{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ ապառաժի վրայ. երբ բուսաւ, չորացաւ՝ խոնաւութիւն չլինելու պատճառով: \t Chíkich Jinkiái kaya írunmanum iniaararmiayi. Nu Jinkiái tsapainiar, Wárik nantu sukuam Kárarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կիրակի օրը Մարիամ Մագդաղենացին առաւօտեան արշալոյսին գերեզման է գալիս եւ տեսնում է, որ քարը գերեզմանի դռնից վերցուած է: \t Tumintincha Káshik kirit ain Máktaranmaya Marí Jesus iwiarsamunam iistajtsa wémiayi. Jesusan iwiarsar kaya uuntjai waan atutkarmiayi. Tura Marí nui Jeá nu kaya uraimiun Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա աղաղակեց եւ ասաց. «Յիսո՛ւս, Դաւթի՛ Որդի, ողորմի՛ր ինձ»: \t Kusurusha nuna antuk untsumuk \"Jesusá, Uunt Kapitián Tawit weeachukaitiam. Tátiniuya Núchakaitiam. Winiaja waitnentrurta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, Մովսէսը չէ, որ ձեզ երկնքից հաց տուեց, այլ իմ Հայրն է, որ տալիս է ձեզ ճշմարիտ հացը երկնքից. \t Jesussha Tímiayi \"Wi Tájana nu nekasaiti. Muisais Atumí uuntrin nayaimpinmaya yurumkan Súsachmiayi. Antsu winia Apar Yamái nekas apatkun nayaimpinmaya Súramui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ Երուսաղէմ եկան. եւ մինչ նա այնտեղ, տաճարում շրջում էր, նրա մօտ եկան քահանայապետները, օրէնսգէտները եւ ծերերը \t Ataksha Jerusarénnum waketkiarmiayi. Jesus Yusa Uunt Jeen wekai, Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, Israer-shuara iruntai-jee uuntrisha Niin Káutkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մտան Կափառնայում: Եւ Յիսուս նոյն շաբաթ օրն իսկ ժողովարան մտնելով՝ ուսուցանում էր նրանց: \t Nuyá Kapernáum péprunam jeawarmiayi. Nui Israer-shuara ayampratin tsawantri jeakui Jesus Israer-shuar iruntainiam Wayá Yus-Chichaman unuiniamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասում էին. «Օրհնեա՜լ է այդ թագաւորը, որ գալիս է Տիրոջ անունով. խաղաղութի՜ւն երկնքում եւ փա՜ռք բարձունքներում»: \t \"Yusa Náaríin winiana ju ii uunt Akupniuiti. Nincha Yus shiir awajsati. Nayaimpiniam pujuinia nu shiir Enentáimsar Yusa Náarin uunt awajsarti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ այլեւս մեռնել անգամ չեն կարող, որովհետեւ հրեշտակների նման են եւ Աստծու որդիներ, քանի որ յարութեան որդիներ են: \t Warí, Jákashtin ainiatsuk. Nayaimpinmaya suntara aintsan ajasartatui. Tura nantakiaru ásar Yusa uchiri ajasartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց այս առակն ասաց, իսկ նրանք չէին իմանում, թէ ինչ էր այն, որ նա իրենց ասում էր: \t Nu métek-taku chichamnaka Jesus áujmatsamiayi tura shuar antukar nekaacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սրա քոյրերը նրա մօտ մարդ ուղարկեցին եւ ասացին. «Տէ՛ր, ահաւասիկ նա, ում դու սիրում էիր, հիւանդացել է»: \t Tura Rásaru jaakui ni umai Jesusan chichaman akuptuiniak tiarmiayi \"Uunta, ame amikrum jaawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ քաղցած էի, եւ ինձ ուտելիք չտուիք, ծարաւ էի, եւ ինձ ջուր չտուիք, \t Atumka Wi tsukamai ayurtuachmarme. Kitiamaisha umartin suruschamarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա իր մօտ կանչելով նրանց՝ առակներով էր խօսում նրանց հետ. «Ինչպէ՞ս կարող է սատանան սատանային դուրս հանել: \t Tutai Jesus winitiarum tusa niin untsukmiayi. Tura Enentáimtikrataj tusa juna Tímiayi: \"ṡIwianch Satanáskesha itiur ajapmamatin~ki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս ասում էր նշելու համար, թէ ի՛նչ մահով էր մեռնելու: \t Juna taku Krúsnum Jákatniun ujakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս լեռը բարձրացաւ եւ իր մօտ կանչեց նրանց, որոնց ինքը կամեցաւ. եւ նրանք գնացին նրա մօտ: \t Nuyá Jesus Náinnium wakamiayi. Tura anaikiatniun wakerimia Nú shuaran untsukmiayi. Tura niisha Jesusan weriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մինչ Յիսուս նրանց այս բաներն էր ասում, ահա մի իշխանաւոր, մօտենալով, երկրպագեց նրան ու ասաց. «Իմ դուստրը հէնց նոր մեռաւ, սակայն գայիր եւ քո ձեռքը նրա վրայ դնէիր, եւ նա կը կենդանանար»: \t Jesus nuna tai Israer-shuara uuntri Jesusan Tarí tikishmatar Tímiayi \"Winia nawantur jarutkayi, tura Ame winim ewejmijiai antintrukakminkia ataksha nantaktiatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց. «Զգո՛յշ կացէք, չխաբուէք. որովհետեւ շատերը պիտի գան իմ անունով եւ պիտի ասեն թէ՝ ես եմ Քրիստոսը, եւ թէ՝ ժամանակը մօտեցաւ. նրանց յետեւից չգնաք: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Aneartarum; anannawairap. Nekaatarum. Winia Náarun pachisar, \"wi Krístuitjai\" tau ti Untsurí Jíintrartatui. \"Nunka amuukatin jeayi\" tu etserkartatui. Tuíniakui anturkarum nemariirap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ մի օրինակ տուի ձեզ, որ, ինչպէս ես ձեզ արեցի, դուք էլ նոյն ձեւով անէք: \t Atumin nekapruatsan Túramjai. Atumsha Núnisrumek Túratarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նրանք էլ պիտի պատասխանեն ու ասեն. «Տէ՛ր, ե՞րբ տեսանք քեզ քաղցած, կամ ծարաւ, կամ օտար, կամ մերկ, կամ հիւանդ, կամ բանտի մէջ ու քեզ չծառայեցինք»: \t `Tutai niisha turutiartatui \"ṡUrutia, Uuntá, tsukamakmesha, kitiamakmesha, wait Ajaknísha, pushiram imiampramsha, Jáakmesha, tura sepunam wait Ajá pujamnisha iisha winitir Yáinchamaj~i?\" turutiartatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ ով հաւատում է ինձ, ինքն էլ կ՚անի այն գործերը, որ ես եմ անում. եւ դրանցից աւելի մեծերը կ՚անի, որովհետեւ ես գնում եմ Հօր մօտ: \t Wi Tájarmena nu ti nekasaiti. Winia Enentáimturna nu Wi Túrajna nuna Túrattawai. Tura winia Aparuí wéakui nuna nankaamas tujintiamun Túrattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ ժամանակը դեռ չի հասել, բայց ձեր ժամանակը միշտ պատրաստ է: \t Tura Jesus Tímiayi \"Winia tsawantur nampernum wétin jeatsui. Atumjainkia Nánkamas tsawant wétin pénkeraiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց՝ ի՞նչ: Եւ նրանք ասացին Յիսուս Նազովրեցու մասին, որ եղաւ մարգարէ մարդ, հզօր՝ գործերով եւ խօսքերով, Աստծու եւ ամբողջ ժողովրդի առաջ, \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡWarí urukait?\" Tutai tiarmiayi \"Entá, Nasarétnumia Jesusa Túrunamuri taji. Niisha Yúsnan etserin asa Yusa kakarmarijiai chichasmiayi tura nuna kakarmarijiai takasmiayi. Núnaka Ashí aents nékainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եօթն էլ զաւակ չթողեցին. ամենքից յետոյ մեռաւ նաեւ կինը: \t Tura Ashí siati patainman, patainman nu nuwan Nuátkarmiayi. Yajutmatsuk, yajutmatsuk Jíiniawarmiayi. Tura ukunam nuwasha jakamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտները նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Որտեղի՞ց կարող ես նրանց հացով կշտացնել այս ամայի վայրում»: \t Tutai ni unuiniamuri chichainiak \"Túrasha jui atsamunam, ju aents ejemararat tusar ṡTuyá yurumkak Wáinkiattaj~i?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, այգու տէրը ի՞նչ կ՚անի. կը գայ եւ կը սպանի մշակներին ու այգին ուրիշների ձեռքը կը յանձնի: \t Tura Nuyá aniasmiayi, \"ṡWats, Warí Enentáimsarum; Ajá nérenniuri itiurkattawa? Jeashtanmayá taa, Ajá takainia Nú shuaran amuktatui. Ni Ajaríncha chikichan ikiastatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Պիտի սիրես քո Տէր Աստծուն քո ամբողջ սրտով, քո ամբողջ հոգով ու քո ամբողջ մտքով: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Júiti: \"Ame Yúsrum Ashí Enentáimjai aneeta. Ashí ame wakanmijiaisha tura tuke Enentáimtusam aneeta.\" Tu aarmaiti, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց երբ ձեզ մատնեն, հոգ մի՛ արէք, թէ ինչպէս կամ ինչ պիտի խօսէք, որովհետեւ այդ ժամին ձեզ կը տրուի այն, ինչ պիտի խօսէք. \t Tura akupniunam surutmakakrumnisha wariniak Títiaj tu Enentáimprairap. Nui uuntjai chichaakrumin Yus Títinian jintintramattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս տաճարից դուրս ելած՝ գնում էր. եւ աշակերտները մօտեցան՝ նրան ցոյց տալու տաճարի շինութիւնները: \t Jesus Yusa Uunt Jeenia jiinki weai ni unuiniamuri niin tariar Jean iniaktusar áujmatsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ մարգարէն ընդունելի չէ իր քաղաքում: \t Túrasha nekas Tájarme, Yúsnan etserniun ni nunkenkikia nii tana nuna anturainiatsui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում, երբ տեսնէք Աբրահամին, Իսահակին, Յակոբին եւ բոլոր մարգարէներին Աստծու արքայութեան մէջ, իսկ ձեզ՝ դուրս հանուած: \t `Nuyá Apraámsha, Isaksha, Jakupsha tura Ashí Yúsnan etserin Yus akupeana nui wayawaru Wáinkiarum tura aa ajapam pujusrum ti uutkuram naim Tásarara ajattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ռաքէլը լալիս էր իր զաւակների վրայ եւ չէր ուզում մխիթարուել, քանի որ նրանք այլեւս չկային: \t \"Ramá nunkanam ti uutainiak uur ajainiawai. Raker ti uutu asa atsankrachminiaiti ni Uchirí Jákarmatai.\" Tu aarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Երբ մարդու Որդուն բարձրացնէք, այն ժամանակ պիտի իմանաք, թէ ես եմ. եւ ես ինքս ինձնից ոչինչ չեմ անում, այլ՝ ինչպէս իմ Հայրն ինձ սովորեցրեց, ա՛յն եմ խօսում: \t Tuma asamtai Tímiayi \"Aents Ajasuitjiana ju, numiniam ajintruarum Yakí takuriakrumin Nújainkia nekarattarme. Wi Tájana Núitjai tura winia Enentáirjain takatsuk aya winia Apar unuitiurmanak Tájai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ի՛նչ օգուտ կ՚ունենայ մարդ, եթէ այս ամբողջ աշխարհը շահի, բայց իր անձը կործանի: Կամ՝ մարդ իր անձի փոխարէն ի՞նչ փրկանք պիտի տայ. \t Wats, shuar Ashí Jú nunkanam írunna nuna sumakka tura nujai ni wakani émeseak ṡitiurak pénker pujustin? Shuara Wakaní emesramu ṡAshí Jú nunkanam írunna nujai iwiaramniakait?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց Մարիամը կանգնած էր գերեզմանի դուրսը ու լաց էր լինում. եւ մինչ դեռ լաց էր լինում, կռացաւ դէպի գերեզմանը \t Tura Marikia iwiarsamunam juak uutu pujumiayi. Niisha uutiatan Tsuntsumá iwiarsamunam iimsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս ասաց նրան. «Թո՛յլ տուէք նրան, որպէսզի իմ թաղման օրուայ համար պահի այդ: \t Tura Jesus Tímiayi \"Iniaisata. Wi iwiarnakui kuératniun sumak ikiurtusuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ուրիշներ փորձում էին նրան եւ երկնքից նշան էին ուզում նրանից: \t Tura Chíkichkia, nekas Yúsnumia taawashit tusar \"Nayaimpinmaya kakaram ana nu iniakmasam aents tujintiamu Túrata\" Jesusan tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բաժանուելով նրանցից՝ լեռ բարձրացաւ աղօթք անելու: \t Shuáran áujas ikiuki Yusjai chichastaj tusa Náinnium wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յետոյ եկան միւս կոյսերն էլ ու ասացին. «Տէ՛ր, տէ՛ր, բա՛ց արա»: \t Tura epeniarai Enentáimcha nu Táarmai. Tura tiarmai \"Uuntá, waiti uratritia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա նաւարկեցին իջան գերգեսացիների երկիրը, որը Գալիլիայի հանդիպակաց կողմն է: \t Kariréa nunka amaini Jatara nunkanam jeawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ցանկանում էր իր որովայնը լցնել եղջերենու պտղով, որ խոզերն էին ուտում, բայց ոչ ոք այդ նրան չէր տալիս: \t Uchi ti tsukamak kuchi ukatramun niisha Yuátajtsa ti wakerimiai. Túrasha penké Súcharmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հեռուից մի տերեւալից թզենի տեսնելով՝ եկաւ, որ թերեւս նրա վրայ մի բան գտնի. եւ երբ նրան մօտեցաւ, ոչինչ չգտաւ, այլ միայն՝ տերեւ, որովհետեւ տակաւին թզի ժամանակը չէր: \t Tura arant wajan iikiu numirin Núkenniun Wáiniak, nereatsuash tusa iyumiayi. Tura nereshtairin asamtai neren penké Wáinkiachmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դարձեալ միւս գրուածն ասում է. «Պիտի նայեն նրան, ում խոցեցին»: \t Tura chikichcha: \"Ijiuarmiania nuna Wáinkiartatui\" tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց հետ միասին իջաւ մի տափարակ տեղ, ուր նրա աշակերտների խումբը եւ ամբողջ Հրէաստանից ու Երուսաղէմից եւ այն կողմերից եւ Տիւրոսի ու Սիդոնի ծովեզրից \t Niijiai Jesus Náinniumia pakanam taawarmiayi. Nui pujusarmiayi. Nuisha Untsurí unuiniamurisha, tura Jutía nunkanmaya, tura Jerusarénnumia tura nayaantsanam ayamach Tiru, tura Setun péprunmaya ti Untsurí aents antuktaitsar pujuarmiayi. Jesus tsuarati tusar Káunkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, այսօր ինձ հետ դրախտում կը լինես»: \t Tutai Jesus chicharuk \"Nekas Tájame, jakar shiir pujutainium Yamái tsawant Wijiai pujustatme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իմ անուան համար բոլորից պիտի ատուէք. բայց ով որ մինչեւ վերջ համբերի, նա կը փրկուի»: \t Nuinkia Wíi shuar asakrumin Ashí nakitramprartatui. Tura shuar yawetsuk katsuntranka uwemprattawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ասացին նրան. «Հրէաստանի Բեթղեհէմ քաղաքում, որովհետեւ մարգարէի միջոցով այսպէս է գրուած. \t Tutai chichainiak \"Jutía nunkanam Pirin pepru ana nui akiiniatniuiti, tiarmiayi. Yaunchu Yúsnan etserin tu aaruiti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք ինքներդ էք վկայում ինձ, որ ձեզ ասացի. ես Քրիստոսը չեմ, այլ ուղարկուած եմ նրա առաջից: \t Wisha paant Tímiajai \"Wikia Krístuchuitjai antsu ni jintin iwiarat tusan emka akupkamuitjai.\" Nusha antukmarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ծանր ու դժուարակիր բեռներ են կապում եւ դնում մարդկանց ուսերի վրայ, բայց իրենց մատով անգամ չեն կամենում շարժել դրանք: \t Ti itiurchat ana nuna akupeenak ti emeram entsaktinia aintsan aentsun apujtuiniawai. Túrasha chikichik uwejéjaisha ishichkisha takuitniun nakitiainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այդ բանը պիտի անեն ձեզ էլ, որովհետեւ չճանաչեցին ո՛չ Հօրը եւ ո՛չ էլ ինձ: \t Nu shuar Winiasha tura winia Aparnasha nékachu ásar Túrutmawartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Ասում եմ ձեզ, թէ՝ «Ով որ ունի, նրան պիտի տրուի, իսկ նրանից, որ չունի, պիտի վերցուի եւ այն, ինչ որ ունի: \t `Tutai Kapitián chichaak \"Takakna nujai takaakuinkia patatnastatui Tájarme. Tura takakna nujai takaachkuinkia ishichik takakkuisha jurunkittiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնուհետեւ Յիսուս եւ իր աշակերտները Հրէաստանի երկիրը եկան, եւ նա այնտեղ շրջում էր նրանց հետ ու մկրտում: \t Nuyá Jesussha ni unuiniamurijiaisha Jutía nunkanam wear nui pujusar imiakratiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ մարդիկ պիտի սկսեն ասել լեռներին, թէ՝ ընկէ՛ք մեր վրայ, եւ բլուրներին, թէ՝ ծածկեցէ՛ք մեզ, \t Nu tsawantai aents chicharainiak \"Náint iin nekentmak yuturmaartai\" tiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ այդ արեցին, մեծ քանակութեամբ ձկներ բռնեցին, այն աստիճան, որ նրանց ուռկանները պատռւում էին: \t Tura ajunkar namakan ti Untsurín achikiarmiayi. Túram nekasha jaanaki wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արթո՛ւն կացէք այսուհետեւ, ամէն ժամ աղօ՛թք արէք, որպէսզի կարողանաք զերծ մնալ այն ամենից, որ լինելու է, եւ արժանի լինէք կանգնելու մարդու Որդու առաջ»: \t Anearum wekasatarum. Túrunattana nui katsuntrataj tusarum Yus aujsa pujustarum. Túrarum Aents Ajasu tutai iimmianum pénker átaj tusarum Túratarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտներից մէկը՝ Յուդա Իսկարիովտացին, որ մատնելու էր նրան, ասաց. \t Jútas Iskariúti, Semunka Uchirí, nui pujumiayi. Niisha Jesusa unuiniamurintiat ukunam Jesusan surukmiayi Máawarat tusa. Niisha Tímiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա, որ երկնքից է գալիս, վկայում է, ինչ որ տեսել ու լսել է, սակայն նրա վկայութիւնը ոչ ոք չի ընդունում: \t tura nui antukmancha iismancha áujmatui. Túrasha ni chichamen ántuiniatsui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քանի դեռ աշխարհում եմ, աշխարհի լոյսն եմ»: \t Jú nunkanam pujakun shuara Enentáin Tsáapnimtikratniuitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այդ օրերին Յիսուս լեռ բարձրացաւ աղօթելու եւ ամբողջ գիշերն անցկացրեց Աստծուն աղօթելով: \t Nuyá Jesus Yúsan áujsataj tusa Náinnium wakamiayi. Tura nu kashi Yúsan au-aujkua tsawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ծառայակիցը, ընկնելով նրա ոտքերը, աղաչում էր նրան եւ ասում. «Համբերո՛ղ եղիր իմ հանդէպ, եւ կը վճարեմ քեզ»: \t Tura ni ai niin tikishmatar timiai \"Waitneasam Nákarsatá. Auka, mash akiktatjame\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ աղքատը մեռաւ, հրեշտակները նրան տարան Աբրահամի գոգը. մեծահարուստն էլ մեռաւ եւ թաղուեց: \t Kuítrincha jakamai. Jakamtai jaka shiir pujutainium, Apraám pujumia nui nayaimpinmaya suntar Júkiarmai. Kuítrinniusha jakamai. Jakamtai iwiarsarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ այս ասաց, բարձր ձայնով աղաղակեց եւ ասաց. «Ղազարո՛ս, վե՛ր կաց, դո՛ւրս արի»: \t Nuna tinia kakaram untsuak \"Rásaru Jíinkitia\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ասացին. «Մէկը, թէ՝ Յովհաննէս Մկրտիչը, եւ ուրիշներ՝ Եղիան, իսկ ոմանք, թէ՝ Երեմիան, կամ մարգարէներից մէկը»: \t Niisha ayak tiarmiayi \"Chíkich, imiakratin Juánkaiti turamainiawai. Chíkichka, Eríasaiti turamainiawai. Chikichcha Jeremíasaiti, chikichcha Chíkich aents Yúsnan etserniuiti turamainiawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտները նրան հարցրին եւ ասացին. «Հապա ինչո՞ւ օրէնսգէտներն ասում են, թէ նախ Եղիան պիտի գայ»: \t Nuyá ni unuiniamuri Jesusan aniiniak \"ṡUrukamtai iin jintintramin \"Kristu Táatsain Erías emka Tátiniaiti\" tuinia?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մինչեւ հիմա իմ անունով ոչինչ չխնդրեցիք. խնդրեցէ՛ք եւ պիտի ստանաք, որպէսզի ձեր ուրախութիւնը լիակատար լինի»: \t Yamaisha Winia Enentáimtursarum winia Apar seachurme. Seakrumninkia amastatui ti shiir warasaruk tusa' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նրանք այնտեղ հասան, նրա ծննդաբերելու օրերը լրացան, \t Tura nui Pirinnum pujuiniai Marí takustintri jeamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց սրանից յետոյ մարդու Որդին պիտի նստի Աստծու զօրութեան աջին»: \t Tura Wárik Wisha Aents Ajasuitjiana nu, Ashí nankaamaku ajasan, Yusa untsuurini pujustatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ հարեւանները եւ նրանք, որ նախապէս տեսել էին նրան, որ մուրացիկ էր, ասում էին. «Սա չէ՞ր, որ նստում էր եւ մուրում»: \t Nuyá ni írutkamurisha nuik Wáinin ármia nusha tiarmiayi \"Juka pujus tuke Kuítian seamniuya Núchakait.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "(որը քաղաքում պատահած մի խռովութեան եւ սպանութեան համար բանտարկուել էր): \t Nu Parapássha akupniun nakitiak mesetan najana asa tura mankartin asa sepunam enkeamuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք պիտի գնան դէպի յաւիտենական տանջանք, իսկ արդարները՝ յաւիտենական կեանք»: \t Nu shuarka tuke Wáitsatniunam weartatui. Tura Yus achikma ainia nusha tuke iwiaaku Yusjai pujustinnium weartatui\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա Յիսուս ասաց իր աշակերտներին. «Թող ձեր սրտերը չխռովուեն. հաւատացէ՛ք Աստծուն, հաւատացէ՛ք եւ ինձ: \t \"Kúntuts pujusairap. Yus Enentáimtustarum, Winiasha Enentáimtursatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տիրոջ հրեշտակը նրան ասաց. «Մի՛ վախեցիր, Զաքարիա՛, որովհետեւ քո աղօթքը լսելի եղաւ. քո կինը՝ Եղիսաբեթը, մի որդի կը ծնի քեզ, եւ նրա անունը Յովհաննէս կը դնես: \t Túrasha nayaimpinmaya suntar chicharuk Tímiayi \"Sapijmiakaip Sakaríasa. Nekaata, Ame seamna nuna Yus Anturtamkayi.tura ame nuwem Irisapít uchin takustatui. Nii akiiniamtai, \"Juan\" anaikiat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկաւ մարդու Որդին. ուտում է եւ խմում. եւ ասում են՝ ահա ուտող եւ խմող մարդ, բարեկամ՝ մաքսաւորների եւ մեղաւորների. բայց իմաստութիւնը արդարացուեց իր որդիների կողմից» : \t Nuyá Wisha Aents Ajasu Támajai. Tura yurumeakui tura úmakui \"Ti yurumin ti nampenaiti. Ashí yajauch shuaran amikrinti\" Túrutrume. Wátsek, wi Túramujai Yus nekas nékamu nekanattawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան խաչից իջեցնելով՝ փաթաթեց պատանքով ու դրեց վիմափոր գերեզմանի մէջ, որտեղ բնաւ ոչ ոք չէր դրուած: \t Piratu \"ayu\" takui, Jesusa ayashin Krúsnumia jusa tarachjai penuar kaya Táurmanum iwiarsamiayi. Nu Táurmanum Chíkich iwiarsachmauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Սրանք այն խօսքերն են, որ խօսեցի ձեզ հետ, մինչ ձեզ հետ էի, թէ՝ պէտք է կատարուեն այն ամէնը, որ գրուած են իմ մասին Մովսէսի օրէնքում, մարգարէների մէջ եւ սաղմոսներում»: \t Tura niin tiarmiayi \"Winia Túrutawarma nuna, Wi atumjai nuik pujusan Tímiajrume. Nekas uminkiatniuyayi. Iis, wi Túrunatniurun Muisáis aarmia nusha, Yúsnan etserin aarmia nusha, tura Sarmu papinium aarma ana nusha Ashí uminkiatniuyayi\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա թէ ոչ, մինչ սա դեռ հեռու է, պատգամաւորութիւն ուղարկելով՝ խաղաղութիւն կը խնդրի: \t Tujintiakka, Chíkich Kapitián jeachat pujaanak, nawamnaikiatai tusa akatar akupkashtatuak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այդ բոլորի վրայ աւելացրեց եւ այն, որ Յովհաննէսին բանտարկեց: \t Tura Erutis Núnaka ántutsuk Chíkich yajauchin Túramiayi. Juánkan achik sepunam enkeamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց այն օրերին վա՜յ է յղիներին եւ ստնտուներին, որովհետեւ մեծ տագնապ պիտի լինի երկրի վրայ եւ բարկութիւն՝ այս ժողովրդի հանդէպ: \t Nunkanam ti Wáitsatin átatui. Tura ju aents ti asutniawartatui. Tuma asamtai nuwa ajamtin ainia nusha, tura uchi Kuírchin takakainia nusha Imiá itiurchatan Wáinkiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ով որ երկու զգեստ ունի, մէկը թող տայ նրան, որ չունի, եւ ով որ ուտելիք ունի, նոյն ձեւով թող անի»: \t Tutai Juan Tímiayi \"Jimiará pushin takakna nu, takaktsuna nuna chikichan Súsatniuiti. Yurumkan takakna nusha takaktsuna nuna ajamsatniuiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխան տուեց նրանց ու ասաց. «Չար եւ շնացող ազգը նշան է փնտռում. այլ նշան չի տրուի նրան, բայց միայն Յովնան մարգարէի նշանը. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Shuar yajauch tura Yúsan Enentáimtachu ásar nayaimpinmaya iniakmamun seainiawai. Tuma asamtai, áyatik yaunchu Junas Túrunamu iniakmastiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ասում եմ ձեզ, թէ այսուհետեւ որթատունկի բերքից չեմ խմելու, մինչեւ որ գայ Աստծու արքայութիւնը»: \t Atakka ju nunkanam uwa yumirin atumjai umarchattajai, tajarme. Tura antsu Yus akupin ajastin jeamtai atak iijiai umartatji\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա հռչակը տարածւում էր գաւառի շրջակայքի բոլոր տեղերում: \t Tura Ashí Nú nunkanam Jesusa Túramurin áujmatiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ օրէնսգէտներից եւ փարիսեցիներից ոմանք նրան պատասխան տուեցին ու ասացին. «Վարդապե՛տ, քեզնից մի նշան ենք կամենում տեսնել»: \t Pariséu shuarsha Israer-shuara jintinniurisha Jesusan chicharuk \"Uuntá, ame Yúsaiyaitjai tusam nayaimpinmaya kakarmajai iniakmamu Túrata, iisha Wáinkiatai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի օրէնսգէտ, մօտենալով, ասաց նրան. «Վարդապե՛տ, ես էլ քո յետեւից կը գամ, ուր էլ որ գնաս»: \t Nui Israer-shuara jintinniuri Jesusan Tarí Tímiayi \"Uuntá, Amin Páchitsuk nemarsatniun wakerajme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ նա գիտէր, թէ նախանձի՛ց մատնեցին նրան քահանայապետները, \t Patri uuntri Jesusan kajeraru ásar surukarmiayi. Piratusha, nuna Nekáa chicharainiak \"Israer-shuartiram ṡAtumí akupniurin jiiki akupkattajak? ṡNu wakerarmek?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղ նրան ընթրիք տուին. սպասարկում էր Մարթան, իսկ Ղազարոսը նրա հետ սեղան նստածներից մէկն էր: \t Jesus jeamtai ayurawarmiayi. Rásarusha niijiai Yurumámiayi. Mártasha yurumkan iwiasmakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մի փոխատու երկու պարտապաններ ունէր. մէկը հինգ հարիւր դահեկան պարտք ունէր, իսկ միւսը՝ յիսուն: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Kuítian ikiamniun Jimiará aishman tumashmakarmiayi. Chíkich kiniantus (500) tura Chíkichka aya senkuentak tumashmakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան տարան Գողգոթա, մի տեղ, որ թարգմանւում է կառափնատեղի: \t Jesusnasha Kúrkuta Náinnium Júkiarmiayi. Kúrkuta, shuar chichamjainkia, muuka ukunch naint, tutainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբոր զինուած հզօր մի մարդ պահպանում է իր տունը, նրա ինչքը ապահով է: \t `Kakaram aishman Kíishtumaktajtsa iwiarnar wajas jeen Wáinkiui, ni wariri init ana nusha Tímiatrusan ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ ես դեւերին հանում եմ Բէեղզեբուղի միջոցով, ձեր հետեւորդները ինչո՞վ պիտի հանեն. դրա համար նրա՛նք պիտի լինեն ձեր դատաւորները: \t Tura Wi Pirsepú kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeakuinkia, atumi shuarisha ṡyana kakarmarijiain iwianchin jiiki akupena? Niisha \"iwianchi kakarmarijiai Túrichuitji\" tuiniaisha ṡitiura Winiasha, \"iwianchi kakarmarijiai Túraiti\" turutminiaitrum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յիսուսի խաչի մօտ կանգնած էին նրա մայրը եւ նրա մօրաքոյրը՝ Կղէոպասի կին Մարիամը եւ Մարիամ Մագդաղենացին: \t Krúsnumsha Jesusa Nukurísha Kriúpasa Nuarí Marisha tura Máktaranmaya Marisha wajaarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ եղբայրներն իսկ դեռեւս չէին հաւատացել նրան: \t Ni yachisha ishichkisha Niin Enentáimtachu ásar tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրան ու ասաց. «Ինչ որ ես անում եմ, դու հիմա չես իմանում, բայց յետոյ կ՚իմանաս»: \t Jesussha Tímiayi \"Wi Túrajna nu Yamái nékatsme tura ukunam nekaattame.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ քահանայապետներն ու օրէնսգէտները հնար էին փնտռում, թէ ինչպէս սպանեն նրան, բայց վախենում էին ժողովրդից: \t Israer-shuara Pátririsha Israer-shuara jintinniurisha aentsun ashamainia ásar, itiurak Máawaintiaj~i tusar ti Enentáimsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փարիսեցիներն էլ կրկին հարցրին նրան. «Ինչպէ՞ս ես տեսնում»: Եւ նա նրանց ասաց. «Կաւ դրեց աչքերիս վրայ, եւ լուացուեցի ու տեսնում եմ»: \t Tuma asamtai Pariséusha itiurak iimnium tusar aniasarmiayi. Niisha Tímiayi \"Jiiruin tsakusan Yakaarámtai, nijiamaran paant iimjiai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտները իրար մէջ ասում էին՝ արդեօք մէկը դրան ուտելու բա՞ն է բերել: \t Ni uniuniamurisha Nuámtak anniasarmiayi \"ṡChíkich shuar yurumak Itiarím Tátsuash?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց եւ ասաց. «Գրուած է՝ միայն հացով չի ապրի մարդ, այլ՝ այն ամէն խօսքով, որ դուրս է գալիս Աստծու բերանից»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yus-Papinium aarmaiti: \"Aents aya apatkujain iwiaaku pujuschamniaiti. Antsu Yus Táman Enentáimtuiniak nekas iwiaaku pujusartatui\" tawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք կրկին աղաղակում էին ու ասում. «Խա՛չը հանիր նրան»: \t Túrasha Nú arant untsumainiak \"Atsá. Krúsnum mantamnati\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամէն ծառ, որ բարի պտուղ չի տալիս, կտրւում եւ կրակն է նետւում: \t Yajauch numi ajakar tsupirar jinium apeashtinkiait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այո՛, Հա՛յր, քանի որ այսպէս հաճելի եղաւ քեզ: \t Ame, Aparu, Núnis wakera asam Túraitme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս այդ իմացաւ ու ասաց. «Թերահաւատնե՛ր, ինչո՞ւ էք ձեր մտքում խորհում, թէ հաց չունէք: \t Jesus nuna antuk Tímiayi \"ṡUrukamtai tanta itiachji tunaiyarum. Yusa kakarmari kajinmatkintrumek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մարդը պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Զարմանալին էլ այն է, որ դուք չգիտէք, թէ նա որտեղից է, եւ սակայն իմ աչքերը բացեց: \t Aishman tsuarma Tímiayi \"ṡAusha itiurtsuk áminiait? Winia iimtikrurma nu átumka nékatsrume tuyankit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես եկայ իմ Հօր անունով, եւ ինձ չէք ընդունում: Եթէ ուրիշ մէկը գայ իր անունով, նրան կ՚ընդունէք: \t Winia Apar akuptukmatai Táwitjai Túrasha nakitrarme. Antsu Chíkichka Ní Enentáijiain jeartamkuinkia nuka átum wakerarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երկինք եւ երկիր պիտի անցնեն, բայց իմ խօսքերը չպիտի անցնեն»: \t Nunkasha nayaimpisha amuukartatui antsu winia chichamur amuukashtatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ կատարուեց Երեմիա մարգարէի բերանով ասուածը, թէ՝ Ռամայում մի ձայն գուժեց. ողբ ու լաց ու սաստիկ կոծ. \t Nuka Yusnan etserin Jeremías aarmia nu uminkiamiayi. Juna aarmiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ միւսն ասաց. «Հինգ լուծ եզներ գնեցի. գնում եմ դրանք փորձելու. խնդրում եմ քեզ, ինձ հրաժարուա՛ծ համարիր»: \t Tura Chíkich chichaak \"Wisha tias waakan sumarmakjai. Nekapsatsan wakerajai. Tuma asan winishtatjai. Tsankurturti\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ինչպէս Յովնանը նշան եղաւ նինուէացիների համար, նոյնպէս մարդու Որդին նշան կը լինի այս սերնդի համար: \t Kame Junas Túrunamujai Níniwi péprunmaya shuaran yaunchu Yus ni kakarmarin iniakmasmia Núnisan yamaisha Aents Ajasu tutainjiana nu Wi Túrunamujai Yuska ni kakarmarin iniakturmastatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի ճանաչես ճշմարտութիւնն այն խօսքերի, որոնց աշակերտեցիր: \t Jintintramawarma Nú nankaamas nekaata tusan wakerakun aatjame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այստեղ չէ նա, քանի որ յարութիւն առաւ, ինչպէս ինքն ասել էր. եկէ՛ք, տեսէ՛ք այն տեղը, ուր պառկած էր: \t Juinkia pujatsui. Nii timia Núnisan nantakniuiti. Pai, aepsarma nu iitiarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ո՛չ հողի համար է պիտանի եւ ո՛չ էլ՝ պարարտանիւթի, այլ՝ դուրս թափելու: Ով որ ականջ ունի լսելու, թող լսի»: \t Wee michumarka araakmatniunmasha yayaatsui. Tura tsuatnum ikiusmasha ántraiti. Aya ajapatniukete. Kuishim ákuinkia antuktarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց ձեզ ասում եմ, որ Եղիան արդէն իսկ եկել է. բայց նրան չճանաչեցին, այլ, ինչ որ կամեցան, արեցին նրան. նոյնպէս եւ մարդու Որդին նրանց ձեռքով չարչարուելու է»: \t Kame nekas Erías Táwiti tura niin nekaacharmai. Antsu aents wakeriarmia nuna Túrawar yajauch awajsarmiayi. Núnisan Winiasha, Aents Ajasu ain, Wáitkiarsartatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ մարմնից ծնուածը մարմին է, իսկ Հոգուց ծնուածը՝ հոգի: \t Ayashniumia akiinia nuka ayashchakait. Núnisan Wakanniúmia akiinia nuka wakanchakait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Երանի՜ նրանց, որ հալածւում են արդարութեան համար, որովհետեւ նրանցն է երկնքի արքայութիւնը: \t Pénker Túrakrumin yajauch awajtamainiakui warastarum. Yus akupeamunam pachiiniuitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ յանկարծ Յիսուս նրանց դիմացը ելաւ ու ասաց՝ ողջո՜յն ձեզ. եւ նրանք մօտենալով՝ նրա ոտքերին փարուեցին ու երկրպագեցին նրան: \t Tumai Jesus wantintiukarmiayi. Tura \"pujarmek\" takui Jesusan tariar tikishmatrar nawencha miniakrusar shiir awajsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որոնք փառքով երեւալով՝ խօսում էին նրա վախճանի մասին, որ տեղի պիտի ունենար Երուսաղէմում: \t Níincha wincha Jíitsumir téntakarmiayi. Tura Jesus Wáitias Jerusarénnum Jákatniurin amia nuna áujmatiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ահա եկաւ ժողովրդապետներից մէկը, որի անունը Յայրոս էր. եւ երբ տեսաւ նրան, նրա ոտքերն ընկաւ. \t Tura Israer-shuar iruntai jea Náampruku, ni naari Jairu, Támiayi. Taa, Jesusan Wáiniak, piniakum tepersamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ պէտք չէ՞ր, որ դու էլ գթայիր քո ծառայակցին, ինչպէս ես էլ քեզ գթացի»: \t Amesha Núnismek ame aim tsankuratniuitme\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով ինձ ուղարկեց, ինձ հետ է. ինձ միայնակ չթողեց, որովհետեւ ես միշտ անում եմ, ինչ որ նրան է հաճելի»: \t Winia akuptukua nuka tuke Wíjiain pujawai. Winia Apar wakeramun tuke shiir Túrakui ikiurkichuiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը Յիսուսին ասաց. «Ռաբբի՛, լաւ է, որ մենք այստեղ լինենք եւ երեք տաղաւարներ շինենք, մէկը՝ քեզ, մէկը՝ Մովսէսի եւ մէկն էլ՝ Եղիայի համար»: \t Nuyasha Pítiur Jesusan chicharuk \"Uuntá, ii jui pujustin ti pénkeraiti. Menaintiú aakmaktai, Aminiu chikichik, Muisaisna chikichik, Eríasnasha chikichik\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուզում էին նրան բռնել, բայց վախեցան ժողովրդից, քանի որ իբրեւ մարգարէ էին ընդունում նրան: \t Tura Ashí aents \"Jesus Yúsnan étserui\" tuinia ásarmatai niin ashamkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք Յիսուսի մօտ գալով՝ թախանձագին աղաչում էին նրան եւ ասում. «Արժանի է նա, որին այս շնորհը պիտի անես, \t Niisha Jesusan weriar, umirtukat tusa ti seainiak tiarmiayi \"Ju Kapitián nekas Yáintin pénkeraiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ոչ ոք, երբ հինը խմի, նորը կ՚ուզենայ, որովհետեւ կ՚ասի, թէ՝ հինը աւելի լաւն է»: \t Yaunchu nawamu úmana nuka yamarman nakitrattui. \"Yaunchu nawamu Imiá penkeraiti\" Tiártatui\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իսկոյն նրա բերանը բացուեց ու նրա լեզուն՝ նոյնպէս. եւ խօսում էր ու օրհնում Աստծուն: \t Nú chichamaik Sakarías chichatsuk pujamun chichakmiayi. Tura nuin Yusa Náarincha shiir awajsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ առաքեալները այս բոլորից ոչինչ չիմացան, այլ խօսքը նրանցից ծածկուած էր, եւ ասուածները չէին ըմբռնում: \t Tura Nii Tímiania nuna nekas Túrunattawai, Tícharmiayi. Wariniak ta tusar nekaacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով ինձ չի սիրում, իմ խօսքերը չի պահում. եւ իմ խօսքը, որ լսում էք, իմը չէ, այլ՝ Հօրը, որ ինձ ուղարկեց: \t Antsu Winia anentchaka Tájana nuna Enentáimtatsui. Atum ántarmena Nú chichamka Wíniachuiti, antsu Yus Apa Winia akuptukua Núnaiti' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ դեւը դուրս եկաւ, համրը խօսեց. եւ ժողովուրդը զարմացաւ ու ասաց. «Այսպիսի բան Իսրայէլում երբեք տեսնուած չէ»: \t Tura Jesus yajauch wakanin jiiki awemamtai nu chichachu chichakmiayi. Ashí nuna iisar ti Enentáimprarmiayi. Tura tiarmiayi \"Yáunchusha Israer nunkanam jujai métek Túramu penké atsuwiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յիսուս, երբ լսեց ասուած խօսքը, ժողովրդապետին ասաց. «Մի՛ վախեցիր, այլ միայն հաւատա՛»: \t Tura Jesuska, nii tiarmia nuna ántayat, Núnaka pachitsuk, iruntai jea uuntrin chicharuk \"Ashamkaip; áyatik nekas Enentáimtursata' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ բաժակը կը խմէք, եւ այն մկրտութեամբ, որով ես մկրտւում եմ, կը մկրտուէք, բայց նստեցնել իմ աջ եւ ձախ կողմերում՝ ես չէ, որ կը տամ, այլ այդ նրանց համար է, որոնց տրուած է իմ Հօրից»: \t Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Ayu. Winia pininkruiya umartatrume. Wi imiantiatjana nujai imiantiatrume. Antsu Wijiai tsaninkia pujustinniaka Wikia iischatniuitjai, antsu winia Apar iwiarturu ainia nuna nui apujsattawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Չէք իմանում՝ ինչ էք խնդրում. կարո՞ղ էք խմել այն բաժակը, որը ես խմելու եմ. կամ՝ մկրտուել այն մկրտութեամբ, որով ես մկրտուելու եմ»: Նրան ասացին՝ կարող ենք: \t Takui Jesus tiarmiayi \"Atum seatrumna nu nékatsrume. ṡWi Wáitsattajna nujai métek Túramniakaitrum? Wi Wáitsatniun Yapá umartinia ainis umartiniaitjai. Núnisan Wáitsatniujai imiaitniua aintsan imiantiniaitjai. ṡNú pininnumia umarminkiaitrum. Núnisan imianminkiaitrum?\" Tutai \"Páchitskea\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ գերգեսացիների երկրի շրջակայքում գտնուող ամբողջ բնակչութիւնը աղաչում էր Յիսուսին՝ հեռու գնալ իրենց սահմաններից, որովհետեւ մեծ վախով տագնապում էին: Եւ նա նաւակ նստելով՝ վերադարձաւ: \t Tura ti ashamainiak Jatara nunkanmaya aents Ashí Jesusan \"Wetá\" tiarmiayi. Tutai Jesus kanunam enkemar wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իր աշակերտներից մէկն ասաց. «Տէ՛ր, ինձ թո՛յլ տուր, որ գնամ նախ իմ հօրը թաղեմ»: \t Niin nemarniusha Tímiayi \"Uunta, emka winia aparun iwiarsan ikiuuttajai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրանով իսկ դուք վկայում էք, թէ կամակից էք ձեր հայրերի գործերին, որովհետեւ նրանք կոտորեցին մարգարէներին, իսկ դուք նրանց գերեզմաններ էք շինում: \t Nu Túrakrum Atumí uuntri Túrawarmia nu, \"yajauchichuiti\" tarume. Warí, niisha Máawarmiayi, tura atumsha Máawarai Táyatrum niijiai méteketrume. Warí, Yúsnan etserniu iwiarsamurin jeamkuram atumek sumamarme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Գնացէ՛ք այդ գիւղը, որ ձեր դիմացն է, եւ այնտեղ կը գտնէք կապուած մի էշ եւ նրա հետ՝ մի քուռակ. արձակեցէ՛ք բերէք ինձ: \t \"Tíjiuch péprunam wérum umpuuru umpuuruchijiai jinkiamu Wáinkiattarme. Nu atiarum itartitiarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ մտքում խորհում էր. «Եթէ միայն դիպչեմ նրա զգեստներին, կը բժշկուեմ»: \t \"Wi aya ni pushirin antinnaka pénkerapi ajasaintjia\" tu Enentáimiar Túramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ արդ, եթէ ես՝ Տէրս եւ Վարդապետս, լուացի ձեր ոտքերը, դուք էլ պարտաւոր էք միմեանց ոտքերը լուանալ. \t Tura Jintinniuitiatan tura Uuntaitiatan Atumí nawen nijiarchajak. Atumsha Núnisrumek nuamtak Náwem nijiatnairatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա աշակերտները յետոյ յիշեցին, որ գրուած է. «Քո Տան նկատմամբ իմ նախանձախնդրութիւնը ինձ պիտի ուտի»: \t Nuna iisar ni unuiniamuri yaunchu Yus-Papinium aarman Enentáimprarmiayi. Ju aarmaiti: \"Ame Jeem shiir Atí tusan ti wakerukuitjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Միթէ տէրը շնորհապա՞րտ կը լինի այդ ծառային, որ իր բոլոր հրամանները կատարեց: \t Atumsha Núnisrumek Yus Túramna nu Ashí umikiam \"ti penker Túraitjai\" Tíchatniuitme. Antsu \"aya ii Túratniuri ana nuke tura asar iikia ántraitji\" Títiniaitme.\" Tu Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ես խոստանում եմ ձեզ, - ինչպէս եւ իմ Հայրը ինձ խոստացաւ տալու արքայութիւնը, - \t Tuma asakrumin akupin ajastinian winia Apar surusu asamtai Wisha Nútiksanak akupkatniun Súajrume. Wi akupkatjana nui atumsha Wijiai Yurumáttarme, tura Wijiai umartatrume, Tájarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ առջեւից գնացողները սաստեցին նրան, որ լռի: Իսկ նա առաւել եւս աղաղակում էր. «Դաւթի՛ Որդի, ողորմի՛ր ինձ»: \t Eemak wearmiania nu chicharainiak \"takamatsata\" tiarmiayi. Tutaisha Nú arant untsumuk \"Tawit weeachukaitiam; winiaja waitnentrurta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք միմեանց հետ խօսում էին կատարուած բոլոր անցուդարձերի մասին: \t Túrunamia nuna chichaki wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Չէք իմանում, թէ ինչ էք խնդրում. կարո՞ղ էք խմել այն բաժակը, որ ես խմելու եմ, կամ մկրտուել այն մկրտութեամբ, որով ես մկրտուելու եմ»: \t Tura Jesus Tímiayi \"Atum seatrumna nu nékatsrume. Wi umartatjana nu umarminkaitrum. Tura Wi imiantiatjana Núnisrum imianminkaitrum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ձեզնից ո՞վ է այն հայրը, որի որդին եթէ ձուկ ուզի, միթէ ձկան փոխարէն օ՞ձ կը տայ նրան. \t `Wats, átum uchirtintiram, ame uchiram apatkun seatmakui ṡkayaash Súsaintiam? Namakan seatmakui ṡNapíash Súsaintiam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ մօտեցան այն գիւղին, ուր գնում էին, Յիսուս պատճառ բռնեց, թէ ինքը գնալու է աւելի հեռու տեղ: \t Ayu, nii wearmia Nú peprunam jeawarmiayi. Tura Jesuska nui nankaamaki wétaj tau ajamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քանի որ գերեզմանը մօտ էր, հրեաների ուրբաթի պատճառով, այնտե՛ղ դրեցին Յիսուսի մարմինը: \t Nu waasha Tíjiuch asamtai tura Israer-shuara ayampratin tsawantri jeatemamtai Jesusa Ayashín nui iwiarsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ ժամանակը հասաւ, մշակների մօտ մի ծառայ ուղարկեց, որ այդ մշակներից վերցնի այգու պտղից: \t Neretai tsawant jeamtai, ni takarniurin Júukman akankat tusa akupkamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Յուդա՛, համբուրելո՞վ ես մատնում մարդու Որդուն»: \t Támatai Jesus chicharuk \"Jútasá, ṡAents Ajasu tutai mukunamek surutkattam?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Պետրոսը նրան մի կողմ տանելով՝ սկսեց վիճել նրա հետ ու ասել. «Քա՛ւ լիցի քեզ, Տէ՛ր, այդ քեզ չի պատահի»: \t Takui Pítiur arantach Jukí chicharuk Tímiayi \"Uunta, nuka penké áchatniuiti. Aminkia Túrutmacharminiaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ հաւատ ունենաք եւ չերկմտէք, ոչ միայն կ՚անէք այդ թզենուն պատահածը, այլ թէկուզ եւ այդ լերանն ասէք՝ ելի՛ր ու ծովն ընկիր, այն կը կատարուի: \t Tuíniakui Jesus tiarmiayi \"Nekasan Tájarme, Yus nekas Enentáimtakrumka, \"nekaspash Túrat\" Táchakrum iikiun Túrajna nusha Túramniaitrume. Tura nu arantcha nu naint \"ékemtam nayaantsanam inianta\" tutai Túrunattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ այս աշխարհից լինէիք, աշխարհն արդէն, որպէս իրենը, ձեզ սիրած կը լինէր. բայց որովհետեւ այս աշխարհից չէք, այլ ես ձեզ ընտրեցի աշխարհից, դրա համար աշխարհը ձեզ ատում է: \t Atumsha ju nunkanmaya shuaraitkiurminkia niiniua Nútiksan anenmaintrume. Antsu Wíi shuar ajastarum tusan ju nunkanmaya achikmajrume. Túramtai nekas ju nunkanmayanchuitrume yamaikia. Nu asamtai nu shuar nakitramainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ժողովուրդը դիտում էր. իշխանաւորները նրանց հետ միասին ծաղրում էին նրան եւ ասում. «Ուրիշներին ազատեց, թող ինքն իրեն էլ ազատի, եթէ դա է Քրիստոսը՝ Աստծու ընտրեալ Որդին»: \t Péprunmaya aents ii wajatiarmiayi. Tura uunt armia nusha Niin wishikiainiak \"Chikichnaka uwemtikniuiti. Wats, Yamái nekas Yusa anaikiamuri Kristu Tútainkiunka imia Ninki Uwémpratí\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ընթրիքի ժամին իր ծառային ուղարկեց՝ կանչելու հրաւիրուածներին, թէ՝ «Եկէ՛ք, որովհետեւ ահա ամէն ինչ պատրաստ է»: \t Yurumátin jeamtai \"Winitiarum, Yurumátin jeayi\" tu tiarta tusa ni takarniurin akupkamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամբողջ քաղաքը հաւաքուել էր դռների առաջ: \t Tura Ashí Nú péprunmaya shuar taar Wáitiniam Jesusan Káutkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սա իսկոյն մօտենալով Յիսուսին՝ ասաց. «Ողջո՜յն, Վարդապե՛տ». ու նրա հետ համբուրուեց: \t Nu asamtai Jesusan Tarí \"Winiajai Uuntá\" tinia mukunamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկաւ մարդու Որդին. ուտում է եւ խմում. եւ դուք ասում էք. «Ահա ուտող եւ խմող մի մարդ, մաքսաւորների եւ մեղաւորների բարեկամ»: \t Nuyá Wisha Aents Ajasan Támajai. Tura Yurumá úmakuisha \"ti yurumin tura ti nampenaiti; kame Ashí yajauch shuaran tura Kuítian-juu amikrinti\" Túrutrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա ասաց. «Որո՞նք»: Յիսուս նրան ասաց. «Մի սպանիրը, մի շնանարը, մի գողանարը, սուտ մի վկայիրը, \t Tutai shuar \"ṡTuna nekas umirkatniuitiaj?\" Tímiayi. Takui Jesus Tímiayi \"Mankartuawaip, tsanirmawaip, Kasámkáip, Chíkich shuar tsanumpruraip,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց ես ուրախ եմ ձեզ համար, որ այնտեղ չէի. որպէսզի դուք ինձ հաւատաք: Արդ, եկէ՛ք գնանք նրա մօտ»: \t Tura nui pujuscha asan Kúntuts pujatsjai. Jean Túrattajna nu iisrum ti nekas Enentáimtursattarme. Nuna nekaan shiir Enentáimjai. Wátsek, iyutai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նաթանայէլը նրան ասաց. «Իսկ կարելի՞ է, որ Նազարէթից մի որեւիցէ լաւ բան դուրս գայ»: Փիլիպպոսը նրան ասաց. «Արի՛ եւ տե՛ս»: \t Natanaérsha Tímiayi \"ṡNasarétnumia pénker shuar áminkiait?\" Jiripisha \"Winim Iitiá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ոչ ոք չի կարող հզօրի տունը մտնելով՝ նրա ունեցածը կողոպտել, եթէ նախ չկապոտի հզօրին. եւ ապա միայն կը կողոպտի նրա տունը: \t Nánkamas shuar kakaram shuara jeen Wayá, nérenniun jinkiatsuk ni Kuítrin kasarkachminiaiti. Antsu nérenniun Jinkiá ni Kuítrin kasarkamniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ խոզարածները տեսան պատահածները, փախան եւ պատմեցին քաղաքում ու ագարակներում: \t Kuchin Wáinniusha Túrunan Wáinkiar, ashamkar, péprunmasha tura arantcha etserkatai tusar tseke wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երուսաղէմացիներից ոմանք ասում էին. «Սա չէ՞ նա, որին ուզում էին սպանել: \t Nuyá Jerusarénnumia shuar tiarmiayi \"Maatai tuinia Núchakait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ուրիշներն ասում էին՝ սա՛ է Քրիստոսը. իսկ դեռ ուրիշներ ասում էին՝ միթէ Քրիստոս Գալիլիայի՞ց է գալու. \t Chikichcha \"Juka nekas Krístuiti\" tiarmiayi. Tura Chíkichkia Jesus Kariréanmayaiti tu Enentáimiainiak tiarmiayi \"Warí, ṡKariréa nunkanmaya Kristu áminkiait?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան իր տունն արձակեց եւ ասաց. «Գիւղ մի՛ մտիր, այլ գնա՛ քո տունը, իսկ երբ գիւղ մտնես, գիւղում ոչ ոքի չասես»: \t Jesus chichaak \"Jeemiin weakum péprunam wayawaip tura shuar ujakaip\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յիսուս նրան ասաց. «Ընկե՛ր, սրա՞ համար դու եկար»: Այն ժամանակ, մօտենալով, ձեռք բարձրացրին Յիսուսի վրայ ու նրան բռնեցին: \t Takui Jesus Tímiayi \"Amikrú, ṡWarí winitiam?\" Nuyá achikiar Jesusan Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նա նրան պատասխան չտուեց, եւ նրա աշակերտները մօտենալով՝ աղաչում էին նրան ու ասում. «Արձակի՛ր նրան, որովհետեւ մեր յետեւից աղաղակում է»: \t Tura Jesus áikchamiayi. Tura ni unuiniamuri tariar \"Awemata, tiarmiayi. Tuke untsumki apapétmaji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նրանք գնացին, որ գնեն, փեսան եկաւ, եւ ովքեր պատրաստ էին, նրա հետ հարսանիքի սրահը մտան, ու դուռը փակուեց: \t `Tura Nuyá senku nuwa Enentáimcha arma nu, asuitian sumak utitiai tusar wéarai ukunam nuatkatin aishman tamai. Túramtai Enentáimin nuwa arma nuka nuatnaikiatin Námpernam nuatkatniujai wayawarmai. Túramtai Wáitin epeniarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք ըստ մարմնի էք դատում, ես ոչ ոքի չեմ դատում. \t Ju nunkanmaya aents Enentáimmiajai Enentáimtakrum ti Súmamtikrume. Tura Wikia chikichkinkesha Súmamtiktsujai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանք ծաղրում էին նրան, որովհետեւ գիտէին, որ մեռած էր: \t Jakaancha urukaku ta tusar wishikrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "կոյրերը տեսնում են, կաղերը՝ քայլում, բորոտները՝ մաքրւում, խուլերը՝ լսում, մեռելները՝ յառնում, եւ աղքատներին քարոզւում է Աւետարանը: \t Kusurusha Wáinmainiawai. Shutuapsha wekainiawai. Tunamarusha pénker ajainiawai. Empekarusha ántuiniawai. Jákarusha nantainiawai. Tura Kuítrinchanmasha uwempratin chicham ujakmaiti. Nu ujaktarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց գիտեմ ձեզ, որ Աստծու հանդէպ սէր չունէք ձեր մէջ: \t Maa, Wi nékajrume. Atumka Yus aneatsrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, մեզ մօտ եօթը եղբայրներ կային. առաջինը կին առաւ եւ մեռաւ ու զաւակ չթողեց. \t Wats, siati yachi ármiayi. Iwiairi nuwan nuatak yajutmatsuk jakamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հարաւի դշխոն դատաստանի ժամանակ վեր պիտի կենայ այս սերնդի մարդկանց հետ եւ պիտի դատապարտի նրանց, որովհետեւ նա երկրի ծագերից եկաւ լսելու Սողոմոնի իմաստութիւնը. եւ ահա Սողոմոնից մեծը կայ այստեղ: \t Yaunchu Sarumún uunt akupin pujai Sepa Núnkanmaya nuwa akupin Sarumunka chichamen nekaataj tusa ti jeashtanmaya Támiayi. Tura yamaikia Sarumunjai nankaamas pujai átumka anturtatsrume. Tuma asamtai Wi Tájarme, Yus Ashí shuaran nekapsattana nu tsawant jeamtai nu nuwa, akupniun pénker anturka asamtai, Yus iimianum pénker átatui. Antsu atumsha Winia anturtukcha asakrumin Yus iimianum yajauch átatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քո թագաւորութի՛ւնը թող գայ. քո կա՛մքը թող լինի երկրի վրայ, ինչպէս որ երկնքում է՛. \t Ashí aentsnum ame akupkatin tsawantrum wari jeati. Ame wakeramuram nayaimpiniam umikma ana Núnisan ju nunkanmasha Uminkiatí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց նրանցից մէկին եւ ասաց. «Ընկե՛ր, քեզ չեմ զրկում. չէ՞ որ ինձ հետ մէկ դահեկանի սակարկեցիր. \t Tutai nérentin chikichkiniak iniakmas timiai \"Umpá, penké kasartsujme. Káshik Chikichík tenariu kuit Jeá chichasar iijiai iwiarachjik, timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ուրեմն՝ ո՛ւմ Հայրը սրբացրեց եւ աշխարհ ուղարկեց, դուք ասում էք, թէ՝ հայհոյում ես, նրա համար, որ ասացի, թէ՝ Աստծու Որդի եմ: \t Niisha Yúsaitkiuinkia nuikia Yus Apa anaikia ju nunkanam akupkamu asan ti nekas Yúschakaitiaj. Nújainkia wi \"Yusa Uchiríntjai\" takui ṡitiurak \"Yusan yajauch chicharui\" Túrutrum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք եւս գնացին: Եւ դարձեալ դուրս ելնելով կէսօրին ու կէսօրից յետոյ ժամը երեքի մօտ՝ նոյն ձեւով արեց: \t Ataksha tutupin ai Nuyá Aankúsha jiinki, Núnisan tinia akupkarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանով գայթակղւում էին: Իսկ Յիսուս նրանց ասաց. «Չկայ անարգուած մարգարէ, բայց միայն՝ իր գաւառում եւ իր տանը»: \t Túrawar Jesusan itiurchat Enentáimturarmiayi. Túramtai Jesus chicharuk \"Yúsnan etserniun Ashí shuar pénker anturainiawai, antsu aya nuna nunkeyanka ni shuarinkia niin anturainiatsui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց ով որ հայհոյի Սուրբ Հոգուն, յաւիտեանս թողութիւն չի ունենայ, այլ նա յանցապարտ պիտի մնայ յաւիտենական մեղքով»: \t Antsu Yusa Wakanín yajauch áujmatna nuka tsankurachminiaiti; antsu nu shuar ninki tuke sumamattawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նրան պիտի ձաղկեն ու սպանեն, եւ երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»: \t Awatiar Mantuáwartatui. Túramaitiatnak Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ գալով մեռելներին, թէ յարութիւն են առնում, դուք չէ՞ք կարդացել Մովսէսի գրքում, մորենու դրուագում, թէ ինչպէս Աստուած ասաց նրան. «Ե՛ս եմ, - ասում է, - Աբրահամի Աստուածը, Իսահակի Աստուածը եւ Յակոբի Աստուածը»: \t Tura jakamunmaya nantaktiniapitia tusarum nu nekaatin nekas wakerakrumka Muisais aarmia nu Enentáimtustarum. Yuska numichinmaya Muisaisan chicharuk \"Wikia Apraáma Isaaka tura Jakupu Yúsrintjai\" Yus Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց դուք այդպէս չլինէք, այլ՝ ով որ մեծ է ձեր մէջ, թող լինի ինչպէս կրտսերը, իսկ առաջնորդը՝ ինչպէս սպասաւորը: \t Tura atumjainkia nuka Atsutí. Antsu nankaamantu ana nu, uchichia Núnik ajastiniaiti; akupeana nusha takarniua Núnik ajastiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ նա պիտի մատնուի հեթանոսներին եւ պիտի ծաղրուի. \t Apachnium surutkartatui. Túrawar wishikrurar, katsekrukar usukruawartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ քաղաքի դարպասին մօտեցաւ, ահա դուրս էր բերւում մի մեռել, միակ որդին իր մօր, որ մի այրի կին էր. եւ քաղաքից բազում ժողովուրդ նրա հետ էր: \t Tura péprunam nuntumas jakaan iwiarsatai tusar Juínian Wáinkiamiayi. Jakáa nukuri Wájeyayi, tura uchiri jakamia Núchikiiyayi. Tura ti Untsurí nu peprunmaya niin nemarsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բոլոր նրանք, որ ինձնից առաջ եկան, գողեր էին ու աւազակներ, ուստի ոչխարները նրանց չլսեցին: \t Wi Táatsain Ashí Táaruka kasa ainiak winia shuarun kasamkatai tusa wakeriarmiayi. Tura winia murikiur Wíi shuar ainiak nu shuaran anturkacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հրեշտակը ասաց նրանց. «Մի՛ վախեցէք, որովհետեւ ահա ձեզ մեծ ուրախութիւն եմ աւետում, որը ամբողջ ժողովրդինը կը լինի. \t Túrasha nayaimpinmaya suntar Tímiayi \"Ashamprukairap. Ashí aentsnum ti warastin Atí tusan ti penker chichaman itiarjiarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Երանի՜ խաղաղարարներին, որովհետեւ նրանք Աստծու որդիներ պիտի կոչուեն: \t Chicham iwiarin árum nu warastarum. Yusa uchiri turamartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա նաւակից դուրս ելաւ, գերեզմաններից նրա դէմն ելաւ մի մարդ, որին բռնել էր մի պիղծ ոգի, \t Jesus kanunmaya jiinkimtai aishman iwianchruku, shuar Jakáa iwiartainiumia Wárik taa Jesusan inkiunmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զինուորները եկան եւ առաջինի սրունքները կոտրեցին, նոյնպէս եւ միւսինը, որ նրա հետ խաչ էր հանուել: \t Nuyá suntarsha weriar emka Krúsnum amia nuna kankajin kupirkarmiayi. Nuyá chikichnasha Jesusjai atsankiar ajintrurma nuna kankajincha kupirkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իսկոյն նրա արեան աղբիւրը չորացաւ, եւ իր մարմնի մէջ զգաց, որ տանջանքներից բժշկուեց: \t Tura Jesusa pushirin antin Nú chichamaik numpa ájapman menkakamiayi. Pénker ajasman ayashiin nekapramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոն Պետրոսն ասաց նրան. «Տէ՛ր, ոչ թէ միայն իմ ոտքերը, այլեւ իմ ձեռքերն ու գլուխն էլ լուա՛»: \t Tutai Semun Pítiur Tímiayi \"Nuinkia, Uunta, aya nawerkechu antsu uwejrusha tura muukarsha nijiatrurta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց ու ասաց. «Մոլորուածնե՛ր, ո՛չ Գրքերն էք հասկանում եւ ո՛չ էլ Աստծու զօրութիւնը. \t Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Yus-Chichamsha nékachkuram tura Yusa kakarmarisha nékachkuram nantaktin atsawai Tákuram ti awajiarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան ասացին. «Իսկ Մովսէսը ինչո՞ւ մեզ պատուիրեց ապահարզանի թուղթ տալ ու արձակել»: \t Takui tiarmiayi \"Nuikia ṡurukamtai Papí aarar nuwa ajapatniun Muisais tsankatkamia?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ շատ ժողովուրդ եւ բազմաթիւ քաղաքներից նրա մօտ եկածներ հաւաքուեցին, առակով նրանց ասաց. \t Untsurí péprunmaya Jesusan iistai tusar Jíinkiarmiayi. Tura Untsurí Káunkarmatai ju métek-taku chichaman Jesus unuiniamiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մենք գիտենք, որ Աստուած Մովսէսի հետ խօսեց. իսկ սրան չգիտենք, թէ որտեղից է»: \t Yus Muisaisan akupkaiti iikia nékaji antsu nu aishman nékatsji. ṡTuyantskait?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ժողովրդապետը բարկացաւ, թէ ինչո՛ւ Յիսուս շաբաթ օրով բուժեց. եւ ասաց ժողովրդին. «Վեց օր կայ, երբ արժան է գործել, ա՛յդ օրերին եկէք բուժուեցէք եւ ոչ թէ շաբաթ օրը»: \t Tura Jesus ayampratin tsawantai tsuaru asamtai, iruntai jea uuntri kajek iruntrarmia nuna Tímiayi \"Sais tsawantin takaschatniukait; ayampratin tsawantai Tsuámartaj tusarum Táchatniuitrume. Sais tsawant ana nui Tátiniaitrume.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիմարները իմաստուններին ասացին. «Ձեր այդ իւղից տուէ՛ք մեզ, որովհետեւ ահա մեր լապտերները հանգչում են»: \t Nuyá senku nuwa Enentáimcha arma nu, Chíkich nuwa Enentáimniun tiarmai \"Incha atumi asuitiri ishichik ajamprusaitia. Ii kantirisha kajiniawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց ու ասաց. «Մարթա՛, Մարթա՛, դու հոգս ես անում եւ շատ բաներով ես զբաղուած, \t Tutai Jesus Tímiayi \"Maaj Martá, Untsurí Túratin ana nu ti Enentáimsam itit awajtamui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Առաւօտեան ժամը ինն էր, երբ նրան խաչեցին: \t Nantu Yakí jatemsamtai Krúsnum ayapar ajintrurar ikiusarmiayi. Túrawar suntar yaki jukit tusar nakurutaijiai nakurusar Jesusa pushirin yaruakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ հրեշտակները նրանցից հեռանալով երկինք բարձրացան, հովիւներն ասացին միմեանց. «Եկէ՛ք գնանք մինչեւ Բեթղեհէմ եւ տեսնենք, թէ ի՛նչ բան է այս եղածը, որ Տէրը մեզ ցոյց տուեց»: \t Tura Yusa suntari nayaimpiniam waketkiarmatai murikiun Wáinin tiarmiayi \"Wats, Pirinnum Wárik Wetái. Nu Túrunamu Yus turamajnia nu iyumi\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ձեռք դրեցին նրա վրայ ու բռնեցին: \t Túramtai aencha Jesusan achikiar emetawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նրա մօտ էին գնում բոլոր երուսաղէմացիները, ամբողջ Հրէաստանն ու Յորդանանի շրջակայքի ժողովուրդը, \t Tura Jerusarén péprunmaya shuarsha tura Ashí Jutía nunkanmaya shuarsha Jurtan entsanam matsamiarmia Nú shuarsha mash Juánkan tariarmiayi ni chichamen anturkatai tusar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մի՛ վախեցիր, փոքրի՛կ հօտ, որովհետեւ ձեր Հայրը հաճեց տալ ձեզ արքայութիւնը: \t `Winia murikrutiram ashamkairap. Untsuríchuitrume. Túrasha Atumí Apari ni akuptairiin pachitmaktasa ti wakerutmarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով հինգն առաւ, իսկոյն գնաց, դրանով գործ արեց եւ հինգ եւս շահեց: \t Takarin senku mir Kuítian achikmia nujai takakmas ataksha senku mir Kuítian patakmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դու մի՛ զարմացիր, որ քեզ ասացի՝ պէտք է ձեզ վերստին ծնուել. \t Wi \"atak yamaram akiiniatniuiti\" takui itiurchat Enentáimpraip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա պատառն առաւ, սատանան մտաւ նրա մէջ: Յիսուս նրան ասաց. «Հիմա ինչ որ անելու ես, իսկոյն արա՛»: \t Tura Wárik Jútas tantan achikmatai íwianch ni Enentáin wayamiayi. Nuyá Jesus Tímiayi \"Túrattamna nu Wárik Túrata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները նրան պատասխանեցին. «Քեզ բարի գործի համար չենք քարկոծում, այլ հայհոյութեան համար եւ նրա համար, որ դու մարդ ես, բայց ինքդ քեզ Աստծու տեղ ես դնում»: \t Israer-shuarsha Niin tiarmiayi \"Pénker Túra asakmin Máataj Tátsuji antsu Yus yajauch chicharkumin Túrattaji. Ameka Shuáraitiatam Yusa nuke Enentáimtumame\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ես ասում եմ ձեզ. խնդրեցէ՛ք, եւ Աստծուց կը տրուի ձեզ, փնտռեցէ՛ք, եւ կը գտնէք, բախեցէ՛ք, եւ կը բացուի ձեզ համար, \t Tuma asamtai Tájarme: Yus seatarum; Túrakrumin suramsattarme. Eakrumka Wáinkiattarme. \"Winiajai\" Tákurmin awaintiamattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աչքներիդ երեւացածի պէս մի՛ դատէք, այլ ուղի՛ղ դատաստան արէք»: \t Shuar Túrana nu iisam Wárik Súmamtikiawaip. Antsu Inintrúsam paant nekaam, nekasa nu Enentáimtusta\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուղարկեց իր ծառաներին՝ հրաւիրուածներին հարսանիքի կանչելու. ու նրանք չուզեցին գալ: \t Túrak ni takarniurin ipiaamautarum tusa akupkarmai. Tura ipiaamusha nakitrarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Այսօր այս տան համար փրկութիւն եղաւ, քանի որ սա եւս Աբրահամի որդի է, \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ju aishman Apraáma Shuárintiat Yamái niisha Níiniujai uwempra asa nekas Apraáma shuari ajasuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ իմացան, թէ չէր ասել, որ զգուշանան խմորից, այլ՝ փարիսեցիների եւ սադուկեցիների ուսուցումից: \t Nuna Jesus takui ni unuiniamurisha nekaawarmiayi. Penké tantaa wakaprutairin Tíchamiayi antsu Pariséusha Satuséusha unuiniatairin Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ յետեւի՛ց եկէք, եւ ես ձեզ կը դարձնեմ մարդկանց որսորդներ»: \t Wáiniak \"Nemartustarum, Tímiayi. Namak achiarmena Nútiksanak aentsun-eau Yusna arti tusan awajsatjarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ոչ թէ դուք ինձ ընտրեցիք, այլ ես ձեզ ընտրեցի եւ ձեզ կարգեցի, որ դուք գնաք եւ պտղաբեր լինէք, եւ ձեր պտուղը մնայ, եւ ինչ էլ որ իմ անունով Հօրիցս խնդրէք, ձեզ տայ: \t Aya Atumí Enentáimsamurijiain Wíi shuar ajaschamarme. Antsu akatramur ajastarum tusan atumniaka achikjarme Wi. Winia takatur takastiniaitrume. Túrarum pénker Túratniuitrume nerektinia aintsarmek. Tura nu nere amuutsuk tuke átiniaiti. Tuma asamtai winia Apar searmena nuna amastatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով Աստծու արքայութիւնը չընդունի որպէս մանուկ, նրա մէջ չի մտնելու»: \t Nuní asamtai Tájarme, uchi umiana Núnisan Yusa akupkamurin shuar Umíachkunka nuna pachiinkiachminiaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նա խոյս էր տալիս դէպի ամայի տեղեր եւ աղօթքի էր կանգնում: \t Núnisan Jesuska aents atsuiniamunam we ni Aparin áujmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան խաչը հանելով՝ բաժանեցին նրա զգեստները՝ վիճակ գցելով, որպէսզի կատարուի այն խօսքը, որ ասուեց մարգարէի կողմից. «Իմ զգեստները բաժանեցին իրենց մէջ եւ իմ պատմուճանի վրայ վիճակ էին գցում»: \t Krúsnum ajintrurar suntar Yáki Jesusa pushirin jukit tusar nakurusar awakmakua nuna Súsarmiayi. Nújainkia yaunchu Yúsnan etserin aarmia nu uminkiamiayi: \"Winia entsarmarun akantrarmiayi tura nakurusar awakmakua nuna winia pushirun Súsarmiayi.\" Tu aarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Բաղարջակերաց տօնի առաջին օրը, երբ զատկի գառն էին մորթում, աշակերտները նրան ասացին. «Ո՞ւր ես ուզում գնանք պատրաստենք, որ զատկական ընթրիքն ուտես»: \t Wakapruachu tantan yuatin Jísat nankama tsawant tsawarmatai, paskua Námpertin Yúatin murik Máatin jeamtai, Jesusa unuiniamuri iniasarmiayi \"Paskuatin murikiu Yúatin iwiaratai tusar ṡtui wétataj~i. Tui yurumattam?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իր աշակերտները հարցրին նրան եւ ասացին. «Ռաբբի՛, մեղքը ո՞ւմն է, որ կոյր է ծնուել, սրա՞նն է, թէ՞ հօրն ու մօրը»: \t Ni unuiniamurisha aniasarmiayi \"Uunta, jusha ṡurukamtai kusuru akiiniawit. Yana tunaarijiain kusuru akiiniait. Niiniujaimpiash, Aparíniujaimpiash Túrunawit?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ այն տունը մտնէք, ողջո՛յն տուէք նրան ու ասացէ՛ք. «Ողջո՜յն այս տանը»: \t Nu jeanam wayamsha \"Ju jea shiir Atí\" Titiá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտները ասացին. «Իր տիրոջը պէտք է»: \t Tutai unuiniamusha \"Ii uuntri wakerawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս մտաւ տաճար ու դուրս հանեց բոլոր նրանց, որ տաճարի մէջ վաճառում ու գնումներ էին անում. նա շուռ տուեց լումայափոխների սեղաններն ու աղաւնեվաճառների աթոռները: \t Nuyá Jesus Yusa Uunt Jeen Wayá Kuítian Súruiniak tura Súmainiak pujan Akúprámiayi. Kuítian yapajinia misarincha ayanturmiayi tura yampitsa Súruinia kutankrincha Núnisan ayanturmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա հարցրին նրան ու ասացին. «Այն ի՞նչ է, որ օրէնսգէտներն ասում են, թէ նախ Եղիան պէտք է գայ»: \t Tura Jesusan aniasarmiayi \"ṡUrukamtai Israerti ii jintinniurisha, Erías emka Tátiniaiti, tuinia?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, այսպէս էլ՝ ձեզնից ով որ իր ամբողջ ունեցուածքից չհրաժարուի, չի կարող իմ աշակերտը լինել»: \t Wats, \"Kristu unuiniamuri ajastinjai, wi takakjana juna Warí winia itiurtawa\" tu Enentáimsatniuitrume. Túrachkurmeka winia unuiniamur ajastin tujinkiarme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վա՜յ ձեզ, որ մարգարէներին շիրիմներ էք շինում, իսկ ձեր հայրերը նրանց սպանեցին: \t `Aneartarum Tájarme. Yaunchu Atumí uuntri Yúsnan étserniun Máawarmia nuna iwiarsamuri átum jeamniuitrume nu etserin ti pénker ásarmatai kajinmatkishtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինքը լոյսը չէր, այլ եկել էր, որ վկայի լոյսի մասին: \t Juansha nu Tsáapninchauyayi. Ayatik akupkamuyayi Tsáapnin chichaman etserkat tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Լսել էք, թէ ինչ ասուեց. «Մի՛ շնանար». \t `Yaunchu tiniu armia nu ántichukaitrum: \"Tsanirmawaip.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Այս պատկերը կամ գիրը ո՞ւմն է»: \t Nuna iis Jesus aniasarmiayi \"ṡJui yana yapimpiait tura yana naari aarmait?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասում եմ ձեզ, որ սոդոմայեցիների համար դատաստանի օրը աւելի տանելի պիտի լինի, քան այն քաղաքի համար»: \t Yusa nekapsatin tsawantri jeamtai nu peprunmaya shuaran ti Asutiáttawai. Yaunchu Sutumanmaya shuaran Asutiámia nujai nankaamas Asutiáttawai. Núnaka paant Tájarme Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "սակայն այս աշխարհի հոգսերը եւ հարստութեան պատրանքները ներխուժում եւ խեղդում են խօսքը, եւ այն անպտուղ է լինում: \t Antuiniayat ju nunkanam ana nuna ti Páchiniawai. Tuma ásar Kuítian tura shiirmachin ti takustinian wakeruiniawai. Nú wakeramu ni Enentáin Yus-Chicham ana nuna kankar emenkatui. Tuma asamtai nerektinian tujintiainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց թողնելով՝ ելաւ քաղաքից դուրս, դէպի Բեթանիա. եւ այնտեղ գիշերեց: \t Nuna tinia ikiuiniak Jerusarénnumia jiinki Petania péprunam we nui kanarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Տէրն ասաց. «Սիմո՛ն, Սիմո՛ն, ահա սատանան ուզեց ձեզ ցորենի նման մաղել: \t Nuyá Uunt Jesus Tímiayi, \"Nekaatá, Semunká. Trikiu neré Tsatsamátniua aintsan Satanás atumi Enentáin Páchim Enentáimtikramprataj tusa seayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ քո ձեռքը կամ ոտքը քեզ գայթակղեցնում է, կտրի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. լաւ է, որ դու մէկ ձեռքով կամ կաղ մտնես կեանք, քան երկու ձեռք ու երկու ոտք ունենաս եւ յաւիտենական կրակի մէջ ընկնես: \t `Nu asamtai ame uwejem tura nawem tunaanum ajunmatniuitkiuinkia tsupikiam ajapata. Kame muntuch pujustin tura ukunam nayaimpiniam wétin pénkeraiti. Antsu kajinkiashtin jinium takamtsuk jeatniuka Imiá yajauchiiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նրան ամբողջ սրտով, ամբողջ զօրութեամբ, ամբողջ մտքով սիրելը, ինչպէս եւ ընկերոջն իր անձի պէս սիրելը առաւել է, քան ողջակէզները եւ զոհերը»: \t Tura tuke Enentáijiai ti Enentáimsar, ii kakarmarisha Yus iiktusar Niin aneakrikia, ii ayashi aneajnia Núnik ii írutramurisha aneatniuitji. Nusha Ashí Yus sutai ana nujai nankaamas pénkeraiti' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Տէրն ասաց. «Ո՞վ է այն հաւատարիմ եւ իմաստուն տնտեսը, որին իր տէրը իր ծառաների վրայ վերակացու կարգեց՝ ժամանակի՛ն կերակուր տալու համար: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha pénker takatan Wáinniua Núnisketrume. Takatan Wáinin ni uuntri takatrin takainia nuna, Yurumátin jeamtai, ayurkamna Núiti ni uuntrin shiir umirna nu, tura pénker Enentáimtana nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թողեց նրանց, նորից նաւակ մտաւ եւ գնաց ծովի միւս կողմը: \t Nuyá niin ikiukiar ataksha kanunam enkemar amain katinmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այս լսելով՝ մէկ առ մէկ ելնում գնում էին՝ տարիքաւորներից մինչեւ փոքրերը: Եւ Յիսուս միայն մնաց ու կինը՝ կանգնած նրա առաջ: \t Tura ni chichamen antukar ni Enentáin sumamawar uuntnumia Jukí chikichik chikichik jiinki wéarmiayi. Ashí wéarmatai Jesus Ninki Nuwájai Juákmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աստուած նրան ասաց. «Անմի՛տ, հէնց այս գիշեր հոգիդ քեզնից պահանջելու են, իսկ ինչ որ պատրաստել ես, ո՞ւմն է լինելու»: \t `Tura Yus niin chicharuk timiai \"Netse. Yamái kashi jakattame. Nuinkia Imiá Núkap ikiusumna nusha ṡyana átata?\" timiai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նրանք ընդունեցին ու ճշմարտութեամբ ճանաչեցին, որ ես քո մօտից ելայ. եւ նրանք հաւատացին, որ դո՛ւ ուղարկեցիր ինձ: \t Ame chichamem surusmam nuna ujakam niisha Umirtámkaruiti. Ame akuptukakmin Amiiníya Táwitjai. Nu nekasaiti tu Enentáimtuiniawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի քո ողորմութիւնը ծածուկ լինի, եւ քո Հայրը, որ տեսնում է, ինչ որ ծածուկ է, կը հատուցի քեզ յայտնապէս»: \t Uukam Túrakminkia ame Apa Yus uukman wainia nu, nuna akirmaktatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նա դարձաւ տեսաւ աշակերտներին, սաստեց Պետրոսին ու ասաց. «Ետե՛ւս գնա, սատանա՛յ, որովհետեւ դու Աստծո՛ւ բաները չես խորհում, այլ՝ մարդկանցը»: \t Tutai Jesus ayantmatar, ni Unuiniamurín iis, Pítrun kakantar chicharuk \"Satanása, werumta. Ameka Yusna ana nu Enentáimtatsme, antsu aya aentsnak Enentáimtame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Դուք ոչինչ չգիտէք, ոչ իսկ խորհել էք, թէ մեզ համար աւելի լաւ է, որ մէկ մարդ մեռնի ժողովրդի համար, քան թէ ամբողջ ազգը կորչի»: \t ṡAshí Israer-shuar mesertin pénkerkait. Antsu aya chikichik shuar Jákatin pénkerchakait?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ աշխարհից նրա վերանալու օրերը լրանում էին, հաստատապէս որոշեց գնալ Երուսաղէմ: \t Jesus, nayaimpiniam waketkitniuri jeatemamtai, Enentáimmia ímiatrusan Jerusarénnum we-wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ինչպէս որ նրան իշխանութիւն տուեցիր բոլոր մարդկանց վրայ, որպէսզի յաւիտենական կեանք տայ այն ամենքին, որ նրան տուեցիր: \t Ashí shuara Akupniuri najataitme. Nujainkia Winia surusumna Nú shuaran yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian Súsaitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մի՛ դատէք, որ Աստծուց չդատուէք, մի՛ դատապարտէք, եւ չպիտի դատապարտուէք, ներեցէ՛ք, եւ ներում պիտի գտնէք Աստծուց, \t `Chikicha Túramuri ti Enentáimtusairap. Núnisan Yuska Atumí tunaarin iirtamsashtatui. Chikicha tunaarin \"nuke asutniatniuiti\" tiirap. Núnisan Yus atumin sumamtikramashtatrume. Tsankurnairatarum. Núnisan Yus tsankurtamprattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ուրիշներին փրկեց, ինքն իրեն չի կարողանում փրկել. եթէ Իսրայէլի թագաւոր է, հիմա թող այդ խաչից իջնի. եւ դրան կը հաւատանք: \t \"Chikichnaka uwemtikraiti tura Nínkikia uwemtsui. Israera Uunt Akupniuríntkiunka Krúsnumia akaikimtai nekas Enentáimtustatji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ով կենդանի է ու ինձ հաւատում է, յաւիտեան չի մեռնի: Հաւատո՞ւմ ես այս բանին»: \t Tura Ashí iwiaaku pujana nusha Winia Enentáimturaka penke Jákashtatui. ṡNu nekasaiti tu Enentáimtamek?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թողեց նրանց ու երրորդ անգամ գնաց աղօթքի կանգնեց. եւ դարձեալ նոյն խօսքն ասաց: \t Túmainiakui niin ikiukin ataksha áujmia Núnisan Yúsan áujsataj tusa waketkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս աշակերտներին հարցրեց. «Ինչի՞ մասին էիք վիճում նրանց հետ»: \t Túrunawarmatai, Jesus chicharainiak, \"Warí tunaiyarum?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիշեցէ՛ք այն խօսքը, որ ես ձեզ ասացի, թէ՝ ծառան մեծ չէ, քան իր տէրը. եթէ ինձ հալածեցին, ապա ձեզ էլ կը հալածեն. եթէ իմ խօսքը պահեցին, ապա ձերն էլ կը պահեն: \t \"Takarniuka ni uuntri nankaamaschaiti\" Tíchamkajrum. Shuar Winia yajauch awajtusaru ásar atumniasha yajauch awajtamsartatui. Chikichcha umirtukaru ásar atumniasha umirtamkartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի կին կար, որ տասներկու տարուց ի վեր արիւնահոսութիւն ունէր: \t Nui pachitkia nuwa ti jaa wémiayi. Niisha tuse Uwí numpan ajapeak Wáitias pujuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եղիսաբեթի ծննդաբերելու ժամանակը լրացաւ, եւ նա մի որդի ծնեց. \t Nuyasha ni jurertin tsawantri jeamtai Irisapítcha uchin aishmankan takusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ գնում եւ վերցնում է իրենից աւելի չար եօթը այլ դեւեր եւ մտնում, բնակւում է այնտեղ. եւ այն մարդու վերջին վիճակը լինում է աւելի վատ, քան նախկինը»: \t Nuna Wáiniak, ni ain siati iwianchin niijiai nankaamas yajaunchin Itiá Enkemáwartatui. Túrunamtai nu shuar nuiki nuna nankaamas yajauch ajastatui.\" Tu Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս է կամքը իմ Հօր, որ ինձ ուղարկեց. բոլոր նրանք, ում Հայրն ինձ տուել է, նրանցից ոչ մէկին չկորցնեմ, այլ վերջին օրը յարութիւն առնել տամ նրանց: \t Winia Apar akuptukuiti tura juna wakerawai. Ashí winia tsankatrukman Emenkátsuk amuukatin tsawantai iniantkiarat tusa wakerawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ վատ խօսեցի, վկայի՛ր վատի մասին, իսկ եթէ լաւ՝ ինձ ինչո՞ւ ես խփում»: \t Jesussha Tímiayi \"ṡWarinmampa yajauch aa? Turuttia. Tura Tájana nu pénkeraitkiuinkia ṡurukamtai awattiniam?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այդ բոլորը, որ տեսնում էք, պիտի գան օրեր, երբ այնտեղ չպիտի թողնուի քար քարի վրայ, որ չքանդուի»: \t \"Atum Yamái shiir Wáintrumna nu Ashí emesnartatui. Kaya ekentramusha mash yumpuuntrartatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ քահանայապետներն ու ծերերը համոզեցին ժողովրդին, որ Բարաբբային ուզեն եւ Յիսուսին կորստեան մատնեն: \t Túrasha Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha \"Parapás ankant Wetí, tura Jesus mantamnati\" titiarum tusar Shuáran akatrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այդ ծառայի տէրը, գթալով, արձակեց նրան եւ պարտքը նրան շնորհեց: \t Uunt akupin waitnentar mash tsankur ankant akupkamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իմաց տուին նրան եւ ասացին. «Քո մայրը եւ քո եղբայրները դրսում կանգնել են եւ ուզում են քեզ տեսնել»: \t Turamtai Jesusan tiarmiayi \"Ame nukusha yatsumsha aa wajasar untsurmainiawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան ասացին. «Սակայն քո ազգատոհմի մէջ չկայ մէկը, որի անունը Յովհաննէս լինի»: \t Tutai tiarmiayi \"ṡNusha urukamtia? Amée shuarumsha nu Náartincha áwak\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Տիրոջ Հոգին իմ վրայ է, դրա համար իսկ օծեց ինձ, ինձ ուղարկեց աղքատներին աւետարանելու, սրտով բեկեալներին բժշկելու, \t Yusa Wakaní Winí pujurtawai. Shuar warainiachun shiir chichaman ujaktinian anaitiukuiti. Kúntuts Enentáimiar wake mesek pujuinian Tsuártinian akuptukuiti. Tura jii kusuruncha iimtiktinian, tura yajauch awajsamu ainia nuna pénker awajsatniuncha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան պատասխանեցին՝ Յիսուս Նազովրեցուն: Յիսուս նրանց ասաց՝ ես եմ: Նրանց հետ էր եւ Յուդան, որ մատնում էր նրան: \t Niisha \"Nasarétnumia Jesus\" tiarmiayi. Jesussha \"Wiitjai\" Tímiayi. Jútassha Jesusan surukua nu niijiai pujuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երանի՜ է նրան, ով իմ պատճառով չի գայթակղւում»: \t Túrasha yawetsuk Winia tuke shiir Enentáimturna Nú shuar shiir átatui.\" Jesus nuna tutai waketkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ելան եւ շրջում էին քաղաքներում ու գիւղերում, աւետարանում էին եւ բժշկում ամէն տեղ: \t Nuyá Jíinkiar Ashí péprunam uwempratin chichaman ujakiar wearmiayi; tura Ashí péprunam Jáiniancha Tsuákiar wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նրանք Գալիլիայում դեռ շրջում էին, Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Մարդու Որդին մատնուելու է մարդկանց ձեռքը, \t Jesus ni unuiniamurijiai Kariréa nunkanam wekas juna ujakarmiayi. \"Wi Aents Ajasu asan, aentsnum surunkattajai tura mantamnattajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մօտեցաւ Սիմոն Պետրոսին, եւ սա ասաց նրան. «Տէ՛ր, դո՞ւ ես իմ ոտքերը լուանում»: \t Semun Pítrunam jeamtai Pítiur Tímiayi \"Uunta, ṡWinia nawer nijiartaj tamek?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, կանանցից ծնուածների մէջ Յովհաննէս Մկրտչից աւելի մեծը չի ելել. բայց երկնքի արքայութեան մէջ ամենից յետինը նրանից մեծ է: \t Nekasan Tájarme, shuar imiakratin Juanjai nankaamas uunt atsuwiti. Tuma ain Yus akupeamunam pachiinia nu shuarnaka, nekasmianchancha, Juanjai nankaamas shiir Enentáimtustiniaiti. Tuma asamtai nui pachiinkiatin Enentáimpratarum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ Աստուած իր Որդուն չուղարկեց աշխարհ, որ դատապարտի աշխարհը, այլ՝ որպէսզի աշխարհը նրանով փրկուի: \t Yus aentsun kajerak jinium surukat tusa ni Uchirín akupkachmiayi. Antsu uwemtikrarat tusa akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով անարգում է ինձ եւ իմ խօսքերը չի ընդունում, կայ մէկը, որ նրան դատում է. այն խօսքը, որ ես խօսեցի, դա՛ պիտի դատապարտի նրան վերջին օրը, \t Winia nakitrur chichampruncha Enentáimtachuka sumamtikiamuiti. Wi timiaj nuka amuukatin tsawantai niin sumamtikiattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով ինքն իրենից է խօսում, իր համար է փառք փնտռում, իսկ ով փնտռում է նրա՛ փառքը, ով իրեն ուղարկել է, նա ճշմարիտ է, եւ նրա մէջ սուտ բան չկայ: \t Ni Enentáimmiajai chichaana nuka Ashí shiir Enentáimtursarti tusa chichaawai. Antsu niin akupka nuna shiir awajsarti tusa wakerak, nekas Wáitratsuk tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երկուսն էլ Աստծու առաջ արդար էին ու անարատ կերպով ընթանում էին Տիրոջ բոլոր պատուիրանների եւ օրէնքների ճանապարհով: \t Yúsjaisha Sakaríassha Irisapítcha Mái-metek pénker ármiayi. Yus akupkamia nunasha umirin ármiayi. Tuma asamtai penkesha Chíkich niin yajauch chicharkatin atsuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դեռեւս նա մի սիրելի որդի ունէր. վերջում նրան ուղարկեց նրանց մօտ՝ ասելով. «Թերեւս իմ այս որդուց ամաչեն»: \t Tura niijiai chikichik tuke ámiayi, nuka ni aneamu uchiri. Nu uchincha ukunam akupkamai. Akupeak \"Winia uchirnaka shiir awajsartatui\" Tímiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ուղարկեց Պետրոսին եւ Յովհաննէսին ու ասաց. «Գնացէ՛ք, պատրաստեցէ՛ք մեզ համար Պասեքի ընթրիքը, որ ուտենք»: \t Tura Jesus Pitruncha, Juánnasha akupeak \"Paskua tutai Námper iwiaratarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այս խօսքը տարածուեց եղբայրների մէջ. եւ կարծեցին, թէ այն աշակերտը չպիտի մեռնի: Բայց Յիսուս նրան չասաց, թէ չպիտի մեռնի, այլ թէ՝ ես կամենում եմ, որ դա ապրի, մինչեւ որ ես գամ: \t Nújainkia \"Nu Unuiniamurí Jákashtatui' tusa Yus-shuarnum áujmatiarmiayi. Túrasha Jesus \"Jákashtatui' Tíchamiayi antsu áyatik \"Wi wakeraknaka iwiaaku pujain Tátatjai takuisha ṡWarí itiurtama?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Արդ, երբ որ մարդու Որդին գայ իր փառքով եւ բոլոր հրեշտակները՝ իր հետ, այն ժամանակ նա պիտի նստի իր փառքի գահի վրայ, \t Jesus áujmatuk Tímiayi `Aents Ajasuitjiana nu Ashí akupin ajasan Yusa suntari énkekma winittiajai. Tura Uunt Akupin asan shiir pujutairui pujustatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այն ամէնը, ինչ կը կամենաք, որ մարդիկ ձեզ անեն, այդպէս եւ դո՛ւք արէք նրանց, որովհետեւ ա՛յդ իսկ են Օրէնքն ու մարգարէները»: \t `Júnaka Muisaissha Yúsnan etserniusha akupenawai: \"Chíkich ámin Túrutatí tusa wakerakmeka amesha Núnismek Túratá.\" Tu akupenawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Միւս աշակերտները նրան ասացին, թէ՝ Տիրոջը տեսանք: Եւ նա նրանց ասաց. «Եթէ չտեսնեմ նրա ձեռքերի վրայ մեխերի նշանը եւ իմ մատները մեխերի տեղերը չդնեմ ու իմ ձեռքը նրա կողի մէջ չխրեմ, չեմ հաւատայ»: \t Tura ukunam chikich unuiniamuri ujainiak \"Ii Uuntri Wáinkiaji\" tiarmiayi. Tura Tumas Tímiayi \"Ajintruamuri Wáinkian uwejrun awaintiuatniuitjai. Tura paenumsha awaintiuatniuitjai. Penké jaka asamtai aya nujai iniantkimiun Enentáimtustatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այդ մարդիկ գալով նրա մօտ՝ ասացին. «Յովհաննէս Մկրտիչը մեզ ուղարկեց քեզ մօտ եւ ասում է. «Դո՞ւ ես, որ գալու էիր, թէ՞ ուրիշին սպասենք»: \t Tutai niisha Jesusan Werí jeariar tiarmiayi \"Incha imiakratin Juan akatar akuptamkaji. ṡAmesha nekas Tátinia Núkaitiam. Chikichak Nákastataj~i? Nu nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես մարդկանցից փառք չեմ առնում: \t \"Shuar Winia \"Shíiraiti\" Túrutainiakuisha nuna Páchiatsjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ասացին նրան. «Կարող ենք»: Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Այն բաժակը, որ ես խմելու եմ, կը խմէք, եւ այն մկրտութիւնը, որով ես մկրտուելու եմ, նրանով կը մկրտուէք, \t Niisha tiarmiayi, \"Túramniaitji, Páchitskea.\" Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Wats, Wi umartatjana nu umartatrume, tura Wi imiantiatjana Núnisrumek imiantiatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ ցամաք ելան, տեսան վառուած ածուխի մի կրակատեղ՝ մի ձուկ նրա վրայ եւ հաց: \t Káanmatkanam jeawar ji kaiir ámanum namakan Jiámun Wáinkiarmiayi. Tantancha Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ երեկոյ եղաւ, եկաւ Յովսէփ անունով արիմաթիացի մի մեծահարուստ մարդ, որ Յիսուսին աշակերտել էր: \t Kiarai shuar ti Kuítrintin Arimatéu péprunmaya ni naari Jusé Támiayi. Nusha Jesusan Enentáimtiniuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա, այդ շրջաններից եկած քանանացի մի կին աղաղակում էր ու ասում. «Ողորմի՛ր ինձ, Տէ՛ր, Դաւթի՛ Որդի, աղջիկս չարաչար դիւահարւում է»: \t Tura nu nunkanmaya nuwa Jesusan Tarí Tímiayi \"Uunta, uunt akupin Tawit ame weatrum asamtai winia waitnentrurta. Nawantur yajauch wakantruku asa ti Wáitrutawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նախ խնդրեցէ՛ք Աստծու արքայութիւնը եւ նրա արդարութիւնը, եւ այդ բոլորը Աստուած ձեզ աւելիով կը տայ: \t Tuma asamtai Yusjai shiir wekasatin tura Yus akupkamu ana nu umiktin emka Enentáimsatarum. Túrakrumninkia atsumamurmin Yus suramsattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ եթէ մէկը գիշերն է քայլում, սայթաքում է, որովհետեւ հետը լոյս չունի»: \t Tura kashi wekaana nusha kirit asamtai Tukumkáttawai. Núnisan Wíi tuke pujakun winia takatrun takastiniaitjai. Túraknasha itiurchatan Wáinkiashtatjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ձեզնից ով կամենայ առաջին լինել, բոլորին ծառայ թող լինի. \t Shuar Atumí penkeri ajastajtsa wakerakka, takarniua nuke ajas, Umirtamkatí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, զգո՛յշ եղիր, գուցէ այն լոյսը, որ քո մէջ է, խաւար լինի: \t Anearta. Enentáimin Tsáapin ana nu kiritin ajaschati tusam anearam wekasata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ուրեմն մարդու Որդին շաբաթ օրուայ տէրն է»: \t Wi Aents Ajasu asan ayampratin tsawantan uuntrintjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Վարդապե՛տ, Մովսէսն ասաց, որ՝ եթէ մէկն անժառանգ մեռնի, նրա եղբայրը նրա կնոջը պիտի առնի եւ իր եղբօրը զաւակ հասցնի: \t \"Uuntá, Muisais juna aartampramiaji, \"áishman uchin yajutmatsuk jakamtainkia ni yachi nu nuwan nuatak ni yachin Yajútmátrati,\" tu aarmiayi, tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բռնելով մանկան ձեռքից՝ ասաց նրան՝ Տալի՛թա, կո՛ւմի, որ նշանակում է՝ աղջի՛կ, դո՛ւ, քե՛զ եմ ասում, վե՛ր կաց: \t Tura wayawar Jesuska nuwachi uwejen achik Tímiayi \"Taritia kumi.\" Nusha shuar chichamjainkia \"Nawantrú Nantáktiá\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ շատ անգամ ոտնակապերով եւ շղթաներով կապուած էր, բայց շղթաները փշրել էր ու ոտնակապերը՝ ջարդել: Ոչ ոք նրան չէր կարողանում զսպել, \t Jirujai nawenmasha, uwejnumsha tuke jinkiau ármiayi. Túramaitiat jinkiaarman tsuriar tepet-tepet awajmiayi. Tura ti kakaram asamtai niin nupetkachminiuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան ասացին. «Ո՛վ կին, ինչո՞ւ ես լալիս»: Նա նրանց ասաց. «Որովհետեւ իմ Տիրոջը գերեզմանից վերցրել են, եւ չգիտեմ՝ նրան ուր են դրել»: \t Nayaimpinmaya suntarsha \"ṡUrukamtai uutam?\" tiarmiayi. Marísha Tímiayi \"Winia Uuntrun jurutkiarai tura ṡtuintsuk ikiusara?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ կանչուածները բազում են, իսկ ընտրեալները՝ սակաւ»: \t Kame Untsurí ipiaamu ainiawai antsu ishichik achikma ainiawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու ասացին նրան. «Ի՞նչ իշխանութեամբ ես դու այդ անում, եւ ո՞վ տուեց քեզ այդ իշխանութիւնը»: \t Káutkar Jesusan tiarmiayi \"ṡYana kakarmarijiai ju Túram. Ame Túramna nuna ya tsankatrama?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամբողջ ժողովրդի մկրտուելուց յետոյ, Յիսուս եւս մկրտուեց ու երբ աղօթքի կանգնեց, երկինքը բացուեց, \t Nu Túruntsain, Juansha Ashí Nú nunkanmaya aentsun imiak pujurainai Jesussha imianmiayi. Niisha Yúsan áujuk pujai nayaimpisha uranmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ի՞նչ ես ուզում, որ քեզ անեմ»: Կոյրը նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, աչքերս թող բացուեն»: \t Tura Jesus niin chicharuk \"ṡWinia itiurtukat tusamea wakerutam?\" Tímiayi. Tutai kusuru chicharuk \"Uunta, iimtiasan wakerajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես նա եմ, որ վկայում եմ իմ մասին, եւ վկայում է իմ մասին Հայրը, որ ինձ ուղարկեց»: \t Wátsek Wisha winia Aparsha mai métek taji. Winia Aparsha akuptukuiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նաեւ՝ Իսրայէլում Եղիսէ մարգարէի օրով բազում բորոտներ կային, եւ սակայն նրանցից ոչ մէկը չմաքրուեց, այլ միայն՝ Նէեման ասորին»: \t Núnisan ii nunkesha Iriséu pujumia nu tsawantin ti Untsurí tunamaru iruniarmiayi. Tura Núnaka Tsuárcharmiayi. Antsu Chíkich nunka, Sírianmaya Naamankan Tsuármiayi\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ահա ձեր տունը աւերակ կը թողնուի ձեզ. \t Iistarum. Ame pépruram ajapamuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու նրա առաջ պիտի հաւաքուեն բոլոր ազգերը, եւ նա նրանց միմեանցից պիտի զատի, ինչպէս մի հովիւ, որ զատում է ոչխարները այծերից: \t Túramtai Ashí nunkanmaya aents Winia irunturartatui. Túrunawarmatai akantrartatjai. Murikiu Wáinin kachurtinian tura kachurtichujai akanea Nútisanak Shuáran akantrattajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, այսուհետեւ ես այլեւս որթատունկի բերքից չեմ խմի մինչեւ այն օրը, երբ ձեզ հետ կը խմեմ նորը իմ Հօր արքայութեան մէջ»: \t Tura ataksha átum Yus akupea nui jeatsrumnin ju uwa yumirin umarchattajai. Tura tsawant jeamtai atumjai Yus akupeana nui yamarman umartatjai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մարդու Որդին աշխարհից կը գնայ ըստ սահմանուածի, բայց վա՜յ այն մարդուն, ում ձեռքով կը մատնուի»: \t Kame Wi, Aents Ajasuitjiana ju, Yus iwiaramua Nútiksanak jakattajai. Túrasha Winia surutkana nu Nekaatí. Ti asutniattawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ուսուցանում էր ինչպէս մէկը, որ հեղինակութիւն ունի եւ ոչ թէ՝ ինչպէս օրէնսգէտները: \t \"Yusa kakarmarijiai unuitiamtsujik. Israer-shuara jintinniurinkia Núnis unuiniainiatsui\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանք, որ սերմանուեցին փշերի մէջ, այն մարդիկ են, որ լսում են խօսքը, \t Chíkich ántuiniamuka Jankí nupanam atsaampramua Núniskete. Nu shuar Yus-Chichaman ántuiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս մեկնելով այդտեղից՝ եկաւ Գալիլիայի ծովեզերքը եւ, լեռը բարձրանալով, նստեց այնտեղ: \t Jesus Nuyá jiinki Kariréa antumianka Káanmatkarin waketkimiayi. Tura naint waka nui pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հարիւրապետը պատասխանեց եւ ասաց. «Տէ՛ր, ես արժանի չեմ, որ դու իմ յարկի տակ մտնես. այլ խօսքո՛վ ասա, եւ իմ ծառան կը բժշկուի. \t Tutai Kapitián Tímiayi \"Uuntá, Ame ti nankaamaku asam winia Jearuí wayachminiaitme. Ayatik \"Pénker Ajástí\" Tákumin winia uchir pénker ajatrustatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ շատեր հաւաքուեցին, այնպէս որ այլեւս տեղ չմնաց, ոչ իսկ դռան առջեւ: Եւ նրանց քարոզում էր Աստծու խօսքը: \t Tuma asamtai shuar Wárik ti Untsurí Káutkarmiayi. Ti Untsurí asamtai, jea piakmiayi; Wáitinmasha ankantchauyayi. Jesuska Yus-Chichaman nu aentsun ujaak pujurmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՛վ կին, մեծ է քո հաւատը, թող քեզ լինի՝ ինչպէս որ կամենում ես»: Եւ նրա դուստրը նոյն ժամին բժշկուեց: \t Takui Jesus Tímiayi \"Maku, nekas Winia Enentáimtursaitme. Ame wakeram Núnisan Atí\" Tímiayi. Tura nu chichamaik ni nawantri pénker ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանք ելան ու քարոզեցին Աւետարանը ամբողջ աշխարհում՝ Տիրոջ գործակցութեամբ. եւ իրենց ուղեկցող բոլոր նշաններով հաստատում էին Խօսքը: \t Ni unuiniamurisha Jíinkiar, Ashí nunkanam Yus-Chichaman etserkarmiayi. Tura Uunt Yus niin Yáinmiayi. Tura etserainiakui, Ashí aents ni kakarmarin nekaawarat tusa, aentsti tujintiamun Túratniun susamiayi. Nuke Atí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կամ ո՞ր թագաւորը, եթէ գնայ պատերազմելու մի այլ թագաւորի դէմ, նախ չի նստի եւ խորհի, թէ տասը հազարով կը կարողանա՞յ դիմադրել նրան, որ իր վրայ քսան հազարով է գալիս: \t `Tura uunt Kapitián Chíkich Kapitiánjai mesetan najanatin áchatpiash. Emka, niisha pujus, tias mir (10.000) suntarjai painti mir (20.000) suntar winiana nuna nupetkaintjash tusa Enentáimsashtatuak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նրանք Երիքովից դուրս էին գալիս, Յիսուսի յետեւից բազում ժողովուրդ գնաց: \t Jirikiú péprunmaya wénakui Untsurí aents Niin nemariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ե՞րբ տեսանք քեզ հիւանդ կամ բանտի մէջ ու եկանք քեզ այցի»: \t Urutia iisha jaa tepamin tura sepunam enketmin wainkiarsha winitir iimiaj~i?\" turutiartatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հաւաքելով բոլոր քահանայապետներին ու ժողովրդի օրէնսգէտներին՝ հարցրեց նրանց, թէ ո՞ւր պիտի ծնուի Քրիստոսը: \t Irutis nuikia Ashí Israer-patri uuntrincha tura yaunchu akupkamun jintinniuncha untsukarmiayi. Tura Kristu akiiniatniurin inintrusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սամարացի կինը նրան ասում է. «Դու, որ հրեայ ես, ինչպէ՞ս ինձնից՝ սամարացի կնոջից, խմելու ջուր ես ուզում» (որովհետեւ հրեաները սամարացիների հետ երբեք շփում չեն ունենում): \t Samarianmaya nuwa Jesusan Tímiayi \"ṡItiura Israer-shuaraitiatmesha Samarianmaya nuwa aisha entsa seatam?\" Kame Israer-shuar Samarianmaya shuarjainkia penké chichachu ásar nuna Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ծառան եկաւ ու իր տիրոջը պատմեց այս: Այդ ժամանակ, բարկանալով, տանտէրն իր ծառային ասաց. «Իսկոյն դո՛ւրս եկ քաղաքի հրապարակներն ու փողոցները եւ աղքատներին, խեղանդամներին, կաղերին ու կոյրերին բեր մտցրո՛ւ այստեղ»: \t Takarin waketki ni uuntrin Ashí nuna ujakmai. Nuna antuk niisha kajekmiayi. Tura ni takarniurin timiai \"Ju péprunam pénker jintianmasha tura uchich jintiachinmasha weme, Kuítrincha tura wekaichasha, shutuapsha, kusurusha itiaarta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աղը լաւ բան է. բայց եթէ աղը անհամանայ, ինչո՞վ պիտի համեմուի. արդ, դուք ձեր մէ՛ջ ունեցէք աղը եւ իրար հետ խաղաղութեա՛մբ ապրեցէք»: \t Weesha ti penkeraitiat michumarka, ṡitiurak jea-jeat átin~ki? Wats, wee jeakua aintsarmek atumek shiir Enentáimtunaistarum\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսը պատասխանեց եւ ասաց. «Վարդապե՛տ, տեսանք մէկին, որ քո անունով դեւեր էր հանում, եւ արգելեցինք նրան, որովհետեւ մեզ հետ չի շրջում»: \t Nuyá Juan Tímiayi \"Uuntá, shuar ame Náarmin pachis iwianchin jiiki akupea nu Wáinkiámji. Tura iin Páchitkiachu asamtai nuka suritkiamji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիմարները լապտերներն առան, բայց իրենց հետ պահեստի ձէթ չվերցրին: \t Enentáimcha arma Nú nuwa aya akaamunak Juíniak amuukamtai yaraatniun asuitin Júkicharmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ փշերից պսակ պատրաստելով՝ դրեցին նրա գլխին եւ մի եղէգ՝ նրա աջ ձեռքին. նրա առաջ ծնկի գալով՝ ծաղրում էին ու ասում. «Ողջո՜յն, հրեաների՛ թագաւոր»: \t Múuknúmsha tawaspan janki najanamun etsemtikiarmiayi. Tura karisun akupniu numiria aaniun Untsuuríni ataksarmiayi. Túrawar wishikiainiak tikishmatrar tiarmiayi \"Israer-shuara uunt akupniurinme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նրանք զարմացած էին այդ բանի վրայ, ահա լուսաւոր զգեստներով երկու մարդիկ հասան նրանց մօտ: \t Wáinkiachu ásar ashamkarmiayi. Tura \"itiurkatjik\" tiarmiayi. Tumai Jimiará aishmankan pushin wincharpatniun entsaru niin ayaamach wajainian Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա Պիղատոսի մօտ գնալով՝ Յիսուսի մարմինը խնդրեց: Այն ժամանակ Պիղատոսը հրամայեց, որ մարմինը տրուի: \t Nii Piratui we Jesusa ayashin seamiayi. Niin Súsarat tusa Piratu akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով իր անձը բարձրացնում է, կը խոնարհուի. եւ ով խոնարհեցնում է իր անձը, կը բարձրանայ: \t Shuar nankaamantu ajastaj Tákuinkia Yus niin péejchach awajsattawai. Antsu péejchach ana nuna Yus niin nankaamaku awajsattawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան ասացին. «Ի՞նչ նշան կ՚անես, որ տեսնենք եւ հաւատանք, ի՞նչ գործ կը գործես: \t Tutai aniasarmiayi \"ṡAentsti tujintiamuka Warí Túrattam ii iisar Amin nekas Enentáimtustin? Chikichcha Túratá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այս սերունդը չպիտի անցնի, մինչեւ որ այս բոլորը կատարուի: \t `Tura aents Yamaí pujuinia nu Jáatsain nusha Ashí Túrunattawai. Núnaka paant Tájarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "երբ արեւը ծագեց, խանձուեց. եւ քանի որ արմատներ չկային, չորացաւ: \t Tura nantu etsantramtai pénker Kankáprúrcharu asa sukuam Káararmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Այդ ես եմ, որ խօսում եմ քեզ հետ»: \t Jesus Tímiayi \"Wiitjai. Amin chichaajmena Nú Kristuitjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ վերցնելով եօթը նկանակն ու ձկները՝ գոհութիւն յայտնեց Աստծուն եւ կտրեց ու տուեց աշակերտներին, եւ նրանք էլ՝ ժողովրդին: \t Tura siati tantan achik namaknasha achik Nuyá Yúsan yuminsamiayi. Tura puur aents ayuratarum tusa ni unuiniamurin susamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մինչ Յիսուս դեռ խօսքն ուղղում էր բազմութեանը, ահա նրա մայրն ու նրա եղբայրները կանգնած էին դրսում եւ ուզում էին խօսել նրա հետ: \t Jesus nu shuarjai tuke chichaak pujai ni Nukurísha ni Yachísha tariarmiayi. Tura aa wajasar Niijiai chichastaj tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց պատասխանեց. «Ձեր օրէնքում չէ՞, որ գրուած է. «Ես ասացի, թէ աստուածներ էք»: \t Nuyá Jesussha Tímiayi \"Atumí akupeamuriin Yus timia nu aarmaiti: \"Atum Yúsaitrume\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սա ասում է՝ «Հարիւր տակառիկ ձէթ». եւ տնտեսը նրան ասում է՝ «Ա՛ռ քո մուրհակը եւ նստի՛ր ու անմիջապէս գրի՛ր՝ յիսուն»: \t `Niisha aimiuk \"Asuitin sian taru tumashiitjai\" timiai.' `Tutai takata Wáinin chicharuk \"Pai. Papinium tumashrum ana nu Juá: Wárikmasmek pujusam, nu Papí jaakam, Chíkich papinium aya senkuentachik aarta\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա շուրջն էր նայում՝ տեսնելու, թէ ո՛վ այդ արեց: \t Tura Jesus, yaki Túruta tusa ashi iimpramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ Յովհաննէսը նա է, որի մասին գրուած է. «Ահա քո առաջից ուղարկում եմ իմ պատգամաւորին, որպէսզի քո առաջ քո ճանապարհը պատրաստի»: \t Yaunchu Yus-Chichamnum ju aarmaiti: \"Winia akatramurun amiini emka akupeajai ame jintimin iwiarat tusan.\" Juan nu akatramuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ քահանայապետներն ու օրէնսգէտները տեսան այն սքանչելիքները, որ նա արեց, եւ մանուկներին, որ տաճարի մէջ աղաղակում էին ու ասում՝ օրհնութի՜ւն Դաւթի Որդուն, բարկացան. \t Tura Israer-shuar Pátrisha tura Israer-shuara jintinniurisha aents tujintiamun Jesus Túrakui iisar kajerkarmiayi. Nu arantcha uchi Yusa Jeen \"Juna weatri uunt akupin Tawit asamtai nankaamakuiti\" untsumainiakui Jesusan ti kajerkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հագուստի համար ինչո՞ւ էք հոգս անում. նայեցէ՛ք վայրի շուշանին, ինչպէ՜ս է աճում. ո՛չ ջանք է թափում եւ ո՛չ հիւսում: \t `Nuikia ṡurukamtai entsartincha Timiá Enentáimprum? Iistá, kukujsha takachuitiat tura najanchaitiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ դա յոյսը դրել էր Աստծու վրայ, թող նա այժմ դրան փրկի, եթէ ուզում է դրան. քանի որ ասաց, թէ՝ Աստծու Որդի եմ»: \t \"Yúsan nekas Enentáimtiniaitjai\" tawai. Wátsek, Yus nekas Niin aneakka uwemtikrati. \"Wi Yusa Uchiríntjai\" turamchamkaj~i\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկաւ երկրորդը եւ ասաց. «Քո մէկ մնասը հինգ մնաս բերեց»: \t `Chíkich taa \"Iistá Uuntá, ame Kuítrumjai takakmasan senku patasan achikjai\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ օրեր պիտի գան, երբ մարդիկ պիտի ասեն՝ «Երանի՜ չբեր կանանց եւ նրանց, որոնք բնաւ չծնեցին եւ չդիեցրին»: \t Warí, ti iturchat tsawant jeawartatui. Tuma asamtai \"Uchirtichu ainia nu, ajaprukchana nu tura amuntsachu ainia nu, Chíkich aentsjai nankaamas pénker pujuiniawai\" tiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թէ ինչպէս մտաւ Աստծու տունը եւ կերաւ առաջաւորութեան հացը, որն ուտել օրէնք չէր ո՛չ նրա եւ ո՛չ էլ նրա հետ եղողների համար, այլ միայն՝ քահանաների համար: \t Yusa Uunt Jeen Wayá Yus iniaktusma tantan Yuámiayi. Nu tantasha aya Israer-patrik Yúatin asamtai Tawitniasha tura ni nemarin ana nunasha suritkiamuyayi. Túmain Yúawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ամբոխից մի կողմ տանելով՝ իր մատները դրեց նրա ականջների մէջ եւ այնտեղ թքեց. ապա բռնեց նրա լեզուից. \t Shuar matsatmanumia Jesus niin akanki Jukí kuishin tsara uwejejai tsutsukruamiayi. Tura usukia, nu shuara iniain antintkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եթէ այնտեղ կայ խաղաղասէր մարդ, ձեր խաղաղութիւնը նրա վրայ կը հանգչի. ապա թէ ոչ՝ ձե՛զ կը վերադառնայ: \t Nérentin \"Ee, nuna wakerajai\" Tákuinkia Túrunattawai. Tura \"Atsá, wakeratsjai\" Tákuinkia, \"nuinkia Túrunashti\" titiarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս ասաց նրանց. «Ա՛յս է Նոր Ուխտի իմ արիւնը, որ կը թափուի շատերի համար: \t Umararmatai Jesus Tímiayi \"Júiti winia numpar, Untsurín Yáintajtsa Puártinia nu. Nujai Yamaram Chichaman Yus najanaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ ասում եմ ձեզ՝ աւելի հեշտ է, որ պարանը ասեղի ծակով մտնի, քան թէ հարուստը՝ Աստծու արքայութիւնը»: \t Ataksha Tájarme, kamiriuka Kawái nankaamas uunt asa auja jiin wayachminiaiti. Núnisan Kuítrintin Yus akupeamunam pachiinkiatin ti itiurchataiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս իր մօտ կանչելով ժողովրդին՝ ասաց. «Լսեցէ՛ք եւ իմացէ՛ք. \t Tinia shuaran untsuk tiarmiayi \"Ju antukrum pénker nekaatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխան տուեց եւ ասաց. «Այլ տեղ չեմ ուղարկուած, եթէ ոչ Իսրայէլի տան կորուսեալ ոչխարների մօտ»: \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Aya Israer-shuarnum menkakaru ainia nuna eaktinian Yus akuptukuiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց պէտք է այսօր, վաղը եւ միւս օրը գնալ. որովհետեւ մարգարէն պէտք չէ, որ Երուսաղէմից դուրս կորստեան մատնուի»: \t Tura Jerusarénnumaani ishichik tsawant tuke wétiniaitjai. Yúsnan etserin aya Jerusarénnuman Jákatniuiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ դուք պիտի լաք եւ պիտի ողբաք, իսկ աշխարհը ուրախ պիտի լինի. դուք պիտի տրտմէք, բայց ձեր տրտմութիւնը ուրախութեան պիտի փոխուի: \t Ti nekas Tájarme: Atumka Kúntuts pujusrum uuttiatrume tura Yus-shuarcha Warásártatui. Tuma ain~ki átum Kúntuts pujayatrumek ukunam warastatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց էլ ասաց. «Քրիստոսի համար ինչպէ՞ս են ասում, թէ Դաւթի որդին է. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Yus anaikiamu Kristu tutaisha, ṡitiura \"Aya Tawit weeaiti\" Tárum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս ասաց. «Նստեցրէ՛ք մարդկանց»: Այնտեղ առատ խոտ կար: Եւ շուրջ հինգ հազար մարդիկ նստեցին: \t Nuyanka \"\"Ashí pujustarum\" titiarum\" Tímiayi Jesus. Aishmansha nuwasha uchisha irunmiayi. Tura Chírichri Núkap aa asamtai nuisha senku mir (5.000) aishman pujusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ մի ժամ էլ անցաւ, մէկ ուրիշը վիճում էր եւ ասում. «Ճիշտ որ սա էլ նրա հետ էր, որովհետեւ գալիլիացի է»: \t Chikichik ura nankaamasmatai Chíkich apach chichaak \"Nekas ju aishmansha Niijiai pujumiayi. Warí, niisha Kariréanmayanchakait\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ իմաստունները իրենց լապտերների հետ միասին ամաններով ձէթ վերցրին: \t Antsu Chíkich senku Núwaka akaamuncha Juíniak tura ataksha amuukamtai yaraatniun asuitin Júkiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նրան ծաղրուծանակի ենթարկեցին, նրա վրայից հանեցին քղամիդը ու նրան հագցրին իր զգեստը. եւ տարան նրան խաչը հանելու: \t Tura Núkap wishikrar kapaaku pushin aitkiar ni pushirin aentsrarmiayi. Nuyá Krúsnum maatai tusar Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնտեղ կային ծառաներ եւ պահակներ, որոնք խարոյկ էին արել եւ տաքանում էին, քանի որ ցուրտ էր: Պետրոսն էլ նրանց հետ կանգնել էր ու տաքանում էր: \t Tsetsek asamtai suntarsha tura nui takarniusha jinia Ikiapárar ni nawen anaak pujuarmiayi. Pítrusha nui pachiiniak anamuk pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ես այլեւս աշխարհի մէջ չեմ, իսկ նրանք աշխարհի մէջ են. եւ ես դէպի քեզ եմ գալիս: Սո՛ւրբ Հայր, պահի՛ր նրանց քո անունով, որով ինձ տուեցիր, որպէսզի լինեն մի, ինչպէս մենք էլ մի ենք: \t `Wikia yamaikia Jú nunkanam pujuschattajai. Tura nu shuarka jui pujuartatui. Antsu Amijiai pujustajtsan winiakui Ashí surusumna nuka, Aparu, ti shiir asam ame kakarmarmijiai Wáinkiata. Wisha Amijiai chikichik ájinia Núnisan niisha Ashí iruntrar chikichik ajasarti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դուրս ելնելով՝ գտան կիւրենացի մի մարդ՝ Սիմոն անունով, ու նրան ստիպեցին, որ նա խաչը կրի: \t Jesusan Jukí wésar Serini nunkanmaya shuaran, ni naari Semun, Jesusa Krúsrin jurukit tusar achikiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիմարնե՛ր եւ կոյրե՛ր, ի՞նչն է մեծ՝ ոսկի՞ն, թէ՞ տաճարը, որ սրբացնում է ոսկին: \t Nétsetrume. Yúsjainkia Ashí kuri ántrachukait. Antsu Yusa Jeen írunna nuka aya nuin ikiusma asa Yusna ajasuiti. Tuma asamtai kurijiai nankaamas Yusa Jee Enentáimtustiniaiti. Enentáimcha asarum kusurua ainin Wáakuitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան ասացին. «Որովհետեւ մեզ ոչ ոք չվարձեց»: Նրանց ասաց. «Դո՛ւք էլ գնացէք այգին, եւ ինչ որ արժան է, կը ստանաք»: \t \"Warí, iincha iniatmainiatsji\" tiarmai.' `Tuíniakui timiai \"Atumsha winia nunkarui takautarum. Pénker akiktajrume.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ աւանակն արձակում էին, նրա տէրերը ասացին նրանց. «Աւանակն ինչո՞ւ էք արձակում»: \t Tura umpuuruchin Atíakui nérentin chichainiak \"ṡUrukamtai umpuuruchsha Atíarum?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան բերեցին իր մօտ: Երբ չար ոգին նրան տեսաւ, իսկոյն ուժգին ցնցեց տղային, որը, գետին ընկնելով, թաւալւում էր ու փրփրում: \t Takui uchin Jesusan itiariarmiayi. Tura íwianch uchin enkemta Jesusan Wáiniak uchin ajakramiayi. Uchisha chichiptur Nunká iniaan péper-péper ajakin wenunam saun apakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ձեզ ցոյց կը տայ զարդարուած մի մեծ վերնատուն, եւ այնտեղ կը պատրաստէք»: \t Tákurmin nu nérentin Yakí Písunam uunt Kuártun Ashí iwiaramun iniakturmastatrume. Nui ii Yurumátin iwiaratarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց վրայ կատարւում է Եսայու մարգարէութիւնը, որ ասում է՝ պիտի լսէք, պիտի լսէք ու պիտի չիմանաք, պիտի նայէք, պիտի նայէք ու պիտի չտեսնէք. \t Nujai yaunchu Yúsnan etserin Isayas timia nu uminkiaiti. Juna Tímiayi: \"Ti ántayatrum anturkashtatrume. Wáiniatrumsha nekaashtatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ չդառնաք ու չլինէք մանուկների պէս, երկնքի արքայութիւնը չէք մտնի: \t Tímiayi \"Tí nekasan Tájarme, Atumí Enentáimtairi yapajiarum uchia ainis ajachkurmeka Yus akupeamunam pachiinkiachminiaitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Միթէ ճրագը բերւում է, որ կաթսայի կամ մահճի տա՞կ դրուի: Չէ՞ որ աշտանակի վրայ է դրւում: \t Nuyá Jesus juna Tímiayi `ṡShuar shiripkin ekeemak Itiá pitiaknum enkeattawak. Peaknum wakenam ikiustatuak? Atsá. Antsu misanam ekentsashtinkiait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ Դաւիթն ինքը Սաղմոսների գրքում ասում է. «Տէրն ասաց իմ Տիրոջը՝ նստի՛ր իմ աջ կողմում, \t Warí, Sarmu papinium Tawit ninki juna Tátsuk: \"Uunt winia Uuntrun \"Akupin pujutainium Winia untsuuruini Pujustá, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, ինչպէ՞ս չէք իմանում, թէ հացի համար չէ, որ ձեզ ասացի՝ զգոյշ լինել փարիսեցիների եւ սադուկեցիների խմորից»: \t Itiurak Imiá nékatsrum? Wi Pariséu wakaprutairisha Satuséu wakaprutairisha aneartarum Tákun penké tantan Tátsujai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մօտեցաւ միւսին էլ եւ նոյնն ասաց: Սա պատասխանեց ու ասաց. «Չեմ ուզում»: Բայց յետոյ զղջաց եւ գնաց այգին: \t `Nuyá Aparí chikichnasha Werí Núnisan timiai.' `Tutai uchi \"Apawa, Páchitsuk wetajai\" timiai, Túrasha wéchamai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ինչպէս որ ջրհեղեղից առաջ եղած օրերն էին, - երբ ուտում էին եւ խմում, կին էին առնում ու մարդու էին գնում, մինչեւ այն օրը, երբ Նոյը տապանը մտաւ, \t Nu tsawantin, tuke amaartsain, aya Júnisan aa asamtai yurumuk umarar pujuarmiayi. Nuatnainiarmiayi. Ni nawantrincha nuatmamtikiarmiayi. Tura Tumá pujuiniai Nuai uunt kanunam enkemamtai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Ամինադաբի, եւ սա՝ Արամի, եւ սա՝ Ադմէի, եւ սա՝ Առնէի, եւ սա՝ Եսրոնի, եւ սա՝ Փարէսի, եւ սա՝ Յուդայի, \t Naasun Aminiatapa Uchiríyayi; Aminiatap Arama Uchiríyayi; Aram Esruma Uchiríyayi; Esrum Paresa Uchiríyayi; Páres Jutáa Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եթէ ես նրանց մէջ արած չլինէի այն գործերը, որ ուրիշ ոչ ոք չարեց, նրանք որեւէ մեղք չէին ունենայ. բայց այժմ տեսան գործերը եւ ատեցին թէ՛ ինձ, թէ՛ իմ Հօրը: \t Aents penké Túrachman Túrachuitkiuinkia tunaanum sumamacharainti. Antsu wi Túramun Wáinkiaru ainiayat Winiasha tura winia Aparnasha nakitiainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց այս տեսակ դեւը այլ կերպ դուրս չի ելնում, եթէ ոչ աղօթքով ու ծոմապահութեամբ»: \t Tuíniakui Jesus tiarmiayi \"Yus nekas Enentáimtachu asarum tujinkiarme. Túmaitiat nekasaiti mustasa Jinkiái Timiá uchichitiat ti uunt tsakaatsuk. Núnisan Yus ishichkisha Enentáimtakrumka nu naint ékemkata tutai nu naint Túrunattawai. Penké tujinkiashtatrume Yus nekas Enentáimtakrumka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եւ ես ձեզ ասում եմ. անիրաւ մամոնայից ձեզ համար բարեկամներ արէք, որպէսզի, երբ այն պակասի, յաւիտենական յարկերի տակ ընդունեն ձեզ: \t `Ju nunkanam anankatin átsuk. Tura kuitsha aya ju nunkanmayankete. Tuma asamtai atumsha kuitrumjai \"shuaran yaintaj\" tu Enentáimsatarum. Kuitjai yaintin amuukamtai atumsha amuicha jeanam ipiaamu átaj tusarum Túratarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ Հայրը ինքն իսկ սիրում է ձեզ. որովհետեւ դուք սիրեցիք ինձ եւ հաւատացիք, որ ես Աստծուց ելայ: \t Nu tsawantai átumka Winia Enentáimtursarum winia Apar seattarme. Winia Aparsha atumin anea asamtai Wi Niin áujsatin atsumashtatrume. Winia anentu asarum tura winia Aparuíya taman Enentáimtakrumin Niisha anenmawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Աննան նրան կապած ուղարկեց Կայիափա քահանայապետի մօտ: \t Nuyá Anas Jesusan Jinkiá Kaipias takaamunam akupkamiayi Kaipias Patri uuntri asamtai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երկու օր յետոյ նա ելաւ այնտեղից եւ գնաց Գալիլիա. \t Jimiará tsawant nankaamasmatai Jesus Samaria nunkanmaya jiinki Kariréa nunkanam wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի ամպ նրանց վրայ հովանի եղաւ. ամպից մի ձայն եկաւ, որ ասում էր. «Դա՛ է իմ սիրելի Որդին, դրա՛ն լսեցէք»: \t Tura yurankim tara mikintiu awajsamiayi. Yuranminmaya chichaak \"Júiti winia aneamu Uchir. Nii anturkatarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուրիշներ ասում էին, թէ՝ Եղիան է. իսկ միւսները, թէ՝ մարգարէ է կամ թէ՝ մարգարէների նման մէկը: \t Tura Chíkich shuar \"Eríasaiti\" tiarmiayi. Chikichcha \"Yúsnan etserniuiti, yaunchu etserniuya Núkete\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ ծնողները նրան տեսան, հիացան. իսկ մայրը նրան ասաց. «Որդի՛, այս ի՞նչ արեցիր դու մեզ. ահաւասիկ հայրդ ու ես տագնապած քեզ էինք փնտռում»: \t Ni Aparísha Nukurísha Tumáa pujan Wáinkiar, ti Enentáimprarmiayi. Tura ni nukuri chichaak Tímiayi \"Uchiru, ṡausha urukamtai itiurchat Enentáimtikrurmam? Ame apasha wisha urukayik tusar ti eakjame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց դուք զգո՛յշ եղէք. ահա առաջուց ձեզ ամէն ինչ ասացի»: \t Tura átum aneartarum. Aetak, Túruntsain ujakchajrumek' Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ մտքում ասում էր. «Եթէ միայն դիպչեմ նրա զգեստին, կը փրկուեմ»: \t \"Ayatik ni pushirin antinnaka pénker ajastatjai\" tu enentaimpramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Պետրոսը մօտեցաւ նրան ու ասաց. «Տէ՛ր, քանի՞ անգամ, եթէ եղբայրս իմ դէմ մեղանչի, պէտք է ներեմ նրան. մինչեւ եօ՞թն անգամ»: \t Takui Pítiur Werí Jesusan aniasmiayi \"Uuntá, winia yatsur yajauch awajtakui ṡurutma tsankuratniuitiaj. Siátikik tsankuratniuitiaj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի կատարուէր Եսայի մարգարէի խօսքը, որ ասաց. «Տէ՛ր, ո՞վ հաւատաց մեր տուած լուրին, եւ Տիրոջ բազուկը ո՞ւմ յայտնուեց»: \t Yúsnan etserin Isayas yaunchu aarma uminkiatniuyi: \"Uunta, ṡya ii ujam antukuit. Yusa kakarmarisha yana iniaktusuit?\" tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վեց օր յետոյ Յիսուս իր հետ վերցրեց Պետրոսին, Յակոբոսին եւ Յովհաննէսին ու առանձին նրանց հանեց մի բարձր լերան վրայ եւ նրանց առաջ պայծառակերպուեց: \t Nuyá sais tsawant nankaamasmatai, Jesus Pítruncha, Jakupuncha, Juánnasha uunt Náinnium Júkiarmiayi. Nuisha Jesus Nushá iira ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնտեղ կային նաեւ որոշ թուով հեթանոսներ՝ նրանց մէջ, որ Երուսաղէմ էին եկել, որպէսզի տօնի ժամանակ երկրպագութիւն անեն: \t Paskua nampernum Yus shiir awajsatniun Jerusarénnum weriaruka Untsurí nunkanmaya shuar ármiayi. Kriaku apachcha ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխան տուեց նրանց եւ ասաց. «Մովսէսը ձեզ ի՞նչ պատուիրեց»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡMuisais wariniak timia?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս առակն էլ ասաց ոմանց, որոնք իրենք իրենցով պարծենում էին, թէ արդար են, եւ արհամարհում էին ուրիշ շատերին: \t \"Pénkeraitjai\" tu Enentáimtumainiak chikichnaka yajauch Enentáimtiarmia nuna Jesus Nekapmá chichasmiayi. Juna Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բռնելով նրան՝ տարան եւ մտցրին քահանայապետի տունը. իսկ Պետրոսը հեռուից գնում էր նրա յետեւից: \t Nuinkia Jesusan achikiar emetawar Israer-patri uuntri jeen Júkiarmiayi. Tura Pítrusha íkian nemarki wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ ժողովուրդը այս լսեց, զարմացաւ նրա ուսուցման վրայ: \t Ashí aents nuna antukar nu jintintiam ti Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Գնացէք պատմեցէ՛ք Յովհաննէսին, ինչ որ դուք տեսաք եւ լսեցիք. որ կոյրերը տեսնում են, կաղերը՝ քայլում, բորոտները մաքրւում են, խուլերը՝ լսում, մեռելները յարութիւն են առնում, աղքատները Բարի լուրն են լսում. \t Tuma asa Jesus akatramun juna Tímiayi: \"Waketkirum Ashí átum antukurmena nusha, Wáinkiarumna nusha ujaktarum. Kusurusha Wáinmainiawai; shutuap ainia nu pénker wekainiawai; tunamarusha Tsuámainiawai; empekusha ántuiniawai; jakaasha atak iwiaaku ajainiawai; tura Kuítrinchanumsha uwempratin chicham ujakmaiti. Juan nu ujaktarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան ասացին. «Իսկ ինչպէ՞ս բացուեցին քո աչքերը»: \t Tutai aniiniak \"ṡItiurak yamaikia iimiam?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց՝ եկէք ճաշեցէ՛ք: Եւ աշակերտներից ոչ ոք չէր համարձակւում հարցնել, թէ՝ դու ո՞վ ես, որովհետեւ գիտէին, որ Տէրն է: \t Nuyá Jesussha \"Yurumáitiarum\" Tímiayi. Ni unuiniamurisha \"aya ii Uuntri áminiaiti\" tusar inintrustinian natsantiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ, ով հաւատում է, ունենում է յաւիտենական կեանքը: \t Ti nekas Tájarme. Winia Enentáimturna Nú shuarka yamaram iwiaakman amuukashtinian takakui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ես եմ ոչխարների դուռը: \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Ti nekasan Tájarme. Wenuimiu Wáitiri murik wainia nuka Wiitjai. Shuarsha murikiu aintsar Winí wayamin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մօտեցան արթնացրին նրան եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, Վարդապե՛տ, ահա կորչում ենք»: Եւ նա վեր կենալով՝ սաստեց քամուն ու աղմկայոյզ կոհակներին, եւ նրանք հանդարտուեցին, եւ խաղաղութիւն տիրեց: \t Túram nuinkia Jesusan ishintiainiak \"Uuntá, iisha Entsá wayaaji\" tiarmiayi. Nuinkia Jesus nantaki nasencha entsancha chicharkamiayi. Nú chichamaik nasesha menkakamiayi, tura entsasha miaaku ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանք ելան եւ նրա համբաւը տարածեցին ամբողջ այդ երկրում: \t Támaitiat Jíinkiar Jesus Túramun Ashí nu nunkanam etserkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ոչ ոք նրան մի բառ պատասխան չկարողացաւ տալ: Եւ այդ օրուանից ոչ ոք չէր համարձակւում նրան մի որեւէ բան հարցնել: \t Nuna takui penkesha aikcharmiayi. Túrawar atakka uyumamtikiatai tusar aniascharmiayi Jesusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ. եթէ ցորենի հատիկը հողի մէջ ընկնելով չմեռնի, միայն հատիկն ինքը կը մնայ, իսկ եթէ մեռնի, բազում արդիւնք կը տայ: \t Wi Tájana nu ti nekasaiti. Jinkiaia ántsanketjai. Araachmaka ninki pujatsuk. Antsu araamka tsapain jinkiaichiri kaushmariat nerek ti Untsurí ajatsuk. Núnisnak Wi jakamtai ti Untsurí shuar yamaram iwiaakman takusartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները նրան ասացին. «Այժմ իմացանք, որ քո մէջ դեւ կայ: Աբրահամը մեռաւ, նաեւ՝ մարգարէները, իսկ դու ասում ես, թէ՝ ով իմ խօսքը պահի, յաւիտեան մահ չի ճաշակի: \t Nuinkia Israer-shuar tiarmiayi \"Pai, yamaikia ti paant íwianch takakme. Apraámsha Ashí Yúsnan etserniusha Jákaruiti tura Ame \"Wi Tájana nuna Enentáimtaka penké Jákashtiniaiti\" Tátsumek tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրա համար է, որ նրա ծնողներն ասացին. «Ինքն արդէն չափահաս է, հէնց իրե՛ն հարցրէք»: \t Nu asamtai ni Aparí \"Niisha uuntchakait, nii aniastarum\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոնն ասաց. «Ինձ այնպէս է թւում, թէ նա՛՝ ում աւելի շատը շնորհուեց»: Եւ Յիսուս ասաց նրան. «Ուղի՛ղ դատեցիր»: \t Tutai Semun Tímiayi \"Enta, Núkap tumashrin tsankuramia nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "մարդահամարի մէջ արձանագրուելու Մարիամի հետ, որ նրա հետ նշանուած էր եւ յղի էր: \t Nu asamtai, ni Náarin aartaj tusa Jusé wémiayi Marijiai. Marisha Jusé Núweyayi. Tura tsanincharuyayi. Túmaitiat Marisha Yusa Wakaní kakarmarijiai ajamtiniuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկաւ Յովհաննէս Մկրտիչը, չէր ուտում եւ չէր խմում. եւ դուք ասացիք՝ նրա մէջ դեւ կայ: \t Atumsha Núnisaitrume. Kame Juan Núkap yurumtsuk úmutsuk wekaimiayi. Túmakui átumka \"iwianchrukuiti\" Tímiarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Տէ՛ր, յիշեցինք, թէ այն մոլորեցնողը, քանի կենդանի էր, ասում էր, թէ՝ երեք օրից յարութիւն պիտի առնեմ: \t Tura tiarmiayi \"Uuntá, nu Wáitrin aishman iwiaaku pujus \"Menaintiú tsawant jakan nantaktiatjai\" Tíniuyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա վերցնելով հինգ նկանակը եւ երկու ձկները՝ նայեց դէպի երկինք, օրհնեց, մանրեց նկանակները եւ տուեց աշակերտներին, որպէսզի դնեն նրանց առաջ: Եւ երկու ձկներն էլ բաժանեց բոլորին: \t Jesuska senku tantancha, Jímiar namaknasha jusa, Yakí nayaimpinmaani iimias Yúsan yuminsamiayi. Tura yurumkan Púurmiayi. Puur ni unuiniamurin Súsarmiayi. Namaknasha puur Súsarmiayi, Ashí Shuáran ajamsarat tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այսպէս, երկնքի արքայութիւնը նմանւում է մի թագաւորի, որ կամեցաւ ծառաների հետ իր հաշիւները կարգադրել: \t Tuma asa Jesus Yus akupeamunam pachiinkiaru tsankurnairartiniaiti tusa ju métek-taku chichaman áujmatuk Tímiayi, \"Uunt akupin takarin tumashin akirkarat tusa untsukarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա ասաց. «Մի ազնուական մարդ գնաց հեռու աշխարհ՝ իր թագաւորութիւնը ստանալու եւ վերադառնալու համար: \t \"Aishman penkeri amai. Nu aishmansha jeachat Chíkich Núnkanam Kapitián Náamkan Tátaj tusa wemai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ ես էլ իշխանութեան տակ եղող մարդ եմ, ինձ ենթակայ զինուորներ ունեմ. սրան ասում եմ՝ գնա՛, եւ գնում է, եւ մի ուրիշին, թէ՝ ե՛կ, եւ գալիս է. եւ իմ ծառային, թէ՝ արա՛ այս, եւ անում է»: \t Iista, winiasha akuptuiniatsuk tura wisha suntaran akupenatsjak. Juna \"Wetá\" takui wéawai. Tura chikichnasha \"Winitiá\" tutai winiawai. Tura takartinian \"Ju Túratá\" tutai Umíawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այլ, երբ ընդունելութիւն անես, կանչի՛ր աղքատներին, խեղանդամներին, կաղերին ու կոյրերին \t Antsu Yurumáití tusam untsuktajtsam wakerakmeka, Kuítrincha, wekaicha, shutuapsha, kusurusha ipiaawarta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, եթէ դու իմ առաջ ընկած երկրպագես, բոլորը քոնը կը լինի»: \t Tura chicharuk Tímiayi \"Ashí ju nunka Wáinmena nu Wíniaiti. Tura wi wakerajna Nú shuaran Súsatniuitjai. Tuma asamtai tikishmatrurakminkia ju nunkanam Ashí akupkatniun susattajme. Tura nui ni wariri ainia nusha áminiu átatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ տունն արժանի է, ձեր ողջոյնը նրա վրայ թող իջնի. իսկ եթէ արժանի չէ, ձեր ողջոյնը ձեզ թող վերադառնայ: \t Nekas pénker shuaraitkiunka shiir ajasarti. Antsu nu shuar pénker itiarmachkunka shiir ajascharti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները նրան ասացին. «Քառասունվեց տարում շինուեց այս տաճարը, իսկ դու երե՞ք օրում այն վերականգնում ես»: \t Israer-shuarsha tiarmiayi \"Kuarentisáis (46) uwitin juna jeamtinian pujursarmiayi. Amesha Menaintiú tsawantai Jeamtámeash.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա մօտենալով՝ նրա ձեռքը բռնեց եւ նրան ոտքի կանգնեցրեց. եւ տենդը նրան թողեց. եւ նա ծառայում էր նրանց: \t Nuinkia Jesus Werí uwejnum achik iniantkimiayi. Tura nu chichamaik michatramiayi. Michatar, pénker ajas, Jesusnasha ni nemarniurincha ayurawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամէն ժամ աղքատներին ձեզ հետ ունէք եւ երբ ուզենաք, կարող էք նրանց բարիք անել: Բայց ինձ ամէն ժամ ձեզ հետ չունէք: \t Kuítrincha atumjai tuke íruntsuk. Wakerakrumka tuke pénker awajsatniuitrume. Antsu Wikia atumjai tuke pujushtatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա, դէն գցելով իր զգեստները, վեր կացաւ եկաւ Յիսուսի մօտ: \t Tuiniakui niisha esekmatairin ajapa ikiuak wajaki Jesusan tseke tarimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս վեր կացաւ եւ իր աշակերտների հետ միասին գնաց նրա յետեւից: \t Tutai Jesus ni unuiniamurijiai wajakiar niijiai wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա բռնելով կոյրի ձեռքից՝ գիւղից դուրս հանեց. նրա աչքերը թքով թրջեց եւ ձեռքը նրա վրայ դրեց. եւ հարցնում էր կոյրին, թէ բան տեսնո՞ւմ է: \t Tuma asamtai Jesus uwejnum achik péprunam aani enkeki Jukí jiin usukijiai kuérmiayi. Tura uwejéjai antin \"ṡíimmek?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սա մի քոյր ունէր, որի անունը Մարիամ էր, որ եկաւ նստեց Տիրոջ ոտքերի առաջ եւ լսում էր նրա խօսքերը: \t Marta kai ámiayi ni naari Marí. Marisha unuiniamun anturkataj tusa Jesusa nawen pujursamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ արքայութեան այս Աւետարանը պիտի քարոզուի ամբողջ աշխարհում՝ ի վկայութիւն բոլոր հեթանոսների. եւ ապա պիտի գայ վախճանը»: \t Ashí aents nekaawarat tusa Yus-Chicham Ashí nunkanam etsernaktatui. Túramtai amuukatin tsawant jeattawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ահաւասիկ, երբ քո ողջոյնի ձայնը հասաւ իմ ականջին, մանուկը ցնծալով խաղաց իմ որովայնում: \t Warí, wisha ame áujtamna nuna ántakui ampujrui uchi waras muchitrutkayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան ասացին՝ ո՞ւր է նա: Նրանց ասաց՝ չգիտեմ: \t Tutai \"Nu aishmansha tuin Pujá\" tiarmiayi. Niisha \"Cha, nékatsjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Հա՛յր, եթէ կամենում ես, այս բաժակը ինձնից հեռացրո՛ւ, բայց ոչ թէ իմ կամքը, այլ քո՛նը թող լինի»: \t Tikishmar juna Tímiayi \"Apawá, pininnum Yapá umartinia ántsan Wi Wáitsattajna nu wakerakmeka jurutkitia. Tura Wi wakerajna nucha antsu Ame wakeramna nu Atí, tajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ Դաւիթը նրան Տէր է կոչում, ինչպէ՞ս նրա որդին կը լինի»: \t Watsek, Tawit Krístun \"winia uuntur\" taisha ṡitiurak ni pampanmari áti?\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ժողովուրդը սպասման մէջ էր, եւ բոլորն իրենց սրտում Յովհաննէսի մասին հարց էին տալիս, թէ՝ միթէ սա՞ է Քրիստոսը: \t \"Ju Juan Yusa anaikiamurinchuashit\" tu Enentáimsar paant nekaataitsar Nákarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ երբ Պիղատոսը այս խօսքերը լսեց, Յիսուսին դուրս բերեց, նստեց բեմի վրայ, այն տեղը, որ Քարայատակ էր կոչւում, իսկ եբրայերէն՝ Կապպաթա: \t Piratusha taman antuk akupin pujutainium pujus Jesusan untsukmiayi. Nui kaya ukatkamu asamtai Israer-shuara chichamen Kapata anaikiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ես ինձ սրբացնում եմ նրանց համար, որպէսզի նրանք էլ սրբացուեն ճշմարտութեամբ: \t Aya Aminiunak takastaj tusan Enentáimtimjai. Túra asamtai niisha aya Aminiunak takastinian Enentáimpratin ainiawai' áujtak Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ ժողովրդի մէջ եկան, մի մարդ մօտեցաւ, ծնկի եկաւ եւ ասաց. «Տէ՛ր, ողորմի՛ր իմ որդուն, որովհետեւ լուսնոտութիւնից է տառապում եւ չարաչար տանջւում է. շատ անգամ կրակի մէջ է ընկնում եւ երբեմն՝ ջրի մէջ: \t Ataksha aents matsatmanum jeawarmatai shuar Jesusan Tarí tikishmatramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ Աստուած ասաց. «Մեծարի՛ր քո հօրը եւ մօրը». \t Iis, Yus Tíchamkia: \"Ame apa, nukusha shiir Enentáimtustarum.\" Tura \"Shuarsha ni Aparíncha Nukuríncha katsekka nu shuar jakati\" Tíchamkia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ խստիւ պատուիրեց աշակերտներին, որ ոչ ոքի չասեն, թէ ինքն է Քրիստոսը: \t Nuna tinia Jesus ni unuiniamurin Krístuitiaj nu etserkairap tinia akupkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ քո թշնամու հետ գնաս իշխանի մօտ, ճանապարհին հաշիւդ մաքրի՛ր, որ նրանից ազատուես, որովհետեւ գուցէ նա քեզ քարշ տայ դատաւորի մօտ, եւ դատաւորը քեզ բանտապահի ձեռքը յանձնի, եւ բանտապահն էլ՝ բանտ նետի: \t Irutramuram uuntnum Júramkuinkia jintia wésamek \"nuamtak iwiarartai\" Titiá. Túrachkumninkia akupniunam juramkittiame. Tura niisha suntarnum akuptamkattame. Tura niisha sepunam enketmattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տեսնելով ժողովրդի բազմութիւնը՝ Յիսուս գթաց նրանց, որովհետեւ յոգնած էին եւ ցրուած, ինչպէս ոչխարներ, որոնք հովիւ չունեն: \t Shuaran iisar murik Wáinchatia Núnis pimpikiar tura Kúntuts pujuinia asamtai waitnentrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանց պատասխանեց. «Նոր ձեզ ասացի, եւ չէք լսում, ինչո՞ւ էք ուզում նորից լսել. միթէ դո՞ւք էլ էք կամենում նրան աշակերտել»: \t Niisha Tímiayi \"Yaunchu Tájarme tura anturtatsrume. ṡUrukamtai ataksha titi tusa wakerarum. Niiniu ajastin Enentáimprurmek?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխան տուեց ու ասաց. «Ով իր ձեռքն ինձ հետ պնակի մէջ մտցրեց, նա՛ է ինձ մատնելու: \t Mai tu awajenam Jesus tiarmiayi \"Wi Nú pininnuman jimiartukan yuajna ju Winia surutkattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ լսեց Յիսուսի մասին, հրեաներից աւագներին ուղարկեց, որ աղաչեն նրան, որպէսզի գայ եւ բժշկի իր ծառային: \t Tura Jesusan pachis áujmatainian antuk, ame shuarum Jesusan itiartiti tura winia takarniun Tsuárturti tusa Israer-shuara uuntrin akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ փարիսեցիները միմեանց ասում էին. «Տեսնում էք, որ ոչ մի օգուտ չէք ստանում. ահաւասիկ ամբողջ աշխարհը նրա յետեւից գնաց»: \t Tura Pariséusha nuamtak tiarmiayi \"Iis, penké tujinkiaji. Maa iista, Ashí shuar Niin nemarainiatsuk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով որ ինձ կը խոստովանի մարդկանց առաջ, ես էլ կը խոստովանեմ նրան իմ Հօր առաջ, որ երկնքում է: \t `Ashí shuar Ashí iimiainiain Winia natsantruiniatsna Núnaka Winia Apar Yakí nayaimpiniam pujana nui natsantrashtatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երազի մէջ Աստծուց հրաման առնելով չվերադառնալ Հերովդէսի մօտ, այլ ճանապարհով գնացին իրենց երկիրը: \t Nuyá mesekranam Yus \"Irutisaini weerap\" tutai Chíkich jintianam waketkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնտեղ շատ կանայք կային, որոնք կանգնած հեռուից նայում էին եւ որոնք Գալիլիայից եկել էին Յիսուսի յետեւից՝ նրան ծառայելու համար. \t Nuisha nuwa Jesusan nemariarmia nu, arant wajasar, ii wajaarmiayi. Nusha Kariréanmaya pataatukiar Jesusan yainki ejeniarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ եկաւ քո այդ որդին, որը քո ունեցուածքը կերաւ պոռնիկների հետ, պարարտ եզը նրա համար մորթեցիր»: \t Tura ju ame uchiram nuwajai yajauchin Túrak ame Kuítrumin wasurkania nu Támatai, waaka nueram Máachumek\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա առանձին աղօթքի էր կանգնել, նրա հետ էին նաեւ իր աշակերտները: Նրանց հարցրեց եւ ասաց. «Ժողովուրդը իմ մասին ի՞նչ է ասում. ո՞վ եմ»: \t Jesus ni unuiniamurijiai aentsnumia kanaki pujuarmiayi. Jesus Yúsan aujsua umik ni unuiniamurin tiarmiayi \"ṡYáiti turutainia Winia?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ առաւօտ եղաւ, բոլոր քահանայապետները եւ ժողովրդի ծերերը խորհուրդ արեցին Յիսուսի դէմ՝ նրան սպանելու համար: \t Kashin tsawarmatai Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha Jesus maatai tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց պատասխանեց. «Ձեզ ասացի, թէ՝ ես եմ. արդ, եթէ ինձ էք փնտռում, նրանց թո՛յլ տուէք գնալ». \t Nuinkia Jesus Tímiayi \"Wiitjai, Tájarme. Winia eatkurmeka Wíi shuar ainia juka waketkiarti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ դեռեւս ուրախութիւնից չէին հաւատում եւ զարմացած էին, ասաց նրանց. «Այստեղ ուտելու բան ունէ՞ք»: \t Warainiayat sapijmiainia ásar, Niimpiashit tu Enentáimtusarmiayi. Tuma asamtai, niin chicharainiak \"ṡyurumak takakrumek?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչպէս որ գրուած է մարգարէների գրքերում. «Ահաւասիկ ես ուղարկում եմ իմ պատգամաւորին քո առաջից, որ կը պատրաստի քո ճանապարհը քո առաջ»: \t Yuska imiakratin Juankan pachis ni etserniurin Isayasan ti yaunchu ni Papiriin juna aamtikramiayi: \"Iisiana, ame wéamurmin emka Wetí tusan winia akatramurun akupeajai. Niisha ame jintimin iwiarattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկան փարիսեցիները եւ սկսեցին վիճել նրա հետ եւ նրան փորձելով՝ երկնքից նշան էին ուզում նրանից: \t Pariséu Jesusjai áujmatsatai tusar tariarmiayi. Nekapsatai tusar wakeruiniak Niin chicharuk \"Nayaimpinmaya kakaram iniakmasta\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ութ օր յետոյ աշակերտները դարձեալ ներսում էին. եւ Թովմասը՝ նրանց հետ: Յիսուս եկաւ փակ դռներով, կանգնեց մէջտեղ ու ասաց՝ խաղաղութի՜ւն ձեզ: \t Chíkich tumintin ataksha Jesusa unuiniamuri iruntrarmiayi. Nuinkia Tumassha niijiai pujuarmiayi. Tura waiti epenmianuman Jesus Wayá ajapén wajas \"Shiir pujustarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իրեն հրաւիրողին էլ ասաց. «Երբ ճաշ կամ ընթրիք ես տալիս, մի՛ կանչիր ո՛չ քո բարեկամներին, ո՛չ քո եղբայրներին, ո՛չ քո ազգականներին եւ ո՛չ էլ քո հարուստ հարեւաններին, որպէսզի նրանք էլ փոխարէնը քեզ չհրաւիրեն, եւ քեզ հատուցում լինի: \t Nuyá Niin ipiaamua nuna chicharuk Tímiayi \"Amesha Yurumáití tusam untsuktajtsam wakerakmeka, ame amikrumsha, yatsumsha, ame shuarumsha, írutramuram Kuítrintin ainia nusha ipiaawaip. Nii ipiaamka, ataksha íksan ámin ipiatmashtatuak. Nujai akikma átatme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տէրը դարձեալ մէկ ուրիշ ծառայ եւս ուղարկեց. նրանք սրան եւս ծեծեցին, անարգեցին եւ ձեռնունայն ճամբու դրին: \t Nuyá nérentin Chíkich takarniurin akupkamai; tura nunasha Núnisan katsekkar, awatiar, Sútsuk akupkarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մօտենալով նրան՝ իսկոյն ասաց. «Ռաբբի՛, Ռաբբի՛». եւ համբուրեց նրան: \t Tura Jesusan Tarí, mukunuk áujas \"Uuntá, Uuntá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս իմացաւ, որ փարիսեցիները լսել են, թէ ինքն աւելի շատ աշակերտներ է դարձնում եւ մկրտում, քան Յովհաննէսը \t \"Jesus Untsurí shuaran ni nemarin awajeawai; kame Juanjai nankaamas Untsurí imiaawai\" taman Pariseu shuar antukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ե՛ս եմ Աբրահամի Աստուածը, Իսահակի Աստուածը եւ Յակոբի Աստուածը. եւ Աստուած՝ մեռելների Աստուածը չէ, այլ՝ կենդանիների»: \t \"Wiitjai Apraáma Yúsrintjai, Isaka Yúsrintjai, Jakupu Yúsrintjai.\" Tu aarmiayi. Watsek, Yuska Jaká Yúsrinchuiti. Antsu iwiaaku ana nuna Yúsrinti, Tímiayi. Iis, nu shuar Imiá yaunchu Jákaruitiat Yusjai iwiaaku pujuiniak nantakmin ainiawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Տիրոջ հրեշտակը ժամանակ առ ժամանակ իջնում էր աւազանը եւ ջրերը խառնում. եւ ով ջրերի խառնուելու ժամանակ առաջինն էր իջնում, բժշկւում էր՝ հիւանդութիւնից նշան անգամ չպահելով: \t Kame ni Tátaj taku Yusa suntari Táuyayi entsan umuchkiattsa. Nuyanka emka shuar Entsá Wayá nu ni Jáamuriya Tsuámarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տաճարի վարագոյրը մէջտեղից պատռուեց: \t Tsawái nantusha mushatmarmiayi. Tura Jerusarénnum Yusa Uunt Jeencha tarach ajamu aa Jímiapetek nakaakamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Չար եւ շնացող մի սերունդ նշան է ուզում, եւ սակայն նրան նշան չպիտի տրուի, բացի Յովնան մարգարէի նշանից»: Եւ նրանց թողեց ու գնաց: \t Aents yajauch ásar tura Yusan Enentáimtachu ásar kakarmajai iniakmamun wakeruiniawai. Túrasha áyatik Junas Túrunamia nuke iniakmastiniaiti\" Tímiayi. Tinia ikiuak wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, ես նրանց համար եմ աղաչում. ես չեմ աղաչում աշխարհի համար, այլ՝ նրանց համար, որոնց դու ինձ տուեցիր, որովհետեւ նրանք քոնն են: \t `Niin yainkiarta tusan seajme. Jú nunkanmaya shuaran Amin Enentáimturmainiatsna nuna seattsujai. Antsu Ame surusmam nuna, Aminiu ajasarmatai, Yáinkiarta tusan seajme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց պատասխանեց. «Չէ՞ որ ես եմ ընտրել ձեզ՝ Տասներկուսիդ. եւ ձեզանից մէկը սատանայ է»: \t Jesussha Tímiayi \"Ashí tuse (12) árumna nu achikiuitjiarme nekas Wíi shuar ajastin. Tuma ain Atumíin chikichik iwianchiiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ասացին նրան. «Ասա՛ մեզ, ի՞նչ իշխանութեամբ ես դու անում այդ, կամ ո՞վ է, որ քեզ տուեց այդ իշխանութիւնը»: \t Taar Jesusan chicharainiak \"ṡYana chichamejai ju Túram? ṡYa ju Túratniuncha akuptamkait?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ շատերը կը գան իմ անունով ու կ՚ասեն, թէ՝ ես եմ Քրիստոսը. եւ շատերին կը մոլորեցնեն: \t Untsurí shuar winia Náarun pachisar \"wi Krístuitjai\" tiar Untsurí shuaran anankawartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա գիտէր նրանց մտածումները: Չորացած ձեռքով մարդուն ասաց. «Վե՛ր կաց, մէջտե՛ղ արի»: Նա վեր կացաւ կանգնեց: \t Túrasha Jesuska ni Enentáimmiarin nekariarmiayi. Túmayat uweje jakaan chicharuk \"Jui ajapén wajasta\" Tímiayi. Tutai aishman ajapén wajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ փարիսեցիների կողմից հարց տրուեց, թէ ե՞րբ պիտի գայ Աստծու արքայութիւնը, նա պատասխանեց եւ ասաց. «Աստծու արքայութիւնը դրսից տեսանելի կերպով չի գալիս, \t \"Jui awai, nuisha awai\" Tíchamniaiti. Warí, Yusa akupeamurinkia atumiin pujawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց վրայ ձեռք դրեց ու այդտեղից գնաց: \t Tinia uchin miniakas Nuyá wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գիտենք, որ Աստուած մեղաւորներին չի լսում, բայց եթէ մէկը աստուածապաշտ է եւ նրա կամքը կատարում է, նրան լսում է: \t Paant nékaji tunaarinniun Yus anturtsui. Tikishmatar ni wakeramun Túruinia nunak anturui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իսկոյն, վաղ առաւօտեան, ծերերի եւ օրէնսգէտների հետ միասին, քահանայապետները եւ ամբողջ ատեանը խորհուրդ անելով՝ կապեցին Յիսուսին եւ տարան յանձնեցին Պիղատոսին: \t Tura kashin Káshik Patri uuntri, Israer-shuara uuntrijiai, Israer-shuara jintinniurijiai, Ashí naamka armia nujai irunturar, chichaman jurusarmiayi. Túrawar Jesusan jinkiamun apach Kapitián Piratuiin ejeniarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նա իր մարմնի տաճարի մասին էր խօսում: \t Kame Jesus \"Jea\" chichayat ni ayashin Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը քահանայապետներին եւ ժողովրդին ասաց. «Այս մարդու մէջ ես որեւէ յանցանք չեմ գտնում»: \t Nuyá Israer-patri uuntrincha tura aents nui iruntrarmia nunasha Piratu chicharainiak \"Ju aishman tunaan Túran penké Wáinkiachuitjai, tajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Պետրոսը յիշեց Յիսուսի խօսքը, որ նա ասել էր, թէ՝ դեռ աքաղաղը չկանչած՝ երեք անգամ ինձ պիտի ուրանաս: Եւ դուրս ելնելով՝ դառնապէս լաց եղաւ: \t Túramtai Pítiur Jesus nuik Tímia nuna Enentáimpramiayi. \"Atash shiniatsain Menaintiú natsantrurtatme\" Tímiayi Jesus. Pítiur nuna Enentáimiar jiinki we ti uutmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս նրան տեսաւ տրտմած, ասաց. «Ինչքա՜ն դժուարութեամբ Աստծու արքայութիւնը կը մտնեն նրանք, որոնք հարստութիւն ունեն: \t Tura Kúntuts Enentáimpramtai Jesus nuna Nekáa \"Kuítrintin ainia nu Yus akupeamunam pachiinkiatin ti iturchataiti, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "աշխարհի վրայ գալիք պատահարների վախից եւ նախազգացումից մարդիկ պիտի մեռնեն, որովհետեւ երկնքի զօրութիւնները պիտի շարժուեն: \t Tura Túrunatin ana nuna Enentáimsar Mayái ashinkiartatui. Warí, nayaimpiniam kakaram ainia nusha peantrartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փիլիպպոսը նրան պատասխանեց. «Երկու հարիւր դահեկանի հաց դրանց չի բաւարարի, թէկուզ եւ իւրաքանչիւր ոք մի կտոր վերցնի»: \t Jiripisha Nuyá Tímiayi \"Timiá nukap kuitjai tanta sumakmesha Ashí ishichik susamsha jeachaintjia\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կար նրա դատապարտութեան մասին գրութիւն՝ գրուած այսպէս. «Հրեաների թագաւորն է»: \t Urukamtai Máamuit, Ashí aents nuna nekaawarat tusa, ni Krúsrin ju aarmauyayi: ISRAER SHUARA AKUPNIURI"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսի մկրտութիւնը որտեղի՞ց էր՝ երկնքի՞ց, թէ՞՝ մարդկանցից»: Նրանք իրար մէջ խորհուրդ էին անում ու ասում. «Եթէ ասենք՝ երկնքից, մեզ կ՚ասի՝ իսկ ինչո՞ւ չհաւատացիք նրան. \t Wats, ṡya imiakratin Juankan akupkamia. Yusak, aentsuk, ya akupkamia?\" Tutai Nuámtak tunainiarmiayi. \"Yus akupkamiayi\" Tákurninkia \"ṡurukamtai Enentáimtichuitrum?\" Túramtatji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս դարձեալ բարձր ձայնով աղաղակեց եւ հոգին աւանդեց: \t Jesus ataksha kakantar untsumak Nuyá jakamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ գիտեմ, որ այն պատուիրանը յաւիտենական կեանք է: Արդ, ինչ որ ես եմ խօսում, այնպէս եմ խօսում, ինչպէս Հայրն ինձ ասաց»: \t Wisha nékajai, Ashí winia Apar akupeamuka yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian Súawai. Tuma asamtai winia Apar Túrutmia Núnisnak tajai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Մարդու Որդին նաեւ շաբա՛թ օրուայ տէրն է»: \t Wisha Aents Ajasuitkiun ayampratin tsawantan Nérenniurintjai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճիշտ է, մարդու Որդին կը գնայ այս աշխարհից, ինչպէս որ նրա մասին գրուած է. բայց վա՜յ այն մարդուն, որի ձեռքով մարդու Որդին կը մատնուի. լաւ կը լինէր նրան, եթէ այդ մարդը ծնուած անգամ չլինէր»: \t Nekas Wi, Aents Ajasuitjiana ju, Jákatniunam wéajai, aarturma aintsanak. Tura aishman Súrutna nu ti Wáitsattawai. Niisha akiinmainchu ajakuiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ձեռքը դրեց նրա վրայ, ու նոյն ժամին հիւանդը ուղղուեց եւ Աստծուն փառք էր տալիս: \t Nuna tinia ni uwejejai antinmiayi. Tura Nú chichamaik nuwasha Pankái nakuenkamiayi. Tura Yusa Náarin uunt awajsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա երկու մարդիկ խօսում էին նրա հետ: Նրանք Մովսէսն ու Եղիան էին, \t Nuinkia Jimiará aishman Niijiai Chicháa wajarmiayi. Nuka Muisáis Eríasjai ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա կանչելով տասներկու առաքեալներին՝ նրանց զօրութիւն եւ իշխանութիւն տուեց բոլոր դեւերի վրայ, նաեւ՝ բժշկելու հիւանդութիւնները: \t Ni tuse unuiniamurin ikiaanak ni chichamejai iwianchrukun Enentáiyan iwianchin jiirki akupkatniun tura sunkurjai jaa Tsuártinniasha ni kakarmarin Súsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա դրանից յետոյ իր աշակերտներին ասաց. «Եկէ՛ք վերստին գնանք Հրէաստան»: \t Nuyá ni unuiniamurin \"Ataksha Jutía nunkanam Wetái\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մինչ դեռեւս նրանք այս էին խօսում, Յիսուս ինքը եկաւ կանգնեց նրանց մէջ եւ ասաց. «Խաղաղութի՜ւն ձեզ, ես եմ, մի՛ վախեցէք»: \t Nuna áujmatuk pujuiniai Jesus aya aneachma ajapén wajas \"Shiir Enentáimsatarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, կատարեա՛լ եղէք դուք, ինչպէս որ ձեր երկնաւոր Հայրն է կատարեալ»: \t Nu asamtai Atumí Aparí Yus nayaimpiniam pujana nujai métek ti pénker átiniaitrume.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղ կանգնած հարիւրապետը տեսնելով, թէ ինչպէս նա աղաղակեց եւ հոգին աւանդեց, ասաց. «Իրօք այս մարդը Աստծու Որդի էր»: \t Suntara Kapitiántrisha Jesusan ayamtus wajamia nu, Jesus kakaram untsumak jaamun iis Tímiayi \"Nuka ti nekas Yusa Uchiriyayi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի կատարուի մարգարէի բերանով Տիրոջ կողմից ասուածը, թէ՝ Եգիպտոսի՛ց պիտի կանչեմ իմ Որդուն: \t Irutis Jáatsain nui pujusarmiayi. Ejiptunam pujusmatai Yus yaunchu timia nu uminkiamiayi. Iis, Yúsnan etserin aak Tímiayi: \"Ejiptunmayan winia Uchirun untsukmajai.\" Tu aarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ձեզ որբ չեմ թողնի, կը գամ ձեզ մօտ: \t Mitiaikia aitkiasnak ikiukchattajrume. Atumíin atak Tátatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Եթէ Աստուած ձեր Հայրը լինէր, ինձ իրապէս կը սիրէիք, որովհետեւ ես Աստծուց ելայ ու եկայ. եւ ոչ թէ ինքս ինձ եկայ, այլ նա՛ ուղարկեց ինձ: \t Tura Jesus Tímiayi \"Yus nekas atumi Aparíntkiuinkia Winiasha Anentíntrume Yúsnumia tau asamtai. Wisha winia Enentáimmiarjai jui Táchaitjai antsu Yus akuptukuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տէրը գովեց անիրաւ տնտեսին, որովհետեւ հնարամտութեամբ գործեց, քանի որ այս աշխարհի որդիները աւելի հնարամիտ են, քան լոյսի որդիները իրենց սերնդի մէջ»: \t `Nuyá takata Wáinniu uuntri nuna Nekáa \"Nii yajauch Túriniaitiat Imiá Enentáimniuiti\" timiai' Tímiayi. Nuyá Jesus Tímiayi `Yus-shuarjai nankaamas Yus-shuarcha aijiai ni Túratniuriniak takainiak Imiá Enentáimkia ainiawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ կամ եթէ ձուկ ուզի, միթէ օ՞ձ կը տայ նրան: \t Tura namakan seatmakui ṡNapíash Súsaintiam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կինը պատասխանեց եւ ասաց. «Տէ՛ր, շներն էլ մանուկների սեղանի փշրանքներից են կերակրւում»: \t Tutai nuwa ayak \"Nekas, Uunta, tame. Tura yawachisha misanam wakenam pujuinia nu, uchi apatkun yurumuk juyumak Kákeamun Yuíniatsuk\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց. «Ինչի՞ նման է Աստծու արքայութիւնը, եւ ինչի՞ նմանեցնեմ այն: \t Nuyá Jesus Tímiayi \"ṡYusa akupeamuri warijiain métek-takuit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց. «Ո՛չ դրա մեղքն է եւ ոչ էլ իր հօր ու մօր, այլ՝ որպէսզի դրա վրայ Աստծու գործերը յայտնի լինեն: \t Jesus Tímiayi \"Ni tunaarijiainchusha ni Aparíniujainchusha Túrunaiti. Antsu Yus ni Ayashín Túratniua nu paant Atí tusa Túrunaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մօտ էր զատիկը՝ հրեաների տօնը: \t Israer-shuara paskuanamperi ishichik ajasmatai Jesussha ni unuiniamurijiai Náinnium waka nui pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա ասաց. «Ես անապատում կանչողի ձայնն եմ, հարթեցէ՛ք Տիրոջ ճանապարհը, ինչպէս ասաց Եսայի մարգարէն»: \t Juansha Tímiayi \"Yúsnan etserin Isayas yaunchu timia Núitjai. Niisha aarmiayi \"Aents atsamu nunkanam shuar untsumui \"Ii uuntri Jintí naka awajsatarum,\" tu untsumui.\" Núnaka Isayas aaruiti. Tura wikia untsumna Nú shuaraitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Տիրոջ Օրէնքում ասուածի համաձայն՝ ընծայ պէտք է տալ մի զոյգ տատրակ կամ աղաւնու երկու ձագ: \t Tuma asamtai, Marí Yusa Uunt Jeen Wáitsuk pujamu wayatniuri jeamtai, uchin Yus Iistí tusa Yusa Uunt Jeen Jerusarénnum pujana nui itiarmiayi. Tura yampitsan Jímiaran Súsarmiayi. Muisáis akupkamun umiiniak nuna Túrawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հետեւեալ օրը դարձեալ այնտեղ կանգնած էր Յովհաննէսը. նաեւ՝ իր աշակերտներից երկուսը: \t Kashincha ataksha Juan nui wajasmiayi ni unuiniamuri Jímiarjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս ժողովրդապետի տունը եկաւ եւ տեսաւ մի մեծ ամբոխ, լացուկոծ անողներ եւ աղմուկ-աղաղակ: \t Iruntai jea uuntri jeen jeawar, aentsun charaatum ajainian, uutainian untsumuk ajainiancha Jesus Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա մօտ ութսունչորս տարեկան մի այրի էր, որ չէր հեռանում տաճարից, այլ ծոմապահութեամբ եւ աղօթքով գիշեր-ցերեկ ծառայում էր Աստծուն: \t Tura wajemamiayi. Tura uchenta kuatru uwi takakuyayi. Tura ninkia Yusa Uunt Jeenia Jíintsuk Káshisha tsawaisha tuke Yúsan áujniuyayi. Tura yurumtsuk Yúsan áujniuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով որ իր կնոջն արձակում է եւ մի ուրիշին առնում, շնանում է. իսկ ով որ արձակուածին է առնում, շնանում է»: \t `Aishman nuarin ajapa chikichan Nuátkunka tsanirmawai. Tura nuwa ajapamu niiniurtakka nusha Núnisan tsanirmawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկաւ առաջինը եւ ասաց. «Տէ՛ր, քո մէկ մնասը տասը մնաս բերեց»: \t `Ni takarniuri emka chikichik taa \"ame Kuítrumjai takakmasan tias patasan achikmajai\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, երբ այգու տէրը գայ, այդ մշակներին ի՞նչ կ՚անի»: \t Tinia Jesus aniasarmiayi \"Nunká nérenniuri taa nu takaun ṡitiurkatin?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ինքը նաւախելի կողմը բարձի վրայ ննջում էր. նրան արթնացրին եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, քեզ համար բնաւ հոգ չէ՞, որ ահա մենք կորչում ենք»: \t Jesuska Kanú senkarin atamprus Kanúu tepemiayi. Tura, ni unuiniamuri Jesusan ishintiak chicharuk \"Uunta ii wayajnia juka pachitmatsmek\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա օրինականներից մէկը վեր կացաւ, փորձում էր նրան եւ ասում. «Վարդապե՛տ, ի՞նչ պէտք է անեմ, որ յաւիտենական կեանքը ժառանգեմ»: \t Nuyá akupkamun jintinkiartin Jesus warintiak chichakat tusa wajatki werimiayi. Werí iniimiayi \"Uuntá, wi tuke iwiaaku átaj takun ṡwarinia Túratniuitiaj?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ գնա՛»: \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Nantaktia. Ame peakrum jukim Wetá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տաճարի մէջ գտաւ նրանց, որ վաճառում էին արջառներ, ոչխարներ եւ աղաւնիներ, ինչպէս նաեւ՝ լումայափոխներ, որ նստած էին: \t Nui Jeá Yusa Uunt Jeen Súruinian Wáinkiámiayi. Turuncha murikniasha yampitsnasha Súrin ármiayi. Chikichcha ni misarin pujusar Kuítian Yapajíniancha Wáinkiámiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բազում ժողովուրդ իրենց զգեստները փռեցին ճանապարհի վրայ, իսկ ուրիշներ ծառերից ճիւղեր էին կտրում ու սփռում ճանապարհի վրայ: \t Shuar Untsurí ásar ni wéamunam pushirin aitkiarmiayi. Chikichcha Nuká jurukar ni wéamunam aeprurarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուսին փնտռում էին. եւ մինչ տաճարի մէջ էին, միմեանց ասում էին. «Ինչպէ՞ս է ձեզ թւում, արդեօք այս տօնին չի՞ գայ»: Քահանայապետներն ու փարիսեցիները հրահանգել էին, որ, եթէ մէկն իմանայ, թէ նա որտեղ է, յայտնի, որպէսզի նրան ձ»րբակալ»ն: \t Pariséusha Israer-patri uuntrisha akupainiak \"Jesus Pujá nekaamka ujatkata\" tiarmiayi. Jesusan sepunam enkeatai tusar tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "վախեցայ. գնացի եւ թաքցրի քո այս քանքարը հողի մէջ: Արդ, ահա՛ւասիկ, քոնը՝ քեզ»: \t sapijmiakun ame Kuítrumniaka Nunká Táutran úukmajai. Pai, Juíiti ame surukmiam nu\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տեսաւ եւ մի աղքատ այրի կնոջ, որ երկու լումայ գցեց այնտեղ: \t Tura waje Kuítrincha Jimiará uchich Kuítian, reara aaniun, enkean Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, որ արեւելքից եւ արեւմուտքից շատերը պիտի գան ու երկնքի արքայութեան մէջ սեղան պիտի նստեն Աբրահամի, Իսահակի եւ Յակոբի հետ. \t Maa, yajaya Untsurí shuar Yus akupeana nui jeawar Apraámjaisha Isakjaisha Jakupjaisha iruntrar Yurumáwartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մատնիչը նրանց նշան էր տուել ասելով՝ ում հետ ես համբուրուեմ, նա՛ է, բռնեցէ՛ք նրան եւ տարէ՛ք զգուշութեամբ: \t Káuntsain Jútas chicharainiak, \"Wi mukunattaj áujkin Núiti Jesus. Achiirum, pénker emetarum jukitiarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մի սերմնացան ելաւ սերմեր ցանելու: Եւ երբ նա սերմանում էր, մի մաս սերմ ընկաւ ճանապարհի եզերքը եւ ոտնակոխ եղաւ, եւ երկնքի թռչունները այն կերան: \t \"Atsaamin atsaamprataj tusa Jíinkimiayi. Atsaamki wesa Jinkiái Jintiá iniaararmiayi. Túrunamtai weenak najakarmiayi. Nuyá chinki tariar yuawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մեր հայրերը այս լերան վրայ երկրպագութիւն արեցին, իսկ դուք ասում էք, թէ միայն Երուսաղէմն է այն տեղը, ուր արժան է երկրպագել»: \t Ii uuntrinkia tuke Samarianam pujuarmia nu Jú nainnium Yúsan tikishmatrarmiayi. Antsu átum Israer-shuar árumna nu aya Jerusarénnum Yus Tikíshmátratniuiti Tárume.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հրեշտակը, գալով նրա մօտ, ասաց. «Ուրախացի՛ր, ո՛վ շնորհընկալ, Տէրը քեզ հետ է»: \t Wats, nayaimpinmaya suntar Marí pujamunam Wayá Tímiayi \"Yus pénker Enentáimturma asamtai, ámin winitjiame, Mariya. Yuska ámin nemartamuk Ashí nuwa nankaamas pénker awajtamui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Երկրի վրայ կրակ գցելու եկայ. եւ ինչքա՜ն եմ կամենում, որ արդէն իսկ բորբոքուած լինի: \t `Jijiai nekapsatniua Nútiksanak nunkanam jinia ikiapartaj tusan tamajai. Tura Túrunat tusan ti wakerajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց մի առակ էլ ասաց. «Ոչ ոք հնացած ձորձի վրայ նոր զգեստից կտոր չի դնի, ապա թէ ոչ՝ ե՛ւ նորը կը պատռուի, ե՛ւ նոր զգեստից վերցրած կտորը չի յարմարուի հնի հետ: \t Tura junasha nujai métek-taku unuiniamiayi: \"ṡYamaram Pushí tsupikiar nujai arut pushiniam anujtukminkiait? Nu Túramka yamaram Pushí yajauch ajasaintiui; Túrasha shiir anujkamu arut pushijiai mai metek yamaram Wáinkiachminiaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նայեց նրան ու ասաց. «Դու էլ Յիսուս Նազովրեցու հետ էիր»: \t Niisha Pitrun jinia anamu pujan Wáinkiamiayi. Wáiniak, \"Amesha Nasaretnumia Jesusjai wekaichukaitiam\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ուր որ ձեր գանձն է, այնտեղ եւ ձեր սրտերը կը լինեն»: \t Kuítrum tui aa, nui tuke Enentáimtittiarme. Tume asamtai takakrumna nu surukrum atsumainia nu susatarum. Nuka enketai arut ajatsna nui enkeatniua Núniskete. Túrakrum nayaimpinmaya kuit amuatsna nu íkiauwearme. Nuisha kasa nu kuitian kasamkataj tusa wayachminiaiti, tura kayaasha nu kuitian Yúatniun tujintiawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որոնց մէջ պառկած էր մի մեծ բազմութիւն հիւանդների, կոյրերի, կաղերի եւ գօսացածների, որոնք սպասում էին ջրերի խառնուելուն: \t Nui Untsurí Jáiniak nunkanam tepearmiayi. Kusurusha shutuapsha tampemakusha tepesar entsa miartukat tusa Nákasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նա ծնեց իր անդրանիկ որդուն, խանձարուրի մէջ փաթաթեց նրան ու դրեց մսուրի մէջ, որովհետեւ իջեւանում նրանց համար տեղ չկար: \t Nui iwiairin uchin aishmankan takusmiayi. Tura uchi penutaijiai penuar, waaka yurumtainiam aepsamiayi. Irar kanutainiam pujustin ankant Atsá asamtai Túrawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Նոյնպէս, մի մարդ, հեռու երկիր գնալիս, կանչեց իր ծառաներին եւ իր ունեցուածքը նրանց տուեց. \t `Núnisan Wi Tátin Júnisaiti. Shuar Chíkich nunkanam wéak~u ni takarniurin untsukar ni Kuítrin akanak Súsarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ասացին՝ Բարաբբային: Պիղատոսը նրանց ասաց. «Իսկ ի՞նչ անեմ Յիսուսին՝ Քրիստոս կոչուածին»: \t Tutai aniasarmiayi \"Jesusnasha. Yusa Anaikiamuri Kristu tuinia nunasha, ṡItiúrkáttaja?\" Tutai Ashí \"Krúsnum Máatá\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ մէկն ինձ ծառայի, իմ յետեւից կը գայ. եւ ուր ես եմ, այնտեղ կը լինի եւ իմ ծառան. եթէ մէկը ինձ ծառայի, նրան կը պատուի իմ Հայրը: \t Shuar winia átaj takunka nemartusti. Túranka Wi pujajna nui Wíi shuar tuke átatui. Núnisan Wíi shuar winia takatrun Takáa nuna winia Aparsha shiir Enentáimtustatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ գաւթի մէջ կրակ վառեցին եւ նստեցին շուրջը, Պետրոսն էլ նստեց նրանց մէջ: \t Tura aach jinia Ikiapárarmiayi. Túrawar anamuk pujuarmiayi. Pítrusha niijiai pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս ըստ իր սովորութեան ելաւ գնաց Ձիթենեաց լեռը. նրա յետեւից գնացին եւ աշակերտները: \t Nuyá Jesus Jíinkimiayi. Tura tuke Túrin asa Uriwiu Náinnium wémiayi. Ni unuiniamurisha nemariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ մարդու Որդին եկաւ փրկելու կորածը»: \t Kame wi Aents Ajasu asan, menkaakarun eaktajtsan Táwitjai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նրա մօտ բերուեց կոյր ու համր մի դիւահար, եւ նա բժշկեց նրան, այնպէս որ համրն ու կոյրը խօսում էր ու տեսնում: \t Nuyá Jesusan shuar yajauch wakantrukun itiariarmiayi. Nu shuar jii kusurusha chichachusha ámiayi. Tura Jesus Tsuármatai paant iimsamiayi tura chichakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց եւ այնպէս նրանց վկայութիւնը նոյնանման չէր: \t Tura tuke Yapajiáwar tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ո՛չ, ասում եմ ձեզ, սակայն եթէ չապաշխարէք, ամէնքդ էլ նոյնպէս պիտի կորչէք»: \t Atsá, Tájarme. Atumí Enentái Yapajiáchkurmeka Núnisrumek atumsha jakattarme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամբոխն սկսեց բարձր ձայնով աղաղակել եւ պահանջել, որ, ինչպէս սովորութիւն էր անել, Բարաբբայի՛ն արձակի: \t Nuisha Untsurí shuar Piratun Káutkar tiarmiayi \"Ame ju Námpertin tuke Túramna nu Túratá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ բաժակի ու պնակի դուրսը մաքրում էք, մինչ ներսից նրանք լի են ձեր գողութեամբ եւ անժուժկալութեամբ: \t `Maa Wáinkiatarum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Atumka tsapasha pininsha initiaani nijiatsuk aya Pátatek nijiawitrume. Núnisrum Pátatek shiir awajmamniuitrume tura Enentáiminkia kasamkatniusha tura Chíkichna wakeruktincha nujai Piákuitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուսուցիչներ չկոչուէք, որովհետեւ Քրիստոս է ձեր ուսուցիչը: \t Atumi uuntri aya Krístuk asamtai \"Uuntrú\" Túramcharmin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իրենց բոլոր գործերն անում են՝ ի ցոյց մարդկանց. լայնացնում են իրենց գրապանակները եւ երկարացնում են իրենց զգեստների ծոպերը: \t Aya shuar iirsarti tusar Ashí Túruiniawai. Ashí shuar pénker Enentáimturarti tusar Yus-Papin nijiaincha tura kunturincha ti wankaram awajsar anujak yujainiawai. Tura nu arantcha pushiri sasariarman Ashí shuarjai nankaamas esaram awajas wekainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով որ Աստծու արքայութիւնը չընդունի ինչպէս մի մանուկ, այնտեղ չի մտնի»: \t Uchi ni uuntrin umira Núnisan shuar Yúsan Umíachkunka Yus ni Enentáin akupin ajaschamniaiti.\" Tu Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քո հօրն ու մօրը մեծարիրը եւ քո ընկերոջը քո անձի պէս պիտի սիրեսը»: \t ame apa nukusha Umírkatá, ame Shuárum ame ayashim aneamna Nútiksamek aneeta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանց ասաց. «Երբ մէկը քեզ հարսանիքի կամ հրաւէրքի կանչի, առաջին տեղը մի՛ նստիր, գուցէ քեզնից աւելի պատուական մէկը նրա կողմից կանչուած լինի: \t \"Nuátnaikiatin nampernum penkeri pujutainium pujusaip. Nui pujakminkia, Chíkich ámijiai nankaamas penkéri Táchatpiash.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս իր աչքերը վեր բարձրացրեց եւ տեսաւ, որ բազում ժողովուրդ է գալիս իր մօտ: Փիլիպպոսին ասաց. «Որտեղի՞ց հաց պիտի գնենք, որ դրանք ուտեն»: \t Jesussha Untsurí aents wininian Wáiniak Jiripin Tímiayi \"Timiá Untsurí shuar ayuratniusha ṡtuyan yurumak sumaktaj~i?' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ գնացին նրանք, որ ուղարկուել էին, գտան այնպէս, ինչպէս ասել էր նրանց. աւանակը կար: \t Tutai unuiniamuri wear, Jesus timia ímiatrusan Wáinkiarmiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "սաստիկ աղաչում էր նրան ու ասում, որ իր դուստրը մահամերձ է, եւ որ նա գայ ու նրա վրայ իր ձեռքը դնի, որպէսզի առողջանայ եւ ապրի: \t Piniakumar ti seak, \"Winia nawantur jarutui. Winitiá, Túram pénker ajasat tusam uwejmijiai antintrukta. Nuinkia jarutkashtatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրան ասաց. «Ո՛վ մարդ, ինձ ո՞վ դատաւոր կամ բաժանարար կարգեց ձեր վրայ»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Aishmanka, atumin nu Túratin anaikiamukaitiaj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այս սերունդը չպիտի անցնի, մինչեւ որ այս ամէնը կատարուի: \t Nekasan Tájarme, Yamái aents pujuinia nu Amúatsain Ashí Túrunattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ զինուորները փշէ պսակ շինելով՝ դրեցին նրա գլխին ու նրան ծիրանի զգեստ հագցրին: \t Suntarsha Jesusan wishikrar tawasap janki najanamun etsenkrumtikiarmiayi. Yamakai pushincha uunt akupniua aintsan aentsrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ես մարդկանցից չէ, որ վկայութիւն եմ առնում, այլ այս ասում եմ, որ դուք փրկուէք: \t Tuma ain aents Táman atsumatsjai. Antsu Juanka chichame Enentáimkiuram uwempratarum tusan Tájarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմէոնը նրանց օրհնեց եւ ասաց նրա մօրը՝ Մարիամին. «Ահա՛ սա նա է, որ պատճառ է դառնալու Իսրայէլի մէջ շատերի անկման ու բարձրացման եւ նշան՝ հակառակութեան: \t Semeúnsha chichaak \"Yus shiir Enentáimturmasartí\" niin Tímiayi. Nuyasha Marin chicharuk Tímiayi \"Nekaata. Ju Uchin Israer-shuartisha Untsurí nakitrar iniarartatji. Tura Chíkich Israer-shuartikia ju Uchin shiir Enentáimtusar ti wararsartatji. Tura Uchiram Yusa kakarmarin ti paant iniakmastatui. Tuma ain Untsurí Aun yajauch chichariartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ հեթանոսներն են այդ բոլորը որոնում. քանի որ ձեր երկնաւոր Հայրը գիտէ, թէ այդ բոլորը ձեզ պէտք է: \t Ju nunkanam ana nu pachikiairap. Chíkich shuar, Yúsan nékainiatsna nu, warin yuattaj~i warin umartataj~i warin entsartataj~i nuna ti pachiiniawai. Tura atumsha tu Enentáimsarum weerap. Ame Apa nayaimpiniam pujana nu ame atsumamurmin nékawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով նրան հաւատում է, չպիտի դատապարտուի, եւ ով նրան չի հաւատում, արդէն իսկ դատապարտուած է, քանի որ Աստծու միածին Որդու անուանը չհաւատաց: \t Yusa Uchirín Enentáimtana nuka jinium penké surunkashtiniaiti. Tura Niin Enentáimtatsna nuka, Yusa Uchirín chikichik ana nuna Enentáimtachu asa, Páchitsuk jinium surukmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Թո՛յլ տուր հիմա, որովհետեւ այսպէս վայել է, որ մենք կատարենք Աստծու ամէն արդարութիւն»: Եւ ապա նրան թոյլ տուեց: \t Tura Jesus Tímiayi \"Antsan asati yamaikia. Núnisrik Ashí Yus akupkamu umirkatniuitji.\" Tutai Juan iniaisamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս իմացաւ, որ ուզում են իրեն հարց տալ, եւ նրանց ասաց. «Դրա՞ համար էիք միմեանց հարցնում, որ ասացի, թէ՝ մի փոքր ժամանակ, եւ ինձ չէք տեսնի. եւ դարձեալ՝ մի քիչ եւս, եւ կը տեսնէք ինձ: \t Jesussha niin aniastai Táman Nekáa Tímiayi \"Ishichik pujusrum Wáitkiashtatrume Nuyá ataksha ishichik pujusrum Wáitkiattarme\" Tímiajai. ṡNúchakait átum inintrustin wakerarmena nu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ինչպէս որ փայլակը երկնքի ներքեւից փայլատակելով՝ երկնքի երեսը լուսաւորում է, այնպէս էլ կը լինի մարդու Որդին՝ իր օրում: \t Tura nu Túruntsain yamai pujuinia nu Winia nakitruiniakui ti Wáitsatniuitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տաճարի մէջ կոյրեր եւ կաղեր Յիսուսին մօտեցան, եւ նա բժշկեց նրանց: \t Nui Yusa Jeen jii kusurarusha shutuapsha Jesusan tariarmiayi. Túramtai Tsuárarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հիւանդներին բժշկեցէ՛ք, բորոտներին մաքրեցէ՛ք, դեւերին հանեցէ՛ք, ձրի առաք, ձրի էլ տուէ՛ք: \t Tunamarusha Chíkich sunkurjai jainia nusha tsuartarum. Jakasha iniantkitiarum. Yajauch wakancha shuara Enentáiya jiiki awematarum. Nu Túratin Kuítchajai kakaram susamuitrume, tuma asamtai atumsha Ashí ántrarmek Túratarum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասում էր. «Այսպէ՛ս է Աստծու արքայութիւնը. որպէս թէ մի մարդ հողի մէջ սերմեր ցանի. \t Nuyá Jesus chichaak juna Tímiayi `Yusa akupeamuri Júnisaiti. Shuar jinkiain atsaampratniua Núniskete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննան՝ Հերովդէսի վերակացուի՝ Քուզայի կինը, եւ Շուշանն ու շատ ուրիշներ, որոնք իրենց ունեցուածքից մատակարարում էին նրան: \t tura uunt akupin Erutisa takarniuri Chusa nuwé Juancha, tura Susancha; tura Chíkich Untsurí ni takakmarin Súsar Jesusan Yáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Թէպէտ եւ ամէնքը քո պատճառով գայթակղուեն, սակայն ես չեմ գայթակղուի»: \t Takui Pítiur Tímiayi \"Chíkich natsantramainakuisha wikia Túrashtatjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց ձեզ ասում եմ, որ այսուհետեւ ինձ այլեւս չէք տեսնի, մինչեւ որ ասէք՝ օրհնեա՜լ է նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով»: \t Tura \"Yusa Náariin winiana nu, shiir Atí\" Títiatrumna nu tsawant jeatsain penké Wáitkiashtatrume. Nuna Tájarme\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա նրանց ասաց. «Երբ աղօթքի կանգնէք, ասացէ՛ք. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yus áujkuram ju titiarum: Aparu Yus, nayaimpiniam pujamna nu, ii Aparínme. Ame Náarmincha shuar ántar pachischarti. Ashí aentsnum ame akupkatin tsawantrum wari jeati. Ame wakeramuram nayaimpiniam umikma ana Núnisan ju nunkanmasha Uminkiatí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Ես էլ ձեզ մի բան հարցնեմ. եթէ ինձ ասէք, ես էլ ձե՛զ կ՚ասեմ, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ այս անում: \t Tutai Jesus tiarmiayi \"Wisha aniastaj tusan wakerajrume. Ju airkakrumninkia Wisha yana chichamejai Túraj nuna ujaktatjarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Պիղատոսը նրան ասաց. «Չե՞ս լսում, ինչքան դրանք քո դէմ են վկայում»: \t Nuyá Piratu Tímiayi \"Ashí yajauch chichartamainia nu ṡanturmammek?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կեղծաւորնե՛ր, Եսային լաւ է մարգարէացել ձեր վրայ եւ ասել. \t Antra chichamtiniaitrume. Yúsnan etserin Isayas yaunchu nekas atumin aartampramiayi juna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նա չի իմանայ, թէ հողը ինքն իրենից բերք է տալիս. նախ՝ խոտը, ապա՝ հասկը եւ ապա՝ ատոք ցորենը հասկի մէջ: \t Kame Jinkiái nunkanam init aku ninki tsapaatsuk; emka nukareawai, Nuyá tuyureawai tura nujamar katsuawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս ասաց. «Ո՞վ էր, որ ինձ դիպաւ»: Եւ երբ բոլորը ուրանում էին, Պետրոսը եւ նրա հետ եղողները ասացին. «Վարդապե՛տ, ժողովուրդն է, որ սեղմում ու նեղում է քեզ»: \t Nuinkia Jesus chichaak \"ṡYa Winia antintkia?\" Tímiayi. Tura \"penkesha antinchajme\" Tuíniakui Pítiur ni tsaniakmarijiai Jesusan chicharuk \"Uuntá, ti Untsurí antinmasha, tura ti Untsurí chanunmainiasha ṡitiura \"ya Winia antintkia\" tame?\" Tíarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյն օրը նրան մօտեցան սադուկեցիները, որոնք ասում էին, թէ յարութիւն չկայ. հարց տուեցին նրան ու ասացին. \t Nu tsawantaik Satuséusha Jesusan tariarmiayi. Satuséuka jakamunmaya nantakchatniuiti Tuíniawai. Nuna tiniu ásar juna Jesusjai áujmatsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ բարձր ձայնով աղաղակեց ու ասաց. «Օրհնեա՜լ ես դու կանանց մէջ, եւ օրհնեա՜լ է քո որովայնի պտուղը: \t Nuinkia kakantar chichaak Marin Tímiayi \"Yus amincha ti shiir awajtamsaiti. Tura Uchiram akiiniattana nusha Yus shiir awajsamuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նրա եղբայրները գնացին, ապա ինքն էլ գնաց տօնին, բայց ոչ յայտնապէս, այլ՝ թաքուն: \t Ni yachi wearmatai Jesussha nampernum wémiayi. Tura nekarawarain tusa úumak wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իրենց ձեռքերին օձեր պիտի բռնեն, եւ եթէ մահացու թոյն խմեն, դա նրանց չպիտի վնասի. հիւանդների վրայ ձեռք պիտի դնեն եւ բժշկեն»: \t napincha achiksha, tseasnasha úmaksha, jaa ajaschartatui. Jaa shuaran ni uwejejai antin, nu shuaran pénker awajsartatui.\" Tu Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա հրամայեց խումբ-խումբ նստեցնել նրանց դալար խոտի վրայ: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ju shuar Chírichriniam pujusarti tusar akupkatarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ի՞նչ ես ուզում ինձնից, ո՛վ կին, իմ ժամանակը դեռ չի հասել»: \t Tura Jesus Tímiayi \"Nukuá, ṡurukamtai Winia Túrutam? Iniáitiústá. Winia kakarmar iniakmastin jeaatsui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ այդ տեղը եկաւ, Յիսուս վեր նայեց եւ ասաց. «Զակքէո՛ս, շտապիր իջի՛ր այդտեղից, որովհետեւ այսօր պէտք է, որ ես քո տանը գիշերեմ»: \t Jesus nui nankaamak Pankái iimias chicharuk \"Sakíu Wárik Akáikitiá. Ame jeemiin Yamái kanartiniaitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Մարիամն ասաց. «Ահաւասի՛կ ես մնում եմ Տիրոջ աղախինը, թող քո խօսքի համաձայն լինի ինձ»: Եւ հրեշտակը հեռացաւ նրանից: \t Tutai Marí Tímiayi \"Yus wakeramun Túriniaitjai wikia. Ame tame nuna Yus wakerana nuna Túrutati, tajai\" Tímiayi. Nuna Tímiatai nayaimpinmaya suntarka wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Որդին պատասխանեց եւ ասաց հօրը. «Այս քանի՜ տարի է, որ ծառայում եմ քեզ եւ երբեք քո հրամանները զանց չեմ արել. ինձ երբեք մի ուլ չտուիր, որ բարեկամներիս հետ ուրախութիւն անէի: \t `Tura uchisha Aparín chicharuk \"Wisha ámin umirkun Untsurí uwitin ame takatrumin Túraitjai. Nu nékame. Túrasha winia amikrujai Námper najanatin chiipiuksha penké surichuitme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան ասացին. «Որ մեր աչքերը բացուեն, Տէ՛ր»: \t \"Uuntá, iimtiai tusar wakeraji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ այդ մանկանն ու իր մօրը եւ վերադարձի՛ր Իսրայէլի երկիրը, որովհետեւ մեռան նրանք, որ այդ մանկան մահն էին ուզում»: \t \"Uchin Máataj tiarmia nuka Jákarai. Yamaikia ataksha uchi ni Nukuríjiai jukim Israer nunkanam waketkitia\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Լսեցէ՛ք, ահաւասիկ մի սերմանող սերմանելու ելաւ: \t \"Antuktarum. Atsaamin atsaamprataj tusa Jíinkimiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա նրանց ասաց. «Եկէ՛ք եւ տեսէ՛ք»: Եկան եւ տեսան, թէ որտեղ էր նրա օթեւանը. եւ այն օրը նրա մօտ գիշերեցին, որովհետեւ մօտ ժամը չորսն էր: \t Jesussha Tímiayi \"Wats, iitiarum.\" Niisha wear ni pujutairin Wáinkiarmiayi. Tura Aankú ajasmatai nu tsawantai nui kintiamprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սպասաւորներին ասաց. «Վերցրէ՛ք դրանից մէկ մնասը եւ տարէ՛ք տուէք նրան, ով տասը մնաս ունի»: \t Tura nui wajarmia nuna chicharuk \"Kuítian takakmari juruktiarum; Túrarum tias takakna Nú shuar susatarum\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եկան նրա մօտ՝ բերելով մի անդամալոյծի, որին տանում էին չորս հոգով: \t Nuinkia ni amikrin emearun kuatru shuar tampumpruawar Júkiar Jesusan itiariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս բաներն ասելուց յետոյ նորից ասաց նրանց. «Մեր բարեկամ Ղազարոսը ննջել է, սակայն ես գնում եմ, որ նրան արթնացնեմ»: \t Nuyásha Jesus atak Tímiayi \"Ii amikri Rásaru kanarai. Wi ishintiartatjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ հաւաքուեցին, Պիղատոսը նրանց ասաց. «Այս երկուսից որի՞ն էք ուզում, որ ձեզ համար արձակեմ. Յեսու Բարաբբայի՞ն, թէ՞ Յիսուսին՝ Քրիստոս կոչուածին». \t Tuma asamtai Piratu Israer-shuar iruntrarun aniasmiayi \"ṡYana ankant akupkat tusarum wakerarum. Parapásnak akupkattaj; Kristu tutai Jesusnak akupkattaj?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, որ այստեղ տաճարից մեծ մէկը կայ: \t Nekas Tájarme, Yamái Yusa Jeen Enentáimtustinia nuna nankaamas Wíniaka Aents Ajasuitjiana nu, nekas Enentáimtursatniuitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Միթէ դու աւելի մե՞ծ մէկն ես, քան մեր հայրը՝ Յակոբը, որ այս ջրհորը մեզ տուել է եւ ինքն էլ խմել է սրանից. նաեւ՝ իր որդիներն ու իր հօտերը»: \t Ii uuntri Jakup ju yumirmatan taur juyanak niisha ni Uchirísha ni Waakarísha umararmiayi. Nuyá ikiurtamkimiaji. ṡAmesha Jakupjai nankaamas kakarmakaitiam?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նա խօսում էր, ժողովրդապետի տնից մէկն եկաւ եւ Յայրոսին ասաց. «Աղջիկդ մեռաւ, յոգնութիւն մի՛ պատճառիր դրան»: \t Jesus tuke chichas pujai uunt Jairu jeenia taa, Jáirun Tímiayi \"Ame nawantrum jakayi. Unuikiartin tuke itit awajipia\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ խոտը, որ այսօր բաց դաշտի մէջ է, իսկ վաղը հնոց է նետուելու, Աստուած այդպէ՛ս է հագցնում, որչա՜փ եւս առաւել ձեզ պիտի հագցնի, թերահաւատնե՛ր: \t Iis, nupa Yamái tsakaawai tura kashin aents tsupikiar jinium Apeánáwai. Tuma ain Yus ti shiir awajeatsuk. Nuna tura asa atumniasha Nú pénker Wáitmakchattawak. ṡUrukamtai Yus nekas Enentáimtatsrum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նման է մանանեխի հատիկին, որը, երբ սերմանւում է հողի մէջ, աւելի մանր է լինում, քան երկրի վրայ եղող բոլոր սերմերը. \t Mustasa Jinkiaí araamua nujai métek-takuiti. Nu jinkiaisha Ashí nankaamas ishitiupchichiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ասա՛ մեզ՝ դու ո՞վ ես, որպէսզի պատասխան տանենք նրանց, որոնք մեզ ուղարկեցին. ի՞նչ ես ասում քո մասին: \t Takui \"ṡNu arantcha Yáitiam. Iin akuptamkajnia nusha Warí Títiataj~i. Warintia Enentáimiam?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք տեսնելով, որ նրա աշակերտներից ոմանք անմաքուր ձեռքերով, այսինքն՝ անլուայ հաց էին ուտում, բամբասեցին, \t Tura Jesusa unuiniamurin ikijmiatsuk yurumun Wáinkiar \"Israer-shuara Túrutairin Túruiniatsui\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ քաղցած էի, եւ ինձ ուտելիք տուիք, ծարաւ էի, եւ ինձ ջուր տուիք՝ խմելու. օտար էի, եւ ինձ ձեր մէջ առաք, \t Kame Wi Tsukamá wekai ayurtuamiarme. Kitiama wekaisha umartin surusmiarme. Wait Ajá wekaisha itiaararum ajamprusmiarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ երեկոյ եղաւ, այգու տէրը իր գործավարին ասաց. «Կանչի՛ր մշակներին եւ տո՛ւր նրանց վարձը՝ սկսած վերջիններից մինչեւ առաջինները»: \t `Kirit Ajátekiái takatrin Wáinniun timiai \"Takatan takasaru untsukam akikiarta. Kíarai nankamawaru emka akikiarta. Túram Káshik nankamawarujai Amuktá\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտներից շատերը, երբ լսեցին, ասացին. «Խիստ է այդ խօսքը. ո՞վ կարող է այն լսել»: \t Nu chichaman antukar Jesusa unuiniamuri chicharainiak \"Nii tana nu ti itiurchat asamtai ṡyaki antukminiait?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ չուանից խարազան շինեց ու բոլորին տաճարից դուրս հանեց. նաեւ՝ ոչխարներն ու արջառները. իսկ լումայափոխների պղնձադրամները ցիր ու ցան արեց եւ նրանց սեղանները շուռ տուեց: \t Nuna Wáiniak yaranken chapikmar asutkiartutain najana nujai Ashí waakartiuk murikrintiuk aa Jíirmiayi. Kuítian yapajniu misarincha ayantar ni Kuítrin Nunká utsankarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ ես կամենում եմ, որ դա ապրի, մինչեւ որ ես գամ, այդ քեզ ի՞նչ հոգ, դու արի՛ իմ յետեւից»: \t Jesussha ayak \"Wi wakeraknaka iwiaaku pujain Tátatjai Tíminiaitjai. Nuna Tákuisha ṡWarí itiurtama? Ameka nemartusta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քանի որ նա գիտէր նրան, ով իրեն մատնելու էր, դրա համար ասաց. «Բոլորդ չէ, որ մաքուր էք»: \t Kame Jútas Niin suruktinian Nekáa \"Ashí shuarcha\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ դուք, որ չար էք, գիտէք բարի պարգեւներ տալ ձեր որդիներին, որչա՜փ եւս առաւել ձեր երկնաւոր Հայրը բարիքներ կը տայ նրանց, որոնք ուզում են իրենից»: \t Warí, átum Imiá yajauchitirmesha Atumí uchiri pénker ana nu tuke Súchakaitrum. Atumí Apari nayaimpiniam pujana nu, seakrumninkia Nú nankaamas ni Wakanin suramsattawai.\" Tu unuiniamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա երրորդ անգամ ասաց նրանց. «Ի՞նչ չար բան է արել սա. նրա վրայ մահուան արժանի որեւէ յանցանք չգտայ. սրան գանահարել կը տամ եւ կ՚արձակեմ»: \t Tura ataksha Piratu chicharainiak \"ṡUrukamtai. Warí tunaan Túrait? Jakamnia tunaan Túrachiash tusan, aniasan penké nekarachjai. Asutián akupkatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա այս ասում էր Հոգու մասին, որին ընդունելու էին իրեն հաւատացողները. քանի որ Հոգին դեռեւս չկար, որովհետեւ Յիսուս դեռ փառաւորուած չէր: \t Nuna taku Jesus \"Ashí Yúsan Enentáimtusarun Yusa Shiir Wakaní Súsatniuiti\" Tímiayi. Tura Núnisan Yus-Papiniumsha aarmaiti. Antsu Jesus tuke nayaimpiniam wéatsain Yusa Wakaní shuar Súsachmauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ինչպէս Յովնանը երեք օր ու երեք գիշեր կէտի փորի մէջ էր, նոյնպէս եւ մարդու Որդին երկրի ընդերքում՝ երեք օր ու երեք գիշեր: \t Junas menaintiu kashi menaintiu tsawantcha namaka ampujen enkemsamiayi. Núnisnak Wi, Aents Ajasu asan, menaintiu kashi menaintiu tsawantcha Nunká jakan tepestatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ երիտասարդը այս խօսքը լսեց, տրտմած գնաց. որովհետեւ շատ հարստութիւն ունէր: \t Tura natsa nuna antuk Kúntuts wémiayi ti Kuítrintin asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ առաւօտեան երբ քաղաք վերադարձաւ, քաղց զգաց: \t Kashin tsawaar Jerusarénnum waketas Jesus tsukaarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց նրանց եւ ասաց. «Ես էլ ձեզ մի բան հարցնեմ, եւ դուք ինձ ասացէ՛ք. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Wisha aniastajrum tusan wakerajrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ մէկը քեզ հետ խնդիր ունի եւ քեզ դատի է կանչում, մինչ նրա հետ դեռ ճանապարհին ես, եղի՛ր իրաւախոհ կանխաւ. գուցէ նա քեզ դատաւորին յանձնի, եւ դատաւորը՝ դահճին, ու դու բանտ նետուես: \t `Shuar uuntnum Júramkuinkia jintian wesam niijiai iwiarata uuntnum ejetamtsain. Túrachakminkia uuntnum surutmaktatui tura niisha suntarnum surutmaktatui tura sepunam enketmattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի՛ տուէք սրբութիւնը շներին. եւ ձեր մարգարիտները խոզերի առաջ մի՛ գցէք, որպէսզի դրանք ոտքի կոխան չանեն եւ դառնալով ձեզ չպատառոտեն: \t `Ti shiira nuka Yawá Súsashtiniaiti. Nuna nakitrar amincha esatmichartimpiash. Kuítrumsha kuchi Súsashtiniaiti. Aya najatrachartatuak.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա սատանան նրան թողեց. եւ ահա հրեշտակներ մօտեցան ու ծառայում էին նրան: \t Tutai uunt iwianch Jesusan ikiuak wémiayi. Túramtai Yusa suntari tariar atsumamurin Súsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նինուէի մարդիկ դատաստանի ժամանակ վեր պիտի կենան այս սերնդի հետ եւ պիտի դատապարտեն նրան, որովհետեւ Յովնանի քարոզութեան վրայ ապաշխարեցին. եւ ահա Յովնանից մեծը կայ այստեղ»: \t Tura Yúsnan etserin Junas Níniwi péprunmaya shuarnum Yus Chichaman etserkamtai nu shuar ni tunaarin Enentáimtusar Enentáin Yapajiáwarmiayi. Tura jui Yamái Junasjai nankaamas etserin pujajai. ḂTuma asamtai nekapsatin tsawant jeamtai Níniwinmaya shuar yamaiya shuar árumna nuna sumamtikramattarme!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան չպատասխանեց եւ ոչ մի բան, այնպէս որ կուսակալը շատ զարմացաւ: \t Tútaisha Jesus penké aimkiachmiayi. Túmakui akupin ti Enentáimiar Títinian nekaachmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նստած էր նա Ձիթենեաց լերան վրայ, տաճարի դիմաց, Պետրոսն ու Յակոբոսը եւ Յովհաննէսն ու Անդրէասը, առանձին, հարցրին նրան. \t Nuyá Uriwiu Náinnium wakar, Yusa Uunt Jee naka pujusar, Pítrusha, Jakupusha, Juansha, Antressha, Nínkimias Jesusan aniiniak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Երանի՜ է ձեզ, երբ որ մարդիկ ձեզ ատեն եւ երբ որ ձեզ մերժեն եւ նախատեն ու մարդու Որդու պատճառով ձեր մասին չար անուն հանեն: \t `Atumin nakitramprarmatai, ajapramawarmataisha, tura Winia Aents Ajasu tutaiya Nú shuar ajasuiti tusar tsanumprutmak katsekkramkarmataisha warasminiaitrume.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նման է այն խմորին, որ մի կին, վերցնելով, խառնեց երեք գրիւ ալիւրի մէջ, մինչեւ որ ամբողջը խմորուեց»: \t Tanta wakaprutaia métek-takuiti. Arinia Núkap ana nui nuwa wakaprutain ishichik Enkeámiayi. Túram Ashí wakapruamiayi.\" Tu Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նրա շուրջը գտնուողներն ու նրա ազգատոհմը լսեցին, որ Տէրն իր մեծ ողորմութիւնը ցոյց տուեց նրա հանդէպ, եւ ուրախանում էին նրա հետ: \t Tura ni shuarisha, ni írutramurisha \"Irisapítian Yus ti shiir Yáinmiayi\" Tuíniak, niin iyuwearmiayi. Tura Mái-metek warasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ արտը այս աշխարհն է. բարի սերմը նրանք են, որ արքայութեան որդիներն են, իսկ որոմը չարի որդիներն են. \t Ashí nunka aja aintsaiti. Pénker Jinkiái Yus-shuaran Yus akupea nuna nakumeawai. Yajauch nupa iwianchna ainia nuna nakumeawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն աղջիկը, որ դռնապանն էր, Պետրոսին ասաց. «Մի՞թէ դու էլ այդ մարդու աշակերտներից ես»: Եւ նա ասաց՝ ո՛չ, չեմ: \t Waiti Wáinniusha Pítrun aniasmiayi \"ṡAmesha nuna unuiniamurinchukaitiam?\" Pítrusha \"Atsá, Núchaitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղ մեծ թուով խոզերի մի երամակ կար, որ արածում էր լերան վրայ: Աղաչեցին նրան, որ հրաման տայ իրենց՝ գնալ մտնել նրանց մէջ: Եւ նա թոյլատրեց նրանց, \t Nui ishichik arantach Náinnium Untsurí kuchi shushunmak yujaarmiayi. Tura íwianch chichainiak, \"Antsu kuchiniam wayatin tsankatrukta\" tiarmiayi. Tutai Jesuska \"Ayu, wetarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոր, չօգտագործուած կտաւի կտորը ոչ ոք հնացած զգեստի վրայ չի կարկատի, ապա թէ ոչ նոր կտորը ամբողջութեամբ հին զգեստից կը պոկուի, եւ պատռուածքը աւելի վատ կը լինի: \t Tura Nuyá juna Tímiayi `Mamuru Pushí jaanakmatai yamaram tarach anujtukchatniuiti. Túramka nijiam yamaram tarach sumpeak mamushan Chinkiá nuna nankaamas Jáaktatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ով արտի մէջ է, թող ետ չդառնայ՝ իր զգեստները վերցնելու: \t Ajanam pujana nusha ni pushirin jukitiajtsa waketkishti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրա համար ահա ես ձեզ մօտ ուղարկում եմ մարգարէներ, իմաստուններ ու օրէնսգէտներ. նրանցից ոմանց դուք պիտի սպանէք եւ խաչը պիտի հանէք. նրանցից ոմանց էլ պիտի տանջէք ձեր ժողովարաններում ու քաղաքից քաղաք պիտի հալածէք, \t Untsurí shuaran akuptuktatjarme. Yúsnan etserniuncha, ti nekancha, jintinkiartinniasha akuptuktatjarme. Tura atumsha Chíkich Máattarme, chikichcha Krúsnum ajintruarum Máattarme, chikichcha iruntai jeanam Asutiáttarme, tura chikichcha Ashí nunkanam aintrattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք նման են մանուկների, որոնք նստում են հրապարակներում, ձայն են տալիս միմեանց եւ ասում. «Փող զարկեցինք ձեզ համար, եւ չպարեցիք. ողբ ասացինք, եւ դուք լաց չեղաք»: \t Uchijiai métek árume. Ni aijiai iruntrar nakurustaj Tukamá Tuíniawai \"Námpera ainis nakurustaitsar peem umpuarji, Túrasha Jantsemáchurme. Nuyá iwiarsatniua ainis nakurustaitsar íwiareakur kantamtai Kantamáaji, Túrasha átum uutcharme.\" Tu Tuíniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նայեցին ու տեսան, որ գերեզմանից քարը գլորուած էր. եւ այն շատ մեծ էր: \t Jear uunt kaya akankekman Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փարիսեցիներն ու սադուկեցիները մօտեցան ու փորձելով՝ նրանից ուզում էին, որ ցոյց տայ իրենց երկնային մի նշան: \t Pariséusha tura Satuséusha Jesusan nekapsatai tusar tariarmiayi. Túrawar \"Ame Yúsaiyaitkiumka kakarmarmijiai nayaimpinnmaya iniakmasta, iisha Wáinkiatai,\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ասաց. «Գնացէ՛ք այն գիւղը, որ մեր դիմացն է. երբ այնտեղ մտնէք, կը գտնէք կապուած մի աւանակ, որի վրայ ոչ մի մարդ երբեք չի նստել. արձակեցէ՛ք այն եւ բերէ՛ք: \t \"Tíjiuch péprunam wetarum. Túrarum nui umpuuruch ekemtukchamu jinkiamu Wajá Wáinkiattarme. Nu Atíarum itiatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրանց ասաց՝ գնացէ՛ք: Դեւերը դուրս ելնելով՝ գնացին խոզերի երամակ: Եւ ամբողջ երամակը դարաւանդից դիմեց դէպի ծով, ու ջրերի մէջ սատկեցին: \t Tutai Jesus \"Pai, wetarum\" Tímiayi. Yajauch wakancha shuara Enentáiya Jíinkiar kuchiniam Enkemáwarmiayi. Túramtai kuchi Wáurkiar arau utsanamiayi. Nuyá Entsá iniankar jakerarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քանի որ նա վճարելու բան չունէր, նրա տէրը հրամայեց վաճառել նրան եւ նրա կնոջն ու որդիներին եւ այն ամէնը, ինչ նա ունէր, եւ պարտքը հատուցել: \t Tura nu takakmau kuitri atsakui uunt akupin \"Yajasma aitkiasrum nuartiuk uchirtiuk Ashí waririntiuk suruktarum, timiai. Nu kuitjai akirkati\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նրանց առաջ պայծառակերպուեց. եւ նրա դէմքը փայլեց ինչպէս արեգակը. եւ նրա զգեստները դարձան սպիտակ ինչպէս լոյսը: \t Nui Jesus Nusháa iira ajattsarmiayi. Ni yapisha etsaya ainis wincha ajasmiayi. Ni pushirisha ti puju jiitsumir ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գթասի՛րտ եղէք, ինչպէս որ ձեր Հայրը գթասիրտ է»: \t Ii Aparí waitnentramniua Nútiksarmek atumsha waitnentratarum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այս ժողովուրդը շրթունքներով է ինձ մեծարում, բայց իրենց սիրտը հեռացած բաժանուած է ինձնից. \t \"Ju aents ni wenejai shiir awajtuiniawai, tura ni Enentái jeachat pujuiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ երկու կին միասին աղալիս լինեն, մէկը պիտի վերցուի, իսկ միւսը՝ թողնուի: Եւ եթէ հանդում երկու հոգի լինեն, մէկը պիտի վերցուի, իսկ միւսը՝ թողնուի»: \t Jimiará aishman kampuniunam wekainiartatui. Chikichik junaktiatui, Chíkichkia ikiunkittiawai.\" Tu Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "դուք ձեր հօր գործերն էք անում»: Նրան ասացին. «Մենք պոռնկութիւնից չենք ծնուել. մեր Հայրը մէկ է՝ Աստուած»: \t Antsu Atumí uuntri Túrana aintsarum Túrarme\" Tímiayi. Tutai niisha tiarmiayi \"Warí, tsanirnumia akiiniachuitji. Ii uuntri Yúskete. Niisha ii Aparínti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ահա ելնում ենք Երուսաղէմ. եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի քահանայապետներին ու օրէնսգէտներին, եւ նրան մահուան պիտի դատապարտեն ու հեթանոսներին պիտի յանձնեն. \t Ujaak Tímiayi \"Antuktarum, arak Jerusarénnum wéaji. Nui Winia, Aents Ajasuitjiana juna, Patri uuntriincha, jintinniunmasha surutkartatui. Niisha apachnium mantamnati tusar surutkartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կտրել անցնելով՝ ցամաք ելան Գեննեսարէթում: \t Tura amaini katinkiar Jinisarít nunkanam jearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բարի մարդը իր սրտի բարի գանձերից բարին է բխեցնում, իսկ չար մարդը՝ չարն է բխեցնում. որովհետեւ սրտի աւելցուկից է, որ խօսում է նրա բերանը»: \t Núnisan pénker shuar ni Enentái pénker asamtai pénkeran chichaawai; tura yajauch shuar, Enentái yajauch asamtai yajauchin chichaawai. Páantchakait. Enentáin pimiutkamu ana nuyan ni wenejai chichaawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նրա աշակերտները՝ Յակոբոսը եւ Յովհաննէսը, այդ տեսան, ասացին. «Տէ՛ր, կամենո՞ւմ ես, որ ասենք, եւ երկնքից կրակ իջնի ու բնաջինջ անի նրանց»: \t Jesusa unuiniamuri Jakupusha Juansha nuna nekaawar, Jesusan tiarmiayi \"ṡUuntá, Erías yaunchu Túramia Núnisrik iisha Túrat tusam wakeramek. Nayaimpinmaya ji tara Samarianmaya aentsun amukarti, Títiatjik?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց հիմա քեզ մօտ եմ գալիս եւ այս բաները խօսում եմ աշխարհում, որպէսզի նրանք իրենց մէջ իմ լիակատար ուրախութիւնն ունենան: \t `Yamaikia Amiini winiajai. Tura jui tuke pujakun juna Tájame. Niisha Wi waraajna Núnisar ti shiir warasarat tusan tajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պատմեց եւ այս առակը. «Մի մարդ իր այգում մի թզենի էր տնկել. եւ երբ պտղի ժամանակը հասաւ, նա եկաւ նրա վրայ պտուղ փնտռելու ու չգտաւ: \t Junasha Jesus métek-taku chichaman Tímiauyi. Júiti: Shuar ni ajariin iikiu numin araamun takakuyi. Nerekchiash tusa iyumai. Túrasha nere atsumai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մարմնի ճրագը աչքն է. եթէ քո աչքը պարզ է, քո ամբողջ մարմինը լուսաւոր կը լինի: \t `Ame Jímijiai Tsáapin amiin wayamniaiti. Tuma asamtai ame jiimi pénkeraitkiuinkia amiin Tsáapin Wayá tuke Tsáapniiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ձեր օրէնքում իսկ գրուած է, թէ երկու մարդու վկայութիւնը ճշմարիտ է: \t Atumí akupkamuriin aarmaiti: \"Jimiará shuar mai Nú chichamnak Tákuinkia nu chicham nekasaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ցանկանում էր լցնել իր որովայնը այն փշրանքներով, որոնք թափւում էին մեծահարուստի սեղանից: Եւ դեռ շներն էլ գալիս էին ու լիզում նրա վէրքերը: \t Ti tsukamak Kuítrinniu misarinia kakekan yuattsa wakerimiai. Tura yawasha ni kuchaprin nukatiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եօթանասուներկուսը վերադարձան խնդութեամբ եւ ասացին. «Տէ՛ր, դեւերն էլ են մեզ հնազանդւում քո անունով»: \t Ukunam nu setenta unuiniamu warasar waketki Táarmiayi. Tura chichainiak \"Uuntá, ame Náarmiin íwianch jiiki akupeam umirtamkamji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թող այդպէս փայլի ձեր լոյսը մարդկանց առաջ, որպէսզի տեսնեն ձեր բարի գործերն ու փառաւորեն ձեր Հօրը, որ երկնքում է»: \t Núnisan atumsha Yusjai pénker Túramu paant Atí. Tura Ashí aents nuna iisar niisha Yus Apan shiir awajsartatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի օր ինքը նաւակ նստեց իր աշակերտների հետ եւ նրանց ասաց. «Եկէ՛ք ծովակի միւս կողմն անցնենք»: Եւ գնացին: \t Chíkich tsawantai Jesus ni unuiniamurijiai kanunam enkemprar \"Antumian amaini wetai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա, որ նրան մատնելու էր, նրանց նշան էր տուել ու ասել. «Ում հետ ես համբուրուեմ, նա՛ է, նրան կը բռնէք»: \t Jútas, Jesusan sura, tuke Jesusai jeatsuk nu shuaran tiarmiayi \"Wi miniakkan mukunattajna Núiti. Nu achiktarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները զարմանում էին ու ասում. «Սա ինչպէ՞ս գիտէ Գրուածքները, քանի որ բնաւ չի սովորել»: \t Israer-shuara uuntrisha nuna iisar ti Enentáimsar chichaak \"Jusha Unuimiátrachiatcha ṡitiurak Imiá neka?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Ո՞վ է ձեզնից այն մարդը, որ մի ոչխար ունենայ, եւ դա շաբաթ օրն ընկնի փոսի մէջ, միթէ չի՞ բռնի ու վեր հանի այն: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha Atumí Murikrí ayampratin tsawantai waanam akaiki iniamtai jusatai tusarum wéchaintrupash."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կանչելով իր ծառաներին՝ նրանց տասը մնաս տուեց եւ ասաց. «Շահարկեցէ՛ք դրանք, մինչեւ որ գամ»: \t Tura wétsuk ni takarniurin tias armia nuna untsukarmai. Tura ankant ankant kuit kurijiai nankaamas pénker armia nuna Suíniak \"Ju kuitjai wi Táatsain Takakmá ajatarum\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղ, լերան լանջին, խոզերի մի մեծ երամակ կար, որ արածում էր: \t Nuisha nainnium nuntumas Untsurí kuchi shushunmak matsamarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա երկու կոյրեր նստած էին ճանապարհի եզերքին: Երբ լսեցին, թէ Յիսուս անցնում է, աղաղակեցին ու ասացին. «Ողորմի՛ր մեզ, Յիսո՛ւս, Դաւթի՛ Որդի»: \t Nui Jintiá yantam Jímiar jii kusuru pujuarmiayi. Jesus wéawai taman antukar kakantar untsukarmiayi. \"Uuntá, uunt akupin Tawitia Uchirínchukaitiam. Waitnentrurta\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ահա ինչու փարիսեցիները եւ օրէնսգէտները հարց տուեցին նրան. «Ինչո՞ւ քո աշակերտները նախնիների աւանդութեան համաձայն չեն շարժւում, այլ անմաքուր ձեռքերով են հաց ուտում»: \t Tuma asamtai Pariséusha, Israer-shuara jintinniurisha Jesusan chicharainiak \"ṡUrukamtai ame unuiniamuram ii uuntri jintintramniuitiaj nuna Túruiniatsu. Urukamtai ikijmiatskesha Yurumáinia?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա տասներկու տարեկան եղաւ, տօնի սովորութեան համաձայն՝ Երուսաղէմ ելան: \t Ni Túrutairi Túruiniak, Jerusarénnum weak Jesusan tuse Uwí jeamtai Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք, քահանայապետներից դրդուած, դարձեալ աղաղակեցին. «Խա՛չը հանիր դրան»: \t Ataksha ni kakantar tiarmiayi \"Krúsnum mantamnati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ քո ամբողջ մարմինը լուսաւոր է, եւ նրա մէջ խաւարի մաս չկայ, ամէն ինչ այնպէս լուսաւոր կը լինի, ինչպէս երբ ճրագը իր շողերով լուսաւորի քեզ»: \t Ame ayashmiin kirit ajatsuk aya Tsáapniniaitkiuinkia, shirikip paant awajea Núnisan Ashí paant Wáinkiattame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա հիւսնի տղան եւ Մարիամի որդին չէ՞ միթէ, Յակոբոսի եւ Յովսէի ու Յուդայի եւ Սիմոնի եղբայրը. եւ սրա քոյրերը այստեղ մեզ մօտ չե՞ն»: Եւ նրանով գայթակղւում էին: \t Jusha Karpintíruchukait; Maríi Uchirínchukait. Ni yachisha Jakupusha, Jusesha, Jútassha, Semunsha nékatsjik. Tura ni umaisha jui iijiai pujuiniatsuk\" tiarmiayi. Túrawar Niin nekas Enentáimtustinian tujinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դու, Կափառնայո՛ւմ, որ մինչեւ երկինք ես բարձրացել, պիտի իջնես մինչեւ դժոխք: \t Tura atumsha Kapernáumnumiatirmesha, \"ti nankaamantu ajasar nayaimpiniam jeattaji\" tu Enentáimtsurmek. Maaj, antsu jaka matsamtainium jeattarme, auka\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա նայեց իր շուրջը, իր աշակերտներին, որոնք նստած էին, եւ ասաց. «Ահա՛ւասիկ իմ մայրը եւ իմ եղբայրները. \t Niin téntakar pujuarmia nuna iis \"Júiti winia nukurka, yatsurka, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նրան մօտեցաւ Զեբեդէոսի որդիների մայրը՝ իր որդիների հետ միասին. նա երկրպագում էր ու նրանից մի բան ուզում: \t Nuyá Jakupusha Juansha, mai Sepetéu Uchirí, Nukuríjiai tariar Jesusan tikishmatrarmiayi. Tura Nukurí Jesusan waitnentrutrarat tusa seamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ երբ մեռելներից յարութիւն առաւ, նրա աշակերտները յիշեցին, թէ այդ է, որ ասել էր. եւ հաւատացին Գրքին ու այն խօսքին, որ Յիսուս ասել էր: \t Tuma asamtai Jesus ukunam jakamunmaya nantakmiatai ni unuiniamuri ni timian Enentáimprar ni chichamencha tura yaunchu Yus-Papinium aarmancha \"Nekasaiti\" tu Enentáimtusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա հարցրեց նրանց, թէ ո՞ր ժամին ապաքինուեց: Նրան ասացին. «Երէկ, յետմիջօրէի ժամը մէկին ջերմը նրան թողեց»: \t Apasha inintrusmiayi nantu urukaim pénker ajasma. Niisha tiarmiayi \"Yau, nantu pukuntamtai, tsuemun michatramai\" tiarmiayi. Nuna antuk Uchí Aparísha Enentáimsamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ շուրջ հինգ կամ վեց կիլոմետր թիավարելուց յետոյ տեսան Յիսուսին, որ քայլում էր ծովի վրայով եւ նաւակին մօտեցել էր, սաստիկ վախեցան: \t Ajapén ajasar Jesus Entsá Pátatek nanamas Tíjiuch winian Wáinkiar ashamkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ փոխ էք տալիս նրանց, որոնցից յետ առնելու ակնկալութիւն ունէք, ո՞րն է ձեր արած շնորհը, որովհետեւ մեղաւորներն էլ են փոխ տալիս մեղաւորներին, որպէսզի նոյն չափով յետ առնեն: \t Awanturkimniaiti tu Enentáimtarum nuke íkiakrumsha ṡnusha Warí pénkera Túrarum? Yajauch shuar nuamtak yajauch shuarjai awanturkimniaiti tu Enentáimsar ikianainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց հետ առակներով շատ բաներ էր խօսում եւ ասում. \t Túrunawarmatai Untsurí métek-taku chichamjai unuiniamiayi. \"Atsaamin atsaamprataj tusa Jíinkimiai, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս ասաց՝ ես եմ, յետ-յետ գնացին եւ գետին ընկան: \t Tura Jesus \"Wiitjai\" takui ti ashamkar úkumur waketainiak iniaararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տեսաւ նրանց, որ հողմակոծ էին լինում թիավարելիս, որովհետեւ քամին նրանց հակառակ կողմից էր. գիշերուայ ուշ ժամին նա գալիս էր նրանց մօտ՝ ծովի վրայ քայլելով, եւ ուզում էր նրանցից առաջ անցնել գնալ: \t Jesusa unuiniamurisha wia-wiantainiakua ti pimpikiarmiayi, nase tukumma ásar. Nuna Jesus Wáiniak tsawartin ishichik ajasmatai Entsá Pátatek wekas niin jeariarmiayi. Tura nankaamaktiasa wea Núnisan wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ով որ մարդկանց առաջ ինձ կ՚ուրանայ, Աստծու հրեշտակների առաջ պիտի ուրացուի: \t antsu shuar iimiainiamunam Winia natsantrana Núnaka Wisha Yusa suntari iimiainiamunam natsantrattajai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամենքին դուրս հանելով՝ բռնեց նրա ձեռքից, գոչեց եւ ասաց. «Վե՛ր կաց, կանգնի՛ր, ո՛վ մանուկ»: \t Nuyá Jesus nuwachi uwején achik, Kákantar chicharuk \"Nawantru nantaktia\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա մէկ ուրիշ առակ էլ պատմեց նրանց ու ասաց. «Երկնքի արքայութիւնը նման է թթխմորի, որ մի կին, առնելով, դրեց երեք չափ ալիւրի մէջ, մինչեւ որ ամբողջը խմորուեց»: \t Núnisan Chíkich métek-taku chichaman áujmatsamiayi. \"Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin karinia aintsankete. Nuwa nijiamchiniam karinia enkea mashi Páchimiawai. Tura nu mash karimtikiawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա, որ սերմանում է, Աստծու խօսքն է սերմանում: \t Atsaamniua nuka Yus-Chichaman étserna nuna nakumui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ծառաները ճանապարհների վրայ ելնելով՝ հաւաքեցին բոլոր նրանց, ում գտան՝ ե՛ւ չարերին, ե՛ւ բարիներին. եւ հարսանիքը լցուեց հրաւիրուածներով: \t Takui takarniuri Jíinkiar pepru jintin wajainian, yajauch shuarnasha pénker shuarnasha, Ashí ipiaawarmai. Túramtai jea Piákmai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "մէկին տուեց հինգ քանքար, միւսին՝ երկու եւ մի ուրիշին՝ մէկ. իւրաքանչիւրին ըստ իր կարողութեան. եւ գնաց: \t Chikichkiniak senku mir (5.000) Kuítian susamai. Chikichnasha Jimiará mir (2.000) Kuítian susamai. Tura chikichnasha chikichik mir (1.000) Kuítian susamai. Nii takastin jearma nujai métek Súsarmai. Tura ikiuak Yajá wemai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Սիմո՛ն, քեզ ասելու բան ունեմ»: Եւ սա ասաց. «Ասա՛, Վարդապե՛տ»: Եւ Յիսուս ասաց. \t Nuinkia Jesus Pariséun chicharuk Tímiayi \"Semunká, ámin titiaj tusan wakerajai.\" Tutai Pariséu chichaak \"Turuttiá, Uuntá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "օրհնեցէ՛ք ձեզ անիծողներին, ձեզ նեղողների համար աղօթեցէ՛ք: \t yajauch chichartamainia nusha shiir Enentáimtusarta; katsekramainia nusha Yus áujtusarta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա օրէնսգէտներից ոմանք իրենց մտքում ասացին՝ դա հայհոյում է: \t Takui Israer-shuara jintinniuri yajauch Enentáimprar \"Juka Yúsan ti yajauch chicharui\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնպէս եւ դուք, երբ կատարէք այն բոլորը, որ ձեզ հրամայուած է, ասացէք, թէ՝ «Անպիտան ծառաներ ենք. ինչ որ պարտաւոր էինք անել, ա՛յն արեցինք»: \t Jesus Jerusarénnum wesa Kariréa nunka ikiuki Samaria nunkanam nankaamakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները տրտնջում էին նրանից, որովհետեւ ասել էր՝ ե՛ս եմ երկնքից իջած հացը: \t Tura Jesus \"Wiitjai, nayaimpinmaya apatuk akupkamu\" takui Israer-shuar Jesusan áujmatiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վե՛ր կացէք գնանք այստեղից. որովհետեւ ահա հասաւ նա, ով ինձ մատնելու է»: \t Wari nantaktiarum. Wéartai. Súrutna nu winiawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ մի քաղաք չընդունի ձեզ եւ չլսի ձեր խօսքերը, այդ քաղաքից դուրս գնալիս՝ ձեր ոտքերից փոշին թօթափեցէ՛ք: \t Tura Nánkamsan atumin awaintiamainiachkuinkia anturtamainiachkuinkia Nuyá Jíinkitiarum. Nu shuar yajauch ásarmatai Jíinkirum Atumí naweya nunka japimiarum ikiuktiarum. Ni tunaari aents nekaawarat tusarum Túratarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "երբ իրենց բողբոջը ցոյց են տալիս, տեսնում էք այն ու դրանից իմանում էք, որ մօտ է ամառը: \t Ju nunkanam ni nuké yama punkakmatai \"esat jeatemayi\" Tátsurmek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ վախը պատել էր նրան եւ բոլորին, որ նրա հետ էին, իրենց բռնած ձկների քանակի պատճառով. \t Semunsha ni írutkamurijiai namakan Timiá Untsurín Wáinkiar ashamkarmiayi. Tuma asa Semunsha Nuní Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա աղաղակեց ու ասաց. «Հա՛յր Աբրահամ, ողորմի՛ր ինձ եւ ուղարկի՛ր Ղազարոսին, որ իր մատի ծայրը թրջի ջրով եւ զովացնի լեզուս, որովհետեւ այս տապից պապակում եմ»: \t Wáiniak untsumuk \"Apawá Apraamá Wáitnentrurta, timiai. Rásaruka tsara uwejejai entsan uchupir winia iniairun imichturat akupturkata. Wisha jui jinium pujusan ti waitiajai\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ձեզ ասացի, եւ ինձ չէք հաւատում. այն գործերը, որ ես անում եմ իմ Հօր անունով, դրանք վկայում են իմ մասին: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yaunchu tiniu ain Enentáimturachmarme. Winia Apar akupkamun takaajna nu ti paant awajtawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ոմանք վեր կենալով՝ սուտ էին վկայում նրա դէմ ու ասում. \t Nuyá Chíkich wajakiar Wáitruiniak juna tiarmiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանք զարհուրած վախենում եւ կարծում էին, թէ մի ոգի են տեսնում: \t Nuna antukar, ti sapijmiakar, wakanchashit, Enentáimsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ դուք ասում էք. ով իր հօրը կամ մօրը ասի, թէ՝ այն, ինչ ինձնից օգտուելու ես, Աստծուն ընծայ է, այլեւս չի մեծարի իր հօրը կամ իր մօրը. ուրեմն՝ Աստծու խօսքը արհամարհում էք ձեր աւանդութեան պատճառով: \t Antsu átumka Tárume \"Shuar Ashí niiniu írunna nuna mash \"Yúsnaiti\" takui nuikia nujai ni Aparíncha Nukuríncha Yáinchamniaiti, Tárume. Niin Yáintinian nakitiak ayatik \"Ashí winia ainiana nu Yusna asamtai Yáinchamniaitjame\" Títiniaiti\" Tárume. Núnisrum Tákuram Yus akupkamu iniaisarum aya aents akupkamu umiirume, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ցնծացէ՛ք եւ ուրախացէ՛ք, որովհետեւ երկնքում ձեր վարձը շատ է, քանի որ այսպէս հալածեցին մարգարէներին, որոնք ձեզնից առաջ են եղել: \t Núnisan yaunchu Yúsnan etserin armia nunasha Túrawarmiayi. Túramtai shiir Enentáimkiuram warastarum. Nayaimpiniam ti pénker akinkiattarme' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ձեր գլխի մազերը բոլորն իսկ հաշուուած են: \t Ame intiashmisha mash nekapmarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ մարդիկ դուրս եկան կատարուածները տեսնելու եւ եկան Յիսուսի մօտ ու գտան այն մարդուն, որից դեւերը ելել էին, - որը հագնուած եւ զգաստացած՝ նստած էր Յիսուսի ոտքերի մօտ, - վախեցան: \t Etserkarmatai, iyutai tusar Untsurí shuar wearmiayi. Tura Jesus pujamunam jeawar, íwianch Jíintiukiarmia Nú aishmankan pénker ajas Pushí entsar Jesusa nawen pujan Wáinkiarmiayi. Tura ashamkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց, արդարեւ, ասում եմ ձեզ, թէ այստեղ գտնուողների մէջ կան ոմանք, որոնք մահ չպիտի ճաշակեն, մինչեւ որ չտեսնեն Աստծու արքայութիւնը»: \t Tura shuar Yusa akuptairin Wáintsuk Jákachartatna nu jui pujuiniawai. Nuna nekas Tájarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն փոքր է, քան բոլոր սերմերը. սակայն երբ աճում է, բոլոր բանջարներից աւելի է մեծանում ու ծառ է լինում, այն աստիճան, որ երկնքի թռչունները գալիս են ու նրա ճիւղերի վրայ հանգստանում»: \t Mustasa Jinkiáikia Imiá uchichiitiat Tsapái tsakaakka Ashí numichijiai nankaamas uunt ajawai. Ti uunt asamtai chinki ni kanawen pasunmainiawai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի կատարուի խօսքը, որ ասել էր, թէ՝ նրանց, որոնց ինձ տուեցիր, նրանցից եւ ոչ մէկին չկորցրի: \t Jesus nuik aujuk \"Winia Apar surusma nu menkakacharai\" timia nu uminkiati tusa Jesus \"waketkiarti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա ուրացաւ եւ ասաց. «Չեմ ճանաչում նրան եւ չգիտեմ՝ ինչ ես ասում դու»: Եւ երբ նա դրսի գաւիթը ելաւ, աքաղաղը կանչեց: \t Tutai Pítiur chicharuk, \"Nékatsjai. Ame Támena nuna nékatsjai\" Tímiayi. Tura aa Wáitiainiam jiinkimiayi. Tumai atash shiniukmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն երբ սերմը իր պտուղը տայ, իսկոյն մանգաղ է ուղարկում, որովհետեւ հնձի ժամանակը հասել է»: \t Túruna Káakmatai Júuktin tsawant jeayi tusar Juíniawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ ասաց նրանց. «Ազգ ազգի դէմ պիտի ելնի, եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ. \t Nuyá tuke chicharuk Tímiayi `Shuar Chíkich nunkanmaya shuarjai mesetnum ti nekas maaniawartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ օրէնքը Մովսէսի միջոցով տրուեց, իսկ շնորհը եւ ճշմարտութիւնը Յիսուս Քրիստոսի միջոցով եղան: \t Yusa akupeamurin Muisais yaunchu jintintraiti, antsu aneatniuncha tura Ashí nekas ana nunasha Jesukrístu jintintraiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք աչքները բարձրացրին եւ Յիսուսից բացի ոչ ոքի չտեսան: \t Tura pankainiar iimiaj Tukamá aya Jesusan Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ չար ոգին ճչաց, ուժգին ցնցեց նրան ու դուրս ելաւ. եւ պատանին մեռելի պէս եղաւ, այն աստիճան, որ շատերը ասացին, թէ մեռաւ: \t Tura íwianch jiiniuk untsumak uchin we-werkasa ajakar chichichiptu aepkimiayi. Túram uchi jaka ímianis tepemiayi. Túrunamtai Untsurí shuar \"jakayi\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչդեռ նա իջնում էր, նրա ծառաները ընդառաջ ելան նրան, աւետիս տուեցին եւ ասացին, թէ նրա տղան կենդանի է: \t Ni jeen Jeátemámtai ni takarniuri inkiun tiarmiayi \"Yamaikia uchiram pénker ajasai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բժշկեցէ՛ք դրա մէջ եղած հիւանդներին եւ նրանց ասացէ՛ք. «Մօտեցել է ձեզ Աստծու արքայութիւնը»: \t Jaa ainia nu Tsuártarum. Túrarum \"Yus ju nunkanam akupin ajastin ishichik ajatemsai\" nu peprunmaya shuar titiarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ոչ էլ նոր գինին հին տիկերի մէջ են դնում. ապա թէ ոչ տիկերը կը պատռուեն. ե՛ւ գինին դուրս կը թափուի, ե՛ւ տիկերը կը փչանան. այլ նոր գինին նոր տիկերի մէջ են լցնում, եւ երկուսն էլ պահւում են»: \t Nijiamanch Yamái nawar nuap najanamu arutnum yaraachminiaiti. Túramka Karíak nuap najanamun ijiakratniuiti, nijiamchisha ukaratniuiti, tura nuap najanamusha yajauch ajastiniaiti. Antsu yamaram nijiamanch yamaram nuap najanamunam yaraatniuiti. Nu Túramka nijiamchisha nuap najanamusha mai pénker ártatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ Աստուած այդ օրերը իր ընտրեալների համար չկարճէր, ոչ մի մարդ չէր ազատուի. բայց նա իր ընտրեալների պատճառով, - որոնց ընտրեց, - կարճեց այդ օրերը: \t Tura Uunt Yus Wáitsatin tsawantan ishichik awajsattajai Tíchaitkuinkia, uwempratin penké atsuinti. Tura ni shuarin anaikiamia nuna Yáintajtsa wakerak, nu tsawantan ishichik awajsattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա նրա շուրջը գտնուողներից մէկը սուրը քաշեց եւ զարկեց քահանայապետի ծառային ու նրա ականջը կտրեց: \t Túruiniakui nui wajatusha puniari úkuitsan, patri uuntri takarniurin awati ni kuishin tsupirkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Իսկ դուք իմ մասին ի՞նչ էք ասում, ո՞վ եմ ես»: \t Tutai nincha aniiniak \"ṡAtumsha yaiti Túrutrum?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, որ դու այս գիշեր իսկ, դեռ աքաղաղը չկանչած, երեք անգամ պիտի ուրանաս ինձ»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Nekas Tájame, ju kashi atash Jimiará shiniatsain, natsantrurtatme. \"Núnaka nékatsjai\" Menaintiú turuttiatme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քահանայապետները խորհուրդ արեցին, որ Ղազարոսին էլ սպանեն, \t Túramtai Israer-patri uuntrinkia chichaman jurusarmiayi Rásaru maatai tusar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Դո՞ւք էլ այդպէս անմիտ էք, չէ՞ք իմանում, թէ ամէն բան, որ դրսից մարդու մէջ է մտնում, չի կարող նրան պղծել, \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha nékatsrumek. Páantchakait; yurumak Yúajnia nu, Enentáiniam wayachu asa, Shuáran yajauch awajsachminiaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ որ գայ նա՝ Ճշմարտութեան Հոգին, ամենայն ճշմարտութեամբ կ՚առաջնորդի ձեզ. որովհետեւ ոչ թէ ինքն իրենից կը խօսի, այլ ինչ լսի, այն կը խօսի. եւ գալիք բաների մասին կը պատմի ձեզ: \t Yusa Wakaní Ashí nekas tiniu asa Ashí nekasa nuna unuitiamprattarme. Ni Enentáimmiajai Tíchattawai antsu winia Aparuí antukma nuna ujatmaktatui. Ukunam átatna nunasha ujatmaktatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամենքին ասում էր. «Եթէ մէկը կամենում է իմ յետեւից գալ, թող ուրանայ իր անձը եւ իր խաչը մշտապէս վերցնի եւ գայ իմ յետեւից. \t Nuyá Ashí aentsun chicharuk juna Tímiayi \"Shuar Winia nekas nemartustajtsa wakerakka ni wakeramurinkia iniaisati. Tuke tsawant ni krusri yanaki nemartusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նա ժողովրդի բազմութիւնը արձակեց, նաւակ բարձրացաւ ու եկաւ Մագդաղիայի սահմանները: \t Nuyá Jesus aentsun akupak kanunam enkemar Maktara nunkanam wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ես ձեզ ասում եմ, թէ՝ ամէն մարդ, որ զուր տեղը բարկանում է իր եղբօր վրայ, ենթակայ կը լինի դատաստանի, եւ ով որ իր եղբօրն ասի՝ յիմար, ենթակայ կը լինի ատեանի, եւ ով որ իր եղբօրն ասի՝ ապուշ, ենթակայ կը լինի գեհենի կրակին: \t Tura Wisha Tájarme: Shuar ni yachin aya kajerakka nusha Asutniátniuiti. Ni yachin Kátsekea nuka akupniunam junaktiniaiti. Tura ni yachin \"netsé\" Tákunka jinium akupnakminiaiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես ունեմ նաեւ այլ ոչխարներ, որոնք այս փարախից չեն. նրանց եւս պէտք է այստեղ բերեմ. եւ իմ ձայնը պիտի լսեն. եւ պիտի լինի մի հօտ եւ մի հովիւ: \t Chíkich muriknasha takakjai. Nusha ju wenuimiunmayanchu ainiawai. Nunasha itiattajai. Nu muriksha Winia umirtukar Ashí métek matsamsar Chikichík wenuimiunmaya ajasartatui tura chikichik Wáinin átatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ժողովուրդը նրան պատասխանեց. «Օրէնքից մենք լսել ենք, թէ Քրիստոս յաւիտեան կը մնայ, իսկ դու ինչպէ՞ս ես ասում, թէ մարդու Որդին պէտք է բարձրանայ. ո՞վ է այդ մարդու Որդին»: \t Shuarsha awajirar tiarmiayi \"Yaunchu Yus akupkamu papiniumia áujsar nékaji. Kristu tutai tuke Jáatsuk iwiaaku pujustiniaiti. ṡItiurak nuikia \"Aents Ajasu numiniam awajnaitniuiti\" tame? Aents Ajasuka Krístuchukait, Yus anaikiamu. Núchaitkiuinkia Aents Ajasuka yait?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց Յիսուս նրա մահուան մասին էր ասում, մինչդեռ նրանց այնպէս թուաց, թէ նա քնով ննջելու մասին է խօսում: \t Jesuska Rásaru jakamu nékayat \"kanarai\" Tímiayi. Tura ni unuiniamuri Rásaru kajinmakua aintsan kanarai Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Քո եղբայրը յարութիւն կ՚առնի»: \t Jesussha Tímiayi \"Ame umaimisha nantaktiatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս իշխանաւորի տունը եկաւ եւ տեսաւ փողհարներին ու մեծ ամբոխ, \t Nuyá Jesus uunta jeen jeamiayi. Tura nui charaatum ajainiancha tura jakan iwiarsatai tusar péeman umpuiniancha Wáiniak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սկսեցին ամբաստանել նրան եւ ասել. «Գտանք սրան, որ մոլորեցնում էր մեր ազգը, արգելում էր կայսրին հարկեր տալ եւ ինքն իր մասին ասում էր, թէ՝ Քրիստոսն է, թագաւոր»: \t Nui jeawar, Piratun chicharainiak \"Ju aishman ii shuaran awajimtikiar Enentáimtikiainia nu nekaamji. Rúmanmaya uunt akupin Sésaran kuit akiktinian suritramaji. Tura nu arant Ninki, akupin Kristu tutaintjai, tawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ կշտացան, աշակերտներին ասաց. «Հաւաքեցէ՛ք այդ մնացած կտորները, որպէսզի ոչ մի բան չկորչի»: \t Jémararmataisha Jesus ni unuiniamurin Tímiayi \"Ampirma Júukrum chankinnium chumpiatarum. Wasúrnákain.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ դրանք վրէժխնդրութեան օրեր են, որպէսզի կատարուեն բոլոր գրուածները: \t Nu tsawantincha Yus Asutiámun Wáinkiartatui. Yús-Papinium nu Túrunatin yaunchu aarma nu uminkiattawai nu tsawantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը կանչեց քահանայապետներին, իշխանաւորներին եւ ժողովրդին ու ասաց. \t Nuyá Israer-patri uuntrin aentsu uuntrijiai tura penké aentsjai Piratu ikiaanak Tímiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Վա՜յ ձեզ, երբ որ բոլոր մարդիկ լաւ խօսեն ձեր մասին, որովհետեւ նրանց հայրերը սուտ մարգարէներին այդպէս էին անում: \t `Ashí aents atumin shiir awajtamkurmin aneartarum. Nujai waraschatniuitrume. Warí nuna uuntri ántar-yusnan etserin armia nuna Nútiksaran yaunchu shiir awajsarmiayi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրա աւագ որդին ագարակում էր. եւ մինչ գալիս էր եւ տանը մօտեցաւ, լսեց երգերի եւ պարերի ձայնը. \t `Tumai Iwiái úchikia takatnum pujumai. Tura Wáketuk, Jeá nuntumas Jantsemáiniak Túntuiyamun antukmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Բարաբբա անունով մէկը կար՝ բանտարկուած այն խռովարարների հետ, որոնք խռովութեան ժամանակ մի մարդ էին սպանել: \t Shuar ámiayi, ni naari Parapás. Niisha ni shuarijiai meset ámanum, shuaran maa asamtai sepunam enkeamuyayi. Tura Námper tsawantai Piratu sepunmaya Chikichík shuarnak Jíiki akupniuyayi, aents seawarmia nuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս լուռ էր մնում: Քահանայապետը խօսեց եւ նրան ասաց. «Երդուեցնում եմ քեզ կենդանի Աստուծով, որ մեզ ասես, թէ դո՞ւ ես Քրիստոսը՝ Աստծու Որդին»: \t Túrasha Jesus tuke aimchamiayi. Túmakui Israer-patri uuntri chicharuk \"Nekas iwiaaku Yusa Náariin Tájame nekasa nu Táchakminkia Yus iirmastatui. ṡAme Krístukaitiam. Yusa Uchirínkaitiam? Paant Etsérkatá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ժամանակը հասել է, եւ մօտեցել է Աստծու արքայութիւնը. ապաշխարեցէ՛ք եւ հաւատացէ՛ք Աւետարանին»: \t \"Tsawant jeayi. Shuarnum Yusa akupeamuri jeatemai. Tuma asamtai, yaunchu Enentáimsamuram Yapajiárum, Uwempratin Chicham umirkatarum\" tu etserkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պատասխանեց նրանց Յիսուս եւ ասաց. «Քանդեցէ՛ք այդ տաճարը, եւ երեք օրուայ ընթացքում այն կը վերականգնեմ»: \t Jesussha Tímiayi \"Ju Jea Sáakiakrumin Menaintiú Tsawantaí iniantaittiajai Wikia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա իսկոյն իր աշակերտներին ստիպեց նաւակ մտնել եւ առաջանալ դէպի միւս կողմը, մինչեւ որ ինքը ժողովրդի բազմութիւնն արձակի: \t Nuyá Jesus ni unuiniamurin kanunam enkemprarum amain émaa ajatarum tusa akupkarmiayi. Niisha aentsun akupkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ այդ ստուգեց հարիւրապետից, մարմինը շնորհեց Յովսէփին: \t Tutai Kapitián \"Ee\" takui, Jesusa ayashin Jusen tsankatkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուսին լեղի խառնած գինի տուեցին խմելու, եւ երբ համտեսեց, չկամեցաւ խմել: \t Nui Jesusan umutai Yapájai pachimpra najanamun aartaj tusar Súsarmiayi. Tura Jesus apas iis umarchamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նաւակ մտաւ, դիւահարը նրան աղաչում էր, որ նրա հետ լինի: \t \"Wi Amijiai tuke tsaninkian wekasatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք, որ կերան, մօտ հինգ հազար հոգի էին՝ չհաշուած կանանց եւ երեխաներին: \t Nui Yurumáwarmia nusha nuwasha uchisha nekapmatsuk senku mir (5000) aya aishman ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ սկսուի այս բանը լինել, վե՛ր կացէք եւ ձեր գլուխները բարձրացրէ՛ք, որովհետեւ մօտ է ձեր փրկութիւնը»: \t Nu Túrunatin Nánkamkui uwempratin jeatemayi tusarum kakaarum shiir Enentáimsatarum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բոլորից յետոյ կինն էլ մեռաւ: \t Nuyá nuwasha jakamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասում էր. «Ով որ լսելու ականջ ունի, թող լսի»: \t Kuíshim ákuinkia antuktarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ թագաւորը ներս մտաւ հրաւիրուածներին նայելու, այնտեղ տեսաւ մի մարդու, որ հարսանիքի զգեստ չէր հագել, ու նրան ասաց. \t `Nuyá uunt akupin ipiaamun iisartaj tusa wayamai. Nui shuaran pénker iwiarmamprachun Wáinkiamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրանից յետոյ հրեաների տօնն էր, եւ Յիսուս Երուսաղէմ ելաւ: \t Nu nankaamasmatai, Israer-shuar namperan najanainiakui Jesus ataksha Jerusarénnum waketkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ մօտեցաւ Բեթփագէին եւ Բեթանիային, այն լերան մօտ, որ կոչւում է Ձիթենեաց, ուղարկեց իր աշակերտներից երկուսին \t Petpajái pepru tura Petania péprusha Uriwiu Náinnium Tíjiuchiyi; nui jeastatuk ajatemas ni unuiniamurin Jímiaran chicharuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ եթէ մէկը ձեզ ասի, թէ՝ «Ահա՛ այստեղ է Քրիստոսը կամ այնտեղ», չհաւատաք. \t Nu tsawantai \"Júiti Kristu\" Túramkuinkia anturkairap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իմ յարութիւն առնելուց յետոյ, ձեզնից առաջ պիտի գնամ Գալիլիա»: \t Tura nantakin Kariréa nunkanam Wi émkattajai átum wéatsrumin.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա աշակերտներից մէկը՝ Անդրէասը, Սիմոն Պետրոսի եղբայրը, ասաց նրան. \t Nuyá Chíkich unuiniamuri Antres, Pitru yachi, Tímiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Վարդապե՛տ, Մովսէսը մեզ համար գրել է. «Եթէ մէկի եղբայրը, որը կին ունի, մեռնի, եւ նա անժառանգ լինի, թող նրա եղբայրը առնի այդ կնոջը եւ իր եղբօր համար զաւակ հասցնի»: \t Aniiniak tiarmiayi \"Uuntá, Muisáis juna aartampramiaji: \"Aishman ni Nuarí Júreatsain jakamtainkia ni yachi nu wajen Nuátkatí, yachin yajutmatratsa.\" Tu aarmaiti, tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մի՛ կարծէք, թէ Օրէնքը կամ մարգարէներին ջնջելու եկայ. չեկայ ջնջելու, այլ՝ լրացնելու: \t `Muisais akupkamuncha tura yaunchu Yúsnan etserin etserkarmia nuna ántar awajsattawai\" turutiirap. Antsu nuna Wikia umiktaj tusan Táwitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս իր աշակերտների հետ միասին ելաւ գնաց Փիլիպպեան Կեսարիայի գիւղերը. եւ ճանապարհին աշակերտներին հարցնում էր եւ ասում. «Մարդիկ ի՞նչ են ասում իմ մասին՝ ո՞վ եմ ես»: \t Jesus ni unuiniamurijiai uunt pepru Sesaria-jiripiunam jeatsuk, Tíjiuch uchich péprunam irasarmiayi. Jintiá wésar Jesus ni unuiniamurin chicharainiak, \"ṡYaiti turutainiawa Winia?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ յաջորդ օրը, երբ դուրս էր գալիս այնտեղից, իջեւանատիրոջը երկու դահեկան հանեց տուեց եւ ասաց. «Խնամի՛ր նրան եւ ինչ որ ծախսես դրա վրայ, իմ միւս անգամ գալուն կը հատուցեմ քեզ»: \t Tura kashin tsawarmatai Samarianmaya aishman weak Jimiará Kuítian jusa Jeá nérenniurin susamiayi. Susa Tímiayi \"Ju aishman pénker Wáitrukta. Tura wi amaajna ju Táasmataisha wi Wáketkun akiktajme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ փարիսեցիներն ասում էին. «Դա դեւերի իշխանի միջոցով է հանում դեւերին»: \t Antsu Pariséuka yajauch Enentáimtuiniak tiarmiayi \"Nu shuar iwianchi uuntri kakarmarijiai yajauch wakanin jiiki akupeawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Ուր որ մարմինն է, այնտեղ էլ կը հաւաքուեն արծիւները»: \t Nuna antukar \"Uunta ṡtui Túrunatta?\" tiarmiayi. Tutai ni chichaak \"Jaka tepana nui chuan Káutkartatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փիլիպպոսը եկաւ եւ Անդրէասին ասաց: Անդրէասը եւ Փիլիպպոսն էլ Յիսուսին ասացին: \t Jiripisha Antresan Werí ujakmiayi. Nuyá niijiai métek tsaninkiar Jesusan weriar ujakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եկան Երիքով: Եւ մինչ նա Երիքովից դուրս էր գալիս իր աշակերտներով եւ բազում ժողովրդով, Տիմէի որդին՝ կոյր Բարտիմէոսը, նստել մուրում էր ճանապարհի եզրին: \t Jesus ni unuiniamurijiai, tura Chíkich Untsurí aentsjai Jirikiú péprunam jeawarmiayi. Nuyá Jirikiúnmayasha Jíinkiar weenai, Timiasa Uchirí Partimiás, kusuru amia nu, Jintiá yantam Kuítian seamu pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ թագաւորը պիտի ասի նրանց, որ իր աջին են. «Եկէ՛ք, իմ Հօր օրհնեալնե՛ր, ժառանգեցէ՛ք աշխարհի սկզբից ձեզ համար պատրաստուած արքայութիւնը. \t Túran nekas Uunt Akupin asan untsuuruini wajainian Títiatjai \"Atumniaka winia Apar shiir awajtamsaitrume. Wi akupeajna nui winitiarum. Yus nunkan najanamia Tímianaik átum nui warastinian tsankatramkamiarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սա Յիսուսի կրծքովն ընկաւ ու ասաց նրան. «Տէ՛ր, ո՞վ է»: \t Tutai Jesusan áyanmatsan aniasmiayi. \"ṡYait, Uunta?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը մի տախտակ էլ գրեց եւ դրեց խաչի վրայ. եւ գրուած էր. «Յիսուս Նազովրեցի՝ հրեաների թագաւոր»: \t Piratusha Jesusa Krúsrin uunt aarman anujkamiayi. NASARETNUMIA JESUS, ISRAERA UUNT AKUPNIURI Tu aarmauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նա այս լսեց, տրտմեց, որովհետեւ չափազանց հարուստ էր: \t Tura nuna antuk, nu aishman ti Kuítrintin asa ti kuntuts Enentáimpramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Մարիամը այս բոլոր ասուածները պահում էր իր մէջ եւ իր սրտում խորհում: \t Túrasha Marikia Ashí Túrunamia nuna ni Enentáijiainkia Enentáimtu pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանցից շատերն ասում էին. «Նրա մէջ դեւ կայ եւ մոլեգնում է. ինչո՞ւ էք նրան լսում»: \t Untsurí tiarmiayi \"ṡUrukamtai ántarum Wáuruk tausha. Yajauch wakanin takaktsuk?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուս մկրտուեց, իսկոյն ջրից դուրս ելաւ. եւ ահա երկինքը բացուեց նրան, եւ նա տեսաւ Աստծու Հոգին, որն իջնում էր ինչպէս աղաւնի եւ գալիս էր իր վրայ: \t Tura Jesus imiani entsaya Jíinkímtai nayaimp~i uranmiayi. Tura Yusa Wakaní Yámpitsa aintsan Jesusan tarimiayi. Niisha Wáinkiámiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նաթանայէլը պատասխան տուեց նրան ու ասաց. «Ռաբբի՛, դո՛ւ ես Աստծու Որդին, դո՛ւ ես Իսրայէլի թագաւորը»: \t Natanaér nuikia Tímiayi, \"Uunta, nekas Yusa Uchirínme. Israer-shuar akupniuitme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ճանապարհի վրայ մի թզենի տեսնելով՝ եկաւ դէպի այն եւ նրա վրայ ոչինչ չգտաւ, այլ միայն՝ տերեւ: Եւ թզենուն ասաց. «Այսուհետեւ քեզնից յաւիտեան պտուղ թող չլինի»: Եւ նոյն պահին թզենին չորացաւ: \t Iikiu numi Jintiá yantam wajan Wáiniak akaktajtsa werimiayi. Tura Werí aya Núminiak Wáinkiamiayi. Túra numin Tímiayi \"Atakka nerekchattame.\" Takui nu chichamaik Káarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ մարդիկ քնի մէջ էին, նրա թշնամին եկաւ եւ ցանած ցորենի վրայ որոմ ցանեց ու գնաց: \t Tura Ashí kanararmatai nemasri kashi taa trikiu arakmanum yajauch nupan aratak ikiukmiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա այն Կայիափան էր, որ հրեաներին խրատ տուեց, թէ աւելի լաւ է, որ ժողովրդի համար մէկ մարդ մեռնի: \t Kaipiaska nuik \"ṡAshí Israer-shuar mesertin pénkerkait. Antsu aya chikichik shuar Jákatin pénkerchakait?\" timia Núiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Գնա՛, քո որդին կենդանի է»: Եւ մարդը հաւատաց Յիսուսի ասած խօսքին ու գնաց: \t Nuinkia Jesus Tímiayi \"Jeemiin waketkitia. Yamaikia ame uchiram pénker ajasai.\" Tutai Nú aishman Jesus Táman antuk wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "չկայ որեւէ բան, որ մարդու մէջ դրսից մտնելով կարողանայ նրան պղծել. այլ այն, ինչ ելնում է նրանից, ա՛յն է, որ պղծում է մարդուն: \t Aaya ayashnium wayaana nu, Shuáran yajauch awajsachminiaiti; tura antsu ni Enentáinia jiinia nu, yajauch awajsattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ տէրը կանչեց նրան եւ ասաց. «Չա՛ր ծառայ, քո ամբողջ պարտքը քեզ շնորհեցի նրա համար, որ աղաչեցիր ինձ. \t Nuna antuk uunt akupin untsuk Itiá timiai \"Yajauchiitme. ṡWinia \"waitnentrurta\" Túrutkumin tsankurachmakjam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յովհաննէսը, երբ բանտում լսեց Քրիստոսի գործերի մասին, ուղարկեց իր աշակերտներին եւ նրանց միջոցով ասաց նրան. \t Tura Juan sepunam enkemas Kristu Túramun antukmiayi. Antuk ni unuiniamurin Jímiaran Jesusai akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ փարիսեցիներից ոմանք ամբոխի միջից ասացին նրան. «Վարդապե՛տ, սաստի՛ր քո աշակերտներին»: \t Tura Pariséu aents nui Páchitra pujuarmia nu Jesusan chicharainiak \"Uuntá, nemartamainia nu \"takamatsata\" tiarta\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նաւակը ցամաք հանելով՝ թողեցին ամէն ինչ ու նրան հետեւեցին: \t Nuyasha kanurin kukar Júkiar, Ashí takakmarincha ikiukiar Jesusan nemarki wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կէսօրին ամբողջ երկրի վրայ խաւար եղաւ մինչեւ ժամը երեքը: \t Nuyá tutupin ai tee ajasmiayi. Túrunayat ataksha aanku Tsáapin ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուս նաւակով նորից ծովի միւս կողմն անցաւ, նրա մօտ հաւաքուեց բազում ժողովուրդ: Եւ ինքը ծովեզրին էր: \t Ataksha Jesus kanujai katinmatai, aents Untsurí Niin irunturarmiayi. Jesuska antumianka Káanmatkari wajamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, Երուսաղէմում Սիմէոն անունով մի մարդ կար, եւ այդ մարդը արդար ու աստուածավախ էր եւ ակնկալում էր Իսրայէլի մխիթարութիւնը. եւ Սուրբ Հոգին էր նրա մէջ: \t Nu Túmai Semeún naartin aishman Jerusarénnum pujumiayi. Semeúnsha Yusa Wakaní pujurma asa pénker aishmankauyayi. Yúsan nekas Enentáimtiniuyayi. Yusa anaikiamurijiai Israer-shuar ankant ajastin jeati tusa Nákauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նա դեռ խօսում էր, ահա երեւաց մի ամբոխ. եւ նա, որ Յուդա էր կոչւում, Տասներկուսից մէկը, առաջնորդում էր նրանց. երբ Յուդան մօտեցաւ Յիսուսին, համբուրեց նրան, որովհետեւ այն նշանն էր տուել նրանց, թէ՝ «Ում հետ ես համբուրուեմ, նա՛ է, նրա՛ն բռնեցէք»: \t Jesus tuke chichaa pujai, Untsurí shuar Táarmiayi. Tura Nuní eemka Jesusa unuiniamuri Jútas naartin winimiayi. Tura Jesusan mukunatajtsa tarunmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մէկը առաջ վազելով՝ սպունգը թաթախեց քացախի մէջ, անցկացրեց եղէգի ծայրին, տուեց նրան, որ խմի, ու ասաց. «Թողէ՛ք տեսնենք, արդեօք Եղիան կը գա՞յ նրան իջեցնելու»: \t Chikichik shuar churuinian uruchjai ajamper, sapapjai Ijiú mukunati tusa susamiayi. Tura Tímiayi \"Wajastarum, Erías Niin jukitiaj tusa winishtimpiash. Iistai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Գոնէ այս օրերին գիտենայի՜ր դու քո խաղաղութիւնը. բայց այժմ ծածկուեց քո տեսողութիւնից. \t \"Jerusarénnumia Shuártiram, ju tsawantinkesha shiir pujustintrum nekaarmeka maak. Túrasha yamaikia nekaatin nankaamasai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի կին եթէ թողնի իր ամուսնուն եւ ուրիշ մարդու կին լինի, շնութիւն արած կը լինի»: \t Nuwasha ni aishri ajapa ikiuak, chikichjai niiniurtukka, niisha tsanirmayi\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բոլորին զարմանք պատեց, եւ փառաւորում էին Աստծուն: Ահով լցուեցին եւ ասում էին. «Այսօր արտասովոր բաներ տեսանք»: \t Túmakui Ashí shuar ti Enentáimprar Yusa Náarin shiir awajsarmiayi. Tura ashamainiak \"aentsti tujinkiamu Yamái Wáinkiaji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ այս ներկայ ժամանակում բազմապատիկ չստանայ ու յաւիտենական կեանքը չժառանգի այն աշխարհում, որ գալու է»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Shuar Yus akupeana nuna Túrataj tusa ni jeen ikiuakka tura Núnisan ni Aparíncha, Nukuríncha, yachinkisha, nuwenkesha, Uchirínkisha ikiuakka ju nunkanmasha Núkap Wáinkiattawai nu shuar. Tura tuke iwiaaku pujustinniasha Wáinkiattawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ քահանայապետներն ու ամբողջ ատեանը մի որեւէ վկայութիւն էին փնտռում Յիսուսի դէմ, որպէսզի նրան սպանեն, բայց չէին գտնում. \t Patri uuntri Ashí naamka uunt armia nujai iruntrar maatai tusar wakeruiniak shuar Jesusan tsanumprurat tusar eatkarmiayi. Nu chichamjai mantamnati, tiarmiayi. Túrasha Wáinkiacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ այսօր Դաւթի քաղաքում ձեզ համար ծնուեց մի Փրկիչ, որ օծեալ Տէրն է: \t Júiti: Yamái tsawantai uunt Tawitia péprurin Pirinnum yaunchu Yus anaikiamu KRISTU tutai, uwemtikramprataj tusa akiintiurmarme. Nu Uchisha Ashí aentsun akupniuiti, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնուհետեւ Տէրը նշանակեց ուրիշ եօթանասուներկու հոգի եւս եւ նրանց իրենից առաջ երկու-երկու ուղարկեց այն բոլոր քաղաքներն ու վայրերը, ուր ինքը գնալու էր: \t Nuyá ukunam Chíkich unuiniamurin setenta anaikiarmiayi Jesus. Tura Jímiar Jímiaran apatak émkitiarum tusa Ashí péprunam Ashí nunkanam ni wétin amia nui akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մարիամ Մագդաղենացին եկաւ ու աշակերտներին պատմեց, թէ ինքը Տիրոջը տեսել է, եւ նա իրեն այս բաներն է ասել: \t Nuyá Máktaranmaya Marisha Jesusa unuiniamurin Wáiniak \"Wi Uuntan Wáinkiajai, Tímiayi. Niisha juna mash Túrutui\" tu ujakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց նրանց. «Այսպէս պէտք է չարչարուէր Քրիստոս, յարութիւն առնէր մեռելներից երրորդ օրը, \t Jintintiuk juna Tímiayi: \"Yusa anaikiamuri Kristu tutai jaka Menaintiú tsawantai jakamunmaya nantaktinia nu Yáunchuk áarmauyayi. Tura Wi Nú Krístuchukaitiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք որդի չունէին, որովհետեւ Եղիսաբեթը ամուլ էր, եւ երկուսն էլ իրենց առաջացած տարիքում էին: \t Yusjai pénker wekainiayat Irisapít Júrechuyayi. Túrasha mai uuntach ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ երկրորդը սրա նման է. պիտի սիրես քո ընկերոջը, ինչպէս քո անձը: \t Chikichcha jujai métek-taku awai. Nusha tawai: \"Ame írutramuram ame ayashim aneamna Nútiksamek aneata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ նա մօտ տասներկու տարեկան մի միամօրիկ դուստր ունէր, որ մահամերձ էր: Եւ երբ Յիսուս գնում էր, ժողովուրդը նրան նեղում էր: \t Ni nawantri chikichik amia nu, tuse Uwí takaku, jakatasa pujakui nuna Tímiayi. Jesus \"ayu\" tinia weakui ti Untsurí aents nemariarmiayi. Tura Untsurí shuar kae ajas weena ásar chanuawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գիտեմ, - ասաց նա, - թէ ինչ պէտք է անեմ. կը քանդեմ իմ շտեմարանները եւ աւելի մեծերը կը շինեմ ու այնտեղ կը հաւաքեմ ցորենը եւ իմ ամբողջ բարիքները. \t Wats, wi nékajai. Winia Ikiutái-jearun ashiran Nú nankaamas uuntan najanatjai. Tura nui Ashí ikiustajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան պատասխանեցին ու ասացին. «Միթէ դո՞ւ էլ Գալիլիայից ես. քննի՛ր ու տե՛ս, որ Գալիլիայից մարգարէ դուրս չի գալիս»: \t Nuinkia niisha tiarmiayi \"Wats, amesha Kariréanmayanchuashitiam. Yus-Chicham áujsam nekaattame. Kariréanmaya Yúsnan etserin penké Táiniatsui\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ինչպէս Հայրն ինքն իր մէջ կեանք ունի եւ կեանք է տալիս, նոյնպէս եւ Որդուն տուեց ինքն իր մէջ կեանք ունենալ եւ տալ: \t Iis, winia Apar iwiaaku awajsatniun takakui. Tura Winiasha, ni Uchirí asamtai, iwiaaku awajsatniun surusuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այլ, երբ հրաւիրուես, գնա բազմի՛ր վերջին տեղը, որպէսզի, երբ քեզ կանչողը գայ եւ քեզ ասի՝ «Բարեկա՛մ, աւելի վե՛ր մօտեցիր», այն ժամանակ քո սեղանակիցների առաջ դու փառաւորուես. \t Antsu ipiatmakmin, Nánkatkamu pujutainium Pujustá. Nuinkia ipiatmamnia nu chichartamuk \"Amikru, ámeka jui penkeri pujutainium Pujustá\" turamtatui. Nujai Chíkich ipiaamu ainia nu, \"nekas penkerinti\" turamartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պատահեց, որ մի քահանայ նոյն ճանապարհով իջնի. նրան տեսաւ եւ թողեց անցաւ. \t Tura Israer-shuar Patri ukunman winis nu aishmankan Wáiniak aya iikian iis ikiukmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ լոյսը բացուեց, կանչեց իր աշակերտներին եւ ընտրեց նրանցից տասներկուսին, որոնց եւ առաքեալներ անուանեց. \t Tsawarmatai unuiniamurin ikiankar tuse anaikiamiayi. \"Winia akatramuruitrume\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նա պիտի ասի նրանց, որ իր ձախին են. «Անիծեալնե՛ր, գնացէ՛ք ինձնից յաւիտենական կրակը, որ պատրաստուած է սատանայի եւ իր հրեշտակների համար. \t `Wi Uunt Akupin asan menaaruini wajainian tiartatjai \"Atumsha Yajá wetarum. Yajauchijiai yuminkramuitrume. Yus uunt iwianchi ni suntarijiai tuke kajinkiashtin jinium apeatniua nui wétatrume atumsha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այստեղ չէ, այլ՝ յարեաւ: Յիշեցէ՛ք՝ ինչպէս խօսեց նա ձեզ հետ, երբ Գալիլիայում էր. \t Jui pujatsui. Antsu nantakni. Nékatsrumek. Niisha Kariréanam tuke pujus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնպէս էլ կը լինի այս աշխարհի վախճանին: Հրեշտակները կ՚ելնեն եւ չարերին արդարների միջից կը բաժանեն \t Núnisan átatui nunka Amúamunam. Yusa suntari taar Yus-shuaran tura íwianch shuaran akantrattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մենք լսեցինք դրանից, երբ ասում էր. «Ես կը քանդեմ այս ձեռակերտ տաճարը եւ երեք օրում կը շինեմ մէկ ուրիշը՝ անձեռակերտ»: \t \"Yusa Uunt Jeen, aents jeamarmia nuna yumpuntiatjai. Túran Menaintiú tsawantai, chikichan, aents jeamchamun jeamtatjai\" tau antukmaji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եւ նշաններ պիտի լինեն արեգակի, լուսնի եւ աստղերի վրայ: Եւ երկրի վրայ պիտի լինի հեթանոսների տագնապ՝ ծովի եւ խռովութեան նման ահեղ ձայնի պատճառով, \t `Nuinkia etsanmasha, nantunmasha, Yáanmasha Yuska ni kakarmarin iniakmak Nusháa Túrattawai. Nunkanmasha Ashí aents Páchim Enentáimprartatui. Tura nayaantsanam Chíchimi ti aku Tantáa ajakui ti ashamkartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Դու Աստծու Որդի ես»: Իսկ նա խստիւ պատուիրում էր նրանց, որ իր ինքնութիւնը չյայտնեն: \t Tura nuna etserkairap tusa Jesuska kakantramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղ Յակոբի աղբիւրը կար: Եւ Յիսուս ճանապարհից յոգնած՝ նստեց աղբիւրի մօտ. կէսօր էր: \t Nuisha yumirmat ámiayi. Jakup taurma asamtai \"Jakupa yumirmatri\" tiarmiayi. Tutupin jeamtai Jesussha pimpiki winis yumirmat ayamach pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ժողովուրդը նրա շուրջը խռնուեց, սկսեց ասել. «Այս սերունդը չար սերունդ է. նշան է ուզում, եւ նրան երկնքից այլ նշան չի տրուի, բացի Յովնանի նշանից. \t Shuar Untsurí Niin Káunkarmatai Jesus Tímiayi \"Yamaiya shuarka yajauch ainiawai. Yajauch ásar, chichartuiniak \"Nekas Yúsnumiaitkiumka aents tujintiamua nu Túram Yusa kakarmari iniakmasta\" turutainiawai. Túrasha áyatik yaunchu Junas Túrunamujai iniakmasmia nujain nekaatin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յովհաննէսի աշակերտները եկան վերցրին մարմինը եւ թաղեցին. եւ եկան պատմեցին Յիսուսին: \t Nuyá Juanka írutramuri tariar Ayashí jukiar iwiarsarmiayi. Túrawar Jesusan ujauwearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ այդ ամէնը աշխարհի հեթանոսներն են, որ փնտռում են: Իսկ ձեր Հայրը գիտէ, որ այդ ամէնը պէտք է ձեզ: \t Ju nunkanam ana nu ti pachiirap. Chíkich shuar, Yúsan nékainiatsna nu, warin yuataj~i, warin umartaj~i nuna ti pachiiniawai. Tura atumsha tu Enentáimsairap. Urukatjak, tiirap. Ame Apa nayaimpiniam pujana nu, Ashí atsumarmena nuna nékawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քո անունը յայտնեցի այն մարդկանց, որոնց ինձ տուեցիր աշխարհից. նրանք քոնն էին, եւ ինձ տուեցիր նրանց, ու նրանք քո խօսքը պահեցին: \t `Ashí Jú nunkanmaya surusmamna Nú shuaran Amin nekamtikiamjai. Aminiu ainiakui surusmame. Niisha ame chichammin Umirtámkaruiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Պետրոսը հեռուից նրան հետեւելով՝ գնաց մինչեւ քահանայապետի գաւիթը եւ ներս մտնելով՝ սպասաւորների հետ նստեց՝ տեսնելու համար վախճանը: \t Tura Pítiur árantak Jesusan nemarkin uuntri jeen aari jeamiayi. Tura suntarjai tsanin pujusmiayi Jesusan itiurkartin tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց նրանց. «Ճանապարհի համար ոչինչ մի՛ վերցրէք. ո՛չ գաւազան եւ ո՛չ մախաղ, ո՛չ հաց եւ ո՛չ արծաթ դրամ. երկու հագուստ մի՛ ունեցէք. \t Nuyá Tímiayi \"Wéakrum áyatik wetarum. Ushukrustincha, uyuncha, yurumkasha, kuitcha penké jukiirap. Aya Chikichík Pushí jukitiarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա առաւ կերաւ նրանց առաջ, իսկ մնացածները տուեց նրանց ու ասաց. \t Tura Jesus nuna achik niisha iimiainiamunman yuamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա գալիս է Սամարիայի մի քաղաքը, որի անունն էր Սիւքար, մօտիկ այն գիւղին, որ Յակոբը տուել էր իր որդուն՝ Յովսէփին: \t Samaria nunkanam wéak Sekar péprunam jeamiayi. Nu pepru jeastatuk Jakupa nunke ámiayi. Jakupsha nu nunkan ni Uchirín Jusen Tí yaunchu susamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իսկոյն աշակերտների հետ նաւակ մտնելով՝ եկաւ Դաղմանունայի կողմերը: \t Tura ni unuiniamurijiai kanunam enkemprar Tarmanúta nunkanam wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ մի տուն ինքն իր մէջ բաժանուի, այդ տունը չի կարող կանգուն մնալ: \t Nuámtak shuar ni shuarijiai kajernaiyakuinkia nu shuarsha amunaikchartatuak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկաւ Յիսուս, առաւ հացը եւ տուեց նրանց. նոյնպէս եւ ձուկը: \t Nuyá Jesus wajaki tantan Jukí Súsarmiayi. Núnisan namaknasha Súsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երկինք ու երկիր կ՚անցնեն, բայց իմ խօսքերը չեն անցնի»: \t Nayaimpisha nunkasha amuukatniuiti. Tura winia chichampruka amuukashtiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ արդ, եթէ մի թագաւորութիւն ինքն իր մէջ բաժանուի, այդ թագաւորութիւնը չի կարող կանգուն մնալ: \t Chikichik Nú nunkanmaya shuar Nuámtak kajernaiyakuinkia, nu nunka wari meserchattawak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Պիղատոսը նրանց համար արձակեց Բարաբբային եւ Յիսուսին գանակոծել տալով՝ տուեց նրանց ձեռքը, որ խաչուի: \t Nuyá Piratu Parapásan ankant akupkamiayi. Tura Jesus Asutiárum Krúsnum Máatárum tusa akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ձեր համբերութեամբ պիտի շահէք ձեր հոգիները»: \t Katsuntrarmeka iwiaaku átin Wáinkiattarme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամէն ինչ նրանով եղաւ. եւ առանց նրան չեղաւ ոչինչ, որ եղել է: \t Ashí najanamu ainia nu Niijiai najanamuiti. Nii najanachmaka penké atsawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես քո աշակերտներին աղաչեցի, որ հանեն չար ոգուն, բայց նրանք չկարողացան»: \t Túmakui ame unuiniamurmin iwianchin Jíirtukit tusan seamjai. Túrasha tujinkiarmai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Հերովդէսի ծննդեան տարեդարձը հասաւ, Հերովդիայի դուստրը հրաւիրեալների առաջ պարեց. եւ հաճելի թուաց Հերովդէսին. \t Tura akupin Erutis akiiniamu tsawantri jeamtai Nú Námpertin Jirutíasa nawantri Ashí ipiaamu pujuiniamunam jantsemamiayi. Túramtai Erutis shiir Enentáimtak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մարգարէների գրքերում գրուած է. «Եւ ամէնքը Աստծուց ուսած կը լինեն»: Ամէն ոք, որ լսում է Հօրից եւ ուսանում է, գալիս է դէպի ինձ: \t Yúsnan etserniu aarmarin tawai \"Ashí Yus jintintiamu ártatui\". Núnisan Ashí Yusa chichamen antukar unuimiatainiakka Winí Táiniawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հարցրին նրան եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, ե՞րբ կը լինի այդ, եւ ի՞նչ կը լինի նշանը, երբ այդ պատահելու լինի»: \t Nuyá Jesusan chicharainiak \"Uuntá, nusha ṡurutaik Túrunat~i? ṡKame ju Túrunatin jeatemamtaisha warijiain nekaattaj~i?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով որ ունի, նրան պիտի տրուի. իսկ ով որ չունի, նրանից պիտի վերցուի, ինչ էլ որ նա ունի»: \t Tuma asamtai shuar Núkap takakna nu patatnastatui. Antsu Chíkich shuar ishichik takakuk jurunkittiawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նա այս բանի մասին էր մտածում, ահա Տիրոջ հրեշտակը երազի մէջ երեւաց նրան եւ ասաց. «Յովսէ՛փ, Դաւթի՛ որդի, մի՛ վախեցիր քեզ մօտ առնելու Մարիամին՝ քո կնոջը, որովհետեւ նրա մէջ ծնուածը Սուրբ Հոգուց է: \t Nuna tu Enentáimia Pujái, mesekranam Yusa suntari Tarí chicharuk Tímiayi \"Juséá, ame weatrum Tawitchakait. Tuma asam Marijiai nuatnaikiatin ashamkaip. Uchin jurertatna nuka Yusa Wakaníniuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա սկզբից Աստծու մօտ էր: \t Yámankamtaik Niisha pujuyayi Yusjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հայհոյելով՝ ուրիշ շատ բաներ էլ էին ասում նրա երեսին: \t Tura katsekainiak ti Untsurí chikichnasha Nánkamas tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Լցրէ՛ք այդ թակոյկները ջրով»: Եւ լցրին բերնէբերան: \t Nuyá Jesus umutain Wáinmaun \"Ju yaraatai aimpratarum\" Tímiayi. Takui mete aimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք տուին նրան խորոված ձկան մի կտոր եւ մեղրախորիսխ: \t Takui, namaknasha, Míshkincha Súsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս տեսաւ, որ նա լալիս է, եւ նրա հետ եղող հրեաներն էլ լալիս են, սաստիկ խռովուեց իր հոգում եւ ասաց. \t Jesussha Marincha tura niijiai uutuncha Wáiniak Wáitnentaimta asa ti Kúntuts pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք, որ կերան, մօտ չորս հազար հոգի էին՝ չհաշուած կանանց ու երեխաներին: \t Tura nui Yurumáwaruka nuwasha uchisha nekapmatsuk aya aishmankak kuatru mir (4000) ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ չի անցնի այս սերունդը, մինչեւ որ այս բոլորը կատարուեն: \t Nekas Tájarme, Yamaí aents pujuinia nu kajin amuiniatsain, Ashí Wi Tájana nu Túrunatniuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Վա՛հ, դու որ քանդում էիր տաճարը եւ երեք օրից այն շինում, փրկի՛ր քեզ. եթէ Աստծու Որդի ես, իջի՛ր այդ խաչից»: \t tiarmiayi \"Ame Yusa Uunt Jee Sáakim Menaintiú tsawantin jeamtatjai Tíchakaitiam. Nekas Yusa Uchirínkiumka Krúsnumia akaikim uwemprata\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան հարցրեց. «Անունդ ի՞նչ է»: Եւ նա ասաց նրան. «Իմ անունը Լեգէոն է, քանի որ բազում ենք»: \t Takui Jesus Tímiayi \"ṡAme Náarmesha yait?\" Tutai niisha ayak \"Untsurí ásar wikia Untsurí-suntar tu anaikiamuitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դո՛ւ, Կափառնայո՛ւմ, միթէ մինչեւ երկի՞նք պիտի բարձրանաս. ո՛չ, պիտի իջնես մինչեւ դժոխք. որովհետեւ եթէ Սոդոմում եղած լինէին այս զօրաւոր գործերը, որ եղան քո մէջ, արդարեւ մինչեւ այսօր նրանք կանգուն կը լինէին: \t `Tura atumsha Kapernáum péprunmayatirmesha, Ashí nankaamas nankaamantu ajastin Enentáimtumarme. Antsu Ashí emestamprartatui. Atumiin aents tujintiamun ti Túraitjai. Sutuma péprunam nu tujintiamu Túramuitkiuinkia nu pepru yamaisha tuke aayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա ցամաք ելաւ, նրան պատահեց քաղաքից մի մարդ, որի մէջ դեւեր կային. նա երկար ժամանակ հագուստ չէր հագել եւ ոչ էլ տան մէջ էր բնակուել, այլ՝ գերեզմանների: \t Kanunmaya Jesus jiinkimtai nu péprunmaya aishman Niin taruntamiayi. Nu aishmansha yaunchu iwianchrukuyayi. Misú wekas, Jeá pujutsuk aents iwiarsamunam pujuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս այսպէս խօսեց, աշակերտներով հանդերձ ելաւ գնաց Կեդրոնի ձորի միւս կողմը. այնտեղ մի պարտէզ կար, ուր մտան ինքը եւ իր աշակերտները: \t Jesussha nuna tinia amuk ni unuiniamurijiai Setrun Entsá katin numi arakmanum wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յիսուս կանչելով մանուկներին իր մօտ՝ ասաց. «Թո՛յլ տուէք այդ մանուկներին, որ ինձ մօտ գան, եւ մի՛ արգելէք նրանց, որովհետեւ այդպիսիներինն է Աստծու արքայութիւնը: \t Tura Jesus niin untsukar Tímiayi \"Uchi Winí winitin tsankamkatarum, surimkiairap. Enentáimsatarum. Uchichia aintsan Enentáimtumana Nú Shuárak Yus ni Enentáin akupin ajasminiaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ դու այժմ փառաւորի՛ր ինձ, Հա՛յր, քեզ մօտ եղող այն փառքով, որ ունէի քեզ մօտ՝ նախքան աշխարհի լինելը: \t Nuna Túramtai, Aparu, ti yaunchu Jú nunka atsaisha Amijiai pujakui shiir awajtusmamna Núnismek yamaisha shiir awajtusta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուս նրա տանը սեղան նստեց, բազում մաքսաւորներ եւ մեղաւորներ էլ Յիսուսի ու նրա աշակերտների հետ սեղան նստեցին, որովհետեւ շատերն էին նրա յետեւից գնում: \t Chíkich tsawant, Riwisha Jesusan ni jeen itiaamiayi. Tura Untsurí Kuítian-juu shuarsha, yajauch shuarsha Jesusjai ni unuiniamurijiaisha ashi nuim misanam pujuarmiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս ասաց. «Այդ քարը մի կողմ դրէք»: Մարթան՝ մեռածի քոյրը, նրան ասաց. «Տէ՛ր, հիմա արդէն նեխած կը լինի, քանի որ չորս օրուայ է»: \t Tura Jesus \"Kaya jurustarum\" Tímiayi. Rásaru umai Marta Tímiayi \"Uunta, kuatru tsawant Jákaiti. Mejeatsuk' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա խելքի եկաւ եւ ասաց. «Քանի՜ վարձու աշխատաւորներ կան իմ հօր տանը, որ առատ հաց ունեն, եւ ես այստեղ սովամահ կորչում եմ: \t Tumáa pujus nuinkia Enentáimpramai. \"Winia Aparuí takau shuar pénkeran ti Yurumáiniawai. Tura wikia jui tsukarui Wáitiajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նոյնպէս եւ մի ղեւտացի նոյն տեղով անցնելիս, տեսաւ եւ թողեց անցաւ: \t Nuyá ukunam Patri Yáintrisha nu jintianam wesa, nu aishmankan Wáiniak, áyatik iis ikiuak wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նրանք խօսում էին ու վիճում, ինքը՝ Յիսուս մօտեցաւ ու գնում էր նրանց հետ: \t \"Itiurkit\" tu aujmatki weenai imia Jesus taa nui Páchiniak niijiai wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իմաստութիւնը արդարացուեց իր որդիներից»: \t Wats, nekas neka ainia nu, Yusa nekatairin iniakmainiawai.\" Tu Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտները մօտենալով՝ նրան ասացին. «Ինչո՞ւ ես առակներով խօսում նրանց հետ»: \t Nuyá ni unuiniamurin Jesusan taruntar aniiniak \"ṡUrukamtai aya métek-taku chichamjai ju shuar unuiniam?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց որովհետեւ ձեզ այս բաներն ասացի, տրտմութիւնը լցրեց ձեր սրտերը: \t Antsu nuna takui ti kuntuts Enentáimprarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Էլ ինչպէ՞ս պիտի կատարուէին Սուրբ Գրքերում գրուածները, թէ՝ այսպէս պէտք է լինի»: \t Tura nuna Túramtainkia Yus-Chichamnum tana nu uminkiachainti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Աստծու արքայութիւնը ես ուրիշ քաղաքների էլ պիտի աւետարանեմ, որովհետեւ դրա համար իսկ ուղարկուեցի»: \t Túmain Jesus Tímiayi \"Yus ii Enentáin akupkatajtsa wakera Nú shiir chichaman Chíkich péprunam matsatainia nunasha ujaktiniaitjai. Nu Túrata tusa akupkamuitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա սեղան նստեց նրանց հետ, հաց վերցնելով՝ օրհնեց, կտրեց այն եւ տուեց նրանց: \t Tura niijiai irunar misanam pujus, yurumkan achik, Yúsan yuminkias nincha puuk Súsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ փակելով գիրքը՝ տուեց պաշտօնեային ու նստեց. եւ ժողովարանում գտնուողների բոլորի աչքերը նրա վրայ էին սեւեռուած: \t Nu aarman aujsua amik papin nukukmiayi. Tura iruntai jeanam Yáimin pujan susa iniais Ninkia etserkataj tusa pujusmiayi. Tura Ashí shuar pujuarmia nu émamkes ii pujuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հապա ի՞նչ տեսնելու համար դուրս եկաք. փափուկ զգեստներով զարդարուած մի մա՞րդ. ահաւասիկ նրանք, որ փառաւոր զգեստներով են եւ փափուկ կենցաղով են ապրում, արքունիքներում են լինում: \t Nuikia ṡWarí werimiarum. Shuar pénker iwiarmampra iistai tusarmek wémarum? Warí, pénker iwiarmampraka uunt akupniu jeen pujuiniatsuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ լոյսը բացուեց, հաւաքուեց ժողովրդի ծերակոյտը՝ քահանայապետներ եւ օրէնսգէտներ, եւ Յիսուսին քաշեցին բերին իրենց ատեանի առաջ եւ ասացին. «Եթէ դու ես Քրիստոսը, ասա՛ մեզ»: \t Tsawarmatai, Israer-shuara uuntrisha, Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha iruntrar ni iruntairiin ejeniarmiayi. Nui chicharainiak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Իսկ դուք ինչո՞ւ զանց էք անում Աստծու պատուիրանը՝ ձեր աւանդութեան պատճառով. \t Tuíniakui Jesus aniasarmiayi \"ṡUrukamtai atumsha Yus akupkamu umirtsuk aya aents akupkamu umiirum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տեսնելով նրանց հաւատը՝ Յիսուս ասաց նրան. «Ո՛վ մարդ, թող քո մեղքերը քեզ ներուեն»: \t Niin itiarmiania nu, Jesus Yusa kakarmarin takakui, Tú Enentáimtamun Jesus Nekáa emearun Tímiayi \"Ame tunaarum tsankuramuitme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վա՜յ ձեզ՝ օրէնսգէտների՛դ, որ թաքցնում էք գիտութեան բանալիները. դուք չէք մտնում եւ մտնողներին էլ արգելում էք»: \t `Jintinniutiram aneartarum. Waiti asakatniua Núnisrumek nekas nekaatin surimiarme. Atumkesha nékatsrume. Tura nekaataj tana nusha suritiarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա մօտ եկան իր մայրն ու եղբայրները եւ չէին կարողանում նրան մօտենալ բազմութեան պատճառով: \t Jesus pujamunam Nukurí ni yachisha tariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ինձ հարկի դահեկա՛ն ցոյց տուէք»: Եւ նրանք մի դահեկան բերեցին: \t Wats, Sésar akiktinia Nú kuit itiartitiarum.\" Takui chikichik Kuítian itiariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ մշակները նրան տեսան, իրար հետ խորհուրդ արին եւ ասացին. «Սա՛ է ժառանգը, սպանենք սրան, որպէսզի ժառանգութիւնը մերը լինի»: \t `Túrasha takau shuar nuna Wáinkiar, nuamtak chichainiak \"Juka Ajá nérenniuri ajastatui. Maatai. Nuikia aja iiniu átatui\" tiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ ձեր բարերարներին բարութիւն անէք, ո՞րն է ձեր արած շնորհը, որովհետեւ մեղաւորներն էլ նոյնն են անում: \t Tura atumniasha pénker awajtamainia nuke pénker awajkurmesha ṡnusha Warí pénkera Túrarum? Yajauch shuarsha nuna Túrin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն բանից յետոյ, երբ տանտէրը մտնի եւ դուռը փակի, դուք, դրսում կանգնած, կը սկսէք դուռը բախել եւ ասել. «Տէ՛ր, տէ՛ր, բա՛ց մեզ համար». իսկ նա պատասխանելով կ՚ասի ձեզ. «Չգիտեմ, թէ որտեղից էք»: \t Jeá nérenniuri Wáitin epenmiatai, atumsha aa wajarum nu, Wáitiniam wajasrum Untsúakrum \"Uuntá, uratritia\" Títiatrume. Túrasha \"Nékatsjarme. ṡTuyantskaitrum?\" turamtatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ յանկարծակի այդ հրեշտակի հետ երեւաց երկնային զօրքերի մի բազմութիւն, որ օրհնում էր Աստծուն ու ասում. \t Nu chichamaik nayaimpinmaya suntar ti Untsurí, nayaimpinmaya Káunkarmiayi. Túrawar Yusa naarin shiir awajainiak juna tiarmiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քեզ պիտի տամ երկնքի արքայութեան բանալիները, եւ ինչ որ մի անգամ կապես երկրի վրայ, կապուած պիտի լինի երկնքում: Եւ ինչ որ արձակես երկրի վրայ, արձակուած պիտի լինի երկնքում»: \t Yus akupeamu yawincha amastatjai. Ju nunkanam jinkiatniusha Atíatniusha amasmaiti. Tuma asamtai ame ju nunkanam suritiam nu nayaimpinmasha suritniaktatui. Tura ju nunkanam tsankateam nu nayaimpinmasha tsankatnaktatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նիկոդեմոսը, որ նախապէս գիշերով եկել էր նրա մօտ եւ նրանցից մէկն էր, նրանց ասաց. \t Nikiutémusha, kashi Jesusan tarimia nu, Pariséuitiat Tímiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վեցերորդ ամսին Գաբրիէլ հրեշտակը Աստծու կողմից ուղարկուեց Գալիլիայի մի քաղաքը, որի անունը Նազարէթ էր, \t Nu senku nantu nankaamasmatai Yus ni suntarin Kapriiran Nasarét péprunam akupkamiayi. Nu pepru Kariréa nunkanam pujawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա վազում է եւ գալիս Սիմոն Պետրոսի եւ այն միւս աշակերտի մօտ, որին Յիսուս սիրում էր, ու նրանց ասում է. «Տիրոջը վերցրել են գերեզմանից, եւ չգիտենք, թէ ո՛ւր են դրել նրան»: \t Nuna Wáiniak Semun Pítiur pujamunam tsékenki wémiayi. Chíkich unuiniamuri Jesus ti anemia nusha nuisha pujumiayi. Tura Marí Tímiayi \"Iwiarsamunmaya ii Uuntrin Júkiarai. Tura ṡTuíntsuk ikiusara?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Ղեւիի, եւ սա՝ Մեղքիի, եւ սա՝ Յաննէի, եւ սա՝ Յովսէփի, \t Irísha Matata Uchiríyayi; Matat Riwí Uchiríyayi; Riwí Mirkía Uchiríyayi; Mirki Jana Uchiríyayi. Jana Jusé Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Եթէ դու գիտենայի՜ր Աստծու պարգեւները, եւ թէ ով է, որ քեզ ասում է՝ «Ինձ խմելու ջուր տուր», գուցէ ինքդ արդարեւ նրանից կ՚ուզէիր, եւ նա քեզ կենդանի ջուր կը տար»: \t Jesussha Tímiayi \"Yus Súamu nékakmeka tura entsa surusta Tájam nusha nékakmeka ame antsu Seattínme tura Wikia iwiaaku entsan amasaintjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ով մինչեւ վերջ համբերեց, նա պիտի փրկուի: \t Tura shuar Ashí nuna tuke katsuntra nu uwemprattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով լսելու ականջ ունի, թող լսի: \t Antuktin jeakrumka nekaatarum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եթէ ես եմ վկայում իմ մասին, իմ վկայութիւնը հաւաստի չէ: \t Aya Wiki \"Yúsaiyaitjai\" Tákunka winia chichamur ántar ainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ գթալով՝ Յիսուս դիպաւ նրանց աչքերին, եւ նրանք իսկոյն տեսան ու գնացին նրա յետեւից: \t Tuíniakui Jesus niin waitnentrar ni jiin antinkiarmiayi. Nu chichamaik iimiar niisha Jesusan nemariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "թէ մէկն այս հացից ուտի, յաւիտենապէս կ՚ապրի. եւ այն հացը, որ ես կը տամ, իմ մարմինն է, որը ես կը տամ, որպէսզի աշխարհը կեանք ունենայ»: \t Wikia nayaimpinmaya iwiaaku apatkuitjai. Nu apatkun shuar yuakka tuke iwiaaku átiniaiti. Nu apatkun Wi susattaj nusha winia ayashruiti. Ashí shuar Yusai iwiaaku pujusarti tusan winia ayashrun susattajai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դժոխքում, մինչ սա տանջանքների մէջ էր, բարձրացրեց իր աչքերը, հեռուից տեսաւ Աբրահամին եւ Ղազարոսին էլ՝ նրա գրկում հանգստացած: \t Jaka pujutainium Wáitias pujus, Pankái iimias, Rásarun Apraámjai pujuinian Wáinkiamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յիսուս զարգանում էր իմաստութեամբ, հասակով եւ շնորհով Աստծու ու մարդկանց առջեւ: \t Jesuska tsakaki, tura nekaki wémiayi. Yussha tura aencha Niin shiir Enentáimtiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչդեռ Յիսուս այս բանն էր խօսում, ժողովրդի միջից մի կին ձայն բարձրացրեց եւ ասաց. «Երանի՜ է այն կնոջը, որ յղացաւ եւ դիեցրեց քեզ»: \t Shuar iruniarmia nui Jesus nuna chichaa pujai, nuwa untsumuk \"Ame nukun Yus ti Yáinkiai. Ni ampujén ame pujuschamkam. Amin amuntstamachmakam\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, ոչ ոք երկինք չի ելել, եթէ ոչ նա, որ իջաւ երկնքից՝ մարդու Որդին, որ երկնքից էր: \t `Shuar chikichkisha nayaimpiniam waka atsawai. Aya Wiki, nayaimpinmaya taran Aents Ajasu asan, Túraitjai. Tura Wikia nayaimpinmayaitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց օրէնսգէտներին ու փարիսեցիներին եւ ասաց. «Շաբաթ օրով բժշկելը օրինաւո՞ր է, թէ՞՝ ոչ»: \t Jintinniuncha Pariséuncha Jesus aniasmiayi \"ṡWarí Tárum? ṡAyampratin tsawantai jaa Tsuárminkiait. Tsuárchamniakait?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնտեղ կային քարէ վեց թակոյկներ՝ հրեաների սովորութեան համաձայն մաքրուելու համար. նրանցից իւրաքանչիւրը շուրջ հարիւր լիտր տարողութիւն ունէր: \t Nui kayajai najanamu yumi-yaraatai sais (6) ámiayi. Nu yaraatainmaya Israer-shuar ni ewejéncha ni nawencha nijiamau ármiayi Yus shiir Enentáimtursatí tusar. Chíkich Chíkich yaraatainium uchenta (80) Rítrusha, sian (100) Rítrusha yumi wayamniauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ մարդուն ասաց՝ ձեռքդ երկարի՛ր. եւ նա երկարեց. եւ առողջացաւ գօսացած ձեռքը, ինչպէս միւսը: \t Tinia iniais aishmankan uwejé jakan Tímiayi \"Uwejém takuitia.\" Tutai uwejé Takuí Chíkich uwejéjai métek pénker ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ, ուր ձեր գանձերն են, այնտեղ եւ ձեր սրտերը կը լինեն: \t Kuítrum ana nui Enentáimtustatme. Tuma asam nayaimpiniam ikiaunkata.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հապա ի՞նչ տեսնելու ելաք. փափուկ զգեստներով զարդարուած մա՞րդ. ահա նրանք, որ փափուկ բաներ են հագել, թագաւորների պալատներում են: \t Nuikia ṡWarí werimiarum. Shuar pénker iwiarmampra iistai tusarmek wémarum? Warí, pénker iwiarmampraka uunta jeen pujuiniatsuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս տեսաւ մօրը եւ այն աշակերտին, որ մօտ էր կանգնած, որին նա սիրում էր, մօրն ասաց. «Ո՛վ կին, ահա՛ քո որդին»: \t Jesus ni Nukuríncha tura ni ti aneamu unuiniamurincha nui wajan Wáiniak ni Nukurín Tímiayi \"Nukuru, ju ame uchirmea aintsan Atí.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ամբողջ բազմութեամբ աղաղակում էին եւ ասում. «Նրան վերացրո՛ւ եւ արձակի՛ր մեզ համար Բարաբբային» \t Tura aencha iruntrar ti untsumainiak \"Atsá; jucha. Ju nakitiaji. Antsu Parapás akupkata\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ դաշտի միջի խոտին, որ այսօր կայ եւ վաղը հնոց կը նետուի, այդպէ՛ս է հագցնում Աստուած, որքա՜ն եւս առաւել՝ ձե՛զ, թերահաւատնե՛ր: \t Iis, nupa Yamái tsakaawai tura kashin aents tsupikiar jinium epeenawai. Tuma ain Yus ti shiir aentseatsuk. Nuna tura asa atumniasha Nú pénker waitmakchattawak. ṡUrukamtai Yus nekas Enentáimtatsrum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հա՛յր, ում որ ինձ տուիր, կամենում եմ, որ, ուր ես եմ, նրանք էլ ինձ հետ լինեն, որպէսզի տեսնեն իմ փառքը, որ դու ինձ տուեցիր, քանի որ ինձ սիրեցիր՝ նախքան աշխարհի լինելը: \t `Aparu, shuar surusmam nu, Wi pujustatjana nui pujusarti tusan seajme. Tura ti shiir awajtusmamna nuna iisarti tusan nuna seajme. Ju nunka najanchamunman tuke anentin asam ti shiir awajtusuitme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Գրուած է՝ իմ տունը աղօթքի տուն պիտի կոչուի, իսկ դուք աւազակների որջ էք արել այդ»: \t Nuyá Tímiayi \"Yus-Papinium aarchamukait, \"Yusa Jeenka Yus aujtai jéaiti.\" Antsu átumka kasa matsamtaiya Nútikiarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա գլխի վերեւը դրեցին նրա յանցապարտութեան գիրը, թէ՝ սա՛ է Յիսուսը՝ հրեաների թագաւորը: \t Tura urukamtai Máamuit Ashí aents nekaawarti tusa aarman muuknumaani anujtukarmiayi. JUITI JESUS, ISRAERA UUNT AKUPNIURI Tu aarmauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ միշտ, գիշեր ու ցերեկ, գերեզմաններում եւ լեռներում, աղաղակում էր եւ ինքն իրեն քարերով ծեծում: \t Tuke tsawaisha Káshisha, iwiartainiumsha murasha kayajai ijiumak untsumuu wekainiuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս ասաց. «Հա՛յր, ների՛ր դրանց, որովհետեւ չգիտեն, թէ ինչ են անում»: Եւ նրա զգեստները բաժանելու համար վիճակ գցեցին: \t Tura Jesus Krúsnum ajintraku pujuram, chichaak \"Apawá, tsankurarta. Nii aitkiainia nuna nékainiatsui\" Tímiayi. Tura suntar pujuarmiania nu, yaki Jesusa pushiri jukit tusar nakurusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նշանացի ակնարկեցին նրա հօրը, թէ ի՛նչ կը կամենայ նրան կոչել: \t Nuinkia uchi Aparín \"ṡWarí anaikiatajtsam wakeram?\" tusar aya úwejejain iniasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Վարդապե՛տ, այդ բոլորը իմ մանկութիւնից ի վեր արել եմ. արդ, ի՞նչ եմ պակաս թողել»: \t Tutai Kuítrintin chichaak \"Uunta, Núnaka úchichik mash umiki tsakaruitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կեանքը նրանով էր: Եւ այդ կեանքը մարդկանց համար լոյս էր: \t Niisha iwiaaku átinia nérenniuti. Nu iwiaaku atincha Tsáapninia ainis Yusna ana nuna Ashí shuaran paant nekamtikiamniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ամէն ինչ, որ նրանք ձեզ ասեն, արէ՛ք եւ պահեցէ՛ք, բայց մի՛ արէք ըստ նրանց գործերի, քանի որ ասում են, բայց չեն անում: \t Tuma asamtai tuinia nu umirkatarum. Túrasha ni Túruinia nu jumamkiirap. Nu shuar shiir chichainiayat Nusháa Túrin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնուհետեւ Յիսուս Գալիլիայի՝ Տիբերական ծովի հանդիպակաց կողմն անցաւ. \t Nu nankaamasmatai Jesus Kariréa antumiannum amain katinmiayi. Nu antumiansha Tipirias antumian tuiniawai. Jimiará Náartiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները սկսեցին խորհել եւ ասացին. «Ո՞վ է սա, որ հայհոյանքներ է ասում. ո՞վ կարող է ներել մեղքերը, եթէ ոչ՝ Աստուած միայն»: \t Nuinkia Israer-shuara jintinniurisha, Pariséusha ni Enentáin Enentáimsar \"ṡJusha yait Yúsa Náarin yajauch awajtin? Warí, aya Yúsak tunaan tsankurachminkiait\" tu Enentáimsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ գունդը, հազարապետը եւ հրեաների պահակները բռնեցին Յիսուսին եւ կապեցին: \t Nuinkia apach suntarsha ni Kapitiántrisha Yusa Jeen wainniusha Jesusan achikiar jinkiawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ ես ձեզ ասում եմ. ամէն մարդ, որ կնոջ նայում է նրան ցանկանալու համար, արդէն շնացաւ նրա հետ իր սրտում: \t Tura Wisha Tájarme: Shuar nuwan tsanirmataj tu iiska nuikia ni Enentáin tsanirmayi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նրանք չէին հասկանում այդ խօսքը եւ վախենում էին նրան հարցնել: \t Tura nu chichaman nekaacharmiayi. Nékainiachiat, anintrustinian arantukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուս այս լսեց, զարմացաւ. դարձաւ ժողովրդին, որ հետեւում էր իրեն, եւ ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ Իսրայէլի մէջ անգամ այսչափ հաւատ չգտայ»: \t Jesus nuna antuk ti Enentáimias ni nemarainian Tímiayi \"Nekas Tájarme Israer-shuar Yúsan Tímiatrus Enentáimtinian Wáinchaitjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես եւ իմ Հայրը մի ենք»: \t Wisha winia Aparjai iisha aya chikichkiitji\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գնացէք աշխատեցէ՛ք ոչ թէ կորստեան ենթակայ կերակրի համար, այլ այն կերակրի, որը մնում է յաւիտենական կեանքի համար, եւ որը մարդու Որդին կը տայ ձեզ, քանի որ նրան իր կնիքով հաստատել է Հայրը՝ Աստուած»: \t Juyá yurumak amuukatin asamtai ti pachisairap. Antsu amuukashtin yurumak tuke iwiaaku pujustinian amaana nu takarsatniuiti. Nú yurumkanka Wi, Aents Ajasu asan, susattajrume. Yus Apa nuna Túratniun surus \"Juka Shuáran Yáinkiartiniaiti\" Túrutui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, խօսում ենք, ինչ որ գիտենք, եւ վկայում ենք, ինչ որ տեսել ենք, եւ մեր վկայութիւնը չէք ընդունում: \t Ti nekasan Tájame. Nekas nékakur chichaaji. Iismajnia nusha ujaaji. Tuma ain ii chichame ántatsrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Տասներկուսից մէկը՝ Յուդա Իսկարիովտացի կոչուածը, գնաց քահանայապետների մօտ ու ասաց. \t Nuyá Jesus tuse (12) unuiniamunmaya chikichik ni naari Jútas Iskariúti Jesusan suruktaj tusa Israer-patri uuntriin wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա մասին լսեց մի կին, որի դուստրը տառապում էր պիղծ ոգուց. սա եկաւ ընկաւ նրա ոտքերը: \t Wárik nu nunkanmaya nuwa Jesus pujan nekaamiayi. Nu Núwaka nawantri iwianchrukuyayi. Tuma asa Jesusan Tarí ni nawen piniakum tepersamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ երեկոյ եղաւ, քաղաքից դուրս ելան: \t Nuyá kiakui Jesus Jerusarénnumia jiinkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ այս լսեցին, զարմացան եւ թողեցին նրան ու գնացին: \t Tura nuna antukar ti Enentáimprarmiayi. Tura ikiuiniak wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ասում եմ ձեզ, ով որ մարդկանց առաջ խոստովանի ինձ, մարդու Որդին էլ նրան կը խոստովանի Աստծու հրեշտակների առաջ: \t `Ashí shuar Ashí iimiainiamunam Winia Aents Ajasu tutain, Winia natsantruiniatsna Núnaka, Wisha Yusa suntari iimiainiamunam natsantrashtatjai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկան նրա եղբայրներն ու մայրը եւ դրսում կանգնած՝ մարդ ուղարկեցին ու կանչեցին նրան: \t Nuyá ni yachi ni Nukuríjiai taar aa wajasar, Jesusan untsukat tusa akupkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց չէին գտնում, թէ ինչ անեն, որովհետեւ ամբողջ ժողովուրդը, նրանով տարուած, լսում էր նրան: \t Túrasha Ashí aents émamkes anturainiakui Máatniun tujinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աղջիկը շտապով վերստին մտնելով թագաւորի մօտ՝ ասաց. «Ուզում եմ, որ հիմա ինձ տաս սկուտեղի վրայ Յովհաննէս Մկրտչի գլուխը»: \t Nu chichamaik nuwach wari Wayá Erutisan chicharuk \"Yamaikia uunt amamkunam Juanka muuken wakerajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա ուրացաւ բոլորի առաջ ու ասաց. «Չգիտեմ՝ դու ինչ ես խօսում»: \t Tutai Pítiur Ashí ántuiniamunam Tímiayi \"Nékatsjai. ṡWarittsuk chichaam?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հաւաքեցին եւ լցրին տասներկու սակառ այն հինգ գարեհացի կտորտանքով, որ ավելացել էր ուտողներից: \t Niisha senku (5) tantanmaya ampirman Júukar tuse (12) chankinnium aimkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա հայրն ու մայրը զարմացած էին այն խօսքերի համար, որ ասում էին նրա մասին: \t Tura Semeún Uchiniun tu chicharkui Jusesha Jesusa Nukurísha ti Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ քահանայապետը հարց տուեց Յիսուսին նրա աշակերտների եւ վարդապետութեան մասին: \t Israer-patri uuntri Jesusan aniasmiayi \"Ame unuiniamurmesha ṡya ainia. Tura Warí niin jintintiaitiam?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա այս ասաց ոչ թէ նրա համար, որ աղքատների համար էր հոգում, այլ որովհետեւ գող էր եւ գանձարկղը ինքն էր պահում, եւ ինչ որ այնտեղ դրւում էր, ինքն էր վերցնում: \t Kame Kuítrinchan Enentáimtak Tíchamiayi. Antsu unuiniamu Kuítrin wainkia asa Yúpichuch kasamkamniuyayi. Tuma asa nuna Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այսպէս, վերջինները առաջին պիտի լինեն, եւ առաջինները՝ վերջին. որովհետեւ բազում են կանչուածները, բայց սակաւ են ընտրեալները»: \t `Núnisaiti Yus-shuarnum. émkaru ainia nu uku ártatui. Tura ukuya ainiana nu, emka ártatui. Untsurí ipiaamu ainiawai tura ishichik achikma ainiawai.\" Tu áujmatsamiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրա համար ասում եմ ձեզ. ամէն ինչ, որ աղօթք անելով խնդրէք եւ հաւատաք, թէ կը ստանաք, կը տրուի ձեզ: \t Tuma asamtai Tájarme, Ashí Yus áujkuram searmena nuna suramsattarme. \"Wi seajna nuna Yamái takakjai\" tu Enentáimkiurmeka, Wáinkiáttarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ ձեզ ասեն, թէ՝ «Ահաւասիկ այստեղ է կամ այնտեղ», մի՛ շտապէք գնալու, \t Wi, Aents Ajasuitjiana nu Tátinian tsawantur jeamtai paant Wáitkiattarme. Peem péetuk Ashí nayaimpin Tsáapnin awajna Núnisan wi taamu paant átatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ եկան ժամը հինգի մօտ վարձուածները, իւրաքանչիւրը մէկ դահեկան ստացաւ: \t Takui nantu patamsa ai nankamawaru wayawarmatai Chikichík tenariu kuit jean Ashí akikiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Շատեր նրա մօտ եկան եւ ասում էին. «Յովհաննէսը որեւէ նշան չարեց, բայց այն ամէնը, որ Յովհաննէսն ասել էր նրա մասին, ճշմարիտ էր»: \t Ti Untsurí shuar iyuwar tiarmiayi \"Nekas Juanka aentsti tujintiamun Túrachiat Ashí Jesusnan Tímia nu nekasaiti\" tu tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Միթէ մեր օրէնքը դատապարտո՞ւմ է մարդուն, եթէ նախ նրանից լսած եւ կամ իմացած չլինի, թէ ինչ է գործել նա»: \t \"Ii shuartikia, shuar ni Túramun etserkamu ántutsuk Súmamtikiachminiaiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ նա սիրում է մեր ազգը եւ ժողովարանը նա՛ շինեց մեզ համար»: \t Niisha yajaya apachitiat iin shiir Enentáimturmaji. Tura iruntai jean jeamtinniasha ninki chicharkaiti, tura yayawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէս Մկրտչի օրերից մինչեւ այժմ երկնքի արքայութիւնը բռնադատւում է. եւ հզօրներն են յափշտակում այն, \t `Kakaram shuarka imiakratin Juan Támia Nú tsawantnumia Yus akupeamunam ti pachiinkiatniun wakeruiniak kakarmajai pachiinkiatniun Enentáimiainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ մարգարէների շիրիմներն էք շինում եւ արդարների գերեզմաններն էք զարդարում ու ասում էք. \t `Maa Wáinkiatarum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Yaunchu Yúsnan etserin iwiarsamunam átumka shiir Enentáimtakrum jea jeamkaitrume. Tura pénker shuar yaunchu Jákarusha shiir Enentáimturtaj tusarum ni iwiarsamu shiir awajearme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դառնալով կնոջ կողմը՝ Սիմոնին ասաց. «Տեսնո՞ւմ ես այս կնոջը. մտայ քո տունը, ոտքերիս համար ջուր չտուիր, իսկ սա իր արտասուքներով թրջեց իմ ոտքերը եւ իր մազերով սրբեց: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Nekas tame.\" Nuinkia nu nuwan iis Semunkan Tímiayi \"Ju nuwa Wáintsumek. Ame jeemiin wayamtai winia nawer nijiartin entsa suruschamame; antsu ju nuwaka nawerun neajkijiai nijiarturai, tura intiashijiai japirturai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այդ տախտակը հրեաներից շատերը կարդացին, որովհետեւ այն տեղը, ուր Յիսուս խաչուեց, քաղաքին մօտ էր (եւ գրուած էր եբրայերէն, լատիներէն եւ յունարէն): \t Israer chichamjaisha Kriaku chichamjaisha Rúmanmaya chichamjaisha aarmauyayi. Menaintiu chichamnum aarma asamtai tura Jesusarén pepru Tíjiuch asamtai Israer-shuar ti Untsurí áujiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ եկաւ աշակերտների մօտ ու նրանց ասաց. «Ննջեցէ՛ք այսուհետեւ ու հանգստացէ՛ք, քանի որ ահա ժամը հասել է, եւ մարդու Որդին մեղաւորների ձեռքն է մատնւում: \t Aujas umik ni unuiniamuri pujamunman wémiayi. Tura tiarmiayi \"Antsu yamaikia kanarum ayampratarum. Ura jeayi. Wi Aents Ajasu ain, tunaarintin shuarnum surunkatin jeayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ոչ ոք ճրագ վառելով ծածուկ տեղ չի դնի, այլ կը դնի աշտանակի վրայ, որպէսզի մտնողը լոյս տեսնի: \t `ṡShirikip ekeemakar úuktinkiait? Pitiaknumsha enkeashtiniaiti. Antsu shuar Jeá wayana nu paant iimsat tusar Yakí ekensatniuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նախ նրան տարան Աննայի մօտ, որը Կայիափայի՝ այդ տարուայ քահանայապետի աներն էր: \t Nuyá Anasa jeen Júkiarmiayi. Anassha Kaipiasa Wearíyayi. Tura Kaipias nu uwitin Israer-patri uuntriyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանք շատ ստիպեցին նրան ու ասացին. «Մեզ մօտ գիշերիր, որովհետեւ երեկոյ է, եւ օրը տարաժամել է»: Եւ նա ներս մտաւ՝ նրանց հետ այնտեղ գիշերելու: \t Tura niisha chicharainiak \"Weep. Iijiai Pujustá. Warí, nantu akaikiyi, kirit ajatemsai\" tiarmiayi. Tutai Jesus niijiai pujustaj tusa wayamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Դուք երբեւիցէ չէ՞ք կարդացել, թէ ինչ արեց Դաւիթը, երբ կարիք ունեցաւ եւ քաղց զգաց ինքը եւ նրանք, որ իր հետ էին. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ii uuntri Tawitia Túramuri Yús-Papinium áujsachukaitrum. Niisha ni nemarniurisha tsukamainiak, ni yurumkari atsakui, Túrawarmia nu áujsachukaitrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Նա է, որի համար ես այս պատառը կը թաթախեմ եւ կը տամ իրեն»: Եւ թաթախելով պատառը՝ տալիս է Իսկարիովտացի Յուդային: \t Jesussha ayak \"Tantan Túumnium ajunkan susattaj Núiti\" Tímiayi. Nújain tantan Túumnium ajun Semunka Uchirín Jútas Iskariútin susamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք գնացէ՛ք այդ տօնին, ես այդ տօնին չեմ գնում, որովհետեւ իմ ժամանակը դեռ չի լրացել»: \t Atumka nampernum wetarum. Wikia tsawantur jeachkui wéatsjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Դրա համար ասում եմ ձեզ. ամէն մեղք եւ հայհոյանք կը ներուեն մարդկանց, բայց Հոգու դէմ հայհոյանքը չպիտի ներուի: \t `Tuma asamtai Tájarme, Ashí shuar Tunáa Túruinia nusha yajauch chichainia nusha tsankuratin awai. Antsu Yusa Wakanin yajauch chicharin ainia nuka tsankurashtiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա ասաց նրանց. «Շաբաթ օրով ի՞նչ բան է օրինաւոր անել. բարի գո՞րծ գործել, թէ՞ չարիք անել. մի հոգի՞ ազատել, թէ՞ կորստեան մատնել»: Եւ նրանք լռեցին: \t Nuinkia mamikmaun chicharuk \"ṡAyampratin tsawantai pénker Túratin yajauch Túratniujai Tuá Imiá pénkerait. Shuar uwemtikratin Máatniujai Tuá Imiá pénkerait?\" Tímiayi. Nuna takui niisha pachischarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ լաւ ու պարարտ հողի վրայ եւ, բուսնելով, հարիւրապատիկ պտուղ տուեց»: Երբ այս խօսեց, ասաց. «Ով որ լսելու ականջ ունի, թող լսի»: \t Tura Chíkich Jinkiáisha pénker nunkanam iniaararmiayi. Tura tsapainiar, pénker nerekar Chíkichkia siansha (100) nerekarmiayi.\" Tuasua amik kakantar chichaak Jesus Tímiayi \"Kuishim ákuinkia antuktarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս ասում էր՝ նրան փորձելու համար, բայց ինքը գիտէր, թէ ինչ էր անելու: \t Kame Jesuska Nii Túrattana nuna neka asa Jiripi warittin tusa Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ճիշտ պատասխան տուեցիր, այդ արա՛ եւ կը փրկուես»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Pénker aimsame. Nu Túrakmeka tuke iwiaaku átatme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ես էլ, որ սկզբից ստուգութեամբ հետամուտ էի եղել ամէն բանի, կամեցայ կարգով քեզ գրել, ո՛վ գերազանցդ Թէոփիլէ, \t Wisha Núnisnak esetsaran Enentáimsan, Yámankamtaikniumia nuna nekaamjai. Tuma asan Túrunamia nuna ímiatrusnak amincha aatratajtsan wakerimjiame, winia uuntur Tiupiru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաների Տաղաւարահարաց տօնը մօտ էր: \t Tura Israer-shuar aak aakmatai namperi jeatemamtai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ եթէ գնամ եւ ձեզ համար էլ տեղ պատրաստեմ, դարձեալ կը գամ եւ ձեզ կը վերցնեմ ինձ մօտ, որպէսզի, ուր ես լինեմ, դուք եւս այնտեղ լինէք: \t Tura iwiaaran amukan ataksha Tátatjai. Tura tana yaruaktatjarme, wi pujamunam atumsha Pujusúk tusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նրանք չհասկացան այն խօսքը, որ նա իրենց ասաց: \t Tura timia Núnaka penké nekaacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Եթէ մէկը սիրում է ինձ, իմ խօսքը կը պահի, եւ իմ Հայրը նրան կը սիրի. եւ մենք նրա մօտ կը գանք ու նրա մօտ կ՚օթեւանենք: \t Jesus Tímiayi \"Winia anentuka Tájana nuna Enentáimtawai. Winia Aparsha nu shuaran aneattawai. Tura Wisha winia Aparnum nu shuarjai tsaninkia pujustatji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յովհաննէսին այս բոլորի մասին պատմեցին իր աշակերտները: \t Juan ni írutkamuri ujakam Jesus Túramun nekaamiayi. Nekáa ni írutkamurín Jímiaran untsukmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ահաւասիկ Երուսաղէմ ենք բարձրանում, եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի քահանայապետերին ու օրէնսգէտներին. եւ նրան մահուան պիտի դատապարտեն \t \"Iistarum, Jerusarénnum wéaji. Nuisha Israer-patri uuntrin tura ni jintinniurincha Winia surutkartatui. Nuisha, wi Aents Ajasu ain, \"mantamnati\" Túrutiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իսկոյն, ահով եւ մեծ ուրախութեամբ, գերեզմանից դուրս ելնելով՝ վազեցին աշակերտներին պատմելու: \t Tutai nu nuwa iwiarsamunmaya Wárik Jíinkiar ashamainiayat ti warasar tseke waketkiarmiayi ni unuiniamurin ujaktai tusar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուսի իւրայինները լսեցին, ելան եկան նրան բռնելու, որովհետեւ կարծում էին, թէ խելքը կորցրել է: \t Jesusa Shuárisha nuna nekaawar Jesus ti itiurchat pujus Wáurtsuash tu Enentáimsar jukitiai tusar nu jeanam jeariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երեք օր յետոյ նրան գտան տաճարում. վարդապետների հետ նստած՝ նա լսում էր նրանց եւ հարցեր էր տալիս: \t Tura Menaintiú tsawant eakar Yusa Uunt Jeen Yus akupkamun jintinnian anturak Anintrú pujan Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ Հերովդէսը վախենում էր Յովհաննէսից, քանի որ նրան գիտէր որպէս արդար եւ սուրբ մարդու, եւ նրան հովանաւորում էր ու նրան անսալով՝ շատ բաներ էր անում եւ քաղցրութեամբ լսում էր նրան: \t Juansha tuke Enentáijiai Yusa jintin wekainiuyayi. Erutis, ni esetar Enentáimniun neka asa Juánkan ashamak Jirutías wakeramurin Túrawain tusa suritkiamiayi. Kame Erutis Juan étserman nékachuitiat antuktinian wakerimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա մեկնեց իր ձեռքը, դիպաւ նրան եւ ասաց. «Կամենում եմ, մաքրուի՛ր»: Եւ իսկոյն բորոտութիւնը գնաց նրանից: \t Nuna tutai Jesus antin Tímiayi \"Wakerajai. Tsuaajme.\" Tura Nú chichamaik tunamarusha pénker ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ասացէ՛ք Սիոնի դստերը, ահա դէպի քեզ է գալիս քո թագաւորը՝ հեզ եւ նստած էշի ու էշի քուռակի վրայ»: \t \"Ashí Israer-shuarnum ju etserkatarum: \"Iistarum, atumi Akupniuri, péejchach ajas umpuuruchiniam ekeemak winitramprume. Péejchach asa Káarak aintstai umpuuru uchirin ekeemak Winitrámtatrume,\" titiarum.\" Tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Լսեցիք, որ ձեզ ասացի, թէ՝ գնում եմ եւ կը գամ ձեզ մօտ. եթէ ինձ սիրէիք, ապա դուք ուրախ պիտի լինէիք, որ ես Հօր մօտ եմ գնում, որովհետեւ իմ Հայրը մեծ է, քան ես: \t Nuik timiaj nu antukmarme. Aparuí wena atak Atumiín Tátatjai. Winia Aparka Wijiai nankaamas uuntaiti. Tuma asamtai ti nekas anentkurmeka \"Aparuí wéajai\" takui Ashí warasaarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ կը գայ ժամանակ, եւ արդէն իսկ եկել է, երբ մեռելները կը լսեն Աստծու Որդու ձայնը, եւ նրանք, որ կը լսեն, կ՚ապրեն, \t Ti nekasaiti. Tsawant winittiana nu jeayi. Nu tsawant jaka ainia nu Wi untsumman antukar umirkarka iwiaaku ajasartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ո՛ր քաղաքը որ մտնէք եւ ձեզ չընդունեն, երբ դուրս գաք նրա հրապարակները, ասացէ՛ք. \t Iksarmek itiaarmachartatna Nú peprunam jearum, Jintiá wajasrum ju titiarum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները նրան պատասխանեցին. «Մենք օրէնք ունենք, եւ ըստ մեր օրէնքի պէտք է նա մեռնի, որովհետեւ իրեն Աստծու Որդի դարձրեց»: \t Tura Israer-shuar tiarmiayi \"Nu shuar \"Yusa Uchiríntjai\" takui Jákatniuiti. Iiniu akupeamu aarma nui Núniskete\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն Հայրը ոչ մէկին չի դատում, այլ ամէն դատաստան տուել է իր Որդուն, \t Winia Aparka Súmamtiktsui antsu shuar Súmamtikiatniun ni Uchirín Súsaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյն ձեւով է լինելու այն օրն էլ, երբ մարդու Որդին է յայտնուելու: \t `Nu tsawant jeamtai jea yakiini pujana Nú shuar ni waririn achiktaj tusa akaikishti. Jeá wayashti. Tura kampunniunam wekaana Nú shuar ni jeen waketkishti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Վա՜յ քեզ, Քորազին, վա՜յ քեզ, Բեթսայիդա, որովհետեւ եթէ Տիւրոսում եւ Սիդոնում եղած լինէին այն զօրաւոր գործերը, որ կատարուեցին ձեր մէջ, արդարեւ վաղուց իսկ քուրձերի մէջ ու մոխրի վրայ նստած՝ ապաշխարած կը լինէին: \t `Wáinkiatá, Kurasín péprunmayatiram. Wáinkiatá Petsaitia péprunmayatirmesha. Atumí pépruriin aents tujintiamun ti Túraitjai. Warí, yaunchu Tiru péprunmasha, Setun péprunmasha nu tujintiamu Túramuitkuinkia yaunchu ni Enentáin Yapajiáwaraayi. Túrawar Kúntuts pujutai pushin entsarar yunkunim ajakiaraayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այստեղ գտնուողների մէջ կան ոմանք, որոնք մահը չեն ճաշակի, մինչեւ որ չտեսնեն մարդու Որդուն՝ եկած իր արքայութեամբ»: \t Paant Tájarme, shuar jui wajainia ju Játsuk Wi akupin ajasmatai Wáitkiartatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Ես եմ կենաց հացը. ով դէպի ինձ գայ, քաղց չի զգայ, եւ ով ինձ հաւատայ, երբեք չի ծարաւի: \t Tura Jesussha Tímiayi \"Wiitjai nu apatuk nekas iwiaakman Súana nu. Winí winiana Nú shuar penké tsukamashtatui, tura Winia Enentáimturna nusha tuke kitiaarchattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տէրը պատասխան տուեց եւ ասաց նրան. «Չա՛ր եւ ծո՛յլ ծառայ, գիտէիր, որ հնձում եմ, ուր չեմ սերմանել, եւ հաւաքում այնտեղից, ուր չեմ ցանել. \t `Takui ni uuntri timiai \"Ameka yajauchiitme. Aya Nákiitme. Wi araachiatan tura atsaamprachiatan Júurtuktarum Tíniuitme Túrutsumek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "մինչ Դաւիթն ինքը Սուրբ Հոգով ասում է. «Տէրն իմ Տիրոջն ասաց. նստի՛ր իմ աջում, մինչեւ որ քո թշնամիներին քո ոտքերի համար պատուանդան դնեմ»: \t Tawit, antsu, Yusa Wakaní aarta tutai, Yus-Papinium juna aarmiayi: Uunt winia uuntrun Tímiayi \"Ame nemasrumin nupetkatin amuatsain winia untsuuruinini pujusta\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ այն տունը մտան, տեսան մանկանը իր մօր՝ Մարիամի հետ միասին եւ ընկան ու երկրպագեցին նրան. եւ բանալով իրենց գանձատուփերը՝ նրան նուէրներ մատուցեցին՝ ոսկի, կնդրուկ եւ զմուռս: \t Jeá wayawar uchincha ni Nukurí Marijiai Wáinkiarmiayi. Tura uchin tikishmatrarmiayi. Nuyá ni Kajuntríyan kurincha, Mirá kunkuinniasha, Chíkich kunkuinniasha Súsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ կամ ձու ուզի, միթէ կարի՞ճ կը տայ նրան: \t Nujintian seatmakuisha ṡtitinkiash Súsaintiam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ եթէ ասենք՝ մարդկանցից, ժողովրդից վախենում ենք, որովհետեւ բոլորն էլ Յովհաննէսին որպէս մարգարէ են ընդունում»: \t Kame \"shuar akupkaiti\" Tákurnisha Ashí aents mantamattaji. Warí, Ashí niisha Juan Yúsnan etserniuyi Tuíniatsuk\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք դրամն առնելով՝ արեցին այնպէս, ինչպէս որ իրենց սովորեցրել էին: Եւ այս զրոյցը տարածուած է հրեաների մէջ մինչեւ այսօր: \t Nuyá suntarsha Kuítian achikiar tiarmia nuna Tímiatrusan Titiái tusar wéarmiayi. Tura tuke yamaisha Israer-shuar tu Túrunaiti Tuíniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա բարկացաւ եւ չէր ուզում ներս մտնել. իսկ հայրը դուրս ելնելով՝ աղաչում էր նրան: \t `Tura iwiai uchi kajek wayatniun nakitramai.' `Tuma asamtai ni Aparí jiintiuki \"wayata\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այստեղ մի պատանի կայ, որ հինգ գարեհաց ունի եւ երկու ձուկ. բայց այդքանն ի՞նչ է այսչափ մարդկանց համար»: \t \"Uchi jui senku (5) tantan Jimiará namakjai takakui. Ausha Timiá Untsurínmasha jeatpiash\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը յիշեց եւ ասաց նրան. «Ռաբբի՛, ահաւասիկ թզենին, որին անիծեցիր, չորացել է»: \t Tura Pítiur Enentáimias Jesusan Tímiayi \"Uunta, iista, iikiu Ame yuminkramam nu kankaptuk Káarchaik.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս ասելով՝ նրանց ցոյց տուեց իր ձեռքերը եւ կողը. եւ աշակերտներն ուրախացան, երբ տեսան Տիրոջը: \t Nuna ti, Nuyá ni uwejen ajintruamuncha ni paen ijiumuncha iniakmasmiayi. Ni unuiniamurisha Uuntrin Wáinkiar shiir warasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ կինը ծննդաբերում է, նրա համար տրտմութիւն է, որովհետեւ նրա ժամը հասած է. բայց երբ մանկանը ծնի, այլեւս չի յիշում նեղութիւնը՝ ուրախութեան պատճառով, որ աշխարհում մի մարդ ծնուեց: \t Iis, nuwasha jurertin tsawant jeamtai najaimiak Wáitiatsuk. Tura uchin jurerka ti waraak Wáitsamunka Enentáimtsui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ամբողջ աշխարհում, ուր էլ այս Աւետարանը քարոզուի, պիտի պատմուի դրա յիշատակին, նաեւ ինչ որ դա արեց»: \t Nekasan Tájarme, Ashí nunkanam uwempratin chicham etsernakui tuke ju nuwa pachinias etsernaktatui. Túramtai ni Túramuri kajinmankishtatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա զգեստները փայլուն, խիստ սպիտակ դարձան, այնպէս որ երկրի վրայ ոչ մի լուացք անող չի կարող այդքան սպիտակեցնել: \t Ni pushirisha ti puju Jíitsumir ajattsarmiayi. Nujai métek puju awajsatin ju nunkanam atsawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապառաժի վրայ սերմանուածները այն մարդիկ են, որ, երբ լսում են խօսքը, իսկոյն ուրախութեամբ ընդունում են այն, \t Chíkich shuar ántuiniamu kayanam atsaampramua Núniskete. Niisha chichaman antukar Wárik warainiak umiktasa wakeruiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նաւակով գնացին մի ամայի տեղ՝ առանձին: \t Nuyá Jesus ni unuiniamurijiai kanunam enkemprar, aents atsuiniamunam jeatai tusar Jíinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հոգի է Աստուած, եւ նրա երկրպագուները պէտք է հոգով եւ ճշմարտութեամբ երկրպագեն»: \t Yuska Wakaniiti tura Ashí Niin tikishmatainia nuka tuke Wakaníjiai tura tuke Enentáijiai awajitsuk tikishmatratin ainiawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բաբելոնում գերութիւնից յետոյ Յեքոնիան ծնեց Սաղաթիէլին. \t Nu ukunmanka Jekuníasa Uchirí Saratiár akiiniamiayi. Tura nuna Uchirí Surupapír."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Խաղաղութիւն եմ թողնում ձեզ, իմ խաղաղութիւնն եմ տալիս ձեզ. ձեզ չեմ տալիս այնպէս, ինչպէս այս աշխարհն է տալիս. ձեր սրտերը թող չխռովուեն, եւ չվախենաք: \t `Imiatkinchanum pujustarum. Imiatkinchanum pujajna Núnisrumek pujustarum tusan amaajai. Jú nunkanmanka warastin Wáinkiashtatrume. Antsu itiurchatnum pujayatrumkesha Wijiai imiatkinchanum pujustatrume. Ashamtsuk pujustarum. Itiurchat Enentáimprairap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ իմ լուծը քաղցր է եւ իմ բեռը՝ թեթեւ»: \t Atumin akuptaj Nú Túratin Yúpichuchiiti. Káarkasha Wi Súajrumna nu wampuchiiti\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սկսեց ժողովրդին ասել այս առակը. «Մի մարդ այգի տնկեց եւ այն յանձնեց մշակներին, իսկ ինքը երկար ժամանակով ճանապարհորդութեան գնաց: \t Nuyá Jesus ju métek-taku chichamjai aentsun jintintiamiayi: \"Aishman ni ajariin uwa araa amuk, shuaran takartusti tusa ikiukmiai. Tura ninkia wau Táchataj tusa jeachat wémai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իսկոյն ամբողջ ժողովուրդը, երբ տեսաւ նրան, զարմացաւ եւ, ընդառաջ վազելով, ողջոյն էր տալիս նրան: \t Tura aencha, Jesusan Wáinkiar warainiak, tsékenki weriar, áujsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնպէս, ինչպէս Ղովտի օրով էլ եղաւ. ուտում էին, խմում, առնում էին ու վաճառում, տնկում էին, շինում: \t Tura Raut Sutuma péprunmaya jiinkimtai asupri tutai kaya keek Yútana aintsan nayaimpinmaya kakeetuk nu aentsun mash Máawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նորից նա սկսեց ուսուցանել ծովեզերքի մօտ, եւ նրա շուրջը խռնուեց բազում ժողովուրդ, այնպէս որ նա մտաւ ու նստեց մի նաւակի մէջ, ծովի վրայ, մինչ ամբողջ ժողովուրդը ծովեզերքին շուրջանակի բռնել էր ցամաքը: \t Nuyá jiinki antumianka yantamen Jesus ataksha unuiniartinian juarkimiayi. Tura Untsurí shuar iruntrarmatai, kanunam enkempramiayi. Shuarsha antumianka Káanmatkarin pujuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոն Պետրոսը սրան ակնարկ արեց՝ հարցնելով, թէ այդ ո՛ւմ մասին է ասում: \t Tuma asamtai Semun Pítiur ni uwejéjai iniakmas \"Aniasta, ṡyanak áujmata?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասում եմ ձեզ, որ Սողոմոնն իսկ, իր ամբողջ փառքի մէջ, չհագնուեց նրանցից մէկի նման: \t ti Shíirmach ainiawai. Yaunchu uunt akupin Sarumún ti shiir iwiarmamniuitiat kukujia Tímianchauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Հերովդէս արքան լսեց այս, խռովուեց, նրա հետ՝ եւ Երուսաղէմի ամբողջ ժողովուրդը: \t Irutis nuna antuk Nusháa Enentáimpramiayi. Tuma asamtai Ashí Jerusarénnumia shuarsha antukar Nusháa Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս իր մօտ կանչելով իր աշակերտներին՝ նրանց ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այդ չքաւոր այրին աւելի շատ գցեց, քան գանձանակի մէջ միւս բոլոր դրամ գցողները, \t Jesuska unuiniamurin untsuk \"Nekas Tájarme, ju waje Kuítrinchaitiat, Ashí enkeena Nú nankaamas Núkap enkeayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա իր մօտ կանչելով ժողովրդին, աշակերտների հետ միասին, ասաց նրանց. «Եթէ մէկը կամենում է գալ իմ յետեւից, թող ուրանայ իր անձը, թող վերցնի իր խաչը եւ գայ իմ յետեւից, \t Nuna tuasua amik tura nui matsamarmia nunasha, ni unuiniamurincha untsuk Tímiayi, \"Shuar Winia nekas nemartustasa wakerakka ni wakeramurinkia iniaisati; tura ni krusri yanaki Nemartustí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Մի մեծահարուստ մարդ կար, որ մի տնտես ունէր. եւ նրա մասին ամբաստանութիւն եղաւ, որպէս թէ վատնում է իր տիրոջ ունեցուածքը: \t Ju métek-taku chichamnasha Jesus ni unuiniamurin unuiniamiayi. \"Kuítrintin aishmanka takatrin Wáinniuri ámai. Tura nérenniun ujainiak \"Ame Wáinniuram ame Kuítrumin Nánkamas ajapeawai\" tiarmai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ամբոխից բաժանուելով տուն մտաւ, աշակերտները այդ առակի մասին նրան հարցրին: \t Nuyá aentsun ikuiak, jea wayamtai, ni unuiniamuri aniasarmiayi \"ṡNu métek-taku chicham warintiua?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ժողովրդի բազմութեան մէջ նրա մասին քրթմնջիւն կար. ոմանք ասում էին՝ լաւն է, ուրիշներ ասում էին՝ չէ, ընդհակառակը, ժողովրդին մոլորեցնում է: \t Ashí shuarsha Niin áujmatiarmiayi. Chíkich \"pénkeraiti\" tiarmiayi. Tura chikichcha \"Pénkerchaiti. Aya anankartawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց. «Ցերեկը տասներկու ժամ չունի՞. եթէ մէկը ցերեկն է քայլում, չի սայթաքում, որովհետեւ այս աշխարհի լոյսը տեսնում է, \t Jesussha ju métek-taku chichaman Tímiayi \"Tsawaikia Páantchakait. Tsawai wekaana nu paant asamtai tukumkashtatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, եթէ սատանան էլ ինքն իր մէջ բաժանուեց, նրա թագաւորութիւնը ինչպէ՞ս կարող է կանգուն մնալ. որովհետեւ իմ մասին ասում էք, թէ՝ «Դա դեւերին հանում է դեւերի իշխան Բէեղզեբուղի միջոցով»: \t Wíniaka \"Pirsepú iwianchi kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeawai\" Túruttsurmek. Tuma asamtai Tájarme, uunt iwianch Satanás naartin, ni suntarijiai kajernaiyaksha ṡitiur tuke kakaram átin~ki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Այս աշխարհի որդիները կին են առնում եւ մարդու են գնում. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ju nunkanman nuatnaikiatin awai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս տեսաւ Նաթանայէլին, որ իր մօտ էր գալիս, ասաց նրա մասին. «Ահա՛ իսկական մի իսրայէլացի, որի մէջ նենգութիւն չկայ»: \t Jesussha Natanaéran Tíjiuch winian Wáiniak Tímiayi \"Ju shuar iistarum. Ti pénker Israer-shuaraiti. Penké anankartichuiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Սիմոն Պետրոսը այնտեղ կանգնած էր ու տաքանում էր. նրան ասացին. «Մի՞թէ դու էլ նրա աշակերտներից ես»: Նա ուրացաւ եւ ասաց՝ ո՛չ, չեմ: \t Tuke Anasa jeen chichainiai Pítiur jinia anamuk Puján shuar aniak \"ṡAmesha Jesusa unuiniamurinchukaitiam?\" tiarmiayi. Pítrusha \"Atsá, Wíchaitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սա ասաց՝ ո՛չ, Տէ՛ր: Եւ Յիսուս ասաց. «Ես էլ քեզ չեմ դատապարտում. գնա՛, այսուհետեւ մի՛ մեղանչիր»: \t Niisha \"Atsá, Uunta. Chikichkisha atsawai\" Tímiayi. Nuyá Jesus Tímiayi. \"Ayu. Wisha Súmamtikiatsjame. Yamaikia weme atakka Tunáa Túrawaip\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բոլորը աղաղակեցին եւ ասացին՝ ո՛չ դրան, այլ՝ Բարաբբային: Եւ այն Բարաբբան աւազակ էր: \t Nuinkia Ashí kakantar untsumainiak \"Ju akupkaip; antsu Parapás Akupkatá\" tiarmiayi. Nu Parapássha Kásauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, յարութեան ժամանակ, երբ յարութիւն առնեն, նրանցից ո՞ւմ կինը կը լինի. քանի որ եօթն էլ նրան կին առան»: \t Nuinkia nantaktin tsawantai, nantakiarmatai, ṡyana nuarin ati? Ashí siati Nuátkacharmaka\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Պիղատոսը դարձեալ հարցրեց նրան. «Ոչ մի պատասխան չե՞ս տալիս. տե՛ս, ինչքա՜ն են քեզ ամբաստանում»: \t Ataksha Piratu aniasmiayi \"ṡAimsatin penké tujintiamek? Ti Untsurí etserturmainiatsuk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որ տունն էլ մտնէք, այնտե՛ղ գիշերեցէք եւ ապա այնտեղից գնացէ՛ք: \t Nánkamas jeanam jearum wayarmeka nuin pujustarum. Nuin pujusrumek Chíkich péprunam wéakrum Jíinkitiarum, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա հասաւ քաղաքներից մէկը, բորոտութեամբ պատած մի մարդ, Յիսուսին տեսնելով, երեսի վրայ ընկած՝ աղաչեց նրան եւ ասաց. «Տէ՛ր, եթէ կամենաս, կարո՛ղ ես ինձ մաքրել»: \t Ukunam Jesus Chíkich péprunam pujai tunamaru aishman taa Jesusan Wáiniak tikishmatar Nunká shushuma Pankái Jesusan Tímiayi \"Uuntá, wakerutakmeka Páchitsuk Tsuáramniaitme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Եղիսաբեթը Մարիամի ողջոյնը լսեց, մանուկը խաղաց նրա որովայնում, եւ Եղիսաբեթը լցուեց Սուրբ Հոգով \t Marí áujeamun antukmatai Irisapítia ampujén uchiri muchitkiamiayi. Tumai Yusa Wakaní ni Enentáin pimiutkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ դուք մարդկանց չներէք իրենց յանցանքները, ձեր Հայրն էլ ձե՛զ չի ների ձեր յանցանքները»: \t Tura Chíkich tsankureachkumninkia Yus Apasha ame tunaarmincha tsankurtamprashtatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ այս լսեցին, ասացին. «Քա՛ւ լիցի»: Եւ Յիսուս նրանց նայելով՝ ասաց. «Իսկ ի՞նչ է այն, որ գրուած է, թէ՝ «Այն վէմը, որ անարգեցին շինողները, նա՛ է, որ անկիւնաքար եղաւ»: \t Tura Jesus niin émamkes iisar Tímiayi \"ṡNuikia Yus-Papinium aarma nu warintiua? Ju aarmaiti: Kayan pénkernak jea jeamin \"yajauchiiti\" tusar ajapawarmia nu Ashí kayajai nankaamas pénker apujsamuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տէրը նրանց ասաց. «Ո՛չ, մի գուցէ որոմը քաղելիս, ցորենն էլ նրա հետ արմատախիլ անէք: \t `Tutai timiai \"Atsá, uwerairap. Yajauch nupa uweaj tukamarum trikiu uweniirum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի՛ կարծէք, որ ես Հօր մօտ ձեզ պիտի ամբաստանեմ. կայ մէկը, որ որպէս ամբաստանող կը կանգնի ձեր դէմ՝ Մովսէ՛սը, որի վրայ դուք յոյս էք դրել. \t \"Ii tunaarin Yusai etserturmaktatji\" turutiirap. \"Muisais akupkamun umirkan uwemprattajai\" Tátsurmek. Antsu Muisais aarma nujai Atumí tunaari etsernaktatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա մօտ ուղարկեցին փարիսեցիներից եւ հերովդէսականներից ոմանց, որպէսզի նրան խօսքով որսան: \t Tura wear, imiaamtikiar Yajá chichakmatai Nújai yajauch Títiai tusar Pariséu shuarnasha, Erutisa nemarin shuarnasha akatar Jesusan akuptukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այդ նոյն ժամանակ ոմանք եկան եւ պատմեցին նրան այն գալիլիացիների մասին, որոնց արիւնը Պիղատոսը խառնեց իրենց զոհերի արեան հետ: \t Nu tsawantin Chícham ujaktai tusar Jesusan tariarmiayi. Kariréa nunkanam Israer-shuar ni waakarin Máawar Yus susatai tusar pujuiniai, Piratu niin maa, nuna numpen waaka numpejai pachimpramun ujakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան ասացին. «Տէ՛ր, ամէն ժամ տո՛ւր մեզ այդ հացը»: \t Tutai \"Uunta, nu apatuk tuke amasta\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ուր պատահում է, նրան գետին է զարկում. փրփրում է, ատամներն է կրճտացնում եւ ապա չորանում մնում է: Քո աշակերտներին ասացի, որ հանեն, բայց չկարողացան հանել այն»: \t Túmakui íwianch enkemtakun paat ajiar aepeawai; Túram uchisha saun kaput apak nain Kátetete awajeawai. Túram kakaakcha ame unuiniamurmin seamjai, Jíirtukti tusan, Túrasha tujintrutkarai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուրախացէ՛ք այդ օրը եւ ցնծացէ՛ք, որովհետեւ ձեր վարձը մեծ է երկնքում. նրանց հայրերը նոյն ձեւով էին վարւում մարգարէների հանդէպ: \t `Túramtai nayaimpiniam ti shiir ana nu Núkap sunastin átatui tu Enentáimsarum ti warastarum. Warí, ju shuara uuntri yaunchu Yúsnan etserniun Nútiksaran yajauch awajsacharmakia.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "կանգնեց Յիսուսի յետեւ, նրա ոտքերի մօտ. եւ լաց էր լինում ու սկսեց արտասուքներով թրջել նրա ոտքերը եւ իր գլխի մազերով սրբում էր. համբուրում էր նրա ոտքերը եւ այդ իւղով օծում: \t Tura uutki Jesusa nawen pujuras neajkijiai nijiarmiayi. Tura intiashijiai japirmiayi; Nuyá nawenam mukuta kunkuinian ni nawen ukatramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ անօրինութեան շատանալուց՝ շատերի սէրը պիտի ցամաքի: \t Tura Tunáa ti ákui nuamtak anenaichartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտները զարմացած էին նրա խօսքերի վրայ. իսկ Յիսուս դարձեալ պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Զաւակնե՛րս, ինչքա՜ն դժուար է Աստծու արքայութիւն մտնել նրանց համար, որ իրենց յոյսը դրել են հարստութեան վրայ: \t Takui ni unuiniamuri nuna antukar Niisháa Enentáimprarmiayi. Túramtai Jesus Tímiayi \"Uchiru antuktarum. Shuar Kuítriniak Enentáimtuinia nuka, Yusa akupeamurin pachiinkiatin penké itiurchataiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշխարհը չի կարող ձեզ ատել, բայց ինձ ատում է, որովհետեւ ես վկայում եմ աշխարհի մասին, թէ մարդկանց գործերը չար են: \t Ju nunkanmaya aents atumniaka kajertamatsrume. Antsu ni tunaarin etsertin asamtai Wíniaka kajertuiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կը գան մարդիկ արեւելքից եւ արեւմուտքից, հիւսիսից եւ հարաւից ու կը բազմեն Աստծու արքայութեան մէջ: \t Tura Yus akupeana nui, nantu tatainmaaniyasha nantu akaatainmaaniyasha, arakiasha, nunkaaniasha taar, imia Israer-shuarchaitiat Yurumátai tusar pujusartatui. Tura atumsha, \"Apraám Shuáraitjai\" Táyatrum, wayashtatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որոնք ասում էին, թէ՝ «Իսկապէս յարեաւ Տէրը եւ երեւաց Սիմոնին»: \t Auntse armia nusha tiarmiayi \"Uunt Jesus nekas nantakni. Semun Niin Wáinkiaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մեր հայրերը անապատում մանանան կերան, ինչպէս որ գրուած է. «Երկնքից նրանց հաց տուեց ուտելու»»: \t Yaunchu ii uuntri aents atsamunam Maná yurumkan nayaimpinmaya susamun Yurumáwarmiayi. Yus-Chichamnum Núnik aarmaiti: \"Nayaimpinmaya yurumkan Yus susamiayi.\" Tu aarmaiti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա աւելացրեց. «Աստծու պատուիրանը լաւ էք անարգում, որպէսզի ձե՛ր աւանդութիւնը հաստատէք. \t Túrákrum Yus-Chichamka tsukintiaani ikiusurme Atumí uuntri chichame umirkatai tusarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով որ իմ անունով մի այսպիսի մանուկ ընդունելու լինի, ի՛նձ կ՚ընդունի: \t Nú arantcha Winia anentuk uchin itiaana Nú shuar Winiasha itiaareawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այդ նոյն օրը, երեկոյեան դէմ, աշակերտներին ասաց. «Եկէ՛ք անցնենք ծովի միւս կողմը»: \t Nu tsawantai etsa akaikimtai Jesus ni unuiniamurin chicharainiak \"Entsa amain katintai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ոչ ոք չօգտագործուած կտաւի կտորը հնացած ձորձի վրայ չի կարկատի, քանի որ այն իր լրիւ չափով կը պատռի կը հանի զգեստից, եւ պատռուածքը աւելի վատ կը լինի: \t `Mamuru Pushí jaanakmatai yamaram tarach anujtukchatniuiti. Túramka nijiam yamaram tarach sumpeak mamushan Chinkiá nuna nankaamas jaaktatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որոնք իւրացնում են այրիների տները եւ ձեւականօրէն երկարում են իրենց աղօթքները: Նրանք աւելի խիստ դատավճիռ պիտի ստանան»: \t Túrasha wajé jeencha atantainiawai. Túrawar aents nekaracharat tusar ti esaram chichamjai Yúsan áujainiawai. Nincha Chíkichjai nankaamas Yus Asutiáwartatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս է երկնքից իջած հացը, որպէսզի, ով որ սրանից ուտի, չմեռնի: \t Antsu Wi Tájana Nú apatkun shuar Yúakka Jákachartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա ծնողները պատասխանեցին եւ ասացին. «Գիտենք, որ սա մեր որդին է, եւ որ կոյր ծնուեց. \t Ni Aparísha tiarmiayi \"Ii Uchirínkia kusuru akiiniama nu nékaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ երկուսը պատմեցին այն, ինչ պատահել էր ճանապարհին, եւ թէ ինչպէ՛ս Յիսուս իրեն ճանաչել էր տուել նրանց՝ հաց կտրելու ժամանակ: \t Tutai niisha Jintiá Túrunamun ujakarmiayi. \"Jesus yurumkan ajaamakui nui nekaamji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանցից մէկը՝ Կայիափա անունով, որ այդ տարուայ քահանայապետն էր, նրանց ասաց. \t Nu uwitin Kaipias Israer-patri uuntriyayi. Niisha Tímiayi \"Atumka nékatsrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Պետրոսը դուրս ելնելով՝ դառնօրէն լաց եղաւ: \t Nuyá Pítiur jiinki ti uutmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տէրը նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Կեղծաւորնե՛ր, ձեզնից իւրաքանչիւր ոք շաբաթ օրով իր եզը կամ էշը մսուրից չի՞ արձակում եւ չի՞ տանում ջուր տալու: \t Tura Jesus Tímiayi, \"ḂAntar chichamtinia! ṡatumi waakarisha atumi umpuururisha yumi aartai tusarum ayampratin tsawantin Atíarum Júatsrumek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իմ Հայրը, որ նրանց ինձ տուեց, ամենքից մեծ է. եւ իմ Հօր ձեռքից ոչ ոք չի կարող ոչինչ յափշտակել: \t Winia Apar murikiun surusuiti. Niisha Ashí nankaamas kakaram asamtai ṡyaki uwejéyan atankit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ծառան աւելի մեծ չէ, քան իր տէրը, եւ ոչ էլ ուղարկուածը՝ աւելի մեծ, քան նա, ով նրան ուղարկեց: \t Ti nekasan tajai. Takarniuka ni uuntri nankaamaschaiti. Akupkamusha akupea nuna nankaamaschaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հայրը սիրում է Որդուն եւ ամէն ինչ տուել է նրա ձեռքը: \t Yus Apa ni Uchirín anea asa Ashí ana nuna Iistí tusa ataksaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան հարցրին ու ասացին. «Ո՞վ է այն մարդը, որ քեզ ասաց՝ վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ շրջի՛ր»: \t Nuinkia aniasarmiayi \"ṡYa \"Peakrum jukim Wetá\" Túramam?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ բժշկուածը չէր իմանում, թէ ո՛վ է նա, որովհետեւ Յիսուս այդտեղից ամբոխի պատճառով հեռացել էր: \t Tura aishmansha Niin Tsuárun nékachmiayi. Untsurí shuar nui aa asamtai tura Jesus weu asamtai niin nekaachmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ժողովուրդը, որ կանգնած էր ու լսում էր, ասում էր, թէ՝ որոտմունք է լինում: Ոմանք էլ ասացին. «Նրա հետ մի հրեշտակ խօսեց»: \t Shuarsha nui pujuinia \"ipiamtachuashit\" tiarmiayi. Tura chikichcha \"Nayaimpinmaya suntar Niin chichasai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոն Պետրոսը նրանց ասաց. «Գնում եմ ձուկ որսալու»: Նրան ասացին. «Մենք էլ ենք գալիս քեզ հետ»: Գնացին եւ նաւակը մտան. եւ այդ գիշեր ոչինչ չբռնեցին: \t Semun Pítrusha \"Namakan nekajai nankiattsan wéajai\" Tímiayi. Chíkich mash \"Iisha winittiaji\" tiarmiayi. Wéar uunt kanunam enkemprar nu kashi achitsuk tsawararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ովքեր անցնում էին, հայհոյում էին նրան, շարժում իրենց գլուխները եւ ասում. «Վա՛հ, որ քանդում էիր տաճարը եւ երեք օրում շինում, \t Shuar nankaamainiak, muuke pearar, Jesusan katsekainiak tiarmiayi \"Iisia, amesha, \"Yusa Uunt Jeen yumpuntiatjai, tura Menaintiú tsawantai ataksha jeamkattajai\" Tíchakaitiam, tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ճրագ վառելով կաթսայի տակ չեն դնում, այլ՝ աշտանակի վրայ, եւ նա լոյս է տալիս բոլոր նրանց, որ տան մէջ են: \t Núnisan shiripik ekeemakam kajunnum enkeatsme. Antsu Yakí Sukúatsmek Ashí jeanam ana nu paant Atí tusam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եթէ դրան արձակես, կայսրին բարեկամ չես: Ամենայն ոք, որ ինքն իրեն թագաւոր է կոչում, հակառակ է կայսեր»: \t Piratusha Nú chichamtaik Jesusan ankant akupkattsa wakerimiayi. Antsu Israer-shuar untsumainiak tiarmiayi \"Ju ankant Iníakmeka ame uunt akupniu amikrinchuitme. Juka \"úunt akupniuitjai\" taku Atumí uunt Akupníuri nemasrinti\" tu untsumkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Մարիամ Մագդաղենացին, Յովհաննան, Յակոբի մայր Մարիամը եւ նրանց հետ ուրիշ կանայք էին, որ այս բաները պատմեցին առաքեալներին: \t Jesusa unuiniamurin ujakarmia nu ju ainiawai: Maktaranmaya Marí, Juánasha, Jakupu Nukurí Marisha, tura Chíkich nuwajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ի՞նչ է ձեր կամքը»: Նրանք պատասխանեցին ու ասացին՝ մահապարտ է: \t ṡWaritia Enentáimprum?\" Tutai \"Sumamayi. Mantamnati\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտները գնացին եւ արեցին, ինչպէս Յիսուս իրենց հրամայել էր. \t Tutai nu Jímiar unuiniamuri wear Jesus timia Núnisan Túrawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց. «Այդ բոլորը պահել եմ իմ մանկութիւնից»: \t Tutai aishman Tímiayi \"Uuntá, úchichik mash umiki tsakaruitjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ տասներկու սակառ լիքը կտորտանքները վերցրին, ինչպէս նաեւ՝ ձկներից: \t puunaruncha, namak ampirmancha achikiar, tuse chankinian aimkiar Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բազում սուտ մարգարէներ պիտի ելնեն ու շատերին պիտի մոլորեցնեն: \t Untsurí shuar Wáitruiniak \"wi Yúsnan etserniuitjai\" tiartatui. Túrawar Untsurí Shuáran Nusháa Enentáimtikrartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը եւ միւս աշակերտը ելան եւ գերեզման էին գալիս: \t Pítrusha Chíkich unuiniamurijiai Jíinkiar iwiarsamunam iyuwarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ոմանք ասում էին՝ նա է. ուրիշներ ասում էին՝ ո՛չ, բայց նման է նրան: Իսկ ինքն ասում էր՝ ես եմ: \t Chíkich \"Ee, Núkete\" tiarmiayi. Chikichcha \"Atsá, Núchaiti; kame nuash tumainti\" tiarmiayi. Tura ninki \"Ee, wiitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ նրանք, որոնք արժանի կը լինեն այն աշխարհին հասնելու եւ մեռելներից յարութիւն առնելու, ո՛չ կին են առնում եւ ո՛չ էլ մարդու են գնում, \t Tura nantakiar atak iwiaaku ámin ainia nuka nuatnaikiachartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովսէփն էլ Դաւթի տնից եւ ազգատոհմից լինելով՝ Գալիլիայի Նազարէթ քաղաքից ելաւ գնաց դէպի Հրէաստան՝ Դաւթի քաղաքը, որը Բեթղեհէմ է կոչւում, \t Tuma asamtai Jusé Nasarét péprunmaya Kariréa nunkanam amia Nuyá jiinki Pirin péprunam Jutía nunkanam amia nui wémiayi. Juseka Tawit weeanam akiinia asa, ni nekas nunkenka Pirinkauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա ծառայակիցները, երբ տեսան եղածը, շատ տրտմեցին եւ եկան ու իրենց տիրոջը պատմեցին այն ամէնը, ինչ եղել էր: \t Chíkich takakmau nuna Wáinkiar ti Kúntuts Enentáimtuiniak uunt akupniun Ashí etsertukarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք սկսեցին տրտմել ու ասել մէկը միւսի յետեւից՝ միթէ ե՞ս եմ. եւ միւսը՝ թէ՝ միթէ ե՞ս եմ: \t Nujai Kúntuts Enentáimprarmiayi. Chíkich Chíkich Jesusan aniasar \"Wíashitiaj\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ իր մօտ կանչելով ծառաներից մէկին՝ հարցրեց, թէ այդ ի՞նչ է: \t Nuinkia yaintri matsatun chikichkiniak untsuk \"ṡWarimpait?\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ժողովարանում մի մարդ կար, որին բռնել էր մի պիղծ դեւի չար ոգին. սա բարձր ձայնով աղաղակեց եւ ասաց. \t Chíkich tsawantai aishman iwianchruku Israer-shuar iruntai jeanam pujumia nu untsumuk Tímiayi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ Սուրբ Հոգին նոյն ժամին կը սովորեցնի ձեզ, թէ ինչ պէտք է խօսել»: \t Ame aimkiatin jeamtai, Yusa Wakani ame Títiatmena nuna jintintramattawai,\" tu timiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս եկաւ, նրան գտաւ չորս օրից ի վեր գերեզմանի մէջ: \t Nui taa, Rásarun kuatru tsawant ikiusman Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս ասաց այն մարդուն, որի ձեռքը չորացած էր. «Վե՛ր կաց, մէջտե՛ղ արի»: \t Nuinkia Jesus uweje jaka shuaran chicharuk \"Ajapén wajasta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց. «Այո՛, Տէ՛ր, որովհետեւ շներն էլ կերակրւում են իրենց տիրոջ սեղանից ընկած փշրանքներով»: \t Tutai nuwa Tímiayi \"Nekas, Uunta, tame. Tura yawasha ni aentsri yurumainiakui Nunká iniaarun Yuíniatsuk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչո՞ւ դուք անձնապէս արժանին չէք ընտրում: \t `Túrasha pénker ana nusha ṡurukamtai atumek Enentáimsarum Wáintsuram?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ժողովարանից դուրս ելնելով, անմիջապէս եկաւ Սիմոնի եւ Անդրէասի տունը՝ Յակոբոսի եւ Յովհաննէսի հետ: \t Nuyá Israer-shuara iruntai jeenia jiinki Jesuska Jakupujai Juanjaisha we, Semun ni yachi Antresjai pujuarmia nui jeawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ քո աչքը պղտոր է, քո ամբողջ մարմինը խաւար կը լինի: Եւ արդ, եթէ քո մէջ եղած լոյսը խաւար է, ապա խաւարը՝ որչա՜փ եւս աւելի»: \t Antsu ame jiimi yajauchitkiuinkia Tsáapin amiin wayachmin asamtai tuke kiritin átatui. Núnisan yajauchia nu wakerakmeka pénkera nu ame Enentáimiin wayachmin asamtai tuke kirit ajastatui. Nu kiritcha Imiá yajauchiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց նրանց. «Այս առակը չէ՞ք հասկանում, ապա ինչպէ՞ս պիտի հասկանաք բոլոր առակները: \t Tura Tímiayi `Wi jintintiajrumna Nú métek-taku chicham nekaachurmek. Nu nékachkurmeka ṡitiurak Chíkich métek-taku chichamsha nekaatarum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան ասացին. «Ի՞նչ անենք, որ Աստծու ուզած գործերը գործենք»: \t Tutai inintrusarmiayi \"ṡWarí Túratniuitiaj~i Yus wakerana nu umiktin?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մենք բոլորս նրա լրիւութիւնից ստացանք շնորհ՝ շնորհի փոխարէն. \t Chichamsha ti anenkartin asa Ashí pénker ana nuna iniaitsuk Súramji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով ուտում է իմ մարմինը եւ ըմպում իմ արիւնը, յաւիտենական կեանք ունի. եւ ես նրան վերջին օրը յարութիւն առնել պիտի տամ, \t Winia ayashrun Yúana nuka tura winia numparun úmakka yamaram iwiaakman amuukashtinian takakui. Tura nu shuaran amuukatin tsawantai Iniántkíttiajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Չէ՞ որ Քրիստոս պէտք է նոյն այդ չարչարանքները կրէր եւ այնպէս մտնէր իր փառքի մէջ»: \t ṡYusa anaikiamuri, Kristu tutai, shiir awajnatsuk ti Wáitsashtinkiait?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս այդ լսեց, այնտեղից նաւակով առանձին գնաց մի ամայի տեղ: Երբ ժողովրդի բազմութիւնը լսեց այս, քաղաքներից հետիոտն նրա յետեւից գնաց: \t Jesus nuna antuk Ninki ni unuiniamurijiain kanunam enkemar arant aents atsamunam wémiayi. Túrasha nuna aents nekaawar kukarak weriarmiayi Jesusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յաջորդ օրը, մինչ Բեթանիայից դուրս էին գալիս, Յիսուս քաղցած էր: \t Kashin tsawar, Petanianmaya jintia wesa, Jesus tsukammiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ ամբողջ ժողովուրդը լսում էր, ասաց իր աշակերտներին. \t Ashí aents Niin anturkatasa pujuiniai ni unuiniamurin Jesus juna Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ գերեզմանները բացուեցին, եւ ննջեցեալ սրբերի բազում մարմիններ յարութիւն առան \t Núnisan iwiarsamusha uraniarmatai Untsurí Yus-shuar Jákarusha nantakiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մէկ ուրիշ մաս ընկաւ պարարտ հողի վրայ եւ պտուղ տուեց. կար որ մէկին՝ հարիւր. եւ կար որ մէկին՝ վաթսուն. եւ կար որ մէկին՝ երեսուն: \t Chikichcha pénker nunkanam iniaarmai. Nusha pénker nerekar Chíkich siansha (100) nerekarmai. Tura chikichcha sesenta (60) nerekarmai. Tura chikichcha trainta (30) nerekarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Յանցանքի մէջ բռնուած այս կինը յայտնապէս շնացել է, \t Tura Jesusan tiarmiayi \"Uunta, ju nuwa tsanirma Pujá achinkiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք ինձ Վարդապետ եւ Տէր էք կոչում. եւ լաւ էք անում, քանի որ իսկապէս ե՛մ. \t Wi Atumí Uuntri asamtai nekas \"Uunta\" Túrutrume. Nusha pénkeraiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով ինձ հաւատում է, - ինչպէս Գիրքն է ասում, - նրա ներսից կենդանի ջրերի գետեր պիտի բխեն»: \t Winia Enentáimturna nuka ni Enentáiya entsa wa aintsan yamaram iwiaakman Súana Nú entsa jiinkittiawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ գալով՝ դարձեալ նրանց քնի մէջ գտաւ, որովհետեւ նրանց աչքերը ծանրացել էին: \t Nuyá ataksha taa ni menaintiu unuiniamuri tarimiayi. Tura kari ti nupeteam ataksha Kanúu pujuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ պատասխան տուեցին, թէ չգիտեն որտեղից է: \t Nuinkia Jesusan ainiak \"Iisha nékatsji, Juan imiakratinniasha Yátsuk akupkamia\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երանի՜ է այն ծառային, որին իր տէրը, երբ որ գայ, այդպէս արած կը գտնի: \t Ni uuntri taa, takatrin Tímiatrusan Túran Wáinkiuinkia nu Wáinniusha shiir Enentáimsamniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա մի որդի պիտի ծնի, եւ նրա անունը Յիսուս պիտի դնես, քանի որ նա պիտի փրկի իր ժողովրդին՝ իր մեղքերից»: \t Uchin aishmankan takustatui tura nuna naari JESUS anaikiattame. Ashí ni Shuárin ni tunaariya uwemtikkiartin asa Jesus anaikiatniuiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս, գիտենալով նրանց մտածումները, պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ի՞նչ էք մտմտում ձեր սրտերում. \t Tura Jesus ni Enentáimsamurin Nekáa Tímiayi \"ṡUrukamtai Tú Enentáimprarum átum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա սկսեց նզովք կարդալ, երդուել եւ ասել. «Չեմ ճանաչում այն մարդուն, որի մասին դուք խօսում էք»: \t Tutai Pítrusha kakantar chichaak, \"Ju aishmannaka átum Tárumna Núnaka nékatsjai. Wáitrakuinkia Yus iirsati\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս արտասուեց: \t Jesussha uutmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ կը գնայ տուն, կը կանչի բարեկամներին եւ հարեւաններին ու նրանց կ՚ասի. ուրախացէ՛ք ինձ հետ, որովհետեւ գտայ իմ կորած ոչխարը: \t Tura jeen Jeá ni amikrin, írutramurincha ikiaanak \"Wijiai warastarum. Murikiur menkaka nuna Wáinkiajai\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչդեռ նրանք գնում էին, ճանապարհի վրայ մէկը նրան ասաց. «Կը գամ քո յետեւից, ինչ տեղ էլ գնաս»: \t Jintiá weenai, Chíkich aishman Jesusan chicharuk \"Uuntá, Tuí wétatam nuisha nemarsatjame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սատանան կատարած լինելով բոլոր փորձութիւնները՝ նրանից միառժամանակ հեռու մնաց: \t Tuma asamtai íwianch penké tujintiak ishichik tsawant Jesusan iniaisamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա ցամաք ելաւ, տեսաւ բազում ժողովուրդ, գթաց նրանց եւ բժշկեց նրանց հիւանդներին: \t Kanunmaya Jíiniaj Tukamá Untsurí aentsun Wáinkiamiayi. Tura Wáiniak waitnentrarmiayi. Tura Jáiniancha Tsuárarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ստացի՛ր քոնը եւ գնա՛. այս վերջիններին կամենում եմ տալ որքան եւ քեզ. \t Pai, ame Kuítrum achikiume. Nantu patamsai takasuncha amijiai métek akiktinian wakerajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտները տան մէջ դարձեալ նոյնը հարցրին նրան: \t Tura urum Jeá wayawar, Jesusa unuiniamuri nu chichaman ataksha aniasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա դարձեալ նրանց ասաց. «Խաղաղութի՜ւն ձեզ. ինչպէս իմ Հայրն ինձ ուղարկեց, ես էլ ուղարկում եմ ձեզ»: \t Ataksha Jesus \"Shiir pujustarum, Tímiayi. Winia Apar akatar akuptukma Núnisnak Wisha akatran akupeajrume\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս շրջում էր Գալիլիայի բոլոր կողմերը, ուսուցանում էր նրանց ժողովարաններում, քարոզում էր արքայութեան Աւետարանը եւ բժշկում ժողովրդի մէջ եղած բոլոր հիւանդութիւններն ու բոլոր ախտերը: \t Ashí Kariréa nunkanam Jesus Israer-shuar iruntainiam etserki wémiayi. Yus ju nunkanam akupkatin chichaman etserkamiayi. Tura Untsurí sunkurjai Jáinian Ashí Tsuármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ ես եկած եւ նրանց հետ խօսած չլինէի, նրանք որեւէ մեղք ունեցած չէին լինի. բայց հիմա իրենց մեղքի համար ոչ մի արդարացում չկայ: \t `Wi tana Yus-Chichaman niin ujakchamtainkia tunaanum sumamacharaayi. Antsu ujakma ásar \"Nékachkun Túraitjai\" Tíchamin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն ասում եմ ձեզ, թէ ով իր կնոջն արձակում է, եւ դա պոռնկութեան պատճառով չէ, եւ ուրիշին է առնում, շնանում է. շնանում է եւ նա, ով արձակուածին է առնում»: \t Wi Tájarme, shuar ni nuwen Chíkichjai pujuschan ajapeakka tura chikichan nuatkunka tsanirmayi. Chíkich aishmansha nuwa ajapamun Nuátkanka nusha tsanirmayi\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասում էին. «Ո՛չ այս տօնին, որպէսզի ժողովրդի մէջ խռովութիւն չլինի»: \t Túrasha \"Jista tsawantin Túrachmi, aents charaatum ajarain tusar\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Պետրոսը եւ նրա հետ գտնուողները քնի ծանրութեան տակ՝ արթնացան ու տեսան նրա փառքը եւ երկու մարդկանց, որոնք նրա մօտ կանգնած էին: \t Pítiur ni tsaniakmarijiai kari ti pujainiain Iwiáa pujuarmiayi. Tuma ásar Jesusan tura Jimiará aishmanjai Jíitsumir ajas wajainian Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա արձակեց Բարաբբային, որը խռովութեան եւ սպանութեան համար բանտ էր նետուած, եւ որին էլ հէնց ուզում էին. իսկ Յիսուսին յանձնեց նրանց կամքին: \t Tuma asa Parapásan, mesetan najanin tura mankartin amia nuna akupkamiayi. Tura Jesusnaka ni wakeramun Túrawarti tusa iiktusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ արքայութեան որդիները պիտի ելնեն արտաքին խաւարը. այնտեղ պիտի լինի լաց եւ ատամների կրճտում»: \t Tura Israer-shuar Yúsnum jeamnia ainiayat aa kiritniunam ajapnawartatui. Nui ti uutin tura ti Wáitsatin átatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս Քրիստոսի՝ Աստծու Որդու Աւետարանի սկիզբը: \t Jui Jesukrístunu shiir chicham Nánkameawai. Jesukrístu Yusa Uchirínti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի կատարուի Եսայի մարգարէի բերանով ասուած խօսքը. \t Jesus nuna Túramtai yaunchu Yúsnan etserin Isayas aarmia nu uminkiamiayi. Juna aarmiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ներսից, մարդկանց սրտից են ելնում չար խորհուրդները՝ շնութիւն, պոռնկութիւն, \t Shuara Enentáinia, initia, yajauch Enentáimsatniusha, tsanirmatniusha, natsa tsanirmatniusha, shuar Máatniusha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ձեր մէջ կան ոմանք, որ չեն հաւատում»: Քանի որ Յիսուս սկզբից գիտէր, թէ ովքեր են նրանք, որ չեն հաւատում, եւ ով է նա, որ մատնելու է իրեն, ասաց. \t Tura Jesus Niin Enentáimtachun tura Niin suruktatna nunasha yaunchu neka asa ni unuiniamurin Tímiayi \"Atumíincha winia chichamprun Enentáimtachu tuke awai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գալիլիա հասնելու երրորդ օրը Կանա քաղաքում հարսանիք կար: Եւ Յիսուսի մայրը այնտեղ էր: \t Menaintiu tsawant nankaamasmatai nuatnaikiatin Jísat Kaná péprunam ámiayi. Kaná péprusha Kariréa nunkanmauyayi. Jesusa Nukurísha nui pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս, շաբաթ օրով, անցաւ արտերի միջով. նրա աշակերտները քաղցած էին եւ սկսեցին հասկ պոկել եւ ուտել: \t Nuyá Jesus ayampratin tsawantai ajanman ajapenin nankaamamiayi. Ni unuiniamurisha tsukarar trikiu neren majusar Yukí wekasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ այդ օրը որոգայթի նման պիտի հասնի այն ամենքի վրայ, որոնք բնակւում են երկրագնդի ամբողջ երեսին: \t Nu tsawant aya aneachma jeattawai. Ashí aents ju nunkanam pujuinia nu, nuna Enentáimtsuk pujuiniai jeattawai. Tuma asamtai atumsha anearum wekasatarum. Yajauchiniam emetnarum, aya Yurumátniuk, aya umartiniak Enentáimtusrum, ju nunkanam ana nu ti wakerakrumninkia pénker Enentáimsatin tujinkiattarme. Nu Atsutí tusarum tura nu tsawant aya áwaktamkaij tusarum pénker wekasatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն օրերին Յիսուս եկաւ Գալիլիայի Նազարէթ քաղաքից եւ Յովհաննէսից մկրտուեց Յորդանանում: \t Juan aentsun imiak pujurainiai, Jesuska Nasarét pepru Kariréa nunkanam ana Nuyá jiinki Juankan tarimiayi. Tura Juan Jurtan entsanam Jesusan imiaimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդարեւ, ասում եմ ձեզ, որ Եղիայի օրով Իսրայէլում բազում այրիներ կային, երբ երկինքը փակուեց երեք տարի ու վեց ամիս, եւ ամբողջ երկրի վրայ մեծ սով եղաւ: \t Nuyasha Tájarme, Irías pujumia Nú tsawantin, Menaintiú Uwí nankaamas yumi yutukcha asamtai Ashí Israer Núnkanam ti tsuka amia nui ti Untsurí waje irunmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեշտակը պատասխանեց եւ նրան ասաց. «Սուրբ Հոգին կը գայ քո վրայ, եւ Բարձրեալի զօրութիւնը հովանի կը լինի քեզ, որովհետեւ նա, որ քեզնից է ծնուելու, սուրբ է եւ Աստծու որդի կը կոչուի: \t Tutai nayaimpinmaya suntar Marín Tímiayi \"Yusa Wakaní tarutramtatui. Tura yuranmia Núnisan Uunt Yusa kakarmari ijirmattawai. Nu tuma asamtai Uchi akiiniattana nu Yúsaiya asamtai, \"Yusa Uchirínti\" tiartatui, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Հոգին է կենդանարար. մարմինը ոչ մի բան չի կարող անել: Այն խօսքը, որ ես ձեզ ասացի, հոգի է եւ կեանք: \t Warí, aya wakanik iwiaakman Súwaiti. Ayashkia penké aantraiti nekas iwiaaku awajsatniun. Wi Tájana nujai Imiá nekas wakankia iwiaaku awajsamniaiti\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եւ երբ աղօթես, չլինե՛ս կեղծաւորների նման, որոնք սիրում են ժողովարաններում եւ հրապարակների անկիւններում աղօթքի կանգնել, որպէսզի մարդկանց երեւան. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ա՛յդ իսկ է նրանց վարձը: \t `Atumsha Yus áujeakrumsha ántar chichamtin ainia Núnis áujsairap. Nu shuarka iruntainmasha tura pepru Jintísha shuar iirsarti tusa wajakiar Yúsan áujin ainiawai. Nekasan Tájarme, Yus Akíatsain aya nu iismajain akinkiaruiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք մօտեցան Փիլիպպոսին, որ Գալիլիայի Բեթսայիդա քաղաքից էր. աղաչում էին նրան ու ասում. «Տէ՛ր, ուզում ենք Յիսուսին տեսնել»: \t Niisha Jiripin weantukarmiayi. Kame nu Jiripi Petsaitia péprunmayauyayi. Petsaitia péprusha Kariréa nunkanam awai. Nincha Kriaku apach seainiak \"Uunta, Jesusjai chichastaitsar wakeraji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ դուք, որ եկաք իմ յետեւից, երկրորդ գալստեան, երբ որ մարդու Որդին իր փառքի աթոռին կը նստի, դուք էլ կը նստէք տասներկու աթոռների վրայ՝ դատելու Իսրայէլի տասներկու ցեղերին: \t Jesus Tímiayi \"Nekasan Tájame, ukunmanka ju nunka yamaram ajastatui. Aents Ajasu asan, Wisha nui, uunt akupin ajastatjai tura atumsha winia nemartusutirmeka Wijiai métek akupin ajastatrume Ashí Israer-shuar akupkatin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սկսեց ասել նրանց. «Այսօր այս գրուածքները կատարուեցին, երբ լսում էիք ձեր ականջներով»: \t Jesussha chicharuk Tímiayi \"Yus-Chicham Yamái antukurmena nu Yamái tsawantin Túrunayi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա եկաւ աշակերտների մօտ եւ նրանց քնի մէջ գտաւ ու Պետրոսին ասաց. «Այդպէ՜ս, չկարողացա՞ք մէկ ժամ արթուն մնալ ինձ հետ: \t Nuyá ni menaintiu unuiniamuri pujuiniamunam waketki Kanúu pujuinian jeariar Pítrun Tímiayi \"Atumka chikichik úraksha Wijiai Iwiáa pujutin ṡtujinkiarmek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Պետրոսն ուրացաւ ու ասաց. «Ես նրան չեմ ճանաչում, ո՛վ կին»: \t Tutai Pítiur chichaak \"Nuwá, Niin nékatsjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս իմացաւ, որ գալու են իրեն բռնել տանելու, որպէսզի իրեն թագաւոր անեն, դարձեալ միայնակ դէպի լեռը գնաց: \t Shuar Jesusan uunt akupin awajsataj tutai Jesus Nekáa Ninki Náinnium wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս խօսքերի պատճառով հրեաների մէջ դարձեալ պառակտում եղաւ: \t Israer-shuarsha nuna antukar Niisháa Enentáimprar kanakiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի սամարացի, որ ճանապարհորդում էր, եկաւ նոյն տեղով նրա մօտ եւ տեսնելով նրան՝ գթաց: \t Tura Nuyá Samaria nunkanmaya aishmansha nu jintianman wesa, nu aishmankan Wáiniak Ní Shuárinchunak Wáitnéntramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ինչպէս գրուած է Եսայի մարգարէի պատգամների գրքում. \t Nu ujakman Isayas yaunchu juna aarmiayi: Atsamunam wekaana nu untsumun ántuiniawai. Nii untsumuk juna tawai: Atumí Enentái Uunta jinti iwiarturtarum; naka awajsatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ոմանք էլ ասում էին. «Սրանք դիւահարի խօսքեր չեն, միթէ դեւը կարո՞ղ է կոյրի աչքերը բանալ»: \t Tura chikichcha tiarmiayi \"ṡYajauch wakantrinniusha Núnisan chichasminkiait. Yajauch wakantrinniusha kusurun iimtikramniashit?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ մշակները նրա ծառաներին բռնելով՝ մէկին տանջեցին, մէկին սպանեցին, մէկին քարկոծեցին: \t Tura nui pujuinia nu, akupkamun achikiar chikichnaka katsumkar, chikichnasha Máawar, chikichnasha kayajai tukurar Máawarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սաղմոնը ծնեց Բոոսին՝ Ռաքաբից. Բոոսը ծնեց Օբէդին՝ Հռութից. Օբէդը ծնեց Յեսսէին. \t Sarmunka Uchiríncha Púusan Raap jurermiayi. Puusa Uchirín Uwitian Ruut jurermiayi. Uwitia Uchirísha Isaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ինչ դատաստանով, որ դատէք, նրանով էք դատուելու. եւ ինչ չափով, որ չափում էք, նրանով պիտի չափուի ձեզ համար: \t Chíkich Wárik sumamtikiatin Enentáimkiumninkia Yus Núnisan sumamtikramattawai. Tura ame chikicha Túramuri nekapmarmena Nú nekapkajain amincha nekapmarmattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Իմ յետեւի՛ց եկէք, եւ ես ձեզ մարդկանց որսորդներ պիտի դարձնեմ»: \t Nuna Jesus Wáinkiar tiarmiayi \"Nemartustarum. Túrakrumin shuarsha Yusna arti tusan Yamái namak Achíarmena Núnisan shuaran-eau awajsatjarme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որոնք, երբ Յիսուս Գալիլիայում էր, նրա յետեւից էին գնում եւ ծառայում նրան. կային նաեւ շատ այլ կանայք, որոնք նրա հետ Երուսաղէմ էին ելել: \t Nu Núwaka, Kariréa nunkanam Jesus wekaimia nui, Niin nemarsar Yáintaitsar wekasarmiayi. Untsurí Chíkich nuwasha Jesusjai Jerusarénnum wear, nu nuwajai arant ii pujuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "անձրեւները թափուեցին, եւ գետերը յորդեցին, հողմերը փչեցին եւ զարկեցին այդ տանը, բայց չկործանուեց, որովհետեւ ժայռի վրայ էր հաստատուած: \t Tura yumi ti yutuk entsa nujankruamai tura nase ti kakaram umpuimiai. Túmain pukukachmai ni ukurmari kayanam ukuamu asamtai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ երբ լսեց, թէ Արքեղայոսը թագաւորել է Հրէաստանի վրայ իր հօր՝ Հերովդէսի փոխարէն, վախեցաւ այնտեղ գնալ. եւ երազի մէջ հրաման առնելով՝ գնաց Գալիլիայի կողմերը \t Túrasha Irutisa Uchirí Arkiráu Jutía nunkanam uunt akupin ajasun Nekáa nui wétinian Aránkámiayi. Mesekranmasha ujakma asa nui pujutsuk Kariréa nunkanam wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ առանձին մնաց, նրա շուրջը եղողները, աշակերտների հետ միասին, հարցրին նրան այս առակի մասին: \t Untsurí wearmatai, ishichik Niijiai juakarmiania nu, ni tuse unuiniamurijiai aniasarmiayi \"ṡAme jintintiamna nusha warimpiait?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս առաջին մարդահամարը տեղի ունեցաւ, երբ Կիւրենիոսը կուսակալ էր Ասորիքում: \t Nu nekapmartinian yaunchu Túrushtain Yamái Túriarmiayi. Siria nunkanam Seriniu akupin Pujái Túrawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նրանք, որ Հրէաստանում են, թող փախչեն լեռները, եւ նրանք, որ Երուսաղէմի մէջ են, թող խոյս տան, իսկ նրանք, որ գաւառներում են, թող քաղաք չմտնեն, \t Nuikia jui Jutía nunkanam pujuinia nu, Náinnium pisartin ainiawai; tura jui Jerusarénnum pujuinia nusha juyanka jiinki wétin ainiawai. Tura ajanam pujuinia nusha, péprunam waketkishtin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկաւ Յովհաննէսը. ո՛չ ուտում էր եւ ո՛չ խմում. եւ ասացին՝ նրա մէջ դեւ կայ: \t Atumsha Núnisaitrume. Kame Juan Núkap yurumtsuk nijiamchincha úmutsuk wekaimiayi. Túmakui átumka \"Yajauch wakantrukuiti\" Tímiarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ պիղծ ոգիները սաստիկ աղաչում էին նրան, որ այդ շրջանից դուրս չուղարկի իրենց: \t Nuna ti amik, nu nunkanmaya akuptukain tusa Jesusan ti seamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քեզ ու նրան կանչողը գայ ու քեզ ասի՝ «Սրան տե՛ղ տուր»: Եւ ապա սկսես ամօթով վերջին տեղը գրաւել: \t `Tura ipiatmania nu chichartamuk \"Chikich iiktusta\" turamchatpiash. Nuinkia Chíkich Nánkatkamu pujutainium wéakum natsartatme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աստղերը երկնքից վայր պիտի թափուեն, եւ երկնքում զօրութիւնները պիտի շարժուեն: \t Yaasha nayaimpinmaya kakekartatui, tura nayaimpiniam kakaram ainia nu muchitrartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց այն բանի համար, որ այրի կինը ինձ յոգնեցնում է, նրա դատը տեսնեմ, որպէսզի անընդհատ չգայ եւ ինձ չանհանգստացնի»: \t Warí niisha tuke taa itit awajtatsuk. Tuma asamtai niin kajerkaij tusan Wárik Túrattajai\" timiai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասում էր. «Աբբա՛, Հա՛յր, ամէն ինչ քեզ կարելի է. այս բաժակը ինձնից հեռացրո՛ւ, բայց ոչ թէ ինչպէս ե՛ս եմ կամենում, այլ՝ ինչպէս դո՛ւ ես կամենում»: \t Tuke áujuk Tímiayi \"Apawá, Ashí tujinchaitme. Pininnumia Ashí umartinia aantsan ti nekapsatajna Nú Wáitsatniun, jurutkitia. Antsu Wi wakeraj nucha, ame wakeramuram Túrunati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ գալիս էին նրա մօտ ու ասում՝ ողջո՛յն, հրեաների՛ արքայ: Եւ նրան ապտակում էին: \t Nuyá \"Israera Uuntria, kakaram ajasta\" tiar yapiniam awatiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թէպէտ եւ նա այնքան նշաններ էր արել նրանց առաջ, նրանք չէին հաւատում նրան, \t Jesus aentsti tujintiamun ti Untsurí Túramtaisha Niin Enentáimtuscharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ չկայ մէկը, որ թաքուն գործի եւ դեռ ուզենայ իրեն համարձակ ներկայացնել. եթէ այդ գործերն անում ես, ուրեմն յայտնի՛ր քեզ աշխարհին». \t Ashí shuar nekaawarat Tákumka úukam Túrawaip. Ti tujintiamu Túriniaitkiumka Ashí shuar iimmianum Túratá\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յիսուս, երբ դարձաւ ու նրան տեսաւ, ասաց. «Քաջալերուի՛ր, դո՛ւստր, քո հաւա՛տը քեզ փրկեց»: Եւ նոյն ժամին կինը բժշկուեց: \t Nuna Nekáa Jesus ayantar nuwan Tímiayi \"Shiir Enentáimprata, nawantru. Yus shiir Enentáimtusu asam pénker ajasume.\" Nu chichamtaik ni Jáamuri pénker ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այս բոլորը քեզ կը տամ, եթէ գետին ընկնելով ինձ պաշտես»: \t Tura Tímiayi \"Winia tikishmatrurakminkia juna mash amastatjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ որովհետեւ իրենց մէջ արմատներ չունեն, այլ մի որոշ ժամանակի համար են, երբ խօսքի պատճառով նեղութիւն կամ հալածանք է վրայ հասնում, իսկոյն գայթակղւում են: \t Tura ni kankape atsakui, aya ishichik katsuiniawai. Tura ukunam, Yus-Chichaman wakeruiniakui shuar kajeram tura Chíkich itiurchatan Wáinkiar Yúsaiya kanainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Գրուած է. «Քո Տէր Աստծո՛ւն պիտի երկրպագես եւ նրա՛ն միայն պիտի պաշտես»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yus-Papí tawai: \"Aya Ninki Yus ame Uuntrum tikishmatram Enentáimtustiniaitme.\" Tau asamtai, werumta, iwianchi\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուսուցանեցէ՛ք նրանց պահել այն բոլորը, ինչ որ ձեզ պատուիրեցի: Եւ ահա ես ձեզ հետ եմ բոլոր օրերում՝ մինչեւ աշխարհի վախճանը»: \t Ashí atumin Wi akatramajrum nu Nútiksarmek umiktin unuiniartarum. Tura ju nekaatarum: Tuke tsawantai ikiutsuk atumjai pujuttajai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս բռնեց նրա ձեռքից, բարձրացրեց նրան, եւ նա ոտքի կանգնեց: \t Támanak Jesus uwejen achik awajkimiayi, tura uchi nantaki wajakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մարդու թշնամիները իր տնեցիները կը լինեն: \t Tuma asa shuar ni shuarijiai nemasrintin ártatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ գտան նրան, ասացին. «Ամէնքը փնտռում են քեզ»: \t Niin Wáinkiar \"Ashi shuar Amin eatmainiawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կո՛յր փարիսեցի, նախ մաքրի՛ր բաժակի եւ պնակի ներսը, որպէսզի դրանց դուրսն էլ մաքուր լինի: \t Kusuru ainiuitrume, Pariséutirmeá. Antsu emka initiaani tsapasha pininsha nijiaktarum. Túrakrumninkia Pátatkesha mai pénker átatui. Núnisrum atumsha atumi Enentáin ana nu shiir awajsarum Pátatkesha shiir átatrume.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները նրան ասացին. «Ի՞նչ նշան ցոյց կը տաս մեզ, թէ իրաւունք ունես այդ բանն անելու»: \t Nuikia Israer-shuara uuntri Jesusan aniasarmiayi \"Juna Túramniaitjai tusam ṡWarí kakarmak iniakmastatam?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "« Եւ նրանից քրտինքը հոսում էր արեան կաթիլների նման՝ շիթ-շիթ գետին թափուելով: \t Tura Jesus Imiá Wáitias pujak Nú kakaram Yúsan áujsamiayi. Tura ni searmarisha Numpá ántsan Nunká kitiawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քահանայապետներն ու օրէնսգէտները վեր էին կենում եւ նրան բուռն կերպով ամբաստանում: \t Nuisha Israer-patri uuntrisha, tura Israer-shuara jintinniurisha yajauchiiti tusar charaatum awajiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ քեզ գայթակղեցնում է քո ձեռքը, կտրիր դէ՛ն գցիր քեզնից, որովհետեւ քեզ համար աւելի լաւ է խեղուած մտնել յաւիտենական կեանքը, քան թէ երկու ձեռք ունենալ ու գնալ գեհեն, անշէջ կրակի մէջ: \t Ame uwejmek yajauchin Túrumtikkramamniaitkuinkia tsupikta. Mai uwejtuk Wáitsatniunam jeatniujainkia Chikichík uwejjai ju nunkanam pujusar tuke iwiaaku pujustinnium jeatin ti shiiraiti. Warí, Wáitsatniunmanka ji kajinkiashtin awai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հիմա իմացան, որ այն ամէնը, ինչ ինձ տուիր, ես նրանց տուեցի. \t Ashí Wi takaajna nu Amek surusuitme. Niisha nuna nékainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա՝ մի ձայն երկնքից, որ ասում էր. «Դա՛ է իմ սիրելի Որդին, որն ունի իմ ամբողջ բարեհաճութիւնը»: \t Túramtai nayaimpinmaya Yus chichaak \"Juka winia Uchiruiti. Ti aneamuiti. Ti shiir Enentáimtajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ քանի որ ուրբաթ էր, որպէսզի մարմինները չմնան խաչի վրայ մինչեւ շաբաթ օրը, - որովհետեւ այն շաբաթը տօնական մեծ օր էր, - հրեայ առաջնորդները Պիղատոսին աղաչեցին, որ կոտրեն նրանց սրունքները եւ վերցնեն նրանց: \t Nu tsawantai, kashinkia paskua Námper uunt tsawantri asamtai tura ayampratin tsawant aa asamtai, Israer-shuar jaka Ayashí nui paant ain tusa nakitrarmiayi. Nu asamtai Piratun seainiak \"Krúsnum ajintrurma ainia nuna kankajin suntar kupirkarti. Nuyá wari Jákarmatai Krúsnumia Júkiarti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ խօսքի ձայնը դեռ գալիս էր, Յիսուս միայնակ գտնուեց. եւ նրանք լսեցին ու այդ օրերին ոչ ոքի չպատմեցին իրենց տեսածներից եւ ոչ մի բան: \t Chichaamun antasua amikiar Jesus ninki wajan Wáinkiarmiayi. Nuinkia takamtak pujuarmiayi. Tura Wáinkiarmia nuna penké etserkacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով հաւատում է Որդուն, ընդունում է յաւիտենական կեանքը, իսկ ով չի հնազանդւում Որդուն, կեանք չի տեսնի, այլ նրա վրայ կը մնայ Աստծու բարկութիւնը»: \t Shuar Yusa Uchirín Enentáimta nuka yamaram iwiaakmanum akiinia asa tuke Yusai shiir pujustiniaiti. Antsu Yusa Uchirín Enentáimtatsna nuka nu iwiaakmanum akiiniachuiti antsu Yus tuke niin kajerkaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ արդ, եթէ երկրաւոր բաներ ասացի ձեզ, եւ չէք հաւատում, ապա ինչպէ՞ս պիտի հաւատաք, եթէ երկնաւոր բաներ ասեմ: \t Aya ju nunkanmaya Túramu ujaam ántachkurmeka ṡitiurak nayaimpinmaya Túramusha antuktarum?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հարսանիքի հրաւիրուեցին նաեւ Յիսուս եւ իր աշակերտները: \t Jesussha ni unuiniamurisha nu nuatnaiyamunam ipiaamu ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնուհետեւ Յիսուս նրան գտաւ տաճարում ու ասաց նրան. «Ահաւասիկ առողջացար, այլեւս մի՛ մեղանչիր, որպէսզի մի աւելի չար բան չպատահի քեզ»: \t Atak Jesus Yusa Uunt Jeen aishmankan Wáiniak Tímiayi \"Antukta. Yamaikia shiir ajasume. Atak Tunáa Túrawaip; nu arant Ajasáim\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, որպէսզի իմանաք, որ մարդու Որդին իշխանութիւն ունի երկրի վրայ մեղքերը ներելու, - ասաց նա այդ ժամանակ անդամալոյծին, - վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ գնա՛ քո տունը»: \t Wi Aents Ajasua Núchakaitiaj. Ju nunkanam Wi tunaan Asakátratniuitjai. Wátsek, nu nekaatarum tusan juna iniakmastatjai.\" Nuna tinia emearun \"Wajaktia, tepetairam jukim jeemiin Wetá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը դարձեալ ուրացաւ. եւ իսկոյն մի աքաղաղ կանչեց: \t Pítrusha ataksha \"Atsá\" tain atash shiniukmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մեծ տօնի վերջին օրը Յիսուս կանգնած էր եւ աղաղակում էր՝ ասելով. «Եթէ մէկը ծարաւ է, թող ինձ մօտ գայ եւ խմի: \t Jista Amúamunam ti shiir najanawarmia nu tsawantai Jesus wajaki kakaram chichaak Tímiayi \"Shuar ni Enentáin kitiamakka Winin taa umar kitiakén Imíkráti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եղիուդը ծնեց Եղիազարին. Եղիազարը ծնեց Մատթանին. \t Eriuta Uchirí Ereasár. Nuna Uchirí Matan. Nuna Uchirí Jakup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մօտեցաւ Բաղարջակերաց տօնը, որը կոչւում էր Պասեք: \t Wakaprutai enketaachma tanta yuatin Námper, paskua tutai, jeatemamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "չէ՞ք իմանում, թէ ամէն ինչ, որ բերան է մտնում, որովայն է գնում եւ դուրս է ելնում: \t Enentáimprachurmek? Ashí wenunam wayaana nu wakenam wéatsuk. Tura Nuyá iniankastiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ բոլոր կոյսերը վեր կացան եւ իրենց լապտերները կարգի բերեցին: \t Tu untsumun antukar nantakiar kantiran akaatai tusar pujursarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ մէկը քեզ հարկադրի մի մղոն ճանապարհ անցնել, նրա հետ երկո՛ւ էլ գնա: \t Tura Káarkancha chikichik kirumitruk jurutkitia Túramkui ámeka Jimiará kirumitru ejeeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քահանայապետներին պատմեցին այն բոլորը, ինչ որ պատահել էր: \t Nuwa wéarmatai iwiarsamu Wáinin suntarsha péprunam wéar Israer-patri uuntrin Ashí Túrunamun ujakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա մօտ եկաւ մի բորոտ. նա ծնկի եկած աղաչում էր եւ ասում. «Տէ՛ր, եթէ կամենաս, կարո՛ղ ես ինձ մաքրել»: \t Túramtai, ti tunamaru shuar Jesusan seatajtsa tarimiayi. Taa tikishmatar Tímiayi \"Wakerutakmeka tsuaratin tujintratsme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Եթէ մի մարդ արձակի իր կնոջը եւ ուրիշին առնի, շնութիւն արած կը լինի: \t Tuiniakui Jesus Tímiayi \"Shuar ni nuarin ajapa ikiuak chikichan Nuátkanka, emka nuarin yajauch awajas, ikiuak, tsanirmayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ վերստին գնաց Յորդանանի միւս կողմը, այնտեղ, ուր Յովհաննէսն էր նախապէս գտնւում եւ մկրտում. եւ այնտեղ էր մնում: \t Nuyá Jesus Jurtan entsa amain wé yaunchu Juan imiakrattainium pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սրանից յետոյ Յիսուս դարձեալ իրեն յայտնեց իր աշակերտներին Տիբերիայի ծովեզերքի մօտ. եւ յայտնեց այսպէս. \t Tipirias antumianka Káanmatkariin Jesus ni Unuiniamurín wantintiukmiayi. Júnisan ámiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա դարձեալ ծովեզերք գնաց. եւ ամբողջ ժողովուրդը նրա մօտ էր գալիս, եւ նա ուսուցանում էր նրանց: \t Nuyá ukunam Jesus antumiannum waketkimiayi. Tura Ashí shuar Káunkarmatai jintintiawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա վեր կացաւ ընթրիքի սեղանից, մի կողմ դրեց զգեստները եւ մի սրբիչ վերցնելով՝ մէջքին կապեց: \t Chíkich yurumuk pujuiniai wajakmiayi. Tura pushirin aimiak awankéman emenmamamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ արդ, եթէ Դաւիթը նրան Տէր է կոչում, Նա ինչպէ՞ս նրա որդին կը լինի»: \t Kame Tawitkia, Krístun chicharuk, \"winia Uuntur\" taisha, ṡitiurak Kristu tutai Tawitia Pampanmarí átin~ki?\" Tú Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ քահանայապետները եւ օրէնսգէտներ ու փարիսեցիներ նրա առակները լսեցին, իմացան, որ իրենց համար ասաց: \t Israer-patri uuntrisha Pariséusha Jesus áujmatman antukar \"iin Túramji\" tusar achiktaj tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտներն էլ գնացին ծովի այն կողմը, բայց մոռացան հաց վերցնել: \t Tura Entsá amaini katinkiar ni unuiniamuri tantan Júkitniun kajinmatkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով իմ պատուիրաններն ընդունում եւ դրանք պահում է, նա՛ է, որ ինձ սիրում է. եւ ով ինձ սիրում է, պիտի սիրուի իմ Հօրից. ես էլ նրան պիտի սիրեմ եւ ինձ պիտի յայտնեմ նրան»: \t Shuar Winia anentuka wi akupkamun Nekáa Umíawai. Nú shuarnaka winia Aparsha aneawai. Wisha niin aneajai tura nekarati tusan iniaktustatjai.\" Jesus nuna Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նա անցնում էր, տեսաւ Ալփէոսի որդի Ղեւիին, որ մաքսատանը նստած գործի վրայ էր, ու նրան ասաց՝ արի՛ իմ յետեւից: Եւ Ղեւին վեր կացաւ գնաց նրա յետեւից: \t Tura jintintiawar amuk, akupin akitiai jeanam nankaamak, Arpeu uchirin Riwin pujan Wáinkiamiayi. Wáiniak \"Nemartusta\" Tímiayi. Tutai Riwí wajaki Jesusan nemarsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օրէնսգէտներից մէկը պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Վարդապե՛տ, այդ բաներն ասելով՝ մեզ էլ ես նախատում»: \t Nuikia Israer-shuara jintinniuri chikichik Jesusan chicharuk Tímiayi \"Uuntá, nu Tákum incha yajauch chichareame.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Պիղատոսը հրամայեց Յիսուսին վերցնել եւ նրան գանակոծել: \t Nuyá Piratu suntaran akupkamiayi Jesusan Asutiáwarat tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այգեգործը պատասխանեց եւ ասաց. «Տէ՛ր իմ, նրան այս տարի էլ թո՛ղ, մինչեւ որ նրա շուրջը փորեմ եւ աղբ գցեմ. \t Tutai Ajá Wáinin timiai \"Atsá, Uuntá; ju uwitin Wajastí. Wajamurin takarsatjai tura pénker nunkan matsatkatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սրանք էլ եկան ու պատմեցին ուրիշների. բայց նրանք էլ չհաւատացին: \t Niisha Jesusan Wáinkiar waketkiar, unuiniamurin ujakarmiayi, tura ni chichamencha anturkacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աբրահամը՝ ձեր հայրը, ցանկացաւ իմ աշխարհ գալու օրը տեսնել. տեսաւ եւ ուրախացաւ»: \t Apraámka, Atumí uuntri, Imiá yaunchu Jákaitiat Wi ju nunkanam Tátinian wararas Nákasmiayi. Tura Wáitiak ti shiir warartusmiayi\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուրիշն է, որ վկայում է իմ մասին. եւ դուք գիտէք, որ հաւաստի է այն վկայութիւնը, որ նա վկայեց իմ մասին: \t Chikichcha awai. Niisha \"Yúsaiyaiti\" Túrutui. Ni chichamesha Imiá nekasaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յովսէփի յետեւից գնում էին կանայք, որոնք Գալիլիայից էին եկել Յիսուսի հետ. նրանք տեսան գերեզմանը, եւ թէ ինչպէս նրա մարմինը այնտեղ դրուեց: \t Tura nuwa Kariréanmaya jukiniutak Jesusan nemarsarmia nusha iwiarsamunam weriar, Jesusa ayashi itiur ikiusmait nuna iisarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա գնաց ու սկսեց տարածել Դեկապոլսում, ինչ որ Յիսուս իր համար արել էր: Եւ ամէնքը զարմանում էին: \t Tutai aishmansha wémiayi. Tura antsu Tekapuris nunkanam Jesus niin pénker awajsamia nuna Ashí shuaran ujakmiayi. Nu nunkanmaya shuarka nuna antukar ti Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ահաւասիկ իմ մատնիչի ձեռքը ինձ հետ այս սեղանի վրայ է: \t `Túrasha winia surutkattana nu Wijiai métek ju misanam pujawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, հրամայի՛ր, որ մինչեւ երեք օր գերեզմանի ապահովութեանը հոգ տարուի. գուցէ աշակերտները գիշերով գան եւ գողանան նրան ու ժողովրդին ասեն, թէ՝ մեռելներից յարութիւն առաւ. եւ վերջին մոլորութիւնը աւելի վատ լինի, քան առաջինը»: \t Nu asamtai iwiarsamunam menaintiu tsawant suntar Wáinkiarat tusa akuptukta. Ni unuiniamuri kashi tariar tura ni ayashin kasamkar \"Pai, nantakni\" Shuáran tiarain. Jujainkia nuna nankaamas Shuáran anankawarainti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զատկի նախօրէն էր, եւ կէսօրուայ մօտ էր: Եւ նա հրեաներին ասաց. «Ահա ձեր թագաւորը՝ ձեզ»: \t Paskua jisat jeatsain nantu tutupin ajatsain Piratu Israer-shuaran Tímiayi \"Uunt akupniuram iistarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, եթէ անիրաւ մամոնայի մէջ հաւատարիմ չեղաք, ձեզ ո՞վ կը վստահի ճշմարիտը: \t Tuma asamtai ju nunkanmaya anankartin kuitjai pénker Túrachkurmeka, tuke átin ana nujai takastincha ṡitiur takastarumek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս հասկացաւ նրանց խորամանկութիւնն ու ասաց. «Ինչո՞ւ էք ինձ փորձում, կեղծաւորնե՛ր, \t Jesus ni yajauch Enentáijiai Aníam Nekáa tiarmiayi \"Aya shiir chichamtiniaitrume. ṡUrukamtai uyumatkiarkatin wakerutarum? Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք այս ասում էին՝ նրան փորձելու համար, որպէսզի նրան ամբաստանելու պատճառ ունենան: Իսկ Յիսուս, ցած նայելով, մատով գետնի վրայ գրում էր: \t Aya mamikmar nekapsatai tusar tiarmiayi. Niin sumamtikiatniun wakeriarmiayi. Nuyá Jesus Tsuntsumá ni uwejéjai Nunká aarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իր վրայ եկած քահանայապետներին, տաճարի իշխանաւորներին եւ ծերերին ասաց. «Ինչպէս աւազակի՞ վրայ էք գալիս սրերով ու մահակներով. \t Nuyá Israer-patri uuntrin, Yus-jea uuntrincha, tura pepru uuntrincha, Niin achiktaj tusa tariarmia nuna chicharuk \"ṡWisha kasakaitiaj. Urukamtai puniajaisha numijiaisha tarutniuram?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Լսելուց յետոյ, թէ Ղազարոսը հիւանդացել է, նա տակաւին երկու օր մնաց այնտեղ, ուր գտնւում էր: \t Túmaitiat Rásaru jaawai taman antukiat ni pujamunam Jimiará tsawant pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "դատաստանի հարցում՝ որովհետեւ այս աշխարհի իշխանը դատապարտուած է: \t Tura ju nunkanam akupniunka Yus tunaanum Súmamtikia asa shuarnasha Súmamtikiamniaiti. Nuna paant nekaawartatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ասացին նրան. «Այստեղ ուրիշ բան չունենք, բացի հինգ նկանակից եւ երկու ձկից»: \t Tutai tiarmiayi \"Iikia takaktsuji. Aya senku (5) tantachik jimiarchik namakchijiain takakji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ու նա ասաց. «Հաւատում եմ, Տէ՛ր»: Եւ երկրպագեց նրան: \t Tutai, tikishmatar \"Uunta, Enentáimtajme\" Jesusan Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաների քահանայապետները Պիղատոսին ասացին. «Մի՛ գրիր՝ հրեաների թագաւոր, այլ՝ ինչ նա ասաց՝ թագաւոր եմ հրեաների»: \t Nu asamtai Israer-patri uuntri Piratun jeariar \"Israera Uunt Akupniuri\" aaraip. Antsu \"Israera Uunt Akupniurintjai tawai\" tu aarta\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Առաքեալները հաւաքուեցին Յիսուսի մօտ ու նրան պատմեցին այն ամէնը, ինչ որ արել էին եւ ուսուցանել: \t Tura Jesusa unuiniamuri Nii akupkarma nu, ataksha waketki Káunak irunturarmiayi. Ashí nii Túrawarmia nuna, unuiniararmia nunasha ujakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք ելան քաղաքից եւ գալիս էին նրա մօտ: \t Tutai péprunmaya Jíinkiar Jesus pujamunam wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կուսակալը պատասխան տուեց ու ասաց նրանց. «Այս երկուսից որի՞ն էք ուզում, որ ձեզ համար արձակեմ»: \t Apachi akupniuri ataksha aniasarmiayi \"Ju Jimiará aentsun ṡyana ankant akupkat tusarum wakerarum?\" Tutai \"Parapás\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ թքեցին նրա երեսին, բռունցքով հարուածեցին նրան, եւ ոմանք էլ ապտակեցին նրան ու ասացին. \t Tiar usukiawarmiayi yapiniam. Tura awattiarmiayi. Chikichcha yapiniam awati wishikiainiak tiarmiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Մարիամը մի լիտր ազնիւ նարդոսի թանկարժէք իւղ վերցնելով՝ օծեց Յիսուսի ոտքերը. եւ իր մազերով էլ սրբում էր նրա ոտքերը. եւ տունը լցուեց իւղի բուրմունքով: \t Tura Marikia kunkuinian ti kuitjai ritru ajapén sumak itiamiayi. Tura Jesusa nawen kuer ni intiashijiai japirmiayi. Jeasha nu kunkuinjai ti shiir kunkunmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գիրք ազգաբանութեան Յիսուս Քրիստոսի՝ Դաւթի որդու, Աբրահամի որդու: \t Jesukrístu Weatrí ju ainiawai. Tura Ashí nankaamas ti uunt weat Tawitcha Apraámsha ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի կատարուի մարգարէի կողմից ասուածը. «Իմ բերանը առակներով պիտի բանամ եւ աշխարհի սկզբից ի վեր ծածկուած բաները պիտի յայտնեմ»: \t Ashí nuna Jesus métek-taku chichamjai áujmatsamiayi. Yaunchu Yúsnan etserin timia nu uminkiati tusa Túramiayi. Etserin juna aarmiayi: \"Métek-taku chichamjai áujmattiatjai. Yámankamtaiknumia nékashtain etserkattajai\" tu aarmiayi. Nu asamtai aya métek-taku chichamjain áujmatmiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի ամէնքը մի լինեն. ինչպէս դու, Հա՛յր, իմ մէջ, եւ ես՝ քո մէջ, որպէսզի նրանք էլ մեր մէջ լինեն, եւ որպէսզի աշխարհն էլ հաւատայ, թէ դո՛ւ ուղարկեցիր ինձ: \t Ashí niisha chikichkiniak Enentáimtusarti tusan seajme. Wisha Amesha, Aparu, chikichik ájinia Núnisan niisha Iijiai iruntrar chikichik ajastai tusar seajme. Wíi shuar chikichik najanata tusan seajme. Nuyá ju nunkanmaya shuar akuptukuitmena nuna nekaawartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսն էլ մկրտում էր Այենոնում, Երուսաղէմի մօտ, որովհետեւ այնտեղ շատ ջրեր կային, եւ մարդիկ գալիս ու մկրտւում էին, \t Juansha Enun nunkanam, Sarim Tíjiuchia nui, imiakratuk pujumiayi entsa nui Núkap aa asamtai. Tura aents Táarmatai imiainiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ յանկարծակի այս ու այն կողմ նայելով՝ այլեւս ոչ մի տեղ ոչ ոքի չտեսան, այլ միայն Յիսուսին՝ իրենց հետ: \t Nuyanka ni unuiniamuri ayantmar iiyaj tukamar aya Jesusnak Wáinkiarmiayi. Chíkichkia atsuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Հա՛յր մեր, որ երկնքում ես. սո՛ւրբ թող լինի քո անունը. \t Nu asamtai Yus áujkuram Júnis Títiniaitrume: `Aparu Yus, nayaimpiniam pujamna nu, ii Aparínme. Ame Náarmincha shuar ántar pachischarti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իսկոյն նրա լսողութիւնը բացուեց, եւ լեզուի կապանքներն ընկան, եւ խօսում էր ուղիղ: \t Nu chichamaik ni kuishisha chinkiamiayi, iniaisha séermiayi. Tura paant chichasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանց ասաց. «Իսկ դուք ի՞նչ էք ասում իմ մասին՝ ո՞վ եմ ես»: Պետրոսը պատասխան տուեց եւ ասաց նրան. «Դու Քրիստոսն ես»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha, ṡwaritrume. Yáitiaj?\" Tímiayi. Tutai Pítiur Tímiayi \"Ameka Krístuitme; Yúsaiya akupkamuitme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յետոյ, մինչ Տասնմէկը սեղան էին նստել, Յիսուս նրանց երեւաց եւ յանդիմանեց նրանց իրենց անհաւատութեան եւ խստասրտութեան համար, որովհետեւ չէին հաւատացել նրանց, որոնց ինքը երեւացել էր՝ մեռելներից յարութիւն առած: \t Nuyasha Jesusa auntse unuiniamuri misanam pekaamkar pujuinian Jesus tarimiayi. \"ṡAtumí Enentái urukamtai Kátsuram ainia, urukamtai Winia nekas Enentáimtursachuram?\" Tímiayi. Ni nantakmiarin Wáinkiaru chichamen anturkacharu ásarmatai kakantramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ու նստած՝ նրան պահպանում էին: \t Nuyá Wáinkiatai tusar pujursarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կինը նրան ասաց. «Տէ՛ր, ինձ թւում է, թէ դու մարգարէ ես: \t Nuna antuk nuwasha Tímiayi \"Uunta, ame Yúsnan etserniuchukaitiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ այս ասաց, ամաչեցին նրանք, որոնք հակառակում էին նրան. իսկ ամբողջ ժողովուրդը ուրախանում էր այն բոլոր փառաւոր գործերի համար, որ կատարւում էին Յիսուսի կողմից: \t Jesus nuna takui ni nemasrisha natsaararmiayi. Tura penké shuar ni pénker Túramurin Wáinkiar warasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նրան կը սպանի եւ կեղծաւորների վախճանին կ՚արժանացնի. այնտեղ կը լինի լաց ու ատամների կրճտում»: \t ti kakaram asutiattawai. Yajauch shuar pujuinia nui akupkattawai. Nuisha ti Wáitiak ti uuttiatui' Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Եկէ՛ք դուք առանձին մի ամայի տեղ ու մի քիչ հանգստացէ՛ք». որովհետեւ եկող-գնացողները շատ էին. եւ հաց ուտելու անգամ ժամանակ չունէին: \t Tura Untsurí shuar Táiniakui, niisha ankant ajastinniasha Yurumátniuncha tujinkiarmiayi. Tuma asamtai Jesus chichaak \"Iijiai Wemí aents atsuiniamunam; nui ishichik ayamprarmi\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ասացին՝ եւ ո՛չ մի բանի: Ապա ասաց. «Իսկ այժմ՝ ով որ քսակ ունի, թող վերցնի այն, նոյնպէս եւ՝ մախաղ. իսկ ով որ չունի, թող վաճառի իր վերարկուն եւ իր համար սուր գնի: \t Tutai Nii Tímiayi \"Antsu yamaikia yurumkan takakkunka Takustí, Kuítniasha Núnisan; tura puniancha takakchakka ni pushirin suruk punian sumakti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արթո՛ւն կացէք, որովհետեւ չգիտէք ո՛չ օրը եւ ո՛չ էլ ժամը»: \t Jesus nuna áujmatas umik Tímiayi \"Aents Ajasuitjai tura Tátin tsawantrusha tura uruk ain Tátaj nusha nékatsrume. Tuma asarum tuke iwiarnarum pujustarum' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ահա ես ձեզ ուղարկում եմ որպէս ոչխարներ՝ գայլերի մէջ: Այսուհետեւ խորագէ՛տ եղէք օձերի պէս եւ միամիտ՝ աղաւնիների նման: \t `Aneartarum. Wisha murik yawanum akupkatniua aintsanak akupeajrume. Tuma asamtai shiir nawamkartin áyatrum aneartarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նա դեռ խօսում էր, ահա մի լուսաւոր ամպ նրանց վրայ հովանի եղաւ. ամպից մի ձայն եկաւ ու ասաց. «Դա՛ է իմ սիրելի Որդին, որին հաւանեցի, դրա՛ն լսեցէք»: \t Tura Pítiur tu auju Wajái yurankim ti puju amuamiayi. Tura nu yuranminmaya chichaman antukarmiayi. \"Juka winia aneamu Uchiruiti, Tímiayi. Niin ti shiir Enentáimtajai. Nii pénker anturkatarum\" Tímiayi. Tu chichasmiayi Yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս իսկոյն խօսեց նրանց հետ ու ասաց. «Սրտապնդուեցէ՛ք, ես եմ, մի՛ վախեցէք»: \t Tuíniakui Jesus tiarmiayi \"Kakaram ajastarum. Wiitjai. Ashamprukairap.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ես չէի ճանաչում նրան, բայց որպէսզի յայտնի լինի Իսրայէլին, դրա համար ես եկայ ջրով մկրտելու»: \t Wisha Niin nekaachmajai. Tura Ashí Israer-shuar Niin nekaawarat tusan imiakin Támajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երկու աշակերտները նրանից լսեցին, ինչ որ խօսեց, եւ գնացին Յիսուսի յետեւից: \t Juanka unuiniamuri nuna antukar mai Jesusan pataatukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նա տուն եկաւ, կոյրերը մօտեցան նրան: Յիսուս նրանց ասաց. «Հաւատո՞ւմ էք, որ ես այդ բանը ձեզ կարող եմ անել»: Նրանք ասացին նրան՝ այո՛, Տէ՛ր: \t Jesus Jeá wayamtai jii kusuru tariarmiayi. Tura Jesus aniasar \"ṡJuna Túramniaiti Túrutrumek?\" Tímiayi. Niisha \"Ee, Uunta\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս դուրս ելաւ. եւ փշէ պսակ ունէր եւ ծիրանի զգեստ: Եւ նրանց ասաց. «Ահա ձեր մարդը՝ ձեզ»: \t Tímiatai Jesussha jankin etsenkruku tura pushin yamakairman entsaru Jíinkimiayi. Tura Piratu nui Káunkarun tiarmiayi \"Pai juiti, iistarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մարդը առողջացաւ, վեր կացաւ, վերցրեց իր մահիճը եւ ման էր գալիս. եւ այն օրը շաբաթ էր: \t Nu chichamtaik aishman shiir ajasmiayi. Tura ni peakrin Jukí wémiayi. Nusha ayampratin tsawantai Túrunamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նորից ժողովարան մտաւ. այնտեղ կար մի մարդ, որի ձեռքը չորացած էր: \t Ataksha Chíkich tsawantai Israer-shuar iruntainiam Jesus wayamiayi. Nui shuar ámiayi, ni uweje jaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ որպէսզի աշխարհը գիտենայ, որ ես սիրում եմ Հօրը, այնպէս եմ անում, ինչպէս որ Հայրը պատուիրեց ինձ. դե՛հ, վե՛ր կացէք գնանք այստեղից»: \t Tura Wikia winia Aparun aneajai tura Nii akupturkama nuna tuke Túrajai. Ashí shuar nuna nekaawarti tusa Ashí Túrunatniuiti. Wajaktiarum. Juyá Wetái' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թէ մէկը լսելու ականջ ունի, թող լսի»: \t Kuíshim ákuinkia antuktarum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ես աղօթեցի քեզ համար, որպէսզի քո հաւատը չպակասի, եւ դու, երբ վերադառնաս ինձ, հաստատես քո եղբայրներին»: \t Tuma ain Yus Enentáimtustinian kajinmatkiin tusan Wisha Yúsan seamjai. Tura Yúsnum waketkim ame yatsum Ikiakárarta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա պատասխանեց ու ասաց. «Գնում եմ, տէ՛ր». ու չգնաց: \t `Tutai uchi \"Atsá, nakitiajai\" timiai. Tayat urum Enentáimiar takaumai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այս բաները առակներով ասացի ձեզ. պիտի գայ ժամանակ, երբ այլեւս առակներով չպիտի խօսեմ ձեզ հետ, այլ յայտնապէս Հօր մասին պիտի պատմեմ ձեզ: \t `Métek-taku chichamjai nakumkan nuna Tímiajai. Tura ukunmanka nujai chichatsuk winia Aparnan paant ujaktatjarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "(որովհետեւ հարկաւոր էր իւրաքանչիւր տօնի առթիւ մի բանտարկեալ արձակել նրանց համար): \t Túraitiat tuke Túrutai asamtai, Jísat jeakui sepunmaya Chikichík aishmankan Piratu ankant akupkatin ámiayi. Tuma asamtai, nii chichaak \"juna Asutián awematjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ շաբաթ օրով մարդ էք թլփատում: Իսկ արդ, եթէ մարդը շաբաթ օրով թլփատւում է, որպէսզի Մովսէսի Օրէնքը չխախտուի, իմ վրա՞յ էք բարկացած, որ շաբաթ օրով մի ամբողջ մարդ բժշկեցի: \t Wátsek, Muisais akupkamu uminkiati tusarum ayampratin tsawantaisha uchi aishman Tsúpirkurmekaka ṡurukamtai Wi ayampratin tsawantai aishmanka Ayashí takamtsuk Tsuármatai kajertarum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնտեղ մի հարիւրապետի ծառայ, որ շատ սիրելի էր նրա համար, ծանր հիւանդացել էր եւ մեռնելու մօտ էր: \t Nui Rúmanmaya suntara Kapitiántri pujumiayi. Nu Kapitiáni takarniuri, ti aneamuri, jakamnia jaamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի կին, որ տասներկու տարուց ի վեր արիւնահոսութիւն ունէր եւ հնար չէր եղել նրան որեւէ մէկից բժշկուել, \t Nui nuwa Páchitkia wémiayi. Niisha tuse Uwí numpa ajapeak Wáitias pujuyayi. Tsuákratniua nuisha ni Kuítrin Ashí ajapaitiat Tsuámarchauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ սպասաւորները վերադարձան քահանայապետների եւ փարիսեցիների մօտ. եւ սրանք նրանց ասացին. «Ինչո՞ւ նրան այստեղ չբերեցիք»: \t Suntarsha waketkiarmiayi. Tura Pariséusha Israer-patri uuntrisha \"ṡUrukamtai itiachuram?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը դարձեալ ապարանք մտաւ, կանչեց Յիսուսին եւ ասաց նրան. «Դո՞ւ ես հրեաների թագաւորը»: \t Piratusha atak Jeá Wayá Jesusan untsuk \"ṡAmeka Israera Uunt Akupniurinkaitiam?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ինչպէս որ Հայրը յարութիւն է տալիս մեռելներին եւ կենդանացնում է, նոյնպէս եւ Որդին կենդանացնում է՝ ում կամենայ: \t Winia Apar jakamunmayan iwiaaku ajasat tusa Ni wakerana nuna inianteatsuk. Núnisnak, ni Uchirí asan, Wi wakeraj nuna iwiaaku Awájsámniaitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սա ասաց. «Նա, ով նրան բարիք արեց»: Յիսուս նրան ասաց. «Գնա՛ եւ դու նո՛յն ձեւով արա»: \t Takui akupkamun jintinkiartin chichaak \"Entá, katsumkamun Wáitnentramia Núa\" Tímiayi. Tutai Jesus Tímiayi \"Amesha weme Núnismek Túrata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ այն ծառան, որ գիտէ իր տիրոջ կամքը, բայց նրա կամքի համաձայն չի պատրաստի, շատ ծեծ կ՚ուտի: \t `Takarin ni uuntri wakera nuna nékayat, iwiartsuk umitsuk pujakka ti awatramu átatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ահա ձեզ իշխանութիւն տուի կոխելու օձերի, կարիճների եւ թշնամու ամբողջ զօրութեան վրայ: Եւ ձեզ բոլորովին չեն վնասելու: \t Atumniaka winia kakarmarun susamjarme, napi najarmasha titin najarmasha yajauch awajtamsairum tusan; tura ii nemasri kakarmari nupetkatniuncha susamjarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ես չէի ճանաչում նրան. սակայն նա, ով ինձ ուղարկեց ջրով մկրտելու, նա ինձ ասաց. «Ում վրայ տեսնես, որ Հոգին իջնում եւ մնում է, նա՛ է, որ մկրտում է Սուրբ Հոգով»: \t Nu Túruntsain tuke Niin nekaachmajai. Tura Yuska winia imiakrattinian akuptak turutmiai \"Chikichik shuarnum Yusa Wakaní tara ekemsa Wáinkiam, nujai nekaattame. Yusa Pénker Wakaníjiai imiakratniua Núiti\" Túrutmiayi. Tura nujai Niin nekaamjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս ասաց. «Հարկ չկայ, որ նրանք գնան, դո՛ւք նրանց ուտելու բան տուէք»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡUrukamtaik wearat? Antsu atumek ayuratarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նա սկսեց նրանց ուսուցանել ու ասել. \t Nuyá Jesus Júnis unuiniamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ոչ ոք հին տիկերի մէջ նոր գինի չի լցնի, ապա թէ ոչ նոր գինին կը պայթեցնի տիկերը, գինին կը թափուի, եւ տիկերը կը փչանան: Այլ նո՛ր գինին նո՛ր տիկերի մէջ պէտք լցուի: \t Nijiamanch Yamái nawar nuap najanamu arutnum yaraachminiaiti. Túramka wakaprua Karíak nuap najanamu ijiakratniuiti. Tura nijiamanch ukarattawai. Nuap najanamu yajauch ajastatui. Antsu yamaram nijiamanch yamaram nuap najanamunam yaraatniuiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք էլ այժմ տրտմութիւն ունէք, բայց ես դարձեալ ձեզ պիտի տեսնեմ, ու ձեր սրտերը ուրախ պիտի լինեն. եւ ձեր ուրախութիւնը ոչ ոք ձեզնից չպիտի խլի: \t Atumsha Núnisrumek yamaik Kúntuts pujarme. Tura atak iitjiarum tusan winiakui ti shiir Atumí Enentáin warastatrume. Nu warastinian jurutramkichminia ainiawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս կանգնեց եւ հրամայեց, որ նրան կանչեն: Կոյրին կանչեցին եւ նրան ասացին. «Քաջալերուի՛ր, վե՛ր կաց, կանչում է քեզ»: \t Nuna antuk Jesus wajatas, chichaak \"Untsuktarum\" Tímiayi. Takui shuar kusurun untsuiniak \"Kakaram ajasta. Wajaktia; untsurmawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տարաւ նրան Երուսաղէմ, կանգնեցրեց տաճարի աշտարակի վրայ ու ասաց նրան. «Եթէ Աստծու Որդի ես, քեզ այստեղից ցա՛ծ գցիր, \t Ataksha íwianch Jesusan Jerusarén péprunam jukimiayi. Tura Yusa Uunt Jee yakiini iwiak Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ինչ ելնում է բերանից, սրտից է գալիս, եւ ա՛յն է մարդուն պղծում, \t Antsu wenunmaya jiinia nu Enentáinmaya jiiniu asa aentsun yajauch awajeawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք բերեցին: Եւ նրանց ասաց. «Ո՞ւմն է այս պատկերը կամ գիրը»: Եւ նրանք ասացին նրան՝ կայսրինը: \t Tutai Kuítian itiariarmiayi. Jesus nuna iis Tímiayi, \"ṡJuisha yana yapi tura yana naari aarmait?\" Tímiayi. Tutai \"Uunt Sésarna\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նրանց պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՞վ է իմ մայրը կամ՝ իմ եղբայրները»: \t Tutai Jesus chichaak \"Ya ainia winia nukursha yatsursha\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ առաջ վազելով՝ բարձրացաւ ժանտաթզենու վրայ, որպէսզի տեսնի նրան, որովհետեւ նա հէնց այդտեղով էր անցնելու: \t Tuma asa Jesus nuke nankaamaktin asamtai, eemki tsékinki sikiumuru numi wajamunam wakamiayi iistaj tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ օրը լուսացաւ, նա ելաւ գնաց մի ամայի տեղ, իսկ ժողովուրդը փնտռում էր նրան. եկան մինչեւ նրա մօտ եւ չէին թողնում նրան, որ հեռանայ իրենցից: \t Kashin Káshik tsawaak Jesus péprunmaya jiinki atsamunam Ninki wémiayi. Tura shuarsha eakiar ni pujamunam jeariarmiayi. Tura iijiai tuke pujusat tusar emetataitsar wakeriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ այս ժողովրդի սիրտը կարծրացաւ, եւ իրենց ականջներով ծանր են լսում. եւ փակեցին իրենց աչքերը, որպէսզի երբեք աչքերով չտեսնեն ու ականջներով չլսեն եւ սրտով չիմանան եւ դարձի չգան, ու ես նրանց չբժշկեմ: \t Ju shuara Enentái Kátsuram ásar pénkera nuna nakitiainiawai. Nu asamtai pénker ántuiniatsui, jiisha Pusá ainis ainiawai. Túrachkunka paant nekaawarainti, tura nekas antukarainti, tura Enentáijiai Enentáimias Winia tsuarat tusa tarutiarainti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Հերովդէսը գաղտնի կանչեց մոգերին եւ նրանցից ստուգեց աստղի երեւալու ժամանակը: \t Nuna Tuíniakui Irutis ti neka apachin úusan, Urutía yaa emka Wáinkiamarum tusa aniasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ես ինքս ինձնից չխօսեցի, այլ Հայրը, որ ինձ ուղարկեց, նա՛ ինձ պատուիրեց, թէ ի՛նչ պիտի ասեմ եւ ի՛նչ պիտի խօսեմ: \t Wi Enentáimmiajain chichaatsjai. Winia Apar akattur akuptukuiti. Tura chichastinia nuna surusuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բոլորը գնում էին արձանագրուելու մարդահամարի՝ իւրաքանչիւրն իր քաղաքում: \t Ni naari aartaj tusa Ashí shuar ni nunkenin wétin ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ էշն ու քուռակը բերեցին, նրանց վրայ զգեստներ գցեցին. եւ նա նստեց դրանց վրայ: \t Umpuuruchin nukurtiuk itiarmiayi. Tura ni pushirin aitkiaram Jesus entsamkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ժողովուրդը, որ նրա հետ էր, վկայում էր, որ Ղազարոսին հէնց գերեզմանից կանչեց եւ նրան մեռելներից կենդանացրեց: \t Jesus Rásarun iwiarsamunmaya iniantkimiun Wáinkiarua Nú shuar nuna áujmatiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ով այսպիսի մանուկներից մէկին ընդունում է իմ անունով, ինձ է ընդունում, եւ ով ինձ է ընդունում, ոչ թէ ինձ է ընդունում, այլ նրան, ով ինձ ուղարկեց»: \t \"Shuar uchin winia naarui shiir awajeakka Winia shiir awajtawai. Tura Winia akuptukua nunasha shiir awajeawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ ձեզ նեղութեան պիտի մատնեն եւ պիտի սպանեն ձեզ. եւ իմ անուան պատճառով բոլոր ազգերի կողմից ատելի պիտի լինէք: \t `Nuyá atumniasha yajauch awajsarti tusa surutmakartatui. Tura mantamawartatui. Tura winia naar pachia asakrumin Ashí shuar Muíjramkartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ի՞նչ օգուտ է մարդուն, եթէ ամբողջ աշխարհը շահի, բայց իր անձը կորցնի. \t Nekaata, shuar Ashí ju nunkanam írunna nuna sumaksha Túrasha ni wakani jinium wéakuisha, ṡitiurak pénker pujusaint?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մեղքի հարցում՝ որովհետեւ ինձ չեն հաւատում. \t Winia Enentáimturainiachu Tunáarintin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Զաքարիան ասաց հրեշտակին. «Ես ի՞նչ կերպ կ՚իմանամ այդ, քանի որ ես ծեր եմ, եւ կինս էլ առաջացած տարիքում է»: \t Nuna takui Sakarías nayaimpinmaya suntaran Tímiayi \"ṡNunasha warijiain paant nekaataj? Wisha nuarjai Mái-metek ti uuntchichukaitiaj\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս եկաւ ու նրանց քնած գտաւ. եւ Պետրոսին ասաց. «Սիմո՛ն, ննջո՞ւմ ես. չկարողացա՞ր մէկ ժամ արթուն մնալ: \t Tura ni unuiniamurin tarin, Kanúu tepenan Wáinkiamiayi. Pítrun Tímiayi \"ṡSemunka Kánamek. Kanutsuk ishichkisha iimia pujustin tujinkiamek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նրա յետեւից բազում ժողովուրդ էր գնում, որովհետեւ տեսնում էին այն նշանները, որ նա կատարում էր հիւանդների վրայ: \t Untsurí shuar Jesus ti Jáinian Timiá Wárik tsuan Wáinkiaru ásar Niin nemariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց այս առակն ասաց. \t Nuna tuiniakui Jesus ju métek-taku chichaman jintintiawarmiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պէտք է, որ նա մեծանայ, իսկ ես՝ նուազեմ»: \t Niisha tuke nankaamaku uunt ajastiniaiti antsu wikia tuke Tímiancha ajastiniaitjai.\" Juan tu chichasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Այս գիշեր ամէնքդ գայթակղուելու էք իմ պատճառով, որովհետեւ գրուած է. «Պիտի հարուածեմ հովուին, եւ ոչխարները պիտի ցրուեն»: \t Nuinkia Jesus niin Tíarmiayi \"Ju kashi átum natsantrurtatrume. \"Murikiu Wáinniun Máattajai, Túramtai murik tsakinmakartatui\" tu aarchamukait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մենք ակնկալում էինք, թէ նա է, որ փրկելու է Իսրայէլը. սակայն, այս բոլորով հանդերձ, այս երրորդ օրն է, որ այդ բաները կատարուեցին: \t Tura ii Israer-aentstin uwemtikrampratin tu Enentáimsamji. Tura ni maamusha Menaintiú tsawant nankaamasai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նրանք լսում էին այս, Յիսուս մի առակ էլ աւելացրեց նրա համար, որ ինքը մօտենում էր Երուսաղէմին, եւ նրանք կարծում էին, թէ Աստծու արքայութիւնը շուտով յայտնուելու է: \t Nu aents Jesusan anturkarmia nu \"Jerusarénnum jeawakrin Nii, Yus anaikiamu asa, Wárik akupin ajastatui\" tu Enentáimsarmiayi. Tuma asamtai wésar Jerusarénnum nuntumsarai, nuna Enentáimsaráin tusa Jesus juna métek-takun chichasmiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ տուն մտան, Յիսուս կանխեց նրան ու ասաց. «Քեզ ինչպէ՞ս է թւում, Սիմո՛ն. ազգերի թագաւորները հարկերը կամ տուրքը ումի՞ց են առնում, իրենց որդիների՞ց, թէ՞ օտարներից»: \t Tutai Pítiur \"Ee\" Tímiayi. Tura Pítiur Jeá Wayá chichaatsain Jesus emka Tímiayi \"Chíkich nunkanmaya akupin ṡyana Kuítrijiain takainia. Ni Shuáriniunkek atantainia. Antsu yajaya Shuárnan atantainiatsuk. Nekaschak, Semunká?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Թո՛յլ տուր, ի՞նչ ես ուզում մեզնից, Յիսո՛ւս Նազովրեցի. մեզ կորստեան մատնելո՞ւ եկար. գիտենք քեզ, թէ ով ես դու, Աստծու Սուրբն ես»: \t \"ṡWarí itiurtamkattsamea incha taum, Nasarétnumia Jesusa? Wikia nékajme. Ametme Tunaartichu Yúsaiya winiamna nu. Iin emestamprataj tusam Táchamek\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս նրանց ասաց. «Դուք ամէնքդ այս գիշեր իմ պատճառով գայթակղուելու էք. որովհետեւ գրուած է, թէ՝ հովուին պիտի հարուածեմ, եւ հօտի ոչխարները պիտի ցրուեն: \t Nui Jesus Tímiayi \"Ju kashi átum Winia Ashí natsantrurtatrume. Kame Yus-Papinium aarmaiti \"Murikiu Wáinniun mantuattajai Túram murik pisarartatui.\" Tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ սիրէք միայն նրանց, որոնք ձեզ սիրում են, ձեր վարձն ի՞նչ է. չէ՞ որ մաքսաւորներն էլ նոյնն են անում: \t Aya atumin anenmainia nuke aneakmesha ṡyaki akirmakat? Yajauch shuarsha nuna Túrin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երրորդ անգամ եկաւ եւ նրանց ասաց. «Քնեցէ՛ք այսուհետեւ եւ հանգստացէ՛ք, քանի որ վախճանը հասել . եկաւ ժամը, եւ ահա մարդու Որդին մատնւում է մեղաւորների ձեռքը: \t Jesus ataksha we, Tarí Tímiayi \"Kanarum ayampratarum. Máakete. Jeayi. Wi, Aents Ajasuitjiana ju, Tunáa shuarnum surukmaitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քանի որ շատերին բժշկեց, ուստի ամէն տեսակ հիւանդութիւններ ունեցող մարդիկ գալիս էին, խռնւում նրա շուրջը, որպէսզի դիպչեն նրան: \t Kame Untsurí shuaran Jesus nuik tsuaru asamtai, jaa shuar nui Káunkarmiania nu Jesusan antintaj tusar shitianainiakui nuna seamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ փարիսեցին տեսաւ, զարմացաւ, որովհետեւ Յիսուս ճաշից առաջ չլուացուեց: \t Tura Israer-shuar ikijmiartin ana nuna Túrutsuk aya pujakui Pariséusha nuna Wáiniak \"maa ṡurukamtia tura?\" tu Enentáimsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Դարձեալ՝ երկնքի արքայութիւնը նման է արտի մէջ թաքցուած գանձի, որ մի մարդ, գտնելով, նորից թաքցնում է. եւ ուրախութիւնից գնում վաճառում է իր ամբողջ ունեցածը եւ այդ արտը գնում է: \t `Shuar Yus akupeamunam pachiinkiatin kuit Nunká uukma aintsankete. Shuar nu Kuítian Wáiniak nuin ataksha uukmai. Tura ti waras waketki nu kuit niiniu Atí tusa Ashí ni takakman suruk nu nunkan sumakmai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նոյն քաղաքում մի այրի կար, որ գալիս էր նրա մօտ եւ ասում. «Իմ ոսոխի դէմ իմ դատը տես»: \t Tura Nú péprunam waje amai. Niisha Shuáran akupniun chicharuk \"Aishman winia yajauch awajtusmania nu iirtusta\" tusa tuke Waketrú pujuyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Անմիտնե՛ր, չէ՞ որ նա, ով արտաքինը ստեղծեց, նաեւ ներքինը ստեղծեց: \t ḂEnentáimcha! Warí, Ashí Pátatek Wáiniaj~i nuna Yus najanachmakia; tura init paantcha ana nunasha Yúsak najanachmakia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ աստուածներ է կոչում նրանց, որոնց ուղղուած էր Աստծու խօսքը (եւ հնարաւոր չէ, որ Գիրքը ջնջուի), \t Kame Yus-Papinium aarma nu tuke nekaschakait. Tuma asamtai ni chichamen antukarun Yuska \"Yúsaitrume\" takui nuikia ti nekaschakait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երդուեց նրան շատ անգամ, թէ՝ դու ինձնից ինչ էլ որ ուզես, կը տամ քեզ, մինչեւ իսկ իմ թագաւորութեան կէսը: \t Nekas Tájame, Ashí ame seatmena Núnaka amastatjai. Wats, seatkumninkia takakjana nuna Jímiapetek nakakan, amastatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամբողջ գաւառում այս ու այն կողմ վազելով՝ սկսեցին մահիճներով հիւանդներ բերել այնտեղ, ուր լսում էին, թէ նա գտնւում է: \t Tura \"Jesus pujawai\" Táman antukar, Ashí jeanmaya jaan ni peakrintiuk Jesus pujamunam itiaarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աբէլի արիւնից մինչեւ արիւնը Զաքարիայի, որը կորստեան մատնուեց խորանի եւ տաճարի միջեւ. այո՛, ասում եմ ձեզ, պիտի պահանջուի՛ այդ սերնդից: \t Yamái ímiajai maamu ainia nuna, kame Apir maamunmaya Jukí Yamái Sakarías maamua Tímiajai anintrustatui. Naman maar Yus sutai ámanum tura Yus-jea ámanum ajapén atenkamunam Máawarmia Nú Sakaríasan tajai. Nu tuma asamtai Tájarme, ni etserniuri maantamnawarmia nuna Yamái matsatrumna Nútirmin aninmasartatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դու իւղով իմ գլուխը չօծեցիր, սա անուշ իւղով ոտքերս օծեց: \t Winia muukaruisha asuiti ikiurtuschamame; antsu ninkia nawerui kunkuin asuitin ukatrurai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նա թողնելով հագի կտորը՝ մերկ փախաւ նրանցից: \t tarachrin ajapa ikiuak Misú tsékenkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նրան պիտի ծաղրեն. նրան պիտի ծեծեն ու նրա վրայ պիտի թքեն. եւ պիտի սպանեն. եւ երրորդ օրը նա յարութիւն պիտի առնի»: \t Nusha Winia wishikrurar, katsumprukar, usukruawar mantuawartatui. Túramaitiatnak Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հետեւեալ օրը Յիսուս գնում էր մի քաղաք, որ Նային էր կոչւում. նրա հետ էին գնում նաեւ իր աշակերտները եւ բազում ժողովուրդ: \t Nuyá ukunam Chíkich pepru Naín tutainium ni unuiniamurijiai tura Chíkich Untsurí aentsjai Jesus wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ քահանայապետները արծաթ դրամները վերցնելով՝ ասացին. «Օրինաւոր չէ դրանք ընդունել տաճարի գանձանակի մէջ, քանի որ արեան գին են»: \t Nuyá Israer-patri uuntri nu Kuítian Júukar tiarmiayi \"Ju kuit shuar sumakma asamtai Yusa Kuítrijiai irurchamniaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կեղծաւո՛ր, նախ հանի՛ր քո աչքից այդ գերանը եւ ապա յստակ կը տեսնես՝ քո եղբօր աչքից շիւղը հանելու համար: \t Antar Shuará, ame Yáintaj Tákumka emka ame jiimiin numi enketna nu jusata. Nuyá paant iistatme yatsumi jiin tsuat enketna nu jurustin.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի դեռ Յովհաննէսին չէին բանտարկել: \t Nusha Juánkan sepunam enkenatsain Túrunamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սկսեցին նրան ողջոյն տալ ու ասել. «Ողջո՜յն քեզ, հրեաների թագաւո՛րդ»: \t Nuisha Jesusan áujsar \"Shíiraitme, Jesusá, Israer-shuara akupniuriya\" wishikiainiak tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գնացէ՛ք, ահա ուղարկում եմ ձեզ իբրեւ գառներ գայլերի մէջ: \t Wetarum. Atumka murikiua Núninaitrume. Uunt yawa yujamua Núninnium tsuumai ámunam akupeajrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց երբ եկան Յիսուսի մօտ եւ տեսան, որ նա արդէն մեռած էր, նրա սրունքները չկոտրեցին, \t Tura Jesusan weantuk yaunchu Jákaiti tusa kankajin kupirtsuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ահաւասիկ կացինը ծառերի արմատի վրայ է. ամէն ծառ, որ բարի պտուղ չի տալիս, կտրւում եւ կրակն է նետւում»: \t Aneartarum. Numi ajaktinian Kampuwárin jacha atuttsamuiti. Numi pénker nereatsna nuka ajakar jinium apeamu ártatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Զգո՛յշ եղիր, ոչ ոքի չասես, այլ գնա՛ դու քեզ ցո՛յց տուր քահանային եւ մատուցի՛ր Մովսէսի հրամայած ընծան՝ նրանց իբրեւ վկայութիւն»: \t Tura Jesus Tímiayi \"Pai, penké etserkaip. Ayatik Israer-patri iniakmamsam Muisais timia nu susata Ashí shuar nekaawarti tusam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս այս կողմ, այն կողմ նայելով՝ ասաց իր աշակերտներին. «Ինչքա՜ն դժուարին է Աստծու արքայութիւն մտնել նրանց համար, որ հարստութիւն ունեն»: \t Nii wématai, Jesus Ashí ni téntakmarin iis, ni unuiniamurin chicharuk, \"Kuítrintin ainia nu Yusa akupeamurin pachiinkiatin ti itiurchataiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս լսեց, ասաց. «Այդ հիւանդութիւնը մահաբեր չէ, այլ Աստծու փառքի համար է, որպէսզի դրանով Աստծու Որդին փառաւորուի»: \t Jesussha nuna antuk Tímiayi \"Tuke jakataj tusa jaatsui. Antsu Yusa kakarmarisha tura ni Uchirí kakarmarisha Jú sunkur Tsuármanum paant Atí tusa jaawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Ահա՛, երբ քաղաք մտնէք, ձեզ կը հանդիպի մի մարդ՝ ջրի սափորը բարձած. գնացէ՛ք նրա յետեւից այն տունը, ուր նա կը մտնի: \t Tutai Jesus juna Tímiayi \"Péprunam wetarum. Jearum aishman yumin takaku Wekáa Wáinkiattarme. Nú aishman nemarsatarum. Tura Jeá wayaakui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նրան առան գնացին, բռնեցին Սիմոն Կիւրենացի անունով մէկին, որը հանդից էր գալիս. նրա վրայ դրեցին խաչը, որ այն բերի Յիսուսի յետեւից: \t Jesusan jukitiasa pujuiniai Serini nunkanmaya Semun ni pépruriya Jerusarénnum yama jeamiayi. Niin achikiar, Jesusa krusri ayantkar \"ni ukuri Wetá\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկաւ Բաղարջակերաց օրը, երբ օրէնք էր մորթել Պասեքը: \t Wats, wakaprutai enketaachma tanta Yúatin Námper jeamiayi. Paskua tutainium murikchin Máatin ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա ներս մտնելով՝ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք խռովուած ու լաց էք լինում. մանուկը մեռած չէ, այլ ննջում է»: \t Tura nuwach penké jakan nékayat, Wayá niin chicharuk \"ṡUrukamtai Timiá uutrum, tura wa wa ajarum? Nuwach Jákachai, antsu kanarai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրա համար ասում եմ ձեզ, որ ձեզնից կը վերցուի Աստծու արքայութիւնը եւ կը տրուի այն ազգին, որ պտղաբեր կը դարձնի այն: \t Tuma asamtai Tájarme, Yusna írunna nu Wáinkiatárum tusa suramsamuitiat Atumíya junas Chíkich aents Súnastatui. Niisha awantukiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա պատուիրեց նրանց ու ասաց. «Զգո՛յշ եղէք փարիսեցիների խմորից եւ հերովդէսականների խմորից»: \t Jesussha ni unuiniamurin Enentáimtikiuk Tímiayi \"Wáinkiatarum; Pariséusha Erutissha wakaprutain takakainia Nújaisha aneartarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ձեր բոլորի համար չէ, որ ասում եմ, որովհետեւ ես գիտեմ նրանց, որոնց ընտրել եմ, այլ որպէսզի կատարուի գրուածը, թէ՝ ով ինձ հետ հաց էր ուտում, իմ դէմ դարձաւ. \t `Tura Tájana nuna Ashí Tátsujrume. Anaikiaitiaj Núnaka Wi nékajai. Tura Yus-Chicham uminkiatniuiti, nékajai. Ju aarmaiti: \"Wijiai yurumna nu winia nemasur ajasai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս Փիլիպպեան Կեսարիայի կողմերը գնալով՝ հարցրեց աշակերտներին ու ասաց. «Մարդիկ իմ մասին ի՞նչ են ասում, ո՞վ է մարդու Որդին»: \t Tura Sesaria-jiripiunam jeawar Jesus ni unuiniamurin aniasarmiayi \"Aents Ajasuitjiana juna ṡyaiti turutainiawa Winia?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ների՛ր մեզ մեր յանցանքները, ինչպէս որ մենք ենք ներում նրանց, որ յանցանք են գործում մեր դէմ. \t Tura winia nemasrun tsankurajna Núnismek, Aparu, winia tunaaru tumashrisha tsankurturta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա եթէ ձեզ ասեն՝ ահա՛ անապատի մէջ է, չելնէք, կամ թէ՝ ահա՛ մառանում է, չհաւատաք. \t Tuma asamtai \"Iis, Kristu nui aents atsamunam pujawai\" Túramainiakuisha nui wéerap. \"Jui úumak pujawai\" Tuíniakuisha anturkairap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այդ պատճառով այդ ագարակը կոչուել է Արեան ագարակ՝ մինչեւ այսօր: \t Shuar sumakma kuitjai sumakma asamtai yamaisha Numpá Nunka tuke Tuíniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց Յիսուս նրան թոյլ չտուեց, այլ ասաց. «Գնա՛ քո տունը հարազատներիդ մօտ եւ պատմի՛ր նրանց այն ամէնը, ինչ Տէրը քեզ արեց եւ թէ ինչպէս խղճաց քեզ»: \t Tura Núnaka Jesus suritkiamiayi. \"Antsu ame jeemiin, áminiurmiin weme, Ashí Uunt Yus Túrutma nu tura waitnentrampra nusha ujakarta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ մէկը լսի իմ խօսքերը եւ չպահի դրանք, ես նրան չեմ դատապարտի, քանի որ չեկայ, որ աշխարհը դատապարտեմ, այլ՝ որպէսզի փրկեմ աշխարհը: \t Shuáran sumamtikiatniun Táchaitjai antsu uwemtikratniun Táwitjai. Tuma asamtai shuar winia chichamprun antuk Umíachkunka sumamaiti. Tura Wikia sumamtikiachuitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այդ շրջանում բացօթեայ բնակուող հովիւներ կային, որոնք իրենց հօտերի գիշերային պահպանութիւնն էին անում: \t Tura Pirinnum Tíjiuch murikiun Wáinin kashi murikrin Wáiniuk pujuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սա՛ ձեզ համար նշան կը լինի. խանձարուրով փաթաթած եւ մսուրի մէջ դրուած մի մանուկ կը գտնէք»: \t Tura jujai nekaattarme: uchi penutaijiai penuarma waaka yurumtainiam Tepá Wáinkiattarme. Nu Wáinkiarum nekas Júiti, tu nekaattarme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իմաստունները պատասխան տուեցին եւ ասացին. «Գուցէ թէ՛ մեզ եւ թէ՛ ձեզ չբաւականացնի, ուստի գնացէ՛ք վաճառողների մօտ եւ ձեզ համար գնեցէ՛ք»: \t `Tutai Chíkich senku nuwa tiarmai \"Atsá, Warí íncha jeartamchattaji. Tura atumnia penké jeashtatui. Nekaska surutainium werum sumaka utumtarum\" tiarmai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա մօտ եկան սադուկեցիները, որոնք ասում են, թէ՝ յարութիւն չկայ. հարց էին տալիս եւ ասում. \t Nuisha Satuséu aents, jakamunmaya nantaktin penké atsawai tiniu armia nu, Jesusan tariarmiayi. Taar Jesusan chicharainiak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսն էր ճրագը, որ վառուած էր եւ լոյս էր տալիս, եւ դուք կամեցաք միառժամանակ ցնծալ նրա լոյսով: \t Juansha jiya Núnis keemai. Atumsha ishichik tsawantin Nú Tsáapninnium warastin Enentáimpramarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա իր մօտ կանչեց Տասներկուսին եւ սկսեց ուղարկել նրանց երկու-երկու ու պիղծ ոգիների վրայ նրանց իշխանութիւն տուեց: \t Tuse unuiniamurin untsuk Jímiarchik Jímiarchik werum Yus-Chicham etserkatarum tusa akupkarmiayi. Tura iwianchin nupetkarat tusa ni kakarmarin Súsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս դարձեալ նրան ասաց. «Գրուած է՝ քո Տէր Աստծուն պիտի չփորձես»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Núnisan Yus-Papinium aarmaiti: \"Ame uuntrum Yus \"Nekapsataj\" tiip\" tawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները իրար հետ բուռն կերպով վիճում էին եւ ասում. «Սա ինչպէ՞ս կարող է իր մարմինը մեզ տալ՝ ուտելու»: \t Nuyá Nuámtak áujmattsar tiarmiayi \"ṡItiurak ni ayashinkesha ayurtamattaj~i?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յովհաննէսի պատգամաւորները գնացին, նա սկսեց ժողովրդին խօսել Յովհաննէսի մասին. «Ի՞նչ տեսնելու համար դուրս եկաք անապատ. քամուց շարժուող մի եղէ՞գ: \t Waketkiarmatai Jesus Juánkan pachis áujmatman antuk shuar matsamarmia nui juna Tímiayi: \"Shuar atsamunmasha ṡWarí werimiarum. Pintiu nase Umpúam Atúu we Juní we ajana nu iistai tusarmek wémarum? Juan Núnischaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նրա մայրը պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՛չ, այլ Յովհաննէս պէտք է կոչուի»: \t Tura ni Nukurí Tímiayi \"Atsá. Antsu ni naari Juan átatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ինքը՝ Յովհաննէսը, ուղտի մազից զգեստ ունէր եւ կաշուէ գօտի՝ իր մէջքին, իսկ նրա կերակուրն էր մորեխ ու վայրի մեղր: \t Nu Juansha kamiyu ure najantramun entsauyayi. Emenmamkesha nuapeyayi. Tura yutai-Títikriátsnasha chinijiai Yúuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի երիտասարդ գնում էր նրա յետեւից՝ իր մերկ մարմնի վրայ մի սաւան գցած: Երիտասարդները նրան բռնեցին, \t Tura aishman Nátsaach aya tarachin penumas Jesusan atamprimiayi. Tura natsaach suntar achikiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով երկու քանքարն էր առել, նա էլ մօտեցաւ ու ասաց. «Տէ՛ր, ինձ երկու քանքար տուիր, ահաւասիկ երկու այլ քանքար եւս, որ դրանց վրայ շահեցի»: \t `Nuyá Chíkich shuar Jimiará Míran achikmia nu Tarí timiai \"Uuntá, Jimiará mir surusmame. Pai, ataksha Jimiará Míran patasmajai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամէնքը մէկ-մէկ սկսեցին հրաժարուել: Առաջինն ասաց. «Ագարակ գնեցի եւ պէտք է, որ գնամ տեսնեմ. խնդրում եմ քեզ, ինձ հրաժարուա՛ծ համարիր»: \t Tura winichminiaitji tusar Ashí ujakarmai. Chíkich timiai \"Nunkan Yamái sumarmakjai. Iyutaj tusa wéakun winishtatjai. Tsankurturti\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Հայրը, որ ինձ ուղարկեց, նա՛ է վկայել իմ մասին. դուք ո՛չ նրա ձայնն էք երբեւէ լսել եւ ո՛չ էլ նրա երեսն էք տեսել: \t Winia Aparsha, akuptuku asa, ayamprutui. Túrasha átumka ni chichamesha antukchaitrume tura Wáintiash Wáinkiachuitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մարմնի ճրագը աչքն է. երբ աչքը առողջ է, ամբողջ մարմինը լուսաւոր կը լինի, իսկ երբ աչքը պղտոր է, մարմինն էլ խաւար կը լինի: \t Ame Jíimijiai Wáinkiam nujai wekasatin nekaattame. Tuma asamtai ame jiimijiai pénker ana nu Wáinkiumka pénker wekasattame; antsu ame jiimijiai yajauch ana nu Wáinkiumka, kiritniunam wekasatniua Núnisan yajauchiniam wekasattame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տիրոջ կողմից եղաւ այս, եւ մեր աչքին սքանչելի է»: \t Nusha Yus Túramuiti. Iisha iisar ti Enentáimtaji. Nuke aarmaiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ շաբաթ օր եղաւ, սկսեց ժողովարանում ուսուցանել. եւ շատերը, երբ լսում էին նրան, զարմանում էին նրա վարդապետութեան վրայ եւ ասում. «Այս բաները որտեղի՞ց են սրան, կամ ի՞նչ է այս իմաստութիւնը, որ տրուած է սրան, որ սրա ձեռքով այսպիսի զօրաւոր գործեր կատարուեն: \t Nuisha ayampratin tsawant jeamtai Israer-shuar iruntainiam Wayá unuiniamiayi. Tura Jesusan anturkarmiania nu ti Enentáimsarmiayi. \"ṡJusha tui unuimiaruit. Ni nekaatniurincha yaki susait. Tura aentsti tujintiajnia nuna Niisha itiurak tura?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ Հայրը սիրում է Որդուն, եւ այն ամէնը, ինչ ինքն է անում, ցոյց է տալիս նրան. եւ նրան ցոյց կը տայ սրանից շատ աւելի մեծ գործեր, որոնց վրայ դուք կը զարմանաք. \t Ni Uchirí asamtai winia Apar anentui tura Ashí tura nuna iniakturui. Tura nuna nankaamas tujinkiamnian iniaktursattawai Wisha Túratniun. Tura nuna Túrakui ashamkattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ կինը մօտենալով՝ երկրպագում էր նրան ու ասում. «Տէ՛ր, օգնի՛ր ինձ»: \t Túrasha nuwa tikishmatar Tímiayi \"Uunta, waitnentrurta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով հարս ունի, նա՛ է փեսան. իսկ փեսայի բարեկամը, որ կանգնած լսում է նրան, մեծապէս ուրախանում է փեսայի ձայնի համար. արդ, այս ուրախութիւնը, որ իմն է, կատարեալ է: \t Kame shuar nuwan nuatna nuna aishrinti. Nuatnaiyak aishman nuwejai áujnainiakui, ni amikrisha nuna antuk ti waraatsuk. Wisha Núnisnak aents Jesusai wénakui ti waraajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սպասում էին նրա բերանից ինչ-ինչ խօսքեր որսալ, որպէսզի չարախօսեն նրա մասին: \t Jesus nuna takui Pariséusha, jintinniusha ti kajerkarmiayi. Tura nii tana nujai \"yajauch Túrame\" titiai tusar wakeruiniak Untsurí anintriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս է իմ պատուէրը. որ սիրէք միմեանց, ինչպէս որ ես սիրեցի ձեզ: \t Wi akupkamu Júiti: \"Wi aneajrumna Nútiksarmek Ashí anenaitiarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս Պետրոսի տունը գալով՝ տեսաւ, որ նրա զոքանչը տաքութեան մէջ պառկած էր: \t Jesus Pitru jeen we Pitru tsatsarin tsuemujai jaa tepan Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա եկաւ Յորդանանի կողմը ապաշխարութեան մկրտութիւն քարոզելու՝ մեղքերի թողութեան համար, \t Nuyá Jurtan entsanam supichik matsamarma nuna Juan wekaatusar juna Tímiayi \"Winia tunaarun Yus tsankurturat tusarum, enentai Yapajiárum imiantiarum.\" Tu ujakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կամ կարծո՞ւմ ես, թէ չեմ կարող իմ Հօրն աղաչել, որ նա հիմա ինձ համար այստեղ հասցնի հրեշտակների աւելի քան տասներկու գնդեր: \t Wi wakeraknaka winia Aparun Timiá Untsurí suntarin seakui Páchitsuk akupturkainti. ṡNu nékatsmek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք եկան Յովհաննէսի մօտ եւ նրան ասացին. «Ռաբբի՛, նա, որ Յորդանանի միւս կողմում քեզ հետ էր, եւ որի մասին դու վկայեցիր, ահաւասիկ նա մկրտում է, եւ ամէնքը գալիս են նրա մօտ»: \t Juánkai inintrustai tusar wéarmiayi. \"Uunta, ame nuik Jurtan entsa amain pujakum shuar nui Pujá \"Núiti Yusa Murikri\" Tíchamkum. Yamaikia imiakratui tura Ashí shuar Niin nemarainiawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ ապառաժի վրայ, ուր շատ հող չկար. եւ իսկոյն բուսաւ, քանի որ հողը խորութիւն չունէր. \t Chikichcha kaya írunmanum iniaarmai. Nunka ishichik asamtai Wárik tsapainiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այդ ծառայի տէրը կը գայ այն օրը, երբ նա չէր սպասում, եւ այն ժամին, որ չէր իմանում. նրան մէջքից երկու կտոր կ՚անի եւ նրա բաժինը անհաւատների հետ կը դնի: \t nuinkia ni uuntri ni Nákachmanum aya aneachma taa ti Asutiáttawai. Umichu pujuinia nui akupkattawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ պիղծ ոգին սաստիկ ցնցեց դիւահարին եւ բարձրաձայն աղաղակելով՝ դուրս ելաւ նրանից: \t Tutai íwianch aishmankan ukurak ajakninkiar untsumak kakaar aa Jíinkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ մէկը ուզում է նրա կամքը կատարել, կ՚իմանայ այս ուսուցման մասին, թէ Աստծո՞ւց է արդեօք, թէ՞ ես ինքս ինձնից եմ խօսում: \t Yus wakerana nuna shuar nekas umiktinian wakerakka winia chichamprun nekaattawai. Nekas Yúsnaitkiuinkia, nuna nekaattawai. Aya wi Enentáimmiajain chichaakuisha, nuna nekaattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք խիստ տխրեցին. նրանցից իւրաքանչիւրն սկսեց ասել նրան. «Միթէ ե՞ս եմ, Տէ՛ր»: \t Nuna takui ti Kúntuts Enentáimprar mai Aní awajiarmiayi \"Uuntá, ṡWiáshitiaj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա ժողովրդին ասաց. «Տեսէք, որ զգոյշ լինէք ամէն տեսակ ագահութիւնից, որովհետեւ մարդու կեանքը իր կուտակած հարստութեան մէջ չէ»: \t Nuyá Tímiayi \"Pénker Enentáimsatarum. Nii takakna Nújain shuar iwiaaku áchatniuiti. Tuma asamtai Kuítrintin ajastin aya nuke Enentáimsaip.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ով որ խնդրում է, առնում է, ով որ փնտռում է, գտնում է, եւ ով որ բախում է, բացւում է նրա առաջ: \t Seana Núnaka Suíniatsuk. Eana nuka Wáintsuk. \"Winiajai\" tuinia Núnaka awainiatsuk.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այլ հագնեն հողաթափներ. եւ ասաց. «Աւելորդ պարեգօտ մի՛ վերցրէք»: \t Sapat uwekatarum, tura entsartincha Jímiar jukiirap, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քանի որ շատերը ձեռնարկեցին շարադրել մեզանում կատարուած դէպքերի պատմութիւնը, \t Nekas Iiní Túramia nuna \"ímiatrusan aartajai\" Untsurí aents tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "կամ ինչպէ՞ս քո եղբօրն ասում ես՝ թո՛ղ որ հանեմ այդ շիւղը քո աչքից, եւ ահա քո աչքում գերան կայ: \t Ame jiimiin numi tuke enketaisha ṡitiurtsuk ame yatsumi jiiya Tsuátan jurustajme tame?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա նշանակեց Տասներկուսին, որ իր շուրջը լինեն, եւ նրանց քարոզելու ուղարկի, \t Tura Niijiai wekasar Yus-Chichaman unuiniartinian tuse Shuáran anaikiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "հէնց այժմուանից ասում եմ ձեզ, քանի դեռ չի եղել, որպէսզի, երբ որ լինի, հաւատաք, որ ես եմ: \t Nuka Túmatsain ujaajrume. Nuyá Túrunamtai Yusa Uchiríntjai nusha paant nekaattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա հետ խաչեցին երկու աւազակներ, մէկը՝ նրա աջում եւ միւսը՝ ձախում: \t Nu Náinnium Jimiará kasa shuaran Niijiai Máawarmiayi. Chikichik Jesusa untsuurini Krúsnum, chikichik ni menaarini Krúsnum Máawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ սրտից է, որ ելնում են չար խորհուրդներ, սպանութիւններ, շնութիւններ, պոռնկութիւններ, գողութիւններ, սուտ վկայութիւններ, հայհոյանքներ: \t Enentáinmaya Ashí yajauch Enentáimsatin Jíiniainiawai. Mankartuatniusha, chikicha nuwé kasamkatniusha, tsanirmatniusha, kasamkatniusha, Wáitruatniusha, yajauch áujmatsatniusha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ փարիսեցիները հաւաքուեցին, Յիսուս նրանց հարցրեց ու ասաց. \t Tura Pariséu tuke irunar pujuiniakui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա տեսնելով սադուկեցիներից եւ փարիսեցիներից շատերին, որոնք եկել էին իր մկրտութեանը, ասաց նրանց. «Իժերի՛ ծնունդներ, ո՞վ ձեզ սովորեցրեց փախչել վերահաս բարկութիւնից: \t Juansha Pariséuncha Satuséuncha imiatti tusa wininian Wáiniak Tímiayi \"Napia aaniutirmincha, ṡya atumniasha ti Asutniátniunmaya uwempratniuncha ujatmakmarum? Tímiayi. Asutiátin tsawant ishichik ajasai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "գողութիւն, սպանութիւն, ագահութիւն, չարութիւն, նենգութիւն, գիջութիւն, չար նախանձ, հայհոյանք, ամբարտաւանութիւն, անզգամութիւն: \t kasamkatniusha, chikichna wakeruktincha, pénkercha Túratniusha, anankatniusha, natsantain átincha, yajauch Enentáimtustincha, tsanumpratniusha, waantu Enentáimtumastincha, netse Túratniusha, Ashí nuka initia wininiatsuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա մայրը սպասաւորներին ասաց. «Ինչ որ ձեզ ասի, արէ՛ք»: \t Nuyá umutain Wáinmainia nuna ni Nukurí Tímiayi \"Ashí ni tana nu Umiktárum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Միեւնոյն ժամանակ նրա հետ խաչը հանեցին երկու աւազակներ՝ մէկը նրա աջից, եւ միւսը՝ ձախից: \t Núnisan Niijiai métek Jimiará kasa chikichkin untsuurnumani tura chikichnasha menaanmani Krúsnum Máawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք արդէն իսկ մաքուր էք այն խօսքի համար, որ ձեզ ասացի: \t Wi ujakjarmena nujai puruarmaitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա ուղարկեց նաեւ մի երրորդի. նրանք սրան էլ վիրաւորեցին եւ այգուց դուրս հանեցին: \t Nuyá ataksha chikichan akupkamai. Tura nunasha takau shuar katsumkar akupkarmai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով որ լսում է իմ այս խօսքերը եւ կատարում է դրանք, կը նմանուի մի իմաստուն մարդու, որ իր տունը շինեց ժայռի վրայ. \t `Shuar winia chichamprun antuk umirkanka nu shuar ti pénker Enentáimniuiti. Niisha ju shuarjai métekete. Jea jeamuk kayanam ukurmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց դուք սովորութիւն ունէք, որ զատկին ձեզ համար մի բանտարկեալ արձակեմ. արդ, ուզո՞ւմ էք, որ ձեզ համար արձակեմ հրեաների թագաւորին»: \t Tura Ashí uwitin paskua nampernum sepunmaya shuar ankant akupkatniuiti. Núnisrum tuke searme. Tuma asamtai, ṡyamaikia Israera Uunt Akupniurin ankant akupkattajak?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որոնք եւ ամբոխին համոզեցին, որ Բարաբբայի՛ն արձակի իրենց համար: \t Tutai Patri uuntri aentsun chichainiak \"\"Antsu Parapás Jíikim Akúpkatá\" titiarum\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ երկնքի արքայութիւնը փակում էք մարդկանց առաջ. դուք չէք մտնում եւ մտնողներին էլ թոյլ չէք տալիս, որ մտնեն: \t `Maa Wáinkiatárum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Yus akupeamunam wayatin waiti epenniuitrume. Atumsha wayatsuk chikichcha wayataj tuinia nusha suritniuitrume.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մէկն ասաց նրան. «Ահա քո մայրն ու քո եղբայրները դրսում կանգնած են եւ ուզում են քեզ հետ խօսել»: \t Túramtai Jesusan ujakar \"Ame nukusha yatsumsha aa wajasar chichastaj turamainiawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք լցուեցին կատաղութեամբ եւ միմեանց հետ խօսում էին, թէ ի՛նչ անեն Յիսուսին: \t Tura Chíkichkia ti kajerkarmiayi. Túrawar \"Jesus Warí itiurkamniakit\" tusar aniniaisarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ, եթէ Աստուած փառաւորուեց նրանով, Աստուած էլ նրան կը փառաւորի իրենով. եւ իսկոյն կը փառաւորի նրան: \t Wi Yusa kakarmarin paant awajeakui Wisha ni Uchirí asamtai winia kakarmarnasha Yuska Wárik paant awajsattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց Յիսուս անձամբ վստահութիւն չունէր նրանց նկատմամբ, որովհետեւ ինքն ամենքին ճանաչում էր \t Tuma ain Jesus Ashí neka asa ninkia Enentáimtuscharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իջաւ Գալիլիայի Կափառնայում քաղաքը ու շաբաթ օրերը ուսուցանում էր նրանց: \t Nuyá Jesus Kariréa nunkanam Kapernáum pepru amia nui wémiayi. Tura Israer-shuara ayampratin tsawantriin tuke etserki wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա իր աշակերտներին ասաց, որ իր համար մի նաւակ պատրաստ լինի ամբոխի պատճառով, որպէսզի իրեն չնեղեն: \t Untsurí Káunkar chanuntawarain tusa Jesus ni unuiniamurin kanuram Inianáastarum tusa seamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ սեղանի վրայ քո ընծան մատուցելու լինես եւ այնտեղ յիշես, թէ քո եղբայրը քո դէմ մի ոխ ունի, \t `Tuma asamtai Yus susataj tusam wakerakum tura ame yatsum ámin itit Enentáimturman Enentáimpramka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ ասաց նրան. «Սիմո՛ն, որդի՛ Յովնանի, սիրո՞ւմ ես ինձ»: Նա ասաց նրան. «Այո՛, Տէ՛ր, եւ դու գիտես, որ սիրում եմ քեզ»: Նրան ասաց՝ արածացրո՛ւ իմ ոչխարներին: \t Ataksha aniasmiayi \"Junasa Uchirí Semunka, ṡWinia anentmek?\" Pítrusha \"Ee, Uunta, wi wakerajam nu Ame nékame\" Tímiayi. Jesussha \"Winia murikiur Wáinkiatá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նրա համաքաղաքացիները ատում էին նրան. պատգամաւորներ ուղարկեցին նրա յետեւից եւ ասացին. «Մենք չենք կամենում, որ դա մեր վրայ թագաւորի»: \t `Tura ni nunkénia shuarka nakitiarmai. Túmainiak \"nu aishman ii Kapitiántri ajasain tusar nakitiaji\" nu Titiá tusar aishmankan akatrar akuptukarmai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ պատահի, որ այն գտնի, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ նրա վրայ աւելի կ՚ուրախանայ, քան իննսունիննի վրայ, որ մոլորուած չեն: \t Wáinkiasha Untsurí menkakacharua nujai nankaamas waraschattawak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս մտել էր Երիքով ու շրջում էր: \t Nuyá Jirikiú péprunam Wayá nui wekaikini ajamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամոսը ծնեց Յոսիային. Յոսիան ծնեց Յեքոնիային եւ նրա եղբայրներին՝ Բաբելոնում գերութեան ժամանակ: \t Jusíasa Uchirí Jekunías ni yachi armia nujai. Nui Papirúnianmaya shuar Israer shuaran mesetjai nupetkar Papirúnia nunkanam achirar Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու ինքս ինձ կ՚ասեմ՝ ո՛վ մարդ, շատ տարիների համար ամբարուած բազում բարիքներ ունես, հանգի՛ստ արա, կե՛ր, խմի՛ր եւ ուրա՛խ եղիր»: \t Nuinkia Untsurí uwitin shiir pujustinian ikiusman takustatjai. Tuma asamtai, ayampran, Yurumán, umaran shiir pujustatjai\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ խոզարածները փախան եւ քաղաք գնալով՝ պատմեցին ամէն ինչ, նաեւ՝ դիւահարների դէպքը: \t Kuchí Wáinniusha nuna ashamkar péprunam tseke wéarmiayi. Nui jeawar Ashí Túrunamun etserkarmiayi. Yajauch wakantrukun pénker ajasmancha etserkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնպէս եւ բաժակը վերցրեց ընթրիքից յետոյ եւ ասաց. «Այս բաժակը նոր Ուխտ է իմ արիւնով՝ ձեզ համար թափուած: \t Tura yurumsua amikiarmatai pininkian achik, \"Ju pinin winia numparun nakumea asa uwempratin yamaram chicham najanamun nakumeawai. Winia numpar atumnian puartamprattawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ երեկոյ եղաւ, նրա աշակերտները ծովեզերք իջան: \t Kíakui Jesusa unuiniamuri antumiannum wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հայրը նրան ասաց. «Որդեա՛կ, դու միշտ ինձ հետ ես, եւ ամէն ինչ, որ իմն է, քոնն է. \t `Takui Aparí chicharuk \"Uchirú, ámeka wijiai tuke pujame. Tura wi takakjana nusha Ashí áminuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ինչո՞ւ ինձ «Տէ՛ր, Տէ՛ր» էք կոչում, իսկ ինչ ասում եմ՝ չէք անում: \t `Wi Tájana nu Túrachiatrumsha ṡurukamtai Winia, Uunta, Túrutrum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այսպէս խօսեց, որովհետեւ ասում էին՝ նրա մէջ պիղծ դեւ կայ: \t \"Jesuska iwianchrukuiti\" Tuíniakui Jesus Nuní Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ արդ, եթէ Որդին ձեզ ազատի, ճշմարտապէս ազատ կը լինէք: \t Tuma asamtai Akupniu Uchirí ankant awajtamsamtainkia Imiá nekas ankant pujustatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա դարձեալ միւսին ասում է՝ «Դու ինչքա՞ն պարտք ունես». եւ սա ասաց՝ «Հինգ հարիւր պարկ ցորեն»: Տնտեսը նրան ասաց՝ «Ա՛ռ քո մուրհակը եւ նստի՛ր ու գրի՛ր՝ չորս հարիւր»: \t `Nuyá Chíkich tumashmaku Támatai \"ṡAmesha Urutmá tumashiitiam?\" timiai.' `Tutai nii chichaak \"Shana sian taru tumashiitjai\" timiai.' `Tutai \"Pai. Papinium tumashrum ana nu Júiti. Chíkich papinium aya uchentak aarta\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ մի՛ յաւակնէք ասել դուք ձեզ, թէ՝ Աբրահամը մեր հայրն է. ասում եմ ձեզ, որ Աստուած կարող է այս քարերից էլ Աբրահամի որդիներ դուրս բերել. \t Atumsha \"Iikia Apraám weeaitji\" tu Enentáimtumasairap. Nujai uwemprashtatrume. Yus wakerakka ju kayan Apraáman tiranki najankainti, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ ասացին նրան. «Քեզ ի՞նչ արեց, քո աչքերը ինչպէ՞ս բացեց»: \t Ataksha aniiniak \"ṡItiurtámkama. Itiur iimtikrammia?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ինքս էլ իշխանութեան ենթակայ մարդ եմ, իմ ձեռքի տակ զինուորներ ունեմ. սրան ասում եմ՝ գնա՛, եւ գնում է, իսկ միւսին, թէ՝ արի՛, եւ գալիս է, եւ իմ ծառային, թէ՝ արա՛ այս բանը, եւ նա անում է»: \t Wi nékajai. Winia uuntur winia akuptuiniawai. Tura wisha suntaran akupenajai. Nunasha wi \"Wetá\" takui wéawai. Tura chikichnasha \"Winitiá\" tutai winiawai. Tura winia takartinian \"ju Túratá\" tutai Umíawai.\" Tu Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուստի Պիղատոսն ինքը դուրս ելաւ նրանց մօտ եւ ասաց. «Այս մարդու մասին ի՞նչ ամբաստանութիւն էք ներկայացնում»: \t Nu asamtai Piratu niijiai chichastaj tusa Jíinki Tímiayi \"ṡJú aishmansha Warí Tunáa Túrait?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա վերցնելով հինգ նկանակը եւ երկու ձուկը՝ նայեց դէպի երկինք, օրհնեց, կտրեց եւ աշակերտներին տուեց, որպէսզի ժողովրդի առաջ դնեն: \t Nuyá senku tantan tura Jimiará namaknasha Jesus achik, yakiini iimias Yúsan yuminsamiayi. Nuyá ajamsarat tusa ni unuiniamurin Súsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ այդ մարդը Աստծուց չլինէր, որեւէ բան անել չէր կարող»: \t Ju aishman Yúsaiyanchuitkiunka penké Túrachaayi\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան, որ մի ժամանակ կոյր էր, բերին փարիսեցիների մօտ \t Nuyá kusuru Tsuárman Pariséunam Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ չեն ասի, թէ՝ ահաւասիկ այստեղ է կամ այնտեղ, որովհետեւ ահա Աստծու արքայութիւնը ներսում, ձեր մէջ է»: \t Nuyá ni unuiniamurin chicharuk juna Tímiayi: \"Tsawant jeattawai atumsha Winia Aents Ajasu tutain \"aya Chikichík tsawantkesha Nii Wáinkiarkia mak\" turuttiatrume. Túrasha tujinkiattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա մէկը մօտենալով նրան՝ ասաց. «Բարի՛ վարդապետ, ի՞նչ բարիք գործեմ, որ յաւիտենական կեանքն ունենամ»: \t Shuar natsa Jesusan tarin aniasmiayi \"Uuntá, pénkeraitme. Tuma asam turuttia ṡwarinia Túrakna tuke iwiaaku átataj?' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դարձեալ դուրս ելնելով Տիւրոսի եւ Սիդոնի սահմաններից, եկաւ Գալիլիայի ծովեզրը, Դեկապոլսի սահմաններից ներս: \t Jesus Tirunmaya jiinki Setún péprunam nankaamarkutak, Tekapuris nunkanmaani nankaamaki, Kariréa antumiannum ataksha jeamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Հերովդէս արքան լսեց այս բաները, որովհետեւ Յիսուսի անունը յայտնի էր դարձել. եւ նա ասաց. «Յովհաննէս Մկրտիչը յարութիւն է առել մեռելներից, եւ դրա համար զօրութիւններ են գործւում նրա միջոցով»: \t Jesusa Náarin tura ni Túramurin Ashí aents áujmatin ásarmatai, uunt akupin Erutis nuna antukmiayi. Erutiska \"Imiakratin Juan jakamunmaya nantakni. Tuma asa ti kakaram takaawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բոլոր դեւերը աղաչեցին նրան եւ ասացին. «Մեզ խոզերի մէջ ուղարկիր, որ մտնենք նրանց մէջ»: \t Tuma asamtai, kuchiniam Enkemátin tsankatrukta tusar Jesusan seawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ անհրաժեշտ էր, որ նա անցնէր Սամարիայով: \t Wáketuk Samaria nunkanmaani nankaamaktiniuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա այնտեղ կար մի կին, որին չար դեւը տասնութ տարի բռնած էր պահում. եւ կուչ էր եկած ու ամենեւին վեր նայել չէր կարողանում: \t Nuisha nuwa pujumiayi. Nu nuwasha Tiasiúchu uwitin tuke jaa pujumiayi. Iwianch niin yajauch awajas apuna tuke ikiaramiayi. Túramu asa Pankái nakuenkataj Tukamá penké tujinmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա ասաց նրանց. «Ես ունեմ ուտելու կերակուր, որ դուք չգիտէք»: \t Tura Jesus Tímiayi \"Wi Yúatniunka takakjai átum nékachman.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եթէ աշխարհը ձեզ ատում է, իմացէ՛ք, որ նախ ինձ է ատել: \t `Ju nunkanmaya shuar Winia emka nakitrurar atumniasha nakitramarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Քեզ չասացի՞. եթէ հաւատաս, կը տեսնես Աստծու փառքը»: \t Tura Jesus Tímiayi \"Yus Enentáimtakmeka Yusa kakarmari Wáinkiattame Tíchamkajam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նրա շուրջը գտնուողները տեսան եղածը, նրան ասացին. «Տէ՛ր, սրով նրանց հարուածե՞նք»: \t Jesusjai pujuarmia nu, Túmamun Wáinkiar \"ṡUunt puniajai íjiuartatjik?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս դարձեալ երկրորդ նշանն է, որ արեց Յիսուս՝ Հրէաստանից Գալիլիա գալուց յետոյ: \t Jesus nu Túramujai ni kakarmarin Jimiará iniakmasmiayi. Nunasha Jutíanmaya jiinki Kariréa nunkanam Jeá Túramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք լուռ էին մնում, որովհետեւ ճանապարհին իրար հետ վիճում էին, թէ ո՛վ է մեծը: \t Tura natsarar pachischarmiayi. Kame Jintiá wésar \"iijiai ṡyaki Imiá nankaamantu ajasat?\" tunainiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա դուրս ելաւ, Յիսուս ասաց. «Այժմ մարդու Որդին փառաւորուեց, եւ Աստուած փառաւորուեց նրանով, \t Jútas Jíinkimtai Jesus Tímiayi \"Wi Aents Ajasu asamtai winia kakarmar yamaikia paant átatui. Tura wi Túramujai Yusa kakarmarisha ti paant átatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, եօթը եղբայրներ կային. առաջինը կին առաւ եւ անժառանգ մեռաւ: \t Wats, siati yachi ármai, tiarmiayi. Iwiairi nuwan nuatak yajutmatsuk jakamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա յետեւից բազում ժողովուրդ գնաց, եւ այնտեղ նրանց բժշկեց: \t Untsurí aents nemariarmiayi tura Jáiniancha pénker awajsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա Հոգով առաջնորդուած՝ եկաւ տաճարը, եւ երբ ծնողները բերին Յիսուս մանկանը՝ նրա վրայ կատարելու ինչ որ օրէնքի սովորութեան համաձայն էր, \t Nú Semeún Yusa Wakani \"Wetá\" tutai, Yusa Uunt Jeen wémiayi. Tura Nú tsawantai Muisáis Tímia Núnisan umirkatai tusar Marisha Jusesha uchin Jesusan Yusa Uunt Jeen itiariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կինը թողեց իր սափորը եւ քաղաք գնաց ու ասաց մարդկանց. \t Nuyanka nuwa ni yumirin ikiuki péprunam we Ashí aentsun Tímiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ութ օրերը լրացան, եւ նա թլփատուեց, նրա անունը Յիսուս դրուեց, ինչպէս հրեշտակի կողմից կոչուել էր, երբ դեռ չէր յղացուել մօր որովայնում: \t Tura uchi akiiniamu uchu tsawant jeamtai, ni Túrutairin Túrin ásar, ni shunichiri nuapen tsupirkarmiayi. Túrawar Marí ajapratsain nayaimpinmaya suntar Tímia Nútiksan \"Jesus\" anaikiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ փարիսեցիները եւ բոլոր հրեաները, եթէ ձեռքները մի լաւ չլուանան, հաց չեն ուտում, քանի որ հների աւանդութիւնը պահում են: \t (Kame Pariséusha, tura Ashí Israer-shuarsha, ni uuntri jintintiamurin umikiar ti Núkap ikijmiarar yurumin ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք իրար միջեւ խորհում էին ու ասում. «Եթէ ասենք՝ երկնքից, մեզ կ՚ասի՝ իսկ ինչո՞ւ նրան չհաւատացիք. \t Tura niisha Enentáimprar \"Yus akupkaiti\" Tákurninkia, \"ṡurukamtia umirkachuram?\" turamchattajik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ կէսօր եղաւ, խաւար պատեց ամբողջ երկիրը, մինչեւ ժամը երեքը: \t Tutupin jeamtai ti kiritin ajasmiayi Ashí nunkanam. Tura, nantu nunkaach ajasmatai ataksha tsaapnirmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսը վկայեց եւ ասաց. «Տեսայ Հոգին, որ իջնում էր երկնքից որպէս աղաւնի եւ հանգչում նրա վրայ: \t Nuyá Tímiayi \"Yusa Wakanin Yámpitsa Núnin nayaimpinmayan Táarun Wáinkiámjai. Tura ekemsamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ միւսն ասաց. «Կին եմ առել, դրա համար էլ չեմ կարող գալ»: \t Tura Chíkich chichaak \"Yamái nuatnaikiajai. Tuma asan winishtatjai\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հիւանդը պատասխանեց նրան. «Տէ՛ր, ոչ ոք չունեմ, որ, երբ ջրերը խառնուեն, ինձ աւազանի մէջ իջեցնի. եւ մինչ ես դանդաղում եմ, մէկ ուրիշն ինձնից աւելի առաջ է իջնում»: \t Tutai jaasha Tímiayi \"Uunta, entsa muchitkiui ṡwinia yaki Enkétát? Kame wi Enkemátaj tai Chíkich emka Enkemáiniawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աղօթք անելիս շատախօս մի՛ լինէք ինչպէս հեթանոսները, որովհետեւ նրանք կարծում են, թէ իրենց շատ խօսքերի պատճառով լսելի կը լինեն: \t `Yus áujeakmesha ántram esaram áujsaip. Yúsan nékainiatsna nuka \"Esaram áujeakuinkia Yus anturtuktatui\" tu Enentáimainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ տեսաւ երկու հրեշտակներ՝ սպիտակների մէջ, որոնք նստել էին՝ մէկը՝ սնարին, եւ միւսը՝ ոտքերի մօտ, այնտեղ, ուր Յիսուսի մարմինն էր եղել: \t Tura Jesusa Ayashí nuik tepesmanum nayaimpinmaya suntar puju entsaru Jímiar pujan Wáinkiamiayi. Chikichik Múuknumaani tura Chíkichka nawenmaani pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ կարիք չկար, որ որեւէ մէկը վկայէր մարդու մասին, քանի որ ինքն արդէն գիտէր, թէ ինչ կար մարդու հոգու մէջ: \t Ninki Ashí shuara Enentáin neka asa Chíkich ujatkat tusa atsumchamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխան տուեց եւ ասաց. «Տասներկուսիցդ մէկը, որ ձեռքը ինձ հետ մտցրեց պնակի մէջ: \t Jesus Tímiayi \"Ju misanam tuse irunar yurumprum nu, chikichik surutkattawai. Wijiai pininnum yurumkan ayak yuana Núiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն միայն նրանց համար չէ, որ աղաչում եմ, այլեւ նրանց խօսքի միջոցով բոլոր ինձ հաւատացողների համար, \t `Aya Níiniunkeka seatsjame antsu Ashí ni chichamen antukar Winia Enentáimtursartatna nusha ame Yáinkiarta tusan seajme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամբողջ ժողովուրդը առաւօտները վաղ շտապում էր նրա մօտ՝ տաճարում նրան լսելու համար: \t Tura tuke tsawant Yusa Uunt Jeen Jesus chichaamun anturkatai tusar Káshik tariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ապա յարմար առիթի սպասեցին եւ ուղարկեցին խաբեբաներ, որոնք իրենք իրենց, կեղծաւորութեամբ, արդար էին ձեւացնում, որպէսզի նրան խօսքերով բռնեն՝ մատնելու համար պետութեան եւ իշխանութեան կուսակալին: \t Tura Kapitiánnium suruktai tusar wakeruiniak mamikmau shuaran Jesusan akuptukarmiayi. Nu shuar pénker shuara Núnisan jeariar, Jesus nékatsuk yajauch chichakat tusar, aniastaj tusar wearmiayi. Ni chichakmarijiai uuntnum suruktai tusar Túrawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ թէ մեռելները յարութիւն են առնում, Մովսէսն էլ այդ գուշակեց մորենու օրինակի մէջ, ինչպէս որ ասում է Տիրոջ մասին՝ «Աստուած Աբրահամի, Աստուած Իսահակի եւ Աստուած Յակոբի»: \t Tura Jákaru nantakiartin ainia nuna imia Muisáis Jintíamiayi. Warí, numichiniam ji Wajái keamunan Yus niijiai chichaamun, Yus-Papinium Muisaiska aarmiayi. Nú aarmanum Uunt Yus Apraáma, Isaka tura Jakupu Yúsrinti, Tímiayi. Nú aishman yaunchu Jákaru ain \"ni Yúsrinti\" Tímiayi. Nuna taku nantaktin awai tu Jintíamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Առաջից եւ յետեւից գնացող ժողովրդի բազմութիւնը աղաղակում էր ու ասում. «Օրհնութի՜ւն Դաւթի Որդուն, օրհնեա՜լ է նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով, օրհնութի՜ւն՝ բարձունքներում»: \t Shuar Untsurí eem wearmia nusha tura uku winiarmia nusha kakantar untsumiarmiayi. \"Juna weatri uunt akupin Tawit asamtai nankaamakuiti. Yusa Náariin winiana ju ii Uuntrinti. Shiir Atí. Nayaimpinmasha Yus shiir awajsatai.\" Tu untsumiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կամ թէ Օրէնքում չէ՞ք կարդացել, որ շաբաթ օրերը տաճարում քահանաները պղծում են շաբաթը եւ անմեղ են: \t Muisais akupkamunam aarma nu áujsachukaitrum. Israer-patrikia ayampratin tsawantai takainiayatan nusha tunaachuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ճանաչեցրի նրանց քո անունը ու պիտի ճանաչեցնեմ, որպէսզի այն սէրը, որով ինձ սիրեցիր, նրանց մէջ լինի, եւ ես՝ նրանց մէջ»: \t Nú shuaran Amin nekarmawarti tusan jintintiaitjai. Tura nu arantcha jintintiattajai. Nújainkia Wisha ni Enentáin pujurkui Winia anenmena aintsan niisha anenkratin ajasartatui\" áujtak Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նախ պէտք է, որ Աւետարանը քարոզուի բոլոր հեթանոսների մէջ: \t Nu Túruntsain Ashí aentsnum Yus-Chicham etsernaktiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մովսէսի աթոռի վրայ նստեցին օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները. \t \"Israer-shuara jintinniurisha tura Pariséusha Muisais akupkamun paant ujatmainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, ինչ որ Աստուած միացրեց, մարդը թող չբաժանի»: \t Tuma asa, Yus atsankiania nuna, aents akankashtiniaiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի կատարուի այն, ինչ որ ասուեց Եսայի մարգարէի բերանով. \t Yaunchu Yúsnan etserin Isayas Tímia nu uminkiati tusa Túrunamiayi. Niisha juna aarmiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես՝ նրանց մէջ, եւ դու՝ իմ մէջ, որպէսզի կատարեալ լինեն միութեան մէջ: Եւ աշխարհը գիտենայ, որ դո՛ւ ուղարկեցիր ինձ. եւ ես սիրեցի նրանց, ինչպէս դու ինձ սիրեցիր: \t Wi ni Enentáin pujakui Amesha Winin pujakmin penké chikichik ajasarti. Túramtai Ashí shuar juna nekaawartatui: Ame akuptukuitme, tura Winia anenmena aintsam nu shuarsha aneame. Wíi shuar chikichik ajasmajai Ashí shuar nuna nekaawartatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յիսուս զատկից վեց օր առաջ եկաւ Բեթանիա, ուր ապրում էր մեռած Ղազարոսը, որին մեռելներից վեր էր կացրել: \t Paskua Jísat jeatin sais tsawant ajasmatai Jesus Petania péprunam wémiayi. Jesus jakamunmaya iniantkimia Nú Rásaru nuin pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրանից յետոյ Յիսուս անապատ տարուեց Հոգուց՝ սատանայից փորձուելու: \t Nu Túrunamtai Yusa Wakaní Jesusan iwianchjai nekapmamtiksattsa aents atsamunam jukimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանցից քիչ հեռու արօտական խոզերի մի երամակ կար: \t Nui arant kuchi Untsurí shushunmak yujaarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ ոչ թէ դուք էք, որ պիտի խօսէք, այլ ձեր Հօր Հոգին, որ պիտի խօսի ձեր միջոցով: \t Nuinkia átum Enentáimmiajai chichaschattarme antsu Atumí Apari Yusa Wakaní atumin chichamtikramsattarme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դեւերը աղչում էին նրան ու ասում. «Թէ մեզ այստեղից հանես, մեզ թո՛յլ տուր գնալ խոզերի երամակը»: \t Yajauch wakancha Jesusan seainiak \"Jiiki akupkartakmeka Kuchíniam wayatin tsankatkartukta\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Անապատում կանչողի ձայնն է. «Պատրաստեցէ՛ք Տիրոջ ճանապարհը եւ հարթեցէ՛ք նրա շաւիղները»: \t Niisha aents atsamunam untsumuk juna Títiatui: \"Uunta jinti iwiarturtarum; naka awajsatarum.\" Nuke aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զեբեդէոսի որդիները՝ Յակոբոսը եւ Յովհաննէսը, գնացին նրա մօտ եւ ասացին նրան. «Վարդապե՛տ, ինչ որ քեզնից պիտի խնդրենք, կամենում ենք, որ անես մեզ համար»: \t Sepetéu Uchirí Jakupusha Juansha Jesusan taruntarmiayi. Taruntar \"Uuntá, ii seattajnia nu Túrak tusar wakeraji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Խմեցէ՛ք դրանից բոլորդ, որովհետեւ այդ է նոր ուխտի իմ արիւնը, որ թափւում է շատերի համար՝ իրենց մեղքերի թողութեան համար: \t Juka winia numparuiti. Tura winia numpar Puármatai, yamaram chicham nekas uminkiattawai tawai. Tura Puármatai Untsurí shuara tunaarin tsankurattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յովհաննէսի աշակերտների ու մի հրեայի միջեւ մաքրութեան մասին մի հարց ծագեց: \t Tura Juanka unuiniamuri Israer-shuarjai jianaiktinian nankamawarmiayi. \"ṡYa imiakratma Imiá pénkerait?\" tusar áujmatiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կատարուեց գրուածը, թէ՝ «Անօրէնների հետ դասուեց»: \t Yus-Papinium aarma ana nujai uminkiauyayi. Nui \"Tunáa shuarjai nekapmarmauyayi\" tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, եթէ դուք հաւատայիք Մովսէսին, կը հաւատայիք այդ դէպքում ուրեմն եւ ինձ, քանի որ նա հէնց իմ մասին է գրել. \t Iis, Muisais Winia aatrurmiayi. Atumsha ni timia Enentáimtakrumka Winiasha Enentáimturaintrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ մարդու Որդին եկաւ փնտռելու եւ փրկելու կորածին»: \t Wisha Aents Ajasu asan menkakaru ainia nuna eakan uwemtikrartaj tusan Táwitjai.\" Tu Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն ժամանակ պիտի ուղարկի իր հրեշտակներին ու պիտի հաւաքի իր ընտրեալներին չորս կողմերից, երկրի ծագերից մինչեւ երկնքի ծագերը»: \t Nui nayaimpinmaya suntarun akupkattajai, Wíi shuaran Ashí nunkanmayan irurarat tusan. Arakaaniya, nunkaaniya, Ashí nunka Nánkatkamunmayan Wíi shuaran irurartatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Թզենո՛ւց սովորեցէք առակը. որովհետեւ, երբ նրա ոստերը կակղեն, եւ տերեւը ցցուի, կ՚իմանաք, որ ամառը մօտ է: \t `Iikiu numiri nakumea nu nekaatarum. Ni nuken eteakui \"esat nantu jeatemayi\" Tátsurmek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա մեզնից ոմանք էլ գերեզման գնացին եւ գտան այնպէս, ինչպէս կանայք ասել էին: Բայց նրան չտեսան: \t Nuyá ii shuar iwiarsamun weriar, nuwa tiarmia Tímiatrusan Wáinkiarmiayi. Tura Jesusnaka Wáinkiacharmai.\" Tu ujakarmai Jesusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, այս եւս, որ գրուած է, պէտք է, որ կատարուի իմ վրայ, թէ՝ «Անօրէնների հետ դասուեց». որովհետեւ, ինչ որ ինձ համար է գրուած, կատարուելու վրայ է»: \t Nekaatarum. Yus-Papinium yaunchu aarma ana nu wi Túrunamujai uminkiattawai. Juiti aarma: Yajauch shuarnum pachikiarmiayi. Warí, Yus-Papinium Ashí Winia aarma ana nu uminkiatniuiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ով տանիքի վրայ է, թող չիջնի եւ տուն չմտնի՝ այնտեղից բան վերցնելու. \t Jea yakiini pujana nu akaiki wariri achiktajtsa, jeen wayashti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու նրան հեթանոսներին պիտի մատնեն՝ ծաղրուելու, ծեծուելու եւ խաչը հանուելու համար, սակայն նա երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»: \t Tura apachnium surutkartatui. Nui katsekrukar, awattiar Krúsnum Máawarti tusar Túrutawartatui. Túrasha jakayatan Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Դուք էք, որ մարդկանց առաջ ձեզ արդար էք ձեւացնում, սակայն Աստուած ձեր սրտերը գիտէ. որովհետեւ այն, որ մարդկանց առաջ բարձր է, Աստծու առաջ զազրելի է: \t Túmakui Jesus niin Tímiayi \"Atumsha aents iimmianum pénker awajmamprume. Túrasha Atumí Enentáincha Yus pénker nékawai. Kame winia \"nankaamantuiti\" turutit tusa wakera nuna Yuska nakitiawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանց հետ առակներով եմ խօսում նրա համար, որ նայում են եւ չեն տեսնում, լսում են եւ չեն իմանում ու չեն հասկանում: \t Tuma asamtai aya métek-taku chichamjai unuiniajai. Nú shuarka iiniayatan Wáiniáiniatsui. Antuiniayatan ántachua Núnis nékainiatsui. Túmainiak Winia nekarainiatsui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ուրիշներ ասում էին. «Թո՛ղ, տեսնենք, թէ Եղիան կը գա՞յ, որ դրան փրկի»: \t Tura chikichcha Wíshikeak tiarmiayi \"Iniáisatá, Erías Tarí uwemtikratpiash.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ի՞նչ կարծիք ունէք Քրիստոսի մասին, ո՞ւմ որդին է»: Նրան ասացին՝ Դաւթի: \t Jesussha aniasarmiayi \"Kristu tutai ṡya Weeá átiniait. Warí Enentáimtarum atumsha?\" Takui \"Tawit Weeá átiniaiti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դարձեալ նա երդումով ուրացաւ, թէ՝ այդ մարդուն չեմ ճանաչում: \t Tutai Pítiur ataksha Tímiayi \"Nekasan Tájarme, ju aishmankan penké nékatsjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս դարձաւ եւ ասաց նրանց. «Սրերով եւ մահակներով դուրս էք եկել ինձ բռնելու որպէս աւազակի՞: \t Túram Jesus aentsun Tímiayi \"Kasakaitiaj. Puniajai numijiai, Kasá Nútiksarmek achirkatai tusarum tarutniurme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս ասաց նրան. «Ամենից առաջինն է՝ «Լսի՛ր, Իսրայէ՛լ, մեր Տէր Աստուածը միակ Տէրն է. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Júiti Yus akupkamu Imiá pénker: Antukta Israer Shuará. Ii Yusri uuntaiti, tura Ninki nekas Yúsaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ուր երկու կամ երեք հոգի հաւաքուած լինեն իմ անունով, այնտեղ եմ ես, նրանց մէջ»: \t Jímiar menaintiusha Yus-shuar Winia Enentáimturuk iruntrarmatai Wisha nui niijiai pujajai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նորից կրկին անգամ կանչեցին այդ մարդուն, որ կոյր էր, եւ նրան ասացին. «Աստծուն փա՛ռք տուր. մենք գիտենք, որ այն մարդը մեղաւոր է»: \t Nuinkia Israer-shuara uuntri kusuru Tsuárman ataksha untsuk tiarmiayi \"Yus iimmianum nekasa nu Titiá, ju aishmankka tunaarinniuiti nékaji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա այն օրուանից խորհուրդ արեցին, որ նրան սպանեն: \t Tuma asamtai nu tsawantinin Israer-shuara uuntri Jesus Máatai tusar áujmatsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտները գնացին գտան, ինչպէս որ իրենց ասել էր. եւ պատրաստեցին Պասեքը: \t Tutai niisha wear Jesus Tímiania Tímiatrusan Wáinkiarmiayi. Tura paskua namperan nui iwiararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ես ասում եմ ձեզ, որ Եղիան եկաւ, եւ նրան արեցին, ինչ որ կամեցան, ինչպէս որ գրուած է նրա մասին»: \t Wi Tájarme, Erías nekas Táwiti. Támatai, shuar Ashí ni wakeriarmia nuna niin Túrawarmiayi. Yusa Papiriin Eríasa Túrunatniuri aarma amia Tímiatrusan Túrawarmiayi\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով ինձ է ատում, ատում է եւ իմ Հօրը. \t Winia nakitruinia nuka winia Aparnasha nakitiainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ աղօթքի էր կանգնած, նրա երեսի տեսքը այլակերպուեց, նրա զգեստը փոխուեց եւ փայլուն-սպիտակ դարձաւ: \t Jesus auju pujus Nusháa iira ajattsarmiayi. Ni pushirisha ti puju Jíitsumir ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յիսուս գթալով՝ ձեռքը երկարեց, դիպաւ նրան եւ ասաց. «Կամենում եմ, մաքրուի՛ր»: \t Jesus niin waitnentak uwejejai antinmiayi. Antin \"Wakerajme. Pénker ajasta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "մի կոյսի մօտ, որ նշանուած էր Յովսէփ անունով մի մարդու հետ՝ Դաւթի տնից: Եւ այդ կոյսի անունը Մարիամ էր: \t Nasarétnumia nuwan, naari Marí, Iyutí tusa akuptukmiayi. Nu Núwaka aishmanjai pujuchuyayi. Niisha Jusejai nuatnaikiatsa anajmanair pujumiayi. Juseka uunt Tawit weeauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մինչ Յիսուս այս բանն էր խօսում, ժողովրդապետի տնից ոմանք եկան եւ ասացին. «Քո դուստրը մեռաւ, էլ ի՞նչ ես նեղութիւն տալիս Վարդապետին»: \t Tura Jesus nuna tuke chichas pujai, iruntai jea uuntri jeenia tariarmiayi. Tariar chicharainiak \"Ame nawantrum jakayi. ṡUrukamtai Unuikiartin tuke itit awajsatam?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ստիպեցին Սիմոն Կիւրենացուն՝ Ալեքսանդրի եւ Ռուփոսի հօրը, որը ագարակից էր գալիս ու այդ տեղով էր անցնում, որ Յիսուսի խաչափայտը կրի: \t Semun Serini Núnkanmaya Shuárauyayi. Arijantruncha, Rupuncha Aparíyayi. Semunkan takatnumia winian suntar emetawarmiayi, Jesusa krusrin yanaki jukiti tusar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ես քեզ ասում եմ, որ դու վէմ ես, եւ այդ վէմի վրայ պիտի շինեմ իմ եկեղեցին, ու դժոխքի դռները այն չպիտի յաղթահարեն: \t Tura Wisha Tájame, ame Pítruitme, kayach Tútaim. Nu kayanam jea jeamtinia aintsan Yus-shuaran ekenin tsakatmartatjai. Túramtai Jákatniusha tura Yusa nemasrisha nu jeamman pukukchattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասում էին. «Ի՞նչ է այն «մի քիչ եւս» -ը. չենք հասկանում, թէ ինչ է խօսում»: \t \"Ishichik pujusrum\" tana nusha ṡwarimpait? Nii tana nu ántatsji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նրանք տեսան, որ քայլում է ծովի վրայ, կարծեցին, թէ մի ուրուական է, եւ աղաղակ բարձրացրին, \t Jesus Entsá wekaan ni unuiniamuri Wáinkiar, wakanchashit, tu Enentáimprarmiayi. Túrawar ti untsumkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք պիտի մատնուէք ե՛ւ ծնողներից, ե՛ւ եղբայրներից, ե՛ւ ազգականներից, ե՛ւ բարեկամներից, ու ձեզնից ոմանց պիտի սպանեն: \t `Tura imia Atumí aparisha surutmakartatui. Atumí yachisha, Atumí shuarisha amikrumsha Núnisaran surutmakartatui. Tura Máamunka Máawartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը նրան ասաց. «Թէ որ այդպէս է, ուրեմն դու թագաւո՞ր ես»: Յիսուս նրան պատասխանեց. «Դու ես ասում, որ թագաւոր եմ, բայց ես դրա համար իսկ ծնուել եմ եւ դրա համար իսկ եկել եմ աշխարհ, որպէսզի ճշմարտութեան համար վկայեմ: Ամէն մարդ, որ ճշմարտութիւնից է« իմ ձայնը լսում է»: \t Piratusha \"ṡNuikia ame nekas uunt akupniukaitiam?\" Tímiayi. Jesussha Tímiayi \"Ee, ame Támena nu nekasaiti. Jú nunkanam akiinian Ashí shuaran nekas ana nuna ujaktinian Táwitjai. Ashí shuar nekas ana nuna umirniuka Wi Táman ántawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ովքեր որ տեսել էին, պատմեցին նրանց, թէ ինչ պատահեց այսահարին եւ ինչ՝ խոզերին: \t Tura waketkiar kuchi Túrunamuncha iwianchruku pénker ajasmancha mash etserkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Դու ասացիր, թէ ես եմ. բայց պիտի տեսնէք մարդու Որդուն՝ ամենազօր Աստծու աջ կողմում նստած եւ երկնքի ամպերի վրայով եկած»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, Núitjai. Winia, Aents Ajasu tutaintiajna nu Kakaram Yusa untsuurini pujai Wáitkiattarme. Tura nayaimpinmaya yuranminiam winiai Wáitkiattarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք ո՛չ արիւնից, ո՛չ մարմնի կամքից եւ ոչ էլ մարդու կամքից, այլ Աստծուց ծնուեցին: \t Niisha Yusa Uchirí ajasar ataksha Númpentin Ayashímkiacharmai. Aentsnúmia akiiniachu ainiawai niisha. Aishman wakeramujaisha akiiniacharmai. Antsu Yúsnumia akiiniawaru ásar Yusa Uchirí ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի ձեր վրայ ընկնի մեղքը երկրի վրայ թափուած ամէն արդար արեան՝ արդար Աբէլի արիւնից մինչեւ արիւնը Բարաքիայի որդի Զաքարիայի, որին սպանեցիք տաճարի եւ զոհասեղանի միջեւ: \t Nu tura asarum pénker shuara numpé puarma nujai átum sumamattarme. Yámankamtaik Apir ti penker Shuáraitiat Máamuyayi. Tura ukunam Perekíasa Uchirí Sakarías atumi uuntri Yusa Jee ámanum naman-maar-Yús-sutai ajapén aténkamunam Máawarmiayi. Wats, Apir Máamunmaya Sakarías Máamunam Ashí pénker shuar ti Untsurí Máamujai sumamattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Իմ մայրը եւ եղբայրները սրանք են, որ Աստծու խօսքը լսում են եւ կատարում»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, nukuruiti, yatsuruiti, tura Yus tana nuna antuk Umíana nusha winia nukuruiti, winia yatsuruiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ շատեր պիտի գան իմ անունով եւ պիտի ասեն՝ ե՛ս եմ Քրիստոսը, եւ շատերին պիտի մոլորեցնեն: \t Nekaatarum, Untsurí winia naarun pachisar winiartatui. Chíkich Chíkich \"Wiitjai Kristu\" taku, Untsurín anankawartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ այն կողմ, գերգեսացիների երկիրն անցաւ, նրան պատահեցին գերեզմաններից ելած երկու դիւահար, այնքան սաստիկ կատաղած, որ այդ ճանապարհով որեւէ մէկը չէր կարող անցնել: \t Nuyá Jesus Entsá amaini katin Jatara nunkanam jeamiayi. Nui Jimiará shuar yajauch wakantruku tuke iwiartainium Pujú Jesusan tariarmiayi. Mai yajauch wakantruku ásar ti kajen ármiayi. Tuma asamtai shuar nu jintianam nankaamachu ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աւելի մեծ սէր ոչ ոք չունի, քան այն, որ մէկն իր կեանքը տայ իր բարեկամների համար: \t Shuar ni amikrin Yáintaj tusa jakanka ti anenkartichukait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "օտար էի, եւ ինձ ձեր մէջ չառաք, մերկ էի, եւ ինձ չհագցրիք, հիւանդ էի ու բանտի մէջ, եւ ինձ տեսնելու չեկաք»: \t Wait Ajá wekaisha ikiatrachmarme. Pushirun imiampraisha entsartin suruschamarme. Jaa tepaisha tura sepunam enketaisha iiraichmarme\" tiartatjai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նաւակից դուրս ելնելով՝ մեծ ամբոխ տեսաւ ու գթաց նրանց, որովհետեւ նման էին ոչխարների, որոնք հովիւ չունեն. եւ սկսեց նրանց ուսուցանել շատ բաներ: \t Jesus kanunmaya jiinki ti Untsurí aents iruntrar matsatun Wáinkiamiayi. Murik pénker Wáinchataiya Núnisan matsatu ásarmatai Jesus niin Wáitnentrarmiayi. Tura Núkap unuiniararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ահա ամէնքդ դրա բերանից լսեցիք հայհոյութիւնը. ձեզ ինչպէ՞ս է թւում...»: Եւ ամէնքը դատապարտեցին նրան, թէ մահապարտ է: \t Nii tana nujai Yúsan Kátsekeamu antukurme. ṡWarintia Enentáimprum?\" Tímiayi. Takui \"jakamniaiti\" Ashí tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նոյն բաները ձեզ պիտի անեն իմ անուան համար, որովհետեւ չեն ճանաչում նրան, ով ինձ ուղարկել է: \t Winia Akuptukun nékachu ásar Winia Enentáimturkurmin yajauch awajtamsartatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս հարիւրապետին ասաց. «Գնա՛, եւ ինչպէս հաւատացիր, այնպէս թող լինի քեզ»: Եւ այդ նոյն ժամին նրա ծառան առողջացաւ: \t Nuyá Jesus Kapitiánin chicharuk \"Jeemiin waketkitia. Nekas Enentáimtusu asakmin uchiram pénker ajatramsattawai\" Tímiayi. Túramtai ni Uchirí nu chichamtaik pénker ajatsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան ուշադրութեամբ դիտում էին՝ տեսնելու, թէ շաբաթ օրով նրան կը բժշկի՞, որպէսզի ամբաստանեն նրան: \t Tura Tunáan Túrayi titiai tusar wakeruiniak \"ayampratin tsawantai Tsuártimpiash\" tusar, Pariséu shuarsha Jesusan ii pujuriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ այն, որ պարարտ հողի վրայ է, նրանք են, որ բարի եւ զուարթագին սրտով լսելով խօսքը՝ ընդունում են այն եւ յարատեւելով պտուղ են տալիս»: \t Tura Jinkiái pénker nunkanam iniaaru tana nuka shuar antuk umiinia nuna nakumui. Niisha antukarmia nuna pénker Enentáimtusar, yawetsuk umirkar ti pénker nerenawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրան ասաց. «Ի՞նչ ես ուզում»: Կինն ասաց նրան. «Ասա՛, որ սրանք՝ իմ այս երկու որդիները, նստեն քո արքայութեան մէջ, մէկը՝ քո աջ կողմում եւ միւսը՝ ձախ կողմում»: \t \"ṡWarí wakeram?\" Tímiayi Jesus. Tutai nuwa Tímiayi \"Ame uunt akupin ajastatmena nui winia uchir chikichik untsuurnumaani chikichcha menaanmaani akupkarti tusam apujsarta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ Աստծուց է այն հացը, որ իջնում է երկնքից եւ կեանք է տալիս աշխարհին»: \t Iis, Yusaiya apatkunka, nayaimpinmaya Tára nu Súramui tura nekas apatuk asa Ashí shuaran nekas iwiaakman Súawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եւ արդ, լսեցէ՛ք դուք սերմնացանի առակը. \t `Ayu, antuktarum. Atsaampramu chichaman paant jintintiatjarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ամէն ինչ կրակով պիտի աղուի: \t Naman Yus susamu weaktinia aintsan aentstirmesha jijiai nekapnastatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Մարթան լսեց, որ Յիսուս գալիս է, նրան ընդառաջ գնաց. իսկ Մարիամը տանը նստած էր: \t Mártasha Jesus Tíjiuch ajasun Nekáa inkiuntajtsa wémiayi. Antsu Marikia Jeá pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, սոդոմացիների եւ գոմորացիների երկրի համար աւելի հեշտ պիտի լինի դատաստանի օրը, քան այդ քաղաքի համար»: \t Nu shuaran nekapsatin tsawant jeamtai Yus Asutiáshtatuak. Sutum péprunmaya shuara nankaamas Kumura péprunmaya shuarnasha nankaamas Yus Asutiáttawai nu shuaran' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ահա կոյսը պիտի յղիանայ եւ մի որդի պիտի ծնի, եւ նրան պիտի կոչեն Էմմանուէլ, որ նշանակում է Աստուած մեզ հետ»: \t \"Nuwa natsa ajapruktatui tura uchin takustatui. Nuna Náarisha Emanuér anainiaktatui.\" Tu aarmaiti. Emanuérsha nu chichamnum \"Yus iijiai pujuwiti\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պատգամաւորները տուն վերադարձան եւ հիւանդ ծառային գտան բժշկուած: \t Tura kapitiani akatramuri Jeá waketkiar, takarniuri pénker ajasun Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Փա՜ռք Աստծուն՝ բարձունքներում, եւ երկրի վրայ խաղաղութի՜ւն եւ հաճութի՜ւն՝ մարդկանց մէջ»: \t \"Nayaimpinmasha Yus nankaamantuiti tu Enentáimtusarti. Tura ju nunkanmasha Yusjai nawamnaikiaru ainia nu imiatkinchanum pujusarti.\" Tu tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ամէն ինչ սպառեց, այդ երկրում սաստիկ սով եղաւ, եւ նա սկսեց չքաւոր դառնալ: \t Ni kuitri Ashí amuuka ain nu nunkanam ti tsuka ámai. Niisha Núnisan tsukariin Wáitsamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տէրն ասաց նրանց. «Թշնամի մարդ է արել այդ»: Ծառաները նրան ասացին. «Կամենո՞ւմ ես, որ գնանք ու քաղենք հանենք այն»: \t `Tutai nérentin timiai \"Winia nemasur arakuiti.\" '`Takui ni takarniuri tiarmai \"ṡYajauch nupan uwerat tusam wakeramek?\" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այո՛, ասում եմ ձեզ, նրանց իսկոյն արդարութիւն կ՚անի. իսկ երբ մարդու Որդին գայ, արդեօք երկրի վրայ հաւատ կը գտնի՞»: \t Atsá, Wárik Yáinkiartatui, Tájarme. Tura Wi Aents Ajasuitjiana ju atak Támatai, ṡshuaran tuke Winia nekas Enentáimturainia nuna Wáinkiatjash?\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը պատասխան տուեց եւ ասաց Յիսուսին. «Տէ՛ր, լաւ է, որ մենք այստեղ ենք. եթէ կամենաս, երեք տաղաւարներ շինենք, մէկը՝ քեզ համար, մէկը՝ Մովսէսի, մէկն էլ՝ Եղիայի»: \t Nuyá Pítiur Jesusan Tímiayi \"Uunta, ti shiir pujaji jui. Wakerakminkia menaint aakmaktai, Aminiu chikichik tura Chíkich Muisaisnasha, tura chikichcha Eríasna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, որ մինչ դու երիտասարդ էիր, ինքդ էիր գօտիդ կապում եւ գնում էիր՝ ուր եւ կամենում էիր. սակայն երբ ծերանաս, ձեռքերդ վեր կը բարձրացնես, եւ ուրիշները քեզ գօտի կը կապեն ու կը տանեն՝ ուր չես կամ»նայ»: \t Maa, nekas Tájame. Natsa asamka iwiarmampram ame wakeramunam wéuyame. Tura uuntach ajasmeka ame kunturam ayaparakmin Chíkich aentstamprattawai tura ame wétin nakitiam nui juramkiartatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Ես ձեզ մի բան հարցնեմ. շաբաթ օրը ի՞նչ բան է օրինաւոր անել՝ բարի՞ գործ անել, թէ՞՝ չար գործ, մի հոգի՞ փրկել, թէ՞ կորստեան մատնել»: \t Nuinkia iruniarmiania nuna Jesus Tímiayi \"Enentáimpratarum. Ayampratin tsawantai yajauch Túratin, pénker Túratniujai ṡTuá pénkerait? ṡUwemtikratin, Máatniujaisha Tuá pénkerait?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց. «Դրա համար տղամարդը պիտի թողնի իր հօրն ու մօրը եւ պիտի գնայ իր կնոջ յետեւից: \t Tuma asamtai aishman ni Aparíncha Nukuríncha kanaki ikiuki, ni nuarijiain~ki tsanintiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ ես ձեզ հարցնեմ, ինձ պատասխան չէք տայ կամ չէք արձակի ինձ: \t Tura Wi Aníamsha airkashtatrume, Túrasha akuptukchattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ նա է, որի մասին գրուած է. «Ահա ես կ՚ուղարկեմ իմ պատգամաւորին քո առջեւից, որ քո առաջ քո ճանապարհը պատրաստի»: \t Yaunchu Yus-Papinium aarmaiti: \"Winia akatramurun amiini emka akupeajai ame jintimin iwiarat tusa.\" Juan nu akatramuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա վեր կացաւ, առաւ մանկանն ու նրա մօրը, գիշերով, եւ գնաց Եգիպտոս ու այնտեղ մնաց մինչեւ Հերովդէսի մահը, \t Tutai Jusé kurat shintiar Nú Káshik uchincha Nukuríjiai Ejiptunam jukimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա նրանք աղաղակեցին ու ասացին. «Ի՞նչ կայ մեր եւ քո միջեւ, Յիսո՛ւս, Որդի՛ Աստծու, մեզ տարաժամ տանջելո՞ւ եկար»: \t Niisha Jesusan Wáinkiar kakantar tiarmiayi \"ṡWarí pujuram iijiai, Jesusá, Yusa Uchiría. Tsawant jeatsain iin amukratkataj tusamek taum?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն աշակերտը, որին Յիսուս սիրում էր, Պետրոսին ասաց՝ Տէրն է: Երբ Սիմոն Պետրոսը լսեց, թէ Տէրն է, հագուստը վրան գցեց, քանի որ մերկ էր, եւ իրեն նետեց ծովի մէջ: \t Nújainkia Jesusa unuiniamuri Jesus ti aneemia nu Pítrun Tímiayi \"Ii Uuntrinti.\" Takui Pítrusha aimiaku asa ni pushirin entsar Entsá inianmiayi yukuak jeataj tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի՛ վերցրէք ո՛չ քսակ, ո՛չ մախաղ, ո՛չ կօշիկներ եւ ճանապարհին ոչ ոքի ողջոյն մի՛ տուէք: \t Yurumkasha, kuitcha, sapatcha Júkiirap; shuarjai Jintiá áujmamsatai tusarum wajasairap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մեծ հողմամրրիկ բարձրացաւ ու ալիքները նաւակի մէջ էր թափում, այնպէս որ նաւակը գրեթէ լցւում էր: \t Tura nasesha ti nasenkatasa nankammiayi; Chíchimi kanunam Yaráná Piáktasa ajamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յեսսէն ծնեց Դաւիթ արքային: Դաւիթը ծնեց Սողոմոնին՝ Ուրիայի կնոջից. \t Nuna Uchirísha uunt akupin Tawit. Uunt akupin Tawitia Uchiríncha Sarumúnkan Patsepa jurermiayi. Patsepasha emka Uríasa nuweeyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քիչ յետոյ մէկ ուրիշը տեսաւ նրան եւ ասաց. «Դո՛ւ էլ նրանցից ես»: Պետրոսն ասաց. «Ո՛վ մարդ, ես նրանցից չեմ»: \t Tura árusan Chíkich niin Wáiniak \"Amesha Niin Páchitkiaitme\" Tímiayi. Tutai Pítiur Tímiayi \"Atsá. Wikia ainkia Páchitkiatsjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց. «Գոհութիւն եմ յայտնում քեզ, Հա՛յր, Տէ՛ր երկնքի եւ երկրի, որ ծածկեցիր այս բանը իմաստուններից եւ գիտուններից ու յայտնեցիր մանուկներին: \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Shiir Enentáimtajme, Aparu, Ashí nayaimpisha nunkasha uuntrinme. Tuma asam Ame Túram nu ti unuimiaru Enentáimtumainia Nuyá úukuitme antsu uchichia ainis nankaamantu Enentáimtumainiatsna Nú shuar paant awajtusuitme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ես բարձրանամ երկրից, ամենքին դէպի ինձ կը ձգեմ»: \t Tura numiniam awajnaintai Ashí nunkanmayanka shuar Enentáimturartatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ շուրջ հինգ հազար մարդ կար: Նա աշակերտներին ասաց. «Նստեցրէ՛ք դրանց խումբ-խումբ, յիսուն-յիսուն»: \t Aishmansha ti Untsurí senku mir (5000) Jeeá ámiayi. Tura Jesus ni unuiniamurin chicharainak\"\"senkuenta senkuenta kanaarum ankant ankant pujustarum,\" titiarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Կայնանի, եւ սա՝ Արփաքսադի, եւ սա՝ Սէմի, եւ սա՝ Նոյի, եւ սա՝ Ղամէքի, \t Sara Kainiánka Uchiríyayi; Kainián Arpaksata Uchiríyayi; Arpaksat Sema Uchiríyayi; Sem Nuaia Uchiríyayi; Nuai Ramikia Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ես տեսայ ու վկայեցի, թէ սա՛ է Աստծու Որդին»: \t Yamaikia wainkia asan ti paant nékajai Tí nekas Yusa Uchirínti\" Tímiayi Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ պիտի պատասխանի նրանց ու ասի. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որովհետեւ այս փոքրերից մէկին ա՛յդ չարեցիք, ինձ համար էլ չարեցիք»: \t `Wi Uunt Akupin asan tiartatjai \"Nekasan Tájarme, Ashí Wíi shuar, péejchachisha waitnentrachmarum nui Winiasha Túrutachuitrume\" tiartatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս աղաղակում էր ու ասում. «Ով ինձ է հաւատում, ինձ չէ, որ հաւատում է, այլ նրան, ով ինձ ուղարկեց: \t Jesus kakantar untsumuk Tímiayi \"Winia Enentáimturuk aya Winiak Enentáimturtsui antsu winia Aparun Winia akuptukua nunasha Enentáimtawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց. «Մանաւանդ երանի՜ է նրանց, որ լսում են Աստծու խօսքը եւ կը պահեն»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Antsu ni chichamen antukar umirainia nuna, nukurjai nankaamas Yus ti Yáinkiaru ainiawai, tajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օզիան ծնեց Յովաթամին. Յովաթամը ծնեց Աքազին. Աքազը ծնեց Եզեկիային. \t Usíasa Uchirí Jutam. Nuna Uchirí Akas. Nuna Uchirí Esekías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կիրակի առաւօտեան յարութիւն առած լինելով՝ Յիսուս նախ երեւաց Մարիամ Մագդաղենացուն, որից եօթը դեւ էր հանել: \t émkaka Tumintin ti Káshik Jesus nantaki, Máktaranmaya Marin Wantintiúkmiayi. Nu María Enentáiya siati iwianchin Jesus yaunchu ajapruyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ կինը տեսաւ, որ այդ ծածուկ չմնաց նրանից, դողալով եկաւ եւ ընկաւ նրա առաջ ու ամբողջ ժողովրդի առջեւ պատմեց, թէ ինչ բանի համար դիպաւ նրան եւ թէ ինչպէս իսկոյն բժշկուեց: \t Nuyá nu nuwasha, nekarayapi tusa kuranki taa Jesusa nawen tikishmatramiayi. Tura Ashí aents ántuiniamunam urukaku antinkia tura itiura Wárik pénker ajasmia nuna ujakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասաց նրանց. «Քանի՞ նկանակ ունէք, գնացէք տեսէ՛ք»: Երբ իմացան, նրան ասացին. «Հինգ նկանակ եւ երկու ձուկ»: \t Tura Jesus ni unuiniamurin chicharainiak \"Tanta takakrum nu iistarum ṡurutmak aa?\" Tímiayi. Tutai nekapmarar chichainiak \"Tántaka sénkuchikiiti, tura namaksha Jímiarchikiiti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նայելով նրանց՝ Յիսուս ասաց. «Մարդկանց համար այդ անհնար է, բայց ո՛չ Աստծու համար»: \t Tura Jesus niin iisar chichainiak \"Aents ninki Túrachminiaiti, antsu Yus Túramniaiti. Yuska Ashí Túramniaiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանցից ոմանք ասացին. «Դա դեւերին հանում է դեւերի իշխան Բէեղզեբուղի միջոցով»: \t Tura Chíkich tiarmiayi \"Juka iwianchi Kapitiántri Satanásan, ni Chíkich naari Pirsepún umirniuiti. Tuma asa nuna kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Բայց երբ տեսնէք Երուսաղէմը՝ շրջապատուած զօրքերով, այն ժամանակ իմացէ՛ք, որ նրա աւերումը մօտ է: \t `Ju pepru Jerusarénka aa tanishriin suntar téntakar matsatu Wáinkiurmeka, emesratin Jeá nekaattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կինը ասաց նրան. «Գիտեմ, որ Մեսիան՝ Քրիստոս կոչուածը, կը գայ. երբ նա գայ, մեզ ամէն ինչ կը պատմի»: \t Nuwasha Tímiayi \"Anaikiamua nu Tátiniaiti. Nusha Krístuiti. Niisha taa Ashí jintintramattaji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այդ լոյսն էր ճշմարիտ լոյսը, որ լուսաւորում է ամէն մարդու, որ գալու է աշխարհ: \t Nu Tsáapninkia nekas tsaapniniaiti. Ju nunkanam taa Ashí shuaran Enentáin Tsáapniartiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կրկին անգամ դարձաւ այնտեղ եւ նրանց քնի մէջ գտաւ. որովհետեւ նրանց աչքերը ծանրացել էին, եւ չէին իմանում, թէ ինչ պատասխան տան նրան: \t Ataksha waketruki, ni unuiniamurin Kanúu tepenan tarimiayi. Kari ti Pujá asamtai, Jesusan áujsatniun tujinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա ասաց. «Մարդու Որդին պէտք է շատ չարչարուի եւ անարգուի քահանայապետներից եւ ծերերից ու օրէնսգէտներից. եւ սպանուի ու երրորդ օրը յարութիւն առնի»: \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Wi Aents Ajasuitjiana ju ti waitsatniuitjai. Wíi shuara uuntri, tura ni Pátriri uuntrisha tura ni jintinniurisha nakitrurar Maantuáwartatui. Túrasha iwiartusarmatai menaintiu tsawant jeamtai nantaktiatjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իր տէրը նրան ասաց. «Ապրե՛ս, բարի՛ եւ հաւատարի՛մ ծառայ, որովհետեւ այդ քչի մէջ հաւատարիմ եղար, շատի վրայ կը կարգեմ քեզ. մտի՛ր քո տիրոջ ուրախութեան մէջ»: \t `Takui ni uuntri timiai \"Ti pénker takakmauwitme. Nekas uminiaitme. Ishichkijiaisha ti pénker takakma asakmin ti Núkap yamaikia amastatjai. Winí wayam wijiai ti shiir warasta\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Պիղատոսն ու Հերովդէսը այդ օրերին բարեկամներ եղան, որովհետեւ առաջ իրար թշնամիներ էին: \t Túram nu tsawant Piratu Erutisjai nawamnaikiarmiayi. Kame Yáunchuka nemasnaikiau ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ տեղ հասաւ, ասաց նրանց. «Աղօթքի՛ կանգնեցէք, որ փորձութեան մէջ չընկնէք»: \t Ai Jeá niin chicharuk \"Itiurchat winiakui iniaraij tusarum Yus áujsatarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Պիղատոսը, որովհետեւ ուզեց ամբոխին գոհացնել, նրանց համար Բարաբբային արձակեց: Իսկ Յիսուսին ծեծել տալով՝ նրանց ձեռքը յանձնեց, որպէսզի խաչը հանուի: \t Tuma asamtai, aents shiir Enentáimprartí tusa, Piratu Tunáa shuaran, Parapásan jiiki akupkamiayi. Tura Jesusnasha katsumkarum krusnum ajintrurtarum tusa suntaran tsankatkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սողոմոնը՝ Րոբովամին. \t Sarumúnka Uchirí Rupuam. Nuna Uchirísha Apías. Nuna Uchirísha Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ փարիսեցին, որ նրան հրաւիրել էր, տեսնելով այդ, իր մտքում ասում էր. «Եթէ սա մարգարէ լինէր, ապա կ՚իմանար, թէ ով կամ ինչպիսի մի կին է մօտենում իրեն, որովհետեւ նա մեղաւոր է»: \t Pariséu Jesusan ipiaamia nu, nuna Wáiniak juna Enentáimsamiayi: \"Ju nekas Yúsnan etserniuitkiunka, ju yajauch nuwa ántiana nuna nekaawainti. Warí, niisha netse nuwachukait\" tu Enentáimsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն կուսակալը սովորութիւն ունէր տօնի առիթով ժողովրդի համար արձակել մի բանտարկեալ, ում նրանք կամենային: \t Jísat tsawantin apachi uuntri Israer-shuar shiir Enentáimprarat tusa sepunam enketun shuar wakeramun jiiki ankant akupniuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Պիղատոսը տեսնելով, թէ ոչինչ չի օգնում, այլ է՛լ աւելի խռովութիւն է լինում, ջուր վերցնելով՝ լուաց ձեռքերը ժողովրդի առաջ ու ասաց. «Այդ արդարի արիւնից ես անմասն եմ. դո՛ւք գիտէք»: \t Tura Piratu Jesus uwemtikrachminiaitkiui antsu Ashí shuar charaatum ajainiakui entsa uturtitiarum tusa seamiayi. Tura Ashí iimiainiain ikijmiak Tímiayi \"Ju pénker aishman Máatniunam wikia pachiintsujai. Antsu atumek iistarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա ասաց նրան. «Այո՛, Տէ՛ր, ես հաւատում եմ, որ դո՛ւ ես Քրիստոսը՝ Աստծու Որդին, որ աշխարհ էիր գալու»: \t Niisha \"Ee, Uunta, ame Yusa Uchirínme. Krístuitme, uwemtikkiartin Jú nunkanam Tátinia nu\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յաւիտենական կեանքը այս է. որ ճանաչեն քեզ միակ ճշմարիտ Աստուած, նաեւ Յիսուս Քրիստոսին, որ դու ուղարկեցիր: \t Aparu, Chíkich atsawai. Amek nekas Yúsaitme. Wisha Jesuskrístuitjai Ame akuptukmamna nu. Nu asamtai Ashí shuar nuna Enentáimtak yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian takakui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ինչպէս Նոյի օրերն էին, այնպէս պիտի լինի մարդու Որդու գալստեանը. \t `Wi Tátiniur jeamtai yaunchu Nuai pujumia Nú tsawantin Túrunamia Núnisan átatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ դեռ նստած էր Ձիթենեաց լերան վրայ, աշակերտները առանձին մօտեցան նրան ու ասացին. «Ասա՛ մեզ, այդ ե՞րբ կը լինի, եւ կամ քո գալստեան ու այս աշխարհի վախճանի նշանն ի՞նչ կը լինի»: \t Nuyá Uriwiu Náinnium wear ninki nui pujusar ni unuiniamuri Jesusan aniasarmiayi \"ṡNusha urutaik Túrunat~i. Tura ame Tátincha tura nunka amuukatin tsawant jeakuisha warijiain nekaattaj~i? Nu ujatkata\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Երբ պիղծ դեւը ելնում է մարդուց, շրջում է անջրդի տեղերում, հանգիստ է փնտռում. եւ երբ չի գտնում, ասում է՝ «Վերադառնամ իմ տունը, որտեղից ելայ»: \t Nuyá Jesus juna Tímiayi: `Shuara Enentáiya íwianch jiinki ayamprataj tusa yumi penké Yútatsna nui wéawai. Tura ayampratniun Wáincha asa ataksha waketkitniun Enentáimui. \"Wi Jíinkimiaj nuin waketkitjai\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամէնքը ասացին՝ թող խաչուի: Եւ նա ասաց. «Ի՞նչ չար բան արեց»: Եւ նրանք առաւել եւս աղաղակում էին ու ասում՝ թող խաչուի: \t Tuíniakui Piratu tiarmiayi \"ṡWarí yajauchinia Túrait?\" Tutai kakantar untsumuk \"Krúsnum Máatá\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ո՞ւմ նմանեցնեմ այս սերնդին. նման է նա մանուկների, որոնք նստած են հրապարակներում, կանչում են իրենց ընկերներին եւ ասում. \t `Ju aentsnasha ṡwarijiai métek nakumkataj? Uchijiai métek ainiawai. Ni aijiai iruntrar nakurustaj Táyatan Tuíniawai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քննեցէ՛ք Գրքերը, քանի որ կարծում էք, թէ նրանցով յաւիտենական կեանք կ՚ունենաք: Բայց այդ Գրքերն իսկ վկայում են իմ մասին, որովհետեւ դուք կարծում էք, թէ յաւիտենական կեանք ունէք: \t Atumka Yus-Chicham yaunchu aarma nui iwiaaku átinian Wáinkiataj tusarum ti unuimiaruitrume. Nu chichamsha Wínian áujmatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով խփում է քո ծնօտին, նրան մի՛ւսն էլ մօտեցրու. եւ ով որ քեզնից քո բաճկոնը բռնի է վերցնում, նրան մի՛ արգելիր, որ վերցնի շապիկդ էլ: \t Ame yapimin ijiutmamtai Aatú yapiruisha ijiuti tusam iniaktusta; ame pushirmin jurutramkitiaj Tuíniakuisha Sákurmencha jukiti tusam iniaisata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ որ լաւ հողի մէջ սերմանուեց, այն է, որ երբ լսում է խօսքը եւ հասկանում, պտուղ է տալիս. կայ որ մէկի դիմաց՝ հարիւր, կայ որ մէկի դիմաց՝ վաթսուն եւ կայ որ մէկի դիմաց՝ երեսուն»: \t Tura árak pénker nunkanam iniaarma nuka shuar Yus-Chichaman antuk pénker umirainia Núiti. Tura pénker nerenawai. Chíkich sian (100) nerekarma Núnis chikichcha sesenta (60) nerekarma Núnis chikichcha trainta (30) nerekarma Núnis ainiawai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ինչո՞ւ քո աշակերտները նախնիների աւանդութիւնը զանց են անում, քանի որ, երբ հաց են ուտում, ձեռքները չեն լուանում»: \t \"ṡUrukamtai ame unuiniamuram ii uuntri yaunchu jintintrarmia nuna uminiatsu? Iis, ikijmiatskesha Yurumáiniawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ մարդու Որդին գալու է իր Հօր փառքով՝ իր հրեշտակների հետ միասին. եւ այն ժամանակ իւրաքանչիւրին կը հատուցի ըստ իր գործերի: \t Wi Aents Ajasu asan, winia Aparu kakarmarijiai tura ni suntarijiai tana Ashí Shuáran ni takasmajai métek akiktatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հերովդէսը նրան հարցաքննեց շատ խօսքերով, իսկ Յիսուս նրան ոչ մի պատասխան չտուեց: \t Jesusan ti nukap aniasmiayi; Túramsha penké aimkiachmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Պետրոսը կանգնել էր դռան մօտ, դուրսը: Միւս աշակերտը, որ ծանօթ էր քահանայապետին, դուրս ելաւ, դռնապանին ասաց եւ Պետրոսին ներս մտցրեց: \t Tura Pítiur aa Wáitiniam wajaamiayi. Túramtai Chíkich unuiniamu jiinki Wáitin Wáinia Nú nuwajai chichas Pítrun Awayámiayi. Nui nékanu asa Yúpichuch Awayámiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա ծնողները զարմացած մնացին, իսկ նա պատուիրեց, որ ոչ ոքի չասեն, ինչ որ եղել էր: \t Nuwachi Aparí Nukurísha ti Enentáimprarmiayi. Tura Jesus \"Ju Túramu penké etserkairap\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս յետ դարձաւ եւ տեսաւ նրանց, որ գալիս էին իր յետեւից, ասաց նրանց. «Ի՞նչ էք ուզում»: Նրանք ասացին նրան. «Ռաբբի՛ (որ թարգմանւում է՝ վարդապետ), ո՞ւր է քո օթեւանը»: \t Jesussha úkumur iimias nu Jímiaran wininian Wáinkiámiayi. Tura Tímiayi \"ṡYa earum?\" Niisha \"Uuntá, ṡtui pujam?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ օրէնսգէտներն ու քահանայապետները նոյն պահին ուզում էին նրա վրայ ձեռք դնել, բայց ժողովրդից վախեցան, որովհետեւ հասկացան, թէ այն առակը իրենց մասին ասաց: \t Israer-patri uuntri tura Israer-shuara jintinniurisha \"nu métek-taku chichamjai iin Túramji\" tu nekaawar nuik~i Jesusan achikiar emetatai tusar wakeriarmiayi. Tura Untsurí shuar Jesusan wakeruiniakui, ashamainiak Túracharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս կանգնեց կուսակալի առաջ. կուսակալը հարցրեց նրան ու ասաց. «Դո՞ւ ես հրեաների թագաւորը»: Եւ Յիսուս ասաց. «Դու ես ասում»: \t Jesusan apachi uuntriin ejeniarmatai nii aniasmiayi \"ṡNekasmek Israer-shuara uunt Akupniuríntiam?\" Tutai Jesus \"Ame Támena Núitjai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Գալիլիայից, Դեկապոլսից, Երուսաղէմից, Հրէաստանից եւ Յորդանանի միւս կողմից բազում ժողովուրդ նրա յետեւից էր գնում. եւ բժշկեց նրանց: \t Tura Untsurí shuar Jesusan nemariarmiayi. Kariréa nunkanmayasha, Tekapurisnumiasha, Jerusarén péprunmayasha, Jutía nunkanmayasha, Jurtan entsa amainiyasha Jesusan nemariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ իմանայիք, թէ ի՛նչ է՝ ողորմութիւն եմ կամենում եւ ոչ՝ զոհ, ապա դուք անպարտներին չէիք դատապարտի. \t Yus-Papinium tawai: \"Murik maam Winia surusum nujai \"maakete\" Tátsujai. Antsu waitnenkartutain wakerajai.\" Nu chicham nekas nékaitkiurmeka Yamái Túrarmena Núnisrum Tunáa Túrachu ántrarum Súmamtikiachaintrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մի՛ կարծէք, թէ եկայ խաղաղութիւն հաստատելու երկրի վրայ. չեկայ հաստատելու խաղաղութիւն, այլ՝ սուր. \t `Ashí shuar nawamnaikiar shiir pujusarat tusan ju nunkanam Táchaitjai. Nuna Túrat tusarum Enentáimturairap. Antsu wi tamaajai shuar pénker ajasarmatai yajauch shuar niin nakitrartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք, որ առաջից ու յետեւից էին գնում, աղաղակում էին եւ ասում. «Ովսաննա՜ Բարձրեալին, օրհնեա՜լ լինի նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով. \t Eem wearmia nusha, uku winiarmia nusha warainiak \"Jusanna\" untsumkarmiayi. \"Yusa Náaríin winiana nu Imiá pénkeraiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ժողովրդին էլ ասաց. «Երբ տեսնէք, որ արեւմուտքից ամպ է ելնում, իսկոյն կ՚ասէք, թէ՝ անձրեւ կը գայ: Այդպէս էլ լինում է: \t Jesus aentsun chicharuk junasha Tímiayi \"Atumsha nantu akaatainmaani kiarmatai \"yutuktatui\" Tátsurmek. Nusha nekas Tárume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ե՛ւ տեսար նրան, ե՛ւ նա է, ով խօսում է քեզ հետ»: \t Jesussha Tímiayi \"Wainme. Wiitjai ámijiai chichaajna nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց սրանք չընդունեցին նրան, որովհետեւ նա ուղեւորւում էր դէպի Երուսաղէմ: \t Tura Samarianmaya aentska, Jerusarénnum wéenan nekaawaru ásar itiaatniun nakitrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա ամէն ոք իր տունը գնաց: Իսկ Յիսուս գնաց Ձիթենեաց լեռը: \t Nuyá Ashí ni jeen waketkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասում էր. «Ինչ որ մարդուց դուրս է գալիս, ա՛յն է, որ պղծում է մարդուն, \t Nuyá Tímiayi \"Shuara Enentáinia jiinia nu, yajauch awajsamniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամենայն ինչ տրուեց ինձ իմ Հօրից. եւ ոչ ոք չի ճանաչում Որդուն, եթէ ոչ՝ Հայրը. եւ ոչ ոք չի ճանաչում Հօրը, եթէ ոչ՝ Որդին, եւ նա, ում Որդին ուզենայ յայտնել: \t `Winia Apar Ashí surusuiti. Wisha ni Uchirí asamtai Winia nékarui. Tura Chíkich Winia nekas nekarainiatsui. Yus Apancha Wiki nékajai. Tura Wi wakeraj Nú shuaran winia Aparun paant awajtajai. Nu shuarsha winia Aparun nékainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա մէկ ուրիշ առակ էլ նրանց առաջ դրեց ու ասաց. «Երկնքի արքայութիւնը նմանուեց մի մարդու, որ իր արտի մէջ բարի սերմ սերմանեց: \t Jesus ataksha ju métek-taku chichaman áujmatsamiayi. \"Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin Júnisaiti. Shuar pénker arakan, Tríkiun ni nunken araamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ասաց նրանց. «Ով որ այս մանկանը ընդունի իմ անունով, ինձ է ընդունում. իսկ ով որ ինձ ընդունի, ընդունում է ինձ ուղարկողին. որովհետեւ, ով որ ձեր մէջ փոքրագոյնն է, նա՛ է մեծ»: \t Itiá Tímiayi \"Winia anentuk ju uchin shiir awajeana nuka Winiasha shiir awajtawai. Tura Winia shiir awajtana nuka Winia akuptana nunasha shiir awajeawai. Kame átum nankaamantuchu Tárumna nu ti nekas nankaamantuiti' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նրանց տեսաւ, ասաց նրանց. «Գնացէ՛ք դուք ձեզ քահանաներին ցոյց տուէք»: Երբ գնում էին, նոյն ժամին մաքրուեցին: \t Nuyá chikichik ni tsuamarman Nekáa kakantar chichaki Yusa Náarin uunt awajki waketki Jesusan tarimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այս բաների վկաներ էք դուք: \t Tura wi Túrunamu neka asarum etserkatniuitrume, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն երբ լսէք պատերազմների ձայներ կամ պատերազմների լուրեր, չխռովուէք, որովհետեւ այդ պէտք է որ լինի, բայց դեռ աշխարհի վախճանը չէ: \t Tura meset chicham ántakrumka, yajaya meset chicham ántakrumsha sapijmiakairap. Nekas Túrunashtinkiait. Nujaisha amuukatin tsawantka tuke jeatsui, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Դուք այս ներքեւից էք, իսկ ես՝ այն վերեւից. դուք այս աշխարհից էք, ես այս աշխարհից չեմ: \t Nuinkia Jesus Tímiayi \"Atumka nunkayaitrume antsu Wikia nayaimpinmayaitjai. Ju nunkayaitrume tura Wikia juyanchuitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՛վ անհաւատ եւ մոլորուած սերունդ, մինչեւ ե՞րբ ձեզ հետ պիտի լինեմ եւ ձեզ հանդուրժեմ. բե՛ր այստեղ քո որդուն»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yus Enentáimtichutirmin, tutupnik wekaichatirmin ṡUrutmá tsawanttsuk atumjai pujustaj. Urutmá katsuntratjatsuk? Uchiram jui itiata\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ երբ ձեզ տանեն ժողովարանների, կառավարիչների եւ իշխանաւորների առաջ, մի՛ մտահոգուէք, թէ ինչպէս կամ ինչ պատասխան պիտի տաք եւ կամ ինչ պիտի ասէք, \t `Wats, Israer-shuar iruntai jeanmasha, tura Israer-shuar Kapitiánniumsha, uuntnumsha juramainiakui, aninmainiakuisha warintiajak tusam ti Enentáimsáip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամբողջ ժողովուրդը, որ եկել էր ու դիտում էր այս տեսարանն ու կատարուածը, ծեծում էր կուրծքը եւ վերադառնում: \t Tura Untsurí aents pujuarmia nu, nu Túrunamun Wáinkiar ti kuntuts Enentáimiainiak ni netsepen paat awatiar waketkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նա այնտեղից ճանապարհ ընկաւ, ահա մեծահարուստ մէկը առաջ վազելով ծնկի իջաւ, հարցրեց նրան ու ասաց. «Բարի՛ Վարդապետ, ի՞նչ պէտք է անեմ, որ յաւիտենական կեանքը ժառանգեմ»: \t Ukunam, Jesus Nuyá weai, shuar tseke Niin tarimiayi. Tarí tikishmatar chicharuk \"ṡUuntá, Amesha ti pénkeraitme. Tuma asam, turuttia, ṡwarinia Túrakna tuke iwiaaku átataj?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Զակքէոսը եկաւ կանգնեց եւ ասաց Տիրոջը. «Տէ՛ր, ահա իմ ինչքերի կէսը կը տամ աղքատներին, եւ եթէ որեւէ մէկին զրկել եմ, քառապատիկ կը հատուցեմ»: \t Nuyá Sakíu wajaki Jesusan chicharuk \"Iistá Uuntá, wi takakjana juna Jímiapetek nakakan Kuítrincha ainia nuna susartatjai. Tura Wáitruan chikichan kasarkaitkiuncha menaintiu patatsan awainkittiajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իր ձեռքը երկարելով դէպի իր աշակերտները՝ ասաց. «Ահա՛ իմ մայրը եւ իմ եղբայրները. \t Nuyá ni unuiniamurin iniakmas Tímiayi \"Ju ainiawai winia nukur tura winia yatsursha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նաւակ նստելով՝ գալիս էին դէպի ծովի միւս կողմը, դէպի Կափառնայում: Եւ երբ մութն ընկաւ, Յիսուս դեռ իրենց մօտ չէր եկել. \t Káshisha Jesus tuke Táchamtai uunt kanunam Enkemáwar Kapernáum péprunam wéenak Jíinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն չգիտէր, թէ ինչ էր խօսում, որովհետեւ զարհուրած էին: \t Jesusa unuiniamuri sapijmainiak, Pítiur wariniak titi nekaachmiayi. Nékachu asa nuna Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամէն մարդ, որ ինձ է գալիս եւ լսում է իմ խօսքերն ու կատարում դրանք, ձեզ ցոյց տամ, թէ ում է նման: \t Shuar winia chichamprun ántuinia nu jea jeammajai métekete. Winia anturtuk Umíana nu jujai métekete:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մեծահարուստն ասաց. «Արդ, աղաչում եմ քեզ, հա՛յր, որ Ղազարոսին ուղարկես իմ հօր տունը, - \t `Nuinkia Kuítrintin timiai \"Nuinkia Apawá Apraamá, juna seajme. Winia aparu jeen Rasaru akupturkata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս, դարձեալ խռովուելով ինքն իր մէջ, եկաւ գերեզմանը: Սա մի քարայր էր, որի վրայ մի քար էր դրուած: \t Jesussha ti kuntuts Enentáimiar iwiarsamunam Weankámiayi. Náinnium asa paka taurma áuyayi. Tura kaya atutkamuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները բժշկուած մարդուն ասացին. «Շաբաթ օր է եւ օրինաւոր չէ, որ վերցնես մահիճդ»: \t Tuma asamtai Israer-shuar shiir ajasun tiarmiayi \"Yamái ayampratin tsawantaiti. Peakrum Júkishtiniaitme\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սատանան նրան ասաց. «Եթէ Աստծու Որդի ես, այդ քարին ասա՛, որ հաց լինի»: \t Nuinkia íwianch chicharuk \"Amesha nekas Yusa Uchiríntkiumka ju kaya apatuk najanata\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը դարձեալ դուրս ելաւ ու ասաց նրանց. «Ահա նրան դուրս, ձեզ մօտ եմ բերում, որպէսզի իմանաք, թէ ես նրա մէջ որեւէ յանցանք չեմ գտնում»: \t Nuyá Piratu atak jiinki Tímiayi \"Atum Wáinkiarum nekaatarum tusan Jesusan Jíiktiatjai. Wikia tunaarinkia penké Wáittsujai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ նրան ասաց. «Երանի՜ է քեզ, Սիմո՛ն, Յովնանի՛ որդի, որովհետեւ մարմինը եւ արիւնը չէ, որ յայտնեց քեզ, այլ՝ իմ Հայրը, որ երկնքում է: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Shiiraitme Junasa Uchirí Semunka. Núnaka aents ujatmakchaiti antsu winia Apar nayaimpiniam pujana nu ujatmakmatai nekaam tame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Ջանացէ՛ք մտնել նեղ դռնով. ասում եմ ձեզ, որ շատերը կ՚ուզենան մտնել, բայց չեն կարողանայ: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yupikiach Wáitiniam wayataj tusam ti wakeritiarum. Kame Untsurí wayataj tusar wakeriartatui, Túrasha tujinkiartatui, Tájarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Ապա ուրեմն ինչպէ՞ս չէք հասկանում»: \t Tuma asamtai Jesus Tímiayi \"ṡItiura Imiá nékatsrum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ առաւօտեան մօտ, լոյսը բացուելուց առաջ, վեր կացաւ եւ ելաւ գնաց ամայի մի տեղ ու այնտեղ աղօթում էր: \t Nuyá kashin Káshik tsawaatsain Jesus nantaki Yúsan áujsataj tusa jiinki atsamunam wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես եմ դուռը. եթէ մէկը իմ միջով մտնի, կը փրկուի. կը մտնի ու կ՚ելնի եւ ճարակելու բան կը գտնի: \t Wikia Wáititjai. Ashí Winin wayaaka uwemprattawai. Tura murikiua aintsan wenuimiunmaya jiinki pénker Yurumáttawai tura atak Wayá ayamprattawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Չե՞ս հաւատում, որ ես Հօր մէջ եմ, եւ Հայրը՝ իմ մէջ: Այն խօսքերը, որ ես ասում եմ ձեզ, ինքս ինձնից չեմ խօսում, այլ Հայրը, որ բնակւում է իմ մէջ, նա՛ է անում գործերը: \t Winia Aparjai tsaninkian pujakun tura winia Aparsha Wijiai pujakui tuke chikichkiitji. ṡNu nékatsrumek? Wi Tájarmena nu Winia chichampruchuiti. Yus Apa Winí pujak ni wakeramun takaawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս այս լսեց, զարմացաւ եւ իր հետ գնացողներին ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, Իսրայէլի մէջ իսկ այսպիսի հաւատ չգտայ երբեք: \t Kapitián nuna tutai Jesus ti Enentáimiuk Niin nemarainian Tímiayi \"Nekasan Tájarme, Israer-shuar Yúsan Tímiatrus Enentáimtin atsawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հերովդէսն ասաց. «Յովհաննէսին ես գլխատեցի, իսկ սա ո՞վ է, որի մասին այսպիսի բաներ եմ լսում»: Եւ ուզում էր նրան տեսնել: \t Tura Tímiayi \"Wiki, Juanka muuke tsupirkatarum, Tíchamkaj. Tuma aisha, ṡju shuar, ni Túramuri Ashí shuar chichainia nusha Yátsukait?\" Tu Enentáimiuk \"iistaj\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յուդան, որ Յիսուսին մատնել էր, տեսնելով, որ Յիսուս դատապարտուեց, զղջաց, արծաթ դրամները վերադարձրեց քահանայապետներին եւ ժողովրդի ծերերին ու ասաց. \t Jútas Jesusan suruk tura Máatai Tuínian antuk Enentáimiar trainta Kuítian Israer-patri uuntrincha Israer-shuara uuntrincha awantukiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ չուտէք մարդու Որդու մարմինը եւ չըմպէք նրա արիւնը, ձեր մէջ կեանք չէք ունենայ: \t Jesussha Tímiayi \"Ti nekas Tájarme, Wi Aents Ajasu asamtai winia ayashur Yúatniuitrume. Winia ayashur Yúachmeka tura winia numpar umarchamka nekas iwiaaku pujatsrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները հետեւում էին՝ տեսնելու, թէ արդեօք շաբաթ օրը կը բժշկի՞. որպէսզի նրան ամբաստանելու համար բան գտնեն: \t Tura Israer-shuara jintinniurisha, Pariséusha Jesusan \"yajauch Túrayi\" titiai tusar wakeruiniak, \"ju ayampratin tsawantai nu shuaran tsuartimpiash\" tusar ii pujuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի, գուցէ, երբ հիմը դնի եւ չկարողանայ աւարտել, բոլոր նրանք, որ տեսնեն, չսկսեն նրան ծաղրել \t Túrutsuk aya ukura iniaisam amuktin tujinkiakminkia, nuna Wáiniainia nu, wishikiainiak juna tiartatui:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այլ զինուորներից մէկը տէգով խոցեց նրա կողը, եւ իսկոյն արիւն եւ ջուր ելաւ: \t suntar aya paenam ijiumiayi. Ijiumtaisha nu chichamtaik numpa yumijiai puarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ եկայ, որ բաժանեմ որդուն իր հօրից, եւ դստերը՝ իր մօրից, եւ հարսին՝ իր կեսուրից: \t Shuar ni Aparín nakitrattawai. Nuwasha Nukurín nakitrattawai. Najatísha Tsatsarín nakitrattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, յարութեան ժամանակ եօթից ո՞ւմ կին կը լինի նա, քանի որ բոլորն էլ նրան իբրեւ կին ունեցան»: \t Jakamunmaya nantakiar ṡyaki nekas ni aishri ati? Ashí niin nuatkacharmakia\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ոմանք տաճարի մասին ասում էին, թէ գեղեցիկ քարերով եւ աշտարակներով է զարդարուած, նա ասաց. \t Yusa Uunt Jeen kaya Shíirmach armia nuna tura Chíkich Shíirmach susamu armia nunasha Chíkich shuar áujmatuk pujuarmiayi. Nuyá Jesus Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ նման էք սպիտակեցրած գերեզմանների, որոնք դրսից գեղեցիկ են երեւում, մինչ ներսից լի են մեռելների ոսկորներով եւ ամենայն ապականութեամբ: \t `Maa Wáinkiatarum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Iwiarsamu Pújujai yakarar shiir awajsamua ainiuitrume. Aani shiir ainiawai. Tura initkia Jaká ukunchijiai Piákuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գիտեմ, թէ ինչ պիտի անեմ, որպէսզի, երբ տնտեսութիւնիցս հեռացուեմ, ընդունեն ինձ իրենց տները»: \t Winia takatur atsakui yurumkan ajamprusarat tusan Túratajna nuna nekajai\" tu Enentáimsamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ մէկը ձեզ բան ասի, կ՚ասէք, որ Տիրոջը պէտք են. եւ նա իսկոյն դրանք կ՚ուղարկի»: \t Tura aents \"Urukamtai aitkiarum\" Túramkurminkia \"Uunt wakerawai, tura Wárik awainkittiawai\" titiarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այս լուրը ամբողջ այդ երկրով մէկ տարածուեց: \t Nu Túramu Ashí nu nunkanam etsernarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտը աւելին չէ, քան վարդապետը, եւ ոչ էլ ծառան՝ քան իր տէրը: \t `Unuiniamuka niin unuiniana nuna nankaamaschaiti. Takarniusha ni uuntri nankaamaschaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ շատեր իրենց զգեստները փռում էին ճանապարհին. եւ ուրիշներ ծառերից ճիւղեր էին կտրում ու գցում ճանապարհի վրայ: \t Tura Untsurí shuarsha pushirin jintianam ayapar ainkiarmiayi. Chíkichcha Jintiá yantamnumian nukan juuk jintianam aintrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասում էր նրանց. «Ինչ տուն որ մտնէք, այնտեղ օթեւանեցէ՛ք, մինչեւ որ այնտեղից ելնէք: \t Tura jea wayarmena nuin pujustarum; Pujá-pujakuarum Nuyá Chíkich peprunmasha wetarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Զգո՛յշ եղէք, գուցէ մէկը ձեզ խաբի. \t Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Aneartarum, anankramawairap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "արմաւենիների ճիւղեր վերցրեց եւ Յիսուսին ընդառաջ ելաւ: Աղաղակում էին ու ասում. «Ովսաննա՜, օրհնեա՜լ լինես դու, որ գալիս ես Տիրոջ անունով, ո՛վ թագաւոր Իսրայէլի»: \t Niisha tintiuki nuké ainis nukan Júurar Jesusan inkiuntai tusar Jíinkiarmiayi. Túrawar untsumainiak \"Shiir tati, tiarmiayi. Yusa kakarmarijiai winiana nu Tí pénkeraiti. Israer-shuara uuntri asa shiir Atí\" tu untsumiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Միթէ կարո՞ղ էք հարսանքաւորներին հրամայել, որ ծոմ պահեն, որքան ժամանակ որ փեսան նրանց հետ է: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Nuatma nampernum, ṡipiaamu ainia nu ijiarmamniakait, Yamái-nuatu pujai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կայիափայի տնից Յիսուսին տարան կուսակալի ապարանքը: Այգաբաց էր: Բայց նրանք ապարանք չմտան, որպէսզի չպղծուեն եւ որպէսզի զատկական ընթրիքը կարողանան ուտել: \t Nuyá Kaipiasaiya Jesusan Júkiar tsawant tsawaamunam apach Kapitián Piratu takatai jeanam ejeniarmiayi. Israer-shuarsha ni uuntri akupkamia nunisar wapik ajasaij tusar nu jeanam wayacharmiayi. Wayawarka paskua nampernum Yurumáchmin ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք սրի պիտի քաշուեն, գերի պիտի տարուեն բոլոր հեթանոսներից. եւ Երուսաղէմը ոտքի կոխան պիտի լինի ազգերից, մինչեւ որ լրանան հեթանոսների ժամանակները»: \t Tura Juyá aents mesetnum Jákartatui. Tura chikichnaka Ashí nunkanam misaawar Júkiartatui; tura yajaya apach, Yúsnan Enentáimtuiniatsna nu, jui Jerusarénnum wayawar najakartatui. Nu Túratniunka Yus tsankatkana nuin Túrawartatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, չկայ մէկը, որ թողած լինի տուն, կամ եղբայրներ, կամ քոյրեր, կամ հայր, կամ մայր, կամ որդիներ, կամ ագարակներ ինձ համար կամ Աւետարանի համար եւ այժմ, \t Tutai Jesussha Tímiayi, \"Nekas Tájarme, shuar Winia nemartak Yus-Chichamnasha ipiampartasa wakerak ni jeencha, yachincha, umaincha, Aparíncha, Nukuríncha, nuarincha, Uchiríncha, nunkencha uyumatsuk ikiuakka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ինչ որ կապէք երկրի վրայ, կապուած պիտի լինի երկնքում: Եւ ինչ որ արձակէք երկրի վրայ, թող արձակուած լինի երկնքում: \t `Nekasan Tájarme, ju nunkanam suritiam nu nayaimpinmasha suritniaktatui. Tura ju nunkanam tsankateam nu nayaimpinmasha tsankatnaktatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ մարդկանցից տրուած փառքը աւելի սիրեցին, քան Աստծուց տրուած փառքը: \t Yus shiir Enentáimtursati tutsuk antsu shuar shiir Enentáimtursati tusar Túrawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս երրորդ անգամն էր, որ Յիսուս երեւաց իր աշակերտներին՝ մեռելներից յարութիւն առնելուց յետոյ: \t Jesus jakamunmaya nantaki jujai menaintiu ni unuiniamurin wantintiukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կռանալով՝ տեսաւ, որ կտաւները այնտեղ էին, բայց ներս չմտաւ: \t Niisha wayatsuk Tsuntsumá iis penuarmarinkia nui tepan Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նրանց ասաց. «Հոգիս տխուր է մահու չափ. այստե՛ղ մնացէք եւ ինձ հետ հսկեցէ՛ք»: \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Ti Kúntuts jakamnia Enentáimjai. Atumsha jui pujusrum Wijiai métek Iwiáa pujutarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք այս խօսքը իրենց մտքում պահում էին եւ միմեանց հարցնում էին, թէ ի՛նչ է մեռելներից յարութիւն առնելը: \t Tutai ni Tímian ímiatrusan úukarmiayi. Tura \"jakamunmaya nantaatsain tana nu, ṡwariniak ta?\" nuamtak tunainiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա մօտ ուղարկեցին իրենց աշակերտներից ոմանց՝ հերովդէսականների հետ միասին եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, գիտենք, որ ճշմարտախօս ես եւ Աստծու ճանապարհը ճշմարտութեամբ ես ուսուցանում. եւ ոչ մէկից չես քաշւում ու ոչ մի մարդու աչառութիւն չ»ս անում: \t Túrawar ni shuarincha tura akupin Erutisa nemarniurisha Jesusan akuptukarmiayi. Kame akupin Erutis uunt akupin Sésara kuitri Wáinin asamtai nu apachniasha akupkarmiayi. Niisha jeariar Jesusan tiarmiayi \"Uuntá, amesha nekas chicham chichaame. Nu nékaji. Chíkich shuar tuinia nu ántutsuk nekasam Yus-Chicham Jintíame. Shuar shiir Enentáimturarat tusam Jintíatsme, tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Երկու մարդ տաճար ելան աղօթքի կանգնելու. մէկը՝ փարիսեցի, միւսը՝ մաքսաւոր: \t \"Jimiará aishman Yusa Uunt Jeen Yus áujsatai tusar wearmai. Chíkichkia Pariséuuyi, Chíkichkia Kuítian-juuyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ձեզ պիտի տանեն կուսակալների ու թագաւորների առաջ իմ պատճառով, որ իմ մասին վկայութիւն տաք նրանց եւ հեթանոսներին: \t Wíi shuar asakrumin uuntnumsha tura Nuyá akupniunmasha juramkiartatui. Núnisrum akupniuncha tura Israer-shuarchancha winia chichamur ujaktatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ նրանց հարցրեց՝ ո՞ւմ էք փնտռում: Նրանք ասացին՝ Յիսուս Նազովրեցուն: \t Ataksha Jesus \"ṡYa eaarum?\" Tímiayi. Niisha \"Nasarétnumia Jesus\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այդ լսելով՝ տասը առաքեալները սկսեցին բարկանալ Յակոբոսի եւ Յովհաննէսի վրայ: \t Tura Chíkich tias unuiniamuri nuna anturkar Jakupuncha, Juánnasha ti kajerkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան մօտեցաւ բազում ժողովուրդ. նրանց մէջ կային կաղեր, կոյրեր, համրեր, հաշմուածներ եւ ուրիշ շատեր: Սրանց բերին գցեցին նրա ոտքերի առջեւ, եւ նա նրանց բժշկեց. \t Nui Untsurí aents Niin tariar shutuapnasha kusuruncha chichachuncha tsupirkamuncha Chíkich Jáiniancha itiariarmiayi. Túrawar nawenam aeprusarmiayi. Túram tsuararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կամ՝ ինչպէ՞ս կարող ես եղբօրդ ասել՝ եղբա՛յր, թող որ քո աչքից այդ շիւղը հանեմ, իսկ դու քո աչքի միջի գերանը չես տեսնում: Կեղծաւո՛ր, նախ քո աչքից գերանը հանի՛ր եւ ապա լաւ կը տեսնես՝ քո եղբօր աչքից շիւղը հանելու համար»: \t Ame jiimiin numi tuke enketaisha ṡitiurtsuk ame yatsumi jiiya Tsuátan jurustajme tame? ḂAntraitrume! Emka ame jiimiin numi enketna nu jusata. Nuinkia paant Wáinkiattame yatsumi jiin tsuat enketna nu jurustin.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Օձե՛ր, իժերի՛ ծնունդներ, ինչպէ՞ս պիտի փախչէք գեհենի դատապարտութիւնից: \t `Napia ainiuitrume. Shuar aya yajauch awajniuitrume. Túmatirmesha Yus Tunáa shuaran jinium akupkartatna nuya ṡitiurak uwempratarum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանց պատուիրեց, որ ճանապարհի համար գաւազանից բացի այլ բան չվերցնեն. ո՛չ պարկ, ո՛չ հաց, ո՛չ դրամ գօտիների մէջ, \t Tura chicharuk \"Jintiá Yurumátniusha jukiirap, uyuntrumiincha kuitcha enkearum jukiirap. Antsu aya aanik mashtun jukiirum wetarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան ծաղրուծանակի ենթարկելուց յետոյ, քղամիդն ու ծիրանին հանեցին եւ նրան իր զգեստները հագցրին ու դուրս տարան, որ խաչը հանեն նրան: \t Tura Jesusan wishikrar amukar, kapaantin pushin aitkiar, ni pushirin aentsrarmiayi. Túrawar Krúsnum ajintrurtai tusar Jíikiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնտեղ էր Մարիամ Մագդաղենացին եւ միւս Մարիամը. նրանք նստած էին գերեզմանի դիմաց: \t Nuisha Máktaranmaya Marísha tura Chíkich Marísha iwiarsamunam naka ii pujuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Տիրոջ հրեշտակը երեւաց նրան՝ խնկերի սեղանի աջ կողմում կանգնած: \t Sakarías init pujai kunkuin ekeematainiam untsuurnumaani aya aneachma nayaimpinmaya suntar wajamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուսի յետեւից գնում էին Սիմոն Պետրոսը եւ միւս աշակերտը: Եւ քանի որ այդ աշակերտը քահանայապետին ծանօթ էր, Յիսուսի հետ մտաւ քահանայապետի տան գաւիթը: \t Semun Pítiur Chíkich unuiniamujai Jesusa uku weriarmiayi. Israer-patri uuntri Nú unuiniamunka nékauyayi. Tuma asamtai ni jeen jeawar, suntar Jesusjai aa tanishnum Wáiniakui niisha wayamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "միշտ ձեզ հետ էի տաճարում, եւ դուք ինձ վրայ ձեռք չերկարեցիք. սակայն ա՛յս է ձեր ժամը եւ խաւարի իշխանութեան զօրութիւնը»: \t Nuik Yusa Uunt Jeen tuke tsawant atumjai pujumaj nui achirkachmarme. Túrasha átum kiritniumia kakarmajai nupetkatin Yamái tsawantin tsankatkamuitrume\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս տեսաւ, որ նա պառկած ընկած է, եւ իմացաւ, որ դա շատ ժամանակից ի վեր էր, նրան ասաց. «Կամենո՞ւմ ես առողջ լինել»: \t Jesussha nu shuaran nui tepan Wáinkiámiayi. Tura Untsurí uwitin jaa tepan Nekáa aniasmiayi \"ṡShiir ajastiniak wakeram?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օրէնսգէտներից մէկը, մօտենալով, լսում էր նրանց, մինչ վիճում էին. երբ նա տեսաւ, թէ Յիսուս նրանց պատասխանը լաւ տուեց, հարցրեց նրան եւ ասաց. «Ո՞ր պատուիրանն է առաջինը»: \t Jesussha Satuséusha áujmatnainian Israer-shuara jintinniuri taa anturkamiayi. Anturak, Jesus ti penker aimkiui, niisha Jesusan juna aniasmiayi: \"ṡYus akupkamu Tuá Imiá pénkerait?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նոյն ժամին նա շատերին բժշկեց հիւանդութիւններից, ցաւերի հարուածներից, չար ոգիներից եւ բազմաթիւ կոյրերի տեսողութիւն շնորհեց: \t Wats, nii jeawarmia nui Jesus Untsurí jaan Tsuártasa pujurmiayi. Iwianchrukuncha iwianchrin jiirki akupkatasa pujurmiayi. Tura kusuruncha iimtikmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները քարեր վերցրին, որ նրան քարկոծեն: \t Tutai Israer-shuarsha atak kayan achikiar tukutaj tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք, որ նաւակի մէջ էին, մօտեցան, երկրպագեցին նրան ու ասացին. «Արդարեւ Աստծու Որդին ես դու»: \t Túramtai kanunam enkemarmia nusha Jesusan tikishmatar chicharuk \"Nekas ame Yusa Uchirínme\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Ո՞ւր է ձեր հաւատը»: Եւ նրանք սարսափած՝ զարմացան եւ ասում էին միմեանց. «Ո՞վ է արդեօք սա, որ հողմերին ու ջրերին անգամ հրաման է տալիս, եւ դրանք հնազանդւում են սրան»: \t Nuyá ni unuiniamurin chicharuk \"ṡUrukamtai Winia Enentáimtursachuram?\" Tímiayi. Tura niisha ashamainiak, ti Enentáimprar \"ṡAusha Warí aishmankait? Nasesha entsasha Nii chicharkam umirainiatsuk\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երեկոյեան դէմ, աշակերտները մօտեցան նրան եւ ասացին. «Այս տեղը ամայի է, եւ օրը տարաժամել է. արձակի՛ր այդ ժողովրդի բազմութիւնը, որպէսզի գնայ շրջակայ գիւղերը իր համար ուտելիք գնի»: \t Kíakui ni unuiniamuri Niin tariar tiarmiayi \"Kíawai, Uunta. Tura shuar Tíjiuch pujaaka atsawai. Ju aents akupkarta. Péprunam wear sumak yuuwearti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու նրա յարութիւնից յետոյ գերեզմաններից ելնելով մտան սուրբ քաղաքը եւ շատերին երեւացին: \t Nusha emka Jesus nantakmiatai niisha nantakiar iwiarsamun ikiukiar Yusa péprurin Jerusarénnum wayawarmatai Untsurí shuar Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բացուեցին նրանց աչքերը: Եւ Յիսուս նրանց խստիւ պատուիրեց եւ ասաց. «Զգո՛յշ կացէք, ոչ ոք չիմանայ»: \t Nujai jii pénker ajasarmiayi. Nuyá Jesus \"Etserkairap. Shuar penké Nekáwarain\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ քահանայապետներն ու պահակները նրան տեսան, աղաղակ բարձրացրին եւ ասացին. «Խա՛չը հանիր, խա՛չը հանիր դրան»: Պիղատոսը նրանց ասաց. «Դո՛ւք առէք նրան ձեր մէջ եւ ինքնե՛րդ խաչը հանեցէք, քանի որ ես դրա մէջ որեւէ յանցանք չեմ գտնում»: \t Israer-patri uuntrisha suntarsha Jesusan iisar ataksha ataksha kakantar untsumainiak \"Krúsnum jakati\" tiarmiayi. Piratusha \"Atum Júkiirum Máatarum. Ni tunaarin penké Wáittsujai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կէսգիշերին ձայն լսուեց՝ ահա՛ փեսան գալիս է, նրան դիմաւորելո՛ւ ելէք: \t Nuyá kashi ajapén shuar untsumuk \"Pai nuatkatin winiawai. Werirum inkiuntarum\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը պատասխան տուեց նրան եւ ասաց. «Այս առակը բացատրի՛ր մեզ»: \t Takui Pítiur Jesusan Tímiayi \"Nu métek-taku chicham paant awajsata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուս նրա տանը սեղան էր նստել, ահա բազմաթիւ մաքսաւորներ ու մեղաւորներ եկան բազմեցին Յիսուսի եւ նրա աշակերտների հետ: \t Nú ukunmasha Mateu jeen yurumuk pujai yajauch armia nu Israer-shuar Untsurí Káunkar Jesusa unuiniamurijiai irunar yurumiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յովսէփը կտաւ գնեց ու նրան իջեցնելով՝ պատեց այդ կտաւով ու դրեց մի գերեզմանի մէջ, որ փորուած էր ժայռի մէջ: Եւ մի քար գլորեց գերեզմանի դռան առաջ: \t Jusesha puju tarachin pénkeran sumarak, Jesusa ayashin itiar aepas penuarmiayi. Tura yamaram kaya Táurmanum ikiusmiayi. Ikius Wáitiniam kayan átutmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց մինչեւ անգամ հրեայ իշխանաւորներից շատեր հաւատացին նրան, բայց փարիսեցիների պատճառով չէին յայտնում, որպէսզի ժողովարանից դուրս չհանուեն. \t Tuma ain Untsurí Israer-shuarsha tura ni uuntrinmayasha Jesusan nekas Enentáimtusarmiayi. Tura niisha Pariséun ashamainiak paant Tícharmiayi. Israer-shuara iruntairiya jiiki awetamaij tusa ashammiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ես տուեցի նրանց այն փառքը, որ դու ինձ տուեցիր, որպէսզի մի լինեն, ինչպէս եւ մենք մի ենք: \t Ame shiir awajtursamna Núnisnak Wisha niin shiir awajsaitjai. Iikia chikichik ájinia Núnisan niisha chikichik ajasarti tusan Túraitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այլ գանձեր դիզեցէ՛ք ձեզ համար երկնքում, որտեղ ո՛չ ցեց եւ ո՛չ ժանգ չեն ոչնչացնում, եւ ո՛չ էլ գողերը պատերն են ծակում ու գողանում. \t `Ju nunkanmaya kuit ikiaunkatniujai nankaamas nayaimpiniam kuit ikiaunkata. Juinkia kayaa Yúchakait tura mash meseatsuk. Tura kasasha Wayá kasamtsuk. Antsu nayaimpinmanka kayaasha yuatsui tura mash meseatsui tura kasasha Wayá kasamtsui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդարեւ ասուել է. «Ով որ արձակի իր կնոջը, թող նրան արձակման թուղթը տայ»: \t `Núnisan yaunchu tiniu ármiayi: \"Shuar ni nuarin ajapatniun wakera nuka Papí najana susati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նայեցէ՛ք շուշանին՝ ինչպէս է աճում. ո՛չ աշխատում է եւ ո՛չ հիւսում: Ասում եմ ձեզ՝ Սողոմոնն իսկ իր ամբողջ փառքի մէջ նրանցից մէկի նման չհագնուեց: \t `Iistá, kukujsha takaachitiat tura Nájanchitiat ti Shíirmach ainiawai. Yaunchu akupin Sarumún ti shiir iwiarmamniuitiat kukujia Tímianchauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արթո՛ւն կացէք, որովհետեւ չգիտէք, թէ ո՛ր ժամին կը գայ ձեր Տէրը: \t `Nu asamtai atumsha iwiarnarum pujustarum. Nekaachminiaiti uruk aintsuk taritjiarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամբողջ Հրէաստանը եւ բոլոր երուսաղէմացիները գնում էին նրա մօտ եւ մկրտւում նրանից Յորդանան գետում՝ խոստովանելով իրենց մեղքերը: \t Anturkatai tusar Ashí Jutía nunkanmaya shuar tura Jerusarén peprunmaya shuarsha Niin tariarmiayi. Taar, ni tunaarin ujakarmatai, Juan Jurtan entsanam imiainiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրան ասաց. «Օրէնքում ի՞նչ է գրուած, ինչպէ՞ս ես ընթերցում»: \t Tutai Jesus ayak \"ṡYús-Papinium Muisáis aarmanum waritia aarmait. Waritia Enentáimiam?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա երբ լսեց Յիսուսի մասին, եկաւ ամբոխի մէջ նրա յետեւից եւ ձեռքը դիպցրեց նրա զգեստին, \t Nu nuwasha, Jesus Túramun antuku asa, ni ukuurini amainian ni pushirin antinmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Կարծո՞ւմ էք, թէ այն գալիլիացիները, որոնք այդպիսի պատահարների ենթարկուեցին, աւելի մեղաւոր էին քան բոլոր գալիլիացիները: \t Tura Jesus Tímiayi \"ṡWarí Enentáimsarum? Kariréanmaya aishman Tárumna nu, Chíkich Kariréanmaya aishmanjai nankaamas yajauch ásar Túrunawarai ṡtu Enentáimprumek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ սուտ քրիստոսներ եւ սուտ մարգարէներ պիտի ելնեն եւ մեծամեծ նշաններ ու զարմանալի գործեր պիտի ցոյց տան՝ Աստծու ընտրեալներին անգամ մոլորեցնելու աստիճան, եթէ հնար լինի: \t Untsurí shuar Krístuitjai tusar wantinkiartatui. Untsurísha \"Yúsnan etserniuitjai\" tiartatui. Tura Shuáran anankataj tusar aents tujintiamun iniakmasartatui. Tura ti kakarman Túruiniak Yús-shuarnasha anankamin ainiakuinkia anankawarainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես ինքս ինձնից ոչինչ անել չեմ կարող, այլ, ինչպէս լսում եմ Հօրից՝ դատում եմ, եւ իմ դատաստանը արդար է, որովհետեւ ոչ թէ իմ կամքն եմ որոնում, այլ նրա կամքը, ով ինձ առաքեց»: \t `Imia Wíki takaatsjai. Antsu Yus tana Núnisnak Súmamtikeajai. Wi wakeraj nuna Enentáimtsuk antsu winia Apar wakera nuna wakerukan, Nii akupta asamtai, awajitsuk Súmamtikjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոն Կանանացի եւ Յուդա Իսկարիովտացի, որ եւ մատնեց նրան: \t Asump~i Semunsha Nuyá Jútas Iskariúti Jesusan ukunam surukmia nu. Nu tuse (12) achikma ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Զգո՛յշ եղիր, ոչ ոքի բան չասես, այլ գնա՛, քեզ քահանային ցո՛յց տուր եւ մաքրուելուդ համար ընծայ տուր այն, ինչ հրամայել էր Մովսէսը՝ նրանց համար իբրեւ վկայութիւն»: \t akupeak \"Wáinkiatá, Nánkamsam etseraip, Tímiayi. Antsu weme, Israer-patrirmin iniakmamsata. Túram Ashí aents ame pénker ajasmarumin nekaawarat tusam, Muisais aar akupkamiania nu umikiam Súsatin ana nu susata\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով ինձ կ՚ուրանայ մարդկանց առաջ, ես էլ նրան կ՚ուրանամ իմ Հօր առաջ, որ երկնքում է»: \t Antsu shuar iimiainiain Winia natsantra Núnaka Wisha Yakí nayaimpiniam winia Apar pujana nui natsantrattajai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այլ ձեր խօսքը լինի՝ այոն՝ այո, եւ ոչը՝ ոչ. որովհետեւ դրանից աւելին չարից է: \t Tura Wisha Tájarme: Ayatik \"Ee\" Tákumka tura \"Atsá\" Tákumka Wáitrutsuk nuke Titiá. Támena nu nekas umiktaj takum ame Nú arant pachistiniaitkiumka nuka yajauchiiti, iwianchnumiaiti. Ti nekas tajai tusam nayaim pachischatniuitme. Nuka Uunt Yus pujutainti. Nunkasha pachischatniuiti Yusa tarimtairi asamtai. Jerusaren péprusha pachischatniuiti Uunt Akupin pujutai nui asamtai. Múukmesha pachischatniuitme. Chikichik intiashkesha Pújusha mukusasha awajsachminiaitme. Ayatik nekasa nu Páchitsuk Titiá.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, երկուսից ո՞վ կատարեց հօր կամքը»: Նրանք ասացին՝ վերջինը: Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ մաքսաւորներ ու պոռնիկներ ձեզնից առաջ պիտի հասնեն արքայութիւն, \t `ṡTúa ni Aparí wakeramun umirkama?\" Tímiayi Jesus. Tutai \"Emkaa nu\" tiarmiayi. Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Nekasan Tájarme, yajauch shuar ainia nu tura tsanirma ainia nusha átumka pachiintsrumnin nii emka Yus akupeamunam pachiinkiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նոյնպէս եւ՝ Զեբեդէոսի որդիներին՝ Յակոբոսին եւ Յովհաննէսին, որոնք Սիմոնի որսակիցներն էին. եւ Յիսուս Սիմոնին ասաց. «Մի՛ վախեցիր, այսուհետեւ դու մարդկա՛նց պիտի որսաս կեանքի համար»: \t Tura Sepetéu uchiri Jakupusha Juansha Semunjai pujuarmia nusha ashamkarmiayi. Tura Jesus Semunkan Tímiayi \"Ashamkaip. Yamaikia namaka-achinia aintsamek aents-eau ajastatme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, եթէ մէկը վերստին չծնուի, չի կարող Աստծու արքայութիւնը տեսնել»: \t Jesussha Tímiayi \"Tí nekas Tájame. Atak yamaram akiiniachuka Yus akupeamunam pachiinkiashtatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Ես էլ ձե՛զ մի բան հարցնեմ, պատասխանեցէ՛ք ինձ, եւ ես ձեզ կ՚ասեմ, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ այս անում: \t Tuiniakui Jesus Tímiayi, \"Chikichkiniak aniastatjarme. Airkatarum. Túrakrumninkia Wisha winia takastinian tsankatrukmia nuna ujaktatjarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մինչ աշխարհում նրանց հետ էի, ես պահում էի նրանց քո անունով, որով ինձ տուեցիր. եւ ես պահեցի. ու նրանցից ոչ ոք չկորաւ, բացի կորստեան դատապարտուած մարդուց, որպէսզի գրուածը կատարուի: \t Jui niijiai pujakun ame kakarmarmijiai ti pénker Wáinkiamjai. Antsu Yus-Chichamnum aarma uminkiati tusa aya chikichik menkakaiti. Niisha tuke emesnartinia Núiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երկուսը մի մարմին պիտի լինեն, եւ այլեւս երկու չեն, այլ՝ մէկ մարմին: \t Warí, aishman nuarijiai Jímiaraitiat chikichik ajasartatui. Tuma asamtai Yamái Jímiarchaiti, antsu chikichik ajasuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ այս ասաց, թքեց գետնին եւ թքով կաւ շինեց, եւ կաւը ծեփեց կոյրի աչքերի վրայ ու ասաց նրան. \t Nuna chichas Nunká usukmi nunkajai pachimiar kusuru jiin yakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ այդ տեղի մարդիկ նրան ճանաչեցին, մարդ ուղարկեցին ամբողջ գաւառով մէկ ու բոլոր հիւանդներին նրա մօտ բերեցին: \t Tura Nuyá aents Jesusan nekaawar nu nunkanam Ashí ujanairarmiayi. Túrawar jaancha ni pujamunam itiariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ժամը երեքին Յիսուս բարձրաձայն աղաղակեց եւ ասաց. «Էլի՜, Էլի՜, լա՞մա սաբաքթանի», որ թարգմանւում է՝ Աստուա՜ծ իմ, Աստուա՜ծ իմ, ինչո՞ւ թողեցիր ինձ: \t Nuin Jesus kakantar untsumuk Tímiayi \"Iruí, Iruí, rama sapaktani.\" Nuka shuar chichamjainkia, \"Yusrú, Yusrú, ṡurukamtai ajapa ikiurkiniam?\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ով մէկն առաւ, գնաց հողը փորեց եւ իր տիրոջ դրամը թաքցրեց: \t Tura Chíkich shuar ni Uuntrí Kuítrin chikichik Míran achikmia nuna waa taur úukmai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աստծուն ոչ ոք երբեք չի տեսել, բացի միայն միածին Որդուց, որ Հօր ծոցում է. նա՛ յայտնեց Նրան: \t Chikichkisha Yúsan penké Wáinkiachuiti. Tura ni Uchirí chikichkia nu tuke Niijiai Tsaníaku asa Yúsan paant awajturmasuitji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուր որ մտնում էր՝ գիւղեր, քաղաքներ թէ ագարակներ, հրապարակներում դնում էին ախտերով տառապողներին եւ աղաչում նրան, որ գոնէ իր զգեստի քղանցքներին դիպչեն: Եւ ովքեր մի անգամ դիպան, բժշկուեցին: \t Tura Jesus wekaak wémia nuisha, péprunmasha, shuar matsatmanumsha, ishichik matsatkamunmasha jaan itiariar Jintiá aeprusarmiayi. Túmainiak Jesusan pushirmin antintaj tusar seawarmiayi. Tura Ashí antinkiarmia nuka pénker ajasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դարձեալ ցած նայելով՝ գետնի վրայ գրում էր: \t Tura nuna ti, ataksha Tsuntsumá Nunká aimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Մարիամը, երբ եկաւ այնտեղ, ուր Յիսուս կանգնած էր, ու տեսաւ նրան, ընկաւ նրա ոտքերն ու ասաց. «Տէ՛ր, եթէ այստեղ եղած լինէիր, իմ եղբայրը մեռած չէր լինի»: \t Marisha Jesus pujamunam Jeá tikishmatar Tímiayi \"Uunta, Ame pujakminkia winia umar Jákachaayi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրան ասաց. «Ինչո՞ւ ես ինձ բարու մասին հարցնում. մէ՛կ է բարին. եթէ կամենում ես յաւիտենական կեանքը մտնել, պահի՛ր պատուիրանները»: \t Tutai Jesus niin Enentáimtikrataj tusa Tímiayi \"ṡUrukamtai pénkeraitme Túrutam. Shuar pénkerka atsatsuk. Aya Yúskechukait? Wats, tuke iwiaaku pujustaj Tákumka akupkamu Umírkartá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գնաց դիմեց այդ երկրի քաղաքացիներից մէկին, եւ սա ուղարկեց նրան իր ագարակը՝ խոզեր արածեցնելու: \t Túmak takatan eaktajtsa nu nunkanmaya apachiin werimiai. Nu aishmansha kuchirin Wáitrukta tusa akupkamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նախ նա պէտք է շատ չարչարուի եւ մերժուի այս սերնդից: \t Winia atak Tátiniur jeamtai, yaunchu Nuái pujumia Nú tsawantin Túrunamia Núnisan Túrunattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասում եմ ձեզ, սա՛ իջաւ իր տունը արդարացած, ոչ թէ միւսը. որովհետեւ, ով որ բարձրացնում է իր անձը, կը խոնարհուի, եւ ով որ խոնարհեցնում է իր անձը, կը բարձրացուի»: \t `Wats Tájarme, nu Kuítian-juu shuar Yus iimmianum ni Enentái pénker awajnas ni jeen waketkimiai. Tura Pariséuka tamia Núnisan waketkimiai. Nekaatarum. Shuar nankaamantu Enentáimtumana nuka péejchach awajnastatui. Tura antsu péejchach Enentáimtumana nu, nankaamantu awajnastatui\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նա տաճարից դուրս էր գալիս, իր աշակերտներից մէկը նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, տե՛ս ինչպիսի՜ քարեր են սրանք, եւ ինչպիսի՜ շինուածք»: \t Yusa Uunt Jeenia Jesus jiinkimtai, unuiniamuri Niin Tímiayi \"Iisia, Uunta, kayasha ti shiir ainiawai. Jeasha Imiá uuntchakait.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի ուրիշ մաս ընկաւ փշերի մէջ. փշերը բարձրացան եւ խեղդեցին այն, եւ պտուղ չտուեց: \t Chikichcha Jankí nupanam iniararmai. Jankisha tsapainiar kankar ajakrarmai; Túram nerekcharmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նրանց աչքերը բռնուած էին, որպէսզի նրան չճանաչեն: \t Tura Wáinkiariat nekaashtin asamtai yait nekaacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն մարդիկ տեսան նրանց, որ գնում էին, եւ շատերը ճանաչեցին նրանց ու բոլոր քաղաքներից հետիոտն, խուռներամ այնտեղ վազեցին եւ մօտեցան նրանց: \t Túrasha shuar ni wéenan Wáinkiarmiayi. Tura \"Jesusaiti\" tiarmiayi. Tuma ásar Ashí péprunmaya Untsurí shuar tseke ashintiukar, ni jeatniunam Nákakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երկնքից մի ձայն եկաւ, որն ասում էր. «Դո՛ւ ես իմ սիրելի Որդին, որ ունես իմ ամբողջ բարեհաճութիւնը»: \t Tura nayaimpinmaya chichaamun juna antukmiayi, \"Ameka winia aneamu Uchiruitme. Amin shiir Enentáimtajme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց իր մօտ կանչեց եւ ասաց. «Գիտէք, որ հեթանոսների մէջ իշխանաւորներ համարուածները տիրում են նրանց. եւ նրանց մեծամեծներն իշխում են նրանց վրայ. \t Tura Jesus ni unuiniamurin irur Tímiayi \"Ju nékarme; Yus-shuarchanum akupniuitjai tuinia nu, waantu Enentáimtumas, ni Shuárin ti akupeawai; tura uunt ainia nusha Ashí shuar ti takamtikiainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ խստիւ պատուիրեց նրանց, որ իր մասին ոչ ոքի բան չասեն, \t Tsuar \"etserkairap\" tinia akupiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց. «Ինչ որ անհնար է մարդկանց համար, Աստծու համար հնարաւոր է»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Aents tujintiainia nuna Yuska Páchitsuk Túramniaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ Յիսուս հրաման էր տալիս պիղծ ոգուն, որ դուրս գայ այդ մարդուց, քանի որ շատ անգամ տիրացել էր նրան, եւ նա կապւում էր շղթաներով, պահւում էր երկաթների մէջ, բայց կոտրում էր կապանքները եւ դեւից քշւում էր անբնակ վայրեր: \t Iwianchkia nu aishmankan ti kakaram nupet wémiayi. Tura emetatai tusar uwejencha nawencha jirujai Jinkiá wearmiayi. Túrasha tujinkiarmiayi. Niisha jiruncha Tsurí wémiayi. Tura íwianch aents atsamunam útsuk awemamiayi. Nu aishman Jesusan Wáiniak tikishmatar kakantar chicharuk \"ṡUrukamtai winiisha tarutnium, Uunt Nankaamaku Yusa Uchiri Jesusa? Winia Wáitkiarsaip tusan seajme\" Tímiayi. Iwianch niin pujurun Jesus jiiki akupeam tu Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ժամը երեքի մօտ Յիսուս բարձր ձայնով գոչեց ու ասաց. «Էլի՜, Էլի՜, լա՞մա սաբաքթանի», այսինքն՝ Աստուա՜ծ իմ, Աստուա՜ծ իմ, ինչո՞ւ թողեցիր ինձ: \t Nuni ai Jesus kakantar untsumkamiayi. \"Erí, Erí, rama sapaktani' Tímiayi. Nusha shuar chichamjainkia \"Yusrú, Yusrú, ṡurukamtai ajapa ikiurkiniam?\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանցից մէկը, որի անունը Կղէոպաս էր, ասաց նրան. «Երուսաղէմում միայն դո՛ւ ես, որ չես իմացել, թէ ինչեր կատարուեցին այնտեղ այս օրերին»: \t Chikichik, Kreupas Náartin chicharuk \"Jerusarénnum Túruna nuna Ashí nékainiawai. ṡAmeka amekek Túrunamia nu nékachu Páchitkiam?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու ասաց նրանց. «Գրուած է՝ «Իմ տունը պէտք է աղօթքի տուն լինի», իսկ դուք աւազակների որջերի էք վերածել այդ»: \t Túrak juna Tímiayi: \"Yús-Papinium yaunchu aarma awai: \"Winia jearka Yus áujsatin jeaiti\" tu aarmaiti. Túrasha átumka Kasáa matsamtaiya Nútikiarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երանի՜ նրան, որ կը հաւատայ, թէ Տիրոջ կողմից իրեն ասուածները կը կատարուեն»: \t Amesha Yus Turámiania nu umikiu asam shiir pujame. Yus Tímia nu Túrunattawai auka\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Եկէ՛ք գնանք այլ մօտակայ գիւղաքաղաքներ եւս, որպէսզի այնտեղ էլ քարոզեմ, որովհետեւ հէնց դրա համար եմ եկել»: \t Tutai Jesus chichaak \"Chíkich péprunmasha arantach wetai. Nui Yusa chichame etserkatai; nuna Túrattsan Táwitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ժողովարաններում՝ առաջին աթոռները եւ ընթրիքների ժամանակ՝ պատուոյ տեղերը: \t Israer-shuar iruntainiam penkeri pujutainium pujustinian wakeruiniawai. Nampernumsha penkeri pujutainium pujustinniasha wakeruiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ կացինն ահա ծառերի արմատին է դրուած: Ամէն ծառ, որ բարի պտուղ չի տայ, կտրւում եւ կրակն է գցւում: \t Numi ajaktinia aintsan Kampuwárin jacha atuttsamuiti. Tura numi pénker nereatsna nuka tsupikia jinium apeamu ártatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց. «Բազում բարի գործեր ցոյց տուի ձեզ իմ Հօրից. դրանցից ո՞ր գործի համար էք ինձ քարկոծում»: \t Jesussha Tímiayi \"Winia Aparu kakarmarijiai ti untsuri pénkera nuna takasuitjai. ṡTújaimpia mantuattarum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի նայելով հանդերձ չտեսնեն եւ լսելով հանդերձ չիմանան, որ մի գուցէ երբեւէ դարձի գան, եւ իրենց ներուի»: \t Iiniayatan Wáinkiacharat tusa, antukarsha nekaacharat tusa, umirtsuk ni tunaari tsankurnacharat tusa Túrattawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իսկոյն գնացէ՛ք, ասացէ՛ք նրա աշակերտներին, թէ յարութիւն առաւ. եւ ահա նա ձեզնից առաջ գնում է Գալիլիա. այնտեղ նրան կը տեսնէք: Ահա ասացի ձեզ»: \t Wárik wérum ni unuiniamuri \"Jesus jakamunmaya nantakni tura wari Kariréanam wétatui. Nui werirum Wáinkiáttarme\" titiarum. Wats, nunak Tájai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ սուտ քրիստոսներ եւ սուտ մարգարէներ պիտի ելնեն եւ նշաններ ու զարմանալի գործեր պիտի ցոյց տան՝ մոլորեցնելու նպատակով, եթէ հնար լինի, նոյնիսկ ընտրեալներին: \t Kame \"Krístuitjai\" ántar tuinia nu, tura \"Yúsnan etserniuitjai\" ántar tuinia nusha wantinkiartatui. Wantinkiar Yus anaikiamu Shuárnasha anankatai tusar wakeruiniak, ni kakarmarin iniakmainiak aentsti tujintiamun Túrartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հրամայեց ժողովրդի բազմութիւնը նստեցնել խոտի վրայ. եւ վերցնելով հինգ նկանակն ու երկու ձկները՝ նայեց դէպի երկինք, օրհնեց, կտրեց եւ նկանակները աշակերտներին տուեց. իսկ աշակերտները՝ ժողովրդին: \t Tinia aents Chírichriniam pujusarti tusa akupkamiayi. Nuyá senku (5) tantancha Jímiar namaknasha achik nayaimpiniam iimias Yúsan yuminsamiayi. Tura puur ni unuiniamurin aents ayuratarum tusa Súsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ աշակերտները այս լսեցին, շատ զարմացան ու ասացին. «Իսկ ո՞վ կը կարողանայ փրկուել»: \t Ni unuiniamuri nuna antukar Antúu ajarmiayi. Túrawar aniniainiarmiayi \"ṡNuikia yaki uwempramniait?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Սակայն այդ օրուայ եւ ժամի մասին ոչ ոք չգիտէ. ո՛չ հրեշտակները երկնքում եւ ո՛չ էլ՝ Որդին, այլ միայն՝ Հայրը: \t Tura tsawantcha nekanachminiaiti. Nayaimpinmaya suntarsha nékainiatsui; Wisha Yusa Uchiríntiatan nékatsjai. Aya winia Aparuk nékawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ երբ սամարացիները նրա մօտ եկան, աղաչում էին, որ իրենց մօտ մնայ. եւ նա այնտեղ մնաց երկու օր: \t Nu asamtai Ashí Jesusai taar niijiai Pujusát tusa seawarmiayi. Tutai Jesus Jimiará tsawant nui pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, եթէ մէկը ջրից ու Հոգուց չծնուի, չի կարող Աստծու արքայութիւնը մտնել. \t Ataksha Jesus Tímiayi \"Ti nekas Tájame. Shuar entsayasha tura Wakanniumiasha akiiniachuka Yus akupeamunam penké pachiinkiashtatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց իմ այն թշնամիներին, որոնք չէին կամենում, որ ես թագաւորեմ իրենց վրայ, բերէ՛ք այստեղ եւ սպանեցէ՛ք իմ առաջ»: \t Tura winia nemasur Kapitián ajasain tusar nakitrurarmania nu itiatarum. Tura wisha iimiain Máatárum\" timiai.\" Tu Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ ամէնքը իրենց աւելորդից գցեցին, իսկ նա, իր չքաւորութիւնից, գցեց ամէն ինչ, որ ունէր՝ իր ամբողջ ապրուստը»: \t Iis, Kuítrinniusha nii ampirma nuna enkeenawai, tura antsu ju nuwa Kuítrinchaitiat, ampirmatsuk ni yurumatniurin takurmakman Ashí enkeayi\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աղաչում էին նրան, որ գոնէ միայն նրա զգեստի քղանցքներին դիպչեն. եւ նրանք, որ մի անգամ դիպան, բժշկուեցին: \t Ni pushirinkisha antintai tusar seawarmiayi. Tura antinkiarmia nuka pénker ajarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամպից մի ձայն եկաւ, որ ասում էր. «Դա՛ է իմ ընտրեալ Որդին, լսեցէ՛ք դրան»: \t Nuinkia yuranminmaya ju chichaamun antukarmiayi: \"Juka winia aneamu Uchiruiti. Nii anturkatarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդարեւ, ասում եմ ձեզ, որ նրան իր բոլոր ինչքերի վրայ վերակացու կը կարգի: \t Umirin asamtai, ni uuntri Ashí ni waririn Wáitrukat tusa apujsattawai. Nuna paant Tájarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ չկարողացան նրան խօսքերով բռնել ժողովրդի առաջ ու զարմանալով նրա պատասխանի վրայ՝ լռեցին: \t Aents ántamunam ni chichakmarijiai achiktinian penké tujinkiarmiayi. Antsu aya iimprarmiayi tura takamtak pujusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ տօնական օրերը լրացան, ու նրանք վերադարձան, մանուկ Յիսուսը մնաց Երուսաղէմում, եւ նրա ծնողները այդ չիմացան: \t Námper amuukamtai ni Nukurísha Jusesha nékachmanum Jesuska Jerusarénnum Juákmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես ձեզ ջրով եմ մկրտում ապաշխարութեան համար, բայց ով գալիս է ինձնից յետոյ, ինձնից աւելի հզօր է, եւ ես արժանի չեմ հանելու նրա կօշիկները. նա կը մկրտի ձեզ Սուրբ Հոգով եւ հրով. նա, \t Wikia aya entsajain imiajrume atumi Enentái Yapajiáwakrumin. Antsu winia ukurui winiana nuka pénker awajtamsataj tusa imiantinia aanis tura Jía aanis Yusa Wakanin enketramprattarme. Wijiai nankaamantu asamtai wikia tsuntsumpruan ni Sapatrínkisha atitrachminiaitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այդ նրա համար, որ կատարուի նրանց օրէնքում գրուած այն խօսքը, թէ՝ առանց պատճառի ինձ ատեցին: \t Yaunchu Yus akupkamunam aarmaiti: \"Penké ántar nakitrurarmai.\" Nu chicham uminkiati tusa Túrunaiti' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Տէրն ասաց. «Լսեցէ՛ք, թէ ինչ էր ասում անիրաւ դատաւորը: \t Nuyá uunt Jesus Tímiayi \"Shuaran akupin yajauchiitiat nuna timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այլ երբ դու ծոմ պահես, օծի՛ր քո գլուխը եւ լուա՛ քո երեսը, \t Antsu ámeka ijiarmamsha pénker temashmaram pénker jaupmitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տնտեսը իր մտքում ասաց. «Ի՞նչ պէտք է անեմ, քանի որ իմ տէրը տնտեսութիւնս ինձնից վերցնում է. հողի վրայ աշխատել չեմ կարող, մուրալ ամաչում եմ: \t `Tutai takatan Wáinin Enentáimsamai. \"Maaj, wisha itiurkatjak, timiai. Nunka Táurtinniasha jeatsjai. \"Kuit surusta\" Títinniasha natsamajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ այլեւս արժանի չեմ քո որդին կոչուելու, ինձ վերցրո՛ւ իբրեւ քո աշխատաւորներից մէկը»: \t Ame uchiram áchamniaitjai yamaikia. Ame takarniurmea aantsanak átaj tusan wakerajai\" titiajai\" tu Enentáimsamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ասացին. «Ո՞ւր ես ուզում, որ պատրաստենք»: \t Tutai niisha chichainiak \"ṡTuí iwiarat tusamea wakeram?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա իր հետ վերցրեց Պետրոսին, Յակոբոսին եւ Յովհաննէսին եւ սկսեց տխրել ու տագնապել: \t Pítrun, Jakupuncha, Juánnasha jukimiayi. Tura Jesuska ti kuntuts Enentáimiar wake mesek nekapsatasa nankammiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա առակներով նրանց շատ բան էր ուսուցանում եւ նրանց ասում իր քարոզութեան մէջ. \t Jesuska métek-taku chichamjai ti Jintintiármiayi. Jintintiuk juna Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իր տէրը նրան ասաց. «Ապրե՛ս, բարի՛ եւ հաւատարի՛մ ծառայ, որովհետեւ այդ քչի մէջ հաւատարիմ եղար, շատի վրայ կը կարգեմ քեզ. մտի՛ր քո տիրոջ ուրախութեան մէջ»: \t `Takui ni uuntri timiai \"Ti penker takakmauwitme. Nekas uminiaitme. Ishichkijiaisha ti pénker takakma asakmin ti Núkap yamaikia amastatjai. Winí wayam wijiai ti shiir warasta\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ հարաւի քամին փչի, կ՚ասէք, թէ՝ խորշակ կը լինի: Եւ այդպէս էլ լինում է: \t Tura anaarania nase Násenkamtai \"séejik átatui\" Tárume. Tura nekas Tárume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով որ մարդու Որդու դէմ խօսք ասի, նրան պիտի ներուի, բայց ով ասի Սուրբ Հոգու դէմ, նրան չպիտի ներուի ո՛չ այս աշխարհում եւ ո՛չ էլ հանդերձեալում: \t Winiasha Aents Ajasuitjiana nuna yajauch chichartuinia Nú shuarsha tsankuramniaiti. Tura Yusa Wakanin yajauch áujmatainia nuka penké tsankurachminiaiti. Ju nunkanmasha tura ukunmasha tsankurnarchattawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "շատ մեծ բազմութիւն եկել էր լսելու նրան եւ բժշկուելու իրենց հիւանդութիւններից: Եւ պիղծ ոգիներից տառապողները բժշկւում էին: \t Iwianchrukusha Tsuámararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գնացին եւ գտան աւանակը՝ կապուած դռան մօտ, դրսում, փողոցի մէջ, եւ այն արձակեցին: \t Tutai wearmiayi. Tura umpuurun Wáitiniam aani jinkiamun, Jintiá yantamnum wajan Wáinkiar atiawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երկինքը եւ երկիրը կ՚անցնեն, բայց իմ խօսքերը չեն անցնի»: \t Nayaimpisha nunkasha amuukartatui. Tura winia chichampruka amuukachminiaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեշտակը խօսեց ու կանանց ասաց. «Դուք մի՛ վախեցէք, գիտեմ, որ փնտռում էք Յիսուսին, որ խաչուեց. \t Nuyá nayaimpinmaya suntar nuwan Tímiayi \"Ashamkairap. Jesus Krúsnum Máawarmia nu eatsrumek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուտում էին, խմում, կին էին առնում եւ մարդու էին գնում, մինչեւ այն օրը, երբ Նոյը տապան մտաւ, եւ ջրհեղեղը եկաւ ու բոլորին կորստեան մատնեց: \t Tura Sutuma péprunmasha Rauta írutramurisha Núnisaran Yusa Asutiátniuri Enentáimtutsuk pujuarmiayi. Yurumáwarmiayi, umararmiayi, sumakarmiayi, surukarmiayi, ajancha ajamarmiayi, jeancha jeammarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ինքը Տէր Յիսուս, նրանց հետ խօսելուց յետոյ, դէպի երկինք վերացաւ եւ նստեց Հօր աջ կողմը: \t Jesus chichas amukmatai, Yus nayaimpiniam jukimiayi. Túruna Yusa untsuurini pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա տեսակ-տեսակ հիւանդութիւններից բազում հիւանդներ բժշկեց եւ բազում դեւեր հանեց. եւ թոյլ չէր տալիս դեւերին խօսել, որովհետեւ գիտէին նրան, որ Քրիստոսն է: \t Untsurí Shuáran Chíkich sunkuraim Jáinian Jesus tsuararmiayi. Tura iwianchruku armia nuna Enentáiyan iwianchin Jíirkiarmiayi. Jesuska íwianch nékamu asa, winia Náarun ántar pachisarain tusa suritkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ուրիշներ էլ բռնեցին նրա ծառաներին, անպատուեցին ու սպանեցին: \t Chikichcha ipiaakratniun achikiar yajauch awajsarmai, tura chikichnaka Máawarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նա դեռ խօսում էր այս բաները, եկաւ Յուդա Իսկարիովտացին՝ Տասներկուսից մէկը, եւ իր հետ՝ սրերով, մահակներով զինուած ամբոխ՝ ուղարկուած քահանայապետների, օրէնսգէտների ու ծերերի կողմից: \t Jesus nuna Chicháa Pujá unuiniamuri Jútas tarimiayi. Niijiai Untsurí aents Puniá takaku, tura numincha takaku Káutarmiayi. Israer-patri uuntri, Israer-shuara jintinniuri, tura Israer-shuara uuntri akupkarma asa Káutkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ մշակները, երբ տեսան որդուն, իրենց մտքում ասացին՝ սա է ժառանգը, եկէք սպանենք սրան եւ սրա ժառանգութիւնը մենք սեփականացնենք: \t Túrasha nu takau nérenniu Uchirín Wáinkiar \"Nuna Aparí jakamtai juna mashi Júkishtatuak, tiarmai. Maatai, Túrar ii nérentin ajastai\" tiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա եկաւ մի մարդ, որի անունը Յայրոս էր, եւ որը ժողովրդապետ էր: Յիսուսի ոտքերն ընկնելով՝ նա աղաչում էր նրան, որ իր տունը մտնի, \t Tumai Israer-shuara iruntai Jeá uuntri Jairu naartin Támiayi. Nii taa, Jesusa nawen tikishmatar \"Winia jearui waitneasam Winítrítiá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ոմանք կարծում էին, թէ, քանի որ Յուդան էր գանձանակը պահում, Յիսուս նրան ասաց. «Գնի՛ր, ինչ որ մեզ տօնի ժամանակ պէտք է» եւ կամ՝ որ մի բան տայ աղքատներին: \t \"Kuítrincha kuit Súsarta\" Tátsuash tu Enentáimprarmiayi. Tura chikichcha \"nampernum Yurumátin atsumajnia nu sumakta\" Tátsuash, tu Enentáimprarmiayi. Jútas Kuítian Wáinin asamtai tu Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս սաստեց նրան եւ ասաց. «Պապանձուի՛ր եւ դո՛ւրս ելիր դրանից»: Դեւը մէջտեղում գետին զարկեց նրան եւ դուրս ելաւ նրանից ու որեւէ վնաս չտուեց նրան: \t Tutai Jesus iwianchin kakantar chicharuk \"Takamatsata. Ju aishman ikiuktia\" Tímiayi. Tutai nu chichamaik íwianch aishmannumia jiinki weak Nunká ajuant ikiukmiayi. Túrasha nekas yajauch awajtsuk ikiukmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս ասաց. «Դատաստանի համար եկայ այս աշխարհը, որպէսզի, ովքեր չեն տեսնում, տեսնեն, եւ ովքեր տեսնում են, կուրանան»: \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Shuara Enentáin nekaan, akantratajtsan Táwitjai. Ni Enentáin kusuru ain iimtiktinian tura ananmamuk \"Yusnan nekaan paant iimjiai\" tana nuna ukusturtinian Táwitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ձեր մէջ եւս չպէտք է այդպէս լինի. այլ ձեզնից ով կը կամենայ մեծ լինել, ձեր ծառան պիտի լինի. \t Antsu atumjainkia Núnis áchatniuiti. Nankaamaku ajastaj Tákunka chikicha yaintri átiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դաս-դաս նստեցին, տեղ-տեղ՝ հարիւր, տեղ-տեղ՝ յիսուն: \t Ankant ankant sian siansha, senkuenta senkuenta iruntrar matsamsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն օրերին Յովհաննէս Մկրտիչը գալիս է քարոզելու Հրէաստանի անապատում եւ ասում. \t Nuyá imiakratin Juan Jutía nunkanam aents atsamunam etserki Támiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ո՛չ էլ նրա խօսքն ունէք ձեր մէջ բնակուած, որովհետեւ, ում նա ուղարկեց, դուք նրան չէք հաւատում: \t Yus Apa akuptukuiti. Tuma asamtai Winia Enentáimturchakrum winia Aparu chichamesha atumi Enentáin wayachuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսը պատասխանեց եւ ասաց. «Մարդն իրենից որեւէ բան անել չի կարող, եթէ նրան ի վերուստ՝ երկնքից այդ տրուած չէ: \t Tutai Juan Tímiayi \"Ashí kakarmaka aya Yúsaiyanchakait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ մի գիւղ էր մտնում, նրան հանդիպեցին տասը բորոտներ, որոնք հեռու կանգնեցին, \t Tura untsumainiak \"Uunt Jesusá, waitnentrurta\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նա առաջանում էր, մարդիկ իրենց զգեստները փռում էին ճանապարհի վրայ: \t Tura Jesus wétinnium ni pushirin jintianam ayaparar aintrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու ներս մտնելով՝ Տէր Յիսուսի մարմինը չգտան: \t Tura wayawar uunt Jesusa ayashin Wáinkiacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սրանից յետոյ Յիսուս Կափառնայում իջաւ իր մօր եւ իր եղբայրների հետ. եւ այնտեղ մնաց միայն մի քանի օր: \t Nuyá Kapernáum péprunam wémiayi. Ni Nukurísha ni yachisha ni unuiniamurisha nemariarmiayi. Nuisha Untsurí tsawant pujusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եւ դու, Բեթղեհէ՛մ, Յուդայի՛ երկիր, Յուդայի քաղաքների մէջ փոքրագոյնը չես. քեզնից մի իշխան պիտի ելնի ինձ համար, որ պիտի հովուի իմ ժողովրդին՝ Իսրայէլին»: \t \"Jutía nunkanam, Pirin pepru, Ishitiápchich ana Nuyá nekas uunt akupin winittiawai. Nii Ashí Israer shuaran, Wíi shuar ásarmatai, pénker Wáinkiattawai,\" tawai Yus.\" Tu tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ Յիսուս ինքն իսկ վկայել էր, թէ մարգարէն իր գաւառում պատիւ չունի: \t Kariréasha Jesusa nunke asamtai, ainsha Jesus timia aintsan ámiayi: \"Yúsnan etserniun Ashí shuar pénker anturainiawai antsu nuna nunkeyanka niin anturainiatsui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս ասաց նաեւ իր աշակերտներին. «Անկարելի է, որ գայթակղութիւն չգայ, բայց վա՜յ նրան, որի ձեռքով կը գայ: \t Jesus ni unuiniamurin juna Tímiayi, \"Aentsun yajauchin Túrumtikiattana nu tuke átatui. Tura shuar ni ain tunaan wakerumtikna nu Aneartí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Հերովդիայի դուստրը ներս մտաւ եւ սկսեց պարել, դուր եկաւ Հերովդէսին եւ սեղանակիցներին. թագաւորը աղջկան ասաց. «Ուզի՛ր ինձնից, ինչ որ կամենում ես, եւ քեզ կը տամ»: \t Nuisha Jirutíasa nawantri Wayá Jantsemámtai Erutis tura niijiai nampernum matsamarmia nusha shiir Enentáimsarmiayi. Túramtai uunt akupin nuwachin chicharuk \"Ame wakeram nu seattia. Wi amastatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով ընդունում է նրա վկայութիւնը, հաստատած կը լինի, որ Աստուած ճշմարիտ է, \t Antsu ni chichamen ántana nuka \"Yusa chichame Imiá nekasaiti\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դարձեալ ասաց. «Ինչի՞ նմանեցնեմ Աստծու արքայութիւնը. \t Tura junasha Tímiayi: \"ṡYusa akupeamuri warijiain métek-takuit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա մտաւ Երուսաղէմ, ամբողջ քաղաքը դղրդաց, եւ ասում էին՝ ո՞վ է սա: \t Jesus Jerusarénnum wayamtai Ashí shuar ti Enentáimainiak \"ṡJusha yait?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սաղաթիէլը ծնեց Զորոբաբէլին. Զորոբաբէլը ծնեց Աբիուդին. Աբիուդը ծնեց Եղիակիմին. \t Surupapíra Uchirí Awiut. Nuna Uchirí Iriakím. Nuna Uchirí Asur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ցո՛յց տուէք ինձ դահեկանը»: Եւ նրանք ցոյց տուին: \t \"Kuit itiatarum. ṡYana yapi tura yana naari jui aarmait?\" Tímiayi. Tutai nii tiarmiayi \"uunt akupniunu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ոչ ոք չի կարող երկու տիրոջ ծառայել. կա՛մ մէկին կ՚ատի եւ միւսին կը սիրի, կա՛մ մէկին կը մեծարի եւ միւսին կ՚արհամարհի. չէք կարող ծառայել Աստծուն եւ՝ մամոնային»: \t `Shuar Jimiará uuntrin umirkatniun tujintiawai. Chikichan wakerak chikichnaka nakitrattawai. Chikichan umiruk chikichnaka umirkashtatui. Núnisan átumka Yussha kuitcha Máimtek Enentáimtustin tujinkiattarme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ անցնում էր, ի ծնէ կոյր մի մարդու տեսաւ. \t Jesus ni unuiniamurijiai wesa aishmankan kusuru akiinian Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ կարելի էր մեծ գնով վաճառել այդ եւ տալ աղքատներին»: \t Antsu ti kuitjai suruk shuar Kuítrincha ainia nuna Yáitskesha\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նկատելով նրանց խորամանկութիւնը՝ ասաց նրանց. \t Tura Jesuska ni yajauch Enentáimsamurin Nekáa chicharainiak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նայեցէ՛ք ագռաւներին, որոնք ո՛չ սերմանում են եւ ո՛չ հնձում, որոնք ո՛չ շտեմարաններ ունեն եւ ո՛չ էլ ամբարներ, բայց Աստուած կերակրում է նրանց. որքա՜ն եւս առաւել ձեզ, որ շատ աւելի յարգի էք, քան թռչունները: \t Chinkisha Enentáimsatarum. Niisha arakmainiatsui. Juuk yurumkan ikiuiniatsui. Tuma ain Yuska ni Yurumátniurin tuke Súawai. Atumsha chinkia Nú nankaamaschakaitrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ այդ լուրը կուսակալին հասնի, մենք նրան կը գոհացնենք եւ ձեզ հոգսից կ՚ազատենք»: \t Tura akupin átum kanarman nekamtaisha niijiai ii iwiarattaji atumin yajauch awajtamsain tusar\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդա՛ր Հայր, թէեւ աշխարհը քեզ չճանաչեց, բայց ես քեզ ճանաչեցի, եւ իմացան նրանք, որ դու ես ինձ ուղարկել: \t Aparu, ti pénker áminin ju nunkanmaya shuar nekarmainiatsui. Antsu Wi nékajme. Ju shuarsha ame akuptukman nékainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այդ խօսքի վրայ նրա աշակերտները եկան եւ զարմանում էին, որ նա խօսում էր այդ կնոջ հետ, բայց նրանցից ոչ ոք չասաց, թէ՝ ի՞նչ ես ուզում կամ ի՞նչ ես խօսում նրա հետ: \t Nuin ni unuiniamuri Táarmiayi tura nuwajai chichaa pujan Wáinkiar ti Enentáimprurarmiayi. Tumaitiat \"ṡWarí wakerakmea nuwajai chichaam?\" Títinian arantukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տէրը դարձաւ եւ նայեց Պետրոսին. եւ Պետրոսը յիշեց Տիրոջ խօսքը, որ ասել էր իրեն. «Դեռ աքաղաղը չկանչած՝ երեք անգամ պիտի ուրանաս, թէ ինձ չես ճանաչում»: \t Tura nuinkia Uunt Jesus Pítrun apajas iismiayi. Túra \"atash shiniatsain ame menaintiu natsantrurtatme\" Uunt Jesus timia nuna Enentáimpramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա խստիւ պատուիրեց նրանց, որ իր մասին մարդու բան չասեն: \t Tutai Jesus chichaak \"Penké etserkairap\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանցից ոմանք, որ նրա շուրջն էին կանգնել, երբ լսեցին այդ, ասացին. «Եղիային է կանչում»: \t Shuar nui pujuarmia nu, nu chichaman nékachu ásar, nuna antukar \"Eríasan Untsúawai\" Tíarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա սատանան նրան տարաւ սուրբ քաղաքը եւ կանգնեցրեց նրան տաճարի աշտարակի վրայ ու ասաց նրան. \t Tutai uunt iwianch Jerusarén péprunam Jukí Yusa Uunt Jee Cháikin iwiak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը պատասխանեց. «Միթէ ես էլ հրեա՞յ եմ. քո ազգը եւ քահանայապետները մատնեցին քեզ իմ ձեռքը. դու ի՞նչ ես արել»: \t Piratusha Tímiayi \"ṡWi Israer-shuarkaitiaj? Amee shuarak Israer-patri uuntrijiai winin itiarmarai. ṡWarí Tunáa Túraitiam?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հապա ինչո՞ւ իմ դրամը լումայափոխներին չտուիր, որպէսզի ես, գալով, տոկոսներով միասին պահանջէի այն»: \t nuinkia ṡurukamtia kuit-ikiutainiam ikiuschamam? Nuinkia wi atak Táakun patasan achikiaajna\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս հաւատացեալ հրեաներին ասաց. «Եթէ դուք իմ ուսուցմանը հաւատարիմ մնաք, իմ ճշմարիտ աշակերտները կը լինէք: \t Israer-shuaran Niin shiir Enentáimtusarmia nuna Jesus Tímiayi \"Wi Tájarmena nu yawetsuk Túrakrumka nekas winia unuiniamur átatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնպիսի առակներով էր նրանց ասում խօսքը, որ կարողանային հասկանալ: \t Núnisan Jesus Untsurí métek-taku chichamjai Yus-Chichaman ujaamiayi. Nii nekaatniun jearmia nunak ujaamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այս մարդուն բերեցիք ներկայացրիք ինձ, որպէս ժողովրդին մոլորեցնողի. եւ ահաւասիկ ձեր առաջ դատաքննութիւն արեցի եւ այս մարդու մէջ չգտայ մէկն այն յանցանքներից, որոնցով դուք ամբաստանում էք նրան: \t \"Ju aishman aentsu awajimtikiui tusarum itiartintrume. Túrasha átum iimprumnin anintrusan yajauch átum Tárumna nuna penké nekarachjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ոչ թէ՝ ինչ որ բերանով է մտնում, ա՛յն է պղծում մարդուն, այլ ինչ որ ելնում է բերանից՝ ա՛յն է պղծում մարդուն»: \t Aents Yúana nuka Shuáran yajauch awajsashtatui. Antsu wenunmaya jiinia nuka Shuáran yajauch awajeawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուս վերադարձաւ ծովի միւս կողմը, ժողովուրդը նրան լաւ ընդունեց, որովհետեւ ամէնքը նրան սպասում էին: \t Tura Jesus katinki Kariréanam Tatí tusar Nákas pujuarmiayi. Tuma ásar Nii waketki katinki Támatai nu aencha warasar áujsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց պէտք էր ուրախ լինել եւ ցնծալ, որովհետեւ քո այս եղբայրը մեռած էր եւ կենդանացաւ, կորած էր եւ գտնուեց»: \t Tura ame yatsum Jákaiti tu Enentáimsamiaj nu iwiaakuiti. Menkaka nu yamaikia Wáinkiaji. Tuma asamtai Námper najanar waraschatniukaitiaj~i\" timiai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ դեռ ուտում էին, Յիսուս հաց վերցնելով՝ օրհնեց եւ կտրեց, տուեց նրանց ու ասաց. «Առէ՛ք, ա՛յս է իմ մարմինը»: \t Yurumainiak Jesus Yúsan yuminkias, yurumkan achik, puuk, chicharainiak \"Achiktarum, jusha winia ayashruiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Ձեզնից ո՞ւմ եզը կամ էշը ընկնի ջրհորի մէջ, նա իսկոյն այն չի հանի շաբաթ օրով»: \t Nuyá Pariséun chicharuk, \"Atumí umpuurarisha, waakarisha waa Táurmanum akaiki iniamtai, ayampratin tsawant ain nu chichamaik Júatsrumek\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Սուրբ Հոգուց հրամայուած էր իրեն մահ չտեսնել, մինչեւ որ տեսնէր Տիրոջ Օծեալին: \t \"Winia anaikiamur KRISTU tutai Wáintsuk Jákashtatme\" uunt Yusa Wakaní tu jintintiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց՝ Մարիա՛մ: Եւ նա դարձաւ ու եբրայերէն նրան ասաց՝ Ռաբբունի՛ (որ թարգմանւում է՝ վարդապետ): \t Nuyá Jesus \"Mariya\" Tímiayi. Tutai niisha ayanmar \"Rapuni\" Tímiayi. Nusha Israer-chichamnum \"Uuntá\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց. «Մի մարդ երկու որդի ունէր. \t Nuyá Jesus juna unuiniamiayi: \"Aishman Jimiará uchin takakuyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ նա, ով ինքն իրեն բարձրացնում է, պիտի խոնարհուի, եւ նա, ով ինքն իրեն խոնարհեցնում է, պիտի բարձրանայ»: \t Iimiata, \"penkerintjai\" tu Enentáimtuma nuka péejchach awajnastatui. Tura ímianchach Enentáimtúmana nuka waantu ajastiniaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Տէրը կնոջը տեսաւ, խղճաց նրան եւ ասաց. «Մի՛ լար»: \t Jesus nu wajen Wáiniak tura waitnentar \"úutip\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ ով դռնով է մտնում, հովիւ է ոչխարների: \t Antsu murikiu Wáinniuka Wáitiniam wayaawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա պատասխանեց նրանց. «Ինչո՞ւ էիք ինձ փնտռում, չգիտէի՞ք, թէ ես Հօրս տանը պէտք է լինեմ»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡUrukamtai eatrum? Winia Aparnan Túratniuitjiana nuka nékatsrumek\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ աշակերտներն այս տեսան, բարկացան ու ասացին. «Ինչի՞ համար է անուշահոտ իւղի այդ վատնումը, \t Túramtai ni unuiniamuri nuna iisar kajerkar tiarmiayi \"ṡUrukamtai au kunkuin Imiá Kuítniasha aantrasha wasurea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օրէնսգէտներից մի քանիսը, որ նստած էին այնտեղ, իրենց մտքում խորհում էին. \t Israer-shuara jintinniurisha nuna Antúu pujuarmiayi. Tura ni Enentáijiai Enentáimsar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փարիսեցին կանգնած էր մեկուսի եւ, ինքն իրեն, այս աղօթքն էր ասում. «Աստուած իմ, շնորհակալ եմ քեզնից, որ ես նման չեմ ուրիշ մարդկանց, ինչպէս՝ յափշտակողները, անիրաւներն ու շնացողները, եւ կամ ինչպէս այս մաքսաւորը. \t Pariséusha wajaki Yúsan áujuk Júnis Tímiayi: \"Yusrú, Chíkich aishman kasa, yajauch, tsanirmau ainia nujai métekcha asan yuminsajme. Tura ju Kuítian-juu wajana Jújaisha métekchaitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ տալիս էք անանուխի եւ սամիթի ու չամանի տասանորդը, բայց թողել էք օրէնքի ամենից կարեւորները՝ արդարադատութիւնը, ողորմութիւնը եւ հաւատը. հարկ էր այս անել եւ այն չթողն»լ: \t `Maa Wáinkiatarum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Kumintsu nukesha, anisa nukesha, menta nukesha tias (10) akantram chikichik akankamu Yus Súwitrume. Nuka pénkeraiti, ikiukchatniuiti. Túramaitiat nekas pénker Túratniua nu Túrutsuk ikiuwitrume. Yus nekas Enentáimtustincha, Waitnentáimturtincha tura tuke pénker Túratniusha Enentáimtsuk ikiuwitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց կը գայ ժամանակը, եւ արդէն իսկ եկել է, երբ ճշմարիտ երկրպագուները կ՚երկրպագեն Հօրը հոգով եւ ճշմարտութեամբ, քանի որ Հայրն էլ իրեն այդպիսի երկրպագուներ է ուզում: \t Tsawant winittiana nu Yamái jeayi. Ashí shuar Yus Apan nekas tikishmatainiakka tuke wakanjai tuke Enentáijiaisha awajitsuk tikishmatrartatui. Núnisan tikishmatrurat tusa wakerawai Yus Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իմ ոչխարներն իմ ձայնը լսում են, եւ ես ճանաչում եմ նրանց. եւ նրանք գալու են իմ յետեւից. \t Wisha winia murikrun untsuam anturtuiniak nemartuiniawai. Wisha Wínianak mash nékajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եկաւ Նազարէթ, ուր նա սնուել մեծացել էր. եւ ըստ իր սովորութեան՝ շաբաթ օրը ժողովարան մտաւ: \t Ni tsakarmariin Nasarétnum Jesus wémiayi. Tura Israer-shuar ayampratin tsawantin iruntai jeanam wayamiayi, tuke turin asa. Tura Wayá Yus-Papin áujsataj tusa wajakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան մանուկներ էին բերում, որպէսզի ձեռքը դնի նրանց վրայ: Իսկ աշակերտները յանդիմանում էին նրանց, ովքեր բերում էին: \t Antinkiarat tusar uchin Jesusan itiariarmiayi. Túruiniakui Jesusa unuiniamuri \"itiairap\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա հոգին վերադարձաւ, եւ մանուկը իսկոյն կանգնեց: Եւ Յիսուս հրամայեց, որ նրան ուտելու բան տան: \t Túram niisha jakayat atak iwiaaku ajasmiayi. Tura Nú chichamaik nantakmiayi; Túrunamtai Jesus \"ayuratarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Սրանք տասն էլ չմաքրուեցի՞ն. իսկ արդ, իննը ո՞ւր են, \t ṡJu yajaya aishman Nínkik Yusa naari uunt awajsataj tusa waketki tai?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ կուսակալի զինուորները Յիսուսին վերցրին տարան ապարանք եւ ամբողջ գունդը նրա գլխին հաւաքեցին: \t Nuyá akupin pujutai jeanam akupniu suntari Jesusan Júkiar Ashí suntaraim irunturarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ինչ որ իմն է, բոլորը քոնն է, եւ ինչ որ քոնն է, այն իմն է, ու ես նրանց մէջ փառաւորուած եմ: \t Ashí Winia ainia nuka Aminiuiti. Tura Ashí Aminiu ainia nuka Winia ainiawai. Winia pénkerusha ni Túramunam paant awajsaiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ արդ, ով որ երդուեց սեղանի վրայ, երդուած կը լինի նրա վրայ եւ այն ամենի վրայ, որ սեղանի վրայ է: \t Enentáimpratarum. Shuar nekasan tajai tusa Yús-sutain Páchiakka aya Sútainiak Páchiatsui antsu sutaincha tura nui patasmancha Mái-metek Páchiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս ասաց. «Դեռեւս դո՞ւք էլ անհասկացող էք. \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡAtumsha nekaachurmek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եզեկիան ծնեց Մանասէին. Մանասէն ծնեց Ամոսին. \t Esekíasa Uchirí Manasés. Nuna Uchirí Amun. Nuna Uchirí Jusías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա վեր կենալով՝ իր տունը գնաց: \t Tutai emearu Tsuámar nantaki ni jeen wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Լուացուածին ուրիշ բան պէտք չէ, բայց միայն ոտքերը լուանալ, քանի որ ամբողջութեամբ մաքուր է. եւ դուք մաքուր էք, բայց ոչ բոլորդ»: \t Tura Jesus Tímiayi \"Yamái mainkia Ayashí shiir asamtai aya nawenin Nijiamártiniaiti. Atumí Enentáin Ashí pénkeraitrume. Túrasha Ashí shuarcha\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քահանայապետը իսկոյն պատռեց իր պատմուճանը եւ ասաց. «Էլ ի՞նչ պէտք են մեզ վկաներ: \t Tutai Patri uuntri kajek, ni pushirin jaak Tímiayi \"ṡChíkich Títincha Warí atsumaj~i?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Մարիամը հրեշտակին ասաց. «Ինչպէ՞ս այդ կը պատահի ինձ, քանի որ ես տղամարդ չեմ ճանաչում»: \t Nayaimpinmaya suntar nuna tutai Marí Tímiayi \"Nusha winia aishur atsaisha, ṡitiurak Túrunataj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ահա ձեր տունը ձեզ պիտի թողնուի աւերակ. բայց ասում եմ ձեզ, որ ինձ այլեւս չէք տեսնի, մինչեւ որ չասէք՝ «Օրհնեա՜լ է նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով»: \t Iistarum. Atumniasha Yus ajapramaitrume. Tura \"Yusa Náariin winiana nu, shiir Atí\" Títiatrumna Nú tsawant jeatsain penké Wáitkiashtatrume. Nuna Tájarme\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Իմ Հայրը մինչեւ այժմ գործում է, ուրեմն ես եւս գործում եմ»: \t Tura Jesus Tímiayi \"Wina Apar tuke yamaisha takawiti. Núnisnak Wisha takaajai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նա սկսեց նզովք կարդալ ու երդուել, թէ՝ այդ մարդուն չեմ ճանաչում: Եւ իսկոյն աքաղաղը կանչեց: \t Tutai Pítiur \"nekas Yus iirui\" taku Tímiayi \"Nu aishmankan penké nékatsjai.\" Nuna tai atash shiniukmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Մի մարդ Երուսաղէմից Երիքով էր իջնում եւ ընկաւ աւազակների ձեռքը, որոնք նրան մերկացրին, վիրաւորեցին եւ կիսամեռ թողեցին ու գնացին: \t Takui Jesus Tímiayi \"Jerusarénnumia jintia Jirikiú péprunam jeana Nú jintianam aishman wean, kasa aishman tariar ni waririn, pushirincha kasarkarmiayi. Tura katsumkar Mayái ashirak ajuantar ikiukiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ահա ձեզ առաջուց ասացի: \t Túrunatsain nuna emka ujaajrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դատաւորը երկար ժամանակ չէր ուզում. դրանից յետոյ իր մտքում ասաց. «Թէեւ Աստծուց չեմ վախենում եւ մարդկանցից չեմ ամաչում, \t Yámankamtaikkia niin anturkatniun nakitmiai. Tura ukunam Enentáimias \"Wisha Yúsan ashamachiatnak Shuárnasha pénker Enentáimtichuitiatnak ju waje tana nuna Túrattajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Յակոբի, եւ սա՝ Իսահակի, եւ սա, Աբրահամի, եւ սա՝ Թարայի, եւ սա՝ Նաքորի, \t Jutá Jakupa Uchiríyayi; Jakup Isaka Uchiríyayi; Isak Apraáma Uchiríyayi; Apraám Tarea Uchiríyayi; Taré Nakura Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ձեզնից ո՞վ է այն մարդը, որ, երբ հարիւր ոչխար ունենայ եւ կորցնի նրանցից մէկը, արօտավայրում չի թողնի իննսունիննին եւ չի գնայ կորածի յետեւից, մինչեւ որ այն գտնի: \t \"Shuar sian (100) murikiun takuschampiash. Nu Siánnumia chikichik menkakamtai nuwintia Nuíwinkia ni matsatmariin ikiuak, menkaka nuna ti eakchattawak. Wáintsuk iniaisashtatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դո՛ւք էք աշխարհի լոյսը. մի քաղաք, որ լերան վրայ է կանգնած, չի կարող թաքնուել: \t `átumka ju nunkanam shiripkia aintsanketrume. Náinniumka pepru úumkachminiaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի հիւանդ կար, Ղազարոս անունով, Բեթանիայից՝ Մարիամի եւ նրա քոյր Մարթայի գիւղից: \t Petania péprunam aishman, ni naari Rásaru, jaa pujumiayi. Nu péprunam Marí ni kaijiai Mártajai pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քահանայապետները նրան շատ էին ամբաստանում, բայց նա ոչինչ չէր պատասխանում: \t Nuyá Patri uuntri ti tsanumprurarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դուք չէք կամենում դէպի ինձ գալ, որպէսզի կեանք ունենաք: \t Tuma ain nekas iwiaaku átaj tusarum Winí Tátin nakitiarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "դրա համար տղամարդը պիտի թողնի հօրը եւ մօրը ու պիտի գնայ իր կնոջ յետեւից. եւ երկուսը մէկ մարմին պիտի լինեն: \t Tuma asamtai aishman ni Aparín ni Nukurín ikiuki ni nuwejai tsanin chikichik ayashtinia ainis ajasartatui, tu aarmaiti, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն ժամանակ ես նրանց պիտի ասեմ. «Ես ձեզ երբեք չեմ ճանաչել, հեռո՛ւ կացէք ինձանից դուք ամէնքդ, որ անօրէնութիւն էք գործում»: \t Nui chichainiakui \"Werumtarum. Penke nékachuitjiarme. Aya yajauchitrume\" Títiatjai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք զարմանում էին նրա քարոզութեան վրայ, որովհետեւ նրանց ուսուցանում էր իշխանութեամբ եւ ոչ՝ ինչպէս օրէնսգէտները: \t Tura ni jintinniuri jintintiarmia nuna iniankas uunt chichamjai Jesus Jintíakui ni chichamen anturkar ti Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Աղը լաւ բան է, բայց եթէ աղն էլ անհամանայ, ինչո՞վ այն պիտի համեմուի: \t `Weeka jeaku pénkeraiti. Tura michumarka ṡitiurak atak pénker ati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ քամին ուր ուզում է՝ փչում է, եւ նրա ձայնը լսում ես, բայց չգիտես որտեղից է գալիս կամ ուր է գնում. այսպէս է եւ ամէն ոք, որ Հոգուց է ծնուած»: \t Nase Enentáimpratá. Nase Nánkamsan Umpúawai. Amesha ántame tura tuyan Winiá Túrasha tuin weti nékatsme. Núniskete Ashí Wakanniúmia akiinia nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ձեզնից ո՞վ է այն մարդը, որից իր որդին եթէ հաց ուզի, միթէ քա՞ր կը տայ նրան. \t `Ame uchiram apatkun seatmakui ṡkayaash Súsaintiam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դռնապանը նրա համար բացում է դուռը, եւ ոչխարները լսում են նրա ձայնը. նա իր ոչխարներին անուններով է կանչում եւ նրանց դուրս է հանում: \t Waiti Wáinniuka nekas murikiun Wáinniun Wáitin uratui. Muriksha ni Wáinniuri chichamen nékainiawai. Niisha Ashí ni murikrin chikichik chikichik Náarin anaitius Untsúawai. Tura tsawaikia ni murikrin jiiki ayurtainiam yarumui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կամ՝ ինչպէ՞ս կարող է մէկը մտնել հզօր մի մարդու տունը եւ յափշտակել նրա գոյքերը, եթէ նախ չկապի հզօրին եւ ապա նրա տունը կողոպտի: \t `Iista. Shuar kakaram shuara Kuítrin kasarkatin wakerakka emka kakarman Jinkiá aya Túran ni jeen Wayá kasarkamniaiti. Wi iwianchin Jíikmiajai uunt iwianch nupetkamua nu nekaamniaiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց հետ իջաւ ու Նազարէթ գնաց. եւ նա հնազանդ էր նրանց: Եւ նրա մայրը այս բոլոր բաները պահում էր իր սրտում: \t Nuyá Jesus niijiai Nasarétnum waketkimiayi. Ninkia tuke umiriarmiayi. Ashí nu Túrunamun Marikia tuke Enentáimtu pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք լուռ մնացին: Յիսուս նրան բռնելով՝ բուժեց եւ արձակեց: \t Tura niisha aimtsuk pujuarmiayi. Nuinkia jaan antin Tsuármiayi. Tura \"shiir Wetá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ամէն օր նրանց ուսուցանում էր տաճարում, իսկ քահանայապետները, օրէնսգէտները եւ ժողովրդի գլխաւորները հնար էին փնտռում նրան կորստեան մատնելու, \t Tuke tsawantin Yusa Uunt Jeen Jesus uwempratin chichaman unuiniak pujai Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, tura pepru uuntrisha, itiur Máamniakit tusar ti Enentáimsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց նրանց. «Շաբաթ օրը մարդո՛ւ համար է, եւ ոչ թէ մարդը՝ շաբաթ օրուայ համար. \t Ayampratin tsawantai Túrashtinian umirkashtimpiash tusa Yuska aentsun najanachmiayi. Antsu aents ayamprarat tusa Yus ayampratin tsawantan tesamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց Յիսուսին. «Յիշի՛ր ինձ, Տէ՛ր, երբ գաս քո թագաւորութեամբ»: \t Nuyá Jesusan chicharuk \"Amesha akupin ajasam winiasha Enentáimtursata\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "միասին էին Սիմոն Պետրոսը, Թովմասը՝ Երկուորեակ կոչուածը, Նաթանայէլը, որ Գալիլիայի Կանա քաղաքից էր, Զեբեդէոսի որդիները եւ աշակերտներից ուրիշ երկու հոգի: \t Semun Pítrusha Jímiampramu Tumassha Kananmaya Natanaérsha Sepetéu Uchirísha tura Chíkich Jímiar unuiniamurisha métek iruntrar pujuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, դուք ինձ փնտռում էք ոչ թէ նրա համար, որ նշաններ տեսաք, այլ որովհետեւ կերաք այն հացից եւ կշտացաք: \t Jesussha Tímiayi \"Ti nekas Tájarme. Aents tujintiamu Nekáa asarum éatsurme. Antsu tanta yuarum jémaru asarum éatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ կոյրին ասացին. «Դո՛ւ ինչ ես ասում նրա մասին, քանի որ նա քո աչքերը բացեց»: Եւ նա ասաց՝ մարգարէ է: \t Tsuármancha ataksha aniasarmiayi \"Amin Tsuármarua nu ṡWarí Enentáimtam?\" tiarmiayi. Tutai \"Wikia \"Yúsnan etserniuiti\" tajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս հարցրեց նրա հօրը եւ ասաց. «Ինչքա՞ն ժամանակ է անցել այն օրուանից, ինչ այդ նրան պատահել է»: Եւ նա ասաց. «Մանկութիւնից: \t Túrunamtai Jesus ni Aparín aniasmiayi \"ṡUrutá yaunchu ainkiait?\" Tutai ni apari Tímiayi \"úchichik ainkiaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Երբ ուղարկեցի ձեզ առանց քսակի, մախաղի եւ կօշիկների, մի՞թէ որեւէ բանի կարօտ մնացիք»: \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Wisha yurumkajainchu, Kuítjainchu, sapatjainchu akupkamjarmena nui ṡTáatramsamkarum?\" Niisha \"Atsá penké Táatramsachmaji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աւելի հեշտ է, որ երկինք ու երկիր անցնեն, քան թէ օրէնքից մէկ նշանախեց ընկնի: \t `Túrasha yaunchu akupkamu Ashí chicham uminkiatniuiti. Nu chicham uminkiashtinkia nayaimpisha nunkasha amukatniujai nankaamas itiurchataiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ միշտ տաճարում էին, գովաբանում եւ օրհնաբանում էին Աստծուն: \t Tura Yusa Uunt Jeen pujusar Yusa Náarin shiir Awajú pujuarmiayi. Aukete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արամը ծնեց Ամինադաբին. Ամինադաբը ծնեց Նաասոնին. Նաասոնը ծնեց Սաղմոնին. \t Nuna Uchirísha Aminiatáp. Nuna Uchirísha Nasun. Nuna Uchirísha Sarmun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մարդու Որդին կը գնայ այս աշխարհից, ինչպէս նրա մասին գրուած է, բայց վա՜յ այն մարդուն, ում ձեռքով կը մատնուի մարդու Որդին: Աւելի լաւ կը լինէր նրա համար, եթէ այդ մարդը ծնուած չլինէր»: \t Wi Aents Ajasu asan Yus Chicham tana nujai métek Túrunattajai. Túrasha shuar Winia surutkattana nuka ti Asutniátin asa akiinmainchu ajakuiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ես ձեզ ասում եմ. սիրեցէ՛ք ձեր թշնամիներին, օրհնեցէ՛ք ձեզ անիծողներին, բարութի՛ւն արէք ձեզ ատողներին եւ աղօթեցէ՛ք նրանց համար, որ չարչարում են ձեզ եւ հալածում, \t Tura Wisha Tájarme: Nemasrum aneetarum. Yajauch chichartamna nusha shiir awajsata. Nakitramana nusha nawamkata. Tura katsekramainiana nu tura yajauch awajtamainiana nusha Yus áujtusarta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնտեղ կար մի մարդ, որ երեսունութ տարուց ի վեր հիւանդ էր: \t Aishman Traintiúchu (38) uwi jaa Tepá nui ámiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ փարիսեցիները մօտեցան եւ նրան փորձելով՝ հարց տուին ու ասացին. «Օրինաւո՞ր է, որ մարդ իր կնոջն արձակի»: \t Tura Pariséu Jesusan nekapsatai tusar wakeruiniak, Niin chicharainiak \"ṡAishman ni Nuarí ajapatin tsankamkamukait?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կար մի մարդ՝ Աստծուց ուղարկուած. նրա անունը՝ Յովհաննէս: \t Aishman ámiayi, Yus akupkamu, ni naari Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ նրանց էլ չլսի, կ՚ասես հաւատացեալների ժողովում. իսկ եթէ նրանց էլ չլսի, թող նա քեզ համար լինի ինչպէս հեթանոսը եւ մաքսաւորը: \t Túrasha yatsum tuke ántachkuinkia Yus-shuar iruntainiam iwiainiakta. Túrasha yatsum tuke ántachkuinkia Yus-shuarcha Núnisan Enentáimtusta nu shuar.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս Գալիլիայից Յորդանան եկաւ, Յովհաննէսի մօտ՝ նրանից մկրտուելու: \t Nuyá Jesus Kariréa nunkanmaya winis Jurtan entsanam Támiayi Juan imiatti tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եսային այս ասաց, որովհետեւ տեսաւ նրա փառքը եւ խօսեց նրա մասին: \t Isayas yaunchu Jesusan nayaimpiniam ti shiir pujan Wáiniak nuna Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բոլորը կերան ու յագեցան. եւ եօթը լիքը զամբիւղ կտորտանքների մնացորդներ վերցրին: \t Ashí Yurumáwar jémararmiayi. Tura puunaru siati chankin Tiármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս բանը նա ինքն իրենից չասաց, այլ, քանի որ այդ տարուայ քահանայապետն էր, մարգարէացաւ, որ Յիսուս մեռնելու էր ազգի համար: \t Kaipiaska aya ni Enentáimmiajain Tíchamiayi. Antsu nu uwitin Israer-patri uuntri asamtai Yus nuna Enentáimtikramiayi. Nújainkia Israer-shuar Jesus jaruktinian ujakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա շատ էր տառապել բազմաթիւ բժիշկների ձեռքից եւ իր ամբողջ ունեցուածքը ծախսել էր, բայց որեւէ օգուտ չէր գտել, այլ է՛լ աւելի վատացել էր: \t Ti Untsurí tsuakratin nincha iisu armiayi. Tura iyamsha ti Wáitias pujuyayi. Tura ni Kuítrincha Ashí ajapaitiat Tsuámarchauyayi; antsu tsuamsha nu arant ajauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի ուրիշի էլ ասաց. «Արի՛ իմ յետեւից»: Եւ սա ասաց. «Տէ՛ր, հրաման տուր ինձ՝ գնալ նախ թաղել իմ հօրը»: \t Chíkich aishmankan Jesus \"Nemartusta\" Tímiayi. Tutai nii chichaak \"Antsu, Uuntá, winia apar jakamtai, iwiarsa ikiuakun nemarsatjame. Nu Tsankátrúktá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ձեզ տանեն յանձնելու, առաջուց հոգ մի՛ արէք եւ մի՛ մտածէք, թէ ինչ պիտի խօսէք, այլ, ինչ որ ձեզ տրուի այդ նոյն ժամին, ա՛յն խօսեցէք, որովհետեւ դո՛ւք չէ, որ պիտի խօսէք, այլ՝ Սուրբ Հոգին: \t Atumin surutmaktasar juramainiakuisha, warintiajak tusarum ti Enentáimsairap. Chichastin jeamtai, Yusa Wakaní jintintramattarmena nu titiarum. Iis, Atumí Enentáijiai Tíchattarme, antsu Yusa Wakaní jintintiam Títiatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտներից մէկը, որին Յիսուս սիրում էր, նստել էր նրա մօտ: \t Chikichík unuiniamuri, Jesus ti aneamu, Niijiai tsanin yurumuk pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեշտակը նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Ես Գաբրիէլն եմ, որ կանգնում եմ Աստծու առաջ. ես ուղարկուեցի խօսելու քեզ հետ եւ այդ բանը քեզ աւետելու: \t Tutai nayaimpinmaya suntar Tímiayi \"Wikia Kapriiraitjai, Yusa suntarintjai. Nii akatturmatai Chichastájam tusan tura nu shiir chichaman Ujaktájam tusan tarijme, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, եթէ Դաւիթն ինքն իսկ նրան Տէր է կոչում, ինչպէ՞ս նրա Որդին կը լինի»: Եւ շատ ժողովուրդ նրան լսում էր սիրով: \t Kame Tawitkia, Krístun áujmatuk, \"winia Uuntru\" taisha, ṡitiura Ní shuarisha átin~ki?\" Tímiayi Jesus. Tuma asamtai Untsurí shuar nui matsamarmia nu ti shiir antukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մարդիկ զարմացան ու ասում էին. «Ինչպիսի՜ մէկն է սա, որ հողմերն ու ծովը հնազանդւում են սրան»: \t Nuna iisar ni unuiniamuri ti Enentáimsarmiayi. Tura tiarmiayi \"Jusha ṡWarí aentsuit? Nasesha entsasha Niin umirainiatsuk\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ այս ասաց, առաջ գնաց՝ Երուսաղէմ ելնելու համար: \t Nuna tuasua amik Jesus Jerusarénnumaani wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս երբ այս բաները խօսեց, աչքերը երկինք բարձրացրեց եւ ասաց. «Հա՛յր, հասել է ժամը, փառաւորի՛ր քո Որդուն, որպէսզի քո Որդին էլ քեզ փառաւորի. \t Nuna ti Jesus nayaimpinmaani iimias Tímiayi \"Aparu, Yamái jeayi ame Uchiram shiir awajsatin. Núnisan ame Uchirmisha pénker awajtamsattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն օրը դուք պիտի իմանաք, որ ես իմ Հօր մէջ եմ, եւ դուք՝ իմ մէջ. ու ես՝ ձեր մէջ: \t Tura nu tsawantai ju nekaattarme. Wisha winia Aparjai tsaninkia pujakur chikichkiitji. Núnisnak Wisha atumjai tsaninkian pujajai. Tura atumsha Wijiai tsaninkia pujarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց այն կնոջը. «Քո մեղքերը քեզ ներուած են»: \t Nuinkia nuwan Tímiayi \"Ame tunaarum tsankuramuitme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս տեղում կանգ առաւ, կանչեց նրանց եւ ասաց. «Ի՞նչ էք կամենում, որ ձեզ անեմ»: \t Tuíniakui Jesus wajas jii kusurun untsukar aniasarmiayi \"ṡWarí itiurtukat tusarum wakerutarum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երիտասարդը նրան ասաց. «Այդ բոլորը իմ մանկութիւնից ի վեր պահել եմ. արդ, էլ ի՞նչ բանով պակաս եմ դեռ»: \t Tutai natsa Tímiayi \"Núnaka úchichik mash umiki tsakaruitjai. Nuyasha ṡWarí Táatrusa?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու չէք ճանաչում նրան: Բայց ես ճանաչում եմ նրան. եւ եթէ ասեմ, թէ նրան չեմ ճանաչում, ձեզ նման ստախօս կը լինեմ. բայց ես ճանաչում եմ նրան եւ նրա խօսքը պահում եմ: \t Nusha Táyatrum Niin nékatsrume. Wikia Niin nékajai. \"Niin nékatsjai\" Tákunka atumjai métek Wáitrin aintjai. Tura Niin neka asan Nii tana nuna tuke Túriniaitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան իշխանութիւն տուեց դատաստան անելու, քանի որ մարդու Որդի է. \t Nu arantcha wi Aents Ajasu asamtai, shuaran Súmamtikiatniun surusuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա նրանց երեւացին Մովսէսն ու Եղիան, որ խօսում էին նրա հետ: \t Nuisha Muisaisnasha Eríasnasha Jesusjai chichainian Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրա համար Աստծու իմաստութիւնն ասաց. նրանց մէջ մարգարէներ եւ առաքեալներ կ՚ուղարկեմ, եւ նրանցից ոմանց պիտի սպանեն եւ հալածեն, \t `Atumí Túramurin Nekáa Yus juna yaunchu Tímiayi: \"Winia etserturniun tura winia akatramurnasha niin akuptukartatjai. Túramtai chikichnaka Máawartatui, tura chikichnaka pataatukartatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Չէ՞ որ հինգ ճնճղուկը երկու դահեկանի է վաճառւում, եւ նրանցից ոչ մէկը Աստծու առաջ մոռացուած չէ: \t `Jimiará chinki Ishitiúpchich ishichik kuitjai surukchatniukait. Túrasha Yussha nu chinkin penké kajinmatkishtatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, թէ մարդիկ իրենց խօսած ամէն դատարկ բանի համար դատաստանի օրը հաշիւ պիտի տան, \t Tura Wisha Tájarme, nekapsatin tsawant jeamtai Ashí Enentáimtsuk chichakma nuna Yúsan paant ujakartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աւելի հեշտ է, որ պարանը ասեղի ծակից անցնի, քան թէ մի մեծահարուստ Աստծու արքայութիւնը մտնի»: \t Kamiriuka, uunt ana nu, auja jiin wayatin itiurchataiti. Tura shuar Kuítrin ti Enentáimtana nu Yus akupeamunam pachiinkiatin Nú nankaamas itiurchataiti.\" Tu Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ իւրաքանչիւր ծառ իր պտղից է ճանաչւում: Փշերից թուզ չեն քաղում եւ ոչ էլ մորենուց՝ խաղող: \t Numisha ni neren nékanui. Tsachikniumiasha kushinkiap Júukchamniaiti. Tura naranmaya shuinia Júukchamniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Մելլէի, եւ սա՝ Մեննէի, եւ սա՝ Մատտաթայի, եւ սա՝ Նաթանի, եւ սա՝ Դաւթի, \t Iriakím Mirea Uchiríyayi; Mirea Mainiánka Uchiríyayi; Mainián Matata Uchiríyayi; Matata Natanka Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ յարութեան ժամանակ ո՛չ կին են առնում եւ ո՛չ էլ մարդու գնում, այլ կը լինեն՝ ինչպէս հրեշտակները երկնքում: \t Nekaatarum. Jakamunmaya nantakiaruka nuatkachartatui. Antsu Yusa suntari nayaimpiniam pujuinia Núnisar nuartichu pujusartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ եկաւ բնակուեց Նազարէթ կոչուող քաղաքում, որպէսզի կատարուի մարգարէների խօսքը, թէ՝ Նազովրեցի պիտի կոչուի: \t Nui Jeá Nasarét péprunam pujusmiayi. \"Nasarétnumia átatui\" Yusnan etserin yaunchu tu etserkamu nujai uminkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ վեր կացաւ եկաւ իր հօր մօտ. եւ մինչ դեռ հեռու էր, հայրը տեսաւ նրան եւ գթաց. վեր կացաւ եւ վազեց նրան ընդառաջ, ընկաւ նրա պարանոցով եւ համբուրեց նրան: \t Tura wajaki ni apariin waketkimiai' Tímiayi. `Tura ni Aparísha jeachat winian Wáiniak waitnentramai. Aparí tsékenki inkiun miniakak Mukunámai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ այդպէս վախկոտ էք. դեռեւս հաւատ չունէ՞ք»: \t Túrunamtai Jesus ni unuiniamurin chicharainiak \"ṡUrukamtai ashamarum? Itiura Yus nekas Enentáimtatsrum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ինչպէս կամենում էք, որ անեն ձեզ մարդիկ, այնպէս արէ՛ք եւ դուք նրանց: \t Chíkich winia Túrutati tusam wakeramna Nútiksamek chikichcha Túrata.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ այդ ծառայի տէրը գայ այն օրը, երբ չէր սպասում, եւ այն ժամին, երբ չէր իմանում, \t Turai ni uuntri aya aneachma taa nu takamtikniun, yajauch asamtai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք ասացին նրան. «Չարերին չարաչար կ՚ոչնչացնի եւ այգին կը տայ այլ մշակների, որոնք նրան կը տան պտուղներն իրենց ժամանակին»: \t Tutai tiarmiayi \"Nu shuar ti yajauch ásarmatai waitnentsuk Máawartatui. Tura nu ajan Chíkich takaun neren akanak niin susamnia nuna apujsattawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի մկրտութիւն ունեմ մկրտուելու եւ ինչպէ՜ս եմ շտապում, որ կատարուի: \t Imiantinia Núnisan itiurchat ukatruktatui. Nusha Wárik amuukat tusan ti wakerajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնպէս եւ երկրորդը եւ երրորդը, մինչեւ եօթներորդը: \t Tura niisha nuatak uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura chikichcha Núnisan jakamiayi. Tura chikichcha siati armia nu Ashí nuatkar Jákarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս ամբոխին ասաց. «Սրերով եւ մահակներով իմ դէմ էք ելել՝ բռնելու ինձ իբրեւ մի աւազակի՞: Միշտ ձեզ մօտ, տաճարում նստում էի եւ ուսուցանում, ու ինձ չբռնեցիք. \t Nuna tinia Jesus nu shuaran tiarmiayi \"Atum Kasá achiktaj tawa Nútiksarum puniajaisha numijiaisha tarutniurme. Kame Ashí tsawantai Yusa Jeen atumjai pujusan Yus-Chichaman etsermiajai. Nuisha achirkachmarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխան տուեց եւ ասաց. «Տէ՛ր, ո՞վ է, որ նրան հաւատամ»: \t Tsuarma Tímiayi \"Uunta, turuttia wisha nekaan Enentáimtustaj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս մօտենալով՝ խօսեց նրանց հետ ու ասաց. «Ինձ է տրուած ամէն իշխանութիւն երկնքում եւ երկրի վրայ. ինչպէս Հայրը ինձ ուղարկեց, ես էլ ձեզ եմ ուղարկում: \t Nuyá Jesus Tíjiuch Tantá Tímiayi \"Ashí nayaimpinmasha nunkasha akupkatniun kakarman surusuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանցից ոմանք ասում էին. «Սա, որ կոյրի աչքերը բացեց, չէ՞ր կարող նաեւ այնպէս անել, որ սա չմեռնէր»: \t Tura Chíkich \"Kusuru Tsuáruchukait. Nii pujakuisha Rásaru Jákaampiash\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ով կատարում է այն, ինչ ճշմարիտ է, գալիս է դէպի լոյսը, որպէսզի նրա գործերը յայտնի լինեն, թէ Աստուծով կատարուեցին»: \t Antsu Ashí nekas Túratniun umiiniana nuka Tsáapninian weantainiawai. Yus ni Enentái pujuram Tsáapninium takainiawai. Nuka ti paantaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով երդուեց տաճարի վրայ, երդուած կը լինի նրա եւ նրա մէջ բնակուող Աստծու վրայ: \t Núnisan shuar Yusa Jeen Páchiakka aya nunak Páchiatsui antsu Yus nu jeanam Pujú asamtai nunasha Páchiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ո՛չ ոք ճրագ չի վառի եւ կաթսայի տակ չի թաքցնի կամ մահճի տակ չի դնի, այլ կը դնի աշտանակի վրայ, որպէսզի, ովքեր մտնեն, լոյսը տեսնեն: \t `ṡShiripkin ekeemak nukuktinkiait? Peaknum waaptak ikiuschatniuiti. Antsu jeanam Wáiniana nu paant Wáinkiarat tusa Yakí ekentsatniuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Այդ տեսակը ուրիշ բանով չի ելնի, եթէ ոչ ծոմապահութեամբ ու աղօթքով»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ju iwianchkia ijiarmar Yus áujkur jiikminiaiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամէնքը կերան եւ յագեցան. իսկ կտորտանքները վերցրին՝ տասներկու սակառ լիքը: \t Ashí Yurumáwar ejemararmiayi. Tura ampirman tuse chankinnium aimkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Սիմոնի անունը Պետրոս դրեց \t Ju Shuáran anaikiamu ármiayi: Semun, Jesus Chíkich naarin Pítiur apujtusmiania nu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Միթէ կարելի՞ բան է, որ հարսանքաւորները սուգ պահեն, քանի փեսան նրանց հետ է. բայց կը գան օրեր, երբ փեսան նրանցից կը վերցուի, եւ ապա ծոմ կը պահեն: \t Jesus ayak Tímiayi \"Nuatma nampernum ipiaamu ainia nu ṡajakra uutu wayamniakait? Yamái-nuatu pujakui uutchamin ainiawai. Núnisan Wi pujakui ijiarmashtin ainiawai. Tura tsawant jeattawai nuatua aintsan Wi junaktatjai. Antsu nuikia ijiarmawartatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա անմիջապէս վեր կացան ու Երուսաղէմ վերադարձան եւ հաւաքուած գտան Տասնմէկին եւ նրանց հետ եղածներին, \t Nuyá, Emaúsnumia Wárik Jíinkiar Jerusarénnum waketkiarmiayi. Nui Jesusa unuiniamurin auntse armia nuna tura Chíkich shuar Jesusan nemariarmia nunasha iruntrar pujuinian Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կո՛յր առաջնորդներ, որ մժղուկները քամում էք եւ ուղտերը կուլ էք տալիս: \t Atumka jintinkiartiniaitiatrum nékachu asarum kusuru ainiuitrume. Kutanam yajasmach enketu Wáinkiurmeka Júwitrume. Túrayatrum kamiriu Wáinkiurmeka kawai nankaamas uunt ain takamtsuk Kújawitrume.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց դուք սիրեցէ՛ք ձեր թշնամիներին եւ բարութի՛ւն արէք ձեզ ատողներին ու փո՛խ տուէք նրան, ումից յետ առնելու ակնկալութիւն չունէք: Եւ ձեր վարձը շատ կը լինի, եւ դուք Բարձրեալի որդիները կը լինէք, որովհետեւ նա բարեհաճ է չարերի եւ ապերախտների հանդէպ: \t Tura atumsha nemasrum aneatniuitrume, tura pénker Túratniuitrume, tura awanturkittiawai tu Enentáimtsuk ikiastiniaitrume. Túrakrumninkia Uunt Yus pénker akirmaktatrume; tura ni Uchiríntjai tu iniakmastatrume. Yuska, \"yuminsajme\" ticha nunasha tura yajauch shuarnasha shiir awajeawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց քանի որ ինքն իր մէջ արմատներ չունի, այլ մի որոշ ժամանակի համար է հաւատում, երբ խօսքի համար նեղութիւն եւ հալածանքներ լինեն, իսկոյն սայթաքում ընկնում է: \t Tura Núkap kankaprurcharu ásar katsuiniatsui. Antsu itiurchatan ínkiuiniak tura Yus-Chichaman wakeruinia ásarmatai Chíkich yajauch áujmatam Wárik iniaisar ikiuiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ չէր կարողանում այնտեղ որեւէ զօրաւոր գործ կատարել, այլ քիչ թուով հիւանդների վրայ ձեռք դնելով՝ նրանց բժշկում էր: \t Tura nuisha, ni nunkenkikia aentsti tujintiamun Túratniun tujinkiamiayi. Antsu jaancha aya ishichik ni uwejejai antin Tsuármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ շատ մարգարէներ ու արդարներ ցանկացան տեսնել, ինչ որ դուք տեսնում էք, բայց չտեսան, եւ լսել՝ ինչ որ դուք լսում էք, բայց չլսեցին»: \t Nekasan Tájarme, Untsurí Yúsnan etserniusha tura pénker shuarsha átum Yamái Wáintrum nuna Wáinkiatniun wakeruiniayatan Wáinkiacharmiayi. Tura átum Yamái ántarme nuna antuktinian wakeruiniayatan antukcharmiayi' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ շրջում էք ծովի ու ցամաքի վրայ՝ անգամ մէկին նորահաւատ դարձնելու համար, եւ երբ նա այդպիսին է դառնում, նրան ձեզանից կրկնակի անգամ աւելի գեհենի որդի էք դարձնում: \t `Maa Wáinkiatárum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Nunkanmasha nayaantsanmasha Yajá wekainiuitrume Chikichík shuar Winí nemartusat tusarum. Tura atumi nemari ajasmatai atumjai nankaamas Tunáa sumamamnia awajearme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ փարիսեցիներից ոմանք ասացին նրանց. «Ինչո՞ւ էք անում այն, ինչ օրինաւոր չէ անել շաբաթ օրով»: \t Nuna Túruiniakui Pariséu tiarmiayi \"Maaj, atumsha ayampratin tsawantai takaschatniua nui, ṡurukamtai takaarum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ես նրանց կը տամ յաւիտենական կեանք. եւ նրանք չեն կորչի յաւիտեան. եւ ոչ ոք նրանց իմ ձեռքից չի յափշտակի: \t Tura yamaram iwiaakman tuke Jákashtinian Súajai. Nu asamtai niisha menkakachartatui antsu Wi wainkia asamtai ṡyaki jurutkit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այդ կինը, զարհուրած ու դողալով նրա համար, որ գաղտնի էր արել, - որովհետեւ գիտէր, թէ ինչ կատարուեց իր հետ, - եկաւ ընկաւ նրա առաջ եւ ամէն ինչ ստուգութեամբ ասաց: \t Nuinkia nuwasha, ni ayashin Túruna nuna Nekáa, ti ashamak kuraimiayi. Tura Jesusan jeari tikishmatramiayi. Tura ni Túrunamurin Ashí paant ujakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նա նաւակ մտաւ, նրա յետեւից գնացին իր աշակերտները: \t Nuyá Jesus ni unuiniamurijiai uunt kanunam Enkemámiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թողնելով ժողովրդին՝ նրան իրենց հետ տարան նաւակով, ինչպէս նաեւ՝ միւս նաւակները, որ նրա հետ էին: \t Tutai kanunam enkemprarmiayi. Chíkich shuarnaka Káanmatkanam ikiukiar Jesusan kanunam pujan Júkiarmiayi. Chíkich kanunmayasha atampriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ամէն ինչ կատարեցին Տիրոջ Օրէնքի համաձայն, վերադարձան Գալիլիա, իրենց քաղաքը՝ Նազարէթ: \t Nuyá Yus Tímia nuna Ashí Túrawar amikiar Kariréa nunkanam, kame nii pujumia Nú peprunam Nasarétnum Jusesha Marisha Uchisha waketkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ փոքր-ինչ առաջ գնալով՝ երեսի վրայ ընկաւ գետին. եւ աղօթում էր, որ, եթէ կարելի է, այդ ժամը իրենից հեռանայ: \t Jesussha ishichik arantach we, Nunká piniakumar tepes Yúsan aujmiayi. \"Ju Wáitsatin átatna nu, Túrutatniuitkuinkia iniaitiusta\" tu seamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քահանայապետը վեր կենալով՝ նրան ասաց. «Պատասխան չե՞ս տալիս, քո մասին ի՞նչ ամբաստանութիւն են անում դրանք»: \t Nuyá Israer-patri uuntri wajaki Jesusan Tímiayi \"ṡAimtsumek. Turamainia nusha anturmammek?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ոչ ոքի թոյլ չտուեց իր հետ գնալ, այլ միայն՝ Պետրոսին, Յակոբոսին եւ նրա եղբօրը՝ Յովհաննէսին: \t Tura Niijiai wétinian aya Pítruncha, Jakupuncha ni yachi Juanjai tsankatkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Գնա՛, ամուսնուդ կանչի՛ր եւ արի՛ այստեղ»: \t Nuyasha Jesus Tímiayi \"Aishrum untsukam utitia, turam jui Tatá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սեղանակիցներից ոչ ոք չիմացաւ, թէ նա ինչի՛ համար այդ նրան ասաց. \t Tura Ashí nui yurumainiak pujuarmia nusha wariniak ta tusa nekaacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Երանի՜ ողորմածներին, որովհետեւ նրանք ողորմութիւն պիտի գտնեն: \t Waitnenkratniutiram warastarum. Yus waitnentramprattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարտութեան Հոգին, որին այս աշխարհը չի կարող ընդունել, որովհետեւ նրան չի տեսնում եւ նրան չի ճանաչում, բայց դուք ճանաչում էք նրան, որովհետեւ ձեզ մօտ պիտի բնակուի եւ ձեր մէջ պիտի լինի: \t Nusha Yusa Wakaníinti. Yus-shuarcha Niin nekaachmin ainiawai. Tuma asamtai ni Enentáin wayachminiaiti. Antsu átumka atumi Enentáin pujakui Nii nékarme. Niisha Atumí Enentáin tuke pujustatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Լսել էք, թէ ինչ ասուեց նախնիներին. «Մի՛ սպանիր», որովհետեւ, ով որ սպանի, ենթակայ կը լինի դատաստանի: \t `Yaunchu tiniu armia nu ántichukaitrum: \"Mankartuawairap. Mankartana nuka Asutniátniuiti\" tiniu ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Սակայն պիղծ ոգին դուրս է ելնում մարդուց, շրջում է անջրդի վայրերում, հանգիստ է որոնում եւ չի գտնում: \t `Shuara Enentáiya yajauch wakan Jíinkin yumi penké Yútatsna nui wéawai. Tura nui pénker pujustinian Wáinkiach ataksha waketkitniun Enentáimiui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գնացէ՛ք ուրեմն աշակերտ դարձրէ՛ք բոլոր ազգերին, նրանց մկրտեցէ՛ք Հօր եւ Որդու եւ Սուրբ Հոգու անունով: \t Tuma asamtai Ashí nunkanam werum Ashí shuar jintintiarum Wíi shuar awajsatarum. Túrarum Yus Apa Náarijiai, Yus Uchi Náarijiai, tura Yus Wakani Náarijiai imiaitiarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քաղաքում մի մեղաւոր կին կար. երբ նա իմացաւ, որ փարիսեցու տանը սեղան է նստել, մի շիշ ազնիւ իւղ բերելով, \t Nuinkia nu péprunmaya yajauch nuwa, Jesus Pariséu jeen Yurumáttsa weyi Táman antuk, Kayá mutinium kunkuin asuiti aimkiamun Takukí jearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հրեշտակը նրան ասաց. «Մի՛ վախեցիր, Մարիա՛մ, որովհետեւ Աստծուց դու շնորհ գտար: \t Nuyá nayaimpinmaya suntar chicharuk Tímiayi \"Mariya, sapijmiakaip. Yus shiir Enentáimturmawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա բացեց աչքերը եւ ասաց. «Տեսնում եմ մարդկանց, որ շրջում են ինչպէս ծառեր»: \t Tutai kusuru iimi Tímiayi \"Aentsun iiyajai, Túrasha paantcha. Numi wekainian aaniun iiyajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ երանելի կը լինես, որովհետեւ փոխարէնը քեզ հատուցելու ոչինչ չունեն: Եւ դրա փոխարէն քեզ կը հատուցուի արդարների յարութեան օրը»: \t Niisha akirmaktinian tujintiainiawai. Pénker shuar nantakiartatna nui akinkiattame. Nu tuma asamtai warastatme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն օրը աշակերտները մօտեցան Յիսուսին եւ ասացին. «Մեզնից ո՞վ է մեծ երկնքի արքայութեան մէջ»: \t Nu tsawantai ni unuiniamuri tariar Jesusan aniasarmiayi \"Yus akupeamunam pachiinia nu ṡya Imiá nankaamantu áminiait?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ժողովուրդը իմացաւ, գնաց նրա յետեւից. եւ նա ընդունելով նրանց՝ խօսում էր նրանց հետ Աստծու արքայութեան մասին. եւ որոնք որ բժշկուելու կարիք ունէին, բժշկում էր նրանց: \t Tura penké shuar nuna nekaawar nemariarmiayi. Túram Jesus niin shiir áujsamiayi. Tura Yusa akuptairi pachis unuiniamiayi. Tura jaa armia nuna Tsuárarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Աբրահամը նրան ասաց. «Որդեա՛կ, յիշի՛ր, որ դու ստացար քո բարիքները այնտեղ, քո կեանքի ընթացքում, իսկ Ղազարոսն էլ՝ չարչարանքները. այժմ սա այստեղ մխիթարւում է, իսկ դու այդտեղ պապակում ես: \t `Tutai Apraám timiai \"Uchirú Enentáimpratá. Ame Nunká iwiaaku pujusam ti shiir pujumame. Antsu Rásaruka nui ti yajauch pujumai. Tura niisha yamaikia jui áyamui tura ámeka Wáitiame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց նրան. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, պիտի տեսնէք երկինքը բացուած եւ Աստծու հրեշտակներին՝ բարձրանալիս եւ իջնելիս մարդու Որդու վրայ»: \t Nuyasha Jesus Tímiayi \"Wi nekas Tájarme, Aents Ajasu asan atumsha nayaim uranmianum Yusa suntari Winin tara waka ajainia Wáinkiáttarme.\" Tu Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նաթանայէլը նրան ասաց. «Որտեղի՞ց ես ինձ ճանաչում»: Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Փիլիպպոսը դեռ քեզ չկանչած, երբ թզենու տակ էիր, տեսայ քեզ»: \t Natanaérsha Tímiayi \"ṡItiur nékaram?\" Jesussha Tímiayi \"Jiripi tuke untsurmatsain Wáinkiájme ikiu numirin ejamkam wajamin.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տաճարի վարագոյրը վերեւից մինչեւ ներքեւ երկուսի պատռուեց: \t Túramtai Yusa Uunt Jeen ejamu ninki jaanakmiayi, Yakíya Nunká."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Քանի որ ձե՛զ է տրուած իմանալ երկնքի արքայութեան խորհուրդները, իսկ նրանց տրուած չէ. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Urukuk ju nunkanam Yus akupin ati, nuka yaunchu nekanachmiayi. Tura yamaikia Yus Ashí nuna atumin paant iniakturmawai. Antsu Chíkich nuna nekaachmin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները երբ տեսան, որ նա մաքսաւորների եւ մեղաւորների հետ է ուտում, նրա աշակերտներին ասացին. «Ինչո՞ւ էք մեղաւորների ու մաքսաւորների հետ ուտում եւ խմում»: \t Tura Kuítian-juu shuarsha yajauch shuarsha Jesusjai irunar Yurumáinian Wáinkiar, Pariséu jintinniurisha Israer-shuara jintinniurisha Jesusa unuiniamurin aniasarmiayi. \"ṡUrukamtai ame uuntrum Jesus, Kuítian-juu shuarjai tura yajauch shuarjaisha yuruma?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով իր խաչը չի վերցնում ու իմ յետեւից չի գալիս, ինձ արժանի չէ: \t Tura Ashí Wáitsatniun surimiatsuk ni Krúsrin yanaki Jukí nemartachkunka Wíi shuar áchamniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բոլոր մաքսաւորներն ու մեղաւորները նրա մօտն էին, որպէսզի լսեն նրան: \t Akupniu Kuítrin-juu tura yajauch shuarsha Jesusan anturkatai tusar Tarú wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ թշնամին, որ այն ցանեց, սատանան է. իսկ հունձը այս աշխարհի վախճանն է, եւ հնձողները հրեշտակներ են: \t Tura íwianch ii nemasri asa yajauch nupan arakuiti. Tura nunka Amúamunam Yusa suntari arakan Júuktinia aintsan shuaran yaruaktatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ փարիսեցիները եւ օրինականները իրենց հոգիներում Աստծու խորհուրդն անարգեցին նրանով, որ Յովհաննէսից չմկրտուեցին: \t Túrasha Pariséusha Israer-shuara jintinniurisha Yus Yáintaj Támaitiat Juan imiaamujai imiancha ásar nakitrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուղարկեց նրանց քարոզելու Աստուծոյ արքայութիւնը եւ բժշկելու ախտերով վարակուածներին: \t \"Yus akupin ajastin ujaktarum, tura jaa Tsuártarum\" tinia akupkarmiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ փարիսեցիները նրա մասին ժողովրդի մէջ եղած քրթմնջիւնները լսեցին. եւ քահանայապետներն ու փարիսեցիները սպասաւորներ ուղարկեցին, որպէսզի բռնեն նրան: \t Pariséusha Israer-patri uuntrisha Jesusnan timian antukar suntaran akupkarmiayi Jesusan achikiar sepunam enkeawarat tusar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա վերջիններ կան, որ առաջին կը լինեն, եւ առաջիններ՝ որ կը լինեն վերջին»: \t Nuisha Yamái ukunmaani ainia nusha emka ártatui; tura Yamái emka ainia nusha nuisha ukunmaani ártatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ մշակները երբ տեսան, որ նա գալիս է, իրար ասացին. «Ժառանգը սա է, եկէք սպանենք սրան, եւ ժառանգութիւնը մերը թող լինի»: \t Tura ni uchiri winian Wáinkiar, takau shuar Nuámtak chichainiak \"Juka Ajá nérenniu Uchirínti. Wátsek, maatai; Túramka ájaka iiniu átatui\" tiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ծառաները ասացին նրան. «Տէ՛ր, արդէն նա տասը մնաս ունի՛»: \t `Tura niisha chichainiak \"Túrasha Uuntá, tias takakja\" tiarmai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ո՛վ կին, հաւատա՛ ինձ, որ կը գայ ժամանակը, երբ ո՛չ այս լերան վրայ եւ ո՛չ էլ Երուսաղէմում կ՚երկրպագեն Հօրը: \t Jesus Tímiayi \"Nuwá, Enentáimsata. Tsawant jeattawai átum Jú Náinniumsha Tátsuk tura Jerusarénnumsha wétsuk Yus Apa tikishmatratin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Որդեակնե՛րս, մի քիչ ժամանակ դեռ ձեզ հետ եմ. ինձ պիտի փնտռէք, եւ ինչպէս ասացի հրեաներին՝ ուր ես եմ գնում, դուք չէք կարող գալ, - այժմ այդ ձեզ էլ եմ ասում: \t Uchichiru, atumjai ti Untsurí tsawant pujuschattajai yamaikia. Wi Israer-shuaran Tímiaj Nútiksanak atumin Tájarme. Atumsha Winia Eátkáttarme tura wi wéamunam winishtatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկնքի՞ց էր, թէ՞՝ մարդկանցից»: \t ṡYa Juánnasha imiakrattia tusa akupkamia? ṡYusak? ṡAentsuk? Turuttiarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Այս բոլորը իմացա՞ք»: Նրան ասացին՝ այո՛, Տէ՛ր: \t Jesus nuna tinia amuk \"ṡJu mash antukurmek?' Tímiayi. Tutai ni unuiniamuri \"Ee, Uunta, Ashí antukji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ քո հոգու միջով էլ սուր պիտի անցնի, որպէսզի բազում սրտերի խորհուրդներ յայտնի դառնան»: \t Nujai shuar ni Enentáin warinia Enentáimia nu, paant átatui. Maaj, Ashí nu Túmakui, ijiumua Núnismek ame Enentáimin ti Wáitsattame, Mariya.\" Tu chichasmiayi Semeún."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի այդ սերնդից պահանջուի արիւնը բոլոր մարգարէների՝ թափուած աշխարհի սկզբից՝ \t Tuma asamtai Ashí ni etserniurin maamu ainia nuna, yamaiya aentstirmin Yus sumamtikramattarme. Nunka najanamunmaya Jukí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Փիլիպպոսը Բեթսայիդայից էր, Անդրէասի եւ Պետրոսի քաղաքից: \t Jiripisha Petsaitia péprunmayauyayi. Antressha Pítrusha nu péprunmayauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սկսեցին աղաչել Յիսուսին, որ հեռանայ իրենց սահմաններից: \t Tuma asamtai ni nunkeya jiinki Wetá tusa seawarmiayi. Jesus kanunam enkemamtai aishman nuik iwianchruku amia nu Jesusan chicharuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք քարեր վերցրին, որ գցեն նրա վրայ, բայց Յիսուս խոյս տուեց եւ տաճարից ելաւ գնաց: \t Nuna takui kayan achikiar \"Jesusan tukutai\" tiarmiayi. Tura Jesus úumak ni matsatmanum ajapénin weak Yusa Uunt Jeenia jiinki wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով ինձ հետ չէ՝ իմ դէմ է, եւ ով ինձ հետ չի հաւաքում՝ ցրում է»: \t `Wijiai tsanin pujatsna nuka winia nemasruiti. Núnisan Winia Yáintsuna nu aya itiurchat Nájateawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թէեւ այնչափ բան կար, բայց ուռկանը չպատռուեց: \t Tutai Semun Pítiur kanunam we nekan nekartiuk Káanmatak japiki itiamiayi. Itiar namaknasha siantu senkuenta Nuyá tres (153) nekapmararmiayi. Ti Untsurí áyat nekasha Jáankachmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ երկու կին աղան մի երկանքի վրայ, մէկը պիտի վերցուի, եւ միւսը պիտի թողնուի: \t Núnisan Jimiará nuwa shana nekeak pujuttawai. Chikichik junaktiatui chikichcha ikiunkittiawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նոյն ժամին, երբ ջրից դուրս էր գալիս, տեսաւ երկինքը՝ պատռուած, եւ Աստծու Հոգին, որպէս աղաւնի, որ իջնում էր իր վրայ: \t Nuin, Jesus entsaya jiiniuk, nayaimpin uranniun Wáinkiamiayi. Tura Yusa Wakanín Yámpitsa Núnin najanar Niin taarun Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ի զուր են ինձ պաշտում. ուսուցանում են վարդապետութիւններ, որ մարդկանց պատուիրածներն են»: \t Tura tukeneas Winia shiir awajtuiniawai. Aentsu chichame jintiainiayat, \"Yus-Chichamaiti\" Tuíniawai.\" Tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ փարիսեցիները լսում էին այս բոլորը, նրան պախարակում էին, քանի որ արծաթասէր էին: \t Pariséusha Kuítian anen armia nu, Ashí ni Táman antukar Jesusan wishikrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այգեգործին ասաց. «Ահա երեք տարի է, որ գալիս եմ այդ թզենու վրայ պտուղ փնտռելու եւ չեմ գտնում. արդ, կտրի՛ր այդ. ինչո՞ւ է հողն զբաղեցնում»: \t Nuinkia ni ajarin Wáinniun timiai \"Antukta, Menaintiú uwitin juna nere átai tusan Waketrú pujajai; Túrasha penké Wáinkiachjai. Ajakta. ṡUrukamtai ántrash wajastata?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Լաւ ծառը չի կարող վատ պտուղ տալ, ոչ էլ վատ ծառը՝ լաւ պտուղ տալ: \t Pénker numi yajauchin nereatsui. Núnisan yajauch numi pénkeran nereatsui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա պատասխանեց եւ ասաց. «Պիտի սիրես քո Տէր Աստծուն քո ամբողջ սրտով եւ քո ամբողջ հոգով եւ քո ամբողջ զօրութեամբ եւ քո ամբողջ մտքով. եւ պիտի սիրես քո ընկերոջը, ինչպէս քո անձը»: \t Akupkamun jintinkiartin ayak Tímiayi \"Juna tawai: Ti Enentáimsam, tuke Enentáimjai Uunt Yus aneeta. Ame kakarmaram, iwiaakmarmesha Yus iiktusta. Tura ame ayashim aneamna Núnismek ame írutramurmesha aneeta. Núchakait\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ուր էլ քարոզուի այս Աւետարանը ամբողջ աշխարհում, ինչ որ նա արեց, այդ եւս պիտի պատմուի նրա յիշատակի համար»: \t Nekas Tájarme, Ashí nunkanam Yus-Chicham etsernaktatna nui, ju nuwa Túramurisha etsernaktatui, niin kajinmatkiarain tusa\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ո՞րն է աւելի հեշտ, ասել՝ քեզ ներուած լինեն քո մեղքե՞րը, թէ՞ ասել՝ վե՛ր կաց եւ քայլի՛ր: \t Nuinkia ṡWarí Imiá Yúpichuchit, Tsuártiniak, ni tunaari tsankuratniuk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց մէջ հակաճառութիւն առաջացաւ, թէ իրենցից ո՛վ պիտի մեծ համարուի: \t \"ṡIijiai yaki Imiá nankaamantu aint?\" tunaim ajarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամբողջ Գալիլիայում նրանց ժողովարաններում քարոզում եւ դեւեր էր հանում: \t Nuna ti Ashí Kariréa nunkanam Israer-shuar iruntai jeanam etseras wekaimiayi; tura Núnisan iwianchniasha jiiki akupkini wekaimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի քանի օր յետոյ, երբ նա դարձեալ Կափառնայում մտաւ, լուր տարածուեց, թէ տանն է. \t Kapernáum péprunam Jesus ukunam ataksha wémiayi. Jeamtai, ni jeen pujan nekaawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ որ փշերի մէջ սերմանուեց, այն է, որ լսում է խօսքը, բայց աշխարհիս հոգսերը եւ հարստութեան պատրանքները խեղդում են խօսքը, եւ սա լինում է անպտուղ: \t Arak Jankí nupanam iniaarma nuka shuar Yus-Chichaman antuk emka umirniua Núiti. Tura ju nunkanam írunna nuna tuke Páchiniak ni Kuítrincha ti Enentáimtuinia ásarmatai Ashí Yus-Chichaman Enentáimtamun Núpeteawai. Tuma asamtai nu aentsnum Yus-Chicham atsaampramu nereatsui. Yus-Chicham ni Enentáin takasma atsawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա ընկերը նրան սաստելով՝ պատասխան տուեց եւ ասաց. «Աստծուց չե՞ս վախենում, դու, որ նոյն պատիժն ես կրում: \t Tura Chíkich ni tsaniakmarin kakantar chicharuk \"ṡAmesha Niijiai métek Asutniátasa pujayatam, Yus ashamatsmek? Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աղջիկը դուրս գնալով իր մօրն ասաց՝ ի՞նչ ուզեմ: Եւ սա ասաց՝ Յովհաննէս Մկրտչի գլուխը: \t Tutai nuwach jiinki ni Nukurín Jirutíasan chicharuk \"ṡWariniak seattaj?\" Tímiayi. Tutai \"Imiakratin Juanka muuke seata\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ երեկոյ եղաւ, արեւի մայր մտնելու ժամանակ, նրա մօտ էին բերում բոլոր հիւանդներին եւ դիւահարներին: \t Nu tsawantai kiarai, Ashí Jáinian, iwianchrukuncha Jesusan itiariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրա համար քեզ ասում եմ. իր անհամար մեղքերը կը ներուեն սրան, որովհետեւ ուժգին սիրեց. քանզի ում շատ է ներւում, շատ է սիրում, եւ ում սակաւ՝ սակաւ»: \t Nu tuma asamtai Tájame, niisha Winia ti anentu asamtai ni tunaari Untsurí ana nu tsankuramuiti. Tura tunaar ishichik awai tau tsankuramu ana nuka ishichik anenkratniuiti.\" Tu Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Շատերի միջից դեւեր էլ էին ելնում, աղաղակում եւ ասում. «Դո՛ւ ես Աստծու Որդին»: Եւ նա սաստում էր ու թոյլ չէր տալիս նրանց խօսել. որովհետեւ գիտէին, թէ նա Քրիստոսն է: \t Ti Untsurí iwianchruku armia nunasha iwianchrin Jíirkiarmiayi. Jíinkiar íwianchkia untsumainiak \"Ameka Yusa Uchirínme\" Jesusan tiarmiayi. Tura niisha \"Jesuska Yusa anaikiamurinti\" tu nékainiakui Jesus kakantar chicharak itiatmamtikiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տէրը ծառային ասաց. «Դո՛ւրս եկ ճանապարհներն ու ցանկապատների առաջ եւ մարդկանց այստեղ մտցրո՛ւ, որպէսզի տունս լցուի»: \t `Tutai ni uuntri chichaak \"Jintianam weme, Chíkich jintiachiniam weme, Wáinmena nu Ashí awayawarta. Winia jearui piakat tusan wakerajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց. «Արգելք մի՛ եղէք նրան, որովհետեւ չկայ մէկը, որ իմ անունով զօրաւոր գործեր անի ու կարողանայ ինձ հայհոյել. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Antsu suritkiairap. Shuar winia Náarun pachis tujinkiamun Túrakka, nu shuar wari tsanumprutratniun tujinkiattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ մէկը ձեզ հարցնի, թէ ինչու էք արձակում, նրան այսպէս ասացէք. «Իր տիրոջը պէտք է»: \t Tura \"ṡurukamtai Atíarum?\" turamainiakuisha, \"ii uuntri wakerawai\" Títiarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Երուսաղէմից իջած օրէնսգէտներն ասում էին, թէ դրա մէջ Բէեղզեբուղ կայ, եւ դեւերի իշխանի ձեռքով է հանում դեւերին: \t Nuyá Israer-shuara jintinniuri Jerusarénnumia Táarmiania nu, Jesusan áujmatainiak \"Pirsepú enkea asa iwianchrukuiti. Tuma asa uunt iwianchi kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մատթանը ծնեց Յակոբին. Յակոբը ծնեց Յովսէփին՝ Մարիամի մարդուն, որի նշանածն էր կոյս Մարիամը, որից ծնուեց Յիսուս, որ անուանուեց Քրիստոս: \t Jakupa Uchirí Jusé Marí aishriya nu. Marisha Jesusan jurermiayi. Nu Jesuska Shuáran uwemtikiartin asa Kristu tu anaikiamuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնուհետեւ Յովսէփը, որ արիմաթիացի էր եւ Յիսուսի թաքուն աշակերտն էր հրեաների վախի պատճառով, Պիղատոսին աղաչեց, որ Յիսուսի մարմինը վերցնի: Եւ Պիղատոսը հրաման տուեց. ուստի Յովսէփն ու Նիկոդեմոսը եկան եւ նրան վերցրին: \t Nuyá Arimatéanmaya Jusé Jesusa Ayashín jukitiaj tusa Piratun seamiayi. Nu Jusé Jesusan Enentáimtaitiat Israer-shuara uuntrin ashamak paant nemarsachmiayi. Niisha seamtai Piratu \"Jukitia\" Tímiayi. Tutai Jusé Jesusa Ayashín jukimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Ես էլ ձե՛զ չեմ ասի, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ անում այս»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Wisha Núnisnak winia akuptukua nuna Tíchattajrume\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա տեսքը փայլակի նման էր, ու նրա զգեստը՝ սպիտակ, ինչպէս ձիւնը: \t Yusa suntarisha peemia Tímiatrus Wínchauyayi. Pushirisha ti puju áuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ Օրէնքում Մովսէսը մեզ պատուիրել է այսպիսիներին քարկոծել. արդ, դու դրա մասին ի՞նչ ես ասում»: \t Muisais akupkamunmasha nuna Túraka \"kayajai tukurar Máatniuiti\" tawai. ṡAmesha warintmea?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանց էլ ասաց. «Դո՛ւք էլ գնացէք իմ այգին, եւ ինչ որ արժան է, կը տամ ձեզ»: \t timiai \"Atumsha winia arakur Júuktin Yáintkiatarum. Shiir akiktajrume.\" Tutai wearmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուրիշ շատեր էլ նրան հաւատացին՝ իր խօսքի համար. \t Nú shuar Untsurí ni chichamen antukar Jesusan ti shiir Enentáimturarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա, արթնանալով, սաստեց հողմին եւ ասաց ծովին. «Դադարի՛ր, լռի՛ր»: Եւ հողմը դադարեց, ու մեծ խաղաղութիւն եղաւ: \t Tutai Jesus nantaki nasen kakantramiayi. Entsancha chicharuk \"Takamatsata. Miaku ajasta\" Tímiayi. Tutai nasesha menkakamiayi, entsasha miaaku ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու նրանք բան չիմացան մինչեւ որ ջրհեղեղը եկաւ ու վերցրեց տարաւ բոլորին, - այնպէս պիտի լինի մարդու Որդու գալստեանն էլ: \t nu aents tuke nékainiatsain ama amaarak mash amuukarmiayi. Núnisan átatui Wi Tátin jeamtai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ զինուորները, երբ Յիսուսին խաչը հանեցին, վերցրին նրա զգեստները եւ չորս մաս արեցին. իւրաքանչիւր զինուորի՝ մէկ մաս: Իսկ քանի որ պատմուճանը առանց կարի էր, վերեւից ներքեւ ամբողջովին հիւսած շուրջանակի, \t Suntarsha Jesusan Krúsnum awajainiar ni entsarmarin Kuátru akankar ankant ankant Júkiarmiayi. Tura ni pushirin apatsuk najanamu asamtai Jáaktinian nakitrarmiayi. Kame Yakíya nunkaani apaiyiachma takamtsukuyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նրան գտան ծովի միւս կողմում, ասացին նրան. «Ռաբբի՛, ե՞րբ եկար այստեղ»: \t Entsa amain Jesusan Wáinkiar aniasarmiayi \"Uunta, ṡUrutía juisha Támam?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով ինձ հետ չէ, հակառակ է ինձ, եւ ով ինձ հետ չի հաւաքում, ցրում է»: \t Iista. Winia nemartatsna nu winia nemasruiti. Núnisan Winia Yáintsuna nuka aya itiurchat Nájateawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թողէ՛ք նրանց. կոյրեր են, կոյրերի առաջնորդ. երբ կոյրն է առաջնորդում կոյրին, սխալւում է, եւ երկուսն էլ փոսն են ընկնում»: \t Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Ikiuktiarum. Kusuru aintsan ainiawai. Tura kusuruncha jintintiainiawai. Mai kusuru ásar mai Wáanam akaiki iniaawartatui. Wats, ajanam Nupá aintsan ainiawai. Tura Ashí winia Apar nayaimpiniam pujana nu araachmaka takamtsuk uwé ajapamu átatui\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա եւս նոյն ժամին վեր կացաւ եկաւ, գոհութիւն էր մատուցում Տիրոջը եւ խօսում էր մանկան մասին բոլոր նրանց հետ, որոնք Երուսաղէմի փրկութեանն էին սպասում: \t Semeún tuasua amikmatai Anasha taa, Uchin Wáiniak Yúsan yuminsamiayi. Tura Jerusarénnum Yus uwemtikrampratai tusa Nákarmia nuna áujkunka uchin áujmat wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Պետրոսը պատասխան տուեց ու ասաց նրան. «Ահա՛ւասիկ, մենք թողեցինք ամէն բան եւ եկանք քո յետեւից. արդ, մենք ի՞նչ կ՚ունենանք»: \t Nuyá Pítiur Tímiayi \"Uuntá, iikia Ashí ikiukchajik Amin nemarsatai tusar. ṡWarin Wáinkiattaj~i iisha?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս հարցրեց նրան եւ ասաց. «Անունդ ի՞նչ է»: Եւ նա ասաց. «Լեգէոն». որովհետեւ նրա մէջ շատ դեւեր էին մտել. \t Jesus nu aishmankan anias \"ṡYáitiam?\" Tímiayi. Tútai nii chichaak \"Wikia Untsuríntjai\" Tímiayi. Untsurí íwianch niin pujurma asa nuna Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա Յովսէփ անունով մի մարդ կար հրեաների Արիմաթէ քաղաքից: Նա հրեաների խորհրդի անդամ էր, բարեգործ եւ արդար մի մարդ \t Naka Enentáimin pénker aishman ámiayi ni naari Jusé. Arimatéa pepru Jutía Núnkanam ana nuyauyayi. Israer-shuara Uunt Iruntairin Páchitkiauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օրէնքը ձեզ Մովսէսը չտուե՞ց, բայց ձեզնից ոչ ոք Օրէնքը չի կատարում: \t Muisais Yusa akupkamurin Atumí uuntrin amaschamka. Tuma ain nu umitsuk mantuatin wakerutarme\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ գնաք, քարոզեցէ՛ք եւ ասացէ՛ք. «Երկնքի արքայութիւնը մօտեցել է»: \t \"Tsawant ishichik ajasai Yus Jú nunkanam akupin ajastin\" tu etserki wetarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նրանցից մէկը նրան փորձելով՝ հարցրեց ու ասաց. \t Tura chikichik Pariséu jintintin asa Jesusan uyumtikiataj tusa aniasmiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հարցրին նրան եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, գիտենք, որ ճիշտ ես խօսում ու ուսուցանում եւ աչառութիւն չես անում, այլ ճշմարտութեամբ Աստծու ճանապարհն ես սովորեցնում: \t Tu Enentáimsar Tíarmiayi \"Uuntá, ame tuke nekas chicham chichaame, nu nékaji. Aents Pátatek iiyatsme, antsu nekas Yusa jinti jintintiame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Պետրոսը նստած էր դուրսը՝ գաւթում. մի աղախին մօտեցաւ նրան ու ասաց. «Դո՛ւ էլ գալիլիացի Յիսուսի հետ էիր»: \t Nu Túmain Pítiur aa pujai nuwa chikichik jeari Tímiayi \"Amesha ju Kariréanmaya Jesus tutaijiai wekaichamkam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Հերովդէսը այս լսեց, ասաց. «Յովհաննէսը, որի գլուխը կտրեցի ես, սա նա՛ է. մեռելներից յարութիւն է առել»: \t Erutis nuna antuk \"Nekas Juánkaiti. Ni muuken tsupiktinian akupkamiaj nu, jakamunmaya nantakniuiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց այդ կնոջը. «Քո հաւա՛տը քեզ փրկեց, գնա՛ խաղաղութեամբ»: \t Tura Jesus nuwan chicharuk\"\"Uwemtikiartiniaiti\" tu Enentáimturu asam uwempraitme. Shiir Wetá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ քահանայապետները եւ օրէնսգէտներն ու ժողովրդի ծերերը հաւաքուեցին Կայիափա անունով քահանայապետի դահլիճը \t Nuyá Israer-patri uuntrisha Israer-shuara jintinniurisha Israer-shuara uuntrisha Kaipiasa jeen áarin iruntrarmiayi. Kaipiassha Israer-patri uuntriyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս այստեղից մեկնելով՝ եկաւ նրանց ժողովարանը: \t Jesus Nuyá wé Israer-shuar iruntainiam wayamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ վեց օր յետոյ Յիսուս իր հետ վերցրեց Պետրոսին, Յակոբոսին եւ նրա եղբօրը՝ Յովհաննէսին եւ նրանց հանեց, առանձին, մի բարձր լեռ \t Nuyá sais (6) tsawant nankaamasar Pítruncha, Jakupuncha, tura ni yachi Juannasha Níniak Júkiar Jesus Náinnium Yakí wakamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ, բաժակը վերցնելով, գոհութիւն յայտնեց Աստծուն եւ ասաց. «Առէ՛ք այս եւ բաժանեցէ՛ք ձեր մէջ. \t Nuyá pininkian achik, Yúsan yuminkias, ni unuiniamurin Tímiayi \"Ju pinin achikrum sunaisatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով հինգ քանքար էր առել, մօտենալով՝ հինգ քանքար եւս տուեց ու ասաց. «Տէ՛ր, հինգ քանքար տուիր ինձ. արդ, ահաւասիկ վրան հինգ քանքար եւս շահեցի»: \t Emka senku mir Kuítian achikmia nu tamai. Nuyá ni uuntrin Chíkich senku mir patakman suak timiai \"Uuntá, senku mir kuit surusmame. Pai, atak senku Míran patasmajai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուս զատկի տօնին Երուսաղէմում էր գտնւում, շատեր հաւատացին նրան, քանի որ տեսնում էին այն նշանները, որ կատարում էր: \t Paskua Námpertin ti Untsurí Jerusarénnum pujuarmia nu, Jesus aents tujintiamun Túramtai, nuna Wáinkiar Niin nekas Enentáimtusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Իսկ ո՞վ է այն հաւատարիմ եւ իմաստուն ծառան, որին իր տէրը իր ծառաների վրայ կարգեց՝ իր ժամին կերակուր տալու համար նրանց: \t `Shuar pénker uminian tura pénker Enentáimniun áujmatsattajai. Nuna uuntri Yajá irauweak \"Yurumátin jeamtai winia takartin ayuratarum\" Tíchanpiash."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, նրանց չնմանուէ՛ք, որովհետեւ ձեր Հայրը գիտէ, թէ ինչ է ձեզ պէտք, նախքան որ դուք նրանից մի բան ուզէք: \t Niijiai métek ajasairap. Atumka seatsrumnin Yus Apa átum atsumamun nékawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ոչ միայն ազգի համար, այլ՝ որպէսզի նաեւ Աստծու ցրուած որդիներին ի մի հաւաքի: \t Tura aya Israer-shuarnakcha antsu niijiaisha Ashí nunkanam Yus-shuar ajasarun irurtajtsa Jákatniuyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "անձրեւները թափուեցին, գետերը բարձրացան, հողմերը փչեցին եւ զարկեցին տանը, եւ նա ընկաւ. եւ նրա կործանումը շատ մեծ եղաւ»: \t Tura yumi yutuk entsa nujankruamai tura nase ti kakaram umpuimiai. Túmakui jea mash saanaki iniaamai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ծածուկ ոչինչ չկայ, որ չյայտնուի, ոչ էլ գաղտնի բան, որ չիմացուի եւ ի յայտ չգայ: \t Núnisan Ashí nekaachma ana nu paant átatui. Tura úukma ana nu nekanattawai. Tura iwiainiakma átatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իր հետ վերցնելով Պետրոսին եւ Զեբեդէոսի երկու որդիներին՝ սկսեց տրտմել եւ տագնապել: \t Tinia Pítruncha tura mai Sepetéu Uchirí Jukí wémiayi. Nuisha ti Kúntuts Enentáimiuk wake mesekmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց իր մօտ կանչեց ու ասաց. «Գիտէք, որ ազգերի իշխանաւորները տիրում են ազգերի վրայ, եւ մեծամեծները իշխում են նրանց վրայ: \t Túmainiakui Jesus untsukar tiarmiayi \"Ju nékarme, apachniumka Kapitián ajasar ni shuarin nérenniua ainis ti akupenawai. Ni uuntrisha waantu Enentáimsar \"Wíitjai akupniun\" tu Enentáimtikiainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա դառնալով Պետրոսին՝ ասաց. «Ետե՛ւս գնա, սատանա՛յ, դու գայթակղութիւն ես ինձ համար. որովհետեւ քո խորհուրդը Աստծունը չէ, այլ՝ մարդկանցը»: \t Jesus ayanmatar Pítrun Tímiayi \"Werumta, Satanása. Yajauch awajtame. Ameka Yus wakeramu Enentáimtsume. Antsu Jú nunkanam Enentáimainia ainis Enentáimme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այգու տէրն ասաց. «Ի՞նչ անեմ. ուղարկեմ իմ սիրելի որդուն, թերեւս նրանից կը պատկառեն»: \t `Nuyá ukunam Ajá nérenniuri \"Itiurkatjak, timiai. Winia aneamu uchirun akupkattajai. Niin Wáinkiar shiir Enentáimtuschartimpiash\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Աստուած մեռելների Աստուածը չէ, այլ՝ ողջերի, որովհետեւ բոլորը նրա համար կենդանի են»: \t Kame jaka menkakatniunam pujuinia nuna Yúsrinchuiti. Tuma asamtai Jakáa Yúsrinti Tíchamniaiti. Antsu iwiaaku ainia nuna Yúsrinti. Ashi Niiniun iwiaarkainiawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Երուսաղէ՜մ, Երուսաղէ՜մ, որ կոտորում էիր մարգարէներին եւ քարկոծում էիր քեզ մօտ ուղարկուածներին. քանի՜ անգամ կամեցայ հաւաքել քո մանուկներին, ինչպէս հաւն է հաւաքում իր ձագերին թեւերի տակ, բայց չկամեցաք: \t `Jerusarénnumiatirmeá, Yúsnan etserin Máiniaitrume. Yus akatar akupturmakmasha kayajai tukuram Máiniaitrume. Túrin árumnin waitnentajrume. Atash ni uchirin weaana aitkiasnak weartinian wakerimjarme, tura nakitramarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոնի զոքանչը բարձր ջերմութեան մէջ տառապում էր: Նրա համար Յիսուսին աղաչեցին: \t Jesussha Israer-shuara iruntai jeenia jiinki Semunka jeen wémiayi. Semunka tsatsari tsuer ti Jáamiayi. Ti jaakui Jesusan \"Tsuárturtá\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ միայն ձեր բարեկամներին ողջոյն տաք, ի՞նչ աւելի բան էք անում. չէ՞ որ մաքսաւորներն ու մեղաւորները նոյնն են անում: \t Aya ame yatsumek shiir chichaakmeka ṡWarí pénkerak Túram? Yus-shuarchasha nuna Túrin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս տասներկու աշակերտներին ասաց. «Միթէ դո՞ւք էլ ուզում էք գնալ»: \t Nuyá Jesus ni tuse (12) unuiniamurin chicharainiak \"ṡAtumsha wétin wakerarmek?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ խորհուրդ արեցին, որպէսզի նենգութեամբ բռնեն Յիսուսին ու սպանեն: \t Nui anankatin chichamjai Jesus achikiar maatai tusar chichaman jurusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց ներկայացող բազում սուտ վկաների մէջ չէին գտնում այն: Յետոյ առաջ եկան երկու սուտ վկաներ. \t Untsurí shuar ántar tsanumpruiniakuisha Máatin chichaman nekaracharmiayi. Nuyá Jimiará shuar tsanumpruiniak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտների մէջ մի վէճ առաջ եկաւ, թէ արդեօք իրենցից ո՛վ է մեծ: \t Nuyá ni unuiniamuri, yaki Imiá nankaamaku ati tusa, nuamtak mai tunai ajarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ կան ներքինիներ, որոնք իրենց մօր որովայնից այդպէս են ծնուել. կան ներքինիներ էլ, որոնք մարդկանց կողմից են ներքինի դարձել. ներքինիներ էլ կան, որոնք երկնքի արքայութեան համար իրենք իրենց ներքինիներ են դարձր»լ. ով կարող է տան»լ« թող տանի»: \t Chíkich Chíkich nuatkachmin ainiawai. Chíkich Nuátkachmin akiiniawaru ainiawai. Chikichcha aentsjai Nuátkachmin najanaru ainiawai. Chikichcha Nuátainiatsui Yus akupeamu takatan takastinian. Juna antuktinian Jeáka antukti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտները նրան հարցնում էին, թէ այդ առակն ի՞նչ է նշանակում: \t Nuyá ni unuiniamuri Jesusan aniak tiarmiayi \"Ju métek-taku chicham tamena nu ṡwarintkumea tame?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աստղը տեսնելուն պէս չափազանց ուրախացան: \t Tutai ti neka apach wearmiayi. Tura yaa, yajaya Wáinkiarmiania nu, tuke eem wémiayi. Tura yaan Wáinkiar ti wararsarmiayi. Tura Nú yaa uchi pujumia nui ejeniarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա մօտեցաւ Ձիթենեաց լերան զառիվայրին, աշակերտների ամբողջ բազմութիւնը ուրախութեամբ եւ բարձրաձայն սկսեց օրհնել Աստծուն՝ կատարուած բոլոր զօրութիւնների համար, որ տեսան: \t Tura Uriwiu naint awankénamunam Tíjiuch ajasarmatai Untsurí aents Jesusan nemariarmia nu warainiak kakantar untsumainiak aents tujintiamun Untsurí Túran Wáinkiaru ásar Yusa Náarin uunt awajsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց դուք չէք հաւատում, որովհետեւ իմ ոչխարներից չէք. \t Tura átumka winia murikruchu asarum Enentáimturtsurme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Վա՜յ ձեզ, որ այժմ ծիծաղում էք, որովհետեւ պիտի սգաք ու պիտի լաք: \t `Atsumatsjai, tu Enentáimprumna nu, ukunmanka atsumattarme. Nuinkia waraschattarme. Yamái Wishíarmena nu, ukunmanka Wáitiakrum uuttiatrume. Nuinkia waraschattarme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կա՛մ ծառը բարի արէք, եւ նրա պտուղն էլ բարի կը լինի, կա՛մ ծառը չար արէք, եւ նրա պտուղն էլ չար կը լինի. քանի որ իր պտղից է ծառը ճանաչւում: \t `Yutai numi pénkeran nereawai. Tseas numisha yajauchin nereawai. Ni nerejai numi nekaamniaiti. Núniskete atumjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս նրան ասաց. «Ետե՛ւս գնա, սատանա՛, որովհետեւ գրուած է՝ պիտի երկրպագես քո Տէր Աստծո՛ւն եւ միայն նրա՛ն պիտի պաշտես»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Werumta, uunt iwianchi. Yus-Papinium aarma awai: \"Ame uuntrum Yúsak tikishmatrata tura Ninki shiir awajsata\" tawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Մխիթարիչը՝ Սուրբ Հոգին, որին Հայրը կ՚ուղարկի իմ անունով, նա ձեզ ամէն բան կ՚ուսուցանի եւ ձեզ կը յիշեցնի այն ամէնը, ինչ ես ասացի ձեզ»: \t Yus Apa ni Shiir Wakanin atumin Yáinmak atsantamprarat tusa akupturmaktatrume. Wi seam Túrattawai. Nu Wakancha Ashí Wi ujakjarmena nuna atak Enentáimtikramprar Ashí unuitiamprartatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց աչքերը բացուեցին ու ճանաչեցին նրան, իսկ ինքը նրանց աչքին աներեւոյթ եղաւ: \t Nu chichamaik, ni jii uranniua Núnikiarmatai Jesusan nekaawarmiayi. Tura Niisha Nú chichamaik menkakamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Երանի՜ նրանց, որ քաղցն ու ծարաւն ունեն արդարութեան, որովհետեւ նրանք պիտի յագենան: \t Eseer wekasataj tusa aya kitiamarum nu warastarum. Yus imiktamprattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իր շուրջը բոլորի վրայ զայրագին նայելով՝ ասաց նրան. «Ձեռքդ երկարի՛ր». եւ նա երկարեց, եւ նրա չորացած ձեռքը առողջացաւ միւսի նման: \t Nuyá téntakarmia nuna iis aishmankan Tímiayi \"Uwejem takuitia.\" Aishmansha uwején takuimtai Nú chichamaik pénker ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այսուհետեւ հոգ մի՛ արէք վաղուայ մասին, որովհետեւ վաղուայ օրը իր մասին կը հոգայ. օրուայ հոգսը բաւ է օրուայ համար»: \t Kashin átatna nujai itiurchat Enentáimsairap. Kashinkia Nusháa itiurchatrijiai tsawarchattawak. Yamái tsawanta jujai Máakchakait.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա տէրը բարկանալով՝ նրան յանձնեց դահիճներին, մինչեւ որ հատուցէր բոլոր պարտքերը: \t Tinia uunt akupin kajekmai. Tura Ashí tumashin akikmatsuk asutniati tusa suntarnum surukmai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "(որպէսզի կատարուի Յիսուսի այն խօսքը, որ նա ասաց՝ նշելով, թէ ինչ մահով էր ինքը մեռնելու): \t Yaunchu Jesus ni Jákatniurin Enentáimtus \"Wi awajnaitniuitjai\" Tímiayi. Niisha Krúsnum awajnain asamtai apach Máataijiai Nii timia nu uminkiammiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Որոնք որ ճանապարհի եզերքին են, այդ նրանք են, որ լսում են, եւ ապա սատանան գալիս հանում է խօսքը նրանց սրտից, որպէսզի չհաւատան եւ չփրկուեն: \t Jintiá iniaaru tana nuka shuar aya ántana nuna nakumui. Yúsan nekas Enentáimtus uwempracharti tusa íwianch Wárik taa nu chichaman ni Enentáiyan Júawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց եւ ասաց. «Այն, որ սերմանում է բարի սերմը, մարդու Որդին է, \t Tutai Jesus Tímiayi \"Wi Aents Ajasuitjai. Wi pénker arakan atsaamkaitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Երկնքի արքայութիւնը նման է մի տանուտէրի, որ առաւօտեան ելաւ իր այգու համար մշակներ վարձելու: \t `Yus akupeamunam pachiinkiatin Júnisaiti. Nunka nérentin ni araamurin Júuktaj tusa Káshik iniartaj tusa Jíinkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսը պատասխան տուեց նրանց ու ասաց. «Ես ձեզ մկրտում եմ ջրով. ձեր մէջ կայ մէկը, որին դուք չէք ճանաչում, \t Juansha Tímiayi \"Wikia entsajain imiakratjai. Tura átum írutramunam shuar átum nékatsrumna nu wajaawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փիլիպպոսը գտնում է Նաթանայէլին ու նրան ասում. «Ում մասին որ Մովսէսը օրէնքի մէջ եւ մարգարէները գրել են, գտանք նրան՝ Յիսուսին՝ Յովսէփի որդուն, Նազարէթ քաղաքից»: \t Nuyá Jiripi Natanaéran eakmiayi. Tura Wáiniak Tímiayi \"Muisais Yus akupkamu papinium \"Anaikiamu Tátatui\" tu aarchamkia. Yaunchu Yúsnan etserniusha ujakcharmakia. Nu shuar Wáinkiaji. Jesusaiti, Jusé Uchirí. Nasarét péprunmayaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քիչ թուով ձկներ էլ ունէին. եւ նա այդ եւս օրհնեց ու հրամայեց նրանց առաջ դնել: \t Tura uchich namaksha ishichik aan achik, Yúsan yuminkias, ni unuiniamurin chicharuk \"Jusha shuar ajamsatarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "կարելի էր այդ անուշահոտ իւղը վաճառել աւելի քան երեք հարիւր դահեկանի եւ տալ աղքատներին»: Եւ խիստ զայրանում էին կնոջ վրայ: \t Junasha Súrakka, Menaintiú sian Kuítnium surukminiuyi. Nu kuitcha Kuítrinchan Súsanka maak\" tiarmiayi. Tusa nuwan kajerkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուրեմն՝ իրենց գործերի՛ց կը ճանաչէք նրանց»: \t Tuma asamtai Wáitrin ainia nuka Túramujai nekanattawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Արդ, երբ տեսնէք սարսափելի սրբապղծութիւնը, - որի մասին ասուած է Դանիէլ մարգարէի միջոցով, - որ հաստատուած է սուրբ վայրում (ով ընթերցում է, թող հասկանայ), \t Shuar juna áujea nu Enentáimprati. Kame Jesus Tímiayi \"Yúsnan etserin Taniar muijmiamtik tuke emesratin ana nuna yaunchu aar etserkamiayi. Nuka Yusa Jeen wantinkiamtai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, եթէ դուք, որ չար էք, գիտէք ձեր որդիներին բարի պարգեւներ տալ, որքա՜ն եւս առաւել ձեր Հայրը, որ երկնքում է, բարիքներ կը տայ նրանց, որ նրանից ուզում են»: \t Nuikia átum yajauchitirmesha atumi Uchirí pénker ana nu tuke Súuchakaitrum. Nuna nankaamas nuikia seakrumninkia atumi Aparí nayaimpiniam pujana nu pénker ana nuna suramsashtatuak.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուսին յանձնեց նրանց ձեռքը, որպէսզի խաչը հանուի: \t Tutai Piratu Jesusan krusnum mantamnati tusa tsankatkarmiayi. Tutai niisha Jesusan Júkiar wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց նրանց. «Հիմա վերցրէ՛ք եւ տարէ՛ք սեղանապետին»: Եւ նրանք տարան: \t Aimprarmatai Jesus Tímiayi \"Pai, ishichik shikikrum Námper chicharu suutarum.\" Tutai Nútiksan Túrawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նաւակից դուրս ելան, տեղի մարդիկ իսկոյն եւեթ նրան ճանաչեցին: \t Kanunmaya Jíintrarmatai, nu nunkanmaya shuar Jesusan nekaawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ձեզ հալածեն այս քաղաքում, կը փախչէք դէպի մէկ ուրիշը. եւ եթէ ձեզ դրանից էլ հալածեն, կը փախչէք դէպի այն միւսը: Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, Իսրայէլի քաղաքները դեռ վերջացրած պիտի չլինէք, նախքան մարդու Որդու գալը: \t Chikichik péprunam yajauch awajtamainiakui Chíkich péprunam pisartarum. Wi Aents Ajasuitjai. Tuma asan nekasan Tájarme, átum Israer-shuar mashi ujatsrumnin wantinkiattajai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղ կանգնածներից ոմանք ասացին նրանց. «Ի՞նչ էք անում, ինչո՞ւ էք այդ աւանակն արձակում»: \t Nui pujuarmia nu \"ṡWarí aitkiarum. Urukamtai umpuuru Atíarum?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը նորից սկսեց խօսել, որովհետեւ կամենում էր Յիսուսին արձակել: \t Piratuka Jesusan akupkattsa wakerak ataksha aentsun áujsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իմ լուծը ձեր վրայ վերցրէ՛ք եւ սովորեցէ՛ք ինձնից, որ հեզ եմ եւ սրտով խոնարհ. եւ ձեզ համար հանգիստ պիտի գտնէք, \t Wi kajechu asan tura péejchach Enentáimin asamtai Winí winirum unuimiartarum. Winia chichamur ántakrum Umíakrumninka Atumí Wakaní ayamprattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա աշակերտներից երկուսին ուղարկեց ու նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք այն քաղաքը եւ երբ այն քաղաքը մտնէք, կը պատահի ձեզ մի մարդ, որ ուսին ջրի սափոր ունի. գնացէ՛ք նրա յետեւից: \t Tutai Niisha Jimiará unuiniamurin akatar akupeak \"Péprunam wetarum. Nui aishman yumin Jukí wéa Wáinkiattarme. Nu aishman nemarsatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ սեղանապետը ճաշակեց գինի դարձած ջուրը ու չէր իմանում, թէ որտեղից է (բայց սպասաւորները, որոնք ջուր լցրին, գիտէին), \t Jista chicharusha nu umutai ajasun Nekáprámiayi. Yaraatainmaya yumi jusamun nekaachmai niisha tura umutai ajamau jusaru ásar nékarmai. Jista chicharusha nuwatun untsuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սրբացրո՛ւ նրանց քո ճշմարտութեամբ, որովհետեւ քո խօսքը ճշմարտութիւն է: \t Ame chichammin ti nekasa nuna ántuiniakui pénker awajsata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հա՛յր, փառաւորի՛ր քո անունը»: Երկնքից մի ձայն եկաւ. «Ե՛ւ փառաւորեցի, եւ դարձեա՛լ պիտի փառաւորեմ»: \t Aparu, wi Túramujai Ashí shuar ame Náarmin shiir Enentáimturarti\" Tímiayi Jesus. Tutai nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. \"Winia Náarun shiir awajsaitjai tura ataksha shiir awajsattajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ շատերը նրան սաստում էին, որ լռի, իսկ նա առաւել եւս աղաղակում էր. «Դաւթի՛ Որդի, ողորմի՛ր ինձ»: \t Tura Untsurí nui matsamarmia nu niin chicharainiak \"Takamatsata\" tiarmiayi. Niisha Nú nankaamas untsummiayi \"Tawit Weeá Jesusá, winia waitnentrurta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ, եթէ դաշտի մէջ երկու հոգի լինեն, մէկը պիտի վերցուի, եւ միւսը պիտի թողնուի: \t Nu tswantaik Jimiará shuar ajanam pujuttawai. Chikichik junaktiatui tura Chíkichkia ikiunkittiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կը ճանաչէք ճշմարտութիւնը, եւ ճշմարտութիւնը ձեզ կ՚ազատի»: \t Nújaisha Timiá nekas ana nu nekaattarme tura nekas ankant ajastatrume\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ արդ, ձեզնից ո՞վ կարող է հոգս անելով՝ իր հասակի վրայ մէկ կանգուն աւելացնել: \t Nu arantcha ti Enentáimkiumsha ṡnujai tsakartatmek?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս իմանալով նրանց մտածումները՝ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ դուք ձեր սրտերում չար բան էք խորհում. \t Tu Enentáimainian Jesus Nekáa tiarmiayi \"ṡUrukamtai Imiá yajauch Enentáimprum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ փարիսեցիները գնացին խորհուրդ արեցին նրա մասին, թէ ինչպէս խօսքերով նրան որոգայթ լարեն: \t Nuyá Pariséu chichaman najatawar uyumtikiatai tusar tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ ուրիշ ծառաներ ուղարկեց՝ ասելով. «Հրաւիրուածներին ասացէ՛ք՝ ահա իմ ճաշկերոյթը պատրաստեցի. իմ զուարակները եւ իմ պարարտ անասունները մորթուած են, ու ամէն ինչ պատրաստ է, եկէ՛ք հարսանիքի»: \t Ataksha Chíkich takarniuncha ipiaamakrum ju titiarum tusa akupkarmai. \"\"Mash yurumkan iwiarajai, tawai, titiarum, timiai. \"Waakasha Máatarum tusan akupkarjai, tawai. Ajaermancha Máatarum tusan akupkajai, tawai. Ashí nuatnaiyamunam winiarti,\" tawai\" titiarum\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս այնտեղից վեր կացաւ եկաւ Հրէաստանի սահմանները, Յորդանանի միւս կողմը. եւ ժողովուրդը դարձեալ գնում խռնւում էր նրա շուրջը, եւ նա, ինչպէս սովոր էր, նորից ուսուցանում էր նրանց: \t Jesus Kapernáumnumia jiinki, Jutía nunkanam nankaamaki, Jurtan entsa amain jeamiayi. Nui pujai, aents ataksha Niin irunturarmiayi. Iruntrarmatai tuke Túrin asa ataksha unuiniamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ մտքները բթացած լինելով՝ չէին հասկացել նաեւ այն, ինչ վերաբերում էր հացի բազմացմանը: \t Nuinkia entsaya kanunam waka enkempramiayi. Túramtai nasesha majaantmiayi. Ni unuiniamurinkia Enentái kiritia aintsan ásarmatai Jesus yurumkan Núkap awajsamia nuna paant nekaatniun tuke tujinkiarmiayi. Tuma ásar Yamái Túrunamu itiurak aankia tusar ti Enentáimprar sapijmiakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պաշտօնատարը նրան ասաց. «Տէ՛ր, իջի՛ր, քանի դեռ իմ որդին չի մեռել»: \t Tura takarin Tímiayi \"Uunta, winia uchir Jáatsain wari winitia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա հրամայեց ժողովրդին, որ նստեն գետնի վրայ: \t Nuyá aents Nunká pujusarti tusa akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ասացին. «Էլ ի՞նչ վկայութիւն է պէտք մեզ, որովհետեւ մենք ինքներս լսեցինք նրա բերանից»: \t Tutai niisha tiarmiayi \"Warí, ṡiisha Chíkich ujatkat tusar atsumajik? Imia ninki chichaamu antukchajik\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասաց. «Մի քաղաքում մի դատաւոր կար. Աստծուց չէր վախենում եւ մարդկանցից չէր ամաչում: \t \"Chíkich péprunam shuaran akupin amai. Nú aishman Yúsnasha ashamchauyi; Shuárnasha pénker Enentáimtichuyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Նայի՛ր. քո հաւատը քեզ փրկեց»: \t Tutai Jesus chichaak \"Iimtia. Winia nekas Enentáimtursa asam pénker ajasume\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով որ իր անձը գտնում է, այն կը կորցնի. եւ ով իր անձը կորցրեց ինձ համար, այն կը գտնի: \t Aya Jú nunkanam pénker pujustaj tana nu ni iwiaakmarin emesrattawai. Tura Winia anentu asa ju nunkanam pénker pujustinian Páchiatsna nu tuke shiir pujustatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա մօտ հաւաքուեցին փարիսեցիներն ու օրէնսգէտներից ոմանք, որոնք եկել էին Երուսաղէմից: \t Pariséusha, Israer-shuara jintinniurisha Jerusarénnumia Jesusan tariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ սա Աբրահամի դուստրն էր, որին սատանան ահա տասնութ տարի է, ինչ կապել էր, - արժանի չէ՞ր միթէ շաբաթ օրով արձակել նրան կապանքներից»: \t Tura ju nuwasha, atumi shuari Apraám shuarnumia akiiniaiti. Nii Tiasiúchu Uwí Satanás yajauch awajsamujai jinkiamuyayi. Nincha ayampratin tsawant ain yajauch awajsamunmaya Atíachminkiait\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց ու ասաց. «Այս ձայնը ինձ համար չէ, որ եկաւ, այլ՝ ձեզ համար: \t Jesussha Tímiayi \"Wi antuktinian chichaschayi antsu átum nekaatarum tusa chichasai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այլ երբ դու ողորմութիւն անես, թող քո ձախ ձեռքը չիմանայ, թէ ինչ է անում քո աջը, \t Antsu átumka atsumainia nu yaiyakmeka penké úukam Túrata. Chikichkisha nu Yáinman nekaashti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասում էին. «Ո՛չ այս տօնին, որպէսզի ժողովրդի մէջ խռովութիւն չլինի»: \t Tura tiarmiayi \"Jístatin Túrachminiaiti aents téetet ajarain tusar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրանից յետոյ, դուրս ելաւ այնտեղից եւ տեսաւ մի մաքսաւորի, որի անունը Ղեւի էր, եւ որը մաքսատանը նստած՝ գործի վրայ էր: Յիսուս նրան ասաց. «Իմ յետեւից արի՛»: \t Ukunam Jesus wekas akupniu Kuítrin-juu, naari Riwí, ni Chíkich naari Mateu, akupin akitiai jeanam pujan Wáinkiamiayi. Wáiniak \"nemartusta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ օտարինը եղող բանի մէջ հաւատարիմ չեղաք, ձերը ո՞վ կը տայ ձեզ: \t Takakme nuna Yus ikiatmasuiti. Nujai pénker Túrachkurminkia, atumnia átinia nuna ṡitiurak suramsat~i?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ասա՛ մեզ, ե՞րբ պիտի լինի այդ, եւ ի՞նչ կը լինի նշանը, երբ կատարուելու լինի այդ բոլորը»: \t \"Uuntá, Tímiam nu, ṡUrutiá Túrunatta. Nu Túrunatin jeakuisha itiura nekaattajia? Paant ujatmakta\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա ուրեմն՝ ոչ թէ երկու, այլ մէկ մարմին են: Արդ, ինչ որ Աստուած միացրեց, մարդը թող չբաժանի»: \t Tuma asa Jímiarcha antsu chikichik ayash ainiawai. Tuma asamtai shuar Yus apatkamia nuna, aents akankashtiniaiti' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ այն տուեցին բրուտի ագարակի համար, ինչպէս Տէրը ինձ հրամայել էր»: \t Nujai yaunchu Yúsnan etserin Jeremías timia nu uminkiamiayi: \"Uunt Yus turutmia Núnisan Túrawarmiayi. Israer-shuar trainta Kuítian seawarmatai nuna akantrar nujai Nuwe Najantai nunkan sumakarmiayi.\" Tu aarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա քո ազգական Եղիսաբեթը. նա եւս յղի է իր ծերութեան մէջ, եւ այս՝ յղիութեան վեցերորդ ամիսն է նրա, որ ամուլ էր կոչուած. \t Tura Irisapít ame Kaná kaimia nusha Núnisan weamtanam ajaprukai. Iis, \"Júrechuiti\" tiarmia nu, yamaikia sais nantu pujawai ajamtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ահա չար ոգին դէսուդէն է զարնւում նրա մէջ եւ յանկարծ գոչում է. եւ նրան սաստիկ ցնցում է, թաւալեցնում, փրփրեցնում եւ, խորտակելով նրան, հազիւ է հեռանում նրանից: \t Iwianch achik Núpeteam niisha Nánkamas untsumui. Tura chichichiptu ajas wenunmasha saun kaput apaawai. Iwianch niin tuke yajauch awajas ankant awajsatniun nakitiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով հնձում է, վարձ է ստանում ու յաւիտենական կեանքի համար պտուղ է կուտակում, որպէսզի սերմանողն ու հնձողը հաւասարապէս ցնծան: \t Arakan Júaka akinkiatniuiti. Júukmataisha nu shuar uwemprar tuke iwiaaku pujusartatui. Núnisan arakan araana nusha Júana nusha mai metek warasartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Գիտէք, որ երկու օր յետոյ զատիկ է, եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի խաչը ելնելու համար»: \t \"Atumsha nékarme, Paskua jisat jeatin jimiarchik tsawant ajasai. Nui Wi Aents Ajasu asamtai Krúsnum Máawarti tusar surutkartatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Դրա համար ձեզ ասացի, թէ ոչ ոք չի կարող գալ ինձ մօտ, եթէ այդ իմ Հօրից տրուած չէ նրան»: \t Nu asamtai Tímiajrume \"Shuáran winia Apar akupturkachmaitkiuinkia penké weanturkachainti\" Tímiajai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանցից ոմանք ուզեցին բռնել նրան, բայց ոչ ոք նրա վրայ ձեռք չդրեց: \t Chíkich aiya nuka \"sepunam enkeatai\" tiarmiayi Túrasha Túracharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք յիշեցին նրա խօսքերը: \t Nuna takui Jesus timian Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ տէրը գայ կէսգիշերին եւ կամ աւելի ուշ ու գտնի նրանց այդպէս, երանելի են այդ ծառաները: \t Kashi ajapén taaksha tura tsawaana ai taaksha ni takarniurin Iwiáa pujuinian Wáinkiuinka, nu takarin shiir pujuiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զգո՛յշ եղէք, որ այս փոքրիկներից մէկին չարհամարհէք. ասում եմ ձեզ, որ երկնքում նրանց հրեշտակները մշտապէս տեսնում են երեսն իմ Հօր, որ երկնքում է. \t `Uchi ainia nu nakitrairap. Yusa suntari niin Wáinkiatniua nu winia Aparui Tíjiuch pujuiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ պաշտամունքի իր օրերը լրացան, գնաց իր տունը: \t Yusa jeen takastin tsawantri amuukamtai Sakaríaska ni jeen waketkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ Իսրայէլի որդիներից շատերին կը դարձնի դէպի իրենց Տէր Աստուածը: \t Tura ni shuarin Israer-shuar ainiana nuna, ii Uuntri Yusjai ataksha nawamtikiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նա ներսից պատասխանի եւ ասի. «Ինձ նեղութիւն մի՛ տուր, որովհետեւ դռները փակուած են, եւ երեխաներս ինձ հետ անկողնում են, չեմ կարող վեր կենալ եւ քեզ հաց տալ»: \t Tura nii init pujusan chichaak \"Warí, Wáitisha epenmiaiti, tura winia uchirsha wijiai Ashí tepeenawai. Itiur nantakniak amastaj. Itit awajtipia\" turamchanpiash."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանց Տասներկուսին Յիսուս ուղարկեց, պատուիրեց նրանց ու ասաց. «Հեթանոսների շրջաններով չգնաք եւ սամարացիների որեւէ քաղաքը չմտնէք, \t Nu tuse (12) unuiniamurin Jesus Júnis chicharak akupkarmiayi. \"Israer-shuarcha matsatmanum weerap. Samaria nunkanam péprunam weerap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հիմա՛ է այս աշխարհի դատաստանը, հիմա՛ է, որ այս աշխարհի իշխանը դուրս կը նետուի: \t Yamaikia nunkanam makumatin jeayi. Tura íwianch ju nunkanam akupniua nu nupetnak ajapnattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յուդան իր հետ վերցնելով գունդը եւ պահակներ՝ ուղարկուած քահանայապետներից ու փարիսեցիներից, այնտեղ եկաւ ջահերով, լապտերներով ու զէնքերով: \t Tura Untsurí suntarjaisha Jesusan tariarmiayi. Pariséusha Israer-shuar Patri uuntrisha suntarnasha Yusa Jeen Wáiniuncha Jesusan achikiarat tusa akupkarmiayi. Niisha machitniasha nankincha Rámparancha jiniasha Júkiar weriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ինձ խմելու ջուր տուր» (քանի որ նրա աշակերտները գնացել էին քաղաք, որպէսզի ուտելիք գնեն): \t Jesusa unuiniamurisha yurumkan péprunam sumaktajtsa wéaru asamtai aya Jesusak pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ այս բաները գիտէք, առաւել երանելի էք, եթէ դրանք կատարէք: \t Nu nekaarum Túrakrumka shiir átatrume.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ ամէն ոք, որ մեղք է գործում, մեղքին ծառայ է: \t Jesus Tímiayi \"Timiá nekasaiti, Ashí shuar tunaan Túruinia nuka nu tunaajai emetamuiti. Tuma asa takarniua Núnisan ajasuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա ժողովրդի միջից մի մարդ աղաղակեց եւ ասաց. «Վարդապե՛տ, աղաչում եմ քեզ, նայի՛ր իմ որդուն, որովհետեւ իմ մէկ հատիկն է. \t Nu shuarnumia chikichik aishman Jesusan untsuak Tímiayi \"Uuntá, waitneasam uchir Iirtústá. Uchirsha Júchikiiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչքա՜ն անձուկ է դուռը եւ նեղ՝ ճանապարհը, որ տանում է դէպի կեանք, եւ սակաւաթիւ են նրանք, որ գտնում են այն»: \t `Wankaram jintia awai. Wayatniusha Yúpichuchiiti. Nuisha Untsurí Wáiniawai. Tura nusha menkakatniunam jeawai. Túrasha Chíkich jintia awai. Nusha yupikiach asa itiurchataiti. Wayatniurisha yupikchiiti. Nui ishichik Wáiniawai. Tura nusha iwiaaku pujustinnium jeawai. Tuma asamtai tuke iwiaaku pujustaj Tákurmeka yupipitin jintia achiktarum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Որովհետեւ դու ինձ տեսար, հաւատացիր. երանի՜ նրանց, որոնք չեն տեսել եւ սակայն կը հաւատան»: \t Jesussha Tímiayi \"Winia Wáitkiam nuin Enentáimtursame. Antsu Winia Wáittsuk Enentáimturaru nekas shiir ainiawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Սուրբ Գրքերում երբեւիցէ չէ՞ք կարդացել՝ այն վէմը, որ կառուցողները անարգեցին, նա՛ է, որ եղաւ անկիւնաքար. Տիրոջից եղաւ այս, եւ մեր աչքին սքանչելի է: \t Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Atumka Yus-Papikia ṡpenkek áujchaitrum? Júnis aarmaiti: \"Jea jeamin utsankarmia Nú kaya Ashí kayajai nankaamas apujsamuiti. Núnaka ii Uuntri Yus Túraiti. Iisha iisar ti Enentáimtaji.\" Tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աչքեր ունէք եւ չէ՞ք տեսնում, ականջներ ունէք եւ չէ՞ք լսում եւ դեռ չէ՞ք հասկանում ու չէ՞ք յիշում. \t Jimi aisha itiura Wáintsurmea. Kuíshim aisha itiura ántatsrum. Ashí kajinmatkintrumek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ի՞նչն է դիւրին. ասել՝ քեզ ներուա՞ծ են քո մեղքերը, թէ՞ ասել՝ վե՛ր կաց եւ քայլի՛ր: \t Tua Imiá Yúpichuchit. Shuara tunaarin tsankuratin Yúpichuchikiait. Tura emearun \"Nantakim wekasata\" Títin Yúpichuchikiait?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Տիրոջ հրեշտակը երեւաց նրանց, Տիրոջ փառքը ծագեց նրանց շուրջը, ու նրանք սաստիկ վախեցան: \t Túmainiai nayaimpinmaya suntar murikiun Wáinin matsatainian wantintiukmiayi. Tura Yúsnumia Tsáapnin ni matsatainiamunam etsantramiayi. Túrunamtai murikiun Wáinniuka ti ashamkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այս խօսքը ասաց բացայայտօրէն. եւ Պետրոսը նրան մի կողմ տանելով՝ սկսեց յանդիմանել նրան: \t Nunasha paant ujakmiayi. Tura Pítrusha Jesusan arantach Jukí kakantramiayi. \"Tu chichasaip\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ով որ ուզի, ստանում է, ով որ փնտռի, գտնում է, եւ ով որ բախի, նրա առաջ կը բացուի: \t Seana Núnaka Suíniawai. Eana nuka Wáiniui. \"Winiajai\" tuinia Núnaka awainiawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փարիսեցիները հերովդէսականների հետ իսկոյն դուրս ելան եւ խորհուրդ էին անում նրա դէմ, թէ ինչպէս նրան կորստեան մատնեն: \t Nuyá Pariséu shuar Jíinkiar, Jesus maami tusar Erutis shuarjai áujmatsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուսուցանում էր նրանց ու ասում. «Գրուած է՝ իմ տունը բոլոր ազգերի համար աղօթքի տուն է կոչուելու, իսկ դուք այն դարձրել էք աւազակների որջեր»: \t Nuyá \"Yus áujsatai tusar Ashí shuar Yusa jeen wayamnia átatui\" Tú aarchamukait Yusa Papiriin. Antsu átumka Yusa jee kasa matsamtaiya Nútikiarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ այդպէս անարգում էք Աստծու խօսքը նոյն աւանդութեամբ, որ դուք փոխանցում էք միմեանց: Եւ սրա նման ուրիշ շատ բաներ էք անում»: \t Nekaatarum, Pariséutiram. \"Ií yaunchu uuntri chichame tuke umiki wétiniaitji\" Tákurum, Yus-Chicham penké ántar chichama Núnin awajearme. Núnisrumek chikichcha Untsurí Túrarme.\" Tu timiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաների զատիկը մօտ էր, եւ Յիսուս Երուսաղէմ ելաւ: \t Israer-shuara namperi, paskua tutai, ishichik ajasmatai Jesus Jerusarénnum wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ վեր կենալով՝ նրան քաղաքից դուրս հանեցին ու տարան մինչեւ դարաւանդը այն լերան, որի վրայ շինուած էր իրենց քաղաքը, որպէսզի նրան գահավէժ անեն: \t Tura wajatkiar Jesusan jiiki péprunmaya akupkarmiayi. Tura pepru amia nui naint Yakí Nánkatkamunam, Nuyá akaki ajuatai tusar Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս է իմ Հօր կամքը. ամէն ոք, ով տեսնի Որդուն եւ հաւատայ նրան, ունենայ յաւիտենական կեանք. եւ ես նրան վերջին օրը յարութիւն առնել տամ»: \t Yus Apa wakerana nu Júiti. Ashí shuar Winia \"Yusa Uchirinti\" tu Enentáimturkui yamaram iwiaakman tuke takusat tusa wakerawai. Nú shuarnaka amuukatin tsawantai iniantkittiajai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա նրա մօտ բերեցին մի անդամալոյծ, որ պառկած էր մահճի մէջ: Յիսուս նրանց հաւատը տեսնելով՝ ասաց անդամալոյծին. «Քո մեղքերը քեզ ներուած են»: \t Nui jeamtai shuar emearu jaan patak yanakin ejeetiarmiayi. \"Tsuártatui\" nekas tu Enentáimtuinia ásarmatai Jesus jaan Tímiayi \"Uchirú, kakaram ajasta. Ashí ame tunaarum tsankuramuiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն Տիբերիայից ուրիշ նաւակներ էլ գալիս էին մօտ այն տեղին, ուր հացն էին կերել: \t Nui chichak matsatai Tipirias péprunmaya Chíkich kanu Táarmiayi. Yau Jesus Yúsan yuminkias tantan ayuramunam Tíjiuch Táarmatai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Բոլորն ընդունակ չեն այդ բանին, այլ՝ նրանք, որոնց տրուած է. \t Jesus tiarmiayi \"Nu chichamnaka mash antukchamin ainiawai. Antsu Yus nuna umiktin susamua nuke antukmin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ով որ չվերցնի իր խաչը եւ իմ յետեւից չգայ, չի կարող իմ աշակերտը լինել: \t Ni wakeramurin ajakeak ni krusri yanaki nemartatsna nu winia unuiniamur ajaschamniaiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա նախ գտնում է իր եղբայր Սիմոնին ու նրան ասում է. «Գտանք Մեսիային» (որ թարգմանւում է՝ Քրիստոս): \t Antressha Wárik ni yachi Semunkan eaktajtsa wémiayi. Tura Wáiniak \"Misías Wáinkiaji\" Tímiayi. Misíaska ni chichamen \"Kristu\" tawai. Krístuka Israer-shuaran yainkiarat tusa Yus anaikiamuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու նրա գլուխը սկուտեղով բերեց եւ տուեց աղջկան, եւ աղջիկը տարաւ տուեց իր մօրը: \t Túramtai suntar wari we, sepunam Juanka muuken tsupikmiayi. Tsupik, amamkunam Itiá, nuwan susamiayi. Túram achik ni Nukurín susamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ծերերի հետ միասին հաւաքուելով՝ խորհուրդ արեցին, շատ դրամ տուեցին զինուորներին ու ասացին. \t Niisha nuna antukar Israer-shuara uuntrijiai áujmatsatai tusar wearmiayi. Aujmatsar suntaran ti Kuít akikiar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Մատթէի, եւ սա՝ Ամոսի, եւ սա՝ Նաւումի, եւ սա՝ Էսղիի, եւ սա՝ Նանգէի, \t Jusé Matatíasa Uchiríyayi; Matatías Amusa Uchiríyayi; Amus Najuma Uchiríyayi; Najum Esrí Uchiríyayi; Esri Nakaia Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ լեռից իջնում էին, Յիսուս նրանց պատուիրեց ու ասաց. «Այդ տեսիլքը մարդու չասէք, մինչեւ որ մարդու Որդին մեռելներից յարութիւն առնի»: \t Nuyá Náinniumia akainiak Jesus tiarmiayi \"Atum iisurmena nu penké etserkairap. Wi Aents Ajasu asan jakamunmaya nantaatsain etserkairap' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ապա ուրեմն՝ մարդու Որդին տէրն է եւ շաբաթ օրուայ»: \t Wisha, Aents Ajasu asan imia ayampratin tsawantan Nerenniurintjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով ականջներ ունի լսելու, թող լսի»: \t Shuar nuna ántakka Enentáimprati\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ՝ ով որ երդուի սեղանի վրայ, այդ երդումը ոչինչ չի նշանակում. բայց ով որ երդուի նրա վրայ գտնուող ընծայի վրայ, պարտաւորւում է այն կատարել: \t Nu arantcha Tíniuitrume: \"Shuar nekasan tajai tusa naman-maar-Yus-Sútain Páchiakka nii tana nuna umitsuk ikiukminiaiti. Antsu Yús-sutainiam naman patasman Páchiakka ti nekas umiktiniaiti\" Tíniuitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նա Բեթանիայում էր, բորոտ Սիմոնի տանը սեղան նստած, եկաւ մի կին, որ հետն ունէր նարդոսի ազնիւ, մեծարժէք իւղի մի շիշ. եւ շիշը կոտրելով՝ իւղը թափեց Յիսուսի գլխին: \t Jesussha Petania péprunam tunamaru Semunka jeen misanam pujan, nuwa tarimiayi. Nartu kunkuinian Arapástru tutai kaya najanamunam piakun itiamiayi. Nu kunkuin ti kuitiaiti. Mutí chuchuke kupik Jesusa muuken kunkuinian ukatramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նորից գնաց, աղօթքի կանգնեց ու նոյն բաներն ասաց: \t Ataksha we, nuik Yúsan áujsama Núnisan áujsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց վա՜յ յղիներին եւ ստնտուներին այն օրերին: \t Tura ajamtin ainiana nusha, Kuírchin umuntsainia nusha, nu tsawantin Timiá itiurchatan Wáinkiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ, ինչ որ խաւարի մէջ ասէք, լսելի պիտի լինի լոյսի մէջ. եւ ինչ որ շտեմարաններում փսփսաք ականջների մէջ, պիտի քարոզուի տանիքների վրայ: \t Nu tuma asamtai, kiritniunam Tímiarmena nusha Tsawái Tsáapin ajasmanum antunkattawai. Tura jea init pujusrum ishishmasrum Tímiarmena nusha áa ti paant etsernaktatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ աշակերտները այս տեսան, զարմացան ու ասացին. «Ինչպէ՞ս թզենին իսկոյն չորացաւ»: \t Nuna Wáiniak ni unuiniamuri ti Enentáimprar aniasarmiayi \"ṡUrukaku Imiá Wárik jaka?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վա՜յ աշխարհին՝ գայթակղութիւնների պատճառով. գայթակղութիւններ պէտք է որ գան, բայց վա՜յ այն մարդուն, որի միջոցով կը գայ գայթակղութիւնը: \t Ju nunkanam Tunáa iniaatai írunuk tuke itiurchataiti. Antsu shuar chikichan tunaanum ajuarka ti itiurchatan inkiuntatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Դուք չէ՞ք կարդացել, թէ ինչ արեց Դաւիթը, երբ քաղց զգաց նա եւ նրանք, որ նրա հետ էին: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yaunchu uunt akupin Tawitcha tura nemarniusha tsukamainiak Túrawarmia nu ántichukaitrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Երանի՜ է ձեզ, երբ ձեզ նախատեն ու հալածեն եւ իմ պատճառով ձեր մասին ամէն տեսակ չար խօսք՝ սուտ ասեն: \t Wíi shuar asakrumin katsekramainiakuisha, itit awajtamainiakuisha, tura Ashí tsanumprutmainiakuisha warastarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց այժմ հոգիս խռովուած է. եւ ի՞նչ ասեմ. Հա՛յր, փրկի՛ր ինձ այս ժամից: Բայց ես հէնց այս բանի համար եմ եկել այս ժամին: \t `Yamaikia Enentáirui ti itiurchat pujajai. ṡWarittiajak. \"Aparu, ju Túrunatniunmaya uwemtikrurta\" titiajash? Antsu Jú Túrunatniun Táwitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այլեւս երկար չեմ խօսի ձեզ հետ. գալիս է աշխարհի իշխանը եւ իմ վրայ ոչ մի իշխանութիւն չունի: \t `Jú nunkanmayan akupin winiakui atumjai Núkap chichaschattajai yamaikia. Wíniaka nupettukchamniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Երկընքի արքայութիւնը նմանուեց մի թագաւորի, որ իր որդու համար հարսանիք արեց: \t \"Yus akupeamunam pachiinkiartin Júnis Enentáimpramniaiti. Uunt akupin ni Uchirí Nuáteakui nampermamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ դադարեց խօսելուց, ասաց Սիմոնին. «Քշիր տա՛ր դէպի խորերը, եւ ձեր ուռկանները գցեցէ՛ք որսալու համար»: \t Unuiniasua amik Semunkan chicharuk \"Kanu kunanam jukim neka ai ajunkatarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց այս բոլորից առաջ ձեր վրայ ձեռք պիտի դնեն եւ պիտի հալածեն, ժողովարանների ու բանտերի պիտի մատնեն ձեզ եւ կուսակալների ու թագաւորների առաջ պիտի տանեն ձեզ իմ անուան համար: \t `Tura ju Túruntsain atumin pataaturmakar achirmakartatui. Iruntai jeanmasha makurmartai tusar juramkiartatui. Sepunmasha enketmattarme. Tura winia naar Páchia asakrumin, akupniunmasha, uuntnumsha juramkiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քիչ օրեր յետոյ, կրտսեր որդին, փողի վերածելով ամէն ինչ, գնաց հեռու աշխարհ եւ այնտեղ վատնեց իր ունեցուածքը, որովհետեւ անառակ կեանքով էր ապրում: \t Ishichik tsawant nankaamasai Pátatka uchi ni waririn irur Jukí jeachat Chíkich Núnkanam wémai. Nuisha Nánkamas yajauchin Túrak Kuítrin Ashí ajapamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու մարդկանցից կոչուել՝ ռաբբի, որ նշանակում է ուսուցիչ: \t Jintiá wekainiaksha Ashí aents áujtuiniak \"Jintínkiartiniá\" turutiarti tusa wakeruiniawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Այստե՛ղ բերէք այդ»: \t Tuíniakui Jesus \"Wats, nu itiartitiarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես քեզ փառաւորեցի երկրի վրայ. լրացրի այն գործը, որն ինձ տուիր, որ անեմ. \t `Ashí Túratniun akuptukmamna nuna amukuitjai. Túran ju nunkanam shiir awajsaitjame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք ասացին՝ կայսրինը: Այն ժամանակ նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք, տուէ՛ք կայսրինը՝ կայսեր եւ Աստծունը՝ Աստծուն»: \t Tutai \"Uunt Sésarna\" tiarmiayi. Tuiniakui Jesus chicharuk tiarmiayi \"Nuikia uunt Sésarna nu, Sésar susatarum. Tura Yusna nusha Yus susatarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով երդուեց երկնքի վրայ, երդուած կը լինի Աստծու աթոռի եւ նրա վրայ նստողի վրայ: \t Núnisan shuar nayaimpin Páchiakka Yus pujutaincha tura Yus nui pujana nunasha Páchiawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այդ օրերը պիտի լինեն օրեր այնպիսի նեղութիւնների, որոնց նմանը չի եղել երբեք արարչագործութեան սկզբից մինչեւ այժմ եւ չի էլ լինի: \t Nu tsawantinkia ti Wáitsatin átatui. Yama nankamtaik Yus nunkan najanama nuisha, yamaisha ukunmasha timiu Wáitsatin penké atsuttawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ամէնքը տեսան նրան եւ խռովուեցին: Եւ նա իսկոյն խօսեց նրանց հետ ու ասաց. «Քաջալերուեցէ՛ք, ե՛ս եմ, մի՛ վախեցէք»: \t Ashí Wáinkiar ti ashamkarmiayi. Tura Jesus Wárik niin chicharuk \"Kakaram ajastarum, Wíitjai Jesus; ashamprukairap\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ ունէին մի նշանաւոր բանտարկեալ, որի անունը Յեսու Բարաբբա էր: \t Nui sepunam Tunáa shuar Parapás Náartin pujumiayi. Ashí shuar nékarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այս ասելով՝ ցոյց տուեց նրանց իր ձեռքերն ու ոտքերը: \t Nuna tinia ni uwejéncha nawencha iniaktusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բացի այն խաժամուժ ամբոխից, որ օրէնք չգիտէ եւ նզովեալ է»: \t Penké shuarka yaunchu akupkamun nékachua nuka yajauchiniam yuminkramu ainiawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ինչո՞ւ այդ իւղը չվաճառուեց երեք հարիւր արծաթ դահեկանի եւ չտրուեց աղքատներին»: \t \"ṡUrukamtai nu kunkuinian ti kuitjai surukchama Kuítrinchan Súsatniun?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նրանց ասաց. «Տխուր է հոգիս մեռնելու աստիճան. մնացէ՛ք այստեղ եւ արթո՛ւն կացէք»: \t Tura niin chicharuk \"Wi ti kuntuts Enentáimjai, tura jakamnia nekapeajai. Jui iimia pujutarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Ղեւին իր տան մէջ նրան մեծ ընդունելութիւն տուեց, եւ մեծ թուով մաքսաւորներ եւ ուրիշներ նրանց հետ սեղան էին նստել: \t Nuyá ukunam Riwí namperan Jesusan najatamiayi. Tura Untsurí akupniu Kuítrin-juu tura Chíkich shuarsha Káunkar misanam pujuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հէնց նոյն ժամին աքաղաղը երկրորդ անգամ կանչեց: Եւ Պետրոսը յիշեց այն խօսքը, որ Յիսուս ասել էր իրեն, թէ՝ «Աքաղաղը դեռ երկու անգամ չկանչած՝ դու երեք անգամ ինձ պիտի ուրանաս». եւ սկսեց լալ: \t Nuya ataksha atash shiniukmiayi. Pítrusha, Jesus nuik timian Enentáimmiayi. Iis, Jesus nuik Tíchamka \"Atash jimiar shiniatsain, ame, Núnaka nékatsjai, menaintiu turuttiatme\" Tíchamka. Pítru nuna Enentáimias ti uutmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով Աստծուց է, Աստծու խօսքերն է լսում, իսկ դուք չէք լսում նրա համար, որ Աստծուց չէք»: \t Yús-shuarka Yus timian ántawai tura átum Yúsnachu asarum Wi Tájana nu nakitiarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Ձեր խստասրտութեան պատճառով գրեց այդ պատուիրանը, \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumí enentai Kátsuram asamtai nu chichaman atumin tsankatramkamiarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք նշան էին անում միւս նաւակի մէջ եղող իրենց որսակիցներին, որ գան իրենց օգնեն: Եւ նրանք եկան, եւ երկու նաւակներն էլ լցուեցին սուզուելու աստիճան: \t Tuma asamtai ni írutkamurin Chíkich kanunam pujuinian uwejéjai \"winitia, Yáintkiamniuram\" tusar untsukarmiayi. Niisha Táarmiayi. Túrawar Jimiará kanunam métej awajsarmiayi. Tura kanusha init wayastatuk ajamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այլ աւելի շուտ գնացէ՛ք Իսրայէլի տան կորած ոչխարների մօտ: \t Antsu Israer-shuar murikiua ainis Yusaiya Wáakaru ainia nu weritiarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այս բոլորից բացի, մեծ վիհ կայ մեր եւ ձեր միջեւ. եթէ ուզենան այստեղից ձեզ մօտ անցնել, չեն կարողանայ. ոչ էլ այդտեղից մէկը կարող է մեզ մօտ անցնել»: \t Tura Nú arant Nánata ti uunt awai. Tuma asamtai Juyá ai wétinian wakeruiniayat tujintiainiawai. Tura aiya jui Tátinian wakeruinia nusha tujintiainiawai.\" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Գնա՛ լուացուիր Սիլովամի աւազանի մէջ» (որ թարգմանւում է՝ առաքուած): Գնաց լուացուեց, եկաւ եւ տեսնում էր: \t Nuyá chichaak \"Siruí pajamtai entsanam nijiamauta\" Tímiayi. Siruísha nu chichamnum \"akupkamu\" tawai. Kusurusha we nijiamar pénker iimiar Támiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն մի յարմար օր եկաւ, երբ Հերովդէսը իր ծննդեան տարեդարձի ընթրիքն էր տալիս իր նախարարներին, Գալիլիայի մեծամեծներին եւ հազարապետներին: \t Jirutías, itiurak Máawaj tu pujai, uunt akupin Erutis, ni akiiniamu tsawantri jeamtai, ni suntarincha, Kariréa nunkanmaya uuntrincha, Kuítrintin armia nunasha untsukar, namperan najanamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասում էր. «Ինչի՞ նմանեցնենք Աստծու արքայութիւնը կամ ի՞նչ օրինակով ներկայացնենք այն. \t Ataksha Jesus Tímiayi `ṡYusa akupeamuri warijiaink~i nakumkataj. Warijiaink~i métek-takuit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նա անցնում էր Գալիլիայի ծովեզրով, տեսաւ Սիմոնին եւ նրա եղբայր Անդրէասին, որոնք ուռկանները ծովն էին գցել, որովհետեւ ձկնորսներ էին: \t Jesus Kariréa antumianka Kánmatkariin wekas, namakan achinian Semunnasha ni yachi Antresnasha nekan ajuntuk pujuinian Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս աշակերտն է, որ վկայում է այս բաների մասին, որ եւ գրեց իսկ դրանք. եւ գիտենք, որ նրա վկայութիւնը ճշմարիտ է: \t Wikia Nú unuiniamurintjai. Ju papincha aaru asan \"mash nekasaiti' tajai. Ashí shuarsha Núnisaran Tuíniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ Աստուած այնքան սիրեց աշխարհը, որ մինչեւ իսկ իր միածին Որդուն տուեց, որպէսզի, ով նրան հաւատում է, չկորչի, այլ ընդունի յաւիտենական կեանքը. \t Yuska Ashí shuaran ti anea asa, ni Uchirin chikichik ana nuna Shuáran uwemtikrarat tusa tsankatkamiayi. Ashí shuar Niin Enentáimtana nu, jinium wécharat tusa, antsu Yúsnum tuke iwiaaku pujusarat tusa ni Uchirín Akúpturmakmiaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ օրհներգեցին ու ելան Ձիթենեաց լեռը: \t Yús-kantan Kantamáwar umikiar Uriwiu Náinnium wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մօտենալով՝ կապեց նրա վէրքերը, վրան ձէթ ու գինի ածեց եւ դնելով նրան իր գրաստի վրայ՝ տարաւ մի իջեւան եւ խնամեց նրան: \t Nuyá nu aishmankan weantuk ni numpamnamurin asuitijiai tura Wíniujai tsuar jaanchjiai penuarmiayi. Tura ni kawairiin ekenak jukimiayi. Tura írar kanutainiam Jukí ejé nu aishmankan pénker Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս իսկոյն ինքն իր մէջ իմանալով իրենից դուրս ելած զօրութիւնը, դարձաւ դէպի ամբոխը եւ ասաց. «Ո՞վ դիպաւ իմ զգեստներին»: \t Tura nuin Jesuska, ni kakarmarijiai tsuarman nekapmampramiayi. Tura nuna Nekáa, ayantar chichaak \"ṡYaki winia pushirun antintruka?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուսին փնտռում էին. եւ մինչ տաճարի մէջ էին, միմեանց ասում էին. «Ինչպէ՞ս է ձեզ թւում, արդեօք այս տօնին չի՞ գայ»: Քահանայապետներն ու փարիսեցիները հրահանգել էին, որ, եթէ մէկն իմանայ, թէ նա որտեղ է, յայտնի, որպէսզի նրան ձ»րբակալ»ն: \t Jesusnasha eak yujarmiayi. Tura Yusa Uunt Jeen pujusar nuamtak aniniaisar \"ṡWarí Enentáimiam. Jístanam tatimpiash?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանց առաջ նա մէկ ուրիշ առակ էլ դրեց ու ասաց. «Երկնքի արքայութիւնը նման է մանանեխի հատիկի, որ մի մարդ, առնելով, սերմանեց իր արտի մէջ: \t Jesus ataksha métek-taku chichaman áujmatsamiayi. \"Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin mustasa jinkiaiya aintsankete. Shuar pénker nunken araamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փարիսեցիներից ոմանք, որ Յիսուսի հետ էին, այդ լսեցին ու նրան ասացին. «Միթէ մե՞նք էլ կոյր ենք»: \t Tutai Pariséu shuar nui pujuarmia nu nuna antukar \"ṡNuinkia iikia kusurukaitiaj~i?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Չէ՞ որ կը գայ ու կորստեան կը մատնի այդ մշակներին եւ այգին ուրիշներին կը տայ»: \t Niisha taa, nu takau Shuáran Máawartatui. Tura Núnkanka chikichan susattawai\" Tímiayi. Nuna anturkar \"Yus Núnaka tsankatkashti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Բայց ինչպէ՞ս է ձեզ թւում. մի մարդ երկու որդի ունէր: Առաջինին մօտենալով՝ նա ասաց. «Որդեա՛կ, գնա՛ այսօր աշխատի՛ր այգում»: \t Jesus unuiniak tiarmiayi \"Enentáimpratarum. Shuar uchin Jímiaran takakuuyi. Nuna chikichkin chicharuk timiai \"Uchirú, arakur Júuktin Yamái Wetá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն օրերից մէկում, մինչ տաճարում ուսուցանում էր ժողովրդին եւ աւետարանում, վրայ հասան քահանայապետներն ու օրէնսգէտները՝ ծերերով հանդերձ, \t Yusa Uunt Jeen Jesus uwempratin chichaman unuiniak pujai Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, Israer-shuara uuntrisha Táarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս դարձեալ նրանց ասաց. «Ես գնում եմ, եւ դուք ինձ կը փնտռէք եւ ձեր մեղքերի մէջ կը մեռնէք, քանի որ, ուր ես եմ գնում, դուք չէք կարող գալ»: \t Jesus ataksha Tímiayi \"Wikia wéajai. Atumsha Eátkáttarme tura wi wéamunam wéchamniaitkiuram Atumí tunaarijiain jakattarme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ժողովրդի միջից մէկը պատասխանեց եւ ասաց. «Վարդապե՛տ, քեզ մօտ բերեցի որդուս, որին մի համր չար ոգի բռնել է. \t Tutai chikichik ayak \"Uuntá, winia uchirun Amin itiarjame. Iwianchruku asa chichachuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Ես եմ Ճանապարհը եւ Ճշմարտութիւնը եւ Կեանքը: Ոչ ոք չի գայ Հօր մօտ, եթէ ոչ՝ ինձանով: \t Jesussha Tímiayi \"Wi nekas Jíntiaitjai. Wíjiainchu wekaana nuka winia Aparuí jeatniun penké tujintiawai. Tura Wisha tuke nekas tiniu asan nekas ana nuna Shuáran nékamtikiajai. Wisha Shuáran yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian Súwitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ դրանք նրանից հեռանում էին, Պետրոսը Յիսուսին ասաց. «Վարդապե՛տ, լաւ է, որ մենք այստեղ ենք. երեք տաղաւար շինենք, մէկը՝ քեզ, մէկը՝ Մովսէսի եւ մէկը՝ Եղիայի համար»: Եւ չէր իմանում, թէ ինչ էր խօսում: \t Tura nu aishman Jesusan ikiuki weenai Pítiur Jesusan chicharuk \"Uuntá, iisha ti shiir pujatsjik. Menaintiu aakmaktai, Aminiusha, Muisaisnasha, Eríasnasha aakmaktai\" Tímiayi. Tura Pítrusha Enentáimtsuk nuna Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, յարութեան ժամանակ նրանցից ո՞ւմ կինը կը լինի, որովհետեւ եօթն էլ նրան կին առան»: \t Nantaktin tsawantai, nantakiarmatai, ṡyana nuarin ati? Ashí siati Nuátkacharmaka\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ երեկոյ եղաւ, նրա մօտ բազում դիւահարներ բերեցին, եւ նա խօսքով դեւերին հանեց ու բոլոր հիւանդներին բժշկեց, \t Kashi ajasmatai yajauch wakantrukarun Jesusan itiariarmiayi. Tura nu yajauch wakanin Chikichík chichamjai chicharas jiiki akupiarmiayi. Ashí Jáiniancha Tsuárarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ինչո՞ւ ինձ բարի ես կոչում. ոչ ոք բարի չէ, այլ միայն՝ Աստուած: \t Tutai Jesus, \"ṡUrukamtia Winia, pénkeraitme, Túrutam? Aents pénkerka atsawai. Aya Yusak pénkeraiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ անում եմ, թէ ինձ էլ չէք հաւատում, գործերի՛ն հաւատացէք, որպէսզի իմանաք եւ ճանաչէք, որ Հայրը իմ մէջ է, եւ ես՝ Հօր մէջ»: \t Tura nekas Túrakuinkia Enentáimtursatarum. Tura Winia nakitrakrumsha nuikia wi Túramu Enentáimtustarum. Nujainkia winia Apar Winin pujamu Ashí nekaattarme. Núnisnak Wisha Niin pujajai. Iisha chikichkiitji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ գիշերուայ ուշ ժամին Յիսուս եկաւ նրանց մօտ՝ քայլելով ծովի վրայ: \t Tsawaana ai nii tuke wenai Jesus Entsá Pátatek wekas pujuiniamunam jeamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սկզբից էր Բանը, եւ Բանը Աստծու մօտ էր, եւ Բանը Աստուած էր: \t Ashí nankamamia Nú yaunchu Yusa Uchirí tuke pujuyayi. Niisha Yúsan ti paant awajeakui, Chícham Tíminiaiti. Chichamsha Yusjai pujuyayi. Chichamsha Yúsauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտները նրան ասացին. «Ահա հիմա բացայայտ ես խօսում եւ ոչ մի առակ չես ասում: \t Nuyá ni unuiniamuri tiarmiayi \"Yamaikia métek-taku chichamjainchu chichaame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ես, որ ճշմարտութիւնն եմ ասում, ինձ չէք հաւատում: \t Tura Wikia nekas takui átum Enentáimturtsurme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այդ օրերից յետոյ նրա կինը՝ Եղիսաբեթը յղիացաւ: Հինգ ամիս նա թաքցնում էր ինքն իրեն եւ ասում. \t Nuyá ukunam ni nuari Irisapít ajaprukmiayi. Tura senku nantutin aya jean pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Րոբովամը ծնեց Աբիային. Աբիան ծնեց Ասափին. Ասափը ծնեց Յոսափատին. Յոսափատը ծնեց Յորամին. Յորամը ծնեց Օզիային. \t Asa Uchirísha Jusapát. Nuna Uchirísha Juram. Nuna Uchirí Usías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սատանան նորից նրան առաւ տարաւ մի շատ բարձր լերան վրայ եւ ցոյց տուեց նրան աշխարհի բոլոր թագաւորութիւններն ու դրանց փառքը եւ նրան ասաց. \t Ataksha uunt iwianch naint Yakí Wájakmanum iwiakmiayi tura Nuyá Ashí nunkanmaya péprun shiira nuna iniaktusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով որ այս վէմին բախուի, կը խորտակուի, եւ ում վրայ որ այն ընկնի, կը ճզմի նրան»: \t Nu kayan tukumainia nuka kupintrattawai. Tura nu kaya shuarnum iniarka nu shuaran tsai tsai awajsattawai. Tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչդեռ նա խօսում էր այս բաները, մի փարիսեցի աղաչում էր նրան, որ իր մօտ ճաշի: Եւ նա մտնելով՝ սեղան նստեց: \t Jesus chichasua amikmatai Pariséu shuar, winia jearui Yurumáitia tusa untsukmiayi. Tutai Jesus Wayá misanam pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս իջաւ լեռից, նրա յետեւից շատ ժողովուրդ գնաց: \t Jesus muraya Támatai Untsurí shuar Niin nemariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Յեսուի, եւ սա՝ Եղիազարի, եւ սա՝ Յորամի, եւ սա՝ Մատթէի, եւ սա՝ Ղեւիի, \t Ir Jusué Uchiríyayi; Jusué Irieséra Uchiríyayi; Iriesér Jurema Uchiríyayi; Jurem Matata Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց նրանց ու ասաց. «Մի գործ արեցի, եւ ամէնքդ զարմացել էք: \t Jesussha Tímiayi \"Ayampratin tsawantai Chikichkí Túramtai ti Enentáimtsurmek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով որ այս պատուիրաններից, փոքրերի՛ց անգամ մի բան կը ջնջի եւ մարդկանց այդպէ՛ս կ՚ուսուցանի, երկնքի արքայութեան մէջ փոքր պիտի համարուի. իսկ ով կը կատարի եւ կ՚ուսուցանի, երկնքի արքայութեան մէջ նա մեծ պիտի համարուի: \t Nu asamtai shuar chikichik akupkamun, Yúpichuch ana nunaksha, umirchakka tura Chíkich shuaran umirkashtinian unuiniakka Yus nekas akupin paant ajastatna nui Nú shuar uunt áchattawai. Antsu Ashí shuar akupkamun Umíana nu tura Chíkich shuaran umirkatniun unuiniana nusha Yus nekas akupin paant ajastatna nui, nu shuarka uunt átatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանցից մէկը իսկոյն վազեց, քացախով թաթախուած սպունգ վերցրեց եւ մի եղէգի վրայ անցկացնելով՝ տուեց նրան, որ խմի: \t Tura chikichik tsékenki we uruchin itiamiayi. Tura churuinian ajamper sapapjai Ijiú mukunati tusa susamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս, ցասումով լցուած, նայելով նրանց եւ տրտմելով նրանց սրտի կուրութեան համար, ասաց մարդուն. «Երկարի՛ր ձեռքդ»: Եւ նա երկարեց, ու նրա ձեռքը առողջացաւ: \t Tura Jesus kajek niin iiyarmiayi; tura ni Enentáin Kátsuram ásarmatai Kúntuts Enentáimsamiayi. Tura Shuáran chicharuk \"Uwejem iniakmasta\" Tímiayi. Iniakmasmatai ni uweje jaruku ataksha pénker ajatsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Երանի՜ նրանց, որ սրտով մաքուր են, որովհետեւ նրանք Աստծուն պիտի տեսնեն: \t Pénker Enentáimniutiram warastarum. Yus Wáinkiáttarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ պիտի ատուէք բոլորից իմ անուան համար: \t Tura Winia ajasaru asakrumin Ashí aents nakitramprartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երկրի վրայ ոչ մէկին ձեզ հայր մի՛ կոչէք, որովհետեւ մէ՛կ է ձեր Հայրը, որ երկնքում է: \t Ju nunkanmasha shuar \"Aparú\" tiirap. Chikichik nayaimpiniam pujana nu Atumí Aparínti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս իսկոյն դուրս հանեց նրան եւ խստիւ պատուիրեց. \t Túrunamtai Jesus kakantar chicharuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես եմ լաւ հովիւը. լաւ հովիւը իր կեանքն է տալիս ոչխարների համար: \t Wikia pénker Wáinniuitjai. Pénker Wáinniuka ni murikrin uwemtikrartaj tusa jakattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ գտնի, կը կանչի բարեկամներին եւ հարեւաններին ու կ՚ասի. «Ուրախացէ՛ք ինձ հետ, որովհետեւ գտայ իմ կորցրած դրամը»: \t Tura Wáiniak ni amikrin, írutramurincha ikiaanak, \"Wijiai warastarum. Kuit menkakamia nuna Wáinkiajai\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նա սկսեց պարսաւել այն քաղաքները, որոնց մէջ նրա բազում զօրաւոր գործերը տեղի ունեցան, բայց նրանք չապաշխարեցին: \t Nuyá tujintiamun Túramiania Nú peprunmaya shuaran pachis Jesus chicharkamiayi. Tuma ain Nuyá shuar ni Enentáin Yapajiácharu asamtai juna chicharkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նիկոդեմոսը նրան ասաց. «Ինչպէ՞ս կարող է ծնուել մի մարդ, որ ծեր է. միթէ կարելի՞ է իր մօր որովայնը կրկին անգամ մտնել ու ծնուել»: \t Tutai Nikiutému aniasmiayi \"ṡItiurak shuar uunta nu ataksha akiiniat. Ataksha ni Nukurí ampujén enkempramniakait atak akiiniatniuna?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թովմասը նրան ասաց. «Տէ՛ր, չգիտենք՝ ուր ես գնում, ուրեմն ինչպէ՞ս կարող ենք գիտենալ ճանապարհը»: \t Tumas Tímiayi \"Uunta, Ame weam nu nékatsji. ṡJintiasha itiurak nekaattaj~i?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այդ օրերին ժողովուրդը դարձեալ շատ էր, եւ ուտելու բան չունէին: Յիսուս կանչեց իր աշակերտներին եւ ասաց նրանց. \t Nu Tsawantái shuar Timiá Untsurí iruntrarmiayi. Yurumkari atsakui Jesus ni unuiniamurin untsukar juna Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նա լսեց, իսկոյն վեր կացաւ եւ եկաւ նրա մօտ: \t Marisha nuna antuk Wárik wajaki Jesusa iyuttsa wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ժամը հինգի մօտ դուրս ելնելով՝ գտաւ ուրիշների, որ պարապ կանգնել էին. նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք այստեղ ամբողջ օրը պարապ կանգնել»: \t Ataksha nantu patamsai Jíinkimiai. Tura shuaran yujan Wáiniak \"ṡUrukamtai takakmatskesha aani pujarum?\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Դուք գնացէ՛ք այդ գիւղը, որ ձեր դիմացն է. եւ հէնց որ այնտեղ մտնէք, կը գտնէք մի կապուած աւանակ, որի վրայ ոչ մի մարդ արարած չի նստել. արձակեցէ՛ք այն եւ բերէ՛ք: \t Ujuiak Tímiayi \"Aatunini pépruchiniam werum nuin umpuuru uchich jinkiamu Wáinkiattarme. Nu umpuuruka tuke entsamprukchamuiti. Nu atiarum utitiarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իրենց գործերի՛ց կը ճանաչէք նրանց. միթէ փշերից խաղող եւ տատասկից թուզ կը քաղե՞ն: \t Atumsha Túramujai niin nekaatniuitrume. Naranmaya shuiya Júukchamniaiti. ṡTsachiksha kushinkiapen nerektatuak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Պիղատոսը զարմացաւ, որ Յիսուս այդչափ շուտ էր մեռել. եւ իր մօտ կանչելով հարիւրապետին՝ հարցրեց նրան ու ասաց. «Իրօք այդչափ շո՞ւտ մեռաւ»: \t Tura Jesusa ayashin seam, Piratusha \"Wárik jaka\" Tímiayi. Tuma asa suntara Kapitiántrin untsurak \"ṡNekas jakayik?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա աշակերտները սկզբում այն չհասկացան, բայց երբ Յիսուս փառաւորուեց, այն ժամանակ յիշեցին, թէ այդ նրա մասին էր գրուած, եւ իրենք այդ էին արել նրան: \t Nu chichamaik Jesusa unuiniamuri nu Túrunamun nekaacharmiayi. Tura ukunam Jesus nayaimpiniam shiir waketkimtai Enentáimprarmiayi. Ashí Jesusna aarma Núnisan Túrunamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հետեւեալ օրը, որ ուրբաթի յաջորդ օրն է, քահանայապետներն ու փարիսեցիները հաւաքուեցին Պիղատոսի մօտ ու ասացին. \t Nú Kíarain ayampratin tsawantna mash iwiarnakui Israer-patri uuntrisha Pariséusha Piratui wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ մարդ ի՞նչ ունի տալու իր անձի փոխարէն: \t Shuarka wakanin uwemtikrataj tusa wakerak ṡurutmak akikmakaint?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յովհաննէսն իր աշակերտներից մի երկուսին իր մօտ կանչեց ու նրանց ուղարկեց Տիրոջ մօտ՝ ասելու. «Դո՞ւ ես, որ գալու էիր, թէ՞ ուրիշին սպասենք»: \t Tura Jesusai akupkarmiayi. \"Atumsha Jesus aniastarum. ṡAmesha nekas Kristu Yus akupkamu Tátinia Núkaitiam. Kame chikichak Nákastataj~i? titiarum. Nu Nekáa ikiuutarum' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Զաքարիան նրան տեսաւ, խռովուեց, եւ վախ ընկաւ նրա մէջ: \t Nuna wajan Wáiniak Sakaríaska purushnairmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յաջորդ օրը, երբ նրանք իջնում էին լեռնից, Յիսուսին ընդառաջ գնաց մի մեծ բազմութիւն: \t Kashin tsawantai, Náinniumia Táarmatai, ti Untsurí shuar Jesus inkiuntai tusar wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ազգ ազգի դէմ պիտի ելնի եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ, եւ տեղ-տեղ երկրաշարժներ պիտի լինեն, սով եւ համաճարակ ու խռովութիւններ. բայց այդ բոլորը սկիզբն է երկանց: \t Shuar Chíkich shuarjai mesetan najanawartatui; apachcha Chíkich apachjai Núnisaran mesetan najanawartatui. Untsurí nunkanam úurkattawai. Tsukasha ártatui, charaatum ajamusha Núnisan átatui. Tura nujai itiurchatka aya yama nankamui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "թէկուզ եւ մէկին դատեմ էլ, իմ դատաստանը ճշմարիտ է, որովհետեւ մենակ չեմ, այլ՝ ես եմ եւ ինձ հետ է նաեւ իմ Հայրը, որ ինձ ուղարկեց: \t Tura Súmamtikkiunka awajitsuk Túrajai. Iis, Wiki shuar Túramun pénkerashit tusan Enentáimtsujai antsu winia Apar Winia akuptukua nusha Wijiai métek shuar Túramun nékawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց. «Ո՞ւմ պատկերը եւ գիրը ունի դա»: Պատասխանեցին եւ ասացին՝ կայսրինը: Եւ նա նրանց ասաց. «Արդ, գնացէ՛ք տուէք կայսրինը՝ կայսեր, իսկ Աստծունը՝ Աստծուն»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"uunt akupniunu átinia nu uunt akupin susatarum. Tura Yusna átinia nu, Yus susatarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վերադարձան, խնկեր եւ իւղեր պատրաստեցին ու շաբաթ օրը, օրէնքի համաձայն, հանգիստ արեցին: \t Iisar ikiuak ni jeen waketkiarmiayi. Tura Jesusa ayashi mejeenin tusar kunkuinian iwiararmiayi. Tura ayampratin tsawantai, Israer-shuar akupkamun umikiar ayamprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա քահանայապետը կանգնելով մէջտեղում՝ Յիսուսին հարց տուեց ու ասաց. «Ոչինչ չե՞ս պատասխանում. այդ ինչե՜ր են վկայում դրանք քո դէմ»: \t Nuisha Patri uuntri ajapén wajaki Jesusan chicharuk \"ṡAimsatin penké tujintiamek. Warinia turamainia?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Մի փոքր ժամանակ եւս լոյսը ձեզ հետ է. քայլեցէ՛ք, քանի դեռ լոյսն ունէք, որպէսզի խաւարը ձեզ չկլանի, քանի որ, ով քայլում է խաւարի մէջ, չի իմանում, թէ ուր է գնում: \t Nuinkia Jesus Tímiayi \"Wi Tsáapninia aintsanketjai. Tsáapnisha Atumíin aya ishichik tsawantin Tsáapniartatui. Tsáapin ana juik wekasatarum kirit ajatsain. Kame kiritniunam wekaana nusha nékatsui itiuranimpia wea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք, որ նրա հետ սեղան էին նստել, սկսեցին ասել իրենց մտքում. «Ո՞վ է սա, որ մեղքերին թողութիւն է տալիս»: \t Tura Chíkich ipiaamu Jesusjai misanam pujuarmiania nu \"ṡJusha ya asan tunaancha tsankurea?\" nuamtak tunainiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յովսէփը քնից արթնանալով՝ արեց, ինչպէս հրամայել էր իրեն Տիրոջ հրեշտակը, եւ իր կնոջն առաւ իր մօտ: \t Jusesha mesekranmaya shintiar Yusa suntari timia Núnisan Marin nuatkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ որ ապառաժի վրայ սերմանուեց, այն է, որ երբ լսում է խօսքը, իսկոյն ուրախութեամբ էլ ընդունում է այն: \t Arak kaya írunmanum iniaarma nuka shuar Yus-Chichaman antuk waras umirainia Núiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ճանաչեցին նրան այն խօսքից, որ իրենց ասուել էր մանկան մասին: \t Wear nuna Wáinkiar, nayaimpinmaya suntar uchi Túrunamurin timia nuna etserkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իմ Հայրը փառաւորուած կը լինի նրանով, որ դուք շատ պտուղ տաք եւ իմ աշակերտները լինէք: \t Atum Núkap nereakrumninkia Ashí shuar \"Nekas Jesusa unuiniamurinti\" Túramartatui tura winia Aparnasha shiir awajsartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս գնաց նրանց հետ. երբ տնից շատ հեռու չէր, հարիւրապետը նրա մօտ բարեկամներ ուղարկեց՝ ասելով. «Տէ՛ր, նեղութիւն մի՛ կրիր, որովհետեւ արժանի չեմ, որ իմ յարկի տակ մտնես. \t Nuyá Jesus niijiai wémiayi. Tura ni jeen jeastatuk jatemsamtai Kapitiáncha ni amikrin akatar ju titiarum tusa Jesusan akuptukarmiayi. Niisha Jesusan chicharuk juna tiarmiayi \"Uuntá, ántram wayataj tu Enentáimsaip. Ame ti nankaamaku asam winia jearui wayachminiaitme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա աշակերտին ասաց. «Ահա՛ քո մայրը»: Եւ այդ պահից աշակերտը նրան իր մօտ առաւ: \t Nuyá ni unuiniamurincha Tímiayi \"Ju ame nukua aintsan Atí.\" Nu tsawantaik nu unuiniamuri ni jeen Jukí Awayámiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տանտիրոջ ծառաները մօտեցան ու ասացին նրան. «Տէ՛ր, չէ՞ որ քո արտի մէջ դու բարի սերմ սերմանեցիր, ուրեմն որտեղի՞ց է այդ որոմը»: \t Nuna iisar takainia nu ni uuntrin Werí tiarmai \"Uunta, ṡpénker arak araachmakam. Itiura jusha yajauch nupasha tsapakuit?\"'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց նրանց եւ ասաց. «Գնացէք պատմեցէ՛ք Յովհաննէսին, ինչ որ դուք լսեցիք եւ տեսաք. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Waketkirum Ashí ántarmena nusha Wáintrumna nusha Juan ujaktarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ սեղանակիցներից մէկը այս լսեց, ասաց նրան. «Երանի՜ նրան, ով ճաշ կ՚ուտի Աստծու արքայութեան մէջ»: \t Nu misanam pujuarmia nuya, chikichik Jesus chichaamun antuk, Jesusan Tímiayi \"Yus akupeamunam pachiiniak, yurumkunka ti shiir ainti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք քաղաք այսինչ անձի մօտ եւ նրան ասացէ՛ք. «Վարդապետն ասում է՝ իմ ժամանակը մօտեցել է, քեզ մօտ եմ անելու զատիկը իմ աշակերտների հետ միասին»: \t Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Péprunam wetarum. Nui Chikichík shuara jeen jearum titiarum \"Uunta chichaak \"Winia tsawantur ishichik ajasai. Tuma asan paskua namperan winia unuiniamurjai ame jeemiin Yurumátjai\" tawai\" titiarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն այս բաները ձեզ ասացի, որպէսզի երբ ժամանակը գայ, յիշէք, որ ես ձեզ ասել եմ: Այս բաները սկզբից ձեզ չասացի, քանի որ ձեզ հետ էի»: \t Núnaka Yamái Tájame. Tura Túrunamtai \"Núnisan átiniaiti\" timiaj nu nekaarum itiurchat Enentáimprairap' Tímiayi. `Atumjai tuke Pujá asan Núnaka yaunchu ujakchamajrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բոլորը վկայում էին ու զարմանում նրա բերանից ելած շնորհալի խօսքերի վրայ ու ասում. «Սա Յովսէփի որդին չէ՞»: \t Jesusan Ashí pénker áujmatiarmiayi. Tura Jesus ti shiir chichaakui ti Enentáimprar \"Juka Jusé Uchirínchukait\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նա դեռ այսպէս խօսում էր, ահա Յուդան՝ Տասներկուսից մէկը, եկաւ. ու նրա հետ՝ քահանայապետների եւ ժողովրդի ծերերի կողմից բազում ամբոխ՝ սրերով ու մահակներով: \t Jesus tu chichai Jútas Támiayi. Nusha ni unuiniamuriyayi. Nujaisha Untsurí shuar puniajaisha tura numijiaisha winiarmiayi. Nu shuaran Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha akupka ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս ասաց. «Մի մարդ ընթրիք սարքեց եւ հրաւիրեց շատերին: \t Nuna takui Jesus juna jintintiamiayi: \"Aishman namperan Nájanuk, Untsurí shuaran Taartí tusa akatar akupkamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այս ժամանակի մէջ հարիւրապատիկը չստանայ՝ տներ եւ եղբայրներ եւ քոյրեր եւ մայրեր եւ որդիներ եւ ագարակներ՝ հալածանքներ կրելով հանդերձ, եւ այն աշխարհում, որ գալու է՝ յաւիտենական կեանք: \t nu shuar ju nunkanam sian patatnas jeencha, yachincha, umaincha, Nukuríncha, Uchiríncha, nunkencha, ju nunkanam Wáitiayat sunastatui. Tura ukunam, nunka amuukamtai, nu shuarsha Jáchatainium tuke pénker pujustatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հրեայ առաջնորդների վախի պատճառով ոչ ոք նրա մասին համարձակ չէր խօսում: \t Tura Israer-shuara uuntrin ashamainiak uuk áujmatiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի օր ինքն ուսուցանում էր, իսկ փարիսեցիներն ու օրէնքի վարդապետները, որոնք հաւաքուել էին Գալիլիայի եւ Հրէաստանի բոլոր քաղաքներից ու Երուսաղէմից, նստած էին. եւ Տիրոջ զօրութիւնը նրա հետ էր ու նրա միջոցով բժշկում էր: \t Chíkich tsawantai Jesus unuiniak pujai Pariséu aents tura Israer-shuara jintinniurisha Kariréa péprunmayasha, Jutía péprunmayasha tura Jerusarénnumiasha Káunkarmia nu Antúu pujuarmiayi. Jaa Tsuártinian Yusa kakarmarin takakuyayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես իմ փառքը չեմ փնտռում. կայ մէկը, որ այն փնտռում է եւ դատում: \t Wikia \"shiir Enentáimturarti\" Tátsujai Túrasha Yuska Ashí shuar Winia shiir Enentáimturat tusa wakerawai. Niisha Yus asa Ashí shuar Túramun pénkerashit tusa nekaattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճանապարհի եզերքին սերմանուածները այն մարդիկ են, որոնք լսում են խօսքը, եւ սատանան գալիս է եւ դուրս է հանում նրանց սրտերի մէջ սերմանուած խօսքը: \t Jinkiái Jintiá iniaarua nuna Chíkich shuar ántuiniamun nakumui. Nu shuar chichaman ántuiniawai. Tura antukarmatai Satanás Wárik Tarí ni Enentáin atsaampramun jurawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք ինչպէ՞ս կարող էք հաւատալ, քանի որ իրարից էք փառք առնում եւ չէք որոնում այն փառքը, որ միակ Աստծուց է գալիս: \t Atumka Nuámtak \"Shiir Enentáimtursatí\" tu Enentáimtunaiyarme. Tura Yus Enentáimturma nuka Páchiatsrume. Nújainkia ṡitiurak Yus Enentáimtustam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ նրանց իրենց տներն արձակեմ քաղցած, ճանապարհին ուշագնաց կը լինեն, որովհետեւ նրանցից ոմանք հեռուներից են եկել»: \t Tura ni jeen ayurtsuk akupeamka, tsukariin Jintiá pimpikiartatui, yajaya Káunkaru ásar\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ վեր կենալով աղօթքից՝ եկաւ աշակերտների մօտ, նրանց քնած գտաւ տրտմութիւնից \t Yúsan aujsua amik wajaki ni unuiniamurin werimiayi. Tura Kúntuts Enentáimmiarijiai ti pimpiki Kanúu tepenan tarimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս իր հոգում իմացաւ, որ այնպէս են խորհում իրենց մտքում. ուստի ասաց. «Ինչո՞ւ ձեր մտքում այդ էք խորհում. \t Jesuska ni Enentáimmiarin nekarawar \"ṡUrukamtia átum tu Enentáimprum? Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եթէ ինձ սիրում էք, կը պահէք իմ պատուիրանները. \t `Atumsha anentkurmeka winia chichamur umiktarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մի մեծահարուստ մարդ կար, որ բեհեզ ու ծիրանի էր հագնում եւ ամէն օր առատապէս ուրախութիւն էր անում: \t `Aishman Kuítrintin ámai. Niisha Imiá shiir pushin ti kuit ainia nujai iwiarmamniuyi. Tura tuke tsawant yurumak ti kuit amia nujai namperan najanniuyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս ասաց. «Մի փոքր ժամանակ էլ ձեզ հետ եմ եւ ապա գնում եմ նրա մօտ, ով ինձ ուղարկեց: \t Nuyá Jesussha Tímiayi \"Aya ishichik tsawant atumjai pujustatjai. Nuyá ataksha Winia akuptuku pujana nui waketkittiajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, եթէ փոքր բանի մէջ անկարող էք, այլ բաների համար ինչո՞ւ էք հոգս անում: \t Kame Yúpichuch ana nusha Túrachminiaitiatrumsha, ṡurukamtai Chíkich ainia nusha ti Enentáimtarum?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ, երկրորդ անգամ, Յիսուս գնաց աղօթքի կանգնեց ու ասաց. «Հա՛յր իմ, եթէ կարելի չէ, որ այս բաժակը ինձնից հեռու անցնի, ապա այն կը խմեմ. քո կա՛մքը թող լինի»: \t Tinia ataksha we Yúsan áujeak Tímiayi \"Winia Aparú, Wi Imiá nekasan Wáitsatniuitkiuinkia nuikia Ame wakeramna nu Atí.\" Tu áujsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնը պիտի անի ձեզ եւ իմ Հայրը, որ երկնքում է, եթէ ձեզանից իւրաքանչիւրը սրտանց չների իր եղբօրը՝ նրա յանցանքները»: \t Jesus nuna áujmatas Amúak Tímiayi \"Núnisan winia Apar nayaimpiniam pujana nu atumin Túrutmattarme atumi yachi nekas Enentáijiai tsankureachkurminkia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանցից ոմանք ասացին նրան. «Ինչո՞ւ Յովհաննէսի, ինչպէս եւ փարիսեցիների աշակերտները ծոմ են պահում յաճախ եւ աղօթք անում, իսկ քո աշակերտները ուտում են ու խմում»: \t Nuyá Jesusan Aníak tiarmiayi \"Juanka unuiniamurisha, Pariséu unuiniamurisha yurumtsuk Yúsan áujainiatsuk. Tura ame unuiniamurmeka ṡurukamtai ijiarma Yúsan áujainiatsu?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Պետրոսն առաւել եւս պնդում էր ու ասում. «Թէ քեզ հետ մեռնել իսկ հարկ լինի, քեզ չեմ ուրանայ»: Եւ ամէնքն էլ նոյնն էին ասում: \t Tutai Pítiur kakaram chichaak \"Amijiai métek Máantuiniakuisha, Núnaka penké Tíchattajai\" Tímiayi. Ashí ni unuiniamuri Núnisan tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ արդարները երկնքի արքայութեան մէջ կը ծագեն ինչպէս արեգակը: Ով լսելու ականջ ունի, թող լսի»: \t Antsu pénker Túruinia nuka ti shiir wincha ajasar ni Aparí akupeana nui etsa Núnis Tsáapnin ajasartatui. Wats, kuishim átsuk. Antukta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ անմիջապէս Հոգին նրան հանեց տարաւ դէպի անապատ: \t Nuyá Wárik Yusa Wakaní Jesusan atsamunam jukimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն ժամանակ պիտի տեսնեն մարդու Որդուն եկած՝ ամպերի վրայ, զօրութեամբ եւ մեծ փառքով: \t Nuyá Winia, Aents Ajasu tutain, yuranminiam ti shiir ajasan winiai Wáitkiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իժերի՛ ծնունդներ, դուք, որ չար էք, ինչպէ՞ս կը կարողանաք բարի բաներ խօսել, քանի որ բերանը սրտի լիութիւնից է, որ խօսում է: \t Tseas wenunniutirmesha, ṡatumsha itiurak Imiá yajauchitirmesha pénker chichamsha chichastarum? Shuar ni Enentáin Enentáimna nuna chichaawiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հովիւները վերադարձան. փառաւորում եւ օրհնում էին Աստծուն այն ամենի համար, որ լսեցին ու տեսան, ինչպէս իրենց պատմուել էր: \t Tura murikiun Wáinniuka antukarmia nuna Enentáimtusar, tura iisarmia nunasha Enentáimtusar \"Nayaimpinmaya suntar ujatmakmajnia Tímiatrusan Túrunayi\" tiarmiayi. Tuma ásar Yusa Náarin shiir awajsar kantampruawar waketkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կամ՝ ո՞վ է այն կինը, որ, երբ տասը դրամ ունենայ եւ մի դրամ կորցնի, ճրագ չի վառի եւ չի աւլի տունը փութով ու չի փնտռի, մինչեւ որ գտնի: \t `Nuyá Chíkich Enentáimsatai. Nuwa tias Kuítian takakna nuna chikichik menkakamtai, Wáinkiataj tusa jinia ekeemak, jean japimiak émamkes eakchattawak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա համբաւը աւելի ու աւելի էր տարածւում. եւ բազում ժողովուրդ էր հաւաքւում լսելու նրան ու իրենց հիւանդութիւնից բժշկուելու: \t Tura Jesusa Túramuri ti etsernamiayi. Túmakui Untsurí aents anturkataj tusar Káutkarmiayi. Tura ni sunkurincha Tsuámartaj tusar Káutiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, ասա՛ մեզ, ինչպէ՞ս է քեզ թւում. պէ՞տք է հարկ տալ կայսրին, թէ՞՝ ոչ»: \t Tuma asamtai ju nekaatai tusar wakeraji. ṡUunt akupin Sésar akikminkiait?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "աղքատներին ամէն ժամ ձեզ հետ ունէք, բայց ինձ միշտ ձեզ հետ չէք ունենայ: \t Kuítrincha tuke atumjai pujushtatuak. Antsu Wikia atumjai tuke pujushtatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Աբրահամը նրան ասաց. «Եթէ Մովսէսին եւ մարգարէներին չեն լսում, մեռելներից մէկն էլ եթէ յարութիւն առնի, չպիտի համոզուեն»: \t `Tura Apraám timiai \"Muisáis aarman tura Yúsnan etserin aarman anturainiachkunka jaka nantaki we ujakmasha antukchartatui\" timiai.\" Tu áujmatsamiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իսկոյն բոլորի առաջ վեր կենալով՝ իր վրայ առաւ այն, ինչի վրայ ինքը պառկել էր, գնաց իր տունը եւ փառաւորում էր Աստծուն: \t Nú chichamaik emearu niisha iimiainiamunman tampurin achik wajaki ni jeen Yúsan wararki wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ճաշեցին, Յիսուս Սիմոն Պետրոսին ասաց. «Սիմո՛ն, որդի՛ Յովնանի, սիրո՞ւմ ես ինձ աւելի, քան դրանք»: Սա ասաց նրան. «Այո՛, Տէ՛ր, եւ դու գիտես, որ սիրում եմ քեզ»: Նրան ասաց՝ արածացրո՛ւ իմ գառներին: \t Nuyá Yurumáwar Jesus Semun Pítrun aniasmiayi \"Junasa Uchirí Semunka, ṡju shuar nankaamas anentmek?\" Pítrusha Tímiayi \"Ee, Uunta, wi wakerajam nu Ame nékame.\" Jesussha \"Nuinkia winia murikiur ayuratniua aintsam Winia Enentáimturainia nu Yaintá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան այգուց դուրս հանեցին ու սպանեցին: Արդ, այգու տէրը նրանց ի՞նչ կ՚անի: \t Nuna Tuíniak ajanmaya jiiki Máawarmai.' Nuyá Jesus aniasmiayi `Wats ṡWarí Enentáimsarum, Ajá nérenniuri itiurkattawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Գնա՛, քո հաւատը քեզ փրկեց»: Եւ իսկոյն նրա աչքերը բացուեցին, եւ ճանապարհին գնում էր նրա յետեւից: \t Tutai Jesus chichaak \"Shiir Wetá. Winia nekas Enentáimtursa asam pénker ajasume\" Tímiayi. Tura nu chichamaik iimpramiayi. Tura Jesusan nemarki wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս շրջում էր բոլոր քաղաքներում եւ գիւղերում, ուսուցանում նրանց ժողովարաններում, քարոզում արքայութեան Աւետարանը եւ բժշկում էր ժողովրդի բոլոր ախտերն ու հիւանդութիւնները: \t Jesus Ashí péprunam we ni iruntairin Wayá \"Yus akupeana nui Enkemátarum\" tu etsermiayi. Tura Ashí Nánkamas sunkurjai Jáiniancha Tsuármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Այժմ հաւատո՞ւմ էք. \t Tura Jesus Tímiayi \"ṡNekasash Enentáimtarum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բոլորին զարմանք պատեց. իրար հետ խօսում էին ու ասում. «Ի՜նչ խօսք է այս, որ իշխանութեամբ եւ զօրութեամբ սաստում է պիղծ ոգիներին, եւ դրանք դուրս են գալիս»: \t Ashí pujuarmiania nu ti Enentáimiar mai tunai ajarmiayi. \"ṡJusha Warí chichamait? Ju aishman Yusa kakarmarijiai iwianchin jiiki awematsuk\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ երանի՜ նրան, որ իմ պատճառով չի գայթակղուի»: \t Yawetsuk Winia tuke shiir Enentáimturna Nú shuar shiir átatui\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկոյն եւեթ Յիսուս շտապեցրեց աշակերտներին, որ նաւակ մտնեն եւ իրենից առաջ գնան հանդիպակաց կողմը՝ դէպի Բեթսայիդա, մինչեւ ինքը ժողովրդին արձակէր: \t Nuyá Jesus ni unuiniamurin chicharainiak \"Kanunam enkemprarum, katinkrum amain émaa ajatarum, Petsaitia péprunam. Wisha ju shuaran áujsan ikiuktiatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց մի՛ ուրախացէք այն բանի համար, որ դեւերը ձեզ հնազանդւում են, այլ ուրախացէ՛ք, որ ձեր անունները գրուած են երկնքում»: \t Túrasha íwianch umirtamkui nu Enentáimsam warasairap. Antsu Atumí naari nayaimpiniam aarma aa asamtai warastarum\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Աստուած արդարութիւն չի՞ անի իր այն ծառաներին, որոնք գիշեր եւ ցերեկ աղաղակում են. եւ նրանց հանդէպ միայն համբերատա՞ր կը լինի: \t Tura Yus ti pénker asa, ni achikmarin tsawaisha, Káshisha untsuamka Nú nankaamas anturkashtatuak. ṡYaitsuk menkakatuak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, աղաչեցէ՛ք հնձի Տիրոջը, որ մշակներ հանի իր հնձի համար»: \t Nuyá ni unuiniamurin Tímiayi \"Ju aents Yus-Chicham ujaktiniaitji Yus-shuar ajasarat tusar. Nu takat ti Núkap awai tura takarin ishichik ainiawai. Nu takatka Júuktinia aintsankete. Júuktin tsawant jeamtai takau Táasmatai takamtikin ujaktin átsuk takaun akupkat tusa. Atumsha Núnisrumek Yus seatarum ni shuarin akupak aentsun Júukarat tusarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց նրան ու ասաց. «Նրա համա՞ր ես հաւատում, որ քեզ ասացի, թէ՝ թզենու տակ տեսայ քեզ. դրանից շատ աւելի մեծ բաներ պիտի տեսնես»: \t Tura Jesus Tímiayi \"ṡAya wi \"Ikiu numirin ajamkam wajamin Wáinkiájme\" takui Winia Enentáimturamek? Antsu nuna nankaamas nekaachmin ana nusha Wáinkiáttame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ձեզ համար այդ պիտի լինի առիթ վկայութեան: \t Nuinkia atumin Túrutmakrumin wi Túramu etserkatin arutmattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն բազմութեան միջից շատերը հաւատացին նրան եւ ասում էին. «Երբ Քրիստոսը գայ, միթէ աւելի՞ նշաններ պիտի անի, քան սա է անում»: \t Tura Untsurí shuar Niin Enentáimtusar \"Kristu ta ṡnuna nankaamas aentsti tujintiamun Túratpiash?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եթէ մենք մեր հայրերի օրօք լինէինք, մարգարէների սպանութեանը մասնակից չէինք լինի»: \t Túrakrum ju Tíniuitrume: \"Iikia yaunchu ii weatrijiai pujaitkiurkia Yúsnan etserin Máatin Yáimkiachaaji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ լսեց, թէ անցնողը Յիսուս Նազովրեցին է, սկսեց աղաղակել եւ ասել. «Դաւթի՛ Որդի, Յիսո՛ւս, ողորմի՛ր ինձ»: \t Niisha, Nasarétnumia Jesusaiti Táman antuk, untsumuk \"Uunt Jesusa, amesha Uunt Akupin Tawit weeachukaitiam, Yus anaikiachmakaitiam. Winiaja waitnentrurta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք սաստիկ վախեցան եւ միմեանց ասում էին. «Ո՞վ է արդեօք սա, որ թէ՛ հողմը, թէ՛ ծովը հնազանդւում են սրան»: \t Tura Imiá ashamainiak \"ṡMaa jusha yait? Nasesha entsasha niin umirainiatsuk\" tunaiyarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան տուին Եսայի մարգարէի գիրքը. եւ նա վեր կացաւ ընթերցելու. եւ երբ գիրքը բացեց, գտաւ այն տեղը, ուր գրուած էր. \t Nuinkia Yúsnan etserin Isayasa aarmarin Súsarmiayi. Nuna urak, nui juna aarman Wáinkiamiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ առաքեալները Տիրոջն ասացին. «Աւելացրո՛ւ մեր հաւատը»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Mustasa Jinkiái ti Ishitiúpchich ana Núnisan ishichkisha Yus Enentáimtaitkiurmeka, sikiumuru numi wajana nu, \"Wajamurmiyanka ukuiniakam nayaantsanam wajasta\" Tákurmin Nú numi umirtamkainti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Մարգարէն յարգուած անձ է, բայց ոչ իր գաւառում, իր ազգատոհմի եւ իր տան մէջ»: \t Túrasha Jesus niin chicharuk \"Yúsnan etserniun Chíkich nunkanmayanka shiir anturainiawai. Antsu Ní nunkeyanka, Ní shuarsha anturainiatsui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ամէն մէկից, ով լսում է արքայութեան խօսքը եւ չի հասկանում, չարը գալիս է եւ յափշտակում նրա սրտում սերմանուածը. դա այն է, որ ճանապարհի եզերքին սերմանուեց: \t Arak jintia Písunam iniaararma nuka shuar Yus-Chichaman ántayatan ni Enentáin ikiuiniatsna Núiti. Tura íwianch nu Yus-Chicham ni Enentáin atsaampramu ainis antukman kajinmatkiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "գերիներին ազատում քարոզելու եւ կոյրերին՝ տեսողութիւն, կեղեքուածներին ազատ արձակելու, Տիրոջը ընդունելի տարին հռչակելու»: \t tura Uunt Yus, Shuáran yaintin tsawantri Jeán etserkatniuncha akuptukuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յակոբի որդի Յուդային եւ Իսկարիովտացի Յուդային, որը եւ մատնիչ եղաւ: \t Jakupu yachi Jútassha, tura Jútas Iskariúti Jesusan ukunam surukmia nu. Nu tuse achikma ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս դարձեալ խօսեց ժողովրդի հետ ու ասաց. «Ես եմ աշխարհի լոյսը. ով իմ յետեւից է գալիս, խաւարի միջով չի քայլի, այլ կ՚ընդունի կենաց լոյսը»: \t Ataksha Jesus Yusa Uunt Jeen iruntrarun Tímiayi \"Ju nunkanam Wi Tsáapninia aintsan shuara Enentáin Tsáapniajai. Ashí Wijiai tsanin wekaana Nú shuar ni Enentáin kiritniunam wekasashtatui antsu Tsáapnin yamaram iwiaakman Súana nujai wekasattawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, այս բոլորը պիտի գայ այս սերնդի վրայ»: \t Nekasan Tájarme, Yamái pujuinia Nú shuar Ashí nujai sumamawartatui' Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նինուէի մարդիկ դատաստանի ժամանակ այս ազգի դէմ պիտի դուրս գան եւ պիտի դատապարտեն նրան, քանի որ նրանք Յովնանի քարոզութեամբ ապաշխարեցին. եւ ահաւասիկ այստեղ Յովնանից մեծը կայ: \t Junás Níniwi péprunmaya shuaran Yus-Chichaman etserkamtai nu shuar ni tunaarin Enentáimtusar ni Enentáin Yapajiáwarmiayi. Tura jui Yamái Junasa nankaamas etserin Pujawai.wiitjai nusha, tura anturkachuitrume. Tuma asamtai nekapsatin tsawant jeamtai Níniwinmaya shuar Juyá shuaran Súmamtikiawartatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասացի ձեզ, որ ձեր մեղքերի մէջ կը մեռնէք. արդարեւ, եթէ չհաւատաք, որ ես եմ, կը մեռնէք ձեր մեղքերի մէջ»: \t Tuma asamtai Tájarme \"Atumi tunaarijiai jakattarme.\" Nekas Wi Tájana Núitjai. Tura nu Enentáimtachkurmeka atumi tunaarijiai jakattarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Լաւ չէ մանուկների հացն առնել ու շներին գցել»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡUchí apatkuri jurukir Yawá susamniakait?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս այս տեսաւ, բարկանալով սաստեց նրանց եւ ասաց. «Թո՛յլ տուէք այդ մանուկներին գալ ինձ մօտ եւ արգելք մի՛ եղէք նրանց, որովհետեւ Աստծու արքայութիւնը այդպիսիներինն է: \t Tura Jesus nuna Wáiniak, kajek juna Tímiayi \"Uchi Winí winitin tsankatruktarum. Suritkiairap. Iis, shuar ju uchia Núnisan peejchach Enentáimtumainia nu Yusa akupeamurin pachiinkiamniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս այս բաներն ասաց, խռովուեց իր հոգում, վկայեց ու ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզնից մէկն ինձ մատնելու է»: \t Nuna ti, Jesus ni Enentáin ti itiurchat Enentáimpramiayi. Tura paant Tímiayi \"Nekas tajai, chikichik jui atumjai pujana nu Winia surutkattawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասում եմ ձեզ, որ այդ հրաւիրուածներից ոչ ոք իմ ընթրիքից չի ճաշակի»: \t Emka ipiaawarmajnia nuka penké Chikichkíksha wininkia Yurumáchartatui, tajarme' Tímiayi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք խռովուած, եւ ինչո՞ւ ձեր սրտերում կասկածներ են ծագում. \t Tura Jesus chicharainiak \"ṡUrukamtai sapijmiakrum wakanchashit, tu Enentáimsarum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս մի համր դեւ էր հանում. եւ երբ դեւը ելաւ, համրը խօսեց. եւ ամբողջ ժողովուրդը զարմացաւ: \t Shuar iwianchruku asa chichachu ámiayi. Nuna Enentáiyan nu iwianchin Jesus jiiki akupkamiayi. Iwianch jiinkimtai chichachu chichasmiayi. Túramtai shuar nui pujuarmia nu ti Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ վարձկան է, եւ ոչխարների համար հոգ չի անում: \t Nu shuarsha akikiam Takáa asa murikiun Enentáimtatsui. Nu asamtai aya pisaawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ հինգ մարդ ես փոխել եւ ում հետ, որ այժմ ապրում ես, քո ամուսինը չէ. այդ ճիշտ ասացիր»: \t Kame ame aishrum senku (5) takusuitme. Yamái takakmena nusha ame aishrumchaiti. Nekas tame.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որ գալու է իմ յետեւից, եւ որի կօշիկների կապերը արձակելու արժանի չեմ ես»: \t Niisha winia ukuruini winiayat Wíjiainkia ti nankaamantuiti. Nii ti pénker asamtai wisha ni sapatri jinkiamurincha atitrachminiaitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս ասաց, նշելով, թէ ինչ մահով նա պիտի փառաւորի Աստծուն: Եւ երբ այս ասաց, աւելացրեց՝ արի՛ իմ յետեւից: \t Jesus Nújainkia Pítiur Máatniun ujakmiayi. Tura Núnisan jakamtai shuar Yúsan shiir awajsatniun ujakmiayi. Nuyá Pítrun \"Nemartusta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "արձակի՛ր այս ժողովրդին, որպէսզի գնան շրջակայքի ագարակներում եւ գիւղերում իրենց համար ուտելիք գնեն, որովհետեւ այստեղ ուտելու բան չունեն»: \t Shuar wari akupkarta. Tíjiuch péprunmasha, shuarnumsha wearti, ni yurumkari sumarmakarat~i\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յետոյ Յիսուս այլ կերպարանքով երեւաց նրանց, որոնք հանդ էին գնում: \t Tura urum jimiara shuar Jerusarénnumia tsanin weenan, Jesus Nusháa iira ajas tarimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մարթան Յիսուսին ասաց. «Տէ՛ր, եթէ դու այստեղ եղած լինէիր, իմ եղբայրը մեռած չէր լինի. \t Tura Marta Jesusan inkiun Tímiayi \"Uunta, Ame pujakminkia winia umar Jákachaayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանք բռնելով Յիսուսին՝ տարան Կայիափա քահանայապետի մօտ, ուր օրէնսգէտներն ու ծերերը հաւաքուել էին: \t Shuar Jesusan achikiarmia nusha Kaipiasai Júkiarmiayi. Nusha Israer-patri Uuntríyayi. Nuisha Israer-shuara jintinniurisha Israer-shuara uuntri armia nusha irunar matsamarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սկսեց նրանց հետ առակներով խօսել եւ ասել. «Մի մարդ այգի տնկեց եւ նրա շուրջը ցանկապատ քաշեց, հնձանի փոս փորեց եւ աշտարակ շինեց. ու այն յանձնեց մշակներին եւ գնաց ուրիշ երկիր: \t Jesus ju métek-taku chichaman unuiniamiayi: \"Shuar uwa ajan ajam wenuimiai. Nuyá uwa nekeetain najanamai. Tura kumpin jean najanamai. Najana takartusti tusa Shuáran ikiuak ninkia jeachat wémai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն օրը, երբ Ղովտը Սոդոմից դուրս ելաւ, երկնքից կրակ եւ ծծումբ տեղաց ու բոլորին կորստեան մատնեց: \t Núnisan winia atak Tátiniur jeamtai Enentáimtsuk pujusartatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասում եմ ձեզ, այն գիշերը, եթէ երկու հոգի լինեն մի մահճի մէջ, մէկը պիտի վերցուի, իսկ միւսը՝ թողնուի: \t Jimiará nuwa Mái-metek nekée pujuartatui. Chikichik junaktiatui, Chíkichkia ikiunkittiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց այստեղ քիչ բան է պէտք. Մարիամը ընտրել է լաւ մասը, որ նրանից չպիտի վերցուի»: \t Tura aya chikichik nekas Túratniuiti. Marikia nekas pénker ana nuna achikiai. Nusha penké jurunkishtatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ինչո՞ւ ես ինձ բարի կոչում. բարի չէ ոչ ոք, այլ միայն՝ Աստուած: \t Tutai Jesus Tímiayi, \"ṡUrukamtai Winia, pénkeraitme, Túrutam? Shuarka chikichkisha pénkerka atsawai. Aya Yúsak pénkeraiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Մեղքիի, եւ սա՝ Ադդէի, եւ սա՝ Կոսամի, եւ սա՝ Ելմոդադի, եւ սա՝ Երէի, \t Neri Mirkí Uchiríyayi; Mirki Atí Uchiríyayi; Atí Kusama Uchiríyayi; Kusam Irmutama Uchiríyayi; Irmutam Ira Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ առաւօտ եղաւ, Յիսուս կանգնած էր ծովի եզերքին. բայց աշակերտները չիմացան, որ Յիսուսն է: \t Káshik ain Jesus Entsá Káanmatkaríin wantinkiamiayi tura ni unuiniamurisha Jesusan nekaacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սկսած Մովսէսից ու բոլոր մարգարէներից՝ մեկնում էր նրանց այն բոլորը, ինչ գրուած է իր մասին բոլոր Գրքերում: \t Tura Nuyá Yus-Papinium Muisáis aarmia Nuyá jukin Ashí Yúsnan etserin ni Túrunatniurin aararmia nuna jintintiatasa nankamamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բոլորը, որ նրան լսում էին, զարմանում էին նրա իմաստութեան եւ պատասխանների վրայ: \t Tura nui Ashí Jesusan anturkarmiania nu, niisha ti nékakui tura aimtanash ti pénker aimkiui, ti Enentáimturarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նրա մարմինը չէին գտել. նրանք եկան եւ ասացին, թէ նաեւ մի տեսիլ էլ էին տեսել հրեշտակների, որոնք ասում էին նրա մասին, թէ կենդանի է: \t Túrasha ii nuwa ni iwiarsamunam Yamaí Káshik weriar ni ayashin Wáinkiacharmai. Tura \"Yusa suntari Wáinkiaji tura \"Jesus iwiaakuiti\" Túramji\" tiarmai. Nuna tu ujatmakakrin ti Enentáimpraji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նրա մօտ մանուկներ բերուեցին, որ նրանց վրայ ձեռք դնի ու աղօթք անի. իսկ նրա աշակերտները սաստում էին բերողներին: \t Nuyá Jesusan uchin itiariarmiayi. Niin antin Yúsan áujtusarat tusar wakeriarmiayi. Túruiniakui ni unuiniamuri chicharkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս Սուրբ Հոգով լի վերադարձաւ Յորդանանից. եւ Հոգով անապատ առաջնորդուեց \t Jesusa Enentáin Yusa Wakaní pimiutkamiayi. Jesussha Jurtan entsanmaya waketkimtai Yusa Wakaní aents atsamunam jukimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քահանայապետի ծառաներից մէկը՝ նրա՛ ազգականը, որի ականջը Պետրոսը կտրել էր, ասաց. «Չէ՞ որ ես ինքս տեսայ քեզ նրա հետ պարտէզում»: \t Chíkich takarin, Marku shuari, nui pujumiayi. Pítiur Marku Kuíshin tsupirkamia nuna shuari asa Tímiayi \"ṡAjanam Jesusjai wekaamin Wáinkiachmakajam?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ ժողովուրդը այս տեսաւ, զարմացաւ. եւ փառաւորում էր Աստծուն՝ մարդկանց այսպիսի իշխանութիւն տուողին: \t Tura nuna Ashí aents Wáinkiar Yus kakarman Shuáran susa asamtai ashamkar Yúsan shiir Enentáimtusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան երկնքից երեւաց մի հրեշտակ եւ ուժ էր տալիս նրան. նա տագնապի մէջ էր եւ ամբողջ հոգով էր աղօթում: \t Nuyá, Ikiakártaj tusa Yusa suntari nayaimpinmaya tarimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ փեսան ուշացաւ, ամէնքն էլ նիրհեցին եւ քուն մտան: \t Tura Jíinkiarmatai nuatkatin aishman wari taachkui kari pujakui kanararmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց անհաւատութեան պատճառով այնտեղ զօրաւոր շատ գործեր չարեց: \t Tura Nú shuar Jesusan Enentáimtuiniachu asamtai aentsti tujintiamun aya ishichik Túramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ կնոջն ասում էին. «Այսուհետեւ քո խօսքերի համար չէ, որ հաւատում ենք, որովհետեւ մենք ինքներս լսեցինք նրանից եւ գիտենք, թէ նա՛ է ճշմարտապէս Փրկիչն աշխարհի»: \t Nuyá nuwan tiarmiayi \"Yamaikia aya ame chichammijiain Jesus Enentáimtatsji antsu imia iisha ni chichamen anturkaji. Tura nékaji nekas Krístuiti, Ashí shuaran Uwemtikin.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց որպէսզի իմանաք, թէ մարդու Որդին իշխանութիւն ունի երկրի վրայ մեղքերը ներելու (ասաց անդամալոյծին)՝ քե՛զ եմ ասում, վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ գնա՛ քո տունը»: \t Wats, Aents Ajasu tutai Wisha tunaan tsankuratniun Yusa kakarmarin takakjai. Jujai nekaatarum tusan wats itiurchat Tárumna nuna Túrattajai.\" Nuyá emearun chicharuk Tímiayi \"Amesha wajakim, tampuram achikiam ame jeemiin Wetá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն օրը, ով որ տանիքում է, եւ իր կարասին՝ տանը, թող չիջնի առնելու այն. եւ ով որ հանդում է, նոյնպէս թող յետ չդառնայ: \t Rauta Nuarí Túrunamu Enentáimpratarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուր որ ձեզ չեն ընդունի ու ձեզ չեն լսի, երբ որ այնտեղից ելնէք, ձեր ոտքերի փոշին թա՛փ տուէք՝ իբրեւ նրանց դէմ վկայութիւն»: \t Tura Nánkamas aents atumin awaintiamainiachkuisha, anturtamainiachkuisha, Nuyá Jíinkirum, nu shuar yajauch ainiawai tusarum, Atumí nawe nunka akakekrum ikiuktiarum. Kame Yus aentsun nekapsattana Nú tsawant jeamtai, nu shuarnaka asutiattawai. Sutuma péprunmaya shuarjai tura Kumura péprunmaya shuarjai nankaamas niin asutiattawai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք էլ պատրա՛ստ եղէք, որովհետեւ այն ժամին, երբ չէք սպասի, կը գայ մարդու Որդին»: \t Atumsha Núnisrumek, anearum pujustarum. Wi Aents Ajasu tutai aya aneachmanum Tátatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյն օրը մի քանի փարիսեցիներ մօտեցան եւ ասացին նրան. «Վե՛ր կաց, գնա՛ այստեղից, որովհետեւ Հերովդէսն ուզում է քեզ սպանել»: \t Nu tsawantai Pariséu aents Jesusan tariar tiarmiayi \"Erutis mantamattsa wakerutmawai. Tuma asamtai juyanka Wetá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ աշակերտները այս լսեցին, իրենց երեսի վրայ ընկան եւ սաստիկ վախեցան: \t Nuna ni unuiniamuri antukar ti ashamkar Pákea ajakiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նա պատառը վերցնելով՝ իսկոյն դուրս ելաւ: Եւ գիշեր էր... \t Jútas tantan yua kashi ajasmanum Jíinkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ Զեբեդէոսի որդու՝ Յակոբոսի ու նրա եղբօր՝ Յովհաննէսի անունները դրեց Բաներեգէս, որ նշանակում է՝ Որոտման որդիներ: \t Sepetéu uchiri Jakupu, ni patai Juánsha; ipiamtajai métek kakaram ásarmatai nuna mai \"Puanérjis\" naari susamiayi. Nusha shuar chichamjainkia \"ipiamta nuke\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղ շատերը հաւատացին նրան: \t Nuisha Untsurí Jesusan Enentáimtusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ քահանայապետը պատռեց իր զգեստներն ու ասաց. «Հայհոյեց, էլ ինչի՞ են պէտք մեզ վկաներ. ահա հիմա լսեցիք նրա հայհոյանքը: \t Nuyá Patri uuntri nuna antuk ti kajek ni pushiri jaak Tímiayi \"Ju aishman ni chichamejai Yúsan nekas yajauch chicharniuiti. Nuyásha ṡWarí atsumaj~i? Atumsha Yúsan yajauch chicharu antukcharumek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա միայն լուռ էր մնում ու պատասխան չէր տալիս: Քահանայապետը կրկին անգամ հարցրեց նրան ու ասաց. «Դո՞ւ ես Քրիստոսը՝ օրհնեալ Աստծու Որդին»: \t Tura Jesus takamtak aimtsuk pujumiayi. Patri uuntri atak chicharuk \"ṡAme nekas Yusa Anaikiamurinkaitiam. Ii Yusri Uunt tajinia nuna Uchirinkaitiam?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ փարիսեցիները դուրս գալով՝ նրա դէմ խորհուրդ արին, թէ ինչպէս կորստեան մատնեն նրան: \t Nuna Túramtai Pariséu shuarsha aa Jíinkiar Jesus itiurak Máawaintiaj~i tusar chichaman najatiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս է հացը, որ երկնքից է իջած. ոչ այնպէս, ինչպէս մանանան, որը ձեր հայրերը կերան եւ մեռան. ով այս հացն ուտում է, կ՚ապրի յաւիտեան»: \t Nayaimpinmaya apatkun tajai. Ju apatuk Maná yurumka aintsachuiti. Atumí uuntri Maná yurumkan yuawarsha Ashí Jákarmiayi. Antsu ju apatkun shuar Yúakka tuke iwiaaku pujustatui\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ձեր մէջ այդպէս չպէտք է լինի. այլ ձեզնից ով կամենայ մեծ լինել, թող լինի ձեր սպասաւորը. \t Antsu atumjai Núnisan atsutniuiti. Atumka, wi unuiniamutiram, uunt ajastaj tusarum wakerakrumka, Ashí Yáimin ajastiniaitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ գալով իր գաւառը՝ նրանց ուսուցանում էր իրենց ժողովարանում, այնպէս որ նրանք զարմանում ու ասում էին. «Սրան որտեղի՞ց են այս իմաստութիւնը եւ զօրութեան գործերը: \t Tura ni péprurin Nasarétnum Jeá Israer-shuar iruntainiam Wayá unuiniamiayi. Tura Nuyá shuar antukar Tí enentaimprarmiayi. Tura \"ṡJusha tui Imiá unuimiaruit, tiarmiayi. Itiurak aents tujintiamun Túramniait?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրա համար դուք էլ պատրա՛ստ եղէք, որովհետեւ այն ժամին, երբ չէք սպասում, մարդու Որդին կը գայ»: \t Tuma asamtai aneara pujustarum. Wi nekaachmanum Tátin Júnisan Enentáimpramniaiti. Shuar ju kashi kasa Tátinian nekaanka Kánutsuk kasa Táawai tusa iwiarnar Nákasainti. Núnisrum aneara pujutarum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այն ժամանակ երկնքի արքայութիւնը պիտի նմանեցուի տասը կոյսերի, որոնք իրենց լապտերներն առած՝ փեսային եւ հարսին դիմաւորելու ելան: \t `Yus akupeamunam pachiinkiatin Júnis átatui. Nuatnaikiatin Jísat akui tias nuwa natsa kantiran akaawar Nuátkattana nu aishmankan inkiun Jeá itiatai tusar wearmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եթէ քո եղբայրը մեղանչի, սաստի՛ր նրան. եւ եթէ զղջայ, ների՛ր նրան: \t Chikichík tsawantinin siati Túrutmamtai, tura \"tsankurturta, atakka Túrashtatjai,\" siati Túramkuinkia, tuke tsankurata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաներից շատերը, որոնք եկել էին Մարիամենց մօտ, երբ տեսան, ինչ որ Յիսուս արեց, հաւատացին նրան: \t Untsurí Israer-shuar Marin nemariaru Jesus Túramun iisar Enentáimtusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կանչեց նրանց. եւ նրանք իսկոյն նաւակի մէջ թողնելով իրենց հօրը՝ Զեբեդէոսին, վարձկան ձկնորսների հետ միասին, գնացին նրա յետեւից: \t Wáiniak, nemartusta tusa untsukarmiayi. Tutai ni Aparíncha, ni apari takarniurincha kanunam ikiuiniak Jesusan nemarsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա յանձն առաւ ու պատեհ առիթ էր փնտռում՝ նրան մատնելու նրանց՝ ամբոխից մեկուսի: \t Niisha \"ayu\" tinia, aents nékachmanum suruktaj tu Enentáimsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ եթէ նրա գրածներին չէք հաւատում, իմ խօսքերին ինչպէ՞ս պիտի հաւատաք»: \t Tura ni aarma Enentáimtachkurmeka ṡitiurak wi tama Enentáimtustarum?\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Իսկ ձեզնից ո՞վ, որ հողագործ կամ հովիւ ծառայ ունի, երբ սա ագարակից տուն մտնի, նրան կ՚ասի իսկոյն՝ «Անցի՛ր սեղան նստիր». \t Atsá. Antsu, \"yurumak iwiarturata. Wi Yurumátin tura umartincha surusminiam iwiarnarta. Nuyá ame Yurumátá.\" Nu Tíchaintmek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա քարոզում էր եւ ասում. «Իմ յետեւից կը գայ ինձնից աւելի հզօրը, որի առաջ արժանի չեմ խոնարհուելու՝ նրա կօշիկների կապերն արձակելու համար: \t Niisha aentsun ujaak Tímiayi \"Wíjiainkia nankaamas ana nu winia ukurui winittiawai. Niisha nekas ii Uuntri asamtai, wikia tsuntsumpruan ni sapatri jinkiamurinkisha atitrachminiaitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք իմ բարեկամներն էք, եթէ անէք այն, ինչ ես ձեզ պատուիրում եմ: \t Wi akupeamu takaakrumka atumsha winia amikruitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սամարիայից մի կին է գալիս ջուր հանելու. Յիսուս նրան ասում է. \t Nui pujai Samarianmaya nuwa Yumí shikiktajtsa Támiayi. Tura Jesus \"Entsa surusta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յուդան (ոչ Իսկարիովտացին) ասաց նրան. «Տէ՛ր, ինչպէ՞ս եղաւ, որ քեզ պիտի յայտնես մեզ եւ ոչ թէ աշխարհին»: \t Chíkich Jútas, Iskariútichu, Tímiayi \"Uunta, ṡurukamtai Ashí shuarnum iniaktutskesha aya iin iniaktustatam?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա ես ուղարկում եմ Ձեզ իմ Հօր խոստումը, իսկ դուք նստեցէ՛ք Երուսաղէմ քաղաքում, մինչեւ որ երկնքից զօրութեամբ զգեստաւորուէք»: \t Tura winia Apar, winia Wakantrun susartatjai, turammarumna nuna akuptuktatjarme. Tura nayaimpinmaya Táatsain jui Jerusarén péprunam Pujústárum. Taa ni kakarmarin suramsattarme.\" Tu Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "զուր են ինձ պաշտում. մարդկանց կողմից պատուիրուած վարդապետութիւններ են ուսուցանում»: \t Tura tukeneasan shiir awajtuiniawai. Aentsu chichamen jintintiainiayat \"Yusa chichamente\" tuiniawai.\" Tu aarmiayi\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նաւակ մտնելով՝ Յիսուս անցաւ ծովի միւս կողմը. եւ եկաւ իր քաղաքը: \t Nuyá Jesus kanunam enkemar antumian amaini katinmiayi. Tura nui ni péprurin Kapernáumnum jeamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դրա համար էլ նրան ընդառաջ ելաւ ժողովուրդը, որովհետեւ լսել էին, որ այդ նշաններն էր արել: \t Tuma asamtai shuar Jesus nu tujintiamun Túramtai nekaawar Jesusan inkiunktaj tusar Jíinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ծովը հողմի ուժգին փչելուց փոթորկւում էր: \t Tura nase ti Umpúakui Chíchimi ti wajaimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Առաւօտեան նորից տաճար եկաւ. ամբողջ ժողովուրդը գալիս էր նրա մօտ, եւ ինքն ուսուցանում էր նրանց: \t Tura kashin tsawar Yusa Uunt Jeen atak Támatai Ashí shuar Niin Káutkarmiayi. Túrawarmatai Jesus pujus unuiniarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Շաբաթ օրուայ երեկոյեան, երբ կիրակին լուսանում էր, Մարիամ Մագդաղենացին եւ միւս Մարիամը եկան գերեզմանը տեսնելու: \t Ayampratin tsawant nankaamasmatai tumintin yama tsawaana ai Máktaranmaya Marisha Chíkich Marijiai iwiarsamu iyutai tusar wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս բաները ձեզ ասացի, որպէսզի իմ ուրախութիւնը ձեր մէջ լինի, եւ ձեր ուրախութիւնը լիակատար լինի: \t `Wi waraajna aintsarmek warastarum tusan nuna Tájarme. Tura ti shiir warastatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուս լսեց, թէ Յովհաննէսը բանտարկուել է, մեկնեց գնաց Գալիլիա: \t Juan sepunam enketui taman antuk Jesus Kariréa nunkanam wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ բացեց նրանց մտքերը, որ հասկանան Գրքերը: \t Nuyá Yus-Papinium aarman jintintiawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ ասում է՝ դառնամ իմ տունը, որտեղից դուրս եկայ. եւ գալիս է ու այն գտնում դատարկ՝ մաքրուած ու կարգի բերուած: \t \"Wi Jíinkimiaj nui waketkittiajai\" tawai. Tura waketki shuara Enentáin pénker iwiaramu tura ankantan Wáiniak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մի՛ վախեցիր, ո՛վ դուստրդ Սիոնի, ահա քո թագաւորը գալիս է՝ նստած մի էշի քուռակի վրայ»: \t \"Seun péprunmaya shuara, ashamkairap. Atumí Akupniuri umpuurunam entsamak winiawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուս տուն մտաւ, աշակերտները, առանձին, հարցրին նրան. «Ինչո՞ւ մենք չկարողացանք հանել դրան»: \t Tura Jesus Jeá wayamtai, ninki pujusar, ni unuiniamuri aniasar \"ṡUrukamtai iisha Jíiktin tujinkiamaj~i?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ո՞ւր դրիք նրան»: Նրան ասացին. «Տէ՛ր, արի՛ եւ տե՛ս»: \t Tura \"Tui iwiarsamarum\" Tímiayi. Niisha \"Uunta, iitia\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա գիշերով եկաւ նրա մօտ ու նրան ասաց. «Ռաբբի՛, գիտենք, որ Աստծուց ես եկել որպէս վարդապետ, որովհետեւ ոչ ոք չի կարող կատարել այն նշանները, որ դու ես անում, եթէ Աստուած նրա հետ չլինի»: \t Niisha kashi Jesusai irastajtsa wé Tímiayi \"Uuntá, Shuáran unuiniarat tusa Yus Akúptámkaiti. Nu paant nékaji. Yúsaiyanchuitkiumka aentsti tujintiamu Túramna nu tujinkiaintme' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց. «Իմ թագաւորութիւնը այս աշխարհից չէ. եթէ իմ թագաւորութիւնը այս աշխարհից լինէր, իմ հետեւորդները կը մարտնչէին արդէն, որպէսզի հրեաների ձեռքը չմատնուեմ. բայց, արդ, իմ թագաւորութիւնը այստեղից չէ»: \t Nuinkia Jesus Tímiayi \"Wi Jú nunkanam akupniuchuitjai. Juyaitkiuinkia Winia nemartuiniana nu Máanaikiaraayi. Túrawarmatai Israer-shuarnum surutkacharaayi. Antsu juyan akupniuchuitjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ու նրան հարցրին՝ իսկ դու ո՞վ ես, Եղիա՞ն ես: Եւ նա ասաց՝ ո՛չ, չեմ: Իսկ դու մարգարէ՞ն ես: Նա պատասխանեց՝ ո՛չ: \t Takui ataksha aniasarmiayi \"ṡNuikia Yáitiam. Yúsnan etserin yaunchu amia Nú Eríaskaitiam?\" tiarmiayi. Juansha \"Atsá, Núchaitjai\" Tímiayi. Nuyá ataksha aniasarmiayi \"Nuikia ṡYúsnan etserin Tátinia Núkáitiam?\" tiarmiayi. Niisha \"Atsá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ այդ անպիտան ծառային հանեցէ՛ք դուրս, արտաքին խաւարը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում»: \t Ju umichu shuarsha aa kiritniunam ajapatarum. Nui ti Wáitiak ti uuttiatui\" timiai\". Tu áujmatsamiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ երբ սերմանուի, բուսնում եւ լինում է աւելի մեծ, քան ամէն տունկ, եւ արձակում է մեծ ճիւղեր, այնքան, որ երկնքի թռչունները նրա հովանու տակ կարող են բնակուել»: \t Tura araam Tsapái Ashí nankaamas uunt ajawai; tura tsenkeakmarisha Kámpuram asamtai nui mikintranam chinkisha shiir ayamainiawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ կախուած չարագործներից մէկը հայհոյում էր նրան եւ ասում. «Դու չե՞ս Քրիստոսը. փրկի՛ր ինքդ քեզ եւ մեզ»: \t Chikichík yajauch aishman nui ajintruamu amia nu Kátsekeak chicharuk \"Amesha nekas Yusa anaikiamurintkiumka amek uwemprata tura incha uwemtikramprata\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Երանի՜ սգաւորներին, որովհետեւ նրանք պիտի մխիթարուեն: \t Kúntuts pujarum nu warastarum. Yus atsantamprattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ Աստծու համար անկարելի բան չկայ»: \t Yúsjainkia itiurchatka penké atsawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ գրուած է. «Իր հրեշտակներին պատուիրուած է քո մասին, որ քեզ պահեն. \t \"Yus-Papí tatsuk: \"Yuska ni suntarin Wáinkiatá tusa akupturmaktatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց. «Քաջալերուի՛ր, դո՛ւստր, քո հաւատը փրկեց քեզ, գնա՛ խաղաղութեամբ»: \t Nuinkia Jesus nuwan Tímiayi \"Nawantrú, shiir Wetá. Winia nekas Enentáimtursa asam pénker ajasume.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, մի՛ վախեցէք, քանի որ բազում ճնճղուկներից լաւ էք դուք: \t Nu asamtai Jákatin ashamkairap. Yusjai átumka ti Untsurí chinkijiai nankaamas pénkerchakaitrum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիմարնե՛ր եւ կոյրե՛ր, ի՞նչն է մեծ՝ ընծա՞ն, թէ՞ սեղանը, որ սրբագործում է ընծան: \t Nétsetrume. Penké naman Yusjai ántrachukait. Aya Yús-sutainiam patasma asa nu naman Enentáimtuschatniukait. Enentáimcha asarum kusurua ainin Wáakuitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուս վերջացրեց իր բոլոր խօսքերը, եւ ժողովուրդը նրան լսեց, Կափառնայում մտաւ: \t Jesus aentsun unuiniasua amik Kapernáum péprunam wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնպէս եւ դուք՝ երբ այս բոլորը տեսնէք, իմացէ՛ք, թէ մօտ է Նա, դռների առաջ: \t Núnisan Ashí ju Wáinkiurmeka \"amuukatin tsawant nekas jeatemayi\" Títiniaitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Մի՛ քրթմնջէք իրար մէջ. \t Jesussha Tímiayi \"Tu áujmatrukairap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եղբայրն իր եղբօրը մահուան պիտի մատնի, եւ հայրը՝ որդուն: Եւ որդիները հայրերի դէմ պիտի ելնեն ու նրանց պիտի սպանեն: \t `Shuar ni yachincha Máawarti tusa suruktatui. Apasha ni Uchirín surukartatui. Uchisha ni Aparín Máawarti tusa surukartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մի՛ դատէք, որ Աստծուց չդատուէք. \t `Chikicha tunaari ti Enentáimtusairap. Núnisan Yus Atumí tunaari iirtamsashtatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս տեղում կանգնեց եւ հրամայեց իր մօտ բերել նրան. եւ երբ կոյրը մօտեցաւ, նրան հարցրեց եւ ասաց. \t Nuinkia Jesus wajas \"itiatarum\" Tímiayi. Tura nii Támatai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յաջորդ օրը, առաւօտեան, մինչ նոյն ճանապարհից էին անցնում, թզենին արմատից չորացած տեսան: \t Kashin Káshik nankaamainiak iikiu numin kankaptuk jaka wajan Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահ ընկաւ բոլորի մէջ, որ լսեցին այս, եւ նրանց մէջ, որ բնակւում էին նրանց շուրջը: Եւ Հրէաստանի ամբողջ լեռնակողմում այս բոլոր բաները պատմւում էին: \t Nuinkia ni írutramurisha ashamkarmiayi; tura Ashí Jutía nunka Murá amia nui nu Túrunamun ujakam Ashí nekaawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս լսեց, նրանց ասաց. «Առողջներին բժիշկ պէտք չէ, այլ՝ հիւանդներին. եւ ես չեմ եկել արդարներին կանչելու, այլ՝ մեղաւորներին»: \t Jesus nuna antuk Tímiayi \"Jaachu shuar Tsuákratniun atsumainiatsui. Antsu jaa ana nu Tsuákratniun atsumainiawai. Wats, \"pénkeraitjai\" tuinia Nú shuaran untsuktajtsan Táchaitjai; antsu \"tunaitjai\" tuinia Nú shuaran Winia ajasat tusan untsuktajtsan Táwitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նրանք լսեցին, թէ նա կենդանի է եւ երեւացել է Մարիամին, չհաւատացին: \t Marisha Jesusa nemari Kúntuts uutu matsatainian Werí, \"Jesus iwiaakui, imia wi wainkiajai\" Tímiayi. Támaitiat anturkacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց որպէսզի նրանց չգայթակղեցնենք, գնա՛ ծով ու կարթ գցի՛ր, եւ առաջին ձուկը, որ դուրս կ՚ելնի, վերցրո՛ւ ու բա՛ց նրա բերանը եւ մի արծաթ դրամ կը գտնես. այն ա՛ռ եւ իմ ու քո տեղ նրանց կը տաս»: \t Túrasha itiurchat Enentáimprarain tusar akiktai. Ame tsau jukim Entsá Wetá. Túram emka namak japikim iwiankam nui kuit Wáinkiattame. Nu jukim Wíniasha áminiusha akikmakta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մանուկը աճում ու զօրանում էր՝ լի իմաստութեամբ. եւ Աստծու շնորհները նրա վրայ էին: \t Uchi Jesus tsakaki, kakaram ajaki tura Nú nankaamas nekaki wémiayi. Tura Yus Niin ti shiir awajsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ Աննայի ու Կայիափայի քահանայապետութեան օրով, Աստծու խօսքը լսելի եղաւ Զաքարիայի որդի Յովհաննէսին անապատում: \t Tura nu uwitin Anassha Kaipiássha Israer-patri uuntri pujuarmiayi. Nu uwitin Sakaríasa Uchirí Juan atsamunam pujan Yúsaiya chichaman antukmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նման է մանանեխի հատիկին, որ մի մարդ վերցրեց եւ նետեց իր պարտէզը: Սա աճեց եւ ծառ եղաւ, եւ երկնքի թռչունները ապրում էին նրա ճիւղերի վրայ»: \t Mustasa Jinkiáijiai métek-takuiti. Mustasa jinkiaincha shuar ni ajariin araamiayi. Tsapái, tsakaak, uunt numi ajasmiayi. Ti uunt asamtai chinki ni kanawen pasunmarmiayi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ տաճար եկաւ, մինչ ուսուցանում էր, նրան մօտեցան քահանայապետները, ժողովրդի ծերերը եւ ասացին. «Ի՞նչ իշխանութեամբ ես այդ անում, եւ ո՞վ տուեց քեզ այդ իշխանութիւնը»: \t Yusa Uunt Jeen Jesus Wayá unuiniamiayi. Turai Israer-patri uuntri tura Israer-shuara uuntrisha Jesusan tariar aniasarmiayi \"ṡYana chichamejai ju Túram. Ya ju Túratniuncha akuptamkait?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյն կիրակի օրուայ երեկոյեան աշակերտները հաւաքուած էին մի տան մէջ, որի դռները փակուած էին հրեաների վախի պատճառով: Յիսուս եկաւ, կանգնեց նրանց մէջտեղն ու նրանց ասաց. «Խաղաղութի՜ւն ձեզ»: \t Nu tsawantai, tumintin, ni unuiniamuri Israer-shuara uuntrin ashamainiak kashi iruntrar waiti epeni pujuarmiayi. Túrasha Jesus áyatik wayamiayi. Tura ajapén wajas \"shiir pujustarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկաւ նաեւ Սիմոն Պետրոսը, որ նրա յետեւից էր գալիս. մտաւ գերեզմանը եւ տեսաւ, որ կտաւները այնտեղ էին, \t Nuyá Semun Pítiur ukunam Jeá iwiarsamunam Wayá penuarmari nui tepan Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա առաջ բերեցին մի խուլ ու համր մարդ եւ աղաչեցին, որ իր ձեռքը դնի նրա վրայ: \t Nui chichachu ámiayi, kuishin empeku. Nu Shuáran Jesusan itiariar, ni uwejejai antinkiat tusar seawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Երկի՛ր Զաբուղոնի եւ երկի՛ր Նեփթաղիմի, ճանապա՛րհ ծովի, միւս ա՛փը Յորդանանի, Գալիլիա՛ հեթանոսների, \t \"Sapurúnsha Niptarísha nayaantsanam Tíjiuch Jurtan entsa amainini nunkan achikiarmiayi. Nuka Kariréaiti Israer-shuarcha matsatainia nui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Ազգերի թագաւորները տիրում են իրենց ժողովուրդների վրայ, եւ նրանք, որ իշխում են նրանց վրայ, բարերարներ են կոչւում: \t Tura Jesus Tímiayi \"Ju nunkanam akupin ainia nu, waantu Enentáimtumasar akupenawai. Tura akupenakui \"pénker Túrin ainiawai\" Tuíniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա ուսուցման վրայ զարմանում էին, որովհետեւ նրա խօսքը լի էր հեղինակութեամբ: \t Yusa kakarmarin takaku asa nujai etserkamiayi. Tuma asamtai \"Yusa kakarmarijiai unuitiamtsujik\" tiar ti Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս Պետրոսին ասաց. «Այդ սուրդ նորից իր պատեանի մէջ դիր. այն բաժակը, որ Հայրն է ինձ տուել, չպիտի՞ խմեմ»: \t Túramtai Jesus Pítrun Tímiayi \"Machitrumka awainki ikiusta. Winia Apar Wáitsatniun surakuinkia ṡWáitsashtinkaitiaj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Դրա համար երկնքի արքայութեանն աշակերտած ամէն օրէնսգէտ նման է տանուտէր մարդու, որ իր գանձից հանում է նորը եւ հինը»: \t Tuiniakui Jesus Tímiayi \"Shuar Ashí Yúsnan pénker unuimiaruka aents Kuítriniua aintsankete. Ni ikiutairiya yamarmancha yaunchu sumakmancha jusamniaiti. Núnisan nu shuar Yamái nékamujaisha tura yaunchu nékamujaisha Yus-shuaran Yáintiniaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ասացին. «Մովսէսը հրաման տուեց արձակելու թուղթ գրել եւ արձակել»: \t Tutai \"Papíjiai iin ajapatniun tsankatramkamiaji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մեռելը ելաւ՝ կապուած ոտքերով, ձեռքերը երիզով ամրացուած եւ երեսը վարշամակով պատած: Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Արձակեցէ՛ք դրան եւ թողէ՛ք, որ գնայ»: \t Nujainkia penuarmartiuk jiinkimiayi. Yapinmasha jaanchjiai ijiamuyayi. Tura Jesus \"Atirtarum. Wéti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ներս, գերեզման մտնելով՝ տեսան մի երիտասարդի, որ նստած էր աջ կողմը՝ սպիտակ պատմուճան հագած. եւ զարհուրեցին: \t Iwiarsamunam wayawar, natsan esaram puju pushin entsar, untsuurnumaani pujan Wáinkiar ti ashamkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուս վերջացրեց իր տասներկու աշակերտներին պատուէր տալը, այնտեղից գնաց՝ քարոզելու եւ ուսուցանելու շրջակայ քաղաքներում: \t Tura tuse (12) unuiniamurin Jesus tinia akupkar Niisha Nú nunka péprunam we Yus-Chichaman Jintíak etserkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Միւս աշակերտներն էլ նաւակով եկան. եւ քանի որ ցամաքից հեռու չէին, այլ երկու հարիւր կանգունի չափ միայն, քաշում էին ուռկանը ձկներով հանդերձ: \t Chíkich unuiniamurisha jeachat pujuiniachuk nekan japiki kanujai Káanmatkanam jeawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ. եթէ մէկը իմ խօսքը պահի, մահ չի տեսնի յաւիտեան»: \t Ti nekasaiti. Wi Tájana nuna Enentáimta Nú shuarka penké Jákashtiniaiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Սիմոն Պետրոսն այս տեսաւ, Յիսուսի ծնկներին ընկաւ եւ ասաց. «Ինձնից հեռո՛ւ գնա, Տէ՛ր, որովհետեւ ես մեղաւոր մարդ եմ». \t Nuna Túramtai Semun Pítiur Jesusan tikishmatar Tímiayi \"Uuntá, wikia ti tunaitjai. ṡWíjiaisha itiurak pujustam?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Բայց այդ օրերին, այդ նեղութիւնից յետոյ, արեգակը պիտի խաւարի, եւ լուսինն իր լոյսը չպիտի տայ: \t Jesus tuke unuiniak juna Tímiayi: `Tura nu Wáitsatin nankaamasmatai, etsaasha nantusha etsantrashtatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երկու օր յետոյ զատիկ էր ու Բաղարջակերաց տօնը. քահանայապետները եւ օրէնսգէտները հնար էին որոնում, թէ ինչպէս նրան նենգութեամբ բռնելով սպանեն: \t Jímiarchikí tsawant ajasmiayi paskua tutai Námper jeatin. Paskua Námpertincha wakapruachu tantan yuatin Námpernasha métek najanin ármiayi. Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha Jesusan anankar achikiar maatai tusar wakeriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նա իմանալով նրանց մտածումները՝ ասաց նրանց. «Ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն թագաւորութիւն աւերւում է, եւ ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն տուն՝ կործանւում: \t Tura Jesus tu Enentáimiainian neka asa Tímiayi \"Núu nunkanmayan shuar nuamtak kajernaiyakuinkia Nú nunka Wárik meserchattawak; nuamtak shuarsha ni shuarijiai kajernaiyaksha amunaikchartatuak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ո՛չ պարկ՝ ճանապարհի համար. ո՛չ երկու զգեստ, ո՛չ կօշիկներ եւ ո՛չ էլ ցուպ. որովհետեւ մշակն արժանի է իր կերակրին: \t Uyuncha jukiirap. Sapatcha tura ushukrustincha jukiirap. Antsu chikichik Pushí jukitiarum. Takau asakrumin yurumkan ajampramsartin ainiawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Լսեցէ՛ք մի այլ առակ. մի տանուտէր կար, որ այգի տնկեց եւ այն ցանկապատեց ու նրա մէջ հնձան փորեց եւ աշտարակ շինեց. ապա այն վարձու տուեց մշակներին եւ գնաց հեռու երկիր: \t `Ju Chíkich áujmatmasha antuktarum. Nunká nérentin uwa ajan ajammai. Tura wenuimiai. Uwa neketaincha najanamai. Kumpin jeancha najanamai. Tura mash pénker iwiar shuar Wáitrukarti tusa apujkimiai. Tura ninkia Yajá nunkanam wemai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնտեղ կար մի մարդ, որի ձեռքը գօսացած էր: Յիսուսին հարցրին ու ասացին. «Շաբաթ օրը թոյլատրելի՞ է բժշկել». որպէսզի նրան ամբաստանեն: \t Nui shuar ámiayi ni uwejé jaka. Tura Jesusan ántar nekapsatai tusa wakeruinia ásar aniiniak \"ṡAyampratin tsawantai jaa shuar tsuarminkiait?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ առաւօտեան ժամը իննի մօտ դուրս ելնելով՝ տեսաւ ուրիշների, որ պարապ կանգնել էին հրապարակում: \t Nantu takuntaisha ataksha jiinki shuar yujan Wáiniak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք չէ՞ք կարդացել Գրքի այն խօսքը, թէ՝ «Այն քարը, որ կառուցողները անարգեցին, նա՛ եղաւ անկիւնաքար»: \t Ju, Yus-Papinium aarma ana nu áujsachukaitrum: Kaya pénkernak, jeammin \"yajauchiiti\" tusar ajapawarmia nu Ashí kayajai nankaamas pénker apujsamuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կերան եւ յագեցան \t Ashí Yurumáwar ejemararmatai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ առակը այս է նշանակում. սերմը Աստծու խօսքն է: \t `Wats, ju nekaatarum, Tímiayi. Jinkiáisha Yusa chichamen nakumui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ձեր քաղաքից մեր ոտքերին կպած փոշին անգամ թօթափում ենք ձեր վրայ. բայց իմացէ՛ք, որ մօտեցել է Աստծու արքայութիւնը»: \t \"Yusna nakitra asakrumin, atumi péprurinia nunka ii nawen peema japirar akakekji. Túrasha ju paant nekaatarum: Yus ju nunkanam akupkatin ishichik ajatemsai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա թողնելով ամէն ինչ, վեր կացաւ գնաց նրա յետեւից: \t Tutai Riwí wajaki takakmarinkia ikiuak Jesusan nemarsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ նա, ում Աստուած ուղարկեց, Աստծու խօսքերն է խօսում. որովհետեւ Աստուած Հոգին տալիս է առանց չափի: \t Yus akupkamuka Yusa chichamen étserui. Yuska ni Wakanín ementutsuk susa asamtai tu étserui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրանից յետոյ Յիսուս սկսեց քարոզել եւ ասել. «Ապաշխարեցէ՛ք, որովհետեւ երկնքի արքայութիւնը մօտեցել է»: \t Nuyá Jesus étseruk Tímiayi \"Tunaarum Enentáimturum Enentáim Yapajiátarum. Ju nunkanam Yus akupkatin tsawant ishichik ajasai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նա ատեան էր նստում, իր կինը նրան լուր ուղարկեց ու ասաց. «Քո եւ այդ արդարի միջեւ ոչինչ չկայ, որովհետեւ այսօր երազումս նրա պատճառով գլխովս շատ բաներ անցան»: \t Tura Piratu nuna inintrak pujai ni Nuarí chichaman akuptukmiayi. \"Ju pénker aishman Súmamtikiatniujai pachiinkiaip. Mesekranam nii aitkiatniun nekaan Wáitsan tsawarjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ՝ երկնքի արքայութիւնը նման է մի վաճառականի, որ գեղեցիկ մարգարիտներ էր որոնում. \t `Shuar Yus akupeamunam pachiinkiatin Júnisaiti. Shuar kayachin ti Shíirman eak wekaana aintsankete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վեր կենամ գնամ իմ հօր մօտ եւ նրան ասեմ. հա՛յր, մեղանչեցի երկնքի դէմ ու քո առաջ \t Wats, Aparuí waketkitjai. Tura aparun chicharkun \"Apawá Yúsjaisha ámijiaisha tunaan Túrajai, titiajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա իր հոգում զայրացաւ եւ ասաց. «Ինչո՞ւ է այս սերունդը նշան ուզում. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այս սերնդին նշան չի տրուի»: \t Tuíniakui Jesus Kúntuts Enentáimias, Súkaska mayati \"ṡUrukamtai, yamaiya aentstiram, nayaimpinmaya kakarman iniakmasat tusarum wakerarum? Nuka penké sunaschattarme, paant Tájarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Նրանց աչքերը կուրացրեց եւ նրանց սրտերը կարծրացրեց, որպէսզի աչքերով չտեսնեն ու սրտերով չիմանան եւ դարձի չգան, ու ես նրանց չբժշկեմ»: \t \"Yus niin kusuru awajsaiti tura ni Enentáincha Kátsuram awajsaiti. Ni jiijiai iimsain tusa tura ni Enentáijiai nekaawain tusa Túraiti. Kame ni tunaari iisar Enentáimtuiniakui Yus niin Tsuárainti\" tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ արդ, մարդը ոչխարից որքա՜ն եւս առաւել է. ապա ուրեմն, պէտք է շաբաթ օրը բարիք գործել»: \t Antsu shuarka murikjai nankaamaschakait. Tuma asamtai ayampratin tsawantaisha pénker ana nu Túramniaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ի՞նչ ես կամենում դու, որ ես քեզ համար անեմ»: Եւ սա ասաց. «Որ բացուեն աչքերս, եւ տեսնեմ, Տէ՛ր»: \t \"ṡWarí itiurtukat tusamea wakerutam?\" Tímiayi. Tutai kusuru aimiuk \"Uuntá, iimtiasan wakerajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "միթէ իրաւունք չունե՞մ իմ ունեցածի հետ վարուելու, ինչպէս կամենում եմ: Կամ թէ՝ նախանձո՞ւմ ես, որ ես առատաձեռն եմ»: \t Warí, winia Kuítrujai wi wakeramun Túrachminkaitiaj. Antsu wi tsanka asamtai ṡyajauch Enentáimturmek?\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "դրա վրայ ինչո՞ւ էք զարմանում, որովհետեւ կը գայ ժամանակ, երբ բոլոր նրանք, որ գերեզմաններում են, կը լսեն նրա ձայնը \t \"Ju chicham itiurchataiti\" Enentáimprairap. Atak tsawantai wi untsumman Ashí Jákaru ainia nu antukartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Բայց վա՜յ ձեզ՝ հարուստներիդ, որովհետեւ դուք ձեր մխիթարութիւնը ստացել էք: \t `Tura Kuítrinniutiram atumsha Atumí waratairi aya yamaik waintrume. Ukunmanka waraschattarme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտներից մէկը հարուածեց քահանայապետի ծառային եւ կտրեց դէն գցեց նրա աջ ականջը: \t Tura chikichik Patri uuntri Takarniurí kuishin untsuurin tsupirkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ Պիղատոսը գիտէր, որ նախանձից մատնել էին նրան: \t Kame Israer-shuar ántar kajerainiak ni itiarmian nekaamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տեսաւ երկու նաւակներ, որ կանգնած էին ծովակի եզերքին. եւ ձկնորսները դրանց միջից դուրս եկած՝ ուռկաններն էին լուանում: \t Tura Jimiará kanun antumiankan Káanmatkariin tepan Wáinkiarmiayi. Ni nérenniurinkia Jíinkiar ni nekarin Nijiá pujuinia asamtai Kánuka ankant ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եւ դուք էք, որ իմ փորձութիւնների մէջ ինձ հետ էիք մնում մինչեւ այժմ: \t `Winia itiurchatrun Wáinmiaj nui atumsha Wijiai tuke pujumarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "մերկ էի, եւ ինձ հագցրիք, հիւանդ էի, եւ ինձ տեսնելու եկաք, բանտում էի, եւ ինձ այցի եկաք»: \t Pushir atsaisha átumka surusmiarme. Jaa tepaisha Iiráimiarme. Sepunam enketaisha tarum Iiráimiarme\" Títiatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յովհաննէսի աշակերտները մօտեցան նրան եւ ասացին. «Ինչո՞ւ մենք եւ փարիսեցիները յաճախ ծոմ ենք պահում, իսկ քո աշակերտները չեն պահում»: \t Nuyá imiakratin Juanka unuiniamuri Jesusan tariar aniasarmiayi. \"ṡUrukamtai iikia tura Pariséusha ijiarmaj~i tura ame unuiniamurmeka ijiarmainiatsu?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշխարհի սկզբից ոչ ոք չի լսել, թէ մէկը ի ծնէ կոյր ծնուած կոյրի աչքերը բացած լինի: \t Yáunchusha kusuru akiinian Tsuáruka tuke atsuwaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "երբ հինգ նկանակը բաժանեցի հինգ հազար հոգու, կտորտանքներով լի քանի՞ սակառ վերցրիք»: Եւ նրան պատասխանեցին՝ տասներկու: \t Nekaatarum, nuik, senku tantan Púuran senku mir aishmankan ayurachmakaj. ṡTura ampirma Urutmá chankinnium chumpiamarum?\" Tímiayi. Niisha tiarmiayi \"Tuse chankinnium chumpiamji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մշակները նրան բռնելով՝ ծեծեցին ու ձեռնունայն արձակեցին: \t Tura ajanam takau arma nu, nu takarniun achik, katsumkar, áyatik awainkiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ պիղծ ոգիները, երբ տեսնում էին նրան, ընկնում էին նրա առաջ, աղաղակում էին ու ասում. \t Tura iwianchrukusha Jesusan Wáinkiar tikishmatrarmiayi. Untsumainiak \"Ame nekas Yusa Uchirínme\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչո՞ւ քո եղբօր աչքի միջի շիւղը տեսնում ես, իսկ քո աչքի միջի գերանը չես նշմարում: \t `ṡItiurtsuk atumi jiin numi enketna auk iitskesha Atumí Yachí jiin tsuat enketusha iiyarum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան պատասխանեցին ու ասացին. «Մեր հայրը Աբրահամն է»: Յիսուս նրանց ասաց. «Եթէ Աբրահամի որդիներ լինէիք, Աբրահամի գործերը կը գործէիք: \t Tutai niisha tiarmiayi \"Iikia Israer-shuar asakrin ii uuntrinkia Apraámaiti\" tiarmiayi. Tura Jesus Tímiayi \"Nekas Enentáimin Apraám weeaitkiurmeka Níiya Núnis Túrawaintrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները նրա շուրջը հաւաքուեցին ու ասացին. «Մինչեւ ե՞րբ մեր հոգին պիտի հանես. եթէ դու ես Քրիստոսը, համարձակ ասա՛ մեզ»: \t Israer-shuarsha Niin téntakar tiarmiayi \"ṡAme nekas Krístukaitiam? Ju chichamaik etserkata. ṡUrukamtia nekas paant Tátsum?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զակքէոսը շտապեց իջաւ եւ նրան ընդունեց ուրախութեամբ: \t Tutai Sakíusha Wárik akaiki, shiir Enentáimias Jesusan itiaamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով լսելու ականջ ունի, թող լսի»: \t Kuishim ákuinkia antuktarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան պատասխանեցին ու ասացին. «Աբրահամի որդիներ ենք եւ երբեք ոչ ոքի չենք ծառայել. ինչպէ՞ս ես ասում, թէ՝ ազատ կը լինէք»: \t Niisha tiarmiayi \"Iisha Apraám weeaitji. Chikicha takarniur átai tusar penké emetachmaitji. ṡUrukamtai \"Ankant ajastatrume\" tame?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս այդ իմացաւ, այդտեղից մեկնեց: Նրա յետեւից գնաց շատ ժողովուրդ, եւ նա բոլորին բժշկեց: \t Jesus niin Máatniun nekaama Nuyá Jíinkimiayi tura wéakui Untsurí shuar nemariarmiayi. Untsurí Jáiniancha Tsuámiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս Հոգու զօրութեամբ վերադարձաւ Գալիլիա, ու գաւառի բոլոր կողմերում նրա համբաւը տարածուեց: \t Jesus ni Enentáin Yusa Wakaní kakarmari pimiutkamu ajas Kariréa nunkanam waketkimiayi. Nu nunkanam nankaamantu Túramurin áujmatiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս այդտեղից ելնելով՝ գնաց Տիւրոսի եւ Սիդոնի կողմերը: \t Jesus Nuyá jiinki Tiru péprunmasha Sitiun péprunmasha wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա պատասխանեց ու նրանց ասաց. «Տեսնո՞ւմ էք այդ ամէնը. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, այդտեղ չպիտի մնայ քար քարի վրայ, որ չքանդուի»: \t Tura Jesus tiarmiayi \"Nu mash Yamái Wáintrume. Tura nekasan Tájarme ukunmanka mash saanaktiatui. Chikichík kayaksha ekentramuri atsuttawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա աշխարհի մէջ էր, եւ աշխարհը նրանով եղաւ, սակայն աշխարհը նրան չճանաչեց: \t Chichamsha taramiayi ju nunkanam. Tura nunkasha ni najanamu ain, nunkaya aents Niin nekaacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիրում են ընթրիքների ժամանակ պատուոյ տեղերը, ժողովարաններում՝ նախապատիւ աթոռները եւ հրապարակներում ողջոյններ առնել \t Nampernumsha pénker iwiaramunam pujustinian wakeruiniawai. Iruntainmasha nankaamantu ajasa pujustinian wakeruiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամէնքը միասին ասացին. «Ուրեմն դու Աստծու Որդի՞ն ես»: Եւ նա նրանց ասաց. «Դուք ասում էք, թէ ես եմ»: \t Tutai niisha tiarmiayi \"ṡNuinkia amesha Yusa Uchirínkaitiam?\" Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, Wíitjai, átum Winia Túrutrum Núnisnak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա՛ է այն մարդը, որի մասին Եսայի մարգարէի բերանով ասուեց. «Անապատում կանչողի ձայնն է, պատրաստեցէ՛ք Տիրոջ ճանապարհը եւ հարթեցէ՛ք նրա շաւիղները»: \t Nú Juankan yaunchu Yúsnan etserin Isayas juna aarmiayi: \"Shuar atsamunam aents untsumui. Untsumuk \"Atumí Enentái Uunta jinti iwiarturtarum tura naka awajsatarum\" tawai.\" Tu aarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս կանգնած էր գանձանակի դիմաց. դիտում էր, թէ ինչպէս ժողովուրդը պղինձ դրամ է գցում գանձանակի մէջ: Եւ շատ մեծահարուստներ շատ բան գցեցին: \t Jesus Yusa Uunt Jeen kuit enketainiam naka pujus aents Kuítrin chumpian Wáinkiamiayi. Untsurí Kúitrintin Núkap enkeawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ ինձ ճանաչէիք, ապա կը ճանաչէիք եւ իմ Հօրը. այսուհետեւ կը ճանաչէք նրան. եւ տեսել էք նրան»: \t Winia nékarkurmeka winia Aparsha nekaawaintrume. Yamaisha Nii Wáinkia asarum nékarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մօտով անցնողները հայհոյում էին նրան, շարժում էին գլուխներն ու ասում. \t Shuar nui nankaamainiak muuke peatar wishikiainiak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ցերեկը ուսուցանում էր տաճարի մէջ, իսկ գիշերները ելնում էր, մնում այն լերան վրայ, որը կոչւում էր Ձիթենեաց: \t Tuke tsawant tsawaisha Yusa Uunt Jeen Jesus unuiniamiayi. Tura Káshikia Uriwiu Náinnium we-wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Տէրն իմ տիրոջն ասաց՝ նստի՛ր իմ աջ կողմում, մինչեւ որ քո թշնամիներին դնեմ քո ոտքերի տակ իբրեւ պատուանդան»: \t \"Uunt Yus winia uuntrun juna Tímiayi: \"Akupin pujutainium, winia untsuuruini, pujusam Nákarsata. Ashí ame nemasrumin nupetkan Amin umirtamkarti tusan amastatjai\" Tímiayi Yus.\" Tu Tímiayi Tawit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ թէ ինչպէս մեր քահանայապետները եւ իշխանաւորները նրան մատնեցին մահուան դատաստանի ու խաչը հանեցին նրան: \t Tura ii Pátriri uuntri tura ii pépruri uuntri \"Tunáa jakamnia Túrayi\" tusar \"Krúsnum mantamnati\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Սիմոն Պետրոսը, որովհետեւ սուր ունէր, քաշեց այն եւ զարկեց քահանայապետի ծառային ու նրա աջ ականջը կտրեց: Եւ այն ծառայի անունը Մաղքոս էր: \t Nuyá Semun Pítiur machitian jusa Marku Kuíshin untsuurnumaani tsupirkamiayi. Markusha Israer-patri Uuntrí takarniuriyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյն տանը գիշերեցէ՛ք, կերէ՛ք եւ խմեցէ՛ք նրանց ունեցածից, որովհետեւ մշակը արժանի է իր վարձին. տնից տուն մի՛ տեղափոխուէք: \t Jeá wayattarmena Nú jeanman pujustarum. Tura ajampramsattarmena nu yuatarum. Warí, takaana nu akinkiashtinkiait. Chíkich jeanam nui werum nui werum ajairap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "մտաւ Զաքարիայի տունը ու Եղիսաբեթին ողջոյն տուեց: \t Nu tsawant Marí Wárikmas muranam Jutía nunkanam ni Kaná kain Irisapítian iyutaj tusa wémiayi. Sakaríasai Jeá, ni jeen Wayá, Irisapítian áujsamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գիտեմ, որ Աբրահամի որդիներ էք, բայց ուզում էք ինձ սպանել, որովհետեւ իմ խօսքը տեղ չունի ձեր մէջ: \t Atum Apraám weeaitrume nékajai. Túmaitiatrum winia chichamur ántachu asarum mantuataj Tárume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ահաւասիկ բացայայտօրէն խօսում է, եւ դրան բան չեն ասում. գուցէ արդարեւ իշխանաւորներն էլ ճանաչեցին, թէ սա՛ է Քրիստոսը: \t Tura nui Ashí ántamunam étserui tura suntar Páchiniatsui. ṡIi uuntrisha \"Nekas Krístuiti\" tu Enentáimtuiniawash?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս աշակերտներին ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ հարուստը դժուարութեամբ կը մտնի երկնքի արքայութիւնը: \t Nuyá Jesus ni unuiniamurin tiarmiayi \"Nekasan Tájarme, Kuítrintin Yus akupeamunam pachiinkiatin ti itiurchataiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը դարձեալ խօսք առաւ եւ ասաց նրանց. «Իսկ ի՞նչ էք ուզում, որ անեմ հրեաների արքային»: \t Tutai Parapásan seawarmatai Piratu ataksha chicharainiak \"Jesusnasha, átum ii akupniuri tarumna nuna, ṡitiurkattaja?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա տաճարի վարագոյրը վերեւից մինչեւ ներքեւ երկուսի պատռուեց, եւ երկիրը շարժուեց, եւ ժայռեր ճեղքուեցին, \t Nu chichamaik Yusa Uunt Jee tarach ajamu yakiiniya achik nunkaani tseu jaanakmiayi. Nunkasha úurkamiayi. Kayasha jakukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա իր ծառաներին ասաց. «Հարսանիքը պատրաստ է, բայց հրաւիրուածները արժանի չէին: \t Nuyá ataksha ni takarniurin akupkamai. \"Nuatnaikiatin Jísat mash iwiaramuiti, timiai. Tura nu ipiaamu winichmin armai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ասացին. «Սա ասում էր՝ Աստծու տաճարը կարող եմ քանդել եւ երեք օրում շինել»: \t tiarmiayi \"Ju aishman chichaak \"Yusa Uunt Jeen yumpuaran ataksha Menaintiú tsawantin jeamminiaitjai,\" tu chichamai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այսուհետեւ ապաշխարութեան արժանի պտուղներ տուէ՛ք եւ մի՛ սկսէք ասել, թէ Աբրահամին ունենք իբրեւ հայր. այս ասեմ ձեզ, որ Աստուած կարող է այս քարերից անգամ դուրս բերել Աբրահամի որդիներ: \t \"Iikia Apraám weeaitji, tuma asakrin Yus shiir Enentáimturmaji\" tu Enentáimtumasairap. Antsu Enentáim Yapajiámuitkiuinkia pénker wekaamurmijiai paant iniakmastarum. Warí, Yus wakerakka, ju kayan Apraáma shuarin Páchitsuk najankainti, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Բանը մարմին եղաւ ու բնակուեց մեր մէջ, եւ տեսանք նրա փառքը, նման այն փառքի, որ Հայրն է տալիս Միածնին՝ լի շնորհով ու ճշմարտութեամբ: \t Nú Chichamsha ayashtin ajas iijiai Núkap tsawant pujumiayi. Yusa anenkratairijiai piakuyi. Aya nekasa nunak chichaamiayi. Núnisan ni pénkerin, aya Yusa Uchiri chikichkia nu takusminia nuna iniakmamiayi. Nusha iisha paant Wáinkiaitji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտներն իրար էին նայում տարակուսելով, թէ ո՛ւմ մասին է ասում: \t Tutai ni unuiniamuri nuamtak iiniaisar \"ṡYanak ta?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս տեսաւ, որ ժողովուրդը իրար վրայ է հաւաքւում, սաստեց պիղծ ոգուն եւ ասաց. «Դո՛ւ, հա՛մր եւ խո՛ւլ ոգի, ես հրամայում եմ քեզ, դո՛ւրս ելիր նրանից եւ այլեւս չմտնես դրա մէջ»: \t Tura shuar Untsurí Káunainian Jesus Wáiniak kakantuk \"Empeku chichachu awajin iwianchi Jíinkitia, Tájame. Jíinkim ataksha wayawaipia\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանցից հինգը յիմար էին, իսկ հինգը՝ իմաստուն: \t Senku nuwa Enentáimcha armai. Tura Chíkich senku nuwa Enentáimin armai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ցորենը բուսաւ ու պտուղ տուեց, ապա երեւաց եւ այն որոմը: \t Trikiu tsapakar nereakui Nuyá yajauch nupasha Nusháa nereku asa ti paant ajasmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով հաւատայ եւ մկրտուի, պիտի փրկուի, եւ ով չհաւատայ, պիտի դատապարտուի: \t Shuar anturak imiani uwemprartatui. Shuar antukcharka, tuke sumamawartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ տասնմէկ աշակերտները գնացին Գալիլիա, այն լեռը, ուր Յիսուս իրենց հետ ժամադրուել էր: \t Nuyá ni auntse (11) unuiniamuri Kariréanam wéarmiayi. Tura Jesus timia Nú nainnium jeawar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ով հանդում կը լինի, իր վերնազգեստը վերցնելու համար թող յետ չդառնայ: \t Ti Wárik pisartin asamtai shuar jea Yakí pujaksha tura shuar ajanam wekaakusha Jeá waketki wariri jukitiaj Tíchati. Antsu nuyan Wárik pisarti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա մեծ երկրաշարժ եղաւ, որովհետեւ Տիրոջ հրեշտակը երկնքից իջնելով՝ մօտեցաւ, դռնից վէմը մի կողմ գլորեց ու նստեց նրա վրայ: \t Tumai Yusa suntari nayaimpinmaya iwiarsamun Tarí kaya atutkamun urak nui pujusmiayi. Túmakui nunka ti úurkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան առաւ նաեւ երկրորդը. եւ նա էլ անժառանգ մեռաւ: \t Ni yachi wajen akintiak, Nuátak, niisha yajutmatsuk jakamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասում եմ ձեզ, Աստծու հրեշտակների առաջ այսպէս ուրախութիւն կը լինի մէկ մեղաւորի համար, որն ապաշխարում է»: \t Núnisan yajauch shuar ni Enentáin Yapajiámtai, Yusa suntari matsatmanum ti warastin awai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մեզ մօտ եօթը եղբայրներ կային. առաջինը կին առաւ ու ապա մեռաւ. եւ որովհետեւ զաւակ չունէր, կնոջն իր եղբօրը թողեց: \t Ayu, íi shuarnum siati (7) Yáchintin ármiayi. Iwiairi nuatak uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura wajen ni yachin ikiurkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այլեւս ձեզ ծառաներ չեմ կոչում, որովհետեւ ծառան չգիտէ, թէ տէրն ինչ է անում. այլ ձեզ բարեկամներ կոչեցի, որովհետեւ այն բոլորը, ինչ իմ Հօրից լսեցի, յայտնեցի ձեզ: \t Takarniuka ni uuntri takaana nuna nékatsui. Tuma asamtai \"winia takarniuruitrume\" Tátsujrume. Antsu Ashí winia Apar Táman ujaku asan \"winia amikruitrume\" Tájarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յիսուս իր աշակերտների հետ միասին գնաց ծովեզերք: Եւ Գալիլիայից բազում ժողովուրդ էր գնում նրա յետեւից. \t Nuyá Jesus ni unuiniamurijiai antumiannum wémiayi. Kariréa nunkanmaya Untsurí shuarsha Jesusan nemariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բոլոր լսողները պահում էին իրենց սրտում այս ամէնը եւ ասում էին. «Արդեօք ի՞նչ կը լինի այս մանուկը»: Եւ Տիրոջ ձեռքը նրա հետ էր: \t Nu Túrunamun antukar ti Enentáimsarmiayi. Tura \"ju uchin Yus nekas pujurtsuk. Tuma asamtai uunt ajas ṡurukuk ati?\" tu Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով ուտում է իմ մարմինը եւ ըմպում իմ արիւնը, կը բնակուի իմ մէջ, եւ ես՝ նրա մէջ: \t Winia ayashruncha Yúaka tura winia numparnasha úmaka Wijiai tsanin pujawai tura Wisha nu shuarjai tsaninkian pujajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այլ դուք հետամո՛ւտ եղէք Աստծու արքայութեանը, եւ այդ ամէնը աւելիով կը տրուի ձեզ»: \t Antsu emka Yusna nu Enentáimtustarum. Túrakrumninkia atsumamna nuna Yus suramsattawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նա նրանց խստիւ պատուիրեց, որ ոչ ոք այդ բանը չիմանայ. ու ասաց, որ նրան ուտելու բան տան: \t Jesuska chichaak \"Atumsha penké etserkairap\" Tímiayi. Tura \"nuwach ayuratarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա այնտեղ էր քառասուն օր՝ փորձուելով սատանայից: Եւ նա գազանների հետ էր, իսկ հրեշտակները ծառայում էին նրան: \t Tura nui, yajasma yujamunam, kuarenta tsawant pujumiayi. Nui pujai uunt iwianch Satanás naartin Jesusan nekapsataj tusa pujurmiayi. Túramtai Jesusan Wáinkiatai tusar nayaimpinmaya suntar tariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնպէս նա էլ, որ երկուսն առաւ, երկու եւս շահեց: \t Chikichcha Núnisan Jimiará Míran achikmia nujai takakmas ataksha Jimiará Míran patakmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս նրանց ասաց. «Մի՛ վախեցէք. գնացէ՛ք ասացէք իմ եղբայրներին, որ գնան Գալիլիա եւ այնտեղ ինձ տեսնեն»: \t Túram Jesus tiarmiayi \"Ashamprukairap. Werum winia yatsur ujatruktarum. Kariréanam Weartí. Nui wear Wáitkiartatui. Tu ujaktarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ փարիսեցիների մէջ Նիկոդեմոս անունով մի մարդ կար, որ հրեաների իշխանաւոր էր: \t Shuar ámiayi ni naari Nikiutému. Niisha Pariséu asa nii tuinia aintsan Yúsnan takauyayi. Niisha Israer-shuara uuntriyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա ամէն ոք իր տունը գնաց: Իսկ Յիսուս գնաց Ձիթենեաց լեռը: \t Tura Jesuska Uriwiu Náinnium wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "գուցէ թէ պտուղ տայ. ապա թէ ոչ՝ մի տարուց յետոյ կը կտրես այդ»: \t Nujai nerekchampiash. Tura tuke nereachkuinkia nuinkia ajakta\" timiai\", Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ եթէ մէկը ձեզ ասի՝ ահա՛ Քրիստոսը այստեղ է կամ այնտեղ, չհաւատաք նրան. \t `Tura atumin \"Júiti Kristu,\" Tuíniakuisha tura \"Nui pujawai\" Tuíniakuisha anturkairap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հաց վերցնելով՝ գոհութիւն յայտնեց Աստծուն, կտրեց, տուեց նրանց եւ ասաց. «Այս է իմ մարմինը, որ շատերի համար է տրուած. այս արէ՛ք իմ յիշատակի համար»: \t Nuyasha yurumkan achik, Yúsan yuminkias puuk susarmiayi. Tura chicharainiak \"Juka winia ayashruiti. Winia ayashur atum pénker pujustinnium surunkattana Núiti. Winia Enentáimtursarum yuatarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա իր մօտ կանչելով իր տասներկու աշակերտներին՝ նրանց իշխանութիւն տուեց պիղծ դեւերի վրայ՝ հանելու դրանք եւ բժշկելու ամէն ցաւ եւ ամէն հիւանդութիւն: \t Nuyá Jesus tuse (12) unuiniamurin achik Yusa kakarmarin Súsarmiayi yajauch wakanin shuara Enentáiya jiiki akupkatniun. Núnisan Ashí sunkurjai Jáinian Tsuárartinian susamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ աղաւնի վաճառողներին ասաց. «Դրանք այստեղից վերցրէ՛ք եւ իմ Հօր Տունը վաճառատան մի՛ վերածէք»: \t Yampitsan Súrinniasha Tímiayi \"Nuka Juyá Jíitiarum. Winia Aparu Jeen surutai jea najanawairap\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Լսել էք արդարեւ, թէ ինչ ասուեց. «Պիտի սիրես ընկերոջդ եւ պիտի ատես քո թշնամուն»: \t `Núnisan tiniu armia nu ántichukaitrum: \"Ame shuarum aneeta tura nemasrumka kajerkata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա խօսում էր Իսկարիովտացու՝ Սիմոնի որդի Յուդայի մասին, որովհետեւ հէնց նա էր մատնելու նրան. եւ Տասներկուսից մէկն էր: \t Nuna taku Jútas Iskariútin, Semunka Uchirín, Enentáimtus Tímiayi. Jútassha ni unuiniamurintiat Jesusan ukunam surukmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուսին մօտեցան փարիսեցիներ ու օրէնսգէտներ, որոնք Երուսաղէմից էին, եւ ասացին. \t Nuyá Jerusarén péprunmaya Pariséusha yaunchu akupkamu jintinniurisha Jesusan tariar aniasarmiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ վարձկանը, որ հովիւ չէ, եւ ոչխարներն էլ իրենը չեն, երբ տեսնում է, որ գայլը գալիս է, թողնում է ոչխարներին եւ փախչում է: Եւ գայլը յափշտակում է նրանց ու ցրում է. \t Antsu aya kuitjai takauka ni murikrichu ainiakui tura nekas Wáinniuchu asa pénker Wáintsui. Kame uunt Yawá winiakui murikiun ikiuki pisaawai. Uunt yawasha murikiun achik tsakinmawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ուսուցանում էր նրանց ժողովարաններում՝ փառաւորուելով բոլորից: \t Nu nunkanam Ashí péprunam Israer-shuar iruntai jea armia nui unuiniarmiayi. Tura anturkarmia nuka ni Náarin shiir awajsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Մարիամն ասաց. \t Nuna tinia iniaisamtai Marí juna Tímiayi: \"Wikia tuke enentairjai \"Yus Timiá uuntaiti\" tajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քո ընծան թո՛ղ սեղանի առաջ եւ գնա՛ նախ հաշտուի՛ր քո եղբօր հետ եւ ապա ե՛կ քո ընծան մատուցի՛ր: \t suamu nui ikiuakum emka ame yatsum werim niijiai iwiarata. Turam waketkim Yus suam nu susata.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թովմասը պատասխան տուեց ու նրան ասաց՝ Տէ՛ր իմ եւ Աստուա՛ծ իմ: \t Nuyá Tumas \"Winia Uuntrua, nekas winia Yúsruitme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յովհաննէսը հագել էր ուղտի մազից զգեստ եւ մէջքին՝ կաշուէ գօտի. եւ նրա կերակուրն էր մորեխ եւ վայրի մեղր: \t Juansha kamiriu ure najantramun entsauyayi. Emenmamkesha nuapeyayi. Tura chinijiai yutai-Títikriatsnasha yuuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Գնացէ՛ք, տուէ՛ք կայսրինը՝ կայսեր եւ Աստծունը՝ Աստծուն»: Եւ զարմացան նրա վրայ: \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Uunt Sésarna ana nu susatarum; Túrarum Yúsnaka Yus susatarum\" Tímiayi. Tura ni aimkiamurin antukar ti Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի իշխանաւոր նրան հարցրեց եւ ասաց. «Բարի՛ Վարդապետ, ի՞նչ պիտի անեմ, որ յաւիտենական կեանքը ժառանգեմ»: \t Shuara uuntri Jesusan Tarí áujsamiayi. \"Uuntá, amesha pénkeraitme. Tuma asam, turuttia, ṡwarinia Túrakna tuke iwiaaku átataj?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քանի դեռ ցերեկ է, ես պէտք է կատարեմ գործերը նրա, ով ինձ ուղարկեց. կը գայ գիշերը, երբ ոչ ոք չի կարող գործել: \t Tsawaikia takastiniaiti. Yamaikia Winia akuptukua nuna Takatrín Túratniuitjai. Kashi ajasmatai takastin atsuttawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ այժմ ուզում էք սպանել մի մարդու՝ ինձ, որ ձեզ ասացի ճշմարտութիւնը, որը լսել եմ իմ Հօրից. այդպիսի բան Աբրահամը չարեց. \t Nekas ana nuna Yus iniaktursamtai nuna ujakjarme, tuma ain mantuataj tarume. Apraámka Nuní Túrachmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղ ժողովուրդը նստել էր նրա շուրջը: Եւ երբ ասացին նրան՝ ահա՛ւասիկ քո մայրն ու քո եղբայրները դրսում են եւ քեզ են ուզում, \t Shuar Jesusan téntak pujuarmia nu tiarmiayi \"Iis, nukusha, yatsumsha aa wajasar untsurmainiawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ այդ օրերը չկարճեցուէին, ոչ մի մարմին չէր ազատուի. բայց ընտրեալների պատճառով այդ օրերը պիտի կարճեցուեն: \t Nu Wáitsatin ti esarmaitkiuinkia Chikichkísha uwemprachainti. Tura Yus nu Wáitsatniun Wárik amumtikiattawai. Shuar Niiniu ajasarat tusa achikma ainia nu uwemprarat tusa Wárik amumtikiattawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մենք իրաւացիօրէն արժանի հատուցումն ենք ստանում այն գործերի համար, որ կատարեցինք, իսկ սա որեւէ վատ բան չի արել»: \t Iikia yajauch asar Wáitsatniuitji; ii tunaari akikmakur Wáitiaji. Antsu ju aishmanka yajauchin Túrichuiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ լոյսը խաւարի մէջ լուսաւորում է, եւ խաւարը նրան չնուաճեց: \t Nu Tsáapnin kiritniunam Tsáapniawai. Tura kiritniusha Tsáapninian ikiajniaktinian tujinkiaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը դարձաւ եւ տեսաւ, որ այն աշակերտը, ում Յիսուս սիրում էր, գալիս է յետեւից. նա, որ ընկել էր նրա կրծքովն ու ասել. «Տէ՛ր, ո՞վ է, որ մատնելու է քեզ»: \t Pítrusha ayanmar Chíkich unuiniamurin Jesus ti anea nuna némarun Wáinkiamiayi. Kame nu unuiniamuka nuik Jesus Jáatsain Yurumáiniakui \"Uunta, ṡya surutmaktata?\" timia Núiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ օրը ուրբաթ էր, ու լուսանում էր շաբաթը: \t Iwiaratin tsawantai, ayampratin tsawant tsawastatuk ajasmatai Túrunamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ, երբ Հերովդէսը տեսաւ, որ մոգերից խաբուեց, սաստիկ բարկացաւ եւ մարդ ուղարկեց ու կոտորեց այն բոլոր մանուկներին, որ Բեթղեհէմում եւ նրա սահմաններում էին գտնւում եւ երկու տարեկան ու դրանից ցած էին՝ ըստ այն ժամանակի, որն ստուգ»լ էր մոգ»րից: \t Irutissha ti neka apach niin ananka Yajá waketran Nekáa ti kajekmiayi. Ti kajek Ashí aishmanchin Pirinnumsha tura yantamach pujuarmia nunasha maawaarat tusa akupkamiayi. Ti neka apach ujakmia nuna Enentáimias Ashí Jimiará uwin takakun tura Nú uchichin Máawarat tusa akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եթէ Աստծու Որդին ես, քեզ այստեղից ցա՛ծ գցիր, որովհետեւ գրուած է՝ իր հրեշտակներին պատուիրուած է քո մասին, եւ ձեռքերի վրայ պիտի վերցնեն քեզ, որպէսզի երբեք քո ոտքը քարին չխփես»: \t Tímiayi \"Nekas Yusa Uchirínkiumka juya akaikim iniaata. Kame Yus-Papinium aarmaiti: \"Yus ni suntarin akatar Akúptúrmaktatui. Nawemin kayanam ajiintsumnin wenkurmaktatui\" tawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բազում դեւեր էին հանում, բազում հիւանդների օծում էին իւղով ու նրանց բժշկում: \t Tura iwianchruku Enentáiya iwianchin jiirki akupkarmiayi, tura asuitijiai yakarar Untsurí Jáinian tsuararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա բոլոր ծանօթներն էլ կանգնել էին հեռւում. եւ կանայք, որոնք Գալիլիայից նրա յետեւից էին եկել, տեսնում էին այս բաները: \t Tura Jesusa amikrisha tura nuwa Kariréanmaya Niin nemariarmia nusha íkian wajasar ii wajarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եկողները փարիսեցիների կողմից էին: \t Juanjai chichainiakka Pariséu akupkarma ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս իմացաւ նրանց խորհուրդը եւ նրանց ասաց. «Թերահաւատնե՛ր, ինչո՞ւ էք ձեր սրտերում խորհում, թէ հաց չունէք. դեռ չէ՞ք հասկանում եւ չէ՞ք յիշում. ապշութի՞ւնն է ձեր մտքերը պատել: \t Tura Jesus nuna Nekáa chichaak \"ṡUrukamtai aya yurumkak Enentáimtarum? Tuke nékatsrumek. Penké Enentáimtsurmek. Atumí Enentái tuke kiritkiait? Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք ամբողջ աշխարհով մէկ եւ քարոզեցէ՛ք Աւետարանը բոլոր մարդկանց: \t Nuyá chichaak \"Ashí nunkanam wetarum. Túrarum Ashí shuarnum Yusa shiir chichame etserkatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Եթէ կոյր լինէիք, դուք մեղք չէիք ունենայ, բայց հիմա ասում էք, թէ՝ տեսնում ենք. եւ ձեր մեղքը ձեր մէջ հաստատ է մնում»: \t Jesussha Tímiayi \"Atum kusuruitkiurmeka Atumí tunaari Wáinchakrum sumamachu aintrume. Tura \"paant iimjiai\" tau asarum sumamaitrume\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Առաքեալները վերադարձան եւ Յիսուսին պատմեցին այն ամէնը, ինչ որ արեցին. եւ նա նրանց հետն առնելով՝ քաշուեց առանձնացաւ ամայի մի տեղ, մօտակայքը մի քաղաքի, որ Բեթսայիդա էր կոչւում: \t Atak Jesusa akatramuri waketki taar ni Túramurin Jesusan ujakarmiayi. Nuinkia aents atsamunam Petsaitia péprunam Tíjiuch weak nui Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց կը գան օրեր, երբ փեսան նրանցից կը վերցուի, եւ ապա այն օրը նրանք էլ ծոմ կը պահեն: \t Tura tsawant jeattawai, Winia jurukiartin. Nuinkia winia unuiniamur ijiarmawartatui' Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յուդան ծնեց Փարեսին եւ Զարային՝ Թամարից. Փարեսը ծնեց Եզրոնին. Եզրոնը ծնեց Արամին. \t Tura Jutá uchirin Páresan tura Sarancha Tamar jurermiayi. Páresa Uchirísha Esrum, nuna Uchirísha Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այլ այսքանը գրուեց, որ դուք հաւատաք, թէ Յիսուս Քրիստոսն է՝ Աստծու Որդին. նաեւ՝ որպէսզի հաւատաք ու նրա անունով յաւիտենական կեանքն ընդունէք: \t Antsu Jesuska Kristu asa Yusa Uchirínti tu Enentáimtustarum tusan Júnaka aarmajai. Tura Enentáimtakmin Jesus ni iwiaakmarin yamarma nuna amastatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան պատմեցին, թէ անցնում է Յիսուս Նազովրեցին: \t Tutai, \"Nasarétnumia Jesus nankaamawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դու ինձ մի համբոյր էլ չտուիր, սակայն սա ահա տուն մտնելուցս ի վեր չի դադարում ոտքերս համբուրելուց: \t Mukutam áujtuschamame; antsu ninkia nawerun tuke mukutui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քանի որ նրանք հատուցելու ոչինչ չունէին, երկուսին էլ պարտքը շնորհեց. հիմա ասա՛, ո՞վ աւելի շատ կը սիրի նրան»: \t Akiktin tsawant jeamtai Mái-metek takakcha ármiayi. Tuma asamtai Kuítian ikiamin ni tumashrin Mái-metek Asakátrarmiayi. Wats, Turuttiá ṡTú aishmanka ikiamniun nekas aneamia?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զինուորներն էլ ծաղրում էին նրան. առաջ էին գալիս, քացախ էին մատուցում նրան եւ ասում. \t Suntarsha Niin wishikrarmiayi. Tariar Churuínian aartai tusar awajiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանք պնդում էին եւ ասում, թէ ըմբոստութեան է մղում ժողովրդին, քարոզում է ամբողջ Հրէաստանում՝ Գալիլիայից սկսած մինչեւ այստեղ: \t Túrasha niisha Nú kakantar chicharainiak \"Antsu nekas Ashí Jutía nunkanmaya aentsun ni unuiniana nujai akajenawai. Kariréa nunkanmaya nankaamas ímiajaisha tayi\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց պատասխանեց եւ ասաց. «Դուք չէ՞ք կարդացել, թէ ինչ արեց Դաւիթը, երբ քաղց զգաց ինքը եւ նրանք, որ նրա հետ էին. \t Takui Jesus ayak Tímiayi \"Yaunchu uunt akupin Tawitcha tura nemarniusha tsukamainiak Túrawarmia nu ántichukaitrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զմուռսով խառնուած գինի տուին նրան, բայց նա չվերցրեց: \t Jeawarmatai, Karía, mira kunkuinjai pachimprar aartaj tusa susarmiayi Jesusan. Túrasha umarchamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ գալիս է ու գտնում այն՝ մաքրուած եւ կարգի բերուած: \t Tura waketki pénker iwiaramun tura ankant aan Wáiniui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ մարդու Որդին չեկաւ մարդկանց հոգիները կորստեան մատնելու, այլ՝ փրկելու»: Եւ մի ուրիշ գիւղ գնացին: \t Wi Aents Ajasu aentsun emesrattsan Táchaitjai. Antsu uwemtikratajtsan Táwitjai\" Tímiayi. Nuyá Chíkich péprunam wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ո՛չ, ասում եմ ձեզ, սակայն, եթէ չապաշխարէք, ամէնքդ էլ նոյնպէս պիտի կորչէք: \t Atsá; Atumí Enentái Yapajiáchkurmeka Núnisrumek atumsha jakattarme. Nuna paant Tájarme, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք միջոց էին փնտռում՝ նրան ձերբակալելու, բայց ժողովրդից վախեցան, որովհետեւ հասկացան, թէ նա առակը իրենց մասին ասաց: Եւ թողեցին նրան ու գնացին: \t Tura Nú metek-taku chichamjai niin áujmatma asa achiktai tusar chichaman jurusarmiayi. Túmainiayat Shuáran ashamainiak Jesusan ikiuiniak wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ժամը հասաւ, սեղան նստեց, եւ տասներկու առաքեալներն էլ՝ իր հետ: \t Yurumátin jeamtai ni unuiniamurijiai Jesus misanam pujusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ Յուդա Իսկարիովտացուն, որը եւ նրան մատնեց: \t Jútas Iskariúti. Jesusan ukunam surukmia Nú Jútasauyayi. Anaik amukmatai Jeá waketrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մօտեցաւ նաեւ նա, որ մէկ քանքար էր առել, ու ասաց. «Տէ՛ր, գիտէի, որ դու մի խիստ մարդ ես, հնձում ես, ինչ որ չես սերմանել, եւ հաւաքում ես այնտեղից, ուր չես ցանել. \t `Nuyá Chíkich shuar chikichik Míran achikmia nu Tarí timiai \"Uuntá, ti kajen asakmin tura araachiatam tura atsaamprachiatam Júurtuktarum tiniu asakmin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հերոդէսն էլ, իր զօրականներով հանդերձ, արհամարհեց նրան եւ ծիծաղելով նրա վրայ՝ սպիտակ զգեստներ հագցնել տուեց նրան ու վերստին յանձնեց, որ տանեն նրան Պիղատոսի մօտ: \t Tura Erutissha ni suntarijiai Jesusan yajauch Enentáimtuiniak Niin wishikiainiak ti penker pushin, akupniu entsatairiya ánniun, aentsrarmiayi. Nuyasha Erutis ataksha Piratuíin akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ժողովրդից ոմանք, երբ լսում էին այս խօսքերը, ասում էին՝ սա՛ է ճշմարիտ մարգարէն. \t Chíkich shuarsha nuna antukar \"Ju nekas Yúsnan etserin Tátinia Núiti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, որ այս գիշեր, դեռ աքաղաղը չկանչած, երեք անգամ ինձ պիտի ուրանաս»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Nekasan Tájame, ju kashi atash shiniatsain Menaintiú natsantrurtatme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ նշաններ եւ զարմանալի գործեր չտեսնէք, չէք հաւատում»: \t Jesussha Tímiayi \"Aya aents Túrachminian Túrakui iisrum aya Nújain Winia Enentáimtarme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց այն էլ իմացէ՛ք, որ եթէ տանտէրը գիտենար, թէ ո՛ր ժամին գող կը գայ, թոյլ չէր տայ, որ իր տունը կտրեն: \t Tura jusha nekaatarum. Jeenniua nu, kasa Tátinian nékaitkiunka, Iwiáa pujusaayi. Kasa Wayá kasamkatniun suritkiaayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամէնքը զարմանում էին Աստծու մեծագործութիւնների վրայ: Եւ մինչդեռ բոլորը զարմանում էին այն ամենի վրայ, որ նա կատարում էր, նա իր աշակերտներին ասաց. «Ձեր ականջների մէջ պահեցէ՛ք դուք այս խօսքերը. որ մարդու Որդին մատնուելու է մարդկանց ձեռքը»: \t \"Wi Tájarmena ju pénker antuktarum. Winia Aents Ajasu Tútain surutkartatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու կը գցեն նրանց բոցավառ հնոցի մէջ. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում»: \t Tura íwianch shuarnaka uunt jinium apeattawai. Nuisha ti uutin ti Wáitsatin átatui.\" Nuna Ashí ni unuiniamurijiai áujmatsamiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ ամէնքը այս տեսան, տրտնջում էին եւ ասում, թէ մեղաւոր մարդու մօտ մտաւ գիշերելու: \t Ashí aents nuna Wáinkiar \"Maaj, Jesus Tunáa aishmanka jeen pujawai\" tusa mai tunaim ajarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Բեթանիան Երուսաղէմի մօտ էր շուրջ երեք կիլոմետր: \t Petania pépruka Jerusarénnumia Menaintiú kirumitru ainis Tíjiuchiiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Իմ մէջ դեւ չկայ, այլ պատւում եմ իմ Հօրը, իսկ դուք անարգում էք ինձ: \t Jesussha Tímiayi \"Iwianchrukchaitjai. Ayatik winia Aparun shiir Enentáimtikiajai. Tura átumka yajauch chichartarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ այս ասում էր, մի ամպ եկաւ ու նրանց վրայ հովանի եղաւ. եւ երբ նրանք ամպի տակ ընկան, վախեցան: \t Nuna Chicháa pujai yurankim Tarí kaput amuawarmiayi. Tura yurankim amuam ti ashamkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ մարդիկ, երբ տեսան այն նշանները, որ նա արեց, ասացին. «Սա՛ է ճշմարիտ մարգարէն, որ աշխարհ էր գալու»: \t Nu shuarsha Jesus Túramun iisar tiarmiayi \"Ju nekas Yúsnan etserin Tátinia Núchakait.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նրանք Կափառնայում եկան, երկդրամեան տուրքը պահանջողները մօտեցան Պետրոսին եւ ասացին. «Ձեր վարդապետը երկդրամեանը չի՞ տալիս»: Եւ Պետրոսն ասաց՝ այո՛: \t Jesus ni unuiniamurijiai Kapernáum péprunam jeawarmiayi. Tura Kuítian achin Pítrun tariar aniasarmiayi \"ṡAtumi uuntri Israer-patrin akiktinia nuna Akínkiait?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գողը գալիս է միայն, որպէսզի գողանայ, սպանի եւ կորստեան մատնի. ես եկայ, որպէսզի կեանք ունենան եւ՝ առաւել եւս ունենան: \t `Kásaka aya kasamkatniuncha Máatniuncha emesratniuncha wakerawai. Antsu Wikia yamaram iwiaakman tuke shiir atsumtsuk takusarti tusan Táwitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկնքի՞ց էր, թէ՞՝ մարդկանցից. պատասխանեցէ՛ք ինձ»: \t Wats, turutiarum, ṡya Juan imiaitniun tsankatkama? ṡShuar tsankatkamka? ṡYus tsankatkamka? Airkatarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, Տիւրոսի եւ Սիդոնի երկրի համար աւելի տանելի կը լինի դատաստանի օրը, քան ձեզ համար: \t Tura Wisha Tájarme, nekapsatin tsawant jeamtai Yus atumin Tí asuttiamattarme. Tirunmaya shuaran nankaamas tura Setunnumia shuaran nankaamas asuttiamattarme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Երանի՜ հոգով աղքատներիդ, որովհետեւ Աստծու արքայութիւնը ձերն է: \t Ni unuiniamurin Jesus iis juna Tímiayi: \"\"Yusan atsumajai\" Tárumna nu, Yus akupeamunam Páchitkiaitrume; tuma asamtai warasminiaitrume.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս բանը պատահեց Բեթաբրիայում, Յորդանանի միւս կողմում, ուր գտնւում էր Յովհաննէսը եւ մկրտում: \t Nuka Petapara peprunam Túrunamiayi. Petaparasha Juan imiakratmia nui Jurtan entsa amain amai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բաժակը վերցնելով՝ գոհութիւն յայտնեց, տուեց նրանց, եւ բոլորն էլ նրանից խմեցին: \t Pininnasha achik, Yúsan yuminkias, ni unuiniamurin Súsarmiayi. Ashí umararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես եմ որթատունկը, իսկ դուք՝ ճիւղերը: Ով բնակւում է իմ մէջ, եւ ես՝ նրա մէջ, նա շատ պտուղ է տալիս, որովհետեւ առանց ինձ ոչինչ անել չէք կարող: \t `Wikia kampuintjai atumsha kanawentrume. Kampuinkia kanawen áchitkia Núnisnak achiakjarme. Tura kanawe ni kampuinin áchitkia Núnisrum Winí áchitkia atarum. Túrakrumka Núkap nerektatrume. Antsu Wíjiainchuka pénker Túratin penké tujintiarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այդ օրերի նեղութիւնից անմիջապէս յետոյ, արեգակը պիտի խաւարի, եւ լուսինը իր լոյսը չպիտի տայ, եւ աստղերը երկնքից պիտի ընկնեն, ու երկնքի զօրութիւններ պիտի շարժուեն: \t `Ti Wáitsatin nankaamasmatai ti Wárik Tsawái nantu kajinkiattawai. Tura Kashí nantusha etsantrashtatui. Yaasha Ashí muchitrattawai. Nayaimpiniam kakaram ainia nusha peantrartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղից առաջ գնալով, տեսաւ երկու այլ եղբայրների՝ Զեբեդէոսի որդի Յակոբոսին եւ նրա եղբայր Յովհաննէսին, մինչ նաւակի մէջ էին իրենց հօր՝ Զեբեդէոսի հետ միասին եւ իրենց ուռկանները կարգի էին բերում. եւ նրանց էլ կանչեց: \t Nuyá ishichik wésan ataksha Nuámtak yachinniun Wáinkiámiayi. Jakupu Juanjai mai Sepetéu Uchirí ármiayi. Niisha kanunam enkemsar ni nekarin ni Aparíjiai iwiarainiak pujuriarmiayi. Tura Jesus \"Nemartusta\" tutai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք վախկոտ, թերահաւատնե՛ր»: Այն ժամանակ, վեր կենալով, սաստեց հողմերին եւ ծովին, ու մեծ խաղաղութիւն եղաւ: \t Jesus Tímiayi \"ṡUrukamtai Timiá ashamarum, Yus Enentáimtutskesha?\" Nuyá wajaki nasencha entsancha chicharkamiayi. Tutai mash miaaku ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զգուշացէ՛ք մարդկանցից, որովհետեւ պիտի մատնեն ձեզ ատեանների եւ պիտի տանջեն ձեզ իրենց ժողովարաններում. \t Yajauch shuarjai aneartarum. Akupniunam juramkiartatui. Israer-shuar iruntainiam asutiamawartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ դուք միմեանց սիրէք, դրանով բոլորը պիտի իմանան, որ դուք իմ աշակերտներն էք»: \t Anenaiyakrumninkia nujai Ashí shuar \"Kristu unuiniamuri ainiawai\" Túramartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ելայ Հօրից եւ եկայ աշխարհ. դարձեալ թողնում եմ աշխարհը եւ գնում Հօր մօտ»: \t Winia Aparuíya Jíinkin Jú nunkanam Táwitjai. Yamaikia Jú nunkanmaya Jíinkin ataksha Aparuí Wáketjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ձեր գլխից մի մազ անգամ չպիտի կորչի: \t Tura penké ishichkisha yajauch awajtamsachartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ ուզում էք ընդունել, Յովհաննէ՛սն է Եղիան, որ գալու է: \t Yaunchu Yúsnan etserin \"Kristu Táatsain Erías Tátiniaiti\" Tímiayi. Tura nekaatin wakerakrumka Juan nu Eríasaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոն Պետրոսի եղբայր Անդրէասը մէկն էր այն երկուսից, որոնք լսեցին Յովհաննէսի ասածը եւ գնացին Յիսուսի յետեւից: \t Juanka chichamen antukar Jesusan pataatukaruka Jímiar ármiayi. Chikichik Antresauyayi. Niisha Semun Pitru yachiiyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բարձրացրին իրենց ձայնը եւ ասացին. «Յիսո՛ւս վարդապետ, ողորմի՛ր մեզ»: \t Jesus niin Wáiniak, \"Pátrii werirum iniaktumastarum\" Tímiayi. Tura wésar pénker ajasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յուդա Իսկարիովտացին՝ Տասներկուսից մէկը, գնաց քահանայապետների մօտ, որ Յիսուսին մատնի նրանց: \t Nuyá Jútas Iskariúti, Jesusa unuiniamurintiat, Israer-patri uuntrin werimiayi, Jesusan suruktaj tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք, որ կերան, մօտ չորս հազար հոգի էին. եւ նրանց արձակեց: \t Kuatru mir (4.000) shuar Yurumáwarmiayi. Yurumáwar amikiarmatai, Jesus niin áujas akupkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս շրջում էր տաճարի մէջ, Սողոմոնի սրահում: \t Jesussha Yusa Uunt Jee áachiniam wekasamiayi Sarumúnka Wáitiria nui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Ես եմ, մի՛ վախեցէք»: \t Tura Jesus \"Wiitjai. Ashamprukairap\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես ուղարկեցի ձեզ հնձելու այն, որի վրայ աշխատանք չէիք թափել. ուրիշներ աշխատանք թափեցին, իսկ դուք նրանց վաստակի մէջ մտաք»: \t Iis, Chíkich araakmamu Júuktinian akupkaitjarme. Atum araachiatrumek Chíkich takasmanum atumsha pachiintiukuitrume\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք իրենց մտքում խորհեցին եւ ասացին. \t Tútaisha niisha nuamtak warintiajik mai tunai ajarmiayi. \"\"Yus akupkaiti\" Tákurninkia, \"ṡurukamtai Enentáimtuscharum?\" turamtatji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եղաւ որ Յիսուս մի տեղ աղօթքի էր կանգնած. եւ երբ վերջացրեց, նրա աշակերտներից մէկն ասաց նրան. «Տէ՛ր, մեզ աղօթել սովորեցրո՛ւ, ինչպէս Յովհաննէսը սովորեցրեց իր աշակերտներին»: \t Chíkich tsawantai Jesus Yúsan áujsataj tusa atsamunam pujumiayi. Aujsua amikmatai ni unuiniamuri chikichik Niin Tímiayi \"Uuntá, imiakratin Juan ni unuiniamurin unuiniamia Núnismek Yus áujsatin unuitiurta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս իր մօտ կանչեց մի մանուկ, կանգնեցրեց նրան նրանց մէջ \t Nuna Tuíniakui Jesus uchin untsuk ajapen awajtusar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Պետրոսը դարձեալ ուրացաւ: Փոքր-ինչ յետոյ, նորից, նրանք, որ շուրջը կանգնել էին, ասացին Պետրոսին. «Իրօք, դու էլ նրանցից ես, քանի որ գալիլիացի ես, եւ քո խօսուածքն էլ նման է»: \t Tura Ataksha\"atsá\" Tímiayi. Ishichik árusan, shuar nui pujuarmia nu ataksha Pitrun chicharuk \"Nekas ni shuarinme. Kariréanmaya Shuárchakaitiam. Auya shuara Nuní chichaame\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք, որ լսեցին, ասացին. «Իսկ ո՞վ կարող է փրկուել»: \t Tura nuna antukarmia nu tiarmiayi \"ṡNuinkia yaki uwempramniait?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ կանայք զարհուրեցին ու իրենց երեսը գետին խոնարհեցրին, մարդիկ ասացին. «Ինչո՞ւ ողջին մեռելների մէջ էք փնտռում: \t Nuna Wáinkiar ti sapijmiainiak tsuntsumawarmiayi. Túmakui nu aishman chicharainiak \"ṡIwiaakusha urukamtai jakaanumsha earum? tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "աղաչում էին նրան, որ հրաման չտայ իրենց, որ անդունդ գնան: \t \"Iin uunt Wáanam ii jiinkimiaj nuin akuptukam amutkaip\" íwianch seawarmiayi Jesusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի փոքր առաջ գնալով՝ ընկաւ իր երեսի վրայ, աղօթեց ու ասաց. «Հա՛յր իմ, եթէ կարելի է, այս բաժակը թող ինձնից հեռու անցնի, բայց ոչ՝ ինչպէս ես եմ կամենում, այլ՝ ինչպէս դու»: \t Tinia Jesus arantach we nui tikishmar tsuntsuma Yúsan áujeak Tímiayi \"Winia Aparú, Wi Túrunatniua nu Nusháa iwiaramniaitkiuinkia ju Wáitsatniua nu tsankatrukaip. Tura Wi wakeraj Núniska áchati antsu Ame wakeram Núnis Atí\" áujuk Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ոչխարները իր աջին պիտի կանգնեցնի, իսկ այծերը՝ ձախին: \t Tura kachurtichunka, pénkera nuna, untsuuruini awajsartatjai. Tura kachurtinniaka, yajauchia nuna, menaaruini awajsartatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանց մի առակ էլ ասաց. «Միթէ կարո՞ղ է կոյրը կոյրին առաջնորդել. չէ՞ որ երկուսն էլ փոսը կ՚ընկնեն: \t Tura nuyasha juna métek-taku chichaman ujakarmiayi: \"Jii kusurusha ṡitiurak Chíkich kusuruncha jukimniait. Mai metek waanam iniaashtatuak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այդ աղքատ այրին աւելի գցեց, քան բոլորը: \t Wáiniak Tímiayi \"Nekas Tájarme, ju waje Kuítrinchaitiat, Ashí enkeena Nú nankaamas Núkap enkeayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սկսի իր ծառայակիցներին հարուածել եւ հարբեցողների հետ ուտի եւ խմի, \t Antsu uuntur wau Táchattawai tusa takamtikin ni uuntri Yáintrin yajauch awajeak tura takatsuk aya Yurumátniun tura nampektinian wararkunka nu takamtikin yajauchiiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աբրահամը ծնեց Իսահակին. Իսահակը՝ Յակոբին. Յակոբը ծնեց Յուդային եւ նրա եղբայրներին. \t Apraáma Uchirí Isak. Tura Isaka Uchirí Jakup. Jakupa Uchirísha Jutá ni yachijiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնուհետեւ Յիսուս, գիտենալով, թէ ահա ամէն ինչ կատարուած է, որպէսզի կատարուի գրուածը, ասաց՝ ծարաւ եմ: \t Nuyá Ashí uminkiamtai Jesus nuna Nekáa yaunchu Yus-Papinium aarma uminkiati tusa \"kitiamajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յիսուս, երբ լսեց, նրանց ասաց. «Առողջներին բժիշկ պէտք չէ, այլ՝ հիւանդներին: \t Tura Jesus nuna antuk Tímiayi \"Pénker ainia nuka Tsuákratniun atsumainiatsui. Antsu jainia nu Tsuákratniun atsumainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, ով իր անձը խոնարհեցնում է ինչպէս այս մանուկը, երկնքի արքայութեան մէջ նա՛ է մեծ: \t Nu asamtai ju uchia ainis péejchach Enentáimtumana nuka Yus akupeana nui nekas nankaamantu ajasminiaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտները իրենց մէջ խորհում էին ու ասում. «Որովհետեւ հաց չենք վերցրել»: \t Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi \"Ii tanta itiachakrin Tátsuk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց երեւաց Եղիան՝ Մովսէսի հետ մէկտեղ, ու նրանք խօսում էին Յիսուսի հետ: \t Túruna nui Erías, Muisaisjai wantinkiar Jesusjai chichainian Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց. «Ինձ համար կեա՞նքդ կը տաս. ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, աքաղաղը դեռ կանչած չի լինի, երբ դու երեք անգամ ինձ ուրացած կը լինես»: \t Jesussha Tímiayi \"ṡNekasmek Táme? Ti nekas Tájame, atash shiniatsain Winia Menáintiú natsantrurtatme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչպէս դու ինձ ուղարկեցիր աշխարհ, ես էլ նրանց ուղարկեցի աշխարհ: \t Juya shuarnum akuptukmam aintsan Wisha niin Chíkich shuarnum akupeajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց բոլորին ու ասաց. «Ես ձեզ մկրտում եմ ջրով, բայց գալիս է ինձնից աւելի զօրաւորը, որի կօշիկները հանելու արժանի չեմ ես. նա ձեզ կը մկրտի Սուրբ Հոգով եւ հրով. \t Tumai Juan Tímiayi \"Wikia aya ayashmin entsanam imiajrume. Tura wijiai nankaamas ana nu Tátatui. Ni sapatri jinkiamurinkisha atitrachminiaitjai. Niisha taa, imiantinia aanis tura Jíiya aanis Yusa Wakanin enketramprattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ գնում եւ վերցնում է իր հետ իրենից աւելի չար եօթը այլ ոգիներ եւ մտնում բնակւում է այնտեղ. եւ այդ մարդու վերջը լինում է աւելի վատ, քան առաջ էր. այսպէս պիտի լինի եւ այս չար սերնդին»: \t ni ain siati (7) iwianchin niijiai nankaamas yajauchin Itiá shuara Enentáin Enkemáwartatui. Túrunamtai nu shuar nuiki Núna nankaamas yajauch ajastatui. Núnisan Juyá shuar Túrunawartatui\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս խօսքը թզենուն ուղղեց եւ ասաց. «Էլ քեզնից ոչ ոք պտուղ չուտի յաւիտեան»: Եւ նրա աշակերտները լսում էին: \t Nuyá iikiu numin yuminkeak: \"Ame nerem penké yunaashti\" Tímiayi. Ni unuiniamurisha nuna Táman antukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աւելի հեշտ է, որ պարանը ասեղի ծակից անցնի, քան թէ մի մեծահարուստ Աստծու արքայութիւնը մտնի»: \t Uunt kamiriu auja jiin wayatin ana Nú nankaamas, Kuítrintin Yusa akupeamurin pachiinkiatin itiurchataiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան ասացին՝ ո՞վ ես դու: Յիսուս նրանց ասաց. «Նա, որ սկզբից եւեթ խօսում էր ձեզ հետ: \t Niisha aniasarmiayi \"ṡAmesha Yáitiam?\" Jesussha Tímiayi \"Yaunchu Tájarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Այսքան ժամանակ ձեզ հետ եմ, Փիլիպպո՛ս, եւ ինձ չճանաչեցի՞ր. ով ինձ տեսաւ, տեսաւ Հօրը. իսկ դու ինչպէ՞ս ես ասում, թէ՝ Հօրը մեզ ցո՛յց տուր: \t Jesussha Tímiayi \"Jiripi, atumjai ti pujusu aisha ṡtuke nékartsumek? Winia Wáitkia nuka Winia Aparnasha Wáinkiaiti. ṡItiurak, nuikia, \"Apasha Wáinkiarka maak\" tame?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իրենց ժողովարաններից դուրս պիտի հանեն ձեզ. մինչեւ իսկ ժամանակը կը գայ, երբ, ով ձեզ սպանի, պիտի համարի, թէ Աստծուն պաշտամունք է մատուցում: \t Israer-shuar iruntainiumia jiiki akuptamkattarme. Nu arantcha mantamainiaksha \"Yúsan shiir awajsattsan Túrajai\" Tiártatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ո՛վ կին, ինչո՞ւ ես լալիս, ո՞ւմ ես փնտռում»: Նրան այնպէս թուաց, թէ պարտիզպանն է. եւ ասաց նրան. «Տէ՛ր, եթէ դու ես նրան վերցրել, ասա՛ ինձ՝ ուր ես դրել նրան, որպէսզի ես նրան վերցնեմ»: \t Jesus aniak \"ṡUrukamtai uutam. Ya eaam?\" Tímiayi. Marisha ajan Wáinniua nuiti tusa Tímiayi \"Uunta, ame ni ayashi jukimkia, tui ikiusmam ujatkata wi jurumkitiaj\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն շատեր, որ առաջին են, պիտի լինեն վերջին, իսկ վերջիններ՝ առաջին»: \t Tura Untsurí shuar Yamái penkeri ainia nu, ukunam ukunmaani pujusartatui, tura iiksan Untsurí shuar Yamái ukunmaya ainia nu, ukunam eem pujusartatui\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ փշերի մէջ. եւ փշերը նրա հետ բուսնելով՝ այն խեղդեցին: \t Chíkich Jinkiái jankiniam iniaararmiayi. Tura jankisha Jinkiáisha Mái-metek tsapainiar, janki kankar ajakramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի այրի կին եկաւ եւ երկու լումայ գցեց, որ մի գրոշ է: \t Nuyá waje Kuítrincha taa Jimiará uchich Kuítian, reara aantsan, enkeamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ քո աջ ձեռքը քեզ գայթակղեցնում է, կտրի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. որովհետեւ քեզ համար լաւ է, որ քո անդամներից մէկը կորչի, եւ քո ամբողջ մարմինը չընկնի գեհեն: \t Ame ewejmesha untsuurmetiat tunaanum ajunmakuinkia tsupikiam Yajá ajapata. Ashí ame ayashim jinium esaatsain aya chikichik ayashmi muchitmari emesratin pénkeraiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսի աշակերտները եւ փարիսեցիները ծոմ էին պահում. եկան եւ նրան ասացին. «Ինչո՞ւ Յովհաննէսի աշակերտները եւ փարիսեցիները ծոմ են պահում, իսկ քո աշակերտները չեն պահում»: \t Juanka unuiniamurisha Pariséu unuiniamurisha yurumtsuk Yúsan áujiarmiayi. Túmakui Chíkich shuar Jesusan tariar chicharainiak, \"Juanka unuiniamurisha, Pariséu unuiniamurisha yurumtsuk Yúsan áujainiatsuk; ṡame unuiniamurmeka urukamtai yurumtsuk áujainiatsu?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս բոլոր չարիքները ներսից են ելնում եւ պղծում մարդուն»: \t Ashí nu Tunáa ainia nu, shuara Enentáinia Jíiniu asa, Shuáran yajauch awajainiawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բոլոր լսողները զարմանում էին այն բաների վրայ, որ հովիւները ասացին իրենց: \t Tura murikiun Wáinin tiarmia nuna antukaruka ti Enentáimtusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա գնաց բանակցեց քահանայապետների, օրէնսգէտների եւ ժողովրդի իշխանաւորների հետ, որ Յիսուսին նրանց մատնի: \t Israer-patri uuntrin tura Yusa Uunt Jee Kapitián pujuarmia nuna werimiayi. Tura Jesusan tu surukminiaiti tusa niijiai chichasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց Բեթղեհէմ ուղարկելով՝ ասաց. «Գնացէ՛ք ստոյգ իմացէք մանկան մասին եւ երբ գտնէք, տեղեկացրէ՛ք ինձ, որպէսզի ես էլ գնամ երկրպագեմ նրան»: \t Nuyá Pirinnum akupeak \"Nui werum uchi pénker inintrusrum Wáinkiatarum. Tura Wáinkiarum ujatkatarum. Wisha werin Tikishmátuutaj\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտները նրան ասացին. «Տէ՛ր, եթէ ննջել է, ապա կ՚առողջանայ»: \t Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi \"Uunta, aya kanarka nuinkia pénker ajastatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս բարձրաձայն աղաղակեց եւ ասաց. «Հա՛յր, քո ձեռքն եմ աւանդում իմ հոգին»: Երբ այս ասաց, հոգին աւանդեց: \t Nuyá Jesus untsumuk \"Apawá, winia wakantrun Amiin ikiuajai\" Tímiayi. Nuna tinia jakamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն բերին Յիսուսի մօտ. զգեստներ գցեցին նրա վրայ եւ Յիսուսին նստեցրին: \t Tura umpuuruchin Jesusan itiariarmiayi. Túrawar ni pushirin umpuuruchiniam awantkar Jesusan ekenkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը նրանց ասաց. «Զինուորներ ունէք. գնացէ՛ք ապահովութեանը հոգ տարէք, ինչպէս որ գիտէք»: \t Tutai Piratu tiarmiayi \"Nui suntar takakrume. Werum iwiarsamu urakchamnia pénker Wáinkiatárum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պատասխան տուեցին եւ Յիսուսին ասացին՝ չգիտենք. եւ Յիսուս նրանց պատասխանեց ու ասաց. «Ես էլ ձե՛զ չեմ ասի, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ այս անում»: \t Nuyá Jesusan tiarmiayi \"Iikia nékatsji.\" Tutai Jesus Tímiayi \"Wisha Núnisnak yana kakarmarijiai takaaj nuna ujakchattajrume.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչպէս Հայրը ինձ ճանաչում է, ես էլ ճանաչում եմ Հօրը. եւ իմ կեանքը կը տամ իմ ոչխարների համար: \t `Wikia pénker Wáinniuitjai. Winia Aparsha nékarui. Wisha Aparun nékajai. Núnisnak murikrun nékajai tura winia murikrusha nékarui. Wisha murikiun uwemtikrataj tusan jakattajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոն Պետրոսը նրան ասաց. «Տէ՛ր, ո՞ւր ես գնում»: Յիսուս պատասխանեց. «Ուր ես եմ գնում, դու այժմ իմ յետեւից չես կարող գալ, բայց յետոյ կը գաս իմ յետեւից»: \t Semun Pítiur Jesusan aniasmiayi \"Uunta, ṡtua wéam?\" Jesussha Tímiayi \"Wi wéajna nui yamaikia winichminiaitrume. Tura ukunam winittiarme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես չեմ եկել արդարներին կանչելու, այլ՝ մեղաւորներին՝ ապաշխարութեան»: \t \"Wikia pénkeraitjai\" tuinia nuna untsuktajtsan Táchaitjai. Antsu yajauch shuar ni Enentáin Yapajiá Winia ajasat tusan untsuajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա ասաց նրանց. «Ձեզ հրամայուածներից աւելին մի՛ վերցրէք»: \t Tutai Juan Tímiayi \"Kuit uunt akupin tana nu iniankasrum achikiairap.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սրանք են նշանները, որոնք պիտի ուղեկցեն նրանց, որոնք հաւատում են. իմ անունով դեւեր պիտի հանեն, լեզուներ պիտի խօսեն, \t Shuar winia Náarun pachis, Yúsan nekas Enentáimtakka, juna Túrawartatui, Yusa kakarmarin iniakmastaj tusa: iwianchin jiiki akupkartatui; Chíkich chichamjai chichasartatui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց Հերովդէս չորրորդապետը, յանդիմանուած լինելով Յովհաննէսի կողմից, իր եղբօր կնոջ՝ Հերովդիայի պատճառով եւ այն բոլոր չարիքների համար, որ Հերովդէսը գործել էր, \t Tura nuyasha akupin Erutisan chicharkamiayi. Ni yachi Jiripi nuarin Jirutíasan kasarak nuatkui tura Chíkich yajauchincha Túrakui chicharkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Պիղատոսը հարցրեց նրան եւ ասաց. «Հրեաների թագաւորը դո՞ւ ես»: Նա պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Դու ասացիր»: \t Tutai Piratu Jesusan chicharuk \"ṡAme Israer-shuara Akupniurinkáitiam?\" Tímiayi. Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, Núitjai, ame Támena Núnisnak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Եղիան կը գայ եւ կը վերահաստատի ամէն ինչ. \t Tuíniakui Jesus aikmiayi \"Nekas Erías Tátiniaiti. Tura nii mash iwiarattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բերէ՛ք պարարտ եզը, մորթեցէ՛ք, ուտենք եւ ուրախ լինենք, \t Túrarum waaka nueram ana nu maatarum. Námper Nájankur shiir Enentáimsar Yurumámi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այլ դու երբ աղօթես, մտի՛ր քո սենեակը, փակի՛ր քո դռները եւ ծածո՛ւկ աղօթիր քո Հօրը, եւ քո Հայրը, որ տեսնում է, ինչ որ ծածուկ է, կը հատուցի քեզ յայտնապէս: \t Tura ame Yus áujeakmeka ame Kuárturmin wayam waiti epenim nui amek ame Apa Yus áujsata. Nuna ame Apa Yus uuka Túramu waitma asa akirmaktatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտները, վերադառնալով, գնացին իրենց տեղերը: \t Nuyá mai ni jeen waketkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նայելով Յիսուսին, որ անցնում գնում էր, ասաց. «Ահաւասիկ Քրիստոսը՝ Գառն Աստուծոյ»: \t Jesussha nui nankaamakui Juan Tímiayi \"Iistarum, Yusa Murikrí áuwiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Առաջիններն էլ գալով՝ կարծում էին, թէ աւելի կը ստանան, բայց նրանք էլ իւրաքանչիւրը մէկ դահեկան ստացան: \t Mash umintramtai Nuyá emka nankamawaru wayawar \"nuna nankaamas achikchatjiash\" tu Enentáimsarmai. Tura Chikichík tenariu kuit jean achikiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Վարդապե՛տ, Մովսէսը մեզ համար գրել է. «Եթէ մէկի եղբայրը մեռնի եւ կին թողնի, բայց որդի չթողնի, թող նրա եղբայրը առնի նրա կնոջը եւ իր եղբօր համար զաւակ հասցնի»: \t \"Uuntá, Muisais juna aatrampramiaji: \"Aishman ni nuari Júreatsain jakamtainkia, yachin yajutmatrattsa, ni yachi nu wajen Nuátkatniuiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նա ասաց. «Թէ մեղաւոր է, ես չգիտեմ, բայց այն գիտեմ, որ կոյր էի եւ հիմա տեսնում եմ»: \t Tutai Tímiayi \"Kame tunaarinchashit. Nékatsjai. Antsu junak nékajai. Yaunchu kusuruitiatan yamaikia iimjiai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ խորհուրդ անելով՝ դրանով գնեցին բրուտի ագարակը՝ որպէս գերեզման օտարների համար: \t Tura nuamtak áujmatsar \"nunka sumaktai\" tiar Nuwe Najantai nunkan sumakarmiayi yajaya shuar nui iwiarsatniun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով որ ընդունի նրան, ում ես կ՚ուղարկեմ, ինձ է ընդունում, եւ ով ինձ է ընդունում, ընդունում է նրան, ով ինձ ուղարկեց»: \t Wi Tájana nu nekasaiti. Shuar Wi akupeaj nuna shiir itiaakka Winiasha shiir itiaarui. Tura Winia shiir itiaarna nusha Winia Akuptukuncha itiaawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ նրանցից, որ այստեղ են, կան ոմանք, որոնք մահ չպիտի ճաշակեն, մինչեւ որ տեսնեն Աստծու արքայութիւնը՝ զօրութեամբ եկած»: \t Ataksha Jesus niin chicharuk, `Nekas Tájarme, shuar Játsuk Yus ni kakarmarijiai aentsu Enentáin akupkattana Nú tsawantan Wáinkiartatna nu jui iijiai pujuiniawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ընկե՛ր, որ հարսանիքի զգեստ չունէիր, ինչպէ՞ս այստեղ մտար»: Եւ նա պապանձուեց: \t Tura timiai \"Umpá, ṡurukamtai nuatnaiyamunam entsatai Pushí entsatsuk wayam?\" Tutai nu aishman Tákamtak pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ոչ ոք չի կարող գալ դէպի ինձ, եթէ նրան չձգի Հայրը, որ ինձ ուղարկեց, եւ ես նրան վերջին օրը յարութիւն առնել կը տամ: \t Shuáran winia Apar Akúpturkachuitkiuinkia penké weanturkachainti. Tura Winia akupturna nuna amuukatin tsawantai Iniántkíttiajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա ծնողները այսպէս ասացին, որովհետեւ հրեաներից վախենում էին, քանի որ հրեաները երդուել էին, որ, եթէ մէկը նրան Քրիստոս խոստովանի, հեռացուի ժողովարանից: \t Sapijmiak tiarmiayi. Israer-shuara uuntrinkia \"Jesus Yus akupkamu asa nekas Krístuiti\" tuinia Núnaka Israer-shuara iruntainmaya jiiki akupnakti tiniu ásarmatai tsuarma Aparí ashamkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս աղաղակեց տաճարի մէջ, ուսուցանում էր եւ ասում. «Ե՛ւ ինձ գիտէք, ե՛ւ գիտէք որտեղից եմ. ինքս ինձ չեմ եկել, այլ ճշմարիտ է նա, ով ինձ ուղարկեց. նա, որին դուք չգիտէք: \t Jesus nuna antuk, Yusa Uunt Jeen Wajá kakaram chichaak Tímiayi \"Winia nekararum Tuyá winiaj nu nékarme. Kame Núnisrum Enentáimprume. Tura winia Enentáirjai Táchaitjai antsu winia Apar akuptukuiti. Niisha ti nekas akupniusha átumka nékatsrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսն սկսեց նրան ասել. «Ահաւասիկ մենք թողել ենք ամէն բան եւ եկել ենք քո յետեւից»: \t Nuyá Pítiur Niin chicharuk \"Iis, iikia Ashí ikiukir némartsujik\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես ձեզ մկրտեցի ջրով, իսկ նա ձեզ կը մկրտի Սուրբ Հոգով»: \t Wikia entsajain aya ayashmin imiaajrume, antsu Ninkia imiantinia aanis Yusa Wakani atumi Enentáin enketramprattarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա գաւթից դուրս ելաւ, նրան տեսաւ մի այլ կին եւ այնտեղ կանգնածներին ասաց. «Սա էլ Յիսուս Նազովրեցու հետ էր»: \t Nuna tinia Jíinkitiaj tusa wéai Chíkich shuar Wáiniak nui pujuinian tiarmiayi \"Au aishmansha Nasarétnumia Jesusjai wekainiuiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ վեր կացաւ ու անմիջապէս վերցնելով մահիճը՝ բոլորի առաջ դուրս ելաւ, այնպէս որ ամէնքը զարմացան եւ փառք էին տալիս Աստծուն ու ասում. «Այսպիսի բան երբեք չենք տեսել»: \t Nu chichamaik emearu wajaki, tampurin Jukí, Ashí íimiainiain Jíinkimiayi. Nuna Túrunamtai Ashí ashamkarmiayi. Tura \"Jútikiamu penké Wáinchaitji\" tiar Yusa Náarin uunt awajsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ իմ մարմինը ճշմարիտ կերակուր է, եւ իմ արիւնը՝ ճշմարիտ ըմպելիք: \t Winia ayashruka nekas yurumkaiti tura winia numparsha nekas umutainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ իմացաւ, թէ Հերովդէսի իշխանութիւնից է, յանձնեց, որ նրան տանեն Հերովդէսի մօտ, որովհետեւ այդ օրերին նա էլ Երուսաղէմում էր: \t \"Ee\" tuiniakui, Erutisan akuptukarmiayi. Erutiska Kariréanmaya aentsun akupniuyayi. Túmaitiat nu tsawantin Jerusarénnum ishichik tsawant pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի՛ ունեցէք ո՛չ ոսկի, ո՛չ արծաթ եւ ո՛չ էլ պղինձ դրամ՝ ձեր գօտիների մէջ. \t `Kurisha Ashí kuitcha jukiirap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նայեց ու տեսաւ մեծահարուստներին, որոնք տաճարի գանձանակի մէջ իրենց նուէրներն էին գցում: \t Yusa Uunt Jeen Kuítrintin kuit enketainiam Kuítian enkeenan Jesus Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչպէս իմ Հայրն ինձ սիրեց, ես էլ ձեզ սիրեցի. իմ սիրոյ մէջ հաստատո՛ւն մնացէք: \t Winia Apar anenna Nútiksanak Wisha atumin aneajrume. Winia aneamur tuke atarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց. «Ո՛չ, հա՛յր Աբրահամ. բայց եթէ մեռելներից մէկը նրանց մօտ գնայ, նրանք կ՚ապաշխարեն»: \t `Tutai Kuítrintin aimkiamai \"Túrasha apawa Apraamá, antsu jakamunmaya nantaki, shuar we ujakam Enentáin Yapajiáwarainti.\" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "խաւարի մէջ նստած ժողովուրդը մեծ լոյս տեսաւ. եւ լոյս ծագեց նրանց վրայ, որ նստում էին մահուան երկրի եւ ստուերների մէջ»: \t Nu aents kiritniunam pujuiniayatan ti Tsáapninian Wáinkiarmiayi. Jákatniunam pujuiniai Tsáapin Tsáapnirmiayi.\" Tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նա խորհեց իր մտքում ու ասաց. «Տեսնեմ ինչ կարող եմ անել, քանի որ բերքս կուտակելու տեղ չկայ: \t Tura \"ṡTi nukap asamtai tuin ikiustaj. Itiurkatjak?\" tu Enentáimsamiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի ամէնքը պատուեն Որդուն, ինչպէս պատւում են Հօրը: Ով Որդուն չի պատւում, չի պատւում եւ Հօրը՝ նրան առաքողին: \t Tuma asamtai Ashí shuar Yus Apan shiir awajainia aintsan ni Uchiríncha métek shiir awajsatin ainiawai. Yus Apa ni Uchirín akupka asamtai, Uchin shiir awajeatsna nuka Yus Apancha shiir awajeatsui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այն ժամանակ, ովքեր Հրէաստանում կը լինեն, թող փախչեն լեռները. \t Ashí shuar Jutía nunkanam írunna nu, muranam pisararti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հարիւրապետը, տեսնելով ինչ որ պատահեց, փառաւորեց Աստծուն եւ ասաց. «Իսկապէս այս մարդը արդար էր»: \t Suntara Kapitiántri nu Túrunamun Wáiniak, Yusa Náarin shiir awajeak \"Jusha Imiá nekas pénker aishmankuyi\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դեռ շատ բաներ ունեմ ձեզ ասելու, բայց այժմ չէք կարող տանել: \t `Nu arantcha Núkap Tíintjiarme Túrasha átumka nekaachaintrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Վա՜յ քեզ, Քորազին, վա՜յ քեզ, Բեթսայիդա. որովհետեւ եթէ Տիւրոսում եւ Սիդոնում տեղի ունեցած լինէին այն զօրաւոր գործերը, որ ձեր մէջ արուեցին, վաղուց արդէն քուրջով եւ մոխրով ապաշխարած կը լինէին: \t \"Wáinkiatá, Kurasín péprunmayatiram, Petsaitia péprunmayatirmesha. Nui aents tujintiamun ti Túraitjai. Tiru péprunmasha Setun péprunmasha nu tujintiamu Túramuitkiuinkia yaunchu ni Enentáin Yapajiáwaraayi. Túrawar Kúntuts pujutai Pushín entsarar yunkunim ajakiaraayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ վերադարձան ու պատմեցին այս ամէնը Տասնմէկին եւ բոլոր միւսներին: \t Tura iwiarsamunmaya waketki taar, Jesusa unuiniamurin auntse armia nuna tura chikichnasha Ashí nu Túrunamun ujakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Քանի՞ նկանակ ունէք»: Եւ նրանք ասացին՝ եօթը, եւ մի քանի ձուկ: \t Jesus aniasarmiayi \"ṡUrutma tanta takakrum?\" Tutai niisha \"Siati (7) tanta Nuyá ishichik namak takakji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Դու ասացիր: Բայց ասում եմ ձեզ. այսուհետեւ մարդու Որդուն կը տեսնէք նստած ամենազօր Աստծու աջ կողմում եւ եկած երկնքի ամպերի վրայով»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, ame Támena Núitjai. Tura ataksha atumin Tájarme, wi Aents Ajasu asan ti kakaram Yusa untsuurini pujai Wáitkiáttarme. Tura yuranminiam winiaisha Wáitkiáttarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտները առաւել եւս էին զարմանում ու միմեանց ասում. «Ապա ուրեմն ո՞վ կարող է փրկուել»: \t Nuna antukar Nú arant Niisháa Enentáimprarmiayi. \"ṡNuinkia yaki uwempramniait?\" tunaiyarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս լսեց, թէ նրան դուրս են հանել. եւ երբ նրան գտաւ, ասաց. «Դու Աստծու Որդուն հաւատո՞ւմ ես»: \t Kusuru Tsuárman jiiki awemarma nuna Jesus nekaamiayi. Tura Wáiniak \"Yusa Uchiría nu Enentáimtamek\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հայրը գիտակցեց, որ այդ ժամին էր, երբ Յիսուս նրան ասաց՝ քո որդին կենդանի է: Եւ հաւատաց ինքը, ու իր ամբողջ ընտանիքը: \t Nantu pukunta ai Jesus \"Ame uchiram pénker ajasai\" timia Nuní ain michatraiti. Tuma asamtai niisha Ashí ni shuarisha Jesusan nekas Enentáimturarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յուդան, որ մատնելու էր նրան, պատասխանեց ու ասաց. «Միթէ ե՞ս եմ, Վարդապե՛տ»: Նրան ասաց՝ դու ասացիր: \t Nuyá Jútas suruktaj tana nu Niin Tímiayi \"Uuntá nuikia ṡWiáshitiaj?\" Takui Jesus Tímiayi \"Ee, nekas ámetme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ յարմար ժամանակին մշակների մօտ մի ծառայ ուղարկեց, որպէսզի այգու պտղից իր բաժինը տան նրան. իսկ մշակները ծեծեցին նրան ու ձեռնունայն արձակեցին: \t Tura Júuktin tsawant jeamtai juukman akanak jurumkit tusa takarniurin takau shuariin akuptukmai. Tura takarniurincha katsumkar áyatik awainkiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տէրը նրան ասաց. «Դու էլ՝ հինգ քաղաքների վրայ»: \t `Nunasha chicharuk \"Amincha senku péprun akupin awajsattajme\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իմ անուան համար բոլորից պիտի ատուէք. իսկ ով մինչեւ վերջ համբերի, նա պիտի փրկուի: \t Tura Wíi shuar asakrumin mash Muíjramkartatui. Tura tuke katsuntea nu uwemprattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ես կը գամ եւ կը բժշկեմ նրան»: \t Jesussha \"Ayu, winin tsuartajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զինուորները նոյնպէս հարցնում էին նրան. «Իսկ մե՛նք ինչ անենք»: Նա ասաց նրանց. «Ոչ ոքի մի՛ նեղէք, ոչ ոքի մի՛ զրպարտէք, ձեր ռոճիկը թող ձեզ բաւարար լինի»: \t Suntarsha aniasarmiayi \"Uunta, ṡiisha Warí itiurkatjik?\" Juansha Tímiayi \"Ame kakarmarmijiai chikichna jurukip. Tura niin tsanumpruraip. Tura uunt akupin akirmana Nújain warasta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Աստծու ուզած գործը ա՛յս է. որ հաւատաք նրան, ում նա ուղարկեց»: \t Jesussha Tímiayi \"Yus akupta asa Winia Enentáimtursarat tusa wakerawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նա դուրս գնալով՝ սկսեց եռանդուն կերպով քարոզել եւ լուրը տարածել այն աստիճան, որ Յիսուս չէր կարողանում այլեւս յայտնապէս քաղաք մտնել, այլ դուրսը, ամայի տեղերում էր մնում. եւ բոլոր կողմերից ժողովուրդը նրա մօտ էր գալիս: \t Tura etserkaip Támaitiat, jiinki ni Túrunamurin mash etseramiayi. Tura nuna etserka asamtai, péprunam, aents írunmanum wétinian Jesus nakitramiayi, antsu aa atsamunam pujumiayi. Tura Ashí nunkanmaya Jesusan tariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ Յովհաննէսը արդարութեան ճանապարհով եկաւ, եւ նրան չհաւատացիք. իսկ մաքսաւորներ ու պոռնիկներ հաւատացին նրան. եւ դուք այդ տեսաք եւ յետոյ էլ չզղջացիք, որ նրան հաւատայիք»: \t Iis, imiakratin Juan pénker wekasatniun etserkamiayi, Túrasha antukchamarme. Antsu yajauch shuar ainia nu tura tsanirma ainia nu umirkarmiayi. Nusha Wáinkiaitiatrum atumi tunaari Enentáimturchamarme' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Մովսէսը ձեր խստասրտութեան պատճառով ձեզ թոյլ տուեց արձակել ձեր կանանց, բայց սկզբից այդպէս չի եղել: \t Tutai Jesus tiarmiayi \"Timiá ántichu asakrumin nuwa ajapatniun tsankatkamiayi. Túrasha émkaka Núnischauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "դրանով իսկ այլեւս թոյլ չէք տալիս, որ նա իր հօր կամ մօր համար որեւէ բան անի, \t Túrasha átumka Pariséutirmeka, antsu ju Tárume: \"Shuar ni Aparín ni Nukurín chicharuk \"Wi Yáintinian takakjana nu Kurpanaiti\" takuinkia, atumsha pénkeraiti, aparincha nukurincha Yáinchatí\" tarume. (Kurpan tana nuka, Yus susamu, tawai.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եւ երբ եօթը նկանակը չորս հազար հոգու բաժանեցի, կտորտանքների քանի՞ զամբիւղ լիքը վերցրիք»: Եւ նրանք պատասխանեցին՝ եօթը: \t Ataksha Jesus Tímiayi \"Tura siati tantajai kuatru mir shuaran ayuramtai, ṡampirmasha Urutmá chankinnium chumpiamarum?\" Niisha \"siati\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նրա քամհարը իր ձեռքում է՝ մաքրելու իր կալը, հաւաքելու ցորենը իր շտեմարանում, իսկ յարդը կ՚այրի անշէջ կրակով»: \t Shuar aruusan awajtia Núnisan, nusha yajauch ana nuna ajapa aya pénkernak Júuktatui. Neren ikiustatui tura yajauchinkia ji tuke kajinchatainiam apeattawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Թո՛յլ տուր, որ նախ մանուկները կշտանան, քանի որ լաւ չէ մանուկների հացը առնել եւ շների առաջ գցել»: \t Tutai Jesus nuwan chicharuk \"Uchi emka Ejemarartí. Uchi apatkuri atankir yawach Súsatin pénkerchaiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սատանան տանելով նրան մի բարձր լեռ, մի վայրկեանում նրան ցոյց տուեց աշխարհի բոլոր թագաւորութիւնները: \t Tura Nuyá íwianch naint Yakí Wájakmanum Jukí, Ashí nunka ainia nuna ju chichamaik iniaktusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տաճար մտնելով՝ սկսեց դուրս հանել աղաւնեվաճառներին ու գնողներին եւ լումայափոխների սեղանները ցրեց \t Nuyá Jesus Yusa Uunt Jeen Wayá suruktasa pujuarmia nuna sumaktasa pujuarmia nunasha jiiki awemarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Հերովդիան ոխ էր պահել նրա դէմ ու ուզում էր նրան սպանել տալ, բայց չէր կարողանում, \t Kame Uunt akupin Erutis, ni yachi Jiripi nuarin nuatkamiayi. Nu nuwa naari Jirutíasaiti. Juansha uunt akupniun Erutisan chicharuk \"Yatsumi Nuarí akintrukchatniuitme\" Tímiayi. Tutai nuwa Jirutías Juánkan ti kajerkamiayi. Tura Juánkan Máataj tusa wakerimiayi. Túrasha uunt akupin Erutis nuna surimkiamiayi. Antsu Juan achikrum sepunam enkeatarum tusa akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ աշակերտները հասկացան, թէ Յովհաննէս Մկրտչի մասին էր ասել իրենց: \t Nuna takui ni unuiniamuri imiakratin Juánkan áujmatui, tu Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ քահանայապետներն ու ամբողջ ատեանը Յիսուսի մասին սուտ վկայութիւն էին փնտռում, որպէսզի նրան սպանեն, \t Tura Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha tura Ashí naamka uunt armia nusha Jesusan wait-chichamjai Súmamtikiatai tusar áujmatiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նրան հագցրին կարմիր քղամիդ եւ ծիրանի ու նրա գլխին փշերից պատրաստուած պսակ դրեցին \t Ashí Káunkar, pushin kapaanniun Jesusan aentsrarmiayi. Tawasap janki najanamun etsenkrumtikiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Ով որ այս ջրից խմի, նորից կը ծարաւի, բայց ով որ խմի այն ջրից, որ ես եմ տալու նրան, յաւիտեան չպիտի ծարաւի: \t Jesussha Tímiayi \"Ashí shuar ju entsan umarka ataksha kitiamtiatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զաքարիան՝ նրա հայրը, Սուրբ Հոգով լցուեց, մարգարէացաւ եւ ասաց. \t Uchí Aparí Sakarías, Yusa Wakaní pimiutkam tura Yus jintintiam, juna Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գնացէ՛ք, սովորեցէ՛ք, թէ ինչ է նշանակում՝ ողորմութիւն եմ կամենում եւ ոչ՝ զոհ. քանզի ես արդարներին կանչելու չեմ եկել, այլ՝ մեղաւորներին: \t Werum ju aarma unuimiutarum: \"Murik maam Winia surusum nujai \"Máakete\" Tátsujai. Antsu waitnenkartutain wakerajai,\" Yus-Papinium tu aarmaiti. Wikia \"pénkeraitjai\" Tuínian untsuktaj tusan Táchaitjai. Antsu Tunáa shuar ni Enentáin Yapajiáwarat tusan Táwitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ այս ասաց, դէպի յետեւի կողմը դարձաւ եւ տեսաւ Յիսուսին, որ կանգնած էր. բայց չէր իմանում, թէ Յիսուսն է: \t Nuna ti ayanmar Jesusan Wáiniak Niin nekaachmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ես ձեզ ասել եմ, թէ ինձ տեսաք եւ չէք հաւատում: \t Túrasha wi Túramu Wáinkiurmesha winia chichamur Enentáimtatsrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ասացին նրան. «Շնո՛րհ արա մեզ, որ նստենք մէկս՝ քո աջում եւ միւսս՝ ձախում, քո փառքի մէջ»: \t Tutai \"Ame nupetmaktin tsawantrum jeamtai, iisha Amijiai pujustaitsar wakeraji, wi untsuurumini, winia yatsursha menaarmini. Nu tsankatrukta\" Tíarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրաւիրուածներին էլ մի առակ ասաց՝ տեսնելով, թէ ինչպէս նրանք պատուոյ տեղերն էին ընտրում: \t Ipiaamusha penkeri pujutainium pujustaitsar ti wakeruiniakui, Jesus nuna Wáiniak juna jintintramiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Երանի՜ հոգով աղքատներին, որովհետեւ նրանցն է երկնքի արքայութիւնը: \t `Ame wakanim atsumamu nekamarum kakaram ajasrum warastarum. Tuma asarum Yus akupeamunam pachiinniuitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ, ով իմ խօսքը լսում է ու հաւատում է նրան, ով ինձ առաքեց, ընդունում է յաւիտենական կեանքը եւ չի դատապարտւում, այլ մահուանից կեանք անցաւ: \t `Ti nekasaiti. Winia chichamprun ántana Nú shuarka Winia Akuptukun Enentáimtak ni iwiaakmarin tuke amuukashtinian takakui. Nu shuarsha Ayashí iwiaakuitiat Jákauyi antsu Yamái nekas iwiaakuiti. Tuma asa sumamashtatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, նրանց ժողովարանում մի մարդ կար՝ պիղծ ոգուց բռնուած, որն աղաղակեց եւ ասաց. \t Nuisha nu iruntainiam aishman iwianchruku ámiayi. Niisha untsumuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ փարիսեցիները երբ լսեցին, թէ նա պապանձեցրեց սադուկեցիներին, ի մի հաւաքուեցին. \t Satuséu Jesusan aiktinian tujinkiarmatai Pariséu nuna antukar iruntrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Չէին կարողանում հաւատալ եւ այն բանի համար, որ Եսային վերստին ասում է. \t Nuna uminiak Jesusan Enentáimtuscharmiayi. Tura nu arantcha Isayas aarmiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ հարիւրապետը եւ նրանք, որ իր հետ Յիսուսին պահպանում էին, երբ տեսան երկրաշարժը եւ պատահածները, սաստիկ վախեցան ու ասացին. «Արդարեւ, Աստծու Որդի էր սա»: \t Nuyá suntar Jesusan Wáinkiarmia nusha tura ni Kapitiántrisha nunka úurkamtai Nuyá chikichcha ashammai ajasmatai ti sapijmiakarmiayi. Tura tiarmiayi \"Ju aishman nekas Yusa Uchirínti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տեսնելով ժողովրդի բազմութիւնը՝ բարձրացաւ լերան վրայ: Եւ երբ այնտեղ նստեց, նրա մօտ եկան իր աշակերտները. \t Jesus Untsurí shuar Káunkarun Wáiniak Náinnium waka nui pujusmiayi. Tura ni unuiniamurisha taar pujusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա մօտ շատ ժողովուրդ հաւաքուեց, այնպէս որ նա նաւակ մտաւ ու նստեց. իսկ ամբողջ ժողովուրդը կանգնած էր ծովեզերքին: \t Tura ti Untsurí shuar Káunkarmatai kanunam enkemar nui pujusmiayi. Shuarsha antumianka Kánmatkarin pujusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Նա՛ է Յովհաննէս Մկրտիչը. մեռելներից յարութիւն է առել, եւ դրա համար նրա միջոցով զօրաւոր գործեր են լինում»: \t Tura ni írutramurin Tímiayi \"Nuka imiakratin Juan jakamunmaya nantaki Túrawai auka. Tuma asa aents tujintiamun Túrawai\" Tímiayi. Kame Erutis Juankan maa asa Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իսկոյն Յիսուս երկարեց իր ձեռքը, բռնեց նրան ու ասաց. «Թերահաւա՛տ, ինչո՞ւ երկմտեցիր»: \t Nu chichamtaik Jesus uwejnum achik Júak \"Maa, Yus Imiá ishichik Enentáimtuschamek\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եղբայրն իր եղբօրը մահուան պիտի մատնի, եւ հայրը՝ որդուն. եւ որդիները հայրերի դէմ պիտի ելնեն ու պիտի սպանեն նրանց: \t Nu tsawantin shuarsha ni yachin mantamnati tusa suruktatui. Apasha ni Uchirín suruktatui. Uchisha Aparíncha Nukuríncha kajerak, jakati tusa suruktatui. Núnisan Untsurí shuar Túrawartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, ծածուկ բան չկայ, որ չյայտնուի, եւ գաղտնի բան չի եղել, որ ի յայտ չգայ: \t Núnisan Ashí uukma ana nu ukunam paant nekanattawai. Tura Núnisan Yamái ishishmasa chichasmasha ukunam paant nekanattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուրիշ երկու չարագործներ էլ բերեցին՝ նրա հետ սպանելու համար: \t Tura Jesusjai Krúsnum maatai tusar Jímiar yajauch aishmankan Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամբոխը յանդիմանեց նրանց, որ լռեն: Իսկ նրանք առաւել եւս աղաղակում էին ու ասում. «Ողորմի՛ր մեզ, Տէ՛ր, Դաւթի՛ Որդի»: \t Tuíniakui \"Takamatsatarum\" tiarmiayi. Tútaisha Nú nankaamas untsumkarmiayi. \"Uuntá, Tawitia Uchiriá, waitnentrurta\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա կանգնեց նրա մօտ, սաստեց ջերմին, եւ ջերմը թողեց նրան: Հիւանդը անմիջապէս ոտքի ելաւ եւ սպասարկում էր նրանց: \t Jesussha jaa tepan tsuntsumprua tsuemun \"michatrata\" Tímiayi. Tutai Nú chichamaik nuwasha michatramiayi. Nú chichamaik nantaki nincha ayurawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ դիպաւ նրանց աչքերին եւ ասաց. «Ըստ ձեր հաւատի թող լինի ձեզ»: \t Tuíniakui Jesus ni jiin antinkiar Tímiayi \"Atum nekas Enentáimtarmena Núnisan Túrunati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այս խօսքերից մօտ ութ օր յետոյ, իր հետ վերցնելով Պետրոսին, Յակոբոսին եւ Յովհաննէսին, նա լեռ ելաւ աղօթքի կանգնելու: \t Nuna tuasua amik Nuyá Chíkich semanatin Yúsan áujsataj tusa Jesus Náinnium wakamiayi. Pítiur, Jakupu, Juanjai nemariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մնացէ՛ք իմ մէջ, եւ ես՝ ձեր մէջ. ինչպէս ճիւղը, որ ինքն իրեն չի կարող պտուղ տալ, եթէ որթատունկի վրայ հաստատուած չլինի, նոյնպէս եւ դուք՝ եթէ իմ վրայ հաստատուած չլինէք: \t Numí kanawesha kampuin áchitkiachkunka ninki nerekchamniaiti. Núnisrumek atumsha Winí áchitkiachkurmeka nerekchamniaitrume. Wi atumjai áchitkiaj Núnisrumek atumsha Winí tuke áchitkia atarum' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրա համար հրեաները առաւել եւս ուզում էին նրան սպանել, որովհետեւ ոչ միայն չէր պահում շաբաթը, այլ նաեւ Աստծուն կոչում էր իր Հայրը եւ իր անձը Աստծուն հաւասար էր դասում: \t Tutai Israer-shuar nuna nankaamas maatai tusa wakeriarmiayi. Ayampratin tsawantai takaakui kajerkarmiayi. Tura nu arantcha \"Yus winia Aparuiti\" takui Yusjai métek Enentáimtumawai tusar nu arant kajerkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս այս առաջին նշանն արեց Գալիլիայի Կանա քաղաքում որպէս սկիզբը նշանների եւ յայտնեց իր փառքը, ու նրա աշակերտները հաւատացին նրան: \t Jesus Túramu Kananum Kariréa nunkanam Túrunamiayi. Nújainkia Jesus emka ni kakarmarin paant iniaktusmiayi. Nuna iisar ni unuiniamurisha Niin Enentáimtusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս բաները ասացի ձեզ, որպէսզի ինձնով խաղաղութիւն ունենաք: Այստեղ, աշխարհում նեղութիւն պիտի ունենաք, սակայն քաջալերուեցէ՛ք, որովհետեւ ես յաղթեցի աշխարհին»: \t Winia Enentáimturkuram imiatkinchanum pujusarat tusan Tájarme. Jú nunkanam ti Wáitsattarme. Tura Wi Jú nunkanmayan nupetka asamtai warastarum\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս գնաց նրա հետ. նրա յետեւից գնում էր նաեւ բազում ժողովուրդ եւ նեղում էր նրան: \t Tu Tímiatai Jesus niijiai wémiayi. Tura Untsurí shuar wena ásar Niin Chánuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ Սուրբ Հոգին մարմնաւոր տեսքով, որպէս աղաւնի իջաւ նրա վրայ. եւ երկնքից ձայն եկաւ, որ ասում էր. «Դո՛ւ ես իմ սիրելի Որդին, որ ունես իմ ամբողջ բարեհաճութիւնը»: \t Tura Yusa Wakaní Yámpits najanar paant tarurmiayi. Tura Yus nayaimpinmaya chicharuk \"Amek winia aneamur Uchiruitme; Amin ti wararjame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ հրեաները նրան փնտռում էին այդ տօնի ժամանակ եւ ասում էին՝ ո՞ւր է նա: \t Israer-shuara uuntrisha Námper irunturmanum eakar \"Nu aishmansha ṡtuin Pujá?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները պատասխանեցին եւ ասացին նրան. «Մենք լաւ չե՞նք ասում, թէ՝ սամարացի ես դու, եւ քո մէջ դեւ կայ»: \t Nuikia Israer-shuar tiarmiayi \"Maa, ti nekas Tátsujik \"Ame Samarianmaya Shuáraitme. Tuke yajauch ainiawai nusha. Nu arantcha iwianchrukuitme amesha\" nekas taji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա մարդիկ մահիճով մի մարդ բերեցին, որ անդամալոյծ էր, եւ ուզում էին նրան ներս մտցնել ու դնել նրա առաջ: \t Nuinkia emearun tampumprua kuatru shuar itiariarmiayi. Jesus pujamunam init awayattsar wakeriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրանից յետոյ Յիսուս սկսեց յստակօրէն յայտնել աշակերտներին, թէ պէտք է, որ ինքը Երուսաղէմ գնայ, բազում չարչարանքներ կրի եւ անարգուի քահանայապետներից, օրէնսգէտներից, ժողովրդի ծերերից, սպանուի եւ երրորդ օրը յարութիւն առնի: \t Nuyá Jesus juna unuiniatan nankammiayi. \"Wi Jerusarénnum wétiniaitjai. Nui Israer-shuara uuntrisha, Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha ti Wáitkiarsartatui. Nuyá mantuawartatui Túrasha Menaintiú tsawantai nantaktiatjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Շատ առաջիններ վերջին պիտի լինեն, եւ վերջիններ՝ առաջին»: \t Untsurí Yamái penkeri ainiana nu ukunam ukunmaani pujusartatui, tura Yapajiáwar Yamái ukunmaya ainiana nu ukunam emka pujusartatui' Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու հիմնայատակ պիտի անեն քեզ եւ սպանեն քո մէջ քո որդիներին. եւ քարը քարի վրայ բնաւ չպիտի թողնեն, քանի որ քո այցելութեան ժամանակը չճանաչեցիր»: \t Túrutma Nunká ajunmartatrume. Tura atumiin pujuinia nuna Máawartatui. Tura Ashí emesrarmatai ishichkisha kaya irumpramusha penké atsuttawai. Wi Yusa anaikiamurin tarijrumna nu nekaachu asakrumin Túrutmattarme.\" Tu Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք, որ ձեզ չեն ընդունի, որպէս վկայութիւն նրանց դէմ՝ ձեր ոտքերի փոշին թօթափեցէ՛ք, երբ այդ քաղաքից դուրս ելնէք»: \t Tura atumin awaintiamatniun nakitiana Nú péprunmaya jiinkirum nawemiya nunka akakekrum ikiuktiarum. Awaintiamachma paant ati tusarum nu Túratarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանցից մէկը, երբ տեսաւ, թէ բժշկուեց, վերադարձաւ եւ բարձր ձայնով փառաւորում էր Աստծուն. \t Yuminsataj tusa Jesusan tikishmatar piniakumar tepesmiayi. Nu aishmanka Samarianmayauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Յեսսէի, եւ սա՝ Օբէդի, եւ սա՝ Բոոսի, եւ սա՝ Սաղմանի, եւ սա՝ Նաասոնի, \t Natan Tawitia Uchiríyayi; Tawit Isaí Uchiríyayi; Isaí Upitia Uchiríyayi; Upit Puusa Uchiríyayi; Puus Saramúnka Uchiríyayi; Saramún Naasunka Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ձեզ ցոյց կը տայ զարդարուած մի վերնատուն. այնտե՛ղ պատարաստեցէք մեզ համար»: \t Nu nérentin, Yakí Písunam uunt tesamunam Ashí iwiaramun iniakturmastatrume. Nui Jísat ii najanatin iwiaratarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եթէ մէկը ինձ մօտ գայ եւ չնախընտրի ինձ իր հօրից ու մօրից, կնոջից ու որդիներից, եղբայրներից ու քոյրերից, նոյնիսկ իր անձից անգամ, չի կարող իմ աշակերտը լինել. \t \"Shuar ni Aparíncha, ni Nukuríncha, Nuaríncha Uchiríncha, yachincha, umaincha Wijiai nankaamas Enentáimtakka, tura shiir pujustinian wakerak Winí winitniun nakitiakka winia unuiniamur ajaschamniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ սեղան նստեցին ու դեռ ուտում էին, Յիսուս ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզանից մէկը մատնելու է ինձ. նա, որ ինձ հետ իսկ ուտում է»: \t Niisha misanam pekaamak, Yurumáiniak pujusar, Jesus Tímiayi. \"Nekas Tájarme, Chikichík shuar Wijiai yurumna nu, surutkattawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մեռաւ եւ կինը: \t Tura ukunam nuwasha jakamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ առանց առակի նրանց հետ ոչինչ չէր խօսում, բայց իր աշակերտների համար առանձին ամէն ինչ մեկնում էր: \t Chíkich shuaran aya métek-taku chichamjai ujaamiayi; antsu ni unuiniamurijiai Ninki pujus Ashí paant jintintrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Շատ անգամ չար ոգին կրակի եւ ջրի մէջ է նետում նրան, որ կործանի. արդ, եթէ մի կերպ կարող ես, օգնի՛ր մեզ, Տէ՛ր, գթալով մեզ»: \t Tuma asa tuke Jutikiú pujurniuiti; jiniumsha apeawai, Entsá maataj tusa ajuaawai. Yaintrukminiaitkiumka waitneasam yaintrukta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտները նրան ասացին. «Իսկ այժմ, այս ամայութեան մէջ որտեղի՞ց է մեզ այնչափ հաց՝ այսքան ժողովուրդ կշտացնելու համար»: \t Ni unuiniamuri tiarmiayi \"Túrasha, Uunta, ṡshuar atsaasha tuyan yurumak Imiá sumaktaj~i ju aents ayurawartincha?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հայրը իր ծառաներին ասաց. «Անմիջապէս հանեցէ՛ք նրա նախկին պատմուճանը եւ հագցրէ՛ք նրան, մատանին նրա մատը դրէք եւ նրա ոտքերին՝ կօշիկներ. \t `Túrasha ni Aparínkia ni takarniurin chicharuk \"Ti penker Pushí itiarum aentsratarum, timiai. Tura uwejnum aweetaisha aweemtikiatarum. Tura sapatcha aweemtikiatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաներն ասացին. «Տեսէ՛ք ինչքան էր սիրում նրան»: \t Israer-shuarsha \"Ti aneatsuk\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ժողովուրդը նրան հարցնում էր եւ ասում. «Իսկ արդ, ի՞նչ պիտի անենք»: \t Tutai aentska Enentáimprar \"ṡNuinkia itiurkatjik?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոր պատուիրան եմ տալիս ձեզ, որ սիրէք միմեանց. ինչպէս ես ձեզ սիրեցի, դուք էլ միմեա՛նց սիրեցէք: \t Ju yamaram akupeamun amaajai nuamtak mai anenai ajatarum tusan. Wi atumin aneajrumna Núnisrumek atumsha nuamtak mai anenai ajatniuitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով որ ինձ հաւատացող այս փոքրիկներից մէկին գայթակղեցնի, նրա համար լաւ կը լինի, որ նրա պարանոցից էշի երկանաքար կախուի, եւ նա սուզուի ծովի խորքը: \t `Shuar ju uchin Winia umirtana nuna tunaanum ajuarmatainkia nuna Túratsain niisha kuntujén kayajai jinkiar nayaantsanam ajapen kunanam ajunmaitkiunka maak ainti, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտները մօտենալով՝ վեր կացրին նրան ու ասացին. «Տէ՛ր, փրկի՛ր մեզ, որովհետեւ կորչում ենք»: \t Nuyá ni unuiniamuri kurashim Jesusan ishintiarar tiarmiayi \"Uuntá, wayaji. Kakaram ajachkumninkia jakattaji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Դո՛ւստր, քո հաւատը քեզ փրկեց, գնա՛ խաղաղութեամբ եւ քո տանջանքներից բժշկուած եղիր»: \t Takui Jesus niin chicharuk \"Nawantru, Winia nekas Enentáimtursa asakmin, pénker awajtamsaitme. Shiir Wetá, tura tuke pénker pujusta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, նրա ծնողները ամէն տարի, Զատկի տօնին, Երուսաղէմ էին գնում: \t Jusesha, Jesusa Nukurísha tuke uwitin paskua Námper jeakui Jerusarénnum weu ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ քեզ չլսի, ա՛ռ քեզ հետ մէկին եւ կամ երկուսին, որպէսզի երկու կամ երեք վկաների բերանով հաստատուի ամէն ինչ: \t Tura anturtamchakuinkia Nuyá chikichik shuar Jimiará shuarsha jukim ataksha weritia. Túram ataksha áujnaisatarum, niisha paant nekaawarat tusam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ՝ երկնքի արքայութիւնը նման է ծով նետուած ուռկանի, որ ամէն տեսակ բան է հաւաքել. \t `Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin Júnisaiti. Shuar nekajai namakan Achía aintsankete. Nekan nayaantsanam ajuntak Niisháa namakaim Achíawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց իմ աջում եւ ձախում նստեցնելը ես չէ, որ պիտի տամ, այլ տրուելու է նրանց, որոնց համար պատրաստուած է»: \t Túrasha winia untsuuruini, menaruinisha átum pujustinian Wikia Súsashtiniaitjarme, antsu Yus wakerana nu nuin apujsattawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մինչ նաւարկում էին, նա քուն մտաւ: Եւ ծովակի վրայ քամու մի մրրիկ իջաւ. ծովը ուռչում էր, նաւակը ջրով լցնում. եւ նրանք տագնապի էին մատնուել: \t Entsanam wesar Jesus kanarmiayi. Tura aya aneachma nase ti kakaram Násentkui Chíchimi Tampá tukumar kanun init awayastatuk awajmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց պատասխանեց ու ասաց. «Հասաւ ժամը, որ փառաւորուի մարդու Որդին: \t Jesussha Tímiayi \"Wi Aents Ajasuitjiana ju tsawantur jeayi. Túramtai shiir Awájnástatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իր տիրոջ պարտապաններից իւրաքանչիւրին մէկ առ մէկ իր մօտ կանչելով՝ առաջինին ասում է՝ «Իմ տիրոջը ինչքա՞ն պարտք ունես»: \t Nuyá nérenniun tumashmaku armia nuna ankant ankant untsukarmai. Emka tamia nuna chicharuk \"ṡWinia uuntur urutma tumashmakuitiam?\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նա Յիսուսին հեռուից տեսաւ, առաջ վազեց ու երկրպագեց նրան. \t Tura yajayan Wáiniak Jesusan tseke tarimiayi; tura tikishmatramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ երբ նրան ստիպեցին հարցնելով, վեր նայեց ու նրանց ասաց. «Ձեր միջից անմե՛ղը նախ թող քար գցի դրա վրայ»: \t Tura tuke Iníam wajaki Tímiayi \"Ayu, atumiiya Tunáa Túrichu ákunka kayan achik niin emka tukuti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ իր աշակերտներին ուսուցանում էր եւ նրանց ասում. «Մարդու Որդին մատնուելու է մարդկանց ձեռքը, նրանք պիտի սպանեն նրան. եւ երբ նա սպանուի, երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»: \t Unuiniak juna Tímiayi: \"Wi Aents Ajasuitiaj juna mantamnati tusar achirkar surutkartatui. Tura Máamuitiatnak, iwiarsamunmayan Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտները նրան ասացին. «Տեսնում ես, որ ամբոխը նեղում է քեզ, եւ ասում ես, թէ՝ ո՞վ դիպաւ իմ զգեստներին»: \t Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi, \"Untsurí Amin antinmainiasha ṡurukamtai \"yaki winia antintkia\" tame?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ես գիտէի, որ ամէն ժամ լսում ես ինձ, բայց այս անում եմ շուրջս կանգնած այս ժողովրդի համար, որպէսզի հաւատան, որ դո՛ւ ինձ ուղարկեցիր»: \t Winiasha tuke anturtame tura ju shuaran pénker Enentáimtikrataj tusan tajai. Ame akuptukuitmena nuna nekarmawarti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, այնտեղից դուրս չես գայ, մինչեւ չվճարես վերջին դահեկանը: \t Tura nekas tajai, nui enkemamka Ashí rearchisha akikmachkumka Jíinkishtatme' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք քնել. վե՛ր կացէք, աղօթեցէ՛ք, որպէսզի փորձութեան մէջ չընկնէք»: \t Nuinkia chicharainiak \"ṡUrukamtai Kanúu teparum? Itiurchat winiakui iniaraij tusarum nantakrum Yus áujsatarum' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ե՞րբ տեսանք քեզ օտար եւ մեր մէջ առանք, կամ՝ մերկ եւ հագցրինք. \t Tura urutia wait Ajá wekaamnisha tura pushiram mamurmataisha iisha amasmaj~i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ սա լսեց, որ ժողովուրդը անցնում է, հարցրեց, թէ՝ այդ ի՞նչ է: \t Untsurí aents nankaamainian antuk \"ṡwarinkit?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ ուզում էին նրան բռնել, բայց նա նրանց ձեռքից դուրս պրծաւ: \t Tutai ataksha sepunam enkeatai tiarmiayi. Túrasha Jesus uwempramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ժողովրդի բազմութիւնն ասում էր. «Սա Յիսուս մարգարէն է, որ Գալիլիայի Նազարէթ քաղաքից է»: \t Chikichcha \"Yúsnan etserin Jesusaiti, tiarmiayi. Nasarét pepru Kariréa nunkanmayaiti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երեխայի հայրը իսկոյն աղաղակեց եւ ասաց. «Հաւատում եմ, օգնի՛ր իմ անհաւատութեանը»: \t Tutai uchi apari kakantar chichaak, \"Uuntá, nekas Enentáimtajme. Nekas Enentáimtustinian Táasjana nu Yáintkiata\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուրիշ մի մաս ընկաւ ապառաժի վրայ, որտեղ շատ հող չկար. եւ շուտով բուսաւ, որովհետեւ հողը խորը չէր. \t Chikichcha kaya írunmanum iniararmai, nunka ishichik ámanum. Tura nunka ishichik asamtai Wárik tsapainiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փարիսեցիներից մէկը աղաչում էր նրան, որ իր հետ ճաշ ուտի. եւ նա մտնելով փարիսեցու տունը՝ սեղան նստեց: \t \"Winí Yurumáitia\" tusa Pariséu Jesusan ipiaamiayi. Tutai Jesus ni jeen Werí misanam pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իսկոյն ուռկանները թողնելով՝ գնացին նրա հետ: \t Tura nuyanka ni nekarin ajapa ikiuiniak Jesusan nemarsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Պիղատոսը, երբ լսեց Գալիլիայի մասին, հարցրեց, թէ այդ մարդը գալիլիացի՞ է: \t Piratusha nuna antuk \"Nu aishman ṡKariréanmayankáit?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ ժողովուրդը խռնւում էր նրա շուրջը՝ լսելու Աստծու խօսքը, նա կանգնած էր Գեննեսարէթի ծովակի ափին: \t Chíkich tsawantai Jesus Jinisarít antumianka tutainium Káanmatkari pujai ti Untsurí shuar, Yusa chichamen antuktai tusar wakeruiniak Jesusai Káunkarmiayi. Antuktai tusar wakeruiniak kae ajattsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Մաթուսաղայի, եւ սա՝ Ենոքի, եւ սա՝ Յարեդի, եւ սա՝ Մաղաղայէլի, եւ սա՝ Կայնանի, \t Ramik Matusarínkia Uchiríyayi; Matusarín Enuka Uchiríyayi; Enuk Jaritia Uchiríyayi; Jarit Maararíira Uchiríyayi; Maararíir Kainianka Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ես ճշմարիտն եմ ասում ձեզ. լաւ է ձեզ համար, որ ես գնամ. որովհետեւ, եթէ ես չգնամ, Մխիթարիչը ձեզ մօտ չի գայ. իսկ եթէ գնամ, նրան կ՚ուղարկեմ ձեզ մօտ: \t Tura Wi wématai atumjainkia nuna nankaamas pénker átatui. Iis, Wi wéaknaka atumin yainmaktinia nuna akupkattajai tura wéachkuinkia Táchattawai. Nuka ti nekasaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նոյնպէս եւ դուք. երբ այս բոլորը կատարուած տեսնէք, իմացէ՛ք, որ նա մօտ է, դռների առջեւ: \t Núnisrumek Wi Tájarmena nu Wáinkiurmeka, ni tatintri jeatemai tu nekaattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եղէգով հարուածում էին նրա գլխին, թքում էին երեսին ու ծնկի գալով՝ երկրպագում էին նրան: \t Muuknumsha sapapjai awatiarmiayi; Nuyá usukiawarmiayi, Túrawar ántar tikishmatrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նա խոստովանեց առանց վարանելու. խոստովանեց, թէ՝ ես Քրիստոսը չեմ: \t Inintruiniakui paant ujakmiayi. \"Wikia Krístuchuitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը նրանց ասաց. «Ի՞նչ չար բան է արել նա»: Եւ նրանք առաւել եւս աղաղակում էին ու ասում. «Խա՛չը հանիր դրան»: \t Piratusha niin tiarmiayi \"ṡWarí tunaana Túriniait?\" Tímiayi. Takui niisha Nú nankaamas kakantar Tíarmiayi \"Krúsnum mantamnati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամէն մարդու, որ քեզնից ուզում է, տո՛ւր, եւ ինչ որ մէկը քեզնից վերցնի, ետ մի՛ պահանջիր: \t Seatmana nu susata, tura áminiun jurutramainiakuisha ataksha awanturkitia tiip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հապա ի՞նչ տեսնելու համար դուրս եկաք. մի մարգարէ՞. այո՛, ասում եմ ձեզ, առաւել քան մի մարգարէ. \t Nuinkia ṡWarí werimiarum. Yúsnan etserniuk werimiarum? Maa, Nú nankaamas Wáinkiarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Խնդրեցէ՛ք Աստծուց, եւ նա կը տայ ձեզ, փնտռեցէ՛ք եւ կը գտնէք, բախեցէ՛ք, եւ կը բացուի ձեր առաջ. \t `Yus seakrumin suramsattawai. Eakrumka wainkiattarme. \"Winiajai\" Tákurmin awaintiamattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Ո՛վ անմիտ եւ թուլասիրտ մարդիկ, որ դժուարանում էք հաւատալ այն ամենին, որ ասացին մարգարէները: \t Nuyá Jesus niin chicharainiak \"Enentáimchaitrume. Ashí Yúsnan etserin tiarmia nu wau Enentáimtatsrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի շաբաթ օրով նա անցնում էր ցորենի արտերի միջով: Եւ նրա աշակերտները գնալու ժամանակ սկսեցին հասկ պոկել եւ ուտել: \t Chíkich ayampratin tsawantai Jesus ajanman ajapén nankaamarmiayi. Tura ni unuiniamuri trikiu neren majukiar wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ քո աչքն է գայթակղեցնում քեզ, հանի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. լաւ է, որ դու միականի մտնես կեանք, քան երկու աչք ունենաս եւ ընկնես գեհենի կրակը: \t Núnisan ame jiimi tunaanum ajunmatniuitkiuinkia ukuinkiam ajapata. Kame chikichik jiijiai pujusam nayaimpiniam wétin pénkeraiti. Antsu jinium mai Jíintiuk wétin Imiá yajauchiiti' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ամբողջ բազմութիւնը, վեր կենալով, նրան տարաւ Պիղատոսի մօտ: \t Nuyá Ashí Uunt iruntrarmia nu wajatkiar Rúmanmaya akupin Piratuí Jesusan Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու քառասուն օր փորձուեց սատանայից: Չկերաւ եւ չխմեց այն օրերին. եւ երբ քառասուն օրերը լրացան, քաղց զգաց: \t Tura nuisha kuarenta tsawant pujusmiayi. Tura íwianch Niin tunaanum ajuaraintiajtai tusa pujurmiayi. Nu kuarenta tsawantin Jesus yurumtsuk Pujá asa ti tsukammiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ո՛ր քաղաքը որ մտնէք եւ ձեզ ընդունեն, կերէ՛ք, ինչ որ ձեր առաջ դնեն: \t Awaintiamawartatna Nú peprunam jearmeka ajampramsartatna nu yuatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ մի ուրիշ մաս էլ ընկաւ լաւ հողի վրայ, բուսնելով աճեց ու պտուղ տուեց. մէկի դիմաց՝ երեսուն, մէկի դիմաց՝ վաթսուն եւ մէկի դիմաց՝ հարիւր»: \t Chikichcha pénker nunkanam iniararmai. Tura tsapainiar nerekarmai, Chíkich trainta, Chíkich sesenta, Chíkich sian nerekarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ոչ էլ եօթը նկանակը՝ չորս հազարին. եւ քանի՞ սակառ վերցրիք: \t Tura siati tantajai kuatru mir (4000) aishmankan ayuramtai nuna ishichik chankin Tiármia nu kajinmatkintrumek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտները զայրացան եւ ասացին. «Այդ իւղը ինչո՞ւ այսպէս պիտի կորչէր. \t Tura nui pujuarmia nu, kajerar tunaiyarmiayi \"ṡUrukamtai ju kunkuinian ántar wasurea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի քիչ յետոյ այնտեղ գտնուողները, մօտենալով, Պետրոսին ասացին. «Իրօք, դու էլ նրանցից ես, քանի որ քո խօսուածքն էլ քեզ յայտնի է անում»: \t Arusan nui pujuarmia nu Pítrun tariar tiarmiayi \"Nekas amesha aujai wekaimiame. Warí, chichammijiai Páantaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու նրան պիտի սպանեն, եւ նա երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»: Եւ նրանք շատ տխրեցին: \t Túrutawarmatai Menaintiú tsawantai nantaktiatjai.\" Tura ni unuiniamuri nuna antukar ti Kúntuts Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով մարգարէին ընդունում է իբրեւ մարգարէի, մարգարէի վարձ կը ստանայ. ով արդարին ընդունում է իբրեւ արդարի, արդարի վարձ կը ստանայ: \t Yúsnan etserniuncha Yúsnumia Winiá asamtai itiaakka etserin Akínkiáttana nujai métek Akínkiáttawai. Pénker Shuárnasha pénker asamtai itiaakka pénker shuar Akínkiáttana nujai métek Akínkiáttawai niisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Եղիան նախ պիտի գայ եւ ամէն բան կարգի պիտի դնի. իսկ ինչո՞ւ մարդու Որդու մասին գրուած է, որ շատ չարչարանքներ պիտի կրի ու անարգուի: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Nekas Erías Ashí iwiarattsa emka Tátiniaiti. ṡTura Aents Ajasunun Yus-Papinium warintiua? \"Ti Wáitsattawai; Niin nakitrartatui.\" Tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ մարդու Որդին էլ չեկաւ ծառայութիւն ընդունելու, այլ՝ ծառայելու եւ տալու իր անձը որպէս փրկանք շատերի փոխարէն»: \t Wisha, Aents Ajasuitjiana ju, shuar takartusarat tusan Táchamjai, antsu Ashí Shuáran Yáintaj tusan Táwitjai. Wisha jarukan Shuáran uwemtikratajtsan Táwitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այս ի՛նչ բան արեց Տէրը ինձ իմ այս օրերին, երբ նայեց ինձ վրայ՝ վերացնելով իմ նախատինքը մարդկանց միջից»: \t Jeá pujus, \"Aents wishikruiniakui natsantan jurutkitiaj tusa uchi takustinian Yus tsankatrukai\" tu Enentáimpramiayi Irisapít."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ինչպէս եղաւ Նոյի օրով, այնպէս կը լինի եւ մարդու Որդու օրով: \t Yurumáwarmiayi, umararmiayi, nuatnaikiarmiayi, ni nawantri nuatnakat tusa surukarmiayi. Tumáa pujuiniai Nuái uunt kanunam enkempramtai, amaarak nu aentsnasha mash amuukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ով իմ խօսքերը լսում է եւ չի կատարում, նման է այն մարդուն, որ հողի վրայ առանց հիմքի տուն է շինում. գետը զարկեց, եւ այն իսկոյն փուլ եկաւ, եւ այդ տան կործանումը մեծ եղաւ»: \t Antsu Winia anturtukiat umiatsna nuka jujai métekete: Shuar jean jeamuk aya naikminiam jeammai. Tura entsa nujankrua tukumpram nu jeaka pukukamai. Tura mash Sáantramai.\" Tu unuiniamiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ այս բաները խօսեց, շատերը հաւատացին նրան: \t Tutai Untsurí shuar Niin nekas Enentáimtusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ նրան կը կարգի իր ամբողջ ունեցուածքի վրայ: \t Nekasan Tájame, umin asamtai ni uuntri Ashí ni waririn Wáitrúkat tusa takatan susattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք ուրախացան եւ խոստացան նրան արծաթ տալ: \t Niisha nuna antukar warasar \"kuit amastatji\" Jútasan tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այլ շաբաթը երկու անգամ ծոմ եմ պահում եւ տասանորդ եմ տալիս իմ ամբողջ եկամտից»: \t Warí, Ame akupkamna nuna iniankasan wisha Chikichík semanatinin Jimiará tsawant ijiarman áujeajai; tura wi achiajna nuna Tiásnumia chikichkiniak Yúsnaiti tusan akankan Súajai.\" Tu Tímiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս այնտեղով անցնելով՝ տեսաւ Մատթէոս անունով մի մարդու, որ նստել էր մաքսատանը, ու նրան ասաց. «Իմ յետեւի՛ց արի»: Եւ նա վեր կենալով՝ գնաց նրա յետեւից: \t Nuyá Jesus wémiayi. Nui wesa Mateun kuit Júutainium pujan Wáiniak \"Nemartusta\" Tímiayi. Tutai Mateu nuna ikiuak Jesusan nemarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանք իրենց մէջ խորհում էին եւ ասում՝ հաց չունենք: \t Tutai ni unuiniamurisha tunaiyarmiayi \"Tanta kajinmatkin asakrin nuna Túramtsujiash\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Վարդապե՛տ, Օրէնքի մէջ ո՞ր պատուիրանն է մեծ»: \t \"Uuntá, ṡTúa Yus akupkamu Imiá nankaamas Enentáimtustiniait?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ համարեա կէսօր էր. եւ խաւար եղաւ ամբողջ երկրի վրայ մինչեւ ժամը երեքը. արեգակը խաւարեց: \t Tutupin ai Ashí nunkanam ti kirit ajasmiayi. Tura Menaintiú ura nankaamasu ain, nantu nunkaach ajassha tuke kirit ámiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա այս բաներն ասաց Կափառնայումի մէջ ժողովարանում ուսուցանելիս: \t Núnaka Jesus Israer-shuar iruntainiam unuiniarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այդ մասին նրան պատասխան տալ չկարողացան: \t Takui aimkiatniun penké tujinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Հերովդէսը տեսաւ Յիսուսին, շատ ուրախացաւ, որովհետեւ երկար ժամանակից ի վեր ցանկանում էր նրան տեսնել, քանի որ յաճախ լսում էր նրա մասին եւ ակնկալութիւն ունէր նրա ձեռքով կատարուած որեւէ նշան տեսնել: \t Erutiska Jesusan iistaj tusa ti wakerimiayi. Jesusa Túramurin áujmatman ti antukmiayi. Tuma asa, \"Wi iimiai aents tujintiamun Túrashtimpiash\" tusa Jesusan Wáiniak warasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հիմա գիտենք, որ ամէն ինչ գիտես, եւ պէտք չկայ, որ մէկը քեզ բան հարցնի. դրա համար հաւատում ենք, որ Աստծուց ելար»: \t Mash nékaitme. Shuar Amin ininmatsain pénker aimkiatin nékame. Nu nekaar Ame nekas Yúsnumiaitme tu Enentáimtaji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պատուիրանները գիտես՝ մի՛ շնացիր, մի՛ սպանիր, մի՛ գողացիր, սուտ մի՛ վկայիր, մեծարի՛ր քո հօրը եւ մօրը»: \t Tura Yus akupkamu ana nu pénker nékame. Tsanirmawairap, mankartuawairap, kasamkairap, tsanumprurairap, ame apasha, nukusha shiir Enentáimtustarum. Nusha nékame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղից ելաւ եկաւ իր գաւառը. եւ իր աշակերտները գնում էին նրա յետեւից: \t Jesus Nuyá jiinki ni nunken waketkimiayi. Ni unuiniamurisha nemariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք եկան ու նենգութեամբ հարց էին տալիս եւ ասում. «Վարդապե՛տ, գիտենք, որ դու ճշմարտասէր ես եւ չես քաշւում ոչ ոքից, որովհետեւ մարդկանց աչառութիւն չես անում, այլ ճշմարտութեամբ Աստծու ճանապարհն ես ուսուցանում. արդ, ասա՛ մեզ, օրինաւո՞ր է հարկ տալ կայսրին, թէ՞ ոչ. տա՞նք, թէ՞ չտանք»: \t Túram Niin jeariar chicharainiak: \"Uuntá, aents nakitiainiain tuke nekas chicham Páchitsuk chichaame, nu nékaji. Aents Pátatek iiyatsme, antsu nekas Yusa jinti unuiniame. ṡWaritia Enentáimiam, ii kuitri uunt Sesar Súsatin pénkerkait. Susattajik. Suritkiattajik? Nu nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասում եմ ձեզ, եթէ բարեկամութեան համար էլ վեր չկենայ եւ հաց չտայ նրան, նրա թախանձանքի՛ պատճառով վեր կենալով կը տայ նրան, ինչ որ պէտք է: \t Wats, paant Tájarme, niisha amikrum asa, nantaki ikiatmastinian nakitiayat, itit awajtin tusa nantaki Ashí wakeramna nuna suramsattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Թո՛ղ տուր մեզ, Յիսո՛ւս Նազովրեցի, ի՞նչ ես ուզում մեզնից. մեզ կորստեան մատնելո՞ւ եկար. գիտենք, թէ ով ես, Աստծու Սուրբն ես դու»: \t \"Inikiartusta. Iikia Aminkia pachistin nakitiaji. ṡWarí, incha amukratkataj tusam Táchamek? Wikia nékajme. Ameka ti penker Tunaarincha Núitme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն նրանք չէին ըմբռնում այս խօսքը, եւ դա ծածկուած էր նրանցից, որ չիմանան. եւ վախենում էին այդ խօսքի մասին հարց տալ նրան: \t Tura Nii timia nuna unuiniamuri nekaacharmiayi. Nekaawarain tusa paantcha awajsamuyayi. Tura warinkit tusa anintrustinniasha arantukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի որդիները լինէք ձեր Հօր, որ երկնքում է. քանի որ նա իր արեգակը ծագեցնում է չարերի եւ բարիների վրայ եւ անձրեւ է թափում արդարների եւ մեղաւորների վրայ: \t Atumsha nu Túrakrum Atumí Apari nayaimpiniam pujana nu Túrana aitkiasrumek Túrarme. Iista, Yus yajauch shuarnumsha pénker shuarnumsha Tsáapin awajmatkiatsuk. Núnisan yumincha yajauch shuar pujuiniamunmasha pénker shuar pujuiniamunmasha Yútumtiktsuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ լաւ հողի մէջ սերմանուածները այն մարդիկ են, որ լսում են խօսքը եւ ընդունում ու պտուղ են տալիս. մէկի դիմաց՝ երեսուն, մէկի դիմաց՝ վաթսուն եւ մէկի դիմաց՝ հարիւր»: \t Tura Chíkich ántuiniamusha pénker Núnkanam atsaampramua Núniskete. Nú shuarsha Yus-Chichaman antukar umiiniawai. Tura nerenawai, Chíkich shuar trainta, Chíkich shuar sesenta Chíkich shuar siansha nerenawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Առողջներին բժիշկներ պէտք չեն, այլ՝ հիւանդներին: \t Tutai Jesus aimkiamiayi \"Shuar jaachu pénker ainiana nu ṡTsuákratniun atsumainiawak? Antsu jaa ainia nu Tsuákratniun atsumainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ փշերի մէջ, ու փշերը բարձրացան եւ այն խեղդեցին: \t Chikichcha Jankí nupanam iniaarmai. Tura janki Wárik tsakar nupetak ajakramai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ես երկնքից իջայ ոչ թէ իմ կամքը կատարելու համար, այլ՝ կամքը նրա, ով ինձ ուղարկեց: \t Wi wakeraj nuna Túratniun Táchaitjai antsu Winia akuptukmia nuna umirkatniun Táwitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իսկոյն կոյրը տեսաւ. գնում էր Յիսուսի յետեւից եւ փառք էր տալիս Աստծուն: Եւ ամբողջ ժողովուրդը տեսնելով այս՝ Աստծուն գոհութիւն էր տալիս: \t Nu chichamaik kusuru iimmiayi. Tura Yusa naari uunt awajki Jesusan nemarmiayi. Tura Ashí aents nuna Wáinkiarmia nusha Yusa Náarin uunt awajsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նա դէպի Երուսաղէմ էր գնում, անցնում էր Սամարիայի եւ Գալիլիայի միջով: \t Tura péprunam jeamtai, tias aishman ripra sunkurjai tunamaru armia nu, arant wajasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այսուհետեւ զգո՛յշ եղէք, թէ ինչպէս էք դուք լսում. որովհետեւ ով որ ունի, նրան կը տրուի, իսկ ով որ չունի, եւ այն, ինչ որ նա կարծում է, թէ ունի, կը վերցուի նրանից» \t Tuma asamtai anearum pénker antuktarum. Shuar takakna nu patatsamnia átatui. Túrasha takaktsuna nu, takakjai tu Enentáimtumana nuka Jurunkíttiawai.\" Tu timiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Շատ բաներ ունեմ ձեր մասին խօսելու եւ դատելու: Բայց նա, ով ինձ ուղարկեց, ճշմարիտ է. եւ ես, ինչ որ լսել եմ նրանից, ա՛յն եմ խօսում աշխարհում»: \t Nu arantcha atumin Súmamtikiatjarum tusan ti Tíminiaitjai. Winia Apar akuptukua nuka tuke nekasa nuna tawai. Tura aya ni taman antukan Ashí shuaran nunak tajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասում եմ ձեզ, որ այսպէս ուրախութիւն կը լինի երկնքում մի մեղաւորի համար, որն ապաշխարում է, քան իննսունինը արդարների համար, որոնց ապաշխարութիւն պէտք չէ: \t Wats, nuwintia nuiwi pénker shuar akui nayaimpiniam warastin awai. Tura antsu Chikichík yajauch shuar ni Enentáin Yapajiámtainkia, Nú nankaamas warastin átatui, Tájarme' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ես իսկ եմ յարութիւն եւ կեանք. ով հաւատում է ինձ, թէպէտ եւ մեռնի, կ՚ապրի. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Iwiaaku átinia nérentin asan Wikia iniantkartiniaitjai. Winia Enentáimturna nuka jakasha nantaktiatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ կերակուրն այն է, որ կամքը կատարեմ նրա՛, ով ինձ ուղարկել է, եւ կատարեմ նրա գործը: \t Tura Jesus Tímiayi \"Winia akuptukua nuna wakeramuri Túrakun tura ni takatrin takaakun Wíjiainkia Yurumátniua aintsan Ikiakáatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վերցրին Յիսուսի մարմինը եւ պատեցին կտաւներով՝ խնկերով հանդերձ, ինչպէս որ հրեաների սովորութիւնն էր՝ պատել: \t Nuyá Jusé Nikiutémujai Jesusa Ayashín Júkiar kunkuinian kuérar jaanch esarmajai penuararmiayi. Israer-shuar tuke nunisar Ikiúu ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այս ի՞նչ է խօսում, սա հայհոյում է. ո՞վ կարող է մեղքերին թողութիւն տալ, եթէ ոչ՝ միայն Աստուած»: \t \"ṡJusha urukamtai emearun tu chichara? Yúsan Imiá yajauch chicharui. Warí, yaki tunaan asakarminiait; aya Yúsak tunaan asakarchamniakait\" tu Enentáimsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը նրան ասաց. «Իմ ոտքերը յաւիտեան չես լուանայ»: Յիսուս պատասխանեց. «Եթէ քեզ չլուանամ, ինձ հետ մաս չունես»: \t Tura Pítiur Tímiayi \"Penké winia nawer nijiarchattame.\" Jesussha Tímiayi \"Wi nijiaachkuinkia Wijiai tsaninkia pujuschamniaitme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս երբ ինքն իրենից իմացաւ, որ իր աշակերտները դրա համար տրտնջում են, նրանց ասաց. «Այդ ձեզ գայթակղեցնո՞ւմ է. \t Jesussha ni áujmatman Nekáa Tímiayi \"Atum \"ju chicham itiurchataiti\" Tárumek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նման է տուն շինող այն մարդուն, որ հողը փորեց ու խորացրեց եւ հիմքը դրեց ժայռի վրայ. եւ երբ հեղեղ բարձրացաւ, գետը զարկեց տանը եւ չկարողացաւ շարժել այն, որովհետեւ նրա հիմքը ժայռի վրայ էր հաստատուած: \t Shuar jean jeamuk emka init taur kayanam ukurmai. Tura yumi ti yutuk, entsa nujankrua tukummaitiat pukukachmai kayanam ukuamu asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ես պիտի աղաչեմ Հօրը, եւ նա մի այլ Մխիթարիչ պիտի տայ ձեզ, որպէսզի յաւիտեան ձեզ հետ բնակուի. \t Tura wéakun winia Aparun chikichan akupturmakti tusan seattajai. Niisha atumjai tuke pujak atsantamprartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ թագաւորը երբ լսեց, բարկացաւ եւ իր զօրքն ուղարկեց ու բնաջնջեց սպանողներին եւ այրեց նրանց քաղաքը: \t Túramtai uunt akupin ti kajek, ni suntari mash Máatarum Túrarum ni jee mash Ekeemáktárum tusa akupkarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամէն ինչ ինձ տրուեց իմ Հօրից. եւ ոչ ոք չգիտէ, թէ ո՛վ է Որդին, եթէ ոչ՝ Հայրը, եւ թէ՝ ո՛վ է Հայրը, եթէ ոչ՝ Որդին եւ նա, ում կը կամենայ Որդին յայտնել»: \t \"Winia Apar Ashí surusuiti. Wisha ni Uchiri asamtai Winia nékarui. Tura Chíkich Winia nekas nekarainiatsui. Yus Apancha Wiki nékajai. Tura Wi wakeraj Nú shuaran winia Aparun paant awajtajai. Nú shuarsha winia Aparun nékainiawai.\" Tu Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որտեղ եւ խաչը հանեցին նրան ու նրա հետ երկու ուրիշների՝ այս եւ այն կողմից, իսկ մէջտեղում՝ Յիսուսին: \t Nui Krúsnum ajintrurar awajainiarmiayi. Tura mai pae Jimiará shuaran chikichik chikichik awajainiarmiayi. Tura Jesus ajapén ámiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ուստի միմեանց ասացին. «Այդ չպատռտենք, այլ դրա վրայ վիճակ գցենք, ում որ ելնի», որպէսզի կատարուի գրուածը, որ ասում է. «Իմ զգեստները բաժանեցին իրար մէջ եւ իմ պատմուճանի վրայ վիճակ գցեցին»: Զինուորներն այս բանն արեցին: \t Tuma asamtai suntar tiarmiayi \"Juka Jáakchatai. Antsu nakurakrin Yának ati nu jukiti.\" Nújainkia yaunchu Yus-Chichamnum aarma nu uminkiamiayi: \"Winia entsarmarun akantrarmiayi tura nakurusar awakmakua nuna winia pushirun Súsarmiayi\" aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը նրանց ասաց. «Դուք վերցրէ՛ք նրան եւ ձեր օրէնքի համաձայն նրան դատեցէ՛ք»: Հրեաները նրան ասացին. «Մեզ համար որեւէ մէկին սպանել օրինաւոր չէ» \t Tutai Piratu Tímiayi \"Atumek Júkirum Atumí akuptammarijiai ni tunaari nekaatarum.\" Israer-shuarsha tiarmiayi \"Antsu iikia Israer-shuartikia Tunáa shuarsha Máachminiaitji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամէնքը լալիս եւ ողբում էին նրա վրայ: Եւ նա ասաց. «Լաց մի՛ եղէք, որովհետեւ մեռած չէ, այլ ննջում է»: \t Ashí uutainiak atakka Wáinkiashtatjapi tu uutiarmiayi. Túmainiakui Jesus penké jakaan nékayat Tímiayi \"Uutirpa. Nuwachkia Jákachai, antsu kanarai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանք աղաղակում էին. «Վերացրո՛ւ մեր միջից, վերացրո՛ւ մեր միջից եւ խա՛չը հանիր նրան»: Պիղատոսը նրանց ասաց. «Ես ձեր թագաւորին խա՞չը հանեմ»: Քահանայապետները պատասխանեցին. «Չունենք մենք այլ թագաւոր, բացի կայսրից»: \t Tura Ashí \"Jakati, jakati, Krúsnum Máatá\" tu untsumkarmiayi. Tura Piratu \"ṡAtumí uunt akupniurin Krúsnum Máattajak?\" Tímiayi. Tura Israer-patri uuntri tiarmiayi \"Atumí uunt Kapitiántrumek iin akuptamji. Chíkichka atsawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները նրան ասացին. «Դեռ յիսուն տարեկան չկաս դու եւ Աբրահամի՞ն ես տեսել»: \t Nuyá Israer-shuar Jesusan tiarmiayi \"Warí, senkuenta (50) Uwí takaktsume Túmaitiatam Apraáman Wáinkiámjai tame.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղ քացախով լի մի աման կար. զինուորները լեղախառն քացախով մի սպունգ թրջեցին եւ այն դրին եղէգի ծայրին ու մօտեցրին նրա բերանին: \t Nuisha pininnum Churuín ámiayi. Tura shuar nuna uruchjai ejampar sapapjai ijiu mukunaati tusa susamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա հրամայեց ժողովրդին նստել գետնի վրայ. եւ վերցնելով եօթը նկանակները՝ գոհութիւն յայտնեց Աստծուն, կտրեց եւ տուեց աշակերտներին, որ դնեն ժողովրդի առաջ. եւ նրանք հացը ժողովրդի առաջ դրեցին: \t Nuinkia Ashí aentsun \"Nunká pujustarum\" tiarmiayi. Tura tantan achik, Yúsan yuminsamiayi. Tura puuk, aentsun ajamsatarum tusa ni unuiniamurin susamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ո՞ւր է հրեաների արքան, որ ծնուեց, որովհետեւ նրա աստղը տեսանք արեւելքում եւ եկանք նրան երկրպագելու»: \t Taar inintruiniak \"ṡIsraer shuara uunt akupniuri tui akiiniait? tiarmiayi. Nantu Tátainmaani pujaati ni yaari Wáinkiamji. Tura tikishmatratai tusar winiaji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ. մինչեւ որ երկինք ու երկիր անցնեն, մի յովտ իսկ, - որ մի նշանախեց է, - Օրէնքից եւ մարգարէներից չի անցնի, մինչեւ որ այս բոլորը կատարուի: \t Nekasan Tájarme. Ashí Túrunatniua nu Amúatsain nu akupkamu ishichkisha Yapajniáshtatui. Nayaimpisha tura nunkasha tuke Amúatsain nu akupkamusha amuukashtatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այսպէս, ամէն բարի ծառ բարի պտուղ է տալիս, եւ չար ծառ չար պտուղ է տալիս: \t Núnisan pénker numia nu tuke pénkeran nereatsuk. Tura yajauch numia nu yajauchin nereatsuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոնի զոքանչը տաքութեան մէջ պառկած էր. իսկոյն ասացին նրա մասին Յիսուսին: \t Semunka tsatsari tsuer peaknum jaa tepemiayi. Núnaka Wárik Jesusan ujakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ամբոխի պատճառով նրան ներս մտցնելու միջոց չգտան, բարձրացան տանիք եւ կտուրի բացուածքից նրան վար կախեցին ու մահիճով հանդերձ իջեցրին մէջտեղ, Յիսուսի առաջ: \t Tura shuar ti Untsurí piaku asamtai wayamnia atsumiayi. Túmaitkui yakiini wear jean urakar, aents kae ajas matsatmanum Jesus pujamunam emearun tampunam Nená itiararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս իր մօտ կանչելով աշակերտներին՝ ասաց. «Խղճում եմ այս ժողովրդին, որովհետեւ ահա երեք օր է, որ ինձ մօտ են եւ բան չունեն, որ ուտեն. եւ նրանց չեմ կամենում սոված արձակել. գուցէ ճանապարհին ուժասպառ լինեն»: \t Nuyá Jesus ni unuiniamurin untsukar tiarmiayi \"Ju aentsun waitnentainiajai. Warí, menaintiu tsawant Wijiai yurumtsuk yujainiatsuk. Ayurtsuk ni jeen akupkachminiaitjai. Jintiá pimpiki Wáitsartatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահը պատեց բոլորին. փառաւորում էին Աստծուն եւ ասում. «Մի մեծ մարգարէ է յայտնուել մեր մէջ», եւ՝ «Աստուած այցելութիւն է տուել իր ժողովրդին բարութեամբ»: \t Tura matsamiarmia nu, nuna Wáinkiar ashamkarmiayi. Tura Yusa Náarin shiir awajsarmiayi. Tura chichainiak, \"Yúsnan etserniuchukait Niisha. Ataksha Yúsnan etserin uunt ana nu tarutramji\" tiarmiayi. Tura \"Israer-shuarti Niiniu ájinia nuna Yáinmaktai tusa Yus tarutramji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ դուք մարդկանց ներէք իրենց յանցանքները, ձեր երկնաւոր Հայրն էլ ձեզ կը ների: \t `Amesha Chíkich shuar yajauch awajtamka nu tsankureakminkia Yus Apa nayaimpiniam pujana nu amincha tsankurtamprattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մարիամը գրեթէ երեք ամիս մնաց Եղիսաբեթի մօտ եւ դարձաւ իր տունը: \t Marikia Irisapítjai Menaintiú nantu pujus ni jeen waketkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ գոհութիւն մատուցելուց յետոյ ելան Ձիթենեաց լեռը: \t Yus-kantan Kantámawar, Jíinkiar, Uriwiu Náinnium wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց մի առակ պատմեց ու ասաց. «Մի մեծահարուստի արտերը առատ բերք տուեցին. \t Nuyá juna métek-taku chichaman unuiniak Tímiayi: \"Kuítrintin aishman ni ajariyan arakan ti nukap juukmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սամարացիների այդ քաղաքից շատեր հաւատացին նրան այն կնոջ խօսքի համար, որ վկայեց, թէ՝ ինձ ասաց այն բոլորը, ինչ ես արել էի: \t Tura Núwaka péprunam Jeá \"Ashí wi Túramun ujatkayi\" takui Untsurí shuar Jesusan ti shiir Enentáimtusarmiayi. Niisha Samarianmaya shuar ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ թագաւորը իսկոյն դահիճ ուղարկեց ու հրամայեց բերել Յովհաննէսի գլուխը: Եւ սա գնաց գլխատեց նրան բանտում \t Tuma asa uunt akupin Juanka muuke itiata tusa ni suntarin Wárikmas akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "մէկը նրան ասաց. «Տէ՛ր, սակաւաթի՞ւ են նրանք, որ փրկուելու են»: \t Weai Chíkich shuar aniasmiayi \"Uuntá, ṡuwemainia nu ishichkikiait?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ երկրորդը նոյն կնոջն առաւ ու մեռաւ. եւ նա էլ զաւակ չթողեց: Նոյն ձեւով նաեւ երրորդը առաւ նոյն կնոջը: \t Ni yachi wajen akinkiamiayi. Nusha Núnisan yajutmatsuk jakamiayi. Nuna yachisha Núnisan tura nuna yachisha Núnisan Túramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սա նրան ասաց. «Քո եղբայրը եկել է, եւ քո հայրը մորթեց պարարտ եզը, որովհետեւ ողջ առողջ ընդունեց նրան»: \t `Tura nii chichaak \"Ame Yátsum tayi. Túramtai ame apa waaka nueram maatai tawai, ame yatsum pénker tau asamtai\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ եթէ ասենք՝ մարդկանցից, ժողովրդից ենք վախենում». որովհետեւ բոլորը գիտէին, թէ Յովհաննէսը մարգարէ էր: \t Antsu \"shuar tsankatkaiti\" Tákurkia, Ashí shuar ashamaji\" tunainiarmiayi. Ashí aents Juan nekas Yúsnan etserniuiti, tu Enentáimainiakui ashammiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց վա՜յ այդ օրերին յղիներին ու ստնտուներին: \t Nu tsawantai nuwa ajamtincha tura Kuírchin takaku ainia nusha ti Wáitsartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Թէկուզ բոլորն էլ գայթակղուեն, բայց ես չեմ գայթակղուի»: \t Tutai Pítiur chicharuk \"Amin Ashí natsantramainiakuisha, wikia natsantrashtatjame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ Յիսուս նրան ասում էր. «Պի՛ղծ ոգի, դո՛ւրս ելիր այդ մարդուց»: \t Túrunamtai Jesus chicharuk \"Iwianchiá, ni Enentáiya jiinkitia, Tájame\" Tímiayi. Takui íwianch kakantar chichaak \"ṡWiniasha urukamtai tarutnium, Uunt Nankaamaku Yusa Uchiri Jesusá? Yus iirmanum Wáitkiarsaip, Tájame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտը մեծ չէ, քան իր վարդապետը. ամէն կատարեալ աշակերտ իր վարդապետի պէս կը լինի: \t Unuiniamua nu unuiniana nuna nankaamas áchatniuiti. Túrasha niisha ti unuimiatar unuiniana nujai métek nekaamniaiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ աշակերտները բոլորն էլ լքեցին նրան եւ փախան: \t Nuinkia ni unuiniamuri Niniak ikiuiniak pisararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս հացն առաւ ու գոհութիւն յայտնեց Աստծուն եւ բաշխեց նստածներին: Նոյն ձեւով եւ ձկներից՝ որչափ որ կամեցան: \t Jesussha nu tantan achik Yúsan yuminkias ni unuiniamurin susamiayi. Niisha Ashí nui pujuinian Súsarmiayi. Namaknasha Núnisan Ashí ni wakeriarmiania nuna Súsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչպէս Հայրը, որ ինձ ուղարկեց, ապրում է, ես էլ ապրում եմ Հօր միջոցով. եւ ով ուտում է ինձ, նա էլ կ՚ապրի իմ միջոցով: \t Yus Apa, Winia akuptukuka, nu iwiaakma nérenniuiti. Tuma asamtai ni iwiaakmariin iwiaaku pujajai. Núnisan Winia yurakka winia iwiaakmarui iwiaaku pujustatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մարգարէացի՛ր մեզ, դո՛ւ, Քրիստո՛ս, ո՞վ է, որ քեզ հարուածեց»: \t \"Ame Krístuchukaitiam. ṡYa awattama? iitsuk nekaata.\" Tu chichariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օրինաւո՞ր է մեզ համար կայսրին հարկ տալ, թէ՝ ոչ»: \t Wats turuttia, ṡRúmanmaya uunt akupin ii kuitri akiktin pénkerkait? ṡAkiktinkiait? ṡSuritkiatniukait? Nu nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նրանք դուրս եկան, ահա նրա մօտ բերեցին մի համր, դիւահար մարդ: \t Nuyá wenai shuar yajauch wakantruku chichachun Jesusan itiariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յաջորդ օրը, ժողովուրդը, որ մնացել էր ծովի այն կողմը, տեսաւ, որ այնտեղ այլ նաւակ չկայ, բացի միայն մէկից, որի մէջ մտել էին Յիսուսի աշակերտները, իսկ Յիսուս իր աշակերտների հետ նաւակ չէր մտել, այլ միայն իր աշակերտներն էին գնաց»լ: \t Kashincha Chíkich shuar amain ayuramunam kanararu nekaawarmai. Jesusa unuiniamuri Jesusjainchu chikichik kanu amia nujai wéarun nekaawarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Այդ ի՞նչ բաներ են, որոնց համար քայլելիս վիճում էք միմեանց հետ եւ տրտմած էք»: \t We-wénakua Jesus chicharainiak \"Jintiasha ṡWarí áujmatkirum wéarum? ṡUrukamtai Kúntuts Enentáimprum?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս նրանց մտածումներն իմացաւ, նրանց ասաց. «Ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն թագաւորութիւն աւերւում է, եւ ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն քաղաք կամ տուն կանգուն չի մնայ. \t Jesus tu Enentáimainian neka asa Tímiayi \"Nú nunkanmaya shuar nuamtak kajernaiyakuinkia Nú nunka wari meserchattawak. Núnisan nuamtak shuar Ní shuarjai Mánainiakka amunaikchartatuak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասում եմ ձեզ, որ բազում մարգարէներ եւ թագաւորներ կամեցան տեսնել այն, ինչ դուք տեսնում էք, բայց չտեսան, եւ լսել՝ ինչ դուք լսում էք, բայց չլսեցին»: \t Nuyá ni unuiniamurin iis Tímiayi \"Wi Tájarme, Untsurí Yúsnan etserniusha tura uunt akupniusha átum Yamái Wáintrum nuna Wáinkiatniun wakeruiniayatan Wáinkiacharmiayi. Tura átum Yamái ántarme nuna antuktinian wakeruiniayatan antukcharmiayi. Tura Yus achirmaku asakrumin, Wáintrumna nu ti pénkeraiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մեռելը վեր կացաւ, նստեց եւ սկսեց խօսել: Եւ Յիսուս նրան մօրը տուեց: \t Tutai niisha nantaki pujus chichaamiayi. Tura Jesus ni nukurin \"Jujú uchiram\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "օրհնեա՜լ լինի մեր հօր՝ Դաւթի թագաւորութիւնը, որ գալիս է: Խաղաղութի՜ւն՝ երկնքում եւ փա՜ռք՝ բարձունքներում»: \t Ii uuntri Tawitia akupeamuri Tátatna nu Imiá penker Atí. Ii Yusri naari shiir ati.\" Tu untsumki wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Բայց ասում եմ ձեզ, դո՛ւք, որ լսում էք ինձ. սիրեցէ՛ք ձեր թշնամիներին, ձեզ ատողներին բարութի՛ւն արէք. \t `Winia anturtarmena nuna juna Tájarme: Ame nemasrum aneata, nakitramainia nusha shiir awajsata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թովմասը, որ Երկուորեակ էր կոչւում, աշակերտակիցներին ասաց. «Եկէ՛ք մենք էլ գնանք, որ նրա հետ մեռնենք»: \t Nuyá Jimiampramu Tumas Chíkich unuiniamuri nui armia nuna \"Iisha weri Niijiai métek jakatai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մարդը այդ խօսքի վրայ խոժոռուած՝ գնաց տրտում, որովհետեւ շատ հարուստ էր: \t Tura Kuítrintin nu chichaman antuk, wake mesek, Kúntuts Enentáimiar wémiayi, ti kuitrintin asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փիլիպպոսն ասաց նրան. «Տէ՛ր, Հօրը մեզ ցո՛յց տուր, եւ այդ բաւական է մեզ»: \t Nuinkia Jiripisha Tímiayi \"Uunta, Apasha Wáinkiarka maak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչպէս որոմը հաւաքւում է եւ կրակի մէջ այրւում, այնպէս կը լինի այս աշխարհի վախճանին: \t Yajauch nupa irur jinium aesatniua aanis nunka Amúamunam Túrunattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչդեռ նա մօտենում էր, դեւը գետին խփեց նրան ու ցնցեց: \t Tura uchi winiai íwianch Nunká ajuant chichichiptu aepsamiayi. Tura Jesus iwianchin kakantar chicharkamiayi. Tura uchin pénker awajas ni aparin awantuki susamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ով կամենայ իր անձը փրկել, այն կը կորցնի. եւ ով ինձ համար իր անձը կորցնի, կը գտնի այն: \t Shuar áyatik pénker pujustaj Tákunka nu shuar uwemtsuk jakattawai. Antsu Jákatniuitkuisha pénker pujustinian Enentáimtsuna Nú shuar nekas iwiaakman wainkiattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Եսային լաւ մարգարէացաւ ձեր՝ կեղծաւորներիդ մասին՝ ասելով. «Այս ժողովուրդը ինձ շրթներո՛վ է մեծարում, բայց նրանց սրտերը ինձնից հեռու են. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Antar chichamtiniaitrume. Isayas yaunchu nekas atumin aartampramiayi juna: Ju aents ni wenejai Winia \"ti pénkeraiti\" turutainiawai, Tímiayi Yus, tura ni Enentáinkia jeachat pujuiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն նրանք, բանի տեղ չդնելով, գնացին՝ մէկն իր ագարակը, մէկն իր առեւտրին. \t Támaitiat Nú ipiaamusha nakitrarmai. Chikichik ni nunken wemai. Chikichcha Kuítian suruktinian wemai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք չիմացան, թէ Հօր մասին էր ասում իրենց: \t Tuma ain ni Aparin áujmatman penké nekaacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վա՜յ ձեզ՝ փարիսեցիներիդ, որ ժողովարաններում բարձր գահերն էք սիրում եւ հրապարակներում՝ առաջին ողջոյնները ստանալ: \t `Tura aneartarum Pariséutirmesha. Yus áujtai jeanam penkeri pujutainium pujustin wakerarme. Tura Jintiá aents iimiainiamunam ti shiir áujtusarat tusarum wakerarme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա գալով՝ պիտի ապացուցի աշխարհին, որ նա սխալ է մեղքի եւ արդարութեան հարցում եւ դատաստանի հարցում: \t Yusa Wakaní taa Ashí Jú nunkanmaya aentsun ju menaintiun nekamtikiattawai. Ni tunaari aan nekamtikiattawai. Pénker tunaajainchu wekasamniana nunasha nekamtikiattawai. Tura Yus tunaanum Súmamtikiamniana nunasha nekamtikiattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տո՛ւր նրան, ով քեզնից խնդրում է. եւ ով կամենում է քեզնից փոխ առնել, երես մի՛ դարձրու նրանից: \t Seatmana nu susata. Ikiatmakuisha Páchitsuk ikiasta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ նրա աշակերտները մօտեցան եւ ասացին նրան. «Գիտե՞ս, որ փարիսեցիները, երբ այդ խօսքը լսեցին, գայթակղուեցին»: \t Nuyá ni unuiniamuri Jesusan tariar \"Maa, Pariséu ame chichammin antukar ti itiurchat Enentáimprarai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան պատասխանեց. «Ես բացայայտ ասացի բոլորին. ես միշտ ուսուցանել եմ ժողովարանում եւ տաճարի մէջ, ուր հաւաքւում էին բոլոր հրեաները. եւ ծածուկ ոչինչ չեմ խօսել: \t Jesussha Tímiayi \"Ashí iimiainiain tuke etserniuitjai. Israer-shuar iruntainmasha Yusa Uunt Jeencha Israer-shuar irunainia nui arantutsuk tuke etserkaitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք, որ ականատես էին եղել, պատմեցին նրանց, թէ ինչպէս փրկուեց դիւահարը: \t Iwianchruku aishman Tsuárman Wáinkiarmia nu yama taan ujakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս մտաւ Երուսաղէմ, գնաց տաճար ու նայեց իր շուրջը, ամէն ինչի վրայ. եւ որովհետեւ երեկոյի ժամ էր, բարձրացաւ Բեթանիա՝ Տասներկուսի հետ միասին: \t Tura Jesus Jerusarénnum jeamiayi. Jeá, Yusa Uunt Jeen wayamiayi. Tura Ashí iiyasua amik, kintiampraij tusa ni tuse unuiniamurijiai Tíjiuch Petania péprunam wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս դարձեալ եկաւ Գալիլիայի Կանա քաղաքը, ուր ջուրը գինու էր վերածել: Պալատական մի պաշտօնատար կար, որի որդին հիւանդ էր Կափառնայումում: \t Nuyá Jesus Kaná péprunam atak Támiayi. Nu péprunmasha nuik Jesus yumin umutai awajsamiayi. Jesussha nui pujai Yajá péprunam Kapernáumnum akupniu takarin ámiayi. Ni Uchirísha jaa tepemiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք որ կերան, մօտ հինգ հազար հոգի էին: \t Nu yurumkan ti Untsurí Yurumáwarmiayi. Aya aishmankak senku mir (5.000) ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ դրեց նոր գերեզմանի մէջ, որ փորել էր տուել ժայռի մէջ: Եւ մի մեծ քար, որպէս կափարիչ, գերեզմանի դռան առաջ գլորեց ու գնաց: \t Tura kaya waa Táurmanum yamaram amia nui iwiarsamiayi. Ni iwiarsatin Táumtikramunam Jusé iwiarsamiayi. Iwiaras kaya uuntjai etektuk ikiuak wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով իր հօրը եւ կամ մօրը ինձնից աւելի է սիրում, ինձ արժանի չէ. ով իր որդուն կամ դստերը ինձնից աւելի է սիրում, ինձ արժանի չէ: \t `Shuar ni Aparíncha Nukuríncha Wijiai nankaamas aneakka Wíi shuar áchamniaiti. Núnisan ni Uchiríncha nawantrincha nankaamas aneakka Wíi shuar áchamniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս երկու պատուիրաններից են կախուած ամբողջ Օրէնքը եւ մարգարէները»: \t Nu Jímiar akupkamu umirkam Ashí Muisais akupkamia nusha tura Ashí Yúsnan etserin unuiniararmia nusha umirkattame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք հօր կողմից սատանայի զաւակներ էք, եւ ձեր հօր ցանկութիւններն էք ուզում կատարել, թէեւ նա ի սկզբանէ մարդասպան էր եւ ճշմարտութեան մէջ չմնաց, որովհետեւ նրա մէջ ճշմարտութիւն չկար: Երբ որ նա սուտ խօսի, ինքն իրենից է խօսում, քանի որ նա սուտ է »ւ ստի հայր: \t Atumí Aparínkia uunt iwianchiiti. Tura niiniu asarum nii wakera nu Túrarme. Yámankamtaiksha uunt iwianchkia tuke mankartiniaiti. Nekas ana nunasha nakitiawai tuke Wáitrin asa. Wáitraksha Níiniunak chichaawai. Iis, waitia uuntri asa tuke Wáitriniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քահանայապետներն ու օրէնսգէտները լսեցին այս եւ մի միջոց էին փնտռում, թէ ինչպէս կորստեան մատնեն նրան, բայց վախենում էին նրանից, որովհետեւ ամբողջ ժողովուրդը զարմացած էր նրա ուսուցման վրայ: \t Aents nui matsamarmia nu Jesusa chichamen antukar ti Enentáimprarmiayi. Tuma asamtai Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, nuna nekaawar, Jesusan ashamainiak mantamnati tusar chichaman jurusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն մարդը, որից դեւերը դուրս էին եկել, աղաչում էր նրան, որ ինքը նրա հետ շրջի: Բայց Յիսուս արձակեց նրան եւ ասաց. \t Iwianch Jíintiukiarmia Nú aishman Jesusan, wisha ame wéamunam winitiaj tusa seamiayi. Tutai Jesus nuna suritiak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս ասաց նրանց. «Մի՛ արգելէք նրան, որովհետեւ, ով որ ձեր թշնամին չէ, ձեր կողմն է»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Antsu suritkiairap. Shuar iin nakitramachkunka iin Páchitkiawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն ժամանակ պիտի տեսնեն մարդու Որդուն՝ եկած ամպերի վրայով՝ զօրութեամբ եւ բազում փառքով: \t Nuyasha Ashí aents Winia Wáitkiartatui. Wi, Aents Ajasuitjiana ju, ti kakaran, ti wincha ajasan, yuranminiam Winiái Wáitkiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այսուհետեւ նրանցից չվախենաք, որովհետեւ չկայ ծածուկ բան, որ չյայտնուի, եւ գաղտնի բան, որ չիմացուի: \t `Tuma asamtai aentska ashamkairap. Ashí uukma nu paant nekanattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասում էին. «Սա Յիսուսը չէ՞՝ Յովսէփի որդին, որի հօրն ու մօրը մենք ճանաչում ենք: Իսկ արդ, ինչպէ՞ս է ասում՝ ես երկնքից իջայ»: \t Tura tiarmiayi \"Ju Jesuschakait, Jusé Uchiríya nu. Iikia ni Aparísha Nukurísha nékatsjik. ṡItiurak \"Nayaimpinmaya Táraitjai\" ta?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ սկսեց հաշիւն ընդունել, նրա մօտ բերուեց տասը հազար քանքարի մի պարտապան: \t Yama Nánkamuk Tí nukap tumashmakua nuna untsukmai. Akikmakchamnia ti tumashmakuyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց երբ փարիսեցիները լսեցին, ասացին. «Նա դեւերին այլ կերպ չի հանում, եթէ ոչ Բէեղզեբուղի՝ դեւերի իշխանի միջոցով»: \t Tura Pariséu shuarsha nuna antukar yajauch Enentáimtuiniak tiarmiayi \"Juka iwianchi Kapitiántrin Pirsepún umirniuiti. Tuma asa nuna kakarmarijiai yajauch wakanin jiiki akupeawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք իսկոյն թողնելով ուռկանները՝ գնացին նրա յետեւից: \t Tutai ni nekarin ikiukiar Niin nemariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոն Պետրոսը պատասխանեց ու ասաց. «Դու ես Քրիստոսը՝ կենդանի Աստծու Որդին»: \t Semun Pítrusha \"Ametme Kristu, Yus Anaikiamu. Nekas iwiaaku Yusa Uchirínme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պատասխանեցին եւ ասացին նրան. «Ամբողջովին մեղքի մէջ ես ծնուած եւ դու մեր գլխին վարդապե՞տ ես դարձել»: Եւ նրան դուրս հանեցին: \t Nuinkia tiarmiayi \"Ameka tunaarintin akiiniaitiatmesha ṡin jintintin átaj tamek?\" Nuna tiar jiiki awemarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ու նրանք իշխանութիւն ունենան ցաւեր բուժելու եւ դեւեր հանելու: \t Tura sunkur Tsuártinian, iwianchcha jiiki akupkatniun ni kakarmarin Súsarmiayi Nú shuaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յիսուս իր վրայ եկող այս ամէնը տեսնելով՝ դուրս ելաւ ու նրանց ասաց. «Ո՞ւմ էք փնտռում»: \t Jesussha Ashí átinia nuna neka asa jiintiuki \"ṡYa eaarum?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Սիմէոնի, եւ սա՝ Յուդայի, եւ սա՝ Յովսէփի, եւ սա՝ Յովնամի, եւ սա՝ Եղիակիմի, \t Matat Riwi uchiriyayi; Riwí Semeúnka Uchiríyayi; Semeún Jutáa Uchiríyayi; Jutá Jusé Uchiríyayi; Jusé Junanka Uchiríyayi; Junan Iriakímia Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ իմ մէջ մնաք, եւ իմ խօսքերն էլ մնան ձեր մէջ, ինչ որ ուզենաք, խնդրեցէ՛ք Աստծուց, եւ ձեզ կը տրուի: \t `Tuke Winí áchitkiaitkiurmeka tura winia chichamprusha kajinmattsuk emetarmeka átum wakerarmena nu seakrumin amastatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ այդ ծառան իր սրտում ասի՝ «Իմ տէրը ուշանում է գալ», եւ սկսի ծեծել ծառաներին եւ աղախիններին, ուտել, խմել եւ հարբել, \t Tura nu takatan Wáinniusha \"úuntur wau Táchattawai\" tu Enentáimias, ni uuntri takarniurin yajauch awajeakuinkia tura ninki ti Yurumá, ti umar nampeakuinkia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ նրա դէմ շատեր սուտ վկայութիւն էին տալիս, բայց վկայութիւնները իրար նման չէին: \t Túrasha Untsurí shuar Jesusan tsanumpruiniayatan Yapajiá Yapajiá chichainia ásarmatai Wáinkiacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նրանք այնտեղից գնացին, ահա Տիրոջ հրեշտակը երազի մէջ երեւաց Յովսէփին ու ասաց. «Վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ այդ մանկանը եւ նրա մօրը ու փախի՛ր Եգիպտոս. եւ այնտեղ մնա՛ մինչեւ որ քեզ ասեմ. քանի որ Հերովդէսը փնտռում է այդ մանկանը կորստ»ան մատն»լու համար»: \t Ti neka apach waketramtai Yusa suntari mesekranam Jusen ujakmiayi. \"Nantakim uchi ni Nukuríjiai Ejiptu nunkanam jukim nui Pujustá. Irutis uchin Máataj tusa eaktatui. Tura ukunam ankant ajasmatai ujaktajme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ որի բնակութեան տեղն իսկ գերեզմանների մէջ էր: Եւ ոչ ոք նրան շղթաներով անգամ չէր կարող կապել, \t Nu shuar iwiartainium tuke pujuyayi. Tura jirujainkia niin jinkiaatniun tujinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ թագաւորը ծառաներին ասաց. «Կապեցէ՛ք դրա ոտքերն ու ձեռքերը եւ դո՛ւրս հանեցէք դրան, արտաքին խաւարը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում. \t Nuyá uunt akupin yurumka ajaaman timiai \"Achikrum nawenmasha uwejnumsha jinkiarum aa Jíikrum kiritniunam ajapatarum. Nuisha ti uutin ti Wáitsatin átatui\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "տուէ՛ք, եւ պիտի տրուի ձեզ. ձեր գոգը պիտի լցնեն առա՛տ չափով՝ թաթաղուն, շարժուն, զեղուն. այն չափով, որով չափում էք, նո՛ւյն չափով պիտի չափուի ձեզ համար»: \t Chikichcha susata. Núnisan Yus atumin suramsattarme. Niisha pénker nekapma, tura Núkap ati tusa teeka awajas tura patas Núkap enkea emetsai amastatui. Atum Chíkich Túrarmena Nútiksan atumniasha Túrutmattarme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ իմ բարեկամը ճանապարհից եկաւ ինձ մօտ, եւ ես նրա առաջ դնելու ոչինչ չունեմ: \t Nuyá Jesus juna Tímiayi. \"Wats, ju Titiái. Kashi ajapén amikrum werishtameash. Tura \"Winia amikiur yajaya winia jearui yama tayi. Tura ajamsatniun penké takaktsujai. Tuma asamtai amikru, menaintiu apatuk Ajamprustá\" Tíchatameash."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նայեցէ՛ք երկնքի թռչուններին. ո՛չ վարում են, ո՛չ հնձում եւ ո՛չ էլ շտեմարանների մէջ հաւաքում. եւ ձեր երկնաւոր Հայրը կերակրում է նրանց. չէ՞ որ դուք աւելին էք, քան նրանք: \t Chinkisha Enentáimpratarum. Yakí nanamainiak yurumkan arakmainiatsui. Tura juuk yurumkan ikiuiniatsui. Tuma ain Yus Apa nayaimpiniam pujana Nú Yusak áyureatsuk. Atumsha chinkia Nú nankaamaschakaitrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մինչ Յիսուսի շուրջը բիւրաւոր ժողովուրդ հաւաքուեց՝ իրար կոխոտելու աստիճան, նա սկսեց նախ իր աշակերտներին ասել. «Նախ դուք ձեզ զգո՛յշ պահեցէք փարիսեցիների խմորից, որ կեղծաւորութիւնն է, \t Nu tumai shuar ti Untsurí Káunkarmiayi. Ti kaunka ásar nawen mai-najatnai ajarmiayi. Tura Jesus ni unuiniamurin Tútan juarkimiayi. \"Pariséu ántar chichamtin ainiawai. Nuka wakaprutaiya Núnisaiti. Wakaprutaikia nijiamanch yumirnium yama enkeam Páantchaiti. Tura ukunam nekaamniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա պիտի ուղարկի իր հրեշտակներին մեծ շեփորով, ու պիտի հաւաքեն նրա ընտրեալներին չորս կողմերից՝ երկնքի ծագերից մինչեւ միւս ծագերը»: \t Yusa suntarin kachu kakaram umpuartarum tinia akupkamtai nu suntar Ashí nunkanmaya Ashí Yús-shuaran, Yus achikma ásarmatai, irurartatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա դարձաւ սաստեց նրանց եւ ասաց. «Չգիտէք ի՛նչ հոգուց էք դուք. \t Tutai Jesus niin iisar kakantar chicharuk Tímiayi \"Atumsha atumi Enentái urukukit nuka nekamatsrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց մի առակ. «Նայեցէ՛ք թզենուն եւ ամէն մի ծառի. \t Tura ju chichamnasha nekapmamiayi. `Ikiu numi tura Nánkamas numisha Enentáimsatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "(օրը շաբաթ էր, երբ Յիսուս կաւ շինեց եւ կոյրի աչքերը բացեց): \t Kame Jesus kusurun tsuarmia nui ayampratin tsawantauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Եթէ մէկը կամենում է հետեւել ինձ, թող ուրանայ իր անձը, վերցնի իր խաչը եւ գայ իմ յետեւից. \t Nuyá Jesus Ashí ni unuiniamurin Tímiayi \"Shuar Winia nemartustaj tusa wakerakka ni wakeramurin iniais ni krusi yanaki Winia nemartusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "(թէպէտեւ ոչ թէ Յիսուս ինքն էր մկրտում, այլ՝ նրա աշակերտները), \t Nekaska Jesus imiakratchamiayi, antsu ni unuiniamuri Túrawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օրէնսգէտներից ոմանք նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, լա՛ւ ասացիր»: \t Nuna antukar Israer-shuara jintinniuri \"pénker tame, Uuntá\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց մենք սրան գիտենք, թէ որտեղից է. իսկ Քրիստոս երբ որ գայ, ոչ ոք չի գիտենայ, թէ որտեղից է»: \t Antsu nekas Kristu taa tuyan Winiá nekanashtatui tura ju pujamuka Ashí nékaji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ փարիսեցիները նրան ասացին. «Տե՛ս, քո աշակերտները շաբաթ օրով ի՛նչ են անում, մի բան, որ օրինաւոր չէ»: \t Nuna Wáinkiar Pariséu Jesusan chicharainiak \"ṡWarí, urukamtai ame unuiniamuram ayampratin tsawant takastin surimkiamu aisha takainia?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ շրջում էր շրջակայ գիւղերում եւ ուսուցանում: \t Tura nekas Enentáimtacham \"ṡurukamtai nusha?\" tu Enentáimsamiayi. Nuyasha Chíkich péprunam Wayá, Chíkich péprunam Wayá Yus-Chichaman Unuíniakní wekaimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դատաստանը այսպէ՛ս իսկ է. որ լոյսը եկաւ աշխարհ, սակայն մարդիկ խաւարն աւելի սիրեցին, քան լոյսը, որովհետեւ իրենց գործեր ը չար էին. \t Yusa Uchiri Tsáapninia aintsan ii tunaari paant awajturmaji. Nu Tsáapnisha ju nunkanam Táraiti. Shuar Tunáa ti tura ásar Tsáapninian nakitrar kiritniun wakeriarmai. Nuna tura ásar jinium surunkaruiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ ամբողջ Օրէնքը եւ մարգարէները մարգարէացան մինչեւ Յովհաննէսը: \t Juan pujumia Nú yaunchu Ashí Yúsnan etserin armia nusha tura Muisais akupkamusha Yus akupin ajastinian etserkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Աղուէսները որջեր ունեն, եւ երկնքի թռչունները՝ հանգստանալու տեղ, բայց մարդու Որդին գլուխը դնելու տեղ չունի»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Kujanchmasha ni Wáarin takaktsuk. Chinkisha pasunken takaktsuk. Tura Wi Yusa Uchiríntiatan tepesan ayampratniur atsawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այլեւս ոչ ոք չէր համարձակւում նրան որեւէ բան հարցնել: \t Tura Nuyánka aniastinian arantukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա կամենալով ինքն իրեն արդարացնել, ասաց Յիսուսին. «Իսկ ո՞վ է իմ ընկերը»: \t Tutai akupkamun jintinkiartin ni anintramun Kíishtumaktajtsa wakerak \"Winia írutramursha ṡya ainia?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եղիակիմը ծնեց Ազորին. Ազորը ծնեց Սադոկին. Սադոկը ծնեց Աքինին. Աքինը ծնեց Եղիուդին. \t Asura Uchirí Satuk. Nuna Uchirí Akim. Nuna Uchirí Eriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Պիղատոսը այս խօսքերը լսեց, աւելի եւս վախեցաւ: \t Nuna antuk Piratusha nu nankaamas ashamkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ո՛ր տունը որ մտնի, տանտիրոջը կ՚ասէք. «Վարդապետն ասում է՝ ո՞ւր է այն իջեւանը, ուր իմ աշակերտների հետ զատկական ընթրիքը պիտի ուտեմ»: \t Wayana nui Jeá nérenniuri Títiarum \"Uunt Túramui, ṡwisha, unuiniamurjai tui Yurumáttaj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Յովնանէի, եւ սա՝ Րէսայի, եւ սա՝ Զորոբաբէլի, եւ սա՝ Սաղաթիէլի, եւ սա՝ Ներիի, \t Jutá Juana Uchiríyayi; Juana Resa Uchiríyayi; Resa Surupapira Uchiríyayi; Surupapir Saratiira Uchiríyayi; Saratiir Nerí Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նրանք գալիս էին, Յիսուս մտաւ մի գիւղ, եւ Մարթա անունով մի կին նրան ընդունեց իր տան մէջ: \t Nuyá Jesus Jintiá wesa Chíkich péprunam jeamiayi. Nu péprunmaya nuwa naari Marta ni jeen itiaamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, երբ դալա՛ր փայտին այսպէս անեն, չորի՛ն ինչ կը պատահի»: \t Warí, numi sameka ainis yajauch aya Nánkamna ainsha ju itiurchat átsuk. Tura numi kukaru ainkiamtai itiurak Nú yajauch Túrunachat~i.\" Tu timiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յաջորդ օրը, ժողովրդի բազմութիւնը, որ զատկի տօնին էր եկել, երբ լսեց, թէ Յիսուս Երուսաղէմ է գալիս, \t Paskua namperan pachiintiuktajtsa ti Untsurí shuar Jerusarénnum wearmiayi. Kashin tsawar Jesus Nú peprunam Tátinian nekaawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս նրանց հետ եկաւ մի տեղ, որի անունը Գեթսեմանի էր, եւ նրանց ասաց. «Նստեցէ՛ք այդտեղ, մինչեւ որ գնամ աղօթեմ»: \t Nuyá Jesus ni unuiniamurijiai Jitsemaní Náartin ajanam Jeá Tímiayi \"Juí pujusrum Nákarsatarum. Aranta ai wena Yúsan áujsatjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ այն ջուրը, որ ես նրան տալու եմ, նրա մէջ կը լինի բխող ջրի աղբիւր յաւիտենական կեանքի համար»: \t Antsu Wi Súajna Nú entsan umarka penké kitiamchattawai. Antsu nu entsa Wi susamuka ni Enentáin Púkunia aintsan tuke pajamtiatui nujai tuke iwaaku Pujustí tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս եկաւ ծովի հանդիպակաց կողմը, գերգեսացիների երկիրը: \t Nuyá antumian amaini Jatara nunkanam jeawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ի՞նչ է այն խօսքը, որ նա ասաց՝ կը փնտռէք ինձ եւ չէք գտնի, եւ ուր ես եմ գնում, դուք չէք կարող գալ»: \t Nii timia nu itiurkit. \"Atumka Eátkáttarme tura Wi wéajna nui wéchamniaitkiuram Wáitkiashtatrume\" tana nu itiurkit?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եկէք տեսէ՛ք մի մարդու, որ ինձ ասաց այն բոլորը, ինչ արել եմ. արդեօք նա՞ է Քրիստոսը»: \t \"Winiirum iitiarum, shuar Ashí wi Túramun Túruta nu. ṡJuka Krístuittiya?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամբողջ ժողովուրդն ուզում էր նրան դիպչել, որովհետեւ նրանից մեծ զօրութիւն էր դուրս գալիս եւ բժշկում բոլորին: \t Jesus Tsuártinian tujinkiachu asamtai ashi shuar antintaj tusar wakeriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ Յիսուս աւարտեց այս խօսքերը, Գալիլիայից տեղափոխուեց եւ եկաւ Հրէաստանի սահմանները, Յորդանանի միւս կողմը: \t Jesus nuna tinia ikiuak Kariréa nunkanmaya wémiayi. Tura Jurtan entsa amain Jutía nunkanam jeamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը հարցրեց նրան եւ ասաց. «Դո՞ւ ես հրեաների թագաւորը»: Յիսուս պատասխան տուեց նրան եւ ասաց. «Դու ասում ես»: \t Ejeniarmatai Piratu aniasmiayi \"ṡAmesha Israer-shuara Uuntrinkáitiam?\" Tutai Jesussha \"Amek tame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "չէ՞ որ Գիրքն ասում է, թէ Քրիստոս գալու է Դաւթի սերնդից եւ Բեթղեհէմ գիւղից, որտեղից Դաւիթն էր: \t Yus-Papinium paant tawai \"Krístuka yaunchu uunt akupin Tawit weeanmaya akiiniatniuiti, tawai. Tura Tawitia pépruriya Pirinnumia átiniaiti\" tawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկաւ Կափառնայում եւ, երբ տուն մտաւ, աշակերտներին հարցրեց. «Ճանապարհին իրար հետ ինչի՞ մասին էիք վիճում»: \t Nuyá Kapernáum péprunam jeawarmiayi. Tura Jesus Jeá pujus ni unuiniamurin aniniak, \"ṡAtumsha Jintiá winisrum Warí áujmatmiarum?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրէաստանի Հերովդէս թագաւորի օրով, Աբիայի քահանայական ընտանիքից Զաքարիա անունով մի քահանայ կար, որի կինը Ահարոնի դստրերից էր. նրա անունը Եղիսաբեթ էր: \t Jutía nunkanam uunt akupin Erutis akupkamia Nú tsawantin Israer-shuar Yúsnan pujurin ámiayi, ni naari Sakarías. Niisha Aptías weeauyayi. Ni nuwesha Irisapít Arun weeauyayi. Irisapítia uuntrisha Israer-shuar Yúsnan pujurin ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչո՞ւ դուք իմ խօսածը չէք հասկանում. որովհետեւ իմ խօսքը չէք կարող լսել: \t ṡUrukamtai Wi Tájana nu Imiá nékatsrum? Wi Tájana nu nakitia asarum winia chichamur ántatsrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ չէր թողնում, որ որեւէ մէկը տաճարի միջով նոյնիսկ որեւէ բան անցկացնի: \t Tura Káarak entsaki Yusa Uunt Jeen nankaamaktinian suritkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ հրեաներից բազում ժողովուրդ իմացաւ, որ նա այնտեղ է, եկաւ. ոչ միայն Յիսուսի պատճառով, այլ՝ որպէսզի տեսնի նաեւ Ղազարոսին, որին մեռելներից վեր էր կացրել: \t Israer-shuarsha Jesus Petania péprunam pujan antukar Jesus iistaitsar weriarmiayi. Rásaruncha Jesus jakamunmaya iniantkimiua nusha iyutai tusar wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աստծու պատուիրանը թողած՝ մարդկանց աւանդութիւնն էք պահում»: \t Tura átum Yusa chichame iniaisarum, aentsu jintintiamuri umirkarum, ichinnasha, tsapancha nijiaktin, tura Chíkich Túrutaisha aintsarmek Untsurí Túrarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ասում էր, թէ պէտք է, որ մարդու Որդին մեղաւոր մարդկանց ձեռքը մատնուի, խաչուի եւ երրորդ օրը յարութիւն առնի»: \t \"Wi, Aents Ajasuitjiana nu, yajauch aentsnum surunkattajai. Túran Krúsnum mantamnattajai. Tura Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" turamchamkarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսը մկրտում էր անապատում եւ քարոզում ապաշխարութեան մկրտութիւն՝ մեղքերի թողութեան համար: \t Wats, aents atsamunam imiakratin Juan imiaittsa pujus étseruk, \"\"tunaarun Yus asakatrurat\" tusarum, Enentáim Yapajiárum imiantiarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ իմ պատուիրանները պահէք, կը մնաք իմ սիրոյ մէջ, ինչպէս ես իմ Հօր պատուիրանները պահեցի եւ մնում եմ նրա սիրոյ մէջ: \t Winia Aparu akupkamurin umiakun tuke ni aneamurintjai. Núnisrumek winia akupkamur umiakrumka tuke winia aneamur átatrume' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քանի դեռ լոյսը ձեզ հետ ունէք, հաւատացէ՛ք լոյսին, որպէսզի լոյսի որդիներ լինէք»: Յիսուս այս խօսեց եւ գնաց նրանցից թաքնուեց: \t Tsáapnin Wáinkiuram niin Enentáimtustarum. Túrakrum winia Tsáapnintrui wekasattarme.\" Jesussha nuna ti wémiayi uumak pujustaj tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ այս ասաց, ինքը մնաց այնտեղ, Գալիլիայում: \t Juna tinia Jesuska Kariréa nunkanam Juákmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այլ նրան չի՞ ասի՝ «Պատրաստի՛ր, ինչ ընթրելու եմ, եւ գօտի կապած՝ ծառայի՛ր ինձ, մինչեւ որ ուտեմ եւ խմեմ, եւ ապա կ՚ուտես եւ կը խմես դու»: \t Nii Túratin ana nunak Túratsuk. Tuma asamtai yuminsashtatme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Ղազարոս անունով մի աղքատ մարդ ընկած էր նրա դռան առաջ՝ վէրքերով ծածկուած: \t Tura Kuítrincha ámai ni naari Rásaru. Niisha kuchapruku tunamaruyi. Tuke tsawant Kuítrinniu Wáitiriin pujuyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կամ նրանք՝ այն տասնութ մարդիկ, որոնց վրայ Սիլովամում աշտարակը փուլ եկաւ եւ սպանեց նրանց, կարծում էք, թէ աւելի մեղապա՞րտ էին, քան Երուսաղէմում բնակուող բոլոր մարդիկ: \t Tura Tiasiúchu aishman Yakí jea Seruí kupiniak iniaak nekenkarmiania nu, ṡWarí Enentáimtarum? Chíkich Jerusarénnumia shuarjai nankaamas Tunáa ásar Túrunawarai ṡtu Enentáimprumek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մարթան նրան ասաց. «Գիտեմ, որ յարութեան ժամանակ վերջին օրը յարութիւն կ՚առնի»: \t Mártasha Tímiayi \"Nekas, Ashí amuamunam Jákaru nantaktin tsawantai nantaktiatui. Nuna nékajai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի աղախին տեսաւ նրան կրակի լոյսի մօտ նստած, հայեացքը սեւեռեց նրան եւ ասաց. «Սա էլ էր նրանցից, որ նրա հետ էին» \t Tura nuwa, Patri takarniuri amia nu, Pítiur jinia anamuk pujan Wáiniak \"Ju aishmansha Niijiai pujumiayi\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս նրանց յայտնապէս ասաց. «Ղազարոսը մեռաւ. \t Jesus nuikia ti paant Tímiayi \"Rásaru yamaikia jakayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամէն ոք, որ թողել է տուն կամ եղբայրներ, կամ քոյրեր, կամ հայր, կամ մայր, կամ կին, կամ որդիներ, կամ ագարակներ՝ իմ անուան համար, հարիւրապատիկ պիտի ստանայ եւ յաւիտենական կեանքը պիտի ժառանգի: \t Tura shuar ni jeencha, yachincha, umaincha, Aparíncha, Nukuríncha, Nuaríncha, Uchiríncha, tura nunkencha Winia anentu asa ikiukin wekaakka, nu shuar nii ikiukmia Núnisan yamaisha ti Untsurí Wáinkiattawai tura ukunmasha tuke shiir pujustatui Yusjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց. «Վա՜յ ձե՛զ եւս, օրէնսգէտնե՛ր, որ մարդկանց դժուարակիր բեռներ էք բարձում, բայց դուք ինքներդ մէկ մատով իսկ բեռներին չէք դիպչում: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha jintinniutiram aneartarum. Atumi akupkamurijiai Káarak ti kijin entsakchamnia Súarme. Tura átumka Yáintaj tusarum Atumí uwejejaisha penké ántiatsrume.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս իմացաւ, որ Հայրը ամէն բան իր ձեռքն էր յանձնել, եւ որ ինքը Աստծուց էր ելել եւ Աստծու մօտ էր գնում: \t Tura Jesus Yusaiya tau asa waketkitniuyi. Tura Yus Apa Ashí mash susamiayi akupin Atí tusa. Jesussha nuna Nekáa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսն ասաց. «Տէ՛ր, մե՞զ համար ասացիր այդ առակը, թէ՞ բոլորի համար»: \t Nuyá Pítiur aniasmiayi \"ṡAya ínkik unuiniartaj tusam nu métek-taku chicham Támek. Kame Ashí nekaawarat tusamek tame?' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ այս ասաց, նրանց վրայ փչեց եւ ասաց. «Առէ՛ք Սուրբ Հոգին: \t Nuyá ni matsatmanumaani Umpuí Tímiayi \"Yusa Shiir Wakaní Atumí Enentáin wayati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զեբեդէոսի որդի Յակոբոս եւ նրա եղբայրը Յովհաննէս, Փիլիպպոս եւ Բարթողոմէոս, Թովմաս եւ Մատթէոս մաքսաւոր, Ալփէոսի որդի Յակոբոս եւ Ղեբէոս, որ Թադէոս կոչուեց, \t Nuyá Jiripi, Parturumí, Tumas, Mateu. Mateusha Kuítian achiniuyayi. Arpeu Uchirí Jakupusha. Ripíu Núnisan Tateu Náartiniuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տէրը նրան ասաց. «Ազնիւ եւ բարի ծառայ, քանի որ այդ փոքր բանի մէջ հաւատարիմ եղար, իշխանութիւն ունեցիր տասը քաղաքների վրայ»: \t `Tutai Kapitián chichaak \"Pénker Túrame. Ishichik susamjamna Nújaink~i wi Tímiajna Tímiatrusmek Túrame. Tuma asakmin tias péprun akupin awajsattajme\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Միւսն էլ եկաւ եւ ասաց. «Տէ՛ր, ահա քո մնասը, որ թաշկինակի մէջ ծրարած պահում էի. \t `Nuyá Chíkich taa \"Uuntá, ame Kuítrumin paniijiai ijian ikiusmajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբոր նրանց սրբագործման օրերը լրացան, Մովսէսի Օրէնքի համաձայն՝ նրան Երուսաղէմ տարան՝ Տիրոջը ներկայացնելու համար, \t Tura Muisais akiiniatniunam akupkamia Núnisan, tsawantri jeamtai, Yusa Uunt Jeen Jerusarénnum uchin Yus iiktustai tusar Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնպէս եւ դուք, երբ տեսնէք այս բոլորը կատարուած, իմացէ՛ք, որ Աստծու արքայութիւնը մօտ է: \t Núnisan Wi Tájana nu Wáinkiurmeka, Wi ju nunkanam akupin ajastin jeatema nu nekaatarum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Միթէ դու աւելի մե՞ծ ես, քան մեր հայրը՝ Աբրահամը, որ մեռաւ. մեռան եւ մարգարէները. արդ, դու քեզ ո՞ւմ տեղ ես դնում»: \t ṡNuinkia ii uuntri Apraám nankaamaskaitiam. Niisha tura Yúsnan etserniusha Jákacharuk ainia. Itiurak Imiá nankaamantu Enentáimtumam?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ երբ Յիսուս լսեց, նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Մի՛ վախեցիր, միայն հաւատա՛, եւ նա կ՚ապրի»: \t Tura Jesus nuna antuk Tímiayi \"Ashamkaip. Ayatik Winia nekas Enentáimtursata. Túrakmin nawantrum pénker ajastatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ օրն սկսեց տարաժամել: Տասներկուսը մօտեցան եւ նրան ասացին. «Արձակի՛ր այս ժողովրդին, որպէսզի գնան շրջակայ գիւղերը եւ ագարակները, հանգստանան եւ կերակուր գտնեն, որովհետեւ այստեղ ամայի վայրում ենք»: \t Tura Kíakui, tuse unuiniamu Jesusan wériar tiarmiayi \"Uuntá, shuar akupkachminiashit. Tíjiuch péprunmasha, Shúarnumkesha wear ni Yurumátniurin sumarmakarti, tura kanartintrin Wáinkiarti. Jui pujajnia juinkia penké atsawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իր աշակերտներին ասաց. «Դրա համար էլ ասում եմ ձեզ. հոգ մի՛ արէք ձեր հոգու համար, թէ ինչ էք ուտելու, ոչ էլ մարմնի համար, թէ ինչ էք հագնելու, \t Nuyá ni unuiniamurin Jesus juna Tímiayi: \"Warí yuarik pujustaj~i tura warin entsartaj~i tusarum nuke ti Enentáimsairap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այլեւս որթատունկի բերքից չեմ խմելու մինչեւ այն օրը, երբ կը խմեմ նոր գինին Աստծու արքայութեան մէջ»: \t Nekas Tájarme, uwa yumiri ataksha jui umarchattajai. Tura tsawant jeamtai, ukunmasha, Yus akupeana nui yamarman umartatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ինչպէս որ մարդու Որդին չեկաւ ծառայութիւն ընդունելու, այլ ծառայելու եւ իր անձը տալու որպէս փրկանք շատերի փոխարէն»: \t Wisha Aents Ajasuitiatan, Winia Yáintkiarat tusan Táchaitjai antsu Shuáran Yáintaj tusan Táwitjai. Untsurí shuaran Tunáa tumashrin akikmatkataj tusan Jákatniuitjai. Nuna tarimjai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատուիրեց նրան ոչ ոքի չասել, այլ՝ «Գնա՛, - ասաց, - դու քեզ ցո՛յց տուր քահանային եւ ընծայ տուր քո մաքրուելու համար, ինչպէս որ հրամայել էր Մովսէսը՝ ի վկայութիւն նրանց»: \t Túrasha Jesus chicharuk \"Ameka nu etserkaip, Tímiayi. Antsu Israer-shuar Patrii werim ame pénker ajasmanum Muisáis akupkamia Núnismek susata. Nujai Ashí shuar ame pénker ajasmarmin nekaawartatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Զգուշացէ՛ք օրէնսգէտներից, որոնք ուզում են պատմուճաններով շրջել եւ սիրում են ողջոյններ ընդունել հրապարակներում ու առաջին աթոռները գրաւել ժողովարաններում եւ պատուոյ տեղերը նստել ընթրիքների ժամանակ, \t \"Israer-shuaran jintintin ainia Nuyá aneartarum. Niisha esaram pushin entsarar wekasataitsar wakeruiniawai. Tura Jintiá ti shiir áujtusarat tusar wakeruiniawai; tura iruntai jeanam penkeri pujutainium pujustinian wakeruiniawai. Tura nampernumsha uunt pujutainium pujustaj tusa wakeruiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յովհաննէսի աշակերտները գնացին, Յիսուս սկսեց ժողովրդին ասել Յովհաննէսի մասին. «Ի՞նչ տեսնելու ելաք անապատում. հողմից շարժուող եղէ՞գ: \t Waketkiarmatai shuar Káunkarun Jesus Juánkan pachis áujmatmiayi. \"Shuar atsamunmasha ṡWarí werimiarum? Pintiu nase Umpúam Atúu we Juní we ajana nuka ṡiistai tusarumek wémarum? Kame Juankka Nú shuarchaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնտեղից ելնելով՝ նրանք անցնում էին Գալիլիայի միջով, եւ Յիսուս չէր կամենում, որ որեւէ մէկն իմանայ, \t Nuyá Jíinkiar Kariréa nunkanmaani nankaamakarmiayi. Ni unuiniamurin unuinia asa nu nankaamamun nekaawarain tusa Jesus nakitmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան տեսնելով՝ կանչեց իր մօտ եւ ասաց. «Ո՛վ կին, բժշկուած ես քո հիւանդութիւնից»: \t Jesus nuna Wáiniak, chicharuk \"Nawantrú, ame jaamurmiya ankant ajasume\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ես ե՛մ, նախքան Աբրահամի լինելը»: \t Jesussha Tímiayi \"Ti nekas Tájarme, Apraámka pujatsain Wikia pujajai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով այս վէմի վրայ ընկնի, կը փշրուի, եւ ում վրայ այն ընկնի, նրան կը ճզմի»: \t Tura shuar nu kayan tukumainia nuka kupintrartatui. Tura nu kaya shuarnum iniarka tsai tsai awajsattawai auka\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս այս բոլոր խօսքերն աւարտեց, ժողովուրդը զարմանում էր նրա վարդապետութեան վրայ. \t Jesus nuna tinia amukmatai Ashí shuar ti Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եւ երբ տեսնէք սարսափելի պղծութիւնը՝ տեղ գտած այնտեղ, ուր չպէտք է լինէր (ով կարդում է, թող իմանայ), այն ժամանակ նրանք, որ Հրէաստանում են, լեռները թող փախչեն. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Shuar juna áujeana nu nekaati. Yúsnan etserin, ni naari Taniar, ti yajauch tuke emesin ana nuna yaunchu aar etserkamiayi. Nuka pujushtainiam pujan Wáinkiurmesha, Ashí Jutía nunkanam pujarmena nu, Náinnium pisartarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ սա չէր կամենում. գնաց նրան բանտ նետել տուեց, մինչեւ որ պարտքը վճարէր: \t Túrasha nakitramai. Antsu tsankurtsuk sepunam enkeamai Ashí Akírkatí tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ մի քանի կանայք, որոնք բժշկուել էին չար ոգիներից ու հիւանդութիւններից. Մարիամը, որ կոչւում էր Մագդաղենացի, եւ որից եօթը դեւ էր դուրս եկել, \t Yaunchu Untsurí nuwa jaa armia nuna tura iwianchruku armia nunasha Jesus Tsuárarmiayi. Nu nuwasha Niin nemarsarmiayi. Nusha ju ármiayi: Maktaranmaya Marí, siati íwianch Jíirkimiuyania nusha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ իրենց ձեռքերի վրայ կը բռնեն քեզ, որ քո ոտքը երբեք քարին չխփես»: \t Kayanam ajintrain tusa wenkurmaktatui.\" Tuma asamtai nekas Yusa Uchirinkiumka Juyá akaikim iniaata\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Դուք չէ՞ք կարդացել, թէ նա, ով սկզբից ստեղծեց, արու եւ էգ արեց նրանց եւ ասաց. \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡAtumka Yus-Papí áujsachukaitrum? Yámankamtaik Yuska Shuáran aishmankan nuwancha najanamiayi tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս իմացաւ ու նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք նեղութիւն տալիս այդ կնոջը. նա իմ հանդէպ մի բարի գործ կատարեց. \t Jesus tuinian anturak tiarmiayi \"ṡUrukamtai ju nuwa yajauch Enentáimtarum? Túrutana ju ti pénkeran Túrayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ արդարները պիտի պատասխանեն նրան ու ասեն. «Տէ՛ր, ե՞րբ տեսանք քեզ քաղցած ու կերակրեցինք, կամ՝ ծարաւ եւ ջուր տուեցինք. \t Tutai untsuuruini wajainia turutiartatui \"Uuntá, ṡurutia Tsukamá wekaamnisha ayuramaj~i. Urutiá iisha kitiama Wekáa wainkiarsha umartincha amasmaj~i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց եթէ նրանից աւելի հզօրը գայ նրա վրայ եւ յաղթի նրան, նրանից կը հանի այն զէնքերը, որոնց վրայ յոյս էր դրել, եւ նրա աւարը կը բաժանի: \t Antsu niijiai nankaamas kakaram ana nu winiakka nupetkashtatuak. Tura Kíishtumaktinian iwiar takakman jurawai. Tura Kasamkámun ni amikrin Súawai. Kakaram aishman iwianchin nakumeawai. Tura nujai nankaamas kakaram aishman Winia nakumprawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց. «Ձեզ տրուած է գիտենալ Աստծու արքայութեան խորհուրդները, իսկ ուրիշներին՝ առակներով, որպէսզի նայեն, բայց չտեսնեն, լսեն, բայց չիմանան: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumnia Yus ni akuptairin nekaachma ana nuna nekamtikramprume. Tura chikichnaka, Wáiniainiayat kusurua Núnin ártí tusan, tura ántuiniayat nekaacharat tusan aya métek-taku chichamjai jintintiatjai,\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ այդ ժամանակ մեծ նեղութիւն պիտի լինի, որպիսին չի եղել աշխարհի արարչագործութեան սկզբից մինչեւ այժմ եւ այլեւս չի էլ լինի: \t Maa, nu tsawantai ti Wáitsatin átatui. Ti Yáunchusha Núnisan Wáitsatin atsuuyayi. Ukunmasha atsuttawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ այս լսեցին, ելան ու փախան գերեզմանից, քանի որ սարսափահար էին եղել. եւ ոչ ոքի բան չասացին, որովհետեւ վախենում էին: \t Niisha ti ashamainiak purushniarar iwiarsamunmaya tseke wearmiayi. Ti ashamainia ásar, chikichkinkesha ujakcharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա Թովմասին ասաց. «Բե՛ր քո մատները եւ դի՛ր այստեղ ու տե՛ս իմ ձեռքերը. եւ բե՛ր քո ձեռքը ու մտցրո՛ւ իմ կողի մէջ. անհաւատ մի՛ եղիր, այլ՝ հաւատացեալ»: \t Nuyá Tumasan Tímiayi \"Winia uwejur iisam ame uwejem awaintiuata. Núnismek winia paerui uwejem awaintiuam Iistá. Tura arantutsuk nekas Enentáimtursata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "խօսեց փեսայի հետ ու ասաց. «Ամէն մարդ նախ ընտիր գինին է մատուցում, եւ երբ հարբած են, այն ժամանակ՝ վատը: Իսկ դու ընտիր գինին մինչեւ հիմա պահել ես»: \t Tímiayi \"Jístanmanka pénker umutain emka Suíniatsuk. Tura jémararmatainkia Tímianchan suiniatsuk. Túrasha ámeka pénker umutai ikiusam Yamái Jíikchamek\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Հունձն առատ է, իսկ մշակները՝ սակաւ: Արդ, խնդրեցէ՛ք հնձի տիրոջը, որ մշակներ ուղարկի իր հնձի համար: \t Akupeak Tímiayi \"Nekas Tájarme, Yus-Chicham étserkum, Júuktinia Núnisan, aents Yus-shuar awajsatin ti awai. Tura ṡyaki Júukat, aya ishichik takainiasha? Tuma asamtai ni takarniuri akupkat tusarum Nerentin seatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ թագաւորը սաստիկ տրտմեց, բայց իր երդումների եւ հրաւիրեալների պատճառով չուզեց նրան մերժել: \t Nuna takui uunt akupin ti kuntuts Enentáimpramiayi. Tura nii tiniu asa ni amikri matsatainia nu antukaru ásarmatai surimkiatniun tujinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Գուցէ յանկարծակի գալով՝ ձեզ քնի մէջ գտնի: \t Nérentin aya aneachmak taa, Kanúu tepai Wáitkiai tusarum aneartarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ինչպէս մեզ աւանդեցին նրանք, որ սկզբից Խօսքի ականատեսներն ու սպասաւորները եղան, \t Yámankamtaikniumian iisarmia Nú shuar, tura Yus-Chichaman etserkatniun Yáinkiarmia nusha iin unuitiamprarmia Nútiksaran aartinian wakeriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա հարցրեց նրանց. «Քանի՞ նկանակ հաց ունէք»: Եւ նրանք ասացին՝ եօթը: \t Tutai Jesus niin aniasmiayi \"ṡUrutmá tanta aa?\" Tutai \"siati awai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն տեսնելով ուժգին քամին՝ վախեցաւ: Եւ երբ սկսեց սուզուել, աղաղակեց ու ասաց. «Տէ՛ր, փրկի՛ր ինձ»: \t Tura ti nasen Násentun Nekáa ashamkamiayi. Ashama asa Entsá wayamiayi. Tura \"Uuntá, achirkata\" tu untsummiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "թէ՝ Յովհաննէսը մեռելներից յարութիւն է առել, իսկ ոմանց ասածի վրայ, թէ՝ Եղիան յայտնուեց, եւ ուրիշների՝ թէ՝ նախկին մարգարէներից մէկը յարութիւն է առել: \t Uunt akupin Erutis Jesus Túramun antukmiayi. Nu Túramun Chíkich shuarka \"Juan jakamunmaya nantaki Túrawai\" tu wearmiayi. Chíkichkia, \"yaunchu Yúsnan etserin Erías wantiniak Túrawai\" tu wearmiayi. Chíkichkia, \"Chíkich yaunchu etserin nantaki Túrawai\" tiarmiayi. Tuma asamtai Erutis penké nekaachmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ապա երկնքի վրայ մարդու Որդու նշանը պիտի երեւայ, ու այդ ժամանակ երկրի բոլոր ազգերը լացուկոծ պիտի անեն եւ պիտի տեսնեն մարդու Որդուն, որ գալիս է երկնքի ամպերի վրայով՝ զօրութեամբ եւ բազում փառքով: \t Nuikia Wi Aents Ajasuka, Tátiniur paant átatui. Tura Ashí nunkanmaya aents Wi Winiái Wáitkiar asuttiamattaji tusar uutiartatui. Wisha ti kakaram tura Yusa wincharijiai yuranminiam Winiái Wáitkiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ զինուորները նրան ներսի գաւիթը տարան, ուր պալատի բակն էր. մէկտեղ կանչեցին ամբողջ գունդը, \t Tiniu asamtai suntar Jesusan jukiar, Kapitiáni jeen awayawarmiayi. Nu jea naari Piritiúriuiti. Túrawar Untsurí suntaran untsukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան կապեցին, առան գնացին եւ յանձնեցին պոնտացի Պիղատոս կուսակալի ձեռքը: \t Tiar Jesusan jinkiawar apachi uuntrin Punsiu Piratui Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բոլորը կերան ու յագեցան: Եւ տասներկու սակառ լիքը կտորտանքների մնացորդներ վերցրին: \t Ashí Yurumáwar jémararmiayi. Tura nuyasha puunaruka tuse (12) chankin Tiármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յովսէփը վեր կացաւ, առաւ մանկանն ու մօրը եւ եկաւ Իսրայէլի երկիրը: \t Tutai Jusé nantaki uchincha Nukuríjiai jukin Ejiptunmaya Israer nunkanam waketkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Զգո՛յշ եղէք սուտ մարգարէներից, որոնք մօտենում են ձեզ ոչխարների զգեստներով, բայց ներսից յափշտակող գայլեր են: \t `Aneartarum. Wáitruiniak \"Wi Yúsnan étserjai\" tuinia nu írunui. Pátatek murikiua ainis Yúpichuch ainiawai tura ni Enentáin nekas uunt-yawa ainis ainiawai. Pátatek shiir chichainiawai tura ni Enentáin yajauch piakuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Իսկ Դաւիթն ինչպէ՞ս նրան Սուրբ Հոգով կոչում է Տէր եւ ասում է. \t Tuíniakui Jesus tiarmiayi \"Nuikia ṡurukamtai Tawit, Yusa Wakaní \"titia\" tutai, Krístun \"winia uuntur\" Tímia? Iis, Tawit juna Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Չէ՞ որ դուք էք ասում, թէ չորս ամիս եւս կայ, որ հունձը գայ. ահա ես ձեզ ասում եմ. բարձրացրէ՛ք ձեր աչքերը եւ տեսէ՛ք արտերը, որ սպիտակել են եւ հասել հնձի համար: \t Atumka \"Tuke kuatru nantu árak Júuktin taasai\" Tátsurmek. Túrasha Wi Tájarme, shuar wininia nu iistarum. Yus-Chicham ni Enentáin araamuiti. Tura Júuktin tsawant jeayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց եւ ասաց. «Ասում եմ ձեզ, որ եթէ դրանք լռեն էլ, այդ քարերը կ՚աղաղակեն»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Nuinkia ju takamatsarmatainkia, kayasha untsumkarainti. Nuna paant Tájarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "վախենում էի քեզնից, որովհետեւ խիստ մարդ ես. վերցնում ես, ինչ որ չես դրել, եւ հնձում ես, ինչ որ չես սերմանել»: \t Amesha kakaram chichau asakmin, ikiuschiatam achin asakmin tura arakmachiatam juu asakmin ashamkamjame\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ իմ այս որդին մեռած էր եւ կենդանացաւ, կորած էր եւ գտնուեց». եւ սկսեցին ուրախանալ: \t Warí, ju winia uchir jakaapitia tu Enentáimsamjai. Túrasha iwiaakui. Menkakama nuna Wáinkiajai.\" Nuinkia ti warasarmai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ձեզ ինչպէ՞ս է թւում. եթէ մի մարդ հարիւր ոչխար ունենայ, եւ նրանցից մէկը մոլորուի, իննսունինը ոչխարը լերան վրայ չի՞ թողնի ու գնայ որոնելու մոլորուածին: \t `Enentáimpratarum. Shuar sian (100) murikiun takakuitiat chikichik menkakamtai Untsurí menkakacharun Náinnium matsaak~u menkakan eaushtatuak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց երբ գայ Մխիթարիչը, որին ես ձեզ կ՚ուղարկեմ Հօրից, Ճշմարտութեան Հոգին, որ ելնում է Հօրից, նա՛ կը վկայի իմ մասին. \t `Tura atsantamprattsa Yáinmana nuna winia Aparuiya akuptuktatjarme. Niisha tuke nekas tiniu Wakaniiti. Niisha Yusaiya taa atumin nekamtikramprattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց իմ յարութիւնից յետոյ ձեզնից առաջ Գալիլիա պիտի գնամ»: \t Tura ukunam Wi nantakin atumin Kariréanam émtuktiajrume\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս, տեսնելով նրանց հաւատը, անդամալոյծին ասաց. «Որդեա՛կ, քո մեղքերը քեզ ներուած են»: \t Tura niisha Jesus nekas Tsuártatui tu Enentáimmiarin Jesus Nekáa emearun chicharuk, \"Uchirú, ame tunaarumka tsankuramuiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նրանք ծաղրում էին նրան: Եւ երբ ամբոխը դուրս ելաւ, նա ներս մտաւ, բռնեց նրա ձեռքից, եւ աղջիկը վեր կացաւ: \t Tura nuna Ashí jiir Jesus Jeá Wayá nuwachin uwejnum achik iniantkimiayi. Túram nantakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տէրը կանչեց նրան եւ ասաց. «Այս ի՞նչ եմ լսում քո մասին. տո՛ւր քո տնտեսութեան հաշիւը, որովհետեւ այլեւս տնտես լինել չես կարող»: \t `Nuna antuk ni Wáinniurin untsuk \"ṡWarinia jusha turamainia? timiai. Yamaikia winia Wáinniur áchattame. Tuma asamtai winia Kuítrujai itiurkamea nu iniaktursata\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի, ով նրան հաւատում է, յաւիտենական կեանքն ընդունի. \t Nújainkia Ashí Winia Enentáimturna nuka jinium wétsuk Yusai tuke iwiaaku pujustatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փիլիպպոսին, Բարթողոմէոսին, Մատթէոսին, Թովմասին, Ալփէոսի որդի Յակոբոսին, Սիմոնին՝ Նախանձայոյզ կոչուածին, \t Mateusha, Tumassha, Arpeu uchiri Jakupusha, Asump Semunsha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Որովհետեւ չկայ բարի ծառ, որ չար պտուղ տայ. եւ դարձեալ՝ չկայ չար ծառ, որ բարի պտուղ տայ. \t `Pénker numi yajauchin nereatsui; tura yajauch numi pénkeran nereatsui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ վերստին մէկ ուրիշին ուղարկեց. սրան էլ՝ սպանեցին. եւ ուրիշ շատերին ուղարկեց. ոմանց ծեծում էին, ոմանց՝ սպանում: \t Tuma ain ataksha Chíkichan akupkamai, tura nunasha Máawarmai. Ti Untsurín akupramai. Chikichnasha katsumkarmai, chikichan Máawarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս այնուհետեւ այլեւս համարձակ չէր շրջում հրեաների մէջ, այլ այնտեղից գնաց մի շրջան, որ մօտ էր անապատին. գնաց մի քաղաք, որի անունն էր Եփրայիմ, եւ իր աշակերտների հետ այդտեղ էր մնում: \t Nu asamtai Jesus paant wantiniak Israer-shuarnum wekaichmiayi. Antsu Jutía nunkanmaya jiinki atsamu nunkanam Eprain pepru Tíjiuch wémiayi. Tura nui pujusmiayi ni unuiniamurijiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եթէ դու ես հրեաների թագաւորը, փրկի՛ր ինքդ քեզ»: \t Tura chicharainiak \"Amesha nekas Israer-shuara uunt akupniurinkiumka amek uwemprata\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ՝ իմ սիրելիներին, մի՛ զարհուրէք նրանցից, որ մարմինն են սպանում եւ դրանից յետոյ աւելի բան անել չեն կարող, \t `Amikrutiram, aya ayashmin main ainia nu ashamkairap, Tájarme. Ayashmin maa Nú arantka Máashtatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նաւակը ցամաքից մղոններով հեռացել էր՝ դէս ու դէն քշուելով ալիքներից, քանի որ քամին դիմացից էր: \t Tura antumian Tí wankaram asamtai kanu ajapén ajasmatai nase tukumma entsa tamparukmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սովորեցնելով՝ նա իր ուսուցման ընթացքում ասում էր. «Զգո՛յշ եղէք այդ օրէնսգէտներից, որ ուզում են աչքի զարնող զգեստներով ման գալ, հրապարակներում յարգանքի ողջոյններ որոնել, \t Jesus unuiniak Tímiayi, \"Israer-shuara jintinniuri ainia nujai aneartarum. Niisha waantu Enentáimtumasar, esaram pushin entsarar wekasatajtsar wakeruiniawai. Péprunmasha shuar shiir áujtusarat tusa wakeruiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "դու պէտք է իմ այդ դրամը լումայափոխների մօտ դնէիր, եւ ես, գալով, տոկոսով միասին պահանջէի այն, ինչ որ իմն է: \t Tu Enentáimkiumka ṡurukamtai kuit-iruntainiam ikiurtuschamam? Nuikia wi Táakun patasan Achikiáajai\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանցից ոմանք գնացին փարիսեցիների մօտ եւ պատմեցին նրանց, ինչ որ Յիսուս արեց: \t Tura Chíkichkia Pariséunam wear Jesus Túramun ujakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ասացիր՝ եթէ կարող ես. ամէն ինչ հնարաւոր է նրա համար, ով հաւատում է»: \t Tutai Jesus chicharuk \"ṡUrukamtai, yaintrukminiaitkiumka, tame? Nekaata, shuar Winia nekas Enentáimturna nu Ashí Túramniaiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն ժամանակ շատերը պիտի գայթակղուեն եւ միմեանց պիտի մատնեն ու միմեանց պիտի ատեն: \t Nu tsawantai Untsurí shuar Yúsan iniaisartatui. Túrawar nuamtak Muíjniainiak surunairartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հարաւի Դշխոն դատաստանի ժամանակ պիտի դուրս գայ այս ազգի դէմ եւ պիտի դատապարտի նրան, որովհետեւ նա երկրի ծագերից եկաւ լսելու Սողոմոնի իմաստութիւնը. եւ ահա այստեղ Սողոմոնից մեծը կայ»: \t `Yaunchu nuwa yajaya shuaran uunt akupniuriyayi. Nu nuwa Sarumún ti neka asamtai niin anturkataj tusa tarimiayi. Tura jui Yamái Sarumúnjai nankaamas anturkamnia pujawai. Nusha Wiitjai. Tuma asamtai nekapsatin tsawant jeamtai nu nuwa Juyá shuaran Súmamtikiawartatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ես եմ ճշմարիտ որթատունկը, եւ իմ Հայրը մշակն է: \t `Winia iwiaakmarun amaakun numi arakma aintsanketjai. Wikia kampuintjai atumsha kanawentrume. Winia Aparsha arakan Wáiniua Núnisaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ժողովուրդը սպասում էր Զաքարիային. զարմանում էին, որ տաճարում նա ուշանում է: \t Nuna tumai Yusa jeen aani pujusar, Sakaríasan Nákas pujuarmiayi. \"ṡUrukamtaik init we Imiá menkaka?\" tu Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ոմանք սկսեցին թքել նրա երեսին, շորով գլուխը ծածկել, բռունցքով խփել ու ասել. «Մարգարէացի՛ր մեզ, Քրիստո՛սդ, այն ո՞վ է, որ քեզ խփեց»: Եւ սպասաւորները ապտակում էին նրան: \t Chíkich Chíkich Jesusan Usukiáwarmiayi. Jiin epetkar awatiar \"ṡYa aitkiarma? etserkata\" tiarmiayi. Patri suntarisha yapiniam awatiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ես ձեզ ասում եմ. ամէն մարդ, որ իր կնոջն արձակում է առանց պոռնկութեան պատճառի, նա՛ է, որ նրան շնութեան է մղում. եւ ով որ արձակուածին է առնում, շնանում է: \t Tura Wisha Tájarme: Shuar ni nuarin tsanirmachun ájapeakka nuwan tsanirmamtikiaiti. Tura ajapamujai nuatnaiyakka nuka tsanirmaiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ մօտեցաւ, տեսնելով քաղաքը՝ լաց եղաւ նրա վրայ եւ ասաց. \t Jerusarénnum Tíjiuch ajatemas péprun Wáiniak uutuk Júnis Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այլ՝ նոր գինին նոր տիկերի մէջ պէտք է լցուի, եւ երկուսն էլ կը պահուեն: \t Tuma asamtai nijiamanch Yamái nawamu yamaram nuap najanamunam yaraatniuiti. Nu Túramka mai metek pénker átiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ ես Բէեղզեբուղով եմ հանում դեւերին, ձեր որդիները ինչո՞վ կը հանեն. դրա համար էլ նրանք կը լինեն ձեր դատաւորները: \t Kame Wi Pirsepú iwianchi kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeakuinkia Atumí Uchirísha ṡyana kakarmarijiain jiiki akupena? Ni Túramurijiai átum awajirma nekamatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աղջիկը իսկոյն վեր կացաւ ու քայլում էր, քանի որ մօտ տասներկու տարեկան էր: Եւ ամէնքը մեծապէս զարմացան: \t Nuwach tuse Uwí takakuya nu, Nú chichamaik nantaki wekasamiayi. Túramtai nui pujuarmiania nu ti Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Հերովդէս չորրորդապետը լսեց Յիսուսի համբաւը եւ իր ծառաներին ասաց. \t Kariréa nunkanam Erutis akupniuyayi. Tura Jesus Túramuncha antukmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Լսել էք՝ ինչ ասուեց. «Աչքի փոխարէն՝ աչք եւ ատամի փոխարէն՝ ատամ»: \t `Yaunchu tiniu armia nu ántichukaitrum: \"Shuar Máanikiar jii apujtukka niisha apujtuktiniaiti. Tura nai akarkasha ni naisha akarkatniuiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ լսէք պատերազմների եւ խռովութիւնների մասին, չզարհուրէք. որովհետեւ պէտք է, որ նախ այդ բաները պատահեն. բայց աշխարհի վախճանը շուտով չի լինելու»: \t Tura meset chichamsha, Kapitián mesetan Nájanmasha antukrum sapijmiakairap. Nusha emka Túrunatniuiti. Túrasha Nú chichamaik amuukatin tsawant jeashtatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա խաչի վրայ մի գրութիւն կար՝ գրուած յունարէն, լատիներէն եւ եբրայերէն գրերով, թէ՝ սա՛ է հրեաների արքան: \t Tura muuknumaani, Kriaku chichamjai, Rúmanmaya apach chichamjaisha tura Israer chichamjaisha ju aarar anujkamu ámiayi: JUITI ISRAER-SHUARA UUNT AKUPIN"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կ՚ասէք տանտիրոջը. «Վարդապետը քեզ ասում է՝ ո՞ւր է այն հիւրասրահը, որտեղ աշակերտներիս հետ պիտի ուտեմ Պասեքի ընթրիքը»: \t Nú jea nérenniuri chichareakrum \"Uunt chichartamuk unuiniamurjai paskua Yurumátin ṡtui aa? turamui\" titiarum, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իմ Հօր տան մէջ բազում օթեւաններ կան. թէ չէ ես ձեզ կ՚ասէի, թէ գնում եմ ձեզ համար էլ տեղ պատրաստելու. \t Winia Aparuí átum pujustin ti ankant awai. Tura nuna iwiarataj tusan Aparuí wéajai, nekasaiti. Nekaschaitkiuinkia ṡitiurak ujakaajrum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրանից յետոյ նա առիթ էր որոնում, որ նրան մատնի նրանց: \t Nu akikiam Jútas itiurak Jesusan Súsaraintiaj tu Enentáimias wekaimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ դեւերը դուրս եկան այդ մարդուց ու մտան խոզերի մէջ. եւ երամակը գահաւանդից դիմեց դէպի ծովակ ու խեղդուեց: \t Nuna takui íwianch aishmannumia Jíinkiar kuchiniam wayawarmiayi. Túram kuchisha Nánatanam akaiki iniaawar entsanam utsanawarmiayi. Túrunawar jakekarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ ձեզ ասում եմ. եթէ ձեզնից երկուսը միաբանուեն երկրի վրայ որեւէ խնդրանքի համար, ինչ էլ որ խնդրեն, կը կատարուի նրանց համար իմ Հօր կողմից, որ երկնքում է. \t `Núnisnak Tájarme, ju nunkanam pujusrum Jimiará Yus-shuartiram métek Enentáimprarum winia Apar nayaimpiniam pujana nu seakrumninkia wakerarmena nuna suramsattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զատկի տօնից առաջ Յիսուս իմացաւ, որ հասել է իր ժամը, որպէսզի այս աշխարհից Հօր մօտ փոխադրուի. սիրեց իւրայիններին, որ այս աշխարհում են, իսպառ սիրեց նրանց: \t Paskua Jísat jeatin Chikichík tsawant ajasmatai Jesusa tsawantri jeatemayi. Túramtai ju nunkan ikiuki ni Aparíin wétiniuyi. Jesussha nuna nekaamiayi. Ashí Níiniun ju nunkanam pujuinian tuke anea asa Amúamunmasha yapajitsuk tuke aneemiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ծառան յաւիտեան տան մէջ չի մնում, իսկ որդին յաւիտեան մնում է: \t Takarniusha ajapnamnia asamtai Yus atumin ajapramamniaitrume. Tura Akupniu Uchirínkia ni Aparíjiai tuke pujawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա Յիսուսի հետ գտնուողներից մէկը ձեռքը երկարեց եւ իր սուրը հանեց ու հարուածեց քահանայապետի ծառային եւ նրա ականջը կտրեց պոկեց: \t Nui chikichik Jesusa Tsaníakmari ni puniarin ukuiniak shuara kuishin tsupirkamiayi. Nu shuarsha Israer-patri uuntri takarniuriyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան սաստեց, դեւը նրանից դուրս եկաւ, եւ մանուկը հէնց այդ րոպէից բժշկուեց: \t Takui Jesus Ashí Tímiayi \"Maa, Yus penké Enentáimtichuitrume. Imiá úmichuitrume. ṡWi atumin katsuntu ajatniukaitjiarum? Wats, uchi itiartitiarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ, մի անգամ եւս մտաւ ապարանքը եւ Յիսուսին ասաց՝ որտեղի՞ց ես դու: Եւ Յիսուս նրան պատասխան չտուեց: \t Ataksha init Wayá Jesusan aniasmiayi \"ṡTuyampaitiam?\" Tura Jesussha penké áikchamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանց ասաց. «Եթէ ձեզ ասեմ իսկ, չէք հաւատայ: \t \"Paant Titiá. ṡYus anaikiamu Kristu tutaia Núkaitiam?\" tiarmiayi. Tutai Jesus Tímiayi \"Wi \"ee\" Tákuisha, \"nekasaiti\" Tíchattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "երբ լցուել էր, այն ցամաք հանելով եւ նստելով՝ լաւերը մի առ մի հաւաքեցին ամանների մէջ, իսկ անպէտքը դուրս գցեցին: \t Tura nekanam nemarmatai kukar jiiki, nui pénker namaknasha chankinnium chumpiniawai. Tura yajauch namaknaka ajapenawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երկուսով միասին վազում էին, բայց միւս աշակերտը առաջ անցաւ Պետրոսից եւ աւելի շուտ վազեց ու առաջինը գերեզման եկաւ: \t Mai métek tsékenkiar Pítiur jeatsain Chíkich unuiniamuri iwiarsamunam emka jeamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանց ասաց. «Ուռկանը գցեցէ՛ք նաւակի աջ կողմը եւ կը գտնէք»: Գցեցին. եւ ձկների բազմութիւնից չէին կարողանում այն դուրս քաշել: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Neka untsuurnumaani ajunkatarum. Nui achiktatrume.\" Nii timia Núnisan Túrawar namakan ti achikiar nekan Júsatniun tujinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Բերէ՛ք այն ձկներից, որ դուք հիմա որսացիք»: \t Jesussha \"Atum achikiurmena Nuyá Jiátin itiatarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս սաստեց նրան ու ասաց. «Ձայնդ կտրի՛ր եւ դո՛ւրս ել դրանից»: \t Tutai, Jesus kakantar chicharuk \"Takamátsatá. Ni Enentáiya Jíinkitia, Tájame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրանց պատուիրեց, որ ոչ ոքի չասեն. բայց ինչքան էլ նա պատուիրում էր նրանց, նրանք է՛լ աւելի էին տարածում: \t Tura Jesus chicharainiak \"Penké etserkairap\" Tímiayi. Jesuska Surí-suritiamaitiat, nu nankaamas etseriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ձեզնից ո՞վ կը յանդիմանի ինձ մեղքի համար. եթէ ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ինձ ինչո՞ւ չէք հաւատում: \t ṡYaki Chikichkí tunaajai Súmamtikruamniait? Nuikia Wi nekasa nuna tau aisha ṡurukamtai Enentáimturtsuram?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Եթէ այս մարդը չարագործ չլինէր, ապա նրան քո ձեռքը չէինք մատնի»: \t Niisha \"Tunaarinchaitkiuinkia amiini itiachaaji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ազնուականը վերադարձաւ՝ իր թագաւորութիւնն ստացած, եւ կանչեց այն ծառաներին, որոնց տուել էր դրամը, որպէսզի իմանայ, թէ ով ինչ էր շահել: \t `Tuma ain Kapitián Náamak ni nunkén waketki tamai. Taa \"winia Kuítrujai Warí Túrarum\" Títiaj tusa ni takarniurin kuitia Súsarmia nuna untsukarmai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "մկրտւում էին նրանից Յորդանան գետում եւ խոստովանում էին իրենց մեղքերը: \t Tura ni tunaarin paant etserkarmatai Juan Jurtan entsanam imiainiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նրանք դեռ ուտում էին, նա ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզանից մէկն ինձ մատնելու է»: \t Nui Yurumáiniai Jesus tiarmiayi \"Nekasan Tájarme, átum pujarmena Juyá chikichik Winia surutkattawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ասել, թէ՝ «Այս մարդը սկսեց կառուցել եւ չկարողացաւ աւարտել»: \t \"Iiskua. Nu shuar jeamtinian nankamamiayi. Túrasha amuktinian tujinkiamiayi.\" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա հետ շատ ժողովուրդ էր գնում. նա դարձաւ եւ ասաց նրանց. \t Untsurí aents Jesusjai irunki wearmiayi. Niisha nuna apajas iis juna Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս, մօտենալով, դիպաւ նրանց ու ասաց. «Ոտքի՛ ելէք եւ մի՛ վախեցէք»: \t Túrunawarmatai Jesus Táriar antin \"Ashamkairap, nantaktiarum\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ասացին միմեանց. «Մեր սրտերն էլ միթէ չէի՞ն ճմլւում մեր մէջ, մինչ նա ճանապարհին խօսում էր մեզ հետ. եւ ինչպէ՜ս էր մեզ բացատրում Գրքերը»: \t Tura nu shuarsha mai tunai ajainiak \"Jintia winis Niisha Yus-Papin jintintramuk nekas ii Enentáin shiir Enentáimtikramprachmakaj~i\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Բայց այժմ ես գնում եմ ինձ ուղարկողի մօտ, եւ ձեզնից ոչ ոք ինձ չի հարցնում, թէ՝ ո՞ւր ես գնում: \t Antsu yamaikia Wáketjai winia Akuptukmia nujai pujustaj tusan. Tuma ain wéajna nu inintratsrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ հոգին առաւել է, քան կերակուրը, եւ մարմինը՝ քան հագուստը: \t Yus iwiaaku átinian amasu asa yurumkancha amastatui. Tura ju ayashniasha najana asa entsataincha amastatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով այս փոքրիկներից մէկին միայն մի բաժակ սառը ջուր կը տայ խմելու իբրեւ աշակերտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, իր վարձը չպիտի կորցնի»: \t Uchincha Wíi shuar asamtai Entsá michan shikirak Súsanka Imiá nekas nusha Akínkiáttawai.\" Tu Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այդ Քրիստոսը՝ Իսրայէլի այդ թագաւորը, թող այժմ իջնի խաչից, որպէսզի տեսնենք եւ հաւատանք դրան»: Եւ նրա հետ խաչուածներն էլ նախատում էին նրան: \t Yusa anaikiamuri Krístuashit, ii akupniuriniashit, tiarmiayi. Wats, Yamái Krúsnumia Akáikití, iisha nu iisar Yus-shuar ajastai\" wishikiainiak ántar nuna tiarmiayi. Jesusjai Krúsnum ajintruamusha Niin wishikiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ամէն ինչ կատարուած է»: Եւ գլուխը կախելով՝ հոգին աւանդեց: \t Jesussha Churuínian najekaa \"Ashí Túrunatniua nu mash uminkiai\" Tímiayi. Nuna ti, muuken Nená jakamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ով կամենում է ազատել իր անձը, այն պիտի կորցնի. իսկ ով կորցնի իր անձը Աւետարանի համար, պիտի ազատի այն: \t Kame shuar ju nunkanam aya ninki anenmamkunka nu shuar ni iwiaakmarin emenkaktatui. Antsu Winia anentu asa tura winia chichamprun anea asa, shuar aya pénker pujustinniak Enentáimtsuna nu, nekas iwiaakman Wáinkiattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Անշուշտ, ինձ այս առածը կ՚ասէք. «Բժի՛շկ, բժշկի՛ր ինքդ քեզ»: Այն ամէնը, ինչ արել ես Կափառնայումում, որչափ որ լսեցինք, արա՛ եւ այստեղ, քո գաւառում»: \t Tu Enentáimiainiakui, Jesus chicharuk \"Atumsha shuar tuke tuinia Núnisrumek, \"Tsuákratniuitkiumka amek Tsuámarta,\" turuttiatrume. Kapernáum péprunam aentsti Túrachmin Túramamna Núnismek juisha Túrata tusarum nu turuttiatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ՝ ով ունի, նրան պիտի տրուի եւ ունեցածը պիտի աւելացուի, իսկ ով չունի, նրանից ունեցածն էլ պիտի վերցուի: \t Kame Núkap takakna Nú shuar ataksha patatnastatui tura ampiniartatui. Antsu ishichik takakna nusha ishichik takakuitiat jurunkittiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա ամբողջ քաղաքը Յիսուսին ընդառաջ ելաւ. երբ նրան տեսան, աղաչեցին, որ իրենց սահմաններից հեռու գնայ: \t Nuyá Ashí Nú peprunmaya shuar Jesusan inkiuntai tusar ashinkiarmiayi. Tura inkiunkar ni nunkeya waketkiti tusar seawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ինչպէս գրուած էր Տիրոջ Օրէնքում. «Ամէն արու զաւակ, որ արգանդ է բացում, Տիրոջ համար սուրբ պիտի կոչուի»: \t Kame Yus-Papinium ju aarma awai: \"Ashí uchi iwiairi aishman akiinkiunka Yusna átatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա այն Մարիամն էր, որ իւղով օծեց Տիրոջը եւ իր մազերով սրբեց նրա ոտքերը: Եւ սրա եղբայր Ղազարոսը հիւանդ էր: \t Niisha Rásaru umai ármiayi. Nu Marisha ukunmanka kunkuinian sumak Jesusan kuer ni Intiashíjiai japirmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն այս ամէնը սկիզբն է երկանց: \t Nujai ti Wáitsatin aya yama nankamui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք պատասխան տուեցին եւ ասացին. «Յովհաննէս Մկրտիչը, եւ ոմանք՝ Եղիան, իսկ ուրիշներ՝ մարգարէներից մէկը»: \t Tutai niisha aimkiarmiayi \"Chíkich chichainiak, imiakratin Juankaiti, turamainiawai. Chíkichcha, Eríasaiti, tura Chíkichkia, yaunchu Yúsnan etserin nantakniua Núiti, turamainiawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասաց նրանց. «Դո՛ւք իմ մասին ի՞նչ էք ասում. ո՞վ եմ»: Պետրոսը պատասխանեց եւ ասաց. «Աստծու Քրիստոսը»: \t Tutai \"Tura atumsha ṡYáiti Túrutrum?\" tiarmiayi. Takui Pítiur chichaak \"Ameka Yusa Anaikiamuri, Kristu tutai, Núitme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնպէս եւ քահանայապետները, իրենք իրենց մէջ, օրէնսգէտների հետ միասին, ծաղր էին անում ու ասում. «Ուրիշներին ազատեց, ինքն իրեն չի կարողանում ազատել: \t Núnisan Patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha Jesusan wishikrar chicharnaisarmiayi \"Chikichan uwemtikraitiat, Ninki uwempratniun tujintiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա շատ ուրիշ մխիթարիչ խօսքերով բարի լուրն էր աւետում ժողովրդին: \t Juan nu arant shiir chichaman aentsun ti Núkap ujakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յուդան էլ, որ նրան մատնելու էր, գիտէր այն տեղը, որովհետեւ Յիսուս ու իր աշակերտները շատ անգամ այնտեղ հաւաքուել էին: \t Jútassha Niin suruktajtsa pujumia nuka nu ajan nekaamiayi. Untsurí tsawant Jesus ni unuiniamurijiai nui iruntramtai Jútas Jesusan nui Wáinkiatniun Enentáimpramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը պատասխանեց. «Ինչ գրեցի, գրեցի»: \t Tura Piratu nincha áikiar \"Wi aaraj nuke átatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ որոնք որ ապառաժի վրայ են, այդ նրանք են, որ, երբ լսեն, խնդութեամբ են ընդունում խօսքը, բայց արմատ չեն բռնում. սրանք միառժամանակ հաւատում են, իսկ փորձութեան ժամանակ՝ հեռանում: \t Kayanam iniaaru tana nuka shuar antuk waras umiana nuna nakumui. Tura Nú shuar kankape Atsá asamtai, ishichik tsawantinin umikiar itiurchatan Wáinkiar Wárik kanainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Բաղարջակերաց տօնի առաջին օրը աշակերտները մօտեցան Յիսուսին եւ ասացին. «Ո՞ւր ես կամենում՝ պատրաստենք քեզ համար զատկական ընթրիքը, որ ուտես»: \t Wakapruachu tantan Yurumáinia Nú Námper yama nankamkui Jesusa unuiniamuri tariar aniasarmiayi \"ṡTui paskua Námper iwiaarakrin Yurumáttam?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրա վրայ՝ նրա աշակերտներից շատերը յետ քաշուեցին եւ այլեւս նրա հետ չէին շրջում: \t Nuyasha ni nemarniuri Untsurí armia nu Jesusan ikiukiar atakka Niijiai wekasacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ո՞վ է մեծ. սեղան նստո՞ղը, թէ՞ սպասաւորը: Չէ՞ որ՝ սեղան նստողը: Բայց ես ձեր մէջ եմ իբրեւ սպասաւոր»: \t Enentáimsatarum. Misanam pujus yurumna nu, yurumkan ajamana nujai ṡTuá Imiá nekas nankaamantuit? ṡYurumna nu nekas nankaamantuchukait? Tura Wisha atumin yurumkan ajamna Núnisnak pujajai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այնպէս որ, ժողովուրդը զարմանում էր՝ տեսնելով, որ համրերը խօսում են, կաղերը՝ քայլում, հաշմանդամները՝ բժշկւում, կոյրերը՝ տեսնում. եւ փառք էին տալիս Իսրայէլի Աստծուն: \t Nuna iisar chichachusha chichainiakui, tsupirkamusha pénker ajainiakui, shutuapsha pénker wekainiakui, kusurusha Wáinmainiakui, ti shiir Enentáimprarmiayi. Yus ni aentsrin Israeran Yáinmatai shiir yuminsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա յետեւից նրան փնտռելու գնաց Սիմոնը եւ նրանք, որ նրա հետ էին: \t Tura Semun ni amikrijiai Jesus wemaanum wéarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ Յիսուս անցնում էր այն տեղով, երկու կոյրեր գնացին նրա յետեւից. նրանք աղաղակում էին ու ասում. «Ողորմի՛ր մեզ, Դաւթի՛ Որդի»: \t Nuyá Jesus wéakui Jimiará shuar jii kusuru untsumki weriarmiayi. \"Uuntá, ii Uuntri Tawit ame weatrum asamtai iin waitnenkarturta\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դեռ ձեզ էլ պիտի մատնեն ատեանների, եւ ժողովարանների մէջ պիտի տանջուէք. եւ ինձ համար կուսակալների ու թագաւորների առաջ պիտի կանգնէք՝ ի վկայութիւն նրանց: \t `Túmaitkui atumsha aneartarum. Akupin iruntainiumsha surutmakartatrume, tura ii shuar iruntainmasha katsumpramkartatrume. Wíi shuar asakrumin, Kapitiánnium, akupniunmasha juramkittiarme. Nui jearum, Winia chichastatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ինձ մի՛ մօտեցիր, քանի որ դեռ Հօրս մօտ չեմ բարձրացել. ուրեմն գնա՛ դու իմ եղբայրների մօտ ու նրանց ասա՛, որ ես բարձրանում եմ դէպի իմ Հայրը եւ ձեր Հայրը, դէպի իմ Աստուածը եւ ձեր Աստուածը»: \t Jesussha Tímiayi \"Emetruawaip. Winia Aparui Wáatsjai. Antsu weme Wíi shuar Titiá \"Winia Aparuí nayaimpiniam wéajai. Niisha Atumí Aparínti. Winia Yúsruiti tura Atumí Yúsrinti\" tawai Titiá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ մէկը ձեզ ասի. «Այդ աւանակը ինչո՞ւ էք արձակում», կ՚ասէք. «Տիրոջը պէտք է». եւ նա իսկոյն դրան այստեղ կ՚ուղարկի»: \t Tura \"ṡUrukamtia aitkiarum?\" turamainiakuisha, \"ii Uuntri wakerawai\" titiarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նրանց ասաց. «Հեռո՛ւ գնացէք, որովհետեւ այդ աղջիկը ոչ թէ մեռած է, այլ ննջում է». \t Tímiayi \"Aa Jíintratarum. Nuwachikia Jákachai antsu aya kanarai.\" Penké jakan nékayat Túratta nuna neka asa \"aya kanarai\" Tímiayi. Takui aents Niin wishikrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա դուրս եկաւ, չէր կարողանում խօսել նրանց հետ: Եւ նրանք իմացան, թէ տաճարում տեսիլք էր տեսել. եւ նա նշանացի էր խօսում նրանց հետ ու մնում էր պապանձուած: \t Nuyá Sakarías jiinkimtai, áujsartaj Tukamá tujinkiarmiayi. Sakaríaska, muut ajasu asa, aya úwijmiasan chichamiayi. Túmakui, Sakarías init pujus Yúsai Wáimiakun nekaawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա կրկին ձեռքերը դրեց նրա աչքերի վրայ. կոյրը իր աչքերը բացեց եւ տեսնում էր. բժշկուեց եւ ամէն ինչ յստակ տեսնում էր: \t Nuyá ataksha Jesus ni uwejéjai kusuru jiin antinmiayi. Tura kusurusha úmamkes iis, pénker ajas, Ashí paant iimpramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Դրանք՝ այդ վերջինները, մէկ ժամ գործ արեցին, իսկ դու դրանց հաւասար արեցիր մեզ, որ տարանք օրուայ ծանրութիւնը եւ տօթը»: \t Tura tiarmai \"Iikia Ashí tsawant nantujai Wáitsachjik. Ju shuarsha nantu patamsa ai nankamawaruka penké ishichik takasarai. Túrasha iijiai métek akikiarume\" tiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հէնց սրանով է ճշմարիտ այն խօսքը, թէ՝ ա՛յլ է սերմանողը եւ ա՛յլ՝ հնձողը: \t Tiniu armia nuka nekasaiti: \"Chikichik araawai Chíkichcha Júawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երանի՜ այն ծառաներին, որոնց արթուն կը գտնի տէրը, երբ գայ: Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ նա գօտի կը կապի մէջքին, սեղան կը նստեցնի նրանց եւ կ՚անցնի նրանց սպասարկելու: \t Ni uuntri taak Iwiáa pujuinian Wáinkiarai nuka shiir pujuiniawai. Nu uuntak iwiar, \"misanam pujustarum\" ni takarniurin Títiatui tura yurumkan Súsartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկան Բեթսայիդա. եւ նրա առաջ բերեցին մի կոյրի ու աղաչում էին, որ դիպչի նրան: \t Nuyá Petsaitia péprunam jeawarmiayi. Jeawarmatai, aishman jii kusurun Jesusan itiariarmiayi. Túrawar antinta tusar seawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ շաբաթն անցաւ, Մարիամ Մագդաղենացին, Յակոբոսի մայր Մարիամը եւ Սաղոմէն գնացին խնկի պատրաստութիւն տեսան, որպէսզի գան եւ օծեն նրա մարմինը: \t Tura ayampratin tsawant nankaamasmatai, Máktaranmaya Marisha, Jakupu Nukurí Marisha, Sarumáisha, kunkuinian Jesusa ayashin kuertai tusar sumakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոն Պետրոսը նրան պատասխանեց. «Տէ՛ր, ո՞ւմ մօտ պիտի գնանք: Դու յաւիտենական կեանքի խօսքեր ունես: \t Semun Pítrusha áikmiayi \"Uunta, ṡYáinin wetaj~i? Ame chichammijiain nekas iwiaaku áminiaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես խօսում եմ այն, ինչ տեսայ իմ Հօր մօտ, իսկ դուք անում էք, ինչ ձեր հօրից էք լսել»: \t Winia Apar iniaktursamun áujmatjai. Atumka Atumí uuntri timia Túrarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա եկաւ որպէս վկայ, որպէսզի վկայի լոյսի մասին, որ բոլորը նրա միջոցով հաւատան: \t Niisha Tsáapnin chichaman etserkatajtsa Támiayi. Nuna étseruk Ashí umirkarat tusa Támiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Հերովդէսը վախճանուեց, ահա Տիրոջ հրեշտակը երազի մէջ երեւաց Յովսէփին Եգիպտոսում եւ ասաց. \t Tura Irutis jakamtai Yusa suntari mesekranam Jusen ujakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կարծում էին, թէ նա իրենց ուղեկիցների հետ է. մի օրուայ չափ ճանապարհ եկան եւ նրան փնտռեցին ազգականների ու ծանօթների մէջ: \t Marisha Jusesha \"Wíi shuarjai winiawai\" tusa, Núnaka eatsuk Chikichík tsawant wekasarmiayi. Nuyá Wáinkiataj Tukamá, ni shuariin tura ni nékamunam eakarsha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչո՞ւ քո եղբօր աչքի մէջ շիւղը տեսնում ես, իսկ քո աչքի մէջ գերանը չես տեսնում. \t Tuma asamtai ṡitiurtsuk atumi jiin numi enketna auk iitskesha atumi Yachí jiin tsuat enketusha iyarum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս տեսնելով, թէ նա իմաստութեամբ պատասխան տուեց, նրան ասաց. «Հեռու չես Աստծու արքայութիւնից»: Եւ այլեւս ոչ ոք չէր համարձակւում նրան բան հարցնել: \t Nuna tiniu asamtai Jesus ni pénker aimkian Nekáa \"Ameja Yus akupeamunam pachiinkiatin ishichik Táasume\" Tímiayi. Tura Nuyá Chíkich shuar Jesusan aniastinian arantukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ Աստծու Հոգով եմ հանում դեւերին, ուրեմն Աստծու արքայութիւնը հասել է ձեր վրայ: \t Wi Yusa Wakaní kakarmarijiai yajauch wakanin jiiki akupea asamtai atumsha Yusa akupeamuri atumiin jeartamarmena nu nekaatniuitrume.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ մէկը կամենայ քեզ բռնադատել եւ քո շապիկն առնել, նրան քո բաճկո՛նն էլ թող: \t Tura pushirmin jurutramkitiaj Tákuisha sakurmesha susata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քե՛զ եմ ասում, վե՛ր կաց, ա՛ռ քո մահիճը եւ գնա՛ քո տունը»: \t \"Wajaktia, Tájame; Túram tampuram jukim jéemiin Wetá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Գրուած է. «Միայն հացով չէ, որ կ՚ապրի մարդ, այլ՝ Աստծու ամէն խօսքով»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yus-Papí tawai: \"Aya apatkujain shuar iwiaaku pujuschamniaiti. Antsu Ashí Yus-Chicham tana nujai nekas iwiaaku pujusminiaiti,\" tawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն նրանցից ոչ մէկի մօտ Եղիան չուղարկուեց, այլ միայն՝ մի այրի կնոջ՝ սիդոնացիների Սարեփթա քաղաքում: \t Tuma ain nu wajen yainti tusa Yus Iríasan akuptukchamiayi. Antsu Chíkich nunkanmaya wajen Sarepta péprunam pujumia nuna yainti tusa akuptukmiayi. Sarepta pepru Sitiún péprunam Tíjiuch pujawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Որ տունը մտնէք, նախ ասացէ՛ք. «Խաղաղութի՜ւն այս տանը». \t Jea wayakrum emka ju titiarum: \"Ju jeanam pujuinia nuna Yus shiir awajsarti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց. «Եթէ ես փառաւորեմ իմ անձը, իմ փառքը ոչինչ է. Հայրն է, որ ինձ փառաւորում է, եւ որի մասին դուք ասում էք, թէ՝ մեր Աստուածն է. \t Jesussha Tímiayi \"Wiki shiir Enentáimtumaknaka penké aantraiti. Antsu Winia shiir Enentáimturna nu winia Aparuiti. Nusha átumka \"winia Yúsruiti\" Tárumna Núiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աղօթեցէ՛ք, որ ձեր փախուստը չլինի ձմրանը եւ ոչ էլ շաբաթ օրը. \t Ayampratin tsawantaisha tura Michá Nántutincha nu pisartin tsawant áchati tusarum Yus seatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ժողովրդի բազմութիւնն արձակեց, առանձին լեռ բարձրացաւ աղօթելու համար: Եւ երբ երեկոյ եղաւ, այնտեղ էր, մենակ: \t Akupkarsha naint waka Yúsan áujumiayi. Káshisha nui Ninki tuke pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա տասներկու տարուց ի վեր արիւնահոսութիւն ունեցող մի կին, յետեւից մօտենալով Յիսուսին, դիպաւ նրա զգեստի քղանցքին, \t Tura Jintiá weenai nuwa tuse (12) uwitin Numpá ájapeak Wáitias Pujú asa Jesusa ukurini amainian ni pushirin antinmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս ասաց. «Թո՛յլ տուէք այդ մանուկներին եւ մի՛ արգելէք, որ նրանք ինձ մօտ գան, որովհետեւ երկնքի արքայութիւնը այդպիսիներինն է»: \t Túruiniakui Jesus Tímiayi \"Uchi Winí winitin tsankatkatarum. Suritkiairap. Kame ju uchia aintsan péejchach ainian nunak Yus akupkamniaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նա պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumka \"Kapaaku péetar Kíntiamkui kashin esatrurtatui\" Tíniuitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը նրան ասաց. «Տէ՛ր, ինչո՞ւ այժմ չեմ կարող քո յետեւից գալ. այժմուանից իսկ իմ կեանքը քեզ համար կը տամ»: \t Nuyá Pítiur Tímiayi \"Uunta, ṡurukamtai yamaikia winichminiaitiaj? Amin Yáintajtsan jakataj tajai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց թէ այժմ ինչպէ՛ս է, որ տեսնում է, չգիտենք, կամ թէ՝ ո՛վ բացեց դրա աչքերը, մենք չգիտենք. հէնց իրե՛ն հարցրէք. ինքն արդէն չափահաս է. իր մասին ինքը թող խօսի»: \t Tura iisha nékatsji itiurak yamaikia iimia. ṡYátsuk pénker Tsuáruit? Niisha uuntchakait, nii aniastarum. Ninki ujatmakarti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես գիտեմ նրան, որովհետեւ նրանից իսկ եմ, եւ նա՛ ուղարկեց ինձ»: \t Antsu Winia akuptukuitkiui aiya tau asan Wikia nékajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ձեզնից մեծը ձեր սպասաւորը պիտի լինի: \t Antsu átum írutkamunmaya uunta nuka peejchach átiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով որ մարդու Որդու դէմ բան ասի, նրան պիտի ներուի, բայց ով որ Սուրբ Հոգուն հայհոյի, նրան չպիտի ներուի: \t `Winia, Aents Ajasu tutain, shuar yajauch chichartakuinkia nusha tsankuramniaiti, tura Yusa Wakaníncha yajauch chicharkuinkia nuka penké tsankurachminiaiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ երբ նա ամբաստանւում էր քահանայապետների ու ծերերի կողմից, ոչինչ չպատասխանեց: \t Nuyá Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha Súmamtikia Jesus pachischamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ծառան ասաց. «Տէ՛ր, ինչ հրամայեցիր՝ կատարուեց եւ էլի տեղ կայ»: \t Nuyá ukunam ni takarniuri taa chicharuk \"Uuntá, ame turutmiamna Nútiksanak Túramjai; Túrasha tuke ankant awai\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասաց նրան. «Վե՛ր կաց գնա, որովհետեւ քո հաւատը քեզ փրկեց»: \t Pariséu aents Jesusan Aníak \"ṡYusa akupeamuri urutaik ati?\" tiarmiayi. Tutai Jesus Tímiayi, \"Yusa akupeamuri paant Wáinkiachminiaiti. \"Yamaí nankamnayi\" tichamniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս իմացաւ նրանց սրտի խորհուրդները, վերցրեց մի մանուկ, կանգնեցրեց նրանց մէջ իր մօտ \t Tura ni Enentáimsamurin Jesus nekaamiayi. Tuma asa uchin achik ni pujamunam itiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս բարձր ձայն արձակեց ու հոգին աւանդեց: \t Nuinkia Jesus kakaram untsumak jakamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնպէս եւ քահանայապետները, օրէնսգէտներով ու ծերերով հանդերձ, ծաղրում էին նրան ու ասում. \t Núnisan Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, Pariséusha, Israer-shuara uuntrisha, Jesusan wishikiainiak nuamtak tiarmiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ քարոզուէր նրա անունով ապաշխարութիւն եւ մեղքերի թողութիւն բոլոր ազգերի մէջ՝ Երուսաղէմից սկսած: \t Winia Náarun pachisar, Jerusarénnumia nankama Ashí nunkanam nu chicham etsernaktinia nu aarmauyayi. Shuar ni tunaari tsankurnarat tusar Enentáin Yapajiátniuiti. Tura tu etserkatniua nusha yaunchu aarmauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ուզում էր տեսնել, թէ ո՛վ է Յիսուս, բայց բազմութեան պատճառով չէր կարողանում, որովհետեւ կարճահասակ էր: \t Aents ti Káunkámtai, Sakíu ti Sútarach asa, Jesusan iistaj Tukamá tujinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա նոյն օրը աշակերտներից երկուսը գնում էին մի գիւղ, որի անունը Էմմաւուս էր, եւ որը Երուսաղէմից հեռու էր մօտ տասնմէկ կիլոմետր: \t Nu tsawantaik Jesusa nemarniuri Jímiar Emaús péprunam wéarmiayi. Emaúska Jerusarénnumia auntse kirumitru Jeá pujawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես նրանց տուի քո խօսքը, եւ աշխարհը նրանց ատեց, որովհետեւ նրանք աշխարհից չեն, ինչպէս ես էլ աշխարհից չեմ: \t Wi Jú nunkanmayanchuitjai. Niisha Núnisan Jú nunkanmayanchu ainiawai. Tuma asamtai ame chichammin Wi susamtai Jú nunkanmaya shuarka niin nakitiainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս իր ձեռքը երկարեց, դիպցրեց նրան եւ ասաց. «Կամենում եմ, մաքրուի՛ր»: Եւ իսկոյն բորոտութիւնը նրանից մաքրուեց: \t Tutai Jesus uwejéjai antin \"Wakerajai. Pénker ajasta\" Tímiayi. Tutai tunamaru ni tunamarmari pénker ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամէն ինչ, որ ուզէք աղօթքի մէջ հաւատով, կը ստանաք»: \t Ashí Yus áujeakum seamna nu, Yus nekas Enentáimtakum seakmeka, Wáinkiáttame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամբողջ ժողովուրդը պատասխանեց ու ասաց. «Դրա արիւնը՝ մեր վրայ եւ մեր որդիների վրայ»: \t Tutai Ashí shuar tiarmiayi \"Iik ii shuarijiai ju aishman Máatin iistaji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց՝ արի՛: Եւ Պետրոսը նաւակից իջնելով՝ քայլեց ջրի վրայով ու եկաւ Յիսուսի մօտ: \t Takui Jesus Tímiayi \"Wats, Winitiá.\" Tutai Pítiur kanunmaya akaikin Jesus wajana nui jeataj tusa Entsá Pátatek wekasamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղ կար մի մարգարէուհի՝ Աննա անունով՝ Փանուէլի դուստրը, Ասերի ազգատոհմից. սա տարիքով շատ առաջացած էր եւ ամուսնու հետ միայն եօթը տարի էր ապրել՝ սկսած իր կուսութիւնից: \t Nuwasha Ana naartin nui Yusa Uunt Jeen pujumiayi. Niisha Yúsnan etserniuyayi. Ni Aparísha Panuíruyayi tura Aser shuarauyayi nu nuwa. Niisha ti uuntchiyayi. Niisha yama nuatnaikiamujai siati uwi ni aishrijiai tsanin pujusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եւ ով որ ինձ հաւատացող այս փոքրիկներից մէկին գայթակղեցնի, նրա համար աւելի լաւ կը լինէր, եթէ նրա պարանոցից կախուած լինէր էշի մի երկանաքար, եւ ծով գցուէր: \t `Tura shuar ju uchin Winia umirtuinia nuna yajauchin Túrumtikiamtainkia, ti asutniattawai. Tuma asamtai uchin yajauchin Túrumtiktsain kuntujen kayajai jinkiar nayaantsanam ajunmaka maak ainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Դո՛ւք էք երկրի աղը. սակայն եթէ աղը անհամանայ, ինչո՞վ այն կ՚աղուի. այնուհետեւ ոչ մի բանի պիտանի չի լինի, այլ միայն դուրս կը թափուի եւ մարդկանց ոտքի կոխան կը լինի: \t `átumka ju nunkanam wee ana aintsanketrume. Tura wéeaitiat jeakchaitkiunka Míchuiti. ṡNusha itiur Yuámniak ati? Antsu ántraiti. Tuma asamtai aa najatai tepet tusar ajapashtinkiait' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ աղօթքի կանգնէք, թէ մէկի դէմ մի բան ունէք, ներեցէ՛ք, որպէսզի ձեր Հայրն էլ, որ երկնքում է, ների ձեզ ձեր յանցանքները»: \t Tura Yus áujkuram pujarmena nu, kajernaiyamuram ákuinkia Tsankurnáiratarum. Atumí Aparí nayaimpiniam pujana nu Atumí tunaarin tsankurturti tusarum Túratarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ աշակերտները նրան տեսան ծովի վրայ քայլելիս, տագնապահար եղան եւ ասացին. «Ինչ-որ ուրուական է». ու սարսափից աղաղակեցին: \t Tura ni unuiniamuri Entsá Pátatek wekaan Wáinkiar ti sapijmiakarmiayi. Tura ashamainiak \"wakanchashit\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ խնկարկութեան ժամին ժողովրդի ամբողջ բազմութիւնը դրսում աղօթքի էր կանգնած: \t Init kunkuinian ekeemai Untsurí aents aani matsamsar Yúsan áujtak pujuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ աշակերտները, առանձին, մօտեցան եւ Յիսուսին ասացին. «Մենք ինչո՞ւ այն հանել չկարողացանք»: \t Itiarim Jesus yajauch wakanin jiiki akupkamiayi Uchí Ayashínia. Túramtai nu chichamaik pénker ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց նայեց եւ ասաց. «Մարդկանց համար այդ անկարելի է, բայց Աստծու համար ամէն ինչ կարելի է»: \t Tuíniakui Jesus Ashí iisar Tímiayi \"Aents uwempratniun nekas tujintiainiawai antsu Yuska Ashí tujintiatsui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ինքը Յիսուս շուրջ երեսուն տարեկան էր, երբ սկսեց իր գործունէութիւնը: Եւ, ինչպէս կարծում էին, որդին էր Յովսէփի, եւ սա՝ Յակոբի, եւ սա՝ Հեղիի, եւ սա՝ Մատաթէի, \t Jesus trainta (30) Uwí takaku asa ni takatrin nankamamiayi. \"Jusé Uchirínti\" tiniu armiayi. Jusésha Iría Uchiríyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց. «Դու իմ վրայ ոչ մի իշխանութիւն էլ չէիր ունենայ, եթէ քեզ ի վերուստ տրուած չլինէր. դրա համար էլ, ով ինձ քո ձեռքը մատնեց, նրա մեղքը աւելի մեծ է»: \t Tutai Jesussha Tímiayi \"Yus nuna amaschaitkiuinkia penké tujinkiaintme. Nu asamtai amiin surutka nu ámin nankaamas tunaarinniuiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այնտեղ կանգնածներից ոմանք, երբ լսեցին, ասացին. «Դա Եղիային է կանչում»: \t Shuar nui wajarmia nusha nuna Enentáimtsuk antukar tiarmiayi \"Yaunchu Yúsnan etserniun Eríasan untsuawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ այս լսեցին, ժողովարանում բոլորը լցուեցին բարկութեամբ. \t Israer-shuarsha iruntai jeen pujuarmia nu, nuna antukar ti kajerkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ով կատարում է կամքը իմ Հօր, որ երկնքում է, նա՛ է ինձ եղբայր եւ քոյր եւ մայր»: \t Ashí shuar winia Apar nayaimpiniam pujana nu wakeramun umiiniana nu winia yatsur winia umar winia nukur ainiawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Պետրոսն ասաց. «Տէ՛ր, պատրաստ եմ քեզ հետ գնալ ե՛ւ բանտ, ե՛ւ դէպի մահ»: \t Tutai Semun Tímiayi \"Uuntá, sepunam enketmainiakuisha wisha nemarsatajme. Tura mantamainiakuisha métek jakatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ կը սկսէք ասել. «Մենք քո առաջ կերանք եւ խմեցինք, եւ դու հրապարակներում ուսուցանեցիր»: \t Nuyá átum Títiatrume \"Túrasha, Uuntá, iisha ámijiai Yurumámji, ámijiai umarmaji. Tura ii péprurincha unuiniamame.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն տեղում, ուր նա խաչուեց, պարտէզ կար. եւ այդ պարտէզում՝ մի նոր գերեզման, որի մէջ երբեք որեւէ մէկը չէր դրուած: \t Jesus Krúsnum maamua nui aja Tíjiuch ámiayi. Nu ajanmasha waa Náinnium paka taurma ámiayi. Nusha yama taurma asamtai jaka nui ikiuschamuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ այն հրեաները, որ նրա հետ տանն էին եւ նրան մխիթարում էին, երբ տեսան Մարիամին, որ վեր կացաւ իսկոյն ու գնաց, իրենք եւս նրա յետեւից գնացին. կարծում էին, թէ գերեզման է գնում, որ այնտեղ լաց լինի: \t Marí wari wajaki wématai Israer-shuar nu jeanam atsankrattsa pujuiniasha nuna iisar weriarmiayi. Iwiarsamunam uuttiasa wéatsuash tusa weriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նրան տեսան, երկրպագեցին նրան, իսկ ոմանք երկմտեցին: \t nui Jesusan Wáinkiar tikishmatrarmiayi. Kame Chíkichka Jesusashit Tuíniayat Niin Wáinkiar tikishmatrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը նրան պատասխանեց ու ասաց. «Տէ՛ր, եթէ դու ես, հրամայի՛ր ինձ ջրի վրայով քեզ մօտ գալ»: \t Takui Pítiur chicharuk Tímiayi \"Uunta, Ametkumka nui wekasa jeatin untsurkata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Միթէ կարելի՞ է, որ հարսանքաւորները ծոմ պահեն, երբ փեսան նրանց հետ է. այնքան ժամանակ, որ փեսան իրենց հետ է, պէտք չէ, որ ծոմ պահեն: \t Tutai Jesus chichaak, \"ṡNuatma nampernum ipiaamu ainia nu ijiarmawartiniak ainia? Yama nuatu pujakui ni amikri warainiak ijiarmachartin ainiawai. Núnisan winia unuiniamur, Wi pujakui, warainiak yurumtsuk pujuschartin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ընթրիքի ժամանակ, երբ սատանան արդէն իսկ Սիմոնի որդի Իսկարիովտացի Յուդայի սրտի մէջ դրել էր, որ մատնի նրան, \t Nu tsawantaisha murikiun Yúatin ármiayi. Tura Yurumátin jeatsain, uunt iwianch Semunka Uchirí Jútas Iskariúti Enentáin Jesusan surukat tusa Enentáimtikramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կը գան օրեր, երբ որ փեսան նրանցից կը վերցուի, ապա այդ օրերին ծոմ կը պահեն»: \t Atsá. Wats Wisha ukunam junaktiatjai; nuinkia ijiarmatin átatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ փարիսեցիները այդ տեսան, ասացին նրա աշակերտներին. «Ինչո՞ւ է ձեր վարդապետը մաքսաւորների ու մեղաւորների հետ ուտում»: \t Pariséusha nuna iisar Jesusa unuiniamurin aniasarmiayi \"ṡUrukamtia Atumí Uuntri kuitia achinjaisha tunaarinniujaisha irunar yuruma?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տօնակատարութեան կէսին Յիսուս տաճար ելաւ եւ ուսուցանում էր: \t Nampersha ajapén ajasmatai Jesus Yusa Uunt Jeen Wayá Shuáran unuiniamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Բայց այդ օրուայ եւ ժամուայ մասին ոչ ոք չգիտէ. ո՛չ երկնքի հրեշտակները եւ ո՛չ էլ Որդին, այլ՝ միայն Հայրը: \t `Tura nu Túrunatin tsawant nekanachminiaiti. Yusa suntarisha nékainiatsui. Wisha Yusa Uchiríntiatnak nékatsjai. Antsu aya winia Aparuk nékawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աւանակը բերեցին Յիսուսի մօտ. եւ դրա վրայ զգեստներ գցեցին, եւ Յիսուս նստեց դրա վրայ: \t Tura umpuurun Jesusan itiariar pushirin umpuurunam awantkarmiayi. Túram Jesus entsamkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները բերեցին շնութեան մէջ բռնուած մի կին եւ նրան մէջտեղ կանգնեցնելով՝ ասացին Յիսուսին. \t Nuyá Israer-shuara jintinniurisha Pariséusha nuwan Wáinmakman Jesusan itiariarmiayi. Tura Ashí iruntramunam ajapén awajsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կիրակի օրը, առաւօտեան, արեւածագին եկան գերեզման: \t Tura kashin Tumintin, ti Káshik, nantu Yáma jiiniai, iwiarsamunam jeariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տասը աշակերտները, այս լսելով, բարկացան երկու եղբայրների վրայ: \t Chíkich tias (10) unuiniamuri nuna antukar nu Jímiaran kajerkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ՝ քո խօսքերով պիտի արդարանաս եւ քո խօսքերով պիտի դատապարտուես»: \t Iis, ame chichammijiai nekanattarme. Pénker chichakuitkiumka sumamashtatme. Tura pénker chichakchaitkiumka sumamattame.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ոչ էլ՝ Հերովդէսը, որի մօտ հրամայեցի, որ Յիսուսին տանեն: \t Erutissha Núnisan yajauchin nekaachai. Warí, jui awainkichmaka. Nuikia Páantchakait Jú aishman jakamnia tunaanka Túrichuiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա աշակերտները գնացին պատրաստելու. եկան այն քաղաքը եւ գտան՝ ինչպէս որ նա իրենց ասել էր. ու զատկական ընթրիքը պատրաստեցին: \t Ni unuiniamuri wear, péprunam jeawar, Jesus timia Núnisan Wáinkiarmiayi. Tuma ásar paskua Námperan iwiararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ո՛վ անհաւատ սերունդ, մինչեւ ե՞րբ ձեզ հետ պիտի լինեմ, մինչեւ ե՞րբ ձեզ պիտի հանդուրժեմ. բերէ՛ք նրան ինձ մօտ»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yúsan Enentáimtichutirmea Urutmá tsawantak pujustaj atumjai. Urutmá katsuntrataj! Uchi itiatarum\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան առաւ նաեւ երրորդը. եւ նոյն ձեւով՝ եօթն էլ... Եւ ժառանգներ չթողեցին: \t Nuna yachisha Núnisan nu wajen Nuátkamai; tura Núnisan Ashí siati nuna pataink~i Nuátkarmai. Yajutmatsuk yajutmatsuk kajinkiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, որ սոդոմացիների երկրի համար դատաստանի օրը աւելի տանելի կը լինի, քան քեզ համար»: \t Tura Wisha Tájarme, nekapsatin tsawant jeamtai Yus Sutumanmaya shuar nankaamas atumin asuttiamattarme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան ասացին. «Ո՞ւր է քո Հայրը»: Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Ո՛չ ինձ էք ճանաչում եւ ո՛չ էլ իմ Հօրը. եթէ ինձ ճանաչէիք, թերեւս իմ Հօրն էլ կը ճանաչէիք»: \t Tutai \"ṡAme apasha tui Pujá?\" tiarmiayi. Jesussha Tímiayi \"Atumka Winiasha winia Aparsha nékatsrume. Winia nékarkurmeka winia Aparsha nekaawaintrume.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս դարձաւ եւ ասաց նրանց. «Երուսաղէմի՛ դուստրեր, ինձ վրայ լաց մի՛ եղէք, այլ լա՛ց եղէք ձեր եւ ձեր որդիների վրայ, \t Túmainiakui Jesus niin iis, \"Jerusarénnumia nuwatiram Winia Enentáimtursarum uuttiirap. Antsu atumniak tura atumi uchiri Enentáimtusrum uuttiarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փարիսեցիներից ոմանք ասացին. «Այդ մարդը Աստծուց չէ, քանի որ շաբաթ օրը չի պահում»: Ոմանք ասում էին. «Իսկ մեղաւոր մի մարդ ինչպէ՞ս կարող է այսպիսի նշաններ կատարել»: Եւ նրանց մէջ պառակտում կար: \t Nuyá Chíkich Pariséu shuarnumia nuamtak tunaiyar \"Juna Tsuáruka Yúsaiyanchuiti. Kame ayampratin tsawantai Túraiti\" tiarmiayi. Tura chikichcha \"Tunáa shuaraitkiuinkia Júnisan Túratniun tujinkiaayi\" tiarmiayi. Nujai akannaikiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թողէ՛ք, որ երկուսն էլ միասին աճեն մինչեւ հունձը, եւ հնձի ժամանակ ես հնձողներին կ՚ասեմ՝ նախ այդ որոմը քաղեցէ՛ք եւ դրանից խուրձեր կապեցէ՛ք այրելու համար, իսկ ցորենը հաւաքեցէ՛ք իմ շտեմարանների մէջ»: \t Iniaisatarum. Antsu métek tsakakti. Júuktin tsawant jeamtai winia takartinian emka yajauch nupan uwer irumar jinkiawarat tusan akupkartatjai. Tura aesawartatui. Tura trikiu neren Júukar pénker ikiusarat tusan akupkartatjai\" timiai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, Աբրահամից մինչեւ Դաւիթը բոլոր սերունդները՝ տասնչորս սերունդ. եւ Դաւթից մինչեւ Բաբելոնի մէջ գերութիւնը՝ տասնչորս սերունդ. Բաբելոնի մէջ գերութիւնից մինչեւ Քրիստոս՝ տասնչորս սերունդ: \t Tuma asamtai Apraámnumia Tawitnium Jesusa Weatrí katurse (14) ainiawai. Tawitniumiasha Papirúnianam jukimiunma nuisha katurse weat ainiawai. Papirúnianam jukimiunmayasha Krístunam ataksha katurse ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Վերադարձի՛ր քո տունը եւ պատմի՛ր, ինչ որ Աստուած արեց քեզ համար»: Նա գնաց քաղաք եւ տարածում էր այն, ինչ Յիսուս արեց իրեն: \t \"Antsu ame jeemiin weme Yus ámin Túrutma nu Ashí etserkata\" Tímiayi. Tutai aishman we Jesus niin Túramia nuna Ashí nu péprunam etserkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Սերուգի, եւ սա՝ Ռագաւի, եւ սա՝ Փաղեկի, եւ սա՝ Եբերի, եւ սա՝ Սաղայի, \t Nakur Seruka Uchiríyayi; Seruk Rakaua Uchiríyayi; Rakau Pirikia Uchiríyayi; Pirik Epera Uchiríyayi; Eper Sará Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս նրան ասաց. «Քո սուրը ետ դիր իր տեղը, որովհետեւ, ովքեր սուր են վերցնում, սրով կ՚ընկնեն: \t Túramtai Jesus Tímiayi \"Puniarum enkeata. Ashí puniajai Máanainia nusha puniajai mantamnashtatuak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ մտաւ եւ միւս աշակերտը, որ աւելի առաջ էր եկել գերեզման. տեսաւ ու հաւատաց. \t Nuyá Chíkich unuiniamuri emka tamia nusha iwiarsamunam wayamiayi. Niisha Túruna Wáiniak \"Jesus nekas nantakni\" tu Enentáimpramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ուրիշ շատ բաներ էլ կան, որ Յիսուս արեց, որոնք, եթէ մէկը մէկ առ մէկ գրած լինէր, կարծում եմ, թէ աշխարհն իսկ բաւական չէր լինի պարփակելու այդ գրքերը, եթէ դրանք գրուած լինէին: \t Nu arantcha jui aarchamusha ti awai. Kame Ashí aamka ti Untsurí Papí asa Ashí nunkanam ikiuschamnia ainti. Nuke Atí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "երեսի վրայ ընկաւ Յիսուսի ոտքերի առաջ եւ շնորհակալութիւն էր յայտնում նրան. եւ ինքը սամարացի էր: \t Nuna Wáiniak Jesus Tímiayi \"Tsuámaru Tiáschakait. ṡChíkich nuiwisha tui pujuinia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Արդ, ո՞ւմ նմանեցնեմ այս սերնդի մարդկանց, եւ ո՞ւմ են նման: \t Nuinkia Uunt Jesus Tímiayi \"Yamaiya aentstiram, warijiain métek árum nuna paant Títiatjarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մշակների օրավարձը մէկ դահեկան սակարկելով՝ նրանց ուղարկեց իր այգին: \t Chikichík tenariu kuit jean tsawant takamtsuk akiktajrume tusa chichas ni araamun Júuktinian akupkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ իր աշակերտներին ասաց. «Կը գան օրեր, երբ դուք կ՚ուզենաք մարդու Որդու օրերից մէկը տեսնել, եւ չէք տեսնի: \t Aents Ajasu tutai \"jui pujawai, nuisha pujawai\" Tuíniakui weriirap. Tana nu nemariirap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տէրը նրան ասաց. «Հէնց քո բերանով քեզ պիտի դատեմ, անհաւատարի՛մ ծառայ. գիտէիր, որ ես մի խիստ մարդ եմ, վերցնում եմ, ինչ որ չեմ դրել եւ հնձում եմ՝ ուր չեմ սերմանել: \t `Tutai Kapitián timiai \"Maaj, amesha ti yajauchiitme. Ame Támena nuke makurmawai. Wi kakaram chichau aisha, ikiuschiatan achin aisha tura araknasha arakmachiatan juu aisha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս աղաչում եմ ոչ թէ նրա համար, որ նրանց վերացնես աշխարհից, այլ որպէսզի նրանց պահես չարից: \t Jú nunkanmaya Jíiki tusan seatsjame. Antsu íwianch niin nupetkain tusan seajme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն այս ամէնը եղաւ, որպէսզի կատարուի, ինչ որ Տիրոջ կողմից ասուել էր Եսայի մարգարէի բերանով. \t Yus ni etserniurijiai yaunchu timia nu uminkiati tusa nu Túrunamiayi. Juna aamtikramiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք ուտում են այրիների տները, ցուցադրաբար երկարացնում են աղօթքները, որպէսզի աւելի խիստ դատաստան ընդունեն»: \t Tura wajé jeencha atantainiawai. Túrawar aents nekaracharat tusar ti esaram chichamjai Yúsan áujainiawai. Nincha chikichjai nankaamas Yus asutiawartatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, ըստ քեզ, այդ երեքից ո՞րը մերձաւորի պէս վերաբերուեց նրան, ով աւազակների ձեռքն էր ընկել»: \t Ayu, ámijiaisha, nu menaintiu ainiana nu, ṡTuá Imiá nekas katsumkamun waitnentramia?\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նրա հետ չյարաբերուեց, մինչեւ Մարիամը ծնեց իր անդրանիկ որդուն եւ նրա անունը դրեց Յիսուս: \t Tura uchin Júreatsain tsaninchamiayi. Tura jurermatai uchin Jesus anaikiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ինձնից ոչ ոք չի վերցնի, այլ ես ինքս եմ այն տալիս. իշխանութիւն ունեմ այն տալու եւ իշխանութիւն ունեմ վերստին այն առնելու. այս պատուէրը իմ Հօրից ստացայ»: \t Wi wakerakun jakattajai. Wi wakerachkuinkia Chíkichkia mantuachminiaiti. Jákatniuncha tura nantaktinniasha winia Apar surusuiti\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "կը վկայէք եւ դուք, որովհետեւ սկզբից ինձ հետ էք»: \t Atumsha yaunchu Wijiai pujusu asarum nekamtikiattarme' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բռնեց նրա ձեռքից, եւ ջերմութիւնը նրան թողեց. ոտքի կանգնեց եւ ծառայում էր նրանց: \t Tura ni uwején antinmatai tsuemun michatramiayi. Tura nuwa nantakin Ashí ajamsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Դո՞ւ ես, որ գալու էիր, թէ՞ ուրիշին սպասենք»: \t Tura Jesusan aniasarmiayi \"ṡNekas ame Kristu Yus akupkamu Tátinia nukaitiam. Kame chikichak Nákastataj~i?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Եթէ Աստծու հանդէպ հաւատ ունենաք, \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yus nekas Enentáimtustarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան պատասխան տուեց եւ ասաց. «Տեսնո՞ւմ ես այդ բոլոր շինութիւնները. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ դրանց քարը քարի վրայ չպիտի թողնուի, որ չքանդուի»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ju Imiá uunt jea Wáinmek. Kaya ekentramu au Ashí mash yumpuntrartatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտներից ոմանք միմեանց ասում էին. «Ի՞նչ է այս, որ մեզ ասում է, թէ՝ մի քիչ եւս, եւ ինձ չէք տեսնի. եւ դարձեալ, թէ՝ մի քիչ եւս, եւ ինձ կը տեսնէք եւ թէ՝ ես գնում եմ իմ Հօր մօտ»: \t Nuyá ni unuiniamuri nuamtak aniniaisarmiayi \"ṡJú chichamsha warimpait? \"Ishichik pujusrum Wáitkiashtatrume tura ataksha ishichik pujusrum Wáitkiattarme tura Aparuí wéajai\" Tátsuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա համբաւը տարածուեց ամբողջ Ասորիքում. եւ նրա մօտ բերեցին բոլոր հիւանդներին, որոնք տառապում էին պէսպէս ցաւերով ու տանջանքներով. ե՛ւ դիւահարների, ե՛ւ լուսնոտների, ե՛ւ անդամալոյծների. եւ նրանց բժշկեց: \t Ashí Siria nunkanam Jesus Tsuákratman nekaawar Ashí Nánkamas sunkurjai Wáitin armia nuna Jesusan tsuarti tusa itiariarmiayi. Ashí jaancha, najaimiancha, yajauch wakantrukuncha, Wáuruncha, tampemaruncha Jesus Tsuármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, գնացէ՛ք հրապարակները եւ ում որ գտնէք, կանչեցէ՛ք հարսանիքի»: \t Tuma asamtai pepru Jintí werum Ashí shuar Nánkamas Wáintrum nu ipiaatarum\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք ամէնքը իրենց կուտակածներից գցեցին Աստծուն տրուած նուէրների մէջ, իսկ նա իր կարօտութեան մէջ իր ունեցած ամբողջ ապրուստը գցեց»: \t Warí, chikichcha ampirma nuna enkeenawai. Tura niisha aya Núchiniak takurmakman ampirmatsuk Ashí enkeayi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի շաբաթ օր Յիսուս մի ժողովարանում ուսուցանում էր: \t Ayampratin tsawantai Israer-shuar iruntai jeanam Jesus unuiniak pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նրանց ոտքերը լուաց, վերցրեց իր զգեստները եւ դարձեալ սեղան նստեց ու ասաց նրանց. «Գիտէ՞ք, թէ այդ ինչ արեցի ձեզ: \t Jesussha nijiar umik ni pushirin entsarmiayi. Tura atak pujus Tímiayi \"ṡAtumsha Wi Túrajna nu nekaarmek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս այս խօսքերը խօսեց գանձատանը, երբ ուսուցանում էր տաճարում. սակայն ոչ ոք նրան չբռնեց, որովհետեւ նրա ժամը դեռ չէր հասել: \t Nuna Yusa Uunt Jeen Yusa Kuítrin suinia nui Tímiayi. Tuma ain sepunam enkeatniun achikcharmiayi ni tsawantri jeachu asamtai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մանուկը աճում ու զօրանում էր հոգով եւ մնում էր ամայի տեղերում՝ մինչեւ Իսրայէլում նրա երեւալու օրը: \t Uchisha tsakarmiayi. Tura Yúsan nekaki-nekaki wémiayi. Israer shuarnum etserkatin tsawantri jeatsainkia atsamunam pujuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սրա քոյրերը բոլորը մեզ մօտ չե՞ն. եւ արդ, որտեղի՞ց է սրան այս բոլորը»: \t Tura ni umaisha iijiai írutra pujuiniatsuk. ṡNuikia itiura mash neka?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսի մօտ դուք մարդ ուղարկեցիք, եւ նա վկայեց ճշմարտութիւնը: \t Atumsha Juankai wi Túramu inintrusmarme tura nii timia nu nekasaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այսուհետեւ ապաշխարութեան արժանի գործեր կատարեցէ՛ք. \t Tuma asamtai Enentáim Yapajiámuitkiuinkia pénker wekaamurmijiai paant iniakmastarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "թողեց Հրէաստան երկիրը եւ վերստին եկաւ Գալիլիա: \t Pariséu nu chichaman antukarman Jesussha Nekáa Jutía nunkanmaya jiinki Kariréa nunkanam waketkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ որդին ասաց նրան. «Հա՛յր, մեղանչեցի երկնքի դէմ եւ քո առաջ, այլեւս արժանի չեմ քո որդին կոչուելու»: \t Nuinkia Uchirísha timiai \"Apawá, Yúsjaisha ámijiaisha Tunáan Túrajai. Ame uchiram áchamniaitjai.\" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն օրը ինձ ոչինչ չպիտի հարցնէք: Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ, ինչ իմ անունով իմ Հօրից ուզէք, պիտի տայ ձեզ: \t `Nu tsawantinkia penké ininsashtatrume. Ti nekas Tájarme Winia Enentáimtursarum winia Apar searum nuna Ashí amastatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ մօտեցան Երուսաղէմին, Բեթփագէին եւ Բեթանիային, Ձիթենեաց լերան մօտ, նա ուղարկեց աշակերտներից երկուսին եւ նրանց ասաց. \t Wésar Jerusarénnum tura Petpajái péprusha Petania péprusha Uriwiu naint ínkiuasmak ámanum jeawar, Jesus Jimiará unuiniamurin ujuikimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք առան Յիսուսին եւ տարան: Եւ խաչափայտը նա ինքն էր վերցրել եւ բարձրացնում էր այն տեղը, որի անունն էր Գագաթ, իսկ եբրայերէն կոչւում էր Գողգոթա, \t Jesussha ni krusri yanaki Kúrkuta Náinnium wémiayi. Kúrkuta naarisha Israer-shuara chichamen \"muuka ukunch\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամէն ինչ որ Հայրն ունի, իմն է. դրա համար ձեզ ասացի, թէ ինչ որ առնում է ինձանից, կը յայտնի ձեզ»: \t Ashí winia Apar takakna nusha Wíniaiti. Nu asamtai \"Ashí Wínian ujatmaktatui\" tajai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն ծառան, որ չգիտէ իր տիրոջ կամքը եւ ծեծի արժանի գործ է կատարում, քիչ ծեծ կ՚ուտի. նրան, ում շատ է տրուած, նրանից շատ էլ կ՚ուզուի, եւ ում շատ է վստահուած, նրանից աւելին կը պահանջեն»: \t Túrasha takarin nékachu asa, Asutniámnia Túrakka, ishichik awatnartatui. Núkap susamu ana Núnaka Núkap seawartatui. Núkap ataksamu ana Núnaka Núnisan nankaamas seawartatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտին հերիք է, եթէ լինի իր վարդապետի նման, եւ ծառային՝ իր տիրոջ նման. եթէ տանտիրոջը Բէեղզեբուղ կոչեցին, որչա՜փ եւս առաւել՝ նրա ընտանիքը: \t Unuiniamuka niin unuinia nujai métek ajaska maak. Takarniusha ni uuntrijiai métek ajaska maak. Wátsek, Winia Atumí uuntrin \"Iwianchi uuntri\" Túrutainiakui atumniasha nuna nankaamas yajauch turamtatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ դուրս կը գան. ովքեր բարի գործեր են արել՝ կեանքի յարութեան համար, իսկ ովքեր չար գործեր են արել՝ դատաստանի յարութեան համար: \t Tura Ashí iwiarsamunmaya Jíinkiartatui. Pénker Túrawarusha nantakiar tuke iwiaaku pujusartatui. Antsu Tunáa Túrawarusha nantakiar jinium surunkartatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա սատանան մտաւ Իսկարիովտացի կոչուած Յուդայի մէջ, որ Տասներկուսի թւում էր: \t Nuinkia Iskariúti Jútasan Enentáin íwianch Wáintiamiayi. Nú Jútaska Jesusa unuiniamuriin Páchitkiauyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ իրենից առաջ պատգամաւորներ ուղարկեց, որոնք, երբ գնացին, մտան սամարացիների մի գիւղ՝ նրա համար պատրաստութիւն տեսնելու: \t Wesa, kanartinian Wáinkiarat tusa akatar émtikiarmiayi. Tura niisha Samaria péprunam jeawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս է մեծը եւ առաջին պատուիրանը. \t Núiti emka Ashí akupkamu nankaamas Enentáimtustinia nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք իսկոյն թողնելով նաւակը եւ իրենց հօրը՝ գնացին նրա յետեւից: \t nu chichamaik kanuncha tura Aparíncha ikiukiar Jesusan nemariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս Քրիստոսի ծնունդը այսպէս եղաւ. նրա մայրը՝ Մարիամը, որ Յովսէփի նշանածն էր, նախքան նրանց՝ իրար մօտենալը, Սուրբ Հոգուց յղիացած գտնուեց: \t Jesukrístu akiiniamu Júnis ámiayi. Ni Nukurí Marí Jusejai anajmanairuyayi. Tura Tsaníatsain Yusa Wakaní ajaprumtikiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց նրան. «Այդ խօսքիդ համար գնա՛, դեւը քո աղջկանից դուրս ելաւ»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Pénker tame. Tuma asam, shiir Wetá; ame nawantrumi Enentáiya iwianch Jíinkiyi\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի մանուկ վերցնելով՝ կանգնեցրեց նրանց մէջ եւ նրան իր գիրկն առնելով՝ նրանց ասաց. \t Tura uchin Itiáa miniakas chichaak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կը գցեն նրանց բոցավառ հնոցի մէջ. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում: \t Nui Wi Aents Ajasu asan winia suntarun akupkattajai. Tura Ashí tunaan Túruinia nunasha tura chikichan tunaanum útsuinia nunasha mash irurar jinium apeawartatui. Nuisha ti uutin ti Wáitsatniusha átatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ լեռնից իջնում էին, նա պատուիրեց նրանց, որ իրենց տեսածը մարդու չպատմեն, մինչեւ որ մարդու Որդին մեռելներից յարութիւն առնի: \t Nuyá Náinniumia akainiak Jesus niin chicharuk \"Wáinkiarumna nu etserkairap. Wi, Aents Ajasuitjiana ju jakamunmaya nantaatsain nu etserkairap\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հասնելով Գողգոթա կոչուած տեղը, որ նշանակում է կառափնատեղի, \t Nuyá Kúrkutanam ejeniarmiayi. Kúrkutaka, shuar chichamjainkia, muuka ukunch Tútainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով որ ձեզ լսում է, ինձ է լսում, եւ ով որ ձեզ է մերժում, ինձ է մերժում, եւ ով որ ինձ է մերժում, ինձ ուղարկողին է մերժում, եւ ով որ ինձ է լսում, լսում է նրան, ով ինձ ուղարկեց»: \t Tura Jesus ni unuiniamurin junasha Tímiayi: \"Atumin anturtamainiakka Winiasha anturtuiniawai; atumin nakitramainiakka Winiasha nakitruiniawai; tura Nú arant, Winia nakitrakka Winia akuptukua nunasha nakitiawai.\" Tú áujas Jesus niin akupkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ասացին. «Տէ՛ր, ահաւասիկ այստեղ երկու սուր կայ»: Եւ նրանց ասաց. «Բաւական են»: \t Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi \"Uuntá, jui Jimiará Puniá awai.\" Tutai Niisha \"Asati\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ձեզ համար փող հնչեցրինք, բայց չպարեցիք. ձեզ համար ողբ երգեցինք, բայց դուք լաց ու կոծ չարեցիք: \t \"Námpera ainis nakurustaitsar peem umpuarji Túrasha Jantsemáchurme. Nuyá iwiarsatniua ainis nakurustaitsar íwiareakur kantamtai Kantamáji Túrasha átum uutcharme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Երանի՜ հեզերին, որովհետեւ նրանք երկիրը պիտի ժառանգեն: \t Péejchach Enentáimtumarmena nu warastarum. Yus Ashí nunkan amastatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "մինչդեռ արարչագործութեան սկզբից Աստուած արու եւ էգ ստեղծեց նրանց»: \t Tura Yus Yámankamtaik Ashí najanamia nui, aishmannasha nuwancha najanamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ շատերը հեռանում էին հրեաներից եւ հաւատում էին Յիսուսին: \t Untsurí Israer-shuar Rásaru iniantkimiun nekaawar Israer-patrin ikiukiar Jesusan Enentáimtusarmiayi. Túrawarmatai Rásaruncha Máatniun wakerukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Երուսաղէմում տաճարի Նաւակատիքի տօն էր, եւ ձմեռ էր: \t Micha nantutin Israer-shuar Jerusarénnum namperan najanainiawai. Nu nampernumsha Yusa Uunt Jee atak jeamman Enentáimtuiniawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Յովհաննէսն ընդդիմացաւ նրան ու ասաց. «Ի՛նձ պէտք է, որ քեզնից մկրտուեմ, եւ դու ի՞նձ մօտ ես գալիս»: \t Juansha emka nakitiak Jesusan Tímiayi \"Ame winia imiatminiaitme. Túrutamniaitiatmesha ṡurukamtai winia tarutnium?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն ժողովրդին, որ եկել էր իրենից մկրտուելու, ասում էր. «Իժերի՛ ծնունդներ, ո՞վ ձեզ սովորեցրեց փախչել բարկութիւնից, որ գալու է: \t Untsurí aents imiatit tusar tariarmia nuna Juan chicharainiak Tímiayi \"Napia aaniutirmincha, ti Asutniátin Jeatemáttana Nuyá uwempratarum tusa ṡya ujatmakuram? Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ արծաթ դրամները նետեց տաճարի մէջ եւ հեռացաւ ու գնաց ինքն իրեն կախեց: \t Tinia Jútas nui Yusa Uunt Jee Kuítian utsan ikiuak Nuyá we kajempramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դուք երկրպագում էք նրան, ում չգիտէք, իսկ մենք երկրպագում ենք նրան, ում գիտենք, որովհետեւ փրկութիւնը հրեաներից է: \t Atum tikishmatrum nuka nékatsrume. Iikia tikishmatrajnia nu nékaji. Israer-shuarnumia Uwemtikkiartin winiakui nékaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յաջորդ օրը Յիսուս որոշեց Գալիլիա մեկնել. գտաւ Փիլիպպոսին ու նրան ասաց. «Արի՛ իմ յետեւից»: \t Kashincha Jesus Kariréa nunkanam wétajtsa pujumiayi. Tura Jiripin Wáiniak \"Nemartusta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ինչպէս փայլակը, որ ելնում է արեւելքից եւ երեւում է մինչեւ արեւմուտք, մարդու Որդու գալուստը այնպէս կը լինի: \t Núnisan úumkan Táchattajai. Peem péetuk ti Wárik Ashí nunkanam Wáinkiachminkiait. Núnisnak wi Aents Ajasuka winiakun paant wantinkiattajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ես աւելի մեծ վկայութիւն ունեմ, քան Յովհաննէսինը. այն գործերը, որ Հայրն ինձ տուեց, որ կատարեմ, այդ նոյն գործերն իսկ, որ անում եմ, վկայում են իմ մասին, թէ Հայրն է ուղարկել ինձ: \t Tura Winia \"Yúsaiyaiti\" Túrutna nu, Juanjai nankaamas pénkeran takakjai. Wi takasma Núiti. Winia Apar takastinian surusma nuna takaakun nujai Páantaiti Yus Apa akupkamuitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք գնացին գերեզմանի ապահովութեանը հոգ տանելու եւ վէմը կնքեցին՝ զինուորներ նշանակելով: \t Tutai wear iwiarsamun urankashti tusar etektukma inkiunmanum serajai yakarar ni aarmarin anujtukarmiayi. Tura suntarnasha awajtukiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց պատասխան տուեց ու ասաց. «Իմ ուսուցումն իմը չէ, այլ՝ նրանը, ով ինձ ուղարկեց: \t Jesussha Tímiayi \"Wi unuiniajna nu winia chichampruchuiti antsu Winia akuptukua Núnan unuiniajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այդպէս արեցին ու ամենքին նստեցրին: \t Túrawarmatai Ashí pujusarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ով որ ինձ եւ իմ խօսքերը ամօթ կը համարի, նրան մարդու Որդին էլ ամօթահար պիտի անի, երբ գայ իր եւ Հօր եւ սուրբ հրեշտակների փառքով: \t Wi Aents Ajasuitjiana ju Winiasha tura winia chichampruncha shuar natsantraitkuinkia, winia wincharujai, winia Aparu wincharijiai tura nayaimpinmaya pénker suntara wincharijiai atak Táakun shuar natsantrurmia nuna natsantrattajai Wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նիկոդեմոսը, որ առաջին անգամ գիշերով Յիսուսի մօտ էր եկել, բերեց մօտ հարիւր լիտր զմուռս՝ հալուէի հետ խառնուած: \t Nikiutémusha Jesusjai chichastaj tusa kashi tarimia nu Jimiará kunkuin pachimpramun ti nukap sumak itiamiayi. Mira kunkuinniasha Aruí kunkuinniasha sumakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ երեկոյ եղաւ, տասներկու աշակերտների հետ սեղան էր նստել: \t Tura kashi Ajasái Jesus ni tuse (12) unuiniamurijiai misanam yurumuk pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս սաստեց պիղծ ոգուն, բժշկեց մանկանը եւ տուեց նրան նրա հօրը: \t Tura Ashí pujuarmia nu ti Enentáimprar \"Yuska Imiá uuntchakait\" tiarmiayi. Jesus Túramun ti Enentáimtu pujuiniai Jesus ni unuiniamurin Tímiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ամբոխի պատճառով Յիսուսին չկարողացան մօտենալ, քանդեցին երդիկը այն տան, ուր գտնւում էր նա. եւ բացելով առաստաղը, իջեցրին այն մահիճը, որի մէջ էր անդամալոյծը: \t Tura jeawar, Untsurí shuar írunu ásamtai Jeá wayatniun tujinkiarmiayi. Tuma ásar, yakinini wakar jea urakar, aankawar, tampunam ni amikrin Jesus pujamunam awaintiuawar itiararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որի քամհարը իր ձեռքում է, եւ կը մաքրի իր կալը, ցորենը կը հաւաքի իր շտեմարանում եւ յարդը կ՚այրի անշէջ կրակով»: \t Aruusa nerejai Túruinia aintsan átatui. Awajtiutairin achikiuiti tura nujai saepen awajtittiawai. Tura neren pénker ikiustatui, antsu saepenka jinium apeattawai. Nu jisha tuke kajinchaiti.\" Tu Tímiayi Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Դո՛ւք նրանց ուտելիք տուէք»: Ասացին նրան. «Գնանք գնե՞նք երկու հարիւր դահեկանի հաց եւ նրանց տանք ուտելու»: \t Tutai Jesus chichaak \"Atumek ayuratarum\" Tímiayi. Tutai \"Iisha ju shuar ayuratai tusar, ṡJimiará sian kuitjai yurumak sumaktai tusar wétinkiaitiaj~i?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա նրանց տարաւ հանեց մինչեւ Բեթանիա եւ, բարձրացնելով իր ձեռքերը, օրհնեց նրանց: \t Nuyá Jesus Jerusarén péprunmaya Júkiar Petania péprunam ejeniarmiayi. Tura nui ni uweje Takuí, \"Yus Yáinmakarti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Լսելու էք պատերազմների ձայներ եւ պատերազմների լուրեր. զգո՛յշ եղէք, չխռովուէք, որովհետեւ պէտք է, որ այդ ամէնը լինի, բայց դա դեռ վախճանը չէ: \t Ti Untsurí meset chicham antuktatrume Túrasha sapijmiakairap. Núnisan átiniaiti nunka Amúatsain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա նրանց ասաց. «Նա, որ ինձ բժշկեց, նա՛ ինձ ասաց՝ վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ գնա՛»: \t Aishmansha Tímiayi \"Winia tsuara nu \"Peakrum jukim Wetá\" turutni\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց երբ արեւը ծագեց, խանձուեց. եւ քանի որ արմատներ չունէր, չորացաւ: \t Tura etsa etsantar Sukuám kankape Atsá asamtai Káararmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յետոյ նրանց մօտ ուղարկեց իր որդուն ու ասաց՝ թերեւս իմ այս որդուց ամաչեն: \t Amúamunam ni Uchirín akupeak \"Winia uchir asamtai umirkachartimpiash\" timiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քահանայապետներն ու փարիսեցիները ատեան գումարեցին եւ ասացին. «Ի՞նչ անենք, քանի որ այդ մարդը բազում նշաններ է անում: \t Nuna antukar Pariséusha Israer-patri uuntrisha Ashí naamka uunt armia nujai iruntrar tiarmiayi \"ṡWarí itiurkamniait? Nu shuarka aentsti tujintiamun ti Túratsuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկան այն տեղը, որը Գեթսեմանի էր կոչւում: Եւ նա աշակերտներին ասաց. «Նստեցէ՛ք այստեղ, մինչեւ ես աղօթեմ»: \t Nuyá Jitsemaní ajanam wearmiayi. Jeawar Jesus ni unuiniamurin Tímiayi \"Jui pujustarum, Yúsan áujsatasa pujai\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այդ օրը Յիսուս տնից դուրս գալով՝ նստեց ծովեզերքին: \t Nu tsawantai Jesus ni jeeya Jíinkin antumianka Kánmatkarin pujusmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա համար լաւ կը լինէր, եթէ իր պարանոցից երկանաքար վէմ կախուէր, եւ նա ծովը գցուէր, քան թէ այս փոքրիկներից մէկին գայթակղեցնէր: \t Ju shuar uchich ainia nuna yajauchinium Túrumtikna nuna Yus Imiá Asutiáttawai. Tuma asamtai nuna Túratsain uunt kayajai kuntujnum Jinkiá nayaantsanam ajunkam maak ainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը նրան ասաց. «Ի՞նչ է ճշմարտութիւնը»: Երբ այս ասաց, դարձեալ դուրս ելաւ, հրեաների մօտ, ու ասաց նրանց. «Ես նրա մէջ ոչ մի յանցանք չեմ գտնում: \t Tura Piratu \"ṡNekasa nusha warimpiait?\" Tímiayi. Piratusha nuna ti, atak Israer-shuarjai chichastajtsa jiinki Tímiayi \"Jú aishmanka tunaarin penké Wáittsujai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Յոյժ ցանկացայ այս Պասեքի ընթրիքը ուտել ձեզ հետ, քանի դեռ չեմ չարչարուել: \t Pujusarmatai, Jesus chichaak \"Wisha Játsuk atumjai ju paskua najanatniun ti wakerimjai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զգո՛յշ եղէք ձեր անձերի համար»: \t Túrasha atumek iimiastarum. Ame yatsum ámin Tunáa Túrutmamtainkia chicharkata; tura niisha \"tsankurturta\" Túramkuinkia tsankurata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի կատարուի Եսայի մարգարէի բերանով ասուած խօսքը. «Նա մեր հիւանդութիւնները իր վրայ վերցրեց եւ մեր ցաւերը կրեց»: \t Yúsnan etserin Isayas \"Ii pimpirmarincha ii sunkurincha jurutramkimiaji\" yaunchu timia nu uminkiati tusa nu Túrunamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի փոքր ժամանակ եւս, եւ այս աշխարհը ինձ չի տեսնի, բայց դուք ինձ կը տեսնէք, որովհետեւ ես կենդանի եմ, եւ դուք կենդանի էք լինելու: \t Ishichik tsawant nankaamasmatai Chíkich shuar irunna nu Wáitkiachartatui. Tura Wi iwiaaku asamtai átumka nu iwiaakmajai pujustatrume. Tuma asarum Wáitkiattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քարը գերեզմանից գլորած գտան \t Tura iwiarsamu kaya atutkamu urani aan Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մի առակ էլ ասաց նրանց այն մասին, թէ նրանք ամէն ժամ պէտք է աղօթեն ու չձանձրանան: \t Shuar yawetsuk Yúsan tuke áujsatniua nuna unuiniartaj tusa Jesus ju métek-taku chichaman Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ու երբ չգտան, Երուսաղէմ վերադարձան՝ նրան փնտռելու համար: \t Wáinkiacharmiayi. Nuinkia Jerusarénnum ataksha waketrukiarmiayi, eaktai tusar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա ահից պահապանները խռովուեցին եւ մեռելների պէս եղան: \t Tura iwiarsamun Wáiniarmia Nú suntarsha nuna Wáinkiar ashamainiak ti kurankarmiayi. Jaká ainis ajasarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նրան մօտեցաւ մի կին, որ մի շիշ թանկարժէք իւղ ունէր, եւ թափեց այն նրա գլխին, մինչ նա սեղան էր նստել: \t Nui pujai nuwa ti kuit Jeá kunkuinian Arapástru tutai kaya najanamunam piakun itiamiayi. Tura Jesus misanam Yurumátaj tusa pujan Tarí nu kunkuinian ukatramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ոչ մի ծառայ երկու տիրոջ ծառայել չի կարող. որովհետեւ, եթէ մէկին ատի, միւսին կը սիրի. կամ եթէ մէկին մեծարի, միւսին էլ կ՚արհամարհի: Չէք կարող ե՛ւ Աստծուն ծառայել, ե՛ւ մամոնային»: \t `Takarniuri Jimiará uuntrintin ajastinian tujintiawai. Warí, chikichnaka aneak chikichnaka nakitrashtatuak. Chikichan umiruk chikichnaka umirkashtatui. Yussha kuitcha Mái-metek Enentáimtuschamniaitrume\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Ասուած է. «Քո Տէր Աստծուն պիտի չփորձես»: \t Tutai Jesus aimiuk Tímiayi \"Yus-Papí junasha tawai: Yus ame Uuntrum nekapsataj tiip.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նրանք դեռ ուտում էին, Յիսուս հաց վերցրեց, օրհնեց ու կտրեց եւ տուեց աշակերտներին ու ասաց. «Առէ՛ք, կերէ՛ք, այս է իմ մարմինը»: \t Tura yurumuk pujuiniai Jesus yurumkan achik Yúsan yuminsamiayi. Tura puur ni unuiniamurin suiniak Tímiayi \"Ju yuatarum. Juka winia ayashruiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բոլոր նրանք, ում Հայրն ինձ տալիս է, կը գան ինձ մօտ, եւ ով որ ինձ մօտ կը գայ, դուրս չեմ անի. \t Ashí shuaran winia Apar tsankatrukarmiania nu, Wíi shuar ajasartatui. Winin winiana Núnaka penké nakitrashtatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս արձակելով ժողովրդին՝ տուն եկաւ. աշակերտները մօտեցան նրան ու ասացին. «Մեկնի՛ր մեզ համար արտի որոմների առակը»: \t Nuyá shuaran ikiukin Jesus Jeá Támiayi. Túramtai ni unuiniamuri tariar \"Yajauch nupa áujmatmena nu paant awajsata\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ով որ կամենայ իր անձը փրկել, այն պիտի կորցնի, իսկ ով որ իր անձը ինձ համար կորցնի, այն պիտի փրկի: \t Kame shuar ju nunkanam aya pénker pujustaj Tákunka nu shuar uwemtsuk jakattawai. Antsu Winia anentu asa pénker pujustinniak Enentáimtsuna Nú shuarka nekas iwiaakman Wáinkiattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ այն, որ փշերի մէջ ընկաւ, այդ նրանք են, որ, երբ լսում են խօսքը, աշխարհի հոգսերով, հարստութեամբ եւ զուարճութեամբ զբաղուած լինելով՝ խեղդւում ու անպտուղ են լինում: \t Jankiniam iniaaru tana nuka tuke Enentáijiai Umíatsna nuna nakumui. Nu shuarsha ántuiniawai, Túrasha ni wakeramurijiai wekainiawai. Ju nunkanman ana nuna ti Páchiniakui, tura Kuítian ti wakeruiniakui, warastinniak Enentáimtuiniakui, Yus-Chicham ni Enentáin takaatsui. Nujai kankarma ásar nerektinian tujintiainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Թո՛յլ տուէք, բաւ է եղածը»: Եւ դիպչելով ականջին՝ այն բժշկեց: \t Tura Jesus Tímiayi \"Iniaisatarum.\" Nuna tinia ni kuishin antin Tsuármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ժողովրդի միջից մէկը նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, ասա եղբօրս, որ ժառանգութիւնը ինձ հետ բաժանի»: \t Chíkich aishman Jesusan Tímiayi \"Uuntá, ii Aparí ikiurtamkimiaj nuna yatsur winiasha nakak Surustí, titia\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փարիսեցիները ասացին. «Միթէ դո՞ւք էլ էք մոլորուել: \t Nuyá Pariséu tiarmiayi \"Atumsha anannarume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ նա մի ուրիշ ծառայ ուղարկեց, եւ նրա էլ գլխին հարուածեցին եւ անարգելով արձակեցին: \t Ataksha Chíkich takarniun akupkamai, tura nunasha kayajai tukurar, Múuknum katsumkar, katsekar awainkiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք ելան ու քարոզում էին, որպէսզի մարդիկ ապաշխարեն: \t Nuyá Jesusa unuiniamuri Jíinkiar Enentái yapajiar Yúsai Enentáimtumartinian etserkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ասում եմ քեզ, այնտեղից դուրս չես գայ, մինչեւ որ չվճարես վերջին գրոշը»: \t Tura nekas tajai, nui enkemamka Ashí rearchisha akikmachkumka Jíinkishtatme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտների մօտ գալով՝ նրանց շուրջը տեսաւ մեծ բազմութիւն եւ օրէնսգէտներ, որոնք վիճում էին նրանց հետ: \t Tura ni unuiniamuri matsatmanum atak Wáketuk, ti Untsurí aents Káutkar Israer-shuara jintinniurisha niijiai tunai pujuinian Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Թովմասը՝ Տասներկուսից մէկը՝ Երկուորեակ կոչուածը, նրանց հետ չէր, երբ Յիսուս եկաւ: \t Tura chikichik unuiniamu, Jímiampramu Tumas, Jesus tamia nui pujuchmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա մի բորոտ մօտենալով՝ նրան երկրպագում էր ու ասում. «Տէ՛ր, եթէ կամենաս, կարող ես ինձ մաքրել»: \t Nui shuar tunamaru Jesusan jearin tikishmatramiayi. Tura Tímiayi \"Uuntá, wakerakmeka Tsuáramniaitme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Պետրոսը հեռուից նրա յետեւից գնաց մինչեւ ներս, քահանայապետի գաւիթը: Եւ նստած էր սպասաւորների մօտ ու տաքանում էր կրակի բոցի առջեւ: \t Tura Pítiur iikian nemarki Patri jeen aach Jeá, Patri suntarijiai jinia anamuk pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նա մօտենում էր Երիքովին, ճանապարհի վրայ նստել էր մի կոյր մուրացկան: \t Jesus Jirikiú péprunam nuntumsai, nui aishman jii kusuru, Kuítian surusarat tusa Jintiá pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Այս բաները ասացի ձեզ, որպէսզի գայթակղութիւնից յետ մնաք: \t `Atum kanartukairum tusan Júnaka Tájarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Դու իմ յետեւի՛ց արի եւ թո՛յլ տուր, որ մեռեալնե՛րը թաղեն իրենց մեռելներին»: \t Tura Jesus \"Nemartusta, Tímiayi. Wakannium jaka ainia nu jakan iwiarsarti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս պատահեց, որպէսզի կատարուի գրուածը, թէ՝ նրա ոսկորը չպիտի փշրուի: \t Yaunchu Yus-Chichamnum aarma uminkiati tusa Túrunaiti: \"Ni ukunchin kupirkachartatui\" tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք նախատում էին նրան ու ասում. «Դո՛ւ եղիր նրան աշակերտ. մենք Մովսէսի աշակերտներն ենք: \t Nuinkia katsekkar \"Ameka Ní shuarinme. Tura iikia Muisaisa Shuárintji, tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ եթէ սատանան սատանային հանում է, ուրեմն՝ ինքն իր մէջ բաժանուեց. արդ, նրա թագաւորութիւնը ինչպէ՞ս կարող է կանգուն մնալ: \t Núnisan íwianch nuamtak jiiki akupnainiakka Máanaikiar Wárik amuukashtatuak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրան ասաց. «Ասում եմ քեզ, Պետրո՛ս, այսօր դեռ աքաղաղը կանչած չպիտի լինի, մինչեւ որ դու երեք անգամ ուրանաս՝ ասելով, թէ ինձ չես ճանաչում»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Pitrú, nekas Tájame, yamaik atash shiniatsain ame Menaintiú natsantrurtatme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կերան եւ կշտացան եւ եօթը զամբիւղ աւելացած կտորտանքներ վերցրին: \t Turam Ashí Yurumáwar ejemararmiayi. Ampirma Púunaruncha siati chankinnium aimkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուրեմն դուք էլ լրացրէ՛ք ձեր հայրերի արածը»: \t Wats, atumi weatri nankamawarmia nu átum amuktatrume' Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, կանանցից ծնուածների մէջ չկայ աւելի մեծ մարգարէ, քան Յովհաննէսը. բայց Աստծու արքայութեան մէջ ամենափոքրը աւելի մեծ է, քան թէ նա»: \t Nekasan Tájarme, Yúsnan etserin imiakratin Juanjai nankaamas uunt atsuwiti. Túmaitiat Yus akupeamunam Páchinia nu shuarka nekas imianchaitiat, Juanjai nankaamas átatui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ սատանան ինքն իր դէմ դուրս գայ եւ բաժանուած լինի, չի կարող կանգուն մնալ, այլ նրա վախճանը հասել է: \t Núnisan ṡSatanáskesha ni suntarijiai Máaniakka itiurak tuke pujusarat? Amunaikiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ոչ թէ նրա սիրտն է մտնում, այլ՝ որովայնը եւ դուրս է ելնում ու մաքրում բոլոր կերածները»: \t Antsu wakenam Wayá, nankaamas menkaatsuk\" Tímiayi. Nuna taku, Ashí yurumak Páchitsuk yuamniaiti, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հրեաները չէին հաւատում, թէ նա կոյր էր, եւ բացուեց, մինչեւ որ կանչեցին աչքերը բացուածի ծնողներին, \t Tura Israer-shuar nekas kusuruitiat Yamái iimiui tu Enentáimtuscharmiayi Pariseu. Tuma ásar ni Aparíncha untsukar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բաժակ վերցնելով՝ գոհութիւն յայտնեց, տուեց նրանց ու ասաց. \t Nuyá pininkian achik Yúsan yuminsamiayi. Tura suiniak tiarmiayi \"Jusha Ashí umartarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Թէպէտ ես վկայում եմ իմ անձի մասին, իմ վկայութիւնը ճշմարիտ է, որովհետեւ գիտեմ, թէ որտեղից եկայ եւ ուր եմ գնում: Բայց դուք չգիտէք՝ որտեղից եմ գալիս կամ ուր եմ գնում: \t Jesus Tímiayi \"Tuyá winiaj tura tui weaj nu nékatsrume, tura Wikia nékajai. Tuma asan winia pénkerun Táyatnak Tájana nu pénkeraiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Երբ ծոմ պահէք, տրտմերես մի՛ լինէք կեղծաւորների նման, որոնք իրենց երեսները այլանդակում են, որպէսզի մարդկանց այնպէս երեւան, թէ ծոմ են պահում. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ա՛յդ իսկ է նրանց վարձը: \t `Ijiarmarum Yus áujkurmesha wake mesekrum susuntrairap. Anankartin shuar Chíkich shuar \"ijiarmaiti\" tu Enentáimtursarti tusa tuma ainiawai. Nekasan Tájame, Yúska Akíatsain aya nujai akikma ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Երուսաղէմում, Ոչխարների աւազանի մօտ մի տեղ կար, որ եբրայերէն անուանւում էր Բեթհեզդա՝ հինգ սրահներով, \t Jerusarén yama wayamunam murik wayatin waiti Tíjiuch amia nui entsa pajamtai jeammauyayi. Nu pajamtain Petesta tiarmiayi. Nuna Wáitirisha senku (5) ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով որ ձեզ մի բաժակ ջուր խմեցնի յանուն այն բանի, որ դուք Քրիստոսինն էք, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, իր վարձը չպիտի կորցնի»: \t Winia nemarka asakrumin shuar yumiichinkesha ajampramkuka ántar Túratsui; akikma átatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Աղուէսները որջ ունեն, եւ երկնքի թռչունները՝ բոյն. բայց մարդու Որդին մի տեղ չունի, որ իր գլուխը դնի»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Kujanchmasha ni waarin takaktsuk. Chinkisha pasunken takaktsuk. Tura Wi Yúsnumiaitiatan tepestiniur atsawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ օրեր պիտի գան վրադ, երբ թշնամիներդ քո շուրջը պատնէշ պիտի կանգնեն եւ պիտի պաշարեն քեզ, պիտի նեղեն քեզ բոլոր կողմերից \t Kame ti itiurchat tsawant jeartamtatrume. Atumí nemasri nunkajai aa-tanishan tanishmarar téntatramkattarme. Mesetan najatramattarme, tura aatusha junisha mash árenmaktatrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց գնացէք ասացէ՛ք նրա աշակերտներին եւ Պետրոսին, թէ՝ ահա նա ձեզնից առաջ գնում է Գալիլիա. այնտե՛ղ կը տեսնէք նրան, ինչպէս ձեզ ասել էր»: \t Túrarum werum Pítrusha, Chíkich unuiniamurisha ju ujaktarum. Kariréanam atumin émkiyi. Turammarumna Núnisan Túruna Wáinkiattarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս բոլորն են, որ պղծում են մարդուն. իսկ անլուայ ձեռքերով ուտելը մարդուն չի պղծում»: \t Ashí nu ainiawai nekaska Shuáran yajauch awajeana nu. Tura ikijmiatsuk Yurumátniuka Shuáran ni Enentáin yajauch awajeatsui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որ չվերադարձան՝ փառք տալու համար Աստծուն, բացի միայն այս օտարազգի մարդուց»: \t Nuyá aishmankan Tímiayi, \"Winia nekas Enentáimtursa asam pénker ajasume. Wajakim shiir weta\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Տեսէ՛ք, զգո՛յշ եղէք սադուկեցիների եւ փարիսեցիների խմորից»: \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Wáinkiatarum, Pariséusha Satuséusha wakaprutai takakainia Nújaisha aneartarum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ուր նրանց որդը չի մեռնում, եւ կրակը չի հանգչում, \t Wáitsatniunmanka Jákaru akarisha Jáiniatsui tura jisha tuke kapaawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նա օրհնում էր նրանց, բաժանուեց նրանցից եւ դէպի երկինք էր վերանում: \t Nuna tu pujus, niiya kanakmiayi. Tura nayaimpiniam junakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս ասաց. «Մէկն ինձ դիպաւ, որովհետեւ զգացի, որ ինձնից զօրութիւն դուրս եկաւ»: \t Tútaisha Jesus Tímiayi \"Nekas Winia antintkiayi. Winia kakarmarjai Tsuárajna nuna nékajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Մի՛ վախեցէք, դուք Յիսուսին էք փնտռում՝ խաչուած Նազովրեցուն. նա յարութիւն առաւ, այստեղ չէ: Ահաւասիկ այն տեղը, ուր նրան դրել էին: \t Túmainiakui natsa Tímiayi \"Ashamkairap. Nasarétnumia Jesus Krúsnum jakama nu éarme. Iniantkimiuiti. Jui pujatsui. Wátsek, ju ikiusmanum iistarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ Պետրոսը դեռ ներքեւում, գաւթում էր, քահանայապետի մի աղախինը եկաւ եւ տեսաւ նրան տաքանալիս: \t Núnaka Túruiniai Pítru Nunká, jea aani pujan, nuwa Patri uuntri takarniuriya nu tarimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Հէնց դրա համար չէ՞, որ մոլորուած էք. քանի որ չգիտէք Գրքերը եւ ոչ էլ՝ Աստծու զօրութիւնը. \t Tutai Jesus Tímiayi \"\"Jakamunmaya nantaktin atsawai\" Tátsurmek. Yusa chichame tura Yusa kakarmari nékachu asarum awajiarme, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կային եւ կանայք, որոնք դիտում էին հեռուից: Նրանց մէջ էին Մարիամ Մագդաղենացին, Կրտսեր Յակոբոսի եւ Յովսէի մայրը՝ Մարիամը, ինչպէս եւ Սաղոմէն, \t Nuwasha arant ii pujuarmiayi. Nu nuwajai Máktara péprunmaya Marí, Chíkich Marisha, Sarumáisha pujuarmiayi. Chíkich Marisha uchich Jakupuncha Jusencha Nukuríyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ Մովսէսն ասում է. «Պատուի՛ր քո հօրն ու մօրը. եւ ով որ չարախօսի իր հօր կամ մօր մասին, մահուամբ թող պատժուի»: \t Kame Muisais yaunchu aar juna Tíchamka: Ame apa nukusha shiir Enentáimtustarum. Tura ataksha aarmiayi: Shuarsha ni Aparín, Nukuríncha yajauch chichareakka, nu shuar Jákatniuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Տեսնում էի սատանային երկնքից ընկնելիս, ինչպէս փայլակը: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, Wisha nayaimpinmaya peem peetna Núnisan, uunt iwianch Satanásan akaiki iniaan Wáinkiamjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս, այնուհետեւ, էլ ոչինչ չպատասխանեց, այնպէս որ Պիղատոսը շատ զարմացաւ: \t Tura Jesus nunasha aikchamiayi. Túmakui Piratu ti Enentáimpramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Զգո՛յշ եղէք, որ ձեր ողորմութիւնը մարդկանց առջեւ չանէք, որպէս թէ այն լինէր ի ցոյց նրանց. այլապէս վարձ չէք ընդունի ձեր Հօրից, որ երկնքում է: \t `Ashí iimiainiain aya shuar iirsarti tusarum Yusna nu takasairap. Tu takaakrumninkia Yus Apa nayaimpiniam pujana nu penké akirmakchattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "թէ ինչպէս Աբիաթար քահանայապետի օրով մտաւ Աստծու տունը եւ կերաւ առաջաւորութեան հացը՝ տալով նաեւ նրանց, որ իր հետ էին. մի բան, որ, բացի քահանաներից, ուրիշների համար օրինաւոր չէր ուտել»: \t Apiatár Yusnan pujurniu uuntri pujai Uunt Tawit Yusa Jeen wayamiayi. Tura Tawitkia, patri nankaamas uunt asa, Pátrichuitiat, iniaktusma tantan, aya patri Yútainiak, yuamiayi; tura ni nemarniurincha ajamsamiayi. Nu áujsachukaitrum, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն նրանք ծաղրում էին նրան: Իսկ նա, ամենքին դուրս հանելով, վերցրեց իր հետ մանկան հօրն ու մօրը եւ նրանց, որ իր հետ էին, եւ մտաւ այնտեղ, ուր պառկած էր մանուկը: \t Nuna takui wishikrarmiayi. Tura Jesus Ashí jiir akupkarmiayi. Ayatik nuwachi Aparín, Nukuríncha tura Niijiai Táaruncha nuwachi tepamurin jukimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "(սա չէր միաբանել նրանց մտադրութիւններին ու գործերին): Եւ ինքն էլ էր սպասում Աստծու թագաւորութեանը: \t Yus ju nunkanam akupin ajasat tusa Jusé nakas pujumiayi. Tuma asa Uunt Iruntainium Jesusan Túrawarmia nuna nakitmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյն ժամին Յիսուս ցնծաց Սուրբ Հոգով եւ ասաց. «Գոհութի՜ւն քեզ, Հա՛յր, Տէ՛ր երկնքի եւ երկրի, որ ծածկեցիր այս բանը իմաստուններից ու գիտուններից եւ յայտնեցիր մանուկներին. այո՛, Հա՛յր, որովհետեւ այսպէս հաճելի եղաւ քեզ: \t Nuinkia ni Enentáin Yusa Wakaní waramtiksam Jesus juna Tímiayi: \"Aparú, Ashí nayaimpijiai nunka Uuntrinme; tuma asam ju Túrunamu ti unuimiaru Enentáimtumainia Nuyá úukuitme; antsu uchichia Núnis nankaamantuchu Enentáimtumainia Nú shuar paant awajtusuitme. Ee, Aparú, Núnik wakerichmakum. Tuma asamtai shiir Enentáimtajme, Aparú\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հիմա ասացի ձեզ, երբ դեռ չի եղել, որպէսզի, երբ լինի, հաւատաք: \t Nuka Túmatsain ujaajrume. Túrunamtai Nuyá Winia Enentáimtursattarme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա ծովի վրայ մեծ փոթորիկ առաջացաւ, այնքան, որ նաւակը ծածկուեց ալիքներից: Իսկ ինքը ննջում էր: \t Nui nase ti kakaram umpuimtai antumian ti tamparintin ajasmiayi. Tura entsa kanunam Yaráná Piákmiayi. Tuma ain Jesus kanunam kanar tepemiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս սիրում էր Մարիամին, նրա քրոջը՝ Մարթային, եւ Ղազարոսին: \t Jesus Mártancha ni kaincha tura ni umai Rásaruncha nekas aneemiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ես ձեզ ասում եմ. չարին հակառակ չկանգնե՛լ. այլ եթէ մէկը քո աջ ծնօտին ապտակ տայ, նրան մի՛ւսն էլ դարձրու: \t Tura Wisha Tájarme: Yajauch shuar taritrairap. Antsu ame yapimin ijiutmamtai Aatú yapimsha tsankatkata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ առան, տրտնջում էին տանտիրոջից ու ասում. \t Achikiar nérenniun itiurchat Enentáimturarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Տասներկուսին, առանձին, մի կողմ տանելով՝ նրանց ասաց. «Ահաւասիկ ելնում ենք դէպի Երուսաղէմ, եւ մարգարէների միջոցով մարդու Որդու մասին բոլոր գրուածները պիտի կատարուեն. \t Jesus ni tuse unuiniamurin akanki ikiaanak juna Tímiayi: \"Jerusarénnum jeatemaji. Juisha Jerusarénnum Winia, Aents Ajasu tutain, Túrunatniurun Yúsnan etserin yaunchu aatrurarmia nu uminkiattawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս խօսեց ժողովրդին եւ իր աշակերտներին ու ասաց. \t Jesus ni unuiniamurincha tura Ashí Shuárnasha tiarmiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ քո աջ աչքը քեզ գայթակղեցնում է, հանի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. որովհետեւ քեզ համար լաւ է, որ քո անդամներից մէկը կորչի, եւ քո ամբողջ մարմինը չընկնի գեհեն: \t `Tuma asamtai ame jiimi tunaanum yajauch awajtamkuinkia ukuinkiam Yajá ajapata. Ashí ame ayashim jinium esaatsain aya chikichik ayashmi muchitmari emesratin pénkeraiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Ի՞նչ էք կամենում ինձնից, որ անեմ ձեզ համար»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡWarí itiurtukat tusam wakerutam?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երկրորդը նման է սրան. «Դու պիտի սիրես քո ընկերոջը քո անձի պէս». չկայ ուրիշ պատուիրան աւելի մեծ, քան սրանք»: \t Nuyasha chikichcha awai, \"ame ayashim aneamna Tímiatrusmek ame írutramurmesha aneeta.\" Chíkich nu nankaamas pénker akupkamu atsawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ երեկոյ եղաւ, նա եկաւ Տասներկուսի հետ միասին: \t Nuyá Kíakui Jesus ni tuse unuiniamurijiai wayawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մինչ Յիսուս ուսուցանում էր տաճարում, հարց տուեց ժողովրդին ու ասաց. «Ինչպէ՞ս են ասում օրէնսգէտները, թէ Քրիստոս Դաւթի Որդի է, \t Jesus Yusa Uunt Jeen unuiniak pujumiayi. Tura chichaak \"ṡUrukamtai ii jintinniuri \"Yus anaikiamu Krístun Tawitia shuari\" tuinia?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ նա Տիրոջ առաջ մեծ կը լինի, գինի եւ օղի չի խմի եւ մօր որովայնից սկսած Սուրբ Հոգով կը լցուի \t Ame uchiram akiiniattana nuka Yusjaisha nankaamantu átatui. Tuma asamtai akiiniamtai, amesha shiir Enentáimsam warastatme. Tura Chíkich aents Untsurí warasartatui. Ame uchirmesha Karía ainia nuna umarchattawai. Tura aetak akiinchanak Yusa Wakaní pimiutkattawai, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, երբ մեռելներից յարութիւն առնեն, ո՛չ տղամարդիկ կին կ՚առնեն եւ ո՛չ էլ կանայք մարդու կը գնան, այլ կը լինեն հրեշտակների նման, որ երկնքում են: \t Iimiatarum, aents jakamunmaya nantakiarmatai, nuatnaikiatin atsuttawai, antsu nayaimpinmaya suntara Núnisaran pujusartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աւելի ու աւելի էին զարմանում եւ ասում. «Սա ամէն ինչ լաւ արեց, որովհետեւ խուլերին լսել է տալիս եւ համրերին՝ խօսել»: \t Tura ti Enentáimprarmiayi. Enentáimprar, \"Ju Jesus aya pénkeran Túrawai. Empekuncha ántumtikniaiti, tura chichachun chichamtikniaiti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օ՛ն, վե՛ր կացէք գնանք, որովհետեւ ահա մօտեցաւ նա, ով ինձ մատնելու է»: \t Nantáktiárum, Wemí. Iis, Winia Súrutna nu nuntumsai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "այլ ցոյց կը տամ ձեզ, թէ ումի՛ց պէտք է վախենաք: Վախեցէ՛ք նրանից, ով սպանելուց յետոյ գեհեն նետելու իշխանութիւն ունի: Այո՛, ասում եմ ձեզ, վախեցէ՛ք նրանից: \t Tura ya nekas ashamkatniuitrum, nuna paant jintintiattajrume. Ame ayashmi maa, Nuyá ámin jinium akuptamkatniun tujintiatsna nu ashamkatarum. Ee, Yus ashamkatarum, Tájarme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա սաստեց նրանց եւ պատուիրեց ոչ ոքի չասել այդ: \t Tutai Jesus \"Penké etserkairap\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ գինին պակասեց, մայրը Յիսուսին ասաց. «Գինի չունեն»: \t Umutai amuukamtai Jesusa Nukurí Tímiayi \"Umutai amuukai. Penké takakainiatsui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աղախինը նորից տեսաւ նրան եւ սկսեց իր շուրջը գտնուողներին ասել. «Սա էլ նրանցից է»: \t Nu Núwasha Pitrun ataksha Wáiniak, Shuáran nui pujuinian Tímiayi \"Júiti ni shuari.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կինը պատասխան տուեց նրան եւ ասաց. «Ամուսին չունեմ»: Յիսուս նրան ասաց. «Լա՛ւ ասացիր, թէ՝ ամուսին չունեմ, \t Nuwasha \"Winia aishur atsawai\" Tímiayi. Tutai Jesus Tímiayi \"Maa, nekas tame. Aishrum atsawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սպասաւորները պատասխանեցին ու ասացին. «Ոչ մի մարդ երբեք այնպէս չի խօսել, ինչպէս այն մարդը»: \t Suntarsha tiarmiayi \"Chikichkisha ju aishman chichaa aanis chichaschaiti\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Ձեր թերահաւատութեան պատճառով. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ մանանեխի հատիկի չափ հաւատ ունենաք, այս լերանը կ՚ասէք՝ տեղափոխուի՛ր այստեղից այնտեղ, եւ կը տեղափոխուի. եւ որեւէ բան ձեզ համար անհնարին չի լինի: \t Nuyá urum ni unuiniamuri Jesusjai ninki pujusar áujmatainiak \"ṡUrukamtai yajauch wakan Jíiktin iikia tujinkiamaj~i?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այստեղից մի քիչ առաջ գնալով՝ տեսաւ Զեբեդէոսի որդի Յակոբոսին եւ նրա եղբայր Յովհաննէսին. սրանց էլ տեսաւ իրենց նաւակի մէջ, մինչ ուռկաններն էին կարգի բերում: \t Nuyasha Jesus ishichik arantach wesa, Sepetéu Uchirín Jakupun ni yachin Juánnasha kanunam ni nekarin Apáa pujuinian Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրան նայելով՝ սիրեց նրան եւ ասաց. «Քեզ մէ՛կ բան է պակասում. եթէ կամենում ես կատարեալ լինել, գնա վաճառի՛ր ինչ որ ունես ու աղքատների՛ն տուր եւ երկնքում գանձեր կ՚ունենաս. եւ վերցրո՛ւ խաչդ եւ արի՛ իմ յետեւից»: \t Tutai Jesus iis waitnenmai Tímiayi \"Chikichik Táasume. Weme Ashí áminiu ana nu surukta. Túram nu kuit Kuítrincha susarta. Túrakum nayaimpiniam Kuítrum ikiaunkattme. Túram winitia, krus yanaktinia aintsamek itiurchatrum ain nemartusta\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսը պատասխանեց եւ ասաց. «Վարդապե՛տ, տեսանք մէկին, որը քո անունով դեւեր էր հանում, բայց մեզ հետ չէր շրջում, եւ արգելեցինք նրան»: \t Nuyá Juan Jesusan chicharuk \"Uuntá, shuar ame Náarmin pachis iwianchin akupea wainkiamji. Tura iijiai írutkachu asamtai nu Túratin suritkiamji\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նստեց, կանչեց Տասներկուսին ու նրանց ասաց. «Եթէ մէկն ուզում է առաջին լինել, բոլորից վերջինը եւ բոլորի սպասաւորը պիտի լինի»: \t Ni unuiniamuri pachischarmatai, Jesus pujus Ashí tuse unuiniamurin irur chichaak \"Shuar nekas nankaamantu ajastajtsa wakerakka, peejchachia nuke Enentáimtumar shuara Yáintri Atí\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որտեղ ես հինգ եղբայրներ ունեմ, - որպէսզի նրանց վկայութիւն տայ, որ նրանք էլ չգան տանջանքների այս վայրը»: \t Nuisha winia yatsur senku matsatainiawai. Niisha ju Wáitsatniunam Tácharat tusa Ujákartí, Tájame\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Քեզ չեմ ասում, թէ՝ մինչեւ եօթն անգամ, այլ՝ մինչեւ եօթանասուն անգամ եօթը»: \t Jesus aiyak \"Siátik Tátsujme, antsu iniannatsuk tsankuratniuitme\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վա՜յ ձեզ, որ անյայտ գերեզմանների պէս էք. մարդիկ քայլում են նրանց վրայով եւ չգիտեն»: \t `Jintinniutirmesha, Pariséutirmesha Mái-metek aneartarum. ḂAntar shiir chichamtinia! Iwiarsamu paantcha Núniniaitrume. Shuar nu nankaamaksha Nájamiat nékatsui. Núnisan shuar atumi chichame antukar yajauchia nuna nekartamtsurme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ազատի՛ր ինքդ քեզ եւ իջի՛ր այդ խաչից»: \t Amek Krúsnumia akaikim uwemprata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ քո աչքն է գայթակղեցնում քեզ, քաշիր հանի՛ր այն. լաւ է, որ դու մէկ աչքով մտնես Աստծու արքայութիւնը, քան թէ երկու աչք ունենաս ու ընկնես գեհեն, \t Jimisha yajauchin Túrumtikkramamniaitkuinkia ukuinkiata. Mai jiintiuk Wáitsatniunam jeatniujainkia Chikichík jiijiai ju nunkanam pujusar Yus akupeana nui jeatin ti shiiraiti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աշակերտները նրան ասացին. «Ռաբբի՛, հրեաները դեռ նոր էին ուզում քեզ քարկոծել, եւ նորից այնտե՞ղ ես գնում»: \t Tura ni unuiniamurisha tiarmiayi \"Uunta, nuiksha Israer-shuar kayajai tukurmar mantamatai Tícharmaka. ṡNui ataksha wétai Támek?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ դուք նմանուեցէ՛ք այն ծառաներին, որոնք սպասում են իրենց տիրոջը, թէ ե՛րբ կը վերադառնայ հարսանիքից, որպէսզի, երբ գայ եւ բախի դուռը, իսկոյն բաց անեն: \t `Ju Enentáimsatarum. Ni uuntri nuatnaikiatin Námpernumia taa, \"uraitia\" takui, takarniuri jinia ekeemakar Wárik urattiai tusar Nakáa pujuiniawai. Atumsha Núnisrumek Wi atumi Uuntri Támatai, shiir itiaatai tusarum anearum wekasatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց Տիւրոսի եւ Սիդոնի համար, դատաստանի ժամանակ, աւելի տանելի կը լինի, քան ձեզ համար: \t Tura atumsha aents tujintiamu Túramu Wáiniatrum yapajiachu asakrumin Tirunmaya tura Setunnumia aentsjai nankaamas Asutniáttarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ո՛վ կին, ո՞ւր են. քեզ ոչ ոք չդատապարտե՞ց»: \t Jesussha wajaki aya nuwanak Wáiniak Tímiayi \"ṡAmin Súmamtikramainia nusha tuin pujuinia. Chikichkisha áwak?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոնին, որին էլ Պետրոս կոչեց, եւ Անդրէասին՝ նրա եղբօրը, Յակոբոսին, Յովհաննէսին, \t Ju ármiayi: Emka, Semun Chíkich naari Pítiur apujtusmia nu; tura Nuyá ni yachi Antres, Jakupusha, Juansha, Jiripisha, Parturumísha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի՛ վախեցէք նրանցից, որ մարմինն են սպանում, բայց հոգին սպանել չեն կարող. այլ դուք առաւել վախեցէ՛ք նրանից, ով կարող է գեհենի մէջ կորստեան մատնել հոգին եւ մարմինը: \t Aya ayashin main ainia nu ashamkairap. Wakanin Máachmin ainiawai. Antsu wakanniasha ayashniasha mai jinium emesramnia asamtai Yus ashamkatarum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա ինձ պիտի փառաւորի, որովհետեւ ինչ որ առնում է ինձանից, կը յայտնի ձեզ: \t Ashí Wínian ujatmak Winia shiir awajtustatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ՝ ով ունի, նրան պիտի տրուի եւ պիտի աւելացուի, իսկ ով չունի, նրանից պիտի վերցուի ունեցածն էլ: \t Kame Núkap takakna nu shuar Nú nukap patatnaktatui tura ti Núkap takustatui. Antsu ishichik takakna nuka ishichik takakuk juruktiniaiti. Núnisan Yusna ti nekarum Nú Núkapka Yúpichuch nekaattarme. Tura ishichik nékarum Wárik kajinmatkittiarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա նրան տարաւ Յիսուսի մօտ: Նայելով նրան՝ Յիսուս ասաց. «Դու Յովնանի որդի Սիմոնն ես. դու պիտի կոչուես Կեփաս» (որ թարգմանւում է՝ Պետրոս): \t Nuyá Antres ni yachi Semunkan Jesus pujamunam jukimiayi. Jesussha Wáiniak Tímiayi \"Ametme Semun, Junasa Uchirí. Túrasha Sépas átatme.\" Sépaska Israer-shuar chichamnum kaya tawai. Tura Kriaku chichamnum nuka Pítruiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա՛ դու կը յղիանաս եւ կը ծնես մի որդի ու նրա անունը Յիսուս կը դնես: \t Antukta. Amesha ajapruktatme. Túram Uchi takustatme. Nusha \"Jesus\" anaikiata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս եմ ձեզ պատուիրում. որ սիրէք միմեանց»: \t Júnaka akupeajrume: Nuamtak mai anenai ajatarum' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք այս աշխարհից չեն, ինչպէս ես էլ աշխարհից չեմ: \t Wi juyanchuitiaj aintsan niisha juyanchu ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ասացին նրան. «Լսո՞ւմ ես՝ դրանք ինչ են ասում»: Յիսուս նրանց ասաց. «Այո՛, դուք չէ՞ք կարդացել, թէ՝ երեխաների ու ծծկերների բերանով օրհնութիւն կատարեցիր»: \t Tura tiarmiayi \"ṡJu uchi tuinia nu ántamek?\" Tutai Jesus \"Ee, ántajai, Tímiayi. Atumka Yus-Papí juna tana juka áujsachukaitrum. Júnis tawai, \"Uchisha Kuírchisha Yusa Náarin Imiá shiir awajtusarat tusa Yus tsankatkaiti.\" Tu aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն Պետրոսը վեր կացաւ եւ վազեց դէպի գերեզման, նայեց ու տեսաւ, որ կտաւները միայն կային: Եւ գնաց՝ մտքում զարմացած, թէ ինչ էր եղել: \t Túrasha Pítrusha jiinki Jesus iwiarsamunam tsékenki werimiayi. Jeá, init iis, aya Tárachik tepenan Wáinkiamiayi. Tura Túrunamia nuna ti Enentáimiar ni jeen waketkimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "մինչեւ որ քո թշնամիներին ոտքերիդ պատուանդան դնեմ»: \t Ame nemasrumin Núpeteatsain nui Pujustá\" Tímiayi.\" Tú aarmaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յովսէփը՝ նրա մարդը, քանի որ արդար էր եւ չէր կամենում նրան խայտառակել, մտածեց առանց աղմուկի արձակել նրան: \t Ajaprukmataisha Jusé Marin iniatsaatsuk niin ajapatniun Enentáimpramiayi. Tura ti pénker asa aya iniaisatniun wakerimiayi aents nékainiatsain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ թողնելով Նազարէթը՝ եկաւ բնակուեց Կափառնայումում, ծովեզերքի մօտ, Զաբուղոնի եւ Նեփթաղիմի սահմաններում, \t Tura Nasarét péprunam pujutsuk Kapernáum péprunam we pujusmiayi. Kapernáumsha Kariréa antumianka Kánmatkariin pujumiayi. Ti yaunchusha Jakupu uchiri Sapurúnsha tura Niptarísha nu nunkanak nui pujustaitsar achikiaruyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս շրջում էր քաղաքներով ու գիւղերով եւ ուսուցանում էր: Երբ ճանապարհ էր ընկել դէպի Երուսաղէմ, \t Jesus Jerusarénnum jeattsa weak Untsurí peprunam Wayá unuiniarkutak wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաները ասացին. «Միթէ անձնասպանութեա՞ն կը դիմի, քանի որ ասում է, թէ՝ ուր ես եմ գնում, դուք չէք կարող գալ»: \t Israer-shuarsha tiarmiayi \"Wi wéamunam wéchamniaitrume\" tutai, nuinkia Máamatpiash\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Դո՛ւ ես Իսրայէլի վարդապետ եւ այդ չգիտե՞ս: \t Jesus aikmiayi \"Ame Israer-shuara jintinniurintiatmesha ṡitiura nékatsmea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս այս բոլոր խօսքերը վերջացրեց, իր աշակերտներին ասաց. \t Jesus Ashí nuna tinia umik ni unuiniamurin tiarmiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա ամբողջ ժողովրդին իր մօտ կանչելով՝ ասաց նրանց. «Ամէնքդ ինձ լսեցէ՛ք եւ իմացէ՛ք. \t Nuyá ataksha Jesus Ashí Shuáran untsukar \"Mash anturtuktarum, Ashí nekaatarum, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նրան այս ասաց, բորոտութիւնը նրանից իսկոյն գնաց, եւ նա մաքրուեց: \t Nu chichamaik, Jesus chichakmatai, ni sunkuri menkakamiayi. Tura pénker ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Զգո՛յշ եղէք, հսկեցէ՛ք ու աղօթեցէ՛ք, քանի որ չգիտէք, թէ ե՛րբ է ժամանակը. \t Atumsha anearum Enentáimprarum Yus aujsa pujustarum, tsawant nékachu asarum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ասում էին միմեանց. «Քարը գերեզմանի դռնից մեզ համար ո՞վ պիտի գլորի»: \t Wésar chichainiak \"Iwiarsamu Wáitiri kayancha ṡyaki akanketramkattaj~i?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս դարձեալ պատասխանեց եւ առակներով ասաց նրանց. \t Jesus ataksha áujmatuk juna Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Մարթան, որ զբաղուած էր տնային շատ գործերով, եկաւ կանգնեց նրա մօտ եւ ասաց. «Տէ՛ր, քեզ փոյթ չէ՞, որ քոյրս ինձ մենակ է թողել ծառայութեան գործի մէջ. արդ, ասա՛ դրան, որ օգնի ինձ»: \t Tura Mártaka ni takatrin ti Enentáimtak Jesusan weantuk Tímiayi \"Uuntá Jesusá, ṡwinia kair takatan winiak iiktursainia nuka Enentáimtsumek? Winia Yáintá turuttia\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսը վկայում էր նրա մասին, աղաղակում եւ ասում. «Սա՛ է, որի մասին ասացի: Նա, որ իմ յետեւից էր գալու, ինձնից մեծ եղաւ, որովհետեւ ինձնից առաջ կար»: \t Juansha Niin neka asa, étseruk Tímiayi \"Júiti wi Tímiaj nu: \"Winia ukuruini winittiana nu Wíjiainkia émkaiti. Maa, wi atsaisha tuke pujuyayi\" tiniujai.\" Tu etserkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց երանի՜ է ձեր աչքերին, որ տեսնում են, ու ձեր ականջներին, որ լսում են: \t Tura átumka paant wainkia asarum pénker anta asarum Shíiraitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրան քո աշակերտների մօտ տարայ, եւ չկարողացան բժշկել»: \t Tura Tímiayi \"Uuntá, winia uchir waitnentrutrata. Wainchi tukum ti Wáitniuiti. Jiniumsha patamniuiti. Entsasha iniainaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մէկ ուրիշն էլ ասաց. «Քո յետեւից կը գամ, Տէ՛ր, բայց նախ թո՛յլ տուր ինձ, որ հրաժեշտ տամ իմ տանը»: \t Nuyá Chíkich Tímiayi \"Uuntá, nemarsataj tusan wakerajme. Túrasha Wíi shuaran emka áujsan ikiuweartaj Tsankátrúktá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ չկայ ծածուկ բան, որ չյայտնուի, եւ գաղտնի բան, որ չիմացուի, \t Núnisan Ashí paantcha ana nu iwiainiakma átatui. Uukma ana nusha nekaamu átatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս Երուսաղէմ էր բարձրանում, Տասներկուսին առանձին իր հետ վերցրեց եւ ճանապարհին ասաց նրանց. \t Jesus Jerusarénnum Jintiá wesa ni unuiniamurin akankin tiarmiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այնտեղից վեր կացաւ եկաւ Տիւրոսի ու Սիդոնի սահմանները. եւ մի տուն մտնելով՝ չէր ուզում, որ որեւէ մէկն իմանայ իր այնտեղ լինելը, սակայն չկարողացաւ թաքնուած մնալ: \t Tiru pepru, Setún péprusha Serupinísia nunkanam ámiayi. Nuka Israer-shuara nunkenchauyayi. Nu nunkanam Jesus wémiayi. Tura Jeá, Jeá Wayáa pujusmiayi. Tura nui pujamun nu nunkanmaya shuar nekarawarain tusa nakitmiayi; Túrasha uumkatniun tujinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրան բռնեցին հանեցին այգուց դուրս եւ սպանեցին: \t Tiar achikiar arant Júkiar nui Máawarmai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա վերցնելով նրանց իր գիրկը՝ նրանց վրայ ձեռքը դրեց եւ օրհնեց նրանց: \t Nuyá uchin miniakas, \"Yus Yáinmakarti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս ասաց նրանց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, մարդու Որդին ինքն իրենից ոչինչ չի կարող անել, այլ անում է այն, ինչ տեսնում է, թէ Հայրը կատարում է, որովհետեւ ինչ որ Հայրն է անում, նոյնը նրա նման եւ Որդին է գործում, \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Ti nekas Tájarme, Yusa Uchirínkia ni Enentáijiain takaatsui. Antsu aya winia Apar takaana nuna iisan métek takaajai. Ashí winia Apar Túramun Wisha ni Uchirí asan métek takaajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մինչ նրանք դեռ չէին եկել, աշակերտներն աղաչում էին նրան ու ասում. «Ռաբբի՛, հա՛ց կեր»: \t Jeainiatsain ni unuiniamuri seak tiarmiayi \"Uunta, Yurumáta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն ոչ ոք Հօրը չի տեսել, այլ միայն նա, որ Աստծուց է, նա՛ է տեսել Հօրը: \t `Aya Wiki Yúsaiya tau asan Yúsan Wáinkiaitjai. Chíkichka penké Wáinkiachuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտները մոռացան հաց վերցնել. սակայն միայն մէկ նկանակ ունէին իրենց նաւակի մէջ: \t Tura ni unuiniamuri yurumak jukitiai Tukamá kajinmatkiarmiayi. Kanunmanka aya chikichik tantanak takaku ármiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յովսէփը, մարմինն առնելով, պատեց մաքուր կտաւով \t Túram Jusé Jesusa ayashin krusnumia jusa ti pénker tarachjai penuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա այնտեղ, նրա առաջ ջրգողով հիւանդ մի մարդ կար: \t Nui aishman eaak-jaa Jesus pujamunam naka pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ եօթն անգամ մեղանչի քո դէմ եւ եօթն անգամ դառնայ քեզ եւ ասի՝ զղջում եմ, ների՛ր նրան»: \t Jesusa unuiniamuri Niin chicharuk \"Yus Enentáimtajnia Nú nankaamas Enentáimtustin Yáinmaktá\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ քառասուն օր ու քառասուն գիշեր ծոմ պահեց, ապա քաղց զգաց: \t Nui kuarenta (40) tsawant, Káshisha tsawaisha yurumtsuk pujak tsukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ծառան գետին ընկնելով՝ երկրպագում էր նրան եւ ասում. «Համբերո՛ղ եղիր իմ հանդէպ, եւ բոլորը կը վճարեմ քեզ»: \t Tutai nu takakmau uunt akupniun tikishmatar seak timiai \"Uunta, waitneasam Nákarsatá. Auka, mash akiktatjame.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ մաքսաւորը կանգնած էր մեկուսի եւ չէր իսկ կամենում իր աչքերը երկինք բարձրացնել, այլ ծեծում էր կուրծքը եւ ասում. «Աստուա՛ծ, ների՛ր ինձ՝ մեղաւորիս»: \t `Tura Kuítian-juusha arant wajas, nayaimpinmaani Pankái iimsatniunkesha natsaamak, tsuntsuma, ni netsepen Awatí \"Yusá, ti tunaitjai. Waitnéntrurtá\" timiai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա հիւսնի որդին չէ՞. սրա մայրը չէ՞, որ Մարիամ է կոչւում. եւ սրա եղբայրները՝ Յակոբոս, Յովսէս, Սիմոն եւ Յուդա: \t Juka Karpintíru uchirinchukait. Nukurísha Marichukait. Tura ni yachisha Jakupu, Jusé, Semun, Jútas ainiatsuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկէ՛ք ինձ մօտ, բոլոր յոգնածներդ ու բեռնաւորուածներդ, եւ ես ձեզ կը հանգստացնեմ: \t Ashí pimpikniutirmesha itiurchat pujarmena nusha Winí winitiarum. Túrakrumninkia ayamtikrattajrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ազգ ազգի դէմ պիտի ելնի, եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ, եւ պիտի լինեն սով, համաճարակ ու տեղ-տեղ երկրաշարժներ: \t Apachcha Chíkich nunkanmaya apachjai Máaniawartatui. Tura ti tsukasha átatui. Sunkursha ti pampartatui. Uusha ti uurkartatui. Nuka Untsurí nunkanam Ashí Túrunawartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եթէ ասենք՝ երկնքից էր, կ՚ասի՝ իսկ ինչո՞ւ չհաւատացիք նրան. եւ եթէ ասենք՝ մարդկանցից, ամբողջ ժողովուրդը մեզ կը քարկոծի, որովհետեւ իրենց մտքում Յովհաննէսի մասին հաստատ համոզում կայ, թէ նա մարգարէ է»: \t Túrasha \"aents akupkaiti\" Tákurnisha Ashí aents kayajai tukurmar mantamattaji. Warí \"Juan Yúsnan etserniuiti\" Tuíniatsuk\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նրանցից կրտսերը հօրն ասաց. «Հա՛յր, տո՛ւր քո ունեցուածքից ինձ ընկնող բաժինը»: Եւ նա ունեցուածքը բաժանեց նրանց: \t Tura Pátatka uchi ni Aparín timiai \"Apawá, surustiniaitmena nu Yamái surusta.\" '`Tutai ni Aparí ni Kuítrin Jímiapetek nakak mai uchin susamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այն մարդիկ, որ նրան պահպանում էին, ծիծաղում էին նրա վրայ եւ խփում, \t Aishman Jesusan Wáiniarmiania nu ti wishikiainiak awattiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ գտնելով մի թանկարժէք մարգարիտ՝ գնաց վաճառեց իր ամբողջ ունեցածը եւ այդ մարգարիտը գնեց: \t Tura kayan Ashí nankaamas kuit jeean Wáiniak waketki Ashí takakna nuna suruk nu kayan niiniu Atí tusa Súmawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "դրա համար էլ ինձ արժանի չհամարեցի քեզ մօտ գալու. այլ՝ խօսքով ասա՛, եւ իմ ծառան կը բժշկուի. \t Tuma asakmin imia wiki Amiin jeatniun arantukjame. Ayatik \"pénker Ajastí\" Tákumin winia takarniusha pénker ajatrustatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ մի շաբաթ օր նա մտաւ փարիսեցիների իշխանաւորներից մէկի տունը հաց ուտելու, նրանք դիտում էին նրան: \t Ayampratin tsawantai Pariséu uuntri jeen Jesus Yurumáttsa wémiayi. Tura Chíkich Pariséu wariniak Túrat tusar ii pujuarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա համբաւը տարածուեց Գալիլիայի բոլոր կողմերում: \t Tura ti Wárik nu Túrunamu Ashí Kariréa nunkanam antunkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "հարցրին նրանց ու ասացին. «Սա՞ է ձեր որդին, որի մասին ասում էիք, թէ՝ կոյր ծնուեց. իսկ այժմ ինչպէ՞ս է, որ տեսնում է»: \t inintrusarmiayi \"ṡAme uchiram kusuru akiinia Tárumna nukait. Itiurak yamaikia iimia?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Աստուած մեռելների Աստուածը չէ, այլ՝ ողջերի. ուստի, դուք խիստ մոլորուած էք»: \t Yaunchu Jákaru ain, Yus nuna taku, ayashnium jakayat iwiaaku pujuinia nuna Yusrintjai, tawai. Nekas jaka ainia nuna Yusrinchuiti. Nantaktin atsawai tau asarum awajirurme\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կեղծաւորնե՛ր, երկնքի եւ երկրի երեւոյթները քննել գիտէք, իսկ այս ներկայ ժամանակը ինչպէ՞ս չէք քննում: \t Yuranminmasha nunkanmasha Túruna nu nékarme. Túmaitiatrumsha ju tsawantai Túrunattana nusha ṡitiura nékatsrum? ḂMaaj, ántraitrume!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նա, անցնելով նրանց միջով, գնաց: \t Túrasha Jesuska irunar matsatainiamunman etempraktak jiinki wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իր աշակերտների առաջ Յիսուս բազում այլ նշաններ էլ արեց, որոնք այս գրքում գրուած չեն: \t Aentsti tujintiamuncha Jesus Túramu ti Untsurí ju papinium aarchamu ainiawai. Tura ni unuiniamuri mash Wáinkiarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ուզում էին նրան նաւակի մէջ առնել. եւ նաւակը շուտով հասաւ այն տեղը, ուր գնում էին: \t Nújainkia ti shiir warasar kanunam itiaawarmiayi. Tura nu chichamtaik ni wéamunam jeawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կինը գնաց իր տունը եւ դեւին ելած գտաւ, իսկ աղջկան՝ պառկած մահճի վրայ: \t Takui niisha wémiayi. Tura ni jeen Jeá, ni nawantrin íwianch Jíinkimtai pénker ajas peaknum tepan Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նրանք լսեցին, ուրախացան եւ խոստացան նրան դրամ տալ. եւ նա առիթ էր փնտռում, թէ ինչպէս յարմար ժամանակ մատնի նրան: \t Niisha nuna antukar, warasar \"Kuit amastatji\" tiarmiayi. Jútassha Jesusan itiurak Yúpichuch tsankamkattaj tusa Enentáimias wekaimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նաեւ՝ Անդրէասին եւ Փիլիպպոսին եւ Բարթողոմէոսին եւ մաքսաւոր Մատթէոսին եւ Թովմասին եւ Ալփէոսի որդի Յակոբոսին եւ Թադէոսին եւ Սիմոն Կանանացուն \t Nuyá Antressha, Jiripi, Parturumí, Mateu, Tumas, Arpeu Uchirí Jakupu, Tateu, ásump Semun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ապա ջուր վերցնելով՝ ածեց կոնքի մէջ եւ սկսեց իր աշակերտների ոտքերը լուանալ եւ սրբել մէջքին կապած սրբիչով: \t Nuyá nijiaamatainium entsan Yará ni unuiniamuri nawen nijiatramiayi. Tura awankémjai japirmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք պատասխանեցին եւ ասացին. «Յովհաննէս Մկրտիչը. եւ ոմանք, թէ՝ Եղիան, իսկ ուրիշներ, թէ՝ նախնիներից մի մարգարէ յարութիւն է առել»: \t Niisha aimkiarmiayi, \"Chíkich \"Imiakratin Juánkaiti\" turamainiawai; chikichcha \"Iríasaiti\" tura Chíkichkia \"yaunchu Yúsnan etserin nantakniua Núiti\" turamainiawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Քիչ բանի մէջ հաւատարիմը շատի մէջ էլ հաւատարիմ է. իսկ քչի մէջ անիրաւը, շատի մէջ էլ անիրաւ է: \t `Shuar ishichik takakna nujai pénker Túrakka, Núkap takakna nujaisha pénker Túrattawai. Tura ishichik takakna nujai pénker Túrachkunka, Núkap takakna nujaisha pénker Túrashtatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ծառան դուրս ելնելով՝ գտաւ իր ծառայակիցներից մէկին, որ իրեն հարիւր դահեկան պարտք էր: Եւ նրան բռնելով՝ խեղդում էր ու ասում. «Վճարի՛ր ինձ, ինչ որ պարտք ես»: \t Tura Nú chichamaik Nú takakmau jiinki ni ain inkiunmai. Nú aisha niin ishichik tumashiiyi. Tura tsékenki suwenam achik chicharuk timiai \"Wari akirkata tumashitmena nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն օրերին Օգոստոս կայսեր կողմից հրաման ելաւ՝ ամբողջ երկրում մարդահամար անելու համար: \t Wats, Juan akiiniamia Nú uwitin uunt akupin Akustu Ashí nunkanam aentsun Nekapmarartí tu chichakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք սկսեցին հարցնել իրար մէջ, թէ իրենցից ո՛վ է, որ այդ անելու է: \t Nuna antukar \"Wíashitiaj, Yákit\" tunaim ajarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տանտէրը կ՚ասի. «Ասում եմ՝ ձեզ չգիտեմ, թէ որտեղից էք. հեռացէ՛ք ինձնից դուք՝ բոլոր անիրաւ մշակներդ»: \t Túrasha nii Títiatui \"Tuyantskaitrum, nékatsjarme, Tátsujrumek. Yajauch Túrintirmeka winiyanka kanaktiarum.\" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով ձե՛զ է ընդունում, ի՛նձ է ընդունում, եւ ով ի՛նձ է ընդունում, ընդունում է ինձ ուղարկողի՛ն: \t `Atumin itiaarma nuka Winia itiaarui. Tura itiaarea nuka Winia akuptukmia nunasha itiaawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմոնը պատասխանեց եւ նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, ամբողջ այս գիշեր չարչարուեցինք եւ ոչինչ չբռնեցինք, բայց քո խօսքի համար ուռկանները կը գցենք»: \t Tutai Semun Tímiayi \"Túrasha, Uuntá, Káshisha tuke aju-junkuar tsawarji. Túrasha penké achikchaji. Kame aankisha Ame Támajai ajunkatjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ նրանք նաւակ բարձրացան, քամին հանդարտուեց: \t Tura kanunam Enkemáwarmatai nasesha menkakamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ըստ քահանայութեան օրէնքի նրան վիճակուեց մտնել Տիրոջ տաճարը եւ խնկարկել: \t Israer-shuar Yúsnan pujurin Chíkich weeanmaya Nuyá Chíkich weeanam, ankant ankant Yusa jeen Takáu ármiayi. Chíkich tsawant, Sakarías Weeá takastin amia nui, Sakaríaska kunkuinian ekeemaktaj tusa init wayatniuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով որ ամօթ համարի ինձ եւ իմ խօսքերը այս շնացող եւ մեղաւոր ազգի մէջ, մարդու Որդին էլ նրան պիտի ամաչեցնի, երբ գայ փառքովն իր Հօր եւ սուրբ հրեշտակների»: \t Antuktarum. Yamaiya aents Yúsan nakitiar ajapawaru yajauch ainia nu iimiainiamunam shuar Winia natsantrakuinkia tura winia chichampruncha natsantakuinkia, wi, Aents Ajasuitjiana ju, winia Aparu kakarmarijiai tura nayaimpinmaya pénker suntarjai atak taakun, Nú shuaran natsantrattajai Wisha.' Tu Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Չէ՞ որ երկու ճնճղուկ մէկ դահեկանի է վաճառւում, բայց նրանցից մէկն անգամ առանց ձեր Հօր գետին չի ընկնում. \t `Jimiará chinki penké ishichik kuitjai surukmin ainiawai. Túmaitiat Yus tsankateachkuinkia Nunká jaka iniainiatsui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որ ուտէք եւ խմէք իմ սեղանից իմ արքայութեան մէջ եւ նստէք տասներկու գահերի վրայ՝ դատելու Իսրայէլի տասներկու ցեղերը»: \t Tura akupin pujutainium pujusrum, Israer-shuar tuse írutkamu akupkattarme tajai.\" Tu Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա քարոզում էր գալիլիացիների ժողովարաններում: \t Tuma asamtai Kariréa nunkanam Israer-shuar iruntai jeanam Jesus tuke etserki wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ կամենում էր նրան սպանել, բայց վախենում էր ժողովրդից, քանի որ նրան որպէս մարգարէ էին ընդունում: \t Niisha Juankan Máataj Tukamá aentsun ashamiarmiayi. Ashí aents \"Juan Yúsnan etserniuiti\" Enentáimtuiniakui ashammiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամբողջ ժողովուրդը զարմացաւ եւ ասում էր. «Միթէ սա՞ է Քրիստոսը՝ Դաւթի Որդին»: \t Nuna Wáinkiar shuar shiir Enentáimprar tiarmiayi \"ṡTawitia Uchirí pampanku iniannamu uwemtikkiartin Tátinia Nuáshit?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պատասխանեցին Յիսուսին ու ասացին՝ չգիտենք: Նա էլ նրանց ասաց. «Ես էլ ձեզ չեմ ասի, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ այս անում»: \t Nuyá Jesusan \"Nékatsji\" tiarmiayi. Tutai Jesussha Aíiniak \"Wátsek, Wisha Núnisnak akuptukua nuna ujakchattajrume\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով սիրում է իր անձը, կը կորցնի այն, իսկ ով այս աշխարհում իր անձն ատում է, այն կը պահի յաւիտենական կեանքի համար: \t Shuarsha jinkiaia nuke aya ju nunkanam pénker pujustinian Enentáimkiunka ántar pujak nekas iwiaakmarin emenkaktatui. Tura ju nunkanam pénker pujustinian Enentáimtsuk Jákatniuncha ashamchaa Nú shuarka nekas iwiaakman Wáiniak tuke iwiaaku átatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինձ ինչո՞ւ ես հարցուփորձ անում. հարցուփորձ արա նրանց, ովքեր լսել են, թէ ես նրանց հետ ինչ եմ խօսել. ահա՛, նրանք գիտեն, թէ ինչ եմ ասել»: \t ṡUrukamtai Winia inintiam? Winia chichamprun antukua nu aniastarum. Wi timian nii ujatmakarti. Wi timiancha niisha nékainiatsuk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս ծնուեց Հրէաստանի Բեթղեհէմ քաղաքում, Հերովդէս արքայի օրով, ահա արեւելքից մոգեր եկան Երուսաղէմ եւ ասացին. \t Jutía nunkanam Pirin pépru ana nui Jesus akiiniamiayi. Nuisha Nú nunka akupniuri Irutisauyayi. Akiiniamtai ti neka apach nantu Tátainmaaniya Jerusarén péprunam Táarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մերկացրին նրան եւ նրա վրայ կարմիր վերնազգեստ գցեցին: \t Tura pushiri aitkiar akupin entsatain kapaaku pushin aentsrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց որպէսզի իմանաք, որ մարդու Որդին երկրի վրայ իշխանութիւն ունի ներելու մեղքերը, - ասաց նա անդամալոյծին, - \t Wats wi, Aents Ajasu asan Yusa kakarmarijiai shuara tunaari tsankuramniaitjiana nuna paant iwiaintiuktajrume\" Tímiayi. Nuna tinia emearun chicharuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Ենոսի, եւ սա՝ Սէթի, եւ սա՝ Ադամի, եւ սա՝ Աստծու: \t Kainian Enusa Uchiríyayi; Enus Seta Uchiríyayi; Set Atanka Uchiríyayi; tura Atan Yus najanamuyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեաներից շատերը եկել էին Մարթայի եւ Մարիամի մօտ, որպէսզի նրանց մխիթարեն իրենց եղբօր մահուան համար: \t Tuma asamtai untsuri Israer-shuar Mártasha Marísha, ni umai jakamtai uutkui atsankrataj tusa weriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ մի՛ տար մեզ փորձութեան, այլ փրկի՛ր մեզ չարից. որովհետեւ քո՛նն է թագաւորութիւնը եւ զօրութիւնը եւ փառքը յաւիտեանս. ամէն: \t Tunáa wakeruktin tsankatrukaip. Antsu Ashí tunaanumia uwemtikrurta. Tuke Ashí aents akupkamniaitme. Núnisam Amesha tuke ti kakarmaitme. Tura ti Shíiraitme. Tuma asakmin seajme. Nuke Atí.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս եկաւ Բեթանիա, բորոտ Սիմոնի տունը, \t Jesus Petania péprunam pujus tunamaru Semunka jeen pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա եղբայրներն ասացին նրան. «Այստեղից անցիր գնա՛ Հրէաստան, որպէսզի քո աշակերտներն էլ տեսնեն այն գործերը, որ դու անում ես. \t Jesusa yachi wishikiainiak tiarmiayi \"ṡUrukamtai juisha pujam? Jutía nunkanam Wetá, aisha ame unuiniamuram Túram nuna iisarat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, արթո՛ւն կացէք, որովհետեւ չգիտէք, թէ տանտէրը ե՛րբ կը գայ՝ երեկոյեա՞ն, թէ՞ կէսգիշերին, աքլորականչի՞ն, թէ՞ առաւօտեան դէմ: \t Wikia nu jea nérenniua Núnisnak, urutai Tátataj nékachu asarum anearum pujustarum. Kíaraimpiash, tura ajapkeash, atash shiniukaimpiash, Káshikiash Tátatjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հաւատացէ՛ք ինձ, որ ես Հօր մէջ եմ, եւ Հայրը՝ իմ մէջ. եթէ ոչ՝ գոնէ գործերի՛ համար հաւատացէք ինձ: \t Nekaatarum. Wisha winia Aparjai tsaninkia pujakur nekas chikichkiitji. \"Nu chicham itiurchataiti\" Enentáimkiurmeka wi Túramu nuikia Enentáimpratarum. Wi Túramujai chikichik ájinia nu Páantchakait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ո՛չ ոք իր ձեռքը մաճի վրայ կը դնի եւ ապա յետ կը նայի, եթէ յարմար է Աստծու արքայութեանը»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Shuar arayat ukunmaani apajas iimna nu, Yus akupeana nui takaschamniaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով որ այս լերանն ասի՝ ե՛լ եւ ծո՛վն ընկիր, եւ իր սրտում չկասկածի, այլ հաւատայ, թէ ինչ որ ասում է, կը լինի, նա ինչ էլ ասի, կը կատարուի: \t Iis, nekas Tátsujrumek, shuar \"Yus nekas Túratpiash\" Tútsuk, tura \"wi Tájana nuna Yus nekas Túrattawai\" tu Enentáimsar, ju Náintian \"jiinki nayaantsanam Iniántí\" Tákuinkia, Páchitsuk iniantatui, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ դու պիտի սիրես քո Տէր Աստծուն քո ամբողջ սրտով, քո ամբողջ հոգով, քո ամբողջ մտքով եւ քո ամբողջ զօրութեամբ». սա՛ է առաջին պատուիրանը: \t Tuma asamtai, tuke Enentáimjai ti Enentáimsam Uunt Yus aneeta. Túram ame iwiaakmarmesha, kakarmarmesha Yus iiktusta. Núiti nekas pénker akupkamu\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ձեզնից ով կը կամենայ առաջին լինել, ձեր ծառան պիտի լինի. \t Ame Kapitiántrum ajastaj Tákunka Ashí shuara yaintri Ajástí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ թքելով նրա վրայ՝ եղէգն առնում էին ու խփում նրա գլխին: \t Tiar usukiarmiayi. Tura karisun jurukiar Múuknum awatiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա Եղիայի հոգով եւ զօրութեամբ պիտի գնայ նրա առաջից, որպէսզի հայրերի սրտերը որդիներին դարձնի ու անհնազանդներին՝ արդարների իմաստութեանը՝ Տիրոջ համար պատրաստ մի ժողովուրդ կազմելու»: \t Uunt Yúsaiya akatramu átatui. Yaunchu Yúsnan etserin Erías kakaram etserkamia Núnisan niisha etserkattawai. Nujai shuaran ni Uchiríjiai nawamtikiartatui. Tura umichu ainia nuna eseer Enentáimtikrartatui. Ni Uuntri taakui ni Enentái iwiaramu arti tusa etserkattawai\" Tímiayi nayaimpinmaya suntar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "իսկ արդ, եթէ տեսնէք մարդու Որդուն բարձրանալիս այնտեղ, ուր առաջ էր...»: \t Wátsek, Wi nayaimpiniam pujumiaj nui waketkimtaisha ṡurukawaintrumek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Լսել էք դարձեալ, թէ ինչ ասուեց նախնիներին. «Երդմնազանց մի՛ լինիր, այլ արա՛ Տիրոջն այն, ինչ երդուել ես»: \t `Núnisan yaunchu tiniu ármiayi: \"Yusa naari pachisan turattajai\" Tákumka nekas takamtsuk umiktiniaitme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դեռեւս չէ՞ք իմանում եւ չէ՞ք յիշում հինգ նկանակը, որ կերակրեց հինգ հազարին. եւ քանի՞ սակառ վերցրիք. \t Senku tantajai Túramiaj nu kajinmatkintrumek. Senku mir (5000) aishmankan ayuramtai Untsurí chankin Tiármia nu Enentáimtsurmek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Գնացէք ասացէ՛ք այն աղուէսին, թէ ահա դեւեր եմ հանում, բուժումներ եմ կատարում այսօր եւ վաղը, իսկ երրորդ օրը գործս կ՚աւարտեմ: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Werum nu kujancham ju titiarum: \"Iistá. Yamaisha ishichik tsawant iwianchin Jíikin akupkartajai; Túran jaancha Tsuárartajai. Tura ukunam amuktatjai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ բռնելով նրան՝ սպանեցին ու հանեցին գցեցին այգուց դուրս: \t Túsar achikiar Máawarmai. Ayashincha ajanmaya ajapawarmai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ օրէնսգէտը նրան ասաց. «Լաւ է, Վարդապե՛տ, ճշմարտութեամբ ասացիր, թէ Աստուած մէկ է, եւ բացի նրանից, ուրիշ Աստուած չկայ. \t Tutai jintintin Tímiayi \"Ee, pénkeraiti, Uunta. Nékasmek tame. Chikichík Yus awai, Chíkichkia atsawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ ասում. «Տէ՛ր, ծառաս տանը անդամալոյծ ընկած է եւ չարաչար տանջւում է»: \t \"Uuntá, Tímiayi. Winia uchir tampemaru Jeá tepes ti wait Ajáa tepawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տէրը նրան ասաց. «Այժմ դուք՝ փարիսեցիներդ, բաժակի եւ պնակի արտաքինն էք մաքրում, իսկ ձեր ներքինը լի է յափշտակութեամբ եւ չարութեամբ: \t Tura Uunt Jesus Tímiayi \"Pariséutirmeka Atumí yurumtairi aya Pátatek nijiaktin ti wakeriniaitrume. Atumsha nu yurumtaijiai méteketrume. Pátatek pénker Túrarme. Tura Atumí Enentáinkia kasamkatniusha tura yajauchia nusha piakuiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը, նրան տեսնելով, ասաց Յիսուսին. «Տէ՛ր, իսկ սա ի՞նչ կը լինի»: \t Nincha Pítiur Wáiniak Jesusan aniasmiayi \"Uunta, ṡjusha Warí urukatniuit?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հրեայ առաջնորդներն իրար ասում էին. «Իսկ դա ո՞ւր պիտի գնայ, որ մենք դրան չգտնենք. միթէ հեթանոսների մէջ ցրուած հրեաների՞ մօտ պիտի գնայ եւ հեթանոսների՞ն պիտի ուսուցանի: \t Israer-shuarsha nuamtak aniniaisarmiayi \"ṡJusha tui wéakuin iisha Wáinkiashtataj~i. Israer-shuar apachnium pujuinia nui we apachin unuiniartatuak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մովսէսը դրա համար ձեզ տուեց թլփատութիւնը (թէեւ այդ ոչ թէ Մովսէսից էր, այլ՝ հայրերից): \t Muisais Ashí tsupirnaktinian akupkachmiayi. Antsu ni uuntrinkia nuna akupka ainiawai. Tuma ain átumka Muisais akupkamu umiktai tusarum ayampratin tsawantaisha uchi aishman Tsúpirnaitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այն օրը շատերն ինձ պիտի ասեն. «Տէ՜ր, Տէ՜ր, չէ՞ որ քո անունով մարգարէացանք եւ քո անունով դեւեր հանեցինք եւ քո անունով բազում զօրաւոր գործեր արեցինք»: \t Amuukatin tsawant jeamtai Untsurí turutiartatui \"Maaj, Uuntá, ame Náaram pachisar Ashí nunkanam etserkachmakaj~i. Ame Náarmesha pachisar yajauch wakancha jiiki akupkamji. Tura ame Náaram pachisar aentsti tujintiamu Túramji\" turutiartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա ուրեմն դուք ինքներդ ձեր մասին վկայում էք, թէ որդիներն էք նրանց, որոնք կոտորում էին մարգարէներին: \t Nujai ti paant chichaarme atumsha. \"Ii weatri Yúsnan etserniun Máawar Tunáa Túrin ármiayi\" Tárume. Tura \"Yáimkiachaaji\" Táyatrum, atumsha métek Túrin asarum \"Niijiai méteketji\" Tárume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ նա ննջի թէ վեր կենայ, գիշեր եւ ցերեկ, սերմերը կը բուսնեն ու կ՚աճեն, \t Jinkiáin atsaamar, Untsurí kanar, tsawar, uruksanpi tusa Nákawai. Tura itiura tsapainia Núnaka nékatsui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Ձեզ է տրուած իմանալ Աստծու արքայութեան խորհուրդները, բայց նրանց համար, որ ձեզնից դուրս են, ամէն ինչ առակներով կը լինի, \t Tutai Jesus chichaak \"Yuska ni akupeamurin atumin paant nekamtikramattsa wakerutmarme. Antsu Chíkich shuarka aya métek-taku chichamjai Jintintiáwartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Սիրտս ցաւում է այս ժողովրդի համար, որովհետեւ արդէն երեք օր է, որ ինձ մօտ են. եւ բան չունեն, որ ուտեն: \t \"Ju Shuáran waitnentajai. Menaintiú tsawant Wijiai pujuinia ásarmatai ni yurumkari amuukachaik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց այս բոլորը եղաւ, որպէսզի կատարուի մարգարէի խօսքը, որ ասում է. \t Tura nusha yaunchu Yúsnan etserin aarmia nu Umínkiatí tusa Tímiayi. Júnis aarmiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հրեաները Յիսուսին հալածում էին նրա համար, որ շաբաթ օրով էր անում այդ բաները: \t Tuma asamtai ayampratin tsawantai Túramtai Israer-shuar Jesusan maatai tusar aintrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արթո՛ւն կացէք եւ աղօթեցէ՛ք, որպէսզի փորձութեան մէջ չընկնէք: Հոգին յօժար է, բայց մարմինը՝ տկար»: \t Anearum Yus áujsatarum, tunaanum iniaaraij tusarum. Atumí wakaniin kakarmaitrume, antsu Atumí ayashiin kakarmachuitrume\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Բայց դուք այդ թզենո՛ւց սովորեցէք առակը. հէնց որ նրա ոստերը կակղեն, եւ նրա վրայ տերեւ դուրս գայ, իմանում էք, որ ամառը մօտ է. \t `Iikiu numi nakumea nu nekaatarum. Ni chinkimpri punkak nuke jeakui, \"ju nunkanam esat jeatemai\" Tátsurmek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք շտապով եկան ու գտան Մարիամին ու Յովսէփին եւ մսուրի մէջ դրուած մանկանը: \t Nuna tiar Wárik wearmiayi. Tura Marincha Jusencha Wáinkiarmiayi. Tura uchincha waaka yurumtainiam tepan Wáinkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս կինը հեթանոս էր, փիւնիկ-ասորի ազգից. աղաչում էր նրան, որ իր աղջկանից դեւը հանի: \t Nu nuwa Israer-shuarcha, Serupinísianmayauyayi. Túmaitiat, nawantru Enentáiya iwianchin jiirturkitia tusa Jesusan seamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ով որ ուզի իր անձը փրկել, պիտի կորցնի այն, իսկ ով որ կորցնի իր անձը, պիտի փրկի այն: \t Paant Tájarme. Nú Káshitin Jimiará aishman nuu peaknuman Kanúu tepeartatui. Chikichik junaktiatui, Chíkichkia ikiunkittiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ քարը վերցրին, Յիսուս աչքերը վեր բարձրացրեց ու ասաց. «Հա՛յր, գոհութիւն եմ տալիս քեզ, որ ինձ լսեցիր. \t Nuikia kayarin uratiarmatai Jesus nayaimpin iis Tímiayi \"Aparu, Winia anturtakmin yuminsajme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Վա՜յ ձեզ, կո՛յր առաջնորդներ, որ ասում էք՝ ով որ երդուի տաճարի վրայ, այդ երդումը ոչինչ չի նշանակում. բայց ով որ երդուի տաճարի մէջ եղած ոսկու վրայ, պարտաւորւում է այն կատարել: \t `Wáinkiatárum átumka. Jintinkiartiniaitiatrum nékachu asarum kusurua ainiuitrume. Ju Jintíarme: \"Shuar nekasan tajai tusa Yusa Jeen Páchiakka nii tana nuna umitsuk ikiukminiaiti. Antsu nekasan tajai tusa Yusa Jeen kuri ana nuna Páchiakka ti nekas umiktiniaiti\" Tíniuitrume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փարիսեցիներն ու օրէնսգէտները տրտնջում էին եւ ասում. «Ինչո՞ւ է սա ընդունում մեղաւորներին եւ ուտում նրանց հետ»: \t Tuma asamtai Pariséusha, Israer-shuara jintinniurisha Jesusan áujmatainiak \"Jusha Tunáa shuaran itiaawai tura niijiai Yurumáiniawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Կ՚ասէք, թէ նրա աշակերտները, գիշերով գալով, գողացան նրան, մինչ մենք քնի մէջ էինք: \t tiarmiayi \"Atumsha étserkuram \"Kashi kanararin ni unuiniamuri taar Jesusa ayashin kasamkarmai\" titiarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փարիսեցիները եւ օրէնսգէտները տրտնջում էին Յիսուսի դէմ իր աշակերտների մօտ ու ասում. «Ինչո՞ւ էք մաքսաւորների եւ մեղաւորների հետ ուտում եւ խմում»: \t Tura Pariséusha Israer-shuara jintinniurisha Jesusan tsanumpruiniak Jesusa unuiniamurin tiarmiayi \"ṡMaaj, urukamtai atumsha akupniu Kuítrin-juu ainia Nújaisha tura Chíkich yajauch shuarjaisha iruntrarum yurumprum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ամէն ճիւղ, որ իմ վրայ է եւ պտուղ չի տալիս, նա կտրում է այն. եւ այն ամէնը, որ պտուղ է տալիս, էտում է, որպէսզի առաւել եւս պտղաբեր լինի: \t Winia kanawernasha nereatsna Núnaka tsupik ájapeawai. Tura nereana Núnaka Púruawai Nú nukap nerekat tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պիղատոսը նրան ասաց. «Ինձ հետ չե՞ս խօսում, չգիտե՞ս, որ իշխանութիւն ունեմ քեզ խաչը հանելու. եւ իշխանութիւն ունեմ քեզ ազատ արձակելու»: \t Nuyá Piratu Tímiayi \"ṡUrukamtia winia airtsum. Wi jeajna nu nékatsmek? Wakeraknaka Krúsnum Máatniuncha tura ankant akupkatniuncha jeajai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Նա, որ ի վերուստ է գալիս, վեր է ամենքից. նա, որ այս երկրից է, երկրաւոր է եւ երկրաւոր բաների մասին է խօսում: \t Nayaimpinmaya tara nuka Ashí nankaamakuiti. Nunkaya nuka, nunkaya asa Jú nunkanmayanak áujmatui. Nayaimpinmaya tara nuka Ashí nankaamakuiti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իմ մարմնի վրայ այդ իւղը թափելով՝ նա իմ թաղուելը կանխանշեց: \t Ju nuwa kunkuinjai ukatrurai juka, Wi iwiarnastin asamtai aitkiarayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսը նրան ասաց. «Թէ քեզ հետ մեռնել իսկ ինձ հասնի, քեզ չեմ ուրանայ»: Նոյնն ասացին բոլոր աշակերտներն էլ: \t Pítiur Tímiayi \"Maa, Amijiai métek Mántuiniakuisha penkesha natsantrashtatjame.\" Ashí ni unuiniamuri Núnisan tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մենք հաւատացինք եւ ճանաչեցինք, որ դու ես Քրիստոսը՝ Աստծու Որդին»: \t Ame Kristu asam nekas iwiaaku Yusa Uchirínme. Nuka Enentáimtusar ti paant nékaji\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ այն գտնի, կը դնի այն իր ուսերի վրայ խնդութեամբ \t Tura Wáiniak yakainium awankek waras jeen Wáketui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ վարշամակը, որ նրա գլխին էր, միւս կտաւների հետ չէր, այլ առանձին ծալուած՝ մի կողմ էր: \t Chíkich jaanchcha Jesusa muuken penuarma nusha nanerma Niisháa tepan Wáinkiamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երանի՜ է այն ծառային, որին տէրը, գալով, կը գտնի այդպէս արած: \t Nu takamtikniuncha ni uuntri taa takatrin Tímiatrusan Túran tarinkia shiir Enentáimtusainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուզում էին նրան բռնել, բայց ոչ ոք նրա վրայ ձեռք չդրեց, որովհետեւ նրա ժամանակը դեռ չէր հասել: \t Nuyá sepunam enkeataj Táyat achikcharmiayi ni tsawantri jeachu asamtai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինձ կը փնտռէք եւ չէք գտնի, եւ ուր ես եմ գնում, դուք չէք կարող գալ»: \t Atumka Eátkáttarme tura Wi wéajna nui wéchamniaitkiuram Wáitkiashtatrume.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց վա՜յ ձեզ՝ փարիսեցիներիդ, որ տասանորդ էք տալիս անանուխի, փեգենայի եւ ամէն տեսակ բանջարեղէնի, բայց զանց էք անում Աստծու արդարութիւնն ու սէրը. այս բաները պէտք էր անել, բայց միւսները զանց չանել: \t Aneartarum, Pariséutirmesha. Aya nuka méntasha, anissha tura aya apatkusha Yus Súsatin ti Enentáimprume. Nukasha tsuriasrum apatkusha tias ana Nuyá chikichik achikrum, Yúsnaiti Tátsurmek. Tura antsu nu Túratin iniaitsuk pénker wekasatniusha, Yus anenmarmena nusha pénker Enentáimsatniuitrume. Wats init, Enentáimin ana Nútiksarmek jusam susarta. Nuinkia Ashí chamir átatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ինչպէս որ Մովսէսը անապատում բարձրացրեց օձը, այնպէս էլ մարդու Որդին պէտք է բարձրանայ, \t Tura Winiasha, Aents Ajasu ain, mantuawartatui. Iis, yaunchu Israer-shuar atsamunam wekainiak napijiai ti Jáiniakui tuke tsuamarti tusa Muisais napin Jirú najana Yakí numiniam awajaimiayi. Núnisnak Wisha awajnitniuitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այս բաները ասացի ձեզ, մինչ ձեզ հետ եմ: \t `Atumjai tuke pujakun nuna Tájarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ մէկը իմ վրայ հաստատուած չէ, նա ճիւղի նման դուրս կը նետուի եւ կը չորանայ, եւ այն կը հաւաքեն ու կրակը կը նետեն, եւ կ՚այրուի: \t Winí áchitkiachuka ajapam kukartatui. Kanawesha kukarmatai shuar irumkar aesawartatui' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ երեկոյ եղաւ, նաւակը ծովի մէջտեղում էր, իսկ ինքը՝ ցամաքի վրայ: \t Tura kirit ajasmanum Kánuka antumiannum ajapén nanammiayi. Jesuska ninki juakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յովհաննէսի վկայութիւնը այս է. երբ հրեաները Երուսաղէմից քահանաներ ու ղեւտացիներ ուղարկեցին նրա մօտ, որպէսզի հարցնեն նրան՝ դու ո՞վ ես, \t Jerusarénnumia Israer-shuar ni Pátririncha Riwí-shuarjai Juankai akupkarmiayi Yákit tusar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նա այս խօսքերի վրայ խռովուեց եւ մտքում խորհում էր, թէ ինչ բան էր այս ողջոյնը: \t Tura Marisha nayaimpinmaya suntaran Wáiniak, chichaamun nékatsuk \"Urukamtaik tu Chicháa\" tu Enentáimpramiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Թող որ մեռածնե՛րը թաղեն իրենց մեռելներին, իսկ դու գնա՛ քարոզիր Աստծու արքայութիւնը»: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Jakaa ainia nu ni shuarin iwiarsatniunka Enentáimtusarti. Tura ámeka weme Yus-shuar átin urukukit nu etserkata\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս այս առակները վերջացրեց, այնտեղից մեկնեց: \t Jesus nu métek-taku chichaman áujmatas amuk Nuyá wémiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Զգո՛յշ կացէք, ոչ ոք ձեզ չխաբի, \t Tutai Jesus Tímiayi \"Aneartarum, anankramawairap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուրեմն, երբ ժողովուրդը տեսաւ, որ Յիսուս այդտեղ չէ եւ ոչ էլ՝ նրա աշակերտները, նաւակներ նստեցին եւ եկան Կափառնայում՝ Յիսուսին փնտռելու: \t nu shuar, Jesussha ni unuiniamurisha nui atsuiniakui, nu kanunam Enkemáwar Kapernáum péprunam Jesusan Eáktajtsa wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս իր շուրջը բազում ժողովուրդ տեսնելով՝ հրամայեց միւս կողմ գնալ: \t Shuar Untsurí Jesusan Káutkarmatai \"Entsa amain katintai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ դիմացի կողմն անցան, Գեննեսարէթի ցամաքը ելան: \t Nuyanka katinkiar, Jinisarít Núnkanam jeawarmiayi. Jeawar kanun ajuiniarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սադուկեցիներից ոմանք, որոնք հակառակում էին, թէ յարութիւն չկայ, մօտենալով հարցրին նրան եւ ասացին. \t Nuyá Satuséu \"jakamunmaya penké nantakchamniaiti\" tuinia nu, Jesusan aniastai tusar tariarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ի՞նչ օգուտ է մարդուն, եթէ աշխարհը շահի, բայց իր անձը կորցնի ու տուժի. \t Iimiata, shuar Ashí ju nunkanam ana nuna Súmakui tura jinium wétin ákuisha ṡitiurak pénker pujusat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ապաշխարեցէ՛ք, որովհետեւ երկնքի արքայութիւնը մօտեցել է»: \t \"Enentáim Yapajiátarum. Tsawant ishichik ajasai Yus jui akupin ajastin.\" Tu etserkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց դուք որեւէ մէկին ուսուցիչ մի՛ կոչէք, որովհետեւ ձեր ուսուցիչը մէկ է, եւ դուք բոլորդ եղբայրներ էք: \t `Túrasha átumka Ashí shuar \"Jintínkiartiniá\" turutiarti tusa Enentáimsashtiniaitrume. Atumka Nuámtak Yáchintrume. Atumka chikichik jintinkiartin ni naari Kristu takakrume. Nu asamtai \"Jintínkiartiniá\" Túramcharmin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սակայն, երբ նա Գալիլիա եկաւ, գալիլիացիները նրան ընդունեցին, որովհետեւ նրանք եւս տեսել էին այն բոլոր նշանները, որ նա արեց Երուսաղէմում՝ տօնի ժամանակ, քանի որ նրանք էլ էին եկել տօնին: \t Tuma ain Kariréa nunkanam jeamtai auya shuarsha Jerusarénnum paskua Námpernum wearu ásar tura Ashí ni Túramun nui wainkia ásar ti shiir awajsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Տղանե՛ր, ուտելու բան չունէ՞ք»: Նրան պատասխանեցին՝ ո՛չ: \t Jesussha Tímiayi \"Uchiru, ṡnamak achikiurmek?\" Niisha \"Atsá\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխան տուեց ու ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզ չեմ ճանաչում»: \t `Tu untsumainiakui nu uunt kajerak chichak \"Cha, ṡYátsukaitrum? Penké nékatsjarme\" tiarmai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց ու ասաց. «Ո՛վ անհաւատ եւ մոլորուած սերունդ, մինչեւ ե՞րբ ձեզ հետ պիտի լինեմ, մինչեւ ե՞րբ ձեզ պիտի հանդուրժեմ. նրան ինձ մօ՛տ բեր»: \t Ame unuiniamurmincha itiarjiai Túrasha tujinkiarai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Զգո՛յշ եղէք, թէ ինչ էք լսում, եւ ինչ որ լսում էք, աւելին կը տրուի ձեզ. ինչ չափով, որ չափում էք, նոյնով Աստուած պիտի չափի ձեզ համար: \t Tura Nuyá Tímiayi `Antarmena nu esetrarum Enentáimsarum antuktarum. Urutá pénkerak Enentáimsatarum, Núnisan Yuska ámin nekaatniun suramsattarme, tura Nú Núkap patatramsattarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ինչ որ ձեզ եմ ասում, ամենքին եմ ասում՝ արթո՛ւն կացէք»: \t Wi atumin Tájana nu, Ashí Shuáran tajai, anearum pujustarum\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ քո ոտքն է գայթակղեցնում քեզ, կտրի՛ր, քեզնից դէ՛ն գցիր այն. լաւ է, որ դու կաղ մտնես յաւիտենական կեանքը, քան թէ երկու ոտք ունենաս ու գեհեն ընկնես: \t Nawemsha yajauchin Túrumtikkramamniaitkuinkia nusha tsupikta. Mai nawentuk Wáitsatniunam jeatniujainkia Chikichík nawejai ju nunkanam pujusar tuke iwiaaku pujustinnium jeatin ti shiiraiti. Wáitsatniunmanka ji kajinkiashtin awai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա տունը մտնելով՝ ոչ ոքի չթողեց ներս մտնել, բացի Պետրոսից, Յակոբոսից, Յովհաննէսից եւ երեխայի հօրից ու մօրից: \t Jeá jeawar Jesussha Niijiai Untsurí wayatniun surimkiamiayi. Antsu aya Pítrun, Jakupun, Juánnasha tura nuwachi Aparín Nukuríncha wayatniun tsankatkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երրորդ անգամ նրան ասաց. «Սիմո՛ն, որդի՛ Յովնանի, սիրո՞ւմ ես ինձ»: Պետրոսը տխրեց, որ երրորդ անգամ իրեն ասաց, թէ՝ սիրո՞ւմ ես ինձ: Ու նրան պատասխանեց. «Տէ՛ր, դու ամէն ինչ գիտես. դու ինքդ ճանաչում ես բոլորին եւ գիտես, թէ սիրում »մ ք»զ»: Յիսուս նրան ասաց. «Արածացրո՛ւ իմ ոչխարն»րին: \t Nú ataksha aniasmiayi \"Junasa Uchirí Semunka, ṡwinia wakerutamek?\" Pítrusha menaintiu Iníam Kúntuts Enentáimiar Tímiayi \"Uunta, Ashí nékame. Wi wakerajam nu Ame nékame.\" Jesussha Tímiayi \"Winia murikiur ayurata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց կիրակի օրը, առաւօտեան շատ վաղ, կանայք գերեզման եկան՝ բերելով իրենց պատրաստած խնկերը. նրանց հետ եւ ուրիշ կանայք: \t Tumintin Káshik kunkuinian iwiaramun Júkiar nu nuwa Jesus iwiarsamunam weriarmiayi. Tura Chíkich nuwasha atampriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "արիմաթիացի Յովսէփը, որ մի պարկեշտ մարդ էր ու հրեաների ժողովի անդամ եւ որ ինքն էլ Աստծու արքայութեանն էր սպասում, համարձակուեց մտնել Պիղատոսի մօտ եւ ուզեց Յիսուսի մարմինը: \t Arimiatíanmaya Jusé arantutsuk, kakaram ajas, Piratuí Jeá Jesusa ayashin seatajtsa utuamiayi. Nu Jusencha Ashí irunin ainia nu anturin ármiayi. Niisha Yus ju nunkanam akupin ajasat tusa Nákasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ծածկում էին նրա երեսը եւ տանջում, հարցնում էին նրան եւ ասում. «Մարգարէացի՛ր՝ ո՞վ է, որ քեզ խփեց»: \t Jiin epetkar yapiniam awattiar chicharainiak \"Nekamata, ya awatama\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ինչպէս հեռու երկիր գնացած մի մարդ, որ կը թողնի իր տունը եւ իր ծառաներին իշխանութիւն կը տայ եւ իւրաքանչիւրին՝ իր գործը, եւ դռնապանին կը պատուիրի, որ արթուն լինի: \t `Tura Wikia ju shuarjai méteketjai. Ju shuarsha jeachat weak, ni jeen ikiuawai. Ikiuak ni shuarin Wáitrukartí tusa apujas ikiuak Ashí shuaran takatrin Súawai. Tura Wáitin Wáinniun, \"ameja pénker Wáinkiata\" Tímiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մարդը գնաց եւ հրեաներին պատմեց, թէ՝ Յիսուս էր, որ ինձ բժշկեց: \t Nuinkia aishman Jesus niin Tsuárman Nekáa Israer-shuaran ujakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Խոզարածները փախան եւ քաղաքում ու ագարակներում պատմեցին. եւ մարդիկ դուրս ելան տեսնելու, թէ ի՛նչ էր կատարուել: \t Túrunamtai kuchin Wáinin pisarar péprunmasha shuarnumsha nuna etserarmiayi. Tuma asamtai iyutai tusar ashintiukarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ապա ի՞նչ տեսնելու ելաք. մի մարգարէ՞. այո՛, ասում եմ ձեզ. առաւե՛լ քան մի մարգարէ, \t Nuikia ṡWarí werimiarum. Yúsnan etserniuk werimiarum? Maa, Túrachmashiuram. Túrasha Juankka yaunchu etserniu nankaamas Enentáimtustiniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանզի ով մեզ հակառակ չէ, նա մեր կողմն է: \t Shuar iin nakitramachkunka, iin Páchitkiawai, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա՛, դու համր կը լինես եւ չես կարողանայ խօսել մինչեւ այն օրը, երբ այդ կատարուի, քանի որ դու չհաւատացիր իմ խօսքերին, որ կ՚իրականան իրենց ժամանակին»: \t Túrasha wi Tájamna nu \"nekasaiti\" tu Enentáimprachume. Tura asam uchiram akiintsain muut ajastatme. Chichastin penké tujinkiattame. Tura wi tajana nu, tsawant jeamtai Túrunattawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա այդ ասողին պատասխանեց ու ասաց. «Ո՞վ է իմ մայրը, կամ ովքե՞ր են իմ եղբայրները»: \t Chichaman ujakmia nuna Jesus Tímiayi \"ṡYa ainia winia nukursha winia yatsursha?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Երուսաղէ՜մ, Երուսաղէ՜մ, որ կոտորում էիր մարգարէներին եւ քարկոծում էիր քեզ մօտ ուղարկուածներին. քանի՜ քանի՜ անգամ կամեցայ հաւաքել քո որդիներին, ինչպէս հաւը իր ձագերին՝ թեւերի տակ, բայց դու չկամեցար: \t `ḂJerusarénnumiatiram, Yúsnan etserin Máiniaitrume; tura Yus akatar akupturmakmania nusha kayajai tukurum Máiniaitrume! Tuma ain atash ni shiamprin etektana Núnisnak Wisha weaktasan wakerimjiarme, Túrasha nakitramarme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ երեկոյ եղաւ, - քանի որ ուրբաթ էր, եւ շաբաթամուտն էր սկսւում, - \t Kiatemamtai, ayampratin tsawant jeatsain, Námper iwiaratin tsawant asamtai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ նրան այնպէս թողնենք, ամէնքը կը հաւատան նրան, եւ հռոմէացիները կը գան ու կը վերացնեն մեր ազգն ու մեր սրբավայրը»: \t Aya Júnik iniaiyakrinkia Ashí shuar Niin Enentáimtuschartatuak. Nuyá Rúmanmaya apach taar mesetan najanawartatui tura iin amutmakar Yusa Uunt Jeencha emesrartatui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա մտաւ նաւակներից մէկի մէջ, որ Սիմոնինն էր, եւ խնդրեց նրան, որ ցամաքից փոքր-ինչ հեռացնի այն. նստեց ու նաւակի միջից ուսուցանում էր ժողովրդին: \t Tuma asamtai Jesus Semunka Kanuríin enkempramiayi. Tura Semunkan chicharuk \"Ishichik ajapén Juruktía\" Tímiayi. Nuinkia kanunam enkemas aentsun Káanmatkanam pujuinian unuiniamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ արեւը մայր էր մտնում, բոլոր նրանք, որոնք պէսպէս ցաւերով հիւանդներ ունէին, նրա մօտ էին բերում նրանց. եւ նա նրանցից իւրաքանչիւրի վրայ ձեռք էր դնում ու նրանց բժշկում: \t Etsa akaikin ai ni shuari Nánkamas sunkurjai jaarmia nuna Jesusan ikiaatkarmiayi. Jesussha Jáinian chikichkiniak chikichkiniak uwejéjai antinkiar Tsuárarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "քանի որ դեռ չէին հասկացել գրուածքը, թէ՝ մեռելներից պէտք է յարութիւն առնի: \t Nuna Wáintsuk Yus-Chichamnum \"Jesus jakamunmaya nantaktiniaiti\" aarman áujsariat nekaacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յովհաննէսի բանտարկուելուց յետոյ Յիսուս Գալիլիա եկաւ. քարոզում էր Աստծու Աւետարանը եւ ասում. \t Ukunam, Juankan sepunam enkeawarmatai, Jesuska Kariréa nunkanam Yusa akupeamurin pachis shiir chichaman etserki Támiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "մեր հանապազօրեայ հացը տո՛ւր մեզ այսօր. \t Aparu, ii yurumkari Ashí tsawant amasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մինչ Յիսուս Գալիլիայի ծովեզերքով քայլում էր, տեսաւ երկու եղբայրների՝ Սիմոնին, որ Պետրոս էր կոչւում, եւ նրա եղբայր Անդրէասին. ծովի մէջ ուռկան էին գցում, քանի որ ձկնորսներ էին: \t Jesus Kariréa antumianka Kánmatkarin wesa Jimiará aentsun Nuámtak Yáchinniun Wáinkiámiayi. Chikichik Antresauyayi, chikichcha Semunkauyayi. Nu Semun Núnisan Pitru Náartiniuyayi. Namakan achin ásar namakan nekajai Nankíak yujaarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա յետեւից գնում էր ժողովրդի մի մեծ բազմութիւն եւ կանայք, որոնք կոծում էին ու ողբում նրան: \t Untsurí aents Jesusan nemariarmiayi. Tura Untsurí nuwasha ti kuntuts Enentáimiainiak uutkiar tura wa-wa ajakiar wearmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս դեռ գիւղ չէր հասել, այլ դեռեւս այն տեղում էր, ուր Մարթան նրան ընդառաջ էր ելել: \t Jesussha péprunam jeatsuk Marta inkiunmanum pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, որ, եթէ ձեր արդարութիւնը աւելի չլինի, քան օրէնսգէտներինը եւ փարիսեցիներինը, երկնքի արքայութիւնը չէք մտնի: \t Tuma asamtai Yus akupeamunam pachiinkiataj Tákumka Pariséujai nankaamas tura akupkamu jintinniujai nankaamas eseera wekasatniuitrume' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հայրը պիտի բաժանուի որդու դէմ, եւ որդին՝ Հօր, մայրը՝ աղջկայ դէմ, եւ աղջիկը՝ մօր, կեսուրը՝ հարսի դէմ, եւ հարսը՝ իր կեսրոջ»: \t Apasha ni Uchirín nakitrattawai. Núnisan uchisha ni Aparín nakitrattawai. Nukusha ni nawantrin nakitrattawai, nawantrisha Nukurín nakitrattawai. Tsatsarisha ni najatin nakitrattawai; najatisha tsatsarin nakitrattawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչ ձեզ ասում եմ խաւարի մէջ, դուք ասացէք լոյսի՛ մէջ. եւ ինչ լսում էք ականջի մէջ փսփսուքով, հրապարակեցէ՛ք տանիքների վրայից: \t Ishishmasan kiritniunam ujaajrumna nu, Tsawái kakantrarum etserkatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Տէրն ասաց. «Եթէ մանանեխի հատիկի չափ հաւատ ունենաք եւ այս թթենուն ասէ՛ք՝ «Արմատախի՛լ եղիր եւ տնկուի՛ր ծովի մէջ», նա՛ իսկ կը հնազանդուի ձեզ»: \t `Atumí takarniuri arakmasua amik, waakancha iis Támatai, ṡNú chichamaik amesha, \"Winitiá, Yurumáitiá\" Tíintmek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ասաց՝ օտարներից, Յիսուս նրան ասաց. «Ապա ուրեմն որդիներն ազատ են: \t Tutai Pítiur \"Nekas yajaya Shuárnan atantainiawai\" Tímiayi. Jesus Tímiayi \"Nuikia ni shuari ankant ainiawai. Iisha Núnisrik nu akiktin ankantaitji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ այս ասելուց յետոյ, գնաց գաղտնաբար կանչեց իր քրոջը՝ Մարիամին եւ ասաց. «Վարդապետն է եկել եւ քեզ է կանչում»: \t Mártasha nuna ti, ni kai Marin untsuk úukan Tímiayi \"Uunt jui taa untsurmawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սիմէոնը նրան իր գիրկն առաւ, օրհնեց Աստծուն եւ ասաց. \t Itiariarmatai Semeún uchin jusa miniakas Yúsan áujuk juna Tímiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այլ երբ ողորմութիւն անես, փող մի՛ հնչեցրու քո առջեւ, ինչպէս անում են կեղծաւորները ժողովարաններում եւ հրապարակներում, որպէսզի փառաւորուեն մարդկանցից: Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ա՛յդ իսկ է նրանց վարձը: \t Nu asamtai shuar atsuma nu yaiyakmeka Ashí shuar ujakairap. Anankartin ainia nuka iruntainmasha tura pepru Jintí wekasasha Ashí iimiainiain shiir Túrajai tusar nuna Túrin ainiawai. Junasha \"pénker Túrawai\" tu Enentáimturarti tiniu ásar Yus Akíatsain aya tu Enentáimturmajain akinkiaruiti, nekas tajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Երուսաղէմ ելնելու ճանապարհի վրայ էին. Յիսուս աշակերտներից աւելի առաջ էր գնում. իսկ նրանք, որ նրա յետեւից էին գնում, զարմացած էին ու վախենում էին: Եւ նա նորից վերցնելով Տասներկուսին՝ առանձին, սկսեց ասել նրանց, թէ ինչ բաներ պիտի պատահեն իրեն: \t Nuyá arak Jerusarénnum wéenak, jintiak wearmiayi. Jesuska émak wémiayi. Ni unuiniamurisha Niisháa Enentáimprarmiayi. Ashamainiayatan Jesusan nemarsarmiayi. Túmainiai atak ni nekas unuiniamurin akankiar, ni Túrunatniurin ujakmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա, առաջուց խրատուած լինելով իր մօրից, ասաց. «Տո՛ւր ինձ այստեղ, սկուտեղի վրայ, Յովհաննէս Մկրտչի գլուխը»: \t Tutai nu nuwach emka ni nukuri akatramu asa Erutisan chicharuk \"Imiakratin Juanka muuké tsupikiam amamkunam enkeram Surústá\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ահա պիտի գայ ժամանակ եւ արդէն իսկ եկել է, երբ պիտի ցրուէք իւրաքանչիւրդ իր տեղը, եւ ինձ միայնակ պիտի թողնէք. սակայն ես միայնակ չեմ, որովհետեւ Հայրն ինձ հետ է: \t Ti warik átumka ashamkarum Niisháa tsakinmaktatrume tura Winiak ikiurkittiarme. Antsu winia Apar pujakui Wiki pujatsjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յիսուս այս լսեց, ասաց նրան. «Դեռ մի բան պակաս է քեզ. ինչ որ ունես, վաճառի՛ր եւ տո՛ւր աղքատներին եւ երկնքում գանձեր կ՚ունենաս, եւ արի՛ իմ յետեւից»: \t Jesus nuna antuk \"Chikichik taatramsai, Tímiayi. Ame takakmena nu Ashí surukam Kuítrincha ainia nu susarta. Nuinkia nayaimpiniam Kuítrum átatui. Túram nemartustaj tusam winitia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կինը ասաց նրան. «Տէ՛ր, տո՛ւր ինձ այդ ջուրը, որպէսզի չծարաւեմ եւ այստեղ չգամ ջուր հանելու»: \t Tutai nuwa Tímiayi \"Uuntá, winiasha nu entsa surusta. Wisha kitiamcha átaj. Tura ju entsancha shikiktinian Táchataj\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց մեռելների յարութեան մասին չէ՞ք կարդացել Աստծուց ձեզ ասուածը. \t Túrasha jakamunmaya nantakiartatna nu nekaatajtsa wakerakrumka ju Enentáimsatarum. Muisais aarma nu áujsachukaitrum. Júnisan aarmiayi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ ամբողջ ժողովուրդը լսեց, նոյնպէս եւ մաքսաւորները, ընդունեցին Աստծու արդարութիւնը՝ մկրտուելով Յովհաննէսի մկրտութեամբ: \t Penké shuarsha, Kuítian-juusha, Juan imiaimiujai imianiarmia nu, Jesus timian antukar Yusa Náarin shiir awajsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանք բարձրաձայն ստիպում էին եւ ուզում, որ նրան խաչը հանի: Եւ նրանց ու քահանայապետների ձայները աւելի ուժեղանում էին: \t Tura niisha kakaram untsumainiak \"Jesus mantamnati\" tiarmiayi. Kame aencha tura Patri uuntrisha ti untsumaina ásarmatai ni wakeramuri tsankatnakarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ժողովրդի մէջ նրա պատճառով պառակտում եղաւ: \t Tuma asamtai shuar Niisháa Niisháa Enentáimprar kanakiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աղքատներին ամէն ժամ ձեզ հետ ունէք: Ինձ միշտ ձեզ հետ չունէք»: \t Kuítrincha tuke atumjai íruntsuk. Antsu Wikia atumjai tuke pujuschattajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նա այս ասաց, այնտեղ կանգնած պահակներից մէկը մի ապտակ տուեց Յիսուսին ու ասաց. «Այդպէ՞ս ես պատասխան տալիս քահանայապետին»: \t Jesus nuna takui Yusa Jeen Wáiniua nu nui Pujá Jesusan yapiniam awati Tímiayi \"ṡNúnisan nekas uuntnum chichastinkait?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պետրոսն ասաց. «Ո՛վ մարդ, չգիտեմ այդ ի՛նչ ես խօսում»: Եւ նոյն պահին, մինչ նա այս ասում էր, աքաղաղը կանչեց: \t Tutai Pítiur chichaak \"Ame Támena Núnaka nékatsjai\" Tímiayi. Nú chichamaik Pítiur Chicháa pujain~ki atash shiniukmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց հիմա էլ գիտեմ, թէ ինչ էլ որ Աստծուց ուզես, Աստուած քեզ կը տայ»: \t Tura tuke nékajai Ashí Yus seamna nuna Súramui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա մասին այս զրոյցը տարածուեց ամբողջ Հրէաստանում եւ երկրի բոլոր կողմերում: \t Tura Ashí Jutía nunkanmayasha tura ni írutkamu nunka ármia nuyasha Jesus Túramia nuna nekaawarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Յովհաննէսի աշակերտները լսեցին, եկան վերցրին մարմինը եւ դրեցին գերեզմանի մէջ: \t Juan maamun antukar ni unuiniamuri ni ayashin iwiarsatai tusar Júkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ տասներկու առաքեալների անունները սրանք էին. առաջին՝ Սիմոն Պետրոս կոչուածը, եւ նրա եղբայրը Անդրէաս, \t Ju ainiawai Jesus tuse (12) unuiniamurin achikiarmia nu: Emka Semun Núnisan Pitru Náartiniuyayi. Nuyá ni yachi Antres. Nuyá Nuámtak Yáchintin Jakupusha Juansha, Sepetéu Uchirí armia nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ մէկ տան մէջ այսուհետեւ հինգ հոգի իրարից բաժանուած պիտի լինեն. երեքը՝ երկուսի դէմ, եւ երկուսը՝ երեքի: \t Yamái jukimiutak Chikichík shuarnum senku ainia nu akannakartatui; menaintiu shuar ni shuarin Jímiaran nakitrartatui. Jímiarsha ni shuarin menaintiun nakitrartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս իմացաւ նրանց կեղծաւորութիւնը եւ ասաց. «Ինչո՞ւ էք ինձ փորձում, կեղծաւորնե՛ր. ինձ մի դահեկա՛ն բերէք, որ տեսնեմ»: \t Tura Jesus ni yajauch Enentáimmiarin nekara \"ṡUrukamtai Winia yajauch titi tusarum wakerutarum? Kuit itiatarum, Wi iistaj\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ փարիսեցիները, մօտենալով նրան, փորձեցին եւ ասացին. «Օրինաւո՞ր է, որ մէկն իր կնոջը արձակի ամէն մի յանցանքի պատճառով»: \t Nui Pariséu Jesusan nekapsataj tusar aniasarmiayi \"ṡShuar ni nuwen itiurchat akui ajapamniakait?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դա, ինչ որ կարող էր, արեց. առաջուց խնկաւետեց իմ մարմինը ի նշան պատանքուելու: \t Ju nuwa Ashí nii Túramnia Núnaka umikiai. Wi Jákatin jeatsain, iwiarsatin kunkuinian shiir ukatrurai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնիսկ ձեր գլխի բոլոր մազերը հաշուուած են. մի՛ վախեցէք, որովհետեւ դուք շատ աւելի յարգի էք, քան ճնճղուկները»: \t Wats, ashamkairap. Untsurí chinkijiai nankaamas Yuska atumin Enentáimturmarme. Warí, ame intiashmin mash Yus nekapmaruiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Հետեւեալ օրը նա տեսաւ Յիսուսին, որ գալիս էր դէպի իրեն, ու ասաց. «Ահա՛ Գառն Աստուծոյ, որ վերացնում է աշխարհի մեղքը: \t Nuyá kashin Juan Jesusan winian Wáiniak Tímiayi \"Iistarum. Núiti Yusa Murikri Ashí aentsu tunaarin Júana nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Այսպէս՝ իմ երկնաւոր Հօր կամքը չէ, որ այս փոքրիկներից մէկը կորչի»: \t Núnisan atumi Aparí nayaimpiniam pujana nu, nu uchi chikichkisha menkakacharti tawai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ Յովհաննէսը նրան ասում էր. «Օրինաւոր չէ, որ դու նրան իբրեւ կին ունենաս»: \t Akupin Erutis ni Yachí Jiripi nuwen Jirutíasan akintrukmatai Juan Erutisan \"Ame yatsumi nuwé akintrukchatniuitme\" Tímiayi. Tutai Erutis Juankan achik jirujai Jinkiá sepunam enkeatarum tusa akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ կամենում ես կատարեալ լինել, գնա վաճառի՛ր քո ունեցուածքը ու տո՛ւր աղքատներին. եւ երկնքում գանձեր կ՚ունենաս. եւ դու արի՛ իմ յետեւից»: \t Takui Jesus Tímiayi \"Nekas pénker átaj Tákumka, weme ame Kuítrum Kuítrincha ainia nu Súsartá. Tura nayaimpiniam Kuítrintin ajastatme. Nuyá Winia Nemártústá\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "դէպի երկինք նայեց, հոգոց հանեց եւ ասաց՝ Եփփաթա, որ նշանակում է՝ բացուի՛ր: \t Tura nayaimpinmaani iimias Súkaska mayati \"Epata\" Tímiayi. Nuka, shuar chichamnumka \"Chinkiatí\" tawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արդ, դրանից առէ՛ք այդ քանքարը եւ տուէ՛ք նրան, ով տասը քանքար ունի. \t Nuna tinia nui wajainian tiarmai \"Ju shuar Chikichík mir kuit atankirum tias mir Kuítian takaka nu susatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ձեզնից ո՞վ, հոգս անելով, կը կարողանայ իր հասակի վրայ մէկ կանգուն աւելացնել: \t Tura ya shuarak, ti Enentáimtana nujai Nú naya ajasminiait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրանից յետոյ Յիսուս շրջում էր Գալիլիայում, քանի որ չէր կամենում Հրէաստանում շրջել, որովհետեւ հրեայ առաջնորդները ուզում էին սպանել նրան: \t Nu nankaamasmatai Jesus Kariréa nunkanam wekaimiayi. Jutía nunkanam wéchamiayi Israer-shuara uuntri nui Máataj tutai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Արթո՛ւն մնացէք եւ աղօ՛թք արէք, որպէսզի փորձութեան մէջ չընկնէք. հոգիս յօժար է, բայց մարմինս՝ տկար»: \t Iwiáa pujusrum Yus áujsatarum. Tunáa nupettamkairap. Enentáimin ti wakeriniaitrume Túrasha ayashim pimpiruiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "թէ ինչպէս նա մտաւ Աստծու տունը, կերաւ առաջաւորութեան հացը եւ տուեց նրանց, որ իր հետ էին. մինչդեռ, բացի քահանայապետներից, ոչ ոքի չէր թոյլատրուած ուտել այն»: \t Tawit Yusa Jeen Wayá, Yus iniaktusma tantan Yuámiayi; tura nemarniuncha ajamsamiayi. Tura nu tantancha aya Israer-shuara Pátriri Yúatin ármiayi. Tuma ain Tawitcha yajauchin Túrutsuk achikmiayi, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իր աշակերտները նրան ասացին. «Եթէ այդպիսին է պարագան մարդու եւ կնոջ համար, լաւ է չամուսնանալ»: \t Takui ni unuiniamuri tiarmiayi \"Nuikia aishman ni nuwé penké ikiukchamniaitkiuinkia Nuátkachminiaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ուր որ դիակն է, այնտե՛ղ կը հաւաքուեն արծիւները»: \t Wats, jaka tepaana nui chuan Káutkachartatuak' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա՛ է նա, որի մասին ես ասում էի՝ իմ յետեւից գալիս է մէկը, որ ինձնից մեծ եղաւ, որովհետեւ ինձնից առաջ կար: \t Núiti wi timiaj nu, \"Winia ukurui winiana nu Wíjiainkia nankaamantuiti. Tura wi atsaisha tuke pujuyayi\" Tímiajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրա գլուխը բերուեց սկուտեղով ու տրուեց աղջկան: Եւ սա տարաւ այն իր մօրը: \t Tura amamkunam itiar nuwachin Súsarmiayi. Tura niisha ni Nukurí susamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնպէս է նաեւ նա, ով իր անձի համար գանձ կը հաւաքի եւ Աստուծով չի հարստանայ»: \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Shuar ninki Kuítrin ikiauntumna nu, Núnisaiti. Túrasha Yusjai iismaka Kuítrinchaiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ինչ որ ուզէք իմ անունով, այն կ՚անեմ, որպէսզի Հայրը փառաւորուի Որդու միջոցով»: \t Ashí Winia Enentáimtursarum seatrumna nuna amastatjai. Nújainkia winia Apar shiir awajnastatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ թէ ուր եմ գնում, այդ գիտէք, գիտէք եւ ճանապարհը»: \t Wi wéaj nu nékarme tura jintiasha nékarme\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նոյնպէս եւ դուք, դրսից մարդկանց արդար էք երեւում, մինչ ներսից լի էք կեղծաւորութեամբ եւ անօրէնութեամբ: \t Núnisaitrume atumsha. Chíkich shuar iismaka ti shiira ainiuitrume. Túrasha atumi Enentáinkia Ashí muijmiai Piákuiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Շատ ժամանակ անց, այն ծառաների տէրը եկաւ եւ նրանց հետ հաշիւ տեսաւ: \t `Nuyá ukunam nu shuara uuntri Támai. Tura Kuítian Súkiarma nujai itiurkarmakit tusa untsukarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օտարի յետեւից չեն գնայ, այլ կը փախչեն նրանից, որովհետեւ չեն ճանաչում օտարների ձայնը»: \t Chíkich Shuárnaka nékachu ásar nemarainiatsui. Antsu ni chichamen nékainiachu ásar pisainiawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուսին տարան Կայիափա քահանայապետի մօտ. եւ նրա հետ հաւաքուած էին բոլոր քահանայապետները, օրէնսգէտներն ու ծերերը: \t Patri uuntriin Jesusan ejeniarmiayi. Nui Patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, Israer-shuara uuntrisha irunturarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ շատ ժամեր անցան, աշակերտները, մօտենալով, ասացին. «Սա ամայի տեղ է, մինչ օրը դեռ չի վերջացել, \t Nuyá kiakui ni unuiniamuri Jesusan tariar chicharainiak \"Atsamunam pujatsjik; tura Yamái Kíatsuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս մի էշ գտնելով, նստեց նրա վրայ, ինչպէս որ գրուած է. \t Jesussha umpuurun Wáiniak entsamkamai. Núnisan aarmaiti Yus-Chichamnum:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Աղօթեցէ՛ք, որ ձմեռ ժամանակ չլինի դա: \t Tuma asamtai átum pisaarmena nui yumitin achati tusarum Yus seatarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ սա՝ Մաաթի, եւ սա՝ Մատաթէի, եւ սա՝ Սեմէիի, եւ սա՝ Յոսէքէի, եւ սա՝ Յոդայի, \t Nakai Maata Uchiríyayi; Maat Matatíasa Uchiríyayi; Matatías Semái Uchiríyayi; Semái Jusé Uchiríyayi; Jusé Jutáa Uchiríyayi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փարիսեցիները նրան ասացին. «Դու քո անձի մասին ես վկայում, եւ քո վկայութիւնը հաւաստի չէ»: \t Pariséu nuikia tiarmiayi \"Ame pénkerum tau asam Támena nu aantraiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, թէ այլեւս չեմ ուտելու սրանից, մինչեւ որ Պասեքը կատարուի Աստծու արքայութեան մէջ»: \t atakka ju nunkanam atumjai najanashtin asan. Tura antsu Yus akupeana nui jear atak najanattaji\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ երբ իր բոլոր ոչխարներին հանի, նրանց առջեւից է գնում, եւ ոչխարները հետեւում են նրան, որովհետեւ ճանաչում են նրա ձայնը: \t Tura Ashí ni murikrin jiir émtuki wéawai. Muriksha ni chichamen ántuiniak untsuam nemarainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ով չարիք է գործում, ատում է լոյսը եւ չի գալիս դէպի լոյսը, որպէսզի նրա գործերը իր երեսովը չտան: \t Ashí tunaan Túruinia nuka Tsáapninian Muíjiainiawai. Túrawar yupitiainiawai ni Tunáa Túramu paant ajasai tusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Թո՛յլ տուէք դրան. ինչո՞ւ էք նեղութիւն տալիս, որովհետեւ նա ինձ համար մի բարի գործ արեց: \t Antsu Jesus chicharainiak \"Iniaisatarum. ṡUrukamtai au kajerarum? Winia shiir Túrutayi, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ նա լսեց, թէ Յիսուս Հրէաստանից Գալիլիա է եկել, եկաւ նրա մօտ եւ աղաչում էր, որ Կափառնայում իջնի ու իր որդուն բժշկի, քանի որ մերձիմահ էր: \t Niisha Jesus Jutíanmaya Kariréa nunkanam taman antuk Jesusai wémiayi. Tura ni Uchirí Jákatin tepakui ni jeen we ni Uchirín tsuarat tusa Jesusan seamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նա մի տախտակ ուզեց եւ վրան գրեց. «Դրա անունը Յովհաննէս է»: Եւ բոլորը զարմացան: \t Tutai Uchí Aparísha \"Nakash surusta; aartaj tusan wakerajai\" tusa aya úwejejain iniakmamiayi. Takui nakash susam, ni naari Juánkaiti, tu aarmiayi. Nuna Wáinkiar \"Ayawa urukakun ta\" tu Enentáimprarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկան Յիսուսի մօտ եւ տեսան դիւահարին, որ նստել էր՝ հագնուած եւ զգաստացած, նրան, որ լեգէոն ունէր. եւ զարհուրեցին: \t Túrawar Jesusai jeawarmiayi. Jeawar aishman yaunchu iwianchrukun yamaikia pénker ajasun pushirin entsar pujan Wáinkiarmiayi. Wáinkiar ashamkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ Մարիամ Մագդաղենացին եւ Յակոբոսի ու Յովսէի մայր Մարիամը տեսան այն տեղը, ուր նա դրուեց: \t Tura Máktaranmaya Marí, Jusé Nukurí Marijiai ni ikiuamun ii wajarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ոչ ոք նոր գինին հին տիկերի մէջ չի լցնի, ապա թէ ոչ՝ նոր գինին հին տիկերը կը պայթեցնի. գինին կը թափուի, եւ տիկերը կը փչանան: \t Núnisan nijiamanch Yamái nawamu nuap najanamu arutnum yaraachminiaiti. Túramka nijiamanch Karíak ijiakratniuiti; Túmak nijiamchisha nuap najanamusha mai metek menkainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ փորձիչը՝ սատանան, մօտենալով նրան՝ ասաց. «Եթէ Աստծու Որդին ես, ասա՛, որ այս քարերը հաց լինեն»: \t Nui uunt iwianch Jesusan nekapsataj tusa Tarí Tímiayi \"Nekas Yusa Uchirinkiumka ju kaya apatuk najanata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ մարդկանց որդիներին, որքան էլ հայհոյեն, ամէն մեղք եւ հայհոյանք կը ներուի. \t Nekas Tájarme, shuar Tunáa Ashí Túruiniana nuka tsankuramniaiti. Winiasha winia Aparnasha yajauch áujmatusha tsankuramniaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կինը նրան ասաց. «Տէ՛ր, սակայն դու դոյլ իսկ չունես, եւ այս ջրհորը խորն է. ուրեմն դու որտեղի՞ց կ՚ունենաս կենդանի ջուր: \t Nuwasha Tímiayi \"Uunta, entsasha ti initiaiti tura shikiktincha takaktsume. ṡTuyan iwiaaku entsasha surustam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "յետեւից մօտեցաւ եւ դիպաւ նրա զգեստի քղանցքին, եւ նոյն ժամին նրա արիւնահոսութիւնը դադարեց: \t Jesusa úkuriini Winiá weantuk ni Pushirí Nánkatramurin antinmiayi. Nuna tura Nú chichamaik numpé ájapeamuncha pénker ajasmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Պատուիրանները գիտես. մի՛ շնանար, մի՛ սպանիր, մի՛ գողանար, սուտ մի՛ վկայիրպատուի՛ր քո հօրն ու մօրը»: \t Yus akupkamu nékatsmek. Ju ainiawai: tsanirmawairap, mankartuawairap, kasamkairap, Chíkich shuar tsanumprurairap, anankartuawairap, apasha nukusha umirkatarum. Nu ainiawai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նիկոդեմոսը հարցրեց նրան. «Այդ ինչպէ՞ս կարող է լինել»: \t Tuma asamtai Nikiutémusha atak anias \"ṡJusha itiurak áminiait?\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մի ուրիշ շաբաթ օր նա մտաւ ժողովարան եւ ուսուցանում էր. եւ այնտեղ կար մի մարդ, որի աջ ձեռքը չորացած էր: \t Chíkich ayampratin tsawantai Israer-shuar iruntai jeanam Jesus Wayá unuiniartasa nankamamiayi. Nui shuar uweje untsuuria nu jakaa pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով այս բանը տեսաւ, վկայեց. եւ նրա վկայութիւնը ճշմարիտ է, եւ նա գիտէ, որ ճշմարիտ է ասում, որպէսզի դուք էլ հաւատաք: \t Wi, Juan, nuna wainkia asan nekas tajai. Atumsha Yus Enentáimtustarum tusan Tí nekas tajai. Wi aarajna nu nekasaiti nékajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որպէսզի չերեւաս մարդկանց որպէս ծոմ պահող, այլ քո Հօրը՝ գաղտնաբար. եւ քո Հայրը, որ տեսնում է, ինչ որ ծածուկ է, կը հատուցի քեզ»: \t Shuar ijiarmaiti tu Enentáimturmasarain. Aya Yus Apak nekaattawai. Tura asa akirmaktatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես եմ կենաց հացը: \t Wikia iwiaakman Súana Nú apatkuitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Եթէ եղբայրդ քո դէմ մեղանչի, գնա յանդիմանի՛ր նրան, երբ դու եւ նա մենակ էք. եթէ քեզ լսի, քո եղբօրը շահեցիր: \t `Chikich Yus-shuar ámin yajauch Túrutmakuinkia nii werim áujsata. Tura ámechik werim ame yatsumjai chichasta. Anturtamkuinkia ame Yátsum Yáinkiume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ո՞րն է աւելի դիւրին. անդամալոյծին ասե՞լ՝ քո մեղքերը քեզ ներուած են, թէ՞ ասել՝ վե՛ր կաց, ա՛ռ մահիճդ եւ գնա՛ քո տունը: \t Emearu, tunaarum tsankuramuiti Títinjai, emearu, wajakim tampuram entsakim wekasata Títinjai ṡTuá Imiá Yúpichuchit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ութերորդ օրը եկան մանկանը թլփատելու. եւ նրան իր հօր անունով Զաքարիա էին կոչում: \t Israer-shuar Túrutai Júnisaiti: uchi akiiniamuri uchu tsawant jeamtai, shunichiri nuapen tsupiktin awai, Sirkunsisiún tutai. Yus nuna Tú tiniu asamtai tuke Túrin ármiayi. Wats, Irisapítia uchiri akiiniamurinia uchu tsawant jeamtai tsupirkatai tusar ni jeen jearmiayi. Nuinkia ni apari naari Sakarías anaikiataitsar wakeriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դրանից յետոյ Յիսուս շրջում էր քաղաքներում եւ գիւղերում, քարոզում էր եւ աւետարանում Աստծու արքայութիւնը: Եւ նրա հետ էին Տասներկուսը \t Nuyá Untsurí péprunam Jesus Wekaráktak Yus akupeana nuna shiir chichaman etserkini wekaimiayi. Tura ni unuiniamuri tuse ármia nu nemarsarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կափառնայում մտնելիս նրան մօտեցաւ մի հարիւրապետ. աղաչում էր նրան \t Jesus Kapernáum péprunam wayamtai apachi suntara Kapitiántri Niin tarimiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ մէկի մեղքերը ներէք, նրանց ներուած կը լինի. եթէ մէկի մեղքերը չներէք, ներուած չի լինի»: \t Shuara tunaarinkia átum \"Asakártí\" Tákurminkia tsankurnartatui. Tura nu shuar \"sumamati\" Tákurminkia tuke sumama pujawai\" Tímiayi Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մաքսաւորներն էլ եկան մկրտուելու եւ հարցրին նրան. «Վարդապե՛տ, մե՛նք ինչ անենք»: \t Uunt akupniu Kuítrin juu armia Nú shuar imiantiaj tusar Juánkan weriar aniasarmiayi. \"Uunta, ṡiisha Warí itiurkatjik?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Յիսուս պատասխանեց. «Դու քեզնի՞ց ես այդ ասում, թէ ուրիշներ իմ մասին քեզ ասացին»: \t Jesussha Tímiayi \"ṡAmekek nu inintram. Kame Chíkich Túramainiatsuash?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ինչո՞ւ էք ուզում ինձ սպանել»: Ժողովուրդը պատասխան տուեց ու ասաց. «Քո մէջ դեւ կայ, ո՞վ է ուզում քեզ սպանել»: \t Nu shuarsha tiarmiayi \"Wáurtsumek. ṡYa mantamataj tusa wakera?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Միթէ իշխանաւորներից կամ փարիսեցիներից որեւէ մէկը հաւատա՞ց նրան, \t Pariséutisha uuntcha nuna Enentáimtuiniawash."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Կարծում էք, թէ երկրին խաղաղութի՞ւն տալու եկայ. ո՛չ, ասում եմ ձեզ, այլ՝ բաժանում. \t \"Ashí shuar shiir pujusarat tusa Táwiti\" tu Enentáimturumek. Núchaiti. Antsu shuar tesanairat tusan Táwitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ պտղի ժամանակը մօտեցաւ, իր ծառաներին ուղարկեց այն մշակների մօտ, որպէսզի բերքից իր բաժինը առնեն: \t Tura Júuktin tsawant jeamtai juuk nakak Akúptúrkartí tusa Chíkich takarniuri akupkamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ոչ ամէն մարդ, որ ինձ «Տէ՜ր, Տէ՜ր» է ասում, երկնքի արքայութիւն կը մտնի, այլ նա՛, ով կատարում է կամքը իմ Հօր, որ երկնքում է: \t `Aya winia Apar nayaimpiniam pujana nuna wakeramurin umirin ainia nuke Yus akupeamunam pachiinkiartatui. Chíkichka \"Uuntá, Uuntá\" turutainiayat nayaimpiniam jeachartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նաեւ՝ շուկայից տուն մտնելով՝ եթէ նախ չլուացուեն, չեն ուտում: Եւ ուրիշ շատ բաներ էլ կան, որ աւանդաբար պահում են. ինչպէս՝ բաժակների, սափորների, պղնձէ ամանների ու մահիճների լուացումներ: \t Péprunmaya tari \"ikijmiatsuk Yurumáshtiniaiti\" tiniu ármiayi. Tura ti Untsurí ni uuntri Túrutairi Núnisan ármiayi. \"Tsapancha, ichinnasha, jiruncha, peaknasha nijiakartiniaiti\" tiniu ármiayi.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա պատասխանեց. «Մի մարդ, որին ասում են՝ Յիսուսն է, կաւ շինեց եւ ծեփեց իմ աչքերը եւ ինձ ասաց. «Գնա՛ Սիլովամ եւ լուացուի՛ր»: Գնացի, լուացուեցի եւ տեսնում եմ»: \t Niisha Tímiayi \"Aishman Jesusa nu tsakusan Jíirun yakartur \"Siruí pajamtai entsanam nijiamauta\" turutmiai. Takui wena nijiamaran paant iimpramjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "ուստի եւ՝ նա երդումով խոստացաւ նրան տալ, ինչ էլ որ ուզի: \t \"Ame Ashí wakeram nu seattia, Tímiayi. Nekasan amastatjai, Yussha iirui\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ով ինձ է տեսնում, տեսնում է նրան, ով ինձ ուղարկեց: \t Winia Wáitkiusha Winia Aparnasha Wáinui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Որտեղի՞ց ինձ այս ուրախութիւնը, որ իմ Տիրոջ մայրը ինձ մօտ գայ. \t Kairua, ame winia Uuntru Nukurí áminin, Yus winia ti waitnentra asa, áujsata tusa ámin akuptamkachaik, Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մօտենալով՝ դագաղին դիպաւ: Դագաղը տանողները կանգ առան: Եւ նա ասաց. «Քե՛զ եմ ասում, ո՛վ պատանի, վե՛ր կաց»: \t Nuinkia Jesus jakaa enkerman tarunt antinmiayi; nuna Juíniasha wajasarmiayi. Nuinkia Jesus jakaan chicharuk \"Umpa nantaktia, Tájame\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Փարիսեցիները երբ այս տեսան, Յիսուսին ասացին. «Ահա քո աշակերտները անում են մի բան, որ շաբաթ օրն անել օրինաւոր չէ»: \t Pariséu shuarsha nuna Wáinkiar Jesusan aniasarmiayi \"Iista, ame unuiniamuram ayampratin tsawantai Túratin surimkiamua nuna Túruiniawai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ սկսեց ուսուցանել աշակերտներին, թէ մարդու Որդին պէտք է բազում չարչարանքներ կրի, անարգուի երէցներից ու քահանայապետներից եւ օրէնսգէտներից, մեռնի եւ երրորդ օրը յարութիւն առնի: \t Unuiniak: \"Wi Aents Ajasuitjiana ju ti Wáitsatniuitjai. Israer-shuarti ii uuntrisha, Patri uuntrisha, ii jintinniurisha Winia nakitrurar mantuawartatui. Túrasha menaintiu tsawant nankaamasmatai nantaktiniaitjai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ ես ձեզ կը տամ բերան եւ իմաստութիւն, որին չեն կարողանայ հակառակել կամ պատասխան տալ ձեր բոլոր հակառակորդները: \t Tura atumi nemasri nakitramainiak \"Wáitiaiti\" titinian tujinkiarat tusan, winia nekatairjai chichastinian amastatjarme. Tuma asamtai \"Jurakuisha warinia tiniak Kíishtumaktaj tusan aetak Enentáimsashtatjai\" titiarum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Աբրահամն ասաց. «Նրանք ունեն Մովսէս եւ մարգարէներ, թող նրա՛նց լսեն»: \t `Tutai Apraám timiai \"Muisáis aarman tura Yúsnan etserin aarman takakainiawai. Nuna umikiarti.\" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ովքեր նրան ընդունեցին, նրանց իշխանութիւն տուեց լինելու Աստծու որդիներ, նրանց, որոնք իր անուանը կը հաւատան: \t Tuma ain Chíkich shuar Niin Enentáimtuiniak ni Enentáin itiaawarua nuna Yusa Uchirí ajastinian Yus tsankatkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նա հրամայեց նրանց: Երբ պիղծ ոգիները դուրս ելան, մտան խոզերի մէջ, եւ երամակը, թուով մօտ երկու հազար, դարաւանդից դիմեց դէպի ծովը. եւ խեղդուեցին ծովում: \t Tuiniakui Jesus \"ayu\" Tímiayi. Takui íwianch aishmankainia Jíinkiar kuchiniam Enkemáwarmiayi. Kuchisha ti Untsurí, Jimiará mir (2.000) áchiawash. Ashí mash Nánatanam iniaawar antumiannum iniankarmiayi. Nuisha Entsá kiakar jakerarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "արդարութեան հարցում՝ որովհետեւ իմ Հօր մօտ եմ գնում, եւ այլեւս ինձ չէք տեսնի. \t Winia Aparuí Wáketkui Wáitkiashtatrume. Tuma asamtai Ashí shuar wi pénker tunaajainchu wekaamun nekaawartatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ձեր հայրերը անապատում մանանան կերան, սակայն մեռան: \t Iis, Atumí uuntri aents atsamunam Maná yurumkan Yúawariatcha Ashí Jákarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ աշակերտները արեցին, ինչպէս Յիսուս իրենց հրամայեց, ու պատրաստեցին զատկական ընթրիքը: \t Tutai ni unuiniamuri wear Jesus timia nuna umikiar paskua nampertin Yurumátniun iwiararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Սա Պիղատոսի մօտ գալով՝ ուզեց Յիսուսի մարմինը: \t Tuma asamtai Piratui we Jesusa ayashin seamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք տուն վերադարձան. եւ ժողովուրդը նորից եկաւ նրանց հետ, այնպէս որ նրանք հաց ուտելու անգամ ժամանակ չունեցան: \t Waketkiarmatai, ti Untsurí shuar taarmatai takatri ti akui, Yurumátniun jeacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նրանց մէջ էին Մարիամ Մագդաղենացին, Յակոբի եւ Յովսէի մայր Մարիամը եւ Զեբեդէոսի որդիների մայրը: \t Nujai Máktaranmaya Marisha, Sepetéu nuwésha, tura Chíkich Marisha ármiayi. Chíkich Marikia Jakupuncha tura Jusencha Nukuríyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բայց նրանց խօսքերը բարբաջանք թուացին աշակերտներին, եւ չէին հաւատում նրանց: \t Tura Jesusa unuiniamurisha nuwa Tuíniakuisha nekasaiti tu Enentáimtsuk \"Wáuruk Tuíniawai\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ինքը հեռացաւ նրանցից մօտ մի քարընկեց, ծնրադրեց, աղօթում էր եւ ասում. \t Tuasua amik arantach, kaya nankimiam jeana Núnik Jesus wémiayi. Tura Yúsan áujsataj tusa tikishmarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Դարձեալ ուրիշ ծառաներ ուղարկեց՝ թուով աւելի, քան առաջինները: Եւ սրանց էլ նոյնն արեցին: \t Túrawarmatai nérentin takarniun nuna nankaamas akupramai. Ataksha nui pujuarmia nu Núnisan Túrawarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Պիղատոսը հաւանութիւն տուեց, որ նրանց պահանջը կատարուի: \t Nii wakeriarmia nuna Piratu \"Túrattajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ թագաւորը տխրեց, բայց երդման եւ սեղանակիցների պատճառով հրամայեց նրան տալ այդ: \t Tutai Erutis wake mesekmiayi. Túrasha \"nekas Yus iirui\" tiniu asa tura ni amikrisha antukaru asamtai umikmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Թագաւորը պիտի պատասխանի ու ասի նրանց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, քանի որ իմ այս փոքր եղբայրներից մէկին արեցիք այդ՝ ի՛նձ համար արեցիք»: \t `Turutainiakui Wi Uunt Akupin asan tiartatjai \"Nekasan Tájarme, Ashí ju Wíi shuar péejchachisha waitnentramarum nu Winia anentakum Túraitrume\" tiartatjai' Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "որովհետեւ, ով Աստծու կամքն է կատարում, նա՛ է իմ եղբայրը եւ քոյրը եւ մայրը»: \t Shuar Yusa wakeramurin uminiana nu winia yatsuruiti, winia umaruiti, winia nukuruiti\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Բարի մարդը իր սրտի բարի գանձերից հանում է բարի բաներ, իսկ չար մարդը իր սրտի չար գանձերից հանում է չար բաներ: \t Pénker shuar pénker Enentáimiu asa shiir chichaawiti. Tura yajauch shuar yajauch Enentáimiu asa yajauch chichaawiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ մարդ ուղարկեց, գլխատել տուեց Յովհաննէսին բանտի մէջ: \t Ni suntarin sepunmayan Juanka muuken tsupik itiarti tusa akupkamiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ահա մի մարդ, Զակքէոս անունով, որ մաքսապետ էր ու մեծահարուստ, \t Nui Kuítrintin aishman ni naari Sakíu pujumiayi. Nu Sakíu Kuítian-juu uuntriyayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա համար է իմ Հայրն ինձ սիրում, որ ես իմ կեանքն եմ տալիս, որպէսզի վերստին այն առնեմ: \t `Winia murikrun uwemtikrataj tusan jakattajai turan atak nantaktiatjai. Nu asamtai winia Apar anentui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "բայց այս բոլորը եղաւ, որպէսզի մարգարէների Գրուածքները կատարուեն»: Այն ժամանակ աշակերտները բոլորն էլ թողեցին նրան ու փախան: \t Antsu yamaikia yaunchu Yúsnan etserin aararmia nu Umínkiatí tusarum Jútikrarme.\" Tu Tímiayi Jesus. Nuyá ni unuiniamuri Jesusan Níniak ikiuiniak pisararmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իւրայինների մօտ եկաւ, բայց իւրայինները նրան չընդունեցին: \t Támiayi ni nunkén tura ni shuarsha ni Enentáin itiaacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ եթէ Աստծու մատով եմ հանում դեւերին, ապա Աստծու արքայութիւնը հասել է ձեր վրայ: \t Wikia Yusa kakarmarijiai iwianchin jiikin akupeajai. Nu nekaarum Yus atumi Enentáin akupin ajasuana nu nékarme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ նրանք նրանց ասացին, ինչպէս Յիսուս ասել էր. ու նրանց թոյլ տուին: \t Takui, niisha Jesus timia nu ujakam suritkiacharmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Դրա համար ասում եմ ձեզ. ձեր կեանքի համար հոգ մի՛ արէք, թէ ի՛նչ պիտի ուտէք կամ ի՛նչ պիտի խմէք, եւ ոչ էլ ձեր մարմնի համար, թէ ի՛նչ պիտի հագնէք. չէ՞ որ կեանքը աւելին է, քան կերակուրը, եւ մարմինը՝ քան զգեստը: \t `Tuma asamtai Tájarme: Wariniak yuataj wariniak umartaj tura wariniak entsartaj tusarum nuke Enentáimsairap. Yus iwiaaku átinian amasu asa yurumkancha amaschamniakait. Tura ju ayashniasha najana asa entsataincha amaschamniakait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ հասան Գագաթ կոչուած տեղը, այնտեղ նրան խաչը հանեցին. եւ չարագործներին էլ՝ մէկին աջ կողմը, միւսին ձախ կողմը՝ խաչեցին: \t Karawír nain tutainium jeawar Jesusan Krúsnum ajintrurarmiayi. Tura Jesusa untsuurini Chikichík yajauch aishmankan tura ni menaarini Chíkich yajauch aishmankan Núnisan Krúsnum ajintrurarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրանք հարցրին նրան ու ասացին. «Իսկ դու ինչո՞ւ ես մկրտում, եթէ դու չես Քրիստոսը, ոչ էլ Եղիան եւ ոչ էլ մարգարէն»: \t Niisha tiarmiayi \"Nuikia Krístuchuitiatmesha, Eríaschaitiatmesha, Yúsnan etserin Tátinia Núchaitiatmesha ṡurukamtai imiakratam?\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "- Երանի՜ նրանց, որ այժմ լալիս են, որովհետեւ պիտի ծիծաղեն: \t `Yamái tsukamarmena nu ukunam ejemartatrume. Tuma asamtai warasminiaitrume. Yamái uutrumna nu, ukunmanka wishirtatrume. Tuma asamtai warasminiaitrume.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ եթէ դուք ձեզ սիրողներին սիրէք, ո՞րն է ձեր արած շնորհը, որովհետեւ մեղաւորներն էլ են սիրում իրենց սիրողներին: \t `Iista, aya atumin anenmainia nuke aneakmesha, ṡnusha Warí pénkera Túrarum? Yajauch shuarsha nuna Túrin ainiawai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ի՞նչ կը կամենաք ինձ տալ, որ ես նրան ձեզ մատնեմ»: Եւ նրանք երեսուն արծաթ դրամ խոստացան նրան: \t Tura jeari Tímiayi \"Jesusan achikia amakui ṡUrutmá akirkaintrum?\" Takui trainta (30) Kuítian akikiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ ով որ լսում է իմ այս խօսքերը եւ դրանք չի կատարում, կը նմանուի մի յիմար մարդու, որ իր տունը շինեց աւազի վրայ. \t Tura shuar winia chichamprun antuk umirtukchanka ju shuara Núnisan Enentáimchaiti. Jea jeamuk Náikminiam ukurmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Երբ Երուսաղէմին մօտեցան եւ եկան Բեթփագէ, Ձիթենեաց լերան մօտ, այն ժամանակ Յիսուս իր աշակերտներից երկուսին ուղարկեց ու նրանց ասաց. \t Jerusarénnum nuntumsar Petpajái péprunam jeawarmiayi. Nusha Uriwiu Náinnium ayamchiiyayi. Nui jeawar Jesus ni unuiniamurin Jímiaran akupeak Tímiayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ պատահեց, որ սերմանելու ժամանակ սերմի մի մասն ընկաւ ճանապարհի եզերքը, եւ թռչունները եկան ու կերան այն: \t Atsaamkui ni arakri Jintiá iniararmai. Chinki yakiya Káutkar yuawarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մի փոքր ժամանակ, եւ այլեւս ինձ չէք տեսնի. եւ ապա մի քիչ եւս՝ եւ ինձ նորից կը տեսնէք. եւ ես գնում եմ Հօր մօտ»: \t `Ishichik pujusrum Winia Wáitkiashtatrume. Nuyá ataksha ishichik pujusrum ataksha Wáitkiattarme. Wisha winia Aparuí wéajai\" Tímiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ հրեաների զատիկը մօտ էր. եւ այդ գաւառից շատերը Երուսաղէմ բարձրացան զատկից առաջ, որպէսզի իրենք իրենց մաքրեն: \t Israer-shuara namperi paskua ishichik jatemsamtai Untsurí shuar Yajá péprunmaya Jerusarénnum Káunkarmiayi. Kame paskua jeatsain Muisais timia Núnisan ni Ayashísha Enentáisha iwiarnarat tusa wakeriarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "նաեւ Հրէաստանից, Երուսաղէմից, Յորդանանի միւս կողմից, ինչպէս նաեւ Տիւրոսի եւ Սիդոնի շրջակայքից բազում ժողովուրդ, երբ լսում էր, թէ նա ինչքան բան է անում, գալիս էր նրա մօտ: \t Untsurí nunkanmayasha Káunkarmiayi. Jutía nunkanmayasha, Jerusarén péprunmayasha, Itiumía nunkanmayasha, Jurtan entsa amainiasha, Tiru tura Setun pepru pujuinia Nú nunkanmayasha, Untsurí shuar ni Túramurin nekaawar, Jesusan Káutkarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եթէ իմ Հօր գործերը չեմ անում, ինձ մի՛ հաւատացէք: \t Winia Apar Túramu Túrachkuinkia Enentáimtursairap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ Պետրոսն ասաց. «Ահա մենք մեր ամէն ինչը թողեցինք եւ եկանք քո յետեւից»: \t Nuyá Pítiur Niin chicharuk Tímiayi \"Uuntá, iikia Amin nemarsataj tusar ii takakmaaka ikiukji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Օրէնքն ու մարգարէները մինչեւ Յովհաննէսն էին. այնուհետեւ աւետարանւում է Աստծու արքայութիւնը, եւ ամէն ոք բռնի է ուզում ձեռք բերել այն: \t `Juan étsertsain Muisáis aar akupkamia nunasha tura Yúsnan etserin unuiniarmia nunasha antuktin ármiayi. Tura yamaisha Tímianiai ti shiir chicham awai. Yus akupeana nui urukukit nuka paant etserkamuiti. Tura Ashí shuar nui pachiinkiataj tusar ni kakarmarijiain ti takainiawai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եւ ամէնքը զարմացան, այնպէս որ հարցնում էին իրար եւ ասում. «Այս ի՞նչ նոր վարդապետութիւն է, որ իշխանութեամբ պիղծ ոգիներին էլ է սաստում, եւ նրանք հնազանդւում են նրան»: \t Nuna Wáinkiar, ashamkar Nuámtak aniniaisarmiayi. \"ṡAusha warinkit. Yamaram chicham Warí chichamait? Ju Jesuska Timiá kakaram asa ímia iwianchin akupeatsuk. Iisiana umirainiatsuk\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Իսկ նրանք երկրպագեցին Յիսուսին եւ մեծ ուրախութեամբ վերադաձան Երուսաղէմ: \t Ni unuiniamurisha Niin Imiá shiir Enentáimtusarmiayi. Tura Nuyá ti warasar Jerusarénnum waketkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "եւ մեծ երկրաշարժներ ու տարբեր տեղերում սով ու ժանտախտ պիտի լինեն. պիտի լինեն արհաւիրքներ եւ մեծամեծ նշաններ երկնքից: \t Ti uurkattawai; Untsurí nunkanam tsukasha, sunkursha ti átatui. Nayaimpinmasha ti ashammai Nánkamas Túrunattawai. Nujai Yus ni kakarmarin iniakmastatui.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Տիբերիոս կայսեր իշխանութեան տասնհինգերորդ տարում, երբ Պոնտացի Պիղատոսը կուսակալ էր Հրէաստանի, եւ Հերովդէսը՝ չորրորդապետ Գալիլիայի, եւ նրա եղբայր Փիլիպպոսը՝ չորրորդապետ Իտուրացիների ու Տրաքոնացիների աշխարհի, Լիւսանիասը՝ չորրորդապետ Աբիլենէի, \t Tipiriu uunt akupin pujamu kinse Uwí jeamtai, Jutía nunkanam Punseu Piratu akupin pujumiayi. Tura Kariréa nunkanam Erutis akupin pujumiayi. Itiurea nunkanmasha Trakuniti nunkanmasha ni yachi Jiripi akupin pujumiayi. Tura Apirinia nunkanam Risanias akupin pujumiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Մանուկներին էլ մօտեցնում էին նրան, որպէսզի նրանց դիպչի. երբ աշակերտները այդ տեսան, սաստեցին բերողներին: \t Jesus antinkiarat tusar uchin itiariarmiayi. Tura Jesusa unuiniamurisha nuna Wáinkiar suritkiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ահա մի սերմնացան ելաւ սերմանելու. եւ երբ նա սերմանում էր, մի մաս սերմ ընկաւ ճանապարհի եզերքին, եւ երկնքի թռչունը եկաւ եւ այն կերաւ: \t Atsaamki wesa arakri jintia Písunmasha iniaarmai. Tura chinki tariar yuawarmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով ոչխարների փարախը դռնով չի մտնում, այլ ուրիշ տեղով է բարձրանում, նա գող է եւ աւազակ. \t Jesus Tímiayi \"Wi Tájana nu ti nekasaiti. Shuar murikiun takakna nu ni murikrin wenuimiunam kashi ikiuawai. Tura murik wenuimiunam pujuiniakui yajauch shuar murikiun kasamkatniun wakerakka Wáitiniam wayachmin asa tanishnum waruk Yajá wayawainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Որ քաղաքը կամ գիւղը մտնէք, հարցրէ՛ք, թէ ո՛վ է այնտեղ արժանաւորը, եւ այնտեղ մնացէ՛ք, մինչեւ որ այդտեղից դուրս ելնէք: \t `Péprunam jearmesha pénker shuar Wáinkiarum nui wayarum tuke nuin pujustarum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ձեզնից ո՞վ, եթէ կամենայ աշտարակ շինել, նախ նստելով չի հաշուի իր ծախսերը, թէ աւարտելու համար բաւական դրամ ունի՞, \t `Jea Yakí jeamtaj tusam wakerakmeka, Kuítian urutmak ajapawaintiaj tusam tura urutmajain~ki amukaintiaj tusam emka Enentáimsashtatmek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես որպէս լոյս եկայ աշխարհ, որպէսզի ամէն ոք, որ ինձ հաւատում է, խաւարում չմնայ: \t Wikia Tsáapnin asan Winia Enentáimturainia nuka kiritniunam wekasain tusan ju nunkanam Táwitjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Եկան Երուսաղէմ. եւ Յիսուս տաճար մտնելով՝ սկսեց դուրս հանել տաճարում գտնուող վաճառողներին ու գնորդներին եւ լումայափոխների սեղանները ցրեց ու աղաւնեվաճառների աթոռները շուռ տուեց. \t Nuyá atak Jerusarénnum jeawarmiayi. Nui Jesus Yusa Uunt Jeen Wayá suruktai tusar pujuarmia nuna jiiki akupkatasa nankammiayi. Kuítian yapajin armia nuna misarin tura yampitsan Súrin armia nuna kutankrincha ayanturmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նրա հետ խաչուած աւազակներն էլ էին նոյն ձեւով նախատում նրան: \t Kasá shuarsha Niijiai ajintruamu armia nusha Niin wishikrarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Նա ասաց նրանց. «Դո՛ւք տուէք նրանց ուտելու բան»: Եւ նրանք ասացին. «Մենք հինգ նկանակից եւ երկու ձկից աւելին չունենք, եթէ չգնանք եւ այս ժողովրդի համար բաւարար ուտելիք չգնենք». \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha ayuratarum.\" Tutai chichainiak \"Iisha aya senku tanta tura namaksha Jímiarchik takakji. Ju shuar ayuratin sumaktai tusar wétiniaitji\" tiarmiayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Ես միշտ ձեզ մօտ էի եւ ուսուցանում էի տաճարում. եւ ինձ չբռնեցիք. բայց այս եղաւ, որպէսզի մարգարէների Գրուածքները կատարուեն»: \t Ashí tsawant atumjai Yusa Uunt Jeen wayan unuiniakun pujuchmakaj. Túmai nui achirkachmarme. Tura Yus timia nu uminkiat tusa ju Túrunayi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "«Մեղանչեցի, որովհետեւ արդար արիւն մատնեցի»: Իսկ նրանք ասացին. «Մեր հոգը չէ, դո՛ւ գիտես»: \t Tura Tímiayi \"Nu aishman tunaarinchan Máatarum tusan surukan wi sumamajai.\" Takui tiarmiayi \"Nusha iijiaisha Warí urukatin. Nuka amek iischatniukaitiam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - jiv", "text": "Առաջին ամսուայ երկրորդ շաբաթ օրը, երբ նա անցնում էր արտերի միջով, նրա աշակերտները հասկ էին պոկում, շփում իրենց ափի մէջ եւ ուտում: \t Ayampratin tsawantai Jesussha unuiniamurijiai araamunam wekasar, unuiniamurisha trikiu neren majurkutak wekainiarmiayi; tura tishisar neren yuawarmiayi."}