{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae malie ni disipuluña sija, ninafanlalalo, ya ilegñija: Jafa na jagagasta este? \t Kur e panë këtë gjë, dishepujt e tij u zemëruan dhe thanë: ''Përse gjithë ky shpenzim i kotë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo. \t Mbi mua ka kaluar zemërimi yt i zjarrtë; tmerret e tua më kanë asgjesuar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo. \t Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y umumitde calang este na patgon, este uguefdangculo gui raenon langet. \t Kush, pra, do të përulet si ky fëmijë i vogël, do të jetë më i madhi në mbretërinë e qiejve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Pedro manope, ilegña nu güiya: Yaguin todos ufanmañoda guiya jago ocasion inale lao guajo ti jusoda para siempre ocasion inale. \t Atëherë Pjetri duke u përgjigjur i tha: ''Edhe sikur të gjithë të skandalizohen për shkakun tënd, unë nuk do të skandalizohem kurrë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guiya un bitgen, nobia y un laje naanña si José, familian David; ya y naan y bitgen si Maria. \t te një e virgjër, që ishte e fejuar me një njeri që quhej Jozef, nga shtëpia e Davidit; dhe emri i virgjëreshës ishte Maria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sangan y minetgot Yuus: y minagasña gaegue gui jilo Israel, yan y minetgotña gaegue gui jalom y mapagages. \t Pranoni fuqinë e Perëndisë, madhështia e tij qëndron mbi Izraelin dhe fuqia e tij është në qiejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mansinagane ni ayo sija y lumie; jafa taemano matoña ayo y guinin guaja anite, yan y babue sija. \t Dhe ata që e kishin parë ngjarjen u treguan atyre se çfarë i kishte ngjarë të idemonizuarit dhe çështjen e derrave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano. \t E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ray Agripa, unjonggue y profeta sija? jutungo na unjonggue. \t O mbret Agripa, a u beson profetëve? Unë e di se ti beson''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo. \t Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom. \t tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Yuus minamalag güe guiya güiya; ya enseguidas unamalag güe. \t Në qoftë se Perëndia është përlëvduar në të, Perëndia do ta përlëvdojë edhe në vetvete dhe do ta përlëvdojë menjëherë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaye y tiguang entre y tres, pot ayo y pedong gui entalo y manaque? \t Cili nga këta të tre, pra, të duket se qe i afërmi i atij që ra në duart e kusarëve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmamalo testigo na ti magajet, ni ilegñija: Este na taotao ti malago bumasta cumuentos chinatfino contra este y santos na lugat, yan contra y tinago: \t Pastaj paraqitën dëshmitarë të rremë që thoshnin: ''Ky njeri nuk pushon së foluri fjalë blasfemie kundër këtij vendi të shenjtë dhe kundër ligjit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija; \t Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste. \t Me siguri ai do të të çlirojë nga laku i gjuetarit të shpendëve dhe nga murtaja vdekjeprurëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Incana y atpanmame gui trongcon sauses gui entaloña güije. \t mbi shelgjet e kësaj toke kishim varur qestet tona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Jaye unaliligao? Pineloña na ayo na taotao y taotao y güetta, ilegña nu guiya: Señot, yaguin jago chumule, sangane yo mano nae unpolo, ya juchule güe. \t Jezusi i tha: ''O grua, pse po qan? Kë kërkon?''. Ajo, duke menduar se ishte kopshtari, i tha: ''Zot, po e pate hequr ti, më trego ku e vure dhe unë do ta marr''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña; \t Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y pilan yan y pution sija para ufanmangobietna gui puenge: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t hënën dhe yjet për të sunduar mbi natën, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Atëherë Zoti tha: ''Me çfarë t'i krahasoj, pra, njerëzit e këtij brezi? Dhe kujt i ngjajnë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae esta munjayan estesija, jutalo mague, ya jujatsa y tabernaculon David, ni y podong; yan jujatsa talo y manmayulang güije, yan juplanta julo; \t \"Pas këtyre gjerave, unë do të kthehem dhe do ta rindërtoj tabernakullin e Davidit që është rrëzuar, do t'i restauroj gërmadhat e tij dhe do ta ngre përsëri më këmbë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaftaemano jumalom gui guimayuus, ya jacano y pan proposision sija, na ti cabales güiya ucano, ni y mangachongña; lao para y mamaleja? \t Si ai hyri në shtëpinë e Perëndisë dhe hëngri bukët e paraqitjes, të cilat nuk lejohej t'i hante as ai e as ata që ishin me të, por vetëm priftërinjtë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este mato gui as Jesus gui puenge ya ilegna nu güiya: Rabi, jame intingo na jago maestro guine as Yuus, sa taya siña fumatinas este sija na señat, ni unfatitinas, yaguin ti sumisija yan Yuus. \t Ky erdhi natën te Jezusi dhe i tha: ''Mësues, ne e dimë se ti je një mësues i ardhur nga Perëndia, sepse askush nuk mund të bëjë shenjat që bën ti, në qoftë se Perëndia nuk është me të''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ilegña: Yaguin jupacha y magaguñaja, uguajayo jinemlo. \t sepse thoshte: ''Nëse vetëm ia prek rroben e tij, do të shërohem''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Caefas uno guiya sija, güiya magas na pale güije na sacan, mansinangane: Jamyo ti intingo jafa! \t Por një nga ata, Kajafa, që ishte kryeprifti i atij viti, u tha atyre: ''Ju nuk kuptoni asgjë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y rumesibe y tinagojo, jaresibe yo; ya y rumesibe yo, jaresibe y tumago yo. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Kush pranon atë që dërgoj unë, më pranon mua; dhe kush më pranon mua, pranon atë që më ka dërguar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan. \t Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Maria uje y pumalae inggüente y Señot, ya jasaosao y adengña ni y gaponiluña, ya y cheluña, as Lasaro, estaba malango. \t Maria ishte ajo që e vajosi me vaj erëkëndëshëm Zotin dhe ia fshiu këmbët me flokët e saj; dhe vëllai i saj, Llazari, ishte i sëmurë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 27 40980 ¶ Ya si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo infaninefende pot guajo; sa esta matugue: Bae jupanag y pastot, ya y quinilo sija ufanmachalapon. \t Dhe Jezusi u tha atyre: Ju të gjithë do të skandalizoheni me mua sonte, sepse është shkruar: \"Do ta godas Bariun dhe delet do të shpërndahen\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof. \t Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo ni y manotojgue gui jalom guma Jeova, y jalom pateo y guimayuus. \t që rrini në shtëpinë e Zotit, në oborret e shtëpisë së Perëndisë tonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya macone güe guato gui as Areopago, ilegñija. Siñajam intingo este y nuebo na finanagüe ni y unsasangan? \t Dhe e zunë dhe e çuan në Areopag, duke thënë: ''A mund ta marrim vesh ç'është kjo doktrinë e re për të cilën ti flet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie y jinengguenñija yuje sija, ilegña: Taotao, y isaomo umaasie. \t Dhe ai, duke parë besimin e tyre, i tha atij: ''Njeri, mëkatet e tua të janë falur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 28 23 72370 ¶ Ya anae esta matanchue un jaane, manmato megae guiya güiya, gui sagaña; ya jasangane yan janamatungo y raenon Yuus: janafanmañaña sija pot si Jesus, yan pot y tinago Moises, yan pot y profeta sija; desde y egaan asta y pupuenge. \t Dhe, mbasi i caktuan një ditë, erdhën shumë veta tek ai në banesën e tij; dhe ai shtjellonte dhe u dëshmonte atyre për mbretërinë e Perëndisë dhe, me anë të ligjit të Moisiut dhe të profetëve kërkonte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato un escriba ya ilegña nu güiya: Maestro, judalalag jao mano y malagomo guato. \t Atëherë një skrib iu afrua dhe i tha: ''Mësues, unë do të ndjek kudo që të shkosh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo gumagagao mas ni y esta jamyo manmatago. \t Dhe ai u tha atyre: ''Mos vilni asgjë më tepër nga sa ju është urdhëruar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya munaatogyo gui tabernacoluña gui jaanen pinite: ya janaatogyo gui fanatog y tabernacoluña: ya japoloyo julo gui jilo y acho. \t Sepse ditën e fatkeqësisë ai do të më fshehë në çadrën e tij, do të më fshehë në një vend sekret të banesës së tij, do të më lartojë mbi një shkëmb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija. \t Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot este na rason y Judio sija japrocura mas dangculo para ujapuno, say ti janainaleja y sabado na jaane, lao pot y jasangan locue na si Yuus güiya y tataña; jafatitinas güiyaja parejo yan si Yuus. \t Për këtë Judenjtë kërkonin edhe më tepër ta vrisnin, sepse jo vetëm se shkelte të shtunën, por edhe se thoshte se Perëndia ishte ati i vet, duke e barazuar veten me Perëndinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jayeja y munadangculon namae sagüe, umumitde; ya jayeja y munaumitden namaesagüe, güiya udangculo. \t Sepse kush do të lartësojë veten, do të poshtërohet; dhe kush do të përulë veten, do të lartësohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este na taotao, mafanagüe ni y chalan y Señot; maepe gui Espiritu, jasasangan yan mamananagüe claro ni y chalan y Señot, lao ayoja tinagpangenja Juan tiningoña: \t Ai ishte i mësuar në udhën e Zotit dhe, i zjarrtë në frymë, fliste dhe mësonte me zell gjërat e Zotit, por njihte vetëm pagëzimin e Gjonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y promesamo gaegue guiya guajo, O Yuus: ya juapasejao siempre ni y inefresen grasias. \t Kushtet që kam lidhur me ty, o Perëndi, më detyrojnë. Do të të lëvdoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 8 67370 ¶ Ya estaba güije guiya Listra un taotao na taeninasiña y adengña, sa cojo desde y jalom tuyan nanaña; ya taya nae mamocat: \t Dhe në Listra ishte një njeri me këmbë të paralizuara, që rrinte gjithnjë ndenjur dhe nuk kishte ecur kurrë, sepse ishte sakat që nga barku i së ëmës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mapos talo gui segundo biaje ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin ti siña este na copa malofan guiya guajo, yaguin ti juguimen, ufatinas y minalagomo. \t U largua përsëri për herë të dytë dhe u lut duke thënë: ''Ati im, në qoftë se nuk është e mundur që kjo kupë të largohet prej meje pa u pirë prej meje, u bëftë vullneti yt!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejoja locue yan este sija y manmatanme gui jilo acho; anae majungog y finijo, enseguidas maresibe todo ni y minagofñija; \t Po ashtu ata që e marrin farën mbi nje gurishte janë ata që, kur e kanë dëgjuar fjalën, e pranojnë menjëherë me gëzim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni ujaalog ayo sija y manmalolofan, Y bendision Jeova usaga gui jilomo; jame bumendise jao pot y naan Jeova. \t dhe kalimtarët mos thënçin: \"Bekimi i Zotit qoftë mbi ju; ne ju bekojmë në emër të Zotit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya utatcalon gui talanganmiyo este sija na sinangan: sa umaentrega y Lajin taotao gui canae taotao sija. \t ''I shtini mirë në vesh këto fjalë, sepse Biri i njeriut do të bjerë në duart e njerëzve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa para todo sija ufanunoja; parejoja yan jago, Tata, gaegue jao guiya guajo, ya guajo gaegue guiya jago; sija locue ufanunoja guiya jita; para ujonggue y tano na jago tumago yo. \t që të gjithë të jenë një, ashtu si ti, o Atë, je në mua dhe unë në ty; edhe ata të jenë një në ne, që bota të besojë se ti më ke dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Metqui, nu y lajin Adí, nu y lajin Cosam, nu y lajin Elmodan, nu y lajin Er, \t bir i Melkit, bir i Adit, bir i Kosamit, bir i Elmodamit, bir i Erit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae si Pedro jalie este, ilegña as Jesus: Señot, jafa jumuyong para este? \t Kur Pjetri e pa, i tha Jezusit: ''Zot, dhe me të ç'do të bëhet?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na jamyo ni dumadalalagyo, y tiempon finamauleg, anae matachong y Lajin taotao gui tronon y langetña, jamyo locue infanmatachong gui jilo y dose na trono para injisga y dose na tribu guiya Israel. \t Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë po ju them, në krijimin e ri, kur Biri i njeriut të ulet në fronin e lavdisë së vet, edhe ju që më keni ndjekur do të uleni mbi dymbëdhjetë frone për të gjykuar të dymbëdhjetë fiset e Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala. \t Lartoni një këngë dhe i bini dajres, harpës melodioze bashkë me lirën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O, na y satbasion Israel mojon ujuyong guiya Sion! anae si Yuus janatalo y quinautiba y taotaoña; ayo nae umagof si Jacob, yan ufanmagof y Israel. \t Kush do të dërgojë nga Sioni shpëtimin e Izraelit? Kur Perëndia do të rivendosë fatin e popullit të tij në robëri, Jakobi do të ngazëllojë, Izraeli do të gëzohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 13 53210 ¶ Ya, estagüe, dos guiya sija na jumajanao, güijeja na jaane, para un songsong ni naanña Emmaus, sesenta estadios desde Jerusalem. \t Po ate ditë, dy nga ata po shkonin drejt një fshati, me emër Emaus, gjashtëdhjetë stade larg Jeruzalemit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Egueng papa guiya guajo y talangamo, nalibreyo guse: jago y para guajo acho ni y fitme, pot y guima lumijing nae para unnalibreyo. \t Ma vër veshin, nxito të më çlirosh; bëhu për mua një kështjellë e fortë dhe një vend i fortifikuar që të më shpëtosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusangane jamyo, na enseguidas unafanlibre. Lao anae ufato y Lajin taotao, ufañoda jinenggue gui jilo tano? \t Po, unë ju them se ai do t'ua marrë hakun së shpejti. Po kur të vijë Biri i njeriut, a do të gjejë besim mbi tokë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Jesse, nu y lajin Obed, nu y lajin Boos, nu y lajin Salmon, nu y lajin Naason, \t bir i Jeseut, bir i Obedit, bir i Boozit, bir i Salmonit, bir i Naasonit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 40 46020 ¶ Ya anae tumalo guato si Jesus maresibe ni y linajyan taotao sija ya mangosmagof; sa todoja numananggaja. \t Ndodhi që, kur Jezusi u kthye, turma e mirëpriti sepse të gjithë e prisnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palo disipulo sija manmato yan y sajyan (sa ti chago gui tano, lao guaja dosientos codo) machule y lagua, na bula ni güijan. \t Dishepujt e tjerë përkundrazi shkuan me barkë (sepse nuk ishin shumë larg nga toka, vetëm dyqind kubitë), duke tërhequr rrjetën plot me peshq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jafa matugue gui tinago? jafa untataetae? \t Dhe ai tha: ''Çfarë është shkruar në ligj? Si e lexon?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taotao parejoja yan y jinaja; y jaaniña parejoja yan y anineng ni y malofan. \t Njeriu është si një frymë dhe ditët e tij janë si hija që kalon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija. \t Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cajulo si Jesus, ya ilegña nu güiya: Palaoan, mano nae mangaegue sija? taya ni uno nientensia jao? \t Jezusi atëherë u ngrit dhe, duke mos parë tjetër përveç gruas, i tha: ''O grua, ku janë ata që të paditnin? Askush nuk të dënoi?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo. \t me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo, y minaasemo nae juangocoyo: ya umagof y corasonjo gui satbasionmo. \t Por unë kam besim në mirësinë tënde dhe zemra ime do të ngazëllojë në çlirimin tënd;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mangaegue güije y tentago sija yan y ofisiat, sija, manotojgue, ya jafatinas y guafin pinigan; sa manenggeng; ya janafanmamaepe sija: ya esta tomotojgue mañisija yan Pedro janamamaepe güe. \t Ndërkaq shërbëtorët dhe rojat ndezën një zjarr me qymyr dhe qëndronin në këmbë e ngroheshin, sepse bënte ftohtë; edhe Pjetri qëndronte në këmbë me ta dhe ngrohej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa estagüe y ray sija na mandaña, manmalofan ya mandadañaja. \t Ja, mbretërit ishin mbledhur dhe shikonin përpara bashkarisht,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña nu sija: Jufaesen locue jamyo un finaesen, ya sanganeyo; \t Dhe ai duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Edhe unë do t'ju pyes një gjë dhe ju m'u përgjigjni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae sija jajungog este, manmañiente gui corasonñija, ya ilegñija as Pedro yan y palo na apostoles sija: Mañelujo lalaje, jafajam infatinas? \t Kur ata i dëgjuan këto gjëra, u pikëlluan në zemër dhe pyetën Pjetrin dhe apostujt: ''Vëllezër, ç'duhet të bëjmë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fañaga guiya guajo, ya guajo guiya jamyo. Taegüije y ramas ti siña mañogcha güiya namaesa, yaguin ti sumaga gui trongconubas, parejoja yan jamyo yaguin ti infañaga guiya guajo. \t Qëndroni në mua dhe unë do të qëndroj në ju; sikurse shermendi nuk mund të japë fryt nga vetja, po qe se nuk qëndron në hardhi, ashtu as ju, nëse nuk qëndroni në mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este uje y mamaela gui tateco, y mas dangculo qui guajo, ya guajo ti dignoyo na jupula ni y coreas y sapatosña. \t Ai është ai që vjen pas meje e më paraprin, të cilit unë nuk jam i denjë t'ia zgjidh lidhësen e sandaleve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayogüeja y sadog yan y minilalagña sija janamamagof y siuda Yuus; y santos na sagan y tabetnaculo guiya Gueftaquilo. \t Éshtë një lumë brigjet e të cilit mbushin me gëzim qytetin e Perëndisë, vendin e shenjtë ku banon shumë i Larti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Y gae talanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Pastaj ai u tha atyre: ''Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo injisga taemanoja y liniinmiyo, lao injisga taemanoja y cabales na juisio. \t Mos gjykoni sipas pamjes së jashtme, por gjykoni sipas drejtësisë!''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manguenesencatga sija ya jatago na chañija sumangangane ni jaye nu este; \t Atëherë ai i porositi rreptë dhe i urdhëroi të mos i tregojnë kurrkujt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo. \t Çohu, o Zot, dhe eja në vendin ku pushon ti dhe arka e forcës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jadingo sija, mapos talo ya manaetae gui mina tres biaje, jasangan ayoja na sinangan. \t Dhe, mbasi i la ata, u largua përsëri dhe u lut për të tretën herë, duke thënë të njëjtat fjalë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija ilegñija: Iya Betlehem Judea; sa taegüine y munjayan matugue pot y profeta: \t Dhe ata i thanë: ''Në Bethlehem të Judesë, sepse kështu është shkruar nëpërmjet profetit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova uutut todo y labios na jaande, yan y jila ni cumuecuentos mandangculo: \t Zoti i preftë të gjitha buzët lajkatare dhe gjuhën që flet me krenari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jacone mapos y todo iyoña sija, güiya jumanao gui sanmenañija: ya quinilo sija madalalag güe, sa matungo y inagangña. \t Dhe, pasi i ka nxjerrë delet e tij, shkon para tyre; dhe delet e ndjekin, sepse njohin zërin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae jajaso si Pedro ya ilegña nu güiya: Rabi, estagüe y trongcon igos ni y unmatdise na anglo todo. \t Dhe Pjetri, duke u kujtuar, i tha: ''Mësues, ja, fiku që ti mallkove qenka tharë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe na jusangane jamyo antes. \t Ja, unë ju paralajmërova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bekuar qoftë Zoti, kështjella ime, që i mëson duart e mia për luftë dhe gishtërinjtë e mi për betejë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, jachule y pan ya janae grasia si Yuus gui menañija todos: ya anae jaipe, jatutujon cumano. \t Si tha këto, mori bukë, iu falënderua Perëndisë përpara të gjithëve, pastaj e theu dhe filloi të hajë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y antijo esta senchatsaga: Ya jago, O Jeova, asta ngaean? \t Edhe shpirti im po vuan shumë; po ti, o Zot, deri kur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago. \t Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus jatutujon ilegña nu sija: Adaje jamyo, ya chamiyo fanmafabababa. \t Dhe Jezusi duke u përgjigjur atyre nisi të flasë: ''Kini kujdes që të mos ju mashtrojë njeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan. \t Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo? \t O Zot, Perëndi i ushtrive, deri kur do të jesh i zemëruar kundër lutjes së popullit tënd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo ninamamanman ni jusangane jao: Y nesesita jamyo na mafañago talo. \t Mos u mrrekullo që të thashë: \"Duhet të lindni përsëri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mandiquique na león mannamase ya manñalang; ya y umaliligao si Jeova ti ufatta ni jafa na minauleg. \t Luanët e vegjël vuajnë nga mungesa e madhe dhe nga uria, por atyre që kërkojnë Zotin nuk u mungon asgjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago munaanaco y jaanin y ray; y sacanña taegüije y megae na generasion sija. \t Ti do t'i shtosh ditë të tjera jetës së mbretit; vitet e tij vazhdofshin për shumë breza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumuyong guinin y janom, quinene si Felipe ni y Espiritun y Señot, ya ti linie ni y eunuco mas, lao jasigue y jinanaoña sumenmagof. \t Kur dolën nga uji, Fryma e Zotit e rrëmbeu Filipin dhe eunuku nuk e pa më; por e vazhdoi rrugën e tij me plot gëzim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña, ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo: Este y pebble na biuda, mas megae yiniteña jalom qui ni todo ayo sija y guinen manmanyute jalom gui cajon. \t Dhe Jezusi i thirri dishepujt e vet pranë vetes dhe u tha atyre: ''Ju them në të vërtetë se kjo e ve e varfër ka hedhur në thesar më shumë se të gjithë të tjerët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin un taotao ni matatnga, ya jafamauleg y atmasña, ya japulan y guimaña: todo güinajaña, manseguro. \t Kur burri i fortë, i armatosur mirë, e ruan shtëpinë e vet, pasuria e tij është në paqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dangculo y Yuusta, yan matatnga gui ninasiña; tiningoña taeuttimo. \t I madh është Zoti ynë, e pamasë është fuqia e tij dhe e pafund zgjuarësia e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumalom gui un songsong, manasoda güije yan dies na taotao na manategtog; ya manojgue desde y chago. \t Dhe, kur po hynte në një fshat, i dolën para dhjetë lebrozë, të cilët ndaluan larg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao este na testimonioñija, locue ti manparejo. \t Por as mbi këtë dëshmia e tyre nuk përkonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 37 40270 ¶ David jafanaan güe Señot; ya jaftaemano na y lajiña? Ya manmagof y dangculon linajyan taotao sija anae majungog. \t Vetë Davidi, pra, e quan Zot; si mund të jetë vallë bir i tij?''. Dhe pjesa më e madhe e dëgjonte me ëndje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y chetnotto manmutung yan manpotlilo, pot causa y binabajo. \t Plagët e mia janë të fëlliqura dhe të qelbëzuara nga marrëzia ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tataotao y manmatae na tentagomo manmanae nañija y pajaro gui langet: ya y catnen y mañantosmo y gâgâ gui tano. \t Trupat e vdekur të shërbëtorëve të tu ua dhanë për të ngrënë shpendëve të qiellit dhe mishin e shenjtorëve të tu bishave të fushave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye y taotao, para uguaja guiya güiya jinaso? yan lajin taotao para ubinesita güe. \t çfarë është njeriu, që ta mbash mend, dhe biri i njeriut, që ta vizitosh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso y fumatitinas y pas, sa sija ufanmafanaan famaguon Yuus. \t Lum ata që përpiqen për paqen, sepse ata do të quhen bij të Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mabalutan ni y manfamaguon na lalaje, ya machule juyong y majafot. \t Atëherë u ngritën disa të rinj, e mbështollën, e mbartën jashtë dhe e varrosën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao manmalago jamyo pago para inpino yo, taotao na jagas jusangane jamyo ni magajet, ayo y jujungog gui as Yuus; si Abraham ti fumatinas este. \t por ju tani kërkoni të më vrisni mua, që ju kam folur të vërtetën që kam dëgjuar nga Perëndia; Abrahami këtë nuk e bëri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie ni y mangachongña, jafa y susede, ninafangostriste, ya manmato, ya masangane y amuñija y susede. \t Por shërbëtorët e tjerë, kur e panë ngjarjen, u pikëlluan shumë dhe shkuan e i thanë zotërisë së tyre gjithçka që kishte ndodhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago y fanatugco; ya gui chinatsaga jago unadajeyo: ya nu y cantan linibre, jago unoriyayeyo. \t Ti je vendi im i strehimit, ti do të më ruash nga fatkeqësia, ti do të më rrethosh me këngë çlirimi. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Taelaye jao na tentago, y guinin y pachotmo nae jujusga jao. Untungoja na recto yo na taotao, juchuchuleja y ti jupolo, ya jucococoja y ti jutanme: \t Dhe zoti i tij i tha: \"Do të të gjykoj nga vetë fjalët e tua, o shërbëtor i keq; ti e dije se jam njeri i rreptë, që marr atë që nuk kam vënë dhe korr atë që nuk kam mbjellë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin jago si Jesucristo, sangane jam. Lao ilegña nu sija: Yaguin jusangane jamyo, ti injenggue yo; \t ''Në se ti je Krishti, na e thuaj''. Por ai u tha atyre: ''Edhe sikur t'jua thoja, nuk do ta besonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao mangajulo güije palo sija y inetnon Fariseo ni y manmanjonggue, ya ilegnija: Nesesita ufanmasirconsida sija, yan ufanmatago ya ujaadaje y tinago Moises. \t Por u ngritën disa nga sekti i farisenjve, që kishin besuar dhe thanë: ''Duhen rrethprerë johebrenjtë dhe të urdhërohen të zbatojnë ligjin e Moisiut''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Quieto, ya untungo na guajo si Yuus: jutaquilo gui entalo y nasion sija, jutaquilo gui tano. \t Ndaluni dhe pranoni që jam Perëndi; do të ngrihem lart midis kombeve, do të ngrihem lart mbi tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y testimoniomo sija mansenmagajet: sinantosja conbiene gui jalom guimamo, O Jeova, para taejinecog. \t Statutet e tua janë jashtëzakonisht të qëndrueshme. Shenjtëria i shkon shtëpisë sate, o Zot, përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manpinetmite as Jesus. Ya manjuyong ayo sija y manáplacha na espiritu, ya manjalom gui babue sija; ya y manada manmalago papa gui un didog na lugat asta y jalom tase, ya guaja sija dos mit; ya manmatmos gui tase. \t Dhe Jezusi menjëherë u lejoi atyre; atëherë frymërat e ndyra mbasi dolën, hynë në derrat dhe tufa u hodh poshtë nga gremina në det; ishin afërsisht dymijë krerë, dhe u mbytën në det."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pat jaye y ray, anae jajanao para uguera contra y otro ray, ti ufatachong finena, ya ufañangane cao siña güe yan y dies mit, utagam y mamamaela yan veinte mit contra güiya? \t Ose cili mbret, kur niset të luftojë kundër një mbreti tjetër, nuk ulet më parë të gjykojë në se mund ta përballojë me dhjetë mijë atë që po i vjen kundër me njëzet mijë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yanguin ufanogcha, mauleg; yanguin aje, siempre, unutut. \t dhe, po dha fryt, mirë; përndryshe, pastaj do ta presësh\"''. Shërimi i një gruaje të paralizuar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 21 57170 ¶ Ya ilegña talo nu sija si Jesus: Guajo bae janao, ya inaligao yo, ya y isaomiyo nae infanmatae; mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t Jezusi, pra, u tha atyre përsëri: ''Unë po shkoj dhe ju do të më kërkoni, dhe do të vdisni në mëkatin tuaj. Atje ku shkoj unë, ju nuk mund të vini''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jatutujon fumatinas y cuentas sija, maconiegüe guato, uno na mandidibe dies mit talento. \t Mbasi filloi t'i bëjë llogaritë, i sollën një që i detyrohej dhjetë mijë talenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa na innachatsaga y palaoan? sa jafatinas mauleg na chocho para guajo. \t Por Jezusi e mori vesh dhe u tha atyre: ''Pse e shqetësoni këtë grua? Ajo kreu në fakt një vepër të mirë ndaj meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago jamyo locue magajet na infantriste; lao yaguin manaliijit talo, ufanmagof corasonmiyo, ya taya siña munajanao y minagofmiyo guiya jamyo. \t Kështu edhe ju tani jeni në dhembje, por unë do t'ju shoh përsëri dhe zemra juaj do të gëzohet, dhe askush nuk do t'ua heqë gëzimin tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin ufato ayo y Espiritun minagajet, güiya infanfinanue jamyo todo y minagajet; sa ti usangan pot güiyaja, lao todosija, jiningogña, ayosija usangan: yan ayosija y umasusede despues, inninafanmanatungo jamyo. \t Por, kur të vijë ai, Fryma e së vërtetës, ai do t'ju prijë në çdo të vërtetë, sepse ai nuk do të flasë nga vetja, por do të thotë gjitha ato gjëra që ka dëgjuar dhe do t'ju kumtojë gjërat që do vijnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Po, tani shtëpia e Aaronit le të thotë: \"Dhemshuria e tij vazhdon përjetë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y Señot y sabado y Lajin taotao. \t Sepse Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo; \t në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y anae janafanmalofan gui inanaco bayen tinangis jafatinase tupo sija; ya y taftaf na ichan locue tinampe ni y bendision. \t Kur kalojnë luginën e Bakas, e shndërrojnë atë në një vend burimesh, dhe shiu i parë e mbulon me bekime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija todo manbula ni y Espiritu Santo, yan jatutujon sumangan y otro na finijo, taegüijija y Espiritu numae sija na ujasangan. \t Kështu të gjithë u mbushën me Frymën e Shenjtë dhe filluan të flasin në gjuhë të tjera, ashtu si Fryma e Shenjtë ua jepte të shpreheshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya jaope sija, ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t Por ai u përgjigj atyre duke thënë: ''Kush është nëna ime, ose vëllezërit e mi?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja ninanggaco as Yuus, taegüije iya sija locue, na uguaja quinajulo guinin manmatae; parejoja y manmauleg yan y manaelaye. \t duke pasur shpresë në Perëndinë, të cilën edhe këta e kanë, se do të ketë një ringjallje të të vdekurve, qoftë të të drejtëve, qoftë të të padrejtëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya linie ni un criada anae matachong gui ininan guafe, ya guinesatangüe, ya ilegña: Este locue na taotao manisija. \t Një shërbëtore e pa ulur pranë zjarrit, e shikoi me vëmendje dhe tha: ''Edhe ky ishte me të''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao. \t Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manaminagago púrpura, ya matufog un coronan tituca. \t E veshën në purpur dhe, si thurën një kurorë me ferra, ia vunë mbi krye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin injingog y guera, yan y masangan y guera: chamiyo ninafañachatsaga: sa nesesita estesija jumuyong: lao trabia ti y jinecog. \t Por, kur të dëgjoni të flitet për luftëra dhe për ushtime luftërash, mos u shqetësoni; sepse këto gjëra duhet të ndodhin; por nuk do të jetë ende mbarimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para unafanmatachong yan y prinsepe sija magajet, yan y prinsepen y taotaoña sija. \t për ta bërë të ulet me princat, me princat e popullit të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija. \t Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya gosmauleg y famaña gui mañelo ni y mangaegue Lystra yan Iconio. \t për të cilin jepnin dëshmi të mirë vëllezërit e Listrës dhe të Ikonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 15 33 41760 ¶ Ya anae mato y mina saes na ora, jomjom todo y tano asta y mina nuebe na ora. \t Pastaj, kur erdhi e gjashta orë, errësira e mbuloi gjithë vendin deri në të nëntën orë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Nafanbula este sija lauyan janom. Ya manafanbula asta y pachot. \t Jezusi u tha: ''Mbushni enët me ujë!''. Dhe ata i mbushën deri në grykë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mina dos parejoja yan este: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. \t Dhe i dyti, i ngjashëm me këtë, është: \"Duaje të afërmin tënd porsi vetveten\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatatanga na unabula tiyanña ni y lasas frijoles ni y jacacano y babue sija; ya taya ni un taotao numanaegüe. \t Dhe ai dëshironte të mbushte barkun me lendet që hanin derrat, por askush nuk ia jepte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mangaegue gui Salamina, japredica y sinangan Yuus gui sinagogan y Judiosija: ya mañisijaja locue yan si Juan ni y sumesetbe sija. \t Kur arritën në Salaminë, shpallën fjalën e Perëndisë në sinagogat e Judenjve; dhe ata kishin me vete edhe Gjonin si ndihmës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jualog ni y antijo: Ante, megae güinajamo, para megae na sacan; descansa, ya unchocho, yan unguimen, yan unmagof. \t dhe pastaj do t'i them shpirtit tim: Shpirt, ti ke pasuri të shumta të shtëna për shumë vjet; pusho, ha, pi dhe gëzo\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog sija y quinajulo talo guinin y manmatae, palo manmanbotlea; ya y palo ilegñija: Injingog jao talo otro biaje, pot este. \t Kur dëgjuan të flitej për ringjalljen e të vdekurve, disa e përqeshën dhe të tjerë thoshnin: ''Do të të dëgjojmë përsëri për këtë gjë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora güe gui santos na ogsoña: sa si Jeova, ni y Yuusta, santos güe. \t Përlëvdoni Zotin, Perëndinë tonë, dhe adhurojeni në malin e tij të shenjtë, sepse Zoti, Perëndia ynë, është i shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso. \t Ata vjellin fjalë dhe mbajnë fjalime të paturpshme; të gjithë ata që kryejnë paudhësi flasin me arrogancë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato si nanaña, yan y mañeluña, ya manestaba gui sumanjiyong, manmanago na umaagang güe. \t Ndërkaq erdhën vëllezërit e tij dhe e ëma dhe, si ndaluan përjashta, dërguan ta thërrasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jago, Capernaum, ni y jagas manataquito jao asta y langet; unmayute jao papa sasalaguan; sa yaguin iya Sodoma nae mojon mafatinas todo ayo y mannamanman ni jagas mafatinas guiya jago, mangagaegueja mojon asta pago na jaane. \t Dhe ti, o Kapernaum, që u ngrite deri në qiell, do të fundosesh deri në ferr, sepse në se do të ishin kryer në Sodomë veprat të fuqishme që janë kryer në ty, ajo do të ishte edhe sot e kësaj dite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus ufaninjingog, ya ufaninepe sija; asta ayo y mañasaga desde y apmam na tiempo. Sila. Ti taotao sija ni siempre jatulaeca, ya ti manmaañao as Yuus. \t Perëndia do të më dëgjojë dhe ka për t'i poshtëruar, ai që ulet si sovran gjithnjë, sepse ata nuk ndryshojnë dhe nuk kanë frikë nga Perëndia. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taya japolo dinesparejo entre sija yan jita, janafangasgas y corasonñija ni y jinenggue. \t dhe ai nuk bëri asnjë dallim midis nesh dhe atyre, duke i pastruar zemrat e tyre me anë të besimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija. \t Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo. \t Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atdao para ufangobietna gui jaane: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t diellin për të sunduar mbi ditën, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Jesus: Yaguin junamalagyo maesa, y minalagjo taya guaja; güiya si Tata y numanamalag yo: ya ilegmiyo na güiya si Yuusmiyo. \t Jezusi u përgjigj: ''Në qoftë se unë e përlëvdoj veten, lavdia ime s'është asgjë. Éshtë Ati im ai që më përlëvdon, për të cilin ju thoni se është Perëndia juaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo. \t O Perëndi, na përtëri fuqitë, bëje fytyrën tënde të shkëlqejë dhe ne do të shpëtojmë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Taya nae intaetae jafa checho David anae janesesita, ya ñalang yan y mangachongña? \t Por ai u tha atyre: ''A nuk keni lexuar vallë ç'bëri Davidi, kur pati nevojë dhe kishte uri, ai dhe ç'qenë me të?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ''Ja, ne po ngjitemi në Jeruzalem dhe Biri i njeriut do t'u dorëzohet krerëve të priftërinjve dhe skribëve; dhe ata do ta dënojnë me vdekje dhe do ta dorëzojnë në duar të paganëve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Shumë më kanë shtypur që në rininë time, le ta thotë Izraeli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo sija ni namanmato ni y guinin Fariseo sija. \t Dhe ata që qenë dërguar, ishin nga farisenjtë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 28 16 35280 ¶ Ya y onse na disipulo sija manmapos para Galilea, gui un ogso anae guinin mantinago as Jesus. \t Pastaj të njëmbëdhjetë dishepujt shkuan në Galile, në atë mal që u kishte caktuar Jezusi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo sija y jusangane jamyo gui jemjom, sanganñaejon gui manana: ya todo sija y injingog gui talanga, sanganñaejon desde y jilo guma. \t Atë që unë ju them në terr, e thoni në dritë; dhe atë që dëgjoni të thënë në vesh, predikojeni mbi çatitë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA si Jesus, bula Espirita Santo, tumato guato gui Jordan, ya quinene ni Espiritu asta y desierto. \t Dhe Jezusi, plot me Frymën e Shenjtë, u kthye nga Jordani dhe Fryma e çoi në shkretëtirë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya ti jaope sinangan: Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya magagao güe ilegñija: Tago güe ya ujanao, sa esta jame jaagang. \t Por ai nuk iu përgjigj fare. Dhe dishepujt e tij iu afruan dhe iu lutën duke thënë: ''Lëshoje atë, sepse po bërtet pas nesh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO nae quinene si Jesus ni Espiritu para y jalomtano para umatienta ni anite; \t Atëherë Fryma e çoi Jezusin në shkretëtirë, që djalli ta tundonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato gui tano manmanlie guafe y pinigan na mapolo esta y güijan gui jiloña, yan pan. \t Mbasi dolën në tokë, panë një zjarr me prush dhe mbi të peshk dhe bukë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y Espiritu Santo infanfinanagüe güije na ora jafa para insangan. \t sepse Fryma e Shenjtë në po atë moment do t'ju mësojë se ç'duhet të thoni''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sumaga güije asta que matae si Herodes, sa para umacumple y sinangan y Señot pot y profeta, na ilegña: Iya Egipto nae, juagang y Lajijo. \t Dhe qëndroi aty deri sa vdiq Herodi, që të përmbushet ç'ishte thënë nga Zoti me anë të profetit: ''E thirra birin tim nga Egjipti''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus manope ilegña nu sija: Este y checho Yuus, na injenggue ayo y jatago. \t Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Kjo është vepra e Perëndisë: të besoni në atë që ai ka dërguar.''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae todo y taotao gui guimayuus manbula y linalalo, anae jajungog estesija; \t Kur i dëgjuan këto fjalë, të gjithë ata që ishin në sinagogë u zemëruan shumë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA jumalom gui un batco, mapos güe, ya malag y otro banda ya mato gui suidaña. \t Dhe ai, pasi hipi në barkë, kaloi në bregun tjetër dhe erdhi në qytetin e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya umagang sija, ya ilegña nu sija pot acomparasion: Jafataemano siña si Satanas jayute juyong si Satanas? \t Por ai i thirri pranë vetes dhe u foli me anë të shëmbëlltyrave: ''Si mund Satanai të dëbojë Satananë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago un senturion na uadaje si Pablo, yan unae linibre ya chaña chumochoma y manatungoña na ufanmato guiya güiya, pat umasetbe. \t Dhe i dha urdhër centurionit që Palin ta ruanin, por të kishte njëfarë lirie, pa penguar asnjë nga të vetët t'i kryejnin shërbime ose të vijnin ta takojnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jalom y canaeña nae mangaegue y manadong na sagayan gui tano: y minetgot y beca sija iyoña locue. \t Në duart e tij janë thellësitë e tokës dhe të tijat janë majat e larta të maleve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae jajuto magagoñija gui chalan: yan palo y ramas jayo na manmanuutot gui fangualuan. \t Shumë njerëz i shtronin rrobat e tyre rrugës dhe të tjerë pritnin degë nga pemët dhe i hidhnin rrugës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manalo guato gui naftan ya jasangane y onse nu este sija, yan todo y pumalo. \t kur u kthyen nga varri, ato ua treguan të gjitha këto gjëra të njëmbëdhjetëve dhe gjithë të tjerëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja guiya jamyo, yaguin uguinagao nu y lajiña pan, ada unnae acho? \t A ka midis jush ndonjë njeri që, po t'i kërkojë i biri bukë, t'i japë një gur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija, jajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame: Guinin y langet; ualog, jafa nae na ti injenggue güe? \t Dhe ata arsyetonin në mes tyre duke thënë: ''Po të themi prej qiellit, ai do të na thotë: \"Atëherë përse nuk i besuat?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta matungo ni y linajyan taotao sija, madálalag güe; ya güiya jaresibe, ya jasangane ni y raenon Yuus; ya janafanjomlo y numesesita manmaamte. \t Po, kur turmat e morën vesh, i ndiqnin; dhe ai i mirëpriti dhe u fliste për mbretërinë e Perëndisë, dhe shëronte ata që kishin nevojë për shërim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa tumotojgue gui oriyajo pago na puenge y angjet Yuus, ni y jayeyo, yan jaye y jusetbe. \t Sepse këtë natë m'u shfaq një engjëll i Perëndisë, të cilit unë i përkas dhe të cilit unë i shërbej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao gui naftan, despues di quinajiloña, ya mato gui santos na siuda, ya manalie ya megae. \t dhe, të dalë nga varret mbas ringjalljes së Jezusit, hynë në qytetin e shenjtë dhe iu shfaqën shumëkujt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo. \t Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo. \t Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y gumaeya y linâlâña ufinalaguaejon; y chumatlie y linâlâña güine gui tano, pinipilanja y taejinecog na jaane. \t Kush e do jetën e vet do ta humbasë; dhe kush e urren jetën e vet në këtë botë, do ta ruajë për jetën e përjetshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ecungog y vos y inagangjo, Ray jo, yan Yuusso: sa jago jutaetaetaye. \t Dëgjo zërin e britmës sime, o mbreti im dhe Perëndia im, sepse ty të drejtoj lutjen time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Siña guse juchoma y enimigoñija, ya jubira y canaejo contra y contrarioñija. \t Do të poshtëroja menjëherë armiqtë e tij dhe do ta ktheja dorën time kundër kundërshtarëve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para unbaba y atadogñija, yan unbira sija gui jemjom para y manana, yan y ninasiñan Satanas para as Yuus, ya ujaresibe y inasiin y isaoñija, yan erensia gui entalo ayo sija y manafangasgas pot y jinenggue ni y gaegue guiya guajo. \t që t'u çelësh sytë atyre dhe t'i kthesh nga errësira në dritë dhe nga pushteti i Satanit te Perëndia, që të marrin me anë të besimit në mua faljen e mëkateve dhe një trashëgim midis të shenjtëruarve\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti megae na jaane malofan, anae y mas patgon janafandaña todo, ya mapos asta y chago na tano; ya jagasta todo y güinajaña güije gui guipot yan bisio di gula. \t Mbas pak ditësh biri më i ri mblodhi çdo gjë, shkoi në një vend të largët dhe atje e prishi gjithë pasurinë, duke bërë një jetë të shthurur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya malefa si Yuus na uyóase? ya pot y linalaloña na jajuchom y güinaeyaña? Sila. \t Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija. \t Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija! \t Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tingo este na yaguin y gaeguima jatungo ngaean nae ufato y saque, ubelagüe, sa ti upolo na umayulangguan ni iyasija. \t Por dijeni këtë, se ta dinte i zoti i shtëpisë në çfarë orë të natës do të vijë vjedhësi, do të rrinte zgjuar dhe nuk do të lejonte t'i shpërthehej shtëpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanago para Joppe, ya umaagange si Simon, ni y apiyiduña Pedro: na sumasaga gui guima un Simon titumo, gui oriyan tase; \t Dërgo, pra, ndonjë njeri në Jope dhe thirre Simonin, të mbiquajtur Pjetër; ai ndodhet në shtëpinë e Simonit, regjës lëkurësh, pranë detit; dhe, kur të vijë, ai do të të flasë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 15 12 67690 ¶ Ayonae manmamatquilo todo y linajyan taotao, ya maatituye si Pablo yan Barnabé ni y jasasangan y señot sija yan y mannamanman jafatinas si Yuus gui entalo Gentiles pot sija. \t Atëherë e gjithë turma heshti, dhe rrinte e dëgjonte Barnabën dhe Palin, që tregonin ç'shenja e mrekulli kishte bërë Perëndia me anë të tyre ndër johebrenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña. \t Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Pilato manope: Guajo Judio yo? Nasionmo, ya y manmagas na mamale, maentrega yo nu jago: Jafa finatinasmo? \t Pilati iu përgjigj: ''Jam unë vallë Jude? Kombi yt dhe krerët e priftërinjve të dorëzuan tek unë; çfarë ke bërë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago, esta locue y gachae gaegue na mapolo gui jale y trongcon jayo sija; ya todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umapolo gui guafe. \t Dhe tashmë sëpata është në rrënjën e drurëve; çdo dru, pra, që nuk jep fryt të mirë, do të pritet dhe do të hidhet në zjarr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y enemigo, ni y tumanme, y anitegüe; ya y quineco, y jinecog y siglo; ya y para ufanmangone, y angjet sija. \t dhe armiku që e ka mbjellë është djalli, ndërsa korrja është fundi i botës dhe korrësit janë engjëjt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao todo estesija umafatinas guiya jamyo pot causan y naanjo; sa ti matungo ayo y tumagoyo. \t Të gjitha këto gjëra do t'jua bëjnë për shkak të emrit tim, sepse nuk e njohin atë që më ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya unalibre Israel todo gui tinaelayeña. \t Ai do ta çlirojë Izraelin nga të gjitha paudhësitë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao chalane juyong y taotaoña taegüije y quinilo sija, yan jaesgagaejon sija gui desierto taegüije y manadan, gâgâ. \t Por e kishte bërë popullin e tij të ikte si bagëtia dhe e kishte çuar nëpër shkretëtirë sikur të ishte një kope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago estagüiya y canae y Señot gui jilomo, ya unbachet ya ti unlie y atdao pot un tiempo. Ya enseguidas podong gui jiloña y nublado ya jomjom, ya jumanao manaligao jaye uminantiene y canaeña para uinesgaejongüe. \t Tani, pra, ja, dora e Zotit është mbi ty, dhe do të verbohesh dhe nuk do ta shohësh më diellin për një farë kohe''. Menjëherë mbi të ra mjegull dhe terr: dhe ai shkonte rreth e qark duke kërkuar ndonjë që ta mbante për dore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jasangane y disipoluña sija, na un diquique na batco uninananggaja güe, pot y linajyan taotao para munga güe manachatsaga, \t Atëherë ai u tha dishepujve të tij të kenë gjithnjë gati një barkë, që populli mos e shtynte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafanue si Jacob ni y sinanganña, ya y layña sija yan y juisioña sija y Israel. \t Ai ia ka bërë të njohur Jakobit fjalën e tij, dhe Izraelit statutet e tij dhe dekretet e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 51 41220 ¶ Ya dinalalaggüe un patgon na taotao, na jatatampe güe un sábanas, sa taya magagago: ya y mamatgon sija na taotao, maguot güe. \t Dhe një farë djaloshi, që ishte i mbështjellur me një çarçaf mbi trupin e zhveshur, po e ndiqte, por ata e kapën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya ualog: Jusangane jamyo, na ti jutungo manguinemano jamyo: fañuja guiya guajo, todos jamyo ni y chumogüe y tinaelaye. \t Por ai do thotë: \"Unë po ju them se nuk di nga vini; largohuni nga unë, të gjithë ju që bëni paudhësi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya. \t Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 8 47840 ¶ Ya jusangane jamyo: Jayeja y comonfesatñaejonyo gui menan y taotao sija; uquinenfesatñaejon locue ni y Lajin taotao gui menan y angjet Yuus. \t Dhe unë po ju them: Kushdo që do të rrëfeje për mua përpara njerëzve, edhe Biri i njeriut do ta rrëfejë përpara engjëjve të Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao. \t Unë do t'u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni un tentago siña jasetbe dos na señot: sa uchatlie y uno, ya uguaeya y otro; pat atituye gui uno, ya udespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus, yan y güinaja. \t Asnjë shërbëtor nuk mund t'u shërbejë dy zotërinjve; sepse ose do ta urrejë njerin e tjetrin do ta dojë, ose do të lidhet me njerin dhe tjetrin do ta përbuzë; ju nuk mund t'i shërbeni Perëndisë dhe mamonit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao y chumatfino contra Espiritu Santo, ti umaasie. \t Dhe kushdo që do të flasë kundër Birit të njeriut do të jetë i falur, por ai që do të blasfemojë kundër Frymës së Shenjtë, nuk do të jetë i falur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae sija ilegñija: Biju guaja güe, ya babagüe; sa jafa inicungog güe? \t Dhe shumë nga ata thoshnin: ''Ai ka një demon dhe nuk është në vete; përse e dëgjoni?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada unlalalaloja nu jame para taejinecog? Ada unnajujuyong y linâlâlomo para todo y generasion? \t A do të mbetesh i zemëruar me ne përjetë? A do ta vazhdosh zemërimin tënd brez pas brezi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estesija jutago jamyo, na infanaguaeya entre jamyo uno yan otro. \t Këtë ju urdhëroj: ta doni njëri-tjetrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Uncorona y sacan sija ni y minaulegmo; ya y finaposmo manutujo y mantica. \t Ti e kurorëzon motin me bujarinë tënde të madhe dhe gjurmët e tua dallohen me bollëkun e të mirave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Juan manae testimonio nu güiya ya umagang ya ilegña: Güiya ayo y jusasangan: y mamaela gui tateco, güiya dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t Gjoni dëshmoi për të dhe thirri duke thënë: ''Ky është ai, për të cilin thashë: \"Ai që vjen pas meje më ka paraprirë, sepse ishte përpara meje\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ilegña gui sumanjalomña: Yaguin jupachaja y magaguña, jujomlo. \t Sepse thoshte me vete: ''Po të prek vetëm rroben e tij, do të shërohem''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña. \t dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano. \t Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija. \t Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç'të bëjnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago si Pedro yan Juan, ilegña: Janao ya innalisto y pascua para jita, para utafañocho. \t Dhe Jezusi dërgoi Pjetrin dhe Gjonin duke u thënë: ''Shkoni e na bëni gati Pashkën, që ne ta hamë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Yuus flumecha sija, ya enseguidas ninafanlamen nu y flecha. \t Por Perëndia do të hedhë kundër tyre shigjetat e tij dhe ata do të rrëzohen papritur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede anae esta malofan tres na jaane, inseda güe gui templo matatachong gui entalo y manfaye maecungog yan mafafaesen. \t Dhe ndodhi që, pas tri ditësh, e gjetën në tempull, të ulur në mes të dijetarëve, duke i dëgjuar dhe duke u bërë atyre pyetje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yaguin y adengmo ninaquepodong jao, utut: maulegña na unjalom gui linâlâ cojo, qui uguaja dos adengmo ya unyenite para sasalaguan; \t Dhe nëse këmba jote të skandalizon për mëkat, preje; është më mirë për ty të hysh i çalë në jetë, se sa të kesh dy këmbë dhe të të hedhin në Gehena, në zjarrin e pashueshëm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato gui as Jesus, ya malie y guinin ninachatsaga ni anite, matatachong, ya minagagago, ya jatungo ayo y guaja ni linajyan; ya manmaañao. \t Kur erdhën te Jezusi, panë të idemonizuarin ulur, të veshur dhe me mendje në rregull, atë që ishte idemonizuar nga Legjoni, dhe kishin frikë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maulegña na umagode gui agagaña un alutong, ya umayute gui tase, antes qui uninaquepodong uno güine gui mandiquique sija. \t Për të do të ishte më mirë t'i varnin në qafë një gur mulliri dhe ta hidhnin në det, se sa të skandalizojë një të vetëm nga këta të vegjël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya. \t Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendesido si Jeova ni y Yuus Israel, ni y taejinecog, yan taejinecog. Amen, Amen. \t Qoftë i bekuar Zoti, Perëndia i Izraelit, përjetë. Amen, amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jalom guma, y disipulo sija mafaesen güe talo ni ayoja. \t Dhe në shtëpi dishepujt e vet e pyetën përsëri për këtë çështje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tronumo taejinecog, yan taejinecog, O Yuus: y bariyan y raenomo, tunas na bariya. \t Froni yt, o Perëndi, vazhdon në përjetësi; skeptri i mbretërisë sate është një skeptër drejtësie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina anae cajulo guine manmatae, y disipuluña jajaso na munjayan jasangane este, ya manmanjonggue ni tinigue sija yan y sinangan ni jasangan si Jesus. \t Kur, më pas, ai ishte ringjallur prej së vdekuri, dishepujt e vet u kujtuan se ai këtë ua kishtë thënë dhe u besuan Shkrimin dhe fjalëve që kishte thënë Jezusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jusangane jamyo, na megae na profeta yan ray sija, dumesesea na ulie nu estesija ni y liniinmiyo, ya ti malie; yan ujajungog nu estesija ni y jiningogmiyo ya ti jajungog. \t sepse ju them se shumë profetë dhe mbretër dëshiruan të shohin ato që ju shihni, por nuk i panë, dhe të dëgjojnë ato që ju po dëgjoni, por nuk i dëgjuan''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog. \t Mos u gëzofshin me mua ata që pa hak më janë bërë armiq, mos e shkelshin syrin ata që më urrejnë pa arsye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco. \t Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan jatulaeca y Sadog janajâgâ; yan y minilalag para chañija fanguiguimen. \t i kishte shndërruar lumenjtë dhe rrjedhat e ujit të Egjiptasve në gjak, me qëllim që të mos pinin dot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mamjanao guato gui naftan palo gui mangachongmame ya masoda taemanoja y sinangan y famalaoan; lao ti malie güe. \t Dhe disa nga tanët shkuan te varri dhe e gjetën ashtu si kishin treguar gratë, por atë nuk e panë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae esta manjijijot guiya Jerusalem, manmato guiya Betfaye, gui egso Olibo, si Jesus jatago dos gui disipuluña, \t Kur iu afruan Jeruzalemit dhe arritën në Betfage, afër malit të Ullinjve, Jezusi dërgoi dy dishepuj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie. \t Po, e hapin gojën e tyre kundër meje dhe thonë: \"Ah, ah! E kemi parë me sytë tanë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa tumunog yo guine y langet ti para jufatinas y minalagojo, lao y minalagoña ayo y tumago yo. \t sepse unë kam zbritur nga qielli jo për të bërë vullnetin tim, por vullnetin e atij që më ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato Efeso ya jadingo sija güije: ya güiyaja jumalom gui sinagoga, ya jaadingane y Judios. \t Dhe, kur arriti në Efes, i la aty, po vetë hyri në sinagogë dhe filloi të diskutojë me Judenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo na jaane pat ayo na ora, taya ni un taotao tumungo; ni y angjet sija ni mangaegue gui langet, ni y Laje; na y Tata güiyaja. \t ''Sa për atë ditë dhe atë orë, askush nuk e di, as engjëjt në qiell, as Biri, por vetëm Ati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija enseguidas japolo y sajyan yan si tatañija ya madalalag güe. \t Dhe ata lanë menjëherë barkën dhe atin e tyre dhe i shkuan pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae guinen manmalofan inanaco Amfipolis yan Apolonia, manmato Tesalónica, anae guaja sinagogan Judios, \t Dhe mbasi kishin kaluar nëpër Amfipoli dhe nëpër Apoloni, arritën në Thesaloniki, ku ishte sinagoga e Judenjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae matutujon maalog ni egso sija: Famodong gui jilonmame; ya y sabana sija: Tampe jam. \t Atëherë do të fillojnë t'u thonë maleve: \"Bini përmbi ne!\", dhe kodrave: \"Na mbuloni!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Festo: Ray Agripa, yan todo y taotao ni y mangaegue güine na manjijita; inlie este na taotao ni y todo y linajyan Judios maqueja yan guajo guiya Jerusalem yan güine, elegñija na ti umanalâlâ mas. \t Atëherë Festi tha: ''O mbret Agripa, dhe ju të gjithë që jeni të pranishëm këtu me ne, ju po shihni atë kundër të cilit gjithë turma e Judenjve m'u drejtua mua në Jeruzalem dhe këtu, duke thirrur se nuk është më i denjë të jetojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guiya ilegña: Esta manmannae jamyo para intingo y misterion y raenon Yuus lao y pumalo pot acomparasion; para ujaaatanja ya ti ujalie, yan ujaecungogja ya ti ujatungo. \t Dhe ai tha: ''Juve ju është dhënë të njihni misteret e mbretërisë së Perëndisë; por të tjerëve me anë të shëmbëlltyrave, që ata, duke shikuar të mos shohin dhe, duke dëgjuar të mos kuptojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jusangane jamyo ni minagajet, na maulegñaja para jamyo na jujanao; sa yaguin ti jumanao yo, y Consoladot ti umamaela guiya jamyo; lao yaguin jumanao yo, junamamaela güe guiya jamyo. \t Megjithatë unë ju them të vërtetën: është mirë për ju që unë të shkoj, sepse, po nuk shkova, nuk do të vijë te ju Ngushëlluesi; por, po shkova, unë do t'jua dërgoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mandaña yan y manamco na taotao ya manaconseja entre sija, mannae y sendalo sija megae na salape, \t Atëherë këta bënë këshill me pleqtë dhe vendosën t'u japin ushtarëve një shumë të madhe denarësh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso y mangasgas corasonñija, sa sija ujalie si Yuus. \t Lum ata që janë të pastër në zemër, sepse ata do ta shohin Perëndinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA malofan anae si Jesus munjayan este sija na finanagüeña, jumanao guiya Galilea, ya mato gui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan. \t Mbasi Jezusi i mbaroi këto ligjërata, u nis nga Galilea dhe erdhi në krahinën e Judesë, përtej Jordanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unoja na güinaja jugagao gui as Jeova, este jualiligao; na jugaegue gui guima Jeova todo y jaanen linâlâjo, para julie y guinatbon Jeova ya para jualigao gui temploña. \t Një gjë i kërkova Zotit dhe atë kërkoj: të banoj në shtëpinë e Zotit tërë ditët e jetës sime, për të soditur bukurinë e Zotit dhe për të admiruar tempullin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija machulilie guato yan minagof yan alegria: ufanjalom gui palasyon y ray. \t Ato do t'i çojnë me gëzim dhe hare dhe do të hyjnë në pallatin e mbretit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 14 35460 ¶ Anae munjayan si Juan mapreso, mato si Jesus guiya Galilea, jasesetmon y ibangelion Yuus. \t Dhe mbasi e burgosën Gjonin, Jezusi erdhi në Galile duke predikuar ungjillin e mbretërisë së Perëndisë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y sendalo sija jadufog tituca para un corona, ya japolo gui iluña ya manaminagago güe ni magagon agaga. \t Dhe ushtarët thurrën një kurorë me gjemba, ia vunë mbi krye dhe i veshën siper një mantel të purpurt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO nae jaagang y dose na disipuluña, ya janae ninasiñañija contra y manaplacha na espiritu, para ujayute juyong; yan unafanmagong todo y chetnot, yan todo y manpinite. \t Pastaj Jezusi i thirri të dymbëdhjetë dishepujt e tij rreth vetes dhe u dha autoritet t'i dëbojnë frymërat e ndyra, dhe të shërojnë çdo sëmundje e çdo lëngatë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y jaanijo linachae ni y trinestico, ya y sacanjo ni y suspiros: linalachae y minetgotto pot y tinaelayeco: ya y telangjo mananglo. \t sepse jeta ime po mpaket nga pikëllimi dhe vitet e mia nga të qarat; forca ime po mpaket për shkak të mëkatit tim dhe kockat e mia po treten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Na infañuja gui nengcano ni y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, yan y neñicot na gâgâ, yan y inábale; ya yaguin inadaje jamyo estesija, infatinas mauleg. Adios jamyo todos. \t që ju të hiqni dorë nga gjërat e flijiuara idhujve, nga gjaku, nga gjërat e mbytura dhe nga kurvëria; do të bëni mirë të ruheni nga këto. Qofshi mirë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo manmatago para as Juan, ya güiya mannae testimonio ni magajet; \t Ju keni dërguar te Gjoni dhe ai i ka dhënë dëshmi të vërtetës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaayuda si Israel tentagoña, para ufanjaso y miñaase, \t Ai e ndihmoi Izraelin, shërbëtorin e vet, duke i kujtuar për mëshirën e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope y tata ya, ilegñija: Yntingo na este patgonmame, ya bachet guinin y mafañagoña: \t Prindërit e tij, duke u përgjigjur atyre, thanë: ''E dimë se ky është djali ynë dhe se ka lindur i verbër,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya ilegña: junggan, lao dichosuña ayo y jumungog y sinangan Yuus, ya jaadaje. \t Por ai u tha: ''Me tepër lum ata që e dëgjojnë fjalën e Perëndisë dhe e zbatojnë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenao y palaoan japolo y batdeña, ya mapos malag y siuda, jasangane y taotao sija ya ilegña: \t Atëherë gruaja e la kovën e saj dhe u kthye në qytet dhe u tha njerëzve:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin ilegmame guinen y taotao sija--manmaañao ni y taotao, sa pineloñija todo na magajet na profeta si Juan. \t Por po t'i themi \"nga njerëzit\", kemi frikë nga populli, sepse të gjithë e konsideronin Gjonin se ishte me të vërtetë një profet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mapanag y iluña ni y piao, ya matolae güe, yan mandidimo, ya maadodora güe. \t Dhe e goditnin në krye me një kallam, e pështynin dhe, duke u gjunjëzuar përpara tij, e adhuronin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña y magalage nu güiya: Señot, tunog lasajyao, antes qui umatae y lajijo! \t Nëpunësi i mbretit i tha: ''Zot, zbrit para se djali im të vdesë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 34 65250 ¶ Ya y eunuco jaope si Felipe ilegña: Jutayuyut jao, jaye jasangangane y profeta ni este? güiyaja, pat otro taotao? \t Dhe eunuku iu kthye Filipit dhe tha: ''Të lutem, për kë e thotë profeti këtë? Për veten e vet apo për ndonjë tjetër?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao este na famaña gui todo yya Judea yan todo oriya y tano. \t Dhe kjo e thënë për të u përhap nëpër gjithë Judenë dhe anembanë krahinës përreth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmajatsa y angcla ya masotta gui tase, ya manmapula y tale y timon, ya jajatsa y layag para y manglo, ya jatutujon manjanao para y oriyan tase. \t I zgjidhën spirancat dhe i lanë të fundosen në det, duke zgjidhur në të njëjtën kohë të lidhurat e timonit; pastaj, si e ngritën velën kryesore nga era, u drejtuan për te bregu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nadangculojao, O Yuus, gui jilo y langet: yan y minalagomo gui san jilo todo y tano. \t Qofsh i përlëvduar, o Perëndi, përmbi qiejtë dhe lavdia jote shkëlqeftë mbi gjithë tokën,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus calang un patgon, ti ujalom gui jalom ayo. \t Në të vërtetë po ju them se kushdo që nuk e pranon mbretërinë e Perëndisë si një fëmijë i vogël, nuk do të hyjë në të''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taelaye na taotao jalie ayo yan ninapinite: yan janachechegcheg y nifenña, yan maderite ya mapos: ya y diniseaña y taelaye umalingo. \t I pabesi do ta shohë dhe do të zemërohet, do të kërcëllijë dhëmbët dhe do të konsumohet; dëshira e të pabesëve nuk do të realizohet kurrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ay! ay! jao Corasin: ay! ay! jao Betsaida! sa yaguin guiya Tiro yan Sidon nae manmafatinas este sija na mannamanman y manmafatinas guiya jamyo, jagas sen amco manmañotsot, infanmatachong gui silisio yan y apo. \t Mjerë ti, Korazin! Mjerë ti, Betsaida! Sepse, po të ishin bërë në Tiro dhe në Sidon mrekullitë që u bënë te ju, ata prej kohësh do të kishin bërë pendesë duke u veshur me thasë dhe duke u ulur në hi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jatungo si Jesus ilegña nu sija: Jafa manafaesen gui entalomiyo pot y taya panmiyo? Ti injaso ni ti intingo? Majejetogja trabia y corasonmiyo? \t Jezusi e vuri re dhe u tha: ''Përse dis-kutoni që s'keni bukë? Ende nuk po e kuptoni e nuk e merrni vesh? Ende e keni zemrën të ngurtë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 24 52050 ¶ Ya guaja locue inaguaguat guiya sija, jaye umasdangculo. \t Dhe midis tyre lindi edhe një grindje se cili nga ata duhej të konsiderohej më i madhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 27 32620 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manparejo jamyo yan y manmablanquea na naftan na y sanjiyongña magajet na mauleg malie: lao y sumanjalomña bula tolang manmatae, yan todo y ináplacha. \t Mjerë ju, o skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse u ngjani varreve të zbardhuara (me gëlqere), që nga jashtë duken të bukur, por brenda janë plot eshtra të vdekurish dhe gjithfarë papastërtish."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA susede na ayo sija na jaane, jumuyong un bando guinen as Augusto Sesat, para todo y tano na mataotagüe, na y naanñija ufanmatugue gui padron. \t Tani, në atë ditë u shpall një dekret nga ana e Cezar Augustit, për të kryer regjistrimin e popullsisë të gjithë perandorisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo pot y catne injisga; lao guajo ti jumusga ni jaye. \t Ju gjykoni sipas mishit, unë nuk gjykoj asnjeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y finijo Jeova, gasgas na finijo: calang salape na managasgas gui jotno gui jilo y tano: managasgas siete biaje. \t Fjalët e Zotit janë fjalë të pastra, si argjend i rafinuar në një furrë prej dheu, i pastruar shtatë herë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago jutungo na si Jeova jaadadaje y pinalaeña: güiya uinepe gue guinin santos y langetña yan y minetgot y satbasion gui agapaña. \t Tani e di që Zoti shpëton të vajosurin e tij; do t'i përgjigjet nga qielli i tij i shenjtë me forcën shpëtimtare të dorës së tij të djathtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taya ni uno jaconsiente na ufañule baso gui templo. \t Dhe nuk lejoi asnjë që të mbartte sende nëpër tempull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y finijo gui pachotña manaelaye yan finababa: basta güe ni utungo yan ufatinas y mauleg. \t Fjalët e gojës së tij janë paudhësi dhe mashtrim; ai ka pushuar së qeni i urtë dhe nuk bën më të mira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mañochocho güiya ilegña: Magajet jusangane jamyo, na uno guiya jamyo uentregayo. \t dhe, ndërsa po hanin, tha: ''Në të vërtetë unë po ju them se një nga ju do të më tradhtojë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jajoca todo, ya janabula dose na canastran dangculo ni y dinidide, dinididin y sincoja na pan sebada, y tejnan ayo sija y mañocho. \t I mblodhën, pra, dhe mbushën dymbëdhjetë shporta me copa nga ato pesë bukë prej elbi që u tepruan atyre që kishin ngrënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso ayo sija y mañasaga gui jalom y guimamo; sa sigueja di malabajao: \t Lum ata që banojnë në shtëpinë tënde dhe të lëvdojnë vazhdimisht. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Seguro todo y taotao sija ni y umitde condisioñija manjinaja; ya y managquilo condisioñija, un dinague; yanguin manmapolo gui balansa, todos manñajlalangña qui y jinaja. \t Me siguri, njerëzit e shtresës së ulët nuk janë veçse avull dhe njerëzit e shtresës së lartë nuk janë veçse gënjeshtarë; po t'i vësh mbi peshore të gjithë së bashku janë më të lehtë se vetë avulli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin manmalago jamyo dumescansa gui quelat quinilo; calang y papan y paluma nii platiao, yan y piluña nii amariyo calang oro. \t Edhe në se keni mbetur për të pushuar ndër vatha, ju jeni si krahët e pëllumbeshës të mbuluara me argjend dhe si pendët e saj të arta që shkëlqejnë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Maria sumaga yan güiya calang tres meses ya despues jumanao asto iyasija. \t Dhe Maria ndenji me Elizabetën gati tre muaj, pastaj u kthye në shtëpinë e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manmanalado jaalado gui jilo y tatalojo: janafananaco y sutcoñija. \t Lëruesit kanë lëruar mbi kurrizin tim dhe kanë bërë aty brazda të gjata\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na taotao mapos, ya jasangane Judio sija na si Jesus ninamagong y chetnotña. \t Ai njeri shkoi dhe u tregoi Judenjve se Jezusi ishte ai që e shëroi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y espiritu umagang, ya manlalaolao güe megae, ya jumuyong; ya güiya sumaga calang matae, enaomina megae ilegñija, na esta matae. \t Dhe demoni, duke bërtitur dhe duke e sfilitur fort, doli prej tij. Dhe fëmija mbeti si i vdekur, saqë shumë njerëz thoshin: ''Ka vdekur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae esta manjijijot Jerusalem, yan Betfage, yan Betania, gui egso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t Tani kur iu afruan Jeruzalemit, drejt Betfage dhe Betania, afër malit të Ullinjve, Jezusi dërgoi dy nga dishepujt e vet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Juagang jao O Jeova; ilegco: Jago guinegüeco yan y patteco gui tano y manlalâlâ. \t Unë të këlthas ty, o Zot, dhe të them: \"Ti je streha ime, pjesa ime në tokën e të gjallëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Megae na tiempo na manjita, ya asta pago ti untungo yo Felipe? Y lumiiyo, jaliija y Tata. Ya jafa muna ilegmo: Fanue jam nu y Tata? \t Jezusi i tha: ''Ka kaq kohë që unë jam me ju dhe ti nuk më ke njohur akoma, o Filip? Kush më ka parë mua, ka parë Atin; Si vallë po thua: \"Na e trego Atin?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mangajulo y linajyan taotao ya mandaña contra sija: ya y manmagas sija jatiteg guiya sija y magaguñija, ya manmanago na ufanmasaulag. \t Atëherë turma u lëshua e gjitha bashkë kundër tyre: dhe pretorëve, ua grisën atyre rrobat dhe urdhëruan t'i rrahin me kamxhik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Pilato ilegña nu güiya: Jafa na güinaja y minagajet? Anae munjayan jasangan este, tumalo guato gui Judio sija ya ilegña nu sija: Guajo ti mañoda yo guiya güiya jafa na isao. \t Pilati e pyeti: ''Ç'është e vërteta?''. Dhe, si foli këtë, doli përsëri para Judenjve dhe u tha atyre: ''Unë nuk po gjej në të asnjë faj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taegüije y langet goftaquilo gui jilo y tano, taegüijeja sendangculo y minaaseña para ayo sija y manmaañao nu güiya. \t Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus Nasareno, jatutujon umagang ilegña: Jesus, Lajin David, gaease nu guajo. \t Kur dëgjoi se ai që po kalonte ishte Jezusi Nazareas, filloi të bërtasë dhe të thotë: ''Jezus, Bir i Davidit, ki mëshirë për mua!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manalo sija guato gui guima y manmanago, jasoda na jomlo y tentago ni estaba malango. \t Dhe, kur të dërguarit u kthyen në shtëpi, shërbëtorin, që kishte qenë i sëmurë, e gjetën të shëruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya uguaja jao minagof yan alegria; ya y megae umagof nu y mafañaguña. \t Dhe ai do të jetë për ty shkak gëzimi dhe hareje, dhe shumë vetë do të gëzohen për lindjen e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O cantaye si Jeova ni y nuebo na canta: cantaye si Jeova todo y tano. \t Këndojini Zotit një këngë të re, këndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog si Jesus manopegüe: Chamo maaañao; jonggueja sa güiya ujomlo. \t Por Jezusi, mbasi i dëgjoi këto, i tha: ''Mos druaj; ti vetëm beso dhe ajo do të shpëtojë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y pedong gui jilo este na acho, umayulang; ya, yaguin y jiloña nae podong, umapedasitos. \t Dhe ai që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copëcopë; dhe ai mbi të cilin do të bjerë ai do të jetë i thërrmuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jajungog y guinagaojo: si Jeova uresibe y tinaetaejo. \t Zoti ka dëgjuar lutjen time; Zoti e ka pranuar lutjen time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae ti masoda y tataotaoña, manmato guiya jame ilegñija na manmanlie sija y liniin angjet sija, ni y jasnangane na lâlâgüe. \t dhe nuk e gjetën trupin e tij, u kthyen duke thënë se kishin parë nië vegim engjëjsh, të cilët thonë se ai jeton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao pot jafa injanagüe jamyo? Para inlie un profeta? Junggan, jusangane jamyo, mas qui y profeta. \t Atëherë, pra, ç'dolët të shikoni? Një profet? Po, ju them: ai është më shumë se një profet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yanguin jaye na taotao fumaesen jamyo: Jafa miña inpila? Sangane taegüine: Sa janesesita y Señot. \t Dhe nëse ndokush ju pyet: \"Përse po e zgjidhni?\", u thoni atyre kështu: \"Zoti ka nevojë\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 37 56800 ¶ Y uttimo na jaane, dangculo na jaanin gupot, si Jesus tumojgue, ya umagang ilegña: Yaguin y taotao guaja minajo umamaela guiya guajo, ya uguinem. \t Ditën e fundit, në ditën e madhe të festës, Jezusi u çua në këmbë dhe thirri duke thënë: ''Nëse dikush ka etje, le të vijë tek unë e të pijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago para iyasija, ilegña: Chamo jumajalom gui sengsong (ni usangane jaye gui siuda). \t Dhe Jezusi e nisi të shkojë në shtëpinë e tij duke i thënë: ''Mos hyr në fshat dhe mos ia trego askujt në fshat''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maatane dos na saque yan güiya: y uno gui agapaña, ya y otro gui acagüeña. \t Bashkë me të kryqëzuan edhe dy vjedhës, njërin në të djathtën e tij dhe tjetrin në të majtën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatungo y tataña enao na ora nae sinangane güe as Jesus, Y lajimo lâlâ; ya güiya namaesa jajonggue yan todo y familiaña! \t Atëherë i ati e kuptoi se ishte pikërisht në atë orë në të cilën Jezusi i kishte thënë: ''Djali yt jeton''; dhe besoi ai dhe gjithë shtëpia e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegña y Señot ni y janamatungo estesija desde y tutujon y tano. \t Prej kohësh janë të njohura te Perëndia të gjitha veprat e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 41 48170 ¶ Ayonae ilegña si Pedro: Señot, unsangan este na acomparasion para jame, pat para todos? \t Dhe Pjetri i tha: ''Zot, këtë shëmbëlltyrë po e thua vetëm për ne apo për të gjithë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo. \t Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses malago ya malag as Simon Pedro, yan y otro disipulo ni güinaeya as Jesus, ya ilegña nu sija: Jachule y Señot gui naftan ya jame ti intingo mano nae japolo. \t Atëherë rendi te Simon Pjetri dhe te dishepulli tjetër, të cilin Jezusi e donte, dhe u tha atyre: ''E kanë hequr Zotin nga varri dhe nuk e dimë ku e vunë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y asaguamo utaegüije y trongcon ubas ni y bula tinegcha gui jalom guimamo: y famaguonmo manparejo yan y tinanom olibo gui oriyan y lamasamo. \t Gruaja jote do të jetë si një hardhi prodhimtare në intimitetin e shtëpisë sate, bijtë e tu si drurë ulliri rreth tryezës sate!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede anae malofan tres na jaane, jaagang si Pablo y manmagas y Judio sija; ya anae manmato ya mandaña, ilegña nu sija: Guajo mañelujo lalaje, achogja taya finatinaso contra y taotao sija, ni contra y costumbren y mañaenata jumaentrega preso desde Jerusalem asta y canae y taotao Roma: \t Pas tri ditësh, Pali thirri krerët e Judenjve. Kur ata u mblodhën, u tha atyre: ''Vëllezër, ndonëse nuk bëra asgjë kundër popullit dhe kundër zakoneve të etërve, jam arrestuar në Jeruzalem dhe më kanë dorëzuar në duart e Romakëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 19 67480 ¶ Ya manmato güije Judios guinin Antioquia, yan Iconio, ni y manafanmañaña y linajyan; ya anae munjayan mafagas ni y acho si Pablo, mabatsala juyong gui siuda, jinasoñija na matae. \t Por në atë kohë erdhën disa Judenj nga Antiokia dhe nga Ikoni; ata, mbasi ia mbushën mendjen turmës, e gjuajtën me gurë Palin dhe, duke menduar se kishte vdekur, e tërhoqën zvarrë jashtë qytetit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot y isao y pachotñija, yan pot y sinangan y labiosñija, polo ya ufanmacone, pot y sobetbioñija: yan pot y matdision, yan manmandadague ni y sinanganñija. \t Për mëkatin e gojës së tyre dhe për fjalët e buzëve të tyre i zëntë laku i kryelartësisë së tyre, për shkak të mallkimeve dhe të gënjeshtrave që thonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña si Jesus: Guajo pot juisio mamaela yo güine gui jilo y tano, para y ti manmanlilie, ufanmanlie; ya y manmanlie, ayo sija ufanbachet. \t Pastaj Jezusi tha: ''Unë kam ardhur në këtë botë për të bërë një gjyq, që ata që nuk shohin të shohin dhe ata që shohin të verbohen''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 53 37770 ¶ Ya anae manmalofan para y otro banda, manmato gui tano Genesaret, ya manmalag y puetto. \t Mbasi kaluan, arritën në krahinën e Gjenasaretit dhe aty e lidhën barkën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo. \t Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago, O Jeova, chamo dumitietietene y minaasemo para guajo: sa y minaasemo yan y minagajetmo juadadaje yo para taejinecog. \t Mos më moho, o Zot, mëshirën zemërbutë; mirësia jote dhe e vërteta jote më mbrofshin gjithnjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog. \t dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae munjayan jasangan: Guajo yo; manalo guato ya mamodong gui tano. \t Sapo ai u tha atyre: ''Unë jam'', ata u zmbrapsën dhe ranë për dhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y taotao sija anae mañuja, güiya mapos jalom, ya jamantiene canaeña; ya y patgon palaoan cajulo. \t Pastaj, kur turmën e nxorën jashtë, ai hyri, e zuri për dore vajzën dhe ajo u ngrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa asta y langet, dangculo y minaasemo, yan asta y mapagajes y minagajetmo. \t sepse e madhe deri në qiell është mirësia jote, dhe e vërteta jote arrin deri në retë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Japetsisigue y enimigujo y antijo, ya jachule; magajet, na jagacha gui tano y jaanijo: ya y onraco japolo gui eda. Sila. \t le të më përndjekë armiku dhe të më arrijë, le ta marrë nëpër këmbë jetën time dhe ta zvarritë në pluhur lavdinë time. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin y Lajin Yuus munafanlibre jamyo, entonses magajet na manlibre jamyo. \t Pra, nëse Biri do t'ju bëjë të lirë, do të jeni me të vërtetë të lirë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y chalan Jeova güinaeya yan minagajet ni y ayo y umadadaje y tratuña yan y testimoniuña. \t Të gjitha rrugët e Zotit janë mirësi dhe vërtetësi për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe porositë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo. \t ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Jesus: Ti umisao este na taotao ni sija manaenaña lao para y finatinas Yuus ya ufafanue guiya güiya. \t Jezusi u përgjigj: ''As ai, as prindërit e tij s'kanë mëkatuar, por kjo ndodhi që tek ai të dëftohen veprat e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Mansiñajam. Ayonae ilegña si Jesus nu sija: infanguimen gui copa anae gumiguimenyo, yan infanmatagpange ni y ma tagpangeco; \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Vërtetë ju do të pini kupën që unë po pij dhe do të pagëzoheni me atë pagëzim me të cilin jam pagëzuar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog. \t Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Ananias, un taotao na deboto jaftaemanoja y lay, ya guaja mauleg na testimonio para todo y Judios sija ni y mañasaga güije, \t Dhe njëfarë Anania, njeri i perëndishëm sipas ligjit, për të cilin jepnin dëshmi të gjithë Judenjtë që banonin aty,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "otro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ata kalojnë nga një forcë te tjetra dhe në fund paraqiten para Perëndisë në Sion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña. \t Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog. \t I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y siete, ti mapolo semiyañijo; despues di todos, matae y palaoan locue. \t Që të shtatë e morën për grua dhe vdiqën pa lënë fëmijë. E fundit, pas të gjithëve, vdiq edhe gruaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa pago ufatinas y magas y fangualuan? Ufato, ya uyulang todo y manmachochocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. \t Çfarë do të bëjë, pra, i zoti i vreshtit? Ai do të vijë dhe do t'i shfarosë vreshtarët dhe vreshtin do t'ua japë të tjerëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso y lirio sija, jaftaemano mandocoñiñija! ti manmachochocho, ni ufanmanjila; ya jusangane jamyo na si Salomon contodo y minalagña, ti minagago parejo yan uno guiya sija. \t Vini re si rriten zambakët: ata nuk punojnë dhe nuk tjerrin; megjithëatë unë po ju them se as Salomoni, në gjithë lavdinë e vet, nuk qe i veshur si një nga ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y prinsipen y taotao sija mandaña ufantaotao y Yuus Abraham; sa y patang y tano, iyon Yuus: Güiya y sentaquilo. \t Princat e popujve, populli i Perëndisë të Abrahamit, janë mbledhur bashkë; sepse Perëndisë i përkasin mburojat e tokës; atë e lëvdojnë me të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Y esta mafagase, ti guaelaye yaguin adengña esta mafagase, lao esta gasgas todo. Ya jamyo mangasgas pago, achogja ti todos. \t Jezusi i tha: ''Ai që është i larë, s'ka nevojë veçse të lajë këmbët dhe është krejt i pastër; edhe ju jeni të pastër, por jo të gjithë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 37 45990 ¶ Ayonae todo y taotao gui tano y Gadarenos yan todo y oriyan, magagao na ujanao guiya sija; sa mansenmaañao; ya güiya cajulo gui batco ya tumalo tate. \t Atëherë gjithë popullsia e krahinës së Gadareasve, i kërkoi Jezusit të largohej prej tyre, sepse i kishte zënë një frikë e madhe. Dhe Jezusi hyri në barkë dhe u kthye mbrapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie ni disipuluña sija na mamomocat gui jilo tase, ninafañatsaga, ya ilegñija: Fafañagüe este; ya managang ni y minaañaoñija. \t Dishepujt duke parë atë që po ecte mbi det, u trembën dhe thanë: ''Éshtë një fantazmë!''. Dhe filluan të bërtasin nga frika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo na aatog y matamo gui tentagomo; sa gaegue yo gui chinatsaga: opeyo guse. \t Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo. \t Ata marrin nëpër këmbë popullin tënd, o Zot, dhe shtypin trashëgiminë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 10 51530 ¶ Ayo nae ilegña nu sija: Y nasion sija ufangajulo contra y nasion, ya y raeno contra raeno: \t Atëherë u tha atyre: ''Do të ngrihet kombi kundër kombit; dhe mbretëria kundër mbretërisë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: mamaela ya unlie. Manmamaela ya jalie manu nae sumaga ya mañagaja yan güiya, güije na jaane, sa jijut y ora y mina dies. \t Ai iu përgjigj atyre: ''Ejani e shikoni''. Ata shkuan dhe e panë ku banonte ai, dhe ndenjën atë ditë bashkë me të. Ishte rreth orës dhjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bachet jamyo na guia sija! sa inguicula y ñamo, ya inpapañot y cameyo. \t Udhëheqës të verbër, që sitni mushkonjën dhe kapërdini devenë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija. \t Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses ilegñija nu güiya y disipulosija: Señot, yaguin maego, mauleg jumuyong. \t Atëherë dishepujt e tij thanë: ''Zot, po të flejë, do të shpëtojë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae manina y atdao, mansinenggue sa taejale, ya ninamalayo. \t por kur doli dielli u fishk dhe u tha sepse s'kishte rrënjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayoja na ora gui puenge nae jacone ya jafagase y sinaulagñija: ya matagpange güe enseguidas yan todo y iyoña. \t Dhe ai i mori që në atë orë të natës dhe ua lau plagët. Dhe ai dhe të gjithë të tijtë u pagëzuan menjëherë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jinanaoña, susede na matogüe jijot Damasco; ya enseguidas manina gui oriyaña y candet guinen y langet; \t Por ndodhi që, ndërsa po udhëtonte dhe po i afrohej Damaskut, befas rreth tij vetëtiu një dritë nga qielli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya malofan este na fama todo güije na tano. \t Fama e kësaj u përhap në mbarë atë vend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Yuusmame gaegue gui langet: guinin jafatinas jafaja y minalagoña. \t Por Perëndia ynë është në qiejtë dhe bën tërë atë që i pëlqejnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Pedro: Señot, sa jafa na ti siña judalalag jao pago? jupolo y linâlâjo guiya jago. \t Pjetri i tha: ''Zot, pse nuk të ndiqkam dot tani? Unë do të jap jetën time për ty!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina fanago, ya umaasegura y naftan, asta y mina tres na jaane; sa noseaja ufanmato y disipulo sija an puenge ya ujasaque; ya ujaalog ni taotao sija: Cajulo esta gui entalo manmatae: ya y uttimo na linache udangculoña qui y finenana. \t Prandaj urdhëro që varri të ruhet mirë deri në ditën e tretë, se mos vijnë dishepujt e tij natën e ta vjedhin trupin dhe pastaj t'i thonë popullit: \"U ringjall së vdekuri\"; kështu mashtrimi i fundit do të ishte më i keq se i pari''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan jaye guiya jamyo pot inadaje siña uaumenta un codo y linecaña? \t Dhe cili nga ju me shqetësimin e tij mund ta zgjatë shtatin e vet qoftë edhe një kubit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta mañule gui tano y batcoñija; todo jayute ya madalaggüe. \t Pastaj ata, si i nxorën në breg barkat, lanë çdo gjë dhe ndiqnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo fanmaaañao, jamyo diquique na manada; sa este minagof y tatanmiyo, na infanninae ni y raeno. \t Mos ki frikë, o tufë e vogël, sepse Atit tuaj i pëlqeu t'ju japë mbretërinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? Sila. \t A do të bësh vallë mrekulli për të vdekurit? A do të ringjallen të vdekurit për të të lëvduar? (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malofan jalie si Levi, lajin Alfeo, na matatachong gui bancon y tributo sija, ya ilegña nu güiya: Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t Duke kaluar, pa Levin, birin e Alfeut, i cili qe ulur në vendin e tatimeve, dhe i tha: ''Ndiqmë!''. Ai u ngrit dhe e ndoqi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya parejoja y magas mamale locue numaeyo testimonio, yan todo y manada y manamco: guinin iya sija locue nae manresibeyo catta para y mañelo, ya jumanaoyo para Damasco, para jucone ayo sija ni y sinedajo güije ya jugode guato Jerusalem para ufanmasapet. \t sikurse jep dëshmi për mua kryeprifti dhe gjithë sinedri i pleqve, prej të cilëve mora edhe letra për vëllezërit dhe shkova në Damask për të sjellë të lidhur në Jeruzalem ata që ishin atje, që të ndëshkoheshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y minauleg yan y tininas juadádajeyo: sa jago junanangga. \t Pastërtia dhe ndershmëria më mbrofshin, sepse unë shpresoj te ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo. \t ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae; \t Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y senturion, yan y mangaegue yan güiya na maadadaje si Jesus, anae malie y linao yan todo ayo sija y manmafatinas, mangosmaañao ya ilegñija: Sumen magajet na Lajin Yuus este. \t Tani centurioni dhe ata që bashkë me të ruanin Jezusin, kur panë tërmetin dhe ngjarjet e tjera, u trembën shumë dhe thanë: ''Me të vërtetë ky ishte Biri i Perëndisë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago megae esta na años manmalofan matoyo para juchulie limosna y nasionjo, yan inefrese sija: \t Tani, pas shumë vjetësh, unë erdha të sjell lëmosha dhe oferta kombit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fatinas mauleg, ni y minauleg minagofmo, guiya Sion; fatinas y quelat Jerusalem. \t Bëj të mirën Sionit për dashamirësinë tënde, ndërto muret e Jeruzalemit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 45 56880 ¶ Ayonae y ofisiat sija manmalag y magas na mamale yan y Fariseo sija; ya ilegñija nu sija: Sajafa muna ti inchile güe mague? \t Atëherë rojet u kthyen te krerët e priftërinjve dhe te farisenjtë, dhe këta u thanë atyre: ''Pse nuk e sollët?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Fariseo sija locue mafaesen güe talo: Jafa muna manlie güe. Ya ilegña nu sija: Janaye ni fachae y sanjilo gui atadogco, ya jufagase yo, ya manlie yo. \t Edhe farisenjtë, pra, e pyesnin përsëri si e fitoi dritën e syve. Dhe ai u tha atyre: ''Më vuri baltë mbi sy, u lava dhe shoh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jasoda güije y senturion un batcon Alejandria, na jumajanao para Italia; ya janafanjalomjam. \t Centurioni gjeti atje një anije të Aleksandrisë, që do të shkonte për në Itali, dhe na futi në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mamaleñija manmodong gui espada; ya y manbiuda sija ti ninafantriste. \t Priftërinjtë e tyre u vranë nga shpata dhe gratë e reja nuk mbajtën zi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya guefmanencatga, na chañija munamatutungo güe. \t dhe i urdhëroi ata rreptësisht të mos thonin kush ishte ai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmañule ni y ramas y trongcon palma ya manmapos para umaresibe güe ya manaagang: Osana! Dichoso güe ni mamamaela ni y naan y Señot, y Ray Israel! \t mori degë palmash dhe i doli para, duke thirrur: ''Hosana! Bekuar ai që vjen në emër të Zotit, mbreti i Izraelit!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jujungog y dinisonran y lajyayan: minaañao sija gui todo oriya: anae manafaesen entresija contra guajo, ya majasusuye para umacone y antijo. \t Sepse dëgjoi shpifjet e shumë njerëzve; rreth e qark sundon tmerri, ndërsa ata këshillohen midis tyre kundër meje dhe kurdisin komplote për të më zhdukur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya tumojgue gui taten Jesus, ya cumasao; ya jatutujon munafotgon ni lagoña y adeng Jesus, ya jasaosao ni y gapuniluña; ya jachichico y adengña ya japapalae ni y inggüente. \t Dhe, duke qëndruar prapa te këmbët e tij dhe duke qarë, filloi t'ia lajë me lot këmbët dhe t'ia fshijë me flokët e kokës së saj; dhe t'ia puthte e t'ia vajoste me vaj erëkëndshëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ninámanman ni ti manmanjongguenñija; ya malilicue gui y sengsong sija mananagüe. \t Dhe çuditej për mosbesimin e tyre; dhe dilte nëpër fshatra përreth e i mësonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae mangagao candet sija, ya tumayog jalom, ya mato manlalaolao ni y minaañao, ya podong gui menan Pablo yan Silas, \t Atëherë ai kërkoi një dritë, u turr brenda dhe duke u dridhur i tëri u ra ndër këmbë Palit dhe Silës;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija numaeyo locue lalaet para nengcanojo: yan anae majoyo, sija numaeyo binagle para juguimen. \t Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato gui guimaña, jaagange todo y manamiguña, yan y tignangña, ya ilelegña nu sija: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y gajo quinilo ni y guinin malingo. \t dhe, kur arrin në shtëpi, i thërret miqtë dhe fqinjët dhe u thotë: \"Gëzohuni bashkë me mua, sepse e gjeta delen time që më kishte humbur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Palo gui semiya manpodong gui jilo acho na lugat, na ti megae odaña; ya doco ti apmam, sa ti tadong papa gui eda. \t Një pjesë tjetër ra në gurishte, ku nuk kishte shumë tokë, dhe mbiu shpejt sepse terreni nuk ishte i thellë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegña: Pues jutayuyut jao tata, tago güe para y guima tata; \t Por ai i tha: \"Atëherë, o atë, të lutem ta dërgosh atë te shtëpia e tim eti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Munga yo na jusangan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Jo s'e ka parë ndonjë Atin, përveç atij që është nga Perëndia; ky e ka parë Atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Yuus janafanlamen y ilon y enimiguña yan y cácagong y manmipe ayo y sisigueja gui isaoña. \t Po, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jalie un trongcon igos jijot gui chalan, ya malag ayo, lao taya sinedaña na jagonja; ya ilegña: Ti unfanogcha asta ni ngaean. Ya ti apmam y igos anglo. \t Dhe gjatë rrugës pa një fik dhe iu afrua, por nuk gjeti asgjë përveç gjetheve; dhe i tha: ''Mos u lidhtë më kurrë fryt prej teje përjetë!''. Dhe fiku u tha menjëherë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña; gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo, ti maañaoyo; jafa ufatinas y catne guiya guajo? \t Me ndihmën e Perëndisë do të kremtoj fjalën e tij; kam vënë besimin tim te Perëndia, nuk do të kem frikë. Çfarë mund të më bëjë njeriu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo jamyo tumago para infanmangoco ya ti jamyo chumogüe; otro manmachocho ya jamyo manjalom gui chechoñija. \t Unë ju dërgova të korrni atë për të cilin ju nuk u munduat; të tjerët u munduan dhe ju hytë në mundimin e tyre''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cajulo un dangculon pagyon manglo, ya jinatme ni napo sija y jalom batco, ya ninabula. \t Ndërkaq shpërtheu një furtunë e madhe dhe valët përplaseshin mbi barkë aq shumë sa ajo po mbushej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jaane iyomo, y puenge locue iyomo: jago fumamauleg y inina yan y atdao. \t Jotja është dita, jotja është edhe nata; ti ke vendosur dritën dhe diellin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 20 59150 ¶ Ya guaja sija na taotao Griego ni gui ayo sija na mangajulo para uadodora gui guipot: \t Dhe midis atyre që ishin ngjitur për të adhuruar gjatë festës ishin edhe disa Grekë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmalag y magas mamale, yan y manamco, ya ilegñija: Esta manmanjulajam gui papa y matdision, na ti infañocho ni jafa astaqui inpino si Pablo. \t Ata u paraqitën para krerëve të priftërinjve dhe para pleqve dhe thanë: ''Ne jemi lidhur me betim të mos vëmë gjë në gojë, derisa të vrasim Palin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni ti siña manmatae talo: sa manparejoja yan y angjet sija; yan manfamaguon Yuus, sa manfamaguon y quinajulon. manmatae. \t ata as nuk mund të vdesin më, sepse janë si engjëjt dhe janë bij të Perëndisë, duke qenë bij të ringjalljes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya bumendise ayo sija y manmaañao as Jeova, todo y mandiquique yan y mandangculo. \t Ai do të bekojë ata që kanë frikë nga Zoti, të vegjël dhe të mëdhenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajanagüe todo inanaco y isla asta Pafo, jasoda un taotao na cacana, fatso na profeta, Judio, na y naanña si Bar-Jesus: \t Pastaj, mbasi e përshkuan ishullin deri në Pafo, gjetën aty një magjistar, një profet të rremë jude, me emër Bar-Jezus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan si Og ray Basán: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t dhe Ogun, mbretin e Bashanit, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina anae mandaña guine, sinjufannangga, y inagpaña matachongyo gui tribunal, ya managoyo na jumaconie. \t Prandaj, kur ata u mblodhën këtu, pa e shtyrë punën, u ula të nesërmen në gjykatë dhe urdhërova të ma sjellin këtë njeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo gui Fariseo sija ilegñija: Este na taotao ti güiya guinin as Yuus, sa ti jaadaje y sabado. Lao palo sija ilegñija: Jafa muna siña un taotao ni gaeisao, jafatitinas taemanoja y señat sija? Ya guaja dibision gui entaloñija. \t Atëherë disa farisenj thanë: ''Ky njeri nuk është nga Perëndia, sepse nuk e respekton të shtunën!''. Të tjerë thoshnin: ''Si mund të kryejë shenja të tilla një njeri mëkatar?''. Dhe kishte përçarje midis tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufamodog y pinigan guafe gui jiloñija: polo ya ufanmayute sija guato gui jalom guafe; y jalom y tadong na joyo ya chañija fangajujulo talo. \t Rënçin mbi ta qymyre të ndezur; i hedhshin në zjarr, në gropa të thella, nga ku të mos mund të ngrihen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo. \t Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y inagang Jeova umuutut y mañila y guafe. \t Zëri i Zotit çan flakët e zjarrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sangan claro y minalagña gui nasion sija ya y ninámanmanña gui entalo todo y taotao sija. \t Shpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mekullitë e tij midis tërë popujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y taftaf gui egaan, tumalo guato gui templo ya todo y taotao sija manmato guiya güiya; ya güiya matachong güije ya mamanagüe nu sija. \t Por, si zbardhi dita, u kthye përsëri në tempull dhe gjithë populli erdhi tek ai; dhe ai u ul dhe i mësonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todosija y jumujungog jaadaje gui corasonñija ya ilegñija: Jafa jumuyong este na patgon? Sa y canae Yuus gaegue guiya güiya. \t Të gjitha ata që i dëgjuan, i vunë në zemrën e tyre duke thënë: ''Vallë kush do të jetë ky fëmijë?''. Dhe dora e Zotit ishte me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayute y pidason salape jalom gui jalom y templo, ya mapos ya jañaca güe. \t Dhe ai, mbasi i hodhi siklat prej argjendi në tempull, u largua dhe shkoi e u var në litar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yanguin ti guinin manunas fiet jamyo gui iyon y otro taotao, jaye infanninae ni y iyonmiyo? \t Dhe, në qoftë se nuk keni qenë besnikë në pasurinë e tjetrit, kush do t'ju japë tuajën?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjuyong y manganite gui taotao, manjalom gui babue ya y inetnon manmanunugo sajyao guato gui un didog gui jagoe ya manmatmos. \t Atëherë demonët, si dolën nga ai njeri, hynë te derrat, dhe ajo tufë u turr nga gremina në liqen dhe u mbyt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa. \t Ngazëlloni, o njerëz të drejtë, tek Zoti; lëvdimi u shkon për shtat njerëzve të drejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae si Jacob jajungog na guaja trigo guiya Egipto, jatago y mañaenata finenana na biaje. \t Por Jakobi dëgjoi se në Egjipt kishte grurë, dhe dërgoi atje herën e parë etërit tanë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya macháchatgue güe, sa matungoja na esta matae. \t Dhe ata e përqeshnin; duke e ditur se kishte vdekur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo. \t Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo: ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye. \t Ata që lëvdojnë vetveten, nuk do të mund të qëndrojnë para syve të tua; ti i urren të gjithë ata që kryejnë padrejtësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jadeclararayeja sija, na si Cristo nesesita ufamadese, ya ucajulo talo guinin y manmatae: ya este na Jesus ni y jusangane jamyo, güiya y Cristo. \t duke deklaruar dhe duke treguar atyre se Krishti duhej të vuante dhe të ringjallej prej së vdekurish dhe duke thënë: ''Ky Jezusi që unë ju shpall është Krishti''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y lumie sija na manjanao megae, ya matungo güe; ya manmalalago para ayo megae manmamomocat gui siuda sija, ya manmato antes qui sija, ya mandaña guiya güiya. \t Porsa turma i pa që u nisën, dhe shumë veta e njohën; dhe nga të gjitha qytetet erdhën aty me këmbë dhe mbërritën përpara tyre; dhe u mblodhën rreth tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa esta matungo jaye uje y umentrega güe; pot enao ilegña: Ti mangasgas jamyo todos. \t Sepse ai e dinte se kush do ta tradhtonte, prandaj tha: ''Nuk jeni të gjithë të pastër''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y taotao lumie güi na mamomocat, yan jaalalaba si Yuus; \t Dhe gjithë populli e pa duke ecur dhe duke lavdëruar Perëndinë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo ayo sija y manmatatachong gui sinedrio, maaatan güe, ya malie y mataña na calang matan angjet. \t Dhe të gjithë ata që rrinin në sinedër i ngulën sytë në të, dhe panë fytyrën e tij posi fytyra e një engjëlli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manana, si Pablo jagagao sija todos na ujafañocho, ilegña: Este y mina catorse na jaane ni y tanananggaja, sisiguejajit di manayunat, ti mañochojit ni jafa. \t Dhe në pritje që të bëhej ditë, Pali i nxiti të gjithë të hanin diçka, duke thënë: ''Sot është e katërmbëdhjeta ditë që, duke pritur, jeni të uritur, pa ngrënë asgjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y Lajin taotao, ufato gui minalog y Tataña yan y angjetna sija; ya ayo nae uapase cada uno taemano y chechoña. \t Sepse Biri i njeriut do të vijë në lavdinë e Atit të vet bashkë me engjëjt e tij; dhe atëherë ai do të shpërblejë secilin sipas veprës së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palo mamodong gui entalo tituca sija; ya mandoco y tituca sija, ya chiniguet, ya ti manogcha. \t Një pjesë tjetër ra midis ferrave; ferrat u rritën, e mbyten dhe nuk dha fryt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Atan y agapa na canaejo ya lie; lao taya ni un taotao tumungoyo: y guine güeco esta malingo; taya ni un taotao umadaje y antijo. \t Vështroj në të djathtën time dhe ja: nuk ka njeri që të më njohë; çdo rrugë shpëtimi është e mbyllur; asnjeri nuk kujdeset për jetën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na guaja palo sija ni mangaegue güine na ti ujaguaeya finatae, asta que jalie y raenon Yuus na mato yan ninasiña. \t Pastaj u tha atyre: ''Në të vërtetë ju them se midis jush që jeni këtu ka disa që nuk do ta shijojnë vdekjen para se të shohin të vijë me fuqi mbretëria e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya infanfinanue ni y dangculo na aposento gui sanjilo todo cabales: ayonae innalisto. \t Atëherë ai do t'ju tregojë një sallë të madhe të shtruar; aty do të bëni përgatitjet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na y binibon y taotao uinalabajao: yan y seblan y binibo, jago sumoma. \t Edhe zemërimi i njerëzve do të shndrrohet në lavdi për ty, dhe ti do të rrethohesh me vetë mbeturinat e zemërimi të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinen manjijitaja todo y jaane gui templo manmamananagüe, ya ti inquequeneyo? lao mafatinas este para umacumple y tinigue. \t E pra, përditë isha midis jush në tempull duke i mësuar njerëzit dhe ju nuk më kapët; por kjo po ndodh që të përmbushen Shkrimet!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin tapolo taegüenao, todo y taotao manmanjonggue guiya güiya: ya ufanmamaela y Romano sija ya u janajanao y sagata yan y tanota. \t Po ta lëmë të vazhdojë kështu, të gjithë do të besojnë në të, do të vijnë Romakët dhe do të shkatërrojnë vendin dhe kombin tonë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y matan Jeova contra y fumatitinas y taelaye para uutut gui tano y jinasoñija. \t Fytyra e Zotit është kundër atyre që sillen keq, për të çrrënjosur kujtimin e tyre nga faqja e dheut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya desde y jaanin Juan Bautista asta pago, y raenon langet gaeninasiña; ya y manmatatnga sija uamot. \t Dhe qysh nga ditët e Gjon Pagëzorit e deri tash mbretëria e qiejve po pëson dhunë dhe të dhunshmit e grabitën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Naejam linibre gui chinatsaga: sa taesetbe y inayudan y taotao. \t Na ndihmo ti kundër kundërshtarëve, sepse ndihma e njeriut është e kotë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision. \t Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya un gosdangculo na linajyan taotao jajuto y magaguñija gui chalan; yan palo manmanutot ramas jayo, ya jajuto gui chalan; \t Dhe një turmë shumë e madhe shtronte mantelet e veta gjatë rrugës, ndërsa të tjerë thyenin degë nga pemët dhe i shtronin mbi rrugë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "TAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija gui mina tres biaje: Sa jafa? jafa na taelaye finatinasña este na taotao? Taya ni jafa na causa para umapuno jusoda guiya güiya. Pot este na rason bae jucastigaja ya jusotta. \t Për të tretën herë ai u tha atyre: ''Po ç'të keqe bëri ky? Unë nuk gjeta në të asnjë faj që të meritojë vdekjen. Prandaj, pasi ta fshikullojnë, do ta lëshoj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüijit na mangajulo guiya Jerusalem, ya y Lajin taotao umaentrega gui magas na mamale sija, yan escriba sija; ya umasentensia para umapuno; \t ''Ja, ne ngjitemi në Jeruzalem dhe Biri i njeriut do t'u dorëzohet krerëve të priftërinjve dhe skribëve, dhe ata do ta dënojnë me vdekje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y ray sija gui tano manotojgue julo, ya y magalaje sija mandaña contra y Señot, yan contra si Cristoña. \t Mbretërit e dheut ngritën krye dhe princat u mblodhën bashkë kundër Zotit dhe kundër Krishtit të tij\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ualog y taotao: Magajet na guaja apasñija y manunas: magajet guaja si Yuus ni y manjujusga gui tano. \t Dhe njerëzia do të thotë: \"Me siguri ka një shpërblim për të drejtin; me siguri ka një Perëndi që gjykon mbi tokë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus ilegña: Polo y famaguon, ya chamiyo chumochoma, na ufanmamaela guiya guajo; sa iyon este sija y raenon langet. \t Por Jezusi tha: ''I lini fëmijët e vegjël të vijnë tek unë, sepse atyre u përket mbretëria e qiejve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya manope ilegña nu sija: y generasion manaelaye yan manábale manmanaliligao y señat, lao taya señat ufanmanae, na y señat Jonas profeta. \t Por ai duke iu përgjigjur u tha atyre: ''Ky brez i mbrapshtë dhe kurorëshkelës kërkon një shenjë, por asnjë shenjë nuk do t'i jepet, përveç shenjës së profetit Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae linie as Jesus, ilegña: Namanminapot ayo sija y mangaegüinaja manjalom gui raenon Yuus! \t Atëherë Jezusi, kur pa se ai ishte trishtuar shumë, tha: ''Sa është e vështirë për ata që kanë pasuri të hyjnë në mbretërinë e Perëndisë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan mamofefea, mapula y magagon anaco, ya manaminagago ni magaguña, ya macone para umaatane gui quiluus. \t Dhe, mbasi e përqeshën, ia hoqën mantelin dhe e veshën me rrobat e tij; dhe e çuan për ta kryqëzuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegñija: Jafa este muna ilegña? Dididija na tiempo? Ti tatungo jafa ilegña. \t Thoshnin pra: ''Ç'është kjo \"Pas pak\", për të cilën flet? Ne s'dimë ç'don të thotë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O tago y mananamo, yan y minagajetmo; ya uesgaejonyo: ya uchuleyo asta y santos na egsomo, yan y tabetnaculumo. \t Dërgo dritën tënde dhe të vërtetën tënde; këto le të më udhëheqin dhe të më çojnë në malin tënd të shenjtë dhe në vendin e banesës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya chamojam pumópolo na infanbasnag gui tentasion, lao nafanlibrejam nu y taelaye; sa iyomo y raeno, yan y ninasiña, yan y minalag para taejinecog na jaane; Amen. \t Dhe mos lejo të biem në tundim, por na çliro nga i ligu, sepse jotja është mbretëria dhe fuqia dhe lavdia përjetë. Amen\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jasangan este, tumalo tate, ya jalie si Jesus, güije na tomotojgue, lao ti jatungo cao güiya si Jesus. \t Si tha këtë, ajo u suall prapa dhe pa Jezusin, që qëndronte në këmbë; por ajo nuk e dinte se ishte Jezusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Espiritu ilegña as Felipe: Janao jijot ya undañae y carruaje. \t Dhe Fryma i tha Filipit: ''Afrohu dhe arrije atë karrocë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato guiya güiya dangculo na linajyan taotao; ya jumalom güe gui un batco, ya matachong; ya todo y linajyan taotao manmatachong gui oriyan unae. \t Turma të mëdha u mblodhën rreth tij kështu që ai hipi mbi një barkë dhe u ul; dhe gjithë populli rrinte në këmbë në breg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jubasia y quejaco gui menaña, jufanue gui menaña ni y chinatsagaco. \t Para tij paraqes vajtimin tim, para tij parashtroj fatkeqësinë time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ni y dadao na güijan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Copëtove kokat e Levitanëve dhe ia dhe për të ngrënë popullit të shkretëtirës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao megae sija y jumungog y sinangan majonggue; ya y numeron y taotao sija, buente sinco mit. \t Por shumë nga ata që ua kishin dëgjuar fjalën besuan; dhe numri i burrave u bë rreth pesë mijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafatinas y sinantos na sagaña taegüije y manaquilo na sagayan sija, taegüije y tano na japlanta para taejinecog. \t Ndërtoi shenjtëroren e tij, ashtu si vëndet shumë të larta, ashtu si tokat që ka krijuar përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmatachong, ya maadadaje güe güije. \t Pastaj u ulën dhe e ruanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso ayo sija na tentago, yanguin mato y señot, mansineda manbebela; magajet jusangane jamyo, na ududog güe, ya unafanmatachong para ufañocho, ya ufalag y sumanmena ya usetbe sija. \t Lum ata shërbëtorë, që zotëria, kur të kthehet, do t'i gjejë zgjuar! Në të vërtetë po ju them se ai vetë do të ngjeshet dhe do t'i vendosë ata në tryezë, dhe ai vetë do t'u shërbejë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mangoco uresibe y apasña, ya uchule y tinegcha para taejinecog na linâlâ; para ayo y mangoco, ya ayo y manananom mandaña gui minagof. \t Korrësi e merr shpërblimin dhe mbledh frytin për jetën e përjetshme, që mbjellësi dhe korrësi të gëzohen sëbashku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaanae jarechasa si Saulo, janacajulo guiya sija si David para rayñija. Sa si Yuus numae güe locue testimonio, ilegña: Guajo jusoda si David lajin Isai, un taotao na parejoja yan y corasonjo, ya güiya ucumple todo y malagojo. \t Pastaj Perëndia e hoqi dhe u ngjalli atyre si mbret Davidin, për të cilin dha dëshmi duke thënë: \"Kam gjetur Davidin, birin e Jeseut, njeri sipas zemrës sime, i cili do të zbatojë të gjitha vullnetet e mia\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija talo ni bachet: Jago, jafa ilegmo nu güiya, ya esta mababa pot güiya y atadogmo sija? Ya ilegña: Profetagüe. \t E pyetën, pra, përsëri të verbrin: ''Po ti, ç'thua për atë për faktin që t'i ka hapur sytë?''. Ai tha: ''Éshtë një profet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo. \t Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa, estagüe, na mananangga y antijo: y manmetgot mandaña contra guajo; ti pot y tinaelayeco, ni ti pot y isaojo, O Jeova. \t Sepse, ja, ata më ngrejnë prita; njerëz të fuqishëm mblidhen kundër meje pa ekzistuar, o Zot, ndonjë faj apo mëkat nga ana ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jatutujon mamatdise yan manjula ya ilegña: Ti jutungo este na taotao y insasangan. \t Por ai nisi të mallkojë dhe të betohet: ''Unë nuk e njoh atë njeri për të cilin po flisni''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y taelaye, chatlie y inina, ya ti malag y inina, sa y chechoña no sea umareprende. \t Sepse kushdo që bën gjëra të mbrapshta e urren dritën dhe nuk vjen te drita, që të mos zbulohen veprat e tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y gaponulonmiyo locue esta todo manmatufong. \t Sa për ju, madje edhe të gjitha fijet e flokëve të kokës suaj janë të numëruara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya masangane jaftaemano y mansinangane as Jesus: ya japolo na ufanjanao. \t Këta iu përgjigjën ashtu si u kishte thënë Jezusi dhe ata i lanë të shkojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ujanaogüe gui menan y mataña nu y espiritu yan y ninasiñan Elias, para unanalo y corasonñija y mañaena guiya y famaguon, yan y manchátmatago ni y tiningo y manunas; para ufamauleg nu y Señot y taotao, ni y esta fanmauleg para güiya. \t Dhe do të shkojë përpara tij në frymë dhe pushtet të Elias, për t'i kthyer zemrat e prindërve te fëmijët dhe rebelët në urtinë e të drejtëve, për t'ia bërë gati Zotit një popull të përgatitur mirë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot este japromete ya manjula na uninae todo y guinagaoña. \t aq shumë, sa ai i premtoi asaj me betim se do t'i jepte çfarëdo që t'i kërkonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova. \t Më hapni portat e drejtësisë; unë do të hyj dhe do të kremtoj Zotin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y sumungon asta y jinecog, este usatba. \t por ai që do të ngulmojë deri në fund do të shpëtohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog si Herodes, ilegña: Este si Juan ni guine judegüeya: güiya cajulo guine y manmatae sija. \t Por kur i dëgjoi Herodi të gjitha këto, tha: ''Ky Gjoni, të cilit ia pata prerë kokën, u ngjall së vdekuri!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya tinatiye güe as Simon, yan y mangachochongña. \t Dhe Simoni dhe ata që ishin me të e kërkonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: Y jumonggueyo, y checo nu y juchogüe, güiya chumogüe locue; ya mas dangculo na chocho qui este jachogüe; sa jujanao para as Tata. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: kush beson në mua do të bëjë edhe ai veprat që bëj unë; madje do të bëjë edhe më të mëdha se këto, sepse unë po shkoj tek Ati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "DICHOSO y taotao, ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye, ni y ti sumasaga gui chalan manisao, ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea. \t Lum njeriu që nuk ecën sipas këshillës të të pabesëve, që nuk ndalet në rrugën e mëkatarëve dhe nuk ulet bashkë me tallësit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mano yo guato, intingo y chalan. \t Ju e dini se ku po shkoj dhe e njihni edhe udhën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y famaguon Efraim, guaja atmas yan manmañule y atcos sija, manalo tate gui jaanen y guera. \t Bijtë e Efraimit, njerëz të luftës, harkëtarë të zotë, kthyen shpinën ditën e betejës,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y Fariseo sija, yan toda y Judio sija, jaadadaje y tradision manamco sija, yaguin megae nae ti jafagase y canaeñija, ti ufañocho. \t Në fakt farisenjtë dhe të gjithë Judenjtë nuk hanë pa i larë më parë me shumë kujdes duart, duke iu përmbajtur traditës së pleqve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa macase güe ya mannalalalo pot y sagañija ni taquilo ya masuog güe ya manafanugo ni y imageñija ni tinaga. \t provokuan zemërimin e tij me vendet e tyre të larta dhe e bënë ziliqar me skulpturat e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaencatga sija, ilegña: Atan, adaje jamyo ni lebaduran y Fariseo sija, yan y lebaduran Herodes. \t Dhe Jezusi i qortoi duke thënë: ''Kini kujdes, ruhuni nga majaja e farisenjve dhe nga majaja e Herodit!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo fannanaetnon oro ni salape ni coble gui betsanmiyo; \t Mos grumbulloni ar, as argjend as bakër në qesen tuaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Felipe, yan si Bartolome; si Tomas, yan si Mateo y publicano; si Santiago, lajin Alfeo, yan si Lebeo, na y apiyiduña si Tadeo; \t Filipi dhe Bartolomeu; Thomai dhe Mateu tagrambledhësi, Jakobi i Alfeut dhe Lebeu, i mbiquajtur Tade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynepe as Jesus: Unsasangan este pot jagoja namaesa, pat otro sija sumangangane jao pot guajo? \t Jezusi iu përgjigj: ''E thua ti nga vetja, apo ta kanë thënë të tjerë për mua?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Señot, estayo listo para judalalag jao para y catset yan para y finatae. \t Por ai tha: ''Zot, unë jam gati të shkoj bashkë me ty edhe në burg edhe në vdekje''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Jesus, jajaso yo yaguin matojao gui raenomo. \t Pastaj i tha Jezusit: ''Zot, kujtohu për mua kur të vish në mbretërinë tënde''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya desde ayo, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui inagpaña na jaane gui menan Chio, ya y inagpaña talo güije na jaane, manmatojam Samo, ya mañagajam Trogilio; ya y inagpaña na jaane, manjanaojam para Mileto. \t Lundruam prej andej dhe të nesërmen arritëm përballë Hiosit; një ditë më pas arritëm në Samo dhe, pas një ndalese në Trogjili, arritëm të nesërmen në Milet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t O Zot, zemra ime nuk është mendjemadhe dhe sytë e mi nuk janë krenarë, dhe unë nuk merrem me gjëra tepër të mëdha dhe tepër të larta për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya inasagua talo ni y miná tres; yan taegüenaoja locue todo y siete manmatae ya taya famaguonñija. \t E mori pastaj i treti; dhe kështu që të shtatë vdiqën pa lënë fëmijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatago talo y palo tentagoña sija, mas qui y finenana: ya manmafatinasja talo taegüije. \t Përsëri, ai dërgoi shërbëtorë të tjerë, më shumë se të parët, dhe këta vreshtarët i trajtuan në të njëjtën mënyrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin inguaeya yo, inadaje y tinagojo. \t ''Nëse më doni, zbatoni urdhërimet e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija nu güiya: Maestro, estagüe na palaoan, guine masoda gui adulterio, anae jafatinasja. \t i thanë Jezusit: ''Mësues, kjo grua është kapur në flagrancë, duke shkelur kurorën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ujomjom y atadogñija para chañija fanmalilie; yan janayeyengyong nii sinturanñija para todo y tiempo. \t Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan? \t Të gjitha kockat e mia do të thonë: \"O Zot, kush është si ti, që e çliron të mjerin nga ai që është më i fortë se ai, të mjerin dhe nevojtarin nga ai që plaçkit?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja sagaña gui jalom naftan sija, ya taya siña gumode güe nu y cadenaja: \t i cili banonte në varreza dhe kurrkush s'kishte mundur ta lidhë, qoftë edhe me zinxhirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot este todo y taotao ufanmatungo na jamyo disipulujo, yaguin infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t Prej kësaj do t'ju njohin të gjithë që jeni dishepujt e mi, nëse keni dashuri për njëri-tjetrin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae jajaso sija y sinanganña, \t Dhe ato kujtonin fjalët e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin unlalatde y nasion sija, guinin unyulang y manaelaye, guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog. \t Ke qortuar kombet, ke shkatërruar të pabesin, ke fshirë emrat e tyre për gjithnjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pat, ada ti untaetae gui lay, na y jaanin y sabado, gui templo y mamale sija japrofana y sabado, ya taya isaoñija? \t Apo nuk keni lexuar në ligj që në tempull, të shtunave, priftërinjtë e shkelin të shtunën dhe megjithatë nuk mëkatojnë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junalibre jao gui pueblo yan y Gentiles, ya pago junajanao jao para iya sija, \t duke të zgjedhur ty nga populli dhe nga johebrenjtë, tek të cilët po të dërgoj tani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya ni un taotao lumimendanñaejon y nuebo na magago gui mamagagonñañajeon ni y bijo; sa ayo na lemenda usuja gui magago, ya y minatitegña sentaelaye. \t Askush nuk vë një copë prej stofi të ri mbi një petk të vjetër, sepse kështu arna bie dhe grisja bëhet më e madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas. \t Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya uno gui ayo y taelaye finatinasñija ilegna: Yaguin jago si Cristojao? Satban maesajao yan jame. \t Tani një nga keqberësit e kryqëzuar e shau duke thënë: ''Nëse ti je Krishti, shpëto vetveten dhe neve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y Judio sija pot y inigoñija, palo manaelaye na taotao gui mancanaya; ya mandaña un linajyan taotao jaatborota y siuda; ya maataca y guima Jason, ya maprocura manmaquecone sija juyong gui menan taotao. \t Por Judenjtë, të cilët nuk kishin besuar, patën smirë dhe morën me vete disa njerëz të këqij nga ata të rrugëve të tregut dhe, si mblodhën një turmë, e bënë rrëmujë qytetin; edhe sulmuan shtëpinë e Jasonit dhe kërkonin ata për t'i nxjerrë përpara popullit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y rumesibe y sinco na talento, janacometsio, ya jagana talo sinco na talento. \t Tani ai që kishte marrë të pesë talentat shkoi, dhe bëri tregti me to dhe fitoi pesë të tjerë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija manmanjaso gui sanjalomñija, ilegñija: Buente pot y ti manmañulejam pan. \t Dhe ata arsyetuan ndërmjet tyre duke thënë: ''Se nuk kemi marrë bukë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo. \t Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya jaope ilegña nu sija: Yanguin esta pupnenge y jaane, ilegmiyo: Mauleg na tiempo pago, sa y langet agaga. \t Por ai iu përgjigj atyre dhe tha: ''Në mbrëmje ju thoni: \"Do të jetë mot i mirë, sepse qielli është i kuq\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya: Jafa? Si Jesus ilegña: Munga mamuno; munga umabale; munga mañaque; munga masangan y ti magajet na testimonio; \t Ai i tha: ''Cilat?''. Atëherë Jezusi i tha: ''Mos vraj, mos shkel kurorën, mos vidh, mos bëj dëshmi të rreme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre. \t Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti ufitme gui tano y cumuecuentos ni y taelaye: y tinaelaye jaaliligao y taelaye na taotao para uninaatlibes güe. \t Njeriu gojëkeq mos qoftë i qëndrueshëm mbi tokë; fatkeqësia përndjektë njeriun e dhunës deri në shkatërrim\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof. \t Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para usiña japolo y ninanggañija gui as Yuus, ya ti ufanmalefa ni y checho Yuus, lao jaadaje y tinagoña sija. \t dhe të vendosin te Perëndia besimin e tyre dhe të mos harrojnë veprat e Perëndisë, por të respektojnë urdhërimet e tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina magof y corasonjo ya magof y inenrajo: locue y catneco sumaga seguro. \t Prandaj zemra ime gëzohet dhe shpirti im ngazëllon për lavdinë e trashëgimisë sime; edhe mishi im do të qëndrojë tërë besim dhe në siguri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Matungojayo desde y tutujonña, yaguin manmalago masangan, na taemanoja y mas tunas na secta y religionta, jumajanaoyo taegüije y Fariseo. \t Ata më njohin qysh atëherë dhe mund të dëshmojnë, po deshën, se kam jetuar si farise, sipas sektit më të drejtë të fesë sonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Yuus tumotojgue gui inetnon Yuus; ya jajusga gui entalo yuus sija. \t Perëndia rri në kuvendin e Perëndisë, ai gjykon në mes të perëndive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus jatungo y tinaelayeñija, ya ilegña: Jafa muna intientayo, hipocritas? \t Por Jezusi, duke e njohur ligësinë e tyre, tha: ''Pse më tundoni, o hipokritë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 42 59370 ¶ Pago na tiempo achogja megae na taotao senmagas, jumonggue gue; lao pot causa y Fariseo sija, ti masangan claro, na no sea mayute gui sinagoga. \t Megjithatë, edhe midis krerëve, shumë besuan në të; por, për shkak të farisenjve, nuk e rrëfenin, për të mos qenë të përjashtuar nga sinagoga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaagang dos na senturion, ya ilegña: Nalisto dosientos na sendalo para ufanjanao para Sesarea, yan setenta ni y manquinababayo, yan dosientos ni y manmanlalansa, para y mina tres na ora gui puenge; \t Pastaj thirri dy centurionë dhe u tha: ''Bëni gati që nga ora tre e natës dyqind ushtarë, shtatëdhjetë kalorës dhe dyqind shtizëmbajtës, për të shkuar deri në Cezare''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo manaagang un inagang, ya y palo, otro inagang, gui entre y linajyan taotao: ya anae ti siña tumungo y magajet pot y atboroto, manago na umacone guato gui castiyo. \t Në turmë disa bërtisnin një gjë, të tjerë një tjetër; dhe, mbasi nuk mori vesh dot të vërtetën për trazirën, urdhëroi që ta sillnin në fortesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan jasangan este na güinaja, mientras maaatan güe, machule güe gui sanjilo; ya y mapagajes rinesibe güe, guinen liniiñija. \t Mbasi i tha këto gjëra, ndërsa ata po e vështronin, u ngrit lart; dhe një re e përfshiu dhe ua hoqi prej syve të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegña: Y Lajin taotao nesesita ufamadese megae, ya umarechasa ni y manamco sija, yan y manmagas y mamale yan y escriba sija, ya umapuno ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t duke thënë: ''Birit të njeriut i duhet të vuajë shumë gjëra, ta përbuzin pleqtë, krerët e priftërinjve dhe skribët, ta vrasin dhe të tretën ditë të ringjallet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya masoda tumalo mague para unae si Yuus grasias, na esteja y taotao juyong. \t A nuk gjet asnjë që të kthehet për të dhënë lavdi Perëndisë, përveç këtij të huaji?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta pupuenge, y batco estaba gui talo gui tase, ya güiyaja namaesa gui tano. \t U ngrys, barka ishte në mes të detit dhe ai ishte i vetëm fare në tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y Lajin taotao mato para ualigao, yan usatba y manmalingo. \t Sepse Biri i njeriut erdhi të kërkojë dhe të shpëtojë atë që kishte humbur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jasoda un Judio na naanña si Aquila, mafañagon Ponto, ni ti apmamam na mato guinin Italia, yan y asaguaña as Prisila, sa manago si Claudio na todo y Judios ufanjanao Roma; ya mato guiya sija. \t Dhe si gjeti një farë Judeu, me emër Akuila, lindur në Pont, i ardhur rishtas nga Italia bashkë me gruan e tij Priskilën (sepse Klaudi kishte urdhëruar që të gjithë Judenjtë të largohen nga Roma), shkoi tek ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus ni y fumatinas y tano yan todo y güinaja ni y mangaegue gui sumanjalomña; güiya Señot gui langet yan y tano, ti sumasaga gui templo ni y finatinas canae; \t Perëndia që bëri botën dhe të gjitha gjërat që janë në të, duke qenë Zot i qiellit dhe i tokës, nuk banon në tempuj të bërë nga duart e njeriut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja buente sinco mit na taotao. Ya ilegña ni disipuluña: Nafanmatachong pot compania, cada compania sincuenta. \t Ishin, pra, rreth pesë mijë burra. Por ai u tha dishepujve të vet: ''I vini të ulen në grupe nga pesëdhjetë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 33 47550 ¶ Taya ni un taotao munaaatog gui bedega y candet ni esta masonggue, ni upolo gui papa ganta, sino y candelero para todo y manjajalom ujalie y manana. \t Asnjëri, kur ndez një llambë, nuk e vë në një vend të fshehtë ose nën babunë, po përmbi dritëmbajtësen, që të shohin dritë ata që hyjnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y senturion malago na unasatbo si Pablo, ya jaadaje sija gui jinasoñija; ya manago na y siña numango uyute sija finena gui tase, ya ujafanjanao para y tano. \t Por centurioni, duke dashur të shpëtojë Palin, ua largoi mendimin për këtë propozim dhe u dha urdhër atyre që dinin të notonin të hidheshin të parët në det dhe të dilnin në tokë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato y espirituña talo, ya enseguidas cajulo; ya manago na umanachocho. \t Asaj iu kthye fryma e saj dhe menjëherë u çua; pastaj Jezusi urdhëroi që t'i jepnin të hante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao pago jusangane jamyo: Insetta este sija na taotao, ya inpelo sijaja; sa este na pinagat, pat este na chocho, yaguin guinin y taotao, ufanmayute, \t Tani unë po ju them t'u rrini larg këtyre njerëzve dhe t'i lironi, sepse në qoftë se ky plan ose kjo vepër është prej njerëzve, ajo do të prishet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae magagaogüe na usaga apmam yan sija, ti malago; \t Ata iu lutën të rrinte me ta më gjatë, por ai nuk pranoi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao gui todo na nasion masqueseaja jaye ni y maaañao nu güiya, yan jafatitinas y tininas, ayo jaguaeya. \t por, në çfarëdo kombi, ai që ka frikë prej tij dhe që vepron drejtësisht, është i pranuar nga ai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija ti jaatituye, ya manmapos, y uno para y fangualuaña, y otro para y cometsioña. \t Por ata, pa e përfillur, shkuan: dikush në arën e vet e dikush në punët e veta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y jinasoña si Pablo, na ti mauleg na ufañija, sa sumuja guiya sija desde Pamfilia, ya ti mandinalalag sija gui checho. \t Por Pali mendonte se nuk duhej marrë me vete atë që ishte ndarë prej tyre në Pamfili, dhe nuk kishte shkuar me ata në punë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y raenomo, taejinecog na raeno, ya y gobietnomo gagaegueja para todo y generasion. \t Mbretëria jote është një mbretëri përjet dhe sundimi yt vazhdon brez pas brezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato jijot y Misia, manmalago na ufanjanao para Bitinia: lao ti manpinelo ni y Espiritun Jesus na ufanjanao; \t Si arritën në kufijtë e Misisë, ata kërkuan të shkojnë në Bitini, por Fryma nuk i lejoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, na megae na profeta, yan manunas na taotao jagasja manmalago na ujalie y liniinmiyo, ya ti jalie; yan ujajungog y jiningogmiyo, ya ti jajungog. \t Sepse në të vërtetë ju them se shumë profetë dhe të drejtë deshën t'i shohin gjërat që ju po shihni dhe nuk i panë, dhe t'i dëgjojnë gjërat që ju dëgjoni dhe nuk i dëgjuan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Espiritun y Señot gaegue gui jilojo, sa japalae yo para jupredica y mauleg na sinangan gui mamobble: ya matago yo para jusangane mancautibo, linibre, ya para y manbachet ufanmanlie, ya para junafanlibre y manchiguit, \t ''Fryma e Zotit është mbi mua, sepse ai më vajosi për të ungjillizuar të varfërit; ai më dërgoi për të shëruar ata që e kanë zemrën të thyer, për të shpallur çlirimin e të burgosurve dhe kthimin e të parit të verbërve, për të çliruar përsëri të shtypurit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Pilatos janae sentensia na ufatinas taemano y guinagaoñiñija. \t Atëherë Pilat vendosi që të bëhej çka ata kërkonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan dangculo na ninasiña na manmannae y apostoles testimonio ni y quinajulo y Señot Jesus: ya megae na grasia gaegue gui jiloñija todos. \t Dhe apostujt me fuqi të madhe jepnin dëshmi të ringjalljes së Zotit Jezus; dhe hir i madh ishte mbi të gjithë ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho. \t Të gjithë presin që ti t'u japësh ushqimin në kohën e duhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mangaegue mandadaña si Simon Pedro yan si Tomas, na mafananaan si Didimo, yan si Nataniel, taotao Cana guiya Galilea, yan y famaguon Sebedeo, yan otro dos disipuluña. \t Simon Pjetri, Thomai i quajtur Binjaku, Natanaeli nga Kana e Galilesë, të bijtë e Zebedeut dhe dy të tjerë nga dishepujt e tij ishin bashkë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüinija locue y jinecog y siglo: ufato y angiet sija ya ujanafanjanao y manaelaye gui entalo y manunas; \t Kështu do të ndodhë në mbarimin e botës; do të vijnë engjëjt dhe do t'i ndajnë të mbrapshtit nga të drejtët;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ucajulo gui entalo y manmafañañago gui famalaoan, uno mas dangculo qui si Juan Bautista; lao y mas diquique gui raenon langet mas dangculo qui güiya. \t Në të vërtetë po ju them: ndër ata që janë lindur prej gruas nuk ka dalë kurrë ndonjë më i madh se Gjon Pagëzori; por më i vogli në mbretërinë e qiejve është më i madh se ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti manninae jamyo as Moises y tinago sija, ya taya uno guiya jamyo cumumple ya tinago sija? Sajafa na inprocucura para inpino yo? \t A nuk jua ka dhënë Moisiu ligjin? E pra, asnjë nga ju nuk e vë në praktikë ligjin. Pse kërkoni të më vritni?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 24 28800 ¶ Otro acomparasion jasangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan un taotao ni manananom gui fangualuanña, mauleg na semiya. \t Ai u propozoi atyre një shëmbëlltyrë tjetër: ''Mbretëria e qiejve i ngjan një njeriu që mbolli farë të mirë në arën e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane; \t Ti nuk do të kesh frikë nga tmerri i natës, sa nga shigjeta që fluturon ditën,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Taya güine guaja na sincoja na pan, ya dos na güijan. \t Dhe ata i thanë: ''Ne këtu nuk kemi tjetër përveç pesë bukë dhe dy peshq''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taloane, O ray, julie gui chalan y candet guinin y langet, na malagña qui y ininan y atdao, ya manina gui oriyajo yan ayo y mangachochongjo manjanao. \t në mesditë, o mbret, në rrugë unë pashë një dritë nga qielli që shkëlqente më shumë se dielli, e cila vetëtiu rreth meje dhe rreth atyre që udhëtonin me mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y dangculon y minaasemo gui san jilo y langet: yan y minagajetmo tinacaja y mapagajes sija. \t Sepse mirësia jote është e madhe, arrin deri mbi qiejtë, dhe e vërteta jote deri te retë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayonae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui y mapagajes yan y ninasiña yan y dangculon minalag. \t Atëherë do të shohin Birin e njeriut duke ardhur mbi një re, me fuqi dhe lavdi të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jaresibe, ninafanadingan contra y tatan y familia, \t Duke e marrë, murmurisnin kundër zotit të shtëpisë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa gosjanasiña macontra y Judios, y publico nae jafanunue ni y Tinigue sija, na si Jesus y Cristo. \t Ai në fakt, i kundërshtonte botërisht me forcë të madhe Judenjtë, duke treguar me anë të Shkrimeve se Jezusi është Krishti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ESTABA entonses malango un taotao, naanña si Lasaro, taotao Betania, un songsong iyon Maria yan si Marta cheluña. \t Ishte atëherë i sëmurë një farë Llazari nga Betania, fshati i Marisë dhe i Martës, motrës së saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "si Yuus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ajo ishte e ve dhe, megjithse ishte tetëdhjetë e katër vjeçe, nuk largohej kurrë nga tempulli duke i shërbyer Perëndisë natë e ditë me agjërime dhe lutje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo y guminem uje na janom y junae güe, para todo y tiempo ti umajo; ya ayo na janom y guajo junae güe, güiya y janom tupo, ni jumuyong para linâlâ na taejinecog. \t por kush pi nga uji që do t'i jap unë nuk do të ketë më kurrë etje përjetë; por uji që unë do t'i jap do të bëhet në të një burim uji që gufon në jetë të përjetshme''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo? \t Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t'u vish hakut atyre që më ndjekin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjalom gui naftan, malie un patgon na taotao, na matatachong gui agapa na banda, minagagon apaca na anaco; ya ninafangosmaañao. \t Hynë, pra, në varr dhe panë një djalosh që ishte ulur në të djathtë, të veshur me të bardha, dhe mbetën të trembura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jinatsa as Pedro, ya ilegña: Tojgue julo, sa guajo taotaojayo locue. \t Por Pjetri e ngriti duke thënë: ''Çohu, edhe unë jam një njeri!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya gaegue gui tano, ya y tano mafatinas pot güiya, ya y tano ti matungo güe. \t Ai (fjala) ishte në botë, dhe bota u krijua me anë të tij, por bota nuk e njohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo. \t Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jeova, nalibre: polo y Ray ya uopejam anae inagang. \t Shpëtomë, o Zot; mbreti le të na përgjigjet ditën në të cilën do të këlthasim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 43 25940 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Guaeya y tiguangmo ya chatlie y enemigomo. \t Ju keni dëgjuar se qe thënë: \"Duaje të afërmin tënd dhe urreje armikun tënd\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y quinilo yan y nobiyo todo ayo: taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan. \t Dhentë dhe bagëtitë e tjera, madje bishat e egra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya an manojgue ya mananaetaejamyo, asie yanguin guajajao jafa contra jaye; sa y Tatanmiyo locue ni y gaegue gui langet, uninasie ni y isaomiyo. \t Dhe kur nisni të luteni, nëse keni diçka kundër ndokujt, faleni, që edhe Ati juaj që është në qiejt, t'ju falë mëkatet tuaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo. \t Mbetshin të shushatur dhe të turpëruar ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe mbetshin të shushatur ata që kurdisin të keqen kundër meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y tata yaña y Lajiña ya todo y güinaja japolo gui canaeña. \t Ati e do Birin dhe i ka dhënë në dorë çdo gjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie y magalaje jafa y mafatinas, jajonggue ya ninasenmanman ni y finanagüen y Señot. \t Atëherë prokonsulli, kur pa çfarë kishte ndodhur, besoi, i mrekulluar nga doktrina e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla. \t Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y otro ilegña: Umasaguayo, ya enaomina ti siñayo mato. \t Dhe një tjetër akoma tha: \"Mora grua e prandaj nuk mund të vij\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 8 30520 ¶ Enao mina yaguin y canaemo, pat y adengmo, unninaquepodongjao, utut ya unnajanao guiya jago: sa maulegña na unqueyaojao, pat mangcojao, ya unjalom gui linâlâmo, qui uguaja dos canaemo, yan dos adengmo, ya unmapolo gui taejinecog na guafe. \t Tani në qoftë se dora jote ose këmba jote të skandalizohet për mëkat, preje dhe flake nga vetja; është më mirë për ty të hysh në jetë dorëcung ose i çalë, se sa të kesh dy duar dhe dy këmbë dhe të hidhesh në zjarr të përjetshëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Achogja jumajanao mona ya tuma tanges, mañuñule bonito na semiya; ufato talo yan y minagofña, jachuchuleja y manojon quinecoña. \t Vërtetë ecën duke qarë ai që mban farën që do të mbillet, por ai do të kthehet më këngë gëzimi duke sjellë duajt e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y sendalo sija, jautot y tale todo gui bote, ya jasotta na upodong. \t Atëherë ushtarët i prenë litarët e sandallit dhe e lanë të bjerë jashtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na jufamatquilo yo yan junaquietoyo; taegüije y patgon yan ninasusu as nanaña: y antijo guiya guajo parejo yan y patgon ni y sumususu. \t E kam qetësuar dhe e kam tulatur me të vërtetë shpirtin tim, si një fëmijë i zvjerdhur në gjirin e nënes së tij; shpirti im brenda meje është si një foshnje e zvjerdhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo. \t Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Megae na tiempo nae manapiniteyo desde y pinatgonjo: lao trabia ti mangana ni y ninasiñañija contra guajo. \t \"Shumë më kanë shtypur qysh prej rinisë sime, por nuk kanë mundur të më mposhtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato si Jesus gui guima ayo na magas, ya jalie y mandadandan nu y flauta yan y taotao sija manboruruca, \t Kur Jezusi arriti në shtëpinë e kryetarit të sinagogës dhe pa fyelltarët dhe turmën që zhurmonte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao despues ti apmam na tiempo cajulo un dangculon manglo contra y batco, na mafanaan Euroclydon; \t Por, pak më vonë, shpërtheu mbi ishull një erë e vrullshme, që e quajnë euroklidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae sija na chinatfino masasangan contra guiya, manamamajlao güe. \t Dhe duke blasfemuar thoshin shumë gjëra të tjera kundër tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japuno si Santiago chelun Juan ni y espada. \t Dhe e vrau me shpatë Jakobin, vëllain e Gjonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina mas sungunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t Prandaj ditën e gjyqit Tiro dhe Sidoni do ta kenë më lehtë se ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae cana jacumple cuarenta años y sacaña, mato gui corasonña na ubisita y mañeluña ni y famaguon Israel. \t Po kur arriti në moshën dyzet vjeçare, i erdhi në zemër të shkojë e të vizitojë vë-llezërit e tij: bijtë e Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 11 50590 ¶ Ya mientras majujungog este sija, jaaumenta ya jasangan un acomparasion, sa pot y esta jijijot Jerusalem, yan pot y jinasonñija na enseguidas ufato y raenon Yuus. \t Dhe, ndërsa ata po i dëgjonin këto, Jezusi vazhdoi të tregojë një shëmbëlltyrë, sepse ai ishte afër Jeruzalemit dhe ata mendonin se mbretëria e Perëndisë do të shfaqej menjëherë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y patangjo; y iyagüiya nae manangoco y corasonjo, ya guajo uayuda: Enao mina senmagof y corasonjo; ya y quinantaco nae jualabagüe. \t Zoti është forca ime dhe mburoja ime; zemra ime ka pasur besim tek ai dhe unë u ndihmova; prandaj zemra ime ngazëllen dhe unë do ta kremtoj këtë me këngën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao chamo umangongoco jao nu sija: sa esta y manmannanangga pot güiya, mas di cuarenta na taotao ni y manmanjula na ti ufañocho, yan ti ufanguimen astaqui mapuno güe; ya pago umananggañiñija y promesamo. \t Prandaj ti mos ua vër veshin, sepse më shumë se dyzet burra nga ata kanë ngritur kurth kundër tij, sepse janë zotuar duke u lidhur me betim, të mos hanë e të mos pinë, derisa ta kenë vrarë; dhe tani janë gati dhe presin që ti t'ua lejosh atyre''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janasuja y capaña, y cajulo, ya malag as Jesus. \t Atëherë ai hodhi tej rrobën e tij, u ngrit dhe erdhi te Jezusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie? \t Ai që ka vënë veshin, a nuk dëgjon? Ai që ka formuar syrin, a nuk shikon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jayeja y umecungog y sinangan y raeno, ya ti jatungo, mato y Taelaye ya janajanao y esta matanme gui corasonña. Este yuje semiya ni y pedong gui oriyan chalan. \t Kur dikush dëgjon fjalën e mbretërisë dhe nuk e kupton, vjen i ligu dhe i merr atë që ishte mbjellë në zemrën e tij. Ky është ai njeri që ka marrë fara përgjatë rrugës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato guiya güiya y angjet y Señot, na gaegue gui agapa y attat y paopao. \t Atëherë një engëll i Zotit iu shfaq duke qëndruar në këmbë në të djathtën e altarit të temjanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña gui corasonña: Si Yuus esta malefa: janaatog y mataña; taya nae jalie. \t Ai thotë në zemër të tij: \"Perëndia harron, fsheh fytyrën e tij, nuk do ta shohë kurrë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 62 35080 ¶ Ya y inagpaña na jaane, despues di y jaanen finamauleg, mandaña y prinsipen y mamale sija, yan y Fariseo sija gui as Pilato, \t Dhe të nesërmen, që ishte mbas ditës së Përgatitjes, krerët e priftërinjve dhe farisenjtë u mblodhën te Pilati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ti y candet, lao mamaela para ufannae testimonio nu y candet. \t ai nuk ishte drita, por u dërgua për të dëshmuar për dritën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae manmato y ofisiat sija gui calaboso, ti manmasoda sija; ya manalo tate ya manmañangane, \t Por rojet, kur arritën në burg, nuk i gjetën; dhe kur u kthyen bënë raportimin e tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora gui fañajangan y adengña; sa santos güe. \t Përlëvdoni Zotin, Perëndinë tonë, dhe bini përmbys përpara stolit të këmbëve të tij. Ai është i shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie. \t Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Linachae ni y guafe y manpatgon na lalaje; ya y manpatgon na famalaoan taya cantan umasagua. \t Zjarri i konsumoi të rinjtë e tyre dhe virgjëreshat e tyre nuk patën asnjë këngë dasme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pablo ilegña: Ti caducoyo Festo; lao jusasangan y sinangan ni y magajet yan y tinas. \t Por ai tha: ''Unë nuk jam tërbuar, shumë i shkëlqyeri Fest, por them fjalë të së vërtetës dhe të mendjes së shëndoshë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus, ilegña nu güiya: Yaguin siña jao, todo siña para y manjonggue. \t Dhe Jezusi i tha: ''Nëse ti mund të besosh, çdo gjë është e mundshme për atë që beson''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O nae grasias y Yuus y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Kremtoni Perëndinë e qiellit, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejoja talo y mina dos, yan y mina tres, asta y mina siete. \t Kështu edhe i dyti dhe i treti, deri tek i shtati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 41 43310 ¶ Ya manjajanao sija tataña todo y sacan asta Jerusalem gui guipot y pascua. \t Tani prindërit e tij shkonin çdo vit në Jeruzalem për festën e Pashkës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo sija munafañochocho y babue anae jalie y mafatinas, manmapos ya jasangane y taotao siuda yan gui fangualuan. \t Kur panë ç'ndodhi, ata që i ruanin derrat ikën dhe e çuan lajmin në qytet e nëpër fshatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya tinago güe, na chaña sangangane ni jaye: lao janao, unfanue y pale nu jago ya unofrese ni y guinasgasmo, taemanoja y tinagon Moises para testimonio nu sija. \t Dhe Jezusi e urdhëroi: ''Mos ia trego kurrkujt; por shko, paraqitu te prifti dhe bëj një ofertë për pastrimin tënd, sikurse e ka përshkruar Moisiu, që kjo t'u shërbejë si dëshmi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Y tiempo esta macumple; ya y raenon Yuus esta jijot: fanmañotsot, ya injenggue y ibangelio. \t dhe duke thënë: ''U mbush koha dhe mbretëria e Perëndisë është afër. Pendohuni dhe besoni ungjillin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti jajonggue si Yuus, yan ti jaangoco sija gui satbasionña. \t sepse nuk i kishin besuar Perëndisë dhe nuk kishin pasur besim në shpëtimin prej tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya machalapon y sinangan Yuus todo güije na tano. \t Dhe fjala e Zotit përhapej në mbarë atë vend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot y chinemamo, O Yuus Jacob, todo careta yan y cabayo manmayute gui minaego y finatae. \t Mbas qortimit tënd, o Perëndia i Jakobit, qerret dhe kuajt mbetën të shushatur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafanmagof todos y umangngocojao, polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija, polo ya ufanmagof ni jago, y gumaeya y naanmo. \t Por le të gëzohen tërë ata që kanë strehë te ti, le të nxjerrin klithma gëzimi përjetë, sepse ti i mbron; le të ngazëllohen ata që duan emrin tënd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 50 53020 ¶ Ya estagüe, un taotao na y naanña si José, un taotao na pápagat, mauleg na taotao yan tunas: \t Tani ishte një burrë me emër Jozef, që ishte anëtar i sinedrit, njeri i drejtë dhe i mirë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 12 44360 ¶ Ya susede anae gaegue güe gui uno gui siuda sija, estagüe un taotao na bula ategtog: güiya anae jalie si Jesus, podong gui mataña gui menaña ya jagagao, ilegña: Señot, yaguin malagojao, siñajao unnagasgasyo? \t Ndodhi që, ndërsa Jezusi ndodhej në një nga ato qytete, erdhi një njeri i mbushur plot me lebër, i cili, kur e pa Jezusin, ra me fytyrë për dhe dhe iu lut duke thënë: ''Zot, po të duash, ti mund të më pastrosh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 23 36000 ¶ Ya manmapos este, malolofan güe gui jalom fangualuan trigo gui sabado na jaane; ya y disipoluña sijas igue di manmanjala ni espiga sija. \t Por ndodhi që një ditë të shtunë ai po kalonte nëpër ara dhe dishepujt e tij, duke kaluar, filluan të këpusin kallinj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija. \t Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, langet sija y langet sija, yan y janom sija ni y mangaegue gui jilo y langet. \t Lëvdojeni, ju qiej të qiejve, dhe ju ujëra përmbi qiejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, atdao an pulan: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y pution ni y maniina. \t Lëvdojeni, o diell dhe hënë, lëvdojeni, ju mbarë yje të ndritshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija nu güiya y palo disipulo: Y Señot guinin talie. Lao ilegña nu sija: Yaguin ti julie gui canaeña y señat y lilog sija, ya junajalom y calalotjo gui señat y lilog, yan ti junajalom y canaejo gui calaguagña, ti jujonggue. \t Dishepujt e tjerë, pra, i thanë: ''Kemi parë Zotin''. Por ai u tha atyre: ''Po nuk e pashë në duart e tij shenjën e gozhdave, dhe po nuk e vura gishtin tim te shenja e gozhdëve dhe dorën time në brinjën e tij, unë nuk do të besoj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova uninamannae y baran minetgotmo guinin Sion: gobietna gui entalo y enimigumo sija. \t Zoti do ta shtrijë nga Sioni skeptrin e fuqisë sate. Ai sundon në mes të armiqve të tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo na jaane uguaja dos gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo: \t Atëherë dy do të jenë në arë, një do të merret dhe tjetri do të lihet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuus, jago jagasja fumanagüe yo desde y pinatgonjo; yan asta pago jusangan claro nii ninamanman y chechomo. \t O Perëndi, ti më ke mësuar që në fëmijëri; dhe deri më sot unë kam shpallur mrekullitë e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafanagüe sija megae pot acomparasion, ya ilegña nu sija gui finanagüeña. \t Dhe ai u mësonte atyre shumë gjëra në shëmbëlltyra, dhe u thoshte atyre në mësimin e tij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaja yo megae na güinaja trabia para jusangane jamyo; lao ti siña jamyo insingon pago. \t Kam edhe shumë gjëra të tjera për t'ju thënë, por ato ende ju nuk mund t'i mbani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña: ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña. \t Ligësia e tij do të kthehet mbi kryet e vet dhe dhuna e tij do të bjerë mbi çafkën e kokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 21 30100 ¶ Desde ayo na tiempo jatutujon si Jesus dumeclaraye y disipuluña sija, na guaja nesesidaña na ujanao para Jerusalem, ya upadese megae sija gui manbijo, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno, ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t Që nga ai çast Jezusi filloi t'u sqarojë dishepujve të vet se i duhej të shkonte në Jeruzalem, të vuante shumë për shkak të pleqve, të krerëve të priftërinjve dhe të skribëve, se do të vritej dhe do të ringjallej të tretën ditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Herodes, ayo magalaje tetrarca, linalatde as Juan, pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, yan pot todo y tinaelaye sija ni jafatinas si Herodes, \t Por Herodi, tetraku, mbasi u qortua prej tij për shkak të Herodiadës, gruas së vëllait të tij Filipit, dhe për të gjitha mbrapshtitë që ai kishte kryer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina si Jesus elegña as Pedro: Na jalom y espadamo gui baena; y copa ni janaeyo si tata, ada taya para juguimen? \t Por Jezusi i tha Pjetrit: ''Fute shpatën tënde në mill; a nuk do ta pi unë kupën që më ka dhënë Ati?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo na jaane sabado anae si Jesus jafatinas y fachae, ya jababa y atadogña sija. \t Dhe ishte e shtunë kur Jezusi bëri baltën dhe ia hapi sytë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, ya jatutujon manmajalang, yan mangostriste, \t Mori, pra, me vete Pjetrin, Jakobin dhe Gjonin, dhe filloi ta zërë frika dhe ankthi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sumaga güije tres meses, ya manananggaja para ucone ni y Judios, anae maudae gui batco ya janao para Siria, jajaso na utalo guato Masedonia. \t Dhe mbasi kaloi atje tre muaj, duke qenë se Judenjtë kishin kurdisur një komplot kundër tij kur përgatitej të lundronte për në Siri, vendosi të kthehet nga ana e Maqedonisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Pot y unlie yo, Tomas, na unjonggue yo: mandichoso ayo sija y ti manmanlie, lao manmanjonggue. \t Jezusi i tha: ''Sepse më ke parë, Thoma, ti ke besuar; lum ata që nuk kanë parë dhe kanë besuar!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jusangane jamyo jaye inmaañagüe: Fanmaañao jamyo ni ayo y yanguin munjayan japuno, guaja ninasiñaña na uyute asta sasalaguan: Junggan, jusangañe jamyo: Fanmaañao jamyo nu güiya. \t Unë do t'ju tregoj prej kujt duhet të keni frikë: druani nga ai që, pasi ka vrarë, ka pushtet të të hedhë në Gehena; po, po ju them, nga ai të keni frikë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo infanaan yo Maestro yan Señot: ya y sinanganmiyo mauleg; sa guajo yo. \t Ju më quani Mësues dhe Zot, dhe mirë thoni, sepse jam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Antes de najuyong y egso sija ya unfatinas y tano todo yan y mañasaga: sa desde y tutujonña yan asta y taejinecog, jagoja si Yuus. \t Para se të kishin lindur malet dhe para se ti të kishe formuar tokën dhe botën, madje nga mot dhe përjetë ti je Perëndia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo jutayuyute sija; ti y tano jutayuyute, lao sija y unnaeyo, sa sija iyomo. \t Unë lutem për ta, nuk lutem për botën, po për ata që më ke dhënë, sepse janë të tutë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Ti intingo este na acomparasion? Jafa taemano nae, tungonmiyo todo ni acomparasion sija? \t Pastaj u tha atyre: ''Nuk e kuptoni këtë shëmbëlltyrë? Po atëhere si do t'i kuptoni të gjitha shëmbëlltyrat e tjera?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cantaye si Yuus, cantaye alabansa sija y naanña: nacajulo y chalan para ayo na maudae y inanaco y desierto sija; y naanña, si Yah ya fansenmagof gui menaña. \t Këndojini Perëndisë, këndojini lavde emrit të tij; pregatitini rrugën atij që kalon me kalë në shkretëtirë; emri i tij është Zoti; ngazëlloni para tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame. \t Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, Yuusso, yya jago nae gaegue y inangococo: Satbayo todo gui pumetsisigue yo, ya nalibre yo. \t O Zot, Perëndia im, po kërkoj strehim te ti; shpëtomë nga tërë ata që më përndjekin dhe çliromë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña bu güiya: Cajulo ya unjanao; y jinengguemo munajomlo jao. \t Dhe i tha atij: ''Çohu dhe shko; besimi yt të shëroi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga. \t ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo. \t Bashkë me disa palaço zemërkatranë kërcëllijnë dhëmbët kundër meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 16 27500 ¶ Estagüe, na guajo jamyo tumago, calang quinilo gui entalo lobo sija; fanmalate calang y serpiente sija, yan y fanmanso calang y paluma sija. \t Ja, unë po ju dërgoj si dele në mes të ujqërve; jini, pra, të mënçur si gjarpërinjtë dhe të pastër si pëllumbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae y maestrosala jachague y janom na mafatimas bino, ya ti jatungo guine mano: (lao y manmañeñetbe tumungo, na jachule y janom), y maestrosala jaagange y nobio; \t Dhe, mbasi i pari i festës e provoi ujin e shndërruar në verë (ai nuk e dinte nga vinte kjo verë, por e dinin mirë shërbëtorët që e kishin nxjerrë ujin), i pari i festës e thirri dhëndrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanuejam ni y minaasemo, O Jeova, ya unnaejam ni y satbasionmo. \t Tregona, o Zot, mirësinë tënde dhe falna shpëtimin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegña si Jesus ni y magas mamale, yan y capitan sija gui templo, yan y manamco sija ni y manmato guiya güiya: Manmato jamyo yan espada yan galute, taegüije y contra y saque? \t Pastaj Jezusi u tha krerëve të priftërinjve, krerëve të rojeve të tempullit dhe pleqve që kishin ardhur kundër tij: ''Keni dalë kundër meje me shpata dhe me shkopinj si kundër një kusari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA si Jesus jumuyong gui templo ya mapos; manmato y disipuluña sija, para umafanue ni y mafatinas y templo. \t Tani kur Jezusi doli nga tempulli dhe po largohej, dishepujt e tij iu afruan për t'i treguar ndërtesat e tempullit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Betania jijot guiya Jerusalem, buente quince na estadio. \t Por Betania ishte rreth pesëmbëdhjetë stade larg Jeruzalemit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao jayeja y cumuentos contra y Espiritu Santo, ti umaasie, ni este na tiempo, ni y ayo na mamamaela. \t Dhe kushdo që flet kundër Birit të njeriut do të falet; por ai që flet kundër Frymës së Shenjtë nuk do të falet as në këtë botë as në atë të ardhme''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae linie ni y Señot ninamaase nu güiya, ya ilegña nu güiya: Chamo cumacasao. \t Posa e pa, Zoti pati dhemshuri për të dhe i tha: ''Mos qaj!''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago janataquiloyo y ilujo gui jilo y enimigujo gui oriyajo: ya junae gui tabernacoluña inefresen minagof; bae jucantae, magajet, jucantaye alabansa sija si Jeova. \t Dhe tani koka ime do të ngrihet mbi armiqtë e mi që më rrethojnë, dhe do të ofroj në banesën e tij flijime me britma gëzimi; do të këndoj dhe do të kremtoj lëvdimet e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este ilegña, ti pot inadajiña ni mamobble; lao pot guiya y saque, ya guaja y betsaña, ya jachuchule ayo y sinajguanña. \t Por ai e tha këtë, jo se kujdesej për të varfrit, por sepse ishte vjedhës dhe, duke qenë se ai e mbante qesen, mbante ç'shtinin atje brenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet. \t Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija. \t Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmamananagüe costumbre ni y ti combiene para jita na utaresibe, ni utaadaje, sa jita taotao Roma. \t dhe predikojnë zakone që për ne, që jemi Romakë, nuk është e ligjshme t'i pranojmë dhe t'i zbatojmë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y egso Yuus y egso Basán: y gostaquilo na ogso y egso Basán. \t Një mal i Perëndisë është mali i Bashanit, një mal me shumë maja është mali i Bashanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 20 44830 ¶ Ya güiya manatan julo gui disipuluña, ya ilegña: Mandichoso jamyo ni mamobble; sa iyonmiyo y raenon Yuus. \t Ai, si i drejtoi sytë nga dishepujt e vet, thoshte: ''Lum ju, të varfër, sepse juaja është mbretëria e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ilegñija: Munga gui guipot na jaane, sa noseaja uguaja atboroto ni y taotao sija. \t Por thonin: ''Jo gjatë festës, që të mos ndodhë ndonjë trazirë nga populli''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 36 65670 ¶ Ya guaja un disipulo guiya Joppe, na y naanña Tabita: na comequeilegña Dorcas; este na palaoan bula manmauleg na chocho, yan limosna sija ni y finatinasña. \t Por në Jopë ishte një dishepull me emër Tabitha, që do të thotë Gazelë; ajo bënte shumë vepra të mira dhe jepte shumë lëmoshë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija ninafangostriste, ya sigue di ilegñija cada uno nu güiya: Buente guajo, Señot? \t Ata u pikëlluan shumë dhe secili prej tyrefilloi të thotë: ''Mos jam unë; Zot?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie ni y linajyan taotao sija y finatinas Pablo, jajatsa y inagangñija ilegñija gui cuentos Licaonia: Y yuus sija ni manparejo yan taotao, manunog guiya jita. \t Turma, kur pa ç'kishte bërë Pali, e ngriti zërin duke thënë në gjuhën likaonike: ''Perënditë zbritën ndër ne, në trajtë njeriu''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa sija pumetsigue ayo sija y sinaolagmo: ya sija sumangan y pinitinja ni y ninafanlamenmo. \t sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajoja, yan y megagae y minaasemo, bae jalom gui guimamo: ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo. \t Por unë, për shkak të mirësisë sate të madhe, do të hyj në shtëpinë tënde dhe do të adhuroj me frikë të madhe, duke u drejtuar në tempullin tënd të shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jujajaso y cantaco gui puenge: jujajaso ni y corasonjo; ya y espiritujo guine guefaligao? \t Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y tata ilegña ni y tentagoña sija: Chule y mas mauleg na magago ya umanaminagago; ya umapolo y aniyu gui calolotña, yan y sapatos gui adengña: \t Por i ati u tha shërbëtorëve të vet: \"Sillni këtu rrobën më të bukur dhe visheni, i vini një unazë në gisht dhe sandale në këmbë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 25 60660 ¶ Estesija guinin jusangane jamyo gui acomparasion sija; lao ufato y ora na ti jusangane jamyo gui acomparasion sija, lao jusangane jamyo claro y güinajan Tata. \t Jua kam thënë këto gjëra në shëmbëlltyra, por po vjen ora kur nuk do t'ju flas më me shëmbëlltyra, por do t'ju flas haptas për Atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Juan finena prumedica, antes di y finatoña, y tinagpangen sinetsot para todo y taotao guiya Israel. \t Para ardhjes së tij, Gjoni predikoi një pagëzim pendimi për gjithë popullin e Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao aligao finena y raenoña; ya todo este sija na güinaja umanafandaña para jamyo. \t Kërkoni më parë mbretërinë e Perëndisë dhe të gjitha këto do t'ju jepen si shtesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo este jumuyong, para umacumple y sinangan y profeta ni y ilegña: \t Tani kjo ndodhi për të përmbushur ç'ishtë thënë nga profeti, që thotë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo infangajulo güine na gupot; guajo ti jucajulo güine na gupot; sa y tiempoco trabia ti macumple. \t Ngjituni ju në këtë festë; unë nuk po ngjitem ende në këtë festë, sepse koha ime ende nuk është plotësuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Magajet ya magajet y jusangane jao, na y ti mafañago talo, ti siña jalie y raenon Yuus. \t Jezusi iu përgjigj dhe tha: ''Në të vërtetë, në të vërtete po të them që nëse një nuk ka rilindur, nuk mund ta shohë mbretërinë e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao todo y guajanmiyo naenñaejon limosña; ya estagüe na todo ufangasgas para jamyo. \t Por jepni si lëmoshë atë që është përbrenda, dhe çdo gjë do të jetë e pastër për ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, manago na umautot y ilon Juan gui calaboso. \t Kështu dërgoi dikë për t'i prerë kokën Gjon Pagëzorit në burg;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa nae manmatagpangenmiyo? Ya sija ilegñija: Y tinagpangen Juan. \t Dhe ai u tha atyre: ''Me se, pra, u pagëzuat?''. Ata u përgjigjën: ''Me pagëzimin e Gjonit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taya mauleg na trongco, ni y fanogcha taelaye, ni y taelaye na trongco ni y fanogcha mauleg. \t Sepse nuk ka pemë të mirë që të japë fryt të keq, as pemë të keqe që të japë fryt të mirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmanae sija, para ujafajan y fangualuan y oyero taegüenao, na jatagoyo y Señot. \t dhe i shpenzuan për arën e poçarit, ashtu si më urdhëroi Zoti''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Masquesea mamocatyo gui entalo y chinatsaga, unnalâlâyo: unestira mona y canaemo contra y binibun y enimigujo sija, ya y agapa na canaemo usatbayo. \t Edhe sikur unë të eci në mes të fatkeqësisë, ti do të më ruash të gjallë; ti do të zgjatësh dorën kundër zemërimit të armiqve të mi, dhe dora jote e djathtë do të më shpëtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA si Saulo, sisigueja di jumagong juyong y amenaso yan matadura contra y disipulon y Señot, ya mapos para y magas mamale, \t Ndërkaq Sauli, duke shfryrë akoma kërcënime dhe kërdi kundër dishepujve të Zotit, shkoi te kryeprifti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janae locue ninasiñaña para ufatinas juisio, sa güiya y Lajin taotao. \t dhe i ka dhënë gjithashtu autoritet të gjykojë, sepse është Bir i njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenao jago tumago yo gui tano, parejoja guajo locue munajutago sija gui tano. \t Sikurse ti më ke dërguar mua në botë, po ashtu unë i kam dërguar ata në botë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago, fanago lalaje para Joppe, ya umacone mague si Simon ni y apeyiduña Pedro: \t tani, pra, dërgo disa njerëz në Jopë dhe thirre Simonin, që e thërrasin Pjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jayeja y jumungog este sija y sinanganjo, ya ti fumatinas, güiya parejo yan y bábaba na taotao na jafatinas y guimaña gui jilo unae; \t Përkundrazi ai që i dëgjon këto fjalë dhe nuk i vë në praktikë, do të krahasohet me një njeri budalla, që e ka ndërtuar shtëpinë e tij mbi rërë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo, iya jago nae juangocoyo, O Jeova: ileco: Jago y Yuusso. \t Por unë kam besim te ti, o Zot; kam thënë: \"Ti je Perëndia im\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y linajyan taotao mafaesen güe ya ilegñija: Pues jafajam infatinas? \t Dhe turmat e pyesnin, duke thënë: ''Dhe ne, pra, ç'të bëjmë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa injingogja gue ilegña, na este y as Jesus taotao Nasaret uyulang este na lugat, yan utulaeca, y costumbre ni y jaentregajit si Moises. \t E kemi dëgjuar, në fakt, duke thënë se ky Jezusi, Nazareasi, do ta rrënojë këtë vend dhe do të ndryshojë ritet që na ka dhënë Moisiu''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmalago sija y dos umetnon: ya y otro disipulo malago chadigña qui si Pedro, ya mato finenana gui naftan. \t Rendnin të dy bashkë, por dishepulli tjetër rendi përpara, më shpejt se Pjetri dhe arriti i pari te varri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija jatutujon manmanjaso, ya ilegñija: Jaye güe este na usangan chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, na si Yuusja? \t Atëherë skribët dhe farisenjtë filluan të arsyetojnë duke thënë: ''Kush është ky që thotë blasfemi? Kush mund t'i falë mëkatet, përveç vetëm Perëndi?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumalom güine gui un batco ya y iyon Simon; ya jagagao na unafalag y tano didide. Ya matachong ya mamanagüe desde y batco ni linajyan taotao. \t Atëherë hyri në një nga ato barka, në atë që ishte e Simonit, dhe iu lut që të largohej pak nga bregu. U ul dhe mësonte turmat nga barka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mandeboto na taotao, macatga si Esteban para umajafot, ya dangculo inigungñija pot güiya. \t Disa njerëz të përshpirtshëm e varrosën Stefanin dhe bënë gjëmë të madhe për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 12 53200 ¶ Ayonae cajulo si Pedro, ya malago asta y naftan: ya anae ñumejon ya jaatan jalom, jalilie y sabanasja gui un lugat, ya mapos güe iyasija ya ninamanman nu este y manmalofan. \t Megjithatë Pjetri u çua, vrapoi te varri, u përkul dhe nuk pa tjetër përveç çarçafëve që dergjeshin vetëm; pastaj u largua, i mrekulluar me veten e tij për sa kishte ndodhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mansinangane un parabola, ilegña: y fangualuan un taotao na rico, jumujuyong megae na quineco. \t Dhe ai u tha atyre një shëmbëlltyrë: ''Tokat e një pasaniku dhanë të korra të bollshme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo. \t Ata do të të mbajnë në duart e tyre, me qëllim që këmba jote të mos pengohet nga ndonjë gur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y taotaojo ti jajungog y inagangjo; ya iya Israel ti malago ni guajo. \t Por populli im nuk e ka dëgjuar zërin tim dhe Izraeli nuk më është bindur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yyoco Gilaad; iyoco Manases: Efrain locue y minetgot y ilujo; Juda y bastonjo; \t Imi është Galaadi, imi është Manasi, Efraimi është forca e kokës sime, Juda është ligjvënësi im;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendise si Jeova, O antijo, yan chamo malelefa todo ni y minaulegña: \t Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafaesen sija, ilegña! Jafana manafaesen jamyo yan sija? \t Atëherë ai i pyeti skribët: ''Për çfarë po diskutoni me ta?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo. \t Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jamyo yumute y tinago Yuus para inadaje y tradisionmiyo. \t U tha atyre akoma: ''Ju jeni të shkathët për të anuluar urdhërimin e Perëndisë, për të zbatuar traditën tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge. \t Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus anae jaliija y jinason y corasonñija, jacone un patgon ya japolo gui bandaña, \t Atëherë Jezusi, duke ditur ç'mendime kishin në zemrat e tyre, mori një fëmijë të vogël dhe e afroi pranë vetes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae estaba y diquique as Benjamin y magasñija, y prinsipen Juda yan y compañia apapagat, y prinsipen Sabulon yan y prinsipen Neftali. \t Ja, Beniamini, më i vogli, por udhëheqësi i tyre, princat e Judës me trupat e tyre, princat e Zabulonit, princat e Neftalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manasodajam Asos, inquene güe, ya manmatojam Mitilene. \t Kur na arriti në Asos, e morëm dhe arritëm në Mitilinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo? \t dhe thonë: \"Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaja talangañija lao ti manmanjujungog: guaja güiengñija lao ti manmannginginge: \t kanë veshë por nuk dëgjojnë, kanë hundë por nuk nuhasin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Desde jâgâ Abel, asta y jâgâ Sacharias, ni y matae gui entalo y attat yan y templo; magajet, jusangane jamyo na umanesesita machule guinin este na generasion. \t nga gjaku i Abelit deri te gjaku i Zakarias, që u vra ndërmjet altarit dhe tempullit; po, unë po ju them, se këtij brezi do t'i kërkohet llogari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao pago mato yo iya jago; ya estesija jusasangan gui tano para y minagofjo ubula guiya sija. \t Por tani unë po vij te ti dhe i them këto gjëra në botë, që gëzimi im të bëhet i plotë në ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Adajeyo gui laso ni y maplanta para guajo, yan y ecodon y chumagüe y taelaye. \t Më ruaj nga laku që më kanë përgatitur dhe nga kurthet e njerëzve që kryejnë paudhësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este yuje ileo, na y tateco mamamaela un laje y dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t Ky është ai për të cilin unë thashë: \"Mbas meje vjen një burrë që më ka paraprirë, sepse ishte përpara meje!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ray sija y tano yan todo y taotao sija. Prinsipe sija, yan todo y jues y tano: \t ju mbretër të dheut dhe mbarë popuj, princa dhe gjyqtarë të tokës;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae juatan ayo, ya jujaso, julie y cuatro patasña na gâgâ gui tano, yan manmachaleg sija na gâgâ, yan y mangucunanaf na gâgâ, yan y pajaro sija gui aire. \t Duke shikuar me vëmendje brenda, dallova dhe pashë katërkëmbësha, bisha, zvarranikë të tokës dhe shpendë të qiellit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Uuchan y casiyas gui jilo y manaelaye: guafe yan asufre ya y manglo na mañila y patteña gui basuña. \t Ai do të bëjë që të bien mbi të pabesët leqe, zjarr, squfur dhe erëra zhuritëse; kjo do të jetë pjesa nga kupa e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y tintago ti güiya magasña na y senotña; ni y matago, ti güiya magasña na y tumago güe. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Shërbëtori nuk është më i madh se padroni i tij, as i dërguari më i madh se ai që e ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija. \t U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayosija ni y umaliligao y antijo manmaplanta laso para guajo; ya y umaliligao y dañujo manguecuentos tinaelaye: ya todotdia manmanajaso ni y finababa. \t Ata që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang. \t Këndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo: \t Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ada ti manjijita yan y mañeluña palaoan? Guine mano nae uguaja este na taotao todo estesija? Ya guaja guiya güiya disgusto. \t Dhe motrat e tij nuk janë të gjitha ndër ne? Atëherë nga i erdhën këtij të gjitha këto?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jaayeg tribon Juda, ayo ogso Sion ni y güinaeyaña. \t por zgjodhi fisin e Judës, malin e Sionit, që ai e do."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "RESH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya inataugüe as Pedro yan Juan, ya ilegñija: Atanjam. \t Atëherë Pjetri, me Gjonin, duke i ngulur sytë mbi të, i tha: ''Na shiko''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JOD sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "anae debe de sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A flisni pikërisht sipas drejtësisë ju, o të fuqishëm? A gjykoni ju drejt, o bij të njerëzve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jaseñat y mangachongñija ni mangaegue gui otro batco, para ufanmato ya ufaninayuda. Ya manmato, ya janabulaja y dos batco, ya jatutujon manmañoñogñog. \t Atëherë u bënë shenjë shokëve të tyre që ishin në barkën tjetër, që të vinin e t'i ndihmonin. Dhe ata erdhën dhe i mbushën të dy barkat aq sa gati po fundoseshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Un patgon gaegue güine na guaja sinco pan sebada yan dos güijan na diquique: Lao jafa na estesija, gui entalo y este na minegae? \t ''Këtu është një djalosh që ka pesë bukë elbi dhe dy peshq të vegjël; por ç'janë këto për aq njerëz?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Laguse ya unayudayo, O Jeova y satbasionjo. \t Nxito të më ndihmosh, o Zot, o shpëtimi im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo. \t Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope y nanaña ya ilegña: Aje, sa umafanaan si Juan. \t por e ëma ndërhyri dhe tha: ''Jo, por përkundrazi do të quhet Gjon''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 16 30950 ¶ Ya estagüe uno na mato, ya ilegña: Maestro, jafa mauleg jufatinas, para juguaja taejinecog na linala? \t Dhe ja, iu afrua dikush dhe i tha: ''Mësues i mirë, çfarë të mire duhet të bëj që të kem jetë të përjetshme?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña. \t Mbreti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todosija y iyomo, iyoco; ya y iyoco, iyomo; ya guajayo minalag guiya sija. \t Dhe të gjitha gjërat e mia janë të tuat, dhe gjërat e tua janë të miat; dhe unë jam përlëvduar në to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae maatane yan güiya gui quiluus yan y dos na saque; y uno gui agapaña ya y otro gui acagüeña. \t Atëhere u kryqëzuan bashkë me të dy cuba, njeri në të djathtën dhe tjetri në të majtën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae malofan sinco na jaane, si Ananias y mas magas na pale tumunog yan y manamco, yan un gacumuentos na naanña si Tertulo; mamacuentos gui magalaje contra si Pablo. \t Por pas pesë ditësh erdhi kryeprifti Anania bashkë me pleqtë dhe me një gojtar, një farë Tertuli; ata dolën përpara qeveritarit për të akuzuar Palin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjanao ya masoda jaftaemano y mansinangane sija; ya manalisto para y pascua. \t Ata shkuan, pra, dhe gjetën ashtu siç u tha dhe përgatitën Pashkën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya fumatinas gui jilo y tase: ya gui jilo y janom nae japolo fitme. \t Sepse ai e ka themeluar mbi detet dhe e ka vendosur mbi lumenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ucumple y sinangan na esta jasangan: Ayo sija ni unnae yo, ni uno junafalingo. \t që të përmbushej fjala që kishte thënë: ''Nuk kam humbur asnjë nga ata që më ke dhënë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufamodong y manaelaye gui jalom y laguañija, mientras umescacapayo. \t Të pabesët rënçin vetë në rrjetat e tyre, ndërsa unë do të kaloj tutje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mapupulanja yan manmanago na umaespipia, para ujafaquemanunas sija na taotao, ya uquefanmañule ni y sinanganña, ya umaqueentrega güe gui inaregla yan ninasiñan y gobietno. \t Ata e përgjonin me kujdes dhe i dërguan disa spiunë të cilët, duke u paraqitur si njerëz të drejtë, ta zinin në gabim në ndonjë ligjëratë dhe pastaj t'ia dorëzonin pushtetit dhe autoritetit të guvernatorit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa manoja nae guaja dos pat tres, na mandadaña pot y naanjo, gaegue yo güije gui entaloñija. \t Sepse, kudo që dy a tre janë bashkuar në emrin tim, unë jam në mes të tyre''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Ya güiya ilegña: Señot, para jufanlie. \t duke thëne: ''Çfarë dëshiron të bëj për ty?''. Dhe ai tha: ''Zot, të rimarr dritën e syve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 24 45360 ¶ Ya anae manmapos y mantinago as Juan, jatutujon cumuentuse y taotao sija pot si Juan: Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un piao ni y yinengyong ni y manglo? \t Kur lajmëtarët e Gjonit u larguan, ai filloi t'u thotë turmave për Gjonin: ''Ç'dolët të shihni në shkreti? Një kallam që e tund era?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mafaaela ni y magas mamale, megae sija na güinaja. \t Dhe krerët e priftërinjve e akuzonin për shumë gjëra; por ai nuk përgjigjej aspak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo; sa jago, Jeova, ti unyute ayo y umaliligao jao. \t Dhe ata që e njohin emrin tënd do të kenë besim te ti, sepse ti, o Zot, nuk i braktis ata që të kërkojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 3 30820 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y Fariseo sija, ya matienta güe ya ilegñija nu güiya: Siña y laje jayute y asaguaña pot jafa na rason? \t Atëherë iu afruan disa farisenj për ta provokuar dhe i thanë: ''A është e lejueshme që burri ta ndajë gruan për një shkak çfarëdo?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jumanao güije, jalie otro dos chumelo, si Santiago lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, gui sajyan yan si tatañija as Sebedeo na jalememenda y laguañija; ya jaagang. \t Dhe, duke vazhduar rrugën, pa dy vëllezër të tjerë: Jakobin, birin e Zebedeut dhe Gjonin, vëllanë e tij, në barkë bashkë me Zebedeun, atin e tyre, duke ndrequr rrjetat; dhe i thirri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Masqueseaja mano na guma nae manjalom jamyo, finenana in alog: Pas para este na guma. \t Dhe në cilëndo shtëpi ku të hyni, më përpara thoni: \"Paqe në këtë shtëpi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano. \t Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mina tres na ora, anae maatane güe gui quiluus. \t Ishte ora e tretë kur e kryqëzuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegñija: Y calaboso, magajet na inseda majujuchomja todo, ya y manmamamumulan manestabaja na manotojgue gui jiyong potta: lao anae inbaba, taya taotao inseda gui sanjalom. \t duke thënë: ''Ne e gjetëm burgun të mbyllur me kujdes dhe rojet në këmbë përpara dyerve; por kur i hapëm, nuk gjetëm asnjeri brenda''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija. \t Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inticho y guima y biuda sija yan inagó y tinaetae; pot este inresibe dangculo na sentensia.) \t Mjerë ju, o skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse gllabëroni shtëpitë e të vejave dhe për sy e faqe bëni lutje të gjata; për këtë arsye ju do të pësoni një dënim më të rreptë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dididija talo, y tano ti uliiyo; lao jamyo inliija yo; sa lâlâyo, ya infanlâlâja locue. \t Edhe pak kohë dhe bota nuk do të më shohë më, por ju do të më shihni; sepse unë jetoj, edhe ju do të jetoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Saqueo tumojgue ya ilegña ni y Señot: Estagüe, Señot, y lamita gui güinajajo junae y mamobble sija; ya yanguin guaja chinelejo pot finababa bae junae cuatro talo. \t Por Zakeu u çua dhe i tha Zotit: ''Zot, unë po u jap të varfërve gjysmën e pasurisë sime dhe, po të kem marrë ndonjë gjë nga ndonjëri me mashtrim, do t'ia kthej katërfish''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Jaftaemanoja y matuque gui lay y Señot: todo laje na jababa y tiyan, umafanaan santos para y Señot); \t ashtu siç është shkruar në ligjin e Zotit: ''Çdo mashkull i parëlindur do të jetë thirrur shenjt për Zotin'',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmapos, ya mapredica y sinangan gui todo y lugat, mañisija manmachocho yan y Señot, ya manafitme y sinangan ni y umatitiye na señat. Amen. \t Pastaj ata dolën dhe predikuan kudo, ndërsa Zoti bashkëvepronte me ta dhe e vërtetonte fjalën me shenjat që e shoqëronin. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüineja locue jamyo, yanguin esta inchegüe todo ayo sija y jutago jamyo, ualog: Maninutil jam na tentago; sa ayoja y para y chechomame inchegüe. \t Kështu edhe ju, kur të keni bërë të gjitha ato që ju urdhërohen, thoni: \"Jemi shërbëtorë të padobishëm. Bëmë atë që kishim detyrë të bënim\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jamyo testigo nu estesija na güinaja. \t Dhe ju jeni dëshmitarët e këtyre gjërave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 9 28150 ¶ Ya anae jumanao güije malag y gumayusñija; \t Pastaj, mbasi u largua që andej, hyri në sinagogën e tyre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato un inagang guine y langet na ilegña: Jago y lajijo ni yajo, iya jago nae gosmagof yo. \t Dhe një zë erdhi nga qielli: ''Ti je Biri im i dashur në të cilin jam kënaqur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti matutungo trabia y tinigue, na janesesita na güiya ucajulo guine entalo manmatae. \t Ata në fakt, nuk e kishin kuptuar ende Shkrimin, sipas të cilit ai duhet të ringjallej së vdekurish."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guaja megae janafanjomlo; ya pot ayo na manpodong gui jiloña, todo y mangaechetnot para umapacha, \t Sepse ai kishte shëruar shumë veta, të gjithë që kishin sëmundje dyndeshin rreth tij që ta preknin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estesija muna fanataelaye y taotao; lao y chumocho yan y ti mafagase canaeña, ti ninatataelaye y taotao. \t Këto janë gjërat që e ndotin njeriun, kurse të hash pa i larë duart nuk e ndot njeriun''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jago ti jumujuchomyo gui canae y enimigujo: jagas unpolo y adengjo gui dangculo na sagayan. \t dhe nuk më dorëzove në duart e armikut, por m'i vure këmbët në një vend të gjerë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog sija este, manmatagpange ni y naan y Señot Jesus. \t Dhe ata, si dëgjuan, u pagëzuan në emër të Zotit Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Masquesea güiya ti jadingo güe sin testigo, sa mauleg finatinasña, ya janaejit uchan guinin y langet, yan megae na tinegcha, janafanbula y corasonta nengcano yan minagof. \t por nuk e la veten e vet pa dëshmi, duke bërë mirë, duke na dhënë shira prej qiellit dhe stinë të frytshme dhe duke i mbushur zemrat tona me ushqim dhe gëzim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaftaemanoja y naanmo, O Yuus, taegüijeja y tininamo asta y uttimon y tano: y agapa na canaemo, bula ni y tininas. \t Ashtu si emri yt, o Perëndi, kështu lëvdimi yt arrin deri në skajet e tokës; dora jote e djathtë është tërë drejtësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya gaegue güije un nayan na bula y binagle: Ya sija nabula y espongja y binagle ya mapolo gui jilo un jayo na naanña y hisopo, ya manafalag y pachotña. \t Por aty ishte një enë plot me uthull. Pasi shtinë një sfungjer në uthull dhe e vunë në majë të një dege hisopi, ia afruan te goja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ujayute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja güije tumanges, yan chegcheg nifen. \t dhe do t'i hedhin në furrën e zjarrit. Atje do të ketë qarje dhe kërcëllim dhëmbësh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo manatborotao y siuda, yan todo y taotao manmalago, ya macone si Pablo, ya manajuyong gui templo; ya enseguidas manmajuchom y petta. \t Dhe gjithë qyteti ziente, dhe u mblodhën njerëzit; dhe, si e kapën Palin, e nxorrën jashtë tempullit dhe dyert u mby-llën menjëherë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo. \t Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija; \t ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta manmamogsae gui tase calang bente sinco pot trenta estadio, malie si Jesus na mamomocat gui jilo y tase ya lumalajijot guato gui sajyan: ya manmaañao sija. \t Dhe pasi kishin vozitur rreth njëzet e pesë ose tridhjetë stade, panë Jezusin që po ecte mbi det dhe po i afrohej barkës dhe patën frikë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa iya jago, O Jeova, junanangga: jago unfanope, O Jeova, Yuusso. \t Sepse shpresoj te ti, o Zot, ti do të përgjigjesh, o Zot, Perëndia im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este na dos mauleg gui sanmenan Yuus, jajananao gui todo y lay yan y tinago Señot, ti lalatdiyon. \t Që të dy ishin të drejtë në sytë e Perëndisë, duke ecur pa të metë në të gjitha urdhërimet dhe ligjet e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y atadog sija numanangga jao; ya jago numae sija nañija gui mauleg na tiempo. \t Sytë e të gjithëve shikojnë drejt teje duke pritur, dhe ti u jep atyre ushqimin në kohën e duhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe un palaoan, na guaja un espiritun malango guiya güiya esta diesiocho años, ya esta ninaojlo, ya tisiña tumacho. \t Dhe ja, ishte një grua, e cila prej tetëmbëdhjetë vjetësh kishte një frymë lëngate, dhe ajo ishte krejt e kërrusur dhe në asnjë mënyrë nuk drejtohej dot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ninacajulo as Yuus gui mina tres na jaane, ya japolo ya ufinanue güe senclaroja, \t Por Perëndia e ringjalli të tretën ditë dhe e bëri që ai të dëftohet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mapula y magaguña, ya manaminagago agaga na magagon anaco. \t Dhe, pasi e zhveshën, i hodhën mbi trup një mantel të kuq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y munafañochocho y babue sija manmalago ya manmañangane gui siuda yan y fangualuan sija. Ya manjanao sija para ujalie jafa ayo y guinin mafatinas. \t Atëherë ata që i kullotnin derrat ikën dhe e përhapën lajmin në qytet e nëpër fshatra; dhe njerëzit erdhën për të parë çfarë kishte ndodhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Pablo yan Barnabé jausa y minatatngañija, ilegñija: Nesesita ayo y sinangan Yuus ni y esta manmasangane jamyo finena, lao pot innasuja guiya jamyo, injisganmaesa jamyo na ti dignojamyo y taejinecog na linâlâ, ya estagüe na tabirajit para y Gentiles. \t Atëherë Pali dhe Barnaba, duke folur lirisht, thanë: ''Ishte e nevojshme që fjala e Perëndisë t'ju shpallej ju më së pari; por, ngaqë ju e hidhni poshtë dhe nuk e çmoni veten të denjë për jetën e përjetshme, ja, ne po u drejtohemi johebrenjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope ya ilegña: Ayo na taotao, naanña si Jesus, güiya fumatinas y fachae ya palae y atadogco, ya ilegña nu guajo: Janao falag y estanque Siloe ya unfagase jao! Mapos yo ya jufagase yo ya juresibe y liniijo. \t Ai u përgjigj dhe tha: ''Një njeri, që quhet Jezus, ka bërë baltë, m'i leu sytë dhe më tha: \"Shko te pellgu i Siloamit dhe lahu\". Dhe unë shkova atje, u lava dhe m'u kthye drita e syve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija ninagos fanmanmanman, ya ilegñija nu güiya: Ayo nae, jaye siña satbo? \t Dhe ata u çuditën edhe më tepër dhe i thoshin njëri-tjetrit: ''Atëherë kush vallë mund të shpëtohet?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 17 25680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para juyulang y tinago pat y profeta sija; ti mato yo para juyulang, lao para jucumple. \t ''Mos mendoni se unë erdha për të shfuqizuar ligjin ose profetët; unë nuk erdha për t'i shfuqizuar, po për t'i plotësuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo, ya ti unjajaso y jayo gui atadogmo? \t Pse shikon lëmishten që është në syrin e vëllait tënd dhe nuk shikon trarin që është në syrin tënd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 57 42670 ¶ Ya si Elisabet jacumple y tiempo nae para ufañago; ya mañago un patgon laje. \t Dhe Elizabetës i erdhi koha që të lindë dhe të nxjerrë në dritë një djalë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enseguidas japolo y laguañija ya madalalag güe. \t Dhe ata i lanë menjëherë rrjetat dhe e ndoqën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa mina ti mabende este na inggüente pot tres siento denario na salape, ya unumae y mamobble? \t ''Pse nuk u shit ky vaj për treqind denarë dhe t'u jepej fitimi të varfërve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Silas ninamagof na ufañasagaja güije. \t Por Silës iu duk mirë të mbetej aty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 35 52160 ¶ Ya ilegña nu sija: Anae jutago jamyo sin botsa, yan sin maleta, yan sin sapatos, guaja fattanmiyo? Ya ilegñija: Taya. \t Pastaj u tha atyre: ''Kur ju dërgova pa trasta, pa thes dhe pa sandale, vallë a ju mungoi gjë?''. Dhe ata thanë: ''Asgjë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya macuentuse, ilegñija nu güiya: Sangane jam, jafa na ninasiña na unfatitinas este sija na güinaja? Pat jaye numae jao ni este na ninasiña? \t dhe i thanë: ''Na trego me ç'autoritet i bën këto gjëra; ose kush është ai që ta dha ty këtë pushtet?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jabende iyonñija y güinajañija, yan ya manmapapatte y taotao sija cada uno taemanoja y nesesitaoña. \t Dhe i shisnin pronat e pasuritë dhe ua ndanin të gjithëve, sipas nevojës së çdonjërit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sangane jam nae, jafa jinasosomo? Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t Na thuaj, pra: Si e mendon? A është e ligjshme t'i paguhet taksa Cezarit apo jo?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Inepe as Jesus ilegña: Diejaloja, sa taegüenao mauleg para utacumple y todo na tininas. Ayo nae pinelo. \t Dhe Jezusi, duke iu përgjigjur, u tha: ''Lejo të bëhet për tani, sepse në këtë mënyrë përmbushim çdo drejtësi''. Atëherë ai e lejoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda. \t Sepse ai do ta çlirojë nevojtarin që bërtet dhe të mjerin që nuk ka se kush ta ndihmojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegñija: Este sija y manuttimo, taya chechoñija na un oraja, ya unnafanparejoja yan jame, na jame cumatga y catga yan todo y minaepen y jaane. \t duke thënë: \"Këta të fundit punuan vetëm një orë, dhe ti i trajtove si ne që hoqëm barrën dhe vapën e ditës\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jatutujon mumatdise, yan manjula, ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. Ya enseguidas cumanta y gayo. \t Atëherë ai nisi të mallkojë dhe të bëjë be, duke thënë: ''Unë nuk e njoh atë njeri''. Dhe në atë çast këndoi gjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae cajulo ya mapos para iyasija. \t Dhe ai u çua dhe shkoi në shtëpinë e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y ibangelio nesesita umapredica finenana gui entre todo y nasion. \t Por më parë duhet që t'u përhapet ungjilli gjithë popujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y ilegñija: Nije jitaja tachule y sagayan para iyotaja. \t sepse ata thanë: \"Të shtiem në dorë kullotat e Perëndisë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mangosmanmaañao, ya ilegñija entre sija: Jaye este, na asta y manglo yan y tase maosgue güe? \t Dhe ata i zuri një frikë e madhe dhe i thoshnin njëritjetrit: ''Vallë, kush është ky, që po i binden edhe era edhe deti?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegña si Agripa as Festo: Este na taotao, umanalibre, yaguin ti jagagao jinisgaña gui as Sesat. \t Atëherë Agripa i tha Festit: ''Ky njeri mund të ishte liruar, po të mos i ishte apeluar Cezarit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "NALIBREYO, O Yuus; sa y janom manjalom asta y antijo. \t Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güinaja yan rinico mangaegue gui guimaña: ya y tininasña gagaegueja para taejinecog. \t Në shtëpinë e tij ka bollëk dhe pasuri dhe drejtësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya. \t Shpirti ynë pret Zotin; ai është ndihma jonë dhe mburoja jonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayonae uguaja cumasao, yan chegcheg nifen, yanguin inlie si Abraham, yan si Ysaac, yan si Jacob, yan todo y profeta sija, gui raenon Yuus; ya jamyo infanmachoneg juyong. \t Atje do të jetë qarje dhe kërcëllim dhëmbësh, kur të shihni Abrahamin, Isakun, Jakobin dhe gjithë profetët në mbretërinë e Perëndisë, ndërsa ju do të dëboheni përjashta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Jeova jagobiebietna, polo ya y tano umagof; polo ya y minegae y isla ufansenmagof. \t Zoti mbretëron; le të gëzohet toka dhe le të ngazëllohen ishujt e mëdhenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pues este ayo na acomparasion: Y semiya y sinangan Yuus. \t Ky është kuptimi i shëmbëlltyrës: fara është fjala e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas mato y boruca guinen y langet, taegüije y güinaefen y dangculo na manglo, ya ninabula todo y guima anae manmatatachong sija. \t Dhe befas nga qielli erdhi një ushtimë, si ajo e një ere që fryn furishëm, dhe e mbushi gjithë shtëpinë ku ata po rrinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo. \t Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo. \t Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie este si Simon Pedro, dumimo papa gui as Jesus ya ilegña: Suja guiya guajo, Señot; sa taotao isaoyo. \t Simon Pjetri, kur pa këtë, i ra ndër këmbë Jezusit dhe i tha: ''Zot, largohu prej meje, sepse jam njeri mëkatar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada uyute y Señot para taejinecog? ya ti utalo y finaboresiña? \t A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y ray jatungoja estesija, cumuentosyoja gui menaña locue libre; sa seguroyo na taya güine sija na güinaja umanaatog guiya güiya; sa estesija, ti manmafatinas gui rincon. \t Sepse mbreti, të cilit unë po i flas lirisht, është i mirinformuar për këto gjëra, sepse unë jam i bindur se asnjë nga këto gjëra nuk është e panjohur për të, sepse e gjithë kjo nuk është bërë në fshehtësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija. \t Ti do të ecësh mbi luanin dhe gjarpërin helmues, do të shkelësh luanin e vogël dhe kuçedrën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guajo jamyo sumangane, na desde pago, ti inliiyo, asta qui ilegmiyo: Dichoso güe y mato. pot y naan y Señot. \t Sepse unë po ju them, se tash e tutje nuk do të më shihni më deri sa të thoni: \"I bekuar qoftë ai që vjen në emër të Zotit!\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 21 26540 ¶ Ti todo y umalog nu guajo: Señot! Señot! ujalom gui raenon langet; lao ayo y fumatinas y minalago y tatajo, ni y gaegue gui langet. \t Jo çdo njeri që më thotë: \"Zot, Zot\" do të hyjë në mbretërinë e qieve; por do të hyjë ai që kryen vullnetin e Atit tim që është në qiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y gaegue gui sumanjalom ufanope, ya ualog: Chamo umatbororotayo; sa esta majuchom y petta, ya estagüejam gui cama yan y famaguonjo; ti siñayo cajulo ya junae jao. \t dhe ai, nga brenda, duke u përgjigjur, i tha: \"Mos më bezdis, dera është tashmë e mbyllur dhe fëmijët e mi ranë në shtrat me mua; nuk mund të çohem e të t'i jap\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot causa y corason y minaaseña y Yuusta, anae y candit ogaan guinin taquilo, jabisitajit, \t për hir të thellësisë së mëshirës së Perëndisë sonë, për të cilën agimi nga lart na ka vizituar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ja, bekoni Zotin, ju, të gjithë shërbëtorët e Zotit, që e kaloni natën në shtëpinë e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA antes di y guipot pascua, jatungo si Jesus na y oraña esta mato para ujanao güine na tano para y Tata, esta jaguaeya y iyoña sija ni mangaegue güine gui tano, ya jaguaeya sija asta y jinecog. \t Por përpara festës së Pashkës, Jezusi, duke e ditur se kishte ardhur ora e tij të kalojë nga kjo botë tek Ati, duke i dashur të vetët që ishin në botë, i deshi deri në fund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA susede anae munjayan si Jesus jasangan este sija na sinangan, ilegña ni disipuluña sija; \t Dhe ndodhi që, mbasi Jezusi i mbaroi të gjitha këto fjalime, u tha dishepujve të vet:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae. \t Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin y magas y guima jayasja cajulo ya jajuchom y petta, ya intitujon jamyo manmanojgue gui sumanjiyong ya inyajo y petta, ya ilegmi miyo: Señot, babayejam: ya ufanope ya ualog nu jamyo: Ti jutungo manguinemano jamyo: \t Kur i zoti i shtëpisë është çuar dhe ka mbyllur derën, ju atëherë, që keni mbetur jashtë, do të filloni të trokitni në derë duke thënë: \"Zot, Zot, na e hap\". Por ai, duke u përgjigjur, do të thotë: \"Nuk e di nga vini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jafa na manaatansegüet, jamyo nii manaquilo na osgo guato gui egso güinaeyan Yuus para sagaña: magajet na si Jeova sumaga güije para taejinecog. \t O male me shumë maja pse shikoni me zili malin që Perëndia ka zgjedhur për banesë të tij? Po, Zoti do të banojë atje përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmañodajam güije disipulo, mañagajam siete na jaane; ya ilegñija as Pablo pot y Espiritu, na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t Dhe, si i gjetëm dishepujt, qëndruam atje shtatë ditë; të shtyrë nga Fryma, ata i thoshin Palit të mos ngjitej në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog. \t I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t'i shkatërroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova. \t I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: \"Amen\". Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y mañasaga guiya Lyyda yan. Saron, malie güe; ya jabira sija para y Señot. \t Dhe të gjithë banorët e Lidës dhe të Saronit e panë dhe u kthyen te Zoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmapolo canae gui jiloñija, ya manmapreso asta y inagpaña, sa estaba esta pupuenge. \t Dhe i shtinë në dorë dhe i futën në burg deri të nesërmen, sepse ishte ngrysur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangca sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija ya y Ray langet ujalom. \t O porta, çoni kokat tuaja; hapuni krejt, o porta të përjetshme, dhe Mbreti i lavdisë do të hyjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manaconseja entre sija, ya mafajan y fangualuan oyero, para y naftan y taotaojuyong. \t Dhe, mbasi bënin këshill, me këtë denar blenë arën e poçarit për varreza të të huajve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan. \t Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafaesen megae na sinangan: lao taya inepe güe. \t Ai i drejtoi shumë pyetje, por Jezusi nuk u përgjigj fare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yaguin guajo jamyo fumaesen, ti inepeyo. \t Edhe sikur t'ju pyesja, ju nuk do të më përgjigjeshit dhe as nuk do të më linit të shkoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ufangajulo y ti manmagajet na Cristo yan ti manmagajet na profeta sija; ya ufanmamanue dangculo na señat sija, yan mannamanman, ya, yaguin siña, ujadagueja asta y manmaayig. \t Sepse do të dalin krishtër të rremë dhe profetë të rremë, dhe do të bëjnë shenja të mëdha dhe mrrekulli të tilla aq sa t'i mashtrojnë, po të ishte e mundur, edhe të zgjedhurit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pablo, anae jagagao na umanasaga, para y jinisgan Augusto, managoyo na umanasaga asta qui junajanao para as Sesat. \t Por, mbasi Pali u apelua tek Augusti për të marrë gjykimin e tij, dhashë urdhër që ta ruanin derisa të mundem ta dërgoj te Cezari''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanueyo ni y señat para y mauleg: para ujalie ayo sija y chumatliiyo ya ufanmamajlao: sa jago, Jeova, y umayudayo yan cumonsuelayo. \t Tregomë një shenjë të dashamirësisë sate, me qëllim që ata që më urrejnë ta shohin dhe të mbeten të shushatur, duke parë që ti, o Zot, më ke ndihmuar dhe më ke ngushëlluar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegña si Jesus nu sija: Ni guajo locue ti jusangane jamyo, jafa na ninasiña na jufatitinas este sija na güinaja. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''As unë nuk po ju them me ç'pushtet i bëj këto gjëra''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sajafa mina unfafaesen yo? Faesen y manmanjungog ni y jusangane sija. Estagüe, sija y tumungo y sinanganjo. \t Përse më pyet mua? Pyet ata që kanë dëgjuar ç'u kam thënë atyre; ja, ata i dinë gjërat që kam thënë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo. \t Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Guaeya y enemigonmiyo; bendise y mumatdidise jamyo; fantinas mauleg ni y chumatlie jamyo, tayuyute sija as Yuus ni y munamamajlao jamyo yan y pumetsigue jamyo, \t Por unë po ju them: \"Duani armiqtë tuaj, bekoni ata që ju mallkojnë, u bëni të mirë atyre që ju urrejnë, dhe lutuni për ata që ju keqtrajtojnë dhe ju përndjekin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "TETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y semiyan este na taotao nae, unacajulo si Yuus guiya Israel y Satbadot Jesus jaftaemanoja y promesa: \t Prej farës së këtij Perëndia, sipas premtimit të vet, i ka ngjallur Izraelit Shpëtimtarin Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa este na güinaja jumuyong esta para umacumple y tinigue na ilegña: Ni un tolang guiya güiya umajulog. \t Këto gjëra në fakt ndodhën që të përmbushet Shkrimi: ''Nuk do t'i thyhet asnjë eshtër''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Jayeja y yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y adulterio contra y palaoan. \t Atëherë ai u tha atyre: ''Ai që lë gruan e vet dhe martohet me një tjetër, shkel kurorën me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija. \t Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y linajyan taotao na estaba mañisija, anae jaagang juyong si Lasaro gui naftan, ya janacajulo gui entalo manmatae, janae testimonio nu güiya. \t Kështu turma, që ishte me të kur ai e kishte thirrur jashtë Llazarin nga varri dhe e kishte ringjallur prej së vdekuri, jepte dëshmi për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Palo ilegñija: Si Elias. Y palo ilegñija: Profeta güe, pat uno gui profeta sija. \t Disa të tjerë thonin: ''Éshtë Elia''; dhe disa të tjerë: ''Éshtë një profet, ose si një nga profetët''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao chamiyo ninafanmamagof pot este, pot y espiritu sija ni insujejeta; lao fanmagof jamyo pot y naanmiyo ni esta matugue gui langet. \t Megjithatë mos u gëzoni për faktin se po ju nënshtrohen frymërat, por gëzohuni më shumë se emrat tuaj janë shkruar në qiej''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. Sila. \t Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y ray ualog ni mangaegue gui agapaña: Maela jamyo mandichoso gui Tatajo, ya inereda y raeno ni esta listo para jamyo desde y mafatinas y tano; \t Atëherë Mbreti do t'u thotë atyre që do të jenë në të djathtën e tij: \"Ejani, të bekuar të Atit tim; merrni në trashëgim mbretërinë që u bë gati për ju që nga krijimi i botës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate para uchule y magaguña. \t Dhe ai që do të jetë në arë, të mos kthehet prapa për të marrë rrobën e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa. \t I thoni Perëndisë: \"Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Matatias nu y lajin Amos, nu y lajin Nalum, nu y lajin Eslí, nu y lajin Nagé, \t bir i Matathias, bir i Amosit, bir i Naumit, bir i Eslit, bir i Nagait;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japolo y canaeña gui jiloña; ya enseguidas ninatunas, ya jaalaba si Yuus. \t Dhe i vuri duart mbi të dhe ajo u drejtua menjëherë, dhe përlëvdonte Perëndinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato ayo y rumesibe sinco na talento, yan mañuñule talo sinco talento, ya ilegña: Señot, sinco na talento unnaeyo; estagüe talo sinco na junafangana. \t Dhe ai që kishte marrë të pesë talentat doli përpara dhe i paraqiti pesë të tjerë, duke thënë: \"Zot, ti më besove pesë talenta; ja, me ato unë fitova pesë talenta të tjerë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin guaja y somesetbe yo, udalalag yo; ya mano nae gaegue yo, ayo locue nae ugaegue y somesetbe yo. Yaguin guaja y somesetbe yo, si Tata uenenra güe. \t Në qoftë se dikush më shërben, të më ndjekë; dhe ku jam unë, atje do të jetë dhe shërbëtori im; në qoftë se dikush më shërben, Ati im do ta nderojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija. \t Unë nuk do të vdes, por do të jetoj dhe do të tregoj veprat e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo. \t Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 17 22 30390 ¶ Ya anae manmamocat guiya Galilea, ilegña si Jesus nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija; \t Por, ndërsa ata qëndronin në Galile, Jezusi u tha atyre: ''Biri i njeriut do t'u dorëzohet në duart e njerëzve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y magaguña manmañila, gosapaca calang niebe, taya ni un fafagas gui tano siña munaapaca taegüine. \t Dhe rrobat e tij u bënë të shndritshme dhe krejt të bardha, si bora, më të bardha nga sa nuk mund t'i zbardhojë asnjë rrobalarës mbi tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña as Jesus: Señot, mauleg na mangaeguejit güine: yaguin malagojao, bae jufatinas güine tres na tabetnaculo; para jago y uno, para si Moises y uno, yan para si Elias y uno. \t Atëherë Pjetri, duke marrë fjalën, i tha Jezusit: ''Zot, është mirë që ne jemi këtu; po të duash, do të ngremë këtu tri çadra: një për ty, një për Moisiun dhe një për Elian''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija jalie y jinanaomo, O Yuus; magajet y jinanao y Yuusso, Rayjo gui sinantos na sagaña. \t Ata kanë parë varganin tënd, o Perëndi, varganin e Perëndisë tim, e Mbretit tim në shenjtërore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina fatinas este y insangane jao: Guajajam cuatro na taotao na manmanpromesa; \t Bëje, pra, atë që të themi: ne kemi katër burra, që kanë bërë një premtim solemn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija ilegñija: Guaja umalog na jago si Juan Bautista; ya guaja umalog, si Elias; ya guaja umalog, si Jeremias, pat uno gui profeta sija. \t Dhe ata thanë: ''Disa Gjon Pagëzori, të tjerë Elia, të tjerë Jeremia, ose një nga profetët''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O adora si Jeova gui guinatbon y sinantosña: fanlaolao gui menaña todo y tano. \t Bini përmbys përpara Zotit në shkëlqimin e shenjtërisë së tij, dridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda. \t prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo. \t Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sangan gui nasion sija na si Jeova jagobiebietna: y tano maplanta locue ni y ti siña manacalamten: guiya jumusga y taotao gui tininas. \t U thoni gjithë kombeve: \"Zoti mbretëron; bota është vendosur mirë dhe nuk do të luajë nga vendi; ai do t'i gjykojë popujt me drejtësi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nabula y matañija ni y dinesonra: para sija ujaaligao y naanmo, O Jeova. \t Mbulo fytyrat e tyre me turp, me qëllim që të kërkojnë emrin tënd, o Zot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mayute, y jagan Faraon jumoca, ya pinegsae para lajiña. \t Dhe kur u ekspozua, e mori e bija e faraonit dhe e rriti si birin e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo. \t Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya masangane güe, na si Jesus Nasareno malolofan. \t iu përgjigjën se po kalonte Jezusi nga Nazareti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y batco pago estaba gui talo gui tase, pinapada ni napo, sa y manglo contra. \t Ndërkaq barka ndodhej në mes të detit; dhe përplasej nga valët sepse era i ishte e kundërt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 50 34960 ¶ Ayo nae si Jesus, anae munjayan umagang talo otro biaje nu y dangculon inagang jaentrega y espiritu. \t Dhe Jezusi bërtiti edhe një herë me zë të lartë dhe dha frymë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo ni y manmaañao as Jeova, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t O ju që keni frikë nga Zoti; kini besim tek Zoti! Ai është ndihma e tyre dhe mburoja e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estira y canaemo guinin jilo; rescatayo yan nalibreyo gui manadan janom, gui canae y manaotao juyong. \t Shtrije dorën tënde nga lart, më shpëto dhe më çliro nga ujërat e mëdha dhe nga dora e të huajve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses mamaela si Jesus, ya jachule y pan ya manninae, ya y güijan taegüenao. \t Atëherë Jezusi erdhi, mori bukë dhe ua dha atyre; po kështu edhe peshkun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pago jamyo ni Fariseo, y sumanjiyongja gui copa yan plato innagagasgas, lao y sumanjalommiyo bula inamot an tinaelaye. \t Dhe Zoti i tha: ''Tani ju farisenjtë pastroni të jashtmen e kupës dhe të pjatës, ndërsa brendinë tuaj e keni plot me grabitje dhe ligësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jita tumungo este na taotao, guine mano güe: ya anae mato si Jesucristo, taya uno tumungo taotao mano. \t Por ne e dimë se nga është ai; ndërsa kur të vijë Krishti, askush nuk do ta dijë se nga është''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jadingo y linajyan taotao ya mapos, ya jumalon gui guima; ya manmato guiya güiya y disipuluña sija, ya ilegñija: Naclaruyejam ni y acomparasion y taelaye na chaguan gui fangualuan. \t Atëherë Jezusi, mbasi i lejoi turmat, u kthye në shtëpi dhe dishepujt e tij iu afruan e i thanë: ''Na e shpjego shëmbëlltyrën e egjrës në arë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof. \t le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO na tiempo, saes na jaane antes de pascua, si Jesus malag Betania anae estaba si Lasaro, ayo y guinin matee, ya si Jesus munacajulo guine y entelo manmatae. \t Jezusi, pra, gjashtë ditë përpara Pashkës, erdhii në Betani, ku banonte Llazari, ai që kishte vdekur dhe Jezusi e kishte ringjallur prej së vdekurish."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaye guiya jamyo, yaguin manjaso, siña jataluye y linecaña un codo? \t Dhe cili nga ju, me gjithë kujdesin e tij, mund t'i shtojë shtatit të tij qoftë edhe një kubit të vetëm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Minaase yan minagajet manásoda ya mandaña: y tininas yan y pas manachico. \t Mirësia dhe e vërteta u takuan; drejtësia dhe paqja janë puthur njera me tjetrën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jusangane jamyo: Gagao, ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo, ya infanmababaye. \t Prandaj po ju them: Lypni dhe do t'ju jepet; kërkoni dhe do të gjeni; trokitni dhe do t'ju hapet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 20 44000 ¶ Ya jajuchom y leblo ya anae janatalo y ministro, matachong; ya todo y mangaegue gui guimayuus, güiyaja manatan. \t Pastaj, si e mbylli librin dhe ia dha shërbyesit, u ul; dhe sytë e të gjithëve në sinagogë u drejtuan mbi të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, guaja inaguaguat gui entalo y Fariseo yan y Saduseo: ya manmadibide y inetnon taotao. \t Sapo tha këtë, lindi një grindje ndërmjet farisenjve dhe saducenjve, dhe kuvendi u përça;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUNANGGA nu y siningon as Jeova; ya janaegueng maesa güe guiya guajo, ya jajungog y inagangjo. \t Unë kam pritur me ngulm dhe me durim Zotin, dhe ai u përkul mbi mua dhe dëgjoi britmën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya y palaoan: Señot, pineloco nu jago, profeta jao. \t Gruaja i tha: ''Zot, po shoh se ti je një profet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manalo y disipulo sija guato gui guimañija. \t Pastaj dishepujt u kthyen përsëri në shtëpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SAMECH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ilegña nu sija: Nije tafanmalag y otro lugat gui sengsong ni jijot, ya jufansetmon locue güije; sa pot este na matoyo. \t Dhe ai u tha atyre: ''Lë të shkojmë në fshatrat e afërm që të predikoj edhe atje, sepse për këtë kam ardhur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija matungoja na güiya ayo y matatachong, ni y umogagao limosna gui Bonita na Petta gui guimayuus: ya sija manbula ni y namanman, yan minaañao, ni ayo y jumuyong guiya güiya. \t dhe e njohën se ishte ai që rrinte ulur para derës së Bukur të tempullit për të kërkuar lëmoshë; dhe u mbushën me habi dhe çudi për atë që i kishte ndodhur atij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg. \t Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso. \t Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti uresibe mas megae pago na tiempo, lao y mamamaela na tiempo, taejinecog na linâlâ. \t që të mos marrë shumëfish në këtë kohë, dhe në kohën e ardhshme jetën e përjetshme''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taotaomo ufanmalago na ufanmanofrese nu sija gui jaanen y ninasiñamo: gui guinatbon sija y sinantos, guinin y tiyan y agaan, ungae serenon y pinatgonmo. \t Populli yt do të afrohet vullnetarisht ditën e pushtetit tënd; në madhështinë e shenjtërisë, nga gjiri i agimit, ti do të kesh vesën e rinisë sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este y as Moises ni y jarechasa ilegñija: Jaye munamagas jao yan unjues? Güiya tinago as Yuus na umagas yan uninafanlibre pot y canae y angjet ni y mafato guiya güiya gui jalomtano. \t Atë Moisiun që e kishin refuzuar, duke thënë: \"Kush të vuri ty të parë dhe gjykatës?\", po atë u dërgoi Perëndia si kryetar dhe çlirues me anë të engjëllit që i ishte shfaqur në ferrishte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na para erensian y tentagoña guiya Israel: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t në trashëgimi Izraelit, shërbëtorit të tij, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Atan y enimigujo, sa sija manmegae, ya sija chumatliiyo ni y fejman na chinatlie. \t Këqyr armiqtë e mi, sepse janë të shumtë dhe më urrejnë me një urrejtje plot dhunë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg na finatinasmo, mauleg jao na tentago. Pot y tunas jao gui didide, guaja ninasiñamo gui jilo y dies na siuda. \t dhe ai tha: \"Mirë, o shërbëtor i mirë, sepse ke qenë besnik në gjëra të vogëla, merr sundimin mbi dhjetë qytete\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae cantaye si Jeova: sa jafatinas y mauleg guiya guajo. \t unë do t'i këndoj Zotit, sepse ai më ka trajtuar me shumë shpirtmadhësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, janajanao y dinaña. \t Dhe, si i tha këto, e shpërndau mbledhjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jucantaye jao ni y nuebo na canta, O Yuus: y guitala, ni y dies cuetdasña nae jucantaye jao ni y alabansa sija. \t O Perëndi, do të këndoj një kantik të ri, do të këndoj lavdet e tua me një harpë me dhjetë tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 19 55440 ¶ Entonses si Jesus manope ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ti siña y Lajiña jafatinas jafa pot güiya namaesa, lao jafa y jalie finatinas y tata; sa todo y finatinasña, taemanoja y Lajiña locue fumatinas. \t Atëherë Jezusi u përgjgj dhe u tha atyre: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se Biri nuk mund të bëjë asgjë prej vetvetes, përveç asaj që sheh se bën Ati; gjërat në fakt që bën Ati, i bën po ashtu dhe Biri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para umacumple y munjayan masangan pot y profeta na ilegña: Jubaba y pachotto pot acomparasion: ya jusangan güinaja sija ni manafanatog desde y plinantan y tano. \t që të përmbushej ç'është e thënë nëpërmjet profetit: ''Unë do të hap gojën time në shëmbëlltyra dhe do të zbuloj gjëra të fshehura që nga themelimi i botës''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y umadingan pot güiyaja, ualiligao y minalagña namaesa; lao y umaligao y minalag iyon ayo y tumago güe, güiya magajet ya taya tinaelaye gaegue guiya güiya. \t Kush flet nga vetja e tij kërkon lavdinë e vet, kurse ai që kërkon lavdinë e atij që e ka dërguar është i vërtetë, dhe në të nuk ka padrejtësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guinin juchulie guato y disipulumo, lao tisiña manajomio. \t Tani unë e solla te dishepujt e tu, por ata nuk mundën ta shërojnë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si David sumangan pot güiya: Guajo julie siempre y Señot gui menan matajo; sa güiya gaegue agapa na canaejo, para ti siña junacalamten: \t Në fakt Davidi thotë për të: \"E pata vazhdimisht Zotin para meje, sepse ai është në të djathtën time, që unë të mos hiqem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya jaapatta güe asta y jalomtano ya manaetae. \t Por ai tërhiqej në vende të vetmuara dhe lutej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jamyo, intingo este sija na canae y sumesetbeyo gui nesesidajo, yan ayo sija y mangachochongjo. \t Dhe ju vetë e dini se këto duar kanë punuar për nevojat e mia dhe për ata që ishin bashkë me mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya tiningoñija ni chumogüe inechong? ni y macano y taotaojo sija, taegüije yan mañochocho pan: ya ti maagang si Yuus. \t Nuk kanë asnjë dije këta veprues të paudhësisë që gllabërojnë popullin tim sikur të hanin bukë, dhe nuk kërkojnë Perëndinë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Desde pago jusangane jamyo antes di ujuyong, para yaguin jumujuyong, injenggue na guajo yo. \t Po ju them që tani, para se të ndodhë, që, kur të ketë ndodhur, të besoni se unë jam Krishti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie manmajngan ya ilegña nu güiya si nanaña: Patgon, jafa na unfatinasjam taeguenao? Estagüe si tatamo yan guajo na inaliligao jao yan y pinitinmame! \t Dhe, kur ata e panë, mbetën të habitur, dhe e ëma i tha: ''Bir, pse na e bëre këtë? Ja, yt atë dhe unë, në ankth, po të kërkonim!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y pachotto usangan y tinina as Jeova: ya polo todo y catne, ya utinina y santos na naanña, para taejinecog yan taejinecog. \t Goja ime do të tregojë lëvdimin e Zotit, dhe çdo qënie do të bekojë emrin e tij të shenjtë përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya como jijot Lydda guiya Joppe, ya majungog ni y disipulo sija na gaegue güije si Pedro, matago dos taotao para iya güiya, para umagagao: munga atrasao na ufato guiya jame. \t Dhe, duke qenë se Lida është afër Jopës, dishepujt, kur morën vesh se Pjetri ndodhej atje, i dërguan dy burra që ta lutnin të vijë tek ata pa vonesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao mona didide, dumimo papa gui jilo oda, ya manaetae, na yanguin siña, ufalofan y ora guiya güiya. \t Dhe, si shkoi pak përpara, ra përmbys përtokë dhe lutej që, po të ishte e mundur, të largohej prej tij ajo orë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae y enimiguja unnabira sija tate: manbasnag, ya manmalingo gui menamo. \t Sepse armiqtë e mi tërhiqen, bien dhe vdesin para teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mafaesen güe ni y disipuloña ilegñija: Rabi, jaye umisao, este na taotao pat y mañaenaña, para que umafañago bachet? \t Dhe dishepujt e tij e pyetën duke thënë: ''Mësues, kush ka mëkatuar, ai apo prindërit e tij, që ai ka lindur i verbër?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y langet: Fanmalaba nu güiya guiya jululo. \t Aleluja. Lëvdoni Zotin nga qiejtë, lëvdojeni në vendet shumë të larta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina ilegña si Jesus: Ngaean nae infangajulo jamyo y Lajin taotao, ayo nae intingo na guajo yo, ya taya jufatitinas pot guajoja; lao jaftaemano si Tata fumanagüe yo taegüine jusangan. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Kur ta keni lartuar Birin e njeriut, atëherë do të njihni se unë jam, dhe se nuk bëj asgjë prej vetvetes, por i them këto gjëra ashtu si Ati më ka mësuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede na sumaga si Pedro guiya Joppe megae na jaane gui guima un taotao na y naanña si Simon titumo. \t Dhe Pjetri qëndroi disa ditë në Jopë, në shtëpinë e njëfarë Simoni, regjës lëkurësh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "CANTAYE si Jeova ni y nuebo na canta; sa güiya fumatinas y mannamanman na güinaja: sa y agapa na canaeña, yan y santos na canaeña fumatinas y satbasion para güiya. \t Këndojini Zotit një himn të ri sepse ka bërë mrekulli; dora e tij e djathtë dhe krahu i tij i shenjtë i kanë siguruar shpëtimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jajungog na si Arquelao, güiya y ray guiya Judea gui sagan tataña as Herodes, maañao malag guato; lao pot si Yuus ninatungo güe claro gui güinifeña, mapos malag y tanon Galilea. \t por, kur dëgjoi se Arkelau mbretëronte në Judë në vend të Herodit, atit të tij, pati frikë të shkojë atje. Dhe, mbasi u udhëzua nga Perëndia në ëndërr, iku në krahinën e Galilesë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 12 25380 ¶ Anae jajungog si Jesus na si Juan esta mapongle, tumalo guato Galilea. \t Jezusi, mbasi dëgjoi se Gjonin e kishin futur në burg, u tërhoq në Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa pot didideja guaja linalaloña; gui finaboreseña nae guaja linâlâ: yaguin y pupuenge majon sumaga y tinanges; y egaan mato y minagof. \t sepse zemërimi im mban vetëm një çast, por mirësia e tij mban një jetë të tërë. Të qarat mund të vazhdojnë një natë, por në mëngjes shpërthen një britmë gëzimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y manglo manmalofan gui jiloña, yan güiya mapos: yan y sagayan ti siña jatungo mas. \t në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jamyo infanmachatlie ni todo y taotao sija, pot y naanjo: lao jaye y sumungon asta y uttimo, umasatba. \t Dhe ju do të jeni të urryer nga të gjithë për shkak të emrit tim; por ai që do të ngulmojë deri në fund, do të shpëtohet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya locue ilegña nu güiya: Jago gui jilo sinco na siuda. \t dhe ai i tha edhe këtij: \"Edhe ti ji sundimtar mbi pesë qytete\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo: nalibreyo ni y güinaeyamo. \t Bëj që të shkelqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd; shpëtomë për hir të mirësisë sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Abraham ilegña: Laje, jaso na anae lalâlâ jao unresibe todo y manmauleg na güinajamo; taegüenaoja locue si Lasaro jaresibe y manaelaye na güinaja: lao pago, güiya mamagof güine, ya jago masasapet. \t Por Abrahami thoshte: \"O bir, kujto se ti i ke marrë të mirat e tua gjatë jetës sate, kurse Llazari të këqijat; tashti, përkundrazi, ai po përdëllehet dhe ti vuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjanao para y otro songsong. \t sepse Biri i njeriut nuk erdhi për të shkatërruar shpirtërat e njerëzve, po për t'i shpëtuar''. Pastaj shkuan në një fshat tjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo yumuyuteyo gui menamo; yan chamo chumuchule y santos na Espiritumo guiya guajo. \t Mos më largo nga prania jote dhe mos më hiq Frymën tënde të shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae ti jajonggue sija pot minagofñija, ya ninafanmanman, güiya ilegña nu sija: Guaja güine jafa para utacano? \t Por, duke qenë se ende nuk besonin prej gëzimit dhe ishin të çuditur, ai u tha atyre: ''A keni këtu diçka për të ngrënë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmato jijot ya ilegñija: Jafa tatatmano jao, Ray Judio sija? Ya manae patmada. \t dhe thoshnin: ''Tungjatjeta, o mbret i Judenjve''; dhe i binin me shuplaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe; \t Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t'i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 8 42180 ¶ Ya jumuyong, anae mañeñetbe si Sacharias, gui ofisio y pale gui menan Yuus, gui chechon y clasiña, \t Ndodhi që, kur Zakaria po ushtronte detyrën e tij priftërore para Perëndisë sipas rregullit të rendit të vet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JAFA na tunanmaesajao gui inacacha, O matatnga na taotao? y minaasen Yuus sumasagaja cada jaane siempre. \t Pse mburresh me të keqen, o njeri i fuqishëm? Mirësia e Perëndisë është e përjetshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ni uno gui gaponulonmiyo ufalingo. \t Por as edhe një fije floku e kokës suaj nuk do t'ju humbasë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y secreton Jeova gaegue guiya sija y mumaañaogüe güe; ya güiya ufanagüe sija ni y tratuña. \t Sekreti i Zotit u tregohet atyre që kanë frikë prej tij, dhe ai u bën të njohur atyre besëlidhjen e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Jesus; Munjayanyo jusangane jamyo na guajo yo: Yaguin guajo inaliligao, polo ya ufanjanao este sija: \t Jezusi u përgjigj: ''Ju kam thënë se unë jam; prandaj nëse më kërkoni mua, i lini këta të shkojnë'';"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 37 59320 ¶ Lao achogja jafatinas megae na señat gui menanñija ti majonggue güe. \t Ndonëse kishte bërë shumë shenja para tyre, ata nuk besonin në të,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae manmababa atadogñija ya matungo güe; lao güiya jamalingoja gui inatanñija. \t Atëherë atyre iu çelën sytë dhe e njohën, por ai u zhduk prej syve të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo y mangaegue gui mauleg na tano, este sija na guinin jumungog y sinangan gui corason ni mauleg yan tunas, jamantietiene, ya manogcha yan manpasensia. \t Por pjesa që ra në tokë të mirë janë ata që, pasi e dëgjuan fjalën, e ruajnë në zemër të ndershme dhe të mirë dhe japin fryt me qëndrueshmëri''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mafaaela ni y prinsipen y mamale, yan y manamco sija, ti manope ni jafa. \t Pastaj krerët e priftërinjve dhe pleqtë e akuzuan, por ai nuk u përgjigjej fare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmapos gui siuda, ya manmalag as Jesus. \t Dolën, pra, nga qyteti dhe erdhën tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmalofan oriyan Misia, ya manunog Troas. \t Kështu, pasi e përshkuan Misinë, zbritën në Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y un jaane yan y otro jaane masangang y finijo, ya y un puenge ya y otro puenge mamanue tiningo. \t Një ditë i flet ditës tjetër dhe një natë ia tregon tjetrës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jusangane jamyo, na desde pago ti juguimen mas y tinegcha ubas, asta ayo na jaane anae para juguimen nuebo yan jamyo gui raenon Tata. \t Dhe unë po ju them, se që tani e tutje unë nuk do të pi më nga ky fryt i hardhisë, deri në atë ditë kur, bashkë me ju, do ta pi të re në mbretërinë e Atit tim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 19 58150 ¶ Ya guaja inaguaguat gui entalo y Judio sija pot este na sinagan sija. \t Atëherë lindi përsëri një përçarje midis Judenjve për shkak të këtyre fjalëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y chumochogüe y dinague ti siña sumaga gui jalom guimajo: ya ayo y sumasagan y mandague ti siña numafitme gui menan y atadogjo. \t Kush vepron me mashtrim, nuk ka për të banuar në shtëpinë time; kush thotë gënjeshtra nuk do të qëndrojë para syve të mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y gaegue gui jilo guma, chaña tumutunog ni ujalom ya ufañule jafa na güinaja gui jalom gumaña. \t Dhe ai që ndodhet mbi çatinë e shtëpisë, të mos zbresë, dhe as të hyjë në shtëpi për të marrë ndonjë gjë nga shtëpia e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y mansinangane jamyo na inadaje, fatinas yan adaje; lao chamiyo fumatitinas taegüije y finatinasñiñija, sa sija jasasangan, lao ti jafatitinas. \t Zbatoni, pra, dhe bëni gjithçka t'ju thonë të zbatoni; por mos bëni si bëjnë ata, sepse thonë, por nuk e bëjnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Jaye iyo este na imagen yan y tinigue ni y gaigue gui jiloña? \t Dhe ai u tha atyre: ''E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guiya janaguefchadeg y cuentosña, ilegña: Yanguin jumitamatae, ti jupunejao ni jaftaemano. Taegüineja locue sinanganñija todos. \t Por ai, duke ngulur këmbë më tepër, thoshte: ''Edhe sikur të më duhet të vdes me ty, nuk do të të mohoj kurrë''. Të njëjtën gjë thoshnin edhe gjithë të tjerët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jayeja y munamatompo uno güine gui estesija mandiquique ni y jumonggue yo, mas mauleg umagode gui agagaña y dangculo na molinon acho, ya umayute gui anae tadodong y tase. \t Por ai që do të skandalizojë një prej këtyre të vegjëlve që besojnë tek unë, do të jetë më mirë për atë t'i varet në qafë një gur mulliri (që e sjell rrotull gomari) dhe të zhytet në thellësi të detit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janajanao y sinanganña, ya jadirite: janafanguaefe y mangloña, ya y janom sija manmilalag. \t Dërgon fjalën e tij dhe i shkrin ato; bën që të fryjë era e tij, dhe ujërat rrjedhin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüije serenon Hermon, ni y mamopodong gui jilo ogso guiya Sion; sa ayo nae mañago si Jeova y bendision, güiya taejinecog na linâlâ. \t Éshtë si vesa e Hermonit, që zbret mbi malet e Sionit, sepse atje Zoti ka vënë bekimin, jetën në përjetësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato guine y metcado, yaguin ti jafagase sija, ti ufañocho; yan megae sija na güinaja rinesibeñija para ujaadaje, parejoja yan mafagase y copa sija, yan y jara sija, yan y bason coble sija. \t dhe, kur kthehen nga tregu, nuk hanë pa u pastruar më parë. Ka shumë gjëra të tjera që ata duhet të respektojnë për shkak të traditës: larjen e kupave, të brokave, të enëve prej bakri dhe të shtretërve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo jagas jusangan y tininas gui jalom y dangculo na inetnon taotao: estagüe, na ti junaquiequeto y labiosso, O Jeova, jago tumungo. \t E shpalla drejtësinë tënde në kuvendin e madh; ja, unë nuk i mbaj buzët të mbyllura, o Zot, ti e di këtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija ninafanmanman nu y finanagüeña; sa y sinanganña gaeninasiña. \t Dhe ata habiteshin nga mësimi i tij, sepse fjala e tij ishte me autoritet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg. \t Ai do t'u sigurojë drejtësi të pikëlluarve të popullit, do të shpëtojë bijtë e nevojtarëve dhe do të dërrmojë shtypësin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan si Andres, yan si Felipe, yan si Bartolome, yan si Mateo, yan si Tomas yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Tadeo, yan si Simon y Cananeo; \t Andrea, Filipi, Bartolomeu, Mateu, Thomai, Jakobi i Alfeut, Tadeu, Simon Kananeasi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynagang ni umaagang gui desierto: Fanmauleg y chalan y Señot: natunas y cayejonña. \t Ka një zë që bërtet në shkretëtirë: \"Përgatitni udhën e Zotit, drejtoni shtigjet e tij\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y testimonio ni gaegue guiya guajo mas dangculo qui y gaegue gui as Juan; sa y finatinas ni y Tata numaeyo para umacumple, ayo na finatinas na guajo jufatinas; este jatestifica nu guajo, nu y Tata tumago yo. \t Por dëshmia që kam unë është më e madhe nga ajo e Gjonit; sepse veprat që Ati më ka dhënë të kryej, ato vepra që bëj unë, dëshmojnë për mua, se Ati më ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Y güinaja ni y ti mansiña para y taotao sija; mansiña para as Yuus. \t Por ai tha: ''Gjëra të pamundshme për njerëzit janë të mundshme për Perëndinë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa chaña umaalog y enimigujo: Jugana güe: sa chaña y enimigujo fanmamagof yaguin calamtenyo. \t dhe armiku im të mos thotë: \"E munda\", dhe armiqtë e mi të mos gëzohen kur unë lëkundem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maguot güe ya macone guato gui guima y magas mamale. Ya tinatitiyeja as Pedro lachago. \t Mbasi e kapën, e çuan dhe e shtinë në shtëpinë e kryepriftit. Dhe Pjetri e ndiqte nga larg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya abanicuña gaegueja gui canaeña para unagasgas y guinecoña, ya janafandaña y trigo gui camalenña; lao usonggue y ngasan gui guafe ni ti siña upuno. \t Ai mban në dorë lopatën e vet, për ta pastruar krejt lëmin e vet dhe për të mbledhur grurin në hambarin e tij, por bykun do ta djegë me zjarr që nuk shuhet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jajungog na manguecuentos ni y jilañija, ya manadangculo si Yuus. Ayonae manope si Pedro, ilegña: \t sepse i dëgjonin duke folur gjuhë të tjera dhe duke madhëruar Perëndinë. Atëherë Pjetri filloi të thotë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin si Satanas cajulo contra güiyaja, ya madibide ti siña sumaga: lao gae jinecog. \t Kështu, në se Satanai ngrihet kundër vetvetes dhe është përçarë, nuk mbahet dot, por i erdhi fundi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jumonggue y Lajiña guaja taejinecog na linâlâ; ya ayo y ti manjonggue y Lajiña, ti ulie linâlâ, lao y binibon Yuus gaegue gui jiloña. \t Kush beson në Birin ka jetë të përjetshme, kurse kush nuk i bindet Birit nuk do të shohë jetë, por zemërimi i Perëndisë qëndron mbi të''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag. \t Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses managang talo ya ilegñija: Ti este; lao si Barabas. Ya si Barabas güiya un saque. \t Atëherë të gjithë bërtitën përsëri, duke thënë: ''Jo këtë, por Barabanë!''. Por Baraba ishte një kusar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y taotao ti mangilisyano, jafamaulegjam: sa manmanotne guafe ya jaresibejam cada uno, sa pot y ichan, yan y manenggeng. \t Barbarët treguan ndaj nesh një mirësjellje të pazakontë, sepse ndezën një zjarr të madh dhe na morën të gjithëve brenda, sepse binte shi dhe bënte ftohtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Malago, y satbasion Israel mato guinin Sion! Anae jatalo si Jeova quinautiba y taotaoña, ayo nae magof si Jacob yan magof Israel. \t Oh! Le të vijë, pra, nga Sioni shpëtimi i Izraelit! Kur Zoti do ta kthejë popullin e tij nga robëria, Jakobi do të ngazëllojë, Izraeli do të gëzohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae janamaagange si Tertulo, jatutujon famaaela, ilegña: Liija na pot jago na mansenmagofjam ni y dinangculon pas, yan mansenmauleg na chocho y manmachogüe güine na nasion pot y minaulegmo, \t Kur u thirr Pali, Tertuli filloi ta akuzojë duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 30 70490 ¶ Ya y inagpaña, malago na utungo magajet cao jafa na mafaaela güe ni y Judios, ya masotta gui mapresuña, ya manago na ufanmato y magas mamale, yan y mangachongña, ya macone papa si Pablo ya mapolo gui menañija. \t Të nesërmen, duke dashur të marrë vesh me saktësi përse ishte akuzuar nga Judenjtë, e zgjidhi nga prangat dhe urdhëroi krerët e priftërinjve dhe gjithë sinedrin të vinin. Pastaj, si e sollën poshtë Palin, e nxori përpara tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaaggo y jechuraña gui menanñija; ya y mataña manina calang y atdao; ya y magaguña apaca calang y manana. \t dhe u shpërfytyrua përpara tyre: fytyra e tij shkëlqeu si dielli dhe rrobat e tij u bënë të bardha si drita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta. \t Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya chamiyo umaliligao jafa para incano, ni jafa para inguimen, ni infanbuébuente gui jinasonmiyo. \t Përveç kësaj mos kërkoni çfarë do të hani ose do të pini, dhe mos jini në merak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo jutungo na jamyo semiyan Abraham; lao manmalago jamyo para inpino yo; sa y sinanganjo ti omlat guiya jamyo. \t ''Unë e di se jeni pasardhësit e Abrahamit, por ju kërkoni të më vrisni, sepse fjala ime nuk gjen vend në ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maninepe as Jesus: Taegüe güi tinigue gui tinagonmiyo, Guajo umalog: Yuus jamyo? \t Jezusi u përgjigj atyre: ''A nuk është shkruar në ligjin tuaj: \"Unë thashë: Ju jeni perëndi\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti siña jafatinas güije jafa na námanman, na japolo y canaeña gui jilo palo manmalango sija, ya janajomlo. \t Dhe nuk mundi të kryejë aty asnjë vepër të pushtetshme, përveçse shëroi disa të lëngatë, duke vënë mbi ta duart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jayeja y guaja, umanae para uguaja mas; lao ayo y taya iyoña, achog uguaja y iyoña, umachule. \t Sepse atij që ka, do t'i jepet dhe do të ketë bollëk; ndërsa atij që nuk ka, do t'i merret edhe ajo që ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya nae intaetae este na tinigue: Y acho, ni y jarechasa y manmanmatitinas ni y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina. \t Po a nuk e keni lexuar këtë shkrim: \"Guri, që ndërtuesit e hodhën poshtë, u bë guri i qoshes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jananalo y antijo: jaosgaejon yo gui chalan tininas pot y naanña. \t Ai ma përtërin shpirtin, më çon nëpër shtigjet e drejtësisë, nga dashuria që ka për emrin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y jinason y Espiritu Santo, yan jame, na munga mapolo gui jilomiyo mas dangculo na catga qui y manesesita. \t Në fakt na u duk mirë Frymës së Shenjtë dhe neve që të mos ju ngarkojmë asnjë barrë tjetër përveç këtyre gjërave të nevojshme:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: Parajafa jam nu jago, Jesus taotao Nasaret? Matojao para unnafanaelayejam? Jutungoja jayejao, jago y Santos guine as Yuus. \t duke thënë: ''Ç'ka midis nesh dhe teje, o Jezus Nazareas? A erdhe të na shkatë-rrosh? Unë e di kush je: I Shenjti i Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si tatanmame jacano y mana gui desierto, taemanoja y munjayan matugue; pan guine y langet manmanae para u jacano. \t Etërit tanë hëngrën manën në shkretëtirë, siç është shkruar: \"Ai u dha të hanë bukë nga qielli\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jadingo guiya Judea, ya mapos talo malag Galilea. \t e la Judenë dhe shkoi përsëri në Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y inefrese para si Yuus, manmayamag na espiritu: y mayamag yan y pinite na corason, O Yuus, jago siempre ti undespresia. \t Flijimet e Perëndisë janë frymë e thyer; o Perëndi, ti nuk e përçmon zemrën e thyer dhe të penduar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago bumira y inigongjo gui baela: ya unpula y lutojo ya unnaquinereasyo ni y minagof; \t Ti e ke kthyer vajtimin tim në valle; ma ke hequr grethoren dhe më ke mbushur me gëzim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya lâlâ patgon na taotao, ya ti didide ninafanmagof. \t Ndërkaq e prunë djalin të gjallë, dhe u ngushëlluan jo pak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya tumalo guato, ya matachong gui jilo y iyoña carruaje ya jataetae y profeta Isaias. \t Tani ai po kthehej dhe, i ulur në karrocën e vet, lexonte profetin Isaia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafa pago mina intietienta si Yuus, para inpelo y yugo gui agaga y disipulo sija, na ni y mañaenata ni jita tisiña jacatga? \t Tani, pra, pse e tundoni Perëndinë, duke u vënë mbi qafën e dishepujve një zgjedhë që as etërit tanë e as ne nuk mund ta mbajmë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong: \t Sa të mëdha janë veprat e tua, o Zot, sa të thella janë mendimet e tua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antita senbula ni y binitlean ayo sija y taepinite, yan y denespresian y mansobetbio. \t Shpirti ynë është velur jashtë mase me talljen e arrogantëve dhe me përçmimin e krenarëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, intingo na unsasangan yan mamananagüe jao tunas, ya ti numanasajnge jao taotao, lao mamananagüe jao ni y magajet na chalan Yuus. \t Këta e pyetën duke thënë: ''Mësues ne e dimë se ti flet dhe mëson drejt dhe që nuk je aspak i anshëm, por mëson rrugën e Perëndisë në të vërtetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses y escriba yan y Fariseo sija, macocona un palaoan na masoda gui adulterio, ya mapolo güe gui entalo, \t Atëherë farisenjtë dhe skribët i prunë një grua që ishte kapur duke shkelur kurorën dhe, mbasi e vunë në mes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y pajaro gui langet, yan y güijan gui tase: ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase. \t zogjtë e qiellit dhe peshqit e detit, tërë ato që kalojnë nëpër shtigjet e detit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manhipocrita jamyo; intingo umegsamina y langet, yan y tano; ya jafa na ti intingo umegsamina y tiempo pago? \t Hipokritë! Ju dini të dalloni dukurinë e qiellit dhe të tokës, por vallë si nuk dini ta dalloni këtë kohë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 14 62780 ¶ Lao si Pedro tumojgue julo gui entalo onse, ya jajatsa julo y inagangña, ya ilegña nu sija: Jamyo taotao Judea, yan todo y mañasaga guiya Jerusalem, polo ya este umatungo guiya jamyo, yan ecungog y sinanganjo. \t Por Pjetri u çua në këmbë bashkë me të njëmbëdhjetët dhe u foli atyre me zë të lartë: ''Judenj dhe ju të gjithë që banoni në Jeruzalem, merrni njoftim për këtë dhe dëgjoni me vëmendje fjalët e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya dichoso y ti sumasoda lugat para umatompo guiya guajo. \t Lum ai që nuk do të skandalizohet nga unë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña talo ni y otro: Ya jago, cuanto dibimo? Ilegña: Siento na medidan trigo. Ylegña talo: Chule y cuentamo ya untugue ochenta. \t Pastaj i tha një tjetri: \"Po ti sa i detyrohesh?\". Ai u përgjigj: \"Njëqind kora grurë\". Atëherë ai i tha: \"Merre dëftesën tënde dhe shkruaj tetëdhjetë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong. \t shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para güiya ni y japatten dos y Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Atë që ndau Detin e Kuq në dy pjesë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tininas sa bae jujanao para y Tata, ya jocog nae inliiyo; \t për drejtësi, sepse unë po shkoj tek Ati dhe nuk do të më shihni më;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa estagüe, na anae mato y inagang y sinaludamo gui talangajo, y patgon, gui jalom tiyanjo, tumayog ni minagofña. \t Sepse, ja, sapo arriti në veshët e mi zëri i përshëndetjes sate, fëmija nga gëzimi kërceu në barkun tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang. \t I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fariseo bachet jao! fagase finena y sumanjalom gui posuelo yan y plato, ya despues y sumanjiyong ugasgas locue. \t Farise i verbër! Pastro më parë përbrenda kupën dhe pjatën, që edhe përjashta të jetë e pastër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae esta malofan y sabado, si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago, yan si Salome, manmamajan paopao, para ufato ya umapalalae güe. \t Si kaloi e shtuna, Maria Magdalena dhe Maria, nëna e Jakobit, dhe Salomeja blenë aroma për të shkuar të vajosin Jezusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Inrechasa y sinangan Yuus ni ninaenmiyo na tradision; yan megae sija na güinaja finatinasmiyo parejo yan este. \t duke e anuluar kështu fjalën e Perëndisë me traditën tuaj, që ju e keni trashëguar. Dhe ju po bëni shumë gjëra të tjera të ngjashme''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe na injingog masangangüe guiya Efrata ya inseda gui fangualuan qui jalomtano. \t Ja, dëgjuam të flitet për të në Efratah, e gjetëm në fushat e Jaarit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jubaba y pachotto gui acomparasion: bae jusangan sinangan na gui jemjom gui ampmam na tiempo. \t Do të hap gojën time për të thënë shëmbëlltyra, dhe kam për të paraqitur misteret e kohërave të lashta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Un taotao guaja dos dumídibe: ya y uno mandidibe quinientos monedan denario, ya y otro sincuenta. \t Dhe Jezusi i tha: ''Një huadhënës kishte dy huamarrës; njëri i kishte borxh pesëqind denarë dhe tjetri pesëdhjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo. \t Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pues mañocho, ya manjaspog; ya majatsa y pidaso sija ni sebbla, siete canastra. \t Kështu ata hëngrën dhe u ngopën; dhe dishepujt çuan shtatë kosha me copat që tepruan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya. \t Urrej dhe s'e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tata! ayosija y unnae yo, malago yo na manoyo nae gaegue, sija ufangaegue locue; para ujalie y minalagjo ni y unnae yo; sa unguaeya yo antes di jiniyong y tano. \t O Atë, unë dua që atje ku jam unë, të jenë me mua edhe ata që më ke dhënë, që ta shohin lavdinë time që ti më ke dhënë, sepse ti më ke dashur para themelimit të botës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Intingo todo estesija? Sija ilegñija nu guiya: Junggan. \t Jezusi u tha atyre: ''A i kuptuat të gjitha këto?''. Ata i thanë: ''Po, Zot''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni pot y tano, sa sagan y adengña; ni pot Jerusalem, sa siuda y dangculo na Ray; \t as për tokën, sepse është stol i këmbëve të tij, as për Jeruzalemin, sepse është qyteti i Mbretit të madh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jaftaemano macumple y Tinigue sija; sa matugue na taegüenao nesesita umafatinas este? \t Po atëherë si do të përmbusheshin Shkrimet, sipas të cilave duhet të ndodhë kështu?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "MATUNGO si Yuus esta guiya Juda: y naanña manadangculo guiya Israel. \t Perëndia njihet mirë në Judë, emri i tij është i madh në Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umagang ilegña: Tata Abraham, gaease nu guajo, ya tago si Lasaro, para usupog y puntan calolotña gui janom ya unafresco y jilajo; sa estagüe na masasapetyo güine na mañila. \t Atëherë ai bërtiti dhe tha: \"O atë Abraham, ki mëshirë për mua, dhe dërgoje Llazarin të lagë majën e gishtit të vet në ujë që të më freskojë gjuhën, sepse po vuaj tmerrësisht në këtë flakë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 32 65630 ¶ Ya susede anae malofan si Pedro gui todo y lugat, na matogüe locue gui mañantos ni y mañasaga Lydda. \t Por ndodhi që, ndërsa Pjetri po e përshkonte gjithë vendin, erdhi edhe te shenjtorët që banonin në Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya tumalo guato y tentago, ya janatungo y senotña nu este sija. Ayo nae y magas y guima ninagoslalalo, ya ilegña ni y tentagoña: Janao, lasajyao falag y caye sija yan y chalan gui siudad, ya uncone mague y mamoble, yan y mancojo, yan y manbachet, yan y manmanco. \t Kështu shërbëtori u kthye dhe ia dëftoi të gjitha zotit të vet. Atëherë i zoti i shtëpisë, plot zemërim, i tha shërbëtorit të vet: \"Shpejt, shko nëpër sheshet dhe nëpër rrugët e qytetit e sill këtu lypës, sakatë, të çalë dhe të verbër\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umagang ni dangculo na inagang ya ilegña: Dichosojao gui entalo y famalaoan, ya dichoso y tinegchan tiyanmo. \t dhe thërriti me zë të lartë, duke thënë: ''Ti je e bekuar ndër gratë dhe i bekuar është fryti i barkut tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija. \t Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña: ya y binibuña ninafañatsaga sija. \t Atëherë do t'u flasë në zemërimin e tij dhe do t'i trembë në indinjatën e tij të madhe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 28 11 72250 ¶ Ya anae malofan tres meses, manjanaojam gui un batco Alejandrina, ni y estaba gui isla na mannanangga na ufalofan y tiempon manenggeng, na y señatña Castor yan Polux. \t Pas tre muajsh u nisëm me një anije të Aleksandrisë, që kishte dimëruar në ishull dhe që kishte si shenjë Dioskurët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 28 40180 ¶ Ya uno gui escriba mato, ya jajungog na manafaesen entresija, ya jatungo na mauleg inepeña nu sija, finaesen güe: Jafa y finenana qui todo na tinago? \t Atëherë një nga skribët që e kishte dëgjuar diskutimin e tyre, duke kuptuar se ai u ishte përgjigjur mirë, iu afrua dhe e pyeti: ''Cili është i pari i të gjithë urdhërimeve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA manmato palo taotao sija guinin Judea, ya jafanagüe y mañelo ilegñija: Yaguin ti manmasirconsida jamyo taemano y costumbren Moises, ti siña jamyo mansatbo. \t Dhe disa, që zbritën nga Judeja, mësonin vëllezërit: ''Nëse nuk jeni rrethprerë sipas ritit të Moisiut, nuk mund të shpëtoheni''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Sa guinin malie güe antes yan si Trófimo, un taotao Efeso, gui siuda, ya jinasoñija na si Pablo cumone jalom gui templo.) \t Sepse ata kishin parë më përpara Trofimin nga Efesi bashkë me Palin në qytet, dhe mendonin se ai e kishte sjellë në tempull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan jajaso na si Yuus y achoñija, yan y Gueftaquilo na Yuus y Satbadotñija. \t Kujtoheshin që Perëndia ishte Kështjella e tyre dhe që Perëndia shumë i larti ishte Shpëtimtari i tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya unasiijam ni isaomame; sa jame locue inasisie todo ayo y dumidibe jam. Ya chamojam pumopolo gui tentasion. \t Dhe na i fal mëkatet tona, sepse edhe ne i falim fajtorët tanë; dhe mos lejo të biem në tundim, por na shpëto nga i ligu\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija. \t Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti unpalae y ilujo ni laña, lao este japalae y adengjom inggüente. \t Ti nuk ma vajose kokën me vaj; kurse ajo m'i vajosi këmbët me vaj erëkëndshëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 12 31550 ¶ Ya jumalom si Jesus gui guimayuus, ya jayute juyong todo y manmanbebende, yan y manmamamajan gui guimayuus, ya janaalinquin y lamasan y manmanulalaeca salape, yan y tachong y manmanbebende paluma; \t Pastaj Jezusi hyri në tempullin e Perëndisë, i dëboi të gjithë ata që shisnin dhe blinin në tempull dhe përmbysi tryezat e këmbyesve të parave dhe ndenjëset e shitësve të pëllumbave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y janafanmalagtos y jilañija taegüije y espada, yan janafanapunta y flechañija, ni manmalaet na sinangan. \t Këta e mprehin gjuhën e tyre si një shpatë, dhe në vend të shigjetave lëshojnë fjalë të hidhura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus ilegña nu güiya: Judas, pot un chicoja na unentrega y Lajin taotao? \t Dhe Jezusi i tha: ''Judë, ti po e tradhton Birin e njeriut me një puthje?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 10 40810 ¶ Ya si Judas Iscariote, uno gui dose, mapos malag y magas mamale, para umentrega güe guiya sija. \t Atëherë Juda Iskarioti, një nga të dymbëdhjetët, shkoi te krerët e priftërinjve, që t'ua dorëzonte Jezusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano. \t Derri i egër i pyllit e shkreton dhe egërsirat e fushës kullotin aty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Suja gui taelaye ya fatinas y mauleg; aligao y pas ya dalalag. \t Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, kërko paqen dhe siguroje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya jaope uno guiya sija, ilegña: Amigo, taya ti tunas jufatinas nu jago. Ada ti matungo jit pot un peseta? \t Por ai duke u përgjigjur i tha njerit prej tyre: \"Mik, unë nuk po të ha hakun; a nuk re në ujdi me mua për një denar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao manquinentra as Elymas, taotao na cacana (taegüine nae comequilegña y naanña), jaaliligao na unamabira guinin jinenggue y magalaje. \t por Elimas, magjistari (ky në fakt është kuptimi i emrit të tij) u kundërshtoi atyre, duke kërkuar ta largojë prokonsullin nga besimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Yuus y jues: güiya pumolo papa uno, yan jajatsa julo otro. \t Sepse Perëndia është ai që gjykon; ai ul njerin dhe ngre tjetrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA manmato gui otro bandan tase gui tano y taotao Gadara sija. \t Kështu arritën në bregun tjetër të detit, në krahinën e Gadarenasve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae manmaañaojam, na nosea infanbasnag gui jilo y acho, ya mayute cuatro na angcla juyong gui popa, ya madesesea na umanana. \t Atëherë, nga frika se mos përplaseshin kundër shkëmbinjve, hodhën nga kiçi katër spiranca, duke pritur me ankth që të bëhej ditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa mas guse taalog y paralitico: Y isaomo unmaasie; pat taalog: Cajulo, chule y camamo, ya unjanao? \t Çfarë është më lehtë: t'i thuash të paralizuarit: \"Mëkatet e tua të janë falur\", apo t'i thuash: \"Çohu, merre vigun tënd dhe ec\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña. \t sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jusoda na mafaaela pot finaesen gui layñija; lao taya isaoña na jamerese na umapuno, pat umapreso. \t Përfundova se e kishin akuzuar për çështje që lidheshin me ligjin e tyre dhe që ai nuk kishte asnjë faj që të meritonte vdekjen e as burgimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mina quinse na año gui tiempo anae si Tiberio Sesat jagobietna, ya si Ponsio Pilato, güiya magalaje guiya Judea; ya si Herodes, güiya magalaje tetrarca guiya Galilea; ya y cheluña as Felipe, güiya magalaje tetrarca guiya Iturea yan y ya tanon Traconite; ya si Lisanias, güiya magalaje tetrarca guiya Abilinia; \t Tani në vitin e pesëmbëdhjetë të mbretërimit të Tiberit Cezar, kur Ponc Pilati ishte qeveritari i Judesë, Herodi tetrarku i Galilesë, i vëllai, Filipi, tetrarku i Itureas dhe i krahinës së Trakonitidës dhe Lizania tetrarku i Abilenës,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüeja, na unguaeya y magajet guiya jalolom; ya y umatog na lugat nae unnatungoyo ni y tiningo. \t Por ty të pëlqen e vërteta që qëndron në thelb, dhe më mëson diturinë në sekretin e zemrës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 23 69230 ¶ Ya ayo na tiempo guaja güije atboroto pot ayo na Chalan. \t Dhe në atë kohë u bë një trazirë e madhe lidhur me Udhën,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo, \t Ju hetoni Shkrimet sepse mendoni të keni nëpërmjet tyre jetë të përjetshme; dhe ato janë këto që dëshmojnë për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajayo palo quinilo locue ni taegüe güine na colat, ayo sija locue nesesita yo juchule, ya sija ujajungog y inagangjo; ya uguaja un manadanquinilo yan un pastot. \t Unë kam edhe dele të tjera që nuk janë të kësaj vathe; duhet t'i mbledh edhe ato, dhe ato do ta dëgjojnë zërin tim, dhe do të jetë një tufë e vetme dhe një Bari i vetëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa esta güiya uje y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagang ni umagang gui desierto: Famauleg y chalan y Señot, natunas y chalanña. \t Dhe në fakt për Gjonin kishte folur profeti Isaia kur tha: ''Një zë i atij që bërtet në shkretëtirë: \"Përgatitni udhën e Zotit, drejtoni shtigjet e tij\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae magmata si José gui minaegoña, jafatinas taegüije y tinago y angjet, ya jaresibe y asaguaña. \t Dhe Jozefi, si u zgjua nga gjumi, veproi ashtu siç e kishte urdhëruar engjëlli i Zotit dhe e mori pranë vetës gruan e tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Drejt teje i ngre sytë e mi, drejt teje që je ulur në qiejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cajulo, ya mapos para as tataña. Lao chagoja trabia, si tataña linie güe, ya ninamaase, ya finalagüe, ya tinegtog, ya chinicogüe. \t U çua, pra, dhe shkoi tek i ati. Por kur ishte ende larg, i ati e pa dhe dhembshuri; u lëshua vrap, ra mbi qafën e tij dhe e puthi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo. \t Zoti është për mua; unë nuk do të kem fare frikë; çfarë mund të më bëjë njeriu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija locue jafatinas, janamaela para y manamco pot y canae Barnabé yan Saulo. \t Dhe këtë ata e bënë, duke ua dërguar pleqve me anë të Barnabës dhe të Saulit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ugosmalago y ray ni y bonitamo; sa güiya y Señotmo yanguin unadora güe. \t dhe mbreti do të dëshirojë me të madhe bukurinë tënde; bjer përmbys para tij, sepse ai është Zoti yt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae manguecuentos yan y taotao sija, y magas na mamale yan y magas y templo, yan y Saduseosija, manmato guiya sija, \t Ndërsa ata po i flisnin popullit, priftërinjtë, komandanti i tempullit dhe saducenjtë u turrën mbi ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 18 45300 ¶ Ya y disipulon Juan masangane güe todo estesija. \t Gjoni u informua prej dishepujve të vet për të gjitha këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago y tentagoña gui oran sena, na ualog ni ayo sija y manmaconbida: Nije; sa esta todo listo. \t dhe, në kohë të darkës, dërgoi shërbëtorin e vet t'u thotë të ftuarve: \"Ejani, sepse gjithçka tashmë është gati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo. \t Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo. \t Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manaetiningo ilegñija ni manmejnalom: Naejam gui lañanmiyo sa y lamparanmame manmatae. \t Dhe budallaçkat u thanë të mençurave: \"Na jepni nga vaji juaj, sepse llampat tona po na fiken\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y candet gui jalom jomjom maniina, ya y jemjom ti matungo. \t Dhe drita shkëlqen në errësirë dhe errësira nuk e kuptoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jafaesen sija: Ya jamyo, jaye ilegmiyo nu guajo? Inepe as Pedro ilegña: Jago si Cristo jao. \t Dhe ai u tha atyre: ''Po ju, kush thoni se jam?''. Dhe Pjetri, duke iu përgjigjur i tha: ''Ti je Krishti''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 49 48250 ¶ Matoyo para juyute y guafe gui jilo tano: ya jafa malagojo yanguin esta todo mañiñila? \t ''Unë erdha të hedh zjarr mbi tokë dhe sa dëshiroj që ai të ishte tashmë i ndezur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "VAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga. \t dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gaegue matatachong y lugat ti matungo gui sengsong: ya y umatog na lugat japupuno y taeisao: y atadogña manaatanja contra y pebble. \t Ai rri në pritë në fshatra, vret të pafajshmin në vende të fshehta; sytë e tij përgjojnë fatkeqin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Serug, nu y lajin Ragau, nu y lajin Peleg, nu y lajin Heber, nu y lajin Sela, \t bir i Serukut, bir i Ragaut, bir i Pelekut, bir i Eberit, bir i Selës;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina ilegñija nu güiya: Jafa tafatinas, para utafatinas y checho Yuus? \t Atëherë e pyetën: ''Çfarë duhet të bëjmë për të kryer veprat e Perëndisë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano, uiyomo. \t Më kërko dhe unë do të jap kombet si trashëgimi për ty dhe mbarë dheun si zotërim tëndin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "DICHOSO y maasie ni y taelayen finatinasña, ya y isaoña matampe. \t Lum ai të cilit i kanë falur shkeljen, ai të cilit i kanë mbuluar mëkatin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie si Jesus, umagang, ya jatombagüe gui menaña ya ilegña ni dangculo na inagang: Para jafayo nu jago Jesus, Lajin Yuus Gueftaquilo? Jusuplica jao na chamoyo sumasapet. \t Kur e pa Jezusin, lëshoi një britmë, iu hodh ndër këmbë dhe tha me zë të lartë: ''Ç'ka mes meje dhe ty, Jezus, Biri i Perëndisë Shumë të Lartë? Të lutem, mos më mundo!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo manpodong gui mauleg na oda, ya manmanogcha; y uno siento, y otro sesenta, y otro treinta. \t Një tjetër ra në tokë të mirë dhe dha fryt duke dhënë njëra njëqindfish, tjetra gjashtëdhjetëfish dhe tjetra tridhjetëfish."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo sija todos dose na taotao lalaje. \t Dhe gjithsej ishin rreth dymbëdhjetë burra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 26 52780 ¶ Ya anae macocone güe maguot si Simon, taotao Sirene, ni guinin y fangualuan, ya manae ni quiluus na uapagaye gui taten Jesus. \t Ndërsa po e çonin, kapën njëfarë Simoni nga Kirena, që po kthehej nga fusha, e ngarkuan me kryqin që ta mbarte pas Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Esta unlie güe ya ayo y umadingangange jao, güiya güe. \t Dhe Jezusi i tha: ''Ti e ke parë; është pikërisht ai që po të flet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija ti matungo na güiya y jacuentuse sija ni pot Tata. \t Ata nuk e kuptuan se ai po u fliste atyre për Atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya inliija yan injingog, na ti ayoja iya Efeso, lao cana todo iya Asia nae megae na taotao jasuug si Pablo, yan jabira, sa ilegña na ti manyuus ayo sija y finatinas canae. \t Dhe ju shihni dhe dëgjoni se ky Pali ua ka mbushur mendjen dhe ktheu një numër të madh njerëzish jo vetëm në Efes, por gati në mbarë Azinë, duke thënë se nuk janë perëndi ata që janë bërë me duar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo. \t Po të them: \"Me siguri terri do të më fshehë\", madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ALEPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Este y jâgâjo, gui nuebo na testamento, ni machuda pot y megae. \t Atëherë u tha: ''Ky është gjaku im, gjaku i besëlidhjes së re, që derdhet për shumë veta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya matungo este todo ni y Judios, yan y Griego sija yan ayo sija y mañasaga Efeso; ya podong y minaañao gui jiloñija todos, ya manadangculo y naan y Señot Jesus. \t Kjo u muar vesh nga të gjithë Judenjtë dhe Grekët që banonin në Efes, dhe të gjithë i zuri frika, dhe emri i Zotit Jezus ishte madhëruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija: Ada ti güiya este as Jesus lajin José? si tataña, yan nanaña tatungoja? Jafa pues muna ilegña: Guajo tumunog guine y langet? \t dhe thoshnin: ''Vallë, a nuk është ky Jezusi, biri i Jozefit, të cilit ia njohim babanë dhe nënën? Si thotë, pra, ky: \"Unë zbrita nga qielli\"?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti junaatog y tininasmo gui jalom corasonjo; y minagajetmo yan satbasionmo jagas jusangan: ti jupune y minaasemo yan y minaulegmo gui dangculon inetnon taotao. \t Nuk e kam fshehur drejtësinë tënde në zemrën time; kam shpallur besnikërinë tënde dhe shpëtimin tënd; nuk e kam fshehur mirësinë tënde as të vërtetën tënde para kuvendit të madh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Dalalag yo ya junafanpescadot taotao jamyo. \t dhe u tha atyre: ''Ndiqmëni dhe unë do t'ju bëj peshkatarë njerëzish''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "inasagua y palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t I dyti e mori për grua dhe vdiq edhe ai pa lënë fëmijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jajungog masasangan güe un palaoan na y diquique na jagaña, guaja un áplacha na espiritu, mato ya jatomba güe gui adengña: \t Në fakt një grua, vajza e së cilës kishte një frymë e ndyrë, duke dëgjuar për Jezusin, erdhi dhe u hodh para këmbëve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Untungo y tinago sija: Chamofamumuno; chamo fumatinas adulterio; chamo fañañaque; chamo sumanganñaejon y ti magajet na testimonio; chamo chumu y ti iyomo; onra si tatamo yan si nanamo. \t Ti i njeh urdhërimet: \"Mos shkel kurorën. Mos vrit. Mos vidh. Mos bëj dëshmi të rreme. Mos mashtro. Ndero atin tënd dhe nënën tënde\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa jinasonmimiyo? Yaguin guaja un taotao na gaega siento na quinilo, ya finalingaeguan uno: Ada ti upolo y noventa y nueve gui jalomtano, ya ujanao ya ujaligao ayo y malingo? \t Si mendoni? Në qoftë se një njeri ka njëqind dele dhe njera prej tyre humb rrugën, a nuk do t'i lërë ai të nëntëdhjetë e nëntat mbi male për të kërkuar atë që humbi rrugën?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo. \t Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue: \t Dhe ai tha: ''Kush je, Zot?''. Dhe Zoti tha: ''Unë jam Jezusi, që ti e përndjek; është e rëndë për ty të godasësh me shkelm kundër gjembave''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya intitujon umalog: Guinin mañochojam yan manguimenjam gui menamo, yan mamanagüe jam gui cayenmame. \t Atëherë do të filloni të thoni: \"Po ne hëngrëm dhe pimë me ty dhe ti mësove ndër rrugët tona\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "DANGCULO si Yuus, ya para umagueftuna, gui siuda y Yuusta, gui egso y sinantosña. \t I madh është Zoti dhe meriton të lëvdohet në kulm në qytetin e Perëndisë tonë, në malin e tij të shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale. \t Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya finaesen güe talo as Pilato, ilegña: Ti unfanope ni jafa? liija na minegae finaela contra jago. \t Pilati e pyeti përsëri, duke thënë: ''Nuk po përgjigjesh fare? Shih për sa gjëra të akuzojnë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao. \t Tërë veprat e tua do të të kremtojnë, o Zot, dhe shenjtorët e tu do të të bekojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya matutujon mafaaela ilegñija: Inseda este na taotao na janaquequelache y nasionta, yan mañoñoma na umanae tributo si Sesat, ya ilelegña na güiya si Cristo un ray. \t Dhe filluan ta paditin duke thënë: ''Këtë ne e gjetëm që përmbyste kombin tonë dhe ndalonte t'i jepeshin taksa Cezarit, duke u vetëquajtur një mbret, Krishti''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae ti manmagajet na profeta ufangajulo, ya ujadague megae. \t Dhe do të dalin shumë profetë të rremë, dhe do të mashtrojnë shumë njerëz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti upolo y adengmo na umanacalamten: ayo y umadadajejao ti umatujog. \t Ai nuk do të lejojë që të të merren këmbët, ai që të mbron nuk do të dremitë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao aya sija y enemigujo, ni y ti manmalago na jufangobietna gui jiloñija, cone mague, ya ufanmadegüeya gui menajo. \t Veç kësaj, i sillni këtu armiqtë e mi, të cilët nuk donin që unë të mbretëroja mbi ta dhe i vritni përpara meje!\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jubendise dangculo y prebensionña: ya bae junafannajong y mamobleña ni y pan. \t Do të bekoj fort zahiretë e tij, do t'i ngop me bukë të varfërit e tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao. \t Ti më ke lënë pa miqtë e mi; më ke bërë për ta një objekt të neveritshëm; jam mbyllur dhe nuk mund të dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y tinas Jeova; yaña y tinas: ya jaatan y manunas y mataña. \t Sepse Zoti është i drejtë; ai e do drejtësinë; njerëzit e drejtë do të sodisin fytyrën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin guajo jumusga, y juisioco, güiya magajet; sa ti guajoja; lao guajo yan Tata ni tumago yo. \t Por, edhe kur gjykoj, gjykimi im është i vërtetë, sepse unë nuk jam vetëm, por jam unë dhe Ati që më dërgoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Y sora sija mangaeliyang, ya y pajaro sija gui langet mangaechenchon; lao y Lajin taotao taya sangaña ni anae para upolo y iluña. \t Por Jezusi i tha: ''Dhelprat kanë strofka dhe zogjtë e qiellit fole; kurse Biri i njeriut nuk ka ku ta mbështesë kokën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atadogjo siempre juatan si Jeova; sa güiya ujala y adengjo juyong gui laso. \t Sytë e mi drejtohen vazhdimisht te Zoti, sepse ai do të m'i nxjerrë këmbët nga rrjeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija. \t Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa jamyo na gosmanmaañao? Taye jinengguenmiyo trabia? \t Atëherë u tha atyre: ''Pse jeni ju aq frikacakë? Vallë, si nuk keni besim?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pedro, sisigueja di manyajo: ya anae jababa malie güe, ya ninafansenlujan. \t Ndërkaq Pjetri vazhdonte të trokiste. Ata, kur e hapën, e panë atë dhe u mahnitën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao nesesita jufamocat pago yan agupa yan y inagpaña, sa ti siña na ufalingo y profeta gui Jerusalem. \t Por sot, nesër e pasnesër më duhet të ec, sepse nuk mundet që një profet të vdesë jashtë Jeruzalemit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: Tata, yanguin malago jao, nasuja guiya guajo este y copa: lao munga mafatinas y malagojo, lao y malagomo. \t duke thënë: ''O Atë, po të duash, largoje këtë kupë nga unë! Megjithatë mos u bëftë vullneti im, por yti''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Taemano y jasangane y mañaenata), as Abraham yan y semiyaña para todo y tiempo. \t ashtu si ua pati deklaruar etërve tanë, Abrahamit dhe pasardhësve të tij, për gjithmonë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taegüijeja y lamlam, yan mañila gui un lugat gui papa y langet, ya inina y otro banda gui papa y langet; taegüineja locue y Lajin taotao, gui jaaniña. \t Sepse ashtu si rrufeja, që vetëtin nga njëri skaj i qiellit te tjetri e ndriçon, kështu do të jetë edhe Biri i njeriut në ditën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina y espiritujo, lalango gui sumanjalomjo: y corasonjo gui sumanjalomjo triste. \t Prandaj fryma ime dobësohet brenda meje, dhe zemra ime e ka humbur krejt brenda trupit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YINEMBESTE y taelaye, ilegña gui corasonjo, taya minaañao as Yuus gui menan atadogña. \t Mëkati i të pabesit i thotë zemrës sime: \"Nuk ekziston asnjë frikë nga Perëndia përpara syve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo innafañocho. Ya ilegñija: Taya guajata na sincoja na pan yan dos güijan, patsino nije tafanjanao tafanmamajan nengcano para todo este sija na taotao. \t Por ai u tha atyre: ''U jepni ju të hanë''. Ata u përgjigjen: ''Ne nuk kemi tjetër veç se pesë bukë e dy peshq; vetëm nëse shkojmë vetë të blejmë ushqim për gjithë këta njerëz''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manguaefe didide y manglo sanjaya, pinelonñija na ujataca y malagoñija, jadingo ayo ya manjanao guato oriyan Creta. \t Dhe kur filloi të fryjë lehtë juga, duke menduar se mund të realizohej qëllimi i tyre, i ngritën spirancat dhe filluan të lundrojnë afër brigjeve të Kretës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao. \t Zoti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin si Yuus janafanminagago y chaguan qui fangualuan ni y gaegue pago, ya agupa esta mayute guato gui jetno; ti mas magajet na inninafanminagago jamyo, O jamyo didide na jinenggue? \t Atëherë, nëse Perëndia vesh në këtë mënyrë barin që sot është në fushë dhe nesër hidhet në furrë, aq më tepër do t' ju veshë, o njerëz besimpakë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ilegña nu güiya: Polo y manmatae ya ufanajafot y manmataeñija; lao jago janao ya unpredica y raenon Yuus. \t Jezusi i tha: ''Lëri të vdekurit t'i varrosin të vdekurit e vet; por ti shko dhe prediko mbretërinë e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao todo inanco Siria yan Silisia, janafanfitme y inetnon mangilisyano sija. \t Dhe përshkoi Sirinë dhe Kilikinë, duke i forcuar kishat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Hipocritas! Cabales y sinangan nu jamyo as Isaias anae ilegña: \t Hipokritë, mirë profetizoi Isaia për ju kur tha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manago señat sija yan mannamanman gui talo guiya jago, O Egipto: gui as Faraon yan todo y tentagoña. \t dërgoi shenja dhe mrekulli në mes teje, o Egjipt, mbi Faraonin dhe mbi të gjithë shërbëtorët e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 43 55150 ¶ Ya depues di dos na jaane, jumanao güije ya malag Galilea. \t Pra, si kaluan ato dy ditë, ai u nis prej andej dhe shkoi në Galile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato y niñalangña, ya malago na uchocho: ya mientras mafamaulilique naña nu sija, malingo y jinasoña. \t E mori uria dhe donte të hante; dhe, ndërsa ata të shtëpisë po i përgatitnin ushqimin, u rrëmbye në ekstazë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo bae jualaba y naan Yuus nu y cantasion, ya junadangculo güe nu y inefresen grasias. \t Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Simon Pedro ilegña nu güiya: Señot, para mano jao? Ynepe as Jesus: Mano yo guato, ti siña jao pago undalalag yo, lao ti apmam undalalag yo. \t Simon Pjetri i tha: ''Zot, ku po shkon?''. Jezusi iu përgjigj: ''Atje ku po shkoj unë, ti nuk mund të më ndjekësh tani; por më vonë do të më ndjekësh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Pilato anae jajungog este na sinangan, guaja güe mas dangculo na minaañao; \t Kur Pilati i dëgjoi këto fjalë, kishte akoma më shumë frikë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya siempre yan puenge yan jaane, jumajanao ya umaagang gui entalo naftan sija, yan gui jalomtano sija, ya janalalamen güe ni acho sija. \t Vazhdimisht, natën dhe ditën, nëpër varre e mbi male, shkonte duke bërtitur dhe duke e rrahur veten me gurë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mantituye, sa apmam na tiempo na numamanman ni y magicaña. \t Dhe e dëgjonin, sepse prej një kohe të gjatë ai i kishte mahnitur me mjeshtrinë e tij prej magjistari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyoja innae testimonio na guinin jusangan: Ti guajo si Jesucristo, lao guajo matago gui menaña. \t Ju vetë më jeni dëshmitarë se thashë: \"Unë nuk jam Krishti, por jam dërguar përpara tij\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Pot este na rason jusangane jamyo: na taya siña mato guiya guajo, yaguin ti ninae ni Tatajo. \t dhe thoshte: ''Për këtë arsye ju thashë se askush nuk mund të vijë tek unë, nëse nuk i është dhënë nga Ati im''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo. \t Jam braktisur midis të vdekurve ashtu si të vrarët që janë në varr, të cilët ti nuk i mban mend dhe që janë prerë e janë larguar nga dora jote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ilegñija: Munga gui jaanin y guipot, sa munga na umafatinas yinaoyao gui taotao sija. \t por thonin: ''Jo gjatë festës, që të mos bëhet ndonjë trazirë në popull''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti jafatinas güije megae na mannamanman, sa taya jinengguenñija. \t Dhe, për shkak të mosbesimit të tyre, ai nuk bëri aty shumë vepra të pushtetshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, estagüe, si Elisabet, parentesmo, locue güiya mapotgue un laje gui inamcoña; ya este y mina saes na mes nu güiya na mafanaan tifáfañago. \t Dhe ja, Elizabeta, e afërmja jote, edhe ajo, në pleqërinë e saj, mbeti shtatzënë me një djalë; dhe ky është muaji i gjashtë për të, që e quanin shterpë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 7 63810 ¶ Ya anae malofan buente tres oras, jumalom y asaguaña, ti jatungo jafa guinin mafatinas. \t Dhe afërsisht tre orë më vonë hyri dhe gruaja e tij, e cila nuk dinte ç'kishte ndodhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja. \t Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo guiya sija, ya jago guiya guajo, para ufancabales gui unoja; ya para utungo y tano, na jago tumago yo, ya ungüaeya sija, parejoja yan güinaeyamo nu guajo. \t Unë jam në ta dhe ti në mua, që të jenë të përsosur në unitet dhe që bota të njohë që ti më ke dërguar dhe që i ke dashur, ashtu si më ke dashur mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato guiya güiya un palaoan, na guaja un boteya alabastron ungüento na dangculo baliña, ya jachuda gui jilo iluña, anae estaba gui lamasa na matatachong: \t iu afrua një grua me një alabastër me vaj të parfumuar shumë të kushtueshëm, dhe ia derdhi mbi kokën e tij, kur ai po rrinte në tryezë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañasaga güije guiya Jerusalem, Judio sija, na mandeboto na taotao, guinen todo y nasion ni y mangaegue gui papa y langet. \t Por në Jeruzalem banonin disa Judenj, njerëz të perëndishëm, nga të gjitha kombet nën qiell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga. \t Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ADAJE yo, O Yuus: sa iya jago nae gaegue y inangococo. \t Më mbro, o Perëndi, sepse unë po kërkoj strehë te ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya infanmacone guato gui menan magalaje yan ray pot y naanjo, para testimonio contra sija yan y Gentiles. \t Dhe do t'ju çojnë përpara guvernatorëve dhe përpara mbretërve për shkakun tim, për të dëshmuar para tyre dhe para johebrenjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo. \t Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 27 70060 ¶ Ya anae esta cana mamagpo y siete na jaane, ni Judios ni y mangaegue Asia, anae malie güe gui templo, janafangalamten todo y taotao contra güiya. \t Por, kur po mbusheshin shtatë ditët, Judenjtë e Azisë, duke e parë në tempull, e nxitën turmën dhe vunë duart mbi të,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalibreyo gui isao gui jâgâ, O Yuus, jago Yuus y satbasinojo; ya y jilajo ucanta agang ni y tininasmo. \t Çliromë nga gjaku i derdhur, o Perëndi, Perëndi i shpëtimit tim, dhe gjuha ime do të kremtojë tërë gaz drejtësinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut. \t Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova ujusga y taotaoña, ya ugaease ni y tentagoña sija. \t Sepse Zoti do t'i sigurojë drejtësinë popullit të tij dhe do të ketë mëshirë për shërbëtorët e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 11 70600 ¶ Ya anae puenge, y Señot tumojgue gui oriyaña, ya ilegña: Namauleg inangocomo Pablo: sa taemanoja y ninamatungomo nu guajo guiya Jerusalem, taegüijeja locue nae unnamatungo guiya Roma. \t Një natë më pas, Zoti iu shfaq atij dhe tha: ''Pal, kurajo, sepse sikurse ke dhënë dëshmi për mua në Jeruzalem, ashtu duhet të dëshmosh edhe në Romë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmalofan gui finenana yan y mina dos na guatdia, manmato gui trangcan lulug ni y dumalalalaque y siuda; ni y mababa para sija sin jafa; ya manjanao juyong ya manmalofan gui inanaco un chalan; ya enseguidas jumanao y angjet guiya güiya. \t Dhe, si kaluan vendrojën e parë dhe të dytë, arritën te dera e hekurt që të çonte në qytet, dhe ajo u hap përpara tyre vetvetiu; dhe, mbasi dolën, përshkuan një rrugë dhe papritmas engjëlli e la atë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet. \t Sepse fjala e Zotit është e drejtë dhe të gjithë veprat e tij janë bërë me saktësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mafaesen güe, uno guiya sija, ni y magas y lay, tinienta güe, ilegña: \t Dhe një nga ata, mësues i ligjit, e pyeti për të vënë në provë, duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses si Maria ilegña: Estagüe y tentagon Señot; ufatinas guiya guajo taemanoja y sinanganmo. Ya y angjet mapos guiya güiya. \t Atëherë Maria tha: ''Ja shërbëtorja e Zotit; le të më ndodhë sipas fjalës sate''. Dhe engjëlli u largua prej saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y entalo y yuus sija, taya taegüenao iya jago, O Jeova; ni jafa na chocho parejo yan y chechomo. \t Nuk ka asnjë të barabartë me ty midis perëndive, o Zot, as ka vepra të njëllojta me të tuat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa uncano y finachocho y canaemo: siempre unmagof yan umauleg para jago. \t Atëherë ti do të hash me mundin e duarve të tua, do të jesh i lumtur dhe do të gëzosh begatinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmañule entonses acho, para umadagas güe: lao si Jesus mapos gui templo, ti matungo. \t Atëherë ata morën gurë, që t'i hidhnin kundër tij; por Jezusi u fsheh dhe doli nga tempulli, duke kaluar midis tyre; dhe kështu u largua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija janasaga fuetsao, ilegñija: Maela tafañaga sa este puenge ya jocog y jaane; ya jumalom para usaga mañisija. \t Por ata e detyruan duke thënë: ''Rri me ne, sepse po ngryset dhe dita po mbaron''. Edhe ai hyri që të rrijë me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija: Indandane jamyo flauta, ya ti manbaela jamyo, manuugong jamyo lao ti manatanges jamyo. \t duke thënë: \"Ne i kemi rënë fyellit për ju dhe ju nuk kërcyet; nisëm vajin dhe ju nuk u brengosët\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 28 28040 ¶ Maela guiya guajo todo y manyayas, yan y menoson, ya guajo junafandescansa. \t Ejani tek unë, o ju të gjithë të munduar dhe të rënduar, dhe unë do t'ju jap çlodhje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y sinantos yan y tinunas gui menaña todo y jaanita. \t në shenjtëri e në drejtësi përpara atij, të gjitha ditët e jetës sonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Jesus: Ni uno ni pumopolo y canae gui alado ya uatan tateña ni y digno para y raenon Yuus. \t Jezusi i tha: ''Asnjëri që ka vënë dorë në parmendë dhe kthehet e shikon prapa, nuk është i përshtatshëm për mbretërinë e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo. \t Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taemanoja y Señot jafatinas para guajo, este sija na jaane nae jaatanyo para unajanao y mamajlaojo gui entalo taotao sija. \t ''Ja ç'më bëri Zoti, në ato ditë kur e ktheu vështrimin e tij mbi mua për të më hequr turpin përpara njerëzve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unnae ayo sija ni y manmaañao nu jago, un bandera para ujatsa pot y minagajet. Sila. \t Por tani u ke dhënë atyre që të kanë frikë një flamur, që ta ngrenë në favor të së vërtetës. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa, estagüe, y enimigumo, O Jeova, sa, estagüe, y enimigumo na ufanmalingo; yan todo y chumochogüe y tinaelaye ufanmachalapon. \t Sepse ja, armiqtë e tu, o Zot, sepse ja armiqtë e tu do të vdesin dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi do të shpërndahen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Inlie na estesija ti siña macontra, nesesita na infanmamatquilo, ya chamiyo fumatitinas jafa. \t Duke qenë, pra, se këto janë të pakundërshtueshme, ju duhet të rrini urtë dhe të mos bëni asgjë të nxituar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este. \t Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 21 47010 ¶ Ya ayoja na ora magof si Jesus gui Espiritu Santo ya ilegña: Junae jao grasia, O Tata, Señot y langet yan y tano, sa unana este sija na güinaja gui manmejnalom yan manmanungo, ya unfanue gui mandiquique; junggan Tata, sa taegüine nae senmagof gui menamo. \t Në të njëjtën orë Jezusi ngazëlloi në frym dhe tha: ''Unë të lavdëroj, o Atë, Zot i qiellit dhe i tokës, sepse ua fshehe këto të urtëve dhe të zgjuarve dhe ua zbulove fëmijëve të vegjël. Po, o Atë, sepse kështu ty të pëlqeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jijot gui todo ayo sija y umaagang gue; gui todo ayo y umaagang güe ni y minagajet. \t Zoti është pranë gjithë atyre që kërkojnë, pranë gjithë atyre që e kërkojnë në të vërtetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie este nu y Fariseo sija, ilegñija nu y disipuluña: Sa jafa y maestronmiyo na mañisija mañocho yan y publicano yan y manisao? \t Farisenjtë, kur e panë këtë, u thanë dishepujve të tij: ''Pse Mësuesi juaj ha bukë me tagrambledhësit dhe me mëkatarët?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga. \t Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y naan y dose apostoles sija este sija: Y finenana, si Simon na mafanaan si Pedro, yan si Andres cheluña: si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña; \t Dhe emrat e dymbëdhjetë apostujve janë këta: i pari Simoni, i quajtur Pjetër dhe Andrea, vëllai i tij; Jakobi i Zebedeut dhe Gjoni, vëllai i tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y manmalofan na generasion sija, japolo todo y nasion na ufanjanao gui minalagoñija. \t Në brezat që shkuan ai la që të gjitha kombet të ndjekin rrugët e tyre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y Judio sija maaliligao güe gui guipot; ya ilegñija: Manggue güe? \t Judenjtë, pra, e kërkonin gjatë festës dhe thoshnin: ''Ku është ai?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 28 40620 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos; Anae mamaulegja trabia y ramasña, ya manjajagonja, intingoja na esta jijijot y tiempon maepe. \t Tani mësoni nga shëmbëlltyra e fikut: kur degët e tij njomësohen dhe nxjerrin gjethe, ju e dini se vera është afër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mañocho sija, cuatro mit, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t Dhe ata që hëngrën ishin katër mijë burra, pa i numëruar gratë dhe fëmijët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan matotne y guafe gui talo gui patio, ya mandaña manmatachong, matachong si Pedro gui entaloñija. \t Kur ata ndezën një zjarr në mes të oborrit dhe u ulën rreth tij, Pjetri u ul midis tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 10 55350 ¶ Ylegñija y Judio sija nu y manamagong: Sabado, este na jaane, ti tunas unchule y camamo! \t Prandaj Judenjtë i thanë atij që u shërua: ''Éshtë e shtunë; nuk është e ligjshme për ty të ngresh vigun tënd!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jualog as Yuus, y achojo: Jafa na malefajao nu guajo? Jafa mina na tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t Unë do t'i them Perëndisë, kështjellës sime: \"Pse më harrove? Pse endem i veshur me rroba zie për shkak të shtypjes nga ana e armikut?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Alaba güe ni y agang na batingting: alaba güe ni gosagang na sonidon batingting. \t Lëvdojeni me cembale tingëlluese, lëvdojeni me cembale kumbuese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejo yan un taotao ni y manjatsa guma, ya jaguadog tadong ya japolo y simiento gui jilo y fitme na acho; ya yanguin cajulo y manadan janom, ya milag y sadog chineneg ayo na guma; lao ti umayengyong, sa maplanta gui jilo y acho. \t Ai i ngjan njeriut që, kur ndërtoi shtëpinë e vet, gërmoi shumë thellë dhe e vendosi themelin mbi shkëmb. Erdhi një vërshim, përroi u sul mbi atë shtëpi, por s'e tundi dot, sepse e kishte themelin mbi shkëmb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo y magajet na candet ni maniina y todo taotao, na mamamaela güine gui tano. \t Ai (fjala) ishte drita e vërtetë, që ndriçon çdo njeri që vjen në botë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y senturion, jajonggueñaja y magas batco yan y gaeiyo y batco, qui ayo sija y sinangan Pablo. \t Por centurioni kishte më shumë besim te timonieri dhe te kapiteni i anijes sesa në ato që thoshte Pali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tinegchaña unyulang gui jilo y tano, ya y semiyaña gui entalo y famaguon y taotao. \t Ti do të zhdukësh frytin e tyre nga toka dhe pasardhësit e tyre midis bijve të njerëzve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegña nu güiya: Magajet jusangane jao: Pago mismo na jaane utajita na dos guiya Paraiso. \t Atëherë Jezusi i tha: ''Në të vërtetë po të them: sot do të jesh me mua në parajsë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina y corasonjo mumagof, yan y jilajo senmagof; yan y catneco locue usaga gui ninangga. \t Për këtë u gëzua zemra ime dhe ngazëlloi gjuha ime, dhe edhe mishi im do të qëndrojë në shpresë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmapos jasetmon na y taotao sija ufanmañotsot. \t Kështu ata shkuan dhe u predikonin njerëzve që të pendoheshin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taegüenao machule y taelaye na chaguan ya masonggue gui guafe, taegüijija locue y jinecog y siglo. \t Ashtu si mblidhet egjra dhe digjet në zjarr, kështu, do të ndodhë në mbarimin e botës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae mapos güe para Tarso, para ualigao si Saulo: \t Pastaj Barnaba u nis për në Tars për të kërkuar Saulin dhe, si e gjeti, e çoi në Antioki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao senturion manope ya ilegña: Señot, ti siña na guajojao junafato gui papa atufjo, lao sanganja un palabra ya ujomlo y tentagojo. \t Centurioni duke u përgjigjur i tha: ''Zot, unë nuk jam i denjë që ti të hysh nën strehën time; por thuaj vetëm një fjalë dhe shërbëtori im do të shërohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y patgon lumala ya mumetgot gui espiritu ya sumaga gui desierto asta y jaane anae esta matungo guiya Israel. \t Ndërkaq fëmija rritej dhe forcohej në frymë: dhe qëndroi në shkretëtirë deri në atë ditë, kur ai duhej t'i zbulohej Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae guaja dangculon inaguaguat, ya y magas y inetnon maañao na nosea umapidaso si Pablo nu sija, manago ni y sendalo na ujafanjanao papa, ya ujacone si Pablo guiya sija fuetsao, ya umacone jalom gui castiyo. \t Dhe duke qenë se grindja po shtohej, tribuni, nga druajtja se mos Pali bëhej copa-copa prej tyre, u dha urdhër ushtarëve të zbresin dhe ta heqin nga mesi i tyre, dhe ta çojnë përsëri në fortesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y gumagao jao, nae; ya y mumalago umayao jao, chamo jao rumiuusa. \t Jepi atij që të kërkon, dhe mos refuzo t'i japësh atij që të kërkon hua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato y tentago y tatan familia ya ilegñija nu güiya: Señot, ada ti mauleg na semiya tinanommo gui fangualuanmo? Jafa mina guaja taelaye na chaguan? \t Dhe shërbëtorët e padronit të shtëpisë iu afruan atij dhe i thanë: \"Zot, a nuk ke mbjellë farë të mirë në arën tënde? Vallë nga doli egjra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Iyoco Galaad, ya iyoco Manases: Efraim y guinegüe y ilujo; Juda y baston minagasso. \t Imi është Galaadi, imi është Manasi, Efraimi është forca e kokës sime, Juda është ligjëvënësi im;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tinagpangen Juan, guine mano? Guine y langet, pat y taotao sija? Ayo nae sija jajajaso gui sumanjalomñija ilegñija: Yaguin ilegmame, guine y langet; ualog nu jame: jafa nae na ti injenggue? \t Pagëzimi i Gjonit nga erdhi? Nga qielli apo nga njerëzit?''. Dhe ata arsyetonin midis tyre duke thënë: ''Po t'i themi nga qielli, do të na thotë: \"Përse atëhërë nuk i besuat?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae taya y bino, y nanaña si Jesus ilegña nu güiya: Taya binoñija. \t Duke qenë se mbaroi vera, nëna e Jezusit i tha: ''Nuk kanë më verë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA susede y un sabado, jumajanao si Jesus gui fangualuan maies; ya y disipuluña sija, manmanjajala ni y masotcan maies, ya jacano, jagugugan ni y canaeñija. \t Ndodhi që një të shtunë, pas së shtunës së madhe, ai po ecte nëpër arat me grurë, dhe dishepujt e vet këputnin kallinj, i shkoqnin me dorë dhe i hanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pagoja y gachae gaegueja gui jale y trongcon jayo sija: todo y trongcon jayo na ti mauleg tinegchañija, umautut ya umayute gui guafe. \t Tashmë sëpata u vu në rrënjë të pemëve; çdo pemë që nuk jep fryt të mirë do të pritet dhe do të hidhet në zjarr''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manmaañao na ujafaesen güe. \t Por ata nuk i kuptonin këto fjalë dhe kishin frikë ta pyesnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 11 32000 ¶ Ya anae jumalom y ray para ulie y manmaconbida, jalie güije un taotao na ti minagago ni y magagon gupot. \t Atëherë mbreti hyri për të parë të ftuarit dhe gjeti aty një njeri që nuk kishte veshur rrobë dasme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y pumalo ilegñija: Si Elias jumuyong talo; ya otros umalog; na uno gui manamco na profeta lâlâ talo. \t të tjerë se ishte shfaqur Elia, e disa të tjerë se ishte ringjallur një nga profetët e lashtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti jaecungog y inagang y encantador, ni y gosfaye manencanta. \t për të mos dëgjuar zërin e magjistarëve apo të atij që është i aftë të bëjë magji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova janamatungo y satbasionña: y tininasña jafanue gui menan y nasion sija. \t Zoti ka bërë të njohur shpëtimin e tij dhe ka shprehur drejtësinë e tij përpara kombeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y isao sija ufanmaasie gui lalajin taotao sija, yan y chinatfino contra cuatquieraja sija na chinatfinue. \t Në të vërtetë po ju them se bijve të njerëzve do t'u falet çfarëdo mëkat dhe çdo blasfemi që do të thonë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae macone puenge ni y disipulo, ya masajguane gui un canastra, ya manatunog gui quelat. \t atëherë dishepujt e morën natën dhe e zbritën poshtë nga muri, në një shportë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 32 39370 ¶ Ya anae mangaegue gui chalan, mangajulo guiya Jerusalem; ya si Jesus malag y menañija; ya ninafanmanman: ya y dumadalalag mangosmaañao. Ya jacone talo y dose, ya jatutujon sumangane sija jafa ususede güe. \t Ata ishin në udhëtim për t'u ngjitur në Jeruzalem, dhe Jezusi i paraprinte. Dhe ata ishin të tronditur dhe e ndiqnin me ndrojtje. Dhe ai i mblodhi përsëri të dymbëdhjetët mënjanë dhe nisi t'u thotë çfarë do t'i ndodhte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y espiritu mannanae linâlâ; y catne taya probechoña: y sinangan sija ni jusangane jamyo, ayo espiritu, yan ayo linâlâ. \t Éshtë Fryma që jep jetë; mishi nuk vlen asgjë; fjalët që po ju them janë frymë dhe jetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maestro, jafa y mas dangculo na tinago gui lay? \t ''Mësues, cili është urdhërimi i madh i ligjit?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo. \t Nga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae jabira si Yuus, ya japolo na ujaadora y inetnon y langet; taegüije esta matugue gui leblon y profeta: O jamyo ni y guima Israel, inofreseyo pinino gâgâ sija yan inefrese sija gui cuarenta años gui jalomtano? \t Atëherë Perëndia u tërhoq dhe i la t'i shërbejnë ushtrisë së qiellit, ashtu siç është shkruar në librin e profetëve: \"O shtëpi e Izraelit, a më keni kushtuar flijime dhe olokauste për dyzet vjet në shkretëtirë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova: sa juaagang jao todot dia. \t Ki mëshirë për mua, o Zot, sepse të këlthas ty tërë ditën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "GIMEL sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y inadajen este y tano, yan y dinaguen y güinaja sija, yan y minalago ni guaja gui palo güinaja sija, manjalom ya machiguet y finijo ya jumuyong ti manogcha. \t por shqetësimet e kësaj bote, mashtrimet e pasurisë dhe lakmitë për gjëra të tjera që hynë, e mbyten fjalën dhe ajo bëhet e pafrytshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 14 26760 ¶ Ya anae mato si Jesus gui guiman Pedro, jalie y suegran Pedro na umaason gui cama, sa guaja calenturaña. \t Pastaj Jezusi hyri në shtëpinë e Pjetrit dhe pa që e vjehrra ishte në shtrat me ethe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen. \t dhe duke i mësuar të zbatojnë të gjitha gjërat që unë ju kam urdhëruar. Dhe ja, unë jam me ju gjithë ditët, deri në mbarim të botës. Amen''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija: \t Ai nuk lejoi që t'i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago y achojo yan y castiyujo; enao mina pot y naanmo esgaejonyo ya chachalalaneyo. \t Sepse ti je kështjella ime dhe kalaja ime; për hir të emrit tënd më udhëhiq dhe tregomë udhën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo. \t dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusangane jao: Ti unjanao juyong güije, asta qui unapase y uttimo na marabidi. \t Unë po të them se ti nuk do të dalësh prej andej, derisa të mos kesh paguar deri në qindarkën e fundit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo. \t I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya undichoso; sa ti siña maapase jao; lao unmaapase gui quinajulo y manunas. \t dhe do të jesh i lum, sepse ata nuk kanë se si të ta kthejnë shpërblimin; por shpërblimi do të të jepet në ringjallje të të drejtëve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo. \t unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite, \t ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 26 62080 ¶ Ya despues di manmalofan ocho na jaane, anae disipulo sija mangaegue talo gui sanjalom, mañisija yan si Tomas. Mato si Jesus, macandalo y petta, ya sumaga gui entalo ya ilegña: Pas ugaegue guiya jamyo. \t Dhe tetë ditë më vonë, dishepujt ishin përsëri në shtëpi dhe Thomai ishte me ta. Jezusi erdhi, ndonëse dyert ishin të mby-llura, dhe u prezantua midis tyre dhe tha: ''Paqja me ju!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na tentago, dumimo papa ya tinayuyutgüe, ilegña: Señot, gaesiningon nu guajo, ya juapasejao todo. \t Atëherë ai shërbëtor i ra ndër këmbë e i lutej duke thënë: \"Zot, ki durim me mua dhe unë do t'i paguaj të gjitha\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija. \t Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo. \t Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao. \t Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija manmamatquiquiloja. Ayonae jacone güe, ya janajomlo, ya jasotta na ujanao. \t Por ata heshtën. Atëherë ai e mori për dore atë, e shëroi dhe e nisi të shkojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 15 61150 ¶ Ya madalalag si Jesus si Simon Pedro, taegüenao yan otro disipulo. Ya ayo y otro disipulo atungo y magas na pale; ya jumalom yan si Jesus; gui quelat y palasyon y magas na pale. \t Por Simon Pjetri dhe një dishepull tjetër ndiqnin Jezusit. Dhe ky dishepull ishte i njohur i kryepriftit; dhe hyri me Jezusin në oborrin e kryepriftit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guiya jinatsa as Yuus gui agapa na canaeña, para u-Prinsipe yan u-Satbadot, para unae sinetsot iya Israel, yan inasiin y isao. \t Perëndia e lartësoi me të djathtën e vet dhe e bëri princ dhe shpëtimtar për t'i dhënë Izraelit pendimin dhe faljen e mëkateve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija entre sijaja: Para mano este, para ti siñajit tasoda güe? Mapos buente para y manmachapon sija anae mangaegue sija gui entalo y Griego sija, ya mamnanagüe ni y Griego sija? \t Prandaj Judenjtë thonin në mes tyre: ''Ku do të shkojë ky që ne nuk do ta gjejmë? Mos do të shkojë tek ata që janë shpërndarë midis Grekëve, dhe të mësojë Grekët?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sumajyao papa, ya jaresibe güe yan y minagofña. \t Dhe ai zbriti me nxitim dhe e priti me gëzim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña: ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo. \t Unë do ta falenderoj Zotin për drejtësinë e tij, dhe do të këndoj lëvdime në emër të Zotit, Shumë të Lartit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y jafaacho y jagoe janom, ya jafagagot y tutujon janom sija. \t që e shndërroi shkëmbin në liqen, shkrepin në një burim uji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa mato yo para jupolo inaguaguat y laje contra y tataña, ya y jaga contra y nanaña, ya y yetna contra y suegraña. \t Sepse unë erdha ta ndaj birin nga ati, bijën nga nëna, nusen nga vjehrra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot enao ilegñija entre sija: Mungajit umipe, lao tapolo suette gui jiloña, jaye gaeyo güe: para umacumple y tinigue na ilegña: Mapatte entre sija y magagujo, ya y tunico na magagojo mafatinas y suette. Estesija y sendalo fumatinas. \t Prandaj ata i thanë njëri-tjetrit: ''Nuk e grisim, por hedhim short kujt t'i bjerë''; që të përmbushej Shkrimi, që thotë: ''I ndanë midis tyre rrobat e mia, dhe hodhën short për tunikën time''. Ushtarët, pra, i bënë këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafaesen: Jaye naanmo? Ya inepe, ilegña: Linajyan naanjo: sa manmegaejam. \t Atëhere Jezusi e pyeti: ''Cili është emri yt?''. Dhe ai u përgjigj duke thënë: ''Unë quhëm Legjion, sepse jemi shumë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pablo ilegña nu sija: Janafanmasaulagjam sin infanmaecungog, yan manmapresojam, ya taotao Roma jamja: ya pago inmanafanjuyong sin infanatungo? Aje: lao nafanmato ya sija unafanjuyongjam. \t Por Pali u tha atyre: ''Mbasi na kanë rrahur botërisht pa qenë të dënuar në gjyq, ne që jemi qytetarë romakë, na futën në burg dhe tani na nxjerrin fshehtas? Jo, kurrsesi! Le të vijnë vetë ata të na nxjerrin jashtë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa magajet ni y Lajin taotao ti mato para umasetbe, lao para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña ni un rescate para unafanlibre megae. \t Sepse edhe Biri i njeriut nuk erdhi që t'i shërbejnë, por për të shërbyer dhe për të dhënë jetën e tij si çmim për shpengimin e shumë vetave''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 47 52280 ¶ Ya mientras cumuecuentos, estagüe un manadan taotao, yan ayo y mafanaan si Judas, uno gui dose, na mafona gui menanñija, ya jumijijot gui as Jesus para uchico. \t Ndërsa ai ende po fliste, ja një turmë; dhe ai që quhej Judë, një nga të dymbëdhjetët, i printe dhe iu afrua Jezusit për ta puthur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña. \t Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jachule y copa, ya janae si Yuus grasias, ya janae sija ni y copa, ilegña: Fanguimen jamyo todo. \t Pastaj mori kupën, dhe falenderoi, dhe ua dha atyre duke thënë: ''Pini prej tij të gjithë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya matayuyut güe ni ayo todo sija na anite, ilegñija: Tagojam para y babue sija para infanjalom guiya sija. \t Atëhere gjithë demonët e lutën duke thënë: ''Na dërgo në derrat, që të hymë në ta''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus jaope sija, ilegña: Ti inlie todo estesija? Magajet jusangane jamyo, na ti umapolo güine un acho gui jilo otro acho, na ti umayulang. \t Por Jezusi u tha atyre: ''A nuk i shikoni ju të gjitha këto? Në të vërtetë po ju them se këtu nuk do të mbetet asnjë gur mbi gur që nuk do të rrënohet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 9 51050 ¶ Ya jatutujon sumangane sija ni este na acomparasion; Un taotao, manplanta un fangualuan ubas, ya japoluye ni manfáfachocho, ya jumanao para y chago na tano, apmam na tiempo. \t Pastaj filloi t'i tregojë popullit këtë shëmbëlltyrë: ''Një njeri mbolli një vresht, ua besoi disa vreshtarëve dhe iku larg për një kohë të gjatë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui tano para umasie isao (ilegña nu y paralitico), jusanganejao: Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t Tani, pra, me qëllim që ju ta dini se Biri i njeriut ka pushtet mbi tokë të falë mëkatet, unë të them (i tha të paralizuarit), çohu, merre vigun tënd dhe shko në shtëpinë tënde!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo sija y mañocho ni pan, sinco mit na lalaje sija. \t Ata që hëngrën nga ato bukë ishin pesë mijë burra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Y antijo sentriste asta qui jumatae; fañaga güine, ya iafanmamulan. \t dhe u tha atyre: ''Shpirti im është thellësisht i trishtuar, deri në vdekje; qëndroni këtu dhe rrini zgjuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa manago, ya sija manfatinas. \t Tërë këto gjëra le të lëvdojnë emrin e Zotit, sepse ai dha urdhër dhe ato u krijuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao malago si Festo na unafanmagof y Judios; jaope si Pablo ilegña: Malago jao jumanao julo Jersalem, ya unmajusga pot este sija gui menajo? \t Por Festi, duke dashur t'u bëjë qejfin Judenjve, iu përgjigj Palit e tha: ''A dëshiron të ngjitesh në Jeruzalem për t'u gjykuar para meje për këto gjëra?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa bae jujalom gui attat Yuus, y as Yuus nae gaegue y dangculon minagofjo; Ja jutuna jao yan y atpa, O Yuus, Yuusso. \t Atëherë un do të vij tek altari i Perëndisë, te Perëndia, që është gëzimi im dhe kënaqësia ime; do të të kremtoj me qeste, o Perëndi, Perëndia im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este y minalagon Tata, na todo ayo y jalie y Lajiña ya jinenggue guiya güiya, uguaja linâlâña taejinecog; ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Ky, pra, është vullneti i atij që më ka dërguar: që kushdo që sheh Birin dhe beson në të, të ketë jetë të përjetshme, dhe unë do ta ringjall atë në ditën e fundit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin jaye na taotao umalog nu jago: Estagüe si Cristo, pat ayo; chamo jumojonggue. \t Atëherë, në qoftë se dikush do t'ju thotë: \"Ja, Krishti është këtu\", ose \"Éshtë atje\", mos i besoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 23 63600 ¶ Ya anae masotta na ujanao, manjanao para y mangachongñija, ya jasangane todo ni y mansinangane sija ni y magas mamale yan y manamco. \t Kur u liruan, ata u kthyen tek të vetët dhe u treguan gjithçka që krerët e priftërinjve dhe pleqtë u kishin thënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manananom, palo mamodong gui oriyan chalan; ya mato y pajaron y aire ya macano. \t Dhe ndodhi që kur hidhte farën, një pjesë e farës ra gjatë rrugës dhe zogjtë e qiellit erdhën dhe e hëngrën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pat ayo sija y diesiocho ni y podong y tore gui jiloñija guiya Siloe ya manpinino, jinasonmiyo na mas manisao ayo sija qui todo y taotao ni y mañasaga Jerusalem? \t Ose, a mendoni ju që ata të tetëmbëdhjetë, mbi të cilët ra kulla në Siloe dhe i vrau, ishin më shumë fajtorë se gjithë banorët e Jeruzalemit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmanaliligao ni y tinaelaye; ilegñija na tacumple guse y inaligaota: cada uno guiya sija manacjalom jinasonñija yan corasonñija manadong. \t Kurdisin gjëra të këqija dhe thonë: \"Kemi përgatitur një plan të përsosur\". Mendimet e fshehura dhe zemra e njeriut janë të panjohëshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Pilato ilegña nu güiya: Ti unjujungog cuanto na güinaja nae manmadeclara contra jago? \t Atëherë Pilati i tha: ''A nuk po dëgjon sa gjëra po dëshmojnë kundër teje?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom. \t Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Ya macumple y tinigue ni y ilegña: Güiya, usaouao matufong yan y manisao.) \t Kështu u përmbush Shkrimi që thotë: ''Ai u përfshi ndër keqbërësit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y minaase Jeova, guinin taejinecog asta taejinecog guijilo ayo sija y manmaañao nu güiya, yan y tininasña gui famaguon y famaguon; \t Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y tininas ya unalamenyo, este y minauleg; ya ureprendeyo, ya utaegüije y laña gui jilo y ilujo: chamo na ilujo urechasa: sa asta anae manaelaye sija, y tinayuyutto ugagaegueja. \t Le të më rrahë madje i drejti, do të jetë një mirësjellje nga ana e tij; le të më qortojë ai, do të jetë si vaji mbi kokë; koka ime nuk ka për ta refuzuar. Por lutja ime vazhdon të jetë kundër veprimeve të tyre të këqija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 26 65570 ¶ Ya anae mato güe Jerusalem, malago na udañae y disipulo sija; lao sija manmaañao nu güiya, ya ti majonggue na disipulo güe. \t Si arriti në Jeruzalem, Sauli u përpoq të bashkohej me dishepujt, por të gjithë kishin frikë nga ai, sepse nuk mund të besonin se ai ishte dishepull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas nae matogüe, jumajanaoja guato guiya güiya, ya ilegña: Maestro; ya jachico. \t Dhe si arriti, u afrua menjëherë tek ai dhe tha: ''Rabbi, Rabbi!''; dhe e puthi përzemërsisht!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus ninamaase, ya japacha y atadogñija, ya manmanlie y atadogñija, ya madalalague güe. \t Dhe Jezusi pati mëshirë për ta dhe ua preku sytë e tyre; dhe në atë çast u erdhi drita e syve dhe ata e ndiqnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina fañotsot ni este y tinaelayemo, ya untayuyute si Yuus, yaguin siña maasie jao ni y jinason y corasonmo. \t Pendohu, pra, për këtë ligësi që ke dhe lutju Perëndisë që, po të jetë e mundur, të të falet mendimi i zemrës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Mbaje mend, o Zot, Davidin dhe të gjitha mundimet e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jasangan si Simeon jaftaemano si Yuus ni y jabisita finena y Gentiles, para ufangone guiya sija taotao para y naanña. \t Simoni ka treguar si i ka vizituar për herë të parë Perëndia johebrenjtë, që të zgjedhë nga ata një popull për emrin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janafanayog sija locue taegüije y tatnero: y Líbano yan y Sirion taegüije y patgon y dadao na nubiyo. \t i bën të hidhen si një viç, Libanin dhe Sirionin, si një buall i ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus jatungo y jinasonñija; manope ya ilegña nu sija: Jafa injajaso gui corasonmiyo? \t Por Jezusi, duke i njohur mendimet e tyre, e mori fjalën dhe tha: ''Ç'po arsyetoni në zemrat tuaja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao tisiña macontra y tiningo, yan y Espiritu ni y jasangan. \t por nuk mund t'i bënin ballë urtësisë dhe frymës me anë të së cilës ai fliste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya gaegue güine y tipo Jacob. Enaomina si Jesus, sa yayas güe guinin y chalan, matachong gui oriyan y tipo. Güenao na ora cana a las saes. \t Por aty ishte pusi i Jakobit. Dhe Jezusi, i lodhur nga udhëtimi, u ul pranë pusit; ishte rreth orës së gjashtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija, jasacude y petbos gui adengñija contra sija, ya manjanao para Iconio. \t Atëherë ata, mbasi shkundën pluhurin e këmbëve të tyre kundër tyre, shkuan në Ikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sisigueja y güinaeyamo para y tumungo jao; ya y tininasmo para manunas na corason. \t Zgjate mirësinë tënde ndaj atyre që të njohin dhe drejtësinë tënde ndaj atyre që janë të drejtë nga zemra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este na acomparasion mansinangane as Jesus: lao sija ti jatungo jafa sija mansingane sija. \t Jezusi u tha atyre këtë shëmbëlltyrë, por ata nuk morën vesh për çfarë po u fliste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Najuyong y antijo gui calaboso, ya junae grasias y naanmo: ujaoriyayeyo y manunas; sa unfatinas pot guajo gosmegae. \t Më nxirr nga burgu që të mund të kremtoj emrin tënd. Të drejtët do të mblidhen tok rreth meje, sepse ti do të më mbushësh me të mira\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t O Perëndi i ushtrive, na përtëri forcat tona; bëje fytyrën tënde të shkëlqejë përsëri dhe do të shpëtojmë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jumungog y sinanganjo ya ti jajonggue, guajo ti jujusga; sa ti mato yo para jufanjusga gui tano, lao para junafanlibre y tano. \t Dhe nëse ndokush i dëgjon fjalët e mia dhe nuk beson, unë nuk e gjykoj; sepse unë nuk kam ardhur ta gjykoj botën, por ta shpëtoj botën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao: ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo. \t Kuvendi i popujve do të të rrethojë; kthehu mbi të në një vend të ngritur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jasoda, jacone guato Antioquia. Ya un año di mandadañaja güije yan iglesia, ya manmamananagüe megae na taotao; ya y disipulo sija manmafanaan finena mangilisyano guiya Antioquia. \t Dhe plot një vit ata u bashkuan me atë kishë dhe mësuan një numër të madh njerëzish; dhe, për të parën herë në Antioki, dishepujt u quajtën të Krishterë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mañelujo lalaje, siñayo libre na jusangane jamyo ni y patriarca David, na matae ya majafot, ya y naftanña gaegue guiya jita asta pago na jaane. \t Vëllezër, mund të thuhet haptas për Davidin patriark që ai vdiq dhe u varros; dhe varri i tij është ndër ne deri ditën e sotme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manago tentago sija na ufanmofona gui menaña; ya majanao manjalom gui un songsong Samaritano, para umanalistuye güe güije. \t dhe dërgoi përpara lajmëtarët. Këta, si u nisën, hynë në një fshat të Samaritanëve, për t'i përgatitur ardhjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ninafanmagof, ya matratos na umanae salape. \t Ata u gëzuan dhe i premtuan t'i japin para."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya malie megae na jaane ni ayo sija y mangachochongña mangajulo guinin Galilea para Jerusalem, ni y pago testiguña sija gui taotao. \t dhe ai u pa për shumë ditë nga ata që ishin ngjitur me të nga Galilea në Jeruzalem, të cilët tani janë dëshmitarë të tij para popullit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog. \t Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae sija jajungog este na sinangan, ninafanmanman, ya madingo güe ya manmapos. \t Dhe ata, kur e dëgjuan këtë, u mrekulluan, e lanë, dhe ikën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mapolo gui iluña y mafaelaña, matugue: ESTE SI JESUS RAY Y JUDIO SIJA. \t Përmbi krye të tij, i vunë gjithashtu motivacionin e shkruar të dënimit të tij: ''KY ÉSHTÉ JEZUSI, MBRETI I JUDENJVE''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao infanmataeja taegüije y taotao sija, yan infanbasnag taegüije y uno gui prinsipe sija. \t Megjithatë ju do të vdisni si njerëzit e tjerë dhe do të bini si çdo i fuqishëm tjetër\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui taotao sija nu y canaemo, O Jeova, gui taotao ni y iyon tano, ayo na güinajaña gaegue gui estisija na jaane: ayo y tiyanña unabula nu y tesorumo: sija manjaspog y famaguon, ya polo y sebla y güinaja gui mandiquique na patgonñija. \t O Zot, më çliro me dorën tënde nga njerëzit, nga njerëzit e kësaj bote që bën pjesë në këtë jetë, dhe barkun e të cilëve ti e mbush me thesaret e tua të fshehta; bijtë e tyre ngopen dhe u lënë fëmijëve të tyre ato që mbetet nga pasuritë e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo junamajaso y naanmo gui todo y generasion sija: enaomina y taotao sija mannaejao grasias para taejinecog yan taejinecog. \t Unë do të shpall kujtimin e emrit tënd për të gjitha brezat; prandaj popujt do të të kremtojnë në përjetësim, përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija: Profetisayejam, O Cristo! jayejao munafañetnot? \t duke thënë: ''O Krisht, profetizo! Kush të ra?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y este y dos, umana unoja na catne; ya esta ti udos mas, na unoja na catne. \t dhe të dy do të jenë një mish i vetëm; kështu nuk janë më dy, por një mish i vetëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ufanmato jaane guiya jago, na y enemigumo sija utanmancolat oda gui oriyamo, ya unmaoriyaye, ya unmaadaje cada banda, \t Sepse përmbi ty do të vijnë ditë kur armiqtë e tu do të të qarkojnë me ledh, do të të rrethojnë dhe do të të zënë nga të gjitha anët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija. \t Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo mato yo pot y naan Tatajo, ya ti inresibe yo; yaguin otro mato pot y naanña namaesa, ayo inresibe. \t Unë kam ardhur në emër të Atit tim dhe ju nuk më pranoni; po të vinte ndonjë tjetër në emër të vet, ju do ta pranonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y chechoña y onra yan minagas: yan y tininasña gagaegue para taejinecog. \t Veprat e tij janë madhështore dhe drejtësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda. \t Do të ketë bollëk gruri mbi tokë, në majat e maleve; kallinjtë e tij do të valëviten si drurët e Libanit, dhe banorët e qyteteve do të lulëzojnë si bari i tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "NAFAMAGPAG y canaemiyo todo jamya na taotao; agang si Yuus ni y inagang guinana. \t Duartrokisni, o popuj; kremtojeni Perëndinë me britma triumfi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae mato gui disipuluña sija, ya ilegña: Infanmamaegoja, pago, yan infandescacansaja; estagüe na mato y ora, ya y Lajin taotao esta maentrega gui canae y manisao sija. \t Pastaj u kthye te dishepujt e vet dhe u tha atyre: ''Tani vazhdoni të flini dhe pushoni; ja erdhi ora, dhe Biri i njeriut do të bjerë në duart e mëkatarëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Maria! Jabira guiya güiya ya, ilegña gui Hebreo na finijo: Raboni! cumequeilegña, Maestro; \t Jezusi i tha: ''Mari!''. Dhe ajo atëherë u kthye dhe i tha: ''Rabboni!'', që do të thotë: Mësues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija japolo na taetiningo, y sinanganñija ya ti majonggue. \t Por këto fjalë atyrë iu dukën si dokrra; dhe ata nuk u besuan atyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unguaeyaña y daño mas qui y mauleg; yan y mandague, mas qui cumuentos ni y tininas. Sila. \t Ty të pëlqen e keqja ndaj së mirës, gënjeshtra më tepër se e folura drejt. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "BETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y tiempoco ti mafato trabia, lao y tiemponmiyo siempre esta listo. \t Atëherë Jezusi u tha aytre: ''Koha ime nuk ka ardhur ende; por koha juaj është gjithmonë gati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Guajo isaoyo, juentrega y taeisao na jâgâ. Lao sija ilegñija: Jafa ayo guiyajame? Jagoja adaje. \t duke thënë: ''Mëkatova duke tradhtuar gjakun e pafaj''. Por ata thanë: ''Po ne ç'na duhet? Punë për ty!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jasoda, jaapagaye ya jamagogofgüe. \t Dhe, kur e gjen, e merr mbi supe gjithë gaz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Señot, guajaja güe dies na mina. \t Dhe ata i thanë: \"Zot, po ai ka dhjetë mina\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan y manmasaluda gui plasa, yan ufanmafanaan ni y taotao sija, Rabi. \t si edhe përshëndetjet në sheshe dhe të quhen rabbi, rabbi nga njerëzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y mangaegue guiya Judea, manmalago para y taquilo na jalomtano; \t atëherë ata që janë në Jude, le të ikin ndër male."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae ninafanmaañao ya manecon papa gui eda, ilegñija nu sija: Jafa muna inaliligao y lâlâ gui entalo y manmatae? \t Dhe, mbasi ato, të tmerruara, e mbanin fytyrën të përkulur për dhe, ata u thanë: ''Pse e kërkoni të gjallin midis të vdekurve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña. \t Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 22 48570 ¶ Ya jumajanao gin chalaña, malag y siuda sija, yan y sengsong mamananagüe, ya jumajananao para Jerusalem. \t Dhe ai kalonte nëpër qytete dhe fshatra duke mësuar, e kështu po i afrohej Jeruzalemit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "TZADE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jilo acho, ayo sija y anae jajungog, jaresibe y sinangan nu y minagof; lao estesija manaejale; sa jajonggue un ratoja, lao anae mato tentasion mamodong. \t Ata mbi gurishte janë ata që, kur dëgjojnë, e presin fjalën me gëzim; por ata nuk kanë rrënjë, besojnë për njëfarë kohe, por në momentin e sprovës tërhiqen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taegüenao mumegagaeña y ninasiñan y sinangan Yuus. \t Kështu fjala e Perëndisë shtohej dhe forcohej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda. \t Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusangane jamyo talo, na yaguin dos guiya jamyo inguaja un corason gui jilo tano, pot jafa na güinaja ni ingagao; umafatinas para sija, pot y Tatajo na gaegue gui langet. \t Po ju them gjithashtu se, në qoftë se dy prej jush bien në ujdi mbi tokë të kërkojnë çfarëdo gjëje, kjo do t'u jepet atyre nga Ati im që është në qiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago, jagoja Tata, unnamalag yo yan jago na maesa ni ayo na minalag anae estaba jumijita antes di y tano. \t Tani, pra, më përlëvdo, o Atë, pranë teje, me lavdinë që unë e kisha pranë teje para se të bëhej bota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmanope na ti jatungo guine mano. \t Prandaj u përgjigjen se nuk dinin nga vinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo, gui quinabalesso unmantieneyo; ya unpoloyo gui menamo para taejinecog. \t Sa për mua, më ke përkrahur në ndershmërinë time dhe më ke vendosur në praninë tënde për gjithnjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 34 29480 ¶ Ya anae manmalofan gui tase, manmato gui tano Genesaret. \t Pastaj, mbasi dolën në bregun tjetër, erdhën në krahinën e Gjenezaretit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manafanmamamajlaojam ni y tiguangmame: manmamofeajam yan manmabotleajam ni y mañasaga gui oriyanmame. \t Jemi bërë një turp për fqinjët tanë, tallja dhe gazi i atyre që na rrinë rreth e qark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo sija ni y mañasaga gui uttimon tano, manmaañao ni señatmo: unnamagof y jumuyong y egaan yan y pupuenge. \t Dhe ata që banojnë në skajet e tokës kanë frikë nga mrekullitë e tua; ti bën që të shpërthejnë britma gëzimi nga lindja dhe nga perëndimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maela ya inlie y checho Jeova; Jafa na yinilang jafatinas gui jilo tano? \t Ejani dhe admironi veprat e Zotit, që ka bërë mrekulli mbi tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na güiya mas diquique gui todo y semiya sija; lao anae esta mandoco, güiya mas dangculo gui manmagogulae, ya mamatrongconjayo, ya manmato sija y pájaron y aire, ya manmamatinas y chenchon gui ramasña. \t Ajo, pa dyshim, është më e vogla nga të gjitha farërat; por, kur rritet, është më e madhe se të gjitha barishtet, dhe bëhet një pemë, aq sa zogjtë e qiellit vijnë dhe gjejnë strehë në degët e saj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 19 26180 ¶ Chamiyo fannanaetnon güinaja para jamyo gui tano, mano nae y poliya yan y lamas uyinamag, yan y saque sija uyulang yan uchule; \t Mos mblidhni për vete thesare mbi tokë, ku i brejnë tenja dhe ndryshku, dhe ku vjedhësit shpërthejnë dhe vjedhin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot y minaañao nu güiya, y guatdia sija mayengyong ya sumaga calang manmatae. \t Dhe nga frika e tij, rojet u drodhën dhe mbetën si të vdekur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo. \t Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y manmatatachong gui petta, manadingan contra guajo: ya guajo y cantasionñija anae mangacanta y manbulacho. \t Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope güe, ilegña nu sija: O generasion ni ti manjonggue! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? maelayofan mague. \t Dhe ai duke u përgjigjur tha: ''O brez që s'beson, deri kur do të jem me ju? Deri kur do t'ju duroj? Ma sillni këtu!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan. \t Në ankth kërkova Zotin, dhe Zoti m'u përgjigj dhe më çoi larg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion. \t Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t'u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Abraham ilegña: Gaegueja si Moises yan y profeta sija, polo ya ujaecungogja. \t Abrahami u përgjigj: \"Kanë Moisiun dhe profetët, le t'i dëgjojnë ata\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y taotao juyong sija mangajulo contra guajo, yan y taotao ni y fijon y minatatgañija maaliligao y antijo; sija jagasja ti japopolo si Yuus gui menanñija. Sila. \t Sepse disa të huaj janë ngritur kundër meje dhe njerëz të furishëm kërkojnë jetën time, njerëz që nuk e kanë Perëndinë para syve të tyre. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jujatsa y antijo. \t Te ti, o Zot, e lartoj shpirtin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña. \t Zoti është i dhemshur dhe mëshirplot, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo; \t Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaftaemano si Yuus cumunple guiya jita, ni y famaguonñija, sa ayonae janacajulo si Jesus talo; taegüije locue y esta matugue gui mina dos gui Salmos: Jago y Lajijo ya pago na jaane nae julilis jao. \t duke ju thënë se Perëndia e ka përmbushur për ne, bij të tyre, duke ringjallur Jezusin, ashtu si dhe është shkruar në psalmin e dytë: \"Ti je Biri im, sot më linde\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todos ninafanman nu y minagas Yuus, lao mientras manmamanman todos pot todo estesija ni y jafatinas, ilegña ni disipuluña; \t Të gjithë mbetën të mahnitur nga madhëria e Perëndisë. Dhe, ndërsa të gjithë po mrekulloheshin për gjithçka bënte Jezusi, ai u tha dishepujve të vet:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y famaguon y raeno ufanmayute gui sumanjiyong gui jemjom; ya ayo nae uguaja cumasao yan checheg nifen. \t por bijtë e mbretërisë do të flaken në errësirat e jashtme. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllimi dhëmbëve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao despues di apmam na timañocho, tumojgue si Pablo gui entaloñija ya ilegña: Señores, yaguin inecungogyo, ti tadingo Creta para tagana este na ninalamen yan minalingo. \t Edhe, mbasi kishin mbetur shumë kohë pa ushqim, Pali u çua në mes të tyre dhe tha: ''O burra, po të më kishit dëgjuar dhe të mos ishit nisur nga Kreta, do t'i ishim shmangur këtij rreziku dhe kësaj humbjeje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Sa trabia ti tumutunog gui jilo una guiya sija; sa manmatagpangeja pot y naan y Señot Jesus). \t sepse ende nuk kishte zbritur mbi asnjë prej tyre, por ata vetëm ishin pagëzuar në emër të Zotit Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japolo gui nuebo na naftanña, ni y finatinasñaja gui acho ni sacapico; ya janagalileque guato un dangculon acho y pettan y naftan, ya mapos. \t dhe e vendosi në varrin e vet të ri, që ai kishte hapur në shkëmb; pastaj rrokullisi një gur të madh në hyrje të varrit dhe u largua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "mayulang sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t O Perëndi, kombet kanë hyrë në trashëgiminë tënde, kanë përdhosur tempullin tënd të shenjtë, e kanë katandisur Jeruzalemin në një grumbull gërmadhash."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Jeova güiya y pastotjo: tayayo unafatta. \t Zoti është bariu im, asgjë nuk do të më mungojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanbubo nu y dos chumelo. \t Kur i dëgjuan këto fjalë, të dhjetët të tjerët u indinjuan kundër të dy vëllezërve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manafaesen gui entalo sija, ilegña: Pot y taya panta. \t Por ata diskutonin midis tyre duke thënë: ''Nuk kemi bukë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao si Jesus güije, malag y oriyan Tiro yan Sidon. \t Pastaj Jezusi, pasi u largua që andej, u nis drejt rrethinave të Tiros dhe të Sidonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jadague talo. Ti apmam ayo y manotojgue gui oriya ilegñija as Pedro: Magajet na jago uno guiya sija? sa jago taotao Galileajao. \t Por ai përsëri e mohoi. Dhe pak më vonë të pranishmit i thanë përsëri Pjetrit: ''Me të vërtetë ti je një nga ata; se ti je Galileas dhe e folura jote e zbulon''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan mapredica y sinangan guiya Petga, manunog guiya Atalia; \t Dhe, mbasi e shpallën fjalën në Pergë, zbritën në Atali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taya puerto nae siña para ufañaga y tiempon manenggeng, ya mas megae majaso na ufanmalofan güije gui tase locue, para ujaquelie jaftaemano nae siña manmato Fenix, ya ayo nae ufañaga güije y tiempon manenggeng, gui puerton Creta, ni y jadalalalaque y sanjaya gui sanlichan yan y sanlago gui sanlichan. \t Dhe duke qenë se ai liman nuk ishte i përshtatshëm për të dimëruar, shumica qe e mendimit të lundronim prej andej për t'u përpjekur të arrijnim në njëfarë mënyre në Fenike, një liman i Kretës, që"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegña si Pedro: Estagüeja na indingo y iyonmame, ya indalalag jao. \t Pastaj Pjetri tha: ''Ja, ne kemi lënë çdo gjë dhe të kemi ndjekur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manana, ti matungo y tano: lao masoda un diquique na sadog na guaja oriyaña; ya jinasoñija na ujanajalom y batco. \t Dhe kur u gdhi, nuk e njihnin dot vendin, por vunë re një gji me një breg dhe vendosën ta shtyjnë anijen aty, po të mundnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas magong y chetnot ayo na taotao, ya jajatsa y camaña ya mapos. Lao ayo na jaane sabado. \t Njeriu u shërua në çast, mori vigun e tij dhe eci. Atë ditë ishte e shtunë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y magas y inetnon, minantiene canaeña ya sumuja y dos gui un banda, ya finaesen, ilegña: Jafa ayo y para unsanganeyo? \t Atëherë kryemijësi e kapi për dore, e mori mënjanë dhe e pyeti: ''Çfarë ke për të më thënë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan si Yuus, ni y tumungo y corason, janafantestigo sija, yan janae ni y Espiritu Santo, jaftaemanoja y jafatinas guiya jita; \t Perëndia, që i njeh zemrat, u ka dhënë atyre dëshmi, duke u dhënë Frymën e Shenjtë, sikurse edhe neve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 46 42560 ¶ Entonses ilegña si Maria: Janadangculo y antijo y Señot, \t Dhe Maria tha: ''Shpirti im e madhëron Zotin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este ilegña, janatungo jafa na finatae nae siña namalag si Yuus. Ya anae jasangan este, ilegña nu güiya: Dalalag yo. \t I tha këto fjalë për të bërë të ditur se me ç'vdekje ai do ta përlëvdonte Perëndinë. Dhe, si i tha këto, i tha: ''Ndiqmë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova. \t Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Janao fanmalag y siuda, gui guima ayo na taotao, y insangane: Y Maestro ilegña, y tiempoco esta jijot, iyajamyo nae jufatinas y guipot Pascua yan y disipulojo sija. \t Dhe ai u përgjigj: ''Shkoni në qytet te filani dhe i thoni: \"Mësuesi thotë: Koha ime është afër; do të bëj Pashkën në shtëpinë tënde bashkë me dishepujt e mi\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jadague ilegña: Ti jutungo, ni jutungo jafa ilelegmo. Ya mapos juyong gui cajida; ya umoo y gayo. \t Por ai e mohoi duke thënë: ''Nuk e njoh, nuk kuptoj çfarë thua''. Pastaj doli jashtë në hajat dhe gjeli këndoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña. \t Shkoja rreth e rrotull, sikur të ishte fjala për një shok o për vëllanë tim; shkoja fort i kërrusur nga dhembja, ashtu si një njeri që mban zi për të ëmën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 10 46280 ¶ Ya anae manalo guato y apostoles sija, masangane güe todo ni y finatinasñija. Ya jacone sija ya mañuja asta un banda, gui un siuda ni mafanaan Betsaida. \t Kur u kthyen apostujt, i treguan Jezusit të gjitha gjërat që kishin bërë. Atëherë ai i mori me vete dhe u tërhoq mënjanë, në një vend të shkretë të një qyteti, që quhej Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este finatinas y Señot, ya janafanmanman gui menan atadogta. \t Kjo është bërë nga Zoti dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tanë\"?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jayeja y chumatfino contra y Espiritu Santo, taemaasie ni ngaean; ya peligroña y taejinecog na isao: \t po për atë që do të blasfemojë kundër Frymës së Shenjtë nuk do të ketë falje përjetë; ai është fajtor për dënim të përjetshëm''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago y ninanggaco, O Jeova Yuus: jago y inangococo desde y pinatgonjo. \t Sepse ti je shpresa ime, o Zot, o Zot, besimi im që kurse isha fëmijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin y espiritujo lalango gui sumanjalomjo, untungoja y finaposso. Y chalan gui anae mamocatyo, manaatog y laso para guajo. \t Kur fryma po më dobësohej, ti e dije ecjen time. Ata kanë përgatitur një lak për mua te shtegu që po kaloja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jatungo na y inagang Pedro, ti jababa y trangca pot y minagofña, lao malago jalom ya mansinangane na tumotojgue si Pedro gui menan y trangca. \t Dhe, kur njohu zërin e Pjetrit, nga gëzimi nuk e hapi derën, por rendi brenda dhe njoftoi se Pjetri ndodhej para derës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam. \t Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Pablo, Canaja unnamamañañayo para juquilisyano. \t Atëherë Agripa i tha Palit: ''Për pak dhe po ma mbush mendjen të bëhem i krishterë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova: sa mauleg na utacantaye alabansa sija gui Yuusta; sa magof este; ya y alabansa respetao. \t Lëvdoni Zotin, sepse është një gjë e mirë t'i këndosh lavde Perëndisë tonë, sepse është e kënaqshme dhe e leverdishme ta lëvdosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo. \t Kështu ne nuk do të largohemi më prej teje. Na ngjall dhe ne do të kërkojmë emrin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo. \t Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmaplanta gui menan y apostoles: ya anae munjayan manmanaetae, japolo y canaeñija gui jiloñija. \t I paraqitën pastaj përpara apostujve, të cilët, mbasi u lutën, vunë duart mbi ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 23 26850 ¶ Ya anae jumalom gui un sajyan, y disipuluña sija madalalag güe. \t Dhe mbasi ai hipi në barkë, dishepujt e tij e ndiqnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie ni y taotao ti mangilisyano y beneno na gâgâ na umacalaye gui canaeña, manasangane ilegñija: Este na taotao pegno, masqueseaja umescapa gui tase; lao ti upinelo ni y inenog na ulâlâ. \t Barbarët, kur panë gjarprin që i varej nga dora, i thanë njëri-tjetrit: ''Me siguri ky njeri është një vrasës, sepse, edhe pse shpëtoi nga deti, drejtësia hyjnore nuk e lë të rrojë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enseguidas si Jesus cumuentos, ilegña nu sija: Angoco jamyo; guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t por menjëherë Jezusi u foli atyre duke thënë: ''Qetësohuni; jam unë, mos kini frikë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 10 70940 ¶ Ayonae si Pablo, anae sineñas ni y magalaje na ucuentos; manope ilegña: Pot y jutungo na jago guinin jues megae na anos güine na nasion, juguesfanope pot guajoja; \t Atëherë Pali, mbasi qeveritari i bëri shenjë të flasë, u përgjigj: ''Duke ditur se prej shumë vjetësh ti je gjykatësi i këtij kombi, flas edhe më me guxim në mbrojtje të vetes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sin acomparasion ti jasangane sija; lao y disipoluña sija anae mañisijaja janaclaruye todo. \t Dhe nuk u fliste atyre pa shëmbëlltyra, ndërsa dishepujve të tij, veçmas, u shpjegonte çdo gjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y linajyan taotao ilegñija: Este si Jesus, y profetan Nasaret yan Galilea. \t Dhe turmat thonin: ''Ky është Jezusi, profeti nga Nazareti i Galilesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "tinagoña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Frika e Zotit është zanafilla e diturisë; kanë dituri të madhe ata që zbatojnë në praktikë urdhërimet e tij; lëvdimi i tij vazhdon në përjetësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y mañaenata ti manmalago jaosgue lao mayute juyong guiya sija, ya y corasonñija manalo tate Egipto, \t Etërit tanë nuk deshën t'i binden atij; madje e hodhën poshtë dhe me zemrat e tyre u kthyen nga Egjipti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo. \t Kam qenë i pikëlluar dhe duke vdekur qysh në rini; kam vuajtur nga tmerret e tua dhe e kam humbur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jasangan este si Jesus gui tinataeña: sija jajaso na umadingan na dumescansañaeñaejon gui maegoña. \t Por Jezusi u kishte folur për vdekjen e tij, kurse ata pandehnin se kishte folur për fjetjen e gjumit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ninacajulo guinin y manmatae, ya pago ti utalo guato gui minitong guinin jasangan taegüine: Guajo junae jao ni y santos yan magajet na bendisjon David. \t Dhe mbasi e ka ringjallur prej të vdekurve për të mos e kthyer në kalbje, ai ka thënë kështu: \"Unë do t'ju jap premtimet e sigurta të bëra Davidit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayjao, Corasin! Ayjao, Betsaida! sa yaguin iya Tiro yan Sidon nae mafatinas ayo y mannamanman ni y mafatinas guiya jamyo, esta jagas manmañotsot gui silisio yan apo. \t ''Mjerë ti, Korazin! Mjerë ti Betsaida! Sepse, në se në Tiro dhe në Sidon do të ishin kryer veprat e fuqishme që u bënë ndër ju, prej kohësh do të ishin penduar me thes dhe hi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti yamo inefrese para junaejao; ti magofjao ni y inefresen sinenggue. \t Ti në fakt nuk ndjen ndonjë kënaqësi në flijim, përndryshe do ta ofroja, nuk të pëlqen as olokausti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 17 44410 ¶ Ya susede gui un jaane na estabagüe mamanagüe; ya mangaegue y Fariseo sija yan y magas y lay, manmatatachong, sa sija manmato guinen y sengsong Galilea, yan Judea, yan y ya Jerusalem; ya y ninasiñan y Señot gaegue güije para unamagong. \t Një ditë ndodhi që, ndërsa Jezusi po mësonte, ishin të pranishëm, ulur, disa farisenj dhe mësues të ligjit, që kishin ardhur nga të gjitha fshatrat e Galilesë, të Judesë dhe nga Jeruzalemi; dhe fuqia e Zotit ishte me të, që të kryente shërime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 15 16 41590 ¶ Ya maosgaejon ni y sendalo sija, guato gui patio mafanaan Pretorio; ya madaña todo y mangachong. \t Atëherë ushtarët e çuan Jezusin në oborrin e brendshëm domëthënë në pretorium, dhe mblodhën gjithë kohortën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y infanmatachong gui agapajo, yan y acagüeco; ti guajo jufannae; lao para ayo sija ufanmanae y manmapreparaye. \t por nuk më takon mua të vë dikë të ulet në të djathtën time ose në të majtën time, por është për ata për të cilët është përgatitur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "LAO y finenana na jaane gui semana, gui taftataf gui egaan, manmato gui naftan, mapmañuñule guato paopao ni y finamaulegñija. \t Tani ditën e parë të javës, shumë herët në mëngjes, ato me gra të tjera shkuan te varri, duke sjellë erërat e mira që kishin përgatitur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña na sija: Yaguin manmanaetae jamyo alog: Tata, Umatuna y naanmo. Umamaela y raenomo, \t Dhe ai u tha: ''Kur të luteni, thoni: \"Ati ynë që je në qiej, u shenjtëroftë emri yt, ardhtë mbretëria jote, u bëftë vullneti yt si në qiell edhe në tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendise y mumatdise jamyo, ya infanmanaetae pot y namamajlao jamyo. \t Bekoni ata që ju mallkojnë dhe lutuni për ata që ju keqtrajtojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo este sija na tinaelaye, manguine jalom ya janatataelaye y taotao. \t Të gjitha këto të mbrapshta dalin nga brenda dhe e ndotin njeriut''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses si Jesus ilegña nu y senturion: Janao, parejoja y unjonggue, umafatinas guiya jago; ya y tentagoña jumonlo güije na ora. \t Dhe Jezusi i tha centurionit: ''Shko dhe u bëftë ashtu si besove!''. Dhe shërbëtori i tij u shërua që në atë çast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus tumanges. \t Jezusi qau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina fanbela todo tiempo, ya infanmanaetae, ya para infansiña manescapa ni todo estesija y ni ufanmato, yan para infanojgue gui menan y Lajin taotao. \t Prandaj, rrini zgjuar dhe lutuni kurdoherë që të çmoheni të denjë të shpëtoni nga të gjitha ato që do të ngjasin dhe të dilni para Birit të njeriut''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y ray umagof gui as Yuus; ya todo y manmanjula pot güiya unfanmagof: sa y pachot ayo sija y manmandadague ufanmajuchom. \t Por mbreti do të gëzohet te Perëndia; kushdo që betohet për të do të përlëvdohet, sepse goja e gënjeshtrave do të detyrohet të mbyllet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa un amigojo mato guiya guajo guinin bumiaje, ya taya ni jafa para juplantaye gui menaña; \t sepse më erdhi nga udha një miku im dhe unë s'kam çfarë t'i vë përpara\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manato guato y pastot sija yan manmagof ya matuna si Yuus pot todo y güinaja ni munjayan jajungog yan jalie, jaftaemano y esta jasangane sija. \t Dhe barinjtë u kthyen, duke përlëvduar dhe lavdëruar Perëndinë për të gjitha gjërat që kishin dëgjuar dhe parë, ashtu si u ishte thënë atyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae yañija y apostoles yan y manamco yan todo y iglesia, na umanafanjanao y manmaayeg na taotao gui inetnonñija para Antioquia para ufañija yan si Pablo yan Barnabé; y naanñija, si Judas y apiyiduña Barsabas, yan si Silas, manmagas na taotao sija gui entre y mañelo: \t Atëherë iu duk e mirë apostujve dhe pleqve me gjithë kishën të dërgojnë në Antioki, me Palin dhe Barnabën, disa njerëz të zgjedhur nga ata: Judën, mbiquajtur Barsaba, dhe Silën, njerëz me autoritet ndër vëllezërit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Umagof ayo, y uquenene na uyinite y famaguonmo contra y acho. \t Lum ai që merr foshnjët e tua dhe i përplas kundër shkëmbit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae numalo y jinasoña, ilegña: Cuanto na jotnaleron tata, mangaena pan, ya manmañoñobblaja, ya guajo güine jumatae ñalang! \t Atëherë erdhi në vete dhe tha: \"Sa punëtorëve mëditës të atit tim u tepron buka, kurse unë po vdes nga uria!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Pablo: Gaegueyo gui tribunal Sesat anae debe di jumajusga: para y Judios, taya taelaye na finatinaso; ungostungoja. \t Atëherë Pali tha: ''Unë jam para gjykatës së Cezarit, ku duhet të gjykohem; unë nuk u kam bërë asnjë të padrejtë Judenjve, sikurse ti e di fare mirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Megae na güinaja yo, para jusangane jamyo ya injisga jamyo: ya y tumago yo, güiya magajet; ya jafa y jiningogco guiya güiya, ayo sija jusangan gui tano. \t Shumë gjëra kam për të thënë e për të gjykuar lidhur me ju; por ai që më ka dërguar është i vërtetë dhe gjërat që kam dëgjuar nga ai, ia them botës''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo. \t Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija. \t dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Atan ya chamo sumangangane ni jaye jafa; lao sigueja gui jinanaomo ya unfanue y pale nu jago, ya unofrese ni guinasgasmo ni si Moises manago, para testimonioñija. \t duke i thënë: ''Ruhu se i tregon gjë ndokujt, por shko, paraqitu te prifti dhe ofro për pastrimin tënd sa ka urdhëruar Moisiu, si dëshmi për ta''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao taya jale guiya güiya, ya gaegue un ratoja; sa anae mato y triniste yan minamajlao pot causan di y sinangan, ti apmam matompo gui isao. \t por, nuk ka rrënjë në vete, dhe është për pak kohë; dhe kur vijnë mundimi ose përndjekja për shkak të fjalës, skandalizohet menjëherë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y anae estabayo Jerusalem, y magas mamale yan y manamco gui Judios mafaesenyo, sa manmalago na umacondena. \t kundër të cilit, kur isha në Jeruzalem, krerët e priftërinjve dhe pleqtë e Judenjve, kishin paraqitur akuza, duke kërkuar dënimin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na jaane infanmangagao pot y naanjo: lao ada ti jusangane jamyo na guajo jutayuyute jamyo gui Tata; \t Në atë ditë ju do të kërkoni në emrin tim; dhe nuk po them se unë do t'i lutem Atit për ju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gosfagaseyo todo ni y tinaelayeco, ya unnagasgasyo ni y isaojo. \t Më pastro tërësisht nga paudhësia ime dhe më pastro nga mëkati im,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y fumatinas sija manparejoja yan sija: magajet na jayeja y umangoco güe guiya sija, \t Njëlloj si ata janë ata që i bëjnë, tërë ata që u besojnë atyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Y sora sija guaja liyangñija, ya y pajaro gui langet guaja chenchonñija: lao y Lajin taotao taya mano nae unaason y iluña. \t Dhe Jezusi i tha: ''Dhelprat i kanë strofkat, dhe zogjtë e qiellit i kanë çerdhet, por Biri i njeriut nuk ka as ku të mbështetë kokën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo. \t do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y manunas, ufanmanina calang y atdao, gui raenon y Tatanñija. Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t Atëherë të drejtit do të shkëlqejnë si dielli në mbretërinë e Atit të tyre. Kush ka veshë për të dëgjuar, të dëgjojë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Atituyeyo, ya opeyo: sa inestotbayo gui trinistieco, ya umugongyo; \t Dëgjo kërkesën time dhe përgjigjmu; ankohem vazhdimisht dhe rënkoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato guiya guajo, ya tumojgue, ya ilegña nu guajo: Chelujo Saulo, resibe y liniemo. Ya ayoja na ora nae juatan güe. \t erdhi tek unë, dhe duke qëndruar pranë meje, tha: \"O vëlla Saul, shiko përsëri!\". Dhe në atë çast unë fitova përsëri dritën e syve dhe e shikova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo, calang tanga, ti jujungog: ya guajo calang udo ni ti ubaba y pachotña. \t Por unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya uyenajo güe ni latigo yan ufinanue ni y patteña yan hipocrita sija ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t do ta ndëshkojë rëndë dhe do t'i rezervojë fatin e hipokritëve. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllim dhëmbësh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cantayo si Jeova y alabansa sija, nu y atpa; y atpa yan y inagang y guinatbon musica. \t Këndojini lavde Zotit me qeste, me qesten dhe me zërin e këngës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija japotfia, ilegñija: Jaatbororota y taotao sija, mamananagüe guiya Judea todo, jatutujon desde Galilea asta esteja na lugat. \t Por ata ngulnin këmbë, duke thënë: ''Ai po ngre popullin në kryengritje duke mësuar në mbarë Judenë, që nga Galilea e deri këtu''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y magas mamale yan y escriba sija maaliligao jaftaemano para umapuno güe; lao manmaañao ni y taotaosija. \t Dhe krerët e priftërinjve e skribët kërkonin mënyrën se si ta vrisnin, sepse kishin frikë nga populli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo ni y mangaegue güije ilegñija nu sija: Jafa na inpila enao y patgon bulico? \t Disa nga të pranishmit u thanë atyre: ''Ç'po bëni? Pse po e zgjidhni kërriçin?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Ya anae munjayan jasangan este sija na sinangan, manjanao y Judio sija, ya gueguesmanafaesen entre sija;) \t Dhe si i tha këto fjalë, Judenjve ikën duke u ngrënë me shumë fjalë njëri me tjetrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guajo y Jeova Yuusmo, ni y chumule jao juyong gui tano Egipto: baba y pachotmo, ya bae nabula. \t Unë jam Zoti, Perëndia yt, që të nxori nga vendi i Egjiptit; hap gojën tënde dhe unë do të ta mbush."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope y angjet ya ilegña nu güiya: Guajo si Gabriel, na gaegue yo tumotojgue gui menan Yuus; ya guajo esta matago na jucuentusejao, ya junaejao ni este mauleg na sinangan. \t Dhe engjëlli, duke iu përgjigjur, i tha: ''Unë jam Gabrieli që rri në prani të Perëndisë, dhe më kanë dërguar që të flas me ty dhe të të njoftoj këto lajme të mira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo. \t Por sa për mua, e mira është t'i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y atayojo bula sinenggue: ya taya jinemlo gui catneco. \t sepse ijet e mia janë të pezmatuara dhe nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 41 50890 ¶ Ya anae esta jijot, ya jalile y siuda, ninacasao pot güiya. \t Dhe kur ai po afrohej, e pa qytetin dhe qau mbi të,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todosija y ingagao an manmanaetae jamyo ya injenggue, infanmanresibe. \t Dhe gjithçka të kërkoni në lutje, duke patur besim, do të merrni''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae intutujon lumie Chipre inpelo gui acagüe, ya manjanaojam asta Siria, ya manmatojam Tiro: sa para umadescatga güije y batco. \t Pamë nga larg Qipron dhe e lamë në të majtë, vazhduam lundrimin për në Siri dhe dolëm në Tiro, sepse atje anija kishte për të shkarkuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae manope si Pablo ilegña: Jafa na manatanges jamyo, ya inyamag y corasonjo? sa esta listoyo ti para jumagodeja, lao asta jumatae guiya Jerusalem, pot y naan Jesucristo. \t Por Pali u përgjigj: ''Ç'po bëni ju, duke qarë e duke ma copëtuar zemrën? Sepse unë jam gati jo vetëm për të qenë i lidhur, por edhe për të vdekur në Jeruzalem për emrin e Zotit Jezus''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmaudaejam gui batco megae na jaane, sa mumayayama senñateng, yan canaja ti manmatojam guato Gnido, ti japolojam y manglo, ya manmayama jijot papa Creta, guiya Salmon; \t Duke lundruar ngadalë për shumë ditë, arritëm me vështirësi deri përballë Knidit, sepse nuk na linte era; pastaj filluam të lundrojmë të mbrojtur nga Kreta nga ana e Salmonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jagüaeya y nasionmame ya japlantaye jam sinagoganmame. \t sepse ai e do popullin tonë dhe ai na e ndërtoi sinagogën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Naatogyo gui secreto na pinagat y manaelaye; yan y inatborota ni y chumogüe y taelaye. \t Më fshih nga dredhitë e njerëzve të këqij dhe nga turma zhurmëmadhe e atyre që kryejnë paudhësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina ilegña ni y linajyan taotao na manmato para ufanmatagpange pot güiya: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insuaye y binibo ni y mamamaela? \t Ai, pra, u thoshte turmave që shkonin të pagëzoheshin prej tij: ''Pjellë nepërkash, kush ju ka mesuar t'i arratiseni zemërimit që po vjen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion. \t Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y inimitdeña nae y juisioña munajanao; ya jaye usinangan claro y generasionña? sa y linâlâfia machule gui tano. \t Në përuljen e tij iu mohua çfarëdolloj drejtësie; po kush do të mund ta përshkruajë brezin e tij? Sepse jeta e tij u hoq nga toka''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya sija ufanalaba y dinagculon yan y namaañao na naanmo; sa santos güe. \t Ata do të kremtojnë emrin tënd të madh dhe të tmerrshëm. Ai është i shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si David ti cajulo gui langet; lao ilegña nu güiyaja: Y Señot ilegña ni y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, \t Sepse Davidi nuk është ngritur në qiell, madje ai vetë thotë: \"Zoti i ka thënë Zotit tim: Ulu në të djathtën time,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Felipe esta masoda guiya Asoto; ya malofan inanaco todo manpredidica ebangelio gui siuda todos, asta qui mato güe guiya Sesarea. \t Por Filipi u gjet në Azot; dhe, duke vazhduar, ungjillëzoi të gjitha qytetet, derisa arriti në Cezare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umapredica este y ebangelion y raeno gui todo y tano, para testimonio gui todo y nasion, ya ayo nae ufato y jinecog. \t Dhe ky ungjill i mbretërisë do të predikohet në gjithë botën si një dëshmi për gjithë kombet, dhe atëherë do të vijë mbarimi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, y ti chumule y quiluusña ya udalalagyo, ti ufanmerese nu guajo. \t Dhe ai që nuk e merr kryqin e vet dhe nuk vjen pas meje, nuk është i denjë për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya unafanbula y minalago ayo sija y manmaañao nu güiya: ujungog locue y inagangñija, ya usatba sija. \t Ai kënaq dëshirën e atyre që kanë frikë prej tij, dëgjon britmën dhe i shpëton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y langet sija ni y langet Jeova sija: lao y tano mannae para y famaguon y taotao sija. \t Qiejtë janë qiejtë e Zotit, por tokën ai ua ka dhënë bijve të njerëzve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae chumocho ninametgot. Ya si Saulo güije sija na jaane dumisipulo guiya Damasco. \t Dhe, mbasi mori ushqim, ai u ripërtëri në forcë. Pastaj Sauli qëndroi disa ditë me dishepujt që ishin në Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae y tatanmiyo tumientayo, machagueyo, yan malie y chechojo. \t ku etërit tuaj më tunduan dhe më vunë në provë, edhe pse i kishin parë veprat e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiyaja si David umalog gui leblon y Salmos: Y Señot ilegña ni y Señotjo, Fatáchong gui agapa na canaejo, \t Vetë Davidi, në librin e Psalmeve, thotë: \"Zoti i tha Zotit tim: Ulu në të djathtën time,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ECUNGOG, O taotaojo, y tinagojo: na inecungog ni y talanganmo y sinangan y pachotto. \t Kushtoji kujdes, o populli im, ligjit tim; dëgjo fjalët e gojës sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Sa y Lajin taotao mato para usatba y manmalingo.) \t Sepse Biri i njeriut erdhi për të shpëtuar atë që qe humbur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya desde ayo mangagama asta Antioquia, anae manmanae ni y grasian Yuus, para y checho ni y mafatinas. \t Pastaj që andej lundruan për në Antioki, prej nga ishin rekomanduar në hir të Perëndisë për veprën që posa kishin kryer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ray sija y inetnon sendalo falago chadig: ya güiya palaoan ni y sumasaga iya sija mafacae y inamot na güinaja. \t \"Mbretërit e ushtrive ikin me ngut, ndërsa kush ka mbetur në shtëpi ndan plaçkën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y patangjo gaegue gui as Yuus, güiya munalibre y manunas gui corason. \t Mburoja ime është te Perëndia, që shpëton ata që janë të drejtë nga zemra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova janamagof güe gui taotaoña: güiya janagatbo y manmanso ni y satbasion. \t sepse Zoti kënaqet me popullin e tij; ai i kurorëzon me shpëtim njerëzit e përulur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija, mannesesita ufangaegue güine gui menamo, ya ujasangan cao guaja jafa contra guajo. \t Por ishin disa Judenj të Azisë, që duhej të dilnin para teje për të më akuzuar, se kishin diçka kundër meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo yan si Tata, jame unoja. \t Unë dhe Ati jemi një''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti jajaso y canaeña; ni jaane anae ninafanlibre gui contrario. \t Nuk e kujtuan më fuqinë e tij as ditën që i kishte çliruar nga armiku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae y manaelaye lachog taegüije y chaguan, yan anae todo y chumogüe y tinaelaye manlajyan: ayo mina ufanmayulang para taejinecog: \t që të pabesët mbijnë si bari, dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi lulëzojnë për t'u shkatërruar përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumuyong, ti siña umadingane sija; ya matungo na manlie un linie gui guimayuus; lao güiya sigue di fumatinas y señatja; ya sumaga udo. \t Por, kur doli, nuk mundi t'u flasë atyre; atëherë ata e kuptuan se ai kishte pasur një vegim në tempull; ai u bënte shenja atyre, por mbeti i pagojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jaaligao si Herodes si Pedro ya ti jasoda, janafanmaegsamina y manmanmamumulan ya manago na ufanmapuno. Ya jumanao papa guinin Judea para Sesarea, ya sumaga güije. \t Dhe Herodi nisi ta kërkojë, por nuk e gjeti, dhe, mbasi i mori në pyetje rojet, urdhëroi që të vriten. Pastaj zbriti nga Judeja në Cezare dhe atje qëndroi për pak kohë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato gui tanoña, mamanagüe gui guimayuusñija, ya sija ninafanmanman, ya ilegñija: Guine mano nae jumuyong este na tiningoña, ya este sija mandangculo na ninasiña? \t Dhe, pasi erdhi në vendlindjen e tij, i mësonte ata në sinagogën e tyre, kështu që ata, habiteshin dhe thonin: ''Nga i erdhën këtij kjo dituri dhe këto vepra të pushtetshme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, anae manjanao jamyo güije na siuda, sacude y petbos gui adengmiyo para testimonio contra sija. \t Nëse disa nuk ju pranojnë, duke dalë prej atij qyteti, shkundni edhe pluhurin nga këmbët tuaja, si dëshmi kundër tyre''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Setbe si Jeova ni y minaañao, yan fanmagof ni minayengyong. \t Shërbeni me frikë Zotin dhe gëzohuni me drithma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago bumira y taotao para y yinilang; ya ilelegmo: Fanalo guato, jamyo famaguon taotao. \t Ti e kthen njeriun në pluhur dhe thua: \"Kthehuni, o bij të njerëzve\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye ucajulo gui egso Jeova? ya jaye ugaegue gui sagan y sinantosña. \t Kush do t'i ngjitet malit të Zotit? Kush do të qëndrojë në vendin e tij të shenjtë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamoyo yumuyute gui tiempo y inamcojo: yaguin minetgotto esta jocog chamoyo dumidingo. \t Mos më hidh poshtë në kohën e pleqërisë; mos më braktis kur forca ime po pakësohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya despues di y pan sinlibadura, manmaudaejam gui batco desde Filipos, infatoigüe sija guiya Troas gui mina sinco na jaane; ya mañagajam güije siete na jaane. \t Kurse ne u nisëm nga Filipi, pas ditëve të të Ndormëve, dhe për pesë ditë i arritëm në Troas, ku qëndruam shtatë ditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina señores, namauleg y inangoconmiyo; sa jujonggue na si Yuus, utaegüijeja y esta jasanganeyo. \t Prandaj, o burra, kini zemër të gëzuar, sepse unë besoj në Perëndinë se do të ndodhë pikërisht ashtu siç m'u tha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y sinco guiya sija manmejnalom, ya y sinco manaetiningo. \t Tani pesë nga ato ishin të mençura dhe pesë budallaçka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga. \t Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 27 52790 ¶ Ya matatitiye ni y dangculon linajyan taotao yan famalaoan sija ni mangacasao yan manatangis pot güiya. \t Dhe e ndiqte një turmë e madhe populli dhe disa gra që hidhëroheshin dhe vajtonin për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guiya lay Jeova, ayo y minagofña, ya y layña jajaso, jaane yan puenge. \t por që gjen kënaqësinë e tij në ligjin e Zotit, dhe që mendon thellë ditë e natë mbi ligjin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Herodes maañao as Juan, jatungo na tunas yan Santos na taotao ya jaguefadaje. Ya anae jajungog, gosbumuebuente gui corasonña; ya jaecungogjao ni minagofña. \t Herodi, pra, i druhej Gjonit, të cilin e dinte si njeri të drejtë dhe të shenjtë, dhe e mbronte; dhe, mbasi e dëgjonte, kryente shumë gjëra dhe e dëgjonte me dëshirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y un taotao ni manafato guine as Yuus, y naanña si Juan. \t Qe një njeri i dërguar nga Perendia; emri i tij ishte Gjon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya. \t Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 23 59180 ¶ Ya si Jesus maninepe ilegña: Y ora mato na y Lajin taotao uresibe y minalagña. \t Por Jezusi u përgjigj atyre duke thënë: ''Ora ka ardhur, në të cilën Biri i njeriut duhet të përlëvdohet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago, O Jeova, si Yuus jao ni y bila minaase yan cariñoso, ñateng para binibo yan dangculo na minaase yan minagajet. \t Por ti, o Zot, je një Perëndi i mëshirshëm dhe i dhembshur që zemërohet ngadalë dhe që ka shumë mirësi dhe të vërtetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Japolo y gañija gâgâ locue gui papa y ichan grano, ya y manadan gañija gui minaepen lamlam. \t Kishte braktisur bagëtinë e tyre në mëshirë të breshërit dhe kopetë e tyre në mëshirë të rrufeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara. \t Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot y naanña, manmannanangga y Gentiles. \t Dhe njerëzit do të shpresojnë në emrin e tij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe y angjet y señot tumotojgue guiya sija; y minalag Yuus jaina gui oriyañija; ya guaja dangculo na minaañao. \t Dhe ja, një engjëll i Zotit iu paraqit atyre dhe lavdia e Zotit shkëlqeu rreth tyre e ata i zuri një frikë e madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junaejao grasias, para taejinecog, sa unfatinas este; ya junangga y naanmo, sa este mauleg; gui menan y mañantosmo. \t Do të të kremtoj gjithnjë për sa ke bërë, dhe në prani të shenjtorëve të tu do të kem shpresë të patundur në emrin tënd, sepse ai është i mirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo guiya sija manmanjonggue, ya mandaña yan si Pablo yan Silas: yan y mandeboto na Griego un dangculon manada; ya ti didide na manmagas na famalaoan. \t Disa nga ata besuan dhe u bashkuan me Palin dhe Silën, si dhe një numër i madh Grekësh të përshpirtshëm dhe jo pak gra të rëndësishme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jutungo na y tinagoña, güiya linâlâ taejinecog: enaomina ayo sija jusangan; taegüije si Tata guinin jasangane yo, taegüijeja jusasangan. \t Dhe unë e di se urdhërimi i tij është jetë e përjetshme; gjërat, pra, që them unë, i them ashtu siç m'i ka thënë Ati''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y taebalenña na tentago, yute juyong gui jalom jomjom, ayo nae uguaja tumanges yan chegcheg nifen. \t Dhe flakeni në errësirën e jashtme këtë shërbëtor të pavlefshëm. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllim dhëmbësh\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus jaumugong talo guiya güiya, ya mato gui naftan. Güiya un liyang ya mapoluye un acho gui sanjiloña. \t Prandaj Jezusi, përsëri i tronditur përbrenda, erdhi te varri; por ky ishte një guvë dhe kishte përpara një gur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya infanmachatlie ni todo y taotao pot y naanjo. \t Dhe të gjithë do t'ju urrejnë për shkak të emrit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 41 32300 ¶ Ya enae estaba y Fariseo sija mandadaña, si Jesus manfinaesen sija; \t Tani, kur u mblodhën farisenjtë, Jezusi i pyeti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sumuja guiya sija, gui un inagüit acho; ya dumimo, ya manaetae, \t Dhe u largua prej tyre, aq sa mund të hidhet një gur, dhe ra në gjunj dhe lutej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jabira güe si Jesus ya jalie na madadalalag güe nu sija ya ilegña nu sija: Jafa inaliligao? Ya sija ilegñija: Rabi (este finijo comequeilegña, gui chamorro, Maestro) manu sagamo? \t Por Jezusi u kthye dhe, kur pa se po e ndiqnin, u tha atyre: ''Ç'kërkoni?''. Ata i thanë: ''Rabbi (që e përkthyer do të thotë \"mësues\"), ku banon?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jaatan gui oriya sija yan y linalalo, ninapinite pot y majetog corasoññija, ya ilegña nu y taotao: Estira mona y canaemo. Ya jaestira, ya y canaeña tumalo mauleg parejo yan y otro. \t Atëherë ai, si i shikoi rreth e qark me zemërim, i hidhëruar për ngurtësinë e zemrës së tyre, i tha atij njeriu: ''Shtrije dorën tënde!''. Ai e shtriu, dhe dora e tij u shëndosh përsëri si tjetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todo este sija na güinaja, jaaliligao y Gentiles; ya y tatanmiyo gui langet jatungoja na innesesita todo este sija na güinaja. \t Sepse janë paganët ata që kërkojnë të gjitha këto gjëra; Ati juaj qiellor, pra, e di mirë se ju keni nevojë për të gjitha këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya para güiya umatago ayo Cristo, ni y esta matancho antes para jamyo; güiya si Jesus. \t dhe ai të dërgojë Jezu Krishtin që ju ishte predikuar më parë juve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo. \t Unë do të të kremtoj, sepse më je përgjigjur dhe ke qenë shpëtimi im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot y naan y tentagomo as David, chamo bumibira y matan y pinalaemo. \t Për hir të Davidit, shërbëtorit tënd, mos e dëbo fytyrën e të vajosurit tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "magofyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA mandaña guiya güiya y Fariseo sija, yan palo gui escriba sija ni manmato guine Jerusalem, \t Atëherë rreth tij u mblodhën farisenjtë dhe disa skribë që kishin ardhur nga Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO na tiempo, manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jaye mas dangculo gui raenon langet? \t Në atë orë dishepujt iu afruan Jezusit dhe e pyetën: ''Kush është, pra, më i madhi në mbretërinë e qiejve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao locu fanmalag y fangualuanjo, ya junae jamyo ni y cabales. Ya manmapos. \t Dhe u tha atyre: \"Shkoni edhe ju në vresht dhe unë do t'ju jap sa është e drejtë\". Dhe ata shkuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya dangculo na pagyo mato gui tase ya y sajyan tinatampe nu y napo sija; ya güiya mamaegoja. \t Dhe ja, që u ngrit në det një stuhi aq e madhe, sa valët po e mbulonin barkën, por ai flinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jananangga gui lugat ti matungo, taegüije y leon gui liyangña: jananangga para ucone y pebble: jacone y pebble anae jayotte ni y lasoña. \t Ai rri në pritë në vende të fshehta si luani në strofkën e tij; rri në pritë për të kapur të mjerin; ai e rrëmben të mjerin duke e tërhequr në rrjetën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y egaan anae manmalolofan, malie y trongcon igos na anglo desde y jale. \t Të nesërmen në mengjes, duke kaluar, panë se fiku ishte tharë me gjithë rrënjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago mañelujo, jutayuyute jamyo as Yuus, yan y sinangan y grasiaña, ni y siña manjinatsa jamyo julo, yan infanninae erensianmiyo yan todo ayo sija y manafangasgas. \t Dhe tani, o vëllezër, unë po ju lë te Perëndia dhe te fjala e hirit të tij, që është në gjendje t'ju ndërtojë dhe t'ju japë trashëgimin në mes të të gjithë të shenjtëruarve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jupetsigue sija gui este jinanao asta junafanmapuno, jugogode ya juentrerega gui catset y lalaje yan y famalaoan. \t unë kam përndjekur këtë Udhë deri në vdekje, duke lidhur dhe duke futur në burg burra dhe gra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo ni y manmagas Asia ni y manamiguña, manmanago na umasangane na chaña jumalom güe gui teatro. \t Edhe disa Aziarkë, që ishin miq të tij, i çuan për ta lutur të mos dilte në teatër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmanaligao as Jesus, ya manadingan entre sija gui templo, ya ilegñija: Jafa jinasonmiyo, nu güiya, ti umamaela gui guipot. \t E kërkonin, pra, Jezusin dhe, duke qëndruar në tempull, thoshnin në mes tyre: ''Si ju duket juve? A do të vijë ai për festë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ufangajulo sija ti manmagajet na Cristo sija, yan ti manmagajet na profeta sija, ya ufanmamanue sija señat yan mannamanman, para ufanmamababa, yanguin janasiña, asta y manmaayig. \t Sepse do të dalin krishtër të rremë dhe profetë të rremë dhe do të bëjnë shenja e çudi për të gënjyer, po të jetë e mundur, edhe të zgjedhurit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan jataetae y lay yan y profeta sija, y magas y sinagoga ninafamnaagange sija ilegñija: Jamyo mañelo, yaguin guaja jafa na finijo para insangane y taotao sija, sangan. \t Mbas leximit të ligjit dhe të profetëve, krerët e sinagogës dërguan atyre për t'u thënë: ''Vëllezër, në qoftë se keni ndonjë fjalë këshilluese për popullin, ia thoni''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YYAJAGO, O Jeova, juaagang; achojo, chamo fatilúluye yo: yaguin infatiluye yo, guajo uparejo yan y manútunog gui tadong y joyo. \t Ty të këlthas, o Zot, o kështjella ime; mos rri në heshtje, sepse po të mos flasësh ti, unë bëhem njëlloj si ata që zbresin në gropë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala. \t Unë do të eci në prani të Zotit në tokën e të gjallëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Fariseo sija yan y escribañija, mangogonggong contra y disipuluña sija, ilegñija: Sajafa na manjajamyo mañocho yan manguimen yan y publicanosija yan y manisao? \t Por skribët dhe farisenjtë e atij vendi murmurisnin kundër dishepujve të Jezusit duke thënë: ''Përse hani dhe pini bashkë me tagrambledhës dhe mëkatarë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Rescatayo, O Yuusso, juyong gui canae y manaelaye yan y canae y ti manunas yan y manrecto na taotao. \t Perëndia im, më çliro nga dora e të pabesit, nga dora e të çoroditurit dhe të atij që përdor dhunën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jâgâñija manmachuda taegüije y janom, gui oriyan Jerusalem; sa taya jaye ufanjinafog. \t Kanë derdhur gjakun e tyre si ujë rreth Jeruzalemit, në mënyrë që asnjeri të mos i varroste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo y minalalamen y tiguangña, jachonegñaejon, ilegña: Jaye munamagas jao gui jilo mame? \t Por ai që ia bënte me të padrejtë fqinjit të vete shtyu, duke thënë: \"Kush të ka vënë ty të parë dhe gjykatës mbi ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 46 55180 ¶ Mato, otro biaje, si Jesus, guiya Cana siuda guiya Galilea, nae y jafatinas bino y janom: ya guaja güije un magalaje na y lajiña malango guiya Capernaum. \t Jezusi erdhi, pra, përsëri në Kanë të Galilesë, ku e kishte bërë ujin verë. Dhe aty ishte një nëpunës i mbretit, djali i të cilit ishte i sëmurë në Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmapos sija para ufanmamajan, mato y nobio; ya y estaba manlisto manjalom yan güiya gui guipot umasagua; ya majuchom y petta. \t Tani kur ato shkuan ta blejnë, erdhi dhëndri; virgjëreshat që ishin gati, hynë bashkë me të në dasmë; dhe dera u mbyll."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg. \t Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y finijo sija ni y unnae yo, jusangane sija; ya jaresibe, yan jatungo magajet na mamaela yo guinin jago; ya jajonggue na jagoyo tumago. \t sepse ua kam dhënë atyre fjalët që ti më ke dhënë mua; dhe ata i kanë pranuar dhe kanë njohur se me të vërtetë unë dola nga ti, dhe kanë besuar se ti më ke dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo: \t O Zot, Perëndi i shpëtimit tim, unë bërtas ditë e natë para teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses janafanmamajlao ya ilegñija: Jago disipuluña; ya jame disipulon Moises! \t Por ata e fyen dhe thanë: ''Ti je dishepull i tij, por ne jemi dishepuj të Moisiut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mapos güe, ya ilegña as nanaña: Jafa jugagao? Si nanaña ilegña: Y ilun Juan Bautista. \t Ajo doli dhe i tha s'ëmës: ''Çfarë duhet t'i kërkoj?'' Ajo u përgjigj: ''Kokën e Gjon Pagëzorit!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano. \t Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañañajguan todo clasen gâgâ ni y cuatro patasñija, yan y gâgâ ni y mangucunanaf gui jilo y tano, yan y pajaro sija gui aire. \t dhe brenda tij ishin të gjitha llojet e katërkëmbësheve, bisha, zvarranikë të tokës dhe shpendë qielli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan locue palo famalaoan ni mangachongmame janamanman jam sa manmato gui naftan gui taftataf gui egaan; \t Por edhe disa gra në mes nesh na kanë çuditur, sepse, kur shkuan herët në mëngjes te varri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjuyong gui calaboso, manjalom gui guima Lydia; ya anae jalie y mañelo, jaconsuela ya manjanao. \t Atëherë ata, si dolën nga burgu, hynë në shtëpinë e Lidias dhe, kur panë vëllezërit, i ngushëlluan; dhe ikën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago. \t O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Marta esta inestotba pot megae sinetbeña, ya mato guiya güiya, ya ilegña: Señot, ada ti unlie y chelujo na upaloyo ya jufañeñetbeja na maesa? Tago ya uayudayo. \t Por Marta, që ishte krejt e zënë nga punët e shumta, iu afrua dhe i tha: ''Zot, a nuk të intereson që ime motër më la vetëm të shërbej? I thuaj, pra, të më ndihmojë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaagang si Juan dos gui disipuluña ya jatago para as Jesus, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t Dhe Gjoni thirri pranë tij dy nga dishepujt e vet, i dërgoi te Jezusi për t'i thënë: ''A je ti ai që duhet të vijë, apo duhet të presim një tjetër?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña nu sija: Fanmañotsot, ya infanmatagpange cada uno guiya jamyo, ni y naan Jesucristo, para inasiin y isaomiyo, yan inresibe y ninaen y Espiritu Santo. \t Atëherë Pjetri u tha atyre: ''Pendohuni dhe secili nga ju le të pagëzohet në emër të Jezu Krishtit për faljen e mëkateve, dhe ju do të merrni dhuratën e Frymës së Shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jupolo gui menajo para siempre: sa yaguin gaegue güe gui agapajo, ti siña yo manacalamten. \t Unë e kam vënë vazhdimisht Zotin përpara syve të mi; duke qenë se ai rri në të djathtën time, unë nuk do të hiqem kurrë nga vendi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y semiyaña manmatatnga gui jilo y tano: ya y generasion manunas ufandichoso. \t Pasardhësit e tij do të jenë të fuqishëm mbi tokë, brezat e njerëzve të drejtë do të jenë të bekuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yanguin quinenbida jao, janao ya fatachong gui mas tagpapa na lugat; sa yanguin mato y cumonbida jao, ualog nu jago: Amigo, janao falag iya jululo; ya ayonae unguaja inenra gui menan ayo sija y mangachongmo ni y manmatachong gui lamasa. \t Por, kur je ftuar, shko e rri në vendin e fundit që, kur të vijë ai që të ka ftuar, të thotë: \"O mik, ngjitu më lart\". Atëherë do të jesh i nderuar përpara atyre që janë në tryezë bashkë me ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya y anite: Yaguin jago Lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t Dhe djalli i tha: ''Nëse je Biri i Perëndisë, i thuaj këtij guri të bëhet bukë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina gui sinagoga jaadingane y Judio sija, yan y mandeboto na taotao sija, yan todo y asodaña gui plasa todo y jaane. \t Ai, pra, po diskutonte në sinagogë me Judenjtët dhe me njerëz të përshpirtshëm dhe çdo ditë në sheshin e tregut me ata që takonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Megae na triniste para y manaelaye: lao y numaangongoco si Jeova, minaase umoriyayayegüe. \t Të shumta janë dhembjet e të pabesit, por ai që ka besim tek Zoti do të rrethohet nga mirësia e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mapagajes yan y jemjom sija mangaegue gui oriyaña: tininas yan juisio y plinantan y tronuña. \t Re dhe terr e mbështjellin; drejtësia dhe e drejta janë në themel të fronit të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan. \t dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti güiya Yuus manmatae, na manlâlâ: sa todosija manlala guiya güiya. \t Ai nuk është perëndi i të vdekurve, por i të gjallëve, sepse të gjithë jetojnë për të''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya despues manmalago ray: ya manninae as Yuus as Saulo lajin Sis, un taotao gui tribon Benjamin para cuarenta años. \t Më pas ata kërkuan një mbret; dhe Perëndia u dha atyre Saulin, birin e Kisit, një burrë nga fisi i Beniaminit, për dyzet vjet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y labiosso sendangculo minagofña anae jucantayejao tinina; yan y antijo ni jago munalilibre. \t Buzët e mia do të ngazëllojnë kur do të këndoj lavdet e tua bashkë me shpirtin tim, që ti ke shpenguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao. \t Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y escriba ilegña nu güiya. Magajet Maestro, mauleg na unsangan na güiya unoja; ya taya otro na güiyaja. \t Atëherë skribi i tha: ''Mirë, Mësues. The, sipas së vërtetës, se ka vetëm një Perëndi dhe s'ka asnjë tjetër përveç tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ninagoslalalo, ya ti malago jumalom: ayonae jumuyong si tataña, ya siniplica na ujalom. \t Kur i dëgjoj këto, ai u zemërua dhe nuk deshi të hynte; atëherë i ati doli dhe iu lut të hynte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "si Pedro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dhe ai u tha atyre: ''Ju e dini se nuk është e ligjshme që një Jude të shoqërohet me një të huaj ose të hyjë në shtëpinë e tij; por Perëndia më dëftoi që të mos e quaj asnjë njeri të papastër a të ndotur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa nesesita na umaentrega gui taotao juyong, ya umabotlea, yan umafaesegnane, yan umatolae: \t Ai, pra, do t'u dorëzohet paganëve, do të fyhet e do të poshtërohet dhe do ta pështyjnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 33 28890 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet, parejoja yan y libadura, ni y un palaoan jachule ya janana gui tres medidan arina, asta qui todo manbolacho. \t Ai u tha atyre një shëmbëlltyrë tjetër: ''Mbretëria e qiejve i ngjan majasë që e merr një grua dhe zë brumë me tri masa miell deri sa brumi të mbruhet plotësisht''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tano yan todo y mañasaga mamalachae: guajo chumuchule julo y jaliguiña. Sila. \t Toka dhe tërë banorët e saj shkrihen, por unë i bëj të qëndrueshme shtyllat e saj. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas jumalom gui batco yan y disipuluña sija, ya manmato gui oriyan Dalmanuta. \t Dhe menjëherë hypi në barkë me dishepujt e vet dhe shkoi në rrethinën e Dalmanutës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta megae na finaesen, cumajulo si Pedro ya ilegña nu sija: Mañelo lalaje, intingoja jafa na manayeg si Yuus guiya jamyo, apmam na tiempo, na y Gentiles ujajungog y sinangan y ibangelio pot y pachotjo, ya ujajonggue. \t Dhe duke qenë se lindi një diskutim i madh, Pjetri u çua në këmbë dhe u tha atyre: ''Vëllezër, ju e dini se që në kohët e para Perëndia midis nesh më zgjodhi mua, që me anë të gojës sime johebrenjtë të dëgjojnë fjalën e ungjillit dhe të besojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jumajanao an puenge, matompo, sa taya candet guiya güiya. \t por nëse dikush ecën natën, pengohet, sepse drita nuk është në të''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya, uno gui disipuluña sija, Andres, chelun Simon Pedro: \t Andrea, i vëllai i Simon Pjetrit, një nga dishepujt e tij, i tha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anite sija manjuyong locue guiya megae, na manaagang ya ilegñija: Jago, y Lajin Yuus! Lao güiya jalalatde ya ti japolo ya ufanguentos, sa matungo güe na güiya si Cristo. \t Prej shumë vetëve dilnin demonë që bërtitnin dhe thoshnin: ''Ti je Krishti, Biri i Perëndisë''. Por ai i qortonte dhe nuk i lejonte të flisnin, sepse ata e dinin se ai ishte Krishti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus ilegña: Guajayo pumacha; sa guajo jutungo na guaja ninasiña jumuyong guiya guajo. \t Por Jezusi tha: ''Dikush më preku, sepse e ndjeva që një fuqi doli prej meje''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "LAO un taotao naanña si Ananias, yan si Safira asaguaña, na jabende güinajanñija, \t Kurse një farë burri, me emër Anania, me gruan e vet Safira, shiti një arë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA jaagang ya mandaña y dose disipuluña ya janae ninasiña gui jilo y manganite todo, yan para ufanmanamte nu y chetnot sija. \t Pastaj, mbasi i thirri bashkë të dymbëdhjetë dishepujt e vet, u dha atyre pushtet dhe autoritet mbi të gjithë demonët dhe të shërojnë sëmundjet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jamantiene y agapa na canaeña, ya jajatsa julo; ya enseguidas y adengña yan y telang y bayoguña mumetgot. \t Dhe, si e kapi nga dora e djathtë, e ngriti në këmbë; dhe në atë çast iu forcuan këmbët dhe nyjet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso y asaguan Lot. \t Kujtoni gruan e Lotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y cottinan y templo, masisen dos pedaso, y sanjilo asta y sanpapa. \t Atëherë veli i tempullit u ça më dysh nga maja deri në fund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague. \t Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ANAE malofan gui sanmenan, jalie un taotao na bachet desde y mafañagoña. \t Kur po kalonte, pa një njeri që ishte i verbër që nga lindja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse. \t ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo. \t Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya y lámpara ni masonggue ya maniina; ya jamyo infanmalago manmagof didide na tiempo gui candetña. \t Ai ishte një kandil që digjet e ndriçon; dhe ju deshët të gëzoheni për pak kohë në dritën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y malago sumatba y linâlâña, ufinalingaeguan; lao y finalingaeguan ni linâlâña pot guajo, yan y ibangelio, este usatba y linâlâña. \t sepse ai që don të shpëtojë jetën e vet, do ta humbasë; por ai që do të humbasë jetën e vet për hirin tim e për ungjillin, do të shpëtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manafaninatogüe para chañija tumutungo: ya manmaañao mafaesen güe ni ayo na sinangan. \t Por ata nuk i kuptuan këto fjalë; ato ishin të fshehta dhe për këtë shkak ata nuk i kuptonin dot, dhe druanin ta pyesnin për ato që kishte thënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba? \t A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo mismo na ora, janafanjomlo megae ni y manmalango yan y mangaechetnotsija yan espiritun manaelaye; yan megae na manbachet ninafanmanlie. \t Dhe në atë orë Jezusi shëroi shumë veta nga sëmundjet, nga fatkeqësitë dhe nga frymërat e lig, dhe shumë të verbërve ua dhuroi të parit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova dangculo guiya Sion: yan güiya mas taquilo gui jilo todo y taotao. \t Zoti është i madh në Sion dhe i shkëlqyeshëm mbi të gjithë popujt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jabiragüe guato gui disipulo sija, ya ilegña: Mandichoso y atadog ni manmanlie nu estesija ni y liniinmiyo: \t Pastaj, si u kthye nga dishepujt, u tha atyre veçmas: ''Lum sytë që shohin ato që shihni ju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya malagoyo na jutungo pot jafa na mafaaela güe, ya jucone guato gui inetnonñija: \t Dhe, duke dashur të di fajin për të cilin e akuzonin, e nxora para sinedrit të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo. \t Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste. \t Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jenggue na gaegue yo gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo: yaguin ti pot este, jenggueyo pot y checho sija. \t Më besoni se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua; në mos, më besoni për shkak të vet veprave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus, güiya Espiritu, ya y umadora güe, siempre jaadora güe y espiritu yan y minagajet. \t Perëndia është Frymë, dhe ata që e adhurojnë duhet t'a adhurojnë në frymë dhe në të vërtetën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaye guiya jamyo y malago mumagas; utentago para todo. \t dhe kushdo nga ju që do të dojë të jetë i pari, do të jetë skllavi i të gjithëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Abraham jalilis si Ysaac; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis si Judas yan y mañeluña. \t Abrahamit i lindi Isaku; Isakut i lindi Jakobi; Jakobit i lindi Juda dhe vëllezërit e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taegüije ja locue as Santiago yan si Juan, famaguon Sebedeo, ya sija mangachong Simon. Ya ilegña si Jesus as Simon: Chamo maaaño: sa desde pago ufangone jao y taotao. \t E njëjta gjë u ngjau edhe Jakobit dhe Gjonit, bijve të Zebedeut, që ishin shokë të Simonit. Atëherë Jezusi i tha Simonit: ''Mos ki frikë; tash e tutje ti do të jesh peshkatar njerëzish të gjallë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamoyo cumocone guato gui manaelaye yan y chumogüe y taelaye: ya jasasangan y pas gui tiguangña ya y inacacha gaegue gui corasonñija. \t Mos më tërhiq bashkë me të pabesët dhe ata që kryejnë paudhësi, të cilët flasin për paqe me të afërmit e tyre, por kanë shpirtligësi në zemër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manugue si Pilato un tinigue ya mapolo gui sanjilo y quiluus. Ya y tinigue: SI JESUS NASARENO, RAY Y JUDIO SIJA. \t Dhe Pilati shkroi edhe një mbishkrim dhe e vuri në kryq; dhe atje ishte shkruar: \"JEZUSI NAZAREAS, MBRETI I JUDENJVE\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmangue carta pot sija, taegüine: Y apostoles yan manamco na mañelo, jasaluda y mañelo na Gentiles ni y mangaegue guiya Antioquia yan Siria yan Silisia: \t me një letër të shkruar nga dora e tyre që thoshte: ''Apostujt, pleqtë dhe vëllezërit, vëllezërve nga johebrenjtë që janë në Antioki, Siri dhe Kiliki, përshëndetje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo y umeecungog ya ti jafatinas; parejo yan y taotao ni y manjatsa guma gui jilo oda ya ti janaye simiento; ya anae milag y sadog ya chineneg, enseguidas upodong; ya dangculo y yinilang ayo na guma. \t Përkundrazi, ai që e dëgjoi dhe nuk i vuri në praktikë, i ngjan njeriut që e ndërtoi shtëpinë mbi tokë, por pa themel; kur iu sul përroi, ajo u shemb menjëherë dhe rrënimi i saj qe i madh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Simon, guaja para jasangane jao. Ya güiya ilegña: Sangan Maestro. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, i tha: ''Simon, kam diçka për të të thënë''. Dhe ai tha: ''Fol, Mësues''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa anae malofanyo, ya juatan jafa y inadoranmimiyo, jusoda gui un attat este na tinigue: PARA Y TI MATUNGO NA YUUS. Ayo y inadodoraja ni y ti intingo; güiya jusangangane jamyo. \t Sepse, duke ecur e duke vënë re objektet e kultit tuaj, gjeta edhe një altar mbi të cilin është shkruar: \"PERÉNDISÉ SÉ PANJOHUR\". Atë, pra, që ju e adhuroni pa e njohur, unë po jua shpall."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y pedong gui jalom tituca, este sija y jumungog; ya mientras jumanao gui chalanñija, manchiniguit ni inadajeñiñija, yan y güinaja, yan y minagof tano gui este linâlâ, ya ti jumuyong tinegchañija cabales. \t Pjesa që ka rënë ndër ferra janë ata që e dëgjuan fjalën; por, gjatë rrugës, ua zënë frymën shqetësimet, pasuritë dhe kënaqësitë e kësaj jete, dhe nuk arrijnë të piqen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y magas mamale yan y magas y Judios manatungo güe contra si Pablo, ya matayuyut, \t Kryeprifti dhe krerët e Judenjve i paraqitën akuzat kundër Palit dhe i luteshin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jalie y langet na mababa, yan un nayan na tumunog para iya güiya, taegüije y dangculon sabanas na magogode y cuatro punta ya mapolo papa, gui jilo tano; \t dhe pa qiellin e hapur dhe një send që i përngjante një çarçafi të madh që po zbriste drejt tij; ishte lidhur në të katër cepat dhe kishte zbritur në tokë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo. \t Zoti është për mua nga ata që më ndihmojnë, dhe unë do t'i shikoj triumfues armiqtë e mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao, sangane ayo na sora, na estagüe, na juyute juyong y anite sija, yan manaamteyo pago na jaane yan agupa, ya y mina tres na jaane ufonjayanyo. \t Dhe ai u përgjigj atyre: ''Shkoni e i thoni asaj dhelpre: \"Ja, sot dhe nesër po dëboj demonë dhe kryej shërime, dhe të tretën ditë po i jap fund punës sime\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y pachotto ubula nii tininamo, an y inenramo todot dia. \t Goja ime është plot me lëvdimet e tua dhe shpall lavdinë tënde tërë ditën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao ni ti magajet na testimonio contra si Jesus, para umapuno. \t Tani krerët e priftërinjve, pleqtë dhe gjithë sinedri kërkonin ndonjë dëshmi të rreme kundër Jezusit, për ta vrarë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Jesus, ilegña nu sija: Achoja guajoja manae testimonio nu guajo, magajet na testimoniojo; sa jutungo guine mano yo, yan para mano yo; lao jamyo ti intingo guine mano yo, yan para mano yo. \t Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Edhe pse dëshmoj për vetvete, dëshmimi im është i vërtetë, sepse unë e di nga kam ardhur e ku po shkoj; ju, përkundrazi, nuk e dini as nga vij dhe as ku po shkoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmatojam Jerusalem, mangosmagof y mañelo jaresibejam. \t Kur arritëm në Jeruzalem, vëllezërit na pritën me gëzim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este na taotao sija, nu y labiosñija jaonrayo; lao y corasonñija chago guiya guajo. \t \"Ky popull po më afrohet me gojë dhe më nderon me buzët; por zemra e tyre rri larg meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin guaja güije patgon y pas, y pasmiyo usaga guiya güiya; yaguin taya, utalo guato guiya jamyo. \t Dhe nëse është aty një bir i paqes, paqja juaj do të zbresë mbi të; nëse jo, do të kthehet tek ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y candet y tataotao y atadog; yaguin y gasgas atadogmo, todo y tataotaomo ubula y manana. \t Drita e trupit është syri; në qoftë se syri yt është i pastër, gjithë trupi yt do të jetë i ndriçuar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Deboto na taotao, yan maañao as Yuus contodo y guimaña, ni y janae limosna gui taotao, yan jatatayuyutja siempre si Yuus. \t ai ishte njeri i perëndishëm dhe që e druante Perëndinë me gjithë shtëpinë e tij; i jepte shumë lëmoshë popullit dhe vazhdimisht i lutej Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y langet yan y tano, ufanmalofan, lao y sinanganjo ti ufalofan. \t Qielli dhe toka do të kalojnë, por fjalët e mia nuk do të kalojnë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti jutayuyut jao na unnajanao gui tano, lao unadaje sija gui tinaelaye. \t Unë nuk kërkoj që ti t'i heqësh nga bota, por që ti t'i mbrosh nga i ligu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato Jerusalem, manmaresibe gui iglesia yan y apostoles, yan y manamco; ya jadeclara todo y finatinas Yuus pot sija. \t Kur arritën në Jeruzalem, u pritën nga kisha, nga apostujt dhe nga pleqtë dhe treguan për gjërat e mëdha që Perëndia kishte bërë me anën e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tiendan Edom yan Ismaelita sija: Moab yan Agareno sija. \t Çadrat e Edomit dhe Ismaelitët, Moabi dhe Hagarenët,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña. \t Zoti qesh me të, sepse e sheh që vjen dita e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 27 44510 ¶ Ya despues di estesija, jumanao, ya jalie un publicano na y naanña si Levi, matatachong gui bancon y tributo ya ilegña: Dalalagyo. \t Dhe, mbas këtyre gjërave, ai doli dhe pa një tagrambledhës, që quhej Levi, dhe rrinte në vendin e tatimeve, dhe i tha: ''Ndiqmë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo jutungo jamyo na taya y güinaeyan Yuus ni y gaegueja guiya jamyo. \t Por unë ju njoh, që nuk keni dashurinë e Perëndisë në ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague. \t Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "manjuyong sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Tërë rrobat e tua mbajnë erë mirre, aloe dhe kasie; nga pallatet e fildishta veglat muzikore me tela të gëzojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot y Gentiles ni y manmanjonggue, esta intigue na innafagpo, na chañija umadadaje ni uno güine; solo ujaadajeja sija güije na güinaja y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, y mamuno, yan y inábale. \t Dhe sa për johebrenjtë që kanë besuar, ne u kemi shkruar atyre, mbasi vendosëm që ata nuk kanë ç'të respektojnë lidhur me këtë, por se të ruhen nga gjërat që u flijohen idhujve, nga gjaku, nga gjërat e mbytura dhe nga kurvëria''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae manjanao jamyo, setmon ya alog: Y raenon langet mato jijot. \t Shkoni dhe predikoni duke thënë: \"Mbretëria e qiejve u afrua\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga. \t Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jalie locue un pobble na biuda, na manyute jalom güije dos coble. \t dhe pa edhe një të ve të varfër që qiti dy pare të vogla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija: Yaguin jago Ray y Judio sija, satban maesa jao. \t dhe duke thënë: ''Nëse ti je mbreti i Judenjve, shpëto veten''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam. \t Rizgjoje fuqinë tënde përpara Efraimit, Beniaminit dhe Manasit, dhe eja të na çlirosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y sinangan y pachotña palagseña qui y mantica, lao guera gui jalom corasonña; y sinanganña mananana qui y laña; lao puro ayo sija espada in malagnos. \t Goja e tij ishte më e ëmbël se gjalpi, por në zemër ai kishte luftën; fjalët e tij ishin më të buta se vaji, por ishin shpata të zhveshura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y lay, yan y profeta sija, mangaegue asta as Juan: ya desde ayo na tiempo y raenon Yuus mapredicañaejon, ya todoja jumalom nu y finijon. \t Ligji dhe profetët arrijnë deri në kohën e Gjonit; që atëherë shpallet mbretëria e Perëndisë dhe gjithkush përpiqet të hyjë aty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y tano güiyaja manogcha, finena jagon, enseguidas y espiga, despues y grano bula gui espiga. \t Sepse dheu prodhon vetvetiu më parë kërcellin, pastaj kallirin, dhe më në fund kallirin plot me kokrra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y minalago y Tatajo ni y gaegue gui langet, este güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t Sepse kushdo që kryen vullnetin e Atit tim që është në qiej, më është vëlla, motër dhe nënë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamoyo pumopolo gui minalago y contrariojo: sa mangajujulo contra guajo mandacon na testigo, ya jaye usinangang y taease. \t Mos më braktis në dëshirat e armiqve të mi, sepse kanë dalë kundër meje dëshmitarë të rremë, njerëz që duan dhunën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na cuentosmimiyo uno yan otro, anae manajanao jamyo, ya mañaga ya ninafantriste? \t Dhe ai u tha atyre: ''Ç'janë këto biseda që bëni me njëri-tjetrin udhës? Dhe pse jeni të trishtuar?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija. \t Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y chalanmo, O Jeova, fanueyo; fanagüe yo, ni y chalanmo. \t O Zot, më trego rrugët e tua, më mëso shtigjet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo fumatitinas taegüije iya sija; sa y tatanmiyo jatungoja jafa innesesita antes qui ingagao güe. \t Mos u bëni, pra, si ata, sepse Ati juaj i di gjërat për të cilat keni nevojë, para se ju t'i kërkoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Unë i ngre sytë nga malet; nga do të më vijë ndihma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa yaguin y betde na jayo jafatinas estesija, y anglo, jafa uchogüe? \t Sepse, në se bëhet kështu me drurin e njomë, ç'do të bëhet me të thatin?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija. \t Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya si Jesus Nasareno; jaftaemano si Yuus japalae ni y Espiritu Santo yan y ninasiña: ya jumajanao ya jafatitinas y mauleg, yan janafanjomlo todo ayo sija y manchinichiguet ni y anite; sa sumisija yan Yuus. \t se si Perëndia vajosi me Frymën e Shenjtë dhe me fuqi Jezusin prej Nazareti, i cili e përshkoi vendin duke bërë mirë dhe duke shëruar të gjithë ata që ishin të pushtuar nga djalli, sepse Perëndia ishte me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao manalo tate, yan manmafatinas dinague taegüije y tatañija: ya manmabira sija gui un banda taegüije y dacon na atco. \t U tërhoqën madje prapa dhe u suallën në mënyrë të pabesë ashtu si etërit e tyre, dhe devijuan si një hark që gabon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas todo y linajyan taotao, anae malie güe, ninafangosmanman, ya manmalago guato guiya güiya ya masaluda güe. \t Dhe menjëherë e gjithë turma, kur e pa, u habit dhe erdhi me vrap për ta përshëndetur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago. \t Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao; \t dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüijeja y laso: sa taegüijeja ufinatoña gui jilo todo sija y mañasaga gui jilo tano. \t Sepse do të vijë si një lak mbi të gjithë ata që banojnë mbi faqen e mbarë dheut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya managang ilegñija: Taotao Israel, fanmanayuda: Estagüe yuje na taotao y jafananagüe todo y taotao manoja guato contra y pueblo, yan y lay, yan este na lugat: yan janafanjalom y Gentiles gui templo, ya janataelaye este na lugat. \t duke bërtitur: ''O burra të Izraelit, na ndihmoni! Ky është ai njeri që u mëson të gjithëve dhe kudo kundër popullit, kundër ligjit dhe kundër këtij vendi; përveç kësaj ai i ka sjellë Grekët në tempull dhe e ka ndotur këtë vend të shenjtë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumajanao, jababa y magagoñija gui chalan. \t Dhe, ndërsa ai ecte kështu përpara, ata shtronin rrobat e tyre në rrugë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo sija y bumira sija ya malag y echong na chalanñija, si Yuus ufaninesgaejon yan ayo sija y manmamatitinas tinaelaye. Pas ugaegue guiya Israel. \t Por ata që ndjekin rrugë dredha-dredha, Zoti do t'i bëjë që të ecin bashkë me ata që bëjnë paudhësi. Paqja qoftë mbi Izrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mapos güe, ya jasangane ayo y guinin mangachochongña, ni y mantriste, yan manatanges. \t Dhe ajo shkoi dhe ua tregoi atyre që kishin qenë bashkë me të, të cilët ishin të pikëlluar dhe e qanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y sumoda y linâlâña, ufinalingaeguan; ya y finalingaeguan ni y linâlâña pot y naanjo, güiya usoda. \t Kush do të gjejë jetën e vet, do ta humbasë; por ai që do të humbasë jetën e vet për hirin tim, do ta gjejë përsëri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo jujungog jafa usangan si Yuus Jeova: sa güiya usangan y pas gui taotaoña, yan y mañantos sija: lao chañija natalo guato gui binaba. \t Una kam për të dëgjuar atë që Perëndia, Zoti, ka për të thënë; me siguri ai do t'i flasë për paqe popullit të tij dhe shenjtorëve të tij, por nuk do të lejojë që ata të jetojnë përsëri si njerëz pa mend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y sendalon y magalaje macone si Jesus gui pretorio, ya mandaña guiya güiya todo y manadan sendalo sija. \t Atëherë ushtarët e guvernatorit, mbasi e çuan Jezusin në pretoriumin e guvernatorit, mblodhën rreth tij gjithë kohortën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso O Jeova contra y famaguon Edom gui jaanin Jerusalem; ni ilegñija: Funas, funas asta y simientoña. \t Mbaji mënd, o Zot, bijtë e Edomit, që ditën e Jeruzalemit thonin: \"Shkatërrojini, shkatërrojini që nga themelet\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO nae estaba jijijot y jaanin y guipot y pan ni taelibadura, ni mafanaan pascua. \t Ndërkaq po afrohej festa e të Ndormëve, që quhet Pashkë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Ayo y mansiña guiya jamyo, ujadalalagyo papa, ya ujafaaela este na taotao, yaguin guaja taelaye guiya güiya. \t ''Prandaj njerëzit me influencë midis jush'', tha ai, ''le të zbresin me mua; dhe, në qoftë se ka ndonjë faj te ky njeri, le ta akuzojnë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo na catitiye trompeta gui menamo taegüije y jafatitinas y hipocrita sija gui sinagoga, yan y plasa para uguaja minalagñija nu y taotao sija. Magajet jusangane jamyo na esta guaja premioñija. \t Kur do të japësh lëmoshë, pra, mos i bjer borisë para teje, ashtu siç bëjnë hipokritët në sinagoga dhe në rrugët, për të qenë të nderuar nga njerëzit; në të vërtetë ju them, se ata tashmë e kanë marrë shpërblimin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O, chamo umintrerega y anten y gamo paluma gui dadao na gâgâ: chamo malelefa ni y dinaña y mamoblemo para taejinecog. \t Mos ia braktis bishave jetën e turtulleshës sate; mos harro përjetë jetën e të përvuajturve të tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jachachague y manunas: lao y manaelaye, ya y gumaeya mandague, y antiña chumatlie. \t Zoti vë në provë të drejtin, por shpirti i tij urren të pabesin dhe atë që do dhunën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 3 16 54520 ¶ Sa taegüenao na jaguaeya si Yuus y tano, janae ni linilisja Lajiña y para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t Sepse Perëndia e deshi aq botën, sa dha Birin e tij të vetëmlindurin, që, kushdo që beson në të, të mos humbasë, por të ketë jetë të përjetshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan si Mateo, yan si Tomas, yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Simon ni mafanaan Selote, \t Mateun dhe Thomain, Jakobin e Alfeut dhe Simonin, që e quanin Zelota,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 12 62500 ¶ Ayo nae sija manalo guato Jerusalem guinen y egso Olibo, ni y jijot Jerusalem, gui sabado na jaana na jinanao. \t Atëherë ata u kthyen në Jeruzalem, nga mali që quhet i Ullinjve, që është afër Jeruzalemit sa një ecje e së shtunës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus; \t Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t'i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Pilato pues ilegña nu güiya: Jago ti umadingane yo? Ti untungo na guaja yo ninasiñajo para junalibre jao, ya para juatane jao gui quiluus? \t Për këtë arsye Pilati i tha: ''S'po më flet? ti s'e di që unë kam pushtet të të kryqëzoj dhe pushtet të të liroj?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa masqueseaja jaye pot y mamajlao guajo yan pot y sinanganjo, mamajlao locue nu este y Lajin taotao, yaguin mato gui minalagña yan y minalag tata yan y mañantos na angjet sija. \t Sepse, nëse dikujt i vjen turp për mua dhe për fjalët e mia, edhe Birit të njeriut do t'i vijë turp për të, kur të vijë në lavdinë e vet dhe të Atit e të engjëjve të shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ilegña: Junggan. Ya anae jumalom güe gui jalom guma, si Jesus, cuenentuse güe antes, ilegña: Jafa jinasosomo Simon? Y ray y tano sija, jaye jacocobbla tributo pat senso? y famaguonñija, pat y taotaojuyong? \t Ai tha: ''Po''. Kur hyri në shtëpi, Jezusi e priti përpara duke thënë: ''Ç'mendon ti, Simon? Prej kujt i marrin haraçet ose taksat mbretërit e dheut? Prej bijve të vet apo prej të huajve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Moab y palanganajo anae jufagase adeng sija: y jilo Edom nae juyute y sapatoso: y jilo Filistia nae juagang. \t Moabi është legeni ku unë lahem; mbi Edomin do të hedh sandalen time, mbi Filisti do të dërgoj britma triumfi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato y otro ilegña: Señot, estagüe y minamo na juadaje ya jupolo gui jalom y setbiyetas: \t Atëherë erdhi një tjetër i cili tha: \"Zot, ja mina jote që e ruajta në një shami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ay ay jamyo y manmagas y lay! sa innajanao y yaben tiningo; ya ti infanjalom jamyo yan y mangequejalom inchechema. \t Mjerë ju, o mësues të ligjit! Sepse ju e morët çelësin e dijes; ju vetë nuk hytë dhe penguat hyrjen e atyre që po hynin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y mamobble siempre gagaegue guiya jamyo; lao guajo taegüeyo guiya jamyo. \t Të varfrit në fakt, i keni gjithmonë me ju, por mua nuk më keni gjithmonë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 32 41030 ¶ Ya manmato un lugat na y naaña Gethsemane: ya ilegña ni y disipuluña sija: Fanmatatachong güine, mientras mananaetaeyo. \t Pastaj ata arritën në një vend që quhej Gjetsemani; dhe ai u tha dishepujve të vet: ''Uluni këtu, deri sa unë të jem lutur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo? \t Pse më refuzon, o Zot, pse më fsheh fytyrën tënde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 3 34490 ¶ Ayo nae si Judas, y umentrega güe, jalie na esta umayogua, ya mañotsot ya jachule talo guato y treinta pidason salape gui prinsipen y mamale yan y manamco na taotao sija, \t Atëherë Juda, që e kishte tradhtuar, kur pa se e dënuan Jezusin, u pendua dhe ua ktheu krerëve të priftërinjve dhe pleqve të tridhjetë siklat prej argjendi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y sebblan pedaso sija na maipe, bula dose na canastra. \t Dhe të gjithë hëngrën dhe u ngopën; pastaj dishepujt mblodhën tepricat në dymbëdhjetë kosha plot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya jafatinas taemanoja y ninasiñaña: güiya mato antes, para uinggüentiye y tataotaojo, para y naftan. \t Ajo bëri atë që mundi; vajosi para kohe trupin tim për varrim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 19 34650 ¶ Ya anae estaba güe na matatachong gui tribuna, y asaguaña manago nu güiya, ilegña: Chamo umeentalo nu enao tunas na taotao; sa pago jupadedese megae sija gui güinife pot güiya. \t Dhe ndërsa ai po rrinte në gjykatë, gruaja e tij i çoi fjalë: ''Mos u përziej aspak me çështjen e atij të drejti, sepse sot kam vuajtur shumë në ëndërr për shkak të tij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jayeja y fumatinas y minalago Yuus, güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t Sepse kushdo që bën vullnetin e Perëndisë, ai është vëllai im, motra ime dhe nëna!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo magajet taotao na Judio, mafañagon Tarso, un siuda guiya Silisia; lao mapogsaeyo güine na siuda gui adeng Gamaliel, mafanagüeyo taemanoja y minagajet y lay y mañaenata, ya eggoyo para as Yuus, taegüenao iya jamyo pago na jaane. \t ''Në të vërtetë unë jam një Jude, lindur në Tars të Kilikisë dhe rritur në këtë qytet te këmbët e Gamalielit, edukuar me përpikërinë e ligjit të etërve tanë, plot me zell për Perëndinë, sikurse jeni ju të gjithë sot;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 29 50770 ¶ Ya susede anae esta jijot Betfage, yan Betania, gui egso ni y mafanaan ogso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t Dhe, si iu afrua Betfagës dhe Betanias, afër malit që quhet i Ullinjve, dërgoi dy nga dishepujt e vet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y ti fafajiyunge ni jilaña, ni ti jafatitinas taelaye gui amiguña, ni usigue sumangan y minamajlao contra y tiguangña. \t që nuk shan me gjuhën e tij, nuk i bën asnjë të keqe shokut të tij, dhe nuk shpif të afërmin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ufanmangajat culebla sija, ya, yanguin manguimen jafa na beneno; ti uninafanlamen: ya ujapolo y canaeñija gui manmalango sija, ya ujanafanjomlo. \t do t'i kapin me dorë gjarpërinjtë, edhe nëse do të pijnë diçka që shkakton vdekjen, nuk do t'u bëjë asnjë të keqe; do t'i vënë duart mbi të sëmurët dhe këta do të shërohen''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso este, na y enimigo manmalalatde, O Jeova, ya ayo y mangaduco na taotao jachatfino y naanmo. \t Mbaje mend këtë, o Zot, që armiku të ka fyer dhe që një popull i pamend ka përbuzur emrin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junafanminagago locue y mamaleña sija ni y satbasion: yan y mañantosña sija ufanagang managang ni y minagof. \t do t'i vedh priftërinjtë e tij me shpëtim, do të ngazëllojnë shenjtorët e tij me britma gëzimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynepe as Simon Pedro: Señot, jayejam injanao güe? Jago nae guaja sija y sinangan ni taejinecog na linâlâ. \t Dhe Simon Pjetri iu përgjigj: ''Zot, te kush të shkojmë? Ti ke fjalë jete të përjetshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo y Consoladat y Espiritu Santo; nu si Tata utinago pot y naanjo, güiya infanfinanagüe todosija, ya inninafanjajasoja todo y jusangane jamyo. \t por Ngushëlluesi, Fryma e Shenjtë, që Ati do ta dërgojë në emrin tim, do t'ju mësojë çdo gjë dhe do t'ju kujtojë të gjitha këto që ju thashë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jatancho un jaane, ni y anae para ujusga ni y tininas, y tano, ni ayo na taotao y jatago; ni y mannae testimonio todo y taotao, sa janacajulo guinin y manmatae. \t Sepse ai ka caktuar një ditë në të cilën do të gjykojë me drejtësi botën me anë të atij njeriu të cilin ai e ka caktuar; dhe për këtë u ka dhënë të gjithëve një provë të sigurt, duke e ringjallur prej të vdekurit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Injingog y ilegña: Juyulang este na templo, ni y mafatinas nu canae, ya y tres na jaane, janacajulo talo otro na ti finatinas canae. \t ''Ne e kemi dëgjuar se ka thënë: \"Unë do ta shkatërroj këtë tempull të bërë me duar, dhe brenda tri ditësh do të ndërtoj një tjetër që nuk është bërë me duar\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue, y guimajo, guma manaetae umafanaan; lao jamyo fumatinas y liyang y mañaque. \t Dhe u tha atyre: ''Éshtë shkruar: \"Shtëpia ime do të quhet shtëpi lutje\", por ju e keni kthyer në një shpellë kusarësh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao, ya jatituye gui un taotao güije na tano: ya tinago para y fangualuanña, para unachocho babue sija. \t Atëherë shkoi e iu ngjit pas një banori të atij vendi, i cili e çoi në arat e tij që të ruajë derrat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jungog, O Jeova, anae juagang ni inagangjo, gaease locue ni guajo ya unopeyo. \t O Zot, dëgjo zërin tim, kur të këlthas ty; ki mëshirë për mua dhe përgjigjmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 15 8 49130 ¶ Pat, jaye na palaoan, y yanguin uguaja iyoña dies na pidason salape, ya ufinalingaeguan ni y uno; ada ti usonggue y candet ya ubale y jalom guma, ya uguesaligao asta qui usoda? \t Ose, cila grua që ka dhjetë dhrahmi dhe humbet një nga ato, nuk ndez llambën, nuk e fshin shtëpinë dhe nuk kërkon me kujdes derisa ta gjejë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA todo y linajyanñija mangajulo, ya macone asta as Pilatos. \t Atëherë u ngrit gjithë asambleja dhe e çuan te Pilati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t Tërë kombet më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i zhduk ato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae sija managang ni y dangculo na inagangñija, yan jatampe y talanganñija, ya manmalago guato guiya güiya; \t Por ata, duke lëshuar britma të forta, i zunë veshët dhe të gjithë tok u sulën mbi të;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 39 42490 ¶ Ya ayo na jaane sija, cajulo si Maria ya jumanao gusise para un tano taquilo, guiya un siudan Juda; \t Dhe në ato ditë Maria u ngrit dhe shkoi me nxitim në krahinën malore, në një qytet të Judesë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao taya jaleñija, ya ti jadura apmam; sa anae cajulo y triniste, pat y pinetsigue pot y finijo, enseguidas maninefende. \t por nuk kanë rrënjë në vetvete, dhe janë të përkohshëm; dhe kur vjen mundimi ose përndjekja për shkak të fjalës, skandalizohen menjëherë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO nae si Pilato jachule si Jesus, ya jasaulag. \t Atëherë Pilati mori Jezusin dhe dha urdhër ta fshikullonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jusangane jamyo: Ti juchocho mas, asta qui macumple gui raenon Yuus. \t sepse po ju them se nuk do të ha më të tillë derisa ajo të plotësohet në mbretërinë e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjajanao para umapuno si Pablo, mato notisia gui magas y inetnon, na todo iya Jerusalem man atborotao. \t Dhe, ndërsa kërkonin ta vrisnin, tribunit të kohortës i shkoi lajmi se gjithë Jeruzalemi ishte turbulluar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa. \t Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato un mapagajes y manjineme sija, ya un inagang gui mapagajes, ilegña: Este y güinaeyaco na Lajijo, jingog güe. \t Pastaj erdhi një re dhe i mbuloi me hijen e vet; dhe nga reja doli një zë që tha: ''Ky është Biri im i dashur; dëgjojeni!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago. \t Një mijë do të bien në krahun tënd dhe dhjetë mijë në të djathtën tënde, por aty nuk do të të afrohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pedro, bula ni y Espiritu Santo, ilegña nu sija: Jamyo ni y magas y taotao, yan y manamco guiya Israel, \t Atëherë Pjetri, i mbushur me Frymën e Shenjtë, u tha atyre: ''Krerë të popullit dhe pleq të Izraelit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Jeova jagobiebietna; polo ya y taotao sija ufanlaolao; matatachong güe guijilo y querubin: polo ya y tano ufangalamten. \t Zoti mbretëron, popujt le të dridhen. Ai është ulur mbi Kerubinët, toka le të dridhet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago y fumaaela na ufanmato guiya jago ya jagoja siña unegsamina ya untungo todo este sija na güinaja ni y infaaela güe. \t duke i urdhëruar paditësit e tij të vijnë tek ti; duke e hetuar atë, do të mundësh ti vetë të marrësh vesh prej tij të vërtetën e të gjitha gjërave, për të cilat ne e akuzojmë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mangachochongña manmatachong gui lamasa, jatutujon sumangan gui sumanjalomñija: Jaye este na ufanasie locue isao? \t Atëherë ata që ishin në tryezë bashkë me të filluan të thonin me vete: ''Po kush qenka ky që po falka edhe mëkatet?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 38 61780 ¶ Despues di malofan estesija, si José taotao Arimatea, ya disipulon Jesus, lao gui secreto sa maañao ni Judio sija, jagagao si Pilato na güiya unajanao y tataotao Jesus: entonses si Pilato japolo. Ya mato güe ya janajanao y tataotaoña. \t Pas këtyre gjërave, Jozefi nga Arimatea, që ishte dishepull i Jezusit, por fshehtas nga druajtja e Judenjve, i kërkoi Pilatit që mund ta merrte trupin e Jezusit; dhe Pilati i dha leje. Atëherë ai erdhi dhe e mori trupin e Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yanguin injingog y guera sija, yan y atboroto, chamiyo faninespápanta: sa nesesita ufanmato este sija finena; lao y uttimo ti enseguidas. \t Dhe kur të dëgjoni të flitet për luftëra e për trazira, mos u trembni, sepse të gjitha këto duhet të ndodhin më parë, por mbarimi nuk do të vijë menjëherë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Jesus manope ya jacuentuse sija talo y acomparasion sija ilegña, \t Dhe Jezusi, nisi përsëri t'u flasë atyre me shëmbëlltyra, duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y espiritun áplacha, anae jumuyong gui taotao, jumajanao gui anglo na lugat, manaliligao dinescansa; ya anae ti mañoda, ilegña: Bae talo guato gui guimajo anae jumanaoyo. \t Kur fryma e ndyrë del nga një njeri, endet në vende të shkreta, duke kërkuar pushim, dhe duke mos e gjetur dot, thotë: \"Do të kthehem në shtëpinë time nga dola\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 13 25640 ¶ Jamyo y asigan y tano; ya yaguin y asiga malingo y maaseña, jafa taemano manasne? taya baliña, na umayute juyong ya umagacha ni y taotao. \t ''Ju jeni kripa e tokës; por në qoftë se kripa bëhet e amësht, me se mund ta rifitojë shijen? Nuk vlen për asgjë, veçse për t'u hedhur dhe ta shkelin njerëzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jujaso sija y apmam na jaane; jujaso todo y chechomo; jujajaso y checho y canaemo. \t Kujtoj ditët e lashta; bie në mendime të thella mbi tërë veprat e tua; reflektoj mbi gjëra që kanë bërë duart e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija nu guiya: Esta jao caduca. Lao güiya ilelegñaja: Junggan, magajet taegüenao. Ayonae sija ilegñija: Ayo y angjetña. \t Por ata i thanë: ''Ti flet përçart''. Por ajo pohonte se ashtu ishte. Dhe ata thoshnin: ''Éshtë engjëlli i tij!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija: Este na taotao jatutujon manjatsa, ya ti siña janafunjayan. \t duke thënë: \"Ky njeri filloi të ndërtojë e nuk mundi ta përfundojë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong. \t Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unguaeya todo y mannanataelaye na sinangan: O, dacon na jula. \t Ty të pëlqen çdo fjalë shkatërrimi, o gjuhë hileqare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija maaatanja güe cao unajomlo gui sabado na jaane; para umafaaela. \t Dhe ata po e ruanin në se do ta shëronte në ditën e së shtunës, që pastaj ta paditnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atdao umatolaeca mafajomjom, ya y pilan mafajâgâ; antes di ufato y jaanin y Señot, ayo na jaane dangculo yan magas. \t Dielli do të kthehet në errësirë dhe hëna në gjak, para se të vijë dita e madhe dhe e lavdishme e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña. \t Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manjula pot y templo, manjula pot ayo yan pot güiya y sumaga gui jinalomña. \t Ai që betohet për tempullin, betohet për të dhe për atë që banon atje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjanaojam gui tasen jijot Silisia yan Pamfilia, manmatojam Mira, gui siudad Lisia. \t Si e kaptuam detin e Kilikisë dhe të Panfilisë, arritëm në Mirë të Likisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña: \t Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y ramas guiya guajo nu y taetinegcha, janajanao; ya todo ayo y ramas nu y gaetinegcha, janagasgas, para umegae tinegchaña. \t Çdo shermend që nuk jep fryt në mua, ai e heq; kurse çdo shermend që jep fryt, ai e krasit që të japë edhe më shumë fryt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 15 30 67870 ¶ Ya anae manajanao, manmato Antioquia: ya janafandaña y linajyan taotao, maentrega y catta; \t Ata, pra, mbasi u ndanë, zbritën në Antiokia dhe, si mblodhën kuvendin, e dorëzuan letrën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y minaaseña gaegue gui generasion taotao sija, gui jiloñija ni manmaañao nu güiya. \t Dhe mëshira e tij shtrihet nga brezi në brez për ata që e druajnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manetnon guato guiya güiya y Judio sija ya ilegñija nu güiya: Asta ngaean nae unnabuebuente y antita? Yaguin jago yuje na Cristo, sangan ni claro. \t E rrethuan, pra, Judenjtë dhe i thanë: ''Deri kur do të na mbash pezull? Nëse je Krishti, na e thuaj haptas''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, Señotmame, jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano: ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet. \t Sa i mrekullueshëm është emri yt mbi gjithë rruzullin, o Zot, Zoti ynë, që vure madhështinë tënde mbi qiejtë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog. \t Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao maninagang as Jesus ya ilegña nu sija: Intingo na ayo y manmanafanmagas gui Gentiles, jafatinas minagas gui jiloñija; ya y manmagas, jafatinas ninasiña gui jiloñija. \t Por Jezusi i thirri pranë vetes dhe tha: ''Ju e dini që ata që konsiderohen sundues të kombeve i sundojnë ato dhe të mëdhenjtë e tyre ushtrojnë mbi to pushtetin e tyre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejo yan y libadura, ni jachule un palaoan, ya janaatog gui tres medidan arina, asta qui todo manespongja. \t Ajo i ngjan majasë që e merr një grua dhe e përzien me tri masa mielli deri sa të mbruhet i gjithë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata. \t Vrasin gruan e ve dhe të huajin, dhe vrasin jetimët,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo. \t Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t'ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejoja yan y espada gui telangjo, y enemigujo mamofeayo, anae ilegñija cada jaane nu guajo: Mano nae gaegue y Yuusmo? \t Kockat e mia po vuajnë për vdekje për shkak të fyerjeve nga ana e armive të mi, që më thonë vazhdimisht: \"Ku është Perëndia yt?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo: Mano nae este na ebangelio na umapredica gui todo y tano, uguajaja locue este y finatinasña este na palaoan, masangan para memoriasña. \t Në të vërtetë unë po ju them se kudo që do të predikohet ky ungjill, në gjithë botën, do të tregohet edhe çfarë bëri kjo grua, në përkujtim të saj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y amuña inagang güe, ya ilegña: Taelayejao na tentago. Juasiijao todo ni y dibimo, sa untayuyutyo: \t Atëherë zotëria e tij e thirri dhe i tha: \"Shërbëtor i lig, unë ta fala gjithë këtë detyrim, sepse m'u lute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao trabia mientras ti chachago matalaña gui entalo y taotao sija; nije taencatga sija, ya chañija fanmañangangane ni este na naan desde pago. \t por, që kjo të mos përhapet më shumë në popull, t'i shtrëngojmë me kërcënime të rrepta të mos i flasin më asnjeriu në këtë emër''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti guinin juadingan namaesa; lao si Tata ni tumago yo, güiya numae yo tinago ni para jusangan yan y para jucuentos. \t Sepse unë nuk kam folur nga vetja ime, por Ati vetë më ka dërguar dhe më ka urdhëruar ç'duhet të them e të shpall."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija y palo: Este na sinagan ti sija iyon y biju: Ada siña y biju ubaba y atadog y manbachet? \t Të tjerë thoshnin: ''Këto nuk janë fjalë të një të demonizuari; a mundet një demon t'ua hap sytë të verbërve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y patgon na taotao ilegña nu güiya: Todo este sija juadaje: Jafa trabia fattaco? \t I riu i tha: ''Të gjitha këto gjëra unë i kam zbatuar që në rini; çfarë më mungon tjetër?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umasaulag, ya umapuno; ya y mina tres na jaane, ucajulo talo. \t Dhe, pasi ta fshikullojnë, do ta vrasin, por ai do të ringjallet të tretën ditë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus namaesa, ti jaangoco güe guiya sija, sa güiya jatungo todo taotao, \t por Jezusit nuk u zinte besë atyre, sepse i njihte të gjithë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco. \t le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo sija na taotao, anae jalie y señat ni jafatinas si Jesus, ilegñija: Este senmagajet na güiya y profeta ni para umamaela gui tano. \t Atëherë njerëzit, kur panë shenjën që bëri Jezusi, thanë: Me të vërtetë ky është profeti, që duhet të vijë në botë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y ofisiat sija manmanope: Taya na taotao umadingan taegüine. \t Rojet u përgjigjen: ''Asnjeri nuk ka folur kurrë si ai njeri''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta pupuenge, maconie güe megae na maninanite, ya janajanao guiya sija todo y anite pot y sinanganña, yan janafanjomlo todo y manmalango. \t Dhe kur u ngrys, i sollën shumë të pushtuar nga demonë; dhe ai, me fjalë, i dëboi frymërat dhe i shëroi të gjithë të sëmurët,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin jusangane jao güinajan tano, ya ti unjonggue, jafa taemano unjonggue yaguin jusangane jao güinajan langet? \t Në qoftë se ju fola për gjërat tokësore dhe ju nuk besoni, si do të më besoni nëse ju flas për gjërat qiellore?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña. \t Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ugana todo y taotao ya upolo gui papata; yan y nasion sija gui papa adengta. \t Ai do të na nënshtrojë popujt dhe kombet do t'i vërë nën këmbët tona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Megae umaalog: Jaye ufanuejit jafa minauleg? Jatsa gui jilonmame, O Jeova, y minalag y matamo. \t Shumë thonë: \"Kush do të na tregojë të mirën?\". O Zot, bëj që të shkëlqejë drita e fytyrës sate mbi ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuusso, iyajago nae juangocoyo: chamo yo munamamamajlao; chamo pumopolo y enimigujo na ugana gui jilojo. \t O Perëndia im, kam besim te ti; bëj që të mos mbetem i zhgënjyer dhe që armiqtë e mi të mos triumfojnë mbi mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y gui jinalomña gui corason y taotao sija nae, manjujuyong y manaelaye na jinaso sija, y manadulterio, y manábale yan y manpegno, \t Sepse nga brenda, domethënë nga zemra e njeriut, dalin mendimet e mbrapshta, shkeljet e kurorës, kurvërimi, vrasjet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa pinelonmimiyo? Sija manmanope ilegñija: Jamerese y finatae. \t Si ju duket juve?''. Dhe ata, duke u përgjigjur, thanë: ''Ai është fajtor për vdekje!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe na si Yuus umayuyudayo; si Jeova mañisija yan ayo y mumantietene y antijo. \t Ja, Perëndia është ndihma ime, Zoti e përkrah jetën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 53 47750 ¶ Ya anae jumuyong güije, y escribas yan y Fariseos sija, matutujon ma afuefuetsas ya macacase para usigue cumuentos megae; \t Po ndërsa ai u fliste atyre këto gjëra, skribët dhe farisenjtë filluan të zemërohen shumë kundër tij dhe ta sulmojnë atë me shumë pyetje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo. \t O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynepe güe ni y malango: Señot, taya jaye yo unninajalom gui tangque y tiempo nae y janom sigue ni calalamten, ya anae jumajanaoyo, otro tumunog antes qui guajo. \t I lënguari u përgjigj: \"Zot, unë s'kam njeri që, kur lëviz uji, të më fusë në pellg; dhe, ndërsa unë po shkoj, një tjetër zbret para meje''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y Saduseo ilegñija na taya quinajulo guinin manmatae, ni angjet, ni espiritu; lao y Fariseo jasasanganja todo. \t sepse saducenjtë thonë se nuk ka ringjallje, as engjëll, as frymë, ndërsa farisenjtë pohojnë edhe njërën dhe tjetrën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuusso nu y minaaseña, ugaegue gui menajo: si Yuus unaliiyo y minalagojo, gui jilo y enemigujo sija. \t Perëndia im i dhembshur do të më dalë përballë; Perëndia im do të më bëjë të shoh atë që dëshiroj mbi armiqtë e mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae esta majasuye na para infanmaudae gui batco para Italia, maentrega si Pablo, yan otro manpreso gui uno na y naanña si Julio, senturion gui sendalon Augusto. \t Kur u vendos që ne të lundrojmë për në Itali, Pali dhe disa të burgosur të tjerë iu dorëzuan një centurioni me emër Jul, i kohortës Augusta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y chatpayon na corason junafanjanao guiya guajo; ti yajo tumungo y manaelaye na güinaja. \t Zemra e çoroditur do të largohet nga unë; nuk dua t'ia di për të keqen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae malofan talo didide mona, jalie si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, na manestaba locue gui batco na jalememenda y laguañija. \t Mbasi eci edhe pak, pa Jakobin, bir in e Zebedeut dhe Gjonin, vëllanë e tij, të cilët ndreqnin rrjetat e tyre në barkë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegco: Jafa jufatinas Señot? Ya y Señot ilegña nu guajo: Cajulo ya janao falag Damasco; ya ayonae umasangane todo güinaja ni y matancho para chechomo. \t Unë thashë: \"O Zot, ç'duhet të bëj?\". Zoti më tha: \"Çohu dhe shko në Damask! Atje do të të thuhet çfarë të është urdhëruar të bësh\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo. \t Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jumagof ya jusenmagof gui minaasemo: sa jagas unlie y pinitijo: ya jagas untungo y antijo gui chinatsaga. \t Unë do të ngazëlloj dhe do të kënaqem me mirësinë tënde, sepse ti ke parë pikëllimin tim dhe i ke kuptuar ankthet e shpirtit tim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus: ya chamo tiumaagan yan chamo quequeto, O Yuus. \t O Perëndi, mos rri në heshtje! Mos mbyll gojën, mos rri i qetë, o Perëndi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y linajyan taotao ni mandaña anae manmalofan este sija, anae malie y jagas sinesede, natumalo guato ya jaseco pechonñija. \t Dhe gjithë turma, që ishte mbledhur për të parë ç'po ndodhte, kur e pa këtë, u kthye duke rrahur kraharorin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janae y ilo oruga ni y aumentan tano; ya y finachochoñija y apacha. \t Ua kishte dhënë të korrat e tyre krimbave dhe frytin e mundit të tyre karkalecave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendito y Señot, y Yuus y Israel; sa jabisita ya jafatinas y redension, para taotaoña, \t Bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, sepse e ka vizituar dhe e kreu çlirimin e popullit të vet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao este ususede, sa para umacumple y sinangan nu y matugue gui tinagoñija: sija chumatlie yo, sin jafa. \t Por kjo ndodhi që të përmbushet fjala e shkruar në ligjin e tyre: \"Më kanë urryer pa shkak\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y linajyan taotao na mangaegue ya injingog ilegñija: guinin julo este. Palo ilegñija: Un angjet sumangane güe. \t Turma, pra, që ishte e pranishme dhe e dëgjoi zërin, thoshte se qe një bubullimë. Të tjerë thoshnin: ''Një engjëll i ka folur!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova. \t Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago y laje uentrega y cheluña laje, para umapuno; ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra y mañaenanñija: ya uuafanmapuno. \t Tani vëllai do të dorëzojë vëllanë në vdekje dhe ati birin; dhe bijtë do të çohen kundër prindërve dhe do t'i bëjnë të vdesin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mamofea güe. Lao güiya janafanjuyong todo, ya jacone y tata yan y nanan y patgon na palaoan, yan y mangachochongña, ya manjalom anae gaegue y patgon na palaoan. \t Dhe ata e përqeshën, por ai, mbasi i nxori jashtë të gjithë, mori me vete atin dhe nënën e vajzës dhe ata që qenë me atë, dhe hyri atje ku dergjej vajza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Pablo jaagang uno gui senturion ya ilegña: Cone este y patgon na taotao asta y magas y inetnon: sa guaja para usinangane. \t Atëherë Pali thirri një nga centurionët pranë vetes dhe i tha: ''Çoje këtë djalë tek kryemijëshi, sepse ka diçka për t'i thënë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Y Yuus mañaenata umayegjao, na para untungo y minalagoña, ya unlie Ayo Tunas, yan unjungog y inagang y pachotña. \t Pastaj vazhdoi: \"Perëndia i etërve tanë të ka paracaktuar të njohësh vullnetin e tij, ta shohësh të Drejtin dhe të dëgjosh një zë nga goja e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 12 59070 ¶ Ynagpaña na jaane, dangculo na linajyan taotao, y manmato gui guipot, anae majungog na si Jesus mato guiya Jerusalem, \t Të nesërmen, një turmë e madhe që kishte ardhur në festë, kur dëgjoi se Jezusi po vinte në Jeruzalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegña: Inguesencatga jamyo na chamiyo fanmamananagüe ni este na naan. Ya estagüe inbula Jerusalem ni y finanagüenmiyo. Ya jinasonmiyo na inchile y jâgân este taotao gui jilomame. \t duke thënë: ''Po a nuk ju kemi ndaluar rreptësisht të mësoni në atë emër? Dhe ja, ju e keni mbushur Jeruzalemin me doktrinën tuaj dhe doni që të bjerë mbi ne gjaku i atij njeriu''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae. \t I pabesi merr hua dhe nuk e kthen, por i drejti ka mëshirë dhe dhuron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago guato guiya güiya y disipuloñija yan iyon Herodes, ilegñija: Maestro, intingo na jago magajetjao, ya mamananagüejao na magajet y chalan Yuus; ya taya unadadaje ni jaye; sa ti uno na guaelaye guiya jago y finaboresen taotao. \t Dhe i dërguan dishepujt e tyre bashkë me herodianët, për t'i thënë: ''Mësues, ne e dimë se ti je i vërtetë dhe që mëson udhën e Perëndisë në të vërtetë, pa marrë parasysh njeri, sepse ti nuk shikon pamjen e jashtme të njerëzve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Sehón ray y Amorreo yan si Og ray Basán, yan todo y raeno sija guiya Cananea: \t Sionin, mbretin e Amorejve, Ogun, mbretin e Bashanit, dhe tërë mbretëritë e Kanaanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope ya ilegña nu sija: Y nanajo yan y mañelujo, ayosija y jumungog y sinangan Yuus ya jafatinas. \t Por ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Nëna ime dhe vëllezërit e mi janë ata që e dëgjojnë fjalën e Perëndisë dhe e vënë në praktikë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo jamyo sumangane, na jayeja y yumute y asaguaña ya ti pot y inabale, ya umasagua yan otro, umabale; ya y umasagua yan y umayute, umabaleja. \t Por unë ju them se kushdo që e lëshon gruan e vet, përveç rastit të kurvërisë, dhe martohet me një tjetër, shkel kurorën; edhe ai që martohet me gruan e ndarë, shkel kurorën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manunog yan sija ya tumojgue gui un lugat ni yano; yan y dangculon linajyan disipuluña sija, yan y dangculon linajyan taotao, guinin todo yya Judea, yan yya Jerusalem, yan y tano Tiro yan yya Sidon, ni manmato para umaecungog, yan para uninafanmagong y chetnotñija; \t Pastaj, pasi zbriti bashkë me ta, ndaloi në një vend të sheshtë, me turmën e dishepujve të vet dhe me një numër të madh njerëzish nga gjithë Judea, nga Jeruzalemi dhe nga bregdeti i Tiros dhe i Sidonit, të cilët kishin ardhur për ta dëgjuar atë dhe për t'u shëruar nga sëmundjet e veta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa parejoja chechoñiñija, ya sumaga yan sija, ya machochoeho: sa y chechoñiñija manmamatitinas y guima tienda. \t Dhe duke qenë se kishin të njëjtën mjeshtëri, shkoi të banojë me ta dhe punonte; se mjeshtëria e tyre ishte të bënin çadra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ujasangan y majason dinangculon y minaulegmo, ya ufanganta ni y tininasmo. \t Ata do të shpallin kujtimin e mirësisë sate të madhe dhe do të këndojnë me gëzim drejtësinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 31 65620 ¶ Ya mangaepas todo y iglesia sija guiya Judea, yan Galilea, yan Samaria, ya manmamanagüe, ya manmamomocat gui minaañao as Señot, yan y minagof y Espiritu Santo, lumamegae. \t Kështu në mbarë Judenë, në Galile dhe në Samari kishat kishin paqe dhe ndërtoheshin. Dhe duke ecur në druajtjen e Zotit dhe në ngushëllimin e Frymës së Shenjtë, shumoheshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jusangane jamyo, na este y esta matugue, nesesita na umacumple guiya guajo: Ya matufong gui entalo y manaelaye sija: sa y güinaja sija pot guajo, umanafanfagpo. \t Sepse unë po ju them se çfarë është shkruar duhet të plotësohet ende në mua: \"Dhe ai është radhitur ndër keqbërësit\". Sepse ato gjëra që janë shkruar për mua do të kenë kryerjen e tyre''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya, malofan gui entaloñija, ya mapos. \t Por ai, duke kaluar përmes tyre, u largua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalanmo: ya osgaejonyo, gui chalan yano, pot rason y enimigujo. \t O Zot, më mëso rrugën tënde dhe më udhëhiq në një shteg të sheshtë, për shkak të armiqve të mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mannae niebe calang pulo: jachalapon y manengjeng na sereno calang apo. \t Dërgon borën si lesh dhe përhap brymën si hi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y gui oriyan chalan ayo sija y jagas jumungog; ya despues mato y manganite ya janasuja y sinangan gui corasonñija sa ti mojon ufanmanjonggue ya ufanmasatba. \t Ata përgjatë rrugës janë ata që e dëgjojnë fjalën; por pastaj vjen djalli dhe ua merr fjalën nga zemra e tyre, që ata të mos besojnë dhe të mos shpëtojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmasusuug y taotao sija na ujaalog: Injingogja güe na jasangan y chinatfino contra si Moises, yan contra si Yuus. \t Atëherë nxitën disa njerëz të thoshnin: ''Ne e kemi dëgjuar duke folur fjalë blasfemie kundër Moisiut dhe kundër Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo. \t Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas jaresibe y liniiña, ya jadalalag güe, yan janamalag si Yuus; yan todo y taotao sija, anae malie, maalaba si Yuus. \t Në çast rimori dritën e syve dhe e ndiqte duke përlëvduar Perëndinë; dhe gjithë populli, kur pa këtë, i dha lavdi Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae mato este na lajimo ni y jalachae todo y güinajamo gui manputa sija; unpunueja ni y mas yomog na tatnero. \t Por, kur u kthye ky djali yt, që prishi pasurinë tënde me prostituta, ti there për të viçin e majmur\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo munafanmajejetog y corasonmiyo, taegüije guiya Meriba, taegüije y jaanin y tentasion gui desierto. \t \"mos e fortësoni zemrën tuaj si në Meriba, si ditën e Masas në shkretëtirë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taya manaatog ya ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umatungo, ujuyong gui manana. \t Sepse nuk ka asgjë të fshehtë që nuk do të zbulohet, as sekret që të mos njihet dhe të dalë në dritë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija, jachule y salape ya ilegñija: Ti tunas na tapolo gui tesoro sa baliña y jâgâ. \t Por krerët e priftërinjve i mblodhën këta denarë dhe thanë: ''Nuk është e ligjshme t'i vëmë në thesarin e tempullit, sepse është çmim gjaku''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya lie na umadingan jafa malagoña, ya taya sumangan jafa nu güiya. Siña na y magalaje sija jatungo magajet, na este si Cristo? \t E megjithatë ja, ai po flet lirisht dhe nuk i thonë asgjë; mos kanë njohur krerët me të vërtetë se ai është Krishti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan jalie y vision, enseguidas manmalagojam na manjanao para Masedonia, ya pinelonmame na y Señot umagangjam para inpredica y ibangelio guiya sija. \t Mbasi e pa vegimin, kërkuam menjëherë të shkojmë në Maqedoni, të bindur se Zoti na kishte thirrur që t'ua shpallim atyre ungjillin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya guinin plumanta sija locue para taejinecog yan taejinecog: jafatinas y tinago na tu ufalofan. \t Ai i ka vendosur përjetë, në përjetësi; por ka bërë një statut që nuk do të kalojë kurrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo. \t Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede anae cumuecuentos y dos, ya manafaesen entre sija, mato si Jesus ya mañisija manjanao. \t Dhe ndodhi që, ndërsa po flisnin dhe bisedonin bashkë, vetë Jezusi u afrua dhe nisi të ecë me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya inresisibeja siempre gui todo y lugat sija contodo y minegae y grasia, O gosmauleg Felix. \t ''Fort i shkëlqyeri Feliks, ne e pranojmë në gjithçka e për gjithçka dhe me mirënjohje të thellë se paqja të cilën gëzojmë dhe reformat dobiprurëse që janë zbatuar për këtë komb janë vepër e masave të tua largpamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jufalag y minetgot gui as Yuus, Jeova; ya jusangan y tininasmo, magajet, iyomoja namaesa. \t Do të thellohem në veprat e fuqishme të Zotit, të Zotit, dhe do të kujtoj drejtësinë tënde, vetëm tënden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo. \t Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y pachotto bula chinaleg, ya y jilata canta: ya ayonae ujaalog gui entalo y nasion sija: si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para sija. \t Atëherë goja jonë u mbush me qeshje dhe gjuha jonë me këngë gëzimi, atëherë thuhej midis kombeve: \"Zoti ka bërë gjëra të mëdha për ta\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo. \t Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ufato y jaane sija, na y nobio umanajanao guiya sija; ya ayo sija na jaane nae ufanayunat. \t Por do të vijnë ditët kur do t'u merret dhëndri dhe atëhërë, në ato ditë, ata do të agjërojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Jesus: Taya y un jaane dose ora? y jumajanao gui jaane, ti siña matompo, sa manlilie y candet este na tano. \t Jezusi u përgjigj: ''Nuk janë vallë dymbëdhjetë, orët e ditës? Kur dikush ecën ditën, nuk pengohet, sepse sheh dritën e kësaj bote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Malagjao yan magas jao mas qui y tadong na jalomtano. \t Ti dukesh i lavdishëm dhe i fuqishëm mbi malet e presë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges. \t Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ufangaegue güije: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Dhe këngëtarët dhe ata që u bien veglave do të thonë: \"Të gjitha burimet e mia të jetës dhe të gëzimit janë te ti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya derepente jaatan gui oriyañija, ti manmanlie ni jaye, na si Jesusja yan sija. \t Dhe menjëherë ata shikuan rreth e qark, por nuk panë më asnjëri, përveçse Jezusi fill i vetëm me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este na generasion y umaliligao güe: y umaliligao y matamo, O Yuus Jacob. Sila. \t I tillë është brezi i atyre që e kërkojnë, që kërkojnë fytyrën tënde, o Perëndi e Jakobit. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y sinangan Yuus lumadangculo yan mumemegae. \t Ndërkaq fjala e Perëndisë rritej dhe përhapej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa, estagüe, na anae japanag y acho, manjuyong y janom, ya y minilalag manmachuchuda. Ada siña güe manae pan locue? umafamauleg catne para y taotaoña? \t Ja, ai e goditi shkëmbin dhe prej tij dolën ujëra dhe vërshuan përrenj. A mund t'i japë bukë dhe mish popullit të tij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti apmam despues manmato sija y mangaegue güije, ya ilegñija as Pedro: Magajet na jago locue uno guiya sija; sa y sinanganmo dumiclalara jao. \t Mbas pak edhe të pranishmit iu afruan dhe i thanë Pjetrit: ''Sigurisht, edhe ti je një nga ata, sepse e folura jote të tradhton!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, nu y langet yan y tano ufalingo; lao ni un punto ni un pongpong gui tinago ufalingo, asta qui güiya todo macumple. \t Sepse në të vërtetë ju them: Deri sa qielli dhe toka, të kalojnë asnjë jotë a asnjë pikë e ligjit nuk do të kalojnë, para se të plotësohet gjithçka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manope si Judas, ni umentrega güe, ilegña: Guajo buente Rabi? Ylegña nu güiya: Jago guinin sumangan. \t Dhe Juda, ai që do ta tradhtonte, e pyeti dhe tha: ''Rabbi, mos jam unë ai?''. Ai i tha: ''Ti po thua!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 21 35530 ¶ Ya manjalom Capernaum; ya enseguidas, gui sábado na jaane, jumalom gui sinagoga ya mamanagüe. \t Pastaj hynë në Kapernaum dhe menjëherë, ditën e shtunë, ai hyri në sinagogë dhe i mësonte njerëzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fatinas gui sumanjalomjo y gasgas na corason, O Yuus; ya unnanuebo y tinas na espiritu gui sumanjalomjo. \t O Perëndi, krijo tek unë një zemër të pastër dhe përtëri tek unë një frymë të patundur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jinasoñija na gaegue gui mangachongñija, ya un jaane na manjajanaoja; ya maaliligao güe gui entalo y parientesñija yan y manatungoñija. \t Duke menduar se ai ishte në shoqëri, ata bënë një ditë rrugë, pastaj filluan ta kërkojnë midis farefisit dhe të njohurve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 10 56530 ¶ Lao anae y mañeluña sija mangajulo; ayo nae güiya locue cumajulo gui guipot; ti gui publico, lao calang gui secreto. \t Mbasi vëllezërit e tij u ngjitën në festë, atëherë edhe ai u ngjit atje, jo haptas, por si fshehurazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Chule mague y güijan ni inquene pago. \t Jezusi u tha atyre: ''Sillni këtu disa nga peshqit që zutë tani!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalibre y antijo, O Jeova, gui mandacon na labios, yan y mafáfababa na jula. \t O Zot, më çliro nga buzët gënjeshtare dhe nga gjuha mashtruese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago, yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo natutungo y canaemo acagüe jafa checho y canaemo agapa. \t Madje kur jep lëmoshë, e majta jote të mos dijë ç'bën e djathta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmanalaba as Jeova; sa si Jeova mauleg güe: fanganta y alabansa sija ni y naanña; sa magof este. \t Lëvdoni Zotin, sepse Zoti është i mirë; i këndoni lavde emrit të tij, sepse ai është i dashur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yanguin jaye na taotao umalog nu jamyo; Jafa na infatinas este? Sangane: Señot janesesita: ya enseguidas umanajanao mague. \t Dhe në se ndokush iu thotë: \"Pse po veproni kështu?\", përgjigjuni: \"I duhet Zotit. Ai do ta kthejë menjëherë këtu\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti siña y mauleg na trongcon jayo manogcha taelaye; ni y taelaye na trongcon jayo manogcha mauleg. \t Një dru i mirë nuk mund të japë fryte të këqija, as një dru i keq të japë fryte të mira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janalilibre si Jeova y linâlâ y tentagoña: ya taya ni uno ni umangoco güe usinentensia. \t Zoti shpengon jetën e shërbëtorëve të tij, dhe asnjë nga ata që gjejnë strehë te ai nuk do të shkatërrohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manope si Jesus, ilegña: Palaoan! dangculo jinengguemo: umafatinas guiya jago jafa y malagomo. Ya jomlo y jagaña desde ayo na ora. \t Atëherë Jezusi iu përgjigj duke thënë: ''O grua, i madh është besimi yt! T'u bëftë ashtu si dëshiron''. Dhe që në atë çast e bija u shërua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya mato gui todo y tano gui oriyan Jordan, jasesetmon y managpang en sinetsot para y maasiin isao. \t Atëherë ai e përshkoi gjithë krahinën përreth Jordanit, duke predikuar një pagëzim pendimi për faljen e mëkateve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin y taelaye na atadogmo, todo y tataotaomo jomjom, Sa yaguin y manana ni y gaegue guiya jago jomjom, jafa na gosdangculo na jinemjom! \t por në qoftë se syri yt është i lig, gjithë trupi yt do të jetë në errësirë; në qoftë se drita, pra, që është në ty është errësirë, sa e madhe do të jetë errësira!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa noseaja yanguin esta japolo y simiento, ya ti siña janafunjayan; todo y lumie jatutujon manmanbotlea nu güiya, \t Që atëherë, kur t'i ketë hedhur themelet e të mos mundë ta përfundojë, të gjithë ata që e shohin, të mos fillojnë e të tallen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ugumaeya güe contodo y corason, yan contodo y tiningo, yan contodo y minetgot, yan ugumaeya y tiguangña parejo yan güiya, mas qui todo y inefrese, yan y ninae sija. \t dhe ta duash me gjithë zemër, me gjithë mendje, me gjithë shpirt dhe me gjithë forcë, dhe ta duash të afërmin porsi vetvetja vlen më tepër se sa gjithë olokaustet dhe flijimet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Herodes yan y sendaluña, madespresia yan mabotlea, yan manaminagago ni lamlam na magago, ya manatalo guato as Pilatos. \t Atëherë Herodi, me ushtarët e vet, mbasi e fyu dhe e talli, e veshi me një rrobe të shkëlqyeshme dhe ia riktheu Pilatit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja siete na lalaje na mañelu: ya y finenana umasagua, ya matae taya patgonña. \t Tashti, ishin shtatë vëllezër; i pari u martua dhe vdiq pa lënë fëmijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Namagof y egso Sion, yan sija jagan Juda ufanmagof; pot y jinisgamo sija. \t Le të gëzohet mali Sion, le të ngazëllojnë vajzat e Judës për gjykimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. Sila. \t Mbi mua ka shpërthyer zemërimi yt, dhe ti më ke marrë me vete megjithë valët tua. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña. \t Kush banon në strehën e Shumë të Lartit, pushon në hijen e të Plotfuqishmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti intingo na todo y jumalom gui pachot, jumajanao para y tiyan, ya mayuyute gui lugat umatog. \t A nuk e kuptoni se çdo gjë që hyn në gojë kalon në bark dhe jashtëqitet në gjiriz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y langet sumangan claro y tininasña, yan todo y taotao guinin malie y minalagña. \t Qiejtë shpallin drejtësinë e tij dhe tërë popujt shohin lavdinë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mamaesen jafa na ora y lajiña na mumauleg, ya ilegñija: Nigap gui las siete na ora pinelo ni calenturaña. \t Dhe ai i pyeti ata në cilën orë u bë më mirë; ata i thanë: ''Dje në orën e shtatë e lanë ethet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija. \t Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo jagas ileco anae lumálaguaja yo: ti jucalamten talo taejinecog. \t Kur kisha bollëk thoja: \"Unë nuk do të prekem kurrë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo? \t O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este y tiguangña sija yan ayo y guinin manmalie antes, ya matungo na ampmam na mangagagao limosña, ilegñija: Ada ti este güiya ayo y matatachong ya gagao? \t Atëherë fqinjtë dhe ata që më parë e kishin parë të verbër, thanë: ''A s'është ky ai që rrinte ulur dhe lypte?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Y jufatitinas ti untungo pago; lao ti ampmam untungo. \t Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Atë që po bëj unë, ti tani nuk e kupton, por do ta kuptosh mbas kësaj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo. \t Kjo është dita që Zoti ka bërë; le të gëzohemi dhe të ngazëllojmë në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y caretan Yuus y viente mil, junggan, miyares yan miyares ya si Jeova gui entaloñija taegüije iya Sinae, iya santos na sagaña. \t Qerret e Perëndisë janë një mori, mijëra e mijëra, Zoti është midis tyre ashtu si në Sinai, në shenjtërinë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa sija manafaesen entre sija ni y unoja corason; ya managogüe contra jago. \t Sepse kanë komplotuar së bashku me një mendje dhe kanë lidhur një besëlidhje kundër teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin si Satanas locue madibide contra güiya namaesa, jaftaemano y raenoña sumaga? Sa ilegmiyo na juyuyute juyong y manganite pot si Beetsebub. \t Po të jetë, pra, edhe Satanai i përçarë në vetvete, si do të mund të qëndrojë mbretëria e tij? Sepse ju thoni se unë i dëboj demonët nëpërmjet Beelzebubit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago Jeova, mas taquilo gui jilo todo y tano: ya jago umanacajulo chago gui jilo todo y yuus. \t Sepse ti, o Zot, je Shumë i Larti mbi tërë tokën, ty të përlëvdojmë mbi gjithë perënditë e tjera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula. \t sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jafanagüe sija, calang uno ni gaeninasiña, lao ti calang y escriba sija. \t sepse ai i mësonte, si një që ka autoritet dhe jo si skribët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya numannae y gâgâ sija nañija, yan y fumaguon y aga sija ni y manaagang. \t Ai i jep ushqime bagëtisë dhe zogjve të korbeve që thërresin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y chalanmo, O Yuus, gague gui sinantos na sagayan: jaye dangculo na yuus calang y Yuusta? \t O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Herodes tetrarca jajungog masangan este sija na finatinas, ya estaba guefinestotba ni y sinañgan palo na si Juan esta cumajulo guinin manmatae. \t Herodi, tetrarku, kishte dëgjuar për të gjitha gjërat që kishte kryer Jezusi dhe ishte në mëdyshje, sepse disa thoshin se Gjoni ishte ringjallur së vdekuri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JEOVA, jafa muna manlajyan y enimigujo! Megae mangajulo contra guajo. \t O Zot, sa të shumtë janë armiqtë e mi! Shumë ngrihen kundër meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ufanmalofan este na generasion, asta qui todo este sija na güinaja manmacumple. \t Në të vërtetë po ju them se ky brez nuk do të kalojë, pa u realizuar të gjitha këto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ufanamatungo y satbasion gui taotaoña ni y maasiin y isaoñija, \t për t'i dhënë popullit të tij njohjen e shpëtimit, në faljen e mëkateve të tyre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo magajet na jujaso gui jinalomjo, na nesesitayo jufatinas megae contra y naan Jesus Nasareno. \t Unë vetë mendova se ishte detyra ime të bëj shumë gjëra kundër emrit të Jezusit Nazarenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae junae jao grasias, Jeova gui entalo y taotao sija: yan jucantaye alabansa, sija gui entalo y nasion sija. \t Unë do të të kremtoj midis popujve, o Zot, dhe do të këndoj lëvdimet e tua midis kombeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin este ti guine as Yuus, ti siña jafatinas jafa. \t Po të mos ishte ky nga Perëndia, nuk do të mund të bënte asgjë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona: \t Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antijo sumaga apmam, yan ayo y chumatlie y pas. \t Tepër gjatë kam banuar me ata që e urrejnë paqen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao megae na manfinenana, ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t Por shumë të parë do të jenë të fundit dhe shumë të fundit do të jenë të parët''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo iyon tatanmiyo anite: jamyo ya y guinâumabale y tatanmiyo intatanga na infatinas. Güiya y mamuno desde y tutujoña; ya ti sumaga gui minagajet, sa taya minagajet gaegue guiya güiya. Yaguin jasangan mandague, y iyoña jasangan; sa dacon güe, ya tatan dacon güe. \t Ju jeni nga djalli, që është ati juaj, dhe doni të bëni dëshirat e atit tuaj; ai ishte vrasës që nga fillimi dhe nuk qëndroi në të vërtetën, sepse në të nuk ka të vërtetë. Kur thotë të rrema, flet nga vetvetja, sepse është gënjeshtar dhe ati i rrenës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya masquesea jayeja y numae uno güine nu este sija y mandiquique, unoja bason janom ni y fresco, pot y naan y disipulo, magajet jusangane jamyo na ti ufalingo y premiuña. \t Dhe kushdo që i jep për të pirë qoftë edhe vetëm një gotë uji të freskët ndonjërit prej këtyre të vegjëlve në emër të një dishepulli, në të vërtetë ju them, që ai nuk do të humbë aspak shpërblimin e tij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Desde pago na tiempo ti jucuentuse jamyo megae, sa y magalagen este na tano ufato, ya taya iyoña guiya guajo; \t Nuk do të flas më gjatë me ju, sepse po vjen princi i kësaj bote dhe ai nuk ka asgjë në mua;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 13 40030 ¶ Ya manmatago guato guiya güiya palo gui Fariseo sija yan taotao Herodes; para umaquegacha gui sinanganña. \t Pastaj i dërguan disa farisenj dhe herodianë për ta zënë në gabim në fjalë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 12 59570 ¶ Anae munjayan manfinagase y adengñija, jachule y magagoña ya tumalo matachong otro biaje, ya mansinangane: Yntingo y finatinasjo? \t Kështu, mbasi ua lau këmbët, mori përsëri rrobat e tij, zuri vend rishtas në tryezë dhe u tha atyre: ''A e kuptoni këtë që ju kam bërë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Señores, julie na este na jinanao, guaja uninalamen yan megae uninafanaelaye, ya ti y catgaja yan y batco, lao asta y jaanita locue. \t duke thënë: ''O burra, unë po shoh se lundrimi do të bëhet me rrezik dhe me dëm të madh jo vetëm për ngarkesën dhe për anijen, por edhe për ne vetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y ilegñija locue: Jamyo taotao Galilea, jafa na manotojgue jamyo ya inaatan julo y langet? este mismo si Jesus ni y maresibe gui sanjilo guinen iya jamyo para y langet, umamaela talo taegüijeja anae inlie güe jumanao para y langet. \t dhe thanë: ''Burra Galileas, pse qëndroni e shikoni drejt qiellit? Ky Jezus, që u është marrë në qiell nga mesi juaj, do të kthehet në të njëjtën mënyrë, me të cilën e keni parë të shkojë në qiell''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tingoja, na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa: si Jeova jajungog yo, anae juagang güe. \t Por dijeni se Zoti ka zgjedhur një që është i shenjtë; Zoti do të më plotësojë dëshirën kur do t'i thërras atij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija. \t Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Tata locue ni y tumago yo, güiya namaesa mannae y testimonio nu guajo. Jamyo tat nae injingog bosña, ni locue ti inlie jechuraña. \t Dhe Ati, që më dërgoi, ai vetë ka dëshmuar për mua; ju nuk e keni dëgjuar kurrë zërin e tij dhe as nuk e keni parë fytyrën e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Aje, ni si Herodes: sa junafalag iya güiya, ya, estagüe, ni jafa na ufanmerese na finatae pot y guinin finatinasña. \t dhe as Herodi, sepse na e ktheu përsëri te ne; në fakt ai s'ka bërë asgjë që të meritojë vdekjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Inepe as Jesus ilegña. Magajet jusanganejao: Taya ni un taotao ni y dumingo gumaña, pat mañeluña lalaje, pat mañeluña famalaoan, pat nanaña, pat tataña, pat famaguonña, pat fangualuaña, pot guajo, yan y ibangelio; \t Jezusi, duke u përgjigjur, tha: ''Në të vërtetë po ju them që nuk ka asnjeri që të ketë lënë shtëpinë, a vëllezërit a motrat, a atin, a nënën, a fëmijët ose arat për hirin tim dhe për ungjillin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo bae jusangan claro para taejinecog; ya bae jucantaye si Yuus Jacob, y alabansa sija. \t Por unë do të shpall përjetë dhe do t'i këndoj lavde Perëndisë të Jakobit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya junaejao ni y yaben y raenon langet; ya todoja y ungode gui tano, umagodeja locue gui langet; ya todoja y unpula gui tano, umapula locue gui langet. \t Dhe unë do të të jap çelësat e mbretërisë së qiejve; gjithçka që të kesh lidhur mbi tokë, do të jetë lidhur në qiej, dhe gjithçka që të kesh zgjidhur mbi tokë, do të jetë zgjidhur në qiej''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maninepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na todo ayo y fumatinas y isao, güiya tentago y isao. \t Jezusi u përgjigj atyre: Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Kush bën mëkatin është skllav i mëkatit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae majungog ni tiguangña yan y parientesña, na si Yuus janadangculo y minaaseña guiya güiya; ya manmagof yan güiya. \t Fqinjët e saj dhe të afërmit, kur dëgjuan se Zoti kishte treguar mëshirë të madhe ndaj saj, u gëzuan me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guajo locue un taotao gui papa ninasiña, ya guaja sendalojo gui papa ninasiñajo; ya yaguin ilegco nu este na taotao: Janao, ya jumanao; yan ilegco ni otro: Maela, ya mamaela, yan ilegco ni tentagojo: Chogüe este, ya jachogüe. \t Sepse unë jam një njeri nën urdhërin e të tjerëve, dhe i kam ushtarët nën vete; dhe, po t'i them dikujt: \"Shko\", ai shkon; dhe po t'i them një tjetri: \"Eja\", ai vjen; dhe po t'i them shërbëtorit tim: \"Bëje këtë\", ai e bën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 31 44110 ¶ Ya mato papa guiya Capernaum, siudan Galilea, ya ayo nae mamananagüe gui sabado na jaane: \t Pastaj zbriti në Kapernaum, qytet i Galilesë, dhe i mësonte njerëzit ditët e shtuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 19 66410 ¶ Ya ayo sija y manmachalapon pot y mapetsiguen ni y Esteban, manjanao asta Finesia, yan Chipre, yan Antioquia, ya taya nae japredica y sinangan na ayoja sija y Judios. \t Ndërkaq ata që ishin shpërndarë për shkak të përndjekjes që nisi me Stefanin, arritën deri në Feniki, në Qipro dhe në Antioki, duke mos ia shpallur fjalën asnjë tjetri, përveç Judenjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa untagam güe nu y bendision y minauleg: y coronan oro nu y fino, unpolo gui jilo y iluña. \t Sepse ti i dole para me bekime begatie, i vure mbi kokë një kurorë prej ari shumë të kulluar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilelegña: Guaja gui un siuda un jues, na ti maañao as Yuus, ni urespeta ni jaye na taotao: \t duke thënë: ''Në një qytet ishte një gjykatës që nuk kishte frikë nga Perëndia dhe nuk kishte respekt për njeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y inagpaña na jaane, manmatojam Sidon: ya si Julio jagosgüaeya si Pablo, ya janae linibre na ujanao para y manamiguña para unamagof güe. \t Të nesërmen arritëm në Sidon; dhe Juli, duke u treguar njerëzor me Palin, i dha leje të shkojë te miqtë e vet dhe që të kujdesen për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao pot y jusangane jamyo nu estesija y pinite esta bula y corasonmiyo. \t Madje, për shkak se ju thashë këto gjëra, trishtimi e ka mbushur zemrën tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg inepemo: fatinas este, ya unlâlâ. \t Jezusi i tha: ''U përgjigje drejti; vepro kështu dhe do të rrosh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y güinaja sija manmafatinas pot güiya; yaguin ti pot güiya, taya ni esta mafatinas, nu y gaegue gui finatinas sija. \t Të gjitha gjërat u bënë me anë të tij (fjala), dhe pa atë nuk u bë asnjë nga ato që u bënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus. \t Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye. \t Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija. \t Por, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Simon Pedro ilegña: Jago si Cristojao, y Lajin Yuus ni y lalâlâ. \t Dhe Simon Pjetri duke u përgjigjur tha: ''Ti je Krishti, Biri i Perëndisë të gjallë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ufannae yo minalag sa mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t Ai do të më përlëvdojë, sepse do të marrë prej meje dhe do t'jua kumtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y masanganña jumanao megae; ya mandaña y dangculon linajyan taotao para umajungog yan para ufanmagong y chetnotñija. \t Dhe fama e tij po përhapej gjithnjë e më shumë; dhe turma të mëdha mblidheshin për ta dëgjuar dhe për t'u shëruar prej tij nga sëmundjet e veta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y enimigo guinin japetsigue y antijo; guinin jasaulag papa gui jilo oda y jaanijo: janasagayo gui anae jomjom na lugat sija, taegüije sija y guinin apmam na manmatae. \t Sepse armiku më përndjek, ai e ka rrëzuar deri për tokë jetën time; më detyron të banoj në vende të errëta, ashtu si ata që kanë vdekur prej një kohe të gjatë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog. \t Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija; Janao fanmalag todo y tano, ya predica y ibangelio todo y ninajuyong sija. \t Pastaj u tha atyre: ''Dilni në mbarë botën dhe i predikoni ungjillin çdo krijese;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya masondalea, ya masoda biente brasa; ya anae manjanao didide mona, masondalea talo, ya masoda quinse brasa. \t Dhe, si hodhën matësin e thellësisë, gjetën njëzet pashë thellësi; pastaj, pak më tutje e hodhën përsëri matësin e thellësisë dhe gjetën pesëmbëdhjetë pashë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na tiempo y inetnon sendalo, yan y magas sendalo, yan y ofisiat y Judio sija, macone si Jesus ya magode. \t Atëherë grupi i ushtarëve, kapiteni dhe rojet e Judenjve e kapën Jezusin dhe e lidhën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija. \t Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija. \t Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova dangculo, yan sendangculo para umaalaba: güiya umamaañaogüe mas qui todo yuus. \t Sepse Zoti është i madh dhe i denjë për lëvdimin më të lartë; nga ai duhet të kemi frikë përmbi gjithë perënditë e tjera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya jaope sija ilegña: Todo tinanom ni y ti jatanom y Tatajo na gaegue gui langet, umajajleg. \t Por ai duke u përgjigjur u tha: ''Çdo bimë që Ati im qiellor nuk e ka mbjellë, do të shkulet me rrënjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maninepe as Jesus: Guajo jagas jusangane jamyo ya ti injenggue: y checho ni y jufatinas gui naan Tata, estesija manmannanae testimonio nu guajo. \t Jezusi u përgjigj atyre: ''Unë jua kam thënë, por ju nuk besoni; veprat që bëj në emër të Atit tim, janë ato që dëshmojnë për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tinago Moises jatagojam na infagas ni y acho enao sija. Jago, jafa unsangan? \t Por në ligj Moisiu na ka urdhëruar të vriten me gurë gra të tilla, por ti ç'thua?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjame locue yan palo disipulon Sesarea, ya manmangongone un Mnason iya Chipre, y bijo na disipulo ya infanjame mañaga. \t Me ne erdhën edhe disa dishepuj nga Cezareja dhe prunë me ta njëfarë Mnasoni, lindur në Qipro, një dishepull i vjetër, tek i cili do të bujtnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y pumalo matietientagüe, magagagao un señat gui langet. \t Kurse disa nga ata, për ta vënë në provë, kërkonin prej tij një shenjë nga qielli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin ti matoyo, ya ti jusangane sija, taya isaoñija; lao pago taya escusañija pot y isaoñija. \t Po të mos kisha ardhur dhe të mos u kisha folur atyre, nuk do të kishin faj; por tani ata nuk kanë asnjë shfajësim për mëkatin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus ilegña: Pologüe namaesa. Jafaja na inatbororota güe? Mauleg finatinasña nu guajo. \t Por Jezusi tha: ''Lëreni të qetë; pse e shqetësoni? Ajo kreu një vepër të mirë ndaj meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mungayo pumolo y taelaye na güinaja gui menan atadogjo: juchatlie y chechoñija ayo y manabag sija: tiucheton guiya guajo. \t Nuk do të vë para syve të mi asgjë të keqe; unë e urrej sjelljen e atyre që dënojnë; nuk do lejoj të bëhem si ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tumalo ninamalofan ni anite gui un sabana na sentáquilo ya jafanue todo y raeno sija gui jilo y tano yan y minagofñija, \t Djalli e çoi sërish mbi një mal shumë të lartë dhe i tregoi të gjitha mbretëritë e botës dhe lavdinë e tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae sigue di cumuentosyo, podong y Espiritu Santo gui jiloñija, taegüijeja gui jilota gui tutujonña. \t Sapo kisha filluar të flas, kur Fryma e Shenjtë zbriti mbi ta, sikurse kishte zbritur në fillim mbi ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todos manlache; manjuyong potlilo todo; taya jaye fumatitinas y mauleg, taya ni uno. \t Të gjithë kanë devijuar, janë korruptuar; asnjeri nuk bën të mirën, as edhe një."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegña: Ayo y maase nu güiya. Ayonae ilegña Janao ya unfatinas locue taegüije. \t Dhe ai tha: ''Ai që u tregua i mëshirshëm ndaj tij''. Atëherë Jezusi i tha: ''Shko dhe bëj kështu edhe ti''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas ninafalag y desierto ni Espiritu. \t Fill pas kësaj, Fryma e Shenjtë e çoi në shkretëtirë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jalalatde si Jesus y anite, ya mapos gui malango, ya y patgon jomlo desde ayo na ora. \t Atëherë Jezusi e qortoi demonin dhe ky doli nga djali; dhe që nga ai çast djali u shërua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ninamaañao yan todos y mangaegue guiya güiya, pot causa de y quinenen güijan ni y inquene; \t Në të vërtetë Pjetri dhe të gjithë ata që ishin me të, habiteshin për shkak të sasisë së peshkut që kishin zënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto. \t U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Najijot jao gui antijo ya unnalibre: rescatayo sa juguaja y enimigujo sija. \t Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova unae minetgot y taotaoña: si Jeova jabendise y taotaoña ni y pas. \t Zoti do t'i japë forcë popullit të tij; Zoti do të bekojë popullin e tij me paqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este mina y linajyan taotao ninafanmanman, anae jalie na y udo manguentos, ya y mangco manjomlo, ya y cojo manmamocat, ya y bachet manmanlie; ya ninamaonra si Yuus Israel. \t Turmat mrrekulloheshin kur shikonin se memecët flisnin, sakatët shëroheshin, të çalët ecnin dhe të verbërit shihnin; dhe lëvdonin Perëndinë e Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y quinajulon manmatae yan y linâlâ; ayo y jumonggue yo, achogja esta matae, ulâlâ talo; \t Jezusi i tha: ''Unë jam ringjallja dhe jeta; ai që beson në mua, edhe sikur të duhej të vdesë do të jetojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide. \t Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda. \t Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jafa mas guse masangan: Y isaomo unmaasie: pat masangan: Cajulo ya unfamocat? \t Në fakt, ç'është më e lehtë, të thuash: \"Mëkatet e tua të janë falur\", apo: \"Çohu dhe ec\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jago guinin sumangan. Ya jusangane jamyo na desde pago inlie y Lajin taotao na matatachong gui agapa y ugaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes sija gui langet. \t Jezusi i tha: ''Ti po thua! Madje unë po ju them se në të ardhmen ju do ta shihni Birin e njeriut duke ndënjur në të djathtën e Pushtetit, dhe duke ardhur mbi retë e qiellit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti guaelaye na ujaonra si tataña. Enaomina innataelaye y Sinangan Yuus pot y tradisionmiyo. \t ai nuk është më i detyruar të nderojë atin e vet dhe nënën e vet. Kështu ju keni prapësuar urdhërimin e Perëndisë për shkak të traditës suaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 31 57270 ¶ Ayo nae ilegña si Jesus ni Judio sija ni y jumonggue güe: Yaguin jamyo insisique y sumaga gui sinanganjo, jamyo manmagajet disipulujo; \t Atëherë Jezusi u tha Judenjve që besuan në të: ''Nëse do të qëndroni në fjalën time, jeni me të vërtetë dishepujt e mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y ninanggañiñija, matungo gui as Saulo. Ya sija japupulanja y trangcasija, jaane yan puenge para umaquepuno güi. \t Por komploti i tyre u mor vesh nga Sauli. Dhe ditë e natë ata i ruanin portat e qytetit që të mund ta vrisnin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 31 28370 ¶ Pot enao na jusangane jamyo: Todo isao yan y chatfino contra si Yuus, umasie y taotao sija; lao y chatfino contra y Espiritu, ti umaasie y taotao. \t Prandaj unë po ju them: Çdo mëkat dhe blasfemi do t'u falet njerëzve; por blasfemia kundër Frymës nuk do t'u falet atyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tayuyut y Señot y cosecha ya utago y manfáfachocho gui cosechaña. \t Lutjuni, pra, Zotit të të korrave, të dërgojë punëtorë në të korrat e tij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nae si Jeova, O familian gui taotao sija, nae si Jeova minalag yan minetgot. \t Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 25 32600 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infagagase y sumanjiyeng y posuelo yan y plato; lao y sumanjalom bula inamot yan minampos. \t Mjerë ju, skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse pastroni anën e jashtme të kupës dhe të pjatës, ndërsa përbrenda janë plot me grabitje dhe teprime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y inguede gui tano, ufanmagode locue gui langet: ya todo y inpila gui tano, ufanmapula locue gui langet. \t Në të vërtetë ju them se gjitha gjërat që do të keni lidhur mbi tokë do të jenë lidhur edhe në qiell; dhe gjitha gjërat që keni zgjidhur mbi tokë do të jenë zgjidhur edhe në qiell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe na guaja manuttimo ya ufanfinenana, y guaja manfinenana ya ufanuttimo. \t Dhe ja, disa ndër të fundit do të jenë të parët, dhe disa nga të parët do të jenë të fundit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este jutungo, na unmagof guiya guajo, sa y enemigujo ti ujagana yo. \t Nga kjo e di që ti më pëlqen, në rast se armiku im nuk triumfon mbi mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taya ni uno, mamatitinas jafa na güinaja gui secreto, ya güiyaja mismo ualigao na umatungo gui publico. Yaguin unfatitinas este sija na güinaja, fanuejao gui tano. \t Askush në fakt nuk bën asgjë në fshehtësi kur kërkon të nijhet botërisht; kur ti do të bësh gjëra të tilla, tregohu botës!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova fumatinas y tinas na chocho sija, yan y juisio sija para todo ayo sija y manmachiguet. \t Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gaease nu jame, O Jeova, gaease nu jame: sa guesmanbulajam ni y iningen. \t Ki mëshirë për ne, o Zot, ki mëshirë për ne, sepse jemi velur jashtë mase me përçmimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago umesgaejon y taotaomo taegüije y manadang quinilo pot y canae Moises yan Aaron. \t Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus y tinas na jues: magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane. \t Perëndia është një gjykatës i drejtë dhe një Perëndi që zemërohet çdo ditë me keqbërësit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae manmanjonggue güije nu güiya. \t Dhe atje shumë veta besuan në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jame chumule guiya jamyo y mauleg na notisia, ni ayo na promesa y mafatinas gui mañaena, \t Dhe ne po ju shpallim lajmin e mirë të premtimit që u qe bërë etërve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet; ti parejo yan y tatanmiyo ni cumano y mana ya manmatae: y cumano este na pan ulâlâ para taejinecog. \t Kjo është buka që zbriti nga qielli; nuk është si mana që hëngrën etërit tuaj dhe vdiqën; kush ha këtë bukë do të jetojë përjetë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mayeyengyong, jago tano, gui menan Jeova, gui menan y Yuus Jacob; \t Dridhu, o tokë, në prani të Zotit, në prani të Perëndisë të Jakobit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae umagang si Jesus, ni dangculo na inagang, ilegña: Tata, y canaemo nae jupolo y espiritujo; ya anae munjayan jasangan este, jaentrega y espiritu. \t Dhe Jezusi bërtiti me zë të lartë dhe tha: ''O Atë, në duart e tua po e dorëzoj frymën tim!''. Dhe, si tha këto, dha fryma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya munamautut y espiriton y prinsipe sija: sa güiya y namaañao para y ray sija gui tano. \t Ai u heq frymën qeveritarëve, nga ai druhen mbretërit e tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umanafandaña gui menaña todo y nasion sija; ya umanafañajnge y uno gui otro, calang y pastot yan janasajnge y quinilo sija gui chiba; \t Dhe të gjithë kombet do të mblidhen para tij; dhe ai do ta ndajë njërin nga tjetri ashtu si i ndan bariu delet nga cjeptë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 27 44900 ¶ Lao jusangangane jamyo ni jumujungog: Güaeya y enemigonmiyo; fatinas mauleg ni y chumatlie jamyo, \t Por unë po ju them juve që më dëgjoni: ''T'i doni armiqtë tuaj; u bëni të mirë atyre që ju urrejnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague. \t sepse nuk flasin kurrë për paqe, por kurdisin mashtrime kundër njerëzve paqësorë të vendit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maninepe sija: Jusangane jamyo esta, ya ti injingog: Jafa muna manmalago jamyo injingog talo? Ada manmalago jamyo buente locue disipuluña? \t Ai u përgjigj atyre: ''Unë tashmë ua kam thënë dhe ju nuk keni dëgjuar; pse doni ta dëgjoni përsëri? Doni ndoshta të bëheni edhe ju dishepuj të tij?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 22 70410 ¶ Ya majungog güe asta este na sinangan, ya entonses jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Najanao ayo na taotao gui jilo tano, sa ti combiene na ulâlâ. \t Ata e dëgjuan deri në këtë pikë; pastaj ngritën zërin duke thënë: ''Hiqe nga bota një njeri të tillë, sepse nuk është i denjë të rrojë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope ilegña: Jusangane jamyo, na yanguin manmamatquilo este sija, y acho enseguidas ufanagang. \t Dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Unë po ju them se në se këta do të heshtnin, gurët do të bërtisnin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este matungo todo ni y mañasaga guiya Jerusalem; ya pot enao na mafanaan ayo na fangualuan ni y finoñija: Aqueldama, comequeilegña, Fangualuan jâgâ. \t Kjo iu bë e njohur të gjithë banorëve të Jeruzalemit, sa që ajo arë në dialektin e tyre është quajtur Akeldama, që do të thotë: \"Ara e gjakut\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Inepe ni ayo y uno ni y naanña si Cleofas ya ilegña nu güiya: Ada sumagaja jao guiya Jerusalem, ya ti untungo jafa manmalofan güine sija na jaane? \t Dhe një nga ata, i me emër Kleopa, duke u përgjigjur tha: ''Je ti i vetmi i huaj në Jeruzalem, që nuk i di gjërat që kanë ndodhur këtu në këto ditë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asur locue mandaña yan sija: sa maninayuda ni y famaguon Lot. Sila. \t dhe Asiria është bashkuar me ta për të ndihmuar bijtë e Lotit. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Masquesea taquilo si Jeova, lao jarespetaja y managpapa: lao y sobetbio jatungoja desde y chago. \t Ndonëse Zoti është i shkëlqyeshëm, ai tregon kujdes për njerëzit e thjeshtë, por mëndjemadhin e njeh nga larg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña: \t dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova uinayuda güe jilo camaña ni y pinitiña; unfatinas todo y camaña anae malango. \t Zoti do ta ndihmojë në shtratin e sëmundjes; gjatë sëmundjes së tij, o Zot, ti do ta transformosh plotësisht shtratin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Despues di apmam na tiempo, mato y señot ayo sija na tentago, ya manacuentas yan sija. \t Tani mbas një kohe të gjatë, u kthye zoti i atyre shërbëtorëve dhe i bëri llogaritë me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago. \t Kthehu, o shpirti im, në prehjen tënde, sepse Zoti të mbushi me të mira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jujaso locue todo y chechomo, yan jusangan sumanjalomjo y finatinasmo. \t do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 24 38040 ¶ Ya cajulo güije, mapos para y oriyan Tiro yan Sidon; ya jumalom gui guima, malagoña na taya utiningo; lao ti siña unatog. \t Pastaj u nis që andej dhe shkoi në krahinën e Tiros dhe të Sidonit; hyri në një shtëpi dhe donte që askush të mos e dinte, por nuk mundi të qëndrojë i fshehur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa un ejemplo junae jamyo, sa taemanoja guajo jufatinase jamyo, jamyo locue infatitinas. \t Unë, në fakt, ju kam dhënë shëmbullin që ashtu siç kam bërë unë, bëni edhe ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jagasja majasuye y taelaye contra jago: jagasja majaso y dinague ni y ti siña mafatinas. \t sepse kanë kurdisur të keqen kundër teje dhe kanë përgatitur plane të këqija, por nuk do t'ia dalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon Salomon. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Në qoftë se Zoti nuk ndërton shtëpinë, me kot lodhen ndërtuesit; në qoftë se Zoti nuk ruan qytetin, më kot e ruanë rojet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Maria jananana todo este sija na sinangan, jajasosoye gui corasonña. \t Maria i ruante të gjitha këto fjalë, duke i medituar në zemrën e saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 14 38310 ¶ Ya manmalefa ti manmañule pan, ya taya na unoja na pan gui batco. \t Tani dishepujt kishin harruar të marrin bukë me vete, dhe në barkë s'kishin asgjë përveç një buke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafanjomlo y manmalango, nafan gasgas y manategtog, nafangajulo y manmatae, nafanjanao y anite sija: pot grasia na inresibe, fanmannae pot grasia. \t Shëroni të sëmurët, pastroni lebrozët, ngjallni të vdekurit, dëboni demonët; falas morët, falas jepni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Jesus: Guajo tae anite yo; lao juonra si Tata, ya jamyo indesonra yo. \t Jezusi u përgjigj: ''Unë s'kam një demon, por nderoj Atin tim; ju përkundrazi më çnderoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Iya jamyo nae finena, si Yuus, janacajulo y Tentagoña, ya jatago na infanbinendise, ya ubira cada uno guiya jamyo guinin y tinaelayenmiyo. \t Perëndia më së pari, mbasi e ringjalli Birin e tij Jezusin, jua ka dërguar juve që t'ju bekojë, duke larguar secilin nga ju nga paudhësitë e tij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Y profeta taya onraña, gui tanoña yan y guimaña; lao gaeonraña gui otro lugat. \t Dhe skandalizoheshin me të. Por Jezusi u tha atyre: ''Asnjë profet nuk përçmohet, veçse në vendlindjen e vet dhe në shtëpinë e vet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe. \t Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafanmamajlao todo ayo sija y sumesetbe y imagen sija ni tinaga, ni y tunanmaesaja sija y ídolo sija: Adora güe todo jamyo ni y yuus. \t U ngatërrofshin të gjihë ata që u shërbejnë skulpturave dhe ata që mburren me idhujt; rënçin përmbys përpara atij të gjitha perënditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este parejo yan y mauleg na laña gui ilo, ni y mimilalag gui batbas, asta y batbas Aaron; ya jumajnanao papa asta y cueyon magaguña; \t Éshtë si vaji i çmuar i shpërndarë mbi krye, që zbret mbi mjekrën e Aaronit, që zbret deri në cep të rrobave të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. Sila. \t Kur ishe keq ti më klithe mua dhe unë të çlirova; t'u përgjigja i fshehur në bubullimë, të vura në provë në ujërat e Meribas. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae matatachong güe gui sabana Olibo, manmato guiya güiya y disipulo sija, ya ilegñija: Sangane jam ngaean ufanjuyong estesija na güinaja, yan jafa taemano na señat y finatomo, yan y jinecog y tiempo? \t Pastaj, kur ai u ul të rrinte në malin e Ullinjve, dishepujt e vet iu afruan mënjanë dhe i thanë: ''Na thuaj, kur do të ndodhin këto gjëra? Dhe cila do të jetë shenja e ardhjes sate dhe e mbarimit të botës?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taemanoja y egso sija gui oriyan Jerusalem, taegüijeja si Jeova gui oriyan y taotaoña sija, desde pago para taejinecog. \t Ashtu si Jeruzalemi është rrethuar nga male, kështu Zoti rri përreth popullit të tij, tani dhe përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya finatoigüe güije un angjet guinin y langet, ya ninametgot. \t Atëherë iu shfaq një engjëll nga qie-lli për t'i dhënë forcë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo nae manmato gui jiloñija dinga na jula sija, taegüije y guafe, ya sumaga gui jilo cada uno guiya sija. \t Dhe atyre u dukën gjuhë, si prej zjarri, të cilat ndaheshin dhe zinin vend mbi secilin prej tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae elegñija as Pilato y manmagas na mamale yan y Judio sija: Chamo titigue: Ray y Judio sija: lao güiya umalog: Guajo y Ray y Judio sija. \t Prandaj krerët e priftërinjve të Judenjve i thanë Pilatit: ''Mos shkruaj: \"Mbreti i Judenjve\", por se ai ka thënë: \"Unë jam mbreti i Judenjve\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jijot gui oriya manjajanao y manaelaye: anae esta nacajulo y tinaelaye gui entalo y famaguon taotao. \t Të pabesët sillen pa u ndëshkuar kudo, kur midis bijve të njerëzve lavdërohet e keqja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jame todos ni y manestaba gui batco, dosientos setenta y saes na taotao sija. \t Dhe në anijen ne ishim gjithsej dyqind e shtatëdhjetë e gjashtë veta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guaja finaesenñija contra güiya, pot y superstisionñija, pot y religionñija yan pot y un Jesus ni y matae, ya jaasegura si Pablo na lâlâ. \t Por kishin vetëm disa pika mospajtimi për fenë e tyre dhe për njëfarë Jezusi, që ka vdekur, dhe për të cilin Pali thoshte se është i gjallë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jaopeyo talo y inagang guinin y langet, ilegña: Jafa y janagasgas si Yuus, chamo fumatitinas comun. \t Por zëri m'u përgjigj për të dytën herë nga qielli: \"Gjërat që Perëndia i ka pastruar, ti mos i bëj të papastra!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao pot este na sinangan, ninaestotba güe, ya jajajaso na jaftaemano este na sinaluda. \t Por kur e pa atë, ajo mbeti e shqetësuar nga fjalët e tij, dhe pyeste vetveten çfarë kuptimi mund të kishte një përshëndetje e tillë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo. \t Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: \"Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova ubinendisejao gui Sion; ya unlie y minauleg guiya Jerusalem todo y jaanin y linâlâmo. \t Zoti të bekoftë nga Sioni dhe ti pafsh begatinë e Jeruzalemit tërë ditët e jetës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo sija y umaliligao y antijo, para umayulang, sija ufanjanao para y mas tadong na joyo gui tano. \t Por ata që kërkojnë jetën time për ta shkatërruar, do të zbresin në pjesët më të ulta të tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Matusalem, nu y lajin Enog, nu y lajin Jared, nu y lajin Mahalaleel, nu y lajin Cainan, \t bir i Mathusalës, bir i Enokut, bir i Jaredit, bir i Mahalaleelit, bir i Kainanit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Pago na jaane mato y satbasion güine na guma; sa güiya locue Lajin Abraham. \t Dhe Jezusi i tha: ''Sot në këtë shtëpi ka hyrë shpëtimi, sepse edhe ky është bir i Abrahamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manafaesen entre sija, manmagas y mamale sija, para umapuno locue si Lasaro. \t Atëherë krerët e priftërinjve vendosën ta vrasin edhe Llazarin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato pues gui un siudan Samaria, na mafanaan Sicar, jijot gui fangualuan na si Jacob janae si José, lagiña. \t Arriti, pra, në një qytet të Samarisë që quhej Sihar, afër tokës që Jakobi i kishte dhënë Jozefit, birit të vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüine y Tata, ni lalâlâ, janamamaela yo, ya guajo lalâlâ pot si Tata; taegüineja locue y cumano yo, güiya locue ulâlâ pot guajo. \t Sikurse Ati i gjallë më ka dërguar dhe unë jetoj për shkak të Atit, ashtu edhe ai që më ha mua do të jetojë edhe ai për shkakun tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüije y león ni y gosmalago ni y naña: ya y león diquique ni y gaegue gui saga na umaalog. \t Armiku im i përngjan një luani që digjet nga dëshira që të shqyejë, dhe të një luani të vogël që rri në pritë në vënde të fshehta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guiya jafaesen sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Ylegñija, siete. \t Dhe ai i pyeti: ''Sa bukë keni?''. Ata i thanë: ''Shtatë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago nae jamyo mangasgas pot y finijo nu y jusangane jamyo. \t Ju tashmë jeni të pastër, për shkak të fjalës që ju kumtova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 21 43110 ¶ Ya anae esta macumple y ocho na jaane, para umasirconsida güe mafanaan naanña si Jesus, taegüije y finanaan nu y angjet antes qui umamapotgueñaejon gui tiyan nanaña. \t Dhe kur kaluan të tetë ditët, pas të cilave ai duhej rrethprerë, ia vunë emrin Jezus, emër të dhënë nga engjëlli para se ai të ngjizej në bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manope ilegña: Y munajalom y canaeña yan guajo gui plato, güiya uentregayo. \t Dhe ai duke u përgjigjur, tha: ''Ai që ka ngjyer bashkë me mua dorën në çanak, ai do të më tradhtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 15 32040 ¶ Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manacuentuse jafa taemano ninagadon güe ni y cuentosña. \t Atëherë farisenjtë u veçuan dhe bënin këshill se si ta zinin gabim në fjalë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y linalatde yumulang y corasonjo: yan bulayo y pinite: ya manaliligaoyo jaye upinite, lao taya ni uno: yan y numamagofyo lao ti jusoda ni uno. \t Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija. \t Ai do të lëshojë mbi ta ligësinë e tyre dhe do t'i bëjë të vdesin për shkak të paudhësisë së tyre; Zoti, Perëndia ynë, do t'i shkatërrojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta tiempo, jatago uno gui tentagoña para ayo y manmachochocho, para ujaresibe guinen manmachochocho y tinegcha y fangualuan ubas. \t Në kohën e të vjelave dërgoi shërbëtorin te vreshtarët për të marrë prej tyre pjesën e vet të frutave të vreshtit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AJE ti iyajame, O Jeova, aje ti iyajame, lao iya naanmo, nae uminalag pot y minaasemo, yan pot y minagajetmo. \t Jo neve, o Zot, jo neve, por emrit tënd jepi lavdi, për mirësinë tënde dhe për besnikërinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo y lalâlâ na pan ni tumunog guine y langet: yaguin guaja cumano este na pan, ulâlâ para todo y tiempo; junggan ya y pan ni guajo mannae, guiya mismo catneco, na junae para linâlâ y tano. \t Unë jam buka e gjallë që zbriti nga qielli; nëse një ha nga kjo bukë do të jetojë përjetë; buka që unë do të jap është mishi im, që unë do ta jap për jetën e botës''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jago un maestro guiya Israel ya ti untungo este? \t Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Ti je mësuesi i Izraelit dhe nuk i ditke këto gjëra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 15 48850 ¶ Ya anae jajungog este, uno gui mangachongña ni y manmatachong gui lamasa, ilegña nu güiya: Dichoso ayo y uchocho pan gui raenon Yuus. \t Dhe një nga të ftuarit, si i dëgjoi këto gjëra, i tha: ''Lum kush do të hajë bukë në mbretërinë e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cantan David anae Gagaegue gue gui Liyang; un Tinayuyut. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Unë i këlthas me zërin tim Zotit; me zërin tim i lutem Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan macanta un himno, manmapos manmalag y finabeca Olibo. \t Dhe, mbasi kënduan një himn, dolën dhe u drejtuan nga mali i Ullinjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa gaegue gui canae Jeova y copa, yan y bino ni lalálalo; bula dinaña, ya jachuda juyong taeguijeja; lao y asiento gui fondoña, todo y manaelaye gui tano jafufugo ya jaguiguimen sija. \t Sepse Zoti ka në dorë një kupë vere që shkumon dhe plot me erëza, që ai e zbraz. Me siguri tërë të pabesët e dheut do ta kullojnë dhe do të pinë deri llumin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jinasonmame na mandañajam unoja, para innafanjanao y manmaayeg na taotao para jamyo, yan y güinaeyanmame as Pablo yan Barnabé, \t na u duk e mirë neve, të mbledhur tok me një zemër, të zgjedhim disa njerëz dhe t'i dërgojmë bashkë me të dashurit tanë Barnaba dhe Pal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "CAPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "jinason sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Mësomë rrugën tënde, o Zot, dhe unë do të ec në të vërtetën tënde; bashkoje zemrën time me frikën e emrit tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya infanmanjungog guera yan sinangan nu y guera; atan ya chamiyo ninafañachatsaga; sa nesesita na todo este ufanjuyong, lao trabia ti y jinecog. \t Atëherë do të dëgjoni të flitet për lufta dhe për ushtima luftash; ruhuni të mos shqetësoheni, sepse të gjitha këto duhet të ndodhin, por ende mbarimi nuk do të ketë ardhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jananangga locue na uninae as Pablo salape para usinetta; enaomina jatago na ufafato cada rato, ya ujaatungo. \t Njëkohësisht ai shpresonte se Pali do t'i jepte para që ta lironte; dhe prandaj e thërriste shpesh dhe bisedonte me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jonggue yo sa ufato y ora, na ti este na jalomtano, ni iya Jerusalem, inadora jamyo si Yuus Tata. \t Jezusi i tha: ''O grua, më beso: vjen ora që as mbi këtë mal as në Jeruzalem nuk do të adhuroni Atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo. \t Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mayute juyong gui siuda, ya mafagas ni y acho: ya y testigo sija, japolo papa y magagoñija gui adeng un patgon na taotao na y naanña si Saulo. \t dhe, si e nxorën jashtë qytetit, e vranë me gurë. Dëshmitarët i vunë rrobat e tyre te këmbët e një djaloshi, të quajtur Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jamantiene, ya jacone guato gui magas y inetnon, ya ilegña: Si Pablo ni y maprereso jaagangyo, ya jatayuyutyo para jucone este y taotao guato guiya jago, sa guaja para unsinangane. \t Atëherë ai e mori dhe e çoi tek kryemijëshi dhe tha: ''Pali, i burgosuri, më thirri dhe m'u lut të të sjell këtë djalë, sepse ka diçka për të të thënë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Jafa sija? Ya ilegñija nu güiya: Ayo sija iyon si Jesus Nasareno, ni profeta güe ni gaeninasiña gui checho yan y sinangan gui menan Yuus yan todo y taotao sija; \t Dhe ai u tha atyre: ''Cilat?''. Ata i thanë: ''Çështjen e Jezusit nga Nazareti, që ishte një profet i fuqishëm në vepra dhe në fjalë përpara Perëndisë dhe përpara gjithë popullit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses y angjet ilegña nu güiya: Maria, chamo maaañao; sa unsoda y finaborese gui menan Yuus. \t Dhe engjëlli i tha: ''Mos ki frikë, Mari, sepse ke gjetur hir para Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaguaeya si Jesus si Marta yan y cheluña yan si Lasaro. \t Por Jezusi e donte Martën, motrën e saj dhe Llazarin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jasangan este para uchague güe; sa güiya tumungo jafa ufatinas. \t Por ai e thoshte këtë për ta vënë në provë, sepse ai e dinte ç'do të bënte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan y tinasmo locue, O Yuus, sumentaquilo; jagasja unfatinas y mandangculo na güinaja sija: O Yuus, jaye uparejumo? \t Edhe drejtësia jote, o Perëndi, arrin deri në lartësitë e qiejve; ti ke bërë gjëra të mëdha. O Perëndi, kush të përngjan ty?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 25 28010 ¶ Ayo na tiempo nae, manope si Jesus ilegña: Grasias junaejao, Tata, Señot y langet yan y tano, sa unnafanatog estesija gui manmalate yan manmejnalom, ya unfanue y famaguon. \t Në atë kohë Jezusi nisi të thotë: ''Unë të lavdëroj, o Atë, Zot i qiellit dhe i dheut, sepse ua fshehe këto gjëra të urtit dhe të mençurit, dhe ua zbulove fëmijëve të vegjël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA ayo sija na jaane anae lumamegae y disipulo sija, mangogonggong y Helenitas sija contra y Hebreo sija, sa y manbiuda guiya sija, ti manmaatiende gui sinetbeñija cada jaane. \t Por në ato ditë, duke u shumuar numri i dishepujve, lindi një murmuritje nga ana e Helenistëve kundër Hebrenjve, sepse vejushat e tyre po liheshin pas dore në shërbimin e përditshëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya linie talo ni y palaoan, ya jatutujon sumangane ayo sija y manotojgue gui oriyaña: Este uno guiya sija. \t Dhe shërbëtorja, duke e parë përsëri, filloi t'u flasë të pranishmëve: ''Ky është një nga ata''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato guiya jame, jachule y senturon Pablo, ya jagode güe canaeña yan y adengña, ya ilegña: Taegüine ilegña y Espiritu Santo: Taegüineja magodeña y gaeiyo este na senturon, ni y Judios ni mangaegue Jerusalem, ya umaentrega gui canae Gentiles. \t Si erdhi te ne, ai mori brezin e Palit, lidhi duart dhe këmbët e veta dhe tha: ''Këtë thotë Fryma e Shenjtë: Kështu do ta lidhin Judenjtë në Jeruzalem burrin, të cilit i përket ky brez dhe do t'a dorëzojnë johebrenjve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Israel nangga si Jeova, desde pago ya para taejinecog. \t O Izrael, shpreso tek Zoti, tani dhe përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antijo jananangga si Jeova, mas qui y guatdia sija ni manmannanangga y egaan: magajet na mas qui y guatdia sija manmannananangga y egaan. \t Shpirti im pret Zotin, më tepër se rojet mëngjesin; po, më tepër se rojet mëngjesin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanlalalo as Santiago yan Juan. \t Kur i dëgjuan këto, të dhjetë të tjerët filluan të indinjohen kundër Jakobit dhe Gjonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti jago ayo y taotao Egipto, ni y antes di este sija na jaane unfatinas jatsamiento, ya uncone guato gui desierto cuatro mil na taotao ni y manpegno? \t Mos je vallë ai Egjiptasi që disa ditë më parë ngriti krye dhe nxori në shkretëtirë katër mijë gjakësorë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 38 28440 ¶ Ayo nae manmanope y escriba yan y Fariseo sija ilegñija: Maestro manmalagojam na inlie un señatmo. \t Atëherë disa skribë dhe farisenj e pyetën duke thënë: ''Mësues, ne duam të shohim ndonjë shenjë prej teje''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova umalaba y antijo: man manjungog y manmanso ya ninafanmagof. \t Shpirti im do të krenohet me Zotin; njerëzit e përulur do ta dëgjojnë dhe do të gëzohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 17 65910 ¶ Ya mientras bumuebuente gui sumenjalom si Pedro ni y jafa liniiña na vision, estagüiya sija y taotao ni y manmatago guinin as Cornelio, na manmamamaesen ni y guima Simon ya manotojgue gui trangca. \t Dhe ndërsa Pjetri po mendohej me mëdyshje ç'kuptim mund të kishte vegimi që kishte parë, ja që njerëzit e dërguar nga Korneli, mbasi pyetën për shtëpinë e Simonit, u paraqitën te dera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato guato, jatayuyute sija, para ujaresibe y Espiritu Santo: \t Kur këta arritën, u lutën për ta, që të merrnin Frymën e Shenjtë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin manjalom jamyo gui guima, saluda. \t Dhe kur hyni në shtëpi, e përshëndetni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae tumalo guato jasoda talo sija na manmamaego: sa y atadogñija mangosmacat, ya ti ujatungo jafa umaope güe. \t Kur u kthye, i gjeti përsëri në gjumë dishepujt, sepse sytë e tyre ishin rënduar dhe ata nuk dinin çfarë t'i përgjigjeshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y umatan yo, güiya umatan y tumago yo. \t Dhe kush më sheh mua, sheh atë që më ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Un tinadong, jaagang y otro tinadong, pot palangpang y janommo sija: todo y napomo, yan y langatmo, manmalofan gui jilojo. \t Një hon thërret një hon tjetër në zhurmën e ujërave të tua; të gjitha dallgët e tua dhe valët e tua kanë kaluar përmbi mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este mafatinas tres biaje: ya todo manmachule talo guato gui langet. \t Dhe kjo ndodhi tri herë; pastaj gjithçka u tërhoq përsëri në qiell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo y pan y linâlâ. \t Unë jam buka e jetës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo pumopolo y inangocomo gui prinsipe sija, ni y lajin taotao, gui anae taya inayuda. \t Mos kini besim te princat dhe as te ndonjë bir njeriu, që nuk mund të shpëtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unnatungoyo ni y chalan y linâlâ: binilan minagof y gaegue gui menamo: ya y agapa na canaemo guaja minagof para siempre. \t Ti do të më tregosh shtegun e jetës; ka shumë gëzim në praninë tënde; në të djathtën tënde ka kënaqësi në përjetësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo. \t Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Cajulo, cone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para y tano Israel; sa matae y cumequepuno y patgon. \t dhe i thotë: ''Çohu, merr fëmijën dhe nënën e tij dhe shko në vendin e Izraelit, sepse ata që donin ta vrisnin fëmijën kanë vdekur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus manope, ilegña nu sija: Pot y majetog corasonmiyo na mantiniguie jamyo ni este na tinago. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Për shkak të ngurtësisë së zemrës suaj ai e shkroi atë rregull;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y anae munjayan mataetae, ninafansenmagof, pot y consuelo. \t Dhe ata, mbasi e lexuan, u gëzuan për ngushëllimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jusangane jamyo, na si Salomon yan todo y minalagña, ti minagago parejo yan uno güine sija. \t dhe unë, pra, po ju them se Salomoni vetë, me gjithë lavdinë e tij, nuk ishte veshur si ndonjë nga ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dhe Jezusi, duke e mëshiruar, shtriu dorën, e preku dhe i tha: ''Po, e dua, qofsh pastruar!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taemanoja chinagoña desde y sancatan, yan asta y sanlichan, taegüijeja chinagoña nae janajanao guiya jita y isaota. \t Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA jasangane un acomparasion, na y taotao sija janesesita ufanmanayuyut, ya chañija fanataeanima. \t Pastaj u tha atyre edhe një shëmbëlltyrë, për të treguar se duhet të lutemi vazhdimisht pa u lodhur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa anae ñalangyo, innachocho yo; anae majoyo, innaguimen yo; anae taotaojuyong yo, innajalom yo; \t Sepse pata uri dhe më dhatë për të ngrënë, pata etje dhe më dhatë për të pirë; isha i huaj dhe më pritët,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña ni y tentagoña sija: Y guipot umasagua esta listo; lao ayo sija y manmaconbida ti mandigno. \t Atëherë u tha shërbëtorëve të vet: \"Dasma është gati, por të ftuarit nuk ishin të denjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago, O Yuus, ufansinetta sija papa gui joyon finatae; sa y manmejgá, yan manfáfababa na taotao sija, ti ufanlâlâ ni lamita gui jaaniñija; lao guajo juangocoyo nu jago. \t Por ti, o Perëndi, do t'i zbresësh këta në pusin e humbjes; njerëzit gjakatarë dhe hileqarë nuk do të arrijnë në gjysmën e ditëve të tyre; por unë do të kem besim te ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cajulo, O Jeova, polo jao gui menaña, yute papa: libre y antijo gui manaelaye nu y espadamo. \t Çohu, o Zot, përballoje, rrëzoje; çliro shpirtin tim nga i pabesi me shpatën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA susede uno gui güije sija na jaane, anae jafananagüe y taotao sija gui templo, ya japredidica y ibangelio; manmato guiya güiya y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t Dhe në një nga ato ditë ndodhi që, ndërsa ai po mësonte popullin në tempull dhe predikonte ungjillin, erdhën krerët e priftërinjve dhe skribët bashkë me pleqtë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 19 49560 ¶ Guaja un taotao na rico, na minagagagoja putpura, yan y guesmauleg na magago apaca, ya cada jaane gumupupot. \t Por atje ishte një njeri i pasur, që vishej me të purpurta dhe me rroba të çmueshme prej liri dhe për ditë e kalonte shkëlqyeshëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija. \t Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 18 27140 ¶ Mientras jasangangane sija ni este, estagüe, un magas na mato ya inadoragüe ilegña: Y jagajo matae tiampmanja; lao nije ya maela ya unpolo y canaemo gui jiloña ya ulâlâ. \t Ndërsa Jezusi u thoshte këto, iu afrua një nga krerët e sinagogës, ra përmbys para tij, dhe i tha: ''Sapo më vdiq vajza, por eja, vëre dorën mbi të dhe ajo do të jetojë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña si Jesus: Najanao y acho. Si Marta, chelun y matae, ilegña nu güiya: Señot, mutong esta, sa finatae cuatro na jaane. \t Jezusi tha: ''Hiqni gurin!''. Marta, motra e të vdekurit, i tha: ''Zot, ai tashmë qelbet, sepse ka vdekur prej katër ditësh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe sija taotao na macocone un taotao gui jilo un cama na paralitico; ya maaliligao mano nae mañule jalom para umapolo gui menaña. \t Dhe ja, disa njerëz po sillnin mbi një vig një njeri të paralizuar dhe kërkonin ta fusnin brenda dhe ta vinin përpara tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "taotao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ligësia do të vrasë të keqin, dhe ata që urrejnë të drejtin do të shkatërrohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 25 6 71170 ¶ Ya anae sumaga güije mas di dies na jaane, mapos papa Sesarea; ya y inagpaña matachong gui tribunal, ya manago na umaconie as Pablo. \t Si qëndroi midis tyre jo më shumë se tetë a dhjetë ditë, Festi zbriti në Cezare; të nesërmen zuri vend në gjykatë dhe urdhëroi që të sillnin Palin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Naejam inayuda contra y contrario gui chinatsaga; sa taebale y inayudan taotao. \t Na ndihmo kundër armikut, sepse është e kotë ndihma e njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jamyo guaja costumbrenmiyo na junalibre uno para jamyo gui pascua. Manmalago jamyo na junalibre y Ray Judio sija? \t Por ndër ju është zakon që unë t'ju liroj dikë për Pashkë; a doni, pra, që t'ju liroj mbretin e Judenjve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malofan una ora, otro jagosasegura ilegña: Magajet na sumisija este yan ayo, sa taotao Galilea locue este. \t Mbasi kaloi rreth një orë, një tjetër pohoi me këmbëngulje duke thënë: ''Në të vërtetë edhe ky ishte bashkë me të, sepse është Galileas''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin y taotao ti jabira güe, güiya janamalagtos y espadaña: janaregla y atcosña ya janalisto. \t Në qoftë se keqbërësi nuk ndryshon, ai do të mprehë shpatën e tij; e ka shtrirë harkun e tij dhe e ka përgatitur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo guiya sija ilegñija: Pot si Beetsebub, ni magas y manganite, na jayuyuteja juyong y manganite sija. \t Por disa nga ata thanë: ''Ai i dëbon demonët nëpërmjet Beelzebubit, princit të demonëve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y rumechasa yo ya ti rumesibe y sinanganjo, guaja ujinisga güe: Y sinangan ni jusangan, güiya ufanjusga güije uttimo na jaane. \t Kush më hedh poshtë dhe nuk i pranon fjalët e mia, ka kush e gjykon; fjala që kam shpallur do të jetë ajo që do ta gjykojë në ditën e fundit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya jumusga y tano ni tininas, ujajusga y taotao sija yan y minagajet. \t Ai do ta gjykojë botën me drejtësi, do t'i gjykojë popujt me paanësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Ti jaconsiente y pinagatñija ni y finatinasñija:) Taotao Arimatea, gui Siuda y Judiosija, ya güiya locue jananangga y raenon Yuus. \t ai nuk kishte miratuar vendimin dhe veprimin e të tjerëve. Ai ishte nga Arimatea, qytet i Judesë dhe priste edhe ai mbretërinë e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo nae y palaoan maañao ya manlaloalao, jatungo na iyagüiya nae mafatinas, mato ya podong gui menaña, ya jasangane todo ni magajet. \t Atëhere gruaja, plot frikë e duke u dridhur, duke ditur se ç'i kishte ndodhur, erdhi dhe i ra ndër këmbë dhe i tha gjithë të vërtetën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada dangculoña jao qui y tatanmame as Jacob, ni y numaejam nu este na tupo, ya güiya gumiguinem yan famaguonña, yan y gaña gâgâ sija? \t Vallë je më i madh se Jakobi, ati ynë, qe na dha këtë pus dhe piu prej tij ai vetë, bijtë e tij dhe bagëtitë e tij?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manjujusga un taotao y iyota na tinago, yaguin y finenana ti majungog guiya güiya ya matungo jafa y finatinasña? \t ''Ligji ynë dënon vallë një njeri para se ta ketë dëgjuar dhe ta dijë ç'ka bërë ai?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Më çliro, o Zot, nga njerëzit e këqij; më mbro nga njerëzit e furishëm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae japolo y canaeñija gui jiloñija, ya maresibe y Espiritu Santo. \t Atëherë vunë duart mbi ta dhe ata morën Frymën e Shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y disipulo sija ninafanmanman ni sinanganña: Lao si Jesus manope ilegña talo: Famaguon, na minapot manjalom, gui raenon Yuus y umangongoco sija gui güinaja! \t Dishepujt u habitën shumë nga këto fjalë të tij. Por Jezusi foli përsëri dhe u tha atyre: ''O bij, sa e vështirë është që të hyjnë në mbretërinë e Perëndisë ata që mbështeten te pasuria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya macacase todo ni y manmalolofan, ya jayeyengyong y ilonñija, ya ilegñija: Ay! jago ni y unyulang y templo, ya unjatsa talo gui mina tres na jaane; \t Dhe ata që kalonin aty afër e fyenin, duke tundur kokën, dhe duke thënë: ''Hej, ti që e shkatërron tempullin dhe e rindërton në tre ditë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegna: Jafa taotao guaja gui entalo miyo yaguin guaja un quinilo na podong gui joyo, gui jaanin sabalo, ada ti uestira y canaeña ya jochule? \t Dhe ai u tha atyre: ''A ka ndonjë prej jush që ka një dele, dhe ajo bie në një gropë ditën e shtunë, dhe e ai nuk shkon ta nxjerrë jashtë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio. \t dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jupolo y inangococo: ya chajo mamámajlao para taejinecog. \t Unë po gjej strehë te ti, o Zot, bëj që të mos hutohem kurrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mañoda un petlas na senguaguan, mapos ya jabende todo y güinajaña ya jafajan ayo. \t Dhe, kur gjen një margaritar me vlerë të madhe, shkon dhe shet gjithçka që ka dhe e blen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jaye guiya jamyo y guaja tentagoña, na manalalado, pat mamamasto quinilo, y yanguin mato guinin y fangualuan, ualog nu güiya; maela enseguidas y fatachong, ya unchocho? \t Tani cili nga ju, po të ketë një shërbëtor që i lëron tokën ose i kullot kopenë, do t'i thotë kur ai kthehet nga fusha në shtëpi: \"Eja menjëherë në tryezë\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ujaso todo y ninaemo, ya uchajlao y inefresimo sinenggue. \t Mos i harroftë të gjitha ofertat e tua dhe pranoftë olokaustin tënd. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA mato y egaan, todo y prinsipen y mamale, yan y manamco na taotao sija, mandaña y manaconseja entre sija contra si Jesus, para umapuno güe. \t Kur erdhi mëngjesi, të gjithë krerët e priftërinjve dhe pleqtë e popullit bënin këshill kundër Jezusit për ta vrarë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na guajo calang un taotao ni ti manjujungog: ya taya linalatde gui pachotña. \t Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Simon Selote, yan si Judas Iscariote, ni y umintrega güe locue. \t Simon Kananeasi dhe Judë Iskarioti, ai që më pas e tradhtoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 16 27920 ¶ Lao jaye nae juacompara este na rasa? Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya jaagang y mangachongñija, \t Por me kë ta krahasoj këtë brez? Ai u ngjan fëmijëve që rrinë në sheshe dhe u drejtohen shokëve të tyre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 9 35410 ¶ Ya susede ayo sija na jaane, na si Jesus mato guine Nasaret Galilea, ya tinagpange as Juan gui Jordan. \t Dhe ndodhi në ato ditë që Jezusi erdhi nga Nazareti i Galilesë dhe u pagëzua nga Gjoni në Jordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses ayo y guine matae, jumuyong, magogode dos canaeña yan y adeng nu y bendas; ya y mataña mafalulutan nu y sudario. Ylegña nu sija si Jesus: Pula ya inpilo ya ujanao. \t Atëherë i vdekuri doli, me duart e këmbët të lidhura me rripa pëlhure dhe me fytyrën të mbështjellë në një rizë. Jezusi u tha atyre: ''Zgjidheni dhe lëreni të shkojë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina umanajanao ayo na talento guiya güiya, ya umannae ayo y guaja dies na talento. \t Prandaj ia hiqni këtij talentin dhe ia jepni atij që ka dhjetë talenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaagang sija, ya jaencatga na senchañija sumasangan, ni ufanmamanagüe ni y naan Jesus. \t Dhe, si i thirrën, u dhanë urdhër atyre të mos flasin fare dhe as të mësojnë në emër të Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jamyo locue infanmannae testimonio, sa guinin manjijita desde y tutujonña. \t Edhe ju, gjithashtu, do të dëshmoni, sepse ishit me mua që nga fillimi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "palaoan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Pasi ajo u pagëzua me familjen e saj, na u lut duke thënë: ''Në qoftë se më keni gjykuar se jam besnike ndaj Zotit, hyni në shtëpinë time dhe rrini''. Dhe na detyroi të pranojmë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taquilo jao, O Jeova, yan y minetgotmo: incantaye yan inalabaye y ninasiñamo. \t Çohu, o Zot, me forcën tënde; ne do të këndojmë dhe do të kremtojmë lëvdimet e fuqisë sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umamigo si Pilatos yan Herodes güijeja na jaane: sa guinin umachatlie y dos. \t Atë ditë Herodi dhe Pilati u bënë miq me njëri-tjetrin, ndërsa më parë ishin armiq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina. \t Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo. \t U turpërofshin dhe u pështjellofshin gjihë ata që gezohen nga e keqja ime; u mbulofshin me turp dhe me fyerje ata që ekzaltohen kundër meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estaba güije un patgon na taotao na y naanña si Eutico, na matatachong sanjilo gui un bentana, ya guesmaego; ya y inanaco y prinedican Pablo, matomba gui maegoña, ya podong desde y mina tres na piso, ya anae majatsa matae. \t Një djalosh me emër Eutik, që ishte ulur në parvazin e dritares, e zuri një gjumë i rëndë; dhe, ndërsa Pali e çoi fjalën gjatë, e zuri gjumi, ra nga kati i tretë poshtë dhe e ngritën të vdekur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina anae manmaesgaejon ni y iglesia gui jinanaoñija, manmalofan y inanaco Finesia, yan Samaria, ya masasangan claro y manmañotsot y Gentiles; ya ninafangosmagof y mañelo todos. \t Ata, pra, si u përcollën nga kisha, kaluan nëpër Feniki dhe Samari, duke treguar kthimin e johebrenjve dhe duke u sjellë gëzim të madh mbarë vëllezërve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo. \t Sa të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmañuñule ni jafa para y chalan, ni baston, ni botsa, ni pan, ni salape; ni infangaemagago dos. \t Dhe u tha atyre: ''Mos merrni asgjë për rrugë: as shkop, as trastë, as bukë, as para dhe asnjë prej jush të mos ketë dy tunika me vete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 30 36700 ¶ Ya ilegña: Jafajit nae tanaparejo y raenon Yuus? pat jafa na acomparasion nae taacompara? \t Edhe tha: Me se ta krahasojmë mbretërinë e Perëndisë? Ose me çfarë shëmbëlltyre ta paraqesim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya manatan ya, ilegña: Julie taotao sija; lao julie sija calang trongconjayo na manmamómocat. \t Dhe ai, duke hapur sytë, tha: ''Po shoh njerëz si pemë që ecin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bira talo y quinautibanmame, O Jeova, taegüije y sadog gui sumanjaya. \t Bëj të rikthehen robërit tanë, o Zot, ashtu si përrenjtë në jug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ujagode y rayñija, ni y cadena sija; yan y manmagasñija ni y goden lulug. \t për t'i lidhur mbretërit e tyre me zinxhirë dhe fisnikët e tyre me pranga hekuri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila. \t Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe? \t Pse i prishe gjerdhet e saj dhe kështu tërë kalimtarët kanë mundësi të korrin frytet e saj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jugueffamatquilo ya juquieto gui minauleg: ya y pinitijo manatbororota. \t Kam qëndruar i heshtur dhe i qetë, i jam përmbajtur pikërisht së mirës, dhe dhembja ime është ashpërsuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tininas jumajanao gui menaña; yan japolo y pinecatña y chalan para ufamocat. \t Drejtësia do të ecë para tij dhe do të përgatisë udhën për hapat e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo. \t O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fatinas guiya sija taegüije unfatinas iya Madian yan taegüije iya Sisara taegüije iya Jabin jijot gui sadog Sison: \t Vepro me ta ashtu si bëre me Madianin, me Siseran dhe me Jabinin pranë përroit të Kishonit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenaoja locue jusangane jamyo, na uguaja minagof gui menan y angjet Yuus, pot y un taotao na isao ni y mañotsot. \t Po kështu po ju them: do të ketë gëzim në mes të engjëjve të Perëndisë për një mëkatar të vetëm që pendohet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jame intingo na si Yuus guinin jasangan pot si Moises; lao este na taotao ti intingo taotao mano güe. \t Ne e dimë se Perëndia i foli Moisiut; sa për atë, nuk e dimë se nga është''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jungog, O Jeova, ya gaease ni guajo: Jeova, jago para inayudajo. \t Dëgjo, o Zot, dhe ki mëshirë për mua, o Zot, bëhu ti ndihma ime\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafa muna tajujungog cada taotao ni y finotaja gui anae manmafañagojit? \t Si vallë secili nga ne i dëgjon të flasin në gjuhën e vet amtare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y guafe manjanao gui menaña, yan mausinesenggue y enimiguña gui oriya. \t Një zjarr i shkon përpara dhe i zhduk armiqtë e tij rreth e qark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pedro ilegña: Ananias, sa jafa na janabula si Satanas y corasonmo para undague y Espiritu Santo, yan unnana palo gui balen y tano? \t Por Pjetri i tha: ''Anania, pse Satani ta mbushi zemrën që të gënjesh Frymën e Shenjtë dhe të mbash një pjesë të çmimit të arës?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede anae jumajanaoyo, ya esta jijotyo para Damasco gui taloane, enseguidas manina güije guinin y langet un dangculon candet gui oriyajo, \t Dhe më ndodhi që, kur isha duke udhëtuar dhe po i afrohesha Damaskut, aty nga mesi i ditës, papritmas një dritë e madhe nga qielli vetëtiu rreth meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaja pachotñija, lao ti manguecuentos: guaja atadogñija, lao ti manmanlilie; \t kanë gojë por nuk flasin, kanë sy por nuk shohin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmalofan estesija, manmalie talo yan dos, lao otro jechuraña; gui anae manjajanao gui fangualuan. \t Mbas këtyre gjërave, iu shfaq në trajtë tjetër dyve prej tyre, që po shkonin në fshat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo. \t Duke qenë se ke thënë: \"O Zot, ti je streha ime, dhe e ke bërë Shumë të Lartin strehën tënde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti jatungo ni ujaquetungo: manmamomocatja gui jalom jomjom: ya todo y plinantan tano manalamten. \t Ata nuk dinë asgjë dhe nuk kuptojnë asgjë, dhe ecin në terr; të gjitha themelet e tokës po luajnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Ada manmato jamyo calang contra y saque, na manmañuñule jamyo espada, yan galute para inguiotyo? \t Atëherë Jezusi, duke iu përgjigjur, i tha: ''Paskeni ardhur me shpata e me shkopinj që të më kapni sikurse të isha një cub?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe. \t Një shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y taotao sija ninafanmanman, ya ilegñija: Ada ti este yuje y lajin David? \t Dhe mbarë turmat çuditeshin dhe thonin: ''A mos është ky i Biri i Davidit?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 31 61710 ¶ Entonses y Judio sija, sa ayo na jaane y jaanen Preparasion; para y tataotao sija taya usaga gui quiluus gui sabado na jaane (sa dangculo ayo na jaane y sabado), manmangagao as Pilato na ufanmajulog y adengñija ya umanafanjanao güije. \t Duke qenë se ishte dita e Përgatitjes, me qëllim që trupat të mos qëndronin në kryq të shtunën, sepse ajo e shtunë ishte një ditë me rëndësi të veçantë, Judenjtë i kërkuan Pilatit që atyre t'u thyheshin kërcinjtë dhe të hiqeshin që andej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuus, chamo chachago guiya guajo; Yuusso, nachadig yan para unayudayo. \t O Perëndi, mos u largo nga unë; Perëndia im, nxito të më ndihmosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atadogjo esta magasta nu y pinite: ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo. \t Syri im ligështohet nga dhembja dhe plaket për shkak të tërë armiqve të mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Birajam, O Yuus, gui satbasionmame, yan nabasta y binibumo guiya jame. \t Na përtëri, o Perëndi i shpëtimit tonë, dhe jepi fund indinjatës sate kundër nesh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Esta malachae y enimigo; esta mayulang para siempre: yan y siuda ni y inyilang, y jinasoñija manachamalingo yan sija. \t Armiku është zhdukur, i kapur nga një pikëllim i përjetshëm! Dhe qyteteve që ti ke shkatërruar i është zhdukur edhe kujtimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog. \t Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 35 53960 ¶ Y siguiente na jaane tumalo manmatojgue si Juan yan dos gui disipuluña. \t Të nesërmen Gjoni rrinte përsëri atje me dy nga dishepujt e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Masodayo yan estesija, gasgas gui jalom y guimayuus, ya taya linajyan taotao, ni atboroto; lao guaja palo Judios ni y manguinin Asia: \t Por, tek po bëja këtë, ata më gjetën të pastruar në tempull, pa asnjë tubim ose trazirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 15 39720 ¶ Ya manmato Jerusalem; ya jumalom y templo, ya sigue di jayute juyong todo ayo sija y manmanbebende, yan y manmamamajan gui templo, yan janafanalinquin y lamasan salape y manmanulalaeca, yan y tachong y man manbebende paluma: \t Kështu arritën në Jeruzalem. Dhe Jezusi, mbasi hyri në tempull, filloi t'i dëbojë ata që shisnin dhe blinin brenda tempullit dhe përmbysi tavolinat e këmbyesve të parave dhe ndenjëset e shitësve të pëllumbave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tunas gui didide, tunasja locue gui megae; ya y ti tunas gui didide, ti tunasja locue gui megae. \t Kush është besnik në të vogla, është besnik edhe në të mëdhatë; dhe kush është i padrejtë në të vogla, është i padrejtë edhe në të mëdhatë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa y naanñaja guefmanataquilo: y minalagña gui jilo tano yan y langet. \t Le të lëvdojnë emrin e Zotit, sepse vetëm emri i tij përlëvdohet. Lavdia e tij qëndron përmbi tokën dhe qiejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae junaetjao grasias, O Jeova, gui entalo y taotao sija; jucantayejao alabansa sija gui entalo y nasion sija. \t Do të të kremtoj midis popujve, o Zot, do të këndoj lavdet e tua midis kombeve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova y umadadajejao: si Jeova nujongmo gui agapa na canaemo. \t Zoti është ai që të mbron, Zoti është hija jote, ai ndodhet në të djathtën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Y cosecha megae, lao y manmachochocho didide; enaomina gagao y Señot y cosecha, ya ufanago ni manmachochocho para y cosechaña. \t Dhe u thoshte atyre: ''E korra është e madhe, kurse punëtorë janë pak; lutni Zotin e të korrës që të çojë punëtorë në të korrën e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y testimonio ni juresibe, ti guinin y taotao: lao jusangane estesija, para jamyo infanlibre. \t Tani unë nuk e marr dëshminë nga asnjë njeri, por i them këto gjëra që ju të shpëtoheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmanope ilegñija nu güiya: Manggue Señot? Ya jaope ilegña: Manoja nae gaegue y tataotao, ayoja nae mandaña y pojaro aguila sija. \t Atëherë dishepujt u përgjigjën dhe thanë: ''Ku, o Zot?'' Dhe ai u tha atyre: ''Ku të jetë trupi, atje do të mblidhen shqiponjat''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jaane anae juagang, jago umopeyo, ya unanimayo, ni y minetgot y antijo. \t Ditën në të cilën të kërkova, ti m'u përgjigje dhe e rrite fuqinë e shpirtit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 5 47270 ¶ Ya ilegña nu sija: Jaye guiya jamyo y gaeamigo uno, ya ufinatoigüe gui tatalopuenge, ya ualog nu güiya: Amigo naayaoyo tres pan; \t Pastaj u tha atyre: ''A ka midis jush njeri që ka një mik dhe i shkon në mesnatë e i thotë: \"Mik, më jep hua tri bukë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafatinas si Yuus milagro pot y canae Pablo: \t Dhe Perëndia bënte mrekulli të jashtëzakonshme me anë të duarve të Palit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYONAE si Agripa ilegña as Pablo: Jupetmite jao na uncuentos pot jago namaesa. Ayonae si Pablo jaestira mona y canaeña ya manope pot güiya namaesa. \t Atëherë Agripa i tha Palit: ''Ke leje të flasësh për të mbrojtur veten!''. Dhe Pali, si e shtriu dorën, nisi të bëjë mbrojtjen e tij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya manope, ilegna; Magajet jusangane jamyo na ti jutungo jamyo. \t Por ai, duke u përgjigjur, tha: \"Në të vërtetë po ju them se nuk ju njoh\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: O generasion na ti manjonggue yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? Chulie yo fan mague. \t Dhe Jezusi duke u përgjigjur tha: ''O brez që nuk beson dhe i çoroditur! Deri kur do të qëndroj midis jush? Deri kur do t'ju duroj? E sillni këtu tek unë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae y senturion jajungog na masasangan si Jesus, jatago y manamco na Judios, para umagagao na ufato ya unajomlo y tentagoña. \t Dhe centurioni, kur dëgjoi për Jezusin, i dërgoi disa pleq Judenj që ta lusnin të vinte e të shëronte shërbëtorin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guaeya jamyo y enimigunmiyo ya infatinas mauleg nu sija: ya innaaayao, ya chamiyo fantataeninangga, ya udangculo y premionmiyo yan infanfamaguon y Gueftaguilo: sa güiya cariñoso nu y ingrato sija, yan y taelaye. \t Por ju t'i doni armiqtë tuaj, bëni të mirë dhe jepni hua pa pasur shpresë për asgjë, dhe shpërblimi juaj do të jetë i madh dhe ju do të jeni bijtë e Shumë të Lartit, sepse ai është mirëdashës me mos-mirënjohësit dhe të mbrapshtët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui binilaña manmañulijit todo, yan y grasia pot y grasia. \t Dhe ne të gjithë morëm, prej mbushullisë së tij, hir mbi hir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan japredica y ibangelio güije na siuda, yan mamadisipulo megae; tumalo guato Listra, yan Iconio, yan Antioquia, \t Dhe, mbasi ungjillëzuan atë qytet dhe bënë shumë dishepuj, u kthyen në Listra, në Ikon dhe në Antioki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Megae na biuda sija guaja gui Israel gui jaanin Elias, anae y langet majuchom tres años yan saes mesas, anae guaja dangculo na ñinalang gui todo y tano; \t Në të vërtetë po ju them se në kohën e Elias, kur qielli u mbyll për tre vjet e gjashtë muaj dhe u bë një uri e madhe në gjithë vendin, ishin shumë të veja në Izrael;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye y manjonggue ya matagpange, usatba; lao ayo y ti manjonggue; umasentensia. \t ai që beson dhe është pagëzuar, do të jetë i shpëtuar; por ai që nuk ka besuar, do të jetë i dënuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago. \t Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae gagaegue yo gui jilo y tano, y candet y tano guajoja. \t Derisa jam në botë, unë jam drita e botës''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, estagüe, na bae jutago y promesan y Tatajo gui jilo miyo: lao jamyo fañaga gui siuda guiya Jerusalem, asta que manminagago jamyo ni y ninasiña guinin iya jululo. \t Dhe ja, unë po dërgoj mbi ju premtimin e Atit tim, por ju qëndroni në qytetin e Jeruzalemit deri sa të visheni me pushtet nga lart''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pat yan guinagao un chada, ada unnae un alacran? \t Ose, po t'i kërkojë një vezë, i jep një akrep?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y tinaelayeco malofan gui jilo ilujo: sija sen macat guiya guajo taegüije y catga macat. \t Paudhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magof y taotao yanguin bula y questat y flechaña nu sija: ti ufanmamajlao, lao ufanguentos yan y enemigo sija gui trangca. \t Lum ai njeri që ka kukurën e tij plot! Ata nuk do të ngatërrohen kur të diskutojnë me armiqtë e tyre te porta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y gajo quinilo sija jajungog y inagangjo; ya jutungo sija; ya sija madalalag yo. \t Delet e mia e dëgjojnë zërin tim, unë i njoh dhe ato më ndjekin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yulang, O Jeova, ya ipe y jilañija; sa jagasja julie y fijom na manaelaye, ya y manmanpotfifia gui siuda. \t Shkatërroji, o Zot, ngatërro gjuhët e tyre, sepse kam parë dhunë dhe kacafytje në qytet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña ni ayo na taotao y anglo un canaeña: Tojgue julo gui entalo. \t Dhe ai i tha njeriut që e kishte dorën të tharë: ''Çohu në mes të të gjithëve!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo y chumatlie yo, güiya chumatlie si Tata locue. \t Kush më urren mua, urren edhe Atin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jusangane jamyo, na ni uno güije sija gui guinin manmaconbida, uchague y senajo. \t Sepse unë po ju them se asnjë nga ata njerëz që ishin të ftuar, nuk do ta shijojë darkën time\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ngaean nae inliijao taotaojuyong, ya innajalom jao? pat anae taya magagomo, ya innaminagago jao? \t Dhe kur të pamë të huaj dhe të pritëm ose të zhveshur dhe të veshëm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo y liniijo gui as Tata jusasangan, ya jamyo y jiningogmiyo gui as tatanmiyo infatitinas. \t Unë flas për ç'kam parë tek Ati im, dhe ju bëni gjërat që keni parë tek ati juaj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo ni y manmalate gui finanagüe y Epicureo yan Estoicosija, managuaguat yan güiya, ya palo ilegñija: Jafa cumequeilegña este na caducon cuicuentos? Otro palo ilegñija: Buente mannae notisia y nuebo na yuus; sa jasangane sija as Jesus, yan y quinajulo talo. \t Diskutonin me të edhe disa filozofë epikurianë dhe stoikë. Disa thoshnin: ''Vallë ç'do të thotë ky llafazan''. Dhe të tjerë thoshnin: ''Ai duket se është një kasnec i perëndivë të huaja'', sepse u shpall atyre Jezusin dhe ringjalljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmañodajam mañelumame güije, ya manmalago na infañaga ya infanjame siete na jaane; ya ayonae infanmalag Roma. \t Kur gjetëm atje vëllezër, na lutën të rrimë tek ata shtatë ditë. Dhe kështu mbërritëm në Romë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya munacajulo y testimonio gui as Jacob, yan japolo tinago guiya Israel, ni y janatungo sija y famaguonñija. \t Ai ka vendosur një dëshmi te Jakobi dhe ka vënë një ligj në Izrael, dhe ka urdhëruar etërit tanë që t'ua bëjnë të njohura bijve të tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa, estagüe, y manaelaye na jaaregla y atcos: jafamauleg y flecha gui taliña para uflecha gui jinemjom y manunas na corason. \t Sepse ja, të pabesët nderin harkun e tyre, rregullojnë shigjetat mbi kordhëz, për t'i gjuajtur në errësirë kundër atyre që kanë të drejtë nga zemra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manlalalango y taotao sija, pot y manmaañaoñija, yan pot y ninanangga ni ayo sija y manmamamaela para y tano: sa manmayengyong y ninasiñan y langet sija. \t njerëzit do të mpaken nga frika dhe nga pritja se çfare do ta pllakosë botën, sepse fuqitë qiellore do të lëkunden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Osgaejonyo gui minagajetmo ya unfanagüeyo; sa jago y Yuus ni y satbasionjo: iyajago nae jufannangga todotdia. \t Më udhëhiq në të vërtetën tënde dhe më mëso, sepse ti je Perëndia i shpëtimit tim; unë shpresoj shumë te ti gjatë gjithë ditës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ujuyong este guiya jamyo para testimonio. \t por kjo do t'ju japë rastin që të dëshmoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 30 31390 ¶ Ya estagüe dos bachet na matatachong gui oriyan chalan, ya anae jajungog na para ufalofan si Jesus, managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t Dhe ja, dy të verbër që uleshin gjatë rrugës, kur dëgjuan se po kalonte Jezusi, filluan të bërtasin duke thënë: ''Ki mëshirë për ne, Zot, Biri i Davidit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago chumule sija taegüije y minilag y janom; manaegüije y minaego: ya y egaan manaeguije y chaguan ni y manlacho julo. \t Ti i përlan si një përmbytje. Ato janë si një ëndërr, janë si barr që gjelbëron në mëngjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin jujaso jao gui jilo camajo; ya y jinasoco nu jago gui ora nae bumebelayo an puenge. \t Të kujtoj në shtratin tim, të mendoj kur rri zgjuar natën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 22 55940 ¶ Y inagpaña na jaane, y linajyan taotao ni gaegue gui otro bandan tase, jalilie na taya güije mas na unoja na sajyan diquique, ya jatungo na si Jesus ti jumalom gui sajyan yan y disipuloña sija, lao y disipuloña sija esta manmapos sijaja; \t Të nesërmen turma, që kishte mbetur në bregun tjetër të detit, pa se atje nuk kishte tjetër përveç një barke të vogël, në të cilën kishin hipur dishepujt e Jezusit, dhe që ai nuk kishte hipur me ta, dhe që dishepujt e tij ishin nisur vetëm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yanguin guaja umalog nu jago: Estagüe si Cristo: pat ayogüe guato; chamiyo jumojonggue. \t Atëherë, nëse dikush do t'ju thotë: \"Ja, Krishti është këtu!\"; ose \"Éshtë atje\", mos e besoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña. \t sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Simeon, nu y lajin Juda, nu y lajin José, nu y lajin Jonan, nu y lajin Eliaquim, \t bir i Simeonit, bir i Judës, bir i Jozefit, bir i Jonanit, bir i Eliakimit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 54 64850 ¶ Ya anae jajungog estesija, manchinachat asta y corasonñija, ya janafañegcheg y nifenñija guiya güiya. \t Kur i dëgjuan këto fjalë, ata thereshin në zemër të tyre dhe kërcëllonin dhëmbët kundër tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ninafansenpinite todos pot y sinanganña, na ti ujalie y mataña mas. Ya maosgaejon gui jinanaoña asta y batco. \t të hidhëruar sidomos për fjalën që kishte thënë, se nuk do ta shihnin më fytyrën e tij. Pastaj e përcollën në anije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae sija janajanao y acho, Ya si Jesus tumalag julo ya ilegña: Tata, grasias junaejao sa guinin unjungog yo. \t Atëherë ata e hoqën gurin prej vendit ku ishte shtrirë i vdekuri. Dhe Jezusi i ngriti sytë lart dhe tha: ''O Atë, të falënderoj që më ke dëgjuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija manmanope ilegñija nu güiya: Jago mafañago jao gui isao sija! Ada jago fumanagüe jam? Ya mayute juyong. \t Ata u përgjigjën dhe i thanë: ''Ti ke lindur i tëri në mëkate e don të na mësosh?''. Dhe e nxorën jashtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya managang y taotao sija, ilegñija: Inagang un yuus, ti inagang taotao. \t Populli e brohoriste, duke thënë: ''Zë e Perëndisë dhe jo e njeriut!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato, y Judios ni y manmato guinin Jerusalem, manojgue gui oriyaña, ya megae finaaelañija contra si Pablo, ya ti siña manamagajet nu sija. \t Kur erdhi ai, Judenjtë që kishin zbritur nga Jeruzalemi e rrethuan, dhe drejtuan kundër Palit shumë akuza të rënda, të cilat nuk mund t'i vërtetonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe, un angjet y Señot tumotojgue gui oriyaña, ya y candet manina gui jalom y cuatton calaboso: ya japanag si Pedro gui calaguagña ya yinajo, ilegña: Cajulo laguse, ya y cadenaña manbasnag guinin y canaeña. \t Dhe ja, një engjëll i Zotit u duk dhe një dritë e ndriçoi qelinë; dhe ai i ra Pjetrit në ijë, e zgjoi duke thënë: ''Çohu shpejt!''. Dhe zinxhirët i ranë nga duart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y disipulo sija manaatan entre sija uno yan otro ya ti matungo jaye umadingan. \t Atëherë dishepujt u panë njëri me tjetrin, por nuk arrinin të kuptonin për kë po fliste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jufanagüe y manaelaye ni y chalanmo: ya y maniisao ufanmañotsot guiya jago. \t Atëherë do t'u mësoj rrugët e tua shkelësve dhe mëkatarët do të kthehen drejt teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, estagüe, güije un taotao na y naanña si Saqueo, magas y publicano, na rico güe. \t dhe ja, një njeri i quajtur Zake, i cili ishte kryetari i tagrambledhësve dhe ishte i pasur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Uno gui tentagon magas na pale, parientes ayo y jautut si Pedro y talagaña, ya sinangane: Ti julie jao gui güetta yan güiya? \t Por një nga shërbëtorët e kryepriftit, farefisi i atij, të cilit Pjetri ia kishte prerë veshin, tha: ''A s'të pashë në kopsht me të?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y rumesibe un profeta pot y naan profeta, uresibe y premion profeta; ya y rumesibe y taotao tunas pot y naan y taotao tunas, uresibe y premion y taotao tunas. \t Ai që pranon një profet në emër të një profeti, do të marrë shpërblimin që i takon profetit; dhe ai që pranon të drejtin në emër të të drejtit, do të marrë shpërblimin që i takon të drejtit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae cajulo guinin manaetae, ya mato gui disipuluña, jasoda na manmamaego sa mantriste, \t Si u çua pastaj nga lutja, erdhi te dishepujt e vet dhe i gjeti që flinin nga trishtimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta qui y otro ray cajulo, ya ti jatungo si José. \t derisa doli në Egjipt një mbret tjetër që nuk e kishte njohur Jozefin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manago na umanasaga y carruaje; ya tumunog y dos gui jalom janom, si Felipe yan y eunuco; ya tinagpange güe. \t Urdhëroi atëherë të ndalet karroca, dhe të dy, Filipi dhe eunuku, zbritën në ujë dhe ai e pagëzoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet. \t Sepse kam thënë: \"Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jungog O jaga, jaso ya tecon y talangamo; ya unmalefa ni y mañataotaomo, yan y guima tatamo. \t Dëgjo, vashë, shiko dhe vër veshin; harro populin tënd dhe shtëpinë e atit tënd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya gaegue gui popa na mamaego gui jilo alunan; ya mayajo, ya ilegñija nu güiya: Maestro, taya unadadaje na infanmatae? \t Ai ndërkaq po flinte në kiç mbi një jastëk. Ata e zgjuan dhe i thanë: ''Mësues, a nuk merakosesh që ne po marrim fund?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Managpapange locue si Juan, guiya Enon, jijot guiya Salim, sa gaegue güije megae na janom: ya sija manmamaela, ya manmatagpange. \t Por edhe Gjoni pagëzonte në Enon, afër Salimit, sepse aty kishte shumë ujë; dhe njerëzit vinin dhe pagëzoheshin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjaso gui sumanjalomña, ilegña: Jafa jufatinas, sa taya mano nae jupolo y quinecojo. \t dhe ai arsyetonte me vete duke thënë: \"Ç'të bëj, sepse nuk kam vend ku t'i shtie të korrat e mia?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Chamo yo pumapacha; sa asta pago ti cajulo yo gui as Tata; lao janao para y mañelujo ya unsangane sija, na jucajulo gui Tatajo ya yan Tatamiyo, y Yuusjo yan y Yuusmiyo. \t Jezusi i tha: ''Mos më prek, sepse ende nuk u ngjita te Ati im; por shko te vëllezërit e mi dhe u thuaj atyre se unë po ngjitem tek Ati im dhe Ati juaj, te Perëndia im dhe Perëndia juaj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pas ugaegue gui jalom y quelatmo, yan guinefsaga gui jalom palasyomo. \t Pastë paqe brenda mureve të tua dhe begati në pallatet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Polo este esta. Ya japacha y talangaña, ya janamagong. \t Por Jezusi, duke u përgjigjur, tha: ''Lëreni, mjaft kështu''. Dhe si e preku veshin e atij njeriu, e shëroi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija. \t Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo. \t Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae güiya esta sumangan este, uno gui ofisiat sija na mangaegue güije, japatmada si Jesus ya ilegña: Taegüenao unope y magas na pale? \t Posa i tha këto fjalë, një nga rojat që i rrinin afër, i ra Jezusit me shuplakë, duke thënë: ''Kështu i përgjigjesh kryepriftit?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo. \t Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae mapolo si Jesus, sa ayo na jaane y jaanin Preparasion y Judio sija (sa ayo na naftan estaba jijot). \t Aty, pra, për shkak të Përgatitjes së Judenjve, e vunë Jezusin, sepse varri ishte afër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "jajatsa sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Por ai, që është i mëshirshëm, ua fali paudhësinë e tyre dhe nuk i shkatërroi, dhe shumë herë përmbajti zemërimin e tij dhe nuk e la indinjatën e tij të shpërthejë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 25 65160 ¶ Enao mina sija, anae guinin janae testimonio yan jasangan y sinangan y Señot, manalo guato Jerusalem, y japredica y ebangelio gui megae na sengsong y taotao Samaria sija. \t Ata, pra, pasi dhanë dëshmi dhe predikuan fjalën e Zotit, u kthyen në Jeruzalem, mbasi ungjillzuan shumë fshatra të Samaritanëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y tano ujatungo na juguaeya si Tata, ya jaftaemanoja si Tata jasangane yo, ayo muna jufatinas. Fangajulo ya nije tafanjanao. \t por kjo ndodh që bota ta njohë se unë e dua Atin dhe se bëj ashtu siç Ati më ka urdhëruar. Çohuni, ikim prej këndej!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta. \t Kjo është vepër e Zotit, dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog; \t Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan pot y jutungo na jago untungo todo y costumbre yan y finaesen gui entre y Judios; pot enaomina jutayuyut jao na con pasensiamo umaecungogyo. \t veçanërisht sepse ti i njeh të gjitha zakonet dhe çështjet që janë midis Judenjve; prandaj të lutem të më dëgjosh me durim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 16 68140 ¶ Ya susede anae manjanaojam para lugat tinayuyut, na manasodajam yan un patgon na palaoan na gae espiritu Pitonico, ni y janafangana megae y amuña pot y manadibibina: \t Dhe, kur po shkonim për lutje, na doli para një skllave e re që kishte një frymë falli, e cila, duke u treguar fatin njerëzve, u sillte shumë fitime zotërinjve të saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae jatungo ai Jesus, mapos güije; ya madalalag güe linajyan taotao, ya janafanjomlo todosija. \t Por kur Jezusi e mori vesh u largua prej andej dhe turma të mëdha e ndiqnin dhe ai i shëroi të gjithë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo, \t Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Pot diquique na jinengguenmiyo: sa magajet jusangane jamyo, na yanguin mangaejinenggue jamyo, calang y pepitas mostasa, injaalog ni este na jalom tano: Janao güine; ya ujanao, ya taya ti siña para jamyo. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Prej mosbesimit tuaj; sepse në të vërtetë, unë po ju them, se po të keni besim sa një kokërr sinapi, do t'i thoni këtij mali: \"Zhvendosu nga këtu atje\", dhe ai do të zhvendoset; dhe asgjë nuk do të jetë e pamundshme për ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 13 57680 ¶ Macone guato gui Fariseo sija y guinin manbachet. \t Atëherë ata e çuan te farisenjtë atë që më parë kishte qenë i verbër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao. \t Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jusangane jamyo; na este inlie yo ya ti injenggue. \t Por unë jua thashë: ju më keni parë, por nuk besoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso. \t Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, Yuusso, yaguin jufatinas este: yaguin guaja gui canaejo taelaye; \t O Zot, Perëndia im, në rast se e kam bërë këtë, në qoftë se ka ligësi në duart e mia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "CHETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Moab, y palanggana para jufagagaseyo; y jilo Edom nae juyute y sapatosso: Filistia, agangjao pot guajo. \t Moabi është legeni në të cilin lahem; mbi Edomin do të hedh sandalin tim; mbi Filistejtë do të ngre britma fitoreje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manaegüe y leblon y profeta Isaias. Ya anae jababa y leblo, jasoda anae esta matugue: \t I dhanë në dorë librin e profetit Isaia; e hapi dhe gjeti vendin ku ishte shkruar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "NAE si Jeova, O famaguon manmetgot, nae si Jeova ni inenra yan y minetgot. \t I jepni Zotit, o bij të të fuqishmëve, i jepni Zotit lavdi dhe forcë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus, taya taotao lumie, taya na tiempo, ayo na Lajiña, y linilisja, na gaegue san jalom y pechon tata, güiya jafanue jit nu güiya. \t Askush s'e pa Perëndinë kurrë; i vetëmlinduri Bir, që është në gjirin e t'Et, është ai që e ka bërë të njohur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Este na rasan anite sija, taya siña munajanao, na y tinayuyut. \t dhe ai u tha atyre: ''Ky lloj frymërash nuk mund të dëbohet ndryshe, përveç, se me lutje dhe agjërim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao. \t Unë do të të kremtoj në kuvendin e madh, do të lavdëroj në mes të një populli të shumtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y atadogñija calang manmatampe, para chañija tumutungo güe. \t Por sytë e tyre ishin të penguar kështu që të mos e njihnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija ilegñija uguefyulang y manaelaye: ya y fangualuan ubas unamaatquila gui otro manfafachocho na umapasegüe ni tinegcha gui tiempo. \t Ata i thanë: ''Ai do t'i vrasë keqas ata faqezinj dhe do t'ua besojë vreshtin vreshtarëve të tjerë, të cilët do t'i japin prodhimet në kohën e vet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo. \t Gjuha ime do të kremojë drejtësinë tënde dhe do të këndojë lëvdimin tënd tërë ditën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t Zoti i ushtrive është me ne; Perëndia i Jakobit është streha jonë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y corason este sija na taotao, manmajetog, ya y talanganñija mapot manmanjungog, ya jajuchom y atadogñija; sa noseaja ufanmanlie ni y atadogñija, yan ufanmanjungog ni y talanganñija, yan ujatungo ni y corasonñija, ya ufanmañotsot, ya janafanjomlo sija. \t në fakt zemra e këtij populli u bë e ngurtë, dhe i janë rënduar veshët dhe kanë mbyllur sytë, që të mos shohin me sy dhe të mos dëgjojnë me veshë dhe të mos kuptojnë me zemër dhe të mos kthehen dhe unë të mos i shëroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO nae manmato gui as Jesus escriba yan Fariseo sija, guiya Jerusalem, ya ilegñija: \t Atëherë skribët dhe farisenjtë e Jeruzalemit erdhën te Jezusi dhe i thanë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin jaecungog este y magalaje, jame innamalago güe ya infanseguro. \t Dhe në qoftë se kjo i shkon në vesh guvernatorit, ne do ta bindim dhe do të bëjmë në mënyrë që ju të mos kini merak''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae ilegmo: Aligao jamyo y matajo; y corasonjo ilegña nu jago: O Jeova, y matamo jualiligao. \t Zemra ime më thotë nga ana jote: \"Kërkoni fytyrën time\". Unë kërkoj fytyrën tënde, o Zot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y estaba güije saes lauyan acho, parejoja yan y guinasgasñija y Judios, na manulat, cada uno, dos pat tres cantaro. \t Aty ishin gjashtë enë prej guri, që përdoreshin për pastrimin e Judenjve, dhe secila nxënte dy ose tri masa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato locue y publicano sija para ufanmatatagpange, ya ilegñija: Maestro jafa infatinasjam? \t Tani erdhën edhe disa tagrambledhës që të pagëzohen dhe e pyetën: ''Mësues, ç'duhet të bëjmë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo na sinangan, ninafanmagof y manada todo; ya maayeg si Esteban, un taotao na bula jinenggue yan Espiritu Santo, yan si Felipe, yan si Prócoro, yan si Nicanor, yan si Timón, yan si Parmenas, yan si Nicolás proseliton Antioquia. \t Ky propozim u pëlqeu gjithë dishepujve. Dhe zgjodhën Stefanin, njeri plot besim dhe Frymë të Shenjtë, Filipin, Prohorin, Nikanorin, Timonin, Parmenin dhe Nikollën, një prozelit nga Antiokia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña. \t Këndofshin dhe gëzofshin ata që kanë në zemër çështjen time të drejtë dhe thënçin vazhdimisht: \"Lëvduar qoftë Zoti, që e do paqen e shërbëtorit të tij\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede na estaba güe matachong para uchocho gui lamasa gui guima ayo, ya megae sija na publicano yan manisao sija manmatatachong mañisija locue yan si Jesus, yan y disipoluña sija; sa guaja megae dumadalalag güe. \t Dhe ndodhi që, kur Jezusi ishte në tryezë në shtëpinë e Levit, shumë tagrambledhës dhe mëkatarë u ulën në tryezë me Jezusin dhe me dishepujt e tij; në fakt ishin shumë ata që e ndiqnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae cajulo si Pedro, ya jumanao mañisija. Ya anae matogüe, macone guato gui aposento gui san jilo; ya todo y manbiuda manotojgue gui oriyaña ya manatanges ya mafanue ni y magago sija ni y finatinas Dorcas anae manisija. \t Atëherë Pjetri u ngrit dhe u nis bashkë me ta. Sapo arriti, e çuan në dhomën lart; të gjitha gratë e veja i dolën atij duke qarë dhe i treguan tunikat dhe veshjet që kishte punuar Gazela, sa ishte bashkë me to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fatinas mauleg na trongcon jayo, yan y tinegchaña mauleg; pat fatinas taelaye na trongcon jayo, yan taelaye y tinegchaña; sa pot y tinegchaña, y jayo esta matungo. \t ''Ose bëjeni të mirë pemën dhe fryti i saj do të jetë i mirë, ose bëjeni të keqe pemën dhe fryti i saj do të jetë i keq; sepse pema njihet nga fryti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo. \t Arriftë deri te ti lutja ime, vëri veshin britmës time,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y egaan: Pago uguaja pinagyo, sa managaga y langet ya didide na mapagajes. Jamyo tumungo jumusga y matan y langet; lao y señat y tiempo sija ti innasiña. \t Dhe në mëngjes thoni: \"Sot do të jetë stuhi, sepse qielli është i kuq dhe i vranët\". Hipokritë, pra, ju dini të dalloni dukuritë e qiellit, por nuk arrini të kuptoni shenjat e kohës?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa yaguin inguaeya y gumaeya jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jaguaeya y gumaeya sija. \t Por po t'i doni ata që ju duan, ç'meritë do të keni nga kjo? Sepse edhe mëkatarët i duan ata që i duan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 33 44570 ¶ Ya ilegñija nu güiya: Y disipulon Juan manayuyunat megae na biaje, ya jafatitinas tinayuyut; parejoja yan y disipulon Fariseo sija; ya iyoco mañochocho yan manguiguimen? \t Atëherë ata i thanë: ''Përse dishepujt e Gjonit si dhe ata të farisenjve agjërojnë shpesh dhe luten, kurse të tutë hanë dhe pinë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este yuje sija y oriyan chalan, anae manmatanme y finijo; lao despues di jajungog, mato si Satanas, enseguidas, ya janajanao y finijo ni matanme gui corasonñija. \t Ata gjatë rrugës janë ata në të cilët mbillet fjala; por pasi e kanë dëgjuar atë, vjen menjëherë Satanai dhe ua heq fjalën e mbjellë në zemrat e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa este na ti intingo, na ti pot y pan na jusangane jamyo? Lao inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Si nuk kuptoni që nuk e kisha fjalën për bukën kur ju thashë të ruheni nga majaja e farisenjve dhe saducenjve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo. \t Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija. \t Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 31 59760 ¶ Pot enao, anae esta mapos güe, ilegña si Jesus: Pago y Lajin taotao rumesisibe y minalagña, ya si Yuus rumesibe y minalagña guiya güiya. \t Kur doli ai, Jezusi tha: ''Tani Biri i njeriut është përlëvduar dhe Perëndia është përlëvduar në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Juan ilegña as Herodes: Ti cabales na uncone y asaguan y chelumo. \t Gjoni, pra, i thoshte Herodit: ''Nuk është e lejueshme të kesh gruan e vëllait tënd!''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jajungog, cajulo gusisija ya jumanao asta guiya güiya. \t Posa e dëgjoi, ajo u çua me nxitim dhe erdhi tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova gueftaquilo gui jilo todo y nasion yan y minalagña gui jilo y langet sija. \t Zoti shkëlqen mbi tërë kombet, lavdia e tij ndodhet përmbi qiejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae julie y langetmo, ni y checho y calolotmo, y pilan yan y pution, ni jago pumolo; \t Kur mendoj qiejtë e tu, që janë vepër e gishtërinjve të tu, hënën dhe yjet që ti ke vendosur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y lamlamña maninina y tano: ya y tano malie ya ninalaolao. \t Vetëtimat e tij ndriçojnë botën, toka i shikon dhe dridhet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija. \t Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y taotao sija manotojgue ya maaatanja. Ya mabotlelea ni y magas sija locue, ya ilelegñija: Ufañatba otrosija: palo ya usatban maesagüe, yaguin este si Cristo, ni guine as Yuus. \t Dhe populli rrinte aty për të parë; dhe kryetarët me popullin e përqeshnin, duke thënë: ''Ai i shpëtoi të tjerët, le të shpëtojë veten, po qe se me të vërtetë është Krishti, i zgjedhuri i Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon. \t I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este yuje y esta matugue: Estagüe na jatago y tentagojo gui menan matamo, ni para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Ai është ai për të cilin u shkrua: \"Ja, unë po dërgoj përpara fytyrës tënde lajmëtarin tim, që do ta përgatitë rrugën sate para teje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe, na unmapotgue gui tiyanmo ya unfañago un patgon laje, ya umafanaan y naaaña si Jesus. \t Dhe ja, ti do të mbetesh shtatzënë dhe do të lindësh një djalë, dhe do t'ia vesh emrin Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog si Ananias este na finijo, podong papa ya matae: ya dangculon minaañao mato gui jilo ayo sija todo y jumujungog este na güinaja. \t Kur i dëgjoi këto fjalë, Anania ra përtokë dhe dha shpirt. Dhe një frikë e madhe i zuri të gjithë ata që i dëgjuan këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa, \t dhe drurët që mbolli e djathta jote dhe filizin që e ke forcuar për ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya sinangan, ni finijo; ti siña umajungog y vosñija. \t Nuk kanë gojë, as fjalë; zëri i tyre nuk dëgjohet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 26 14 33850 ¶ Ayo nae y uno gui dose, y naanña si Judas Iscariote, mapos malag y prinsipen y mamale sija, \t Atëherë një nga të dymbëdhjetët, me emër Judë Iskarioti, shkoi te krerët e priftërinjëve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 12 40830 ¶ Ya y finenana na jaane y taelibadura na pan, anae maofrese y pascua, y disipuluña ilegñija nu güiya; Manojam malagomo guato ya infamauleg nae para unchocho gui pascua? \t Tani në ditën e parë të festës së të Ndormëve, kur flijohej Pashka, dishepujt e vet i thanë: ''Ku don të shkojmë dhe të përgatisim për ta ngrënë Pashkën?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas, mientras cumuecuentos, mato si Judas, uno gui dose, ya mañisija yan un linajyan taotao, manmañuñule espada, yan galute guinen y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija. \t Dhe në atë çast, ndërsa ai ende po fliste, erdhi Juda, një nga të dymbëdhjetët, dhe me të një turmë e madhe me shpata e shkopinj, e dërguar nga krerët e priftërinjve, nga skribët dhe nga pleqtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan ilegña: Y jumujuyong gui taotao, ayo munatataelaye y taotao. \t Tha akoma: ''Ajo që del nga njeriu, e bën atë të ndotur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenaoja Tata: sa taegüenao y mauleg gui liniimo. \t Po, o Atë, sepse kështu të pëlqeu ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre. \t Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago guinin y guinegüeco, yan y guiman lumijing guinin y enemigo. \t sepse ti ke qenë një strehë për mua dhe një kështjellë e fortifikuar para armikut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog na umapuno.) \t atje ku krimbi i tyre nuk vdes dhe zja-rri nuk fiket."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña. \t Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmagof anae maresibe gui sajyan; ya ensiguidas mato y sajyan gui tano ni y jajananao güe. \t Ata, pra, deshnin ta merrnin në barkë, dhe menjëherë barka u bregëzua në atë vend ku ishin drejtuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae gui famaguon Israel, ujabira nu y Señot, Yuusñija. \t Dhe do t'i kthejë shumë prej bijve të Izraelit te Zoti, Perëndia i tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa muna siña injenggue jamyo ni y rumesibe inenra uno sija yan otro, ya ti inaligao y inenraja na mato guine as Yuus na unoja? \t Si mund të besoni ju, ju që ia merrni lavdinë njëri-tjetrit dhe nuk kërkoni lavdinë që vjen vetëm nga Perëndia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova jajungog y mannesesitao ya ti jachatlie y prenesuña sija. \t Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manafaesenja gui entaloñija na umayute papa gui ninasiñaña: manmagof ni y dinague sija: manmanbendidise ni y pachotñija, lao manmanmatdidise qui sumanjalomñija. \t Ata mendojnë vetëm ta rrëzojnë nga lartësia e tij, gjejnë kënaqësi në gënjeshtër, bekojnë me gojën e tyre, por në zemrat e tyre mallkojnë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Juan ya ilegña nu todosija: Guajo magajet managpapange jamyo an janom; lao mamamaela uno na mas gaeninasiña qui guajo, ya ti siña yo manmerese na jupula y coreas y sapatosña: güiya managpapange an Espiritu Santo yan guafe. \t Gjoni u përgjigj duke u thënë të gjithëve: ''Unë ju pagëzoj me ujë; por vjen ai që është më i fortë nga unë, të cilit unë nuk jam i denjë as t'ia zgjidh lidhëset e sandaleve; ai do t'ju pagëzojë me Frymën e Shenjtë dhe me zjarr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmanmato sija y sendalo ya majulog y adengña y finenana, yan y otro, ayo dos y guinin y matane gui quiluus yan guiya; \t Ushtarët, pra, erdhën dhe ia thyen kërcinjtë të parit dhe pastaj edhe tjetrit që ishte kryqëzuar me të;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynepe as Jesus: Y raenoco, ti ujuyong gui sanjilo este na tano: Yaguin y raenoco ujuyong gui sanjilo este na tano, y tentagojo sija ufanmumo, pot guajo, ya ti jumaentrega gui Judio sija: lao pago y raenoco ti ujuyong güine. \t Jezusi u përgjigj: ''Mbretëria ime nuk është e kësaj bote; po të ishte mbretëria ime e kësaj bote, shërbëtorët e mi do të luftonin që të mos u dorëzohesha Judenjve; porse tani mbretëria ime nuk është prej këtej''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jutungo na si Jeova umantiene y causan y manpinite, yan y tininas y pebble. \t Unë e di që Zoti do të mbrojë çështjen e të pikëlluarit dhe do t'i sigurojë drejtësi të varfërit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cajulo si Jesus ya dinalalag güe, yan y disipuluña locue. \t Dhe Jezusi u ngrit dhe e ndoqi bashkë me dishepujt e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este y lugat y descansoco para taejinecog: este nae jusaga; sa este judesea. \t \"Ky është vendi im i pushimit përjetë; këtu do të banoj, sepse e kam dashur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jachule y posuelo, ya anae munjayan janae grasia, janae sija: ya todos manguimen. \t Pastaj mori kupën, e falënderoi, ua dha atyre dhe të gjithë pinë prej saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija: Janesesita y Señot. \t Dhe ata thanë: ''Zoti ka nevojë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fangajulo na nije tafanjanao; estagüe esta mato y umentregayo. \t Çohuni, të shkojmë; ja, ai që po më tradhëton është afër''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae. \t O Zot, na ndihmo tani; o Zot, bëj që tani të kemi mbarësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este tingo na yanguin y tata gui guima mojon jatungo jafa na ora nae ufato y saque, upulan ya ti upolo na umayulang y guimaña. \t Por ta dini këtë: se po ta dinte i zoti i shtëpisë në cilën orë i vjen vjedhësi, do të rrinte zgjuar dhe nuk do të linte t'i shpërthenin shtëpinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 33 43230 ¶ Ya si José yan y nanaña ninafanmanman nu ayo sija y jasasangan nu güiya; \t Dhe Jozefi e nëna e fëmijës mrrekulloheshin për gjërat që thuheshin për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot este anae malag Galilea, y taotao Galilea maresibe güe sa malie todo y finatinasña guiya Jerusalem, na jafatinas gui tiempo y guipot; sa sija locue manmalag y guipot. \t Pra, kur arriti në Galile, Galileasit e pritën, sepse kishin parë të gjitha ato që kishte bërë në Jeruzalem gjatë festës, sepse edhe ata kishin shkuar për festë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta jijot y tiempon y tinegcha, jatago y tentagoña sija para ayo y manfafachocho, para ujaresibe y tinegcha sija. \t Dhe kur erdhi koha e të vjelave, ai dërgoi shërbëtorët e vet te vreshtarët, për të marrë frutat e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 24 42340 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane mapotgue y asaguaña as Elisabet, ya janana sinco na meses, ya ilegña: \t Dhe, pas atyre ditëve Elizabeta, gruaja e tij, u ngjiz; dhe u fsheh pesë muaj dhe thoshte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo. \t Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 3 13 36180 ¶ Ya cajulo gui egso, ya jaagang guiya güiya ayo sija y malagoña, ya sija manmato guiya güiya. \t Pastaj ai u ngjit në mal dhe thirri pranë vetes ata që deshi. Dhe ata erdhën tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija janae un pedason güijan na mapeja. \t Dhe ata i dhanë një pjesë peshku të pjekur dhe një huall mjalti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus namaesa anae jatutujon sumetnon, güiya treinta años, ya güiya lajin José (calang jinason taotao), nu y lajin Eli, \t Dhe Jezusi ishte rreth tridhjetë vjeç; dhe e pandehnin se ishte bir i Jozefit, bir i Elit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa inseda este na taotao na case, yan numanafanenbeste gui entalo y Judios todo y tano; yan y magas y secta y Nasareno sija; \t Ne kemi gjetur se ky njeri është një murtajë dhe shkakton trazira midis gjithë Judenjve që janë në botë dhe është kryetari i sektit të Nazarenasve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaganayo y tinaelaye sija; lao y isaomame, jago umasie. \t Mëkatet më kishin mundur, por ti siguron faljen për shkeljet tona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janasajnge güe gui linajyan taotao, ya japolo y calolotña gui talangan y tanga, ya tumola ya japacha y jilaña; \t Si e mori veçmas, larg turmës, ia shtiu gishtrinjtë në vesh dhe mbasi e pështyu ia preku gjuhën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 7 26400 ¶ Gagao ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo ya infanmababaye. \t Lypni dhe do t'ju jepet; kërkoni dhe do të gjeni; trokitni dhe do t'ju çelet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Setbe si Jeova ni y minagof: maela gui menaña ya fanganta. \t I shërbeni Zotit me gaz, ejani para tij me këngë gëzimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa na sinangan na ayo y esta masangan: Inaligao yo ya ti inseda yo, ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t Çfarë deshi të thoshte kur tha: \"Ju do të më kërkoni dhe nuk do të më gjeni\"; dhe: \"Atje ku do të jem unë, ju nuk mund të vini\"?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palo, managang un inagang: ya y palo, otro inagang; sa manatborotao y dinana; ya megaeña ti tumungo jafa na mandaña sija. \t Ndërkaq disa bërtisnin një gjë, të tjerë një tjetër, saqë mbledhja ishte trazuar dhe më të shumtët nuk dinin përse ishin mbledhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jasangan y numeron y pution sija; jafanaan todo sija ni y naanñija. \t Llogarit numrin e yjeve dhe i thërret të gjitha sipas emrit të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janafanmalagtos y jilañija taegüije y serpiente; binenon y culebbla guaja gui jalom y labiosñija. Sila. \t Mprehin gjuhën e tyre si gjarpëri dhe kanë helm gjarpëri nën buzët e tyre. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janao fanojgue gui jalom y guimayuus, ya insangane y taotao todo y sinangan este na Linâlâ. \t ''Shkoni, paraqituni në tempull dhe i shpallni popullit të gjitha fjalët e kësaj jete''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tata tunas jao, y tano ti jatungo jao; lao guajo tumungo jao, ya estesija jatungo na jago tumagoyo. \t O atë i drejtë, bota nuk të ka njohur, por unë të kam njohur; dhe këta e kanë njohur se ti më ke dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus manope: Este y finenana na tinago: Jingog O Israel: Y Señot Yuusta, unoja na Señot: \t Dhe Jezusi u përgjigj: ''Urdhërimi i parë i të gjithëve është: \"Dëgjo, o Izrael: Zoti, Perëndia ynë, është i vetmi Zot\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cantaye si Jeova ni y finatinas grasias; cantaye alabansa sija gui atpa, para y Yuusta. \t Këndojini Zotit me falenderim, këndojini me qeste lavde Perëndisë tonë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo, bae juagang si Yuus; ya si Jeova usatbayo. \t Sa për mua, do t'i kërkoj ndihmë Perëndisë, dhe Zoti do të më shpëtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin unnajanao todo y binibumo: ya unbirajao talo guinin y finijom y binibumo. \t Ti ke larguar gjithë indinjatën tënde dhe ke lënë mënjanë zemërimin tënd të zjarrtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y siuda bula atboroto; ya mandaña unoja ya manjalom gui teatro ya macone si Gayo yan Aristarco, taotao Masedonia mangachong Pablo gui jinanaoña. \t Dhe gjithë qyteti u mbush me rrëmujë; dhe si i morën me forcë Gain dhe Aristarkun, Maqedonas, bashkudhëtarë të Palit, rendën të gjithë, me një mendje, në teatër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog. \t Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya profeta sin onraña lao y tanoñaja, yan entre y parientesña sija, ya y guimaña. \t Por Jezusi u tha atyre: ''Asnjë profet s'është i përbuzur përveç në vendlindjen e tij, në farefisin e vet dhe në shtëpinë e vet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayute si Faraon yan todo y sendaluña sija gui Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t por fshiu Faraonin dhe ushtrinë e tij në Detin e Kuq, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Maela dalalagyo, ya junafanpescadot taotao jamyo. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Ndiqmëni dhe unë do t'ju bëj peshkatarë njerëzish''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya y inigon y manmapreso mato gui menamo; segun y dinangculo y ninasiñamo adaje ayo sija y esta manmatancho para ufanmatae. \t Le të arrijë deri tek ti rrënkimi i robërve; sipas fuqisë së krahut tënd, shpëto ata që janë të dënuar me vdekje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie si Jesus si nanaña, yan y disipuluña ni jaguaeya na tomotojgue jijot, ilegña as nanaña: Palaoan, enaogüe y lajimo! \t Atëherë Jezusi, kur pa nënën e tij dhe pranë saj dishepullin që donte, i tha nënës së tij: ''O grua, ja biri yt!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo. \t \"Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 45 34910 ¶ Ya desde y mina saes na ora guaja jinemjom todo y jilo y tano, asta y mina nuebe na ora. \t Që nga ora gjashtë deri në orën nëntë errësira e mbuloi gjithë vendin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufandaña mandoco sija na dos asta y quineco; an mato y tiempon quineco, bae jualog ni para ufanmangoco: Chile finena y taelaye na chaguan, ya inguede famanojo para umasonggue; ya y trigo polo gui jalom y camalinjo. \t I lini të rriten bashkë deri në të korra. Në kohën e korrjes unë do t'u them korrësve: Mblidhni më parë egjrën, lidheni në duaj për ta djegur; por grurin futeni në hambarin tim\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Matutujon guinen y tinagpangen Juan asta ayo na jaane anae maresibe gui sanjilo guinen iya jita, nesesita uno gui entalo sija umatancho testigo yan jita ni y quinajuluña. \t duke filluar që nga pagëzimi i Gjonit e deri në atë ditë kur u muarr në qiell nga mesi ynë, një prej tyre të bëhet dëshmitar me ne, i ringjalljes së tij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japrocucura talo para umaconegüe: lao güiya mapos gui canaeñija. \t Për këtë arsye ata kërkonin përsëri ta kapnin, por ai ikte nga duart e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumuyong si Jesus jalie y linajyan taotao ya ninamaase nu sija, sa manparejoja yan y quinilo sija ni taya pastotñija; ya jatutujon fumanagüe megae na güinaja. \t Kur Jezusi doli nga barka, pa një turmë të madhe dhe iu dhimbs, sepse ishin si delet pa bari; dhe nisi t'u mësojë shumë gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija nu güiya y disipulo sija: Rabi, pago didide nae maquequechague jao ni Judio sija na unmafagas ni y acho: Ada untalo guato güije? \t Dishepujt i thanë: ''Mësues, pak më parë Judenjtë kërkonin të të vrisnin me gurë dhe ti po shkon përsëri atje?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya guinin munae nengcano ayo sija y manmaañao nu güiya: ya güiya siempre jajasoja tratuña. \t Ai u jep ushqime atyre që kanë frikë prej tij dhe do ta mbajë mend gjithnjë besëlidhjen e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot causan guma Jeova Yuusso nae jualigao y minaulegmo. \t Për hir të shtëpisë së Zotit, Perëndisë tonë, unë do të kërkoj të mirën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae estaba yo manjajame gui tano, juadadajeja sija pot y naanmo; ayo sija ni y unnaeyo ya juadadajeja ya taya ni uno malilingo, lao unoja esta malingo, güiya patgon yinilang; para ujacumple y tinigue sija. \t Kur isha me ata në botë, unë i kam ruajtur në emrin tënd; unë i kam ruajtur ata që ti më ke dhënë dhe askush nga ata nuk ka humbur, përveç birit të humbjes, që të përmbushej Shkrimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaeya si Jeova todo jamyo mañantos; ya y manmauleg adaje si Jeova, ya apase megagae y fumatitinas ni y sobetbia. \t Duajeni Zotin, ju, gjithë shenjtorë të tij! Zoti i mbron besnikët dhe i shpaguan gjerësisht ata që veprojnë me kryelartësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña ni palaoan: Pot este na sinangan, janao y anite jumanao gui jagamo. \t Atëherë ai i tha: ''Për këtë fjalën tënde, shko; demoni doli nga vajza jote!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago, O Jeova, siempre unchatgue sija; siempre unmofea todo y nasion. \t Por ti, o Zot, do të qeshësh me ta; do të tallesh me të gjitha kombet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unnafangosbula janom y sutcoñija: unnafitme a pujañija güije; ya unnamañaña ni y ichan; ya unbendise y sinisoñija. \t Ti i mbush me ujë brazdat e saj, sheshon plisat, e zbut me shirat dhe bekon filizat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo. \t Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dos na taotao jumanao julo gui templo para ujafanaetae: Y un Fariseo, ya y otro publicano. \t ''Dy njerëz u ngjitën në tempull për t'u lutur; njëri ishte farise dhe tjetri tagrambledhës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jechuraña parejo yan y lamlam, ya y magaguña apaca calang niebe. \t Pamja e tij ishte si vetëtima dhe veshja e tij e bardhë si bora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jayeja y manataquilo maesa güe, unaumitde güe ya y umunaumitde güe, umanataquilo. \t Sepse kushdo që e larton veten do të poshterohet, dhe kush e poshtëron veten do të lartohet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Janao agange y asaguamo, ya unmamaela güine mague. \t Jezusi i tha: ''Shko thirre burrin tënd dhe eja këtu''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ninamanman si Pilato, cao esta matae; ya jaagang y senturion, ya jafaesen cao esta matae algun tiempo. \t Dhe Pilati u çudit që tashmë kishte vdekur. Dhe thirri centurionin dhe e pyeti nëse kishte vdekur prej shumë kohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegco: O mojon yanguin gaepapayo, taegüije y paluma! ayo nae jugupo chago, ya judescansa. \t Prandaj kam thënë: \"Ah, sikur të kisha krahë si një pëllumb! Do të fluturoja larg për të gjetur prehje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina jago nesesita unnae y banquero sija ni salapejo, ya yaguin matoyo, juresibe y iyoco yan ganansia. \t Ti duhet t'ia kishe besuar denarin tim bankierëve dhe kështu, në kthimin tim, do ta kisha marrë me interes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y angjet ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; sa, estagüe, na juchule para jamyo mauleg na sinangan dangculo na minagof, para todo y taotao: \t Por engjëlli u tha atyre: ''Mos druani, sepse unë po ju lajmëroj një gëzim të madh për të gjithë popullin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umamofea, yan umatolae, yan umasaulag, yan umapuno; ya y despues di tres na jaane ucajulo talo. \t të cilët do ta tallin, do ta fshikullojnë, do ta pështyjnë dhe do ta vrasin, por ai, ditën e tretë, do të ringjallet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong. \t Po, sepse ti ke çliruar jetën time nga vdekja, sytë e mi dhe lotët dhe këmbët e mia nga rrëzimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya manope ilegña. Sa esta manmanae jamyo, para intingo y misterion y raenon langet, lao sija ti ufanmanae. \t Dhe ai duke u përgjigjur u tha atyre: ''Sepse juve ju është dhënë mundësia të njihni të fshehtat e mbretërisë së qiejve, ndërsa atyre nuk u është dhënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafanjungogyo minagof yan y alegria para ufanmagof y telangjo ni y unyamag. \t Bëj që të ndjej gëzim dhe ngazëllim; bëj që kockat që ke thyer të kremtojnë edhe ato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ayo nae mangajulo y tribosija, magajet na y tribon y Jeova, pot y testimonio guiya Israel, para ujanae grasias y naan Jeova. \t ku ngjiten fiset, fiset e Zotit, për të kremtuar emrin e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jujungog locue y inagang na ilegña nu guajo: Cajulo Pedro; puno ya uncano. \t Dhe dëgjova një zë që më thoshte: \"Pjetër, çohu, ther dhe ha!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe, taegüijeja y bendisionña ni y maañao as Jeova. \t Ja, kështu do të bekohet njeriu që ka frikë nga Zoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, yutejao güine papa, sa matugue esta: Y angjet sija uninadje ya unquinajat ni canaeñija, para chaña y adengmo umatotpe contra y acho. \t dhe i tha: ''Nëse je Biri i Perëndisë, hidhu poshtë, sepse është shkruar: \"Ai do t'u japë urdhër engjëjve të tij për ty; edhe ata do të mbajnë mbi duart e tyre që të mos ndeshësh me këmbën tënde ndonjë gur\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae janafandaña si Pablo y palitun jayo, ya jamanojo ya japolo gui jilo y guate, jumuyong un vibora guinin y maipe, ya cheton gui canaeña. \t Dhe, ndërsa Pali mblidhte ca shkarpa dhe i vinte mbi zjarr, nga të nxehtit doli një nepërkë dhe iu ngjit te dora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda. \t Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja na jucanta alabansa sija yan todo y minalagjo. \t Zemra ime është e prirur për mirë, o Perëndi, unë do të këndoj dhe do të kremtoj lëvdimet e tua me gjithë forcën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmaaañao: inaliligao si Jesus Nasareno, ni y maatane gui quiluus: esta cajulo; taegüe güine; liija y lugat anae mapopolo güe. \t Dhe ai u tha atyre: ''Mos u trembni! Ju kërkoni Jezusin Nazareas që ka qenë kryqëzuar; ai u ringjall, nuk është këtu; ja vendi ku e kishin vënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 13 35900 ¶ Ya jumanao talo gui oriyan tase, ya todo y linajyan taotao manmato guiya güiya, ya jafanagüe sija. \t Jezusi doli përsëri gjatë bregut të detit dhe gjithë turma erdhi tek ai dhe ai e mësonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ufanmamanue na si Jeova goftunas: güiya y achojo ya taya tinaelaye guiya güiya. \t për të shpallur që Zoti është i drejtë; ai është Kështjella ime dhe nuk ka asnjë padrejtësi tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija. \t Ai mblodhi ujërat në një tog dhe vendosi thellësitë e tyre të mëdha si rezervuare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenao y manfinenana ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t Kështu të fundit do të jenë të parët dhe të parët të fundit, sepse shumë janë të thirrur, por pak janë të zgjedhur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa malagonmiyo na jufatinas guiya jamyo? \t Dhe ai u tha atyre: ''Çfarë doni të bëj për ju?''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 32 34780 ¶ Ya anae jumajanao manasoda yan un taotao Sirene na y naanña si Simon: este maobliga para uchinilie ni quiluusña. \t Dhe duke dalë, takuan një njeri nga Kirena, që quhej Simon, të cilin e detyruan ta mbartë kryqin e Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manmanjonggue gui Señot, mas maaumenta y linajyan parejoja y lalaje yan y famalaoan; \t Kështu Zotit i shtohej një numër gjithnjë e më i madh besimtarësh, turma burrash dhe grash,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenaoja locue jamyo, yaguin inlie todo este sija na güinaja, intingoja na esta jijot gui petta sija. \t Kështu edhe ju, kur t'i shihni të gjitha këto gjëra, ta dini se ai është afër, madje te dera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja. \t Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin ti guinin manunas jamyo gui ti magajet na güinaja, jaye infaninangoco gui magajet na güinaja? \t Pra, në qoftë se ju nuk keni qenë besnikë në pasuritë e padrejta, kush do t'ju besojë pasuritë e vërteta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie y taotao ni y manajomlo na mañisija manojgue, taya jafa siña ujasangan contra ayo. \t Duke parë pastaj në këmbë pranë tyre, njeriun që u shërua, nuk mund të thoshnin asgjë kundër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera. \t Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenao sija ti udos, na unoja na catne. Pot enao mina y ninadaña Yuus, ti mauleg y taotao ujanaadesapatta. \t Dhe kështu ata nuk janë më dy, por një mish i vetëm; prandaj atë që Perëndia ka bashkuar, njeriu të mos e ndajë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 7 30510 ¶ Ayay y tano pot y tinempo sija! sa nesesita na ufato y tinempo sija, lao, ayay ayo na taotao, y uminafato y tinempo. \t Mjerë bota për skandalet! Sepse është nevojshëm të vijnë skandalët, por mjerë ai njeri për faj të të cilit do të vijë skandali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa gui corason nae manjujuyong y taelaye na jinaso, manpegno taotao, adulterio, inabale, saque, ti manmagajet na testimonio, chatfino contra si Yuus. \t Sepse nga zemra dalin mendimet e mbrapshta, vrasjet, shkeljet e kurorës; kurvëria, vjedhjet, dëshmitë e rreme, blasfemitë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo ayo sija y numananggajao munafanmamamajlao pot guajo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo: chamo ayo sija y umaliligaojao umadesonra pot guajo, O Yuus Israel. \t Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaja talangañija; lao ti manmanjujungog; ni uguaja jinagong gui pachotñija. \t kanë veshë por nuk dëgjojnë; nuk kanë frymë në gojën e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para todo ufanmanonra ni Lajiña jaf taemanoja jaonra y Tata. Ya y ti umonra y Lajiña, ti jaonra si Tata ni tumago güe. \t që të gjithë ta nderojnë Birin ashtu siç nderojnë Atin; kush nuk e nderon Birin, nuk nderon Atin që e ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija: Señot, y atadogmame umababa. \t Ata i thanë: ''Zot, të na hapen sytë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo. \t Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña? \t Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ti jumajanao gui publico gui entalo Judio sija; lao mapos güije para y tano na jijot gui jalomtano, guiya un siuda na mafananaan Efraim; ya sumaga güe güije yan y disipuluña. \t Për këtë arsye Jezusi nuk ecte më haptasi midis Judenjve, por u tërhoq në një krahinë afër shkretëtirës, në një qytet që quhej Efraim dhe aty rrinte me dishepujt e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog este si Pilatos, mamaesen cao taotao Galilea. \t Atëherë Pilati, kur dëgjoi se u fol për Galilenë, pyeti në se ai njeri ishte Galileas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa gaegueyo guiya jago, ya taya taotao siña guaguato guiya jago para unninalamen: sa megae taotaojo güine na siuda. \t sepse unë jam me ty dhe askush nuk do të vërë dorë mbi ty që të të bëjë keq, sepse unë kam një popull të madh në këtë qytet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 46 45090 ¶ Ya jafa na infananaanyo Señot, Señot, ya ti infatitinas y jusangangane jamyo? \t Përse më thirrni, \"Zot, Zot\" dhe nuk bëni atë që ju them?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 33 61330 ¶ Entonses si Pilato tumalo jumalom gui palasyo ya jaagang si Jesus ya ilegña nu güiya: Jago jao y Ray Judio sija? \t Atëherë Pilati hyri përsëri në pretorium, e thirri Jezusin dhe i tha: ''A je ti mbreti i Judenjve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija. \t Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 24 26570 ¶ Enao mina jayeja y jumungog este sija y sinanganjo ya fumatinas, güiya parejo yan y méjnalom na taotao, na jafatinas y guimaña gui jilo acho; \t Prandaj, ai që i dëgjon këto fjalë të mia dhe i vë në praktikë, mund të krahasohet prej meje me një njeri të zgjuar, që e ka ndërtuar shtëpinë e tij mbi shkëmb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Jusangane jamyo ni y magajet. Este y pebble na biuda, manyute jalom mas qui todo sija: \t dhe tha: ''Në të vërtetë po ju them se kjo e ve e varfër ka qitur më shumë se gjithë të tjerët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y egaan yan y egaan bae juyulang todo y manaelaye gui tano; para uutot todo y chumochogüe ni y taelaye gui siuda Jeova. \t Çdo mëngjes do të asgjesoj gjithë të pabesët e vendit, për të çrrënjosur nga qyteti i Zotit të gjithë ata që kryejnë paudhësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 28 31710 ¶ Lao jafa pinelonmimiyo? Un taotao guaja dos lajiña, ya mato guiya y finena ya ilegña: Lajijo, janao fachocho gui fangualuan ubas. \t ''Ç'mendoni? Një njeri kishte dy bij dhe duke iu drejtuar të parit tha: \"Bir, shko sot të punosh në vreshtin tim\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae malie güe ni y magas mamale yan y ofisiat sija, manaagang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. Si Pilato ilegña nu sija: Chile jamyo ya inatane gui quiluus; sa guajo ti mañoda yo jafa na isao guiya güiya. \t Kur e panë krerët e priftërinjve dhe rojet, filluan të bërtasin, duke thënë: ''Kryqëzoje, kryqëzoje!''. Pilati u tha atyre: ''Merreni ju dhe kryqëzojeni, sepse unë nuk gjej në të asnjë faj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jagasta todo esta: mato un dangculon ñinalang güije na tano, ya jatutujon taena. \t Por, si i shpenzoi të gjitha, në atë vend ra një zi e madhe buke, dhe ai filloi të jetë në hall."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ay jamyo ni esta manjaspog pago! sa infanñalang. Ay jamyo ni mañachaleg pago! sa jamyo infanugong yan infananges. \t Mjerë ju, që jeni të ngopur, sepse do të keni uri. Mjerë ju, që tani qeshni, sepse do të hidhëroheni e do të qani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jaftaemano pago na manliigüe, ti intingo; pat jaye bumaba y atadogña, ti intingo; faesen güe; guaja sacanña: Güiya usangan pot güiyaja namaesa. \t por ne nuk dimë se si sheh tani ose se kush ia ka hapur sytë; pyeteni atë; ai moshë ka, do t'ju flasë për veten e vet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 5 68770 ¶ Lao anae mato si Silas yan Timoteo guinin Masedonia, si Pablo chineneg ni sinangan na unamatungo gui Judios na si Jesus y Cristo. \t Kur Sila dhe Timoteu zbritën nga Maqedonia, Pali shtyhej nga Fryma për t'u dëshmuar Judenjve se Jezusi ishte Krishti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Señot ilegña: Ecungog jafa y ti tunas na jues ilelegña. \t Dhe Zoti tha: ''Dëgjoni ç'thotë gjykatësi i padrejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y finañagüe Jeova tunas, janafanmamagof y corason: y tinago Jeova claro, janafanmalag y atadogsija. \t Porositë e Zotit janë të drejta dhe e gëzojnë zemrën; urdhërimet e Zotit janë te pastra dhe ndriçojnë sytë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen. \t Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae na apmam linie ni otro ya ilegña: Mangachochongmo yuje sija? ya ilegña si Pedro: Taotao, ti guajo. \t Pak më vonë e pa një tjetër dhe tha: ''Edhe ti je nga ata''. Por Pjetri tha: ''O njeri, nuk jam''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses si Herodes, anae jaagang y manfaye gui secreto, jaquequetungo guiya sija, ngaean y estreyas nae malie. \t Atëherë Herodi i thirri fshehurazi dijetarët, dhe i pyeti me hollësi se kur e kishin parë yllin për herë të parë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este ayo y as Moises, ni y ilegña ni y famaguon Israel: Y Yuusmiyo janacajulo un profeta guiya jamyo gui mañelunmiyo taegüine iya guajo. \t Ky është ai Moisi që u tha bijve të Izraelit: \"Zoti, Perëndia juaj do të nxjerrë për ju, nga mesi i vëllezërve tuaj, një profet si mua. Dëgjojeni!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo. \t Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo y pot ninasiñaña japlanta seguro y egso, madudog ni y ninasiñaña; \t Me fuqinë tënde i ke bërë malet të patundshëm dhe i ke ngjeshur me forcë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y munafañochocho y babue manmalago ya manmalag y siuda, ya jasangan todo y guaja, ya jafa susede yan y mangaemanganite. \t Dhe ata që i kullotnin ikën dhe, kur shkuan në qytet, i treguan të gjitha këto gjëra, duke përfshirë ngjarjen e të demonizuarve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 45 51410 ¶ Ya majujungogja ni y taotao sija, anae ilegña ni y disipuluña: \t Dhe, ndërsa gjithë populli po e dëgjonte, ai u tha dishepujve të vet:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fumatinas jafa contra y tinaelaye; yaguin jayejao pumatmada gui agapa na fasumo, birayeja ni y otro. \t Por unë po ju them: Mos i rezisto të ligut; madje, në qoftë se dikush të qëllon mbi faqen e djathtë, ktheja dhe tjetrën,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 40 27740 ¶ Y rumisibe jamyo, jaresibeja yo; ya y rumisibeyo, jaresibeja y tumagoyo. \t Ai që ju pranon, më pranon mua; dhe ai që më pranon mua, pranon atë që më ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato chadeg, ya jasoda si Maria yan José, yan y diquique na patgon umaason gui cajon sacate. \t Shkuan, pra, me nxitim dhe gjetën Marinë, Jozefin dhe fëmijën që ndodhej në një grazhd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus sumuja para y tase yan y disipuluña sija; ya madalalag un dangculon linajyan taotao guine Galilea, yan guine Judea, \t Por Jezusi me dishepujt e vet u tërhoq drejt detit; dhe një turmë e madhe nga Galilea i ndoqi; edhe nga Judea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses si Marta, anae jajungog na si Jesus mamamaela, jajanao güe para urisibe: ya estaba si Maria matatachong gui guima. \t Marta, pra, si e mori vesh se po vinte Jezusi, i doli përpara; kurse Maria ishte ulur në shtëpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano. \t Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago yumamag y batcon Tarsis, ni y manglo sancatan. \t në të njëjtën mënyrë si era e lindjes që i bën copë-copë anijet e Tarshishit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonces y Judiosija na manestaba gui guima yan güiya, y maconsuela güe, anae jalie si Maria cajulo gusisija ya mapos, madalalag güe, pineloñija na ufalag y naftan para utanges güije. \t Prandaj Judenjtë që ishin me të në shtëpi për ta ngushëlluar, kur panë se Maria u çua me nxitim dhe doli, e ndoqën, duke thënë: ''Ajo po shkon te varri për të qarë aty''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Pilato ilegña nu sija: Ya jafa jufatinas as Jesus ni mafanaan Cristo? Todos sija ilegñija: Umatane gui quiluus. \t Pilati u tha atyre: ''Ç'të bëj, pra, me Jezusin, që quhet Krisht?''. Të gjithë i thanë: ''Të kryqëzohet!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalibre y taotaomo ya bendise y erensiamo: ya nafañocho sija ya unmantiene sija para taejinecog. \t Shpëto popullin tënd dhe beko trashëgiminë tënde; ushqeji dhe përkrahi përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago, estagüe y Espiritu na janajanaoyo para Jerusalem, ti jutungo jafa ufanmato guiya guajo güije. \t Dhe ja, tani, i shtyrë nga Fryma, po shkoj në Jeruzalem pa ditur se ç'do të më ndodhë atje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmanayuyut para upas iyon Jerusalem: sa mumegae ayo sija y gumaeyajao. \t Lutuni për paqen e Jeruzalemit, le të begatohen ata që të duan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan mangaegue si Annas, magas y mamale, yan si Caefas, yan si Juan, yan si Alejandro, yan ayosija parientes y magas mamale, \t bashkë me kryepriftin Anan dhe me Kajafën, Gjonin, Aleksandrin dhe të gjithë ata që i përkisnin farefisit të kryepriftërinjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jungog, O Señot y tinayuyutto: yan ecungog y inagang y guinagagaojo. \t Vëri veshin, o Zot, lutjes time, dhe trego kujdes për britmën e përgjërimeve të mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe, na jago udojao ya ti siña uncuentos, asta y jaane nae este macumple estesija; sa y ti unjongue y sinanganjo, ni umacumple y tiempoña. \t Dhe ja, ti do të jesh i pagojë dhe nuk do të mund të flasësh deri në atë ditë kur do të ndodhin këto gjëra, sepse nuk u ke besuar fjalëve të mia, të cilat do të përmbushen në kohën e tyre''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago jamyo yan y dinaña, fanatungo yan y magas y inetnon ya infanmaconie agupa, ya inquetungo palo mas magajet pot güiya; ya jame infamaulegjam para, yaguin esta jijot, inpino. \t Ju, pra, me sinedrin, i bëni një kërkesë tribunit që t'jua sjellë nesër, gjoja se doni ta hetoni më thellë çështjen e tij; dhe ne, para se të afrohet, do të jemi gati ta vrasim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo. \t Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan y manmagas na tachong gui sinagoga, yan y ya jululo na tachong gui guipot; \t dhe të kenë vendet e para në sinagoga dhe vendet e para në gosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija manmalofan inanaco guinin Petga, manmato Antioquia guiya Pisidia; ya manjalom gui sinagoga gui sabado na jaane ya manmatachong. \t Por ata, duke vazhduar rrugën nga Perga, arritën në Antioki të Pisidisë; dhe, mbasi hynë në sinagogë ditën e shtunë, u ulën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendito si Jeova, sa jajungong y inagang y guinagaojo. \t I bekuar qoftë Zoti, sepse ka dëgjuar zërin e lutjeve të mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija. \t Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin unchule y ninaimo guato gui attat, ya ayo nae unjaso na guaja linachimo gui chelumo; \t Nëse ti, pra, po paraqet ofertën tënde te altari, dhe atje kujtohesh se yt vëlla ka diçka kundër teje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 17 16 68540 ¶ Ya mientras manninanangga as Pablo guiya Atenas, calamten y espirituña gui sanjalomña anae jalie y siuda na bula y idolos. \t Ndërsa Pali po i priste në Athinë, po i ziente fryma përbrenda, kur pa qytetin plot me idhuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo ti jutungo; lao para umafanue y Israel nu güiya, enao mina mato yo yan managpagpange yo an janom. \t Unë nuk e njihja, prandaj erdha të pagëzoj me ujë, që ky t'i zbulohet Izraelit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmanope, ilegñija as Jesus: Ti intingo. Ayonae si Jesus ilegña nu sija; ni guajo locue ti jusangane jamyo pot jafa naninasiña, na jufatitinas estesija. \t Prandaj, duke iu përgjigjur, i thanë Jezusit: ''Nuk e dimë''. Dhe Jezusi duke u përgjigjur, u tha atyre: ''As unë nuk po ju them se me çfarë pushteti i bëj këto gjëra''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este yuje y taejinecog la linâlâ, na intingo jao, na unoja y magajet na Yuus; yan si Jesuscristo nu y jago tumago. \t Dhe kjo është jeta e përjetshme, të të njohin ty, të vetmin Perëndi të vërtetë, dhe Jezu Krishtin që ti ke dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y inagpaña na jaane, jafanue sija nu güiya anae managuaguat, ya malago na unaunoja talo sija, ilegña: Señores, jamyo mañelo; jafa na mananataelaye y uno yan y otro? \t Të nesërmen ai u duk në mes tyre, ndërsa po ziheshin dhe i këshilloi për paqe, duke thënë: \"O burra, ju jeni vëllezër, pse ia bëni me të padrejtë njëri-tjetrit?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para güiya ni y jajuto y tano gui jilo janom sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t atë që ka shtrirë tokën mbi ujërat, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unbaba y canaemo, ya unnafannajong todo y minalago y manlâlâlâ na güinaja. \t Ti e hap dorën tënde dhe plotëson dëshirën e çdo qënieje të gjallë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 24 26230 ¶ Taya ni uno siña sumetbe dos amo; sa jachatlie y uno, ya jaguflie y otro; pat jadalalag y uno ya jadespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus yan y güinaja. \t Askush nuk mund t'u shërbejë dy zotërinjve, sepse ose do të urrejë njërin dhe do ta dojë tjetrin; ose do t'i qëndrojë besnik njerit dhe do të përçmojë tjetrin; ju nuk mund t'i shërbeni Perëndisë dhe mamonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tinina unanangga jao guiya Sion, O Yuus; iya jago nae umapase y promesa. \t Ty, o Perëndi, të përket lëvdimi në Sion; dhe do të kryhen zotimet para teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y linalalomo nae lumachaejam, yan y binibumo nae munafañatsagajam. \t Sepse jemi të konsumuar nga zemërimi yt dhe jemi të tmerruar nga tërbimi yt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya juresibe y copa ya janae grasia, ya ilegña: Chule este, ya infanafacae entre jamyo: \t Pastaj mori kupën, falenderoi, dhe tha: ''Merrnie këtë dhe ndanie midis jush,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "si Jesus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ndërkaq njerëzit që e mbanin Jezusin e përqeshnin dhe e rrihnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y magaguña si Juan y pilon cameyo yan y godeña cuero na jachaflileg gui senturaña, ya y naña y apacha sija yan y miet jalom tano. \t Tani Gjoni vet kishte veshur një rrobë prej leshi të devesë dhe një brez prej lëkure në bel; ai ushqehej me karkaleca dhe mjaltë të egër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tatan y manaetata ya y jues para y manbiuda, si Yuus gui sinantos na sagaña. \t Perëndia në banesën e tij të shenjtë është babai i jetimëve dhe mbrojtësi i të vejave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 13 26460 ¶ Jalom gui maiot na potta, sa y feda na potta ya micanpo y chalan nu y jumananaogüe y finalingo, ya megae sija y fumapoposgüe. \t Hyni nga dera e ngushtë, sepse e gjërë është dera dhe e hapur është udha që të çon në shkatërrim, dhe shumë janë ata që hyjnë nëpër të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao cajulo ya janao falag y siuda, ya ayonae unmasangane jafa unfatinas. \t Atëherë ai, duke u dridhur i tëri dhe i trembur, tha: ''Zot, ç'don ti të bëj unë?''. Dhe Zoti: ''Çohu dhe hyr në qytet, dhe do të të thuhet ç'duhet të bësh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue, yan y mannanasusu güije sija na jaane! sa uguaja dangculon chinatsaga gui jilo tano, yan binibo gui jilo este taotao sija. \t Mjerë gratë shtatzëna dhe ato që mëndin në ato ditë, sepse do të ketë mjerim të madh në vend dhe mëri mbi këtë popull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo maañao, jago jagan Sion! estagüe y Raymo na mato, matatachong gui jilo un patgon bulico. \t ''Mos druaj, o bijë e Sionit; ja, mbreti yt po vjen duke kalëruar mbi një kërriç gomareje!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya jaecungog sija, yan jananangga na uresibe jafa na güinaja guiya sija. \t Dhe ai po i shikonte me kujdes, duke shpresuar se do të merrte ndonjë gjë prej tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao manmalagojam na injingog jao, jafa jinasosomo; sa este na secta, intingoja na masqueseaja mano guato masangan contra. \t Por ne dëshirojmë të dëgjojmë prej teje ç'mendon, sepse për këtë sekt ne dimë se kudo flitet kundra''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova gaegue gui santos na temploña; si Jeova, y tronuña gaegue gui langet; y atadogña manlilie yan y babaliña jachachague y famaguon y taotao. \t Zoti është në tempullin e tij të shenjtë; Zoti ka fronin e tij në qiejtë; sytë e tij shohin, qepallat e tij vëzhgojnë bijtë e njerëzve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, estagüe, uno gui mangachong si Jesus, jajuto y canaeña, ya jalagnos y espadaña, y janalamen uno gui tentago y prinsipen y mamale sija, janajanao un talanga. \t Dhe ja, një nga ata që ishte me Jezusin, zgjati dorën, nxori shpatën e vet, iu hodh shërbëtorit të kryepriftit dhe ia preu veshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 47 50950 ¶ Ya mamanagüe gui templo cada jaane. Lao y magas mamale sija, yan y escriba, yan y manmagas y taotao sija, maaliligao para umaqueyulang. \t Çdo ditë ai mësonte në tempull. Dhe krerët e priftërinjve, skribët dhe krerët e popullit kërkonin ta vrisnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, jaftaemanoja y minauleg güinaeyamo, jaftaemanoja y minegae y minaasemo; fuñas y tinaelayeco. \t Ki mëshirë për mua, o Perëndi, sipas mirësisë sate; për dhembushurinë e madhe që ke fshiji të ligat që kam bërë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 18 68900 ¶ Ya sumaga si Pablo güije megae na jaane, ya despues jadingo y mañelo, ya mangagama gui batco desde ayo asta Siria, ya sumisija yan si Prisila, yan Aquila; ya maguasguas y iluña guiya Cencrea: sa gae promesa. \t Dhe Pali, mbasi qëndroi atje edhe shumë ditë, u nda nga vëllezërit dhe lundroi për në Siri me Priskilën dhe Akuilën, pasi e qethi kokën në Kenkrea, sepse kishte bërë një premtim solemn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilelegña: Cornelio, y tinayuyutmo majungog, yan y limosnamo manmajaso gui menan Yuus. \t dhe tha: \"Kornel, lutja jote t'u plotësua dhe lëmoshat e tua u kujtuan para Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo sija ya ufanalo tate para apas y minamajlaoñija ja ni y ilegñija: Aha, Aha. \t Kthefshin kurrizin për shkak të turpit të tyre ata që thonë: \"Ah, ah!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para infamamanue ni y minauleg güinaeyamo gui egaan yan y minagajetmo cada puenge. \t të shpallësh në mëngjes mirësinë tënde dhe çdo natë besnikërinë tënde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na si Elias esta mato, ya ti matungogüe: lao mafatinas guiya güiya todo y malagoñija. Taegüenaoja locue y Lajin taotao upadese nu sija. \t Por unë ju them se Elia ka ardhur dhe ata nuk e kanë njohur, madje u sollën me të si deshën; kështu edhe Birit të njeriut do t'i duhet të vuajë prej tyre''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao manope, ilegña nu sija: Nae sija mañija. Ya sija ilegñija nu güiya: Infanjanao ya infanmamajan pan pot dosientos na denario, para innae sija nañija? \t Por ai, duke iu përgjigjur, u tha atyre: ''U jepni ju të hanë!'' Ata i thanë: ''A duhet të shkojmë ne të blejmë për dyqind denarë bukë dhe t'u japim të hanë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Adaje na nosea ufato guiya jamyo, y masangan gui profeta sija; \t Kini kujdes, pra, që të mos ju ndodhë ajo që është thënë në profetët:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ogso sija yan todo y sabana; manmanogcha na trongcon jayo yan todo y sedrosija; \t mbarë male dhe kodra, mbarë dru frutorë dhe kedra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus manope ilegña nu sija: Unlie este sija na mandangculon guma? taya usobbla ni un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t Dhe Jezusi duke iu përgjigjur i tha: ''A po i shikon këto ndërtesa të mëdha? Nuk do të mbetet gur mbi gur pa u rrënuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus manopegüe ya ilegña: Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Y bachet ilegña nu güiya: Raboni, nafanliiyo. \t Dhe Jezusi mori fjalën dhe i tha: ''Çfarë do që unë të të bëj?''. I verbëri i tha: ''Rabboni, që të më kthehet të parit!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin jufatitinas y ti iyon Tata, munga injenggue yo. \t Nëse unë nuk bëj veprat e Atit tim, mos më besoni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo jumajaso y isao y pinatgonjo, ni y quinebrantaco ni y tinago: segun y güinaeyamo jasoyo, pot y minauleg y naanmo, O Jeova. \t Mos i kujto mëkatet e rinisë sime, as shkeljet e mia; por në dashamirësinë tënde më kujto, o Zot, për hir të mirësisë sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 53 41240 ¶ Ya macone si Jesus para y magas na pale: ya mandaña y manmagas mamale yan y manamco, yan y escriba sija. \t Atëherë ata e çuan Jezusin te kryeprifti, ku u mblodhën të gjithë krerët e priftërinjve, pleqtë dhe skribët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y ti gumaeya yo, ti jaadaje y sinanganjo; ya y sinangan nu y injingog, ti sinanganjo, lao iyon y Tata ni tumago yo. \t Kush nuk më do, nuk i zbaton fjalët e mia; dhe fjala që po dëgjoni nuk është imja, por e Atit që më ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina, chamiyo jumajaso umalog: Jafajit tacano, pat jafajit taguimen, pat jafajit magaguta? \t Mos u shqetësoni, pra duke thënë: \"Çfarë do të hamë ose çfarë do të pimë, ose me çfarë do të vishemi?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo. \t Sepse pa pasur arsye më kanë ngritur fshehurazi rrjetën e tyre; pa pasur arsye ma kanë hapur gropën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ja, sa e mirë dhe e kënaqshme është që vëllezërit të banojnë bashkë në unitet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. \t Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t'i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato, ilegñija nu güiya: Maestro, intingo na jago magajetjao; ya taya unadadaje ni un taotao; sa ti guaelaye nu jago y finaboresen taotao, lao mamananagüejao ni y magajet na chalan Yuus. Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t Këta erdhën dhe i thanë: ''Mësues, ne e dimë se ti je i vërtetë pa pyetur për njeri, sepse nuk merr parasysh dukjen e njerëzve, por u mëson udhën e Perëndisë sipas së vërtetës. A është e ligjëshme t'i paguhet taksa Cezarit apo jo? Duhet t'ia paguajmë apo jo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: yan todo y sanjalomjo, bendise y santos na naanña. \t Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae esta jacumple todo sija, taemanoja y gaegue gui lay y Señot, manalo guato Galilea gui siudañija guiya Nasaret. \t Dhe mbasi i kryen të gjitha ato që i takonin sipas ligjit të Zotit, u kthyen në Galile, në qytetin e tyre, Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manñalang janafanbula ni y minauleg; ya y manmigüinaja janafanjanao yan y tae sinajguan. \t i mbushi me të mira të uriturit dhe i ktheu duarbosh të pasurit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? Ti güiya si Yuus y manmatae, na Yuus y manlâlâlâ. \t \"Unë jam Perëndia i Abrahamit, Perëndia i Isakut dhe i Jakobit\"? Perëndia nuk është Perëndia i të vdekurve, por i të gjallëve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae majungog esta na boruca, mandaña y linajyan taotao, ya sija manyinalaca, sa cada taotao jajungog sija na manguecuentos ni y finoñijaja. \t Kur u dëgjua ajo ushtimë, turma u mblodh dhe u hutua, sepse secili nga ata i dëgjonte të flisnin në gjuhën e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estesija jusangane jamyo, para minagofjo usaga guiya jamyo, ya y minagofmiyo ubula. \t Këto gjëra jua kam thënë që gëzimi im të qëndrojë në ju dhe gëzimi juaj të jetë i plotë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija. \t Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y mangachochongjo jalie magajet y candet, ya ninafanmaañao; lao ti jajungog y inagang ayo y cumuentuseyo. \t Edhe ata që ishin me mua e panë dritën dhe u trembën, por nuk dëgjuan zërin e atij që më fliste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 29 33030 ¶ Ti apmam despues di y pininiten ayo sija na jaane, y atdao ujomjom, ya y pilan ti ufanina; ya y pution sija ufamodong guine y langet; ya y nina siñan y langet ufanmayengyong. \t ''Tani, fill pas pikëllimit të atyre ditëve, dielli do të erret dhe hëna nuk do të japë dritën e vet, yjet do të bien nga qielli dhe fuqitë e qiejve do të tronditen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmatachong pot mangachong, siento yan siento, yan sincuenta yan sincuenta. \t Kështu ata u ulën në grupe nga njëqind e nga pesëdhjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y checho sija y canaeña y minagajet yan juisio; ya todo y sinanganña sija manseguro. \t Veprat e duarve të tij janë e vërteta dhe drejtësia; tërë urdhërimet e tij janë të qëndrueshme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo. \t Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japadese megae medico, ya jagasta todo y güinajaña, ya taya jaaprobecha; lao lumala adid, \t dhe kishte vuajtur shumë nga ana e mjekëve të ndryshëm duke shpenzuar gjithë pasurinë e vet pa kurrfarë dobie, madje duke u bërë më keq,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu sija si Simon Pedro: Jujanao para jucone y güijan. Ylegñija nu güiya: Jame indalalag jao. Manmapos ya manjalom gui un sajyan; ya ayo na puenge, taya quineneñija. \t Simon Pjetri u tha atyre: ''Po shkoj të peshkoj''. Ata i thanë: ''Po vijmë edhe ne me ty''. Dolën dhe hipën menjëherë në barkë; por atë natë nuk zunë asgjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin guaja jamyo sumangane jafa, alog: Y Señot janesesita; ya infanmanae enseguidas. \t Dhe nëse dikush ju thotë gjë, i thoni se Zoti ka nevojë për to, por do t'i kthejë shpejt''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui lugat si tatamo, y ugaegae y famaguonmo; unnafanprinsipe gui todo y tano. \t Bijtë e tu do të zënë vendin e etërve të tu; ti do t'i bësh princa për tërë tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso y mantriste, sa sija umanafanmagof. \t Lum ata që vajtojnë, sepse ata do të ngushëllohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 19 62010 ¶ Ya anae esta pupuenge, güije mismo na jaane, y finenana gui semana, ya y petta manmajujuchom, güije nae mangaegue y disipulo sija manetnon sa manmaañao ni Judio sija, mato si Jesus, ya tumojgue güe gui talo ya ilegña nu sija: Pas ugaegue guiya jamyo. \t Pastaj në mbrëmje të po asaj dite, dita e parë e javës, ndërsa dyert e vendit ku qenë mbledhur dishepujt ishin të mbyllura nga frika e Judenjve, erdhi Jezusi dhe u prezantua në mes tyre dhe u tha atyre: ''Paqja me ju!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ayo na guaja ninasiña, jafatinas guiya guajo dangculo na güinaja; ya santos y naanña. \t sepse i Pushtetshmi më bëri gjëra të mëdha, dhe i Shenjtë është emri i tij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atadog Jeova gaegue gui jilo y manunas: ya y talangaña esta mababa pot y inagangñija. \t Sytë e Zotit janë mbi të drejtët dhe veshët e tij janë të vëmendshëm të kapin britmën e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue. \t Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jafanagüe y disipuluña sija ya ilegña nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae taotao sija, ya umapuno; lao yaguin este matae, ucajulo talo despues di tres na jaane. \t Ai, në fakt, i mësonte dishepujt e vet dhe u thoshte atyre: ''Së shpejti Biri i njeriut do të dorëzohet në duart e njerëzve dhe ata do ta vrasin; dhe, pasi të jetë vrarë, ai do të ringjallet ditën e tretë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "si Pablo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dhe Pali ndenji plot dy vjet në shtëpinë që kishte marrë me qira dhe priste të gjithë ata që vinin tek ai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan umentrega güe, mannae esta señat, ilegña: Y juchico, güiya; guesguot. \t Tani ai që e tradhtonte u kishte dhënë atyre një shenjë, duke thënë: ''Atë që unë do të puth, ai është; kapeni''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane. \t Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y magas y inetnon jumijot, ya quinene güe, ya manago na umagode dos na cadena: ya mamaesen jaye güe, yan jafa finatinasña. \t Atëherë tribuni u afrua, e zuri dhe urdhëroi që ta lidhnin me dy zinxhirë, pastaj pyeti cili ishte dhe ç'kishte bërë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magof yo sa taegüe yo güije, pot causa y jamyo, para injenggue; nitafanmalag y ya güiya. \t Edhe unë gëzohem për ju që nuk isha atje, që të besoni; por le të shkojmë tek ai''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin jufatinas, achogja ti injenggue yo, jenggue y checho sija: para siña jamyo intingo ya injenggue na si Tata gaegue guiya guajo, ya guajo gaegue guiya Tata. \t por nëse i bëj, edhe po të mos më besoni mua, u besoni të paktën veprave, që të njihni e të besoni se Ati është në mua dhe unë në atë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y ray ninalalalo; ya jatago y sendaluña sija na ujapuno todo ayo y mamuno sija, ya ujasonggue y siudaña. \t Mbreti atëhërë, kur dëgjoi këtë, u zemërua dhe dërgoi ushtritë e veta për të shfarosur ata gjaksorë dhe dogji qytetin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estaba güije un inetnon babue na lajyan na mañochocho gui jalom tano: ya masuplica güe na ufanpinelo ya ufanjalom güije sija. Ya manpinelo. \t Dhe aty ishte një tufë e madhe derrash që kullotnin në mal, dhe këta demonë iu lutën t'i lejonte të hynin në ta. Ai ua lejoi atyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 15 36 67930 ¶ Ya anae malofan palo jaane, ilegña si Pablo as Barnabé: Nije tajanao talo ya tabisita ya mañeluta gui cada siuda anae y guinin tapredica y sinangan y Señot, ya utalie jafa chechoñija. \t Pas disa ditësh Pali i tha Barnabës: ''Le të kthehemi të shohim vëllezërit tanë në çdo qytet, ku kemi shpallur fjalën e Perëndisë, për të parë si janë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JEOVA jago guinin saganmamame yan todo y generasion. \t O Zot, ti ke qenë për ne një strehë brez pas brezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Atanja y pajaro gui langet; ti manmanananon, ni ti manmangongoco, ni ti manmanrecocoje jalom gui camalin; sa si tatamoja gui langet munafañochocho. Ada ti mangaebalotña jamyo qui sija? \t Vini re zogjtë e qiellit: ata nuk mbjellin, nuk korrin dhe nuk mbledhin në hambare; megjithatë Ati juaj qiellor i ushqen. A nuk vleni ju shumë më tepër se sa ata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y langet tronujo, ya y tano fañajangan y papa adengjo; jafa na guma injatsayeyo? ilegña y Señot; pat jafa na sagayan nae jusaga? \t ''Qielli është froni im dhe toka stoli i këmbëve të mia; çfarë shtëpie do të më ndërtonit ju, thotë Zoti, ose cili do të qe vendi i pushimit tim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao. \t Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'i kesh besim njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaquequeliija jaye si Jesus; lao ti siña, pot y linajyan taotao, yan pot y etigo güe. \t Ai kërkonte të shihte kush ishte Jezusi, por nuk mundte për shkak të turmës, sepse ishte i shkurtër nga shtati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 28 11 35230 ¶ Anae manmapos sija, estagüe palo gui guatdia sija na manmato gui siuda, ya janatungo y prinsipen y mamale sija, todo y munjayan manmafatinas. \t Ndërsa ato po shkonin, ja që disa nga rojtarët arritën në qytet dhe u raportuan krerëve të priftërinjve të gjitha ato që kishin ndodhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 33 64070 ¶ Ya anae jajungog sija ayo, manchinachat asta y corasonñija, ya manaseyo para ufanmapuno sija. \t Kur i dëgjuan këto gjëra, ata u tërbuan dhe vendosën t'i vrasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jumalom gui guimayuus, ya jachule ya jacano y pan ni y mafamamauleg, yan janae locue y mangachongña: ni y ti tunas na ucano na para y mamaleja? \t Si hyri në shtëpinë e Perëndisë, ai mori bukët e paraqitjes, hëngri vetë dhe u dha të hanë edhe atyre që ishin bashkë me të, ndonëse nuk ishte e lejueshme për asnjërin t'i hante, përveç priftërinjve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ti para jamyo intingo y jaane yan y tiempo sija, ni y pinelon y Tata gui ninasiñañaja. \t Por ai u tha atyre: ''Nuk ju takon juve të dini kohët dhe momentet e përshtatshme, që ka përcaktuar Ati me autoritetin e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chuleyo gui lagua ni y munanaaatogyo gui ti umatungo: sa jago y seguro na sagajo. \t Nxirrmë jashtë rrjetës që më kanë ngritur fshehurazi, sepse ti je kështjella ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Jeova y candetto yan y satbasionjo? ya jaye jumaañagüeyo? si Jeova y minetgot y linâlâjo, ya jaye yo nae jumaañao? \t Zoti është drita ime dhe shpëtimi im; nga kush do të kem frikë? Zoti është kështjella e jetës sime; nga kush do të kem frikë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaftaemanoja y costumbren y ofisio y pale, y chechoña na jumalom gui guimayuus ya jasonggue y paopao. \t sipas zakonit të shërbesës priftërore, i ra shorti të hyjë në tempullin e Zotit për të djegur temjanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae manatan julo, jalie y manrico na taotao sija, na jayuyute jalom y ninaenñija gui cajon salape. \t Pastaj Jezusi i çoi sytë dhe pa pasanikët që qitnin dhuratat e tyre në arkën e thesarit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang. \t Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo chaguan, jachule y sinco na pan yan dos na güijan ya jaatan julo y langet, ya jabendise: ya jaipe y pan ya janae y disipulo sija, ya y disipulo janae y linajyan taotao. \t Atëherë i urdhëroi që turmat të ulen mbi bar; pastaj i mori pesë bukët dhe dy peshqit dhe, pasi i çoi sytë drejt qiellit, i bekoi; i ndau bukët dhe ua dha dishepujve, dhe dishepujt turmave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 20 27160 ¶ Ya, estagüe, un palaoan na malango nu y minilalag y jâgâ, esta dose años, mato gui tateña ya japacha y madoblan y magaguña; \t Dhe ja një grua, e cila vuante prej dymbëdhjetë vjetësh nga një fluks gjaku, iu afrua nga mbrapa dhe i preku cepin e rrobes së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tano ti siña manchinatlie jamyo; lao guajo jachatlie, sa mannae yo testimonio pot güiya, na y chechoña manaelaye. \t Bota nuk mund t'ju urrejë juve, por më urren mua sepse unë dëshmoj për të se veprat e saj janë të mbrapshta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y jajasojit gui managpapata: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Ai u kujtua për ne në kushtet tona të këqija, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba, O tentago Jeova sija. Fanmanalaba y naan Jeova. \t Aleluja. Lëvdoni, o shërbëtorë të Zotit, lëvdoni emrin e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pat jaye guiya jamyo na tata, yan uguinagao ni y lajiña un pan, ya unnae un acho? pat un güijan ya enbes di güijan unnae culebla? \t Dhe cili nga ju është baba i tillë që, po t'i kërkojë bukë djali, i jep një gur? Ose po t'i kërkojë një peshk, në vend të peshkut i jep një gjarpër?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 10 65410 ¶ Ya estaba güije un disipulo guiya Damasco, na y naanña si Ananias; sa güiya sinangane ni y Señot gui vision, ilegña: Ananias; ya güiya ilegña: Estagüiyajayo Señot. \t Në Damask ishte një dishepull me emër Anania, të cilit Zoti i tha në vegim: ''Anania!''. Dhe ai u përgjigj: ''Ja ku jam, Zot!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cada pupuenge, jumanao juyong gui siuda. \t Dhe kur u bë darkë, Jezusi doli jashtë qytetit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 15 50200 ¶ Ya maconie guato guiya güiya ni y diquique na famaguonñija, para upacha; ya anae manlinie ni y disipulo sija, manmalalatde. \t I prunë edhe disa fëmijë të vegjël që t'i prekte; por dishepujt, kur panë këtë, i qortuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya despues, anae munjayan janajanao sija, mapos malag y egso para ufanaetae. \t Sapo e lejoi, ai iu ngjit malit për t'u lutur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 12 63860 ¶ Ya pot y canae y apostoles sija, megae na señat yan mannamanman manmafatinas gui entalo taotao; ya sija todos mandaña gui un jinasoja gui coridot Salomon. \t Dhe shumë shenja dhe mrekulli bëheshin në mes të popullit nëpërmjet duarve të apostujve. Të gjithë me një mendje të vetme mblidheshin nën portikun e Salomonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y inagang Jeova yumuyulang y trongcon y sedrosija: magajet na jayulang si Jeova y trongcon sedrosija y Líbano. \t Zëri i Zotit thyen kedrat; po, Zoti thyen kedrat e Libanit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na ujaalog: Pot y jilata na utagana; y labiosta iyota: jaye siña señot gui jilota? \t të atyre që thonë: \"Me gjuhën tonë do të sundojmë; buzët tona na përkasin neve; kush është zot mbi ne?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae matan güe as Jesus, güinaeya güe, ya ilegña nu güiya: Fatta jao uno: Janao ya ufajan todo y güinajamo, ya unnae y mamobble sija, ya uguaja güinajamo gui langet: ya maela, ya undalalag yo. \t Atëherë Jezusi e vështroi në fytyrë, ndjeu dashuri për të dhe i tha: ''Një gjë të mungon; shko, shit të gjitha ato që ke dhe jepua të varfërve dhe do të kesh një thesar në qiell; pastaj eja, merre kryqin tënd dhe më ndiq''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y pan Yuus ayo y tumunog guine y langet, ya jananae linâlâ y tano. \t Sepse buka e Perëndisë është ai që zbret nga qielli dhe i jep jetë botës''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jasangan este na sinangan pot y Espiritu, ni para uresibe ayo sija y manmanjonggue guiya güiya: sa trabia taya mananae ni Espiritu Santo, sa si Jesus ti rumesibe y minalagña, \t Por këtë ai e tha për Frymën, që do të merrnin ata që do të besonin në të; sepse Fryma e Shenjtë në fakt nuk ishte dhënë ende, sepse Jezusi ende nuk ishte përlëvduar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya dichosogüe y jumonggue; sa uguaja y quinimple gui güinaja, ni esta masangane güe ni guinin y Señot. \t Tani, e lumur është ajo që besoi, sepse gjërat që i janë thënë nga ana e Zotit do të realizohen!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo. \t O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot este si Herodias uninaguaguat contra güiya, ya jadesesao na upuno, lao ti janasiña. \t Dhe Herodiada e urrente dhe dëshironte ta vriste, por nuk mundte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao muna si David finanaan güe Señot, ya jaftaemano mina ulajiña? \t Davidi, pra, e quan Zot; si mund të jetë bir i tij?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: \t Shkoni, pra, dhe bëni dishepuj nga të gjithë popujt duke i pagëzuar në emër të Atit e të Birit e të Frymës së Shenjtë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na, estotbajao gui jinalomjo? Nangga si Yuus, sa bae jutuna güe, ni y ayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t Pse ligështohesh, shpirti im, pse rënkon përbrenda meje? Shpreso te Perëndia, sepse unë do ta kremtoj akoma; ai është shpëtimi im dhe Perëndia im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae malie ni y manmachóchocho, manasangane ilegñija: Estagüe y heredero; nije tapuno, ya usaga y inereda guiya jita. \t Por vreshtarët, kur e panë, thanë midis tyre: \"Ky është trashëgimtari; ejani e ta vrasim që trashëgimia të na mbetet neve\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya dumilog talo papa ya manugue gui tano ni y calolotña. \t Pastaj u përkul përsëri dhe shkruante në dhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Pablo tumojgue julo ya mañeñas ni y canaeña, ilegña: Taotao Israel, yan jamyo ni y manmaañao as Yuus, ecungog. \t Atëherë Pali u ngrit dhe, mbasi bëri shenjë me dorë, tha: ''Izraelitë dhe ju që druani Perëndinë, dëgjoni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo pobleyo yan tristeyo: polo y satbasionmo, O Yuus, ya upoloyo guiya jululo. \t Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago. \t Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina jusangane jamyo: Chamiyo fanmanjajaso pot y jaaninmiyo; jafa para incano, pat jafa para inguimen; ni pot para innaminagago y tataotaomiyo. Ada ti bale mas y linâlâmo qui y nengcano, yan y tataotaomo qui y magago? \t Prandaj po ju them: mos u shqetësoni për jetën tuaj, për atë që do të hani ose do të pini, as për trupin tuaj, për atë që do të vishni. A nuk është vallë jeta më me vlerë se ushqimi dhe trupi më me vlerë se veshja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmalag na güinaja y manmasasangan guiya jago, O siuda Yuus. Sila. \t Gjëra të lavdishme thuhen për ty, o qytet i Perëndisë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jumalomgüe guiya Jerusalem, todo y siuda manatborotao, ya ilegñija: Jaye este? \t Dhe kur hyri Jezusi në Jeruzalem, gjithë qyteti u ngrit në këmbë dhe tha: ''Kush është ky?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Yanguin ti maecungog si Moises, yan y profeta sija; ti ufanmaosgon achogja uguaja cajulo guinin y manmatae. \t Atëherë ai i tha: \"Nëse ata nuk e dëgjojnë Moisiun dhe profetët, nuk do të binden edhe në se dikush ringjallet prej të vdekurish\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 3 40370 ¶ Ya anae matachong gui jilo y finabeca na y naanña Olibo, gui menan y templo, finaesen gui secreto as Pedro, yan Santiago, yan si Juan, yan si Andres, \t Dhe pasi ai ishte ulur mbi malin e Ullinjve përballë tempullit, Pjetri, Jakobi, Gjoni dhe Andrea e pyetën veçmas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cajulo y magas y mamale, ya ilegña nu güiya: Ti unfanope ni jafa? Jafa este na testimonio contra jago? \t Atëherë kryeprifti u çua dhe i tha: ''Nuk po përgjigjesh fare për çka po dëshmojnë këta kundër teje?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y nasion sija ufangajulo contra y nasion, yan y raeno contra raeno: ya uguaja linao gui megae na lugat ya uguaja ñinalang: estesija tutujon y pinite. \t Në fakt do të ngrihet kombi kundër kombit dhe mbretëria kundër mbretërisë; do të ndodhin tërmete në vende të ndryshme, zi buke dhe turbullira. Këto gjëra nuk do të jenë tjetër veçse fillimi i dhembjeve të lindjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "anae para ujanao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dhe të nesërmen, para se të niset, nxori dy denarë dhe ia dha hanxhiut duke i thënë: \"Kujdesu për të dhe ç'të shpenzosh më shumë, do të të jap kur të kthehem\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mafaesen ni Fariseo sija yan y escriba sija: Jafa y disipulumo sija na ti manmamómocat taemano y tradision manamco sija; mañochochoja pan yan aplacha y canaeñija? \t Pastaj farisenjtë dhe skribët e pyetën: ''Përse dishepujt e tu nuk sillen sipas traditës së pleqve, por hanë bukë pa i larë duart?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae jajungog estesija, ninágostriste; sa gosrico güe. \t Por ai, kur i dëgjoi këto gjëra, u trishtua shumë, sepse ishte shumë i pasur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo. \t Unë i them Zotit: \"Ti je streha ime dhe kështjella ime, Perëndia im, të cilit i besoj\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "jasangan: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t I pabesi, me arrogancën e fytyrës së tij, nuk e kërkon Zotin; tërë mendimet e tij janë: \"Perëndia nuk ekziston\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana. \t ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo na fandadaña yan y maniisao y antijo, ni y jaanijo yan y taotao cájaga. \t Mos e vër shpirtin tim bashkë me atë të mëkatarëve dhe mos më bashko me njerëzit gjakatarë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Malago jao unpunoyo taegüije anae unpuno nigap y taotao Egipto? \t Don të më vrasësh mua, ashtu si vrare dje Egjiptasin?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae güiya ti siña jaapase, y amuña manago na umabende güe, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan todo y güinajaña, ya umaapasegüe. \t Dhe, duke qenë se ky nuk kishte të paguante, zotëria e tij urdhëroi që të shitej ai me gruan e tij, bijtë e tij dhe gjithë ç'kishte, dhe të shlyejë detyrimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Na malago mas que y oro, magajet mas que y megae na oro ni y manfino: mames mas que y miet, que y titijo gui sagan miet. \t janë më të dëshirueshme se ari, po, më tepër se shumë ari i kulluar; janë më të ëmbla se mjalti, nga ai që del nga hojet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya utunog y ichan yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo ya ubinate ayo na guma, ya upodong; ya gosdangculo y pinedongña. \t Më pas ra shiu, erdhi përmbytja, frynë erërat dhe u përplasën mbi atë shtëpi; ajo u shemb dhe rrënimi i saj qe i madh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo junae sija linâlâñija taejinecog; ya para todo y tiempo taya nae ufanmalingo ya ni jaye ufaninamot sija gui canaejo. \t dhe unë u jap atyre jetën e përjetshme dhe nuk do të humbasin kurrë, e askush nuk do t'i rrëmbejë nga dora ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya malago mona, ya umeculo gui trongcon sicomoro para ulie: sa nesesita na ufapos güije. \t Atëherë rendi përpara dhe u ngjit në një fik për ta parë, sepse ai duhet të kalonte andej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si nanaña ilegña ni manmañeñetbe: Fatinas todo y tinagoña. \t Nëna e tij u tha shërbëtorëve: ''Bëni gjithçka që ai t'ju thotë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jasasangan este sija na güinaja megae jumongguegüe. \t Ndërsa ai thoshte këto gjëra, shumë veta besuan në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Yuus y Rayjo gui ampmam na tiempo, jafatitinas y satbasion gui entalo y tano. \t Por Perëndia është mbreti im qysh prej kohëve të lashta; ai sjell shpëtimin mbi tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Achogja ti si Jesus namaesa matagpange, lao y disipuluñaja), \t (ndonëse nuk pagëzonte Jezusi vetë, por dishepujt e tij),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, y egaan unjungog y vosso; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago, ya jubébela. \t O Zot, ti në mëngjes dëgjon zërin tim; në mëngjes do ta lartoj drejt teje lutjen time dhe do të pres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato. \t që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jayamag sija y flechan y atcos; yan y patang yan y espada, yan y guera. Sila. \t Këtu ai ka copëtuar shigjetat e zjarrta të harkut, mburojën dhe shpatën e luftës. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 16 43960 ¶ Ya mato guiya Nasaret anae jagas mapogsae: ya jumalom taemanoja y costumbreña gui jaanin sabado, gui guimayuus ya cajulo para utaetae. \t Pastaj erdhi në Nazaret, ku ishte rritur, dhe si e kishte zakon ditën e shtunë, hyri në sinagogë dhe u ngrit për të lexuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y minaañao as Jeova gasgas, sumaga para taejinecog; y sentensian Jeova magajet, ya todo tunas. \t Frika e Zotit është e pastër, mbetet përjetë; gjykimet e Zotit janë të vërteta, të gjitha janë të drejta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegña y señot y fangualuan: Jafa jufatinas? Bae jutago y guefyajo na lajijo, sa buente ufangaerespeto nu güiya. \t Atëherë i zoti i vreshtit tha: \"Çfarë duhet të bëj? Do të dërgoj djalin tim të dashur. Ndoshta, duke e parë atë, do ta respektojnë!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japacha canaeña; ya pinelo ni calentura: ya cajulo ya jasetbe sija. \t Dhe ai ia preku dorën dhe ethet e lanë; dhe ajo u ngrit dhe nisi t'u shërbejë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse. \t Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janafanjomlo megae ni manestaba manmalango todo clasen chetnot sija; ya jayute juyong megae na anite sija; ya ti japolo nu y anite sija cumuentos sa matungo güe. \t Ai shëroi shumë, që lëngonin nga sëmundje të ndryshme, dhe dëboi shumë demonë; dhe nuk i lejoi demonët të flasin, sepse ata e njihnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y rumesibe y testimonioña, este sumeyo na si Yuus, güiya magajet. \t Ai që e pranoi dëshminë e tij e vulosi se Perëndia është i vërtetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo. \t Zoti është forca ime dhe kënga ime, ai ka qenë shpëtimi im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. \t Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye? \t Kush do të ngrihet në favorin tim kundër njerëzve të këqij? Kush do të më dalë krah kundër atyre që kryejnë paudhësi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas, (magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa:) \t në rast se së mirës i jam përgjigjur me të keqen atij që jetonte në paqe me mua, ose në rast se e kam zhveshur armikun tim pa arësye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ANAE si Israel jumanao juyong Egipto, y guima Jacob guinin y taotao y finijo na ti matungo. \t Kur Izraeli doli nga Egjipti dhe shtëpia e Jakobit nga një popull që fliste një gjuhë të huaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fatinas y magasñija ya parejo yan Oreb yan Seeb; magajet na todo y prinsipeñija parejo yan Sebah yan Salmuna: \t Bëj që krerët e tyre të jenë si Orebi dhe Zeebi, dhe tërë princat e tyre si Zebahu dhe Tsalmuna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "MEM sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova unacabales y gaegue guiya guajo: y minaasemo, O Jeova, gagaegue para taejinecog: chamo dumidingo y checo y canaemo. \t Zoti do të kryejë veprën e tij tek unë; o Zot, mirësia jote vazhdon përjetë; mos i braktis veprat e duarve të tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 44 53520 ¶ Ya ilegña nu sija: Este sija na sinangan ni y jusangangane jamyo anae manjijita: taemanoja na nesesita na umacumple todo y esta matugue gui lay Moises yan y profeta sija, yan y Salmos pot guajo. \t Pastaj u tha atyre: ''Këto janë fjalët që unë ju thoja kur isha ende me ju: se duhet të përmbushen të gjitha gjërat që janë shkruar lidhur me mua në ligjin e Moisiut, në profetët dhe në psalmet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae unnatunas y taotao nu y linalatde, pot y tinaelaye, ninalachae y bonituña taegüije y puliya: senmagajet na todo y taotao taebale. \t Ti e korrigjon njeriun duke dënuar mëkatin e tij dhe konsumon si një krimb atë që për të është e çmuar. Po, çdo njeri nuk është veçse kotësi. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 22 40930 ¶ Ya anae mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae sija, ilegña: Chile ya incano, sa este y tataotaojo. \t Dhe, ndërsa ata po hanin, Jezusi mori buk, e bekoi, e theu dhe ua dha atyre duke thënë: ''Merrni, hani; ky është trupi im''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya ti umanacalamten para taejinecog: y manunas para taejinecog: ufanmajajasoja. \t sepse nuk do të lëvizet kurrë; i drejti do të kujtohet gjithnjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae ayo todo janasiña manafanmachalapon y ray sija guiya güiya: taegüije anae mamodong nieve guiya Salmón. \t Kur i Plotfuqishmi i shpërndau mbretërit në vend, Tsalmoni u mbulua me borë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 28 50760 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, malag y sumanmena, ya cajulo Jerusalem. \t Mbasi tha këto gjëra, ai shkoi përpara duke u ngjitur në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maninepe sija as Jesus: Injenggue pago? \t Jezusi u përgjigj atyre: ''A besoni tani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cajulo ya tunog papa, chamo bumuebuente na unjanao yan sija, sa guajo tumago sija. \t Çohu, pra, zbrit e shko me ta pa asnjë ngurrim, sepse unë jam ai që t'i kam dërguar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y taotao sija manmannanangga as Sacharias, ya ninafanmanman ni y inapmamña gui guimayuus. \t Ndërkaq populli po priste Zakarian dhe çuditej që ai po vonohej aq shumë brenda tempullit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova uinadajegüe, yan umantiene güe lâlâ; ya güiya udichoso gui tano; ya tiuenentrega güe gui minalago y enemiguña. \t Zoti do ta ruajë dhe do ta mbajë të gjallë; ai do të jetë i lumtur mbi tokë dhe ti nuk do ta lësh në duart e armiqve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas y ray manago uno gui guatdia, jatago na ujanao ya uchinilie ni iluña. Ya mapos, ya jadegüeya gui jalom catset. \t Kështu mbreti dërgoi menjëherë një roje me urdhër që ti sillnin kokën e Gjonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Fariseo sija ilegñija: Jafa na infatitinas y ti tunas na umafatinas gui sabado na jaane: \t Dhe disa nga farisenjtë u thanë atyre: ''Përse bëni atë që nuk është e lejueshme të bëhet të shtunën?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya masangane güe ni y sinangan y Señot, yan todo y mañasaga gui guimaña. \t Pastaj ata i shpallën fjalën e Zotit atij dhe gjithë atyre që ishin në shtëpinë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento. \t mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y Gueftaquilo, ti sumasaga gui guima sija ni y finatinas canae; taegüije y sinangan y profeta. \t Por Shumë i Larti nuk banon në tempuj të ndërtuar nga dora e njeriut, sikurse thotë profeti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Janao ya innatungo si Juan todo ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Shkoni dhe i tregoni Gjonit gjërat që dëgjoni dhe shikoni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae jalie y Judios y linajyan taotao, manbula linatga, ya manguentos contra ayo y sinangan Pablo ya jachatfino contra si Yuus. \t Por Judenjtë, duke parë turmën, u mbushën me smirë dhe u kundërviheshin thënieve të Palit, duke kundërshtuar dhe duke blasfemuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago y Yuus ni y fumatinas y mannamanman: jago munamatungo y minetgotmo gui taotao sija. \t Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Pilatos finaesen ilegña: Jago y Ray y Judio sija? ya inepe ya ilegña: Jago umalog. \t Atëherë Pilati e pyeti duke thënë: ''A je ti mbreti i Judenjve?''. Dhe Jezusi iu përgjigj dhe tha: ''Ti po thua''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 19 61190 ¶ Ya y magas na pale jafaesen si Jesus jaftaemano y disipuluña yan y doctrinaña. \t Por kryeprifti e pyeti Jezusin për dishepujt e tij dhe për doktrinën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Atan pues sa y manana ni y gaegue guiya jago, munga jomjom. \t Prandaj trego kujdes që drita që është në ty të mos jetë terr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanbela ya infanmanaetae, para chamiyo fanjajalom gui tentasion: y espiritu magajet na malago lao y catne echecho. \t Rrini zgjuar dhe lutuni, që të mos bini në tundim; sepse fryma është gati, por mishi është i dobët''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae injingog este sija, parejoja jame yan ayo y mañasaga güije na lugat, matayuyut güe na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t Kur i dëgjuam këto gjëra, ne dhe vendësit iu lutëm që të mos ngjitej në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O nae grasias y Yuus y yuus sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Kremtoni Perëndinë e perëndive, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y prinsipen y mamale sija, yan y manbijo na taotao sija, mandaña gui palasyon y magas na pale, y naanña si Caefas: \t Atëherë krerët e priftërinjve, skribët dhe pleqtë e popullit u mblodhën në pallatin e kryepriftit që quhej Kajafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa sendangculo y minaasemo para guajo; sa guinin unnalibre y antijo guinin iya papapa guiya sasalaguan. \t Sepse e madhe është mirësia jote ndaj meje; ti ke shpëtuar shpirtin tim nga Sheoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya matutujon masaluda, ilegñija: Jafa tatatmanojao Ray Judios! \t Pastaj nisën ta përshëndesin duke i thënë: ''Tungjatjeta, o mbret i Judenjve!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo. \t Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enao na sija manmangongone malango gui chalan sija, ya manmapopolo gui cama yan y camiya, na para, yaguin malofan si Pedro, y aninengña ufanjinemeja palo guiya sija. \t aq sa i binin të sëmurët në sheshe, i vinin në shtretër e në shtroja, që kur kalonte Pjetri, të paktën hija e tij të mbulonte ndonjë nga ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui entalo ayo sija si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago yan José, yan y nanan y famaguon Sebedeo. \t midis tyre ishte Maria Magdalena, Maria, nëna e Jakobit dhe e Ioseut; dhe nëna e bijve të Zebedeut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 15 69940 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane, inchile y güinajanmame ya manjanaojam papa Jerusalem. \t Dhe pas atyre ditëve, bëmë gati gjërat tona, dhe u ngjitëm në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taotao sija guiya Ninibe, ufangajulo gui jaanin juisio yan este na generasion ya manquinendena; sa manmañotsot pot y prenedican Jonas; ya estagüe uno mas dangculoña qui si Jonas gaegue güine na lugat. \t Ninivasit, ditën e gjyqit, do të ringjallen me këtë brez dhe do ta dënojnë, sepse ata u penduan për predikimin e Jonas; dhe ja, këtu është dikush më i madh se Jona''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y checho Jeova mansendangculo, ya maaliligao ni ayo sija todo y ninafanmamagof nu estesija. \t Të mëdha janë veprat e Zotit, të kërkuara nga të gjithë ata që kënaqen me to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao manope si Festo, na si Pablo umanasagaja Sesarea, ya güiyaja ujanao enseguidas. \t Por Festi u përgjigj që Pali ruhej në Cezare dhe që ai vetë do të shkonte aty shpejt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña. \t Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Patseno, sotta este y mangaegue güine ya ujasangan, yaguin manmañoda taelaye na finatinas guiya guajo, mientras tumotojgueyo gui menan y inetnon, \t Ose vetë këta le të thonë nëse kanë gjetur ndonjë padrejtësi tek unë, kur rrija përpara sinedrit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jungogyo enseguidas, O Jeova: sa malayo y antijo: chamo na naaatog y matamo guiya guajo; sa noseaja juparejo yan ayo sija y mannunog gui jalom joyo. \t Nxito të më përgjigjesh, o Zot, fryma ime po dobësohet; mos më fshih fytyrën tënde, që të mos bëhem i ngjashëm me ata që zbresin në gropë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo ayo sija y manmanjonggue, mandadañaja, yan manguaja todo güinaja para uiyon todo; \t Por gjithë ata që besonin rrinin bashkë dhe çdo gjë e kishin të përbashkët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tatanom jatanme y finijo. \t Mbjellësi mbjell fjalën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañisijaja yan y canae y Señot; ya megae manmanjonggue ya jabira sija para y Señot. \t Dhe dora e Zotit ishte me ta; dhe një numër i madh besoi dhe u kthye te Zoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junadangculo si Jeova guiya guajo: ya nita tanataquilo y naanña gui un vos. \t Lartojeni Zotin bashkë me mua, dhe të lëvdojnë të gjithë emrin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin tinigueña sija ti injenggue, jafa muna injenggue y sinanganjo? \t Por nëqoftëse ju nuk u besoni shkrimeve të tij, si do t'u besoni fjalëve të mia?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guiya tumalapon, güiya numae ni y mamoble; ya y tininasña gagaegue para taejinecog, y canggelonña umajatsa ni y inenra. \t Ai ka shpërndarë lirisht, u ka dhënë nevojtarëve, drejtësia e tij vazhdon përjetë dhe fuqia e tij do të ngrihet në lavdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye guiya jamyo ucombense yo ni y isao? Yaguin jusangan y magajet, pot jafa muna jamyo ti injenggue yo? \t Cili nga ju më bind për mëkat? Nëse flas të vërtetën, përse nuk më besoni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija. \t Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "guafen y sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Para se tenxheret tuaja të ndjejnë zjarrin e ferrishteve, qofshin këto të blerta apo të ndezura, ai do t'i heqë tutje si një vorbull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao managang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. \t Por ata bërtitnin duke thënë: ''Kryqëzoje!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tumalo ilegña nu güiya y mina dos biaje: Simon, lajin Juan, unguaeya yo? Ylegña nu güiya: Si Señot, untungoja na juguflie jao. Ylegña nu güiya: Adaje y gajo quinilo. \t Përsëri e pyeti për të dytën herë: ''Simon nga Jona, a më do ti mua?''. Iu përgjigj: ''Po, Zot, ti e di se unë të dua''. Jezusi i tha: ''Ki kujdes për delet e mia''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Cainan, nu y lajin Arfaxat, nu y lajin Sem, nu y lajin Noe, nu y lajin Lameg, \t bir i Kainanit, bir i Arfaksadit, bir i Semit, bir i Noeut, bir i Lamekut;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa taya matatampe, para ti umalie: yan manaatog para ti umatungo. \t Mos ia kini frikën pra, sepse nuk ka gjë të fshehtë që të mos zbulohet dhe asnjë sekret që nuk do të nijhet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan y metgot na jataf canae yan y canae na majala: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t me dorë të fuqishme dhe krah të shtrirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija. \t dhe tha: \"Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya juaregla un raeno para jamyo, taegüije y as Tata ni y jaaregla y raeno para guajo. \t Dhe unë ju caktoj mbretërinë ashtu si ma ka caktuar mua Ati im,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya dumimo papa, ya umagang ni y dangculo na inagangña, ilegña: Señot, chamo pumopolo este na isao gui cuentanñija; ya anae munjayan jasangan este, maego. \t Atëherë ra në gjunjë dhe bërtiti me zë të lartë: ''O Zot, mos ua ngarko atyre këtë mëkat!''. Dhe, si tha këtë, fjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya podong gui jalom un lugat anae umasoda y dos tase, ya malago y batco gui jilo tano; ya y sanmena na patte cheton, ya sumagaja ti siña calamten, lao y santate na patte mayamag ni y finijom y napo sija. \t Por, mbasi ranë në një cekëtinë që kishte deti nga të dy anët, anija ngeci dhe mbeti me bashin të zënë e të palëvizshëm, ndërsa kiçi po shkallmohej nga furia e valëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Juchatlie ayo sija y numanangga y taebale na dinague: lao guajo si Jeova juangongoco. \t Unë i urrej ata që kanë dëshirë për t'u dukur, por kam besim te Zoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog. \t Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jufanadora para y santos na templomo, ya junae y naanmo grasias pot y cariñoso na güinaeyamo, yan pot y minagajetmo: sa unnadangculo y sinanganmo mas qui y naanmo. \t Do të adhuroj i kthyer nga tempulli yt i shenjtë dhe do të kremtoj emrin tënd për mirësinë tënde dhe vërtetësinë tënde, sepse ti ke përlëvduar fjalën tënde dhe emrin tënd përmbi çdo gjë tjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y candet y taotao, y atadog; yaguin y atadogmo sensiyo todo y tataotaomo maninina; lao yaguin taelaye, y tataotaomo locue bula jomjom. \t Llamba e trupit është syri; në se syri yt është i shëndoshë, gjithë trupi yt do të jetë i ndriçuar; por në se syri yt është i sëmurë, edhe gjithë trupi yt do të jetë plot me errësirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jei! pelojam! para jafajam nu jago, Jesus Nasareno? Matojao para unyulangjam? jutungojao jayejao; jago ayo na Santos gui as Yuus! \t ''Ah, ç'ka mes nesh dhe teje, o Jezus Nazareas? A erdhe të na shkatërrosh? Unë e di se kush je ti: i Shenjti i Perëndisë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "na ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t dhe Fryma e Shenjtë zbriti mbi të, në trajtën trupore si të pëllumbit, dhe nga qielli erdhi një zë, që thoshte: ''Ti je Biri im i dashur, në ty unë jam kënaqur!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 17 11 49790 ¶ Ya susede anae jumanao para Jerusalem, ya malofan gui inanaco Samaria, yan Galilea. \t Dhe ndodhi që duke udhëtuar për në Jeruzalem, ai kaloi nëpër Samari dhe Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 23 54340 ¶ Ya, güiya gaegue guiya Jerusalem gui pascua, y jaane ni guipot, ya megae manmanjonggue ni naanña, anae malie sija y señatña sija ni jafatinas. \t Dhe kur qe në Jeruzalem për festën e Pashkës, shumë vetë besuan në emrin e tij duke parë shenjat që bënte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ufanjusga gui entalo y nasion sija, janabula y sagayan sija ni y tataotao y manmatae; unamagomgom y ilo gui jilo y megae na tano sija. \t Ai do të gjykojë kombet, do t'i mbushë me kufoma dhe do të zhdukë qeveritarët e pjesës më të madhe të tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pablo umagang ni y dangculo na inagang, ilegña: Chamo munalalamen jao: sa estagüejamja todos. \t Por Pali thirri me zë të lartë: ''Mos i bëj ndonjë të keqe vetes, sepse ne të gjithë jemi këtu''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya malago Pablo na ujasija jumanao: ya quinene ya ninamasirconsida, sa pot y Judio sija ni y mangaegue güije na lugat: sa todoja tumungo na y tataña Griego. \t Pali deshi që të dilte me të; kështu e mori, e rrethpreu për shkak të Judenjve që ishin në ato vende, sepse të gjithë e dinin se babai i tij ishte grek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Na si Cristo, nesesitagüe ufamadese, ya güiya ufinenana, pot ucajulo guinin y manmatae, ufannae candet gui pueblo yan y Gentiles. \t domethënë: që Krishti duhej të vuante dhe që, duke qenë i pari i ringjallur prej së vdekuris, duhej t'i shpallte dritën popullit dhe johebrenjve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae güiya tumutunog, y familiaña matagam güe ya masangane na ilegñija, Na y lajimo lâlâ! \t Pikërisht kur ai po zbriste, i dolën përpara shërbëtorët e vet dhe e informuan duke thënë: ''Djali yt jeton!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 22 71060 ¶ Lao si Felix, pot guaja mas magajet tiningoña ni ayo na jinanao, janafanmadetiene sija ya ilegña: Yaguin tumunog y mas magas y inetnon as Lysias, jutungo tododoja este y chechomiyo. \t Kur i dëgjoi këto gjëra, Feliksi, që ishte i mirinformuar për Udhën, e shtyu gjyqin, duke thënë: ''Kur të vijë tribuni Lisia, do të marr në shqyrtim çështjen tuaj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufanlapoble sija, pot y minamajlaoñija, ni y umaalog ni guajo: Ja, ja. \t U trëmbshin për turp të tyre ata që më thonë: \"Ah, ah...!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chico y laje, no sea ulalálalo, ya unfanmalingo jamyo gui chalan, sa gusisija y linalaloña sinenggue. Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya. \t Nënshtrohuni Birit, që të mos zemërohet dhe të mos vdisni rrugës, sepse zemërimi i tij mund të ndizet në një çast. Lum ata që gjejnë strehë tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato gui as Jesus, ya malie na güiya esta matae, ti julog y adengña: \t por, kur erdhën te Jezusi, dhe si panë se ai tashmë kishte vdekur, nuk ia thyen kërcinjtë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato locue ayo y rumesibe un talento, ya ilegña: Señot, guajo jutungo na jago majetogjao na taotao; sa mangongoco jao gui anae ti mananom jao, ya manrecocoje jao gui anae ti mañalapon jao; \t Në fund erdhi edhe ai që kishte marrë vetëm një talent dhe tha: \"Zot, unë e dija se je njeri i ashpër, që korr atje ku nuk ke mbjellë dhe vjel ku nuk ke shpërndarë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaagang dangculo na inagang ilegña: Tojgue julo tunas ni y adengmo. Ya guiya mangope julo, ya mamocat. \t dhe tha me zë të lartë: ''Çohu në këmbë!''. Dhe ai hovi lart dhe nisi të ecë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo pumopolo ya ufato contra guajo y patas y sobetbio: ni y canae y manaelaye unasuja yo. \t Mos më vëntë këmbën kryelarti dhe dora e të pabesit mos më marrtë me vete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ay ay para y manmapotgue, yan y mannanasuso, güije na jaane! \t Por mjerë gratë shtatzëna dhe ato që do t'u japin gji fëmijëve në ato ditë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para usiña ayo y güinaeyamo manlibre ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t me qëllim që të dashurit e tu të çlirohen; shpëtomë me të djathtën tënde dhe përgjigjmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo guinin numae sija ni y sinanganmo; ya y tano manchinatlie sija; sa sija ti iyon y tano, parejoja yan guajo ti iyon y tano. \t Unë u kam dhënë atyre fjalën tënde dhe bota i ka urryer, sepse nuk janë prej botës, ashtu si edhe unë nuk jam prej botës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti siña talo manmanope ni estesija. \t Por ata nuk mund të përgjigjeshin asgje për këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 26 36660 ¶ Ya ilegña: Taegüine y raenon Yuus, yaguin un taotao manyute semiya gui jalom oda; \t Tha akoma: ''Mbretëria e Perëndisë është si një njeri që hedh farën në dhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nae si Jeova ni y minalag sa uiyon y naanña: chule y ninae ya maela sanjalom gui sagaña. \t Jepini Zotit lavdinë që i takon emrit të tij, çojini oferta dhe ejani në oborret e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y chumatliiyo manañangon entre sija contra guajo; contra guajo nae majaso y tinaelayeco. \t Të gjithë ata që më urrejnë, pëshpëritin bashkë kundër meje; kundër meje kurdisin të keqen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janafañuja gui tribunal. \t Dhe i përzuri ata nga gjykata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Unlie y linayan taotao na machichiguetjao, ya ilegmo: Jaye pumachayo? \t Dhe dishepujt e vet i thanë: ''A nuk po e sheh që turma po të shtyhet nga të gjitha anët dhe ti thua: ''Kush më preku?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y palaoan yaguin para ufañago guaja pinitiña, sa mato y oraña; lao yaguin munjayan jafañago y patgon, mafeta nu y pinitiña, pot y minagofña na esta mañago un taotao gui tano. \t Gruaja, kur lind, ka dhembje, sepse i erdhi ora; por, sapo e ka lindur fëmijën, nuk kujton më ankthin prej gëzimit që lindi një qenie njerëzore në botë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña. \t Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 31 70800 ¶ Ayonae y sendalo sija ni y tinagoña, macone si Pablo gui puenge ya macone guato Antipatris. \t Ushtarët, pra, sipas urdhrit të dhënë, morën në dorëzim Palin dhe e çuan natën në Antipatridë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y langet yan tano ya umaalaba güe, yan y tase sija yan todo y güinaja nii mangalalamten gui sanjalomña. \t E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 34 27680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para jupolo pas gui tano: ti matoyo para jupolo pas, lao espada. \t ''Mos mendoni se unë erdha të sjell paqen mbi tokë; nuk erdha të sjell paqen, por shpatën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para umacumple y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: \t që të përmbushej ç'ishte thënë nëpërmjet profetit Isaia kur tha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Unë do të të kremtoj me gjithë zemër, përpara perëndive do të këndoj lavdet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ujafatinas gui jiloñija y matugue na juisio: este na inenra para todo y mañantosña. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t për të zbatuar mbi ta gjykimin e shkruar. Ky është nderi që u rezervohet mbarë shenjtorëve të tij. Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo inadora ti intingo. Jame inadora y tiningomame, sa y satbasion y Judio sija güiya. \t Ju adhuroni atë që s'e njihni; ne adhurojmë atë që njohim; sepse shpëtimi vjen nga Judenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Pedro ilegña: Jafa na umatungo jamyo para intienta y Espiritu y Señot! estagüiyaja gui petta y adeng ayo sija y jumafot y asaguamo, ya umachule jaojuyong. \t Atëherë Pjetri i tha: ''Pse u morët vesh që ta tundoni Frymën e Zotit? Ja, këmbët e atyre që e varrosën burrin tënd janë në prag të derës dhe do të të mbartin jashtë edhe ty!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y canaemo nae gaegue y tiempoco: nalibre yo gui canae y enimigujo yan y pumetsisigueyo. \t Ditët e mia janë në dorën tëndë; çliromë nga duart e armiqve të mi dhe të atyre që më përndjekin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus yan y disipuluña maagange locue para y guipot umasagua. \t Edhe Jezusi me dishepujt e vet ishte ftuar në dasmë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija. \t Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus ubendisejit: yan todo y uttimon y tano umaañao nu güiya. \t Perëndia do të na bekojë dhe tërë skajet e tokës do ta kenë frikë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Felipe mapos papa gui siuda Samaria, ya japredica guiya sija si Cristo. \t Dhe Filipi zbriti në qytetin e Samarisë dhe u predikoi atyre Krishtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manlaolao ni minaañao: sa si Yuus gaegue gui rasan y manunas. \t Atje do t'i zërë një frikë e madhe, sepse Perëndia është me njerëzit e drejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandaña ya manatog maesasija; ya magueguesatituye y pinecatjo, anae jagas mananangga sija y antijo. \t Mblidhen tok, rrinë në pritë; ruajnë hepat e mia, në pritje që të më marrin jatën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janalamen y mandangculo na nasion, yan japuno y manmatatñga na ray sija. \t Ai goditi kombe të mëdha dhe vrau mbretër të fuqishëm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo y ti jumujame, contra guajo yuje; ya ayo y ti rumecocoge guiya guajo machalapon. \t Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shpërndan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti manmalago jamyo manmamaela guiya guajo, para uguaja linâlâ. \t Por ju nuk doni të vini tek unë që të keni jetën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nanalo, O Jeova, nalibre y antijo: satbayo pot causa y minaasemo. \t Sillu nga unë, o Zot, çliroje shpirtin tim; shpëtomë, për hir të mirësisë sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina megae guiya sija manmanjonggue; yan y manjulon locue na famalaoan Griego, yan y lalaje ti didide. \t Shumë nga ata, pra, besuan bashkë me një numër jo të vogël grash fisnike greke dhe burrash."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaftaemano majusga y tijongguiyon entre jamyo, na si Yuus janacajulo y manmatae? \t Përse vallë mendoni se është e pabesueshme që Perëndia t'i ringjallë të vdekurit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo sija na Judios y ti manmanosgue, jasuug y anten y Gentil sija, para ufanmanjaso taelaye contra y mañelo. \t Porjudenjtë që nuk besuan i nxitën dhe i acaruan shpirtrat e johebrenjve kundër vëllezërve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo malelefa ni y inangang y contrariumo sija; y borucan ayo sija y mangajulo contra jago, lumala cajuloja siesiempre. \t Mos harro britmën e armiqve të tu; zhurma e tyre që ngrihen kundër teje ngjitet vazhdimisht në qiell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Saulo ni y naanña locue Pablo, bula ni y Espiritu Santo, inaatanja güe, \t Atëherë Sauli, i quajtur edhe Pal, i mbushur me Frymën e Shenjtë, i nguli sytë mbi të dhe tha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova manjula minagajet gui as, David; ti ubira güe; y tinegcha y tataotaomo, juplanta gui jilo tronumo. \t Zoti iu betua Davidit në të vërtetë dhe nuk do të ndryshojë: \"Unë do të vë mbi fronin tënd një fryt të të përbrendëshmëve të tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nagasgasyo ni hisopo, ya jumuyong gasgas: fagaseyo ya jumuyong apacaña, qui y niebe. \t Më pastro me hisop dhe do të jem i pastruar; më laj dhe do të jem më i bardhë se bora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pas jupoluye jamyo; y pasjo junae jamyo; ti taegüine y ninaen y tano na ninaejo. Chamiyo ninafañachatsaga corasonmiyo ni infanmaañao. \t Unë po ju lë paqen, po ju jap paqen time: unë po jua jap, po jo si e jep bota; zemra juaj mos u trondittë dhe mos u frikësoftë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo. \t Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 15 10 29600 ¶ Ya jaagang y linajyan taotao, ya ilegña nu sija: Ecungog ya intingo. \t Pastaj e thirri turmën pranë tij dhe u tha atyre: ''Dëgjoni dhe kuptoni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato, ya jalie y grasian Yuus, magof güe; ya jasangane sija todo, na nu sinasuyen y corasonñija, unafanmeton sija gui Señot: \t Kur ai arriti, shikoi hirin e Perëndisë, u gëzua dhe i nxiti të gjithë t'i qëndrojnë besnikë Zotit, me dëshirën e zemrës,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe na un atafja unnae y jaanijo; ya y sacanjo calangja taya gui menamo: sen magajet na todo y taotao taebale anae guaja mas balotña. \t Ja, ti i ke pakësuar ditët e mia aq sa është e gjatë një pëllëmbë, dhe zgjatja e jetës sime është si asgjë para teje; po, çdo njeri në gjendjen e tij më të mirë nuk është veçse avull. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Judios locue, jaconsienteja este na güinaja na utaegüine. \t Edhe Judenjtë u bashkuan, duke pohuar se kështu qëndronin gjërat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA estaba güije un taotao guiya Sesarea na y naanña si Cornelio, ya senturion y inetnon sendalo na mafanaan, inetnon Italiano. \t Por në Cezare ishte njëfarë njeriu me emër Kornel, centurion i kohortës, që quhej Italik;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso, O Jeova, y mauleg na minaasemo; yan y mauleg na güinaeyamo, sa sija guinin apmam na tiempo. \t Kujto, o Zot, mëshirën tënde dhe miresinë tënde, sepse janë të përhershme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo, na uninamagasgüe todo gui iyoña. \t Në të vërtetë po ju them se ai do t'ia besojë administrimin e gjithë pasurisë së vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Masasangang taebale cada uno gui tiguangña: yan labios na jaande, yan doble na corason jasasangan. \t Secili gënjen të afërmin e tij dhe flet me buzë lajkatare dhe me zemër të zhdyzuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot guiya güiya y magas y petta; ya y quinilo sija jajungog y inagangña: ya y gaña quinilo sija jaagang pot y naana, ya jacone sija gui san jiyong. \t Atij ia hap portieri; delet e dëgjojnë zërin e tij, dhe ai i thërret delet e tij me emër dhe i prin jashtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago. \t Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti mas baliña un taotao qui un quinilo? Pot este, cabales na umafatinas mauleg gui jaanin sabado. \t E, pra, sa më i vlefshëm është njeriu se delja! A është, pra, e lejueshme të bësh të mirën të shtunën?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede na y mina ocho na jaane manmato para umasircunsida y patgon: ya malagoñija umafanaan ni y naan tataña as Sacharias. \t Dhe ndodhi që të tetën ditë erdhën për ta rrethprerë djalin, dhe donin t'ia quanin Zakaria, me emrin e atit të tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya manope ilegña nu sija: Si Elias magajet nesesita ufato finenana, ya jafatinas talo todo y güinaja: Jafa esta matugue gui Lajin taotao na upadese megae ya manataya guaelayeña? \t Dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Elia me të vërtetë duhet të vijë më parë dhe të rivendosë çdo gjë; por, ashtu siç është shkruar për Birin e njeriut, ai duhet të vuajë shumë gjëra dhe të përçmohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija: Señot, injaso na ayo y dacon ilegña, anae estaba lalâlâ: Despues di tres na jaane, jucajulo talo. \t duke thënë: ''Zot, na ra në mend se ai mashtruesi, sa ishte gjallë, tha: \"Pas tri ditësh unë do të ringjallem\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 46 46640 ¶ Ya jumuyong manafaesen entre sija, jaye guiya sija udangculoña. \t Pastaj midis tyre filloi një grindje: cili prej tyre do të ishte më i madhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cuarenta años inapmamña nae tristeyo pot este na generasion, ya ileco: Sija na taotao ni y manlache gui corasonñija, yan jagasja ti jatungo y chalanjo. \t Për dyzet vjet e pata neveri atë brez dhe thashë: \"Janë një popull me zemër të përdalë dhe nuk i njohin rrugët e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato si Jesus ya jasoda na estaba cuatro na jaane gui naftan. \t Kur arriti Jezusi, pra, gjeti që Llazari ishte që prej katër ditësh në varr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae mapos malag para güiya, Jerusalem yan Judea yan todo y tano gui oriyan Jordan, \t Në atë kohë njerëzit e Jeruzalemit, nga gjithë Judeja dhe nga krahina e Jordanit rendnin tek ai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo: sa jagoja Jeova, unnasagayo seguro. \t Në paqe do të bie dhe në paqe do të fle, sepse ti vetëm, o Zot, më mban në siguri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ilegña nu güiya: un taotao jafatinas un dangculon sena, ya mangonbida megae: \t Atëherë Jezusi i tha: ''Një njeri përgatiti një darkë të madhe dhe ftoi shumë veta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y semiya locue gui tentagoña uereda ni ayo: ya ayo sija y gumaeya y naanña unafañaga güije. \t Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ninafañuja as Pedro, ya dumimo ya manaetae; ya jabira güe guato gui tataotao, ya ilegña: Tabita, cajulo. Ya jababa y atadogña: ya anae jalie si Pedro matachong julo. \t Atëherë Pjetri, mbasi i nxori jashtë të gjithë, u ngjunjëzua dhe u lut. Pastaj iu kthye trupit dhe tha: ''Tabitha, çohu!''. Dhe ajo i hapi sytë dhe, si pa Pjetrin, u ngrit ndenjur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña: Jutalo guato para y iyajame ni anae guine ayoyo. Ya anae mato guato, jasoda taesinajguan, binale yan maadotna. \t Atëherë thotë: \"Do të kthehem në shtëpinë time, nga kam dalë\"; po kur arrin e gjen të zbrazët, të pastruar dhe të zbukuruar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Talo mague, O Jeova: asta ngaean? ya polo ya unfañotsot pot y tentagomo. \t Kthehu, o Zot! Deri kur? Dhe ki mëshirë për shërbëtorët e tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya, malago na unatunas maesa güe, ilegña as Jesus: Ya jaye tiguangjo? \t Por ai, duke dashur të justifikonte veten, i tha Jezusit: ''Po kush është i afërmi im?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya munatungo si Moises ni y chalanña, ya y chechoña gui famaguon Israel. \t Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 36 45480 ¶ Ya malago uno gui Fariseo sija na ufañija mañocho. Ya jumalom gui guima y Fariseo ya matachong gui lamasa. \t Një nga farisenjtë e ftoi atë të hajë bashkë me të; dhe ai hyri në shtëpinë e fariseut dhe u ul në tryezë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 33 34790 ¶ Ya anae manmato gui un lugat na mafanaan Golgota, cumequeilegña, y sagan calabera, \t Dhe, kur arritën në vendin që quhej Golgota, domethënë \"Vendi i kafkës\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antiña usaga gui mauleg: ya y semiyaña uereda y tano. \t Ai do të jetojë në bollëk dhe pasardhësit e tij do të trashëgojnë tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chule y iyomo ya unjanao: guajo malagoyo na junae este y uttimo, parejo yan jago. \t Merr atë që të takon ty dhe shko; por unë dua t'i jap këtij të fundit aq sa ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mañocho sija, buente cuatro mit; ya jadespide. \t Ata që hëngrën ishin rreth katër mijë veta; pastaj i lejoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pablo ilegña. Malagoyo as Yuus, na ti jagoja, lao todo ayo sija y jumungogyo pago na jaane, ufantaegüine iya guajo, fuera di y mapresujo. \t Pali i tha: ''Dhëntë Perëndia që në pak ose në shumë kohë jo vetëm ti, por edhe të gjithë ata që sot po më dëgjojnë, të bëhen të tillë, sikurse jam unë, përveç këtyre zinxhirëve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y inagang Jeova y ninasiña: y inagang Jeova bula y minagas. \t Zëri i Zotit është i fuqishëm, zëri i Zotit është i madhërishëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja guiya sija y manmalago na ujacone, lao taya uno siña minajalom canaeña guiya güiya. \t Dhe disa prej tyre donin ta kapnin, por askush nuk vuri dorë mbi të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umapredica gui naanña y sinetsot yan inasiin isao, gui todo y nasion sija, umatutujon desde Jerusalem. \t dhe që në emër të tij të predikohet pendimi dhe falja e mëkateve ndër të gjithë popujt, duke filluar nga Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese. \t dhe do të thotë: \"Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tutujonña gaegue y Finijo, ya y Finijo güiya yan si Yuus; ya y Finijo güiya si Yuus. \t Në fillim ishte Fjala dhe Fjala ishte pranë Perëndisë, dhe Fjala ishte Perëndi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na disipulo y güinaeya as Jesus, umadingane si Pedro: Güiya y Señot. Entonses si Simon Pedro anae jajungog na güiya y Señot jadudog güe nu y magagon pescadot (sa taemagago güe), ya tumayog gui tase. \t Atëherë dishepulli, të cilin Jezusi e donte, i tha Pjetrit: ''Éshtë Zoti''. Simon Pjetri, kur dëgjoi se ishte Zoti, u mbështoll me rrobë (sepse ishte i zhveshur) dhe u hodh në det."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo. \t Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este sija na linajyan taotao ni ti jatungo y tinago sija, manmatdito. \t Por kjo turmë, që nuk e njeh ligjin, është e mallkuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina jusangane jamyo: Na todo sija ingagao, anae manmanaetae jamyo, jenggue na esta inresibe, ya infanmannae. \t Prandaj po ju them: Të gjitha ato që ju kërkoni duke lutur, besoni se do t'i merrni dhe ju do t'i merrni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus tumojgüe ya ilegña: Agang güe. Ya maagang y bachet ilegñija nu güiya: Magofjao; cajulo sa inaagangjao. \t Dhe Jezusi qëndroi dhe urdhëroi që ta thërrasin. Ata e thirrën, pra, të verbërin duke i thënë: ''Merr zemër, çohu, ai po të thërret!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 11 61930 ¶ Ya si Maria gaegue güije gui san jiyong, jijot y naftan ya tumatanges; ya tumanges, ñumejon papa y jaatan y sanjalom y naftan; \t Por Maria kishte mbetur jashtë varrit, dhe po qante. Dhe, duke qarë, u përkul brenda varrit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae magode güe ni y coreas, ilegña si Pablo ni y senturion ni y tumotojgue gui oriya: Tunas para jago na unsaulag un taotao na Romano sin umacondena? \t Por, kur e shtrinë, të lidhur me rripa, Pali i tha centurionit që ishte aty: ''A është e ligjshme për ju të rrihni me kamxhik një qytetar romak, ende të pagjykuar?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot todo y enimigujo, jumuyongyo mamajlao, magajet na sentaegüijeja a para y tiguangjo yan y minaañao ni y manatungoyo: ya y lumiliiyo gui sanjiyong mañuja guiya guajo. \t Jam bërë një turp për tërë armiqtë e mi, veçanërisht për të afërmit e mi dhe një tmer për të njohurit e mi; ata që më shohin rrugës, ikin larg meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja asaguaña, güiya y nobio locue; lao amigon nobio, ni y tomotojgue ya jajujungogja, ya magof dangculo pot y sinangan y nobio. Taegüine pues este minagofjo esta macumple. \t Ai që e ka nusen është dhëndri, por miku i dhëndrit, që është i pranishëm dhe e dëgjon, gëzohet shumë për zërin e dhëndrit; prandaj ky gëzimi im është i plotësuar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe na manmapoluye jamyo ni y guimanmiyo taetaotao; ya jusangane jamyo: Ti inliiyo, asta qui mato ayo na tiempo anae inalog: Dichoso ayo y mamamaela ni y naan y Señot. \t Ja, shtëpia juaj ju lihet e shkretë. Dhe unë po ju them se nuk do të më shihni më deri sa të vijë koha të thoni: \"Bekuar qoftë ai që vjen në emër të Zotit\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot ti junasaga jao laapmam, jutayuyut jao na unecungogjam pot y minauleg y didide na finomo. \t Por, për të mos të shqetësuar më gjatë, të lutem me mirësinë tënde, të na dëgjosh shkurtimisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 41 63050 ¶ Ya ayo sija y manmagof rumesibe y finoña, manmatagpange: ya ayo na jaane, maaumenta guiya sija buente tres mit na taotao. \t Dhe ata që e pranuan fjalën e tij me gëzim, u pagëzuan; atë ditë u shtuan rreth tre mijë veta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 25 62380 ¶ Ya guaja locue palo megae na güinaja na jafatinas si Jesus, yaguin ufanmangue cada uno, jujaso na todo y tano ti omlat y leblo sija y ufanmatugue. Amen. \t Janë edhe shumë gjëra të tjera që i bëri Jezusi, të cilat, po të shkruheshin një nga një, unë mendoj se nuk do të mjaftonte mbarë bota që t'i nxinte librat që do të mund të shkruheshin. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SA jafa na manlalalo y nasion sija, ya y taotao sija manmanjaso y banida? \t Pse ziejnë kombet dhe pse popujt kurdisin gjëra të kota?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo nafalag y tataelaye na güinaja y corasonjo, ya ufatinas y taelaye na chocho yan ayo sija na taotao y chumogüe tinaelaye: ya chamo na jucanoyo ni y mannge na nañija. \t Mos lejo që zemra ime të priret nga asgjë e keqe dhe kështu të kryejë veprime të këqija bashkë me ata që bëjnë paudhësi; dhe bëj që unë të mos ha ushqimet e tyre të shijshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti ilegmiyo: Guaja trabia cuatro na meses nae ufato y quineco? Estagüe na jusangane jamyo: Fanalagquilo y matanmiyo ya inatan y fangualuan sija, sa esta manapaca para quineco. \t A nuk thoni ju se ka edhe katër muaj dhe vjen korrja? Ja, unë po ju them: Ngrini sytë tuaj dhe shikoni fushat që tashmë zbardhojnë për korrjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 27 66490 ¶ Ya este sija na jaane, manmato profeta sija guinin Jerusalem para Antioquia, \t Në ato ditë disa profetë zbritën nga Jeruzalemi në Antioki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, Señotmame: jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano. \t O Zot, Zoti ynë, sa i mrekullueshëm është emri yt në të gjithë dheun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Maat, nu y lajin Matatias, nu y lajin Simei, nu y lajin José, nu y lajin Juda, \t bir i Maathit, bir i Matathias, bir i Semeit, bir i Jozefit, bir i Judës;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe, un vitgen na umapotgue, ya ufañago un laje ya ufanaan si Emanuel, na comoqueilegña na si Yuus gaegue guiya jita. \t ''Ja, virgjëresha do të mbetet shtatzënë dhe do të lindë një djalë, të cilit do t'i venë emrin Emanuel, që do të thotë: \"Zoti me ne\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y lagojo guinin nengcanojo, jaane yan puenge, ya todo y jaane ilegñiñijaja nu guajo: Manggue y Yuusmo? \t Lotët e mia janë bërë ushqimi im ditë e natë, ndërsa më thonë vazhdimisht: \"Ku është Perëndia yt?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YUTTIMO na ora y sabalo, gui egaan anae mumanánaná y finénana na jaane gui semana, mato si Maria Magdalena yan y otro Maria, para ujalie y naftan. \t Tani në fund të së shtunave, kur po zbardhte dita e parë e javës, Maria Magdalena dhe Maria tjetër shkuan për të parë varrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafatinas si Levi un dangculon gupot gui guimaña: ya guaja un dangculon linajyan publicano sija, yan otro sija manmatachong gui lamasa yan sija. \t Pastaj Levi i përgatiti në shtëpinë e tij një gosti të madhe, dhe një numër i madh tagrambledhësish e të tjerë rrinin në tryezë bashkë me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina todo y generasion desde as Abraham asta as David, catotse sija na generasion; ya desde as David asta manmacone guiya Babilonia, catotse na generasion; ya desde qui manmacone guiya Babilonia asta as Cristo, catotse na generasion. \t Kështu të gjithë brezat nga Abrahami deri te Davidi bëhen katërmbëdhjetë breza; dhe, nga Davidi deri te internimi në Babiloni, katërmbëdhjetë breza; dhe, nga internimi në Babiloni deri te Krishti, katërmbëdhjetë breza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangco sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija, ya y Ray langet ujalom. \t O ju porta, çoni kokat tuaja; dhe ju, porta të përjetshme, hapuni krejt dhe Mbreti i lavdisë do të hyjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 5 42150 ¶ Guaja gui jaanin Herodes, ray guiya Judea, un pale, naanña si Sacharias, y clasen Abias; y asaguaña guinin sija jagan Aaron ya y naaña si Elisabet. \t Në ditën e Herodit, mbretit të Judesë, ishte një prift me emër Zakaria, nga rendi i Abias; gruaja e tij ishte pasardhëse e Aaronit dhe quhej Elizabetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Yuus manago, ilegña: Onra si tatamo, yan si nanamo; ya y mumatdise si tataña, pat si nanaña, magajet na umatae. \t Perëndia, në fakt, ka urdhëruar kështu: \"Ndero atin dhe nënën\"; dhe: \"Ai që e mallkon të atin ose të ëmën të dënohet me vdekje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña. \t Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umatungo guiya jamyo mañelo lalaje, na pot este na taotao na mapredidica guiya jamyo y inasiin y isao: \t Le ta dini, pra, o vëllezër, se nëpërmjet tij ju është shpallur falja e mëkateve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas mababa y pachotña, ya mapula y jilaña, ya cumuentos, jabendise si Yuus. \t Në atë çast goja e tij u hap dhe gjuha e tij u zgjidh, dhe fliste duke bekuar Perëndinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca. \t ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t'i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina sija maagange talo y taotao ni y guinin bachet, ya ilegñija nu guiya: Nae minalag si Yuus: Jita tumungo na este na taotao güiya taotao isao güe. \t Atëherë ata e thirrën përsëri njeriun që kishte qenë i verbër dhe i thanë: ''Jepi lavdi Perëndisë; ne e dimë se ai njeri është mëkatar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 11 68090 ¶ Ya anae mangagamajam guinin Troas, manmatojam gui tunas na chalan para Samotrasia, ya y inagpaña na jaane manmatojam Neapolis; \t Prandaj, duke lundruar nga Troasi, u drejtuam për në Samotrakë, dhe të nesërmen në Neapolis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña. \t Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae mámamamaela, y anite yinite papa ya guefninalaolao. Lao si Jesus jalalatde y espiritun áplacha ya janajomlo y patgon ya janatalo guato as tataña. \t Dhe, ndërsa fëmija po afrohej, demoni e përpëliti atë dhe e sfiliti. Por Jezusi e qortoi frymën e ndyrë, e shëroi djalin dhe ia dorëzoi atit të vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan. \t Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, jajatsa y inagangñija para as Yuus, ilegñija: O Señot, jago Yuus, ni y fumatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y mangae gui sanjalomñija; \t Kur i dëgjuan këto, ata unanimisht e ngritën zërin te Perëndia dhe thanë: ''O Zot, ti je Perëndia që ke bërë qiellin, tokën, detin dhe gjithçka që është në ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo. \t I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina tingo na y este satbasion gui as Yuus manajanao para y Gentiles sija; ya sija ujajungog. \t Ta dini, pra, se ky shpëtim i Perëndisë iu dërgua johebrenjve, dhe ata do ta dëgjojnë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y estaba yan y magalajen y tano, si Sergio Paulo, gaetiningo na taotao; ya jaaagang si Barnabé yan Saulo, sa malago na ujungog y sinangan Yuus. \t i cili ishte me prokonsullin Sergj Pal, njeri i zgjuar. Ky thirri pranë vetes Barnabën dhe Saulin dhe kërkoi të dëgjonte fjalën e Perëndisë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y mamajlao nu guajo yan y sinaganjo, gui sanmenan este y generasion ábale yan gaeisao, unimamajlaogüe locue ni Lajin taotao y tiempo nae mato gui minalag y Tataña, yan y mañantos na angjetña sija. \t Sepse kujtdo që do t'i vijë turp për mua dhe për fjalët e mia në mes të këtij brezi kurorëshkelës dhe mëkatar, për atë do t'i vijë turp edhe Birit të njeriut, kur të arrijë në lavdinë e Atit të vet, me engjëjt e shenjtë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya unafañocho sija locue ni y mas mauleg na trigo: yan y miet ni jumujuyong gui acho anae junajaspog jao. \t Dhe unë do ta ushqeja (Izraelin) me grurin më të mirë dhe do ta ngopja me mjaltin që pikon nga shkëmbi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa inpelo jamyo y tinago Yuus, ya mantietiene fitme y tradision taotao sija: (ni y mafagase y jara sija, yan y copa sija, yan infatinas megae sija na güinaja parejo yan este.) \t Duke lënë pas dore, pra, urdhërimin e Perëndisë, ju i përmbaheni traditës së njerëzve: larje brokash dhe kupash; dhe bëni shumë gjëra të tjera të ngjashme''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaagang y linajyan taotao yan y disipuluña sija, ya ilegña nu sija; Jaye y malago tumatiye yo, upune maesa güe, ya uchule y quiluusña ya udalalagyo. \t Pastaj e thirri pranë vetes turmën me dishepujt e vet dhe iu tha: ''Kushdo që don të vijë pas meje, të mohojë vetveten, të marrë kryqin e vet dhe të më ndjekë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga. \t Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jerusalem, mafatinas jago calang y siuda ni y mafatinas mafnot: \t Jeruzalemi është ndërtuar si një qytet i bashkuar mirë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yanguin ayo na tentago y ilegña gui jalom corasonña: Y señotjo caeja mato; ya jatutujon pumanag y famalaoan na tentago, yan y lalaje; ya chumocho, yan gumimen, ya bumolacho; \t Por, nëse ai shërbëtor mendon në zemër të vet: \"Zotëria im vonon të kthehet\" dhe fillon t'i rrahë shërbëtorët dhe shërbëtoret, të hajë, të pijë dhe të dehet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 16 25020 ¶ Si Herodes, anae jalie na mamofea güe ni manfaye, gueflalalo ya manago na ufanmapuno todo y famaguon ni guaja guiya Betlehem yan gui todo oriyaña ni dos años sacanñija para papa, jaftaemanoja y tiempo anae ninatungo ni y manfaye. \t Atëherë Herodi, duke parë se dijetarët e kishin mashtruar, u zemërua fort dhe urdhëroi të vriten të gjithë fëmijët meshkuj që ishin në Bethlehem dhe në tërë rrethinën e tij, nga dy vjeç e poshtë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Japanag y acho gue desierto, ya janae sija na ufanguinem taegüije na jumuyong guinin y dangculon tinadong. \t I çau shkëmbinjtë në shkretëtirë dhe i bëri të pijnë boll, si të ishte uji i humnerës së madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA ayo na tiempo, anae mandaña megae na mit na linajyan taotao, asta managacha uno yan otro; ya jatutujon sumangane y disipuluña sija finenana: Adaje jamyo ni y libaduran y Fariseo sija ni y hipocresia. \t Ndërkaq u mblodh një turmë me mijëra, saqë shkelnin njeri tjetrin. Jezusi filloi t'u thotë dishepujve të vet: ''Para së gjithash ruhuni nga majaja e farisenjve, që është hipokrizia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Colebla sija, rasan colebla sija! Jaf taemano jamyo insujaye gui sentensian sasalaguan? \t O gjarpërinj, o pjellë nëpërkash! Si do t'i shpëtoni gjykimit të Gehenas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae manmato guiya güiya ya ilegñija: Si Juan magajet na ni un señat jafatinas; ya magajet todo y sinangan Juan nu este na taotao jumuyong magajet. \t Dhe shumë veta erdhën tek ai dhe thoshnin: ''Gjoni vërtet nuk bëri asnjë shenjë, por gjithçka që Gjoni tha për këtë ishte e vërtetë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, Yuusso, juagangjao ya unnajomloyo. \t O Zot, Perëndia im, unë të kam klithur ty, dhe ti më ke shëruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas jaagang; ya jadingo si tatanñija as Sebedeo gui batco yan y manmachocho sija, ya madalalag güe. \t Dhe i thirri menjëherë; dhe ata e lanë atin e tyre Zebedeun në barkë me mëditësit dhe e ndoqën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago dumibide y tase ni y ninasiñamo: jago yumamag y ilon y alo sija gui tase. \t Me forcën tënde ndave detin dhe shtype kokën e përbindëshve të detit në ujërat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae masoda gui otro bandan tase, ilegñija nu güiya: Rabi Ngaean nae mato jao güine? \t Kur e gjetën përtej detit i thanë: ''Mësues, kur erdhe këtu?''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estaba güije manmatatachong palo escriba sija, ya manmanjajaso gui corasonñija, ilegñija: \t Por aty po rrinin ulur disa shkribë, të cilët, në zemër të vet, po mendonin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y angjet ilegña nu güiya: Sacharias, chamo maaañao; sa y tinaetaemo este majungog; ya y asaguamo as Elisabet ufañago y patgon laje, ya umafanaan naanña si Juan. \t Por engjëlli i tha: ''Mos u tremb, Zakaria, sepse lutja jote u plotësua dhe gruaja jote Elizabeta do të lindë një djalë, të cilit do t'ia vësh emrin Gjon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti junamatujog y atadogco; ni junamaego y lasas y atadogco, \t nuk do t'i jap gjumë syve të mi as pushim qepallave të mia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Maria jachule un libra na inggüente, gasgas na natda, guefguaguan, ya japalae y adeng Jesus, ya jasaosao y adengña nu gaponuluña; ya bula y guima ni pao inggüente. \t Atëherë Maria mori një liber vaj erëkëndshëm prej nardi të pastër shumë të kushtueshëm, vajosi me të këmbët e Jezusit dhe i fshiu këmbët e tij me flokët e saj; dhe shtëpia u mbush me erën e këtij vaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ay jamyo yaguin todo y taotao sija manguecuentos mauleg nu jamyo! sa taegüenaoja ujafatinas y tatañija ni y manfatso na profeta. \t Mjerë ju, kur të gjithë njerëzit do të flasin mirë për ju, sepse në të njëjtën mënyrë vepruan etërit e tyre me profetët e rremë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pedro, dinalalag güe chago asta qui mato gui colat y magas na pale; ya jumalom ya manmatachong yan y tentago sija, para ulie y uttimo. \t Dhe Pjetri e ndoqi nga larg deri në pallatin e kryepriftit, dhe, mbasi hyri aty, u ul bashkë me rojet për të parë fundin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti jaadaje y traton Yuus, ya ti manmalago na ufanmamocat gui tinagoña. \t nuk respektuan besëlidhjen e Perëndisë dhe nuk pranuan të ecnin sipas ligjit të tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manfitme sija para taejinecog yan taejinecog, yan mamafatinas gui minagajet yan y tininas. \t të patundura përjetë, për gjithnjë, të kryera me vërtetësi dhe drejtësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guefadaje jamyo, yan todo y manada ni y ninafanmagas jamyo ni y Espiritu Santo, para inapasto inetnon mangilisyano iyon Yuus, ni y jafajan ni y jâgâñaja. \t Tregoni kujdes, pra, për veten tuaj dhe për gjithë tufën, në mes të së cilës Fryma e Shenjtë ju ka vënë ju kujdestarë që të kullotni kishën e Perëndisë, të cilën ai e ka fituar me gjakun e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tiempon mangoco, jatago un tentago para y manmachóchocho, para umanae ni y tinegcha y gualo; lao masaulag ni y manmachóchocho, ya manajanao taesinajguan. \t Në kohën e të vjelave, dërgoi një shërbëtor tek ata vreshtarë që t'i jepnin pjesën e vet nga prodhimi i vreshtit; por vreshtarët e rrahën atë dhe e kthyen duarbosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guajo jujajaso y jaane ni y ampmam manmalofan, yan y sacan ni y ampmam na tiempo. \t Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y magalaje manope, ilegña nu sija: Jaye gui dos malagonmiyo jusottaye jamyo? Sija ilegñija: Si Barabas. \t Dhe guvernatori duke vazhduar u tha atyre: ''Cilin nga të dy doni që t'ju liroj?''. Ata thanë: ''Barabën!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan guine Jerusalem, yan guine Idumea, yan y otro bandan Jordan, yan guine oriyan Tiro yan Sidon, dangculo na linajyan taotao anae majungog y dangculon finatinasña sija, manmato guiya güiya. \t dhe nga Jeruzalemi, nga Idumea, nga përtej Jordanit; gjithashtu një turmë e madhe nga rrethinat Etiros dhe të Sidonit, kur dëgjoi gjërat e medha që ai bënte, erdhi tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti judingo jamyo güetfano: jumamaela guiya jamyo. \t Nuk do t'ju lë bonjakë, do të kthehem te ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO sija na jaane, mato si Juan Bautista ya sumetmon gui desierton Judea, \t Tani në ato ditë erdhi Gjon Pagëzori, që predikonte në shkretëtirën e Judesë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y atadogcoja lumie y güinaeyaco gui enimigujo sija yan y talangajoja jumungog y güinaeyaco ni chumogüe y taelaye ni y mangajulo contra guajo. \t Dhe sytë e mi kanë për të parë disfatën e armiqve të mi dhe veshët e mi kanë për të dëgjuar disfatën e njerëzve të këqij që ngrihen kundër meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme. \t Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y cuarenta años ni tiempo, jasungon ni y costumbreñija gui jalomtano. \t Dhe për afro dyzet vjet i duroi në shkretëtirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin y guima jamerese, y pasmiyo usaga guiya güiya; lao yaguin ti jamerese, y pasmiyo utaloja guato guiya jamyo. \t Dhe në se ajo shtëpi është e denjë, le të vijë paqja juaj mbi të; por, në se nuk është e denjë, paqja juaj le të kthehet përsëri tek ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ti ufanlalatde para siempre: ni umantiene y binibuña para taejinecog. \t Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya manope, ilegña: Guaeya y Señot Yuosmo contodo gui corasonmo, yan contodo y antimo, yan contodo y minetgotmo, yan contodo y tiningomo; yan y tiguangmo taegüije iya jago namaesa. \t Ai duke u përgjigjur tha: ''Duaje Zotin, Perëndinë tënd, me gjithë zemrën tënde, me gjithë shpirtin tënd, me gjithë forcën tënde dhe me gjithë mendjen tënde, edhe të afërmin tënd porsi vetveten''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus mamatquiloja. Ya y magas y mamale ilegña nu güiya: Jutayuyutjao pot y lalâlâ na Yuus, na unsanganejam cao jago si Cristo, Lajin Yuus. \t Por Jezusi rrinte në heshtje. Dhe kryeprifti vazhdoi duke thënë: ''Unë po të përbej për Perëndinë e gjallë të na thuash në se ti je Krishti, Biri i Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mientras jajajaso si Pedro y vision, y Espiritu ilegña nu güiya: Estagüe tres taotao na maaliligao jao. \t Ndërsa Pjetri po mendohej lidhur me vegimin, Fryma i tha: ''Ja, po të kërkojnë tre burra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija manmalilis ti guinin y jâgâ, ya ti guinin y minagof y catne, ya ti guinin minagof y taotao, lao guinin as Yuus. \t të cilët nuk janë lindur nga gjaku, as nga vullneti i mishit, as nga vullneti i burrit, por janë lindur nga Perëndia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo: \t \"Nuk do të hyj në çadrën e shtëpisë sime, nuk do të hipi mbi shtratin tim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guinin ilegñija: Maela, ya nije tautut sija ni y guinin y nasion; para y naan Israel munga majaso mas. \t Ata thonë: \"Ejani t'i shkatërrojmë si komb, emri i Izraelit të mos kujtohet më\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manbetde na chaguan nae janaason yo: ya y quieto na janom nae jaosgaejon yo. \t Ai më çon në kullota me bar të njomë, më drejton pranë ujërave që të çlodhin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo jagas injingogja jafa y jusagane jamyo, bae jujano, ya jutalo güine mague guiya jamyo. Yaguin inguaeya yo, magajet infanmagof, sa bae jujanao ya jufalag as Tata; sa si Tata dangculoña qui guajo. \t Ju keni dëgjuar që ju thashë: \"Unë po shkoj dhe do të kthehem te ju\". Po të më donit, do të gëzoheshit sepse unë thashë: \"Po shkoj tek Ati\"; sepse Ati është më i madh se unë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magagagao finaborese contra si Pablo, na unajanao para Jerusalem; ya mananangga gui chalan para umapuno. \t duke kërkuar t'u bënte favorin që Palin ta binin në Jeruzalem; kështu ata do ta vrisnin në një pritë rrugës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Juan ilegña: Ti siña y taotao manresibe jafa, yaguin ti manae guine y langet. \t Gjoni u përgjigj dhe tha: ''Njeriu nuk mund të marrë asgjë, nëse nuk i është dhënë nga qielli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang. \t U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, jago, patgon, unmafanaan profetan y Gueftaquilo; sa unjanao gui menan y Señot para unfamauleg y chalanña; \t Dhe ti, o fëmijë i vogël, do të quhesh profet nga Shumë i Larti, sepse ti do të shkosh përpara fytyrës së Zotit për të përgatitur udhët e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija. \t unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 21 30650 ¶ Ayo nae si Pedro mato guiya güiya ya ilegña: Señot, cuanto biaje juasie y chelujo yaguin jaisagüeyo? asta siete biaje? \t Atëherë Pjetri iu afrua dhe tha: ''Zot, në se vëllai im mëkaton kundër meje, sa herë duhet ta fal? Deri shtatë herë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo; \t Lum ai njeri që ti ndreq, o Zot, dhe që ti mëson sipas ligjit tënd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para guiya ni y jafatinas y mandangculo na candet sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t atë që ka bërë ndriçuesit e mëdhenj, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo sija y manmasirconsida ni y manmanjonggue, ninafanmanman, ya megae manmato as Pedro, sa asta y Gentiles locue manmachudae ni y ninaen y Espiritu Santo. \t Dhe të gjithë besimtarët që ishin të rrethprerë, të cilët kishin ardhur me Pjetrin, u mrekulluan që dhurata e Frymës se Shenjtë u shpërnda edhe mbi johebrenjtë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija. \t Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t'u shkaktonte vdekjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusangane jamyo, na ayo na puenge uguaja dos na taotao gui un catre; y uno umacone ya y otro umapolo. \t Unë po ju them: atë natë dy veta do të jenë në një shtrat; njëri do të merret dhe tjetri do të lihet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y siguiente na jaane, malago si Jesus malag Galilea, ya jasoda si Felipe, taotao Betsaida, gui siudan Andres yan Pedro. \t Të nesërmen, Jezusi donte të dilte në Galile; gjeti Filipin dhe i tha: ''Ndiqmë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie y linajyan taotao sija na si Jesus taegüe güije, ni y disipuluña sija; manjalom sija locue gui sajyan diquique, ya manmapos para Capernaum, maaliligao si Jesus. \t Turma, kur pa se Jezusi nuk ishte më atje dhe as dishepujt e tij, hipi edhe ajo nëpër barka dhe erdhi në Kapernaum, duke kërkuar Jezusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jabiragüe, ya ilegña as Pedro: Suja gui menajo, Satanas: jago un tropero para guajo; sa ti untungo y güinaja Yuus, na y güinajan taotaoja sija. \t Por ai u kthye dhe i tha Pjetrit: ''Shporru prej meje, o Satan! Ti je një skandal për mua, sepse s'ke ndër mënd punët e Perëndisë, por punët e njerëzve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bonito na sagayan, y minagof todo gui tano, y egso Sion gui sumanlago na banda, siuda y dangculo na ray. \t I bukur për nga lartësia e tij, gëzimi i gjithë dheut është mali i Sionit, nga ana e veriut, qyteti i Mbretit të madh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan y jago locue, sa y antimo na umadotgan nu y espada, ya para jinasoñija y megae na corason nae umatungo. \t edhe ty vetë një shpatë do të ta tejshpojë shpirtin, që të zbulohen mendimet e shumë zemrave''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui entalo estesija na taotao y mangachochongta todo y tiempo anae y Señot Jesus jumalom yan jumuyong guiya jita, \t Duhet, pra, që ndër burrat që kanë qenë në shoqërinë tonë gjithë kohën në të cilën Zoti Jezus ka hyrë dhe ka dalë midis nesh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog sija estesija, manmamatquilo, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Magajet na janae locue si Yuus y Gentiles sinetsot para linâlâ. \t Si i dëgjuan këto fjalë, ata u qetësuan dhe përlëvdonin Perëndinë, duke thënë: ''Perëndia, pra, edhe johebrenjve u dha pendesën për t'u dhënë jetën!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion. \t Ata do të të kenë frikë deri sa të ketë diell dhe hënë, për të gjitha brezat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO nae si Jesus, jacuentuse y linajyan taotao, yan y disipuluña sija, \t Atëherë Jezusi u foli turmave dhe dishepujve të vet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo. \t Ti më kishe shtyrë me dhunë për të më rrëzuar, por Zoti më ndihmoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 38 40280 ¶ Ya ilegña gui finanagüeña: Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manjanao yan y anaco magagoñija, yan yanñija manmasaluda gui metcado, \t Dhe ai u thoshte atyre në doktrinën e vet: ''Ruhuni nga skribët, të cilëve u pëlqen të shëtisin me rroba të gjata dhe t'i përshëndetin në sheshe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin as Yuus, ti siña inyilang, sa noseaja infanmumo contra si Yuus. \t por nëse është prej Perëndisë, ju nuk mund ta prishni, sepse do të gjendeshit në luftë kundër vetë Perëndisë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiyaja si Herodes manago na umamantiene si Juan, ya umapreso gui catset pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, sa jacone para asaguaña. \t Në fakt Herodi vet kishte dhënë urdhër të arrestohej Gjoni dhe të mbahej i lidhur në burg për shkak të Herodiadës, gruas së Filipit, vëllait të tij, sepse e kishte marrë për grua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo mamatquilo, ti jubaba y pachotto: sa jago fumatinas. \t Do të qëndroj në heshtje, nuk kam për të hapur gojën, sepse ti je ai që vepron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Eliud jalilis si Eleasar; si Eleasar jalilis si Matan; si Matan jalilis si Jacob; \t Eliudit i lindi Eleazari, Eleazarit i lindi Matthani, Matthanit i lindi Jakobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O jamyo y gumaeya si Jeova, jachatlie y daño: güiya umadaje y anten y mañantosña: güiya munafanlibre sija juyong gui canae y manaelaye. \t Ju që e doni Zotin urreni të keqen! Ai ruan jetën e shenjtorëve të tij dhe i çliron nga dora e të pabesëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane. \t Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan mamofeagüe, manajanao y púrpura, ya manaminagago ni y magaguñaja. Ya macone güe para umaatane gui quiluus. \t Pasi e tallën, ia hoqen purpurën, e veshën me rrobat e tij dhe e nxorën jashtë për ta kryqëzuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Juan managpange gui desierto, ya jasetmon y tinagpangen minañotsot para inasiin isao sija. \t Gjoni erdhi në shkretëtirë duke pagëzuar dhe duke predikuar një pagëzim pendese për faljen e mëkateve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija. \t I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayonae cajulo dangculon inagang: ya y palo escriba ni y manestaba gui Fariseo na patte, mangajulo ya managuaguat, ilegñija: Ti inseda tinaelaye güine na taotao: lao jafa, yaguin espiritu pat angjet sumangane güe? \t Atëherë u bë një zhurmë e madhe. Skribët e palës së farisenjve u çuan në këmbë dhe protestonin duke thënë: ''Ne nuk gjejmë asgjë të keqe te ky njeri; dhe nëse i ka folur një frymë ose një engjëll të mos luftojmë kundër Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco. \t Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaguaeyaña si Jeova y trangca Sion mas que todo y saga sija gui as Jacob. \t Zoti i do portat e Sionit më tepër se të gjitha banesat e Jakobit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatago y manglo sancatan na ufanguaefe gui jalom y langet: yan pot y ninasiñaña jachachalane y manglo sanjaya. \t Ai bëri të ngrihet në qiell era e lindjes dhe në sajë të fuqisë së tij bëri të ngrihet era e jugut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Salape yan oro, tayayo; lao jafa y güinajajo junae jao. Pot y naan Jesucristo Nasareno, cajulo ya unfamocat. \t Por Pjetri tha: ''Unë nuk kam as argjend, as ar, por atë që kam po ta jap: në emër të Jezu Krishtit Nazarenas, çohu dhe ec!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto. \t por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegmiyo ni ayo y jaconsagra y Tata ya matgo guato gui tano: Jago chumatfino as Yuus, sa jusangan: Guajo Lajin Yuus? \t ju thoni se ai, që Ati e ka shenjtëruar dhe e ka dërguar në botë, blasfemon, sepse ka thënë: \"Unë jam Biri i Perëndisë\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya macone guato gui un lugat na y naanña Golgota: cumequeilegña, Sagan calabera. \t Pastaj e çuan Jezusin në vendin të quajtur Golgota, që do të thotë: \"Vendi i Kafkës\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya: Magajet ya magajet jusangane jao, y mamaela na tiempo nae unlie y langet mababa ya y angjet sija guine as Yuus mangajujulo yan manututunog gui jilo y Lajin taotao. \t Pastaj i tha: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se tash e tutje ju do të shihni qiellin e hapur dhe engjëjt e Perëndisë duke u ngjitur dhe duke zbritur mbi Birin e njeriut''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao mauleg para utafanmagof ya utafanalegria: sa este y chelumo guinin matae, ya lâlâ talo; yan guinin malingo, ya esta masoda. \t Por duhet të festojmë dhe të gëzohemi, sepse ky vëllai yt kishte vdekur dhe u kthye në jetë, kishte humbur dhe u gjet përsëri\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye enao na taotao y tumátana y linâlâ, ya yaña megae na jaane para ulie y minauleg? \t Cili është ai njeri që dëshiron jetën dhe do ditë të gjata për të parë të mirën?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo pumarérejo yan y cabayo, pat y mula ni taya tiningoñija: na nesesita y modasa yan y freno para umantiene; yaguin taya estesija ti malago guaguato guiya jago. \t Mos u bëni si kali dhe si mushka që nuk kanë mend, goja e të cilëve duhet të mbahet me fre dhe me kapistër, përndryshe nuk të afrohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusaga gui jalom y tabetnaculumo para taejinecog: ya jugogüeyo gui tinampen y papamo. Sila. \t Unë do të banoj në çadrën tënde për gjithnjë, do të kërkoj strehë në hijen e krahëve të tu. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto. \t Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya jinemlo gui catneco pot y binibumo: ya taya pas gui telangjo pot causa y isaojo. \t Nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato, jasoda mabale yan maadotna. \t Dhe, kur kthehet, e gjen të fshirë e të zbukuruar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Adaje y jilamo gui taelaye, yan y labiosmo na ucuentos mandague. \t Mbaje gjuhën tënde larg së keqes dhe buzët e tua të mos thonë gënjeshtra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manmatae ti manmanalaba as Jeova, ni jaye güije gui manjajanao papa gui jalom y manmamatquiquiloja. \t Nuk janë të vdekurit ata që lëvdojnë të Zotin, as ata që zbresin në vendin e heshtjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mangajulo y minalag sija, O Jeova, ya y minalag sija mangajulo y inangangñija; y minalag sija mangajulo y napoñija. \t Lumenjtë kanë ngritur, o Zot, lumenjtë kanë ngritur zërin e tyre; lumenjtë kanë ngritur valët e tyre plot zhurmë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae mato y señot y fangualuan ubas, jafa umafatinas contra ayo y manfafachocho? \t Tani, kur të vijë i zoti i vreshtit, çfarë do t'u bëjë këtyre vreshtarëve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo. \t Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae tumunog güe guinin y sabana, madalalag güe dangculo na linajyan taotao. \t Tani kur Jezusi zbriti nga mali, turma të mëdha e ndiqnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya finaesen as Jesus: Jaye naanmo? Ya güiya ilegña: Linajyan; sa megae na manganite manjalom guiya güiya. \t Dhe Jezusi e pyeti duke thënë: ''Si e ke emrin?''. Dhe ai u përgjigj: ''Legjion''. Sepse shumë demonë i kishin hyrë në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon. \t U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao. Ya sija manjuyong ya, manmalag gui jalom y manadan babue; ya, estagüe, todo y babue manmalago papa gui un didog na lugat, asta y jalom tase, ya manmatae gui janom tase. \t Dhe ai u tha atyre: ''Shkoni!''. Kështu ata, pasi dolën, hynë në atë tufë derrash; dhe ja, gjithë ajo tufë u hodh nga gremina në det, dhe u mbyt në ujë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "si Saulo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Atëherë Barnaba e mori dhe e çoi tek apostujt, dhe u tregoi se si ai, gjatë udhëtimit, e kishte parë Zotin që i kishte folur, dhe si kishte folur në Damask lirshëm në emër të Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y jinatsa ni y ufato ni y guinin y sancatan, ni y guinin y sanlichan, ni y guinin y sajaya. \t Sepse lëvdimi nuk vjen as nga lindja, as nga perëndimi, as edhe nga shkretëtira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 32 63690 ¶ Ya y inetnon güije sija ni y manmanjonggue, manunoja na corason yan unoja na ante: ni uno guiya sija ualog iyoña ayo y jasagagaye; lao todo y güinaja manparejo iyonñija. \t Dhe numri i madh i atyre që besuan ishte me një zemër të vetme dhe me një shpirt të vetëm; askush nuk thoshte se ç'kishte ishte e vet, por të gjitha gjërat i kishin të përbashkëta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y matanme gui jilo acho na lugat, este yuje y jumungog y sinangan, ya jaresibe ni y minagofña. \t Dhe ai që ka marrë farën nëpër gurishte, është ai që dëgjon fjalën dhe e pranon menjëherë me gëzim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya iya Jerusalem, jijot gui petta quinilo sija, guaja un tangque janom na mafananaan gui fino Hebreo, Betesda, na guaja sinco potta. \t Në Jeruzalem, afër portës së dhenve, është një pellg që në hebraisht quhet Betesda, dhe ka pesë portikë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ujafatinas y inemog gui nasion sija, yan y castigo gui taotao sija; \t për t'u hakmarrë me kombet dhe për t'u dhënë ndëshkime popujve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta que jupolo y enemigumo para fañajangan y adengmo. \t derisa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y güinaeyaco nae juangocoyo, güiya y cumano y najo pan, jajatsa y dedegoña contra guajo. \t Madje edhe miku im i ngushtë, tek i cili kisha besim dhe që hante bukën time, ka ngritur kundër meje thembrën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegco: Señot, jatungoja sija na manpresoyo yan mañaulag gui cada sinagoga ni ayo sija y jumonggue jao; \t Atëherë unë thashë: \"O Zot, ata e dinë vetë se unë burgosja dhe rrihja nga një sinagogë te tjetra ata që besonin në ty;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mansesetmon, ilegña: Ufato gui tateco uno na masgaeninasiña qui guajo, y coreas y sapatosña, ti digno yo nu jutecon ya jupula. \t Ai predikonte duke thënë: ''Pas meje po vjen një që është më i fortë se unë. Unë nuk jam i denjë as të ulem para tij për t'i zgjidhur lidhësat e sandaleve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 27 25780 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Munga umábale, \t Ju keni dëgjuar se të lashtëve u qe thënë: \"Mos shkel kurorën\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y señot ilegña ni y tentagoña: Janao falag y dangculo na chalan yan y lugat ni y guaja ngangao, ya unafuetsas sija, ya ufanjalom para ubula y guimajo. \t Atëherë zoti i tha shërbëtorit: \"Dil nëpër udhë dhe përgjatë gardheve dhe detyroji të hyjnë që të mbushet shtëpia ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jachule sija gui seguro, ya sija ti manmaañao: lao y tase tumampe y enimigoñija. \t I kishte udhëhequr me siguri dhe ata nuk patën frikë, por deti i kishte përpirë armiqtë e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo juananangga todo y tiempo, yan junalala megae y tininajo guiya jago. \t Por unë do të kem shpresa gjithnjë dhe do të të lëvdoj gjithnjë e më tepër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YPLINANTAÑA gaegue gui santos na ogso. \t Ai i vuri themelet e tij mbi malet e shenjta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova jatungo y chalan manunas: lao y chalan manaelaye ufanmalingo. \t Sepse Zoti njeh rrugët të drejtëve, por rruga e të pabesëve të çon në shkatërrim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya ni un taotao siña jumalom gui guima y matatnga na taotao, ya unataelaye y güinajaña sija, yaguin ti jagode finena y matatnga na taotao; ya ayo nae unataelaye y güinajaña. \t Askush nuk mund të hyjë në shtëpinë e njeriut të fortë dhe t'ia grabitë pasuritë e tij, pa e lidhur më parë njeriun e fortë; vetëm atëherë mund t'ia plaçkitë shtëpinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus pot anão ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Yaguin ti incano y catnen y Lajin taotao, ya ti inguimen y jâgâña, taya linâlâ guiya jamyo. \t Prandaj Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se, po të mos hani mishin e Birit të njeriut dhe të mos pini gjakun e tij, nuk keni jetën në veten tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este na taotao, mamajan un fangualuan ni y apas y tinaelayeña; ya japodong papa y mapta tiyanña, ya malagnos todo tilipasña. \t Ai, pra, fitoi një arë, me shpërblimin e paudhësisë, dhe duke rënë kokëposhtë, plasi në mes dhe të gjitha të brendshmet e tij iu derdhën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusga y mamoble yan y manaesaena: ya nafanunas y manpinite yan y mannesesitao. \t Mbroni të dobëtin dhe jetimin, sigurojini drejtësi të vuajturit dhe të varfërit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos na güijan, ya manatan julo gui langet, ya jabendise, ya jaipe y pan sija; ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui sanmenañija; ya y dos na güiyan manmapatte todos. \t Pastaj ai mori pesë bukët dhe dy peshqit, i ngriti sytë nga qielli, i bekoi; i theu bukët dhe ua dha dishepujve të vet, që t'ua shpërndanin atyre; ua ndau gjithashtu dy peshqit të gjithëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ayo y mannae satbasion gui ray sija: ni janalibre si David ni y tentagoña gui gosnalamen na espada. \t Ti, që u jep fitoren mbretërve dhe që çliron shërbëtorin tënd David nga shpata e kobshme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y salapeña ti mannanae para ufangana, ni uchule y apas contra y taeisao: ya y fumatinas estesija ti siña cumalamten. \t nuk i jep paratë e tij me kamatë dhe nuk pranon dhurata kundër të pafajshmit. Ai që bën këto gjëra nuk do të hiqet kurrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa manjajamyoja yan y mamobble siempre; ya ngaeanja nae manmalago jamyo, infatinasja mauleg guiya sija: lao guajo ti tafanjijitaja siempre. \t Sepse të varfërit do t'i keni gjithmonë me ju; dhe, kur të doni, mund t'u bëni mirë; por mua nuk do të më keni gjithmonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para junae inina y manmatatachong gui jemjom yan y anineng y finatae; para ufanue y patasta gui chalan y pas. \t për të ndriçuar ata që dergjeshin në errësirë dhe në hijen e vdekjes, për të udhëhequr hapat tona në udhën e paqes''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t O Zot, unë të këlthas ty; nxito të më përgjigjesh. Vëri veshin zërit tim, kur të këlthas ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jayute y aesña calang andesmorona sija: jaye siña tumojgue gui menan y manengjengña? \t Hedh breshërin e tij si me copa; kush mund t'i bëjë ballë të ftohtit të tij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ilegco: Aje, Señot: sa taya comun, pat áplacha guinin jumalom gui jalom pachotjo. \t Por unë thashë: \"Kurrsesi, o Zot, sepse nuk më ka hyrë kurrë në gojë asgjë e papastër ose e ndotur\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao. \t Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya utago y angetña sija yan y dangculo na catin y trompeta ya ujanadaña y inayigñija guine y cuatro manglo, desde y un punta gui langet asta y otro. \t Ai do t'i dërgojë engjëjt e vet me tinguj të fuqishëm borie; dhe ata do t'i mbledhin të zgjedhurit e tij nga të katër erërat, nga një skaj i qiellit te tjetri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo umangongoco jao gui inamot, yan chamo na gagaebale y sinaque: yanguin y güinaja manlalamegae; chamo pumópolo y corasonmo guiya sija. \t Mos kini besim te zhvatja dhe mos ushqeni shpresa të kota te grabitja; mos shkoni mbas kotësisë; në rast se pasuritë janë të bollshme, mos u kushtoni zemrën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede, anae munjayan este sija jasangan si Jesus, ninafanmanman y linajyan taotao sija nu y doctrinaña. \t Tani kur Jezusi i mbaroi këto fjalë, turmat mbetën të habitura nga doktrina e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija nu y palaoan: Pago ti pot y finomo na injenggue; sa jame mismo injingog güe, ya intingo na este, güiya y magajet na Salvadot y tano. \t Dhe ata i thoshnin gruas: ''S'është më vetëm për shkak të fjalëve të tua që besojmë, por sepse ne vetë e kemi dëgjuar dhe dimë se ai është me të vërtetë Krishti, Shpëtimtari i botës''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut. \t Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y yumute gumaña, pat cheluña laje, pat cheluña palaoan, pat tataña, pat nanaña, pat lajiña, pat tanoña pot y naanjo, ufanresibe cien biaje, ya umaereda ni y taejinecog na linâlâ. \t Dhe kushdo që ka lënë, për hir të emrit tim, shtëpi, vëllezër, motra, atë, nënë, grua, bij ose ara, do të marrë njëqindfish dhe do të trashëgojë jetë të përjetshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusangane jamyo, na taegüenaoja locue uguaja gui langet, minagof yanguin un taotao na isao mañotsot, mas qui y nobentainuebe manunas na taotao ni y ti janesesita manmañotsot. \t Dhe unë po ju them se po kështu në qiell do të ketë më shumë gëzim për një mëkatar të vetëm që pendohet, sesa për nëntëdhjetë e nëntë të drejtët, që nuk kanë nevojë të pendohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada locue ti ninamaase jao ni y gachongmo, calang y maasejo nu jago? \t A nuk duhej të kishe mëshirë edhe ti për shokun tënd, ashtu si pata mëshirë unë për ty?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija. \t U shpërndafshin si byku nga era dhe engjëlli i Zotit i dëboftë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae estaba si Jesus guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, \t Tani, kur Jezusi ishte në Betani, në shtëpinë e lebrozit Simon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maninepe as Jesus ya ilegña nu sija: Janao yan sangane si Juan ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo; sa y manbachet manmanlie, ya y mangojo manmamocat, ya y manategtog mangasgas, ya y mananga manmanjungog, y manmatae manafangajulo, ya umapredica y ibangelio gui mamobble. \t Dhe Jezusi duke u përgjegjur u tha atyre: ''Shkoni dhe i thoni Gjonit ç'keni parë e dëgjuar: të verbërit fitojnë përsëri të parit, të çalët ecin, lebrozët po pastrohen, të shurdhërit po dëgjojnë, të vdekurit po ringjallen, dhe ungjilli u shpallet të varfërve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y guafe yan graniso; niebe yan asgon: manglo pagyo ni y cumumple y sinanganña: \t zjarr dhe breshër, borë dhe re, ajër i shtrëngatës që zbaton urdhërat e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato un jaane na si Herodes gumupot ni mafañaguña, ya mamatinas sena para y prinsipeña sija yan y capitan sija, yan y manmagas sija guiya Galilea; \t Por erdhi dita e volitshme dhe Herodi, për ditëlindjen e vet, shtroi një gosti për të mëdhenjtë e tij, për komandantët dhe për parinë e Galilesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 18 50230 ¶ Ya un taotao na magas, finaesen güe ilelegña: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t Një nga krerët e pyeti duke thënë: ''Mësues i mirë, ç'duhet të bëj për të trashëguar jetën e përjetshme?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga. \t mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao inepe ni otro, ya linalatde ilegña: Ti maañao jao as Yuus, sa gaegue jao gui mismo sinentensia? \t Por ai tjetri duke e përgjigjur e qortoi duke i thënë: ''A s'ke frikë nga Perëndia, që je nën të njëjtin dënim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti siña ujaaprueba y güinaja ni y mafaaelajo pago. \t dhe as mund të provojnë gjërat për të cilat tani më akuzojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae palo manmajetog, ya ti manmalago manmanjonggue, ya manguecuentos taelaye pot ayo na Chalan gui menan y linajyan taotao, sumuja si Pablo guiya sija, ya janafañuja y disipulo sija, ya manadingan cada jaane gui escuelan Tiranno. \t Por, duke qenë se disa ngurtësoheshin dhe nuk besonin dhe flisnin keq për Udhën përpara turmës, ai u shkëput prej tyre, i ndau dishepujt dhe vazhdoi të diskutojë çdo ditë në shkollën e njëfarë Tirani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya uno guaja güinaeyaña mas dangculo qui este, na y taotao japolo y linâlâfia pot y amiguña sija. \t Askush s'ka dashuri më të madhe nga kjo: të japë jetën e vet për miqtë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima. \t Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "NALIBREYO gui enemigujo sija, O Yuusso; polo yo gui jilo guinin ayosija ni y mangajujulo contra guajo. \t Më çliro nga armiqtë e mi, o Perëndia im; më vër në një vend të sigurt aty lart, larg atyre që ngrihen kundër meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este mato gui as Pilatos, ya jagagao y tataotao Jesus. \t Ai iu paraqit Pilatit dhe kërkoi trupin e Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae y áplacha na espiritu tiniteg güe, ya ninaagang gosdangculo na inagang, jumuyong guiya güiya. \t Dhe fryma e ndyrë, mbasi e sfiliti, dhe duke lëshuar një britmë të madhe doli prej tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 9 50140 ¶ Ya jasangan este na acomparasion ni ayo sija y umangocon maesa sija na manunas, ya jadespresia y pumalo: \t Ai tha edhe këtë shëmbëlltyre për disa që pretendonin se ishin të drejtë dhe i përbuznin të tjerët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo. \t Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija sisigueja fitme gui finanagüen y apostoles sija, yan mandadañaja yan maipe y pan, yan an manmaetae. \t Ata ishin ngulmues në zbatimin e mësimit të apostujve, në bashkësi, në thyerjen e bukës dhe në lutje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe. \t Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mañocho sija, sinco mit na lalaje, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t Dhe ata që hëngrën ishin rreth pesë mijë burra, pa i numëruar gratë dhe fëmijët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 39 34850 ¶ Ya y taotao na manmalolofan, masangane güe innataelaye, ya jayeyengyong y iluñija, \t Dhe ata që kalonin andej e fyenin duke tundur kokën,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat. \t Zoti është Perëndia dhe ka bërë që mbi ne të shkëlqejë drita e tij; lidheni viktimën e flijimit në brirët e altarit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae. \t Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nije taufanmato gui menaña yan y grasias, ya tafatinas y minagof na inagang nu y salmos. \t Le të shkojmë në prani të tij me lavde, ta kremtojmë me këngë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus enseguidas jatungo guiya güiyaja, na ninasiña jumuyong guiya güiya, jabira güe guato gui linajyan taotao, ya ilegña: Jaye pumacha y magagujo? \t Por menjëherë Jezusi, duke e ndjerë në vete që një fuqi kishte dalë prej tij, u kthye midis turmës, tha: ''Kush m'i preku rrobat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. \t Vargonjtë e vdekjes më kishin rrethuar dhe ankthet e Sheolit më kishin pushtuar; fatkeqësia dhe dhembja më kishin vënë përfund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija jaadora ya manalo guato Jerusalem yan y dangculon minagofñija; \t Dhe ata, pasi e adhuruan, u kthyen në Jeruzalem me gëzim të madh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa? \t A do të njihen mrekullitë e tua në terr dhe drejtësia jote mbi tokën e harresës?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Palo ya umafunas sija gui leblon linâlâ: ya munga manmatugue sija yan y manunas. \t U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? taya mauleg na unoja, si Yuus. \t Dhe Jezusi i tha: ''Përse më quan të mirë? Askush nuk është i mirë, përveç një të vetmi, domethënë Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para y manetenjan na taotao, ujaaligao yi Señot, yan todo y Gentiles ni y umafanaan y naanjo. \t që mbetja e njerëzve dhe të gjitha johebrenjtë mbi të cilat thirret emri im, të kërkojnë Zotin, thotë Zoti që i bën të gjitha këto\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y abanicoña gaegue gui canaeña, ya unagasgas y tablaña, ya unaetnon y triguña jalom gui jalom camalin, ya usonggue y pajan trigo gui taejinecog na guafe. \t Ai mban në dorë terploten dhe do ta pastrojë plotësisht lëmin e tij; grurin e tij do ta mbledhë në hambar, por bykun do ta djegë me zjarr të pashueshëm''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao an manmanaetae jamyo taegüine: Tatanmame na gaegue jao gui langet: umatuna y naanmo. \t Ju, pra, lutuni kështu: \"Ati ynë që je në qiej, u shenjtëroftë emri yt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmagof as Jeova jamyo ni y manunas; nae grasias y santos na naaña. \t Ngazëllohuni tek Zoti, o njerëz të drejtë, dhe lëvdoni emrin e tij të shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y pumuneyo gui menan taotao sija, guajo locue jupune güe gui menan y tatajo ni y gaegue gui langet. \t Por kushdo që do të më mohojë përpara njerëzve, edhe unë do ta mohoj përpara Atit tim që është në qiej''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafa jamyo na manmanjajaso pot magago? Jasoja y lirio sija gui fangualuan, jaftaemano manlâlâñiñija; ti manmachochocho ya ti manmajijila. \t Pse shqetësoheni për veshjen tuaj? Vini re si rriten zambakët e fushës: ata nuk lodhen dhe nuk tjerrin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo dumidingoyo, O Jeova: O Yuusso, chamo chachago guiya guajo. \t O Zot, mos më braktis; Perëndia im, mos u largo nga unë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao todo y rumesibe güe, güiya janae ninasiñanñija para ufamaguon Yuus; junggan, para todo ni y jumonggue y naanña. \t por të gjithë atyre që e pranuan, ai u dha pushtetin të bëhen bij të Perëndisë, atyre që besojnë në emrin e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija. \t Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña as Tomas: Namamaela güine mague y calolotmo, ya unlie y canaejo; ya namamaela güine mague y canaemo, ya unnajalom gui calaguagmo; ya chamo tataeinangoco, lao unjonggue. \t Pastaj i tha Thomait: ''Vëre gishtin këtu dhe shiko duart e mia; shtrije edhe dorën dhe vëre në brinjën time; dhe mos ji mosbesues, por besues!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas nae cajulo gui janom, jalie na mababa y langet, ya y Espiritu, calang paluma tumunog gui jiloña, \t Dhe menjëherë, kur po dilte nga uji, pa se qiejtë po hapeshin dhe Fryma po zbriste mbi të si një pëllumb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. \t Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato guiya güiya manbachet yan mancojo, gui guimayuus, ya janafanjomlo. \t Atëherë iu paraqitën të verbër dhe të çalë, dhe ai i shëroi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y güinaja jaentrega yo si Tata; ya taya tumungo y Lajiña na si Tataja: ni taya tumungo, si Tata na y lajiñaja, ya ayoja y lajiña malagoña unafanungo. \t Çdo gjë më është dhënë në dorë nga Ati im, dhe asnjëri nuk e njeh Birin, përveç Atit; dhe asnjëri nuk e njeh Atin, përveç Birit dhe atij të cilit Biri don t'ia zbulojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae na Judio sija manmato gui as Marta ya si Maria para uconsuela pot y cheluñija. \t Dhe shumë Judenj kishin ardhur te Marta dhe te Maria për t'i ngushëlluar për vëllanë e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa sija ti jatungo y milagron y pan sija; sa y corasonñija estaba mangosmajetog. \t sepse nuk e kishin kuptuar ndodhinë e bukëve, sepse zemra e tyre ishte ngurtësuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato un inagang gui mapagajes na ilegña: Este y lajijo, inayigco; ecungog güe. \t Dhe një zë dilte nga reja duke thënë: ''Ky është Biri im i dashur; dëgjojeni''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni umasajguane locue y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero sa y boteyan cuero umafag ya umachuda y bino, ya manmalingo y boteyan cuero; lao umasajguane y nuebo na bino gui nuebo na boteyan cuero, ya uchamaog y dos. \t Dhe as nuk shtihet vera e re në kacekë të vjetër; përndryshe kacekët shpohen, vera derdhet dhe kacekët humbin; por shtihet vera e re në kacekë të rinj, kështu që ruhen të dy''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegñija: Jago jumajalom jao gui ti manmasirconsida, yan manjajamyo mañocho. \t duke thënë: ''Ti hyre në shtëpi të njerëzve të parrethprerë dhe hëngre me ta!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta malie, janatungo y sinangan na mansinangane sija nu y diquique na patgon. \t Mbasi e panë, përhapën ato që u ishte thënë për atë fëmijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ti utaegüenao guiya jamyo; sa jaye y malago dumangculo guiya jamyo; güiya ufañeñetbe. \t por kjo s'duhet të ndodhë midis jush; madje ai nga ju që do të dojë të bëhet i madh, do të jetë shërbëtori juaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manmanso ufanfinanagüe gui juisio: yan y manmanso ufanguinia gui chalan. \t Ai do të udhëheqë njerëzit zemërbutë në drejtësi dhe do t'u mësojë të përulurve rrugën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija jacano, ya mangosjaspog sija; sa güiya numae sija ni y tinangañiñija. \t Kështu ata hëngrën sa u ngopën, sepse Perëndia u kishte siguruar atyre atë që ata kishin dëshiruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Felipe: Dosiento na denario na pan, ti ufannajong para cada uno guiya sija ufañule didide. \t Filipi iu përgjigj: ''Dyqind denarë bukë nuk do të mjaftojnë për ata, që secili prej tyre mund të ketë një copë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova. \t por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yañija y finenana na saga gui guipot, yan y finenana na tachong gui sinagoga; \t Duan kryet e vendit në gostira dhe vendet e para në sinagoga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña: Ti mato este na inagang pot y causaco lao pot y causanmiyo. \t Dhe Jezusi u përgjigj dhe tha: ''Ky zë nuk ka ardhur për mua, por për ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago: ya y naftan nae jaye numannae jao grasias? \t Sepse në vdekje nuk do të kujtoj njeri; kush do të të kremtojë në Sheol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Kremtojeni Zotin sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Infanjalom gui tabetnaculuña: inadora gui menan y fañajangan adengña. \t Le të shkojmë në banesën e tij, le ta adhurojmë përpara fronit të këmbëve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antijo tumatanga, magajet na asta ninamalango pot y sagan y Jeova: y corasonjo yan y catneco agagange y lâlâlâ na Yuus. \t Shpirti im dëshiron me zjarr dhe shkrihet për oborret e Zotit; zemra ime dhe mishi im i dërgojnë britma gëzimi Perëndisë të gjallë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo fanmamananaan ni uno tatanmiyo gui tano; sa unoja Tatanmiyo, na gaegue gui langet. \t Dhe përmbi tokë mos thirrni askënd atë tuaj, sepse vetëm një është Ati juaj, ai që është në qiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro yan y dos lajin Sebedeo, ya jatutujon mantriste yan manmajalang. \t Dhe mori me vete Pjetrin dhe të dy djemtë e Zebedeut, dhe filloi të ndjeje trishtim dhe ankth të madh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija. \t Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüine na majatsa gui agapa na canae Yuus, ya guinen jaresibe guine y Tata y promesan Espiritu Santo, güiya chumuda este y inlie pago yan y injingog. \t Ai, pra, duke qenë i ngritur në të djathtë të Perëndisë dhe duke marrë nga Ati premtimin e Frymës së Shenjtë, ka përhapur atë që ju tani shihni dhe dëgjoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tanae testimonio, nu y lumie ya jajungog, ya taya rumesibe y testimonioña. \t Dhe ai dëshmon çfarë ka parë dhe dëgjuar, por askush nuk e pranon dëshminë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae japañotjit lalâlâ, yanguin mangosbubu contra jita. \t ata do të na kishin përpirë të gjallë, aq shumë shpërtheu zëmërimi i tyre kundër nesh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus jaope sija: Ti juayig jamyo dose, ya y uno guiya jamyo anite? \t Jezusi u përgjigj atyre: ''A nuk ju kam zgjedhur unë ju të dymbëdhjetët? E një prej jush është një djall''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maposgüe ya jatutujon sumanganñaejon guiya Decapolis na dangculon güinaja y finatinas Jesus nu güiya: ya todo ninafanmanman. \t Dhe ai shkoi dhe nisi të predikojë nëpër Dekapolis për të gjitha ato që i kishte bërë Jezusi; të gjithë u mrrekulluan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo. \t Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja minaañao gui jiloñija todo y mañasaga gui oriyañija: ya gui todo y tano taquilo guiya Judea, masasangan este sija na sinangan. \t Dhe të gjithë fqinjëve të tyre u hyri druajtja, dhe të gjitha këto gjëra u përhapën nëpër krejt krahinën malore të Judesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y egaan, mumegae ya manlacho julo; lao y pupuenge manmautut yan ufanmalayo. \t Në mëngjes ai lulëzon dhe gjelbëron, në mbrëmje kositet dhe thahet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañoda güije un taotao na y naanña si Eneas, na esta ocho años gui cama, sa malango paralitico. \t Aty ai gjeti një njeri me emër Enea, i cili tashmë prej tetë vjetësh dergjej në shtrat, sepse ishte i paralizuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O guma Israel, bendise si Jeova: O guma Aaron, bendise si Jeova. \t Shtëpi e Izraelit, bekoje Zotin; shtëpi e Aaronit, bekoje Zotin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña. \t Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo. \t Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña ni paralitico: Lajijo, y isaomo unmaasie. \t Jezusi, kur pa besimin e tyre, i tha të paralizuarit: ''O bir, mëkatet e tua të janë falur!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taya na matatampe na ti umababa; pat mananana, na ti umatungo. \t Nuk ka asgjë të mbuluar që nuk do të zbulohet, as të fshehtë që nuk do të njihet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti juguimen talo ni y tinegcha ubas, asta ayo na jaane, na juguimen nuebo gui raenon Yuus. \t Në të vërtetë unë po ju them se nuk do të pi më prej frytit të hardhisë deri në atë ditë kur do ta pi të ri në mbretërinë e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Atanja y canaejo yan y adengjo, sa guajo mismoyo: pacha yan inlie sa y espiritu taecatne ni tolang, taegüije inliija na guajayo, \t Shikoni duart e mia dhe këmbët e mia, sepse unë jam. Më prekni dhe shikoni, sepse një frymë nuk ka mish e eshtra, si po shihni se unë kam!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 34 66080 ¶ Ayonae si Pedro, jababa y pachotña, ya ilegña: Jutungo magajet na si Yuus taya janasasajnge taotao. \t Atëherë Pjetri hapi gojën dhe tha: ''Në të vërtetë unë po e marr vesh se Perëndia nuk tregohet i anshëm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Tomas: Señot, ti intingo para mano jao; ya jafa taemano tungomame nu y chalan? \t Thomai i tha: ''Zot, ne nuk e dimë se ku po shkon; pra, si mund ta njohim udhën?''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jumonggueyo, taegüije y sinangan y Tinigue: y sanjalomña manmimilalag y sadog janom na lalâlâ. \t Ai që beson në mua, siç ka thënë Shkrimi, nga brendësia e tij do të burojnë lumenj uji të gjallë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este y señatmiyo: Inseda y patgon mabalutan ni y pañales, ya umaason gui cajon sacate. \t Dhe kjo do t'ju vlejë si shenjë: ju do të gjeni një fëmijë të mbështjellur me pelena, të shtrirë në një grazhd''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taya jucodisia ni jaye na taotao, salape pat oro, pat magago. \t Unë nuk kam dashur as argjend, as ar, as rrobat e ndonjërit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 25 13 71240 ¶ Ya malofan palo jaane, mato si ray Agripa yan Bernise guiya Sesarea para umasaluda si Festo. \t Pas disa ditësh mbreti Agripa dhe Berenike erdhën në Cezare për të përshëndetur Festin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 12 39690 ¶ Ya y inagpaña anae manmato guinen Betania, ñalang. \t Të nesërmen, kur dolën nga Betania, ai kishte uri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Basija gui jiloñija y binibumo, ya polo y dangculon linalalomo ya ufanjeniguif sija. \t Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t në oborret e shtëpisë së Zotit, në mesin tënd, o Jeruzalem. Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña. \t Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, gui minetgotmo ninamagof y ray; ya gui satbasionmo ninamagof megae! \t O Zot, mbreti do të gëzohet me forcën tënde dhe do të ngazëllojë për shpëtimin tënd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso. \t sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y munalibre y linâlâmo guinin y yinilang: ni y comorona jao ni güinaeyan mauleg yan y manadan minaase: \t shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae maninepe as Jesus, ilegña: Manabag jamyo sa ti intingo y Tinigue sija, ni y ninasiñan Yuus. \t Por Jezusi, duke u përgjigjur u tha atyre: ''Ju bëni gabim, sepse nuk e kuptoni as Shkrimin as pushtetin e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 18 48530 ¶ Pot enao ilegña: Jafa parejuña y raenon Yuus? yan jafa nae juacompara? \t Atëherë ai tha: ''Kujt i përngjan mbretëria e Perëndisë, me se ta krahasoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manugue un catta, na taegüine mapoloña: \t Ai shkroi një letër me këtë përmbajtje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y nasion sija ni y finatinasmo, manmato y manmanadora gui menamo, O Jeova; yan ufanalaba y naanmo. \t Tërë kombet që ti ke krijuar do të vinë të bien përmbys para teje, o Zot, dhe do të përlëvdojnë emrin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 29 53900 ¶ Y siguiente na jaane jalie si Juan si Jesus na mamaela para iya güiya ya ilegña: Estagüe y corderon Yuus na janajanao y isao gui tano. \t Të nesërmen, Gjoni e pa Jezusin që po vinte drejt tij dhe tha: ''Ja, Qengji i Perëndisë, që heq mëkatin e botës!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan jajungog y sinangan ray, manmapos; ya estagüe y estreyas ni y jalie gui sancatan, na mofona gui menañija asta qui mato ya sumaga gui anae estaba y patgon. \t Dhe ata, pasi e dëgjuan mbretin, u nisën; dhe ja, ylli që kishin parë në lindje u shkonte përpara atyre derisa u ndal përmbi vendin ku ndodhej fëmija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, chamo yo munamámamajlao; sa jagasja juaagangjao: polo y manaelaye ya ufanmamajlao: polo sija ya ufanmamatquilo gui naftan. \t O Zot, bëj që unë të mos jem i pështjelluar, pse të kam kërkuar; u pështjellofshin të pabesët dhe rënçin në heshtje në Sheol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane. \t as nga murtaja që endet në terr, as nga shfarosja që bën kërdinë në mesditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Ucajulo talo y chelumo. \t Jezusi i tha: ''Yt vëlla do të ringjallet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y finenana na sinangan, jutugue, O Teofilo, pot todo ayo sija, na si Jesus jatutujon fumatinas, yan mamanagüe. \t Tregimin e parë e bëra, o Teofil, mbi të gjitha gjërat që Jezusi nisi të bëjë dhe të mësojë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 22 29360 ¶ Enseguidas si Jesus janafanjalom y disipuluña sija gui un batco, ya manjanao manmofona, manmalag y otro bandan sadog, y tiempo nae güiya janafanjanao y linajyan taotao. \t Fill pas kësaj Jezusi i detyroi dishepujt e vet të hyjnë në barkë dhe t'i prijnë në bregun tjetër, deri sa ai t'i lëshojë turmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jaanen y sacanmame setenta años, ya y pot y minetgot siña gagaegue asta ochenta años; lao y sobetbiañija y checho yan y trineste; sa munaguse manmapos: yan jame mangupo. \t Ditët e viteve tona shkojnë deri në shtatëdhjetë vjet dhe për më të fortët në tetëdhjetë, por ajo që përbën krenarinë e tyre nuk është veçse mundim dhe dëshirë për t'u dukur, sepse kalon me të shpejtë dhe ne fluturojmë tutje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y janom malie jao, O Yuus, y janom malie jao, ya sija ninafanmaañao: ya y tinadong locue ninafanmayengyong. \t Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija todos: Yaguin guaja y malago tumatiyego, upunenaesa güe, ya uchule y quiluusña cada jaane ya udalalagyo. \t Pastaj u tha të gjithëve: ''Nëse dikush do të vijë pas meje, le ta mohojë vetveten, ta marrë çdo ditë kryqin e vet dhe të më ndjekë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya. \t I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Jesus, Maestro, gaease nu jame. \t dhe duke ngritur zërin, thanë: ''Mjeshtër, Jezus, ki mëshirë për ne''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 35 40250 ¶ Ya maninepe as Jesus gui anae mamananagüe gui templo, ilegña: Jafa na ilegñija y escriba sija, na si Cristo Lajin David? \t Dhe Jezusi, duke i mësuar në tempull, tha: ''Vallë, si mund të thonë skribët se Krishti është Bir i Davidit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUSGAYO, O Jeova, sa guajo jumajanao yo gui tininasso: juangocoyo locue gui as Jeova: pot enao na ti jusulong. \t Siguromë drejtësi, o Zot, sepse kam ecur në ndershmërinë time dhe kam pasur besim te Zoti pa u lëkundur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila. \t Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae manmapos sija, manafamta y famaña todo güije na tano. \t Por ata, sapo dolën, e përhapën famën e tij në mbarë atë vend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y otro ilegña: Mamajanyo sinco pares na nobiyo para mancareta, ya bae jujanao ya juchague: jugagao jao na unescusayo. \t Dhe një tjetër tha: \"Bleva pesë pendë qe dhe po shkoj t'i provoj; të lutem, të më falësh\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña: ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan. \t Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Un tinago nuebo junae jamyo, na infanguaeya uno yan otro entre jamyo; taegüije yan guajo juguaeya jamyo, ya jamyo locue infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t Po ju jap një urdhërim të ri: ta doni njëri-tjetrin; sikurse unë ju kam dashur, ashtu edhe ju ta doni njëri-tjetrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y señot ayo na tentago ufato güije na jaane gui anae ti jananangga yan y ora ni ti jatungo, \t zotëria e këtij shërbëtori do të vijë në atë ditë kur ai nuk e pret dhe në atë orë kur ai nuk e di;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Osias jalilis si Joatam; ya si Joatam jalilis si Acas; ya si Acas jalilis si Esequias; \t Ozias i lindi Joatami; Joatamit i lindi Akazi; Akazit i lindi Ezekia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya sumasaga yan un Simon titumo, na y guimaña gaegue gui oriyan tase. \t Ai gjendet pranë njëfarë Simoni, regjës lëkurësh, që e ka shtëpinë afër detit; ai do të të thotë çfarë duhet të bësh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatutujon manafaesen entre sija, jae guiya sija ufinatinas este. \t Atëherë ata filluan ta pyesin njëri-tjetrin se kush nga ata do ta bënte këtë gjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tinagpangen Juan, guinen y langet, pat guinen y taotao sija? epeyo. \t Pagëzimi i Gjonit a ishte nga qielli apo nga njerëzit? Më jepni përgjigje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato locue y famalaoan ni y tumatitiye desde Galilea, ya malie y naftan yan jaftaemano mapoloña y tataotaoña. \t Gratë që kishin ardhur me Jezusin nga Galilea duke e ndjekur nga afër, e panë varrin dhe mënyrën se si ishte vënë trupi i Jezusit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede, anae gaegue sija güije, y jaaniña ni para ufañago esta macumple; \t Kështu, ndërsa ishin atje, asaj i erdhi koha të lindë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo manae testimomio pot guajoja, yan manae yo testimonio si Tata ni tumago yo. \t Unë jam ai që dëshmoj për vetvete dhe Ati që më ka dërguar dëshmon për mua''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao este sija manmatugue para injenggue na si Jesus, güiya si Cristo, Lajin Yuus; ya anae injenggue, guaja jamyo taejinecog la linâlâ pot y naanña. \t Por këto gjëra janë shkruar që ju të besoni se Jezusi është Krishti, Biri i Perëndisë dhe që, duke besuar, ta keni jetën në emër të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa para ufanlibre y güinaeyamo; satba ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t Shpëto me dorën tënde të djathtë dhe përgjigjmu, me qëllim që ata që ti i do të çlirohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este y minalagoña ayo y tumago yo, na todo y janae yo ti siña junafalingo taya, lao junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Ky është vullneti i Atit që më ka dërguar: që unë të mos humbas asgjë nga të gjitha ato që ai më ka dhënë, por t'i ringjall në ditën e fundit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jachule y pan, ya anae janae grasia, jaipe, ya janae sija, ilegña: Este y tataotaojo, ni y manmanae jamyo: fatitinas este para injajasoyo. \t Pastaj mori bukën, falënderoi, e theu dhe ua dha atyre duke thënë: ''Ky është trupi im, që është dhënë për ju; bëni këtë në përkujtimin tim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona. \t Ti dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin jumanao yo ya jufamauleg y saga para jamyo, jumamaela talo mague ya jucone jamyo yan guajo; sa manoja yo nae sumaga, ayoja locue jamyo. \t Dhe kur të shkoj e t'ju përgatis vendin, do të kthehem dhe do t'ju marr pranë meje, që aty ku jam unë, të jeni edhe ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo y ti jatungo, ya jafatinas digno na umasauleg, lao didide masaulagña. Sa jayeja y megae manaiña, siempre megae uchule, ya jaye y megae catgoña, mas megae magagaoña. \t Por ai që nuk e dinte, po të bëjë gjëra që meritojnë të rrahura, do të rrihet më pak. Kujt iu dha shumë, do t'i kërkohet shumë; dhe kujt iu besua shumë, do t'i kërkohet më shumë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Juchatlie y inetnon y chumogüe taelaye: ya ti jufatachong yan y manaelaye. \t Unë urrej tubimin e njerëzve të këqij dhe nuk bashkohem me të pabesët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjuyong yan y minalagñija, ya manguecuentos pot y jinanaoña, na para ucumple guiya Jerusalem. \t të cilët, të shfaqur në lavdi, i flisnin për ikjen e tij nga kjo jetë që do të kryhej së shpejti në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo y matanme gui mauleg na oda; este yuje y jumungog y sinangan ya jatungo, ya manogcha locue; ya y tinegchaña y uno siento, ya y otro sesenta, ya y otro treinta. \t Por ai që merr farën në tokë të mirë, është ai që e dëgjon fjalën, e kupton dhe jep fryt; dhe prodhon njëri njëqindfish, tjetri gjashtëdhjetëfish dhe tjetri tridhjetëfish."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya inpelo güe na ufatinas taya para si tataña pat si nanaña; \t nuk e lejoni atë të bëjë asgjë për atin e vet ose për nënën e vet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "CHAMIYO ninafañachatsaga corasonmiyo: injenggue si Yuus, jenggue yo locue. \t ''Zemra juaj mos u trondittë; besoni në Perëndi dhe besoni edhe në mua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Joana, nu y lajin Resa, nu y lajin Sorobabel, nu y lajin Salatiel, nu y lajin Neri, \t bir i Joannas, bir i Resas, bir i Zorobabelit, bir i Salatielit, bir i Nerit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ayo y jumonggue yo guaja linâlâña na taejinecog, \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Kush beson në mua ka jetë të përjetshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anea munjayan japolo y canaeña gui jiloñija, mapos güije. \t Dhe, mbasi vuri duart mbi ata, u nis që andej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae juason ya maegoyo; ya magmatayo; sa si Jeova gumuguutyo. \t Unë rashë e fjeta; pastaj u zgjova, sepse Zoti më përkrah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumuyong anae y angjet sija manmamapos guiya sija para y langet, y pastot sija manasangane. uno yan otro: Nije tafanmalag pues, asta Betlehem, ya talie este na güinaja ni esta jumuyong, na si Yuus jafanuejit. \t Dhe ndodhi që, kur engjëjt u larguan prej tyre për t'u kthyer në qiell, barinjtë i thanë njeri tjetrit: ''Le të shkojmë deri në Bethlehem për të parë ç'ka ndodhur dhe ç'na bëri të ditur Zoti''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago utestiguña todo gui taotao, jafa y liniemo yan y jiningogmo. \t Sepse ti duhet të dëshmosh për të tek të gjithë njerëzit për ato që ke parë dhe ke dëgjuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para jusaganñaejon y guaeyayon na año y Señot. \t dhe për të predikuar vitin e pranueshëm të Zotit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jame intingo na si Yuus ti jajungog y manisao; yaguin guaja maañao as Yuus ya jaosgue y minalagoña, este jiningog. \t Dhe ne e dimë se Perëndia nuk i dëgjon mëkatarët, por nëse dikush është i druajtshëm ndaj Perëndisë dhe bën vullnetin e tij, ai atë e dëgjon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano. \t Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jaatan sija ya ilegña: Jafa nae este y esta matugue: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina? \t Atëherë Jezusi, duke i shikuar në fytyrë, tha: ''Ç'është, pra, ajo që është shkruar: \"Guri që ndërtuesit e kanë hedhur poshtë u bë guri i qoshes\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. Sila. \t Do të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Atan, ya inguesadaje jamyo ni y linagga: sa y linâlâ y taotao, ti guinin y manadan güinaja sija ni y jasagagaye. \t Pastaj u tha atyre: ''Kini kujdes dhe ruhuni nga kopracia, sepse jeta e njeriut nuk qëndron në mbushullinë e gjërave që zotëron''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y corasonjo bobongbong, y minetgotto malingo: ya y minalag y atadogjo fatta esta. \t Zemra ime rreh, fuqia po më lë; vetë drita e syve të mi ka ikur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña: Locue esta matugue, chamo tietienta y Señot, Yuusmo. \t Jezusi i tha: ''Éshtë shkruar gjithashtu: \"Mos e tundo Zotin, Perëndinë tënd\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y angjet ilegña nu güiya: Dudog jao ya gode y dogamo: ya taegüenao finatinasña. Ya y angjet ilegña nu güiya: Polo y magagumo guiya jago, ya dalalagyo. \t Pastaj engjëlli i tha: ''Ngjishu dhe lidhi sandalet!''. Dhe ai bëri kështu. Pastaj i tha: ''Mbështillu me mantelin dhe ndiqmë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa muna dangculo y minaulegmo ni unadadaje para y mumaañaogüe jao, na unfatinas para y umangocojao gui menan y famaguon y taotao. \t Sa e madhe është mirësia jote që ti u rezervon atyre që kanë frikë nga ti, dhe që ti përdor në prani të bijve të njerëzve ndaj atyre që gjejnë strehë te ti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Abba, Tata: todo y güinaja mansiña para jago; nasuja este y posuelo guiya guajo: lao ti taemanoja minalagojo, na y minalagomo. \t Dhe tha: ''Abba, Atë, çdo gjë për ty është e mundur; largoje prej meje këtë kupë! Por jo atë që dua unë, por atë që do ti!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana. \t Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mansinangane sija locue un acomparasion: Taya taotao janajanao pidason magago gui nuebo na bestido ya japolo gui bijo na bestido; no sea ujatiteg y nuebo ya locue y magago guinin nuebo ti parejo yan y bijo. \t Përveç kësaj ai u tregoi një shëmbëlltyrë: ''Askush nuk qep një copë të një rrobë të re mbi një rrobe të vjetër; përndryshe gjendet me rrobën e re të shqyer, dhe pjesa që u hoq nga rroba e re nuk i përshtatet së vjetrës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña locue otro; judalalagja jao Señot; lao sottayo naya ya judespideyo ni y mangaegue guiya jame. \t Akoma një tjetër i tha: ''Zot, unë do të të ndjek ty, por më lejo më parë të ndahem me ata të familjes sime''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya macone guato as Jesus; anae inatan as Jesus ilegña: Jago Simon, patgon Jonas: jago mafanaan Sefas (cumequeilegña: acho). \t dhe e çoi te Jezusi. Atëherë Jezusi e shikoi dhe tha: ''Ti je Simoni, bir i Jonas. Ti do të quhesh Kefa, që do të thotë: \"gur\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat. \t sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya chaña y manuutut chaguan munabubula y canaeña, ni y pechonña y manmanonojo. \t nuk ia mbush dorën korrësit, as krahët atyre që lidhin duajt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni uno, guiya sija na mangaegue gui lamasa, tumungo pot jafa na umasangane. \t Por asnjë nga ata që ishin në tryezë nuk e mori vesh pse ai e tha këtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jutungo na si Jeova dangculo güe: ya y Señotta taquiloña qui todo y Yuus. \t Po, unë pranoj që Zoti është i madh dhe që Zoti ynë është përmbi të gjitha perënditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O, Chamo munafanatalo manmamajlao y manmachichiguit: polo y mamoble yan y mannesesitao ya umalalaba y naanmo. \t Mos lejo që i shtypuri të kthehet i turpëruar; bëj që i përvuajturi dhe nevojtari të lëvdojnë emrin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ti intingo jafa ingagagao. Siña jamyo manguimen gui copa anae gumiguimenyo? yan infanmatagpange ni y matagpangeco? \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Ju nuk dini çfarë kërkoni. A mund të pini ju kupën që unë do të pi dhe të pagëzoheni me atë pagëzim me të cilin unë jam pagëzuar?''. Ata i thanë: ''Po, mundemi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegña: Mañelujo lalaje yan mañaena, ecungog. Si Yuus y minalag fumatoigüe y tatata as Abraham anae estatabaja guiya Mesopotamia, antes di usaga Charran. \t Ai tha: ''Vëllezër dhe etër, dëgjoni. Perëndia i lavdisë iu shfaq Abrahamit, atit tonë, kur ai ishte në Mesopotami, përpara se të banonte në Haran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae maatane gui quiluus; yan y gachongña otro dos, gui dos banda Jesus ya si Jesus gui talo. \t ku e kryqëzuan, dhe me të dy të tjerë, njërin në një anë e tjetrin në anën tjetër, dhe Jezusi në mes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; janao ya sangane mañelujo na ufanjanao para Galilea; ya ayo nae ujaliiyo güije. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Mos kini frikë, shkoni të lajmëroni vëllezërit e mi që të shkojnë në Galile dhe atje do të më shohin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumanao para iyasija, jasoda na y jagaña umaason gui jilo cama, ya y anite esta jumanao. \t Dhe ajo, kur u kthye në shtëpinë e vet, e gjeti të bijën në shtrat, dhe demoni i kishte dalë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao este juconfesatñaejon guiya jago, na y jinanao ni y mafananaan un Secta, taegüenao nae jusesetbe si Yuus mañaenata; jujonggue todo y güinaja ni y manmatugue gui Lay yan y profeta sija. \t Por unë po të rrëfej këtë: sipas Udhës që ata e quajnë sekt, unë i shërbej kështu Perëndisë së etërve, duke u besuar të gjitha gjërave që janë shkruar në ligjin dhe në profetët,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y pedaso sija na maipe ni y sebbla; bula siete na canastra. \t Dhe të gjithë hëngrën dhe u ngopën; dhe ngritën tepricën e copave, shtatë kosha plot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estaba jijot y guipot y Judio sija, na mafanaan gupot tabetnaculo. \t Por festa e Judenjve, ajo e Tabernakujve ishte afër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya tumungo y jechurata; jajaso na jita y petbos. \t Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo sija masusede para umacumple y esta jasangan y Señot pot y profeta, ni ilegña: \t E gjithë kjo ndodhi që të përmbushej fjala e Zotit, e thënë me anë të profetit që thotë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago? \t Do të jetë vallë aleati yt gjykata e padrejtë, që thur padrejtësi në emër të ligjit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na si David gui Espiritu finanaan güe Señot, ilegña: \t Ai u tha atyre: ''Si pra Davidi, në Frymë, e quan Zot, duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa magajet na gui este siuda contra y santos na Tentagomo as Jesus, ni y unpalalae; todo si Herodes, yan Poncio Pilato, yan y Gentiles yan y taotao guiya Israel, mandaña, \t Sepse pikërisht kundër Birit tënd të shenjtë, që ti e vajose, u mblodhën Herodi dhe Ponc Pilati me johebrenjtë dhe me popullin e Izraelit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog. \t Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ufanmatugue gui padron yan si Maria, asaguaña umacamo yan güiya, anae estaba dangculo sa mapotgue, \t për t'u regjistruar bashkë me Marinë, gruan e vet, me të cilën ishte martuar dhe që ishte shtatzënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendito si Jeova: sa jafanueyo ninamanman gui minaaseña gui siudan manmetgot. \t Qoftë i bekuar Zoti, sepse më është treguar shumë dashamirës, duke më vendosur si në një vend të fortifikuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo. \t Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "DESPUES di manmalofan este sija, guaja gupot y Judio sija ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t Pas këtyre ngjarjeve ishte një festë e Judenjve dhe Jezusi u ngjit në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago y dos gui disipuluña, ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y siuda, sa infanasoda güije yan un taotao na mangangatga un jarran janom: dalalag güe. \t Atëherë ai dërgoi dy nga dishepujt e vet duke u thënë: ''Shkoni në qytet dhe atje do të takoni një njeri, që bart një kanë plot me ujë; ndiqeni atë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Naejam pago nu y cada jaane na agonmame; \t Bukën tonë të përditshme na e jep sot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin jasangan si Yuus un biaje; ya dos biaje jagasja jujungog este; na y ninasiña iyon Yuus. \t Perëndia ka folur një herë; dy herë kam dëgjuar këtë, që fuqia i përket Perëndisë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo na taotao anae guinun manjuyong y manganite, siniplica güe para usaga guiya güiya; lao janajanao ya ilegña: \t Ndërkaq njeriu prej të cilit dolën demonët, i lutej të rrinte me të; por Jezusi e përcolli duke i thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mayengyong gumote sija güije; yan y pinite taegüije y palaoan yan para ufañago. \t Atje i zunë drithmat dhe si të prerat e lindjes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja. \t I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalibreyo gui liño ya chajo mamagño: polo ya ulibreyo güije sija nii chumatliiyo, yan gui y tinadong y janom sija. \t Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Pablo yan si Barnabé mañasaga gui Antioquia, na mamananagüe, yan manpredidica ni y sinangan y Señot; yan megae palo locue. \t Edhe Pali e Barnaba qëndruan në Antioki, duke mësuar dhe duke shpallur me shumë të tjerë fjalën e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y lajiña ni y mas amco estaba gui fangualuan; ya anae guaguato ya esta jijot gui guima, jajungog y dandan yan y manbabaila: \t Djali i tij i madh ishte në ara; dhe kur u kthye dhe iu afrua shtëpisë, dëgjoi këngë e valle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina jusangane jao, na y isaoña, ni y megae, umaasie; sa güiya megae maguaeyaña; lao y didide maasiiña, didide maguaeyaña. \t Prandaj unë po të them se mëkatet e saj të shumta i janë falur, sepse ka dashur shumë; por kujt i falen pak, do pak''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y sinangan Yuus, taya uno na taeninasiña. \t sepse me Perëndinë asgjë s'është e pamundshme''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maninepe as Jesus: Megae manmauleg na finatinas jufanue jamyo guine as Tatajo; pot jafa na chechoña inquequefagas yo ni y acho? \t Jezusi u përgjigj atyre: ''Ju tregova shumë vepra të mira nga Ati im; për cilën nga këto më vrisni me gurë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago pumolo todo y oriyan y tano: jago fumatinas y tiempon maepe yan y tiempom manengjeng. \t Ti ke caktuar tërë kufijtë e tokës dhe ke bërë verën dhe dimrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet. \t Do t'i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 3 11 63220 ¶ Ya y anae güiya quinequene as Pedro yan Juan, todo y taotao manmalago ya mandaña guiya sija gui coridot ni y mafanaan Salomon ya dangculo na ninamanmanñija. \t Atëherë, ndërsa i çali që ishte shëruar rrinte ngjitur pas Pjetrit dhe Gjonit, gjithë populli, i çuditur, rendi drejt tyre te portiku të quajtur i Salomonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 36 69770 ¶ Ya anae munjayan jasangan taegüine, dumimo papa ya manmanayuyut todos. \t Dhe, si kishte thënë këto gjëra, u ul mbi gjunjë dhe u lut me ata të gjithë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajamo, ayoja nae gaegue locue y corasonmo. \t Sepse atje ku është thesari juaj, atje do të jetë edhe zemra juaj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y manmaprometa y dose tribus, masestbeja si Yuus jaane yan puenge, mananangga na ufato. Ya pot ayo na ninangga ray Agripa, na mafaaelayo ni y Judio sija. \t premtim të cilin dymbëdhjetë fiset tona, që i shërbejnë me zell ditë e natë Perëndisë, shpresojnë ta fitojnë; për këtë shpresë, o mbret Agripa, unë jam akuzuar nga Judenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maosgaejon asta Asia, si Sopater patgon Pirro guiya Berea, yan iya Tesalónica, si Aristarcho yan si Segundo, yan si Gayo guiya Derbe, yan si Timoteo: ya iya Asia, si Tiquico yan si Trófimo. \t Dhe deri në Azi e përcollën Sopatri nga Berea, Aristarku dhe Sekundi nga Thesaloniki, Gai nga Derba dhe Timoteu, dhe Tikiku e Trofimi nga Azia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan mangaegue y magas y mamale yan y escribas na manmatatachong ya mafaaela güe fijom. \t Ndërkaq krerët e priftërinjve dhe skribët rrinin aty dhe e paditnin me furi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya japolo y sábanas, ya malago sin magago. \t Por ai e lëshoi çarçafin dhe iku lakuriq nga duart e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 44 29000 ¶ Y raenon langet locue, parejoja yan un senguaguan na güinaja ni y mananana gui un fangualuan, ya un taotao, anae jasoda, janana, ya mapos yan pot y minagofña jabende todo y iyoña ya jafajan ayo na fangualuan. \t ''Përsëri, mbretëria e qiejve i ngjan një thesari të fshehur në një arë, që një njeri që e ka gjetur e fsheh; dhe, nga gëzimi që ka, shkon, shet gjithçka që ka dhe e blen atë arë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA mato güe locue Derbe yan Lystra: Ya estagüe, estaba güije un disipulo na y naanña si Timoteo, lajin un palaoan Judio, ni y manjonggue; lao y tataña Griego. \t Dhe ai arriti në Derbë dhe në Listra; këtu ishte një dishepull me emër Timote, biri i një gruaje judease besimtare, por me baba grek,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye: sa si Jeova jajungog y vos y casaojo. \t Largohuni nga unë, ju të gjithë shkaktarë të padrejtësisë, sepse Zoti ka dëgjuar zërin e vajit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na yaguin guaja jinengguenmiyo, ya ti buebuente jamyo, infatinas ti esteja ni y mafatinas gui y igos; lao yaguin insangane este na ogso ya ilegmiyo: Janao ya unyutejao gui tase, umafatinas. \t Dhe Jezusi duke u përgjigjur u tha atyre: ''Në të vërtetë ju them që, po të keni besim dhe të mos dyshoni, do të bëni jo vetëm atë që unë i bëra fikut, por, edhe sikur t'i thoni këtij mali: \"Hiqu andej dhe hidhu në det\", kjo do të ndodhë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo. \t Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ. \t dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mabendas y atadogña, mafaesen ilelegñija: Sangan; jaye jao munalamen? \t Dhe, mbasi ia mbuluan sytë, i binin në fytyrë dhe e pyetnin duke thënë: \"Profetizo, kush është ai që të ra?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jajungog si Jesus, ilegña: Este na chetnot ti güiya y para matae, lao para minalag gui as Yuus, para y Lajin Yuus umaonra pot güiya. \t Dhe Jezusi si dëgjoi këto tha: ''Kjo sëmundje nuk është për vdekje, po për lavdinë e Perëndisë, që nëpërmjet saj të përlëvdohet Biri i Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Esta matungo nu sija; ya manmalago guato Listra yan Derbe, siuda iya Licaonia, yan y tano gui oriya. \t ata e morën vesh dhe ikën në qytetet e Likaonisë: në Listra, në Derbë dhe në krahinën përreth,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para y finatinas y taotao, pot y finijo ni guinin y labiosmo, jumantiene yo gui san juyong y chalan ni y manyuyulang. \t Përsa u përket veprave të njerëzve, për fjalën e buzëve të tua, jam ruajtur nga rrugët e njerëzve të furishëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses manmanjaso y disipuluña ni estaba matugue: Ynigo y guimamo cumano yo. \t Kështu dishepujve të tij i kujtohej se ishte shkruar: ''Zelli i shtëpisë sate më ka përpirë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ilegñija: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dhe si ata që pararendnin, edhe ata që ndiqnin Jezusin, thërrisnin dhe thonin: ''Hosana! Bekuar është ai që vjen në emër të Zotit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nagasgas sija pot y minagajetmo; y sinanganmo güiya minagajet. \t Shenjtëroji në të vërtetën tënde; fjala jote është e vërteta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manetejnan, palo gui jilo tabbla, yan palo gui pidason mayamag batco, ya taegüenao nae manmalofan, ya todo sija mansatbo ya manescapa seguro para y tano. \t pastaj të tjerët, kush mbi dërrasa, kush mbi pjesë të anijes; dhe kështu ndodhi që të gjithë mundën të shpëtojnë në tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Juan magajet na managpapange ni y janom: lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo ti megae na jaane desde pago. \t sepse Gjoni pagëzoi me ujë, por ju do të pagëzoheni me Frymën e Shenjtë, mbas jo shumë ditësh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjanao ayo sija y manmatago, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija. \t Dhe ata që ishin dërguar shkuan dhe e gjetën ashtu siç u kishte thënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y taotao sija nu y mañasaga gui jemjom, dangculo na manana liniiñija; y ayo sija nu y mañasaga tanon anineng y finatae, candet ufaninina. \t populli që dergjej në errësirë ka parë një dritë të madhe, dhe përmbi ata që dergjeshin në krahinë dhe në hijen e vdekjes, doli drita''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob. \t Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo nae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui sanjalom mapagajes, yan y dangculon ninasiñaña yan y minalagña. \t Atëherë do ta shohin Birin e njeriut duke ardhur në re, me pushtet të madh e me lavdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato un inagang guiya güiya, ilegña: Cajulo Pedro: puno ya uncano. \t Dhe një zë i tha: ''Pjetër, çohu, ther dhe ha!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA si Pablo jagueguesatan y inetnon, ya ilegña: Mañelo, lalâlâjayo contodo y minauleg y jinasoco asta este na jaane. \t Pali, duke shikuar nga sinedri, tha: ''Vëllezër, deri në këtë unë jam sjellë përpara Perëndisë me ndërgjegje krejt të mirë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatago si Jeova y minaaseña gui jaane, ya y puenge y cantaña guiya guajo, ya y tinaetae para y Yuus a linâlâjo. \t Ditën Zoti më jep mirësinë e tij, dhe natën i ngre atij një kantik, një lutje Perëndisë të jetës sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo na Finijo mamacatne ya sumaga guiya jita (ya talie y minalagña, ayo na minalag taegüije y linilisja gui tata), bula y grasia yan y minagajet. \t Dhe Fjala u bë mish dhe banoi ndër ne; dhe ne soditëm lavdinë e tij, si lavdia e të vetëmlindurit prej Atit, plot hir e të vërtetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda. \t I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae ti unoja corasonñija, manjanao anae munjayan jasangan si Pablo un sinangan: Mauleg sinanganña y Espiritu Santo pot y profeta Isaias gui mañaenata, \t Dhe, duke qenë në mospajtim njëri me tjetrin, u larguan, pasi Pali u tha pikërisht këto fjalë: ''Mirë u foli Fryma e Shenjtë me anë të profetit Isaia etërve tanë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope, ilegña nu sija: Y guaja dos magaguña, unae y taya iyoña: ya y guaja naña ufatinas taegüijija. \t Atëherë ai, duke përgjigjur, u tha atyre: ''Ai që ka dy tunika le t'i ndajë me atë që s'ka, dhe ai që ka të hajë le të veprojë po kështu''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA ilegña locue ni y disipuluña sija: Guaja un taotao na rico, ya guaja mayetdomuña; ya este mafaaela guiya güiya na jagasta y güinajaña. \t Tani ai u foli akoma dishepujve të vet: ''Ishte një njeri i pasur që kishte një administrator; këtë e paditën se po ia shkapërderdhte pasurinë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya machule guato y ilo gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya güiya chumule para si nanaña. \t dhe kokën e tij e prunë mbi një pjatë dhe ia dhanë vajzës; ajo ia çoi s'ëmës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jamyo chamiyo fanmalalago manmafanaan. Rabi; sa unoja Maestronmiyo, ya todo jamyo mañelo. \t Por ju mos lejoni që t'ju quajnë rabbi, sepse vetëm një është mësuesi juaj: Krishti, dhe ju të gjithë jeni vëllezër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "DICHOSO ayo y maase ni y mamoble; sa y jaanen y tinaelaye nae, si Jeova ulinibre. \t Lum ai që kujdeset për të varfërin; Zoti do ta çlirojë ditën e fatkeqësisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo. \t nuk do të të gjejë asnjë e keqe, asnjë plagë nuk do t'i afrohet çadrës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija ilegñija: Si Cornelio ni y senturion, un taotao na tunas yan maañao as Yuus, yan guaja mauleg na testimonio gui entalo todo y nasion y Judio sija, sa ninatungo as Yuus pot y Santos na angjet ni y tinago jao na unjalom gui guimaña, ya ufanjungog finijo guiya jago. \t Dhe ata i thanë: ''Centurioni Kornel, njeri i drejtë dhe që e druan Perëndinë, për të cilin gjithë kombi i Judenjve dëshmon, është lajmëruar në mënyrë hyjnore nga një engjëll i shenjtë të të thërrasë ty në shtëpinë e tij për të dëgjuar fjalët që ke për t'i thënë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija. \t Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus mapos güije, ya mato jijot gui tasen Galilea: ya cajulo gui jilo un finabeca, ya matachong güije. \t Pastaj, mbasi u nis që andej, Jezusi erdhi pranë detit të Galilesë, u ngjit në mal dhe u ul atje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Natalo mague guiya guajo y minagof y satbasionmo: ya unmantieneyo ni y libre na Espiritumo. \t Kthemë gëzimin e shpëtimit dhe përkahmë me frymë dashamirës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus ti manope ni jafa; ayo mina ninamanman si Pilato. \t Por Jezusi nuk u përgjigj më asgjë, aq sa Pilati mbeti i çuditur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dos na taotao ugaegue gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t Dy burra do të jenë në ara: njëri do të merret e tjetri do të lihet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya jaconfesatñaejon ya ti japune, lao jaconfesatñaejon, ilegña: Guajo ti Jesucristo yo. \t Ai edhe e rrëfeu, edhe nuk e mohoi, dhe rrëfeu: ''Unë nuk jam Krishti''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jufatinas y luto para magagujo, jumuyongyo un cuentos nu sija. \t Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y prinsipin y mamale sija yan y Fariseo manmanae tinago na yaguin jaye tumungo mano nae gaegue, umasangan para inquene güe. \t Krerët e priftërinjve dhe farisenjtë kishin dhënë urdhër që, po ta dinte ndokush se ku ishte ai, të sinjalizonte që ta kapnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estaba umayunat cuarenta na jaane yan cuarenta na puenge ya despues ñalang. \t Dhe, mbasi agjëroi dyzet ditë e dyzet net, në fund e mori uria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta manatungopara ufanmachocho pot un peseta gui un jaane, jatago na ufanmalag y fangualuanña. \t Mbasi ra në ujdi me punëtorët për një denar në ditë, i dërgoi në vreshtin e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises jatuguiejam, na yanguin dos chumelo na laje, ya y uno guaja asaguaña, ya matae taya patgonña; ayo y cheluña uniasagua y palaoan, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t duke thënë: ''Mësues, Moisiu na la të shkruar që, nëse vëllai i dikujt vdes kishte grua dhe vdiq pa lënë fëmijë, i vëllai ta marrë gruan e tij dhe t'i ngjallë pasardhës vëllait të vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na unlie y famaguon y famaguonmo. Pas ugaegue guiya Israel. \t Po, pafsh bijtë e bijve të tu. Paqja qoftë mbi Izraelin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu ayo sija y manotojgue gui oriya: Nasuja guiya güiya y minan moneda ya umanae ayo y guaja dies na mina. \t Pastaj u tha të pranishmëve: \"Merrjani minën dhe ia jepni atij që ka dhjetë mina\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jutungo pago, todo y ungagao si Yuus, ninaejao as Yuus. \t por edhe tani e di se të gjitha ato që ti i kërkon Perëndisë, Perëndia do të t'i japë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija. \t ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya manope ilegña: Maestro, todo este juadadaje desde nae patgonyo. \t Dhe ai, duke iu përgjigjur, i tha: ''Mësues, të gjitha këto i kam zbatuar që në fëmijërinë time''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jatago y espiritun áplacha na ufanjanao gui taotao; sa apmam na tiempo na maguot güe: mamantiene güe preso ya magode nu y cadena yan tale sija; ya jayamag y guinede ya quinene ni y manganite asta y desierto sija. \t Sepse Jezusi po i jepte urdhër frymës së ndyrë të dilte nga ai njeri, sepse shumë herë e kishte pushtuar dhe ndonëse e kishin lidhur me zinxhirë e me pranga dhe e ruanin, ai i këpuste prangat dhe shtyhej prej demonit nëpër shkretëtirat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O maela nije taadora ya tafanecon papa, nije tafandimo gui menan Jeova ni y fumatinasjit. \t Ejani, të adhurojmë dhe të përkulemi; të gjunjëzohemi përpara Zotit që na ka bërë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalibre yo gui todo y tinaelayeco, chamoyo pumopolo na jumanamamajlao gui taetiningo. \t Çliromë nga të gjitha fajet e mia; bëj që të mos jem objekt i talljes nga njeriu pa mend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 47 29030 ¶ Y raenon langet parejoja locue, yan un lagua ni y mayute guato gui tase, ya mangone todo clase: \t Mbretëria e qiejve i ngjan gjithashtu një rrjete të hedhur në det, që mbledh gjithfarë lloje gjërash."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta ngaen nae intigong contra unoja taotao? todos jamyo infanmapuno; taegüije y padet ni y cumba, yan taegüije y matomba na colat. \t Deri kur do të vërtiteni kundër një njeriu, për të kërkuar të gjithë së bashku ta vrisni, ashtu si bëhet me një mur që bën bark dhe një gardh që lëkundet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot sija, juconsagra yo namaesa, para sija locue ufangasgas pot y minagajet. \t Dhe unë për ta po shenjtëroj vetveten, që edhe ata të jenë të shenjtëruar në të vërtetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y lugat gui Tinigue ni y jatataetae, taegüine: Macone taegüije y quinilo yaguin macone para umapuno; yan parejo yan y cotdero ni y ti cumecuentos gui menan y dumadasae, taegüejeja ti jabababa y pachotña. \t Por pjesa e Shkrimit që ai po lexonte ishte kjo: ''Atë e çuan si delja në thertore; dhe ashtu si qengji është memec përpara qethtarit, kështu ai nuk e hapi gojën e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y isao sa sija ti majonggue yo; \t Për mëkat, sepse nuk besojnë në mua;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jatungo, na ayo na maentrega ni y magas mamale, pot y embidia. \t Sepse e dinte që krerët e priftërinjve ia kishin dorëzuar nga smira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga. \t Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmalefa ni y chechoña, yan y ninamanmanña ni y manfinanue sija. \t harruan veprat e tij dhe mrekullitë që u kishte treguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja jafanue y taotaoña ni y ninasiñan y chechoña, anae janae sija ni y erensian y nasion sija. \t Ai i tregoi popullit të tij fuqinë e veprave të tij, duke i dhënë trashëgiminë e kombeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mangagao un diquique na tabla ya jatugue ilegña: Si Juan naanña. Ya todo sija ninafanmanman. \t Ai atëherë kërkoi një tabelë shkrimi dhe shkroi mbi të: ''Emri i tij është Gjon''. Dhe të gjithë u mrrekulluan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo. \t Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus; sa y taotao malago na ujapañotyo; mumumo todot dia, ya jachichiguityo. \t Ki mëshirë për mua, o Perëndi, sepse njerëzit do të donin të më përpijnë; më luftojnë vazhdimisht me sulmet e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jacone sija asta y oriyan y sinantos na sagaña, güineja na ogso ni y guinanan y agapa na canaeña. \t Dhe ai i solli kështu në tokën e tij të shenjtë, në malin që dora e djathtë e tij kishte pushtuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO na tiempo si Herodes y tetrarca jajungog y faman Jesus; \t Në atë kohë Herodi, tetrarku, mori vesh famën e Jezusit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fatinas mauleg güije sija gui manmauleg, O Jeova, yan ayo sija y manunas corasonñija. \t O Zot, bëju të mirë njerëzve të mirë dhe atyre që kanë zemër të ndershme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo palo guiya jamyo na ti manmanjonggue. Sa si Jesus desde y finenana jatungoja jaye sija y ti ufanmanjonggue, yan jaye y uinentrega güe. \t Por janë disa midis jush që nuk besojnë''; në fakt Jezusi e dinte që në fillim kush ishin ata që nuk besonin, dhe kush ishte ai që do ta tradhtonte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 15 11 49160 ¶ Ya ilegña: Un taotao guaja dos lajiña: \t Tha akoma: ''Një njeri kishte dy bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegmo, O antijo, as Jeova: jago Señotto: taya minaulegco yaguin taegüe guiya jago. \t I thashë Zotit: \"Ti je Zoti im; nuk kam asnjë të mirë veç teje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti güiya si Yuus y manmatae, na si Yuus y manlâlâlâ; enaomina ninafangoslache jamyo. \t Ai nuk është Perëndia i të vdekurve, por Perëndia i të gjallëve. Ju, pra, po gaboni shumë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya unyulang sija ni y baran lulog; taegüije y bason y yero unyogyog sija. \t Ti do t'i copëtosh me një shufër hekuri, do t'i bësh copë-copë si një enë prej argjile\"\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie, maadoragüe; lao y palo buebuente. \t dhe, kur e panë, e adhuruan; por disa dyshuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ujocog y taelayen manaelaye, lao nafitme y manunas: sa si Yuus, ni tinas, jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom. \t Jepi fund ligësisë së njerëzve të këqij, por vendos njeriun e drejtë, sepse ti je Perëndia i drejtë, që provon zemrat dhe mendjet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañago un laje finenana na patgon; ya mabalutan ni y pañales, ya manaason qui cajon sacate; sa taya sagañija gui guima. \t Dhe ajo lindi djalin e saj të parëlindur, e mbështolli me pelena dhe e vendosi në një grazhd, sepse në han nuk kishte vend për ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y gumaeya yo yan y mangachongjo manotojgue chago gui chetnotto; ya parientesso manotojgue gui chago. \t Miqtë e mi dhe shokët e mi rrinë larg plagës sime, dhe fqinjët e mi ndalojnë larg meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ecsamina yo, O Jeova, ya chagueyo: chague y jinasojo gui jinalomjo yan y corasonjo. \t Më heto, o Zot, dhe më vër në provë; pastro me zjarr trurin dhe zemrën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mañeluña sija pot este na rason ilegñija nu güiya: Falofan güine, ya unjanao para Judea, para y disipulumo sija locue ujalie y chechomo sija ni unfatitinas. \t Prandaj vëllezërit e tij i thanë: ''Nisu prej këndej dhe shko në Jude, që edhe dishepujt e tu t'i shohin veprat që ti bën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Esta junae jamyo mauleg na ejemplo gui todosija, jaftaemano ya guaja obligasionmiyo na inadaje y manaemetgot yan injaso y sinangan y Señot Jesus, ni y ilegña: Mas dichoso y mannae qui y manresibe. \t Dhe në çdo gjë ju kam treguar se, duke u munduar në këtë mënyrë, duhet të ndihmohen të lëngatët dhe të kujtohen fjalët e Zotit Jezus, i cili tha: \"Ka më shumë lumturi të japësh sesa të marrësh!\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "MAULEG para umannae grasias si Jeova ya umacanta y alabansa sija gui naanmo, O Jago, Gueftaquilo: \t Éshtë bukur të kremtosh Zotin, dhe të këndosh lavdet në emrin tënd, o Shumë i Larti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila. \t Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cajulo, O Jeova: chamo munamametgot y taotao: ya ufanmajusga y nasion gui menamo. \t Çohu, o Zot, mos lejo që vdekatari të ketë epërsi; kombet të gjykohen para teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit, y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga. \t Zoti do të jetë strehim i papushtueshëm për të shtypurin, një strehim i papushtueshëm në kohë ngushtice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao mandichoso y atadogmiyo, sa manmanlie, yan y talanganmiyo sa manmanjungog. \t Por lum sytë tuaj që shohin dhe veshët tuaj që dëgjojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao talo gui mina saes, yan y mina nuebe na ora, ya jafatinasja taegüije. \t Doli përsëri rreth orës së gjashtë dhe orës së nëntë dhe bëri po ashtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estesija todo mañasagaja gui un jinasoja na tinaetae, yan manmangagagao fitme, yan y palo famalaoan sija yan si Maria nanan Jesus, yan y mañeluña lalaje sija. \t Të gjithë këta ngulmonin me një mendje të vetme në lutje dhe përgjërim së bashku me gratë, me Marinë, nënën e Jezusit, dhe me vëllezërit e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija. \t Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatutujon desde as Moises, yan y profeta sija, y jasangangane claro todo ni tinigue ni y pot güiya. \t Dhe, duke zënë fill nga Moisiu dhe nga gjithë profetët, ai u shpjegoi atyre në të gjitha Shkrimet gjërat që i takonin atij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 41 40310 ¶ Ya anae matachong si Jesus gui menan y cajon ni y para y ninae; megae na taotao manmato, ya manmanyute jalom salape gui cajon; ya y megae na manrico sija, megae yiniteñija jalom. \t Dhe Jezusi u ul përballë arkës së thesarit dhe vërente se njerëzit hidhnin aty denar; shumë të pasur hidhnin shumë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija: Dichoso y Ray ni y mato pot y naan y Señot: pas gui langet, yan minalag guiya jululo. \t duke thënë: ''Bekuar qoftë Mbreti që po vjen në emër të Zotit; paqe në qiell dhe lavdi në vendet shumë të larta''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya guinin umatungo finena an nanaña, ya ilegña: Naeyo güine gui un plato ni y ilon Juan Bautista. \t Dhe ajo, e shtyrë nga e ëma, tha: ''Ma jep këtu, mbi një pjatë, kokën e Gjon Pagëzorit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog y linajyan taotao na manmalolofan, mamaesen jafa ayo. \t dhe kur dëgjoi se po kalonte turma, pyeti çfarë ishte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova. \t Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 41 51370 ¶ Ya ilegña nu sija: Jafa na ilegñija na si Cristo lajin David? \t Dhe ai i tha atyre: ''Vallë, si thonë se Krishti është Bir i Davidit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao mamatquiquiloja, taya inepeña. Tumalo y magas na pale finaesen ilegña: Jago si Jesucristo Lajin y Bendito? \t Por ai heshti dhe nuk u përgjegj fare. Përsëri kryeprifti e pyeti dhe i tha: ''A je ti Krishti, Biri i të Bekuarit?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya macone si Alejandro gui entre y linajyan taotao, ya mapolo mona ni y Judios, ya mañeñas si Alejandro ni y canaeña na ufanmamatquilo, sa malago umadingane y taotao sija, \t Atëherë nga turma nxorën Aleksandrin, të cilin e shtynin Judenjtë. Dhe Aleksandri, mbasi bëri shenjë me dorë, donte të paraqiste një apologji para popullit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Adaje yo, taegüije y atilong y niñon mata, naatog yo gui papa y anineng papamo, \t Më ruaj si beben e syrit; më mbulo, nën hijen e krahëve të tu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 13 39180 ¶ Ya machulie guato guiya güiya diquique na famaguon para upacha: ya y disipulo sija jalalatde ayo sija. \t Atëherë i prunë disa fëmijë të vegjël që ai t'i prekte ata; por dishepujt i qortonin ata që i prunë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya mamaela para testimonio, para ufannae testimonio nu y candet, para ufanmanjonggue todo y taotao pot güiya. \t Ai erdhi si dëshmitar, për të dëshmuar për dritën, që të gjithë të besonin nëpërmjet tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo. \t Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova uninadaje gui todo tinaelaye: güiya uadaje y antimo. \t Zoti do të të ruajë nga çdo e keqe; ai do të ruajë jetën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato gui guima, taya japolo na ujalom yan güiya na si Pedro, si Juan, yan si Santiago, yan y tatan y patgon, yan y nanaña. \t Si arriti në shtëpi, nuk la asnjeri të hyjë, përveç Pjetrit, Gjonit dhe Jakobit, dhe atin e nënën e vajzës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y jafatitinas juisio gui manmachiguet; ni y jananae nengcano y manñalang: si Jeova japupula y manmaprereso: \t që u jep të drejtë të shtypurve dhe ushqim të uriturve. Zoti çliron të burgosurit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "tataotaoña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ky, mbasi bleu një çarçaf, e zbriti Jezusin nga kryqi, e mbështolli në çarçaf dhe e vuri në një varr që ishte hapur në shkëmb; pastaj rrokullisi një gur para hyrjes së varrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago unadaje y atadogjo ni taemaego: sa taegüije chatsagayo na ti siñayo cumuentos. \t Ti m'i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y güinaeyamo gaegue gui menan atadogjo; ya gui minagajetmo nae jumajanaoyo. \t Sepse mirësia jote më rri përpara syve dhe unë po eci në vërtetësinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya masuplica güe na chaña tumatago na ufanjanao para y tadong na joyo. \t Dhe ata e lutnin të mos i urdhëronte të shkonin në humnerë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y baran y manaelaye ti usaga gui jilo y fottuna y manunas; sa noseaja ujajuto mona canaeñija y manunas gui tinaelaye. \t Sepse skeptri i të pabesëve nuk do të pushojë përjetë mbi trashëgiminë e të drejtëve, që të drejtët të mos i shtyjnë duart e tyre për të bërë të keqen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mas guse malofan un cameyo gui matan un jaguja, qui y gaegüinaja ujalom gui raenon Yuus. \t Éshtë më e lehtë që një deve të kalojë nëpër vrimën e një gjilpëre, se sa të hyjë një i pasur në mbretërinë e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA mafañago si Jesus guiya Betlehem Judea gui jaanin ray Herodes, estagüe y manfaye na manmato guinin y sancatan para Jerusalem, \t Pasi Jezusi lindi në Bethlehem të Judesë në kohën e mbretit Herod, ja që disa dijetarë nga lindja arritën në Jeruzalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cumuecuentos y dos mona pot todo estesija y masusede. \t Dhe ata po bisedonin midis tyre për të gjitha ato që kishin ndodhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Jujonggue, Señot. Ya jaadora güe. \t Atëherë ai tha: ''Unë besoj, o Zot''; dhe e adhuroi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya ilegnija nu güiya: Untungo na y Fariseo sija ninafandisgustao anae jajungog este na sinangan? \t Atëherë dishepujt e tij iu afruan dhe i thanë: ''A e di se farisenjtë, kur i dëgjuan këto fjalë u skandalizuan?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mina saes na mes, y angjet Gabriel esta tumago guine as Yuus, para un siuda guiya Galilea, ni y naanña y Nasaret, \t Në muajin e gjashtë, engjëlli Gabriel u dërgua nga Perëndia në një qytet të Galilesë, që quhej Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ilegña nu sija: Magajet na infanguimen gui copajo; lao infanmatachong gui agapa na canaejo pat y acagüe, ti guajo jufannae, na para ayo sija y esta manmaprepara pot y Tatajo. \t Atëherë ai u tha atyre: ''Ju me të vërtetë do ta pini kupën time dhe do të pagëzoheni me pagëzimin me të cilin unë do të pagëzohem; por nuk është në dorën time që të uleni në të djathtën time ose në të majtën time, por u është rezervuar atyre, të cilëve u është përgatitur nga Ati im''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha ya ilegña: malagoyo, gasgasjao! Ya enseguidas y ategtog gasgas. \t Jezusi e shtriu dorën, e preku dhe i tha: ''Po, unë dua, shërohu''. Dhe në atë çast u shërua nga lebra e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O birajao, guiya guajo ya gaease nu guajo: nae ni y minetgotmo y tentagomo, yan nalibre y lajin y tentagomo palaoan. \t Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua; jepi forcën tënde shërbëtorit tënd dhe shpëto birin e shërbëtores sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya yuje na acho y innataebale jamyo ni y manmanjatsa, na jumuyong cabesan esquina. \t Ky është guri që ju, ndërtuesit, e hodhët poshtë dhe që u bë guri i qoshes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña. \t E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmamatinas tinegcha digno ni y sinetsot. \t Jepni pra fryte të denja të pendesës!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina adaje, ya injaso na pot tres años, ti pumaparayo jusangane cada uno parejoja jaane yan puenge cumacasaoyo. \t Prandaj rrini zgjuar, dhe mbani mend se për tre vjet me radhë, ditë e natë, nuk pushova kurrë të paralajmëroj secilin me lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo. \t pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti para todo y taotao, lao para y testigo sija ni y manmaayeg antes as Yuus; junggan, para jita, ni y guinin manjita mañocho yan manguimen despues di cajulo guinin y manmatae. \t jo mbarë popullit, por dëshmitarëve të paracaktuar nga Perëndia, neve, që hëngrëm dhe pimë me të, mbasi ai u ngjall së vdekuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmanope palo gui escriba sija ilegñija: Maestro, mauleg sinanganmo. \t Atëherë disa skribë morën fjalën dhe thanë: ''Mësues, mirë fole''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin lalangoyo yaguin ti jujonggue na guaja nae julie y minauleg Jeova gui tano ni y manlâlâlâ. \t Oh, sikur të mos isha i sigurt të shoh mirësinë e Zotit në dheun e të gjallëve!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y Señot ilegña nu güiya: Janao unjanao; sa güiya y inayeg na nayan guiya guajo, para uchule y naanjo gui menan y Gentiles, yan y ray sija, yan y famaguon Israel: \t Por Zoti i tha: ''Shko, sepse ai është vegla që unë kam zgjedhur për ta sjellë emrin tim përpara johebrenjve, mbretërve dhe bijve të Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo guiya sija na manmapos para Fariseo sija, ya jasangane sija y finatinas Jesus. \t Por disa nga ata shkuan te farisenjtë dhe u treguan atyre ç'kishte bërë Jezusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmagof, ya infansenmagof, sa y premionmiyo gui langet sendangculo: sa taegüenaoja locue manmapetsigueñija y profeta sija ni y antes di jamyo. \t Gëzohuni dhe ngazëllohuni, sepse shpërblimi juaj është i madh në qiej, sepse kështu i kanë përndjekur profetët që qenë para jush''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya y mina tres na biaje: Simon, lajin Juan, unguflie yo? Ninatriste si Pedro na sinangane güe asta tres biaje: Unguflie yo? ya ilegña nu güiya: Señot, jago tumungo todosija: jago tumungo na juguflie jao. Ylegña nu güiya si Jesus: Pasto y gajo quinilo. \t E pyeti për të tretën herë: ''Simon nga Jona, a më do ti mua?''. Pjetri u trishtua pse e pyeti për të tretën herë: ''A më do ti mua?'', dhe iu përgjigj: ''Zot, ti di çdo gjë, ti di se unë të dua''. Jezusi i tha: ''Kulloti delet e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae macontra ni y Judio sija, nesesitayo na jugagao jinisga gui as Sesat; ti pot para jufaaela y nasionjo. \t Por, duke qenë se Judenjtë kundërshtonin, u detyrova t'i apelohem Cezarit, jo se kam ndonjë akuzë kundër kombit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para y manlilie, jalie ya ti jasiente; ya y manecungog, manmanjungog, lao ti jatungo; sa no sea ufanmabra talo, ya ufanmmaasie ni isaoñija. \t që: \"Duke parë, të shohin, por të mos vën re; edhe duke dëgjuar, të dëgjojnë, por të mos kuptojnë, se mos pendohen dhe mëkatet u falen\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae ti masoda mano nae umapolo pot causa y linajyan taotao, mangajulo gui jilo guma ya guinin y atof nae manatunog yan camaña gui entalo, asta y gui menan Jesus. \t Por, duke mos gjetur se si ta fusnin brenda për shkak të turmës, hipën mbi çatinë e shtëpisë dhe e lëshuan përmjet tjegullave me gjithë vig midis njerëzve, përpara Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta jatutujon sumesede este sija, ayonae infanalag jilo, ya injatsa julo y ilunmiyo; sa esta jijijot y para inmanafanlibre. \t Dhe kur këto të fillojnë të ndodhin, shikoni lart dhe ngrini kokat tuaja, sepse çlirimi juaj është afër''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ilegña: Maela. Ya tumunog si Pedro gui batco, ya mamocat gui jilo janom para uguaguato gui as Jesus. \t Ai tha: ''Eja!''. Dhe Pjetri zbriti nga barka dhe eci mbi ujëra, për të shkuar te Jezusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao. \t Atij do t'i vijë keq për të dobëtin dhe për nevojtarin dhe do të shpëtojë jetën e nevojtarëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago y fumanuejam mandangculo na pinite yan chinatsaga, siempre unnalâlâjam talo, yan unchulejam talo julo guinin y tinadong y tano. \t Ti, që më bëre të provoj shumë fatkeqësira, të rënda, do të më japësh përsëri jetën dhe do të më bësh të ngrihem lart nga humnerat e tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon, ni jayulang, anae taya jaye uninalibre. \t që armiku të mos e shqyejë shpirtin tim si një luan, duke copëtuar pa mundur njeri të më çlirojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y idolos y nasion sija, salape yan oro, y checho y canae y taotao sija. \t Idhujt e kombeve janë argjendi dhe ari, vepra të dorës së njeriut;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Simon manjonggue locue; ya anae matagpange, sumisijaja yan Felipe, ya ninamanman anae jalie y milagro yan y señat sija ni y manmafatinas. \t Besoi edhe Simoni dhe, mbasi u pagëzua, rrinte vazhdimisht me Filipin; dhe, duke parë veprat e fuqishme dhe shenjat që ishin bërë, mbeti i çuditur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenaoja locue jamyo yanguin inlie esta sija na masusede, tingo na esta jijijot y raenon Yuus. \t kështu edhe ju, kur do të shikoni se po ndodhin këto, ta dini se mbretëria e Perëndisë është afër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 36 27320 ¶ Anae jalie y linajyan taotao, ninamaase nu sija, sa manadingo ya manmachalapon calang y quinilo nu y taya pastotñija. \t Duke parë turmat, kishte dhembshuri për to, sepse ishin të lodhur dhe të shpërndarë si delet pa bari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umaentrega gui Gentiles sija, para umabutlea, yan umasaulag, yan umaatane gui quiluus; lao y mina tres na jaane umacajulo. \t Do t'ua dorëzojnë pastaj në duart e paganëve që ta tallin, ta fshikullojnë dhe ta kryqëzojnë; por ai ditën e tretë do të ringjallet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe. \t duke thënë: \"Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago talo y otro tentagoña; ya mapoca y iluña, ya manataelaye güe gosdangculo. \t Ai u nisi përsëri një shërbëtor tjetër, por ata, mbasi e gjuajtën me gurë, e plagosën në kokë dhe e kthyen të turpëruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 29 32640 ¶ Ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infatinas naftan y profeta sija, ya inadotna y naftan y manunas, \t Mjerë ju, o skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse ndërtoni varrezat e profetëve dhe zbukuroni monumentet e të drejtëve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot enao na jaguaeya yo si Tata, sa jupolo y linâlâjo, para uchule talo. \t Prandaj Ati më do, sepse unë e lë jetën time që ta marr përsëri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ni uno guiya sija nae, esta matago si Elias, na as Sarepta, guiya tanon Sidon, guiya un palaoan biuda. \t e megjithatë tek asnjëra nga ato nuk u dërgua Elia, përveç se te një grua e ve në Sareptë të Sidonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog. \t Zoti i njeh ditët e njerëzve të ndershëm dhe trashëgimia e tyre do të vazhdojë përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae jusoda na taya finatinasñajafa na umerese y finatae, ya anae güiyaja locue malago jinisgaña gui as Augusto, jujaso na junajanao. \t Por unë, duke parë se s'ka bërë asnjë gjë që të meritojë vdekjen, dhe duke qenë se ai vetë i është apeluar Augustit, vendosa ta dërgoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mauleg yan tunas si Jeova: pot enao na jafanagüe y maniisao ni y chalan. \t Zoti është i mirë dhe i drejtë, prandaj ai do t'u mësojë rrugën mëkatarëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naaña ni y dansa: ya umacantaye güe gui atpa yan pandireta. \t Le të lëvdojnë emrin e tij me valle, të këndojnë lavdet e tij me dajre dhe me qeste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo manbinendise as Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano. \t Qofshin të bekuar nga Zoti, që ka bërë qiejtë dhe tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y Fariseo ninamanman anae jalie este, pot y ti jafagase güe finena antes di uchocho. \t Fariseu e vuri re këtë dhe u mrekullua që Jezusit nuk lau para buke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 44 66180 ¶ Ya mientras jasanganja trabia si Pedro este sija na sinangan, y Espiritu Santo podong gui jilo ayo sija todo y jumujungog y sinangan. \t Ndërsa Pjetri ende po i thoshte këto fjalë, Fryma e Shenjtë zbriti mbi të gjithë ata që po e dëgjonin fjalën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman. \t Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago? \t A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fatmata guitala, yan atpa: guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t Zgjohuni, o harpa dhe qeste, unë dua të zgjoj agimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y disipulo ti taquiloña qui y maestro: lao cada uno ni y cabales, güiya utaegüijija y maestroña. \t Dishepulli nuk ia kalon mësuesit të vet, madje çdo dishepull që ka mësuar do të jetë si mësuesi i vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ufanmaentrega gui jinilat y espada; sija ugüinaja para y sora sija. \t Ata do t'i dorëzohen pushtetit të shpatës dhe do të bëhen pre e çakejve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 17 61570 ¶ Ya güiya chumuchuchule y quiluusña, jumanao para ayo na lugat na mafanaan y sagan calabera, cumequeilegña gui Hebreo na finijo, Golgota; \t Dhe ai, duke mbartur kryqin e tij, u nis drejt vendit që quhej \"Kafka\", që në hebraisht quhet \"Golgota\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa este na Yuus, y Yuusta para taejinecog, yan taejinecog: güiya uesgaejonjit, asta y finataeta. \t Sepse ky Perëndi është Perëndia ynë në përjetësi, përjetë, gjithnjë; ai do të jetë udhëheqësi ynë deri në vdekje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 33 38880 ¶ Ya mato guiya Capernaum; ya anae mato gui guima, jafaesen sija: Jafa jamyo na manafaesen entalomiyoja gui chalan? \t Dhe arritën në Kapernaum; dhe kur hyri në shtëpi, i pyeti: ''Për çfarë diskutonit ndërmjet jush rrugës?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae magmata y atcaede, ya jalie na mababa y pettan y calaboso, jalagnos y espadaña ya malago na upuno maesa güe, sa pineloña na manmalago y preso sija. \t Rojtari i burgut, kur u zgjua dhe pa dyert e burgut të hapura, nxori shpatën dhe donte të vriste veten, duke menduar se të burgosurit kishin ikur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 2 38570 ¶ Anae esta malofan y sais na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, janafañajnge sijaja gui un taquilo na ogso; ya jaago güe gui menanñija. \t Mbas gjashtë ditësh Jezusi mori me vete Pjetrin, Jakobin e Gjonin dhe i çoi në vetmi, vetëm ata, mbi një mal të lartë; dhe u shpërfytyrua përpara tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo y cumano y catneco, y jaguimen y jâgâjo, sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya. \t Kush ha mishin tim dhe pi gjakun tim, mbetet në mua dhe unë në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde. \t sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti mabende dos gorrión na pájaro pot un coble? yan ni uno guiya sija upodong gui tano sin utungo si tatanmiyo. \t A nuk shiten vallë dy harabela për një aspër? Dhe, megjithatë asnjë prej tyre nuk bie për tokë pa dashjen e Atit tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle. \t Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija si Maria Magdalena yan si Juana, yan si Maria nanan Santiago; yan y pumalo palaoan ni mangachongñija, sumangane y apostoles nu estesija. \t Ato që u treguan apostujve këto gjëra ishin Maria Magdalena, Joana, Maria, nëna e Jakobit dhe gratë e tjera që ishin me to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 14 43940 ¶ Si Jesus tumato gui ninasiñan y Espiritu asta Galilea: ya jumanao y famaña guiya todo y tano gui oriyaña. \t Dhe Jezusi, në fuqinë e Frymës, u kthye në Galile dhe fama e tij u përhap në mbarë krahinën përreth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo. \t Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ya jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? \t Ai u tha atyre: ''Po ju, kush thoni se jam unë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pilato manope sija, ilegña: Manmalago jamyo na jusottaye jamyo y Ray Judios? \t Atëherë Pilati iu përgjigj atyre duke thënë: ''A doni t'ju liroj mbretin e Judenjve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manaatan gui oriya anae manestaba manmatatachong gui oriyaña, ya ilegña: Estagüe y nanajo, yan y mañelujo! \t Pastaj duke vështruar rreth e qark mbi ata që ishin ulur rreth tij, tha: ''Ja nëna ime dhe vëllezërit e mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo. \t Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junggan, ya esta matugue gui tinagomiyo na y testimonio y dos taotao, güiya magajet. \t Edhe në ligjin tuaj është shkruar se dëshmimi i dy njerëzve është i vërtetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 7 69860 ¶ Ya anae inquimple y jinanaomame desde Tiro, manmatojam Tolemaida, ya insaluda y mañelo, ya mañagajam güije yan sija un jaane. \t Kur mbaruam lundrimin, nga Tiro erdhëm në Ptolemaidë dhe, si përshëndetëm vëllezërit, kaluam një ditë me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus mato ya manpinacha, ilegña: Fangajulo ya chamiyo fanmaaañao. \t Por Jezusi u afrua, i preku dhe tha: ''Çohuni dhe mos kini frikë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya innae si Yuus nu y iyon Yuus. \t Atëherë ai u tha atyre: ''I jepni, pra, Cezarit atë që i përket Cezarit, dhe Perëndisë atë që është e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya si Yuus ni y iyon Yuus. Ya ninafangosmanman nu güiya. \t Atëherë Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''I jepni Cezarit atë që është e Cezarit, dhe Perëndisë atë që është e Perëndisë''. Dhe ata u çuditën nga ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 16 32510 ¶ Ay ay para jamyo, bachet na guia sija ni y ilegmiyo: Jayeja y manjula pot templo, taya este; lao jayeja y manjula pot y oron y templo, gaeisao güe. \t Mjerë ju, udhëheqës të verbër, që thoni: \"Në qoftë se dikush betohet për tempullin, kjo s'është gjë; por në qoftë se betohet për arin e tempullit, është i detyruar\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Israel nangga si Jeova; sa gui as Jeova guaja minaase, ya iya guiya nae megae na inalibre. \t O Izrael, mbaj shpresa tek Zoti, sepse pranë tij ka dhemshuri dhe shpëtim të plotë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan iya Sion ualog: Este yan ayo na taotao mafañagon iya güiya: yan y Gueftaquilo namaesa unafitmegüe. \t Dhe do të thuhet për Sionin: \"Ky dhe ai kanë lindur tek ai; dhe vetë Shumë i Larti do ta bëjë të qëndrueshëm\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo. \t Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo. \t Drejto hapat e tua në këto rrënoja të pandreqshme; armiku i ka prishur të gjitha në shenjtërore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña? \t Ose çfarë mund të japë njeriu në shkëmbim të shpirtit të vet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüije y Tata jatungo yo, taegüijija locue guajo jutungo y tata; ya jupolo y linâlâjo pot y quinilo sija. \t ashtu siç më njeh Ati mua dhe unë e njoh Atin dhe lë jetën time për delet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija talo: Pas ugaegue guiya jamyo; taemanoja si Tata ni tumago yo, taegüije locue jutago jamyo. \t Pastaj Jezusi u tha atyre përsëri: ''Paqja me ju! Sikurse më ka dërguar mua Ati, ashtu unë po ju dërgoj ju''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac. \t besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo locue fanyóase, taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet yóase. \t Jini të mëshirshëm, pra, sikurse edhe Ati juaj është i mëshirshëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña uno: Estagüe, si nanamo, yan y mañelumo gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse jao. \t Dhe dikush i tha: ''Ja, nëna jote dhe vëllezërit e tu janë atje jashtë dhe duan të flasin me ty''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 31 48660 ¶ Ya ayo na ora, manmato Fariseo sija ya ilegñija nu güiya: Janao ya unsuja güine; sa malago si Herodes na unpinino. \t Po në atë ditë disa farisenj erdhën dhe i thanë: ''Nisu dhe largohu prej këtej, sepse Herodi do të të vrasë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae si tatajo yan nanajo yumuteyo: si Jeova jumocayo. \t Edhe sikur babai im dhe nëna ime të më kishin braktisur, Zoti do të më pranonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y jaresibe si Jason; ya todo este sija cumocontra y tinago Sesat; ilegñija na guaja otro ray, si Jesus. \t dhe Jasoni këta i priti; të gjithë këta veprojnë kundër statuteve të Cezarit, duke thënë se është një mbret tjetër, Jezusi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas anog yan y angjet y linajyan y sendalo gui langet, na manmantutuna as Yuus, ya ilegñija: \t Dhe menjëherë engjëllit iu bashkua një shumicë e ushtrisë qiellore, që lëvdonte Perëndinë, duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA susede mientras estataba si Apolos guiya Corinto, si Pablo malofan gui managquilo na costa ya mato Efeso: ya mañoda palo disipulo sija güije. \t Dhe ndërsa Apollo ishte ende në Korint, Pali, mbasi shkoi në vendet më të larta, arriti në Efes dhe, si gjeti disa dishepuj, u tha atyre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pedro, quinene güe ya tinitujon güe rineprende, ilegña: Señot, maase nu jago: este ti usiña jago. \t Atëherë Pjetri e mori mënjanë dhe nisi ta qortojë duke thënë: ''O Zot, të shpëtoftë Perëndia; kjo nuk do të të ndodhë kurrë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo. \t Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t'u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae na biaje nae yinite gui jalom guafe, yan y jalom janom para upinino; lao yaguin siña jao ayudajam, gaemaase nu jame. \t Shpesh e ka hedhur në zjarr dhe në ujë për ta shkatërruar por, nëse mund të bësh diçka, ki mëshirë për ne dhe na ndihmo!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede anae jumalom si Pedro, na tinagam as Cornelio, ya dumimo papa ya inadora güe. \t Kur hyri Pjetri, Korneli i doli para, i ra ndër këmbë dhe e adhuroi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre, ya janalisto y tronuña para usentensia. \t Por Zoti mbetet përjetë; ai ka vendosur fronin e tij për të gjykuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA despues di manmalofan estesija, si Jesus jumanao para Galilea: ya ti malago mamocat guiya Judea, sa y Judio sija maaliligao güe para umapuno. \t Pas këtyre gjërave, Jezusi përshkoi Galilenë, sepse nuk donte të endej nëpër Jude, nga që Judenjtë kërkonin ta vrisnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjaspog ilegña ni disipuluña sija: Joca todo y dinidide ni y tetenjan, sa munga guaja malingo. \t Dhe mbasi ata u ngopën, Jezusi u tha dishepujve të vet: ''Mblidhni copat që tepruan, që të mos shkojë dëm asgjë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya achogja ti jasoda sija jafa na causa guiya güiya na umapuno, lao magagao si Pilatos na umapuno. \t Dhe, ndonëse nuk i gjetën asnjë faj që të meritonte vdekjen, i kërkuan Pilatit që ai të vritet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tronumo mafatinas desde di ampmam na tiempo: jago guinin y taejinecog. \t Froni yt është nga përjetësia i qëndrueshëm; ti je i tillë nga përjetësia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago bumisita y tano yan unriega; unnagosrico; y sadog Yuus bula janom: unnafanmauleg y maies para sija yanguin esta unnalisto y tano taegüije. \t Ti e viziton tokën dhe bën që ajo të prodhojë më tepër, e pasuron në një masë të madhe; lumi i Perëndisë është plot ujë; ti u siguron njerëzve grurin e tyre, mbasi e ke përgatitur tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ninafanmanman y mañaenaña: lao jaencatga na chañija sumangangane ni un taotao jafa y mafatinas. \t Dhe prindërit e saj mbetën të habitur. Por Jezusi i porositi të mos i thonin kurrkujt ç'kishte ndodhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y nasion ni y manmancautiba, bae jujusga, ilegña si Yuus; na despues di ayo, ufanmamaela juyong ya guajo jumasetbe güine na lugat. \t Por Perëndia shtoi: \"Unë do ta gjykoj atë komb të cilit ata do t'i shërbejnë; dhe pas kësaj ata do të dalin dhe do të më shërbejnë në këtë vend\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taegüije si Jonas y señat para y taotao Ninibe taegüijeja locue y Lajin taotao para güine na generasion. \t Sepse, ashtu si Jona qe një shenjë për Ninivasit, kështu edhe Biri i njeriut do të jetë një shenjë për këtë brez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t atje ku krimbi i tyre nuk vdes dhe zjarri nuk fiket."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jubendise si Jeova, ni y japagat yo: ya an puenge nae jafananagüe yo y jinasoco gui san jalomjo. \t Unë do të bekoj Zotin që më këshillon; zemra ime më mëson edhe natën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo. \t Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja presoñija uno na afamao, na y naanña si Barabas. \t Kishin në ato kohë një të burgosur me nam, me emër Baraba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y mas dangculo guiya jamyo, güiya utentagonmiyo. \t Dhe më i madhi prej jush le të jetë shërbëtori juaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa cada trongco matungoja pot y tinegchaña. Sa ti ufanmanrecoje y taotao sija igos gui manituca ni ufanmanrecoje ubas gui jalom gadon. \t Çdo pemë, pra, njihet nga fryti i vet, sepse nuk mblidhen fiq nga gjembat dhe nuk vilet rrush nga ferra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cajulo güe, ya jalalatde y manglo, ya ilegña ni tase: Pacaca famatquilo. Ya bumasta y manglo, ya guaja dangculo na catma. \t Dhe ai si u zgjua, e qortoi erën dhe i foli detit: ''Pusho dhe fashitu!''. Dhe era pushoi dhe u bë qetësi e madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta. \t Por kur u pengova, ata u gëzuan dhe u mblodhën bashkë; u mblodhën kundër meje disa shpifës, të cilët nuk i njihja; më kanë shqyer pa pushim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pilatos ilegña talo nu sija, Malagomiyo na umasotta si Jesus. \t Prandaj Pilati, duke dashur të lëshojë Jezusin, u foli përsëri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilelegña nu guiya: Amigo, jafa na jumalomjao güine ya taya magagumo magagon gupot? Lao güiya ti cumuentos. \t dhe i tha: \"Mik, si hyre këtu pa pasur rrobë dasme?\". Dhe ai mbylli gojën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manestabaja y fumaaela, lao taya finaaelañija jafa ni ayo y jinasosoco: \t Kur u ngritën paditësit e tij, nuk paraqitën kundër tij asnjë akuzë për gjërat që unë dyshoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao talo ya manaetae ya ayoja mismo na sinangan. \t U largua përsëri dhe u lut duke thënë të njëjtat fjalë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 13 30020 ¶ Ya anae mato si Jesus gui Sesarean Filipe, jafaesen y disipuluña sija ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao sija nu y Lajin taotao? \t Pastaj Jezusi, mbasi arriti në krahinën e Cezaresë së Filipit, i pyeti dishepujt e vet: ''Kush thonë njerëzit se jam unë, i Biri i njeriut?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, gaease nu guajo; sa y antijo guinegüe güe guiya jago: magajet, y anineng y papamo ugogüeyo asta qui manmalofan y chinatsaga. \t Ki mëshirë për mua, o Perëndi, ki mëshirë për mua, sepse shpirti im gjen strehë te ti; gjej strehë në hijen e krahëve të tu deri sa të kalojnë fatkeqësitë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japolo gui pachotto canta na mannuebo, junggan, y alabansa gui Yuusta. Megae lumie ya manmaañao, ya ufanangoco as Jeova. \t Ai vuri në gojën time një kantik të ri për të lëvduar Perëndinë tonë; shumë njerëz kanë për ta parë këtë, do të dridhen dhe do t'i besojnë Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y ora mamamaela, ya pago esta; na y manmatae sija ujajungog y inagang Lajin Yuus; ya ayo sija y jumungog, ufanlâlâ. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Po vjen ora, madje ka ardhur, kur të vdekurit do të dëgjojnë zërin e Birit të Perëndisë, dhe ata që e kanë dëgjuar do të jetojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Linâlâ na guinagaoña unnae: y anaco na jaane, para siempre taejinecog. \t Ai të kishte kërkuar jetë dhe ti i dhe ditë të gjata në përjetësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yanguin ufato gui segundo na bela ya gui tetsero, ya mansineda sija taegüijeja, mandichoso ayo sija na tentago. \t Dhe, në se do të vijë në të dytën a në të tretën rojë të natës dhe t'i gjejë kështu, lum ata shërbëtorë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 12 48820 ¶ Ya ilegña nu ayo y guinin cumonbida güe: Yanguin mamatinas jao nataloane pat sena, chamo umagagange y manamigumo sija, ni y mañelumo, ni y manparientesmo, ni y manrico na tiguangmo; sa noseaja unmaconbida locue talo, ya unmaapase. \t Ai i tha edhe atij që e kishte ftuar: ''Kur shtron drekë a darkë, mos i thirr miqtë e tu, as vëllezërit e tu, as farefisin tënd, as fqinjët e pasur, se mos ata një herë të të ftojnë ty, dhe kështu ta kthejnë shpërblimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para usaouao güine na sinetbe, yan y chechon apostoles anae si Judas ni y podong pot y tinaelayeña, ya güiya ujanao para y sagaña. \t për të marrë shortin e kësaj shërbese dhe apostullimin, nga i cili Juda u largua për të shkuar në vendin e tij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y angjet Jeova jaoriyaye sija y manmaañao nu güiya ya janalibre sija. \t Engjëlli i Zotit zë vend rreth atyre që kanë frikë prej tij dhe i çliron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo. \t O Zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o Zot, mos u largo nga unë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y pale y Jupiter ni y temploña estaba gui menan y siuda, mangone toro sija, yan mañule coronan flores guato gui pettan y trangca, ya malago na ufanmamatinas inefrese, yan y linajyan taotao sija. \t Atëherë prifti i Jupiterit, që e kishte tempullin në hyrje të qytetit të tyre, solli dema me kurora pranë portave dhe donte të ofronte një flijim bashkë me turmën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus, ilegña: Magajet jusanganejao: na pago na puenge, antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. \t Jezusi i tha: ''Në të vërtetë po të them se pikërisht këtë natë, para se të këndojë gjeli, ti do të më mohosh tri herë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y sumoda finaborese gui menan Yuus, yan jagagao na ualiligao tabernaculo para si Yuus Jacob. \t i cili gjeti hir përpara Perëndisë dhe kërkoi të mund të gjente një banesë për Perëndinë e Jakobit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo. \t Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao muna ilegñija nu güiya? Jago, jayejao? Si Jesus ilegña nu sija: Nae matutujon jusangane jamyo locue. \t Atëherë ata i thanë: ''Kush je ti?''. Dhe Jezusi u tha atyre: ''Pikërisht atë që ju thashë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot este macumple y sinangan: uno manananom ya y otro mangongoco. \t Sepse në këtë vërtetohet e thëna: \"Një mbjell e tjetri korr\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses mato si Simon Pedro ni dumadalalag güe, ya jumalom gui naftan, ya jalie y magago lenso na mapolo, \t Arriti edhe Simon Pjetri që po e ndiqte, hyri në varr dhe pa pëlhurat prej liri që ishin përtokë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 21 69210 ¶ Ya despues di este sija, jajaso si Pablo gui espirituña, anae malofan inanaco Masedonia yan Acaya na ujanao para Jerusalem, ilegña: Yaguin esta matoyo güije, nesesita yo na julie locue Roma. \t Mbas këtyre ngjarjeve, Pali kishte vendosur në mendje të shkojë në Jeruzalem, duke kaluar nëpër Maqedoni dhe nëpër Akai, dhe thoshte: ''Mbasi të kem qenë atje, më duhet të shoh edhe Romën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jayute juyong y nasion locue gui menañija, yan jafacae guiya sija y erensiañija ya jaraya, ya janafañaga y tribon Israel gui jalom y tiendañija. \t I dëboi kombet para tyre dhe u caktoi atyre me short trashëgiminë, dhe bëri që fiset e Izraelit të banonin në çadrat e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t Unë po ju them: Jo! Por nëse ju nuk pendoheni, do të vdisni të gjithë me të njëjtën mënyrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanueyo nu y salape. Jaye gaeimagen este yan este na tinigue? Ya manmanope ilegñija: Iyon Sesat. \t Më tregoni një denar: e kujt është fytyra dhe mbishkrimi që ka?''. Dhe ata, duke përgjigjur, thanë: ''E Cezarit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t Le të të lëvdojnë popujt, o Perëndi, le të të lëvdojnë tërë popujt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya matolae güe, ya machule y piao ya mapanag y iluña. \t Pastaj e pështynë, ia morën kallamin dhe me të i binin në kokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y matunaña matungo todo guiya Siria; ya maquenenee güe guato todo manmalango, ni guaja todo clasen chetnot yan pinite; y maninanite yan y manbababa yan y manparalitico; ya janafanjomlo. \t Dhe fama e tij u përhap në gjithë Sirinë; dhe i sillnin të gjithë të sëmurët që vuanin nga lëngata dhe dhimbje të ndryshme, të demonizuar, epileptikë dhe paralitikë; dhe ai i shëronte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañule minilalag locue guinin y acho, yan janafalalago y janom taegüije y sadog. \t Nxori rrëket nga shkëmbi dhe bëri që të rridhnin ujëra si lumenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog. \t Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanmaañao para taejinecog: magajet na sija ufandesonrao, ya ufanmalingo. \t U turpërofshin dhe u tmerrofshin përjetë, u ngatërrofshin dhe vdekshin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO nae y raenon langet parejo yan dies na bitgen, ni jachule y lamparañija ya manmapos para ujatagam y nobio. \t ''Atëherë mbretëria e qiejve do t'u ngjajë dhjetë virgjëreshave, të cilat i morën llampat e tyre, dhe i dolën para dhëndrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Cuanto na pan guajata? Ya sija ilegñija: Siete, yan didide güijan diquique. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Sa bukë keni?''. Ata thanë: ''Shtatë dhe pak peshq të vegjël''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago, O Jeova, ni umadadaje sija, jago umantiene para taejinecog, guine este na generasion. \t Ti, o Zot, do t'i mbrosh dhe do t'i ruash, duke filluar nga ky brez përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 40 44200 ¶ Ya y tiempo y minachom y atdao nae, todo y mangaemalango ni y megae na chetnot, manmaconie guiya güiya; ya japolo y canaeña gui jilo cada uno guiya sija, ya janafanjomlo sija. \t Kur perëndoi dielli, të gjithë ata që kishin të sëmurë me sëmundje të ndryshme i prunë tek ai; dhe ai i shëroi duke vënë duart mbi secilin prej tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaencatga sija, na chañija sumangangane ni jaye; lao mientras mas jaencatga, mas manamamto; \t Dhe Jezusi i urdhëroi ata që të mos i tregojnë askujt; por sa më tepër ua ndalonte, aq më tepër ata e përhapnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya. \t Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaf taemanoja si Moises janacajulo y serpiente gui desierto, taegüijeja na nesesita na y Lajin taotao umanacajulo. \t Dhe ashtu si Moisiu e ngriti lart gjarprin në shkretëtirë, kështu duhet të ngrihet lart Biri i njeriut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na y jilo y tentagojo lalaje, yan y tentagojo famalaoan nae bae juchuda güije na jaane y Espiritujo; ya sija ujaprofetisa. \t Në ato ditë do të përhap nga Fryma im mbi shërbëtorët e mi dhe mbi shërbëtoret e mia, dhe do të profetizojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t Unë po ju them: Jo! Por nëse ju nuk pendoheni, do të vdisni të gjithë me të njëjtën mënyrë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegñija: Señot sija, jafa na infatinas este sija? Jame locue manaotaojam, manparejojajit, ya insangane jamyo na inbira jamyo güine gui este sija manaesetbe, ya infanmalag y lalâlâ na Yuus, ni y jafatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y sinajguanña: \t ''O burra, pse bëni këto gjëra? Edhe ne jemi njerëz me të njëjtën natyrë si ju, dhe po ju shpallim lajmin e mirë, që ju nga këto gjëra të kota të ktheheni te Perëndia e gjallë që ka bërë qiellin, dheun, detin dhe të gjitha gjërat që janë në ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jajungog, na estaba malango, ayo na tiempo sumagagüe dos dias güije na lugat anae gaegue. \t Kur dëgjoi se Llazari ishte i sëmurë, qëndroi edhe dy ditë në vendin ku ishte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yaguin y tinegcha dumangculo, enseguidas mapolo y sese para mangoco, sa mato y cosecha. \t Dhe kur fryti piqet, menjëherë korrësi i vë drapërin, sepse erdhi koha e korrjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 25 61650 ¶ Ya manotojgue gui fiun quiluus Jesus, si nanaña, yan y chelun nanaña as Maria, yan si Maria palaoan Cleopas, yan si Maria Magdalena. \t Por afër kryqit të Jezusit, qendronin nëna e tij dhe motra e nënës së tij, Maria e Kleopas dhe Maria Magdalenë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y magas inetnon mato ya ilegña: Sanganeyo, jago Romano? Ya güiya ilegña: Junggan. \t Atëherë kryemijësi shkoi te Pali dhe e pyeti: ''Më thuaj, a je një qytetar romak?''. Ai tha: ''Po, jam!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y taotao anae majungog güe, yan y publicano sija, jajustifica si Yuus ya manmatagpange ni y tinagpangen Juan. \t Dhe gjithë populli që e dëgjoi dhe tagrambledhësit e pranuan drejtësinë e Perëndisë dhe u pagëzuan me pagëzimin e Gjonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estesija gui caretasija, ya ayosija gui cabayosija nae jaangocosija: lao jita y naan Jeova, ni y Yuusta, utajajasoja. \t Disa kanë besim te qerret dhe të tjerë te kuajt, por ne do të kujtojmë emrin e Zotit, Perëndisë tonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ANAE munjayan este sija na güinaja, jaayig y Señot otro setenta, ya jatago dos en dos gui menaña para todo y siuda yan ayo na lugat anae para ufato güe. \t Pastaj Zoti caktoi shtatëdhjetë të tjerë dhe i nisi dy nga dy përpara tij, në çdo qytet dhe vend, ku ai do të shkonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pedro ilegña: Aje Señot; sa guajo ti guinen juchocho ni jafa na güinaja ni y comun pat áplacha. \t Por Pjetri u përgjigj: ''Kurrsesi, o Zot, sepse unë nuk kam ngrënë kurrë asgjë të papastër ose të ndotur!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jita, tabendise si Jeova, desde pago na tiempo mona yan para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Por ne do ta bekojmë Zotin, tani dhe përjetë. Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Jesus, ya ilegña: Esta matugue na y Señot Yuusmo unadora, ya güiyaja unsetbe. \t Por Jezusi, duke u përgjigjur, i tha: ''Largohu prej meje, Satana. Éshtë shkruar: \"Adhuro Zotin, Përëndinë tënd dhe shërbeji vetëm atij\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti malago finena; lao despues ilegña gui sumanjalomña: Achogja ti maañaoyo as Yuus, ni jufanrespeta taotao; \t Për një farë kohe ai nuk deshi ta bënte, por pastaj tha me vete: \"Megjithse nuk kam frikë nga Perëndia dhe s'kam respekt për asnjeri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y quinajulon manmatae, jaye gaeasagua y palaoan? sa inasagua todo ni y siete. \t Atëherë, në ringjallje, e kujt do të jetë grua? Sepse që të shtatë e patën grua''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cuanto biaje manmanembeste contra güiya gui jalomtano yan manatriste güe gui desierto! \t Sa herë provokuan indinjatën e tij në shkretëtirë dhe e hidhëruar në vetmi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 30 55550 ¶ Ti siña yo namaesa mamatinas jafa: taemanoja y jiningogco, ayoja jujusga, sa y juisioco tunas, sa ti jualiligao y minalagojo; lao y minalago y tata ni tumago yo. \t Unë s'mund të bëj asgjë nga vetja ime; gjykoj sipas asaj që dëgjoj dhe gjyqi im është i drejtë, sepse nuk kërkoj vullnetin tim, por vullnetin e Atit që më ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña. \t e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t'u tallur në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 31 38110 ¶ Ya tumalo jumanao gui oriyan Tiro yan malofan guiya Sidon, ya mato gui tasen Galilea; ya malofan gui entalo y oriyan Decapolis. \t Mbasi u nis përsëri nga krahina e Tiros dhe e Sidonit, Jezusi arriti te deti i Galilesë, në mes të krahinës së Dekapolit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este y mina dos na señat, na jafatinas si Jesus, anae jinanaoña guiya Judea, para Galilea. \t Jezusi bëri edhe këtë shenjë të dytë, kur u kthye nga Judeja në Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janafanfitmeja sija gui na jinasuye taelaye: manmanafaesen para ujananaplinanta y laso; ya ilegñija: Jaye ufanlinie? \t I japin zemër njeri tjetrit në veprime të liga; flasin si të na vënë kurthe dhe thonë: \"Kush ka për t'i parë?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago locue anae estayo bijo ya chungeyo, O Yuus chamoyo dumidingo: asta que jusangan claro nii minetgotmo y manmámamaela na generasion, yan y ninasiñamo cada uno ni ayo y ufanmato. \t Edhe tani që jam plakur dhe jam thinjur, o Perëndi, mos më braktis deri sa t'i kem treguar këtij brezi fuqinë tënde dhe mrekullitë e tua gjithë atyre që do të vijnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin junajujuyong y manganite pot si Beetsebub, pot jaye y famaguonmiyo ufanyinite sija juyong? Enaomina sija ufanjues para jamyo. \t Por, nëse unë i dëbokam demonët nëpërmjet Beelzebubit, nëpërmjet kujt i dëbojnë ata bijtë tuaj? Prandaj ata do të jenë gjykatësit tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya lumatguato ya japacha y andas; ya y chumuchule mañaga. Ya ilegña: Patgon, guajo jao sumangane, cajulo. \t U afrua, preku arkivolin, dhe ata që e bartnin u ndalën; atëherë ai tha: ''Djalosh, unë të them, çohu!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa este yuje y munjayan matugue: Estagüe na junajanao y taotao y tinagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Sepse ky është ai për të cilin është shkruar: \"Ja, unë po dërgoj lajmëtarin tim para fytyrës sate; ai do ta bëjë gati rrugën tënde para teje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janafangoschatsagajam y pinagyo, ya y inagpaña na jaane, jayute gui tase y catga, manachadeg y batco, \t Por mbasi furtuna na vuri përpara me forcë, të nesërmen filluan ta hedhim në det ngarkesën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jamantiene y canae y patgon palaoan, ya ilegña: Talitha cumi; cumequeilegña: Patgon palaoan, jago jucuentutuse, cajulo. \t E mori, pra, për dore vajzën dhe i tha: ''Talitha kumi'', që e përkthyer do të thotë: ''Vajzë, ty po të them: Çohu!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao nesesita na ufamadese finena megae, ya umarechasa ni este na generasion. \t Por më parë i duhet të vuajë shumë dhe të hidhet poshtë nga ky brez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato yo gui jilo y tano parejoja y candet, para todo ayo y jumonggue yo, ti sumaga gui jemjom. \t Unë kam ardhur si drita për botën, që kushdo që beson në mua të mos mbetet në errësirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae mato y jaanen y Pentecostes, estaba todos na mandadaña gui un sagayan. \t Kur erdhi dita e Rrëshajëve, ata ishin të gjithë bashkë, në një mendje të vetme, në të njëjtin vend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin inadadaje y tinagojo sija, jamyo infañañaga gui güinaeyaco; parejoja yan guajo juadadaje y tinago y Tatajo ya sumasasaga yo gui güinaeyaña. \t Po të zbatoni urdhërimet e mia, do të qëndroni në dashurinë time, sikurse unë i zbatova urdhërimet e Atit tim dhe qëndroj në dashurinë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maestro, jatuguiejam si Moises: Yanguin y chelun un taotao matae, ya y palaoan ni y asaguaña sumaga ya taya patgonña, ayo y laje ni y chelun y matae, uasagua talo y palaoan, ya ufamasemiya gui cheluña. \t ''Mësues, Moisiu na la të shkruar që, nëse vdes vëllai i dikujt dhe e lë gruan pa fëmijë, vëllai i tij duhet të martohet me të venë për t'i lindur pasardhës vëllait të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti jagasja jufanaan jamyo tentago sija, sa y tentago ti jatungo jafa checho y magasña; lao jufanaan jamyo amigo sija; sa todosija ni jujungog gui as Tata, junatungoja jamyo. \t Unë nuk ju quaj më shërbëtorë, sepse shërbëtori nuk e di ç'bën i zoti; por unë ju kam quajtur miq, sepse ju bëra të njihni të gjitha gjëra që kam dëgjuar nga Ati im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y mamalemo sija ya ufanminagago ni y tininas: ya y mañantosmo sija ufanagang ni y minagof. \t Priftërinjtë e tu le të vishen me drejtësi, dhe le të këndojnë nga gëzimi shenjtorët e tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 37 47590 ¶ Ya mientras cumuecuentos, un Fariseo siniplicagüe na usija chumocho, ya jumalom ya matachong gui lamasa. \t Por ndërsa Jezusi po fliste, një farise e ftoi për drekë në shtëpinë e vet. Dhe ai hyri dhe u vendos në tryezë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ti pinetmite, lao ilegña un güiya: Janao falag iyajamyo gui amigumo sija; ya unsangane sija na dangculon güinaja y Señot finatinasña nu jago, yan guaja minaaseña nu jago. \t por Jezusi nuk e lejoj, madje i tha: ''Shko në shtëpinë tënde, te të tut dhe u trego atyre çfarë gjërash të medha bëri Zoti dhe si pati mëshirë për ty''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janafangajujulo y asgon sija guinin y uttimon y tano; janalalamlam para uuchan; janachinile y manglo gui güinajaña. \t Ai i larton avujt nga skajet e tokës, prodhon vetëtimat për shiun, e nxjerr erën nga depozitat e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa manmangogode catga sija na manmacat ya mapot machule, ya japolo gui jilo y apagan y taotao sija; lao sija ni y calalotñija ti manmalago janacalamten. \t Por lidhin barrë të rënda që barten me vështirësi, dhe ua vënë mbi kurrizin e njerëzve; Por ata nuk duan të luajnë vetë as me gisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae malag as Simon Pedro; ya este ilegña nu güiya: Señot jago fumagase y adengjo? \t Erdhi, pra, te Simon Pjetri. Dhe ai i tha: ''Zot, ti të m'i lash këmbët mua?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo sija manmato gui as Felipe taotao Betsaida guiya Galilea, ya magagao güe, ilegñija: Señot, manmalagojam inlie si Jesus! \t Ata, pra, iu afruan Filipit, që ishte nga Betsaida e Galilesë, dhe iu lutën duke thënë: ''Zot, duam të shohim Jezusin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "As Yuus nae utafanmatatnga: sa güiyaja uguinacha papa y enimiguta. \t Me Perëndinë do të kryejmë trimëri, dhe do të jetë ai që do t'i shtypë armiqtë tanë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 55 58930 ¶ Ya y pascuan Judio sija estaba jijot; ya megae gui tano mangajulo guiya Jerusalem antes di pascua para ujanagasgas sija. \t Dhe Pashka e Judenjve ishte afër dhe shumë veta nga ajo krahinë u ngjitën në Jeruzalem përpara Pashkës për t'u pastruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion. \t Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 5 26670 ¶ Ya anae jumalom si Jesus guiya Capernaum, mato guiya güiya un senturion guinagao güe, \t Kur Jezusi hyri në Kapernaum i erdhi një centurion duke iu lutur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao ya mangone yan güiya otro siete espiritu mas manaelayeña qui güiya, ya jumalom ya sumaga güije: ya taelayeña y uttimoña ayo na taotao qui y finena. \t atëherë shkon e merr me vete shtatë frymëra të tjerë më të këqij se ai, dha ata hyjnë aty dhe banojnë aty; dhe gjendja e fundit e atij njeriu bëhet më e keqe se e para''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jacob jumanao papa Egipto, ya matae güije yan y mañaenata sija. \t Jakobi zbriti në Egjipt, ku vdiq ai dhe etërit tanë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 4 45660 ¶ Ya anae mandaña y dangculon linajyan taotao, yan y manestaba cada siuda manmato guiya güiya, jacuentuse pot un acomparasion. \t Si u mblodh një turmë e madhe dhe i erdhën njerëz nga çdo qytet, Jezusi tha në shëmbëlltyrë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija. \t Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, ilegña as Simon: Juyong gui tadong na tase ya innatunog y laguanmiyo para un quinene. \t Dhe kur mbaroi së foluri i tha Simonit: ''Shko në të thella, dhe hidhni rrjetat tuaja për të zënë peshk''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalâlâyo, O Jeova, pot y naanmo: pot y tininasmo, chule y antijo gui chinatsaga. \t Gjallëromë, o Zot, për hir të emrit tënd; me drejtësinë tënde më shpëto nga fatkeqësia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo. \t Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Chile pago ya innae y maestrosala; ya machule. \t Pastaj u tha: ''Nxirreni tani dhe çojani të parit të festës''. Dhe ata ia çuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmamajlao ya ninafañatsaga megae, todo y enimigujo: sija manalo, sija manmamajlao gusise. \t Tërë armiqtë e mi do të shushaten dhe do të hutohen; do të kthejnë krahët dhe do të shushaten në çast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus. \t Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t'i tregoj shpëtimin e Perëndisë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae masanganeyo jafa y Judios ninangganñiñija pot y taotao, enseguidas jutago para iya jago, ya fanago para ayo sija y fumaaela y ujasangan gui menamo jafa guaja guiya sija contra güiya. Adios. \t Dhe, kur më njoftuan për kurthin që Judenjtë i ngritën këtij njeriu, ta nisa menjëherë, duke u dhënë urdhër paditësve të parashtrojnë para teje ankimet që kanë kundër tij. Qofsh me shëndet!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti jagasja matachongyo yan y ti manmagajet na taotao; ni jujalom yan y lumilipa. \t Nuk ulem me njerëz gënjeshtarë dhe nuk shoqërohem me njerëz hipokritë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti esteja nae uguaja peligro y chechota na unafanaebale lao asta y templon y dangculo na yuus si Diana umarechasa, ya y tinaquiloña umayulang, ni y todo iya Asia yan todo y tano umadodora. \t Dhe jo vetëm që është rreziku për ne që kjo mjeshtria jonë të diskreditohet, por që edhe tempulli i perëndeshës së madhe Diana të mos vlerësohet më aspak dhe që t'i hiqet madhështia asaj, që gjithë Azia, madje gjithë bota, e nderon''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina anae y taotao Samaria manmato guiya güiya, magagao na usaga ya ufandaña; ya güiya sumaga güije dos na jaane. \t Por kur Samaritanët erdhën tek ai, e lutën të qëndrojë me ta; dhe ai ndenji aty dy ditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio. \t Çohu, o gjykatës i tokës, dhe jepu shpërblimin mëndjemëdhenjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este. \t Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa magajet na si Moises ilegña: Y Señot Yuus, unacajulo un profeta guiya jamyo, gui entalo mañelunmiyo, taegüine iya guajo; iya guiya nae injingog todo y güinaja ni y mansinangane jamyo. \t Vetë Moisiu, në fakt, u tha etërve: \"Zoti, Perëndia juaj do të ngjallë për ju një profet si unë nga mesi i vëllezërve tuaj; dëgjojeni në të gjitha gjërat që ai do t'ju thotë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa contra jago, jagoja, juisagüe, ya jufatinas y daño gui menan matamo: para utunas yanguin cumuentosjao, ya utaefatta yanguin manjusgajao. \t Kam mëkatuar kundër teje, vetëm kundër teje, dhe kam bërë atë që është e keqe për sytë e tu, me qëllim që ti të njihesh i drejtë kur flet dhe i ndershëm kur gjykon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 26 69 34400 ¶ Ya ayo na tiempo si Pedro estaba matatachong gui sumanjiyong gui guelat; ya mato guija güiya un palaoan tentago, ya ilegña: Manjajamjo locue yan si Jesus y Galileo. \t Tani Pjetri ndënji përjashta, në oborr dhe një shërbëtore iu afrua duke thënë: ''Edhe ti ishe me Jezusin, Galileasin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y inagang Jeova gaegue gui jilo y janomsija: ya y Yuus langet janajujulo: junggan, si Jeova, gui jilo y megae na janom. \t Zëri i Zotit është mbi ujërat; Perëndia i lavdisë gjëmon; Zoti është mbi ujërat e mëdha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo. \t Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu guiya si Felipe: Señot, fanue jam nu y Tata ya basta para jame. \t Filipi i tha: ''Zot, na e trego Atin, dhe na mjafton''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA estaba güije gui ilesia guiya Antioquia, profeta sija yan maestro, sija: Barnabé, yan si Simeon ni y mafanaan Niger, yan si Lucio, taotao Sirene, yan si Manaen, ni y chamapogsae yan Herodes tetrarca, yan si Saulo. \t Por në kishën e Antiokisë ishin profetë dhe mësues: Barnaba, Simeoni, i quajtur Niger, Luci nga Kireneas, Manaeni, që ishte rritur bashkë me Herodin tetrark, dhe Sauli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae linie as Jesus, inagang ya ilegña nu güiya: Palaoan, libre jao gui malangumo. \t Dhe kur Jezusi e pa, e thirri pranë vetes dhe i tha: ''O grua, ti je e liruar nga lëngata jote''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge. \t Ai shpalosi një re për t'i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t'i ndriçuar natën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 53 29090 ¶ Ya anae janafonjayan si Jesus todo este sija na acomparasion, mapos güije. \t Tani kur Jezusi i kishte mbaruar këto shëmbëlltyra, u largua që andej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, estagüe, guaja un taotao guiya Jerusalem, na naanña si Simeon, ya este na taotao, cabales ya guefmanjonggue na jananangga y quinensuela y Israel: ya y Espiritu Santo gaegue gui jiloña. \t Dhe ja, në Jeruzalem ishte një njeri që quhej Simeon; Ky njeri ishte i drejtë dhe i përshpirtshëm dhe priste ngushëllimin e Izraelit; dhe Fryma e Shenjtë ishte mbi të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y minalago y corasonña, jago numae: ya ti unpune ni y guinagao y labiosña. \t Ti ia plotësove dëshirën e zemrës së tij dhe nuk hodhe poshtë kërkesën e buzëve të tij. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 66 56380 ¶ Ayo nae, megae gui disipoluña sija manalo tate, ya ti mañija talo manjanao yan güiya. \t Që nga ai moment shumë nga dishepujt e vet u tërhoqën dhe nuk shkuan më me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui menan Jeova: sa güiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano, gui tininas yan y taotao sija gui minagajet. \t sepse ai vjen të gjykojë tokën; ai do të gjykojë botën me drejtësi dhe popujt me paanësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe, parejo yan y atadog tentago sija ni y jaaatan y canae y amuñija, yan y atadog sija y palaoan jaaatan y canae y amafia; parejoja y atadogmame jaaatan locue si Jeova Yuusmame, asta qui ugaemaase nu jame. \t Ja, ashtu si sytë e shërbëtorëve drejtohen te dora e zotërve të tyre dhe sytë e shërbëtores te dora e zonjës së saj, kështu sytë tona drejtohen te Zoti, Perëndia ynë deri sa ai të ketë mëshirë për ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ti infanaegüenao: sa jaye y mas dangculo guiya jamyo, ufamataegüije y mas diquique; ya y magas, ufamataegüije y mañeñetbe. \t Por me ju mos qoftë kështu; madje më i madhi ndër ju le të jetë si më i vogli dhe ai që drejton si ai që shërben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "taelaye sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t U shtoi të gjitha të tjerave edhe këtë, domethënë e futi Gjonin në burg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 31 50360 ¶ Ya jacone y dose, ya ilegña nu sija: Estagüe, na manjajanaojit julo Jerusalem, ya todosija y tinigue y profeta sija pot y Lajin taotao, ufanmacumple. \t Pastaj i mori me vete të dymbëdhjetët dhe u tha atyre: ''Ja, ne po ngjitemi në Jeruzalem dhe të gjitha ato që shkruan profetët për Birin e njeriut do të përmbushen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumalom gui guima, jadingo y linajyan taotao, y disipuluña sija mafaesen güe ni acomparasion. \t Më pas, kur ai u kthye në shtëpi, larg turmës, dishepujt e vet e pyetën për kuptimin e shëmbëlltyrës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya minamanman mato gui jilo todo sija, ya manadingan uno yan otro, ilegñija: Jafa na cuentos este? Sa nu y gobietnaña yan y ninasiñaña jatago y áplacha na anite sija ya unfanjuyong? \t Atëherë të gjithë i pushtoi habia dhe i thoshin njëri-tjetrit: ''Ç'fjalë është kjo, vallë? Ai urdhëron me autoritet dhe pushtet frymërat e ndyra dhe ata dalin!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusetbe y Señot contodo y inimitde na jinaso, yan y minegae lago, yan y tentasion sija ni y manmato guiya guajo pot y ninanggan y Judios. \t duke i shërbyer Zotit me gjithë përulësi e me shumë lot e me prova që m'u bënë nga tinëzitë e Judenjve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumalom güe gui batco, tinayuyut güe ni ayo y guinin guaja anite, para ujasija. \t Kur ai po hynte në barkë, ai që kishte qenë i idemonizuar i lutej që të mund të rrinte me të;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo sija y ufanmanmerese güije na tiempo, yan y quinajulon manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua: \t por ata që do të gjenden të denjë të kenë pjesë në botën tjetër dhe në ringjalljen e të vdekurve, nuk martohen dhe nuk martojnë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Esta güiya y mina tres na biaje na si Jesus jafanue güe y disipuluña desde tiempo nae cajulo güe guine entalo manmatae. \t Kjo ishte e treta herë që Jezusi iu shfaq dishepujve të vet, mbasi ishte ringjallur së vdekuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA enseguidas y egaan güije, y magas mamale yan y manamco, yan y escriba sija, yan todo y inetnon ofisiat manaconseja entaloñija, ya magode si Jesus, ya macone, ya maentrega si Pilato. \t Dhe herët në mëngjes krerët e priftërinjve me pleqtë, skribët dhe gjithë sinedrit bënin këshill, e lidhën Jezusin e çuan jashtë e ia dorëzuan Pilatit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo. \t Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija. \t Qoftë rruga e tyre e errët dhe me shkarje, dhe Engjëlli i Zotit i përndjektë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña nu sija si Jesus: Famaguon, guaja jamyo jafa para incano? Manope güe: Taya. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''O djema, a keni ndonjë gjë për të ngrënë?''. Ata iu përgjigjën: ''Jo!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palo matutujon matolae, yan matatampe mataña, yan mapatmada, ya ilegñija nu güiya: Profetisa: ya y ofisiat sija rumesibe güe ya japatmada ni y canaeñija. \t Atëherë disa filluan ta pështyjnë, t'ia zënë fytyrën, ta qëllojnë me shuplaka dhe t'i thonë: ''Profetizo!''. Dhe rojat e godisnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estesija mandimo ya mamodong: lao jita tafangajulo ya tafanogue tunas. \t Ata u përkulën dhe ranë; por ne u ngritëm përsëri dhe mbahemi në këmbë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope, ilegña: Munga yo; lao despues mañotsot ya mapos. \t por ai u përgjigj dhe tha: \"Nuk dua\"; por më vonë, i penduar, shkoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti nesesita na si Cristo ufamadese nu este sija ya taegüine nae ujalom gui minalagña? \t Por a nuk duhej që Krishti të vuajë gjëra të tilla që të hyjë kështu në lavdinë e tij?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jacone un patgon, ya japolo gui entaloñija; ya jajogüe gui canaeña, ya ilegña nu sija: \t Dhe mori një fëmijë të vogël dhe e vuri në mes të tyre; pastaj e mori në krahë dhe u tha atyre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe, na junae jamyo ninasiña para ingacha y culebla, yan y alacran, yan y jilo todo y ninasiñan y enemigo, ya taya siña munafanlamen jamyo. \t Ja, ju dhashë pushtet të shkelni përmbi gjarpërinj dhe akrepa, dhe mbi çdo pushtet të armikut; dhe asgjë nuk do të mund t'ju dëmtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 6 70550 ¶ Lao anae jatungo si Pablo na y un patte Saduseo, ya y otro Fariseo, umagang juyong gui inetnon: Mañelo, Guajo Fariseo, lajin un Fariseo: gui ninangga yan y quinajulo guinen manmatae na mafafaesenyo. \t Pali, pra, duke ditur se një pjesë ishte nga saducenj dhe tjetra nga farisenj, i thirri sinedrit: ''Vëllezër, unë jam farise, bir farisenjsh; për shkak të shpresës dhe të ringjalljes të së vdekurve unë po gjykohem''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ILEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus. Manpotlilo sija, mafatinas y chatliion na tinaelaye; taya ni uno ni fumatitinas mauleg. \t Njeriu i pamend në zemër të vet ka thënë: \"Perëndi nuk ka\". Janë të korruptuar, bëjnë gjëra të neveritshme; s'ka njeri që të bëjë të mirën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 13 29270 ¶ Ya anae jajungog este si Jesus, mapos güije gui un batco para y desierto na lugat na sumajnge: ya anae majungog ni y linajyan taotao sija, madalalague güe, manmamocatja desde siuda sija. \t Kur Jezusi i dëgjoi këto, u nis që andej me një barkë dhe u tërhoq në vetmi, në një vend të shkretë. Dhe turmat, kur e morën vesh, e ndiqnin në këmbë nga qytetet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae: janafañila y flechaña. \t Ai ka përgatitur kundër tij armë vdekjeprurëse, i mban gati shigjetat e tij të zjarrta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija. \t Ti na ke bërë objekt mosmarëveshjeje për fqinjët tanë, dhe armiqtë tanë qeshin njeri me tjetrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O nae si Jeova grasias; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë dhe mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janafamulan guma y ti fafañago na palaoan, ya jumuyong gofmagof na nanan famaguon. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Ai bën që gruaja shterpe të banojë në familje, si nënë e lumtur e fëmijëve. Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jachule y tataotao Jesus, ya maafuyut magago yan paopao, taemanoja y costumbre y Judio sija an manmanjafot. \t Ata, pra, e morën trupin e Jezusit dhe e mbështollën në pëlhura liri me erëra të këndëshme, sipas zakonit të varrimit që ndiqnin Judenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palo disipulo ilegñija entre sija uno yan otro: Jafa muna ilegña este nu jita? Dididija na tiempo ti inlie yo; ya y otro biaje, dididija na tiempo inlie yo: sa bae jujanao para as Tata? \t Atëherë disa nga dishepujt e tij thoshnin midis tyre: ''Ç'është kjo që po na thotë: \"Pas pak nuk do të më shihni më\", dhe: \"e përsëri një kohë e shkurtër e do të më shihni\" dhe: \"Sepse unë po shkoj te Ati\"?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova guinin jajaso jita: guiya bumendisijit; güiya bumendise y guima Israel; güiya bumendise y guima Aaron. \t Zoti na kujtoi dhe do të na bekojë; po, ai do të bekojë shtëpinë e Izraelit dhe do të bekojë shtëpinë e Aaronit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? Taya mauleg, na unoja, si Yuus. \t Dhe Jezusi i tha: ''Përse më quan i mirë? Askush nuk është i mirë, përveç një të vetmi, domethënë Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y güinaja sija jagasja jaentregayo y Tatajo; ya taya tumungo jaye y Lajiña, na y Tataja; ya jaye y Tata, na y Lajiñaja, yan ayo y minalago y lajiña ufinanue. \t Gjithçka më është dhënë në dorë nga Ati im; dhe askush nuk e di kush është Biri, përveç Atit, dhe kush është Ati, përveç Birit, dhe atij që Biri do t'ia zbulojë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae jabira güe, ya jaatan y disipuluña sija, jalalatde si Pedro ilegña: Suja guiya guajo, Satanas; sa ti unadadaje y güinaja sija ni para si Yuus, na y güinajan taotao sija. \t Por ai u kthye, shikoi dishepujt e vet dhe e qortoi Pjetrin, duke thënë: ''Largohu nga unë, Satana, se ti nuk ke shqisën për gjërat e Perëndisë, por për gjërat e njerëzve!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y linachiña jaye utiningo? ya y linache na ti jutungo, nalibreyo. \t Kush i njeh gabimet e tij? Pastromë nga ato që nuk i shoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 19 68170 ¶ Ya anae jalie y amuña na mapos y ninanggaña para ufangana, maguut si Pablo yan Silas, ya macone guato gui plasa gui menan manmagas, \t Por zotërinjtë e saj, kur panë se u humbi shpresa e fitimit të tyre, i kapën Palin dhe Silën dhe i tërhoqën te sheshi i tregut përpara arkondëve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaatan julo y langet sumospiros, ya ilegña: Efatha, cumequeilegña, mababa! \t Pastaj i drejtoi sytë nga qielli, psherëtiu dhe i tha: ''Effatha'', që do të thotë: ''Hapu!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Jaye y guminem nu este na janom, güiya umajo talo. \t Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Kushdo që pi nga ky ujë, do të ketë përsëri etje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O jago ni y jumungog y utinaetae, todo y catne ufanmato guiya jago. \t Te ti, që plotëson lutjen, do të vijë çdo krijesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dos na palaoan dumadaña manguleg; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t Dy gra do të bluajnë bashkë; njëra do të merret e tjetra do të lihet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo: na guaja palo gui mangaegue güine, na ti ujachague finatae, asta qui jalie y Lajin taotao na mato gui raenoña. \t Në të vërtetë ju them se disa nga ata që janë të pranishëm këtu nuk do të vdesin pa e shikuar më parë Birin e njeriut duke ardhur në mbretërinë e vet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yulang y canae y manaelaye: ya ayo y taelaye, aliligao jao y tinailayeña asta qui ti unsoda. \t Thyeja krahun të pabesit dhe të ligut; në rast se ti do të kërkosh ligësinë e tij, nuk do ta gjesh më."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y munanajong y pachotmo ni y manmauleg na güinaja: ya y pinatgonmo jananuebo taegüije y aguila. \t ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin si Jeova ti guinin estaba gui bandata, anae y taotao sija mangajulo contra jita: \t \"Në qoftë se Zoti nuk do të kishte mbajtur anën tonë, kur njerëzit u ngritën kundër nesh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanbela, yan infanmanaetae; para chamiyo fanjajalom gui tentasion: Y Espiritu magajet na malago; lao y catne echecho. \t Rrini zgjuar dhe lutuni që të mos hyni në tundim; sigurisht fryma është e gatshme, por mishi është i dobët''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya despues di este ilegña ni y disipuluña: Nije tafanmalag Judea talo. \t Pastaj u tha dishepujve: ''Të kthehemi përsëri në Jude''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 18 46360 ¶ Ya susede, anae mananaetae güiyaja namaesa, estabaja mangaegue guiya güiya y disipuluña, ya jafaesensija, ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao nu guajo? \t Dhe ndodhi që, ndërsa Jezusi po lutej në vetmi, dishepujt ishin bashkë me të. Dhe ai i pyeti duke thënë: ''Kush thonë turmat se jam unë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob. \t Sepse ky është një statut për Izraelin, një ligj i Perëndisë të Jakobit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope y angjet, ya ilegña nu güiya: Y Espiritu Santo umamaela guiya jago, ya y ninasiña y Gueftaquilo jafatinas y anineng gui jilomo; enaomina ayo na Santos na umafañago, umafanaan Lajin Yuus. \t Dhe engjëlli duke u përgjigjur, i tha: ''Fryma e Shenjtë do të vijë mbi ty dhe pushteti i Shumë të Lartit do të të mbulojë me hijen e vet; prandaj i shenjti që do të lindë prej teje do të quhet Bir i Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y pinecatto guiniut gui chalanmo, ya y adengjo ti susulong. \t Hapat e mia kanë qëndruar të sigurt në shtigjet e tua dhe këmbët e mia nuk janë lëkundur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 14 37380 ¶ Ya jajungog y ray Herodes y faman Jesus (sa afamao y naanña), ya ilegña: Si Juan Bautista cajulo guine y manmatae sija; ya pot este mangaeninasiña na chocho, esta fumatinas nu güiya. \t Tani mbreti Herod dëgjoi të flitej për Jezusin, sepse emri i tij ishte bërë i njohur, dhe ai tha: ''Ky Gjoni që pagëzonte u ngjall së vdekuri; prandaj në të po veprojnë pushtete çudibërëse''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae manmanjonggue as Felipe ni y japredica y ebangelio y raenon Yuus, yan y naan Jesucristo, manmatagpange todo, lalaje yan famalaoan. \t Por, kur i besuan Filipit, që shpalli lajmin e mirë të gjërave të mbretërisë së Perëndisë dhe emrin e Jezu Krishtit, burra dhe gra u pagëzuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYONAE jumalom si Festo gui provinsia, ya anae malofan tres na jaane cumajulo desde Sesarea asta Jerusalem. \t Kur Festi arriti në krahinë, mbas tri ditësh u ngjit nga Cezarea në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus, ilegña nu güiya: Amigo, jafajao na mato? Ayo nae manmato sija ya maguot si Jesus, ya macone. \t Dhe Jezusi i tha: ''Mik, çfarë ke ardhur të bësh?''. Atëherë ata iu afruan, vunë duart mbi Jezusin dhe e zunë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 6 26390 ¶ Chamiyo numanae y galago nu y santos, ni inpelo y perlasmiyo gui menan y babue; sa no seaja ujagacha nu y patasñija ya ujabira sija ya infanyenabalag jamyo. \t Mos u jepni qenve ç'është e shenjtë dhe mos i hidhni margaritarët tuaj para derrave, që të mos i shkelin me këmbë dhe të kthehen kundër jush dhe t'ju shqyejnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "GUAJO y magajet na trongconubas ya si Tatajo güiya y magas y fangualuan. \t ''Unë jam hardhia e vërtetë dhe Ati im është vreshtari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti güiya este y lajin y catpintero? Ada si nanaña ti mafanaan si Maria? yan y mañeluña, ti sija si Santiago, si José, si Simon, yan si Judas? \t A nuk është ky i biri i marangozit? Nuk quhet nëna e tij Mari, dhe vëllezërit e tij Jakob, Iose, Simon dhe Juda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao trabia sisigueja mas isagüegüe, ya manmanembeste contra Gueftaquilo gui desierto. \t Por ata vazhduan të mëkatojnë kundër tij dhe të ngrejnë krye kundër Shumë të Lartit në shkretëtirë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guajo junae jamyo pachot yan tiningo, ni todo y enimigunmiyo ti siña macontra ni umachaba. \t sepse unë do t'ju jap një gojë e një dituri të tillë të cilën të gjithë kundërshtarët tuaj nuk do të jenë në gjendje ta kundërshtojnë ose t'i rezistojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todo y profeta sija, yan y lay, japrofetisa asta si Juan. \t Sepse të gjithë profetët dhe ligji kanë profetizuar deri te Gjoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion, gui santos na egsojo. \t dhe do të thotë: \"E vendosa mbretin tim mbi Sion, malin tim të shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayudajam, O Yuus, gui satbasionmame pot y minalag y naanmo; yan nafanlibrejam, yan fagase y isaomame pot y naanmo. \t Na ndihmo, o Perëndi i shpëtimit, për lavdinë e emrit tënd, dhe na çliro dhe na fal mëkatet tona për hir të emrit tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan. \t Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y canggelon y manaelaye locue bae juutot: lao y canggelon y manunas umanafangajulo. \t Dhe do të dërrmoj tërë fuqinë e të pabesëve, por fuqia e të drejtëve do të përlëvdohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope ilelegña nu güiya: Señot, polo pago na año ya juguadog y oriyaña, ya junaye estietcot: \t Por ai u përgjigj dhe tha: \"Zot, lëre edhe këtë vit, që ta punoj përreth dhe t'i hedh pleh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae tumojgue si Pablo gui talo gui Areopago, ya ilegña; Jamyo ni y lalajen Atenas, julie na guefdeboto jamyo. \t Atëherë Pali, duke qëndruar në këmbë në mes të Areopagut, tha: ''O burra athinas, unë shoh se në të gjitha gjërat ju jeni shumë fetarë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije. \t I bini rrotull Sionit, vizitojeni, numëroni kullat e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jamyo guaja siempre mamoble manjajamyo, lao guajo, siempre taya. \t Sepse të varfërit do t'i keni përherë me ju, por mua nuk do të më keni përherë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus gaegue gui entaloña; ti ucalamten; si Yuus uinayuda y ininan y egaan. \t Perëndia është në mes të tij, ai nuk do të luajë nga vendi; Perëndia do ta ndihmojë në dritat e para të mëngjesit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para usiña matungo y chalanmo gui jilo y tano yan y satbasionmo gui nasion todos: \t me qëllim që mbi tokë të njihet rruga jote dhe shpëtimi yt midis gjithë kombeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuus, jago yumutejam, jago gumapotjam papa; guinin lalalojao; O, natalojam guato. \t O Perëndi, ti na ke prapsur, na ke shpërndarë, je zemëruar; tani na rivendos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya claroja nae jasangan este na sinangan. Ayo nae si Pedro quinene güe, ya tinitujon güe rineprende. \t Dhe ai i tha këto gjëra haptas. Atëherë Pjetri e mori mënjanë dhe filloi ta qortojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao pago bae jujanao para ayo y tumago yo; ya taya uno guiya jamyo ufaesen yo: Para mano jao? \t Por tani unë po shkoj tek ai që më ka dërguar, dhe askush nga ju s'po më pyet: \"Ku po shkon?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago bumendise y manunas; O Jeova, parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese. \t sepse ti, o Zot, do të bekosh të drejtin; do ta rrethosh me hirin tënd si me mburojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para güiya ni y jaosgaejon y taotaoña y inanaco y desierto: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Atë që e çoi popullin e tij nëpër shkretëtirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg. \t Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija: Diningogüe as Yuus: petsigue ya enchilegüe; sa taya para ulinibregüe. \t duke thënë: \"Perëndia e ka braktisur; ndiqeni dhe kapeni, sepse nuk ka njeri që ta çlirojë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo. \t Duke qenë se e ka kthyer ndaj meje veshin e tij, unë do ta kërkoj në gjithë ditët e jetës sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo. \t Nuk do t'i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 33 31760 ¶ Ecungog otro acomparasion: Un taotao, tatan un familia, japlanta un fangualuan ubas, y jacolat nu y trongco ni y tituca, ya jaguadog gui entalo un lagat, ya jafatinas un tore, ya janamaatquila gui manfafachocho, ya maposgüe malag otro tano. \t ''Dëgjoni një shëmbëlltyrë tjetër: Ishte një pronar shtëpie, i cili mbolli një vresht, e rrethoi me gardh, gërmoi një vend ku të shtrydhte rrushin, ndërtoi një kullë dhe, mbasi ua besoi disa vreshtarëve, u nis në një vend të huaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y jaane sija, ti mandescacansa manmamanagüe yan manmañangane as Jesus ni y Cristogüe, gui guimayuus, yan y iyasija. \t Dhe çdo ditë, në tempull e nëpër shtëpi, nuk pushonin duke mësuar dhe duke shpallur lajmin e mirë: që Jezusi është Krishti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajoyo, ni umadingangane jao. \t Jezusi i tha: ''Unë jam, ai që po të flet!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo tayuyute jao, para chaña fafatta y jinengguemo: ya yanguin umabira jao, nafanfitme y mañelumo. \t Por unë jam lutur për ty, që besimi yt të mos mpaket; dhe ti, kur të jesh kthyer, forco vëllezërit e tu''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cone sija, ya unnagasgas jao yan sija, ya unfangata pot sija ya ufanmadasae ilunñija; ya todo utiningo na ayo sija y matungo pot jago taya guaja; lao jago locue dalalag jaftaemano y tinago, ya unadaje y lay. \t merri dhe pastrohu me ta, dhe paguaj për ta që të rruajnë kokën; kështu të gjithë do ta mësojnë se s'janë gjë ato që kanë dëgjuar për ty, por se edhe ti ecën duke respektuar ligjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Yuus; ecungog y sinangan y pachotto. \t O Perëndia im, dëgjo lutjen time dhe vëru veshin fjalëve të gojës sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t E djathta e Zotit u ngrit; e djathta e Zotit bën çudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y granon trigo ni ti upodong gui tano, ya umatae, güiya namaesa sumaga; yaguin matae megae na tinegcha uchule. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Nëse kokrra e grurit e rënë në dhe nuk vdes, ajo mbetet e vetme; por, po të vdesë, jep shumë fryt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüije esta matugue gui leblo ni y sinangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagangña ni y umaagang gui jalomtano: Famauleg y chalan y Señot, y cayejonña natutunas. \t ashtu siç është shkruar në librin e fjalëve të profetit Isaia, që thotë: ''Ja zëri i njërit që bërtet në shkretirë: Përgatitni udhën e Zotit, drejtoni shtigjet e tij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este finenana na padron esta fumatinas, anae si Sirenio y magalaje guiya Siria. \t Ky regjistrim qe i pari që u krye kur Kuirini ishte guvernatori i Sirisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, estagüe, un taotao gui entalo y linajyan, na umagang ilegña: Maestro jutayuyut jao na unlie y lajijo; sa y unoja patgonjo: \t Dhe ja, një burrë nga turma filloi të bërtasë, duke thënë: ''Mësues, të lutem, ktheje vështrimin mbi djalin tim, sepse është i vetmi që kam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafa na ni jamyo ti injisga jafa y tinas? \t Dhe përse nuk gjykoni nga vetë ju ç'është e drejtë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taya siña ni uno umope güe. Ya desde ayo na jaane taya umatrebe güe para umafaesesen güe ni jafa. \t Por asnjë nuk ishte në gjendje t'i përgjigjej; dhe, që nga ajo ditë, askush nuk guxoi ta pyesë më."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti jatungo asta qui mato y dilubio, ya manchinile todos sija; taegüijija locue y minamaelan y Lajin taotao. \t dhe nuk kuptuan asgjë, deri sa erdhi përmbytja dhe i fshiu të gjithë; kështu do të ndodhë në ardhjen e Birit të njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog. \t Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae si Jesus jaguinem y binagle, elegña: Jocog esta: ya janaeguen y iluña ya jaentrega y espiritu. \t Kur Jezusi e mori uthullën, tha: ''U krye!''. Dhe duke ulur kryet, dha frymën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida. \t Ti u ke dhënë për të ngrënë bukë të njomur me lot, dhe u ke dhënë për të pirë lot me shumicë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye. \t për t'i dhënë prehje në ditët e fatkeqësisë, deri sa t'i hapet gropa të pabesit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa desde pago sigue mona, uguaja gui un guma sinco na ti manparejo, y tres contra y dos, ya y dos contra y tres. \t sepse, tash e tutje, pesë veta në një shtëpi do të jenë të ndarë: tre kundër dyve dhe dy kundër treve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chague ya unlie na mauleg si Jeova: dichoso y taotao ni umangocogüe guiya güiya. \t Provojeni dhe shihni sa i mirë është Zoti; lum ai njeri që gjen strehë tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu sija si Nicodemo (ayo y mato gui as Jesus antes güiya uno guiya sija), \t Nikodemi, një prej tyre, i cili natën kishte shkuar te Jezusi, u tha atyre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya inepe as Jesus ya ilegña: Un taotao tumunog guinin Jerusalem asta Jerico, ya podong gui entalo y manaque; y machule y magaguña ya manachetnudan güe, ya manjanao ya mapolo cana matae. \t Atëherë Jezusi u përgjigj dhe tha: ''Një burr zbriste nga Jeruzalemi për në Jeriko dhe ra në duart e kusarëve, të cilët, mbasi e zhveshën dhe e bënë gjithë plagë, u larguan dhe e lanë gati të vdekur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija entre y dos: Ada ti sinenggue y corasonta gui sumanjalomta mientras jacuentutusejit gui chalan, yan anae jababayejit ni y tinigue? \t Dhe ata i thanë njeri tjetrit: ''Po a nuk na digjej zemra përbrenda, kur ai na fliste udhës dhe na hapte Shkrimet?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya mamananagüe gui guimayuusñija, ya ninafanonra nu y todo. \t Dhe ai mësonte në sinagogat e tyre, i nderuar nga të gjithë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jamyo sija y famaguon y profeta sija, yan y trato ni y si Yuus jafatinas gui mañaenata, ilegña as Abraham: Ya y semiyamo nae todo y familia sija gui tano ufanbendise. \t Ju jeni bij të profetëve dhe të besëlidhjes që bëri Perëndia me etërit tanë, duke i thënë Abrahamit: \"Dhe në pasardhësit e tu do të bekohen të gjitha kombet e dheut\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya managang talo ilegñija: Atane gui quiluus. \t Dhe ata bërtitën përsëri: ''Kryqëzoje!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajajaso este, mato para güiya y angjet Señot, anae jagüife gui minaegoña, na ilegña: José, lajin David, chamo maañao na unresibe si Maria asaguamo, sa y gaegue guiya güiya y linilis Espiritu Santo. \t Por, ndërsa bluante me vete këto çështje, ja që iu shfaq në ëndërr një engjell i Zotit dhe i tha: ''Jozef, bir i Davidit, mos ki frikë ta marrësh me vete Marinë si gruan tënde, sepse ç'është ngjizur në të është vepër e Frymës së Shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taya jafa magajet na güinajaña para jutugue para y Señotjo. Enaomina jucone güe mona gui menanmiyo, yan y menamo, O Ray Agripa, para yaguin munjayan maegsamina, uguaja jafa para jutugue. \t Dhe duke qenë se s'kam asgjë konkrete që t'i shkruaj perandorit për të, e solla këtu para jush, dhe kryesisht para teje, o mbret Agripa, që pas kësaj seance të kem diçka për të shkruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo. \t Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda. \t por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo. \t Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Janao, ya inlie. Ya anae jatungo sija, ilegñija: Sinco, yan dos na güijan. \t Dhe ai u tha atyre: ''Sa bukë keni? Shkoni e shikoni''. Ata, mbasi shikuan, thanë: ''Pesë bukë e dy peshq''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manunas nae cajulo y manana gui jalom jomjom: güiya cariñoso güe yan bula minaase, yan tunasgüe. \t Drita lind në terr për ata që janë të drejtë, për njeriun e dhemshur, të mëshirshëm dhe të drejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo guiya sija taotao Chipre, yan Sirene, ya anae manmato Antioquia, manguentos yan y Griegosija, ya japredica y Señot Jesus. \t Por disa prej tyre me origjinë nga Qipro dhe nga Kirenea, kur arritën në Antioki, filluan t'u flasin Grekëve, duke shpallur Zotin Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pedro, ilegña nu güiya: Y salapemo ufalingo yan jago, sa jinasomo na y ninaen Yuus mafafajan salape. \t Por Pjetri i tha: ''Le të humbasë paraja jote dhe ti bashkë me të, sepse ti mendove se mund ta blesh me para dhuratën e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui as Jeova nae gaegue y satbasion: ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo. Sila. \t Shpëtimi i përket Zotit, bekimi yt qoftë mbi popullin tënd. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya podonggüe gui jilo oda, ya jajungog y inagang na ilegña nu güiya: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisiguejayo? \t Dhe, si u rrëzua përtokë, dëgjoi një zë që i thoshte: ''Saul, Saul, përse më përndjek?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tata, namalag y naanmo! Pot enao mato guine y langet un inagang, ilegña: Estaba junamalag, ya bae junamalag otro biaje. \t O Atë, përlëvdo emrin tënd!'' Atëherë një zë erdhi nga qielli: ''E kam përlëvduar dhe do ta përlëvdoj akoma!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae estaba manjijitaja cada jaane gui templo, taya nae inestira y canaenmiyo contra guajo: lao este oranmiyo, yan y ninasiñan jinemjom. \t Kur unë çdo ditë isha me ju në tempull, ju nuk vutë dorë kurrë mbi mua; por kjo është ora juaj dhe pushteti i errësirës''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova uninadaje yan jumujuyongjao yan jumajalomjao, desde pago na tiempo yan para taejinecog. \t Zoti do të ruajë daljet dhe hyrjet e tua, tani dhe përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estesija guinin jusangane jamyo, na yaguin ufato ayo na ora, injaso estesija, jaftaemanoja y jusangane jamyo. \t Por unë jua kam thënë këto gjëra që, kur të vijë momenti, të kujtoheni se unë jua kisha thënë; por nga fillimi këto fjalë nuk jua pata thënë, sepse isha me ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 3 21 43630 ¶ Ya susede, anae todo y taotao manmatagpange, si Jesus locue matagpange; ya anae manaetaegüe, mababa y langet; \t Tani, si u pagëzua gjithë populli, edhe Jezusi u pagëzua; dhe ndërsa po lutej, qielli u hap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Achogja un taotao mato guiya guajo, ya ti jachatlie si tataña, yan si nanaña, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan mañeluña lalaje, yan y mañeluña famalaoan, yan y linâlâña locue, ti siñagüe disipulujo. \t ''Nëse ndokush vjen tek unë dhe nuk urren babanë e vet dhe nënën e vet, gruan dhe fëmijët, vëllezërit dhe motrat, madje edhe jetën e vet, nuk mund të jetë dishepulli im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ni uno mañoda; achogja mato megae na ti manmagajet na testigo. Lao y uttimo manmato dos, \t por nuk gjetën asnjë; ndonëse u paraqitën shumë dëshmitarë të rremë, nuk e gjetën. Por në fund u paraqitën dy dëshmitarë të rremë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Judas jalilis, gui as Tamar, si Fares yan si Sara; ya si Fares jalilis si Esrom; ya si Esrom jalilis si Aram; \t Judës i lindi nga Tamara Faresi dhe Zara; Faresit i lindi Esromi; Esromit i lindi Arami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jalie dos angjet na minagagon apaca, na manmatatachong, y uno gui para y ilo, y otro para y adeng, anae y tataotao Jesus guine mapolo. \t dhe pa dy engjëj, të veshur me të bardha, ndenjur njëri te kryet dhe tjetri te këmbët e vendit, ku qe trupi i Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antijo janananggaja si Yuus; sa guinin güiya nae mamaela y satbasionjo. \t Shpirti im gjen prehje vetëm te Perëndia; nga ai vjen shpëtimi im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pat yaguin uguinagao un güijan, ada unnae un serpiente? \t Ose po t'i kërkojë një peshk, t'i japë një gjarpër?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cajulo güe, ya jacone y patgon yan si nanaña gui puenge ya manjanao para Egipto; \t Jozefi, pra, u zgjua, mori fëmijën dhe nënën e tij natën dhe iku në Egjipt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guinin mujayan jayulang siete na nasion gui tano Cananea, ya japatte y tanoñija guiya sija para y erensiañija nae mañasaga, como cuatro siento y sincuenta años; \t Pastaj shkatërroi shtatë kombe në vendin e Kanaanit dhe ua shpërndau atyre në trashëgimi vendin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yaguin y palaoan yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas adulterio. \t Po ashtu, nëse gruaja lë burrin e vet dhe martohet me një tjetër, shkel kurorën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa unpolo y tinaelayenmame gui menamo, yan y ti matungo na isaomame gui minananan y matamo. \t Ti i vë fajet tona para teje, mëkatet tona të fshehta në dritën e fytyrës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenao si Tata jaguaeya yo, guajo parejoja juguaeya jamyo locue; ya fañaga jamyo gui güinaeyaco. \t Sikurse Ati më ka dashur mua, ashtu edhe unë ju kam dashur juve; qëndroni në dashurinë time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus, jumanao gui Juda ya tumunog para Galilea, mapos güe malag as Jesus, ya jagagao na utunog guiya Capernaum, ya uamte y lajiña, sa esta cumequematae. \t Ky, kur dëgjoi se Jezusi kishte ardhur nga Judeja në Galile, shkoi tek ai dhe iu lut që të zbriste e ta shëronte birin e tij, që ishte gati për vdekje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "este na tiempo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t nën kryepriftërinjtë Ana dhe Kajfa, fjala e Perëndisë iu drejtua Gjonit, birit të Zakarias, në shkretëtirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y guaja, umanae: ya y taya, esta y güinajaña, unajanao. \t Sepse atij që ka, do t'i jepet, por atij që s'ka, do t'i merret edhe ajo që ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guajayo sinco mañelujo lalaje; para usangane sija testimonio; ni noseaja ufanmamaela locue güine gui sinapet na lugat. \t sepse unë kam pesë vëllezër e le t'i paralajmërojë rreptësisht që të mos vijnë edhe ata në këtë vend mundimesh\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin y áplacha na espiritu jumanao gui taotao, mamomocat gui anglo na lugat, ya jaaliligao nae udescansa, lao ti mañoda. \t Tani kur fryma e ndyrë ka dalë nga një njeri, endet nëpër vende të thata, duke kërkuar qetësi, por nuk e gjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Esteja y Espiritu Santo janae yo testimonio na gui cada siudad, ilegña, na y guinede yan y pinite ufañaga guiya guajo. \t përveçse Fryma e Shenjtë dëshmon për mua në çdo qytet, duke thënë se më presin pranga dhe mundime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ujaflecha gui secreto y cabales; ya derepente manflecha güe, ya ti maañao. \t për të goditur fshehurazi të pafajmin; e godasin papritur pa asnjë frikë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japolo y quinilo sija gui agapaña, ya y chiba gui acagüeña. \t Dhe delet do t'i vërë në të djathtën e tij dhe cjeptë në të majtën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo. \t Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña y tentago: Señot, esta mafatinas y tinagomo, ya trabia guaguajaja lugat. \t Pastaj shërbëtori i tha: \"Zot, u bë ashtu siç urdhërove ti, por ka vend edhe më\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ti janajanao guiya sija y tinangañija; lao estabaja trabia y catneñija gui jalom y pachotñija, \t Ata nuk kishin akoma kënaqur pangopësinë e tyre dhe kishin akoma ushqim në gojë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae ti siñayo manlie pot y minalag y candet, mapipetyo ni ayo sija y guinin mangachochongjo, ya maconeyo guato Damasco. \t Dhe, mbasi unë nuk shihja asgjë për shkak të shkëlqimit të asaj drite, më morën për dore ata që ishin me mua; dhe hyra në Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ayo na jaane sija y antes di y dilubio, estaba mañochocho yan manguiguimen, ya manasagua, yan manafanaasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, \t Sepse, ashtu si në ditët përpara përmbytjes, njerëzit hanin dhe pinin, martoheshin dhe martonin, derisa Noeu hyri në arkë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae matungo na Judio güe, todos managang gui un inagang buente dos oras, ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t Por, kur e morën vesh se ishte Jude, të gjithë me një zë filluan të bërtasin për gati dy orë: ''E madhe është Diana e Efesianëve!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todosija y güinajan Tata, iyoco; ayo mina, jusangan na mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t Të gjitha gjërat që ka Ati janë të miat; për këtë ju thashë se ai do të marrë prej simes dhe do t'jua kumtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jayeja y pedong gui jilo ayo na acho, umayamag pedasitos; lao jayeja y jinegse, ufinapetbos. \t Kushdo që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copë-copë, dhe ai mbi të cilin do të bjerë guri, do të dërrmohet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fangajulo ya nije tafanjanao; sa esta y umentregayo jijot. \t Çohuni, të shkojmë; ja, ai që po më tradhton është afër!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo? \t Por të pabesit Perëndia i thotë: \"Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jaaatan desde y langet y jilo y famaguon taotao, para ulie cao guaja uno malate, yan jaaliligao si Yuus. \t Zoti shikon nga qielli bijtë e njerëzve për të parë në se ndonjeri prej tyre ka arsye dhe kërkon Perëndinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo. \t Jam zotuar me gjithë zemër për t'i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gosdangculo y balotña y güinaeyamo, O Yuus! ya y famaguon taotao ufanmagogue gui papa y anineng y papamo. \t O Perëndi, sa e çmuar është mirësia jote! Prandaj bijtë e njerëzve gjejnë strehë nën hijen e krahëve të tu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajanagüe todo y siuda sija, manmanae para ujaadaje, y tinago sija, ni y tinago y apostoles yan y manamco ni y mangaegue guiya Jerusalem. \t Dhe, duke kaluar nëpër qytete, i urdhëronin ata të zbatojnë vendimet që ishin marrë nga apostujt dhe nga pleqtë në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye y tifáfababa yan y malate na tentago, ni y señotña ninamagasgüe gui guimaña, para uninanae sija nañija gui tiempo? \t ''Cili është, pra, ai shërbëtor besnik dhe i mençur, që zotëria e tij e caktoi përmbi shtëpiarët e vet, për t'u dhënë atyre ushqimin në kohën e duhur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija. \t Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manaelaye mangaegue gui entaloña; chiniguit yan dinague ti usuja gui chalanña. \t Në mes të tij është lakmia; shtypja dhe gënjeshtra janë të zakonshme në rrugët e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao megae na manfinenana ufanuttimo; ya y manuttimo ufanfinenana. \t Por shumë të parë do të jenë të fundit, dhe shumë të fundit do të jenë të parët''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y ya sasalaguan, jajatsa y atadogña, anae estaba gui sinapet, ya jalie si Abraham na chago, yan si Lasaro gui pechoña. \t Dhe, duke pasur mundime në ferr, i çoi sytë dhe pa nga larg Abrahamin dhe Llazarin në gji të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaagang cada uno gui manmadidibe ni y señotña, ya ilegña ni y finenana: Cuanto undidibe y señotjo? \t I thirri atëherë një nga një ata që i detyroheshin zotërisë së tij dhe i tha të parit: \"Sa i detyrohesh zotërisë tim?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa magajet jusangane jamyo: Jayeja y umalog ni este y egso, janao ya unyutejao gui tase; ya ti bumuebuente gui corasonña, lao jajonggue na umafatinas ayo y sinanganña; uguaja. \t Sepse ju them në të vërtetë se nëse dikush do t'i thotë këtij mali: \"Luaj vendit dhe hidhu në det\", dhe nuk do të ketë dyshime në zemër të vet, por do të besojë se ajo që po thotë do të ndodhë, çdo gjë që të thotë do t'i bëhet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago tumungo yo, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Simon Pedro: Señot, ti adengjoja, lao locue asta y canaejo yan y ilujo. \t Simon Pjetri i tha: ''Zot, jo vetëm këmbët, por edhe duart dhe kokën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Achogja ujafaande güe ni y pachotñija yan ujadague ni y jilañija. \t Por ata e mashtronin me gojën e tyre dhe e gënjenin me gjuhën e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gaease ni guajo, O Jeova, sa estagüe yo gui chinatsaga: sa y atadogjo linachae ni y pinite, junggan, y antijo yan y tataotaojo. \t Ki mëshirë për mua, o Zot, sepse jam me ankth; syri im, shpirti im dhe të përbrendshmet e mia po treten nga dhembja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cantaye si Yuus jamyo nii raenon tano; O canta tinina para y Señot. Sila. \t O mbretëri të tokës, këndojini Perëndisë; këndojini lavde Zotit, (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y flechamo manacadedog; mamodong y taotao gui papamo; sija gaegue gui corason y enemigon y ray. \t Shigjetat e tua janë të mprehta; popujt do të bien poshtë teje; ato do të hyjnë në zemërën e armiqve të mbretit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa bae jualaba jao, O Jeova, Yuusso, contodo y corasonjo: yan junamalag y naanmo para taejinecog. \t Unë do të të lëvdoj, o Zot, Perëndia im, me gjithë zemër, dhe do ta përlëvdoj emrin tënd përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin manguentos jamyo, alog: Junggan, junggan; Aje, aje; sa yaguin mas qui este, taelaye jumuyong. \t Por fjala jote të jetë: Po, po; jo, jo; gjithçka më tepër vjen nga i ligu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot causan y mañelujo yan y mangachongjo, jualog pago: Pas ugaegue gui sanjalommo. \t Për hir të vëllezërve të mi dhe të miqve të mi tani do të them: \"Paqja qoftë te ti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag. \t Gjykimi do të mbështetet përsëri mbi drejtësinë, dhe tërë ata që janë të drejtë nga zemra do t'i shkojnë pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa, estagüe, na ufato sija jaane nae umaalog: Mandichoso sa y manmachora, yan y tiyan sija ni ti manmamañago, yan y pecho sija ni ti manmamómogsae. \t Sepse ja, do të vijnë ditët kur do të thuhet: \"Lum gratë shterpe dhe lum barqet që nuk kanë pjellë dhe gjinjtë që nuk kanë mëndur!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y linajyan taotao manmato jijot, ya jatutujon manmangaogao na ufatinas taegüije y guinen jafatinas guiya sija, \t Dhe turma, duke bërtitur, filloi të kërkojë që të bënte ashtu siç kishte vepruar gjithnjë për ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Si Abraham tatata. Si Jesus ilegña nu sija: Yaguin famaguon Abraham jamyo; y chechon Abraham infatinas jamyo. \t Ata, duke u përgjigjur, i thanë: ''Ati ynë është Abrahami''. Jezusi u tha atyre: ''Po të ishit bij të Abrahamit, do të bënit veprat e Abrahamit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Juan minagagon pulon cameyo, yan sinturon cuero gui senturaña; ya y naña, apacha yan miet monte. \t Por Gjoni ishte i veshur me lesh deveje, mbante një brez lëkure përreth ijëve dhe ushqehej me karkaleca dhe me mjaltë të egër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin guajo pot si Beetsebub juyuyute juyong y anite sija; pot jaye y famaguonmiyo, fanyinite sija juyong? Pot ayo, sija ufanjuesmiyo. \t Dhe në qoftë se unë i dëboj djajtë me ndihmën e Beelzebubit, me ndihmën e kujt i dëbojnë bijtë tuaj? Prandaj ata do të jenë gjykatësit tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y manunas manmanope güe ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, ya innachocho jao? pat majo, ya innaguimen jao? \t Atëherë të drejtët do t'i përgjigjen duke thënë: \"Zot, kur të pamë të uritur dhe të dhamë për të ngrënë; ose të etur dhe të dhamë për të pirë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa pot y inagang y enemigo: sa pot y chiniguit y manaelaye; sa mayute y tinaelaye gui jilojo, ya pot y biniboñija, na machatliiyo, japetsigueyo. \t për zërin e armikut, për shtypjen e të pabesit; sepse më bien mbi kurriz disa fatkeqësi dhe në zemërimin e tyre më ndjekin këmba këmbës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya minaañao mato gui jilo todo y ante: yan megae na namanman yan señat manmafatinas pot y apostoles sija. \t Dhe të gjithëve u kishte hyrë druajtja; dhe shumë shenja e mrekulli bëheshin nga dora e apostujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago ti unnaeyo un chico: lao este na palaoan desde que jumalomyo ti pumapara jachico y adengjo. \t Ti nuk më dhe as edhe një puthje; por ajo, qysh se hyra, nuk pushoi së puthuri këmbët e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sen magajet y minauleg yan y minaase madalalagyo todo nu sija gui jaanen linâlâjo: ya y guima Jeova jusaga para taejinecog na jaane. \t Me siguri pasuri dhe mirësi do të më shoqërojnë në gjithë ditët e jetës ime; dhe unë do të banoj në shtëpinë e Zotit ditë të gjata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña. \t Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti injenggue yo, sa jusangane jamyo ni magajet. \t Kurse mua, duke qenë se ju them të vërtetën, nuk më besoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija. \t Armiqtë e tu vrumbullojnë në vendin e kuvendeve të tua; kanë vënë aty shenjat e tyre si flamuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüenaja jamyo locue manaetiningo? Ti intingo na todo y guine jiyong ni jumajalom y taotao ti siña ninataelaye? \t Dhe ai u tha atyre: ''Edhe ju qënkeni kaq të pamend? A nuk e kuptoni se çdo gjë që nga jashtë hyn te njeriu nuk mund ta ndotë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanganta tinina sija para si Yuus; fanganta tinina sija; fanganta tinina sija para y rayta, fanganta tinina sija. \t Këndojini lavde Perëndisë tonë, këndojini lavde! Këndojini lavde mbretit tonë, këndojini lavde!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jadague talo ya manjula ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. \t Por ai përsëri e mohoi me be, duke thënë: ''Unë nuk e njoh atë njeri''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t Do të plotësoj zotimet e mia ndaj Zotit në prani të të gjithë popullit të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa inefresijo ni y minalagojo bae junaejao; bae jualaba y naanmo, O Jeova, sa mauleg. \t Me gjithë zemër do të ofroj flijime; do të kremtoj emrin tënd, o Zot, sepse është i mirë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan, lao y finojo ti ufalofan. \t Qielli dhe toka do të kalojnë, por fjalët e mia nuk do të kalojnë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Megae y pinitiñiñija y manunas: lao todo ayo si Jeova munafanlibre. \t Të shumta janë vuajtjet e njeriut të drejtë, por Zoti e çliron nga të gjitha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae juagang si Yuus Gueftaquilo; si Yuus ni y jafatinas todo y güinaja para guajo. \t Unë do t'i thërras Perëndisë, Shumë të Lartit, Perëndisë që kryen çdo gjë për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña, gui jilo tano, para umaasie isao; (ayo nae ilegña nu y paralitico), Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t Tani, që ta dini se Biri i njeriut ka autoritet në tokë të falë mëkatet: Çohu (i tha paralitikut), merr vigun tënd dhe shko në shtëpinë tënde''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegña: Janao fanmalag esta mona y sengsong; ya an manjalom jamyo güije, inseda un patgon bulico na magogode, na taya ni un taotao tumachojnge: pula ya inquene mague. \t duke u thënë: ''Shkoni në fshatin përballë dhe, kur të hyni, do të gjeni aty një kërriç të lidhur, mbi të cilin nuk ka hipur kurrë njeri; zgjidheni atë dhe ma sillni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Juan, ilegña nu güiya: Maestro, inlie uno na manyute juyong anite sija pot y naanmo, ya inchema, sa ti jadadalalagjit. \t Atëherë Gjoni mori fjalën dhe i tha: ''Mësues, ne pamë një njeri që nuk na ndjek, që i dëbonte demonët në emrin tënd dhe ia ndaluam sepse ai nuk na ndjek''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Esta masangan: Chamo tietienta y Señot Yuusmo. \t Dhe Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Éshtë thënë: \"Mos e tundo Zotin, Perëndinë tënd\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso y manyóase, sa sija ufantinaca ni minaase. \t Lum ata që janë të mëshirshëm, sepse ata do të gjejnë mëshirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao nesesita tayutejit gui jilo un isla. \t Edhe duhet të ngecim në një ishull''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo. \t Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae manmato guiya guajo y chumogüe taelaye para u jacano y catneco, y contrariojo yan y enimigujo, sija manmatompo ya manmatomba. \t Kur njerëzit e këqij, armiqtë dhe kundërshtarët e mi më sulmuan për të ngrënë mishin tim, ata vetë u lëkundën dhe ranë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña. \t kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano; \t Ai bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Luego mandague talo si Pedro. Y enseguidas y gayo umoo. \t Dhe Pjetri e mohoi sërish, dhe menjëherë këndoi gjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan palo mamodong gui mauleg y tano; ya mandoco, ya manogcha siento pot uno. Ya anae esta jasangan estesija umagang: Y gaetalanga para ufanjungog, uecungog. \t Kurse një pjesë ra në tokë të mirë, mbiu dhe dha fryt njëqindfish''. Si i tha këto gjëra, thirri: ''Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mientras mañagajam güije megae na jaane, mato papa guinin Judea un profeta na y naanña Agabo. \t Dhe, pasi qëndruam ne atje shumë ditë, zbriti nga Judeja një farë profeti me emër Agabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago. \t Po të doja t'i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junanangga si Jeova, y antijo mannanangga, ya y sinanganña junanangga. \t Unë pres Zotin, shpirti im e pret; unë kam shpresë në fjalën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "BAE jucanta y minaase yan y juisio: iyajago nae O Jeova, bae jucanta. \t Unë do të këndoj mirësinë tënde dhe drejtësinë tënde; do të këndoj lavdet e tua, o Zot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüeja, na mafatinasyo gui tinaelaye, yan y isao nae si nanajo mumapotguenaejonyo. \t Ja, unë jam mbruajtur në paudhësi, dhe nëna ime më ka lindur në mëkat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y canaemo usoda todo y enimigumo: y agapa na canaemo usoda todo y chumatlie jao. \t Dora jote do të arrijë tërë armiqtë e tu, dora jote e djathtë do të veprojë kundër atyre që të urrejnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mapos y augjet ni y cumuentutuse güe jaagang dos gui tentagoña gui guimaña yan un sendalo na deboto guiya sija, ni y maayuyuda güe siempre; \t Sapo u largua engjëlli që i foli, Korneli thirri dy nga shërbëtorët e tij dhe një ushtar besnik, nga ata që ishin në shërbimin e tij personal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 23 25490 ¶ Ya jalilicue si Jesus iya Galilea mamanagüe gui sinagoga sija ya sumetmetmon ni raenon y evangelio, ya janafanjomlo todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao; \t Jezusi shkonte kudo nëpër Galile, duke mësuar në sinagogat e tyre, duke predikuar ungjillin e mbretërisë dhe duke shëruar çdo sëmundje dhe çdo lëngatë në popull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y anite ilegña nu güiya: Bae junae jao ni este na ninasiña todo, yan y minalagñija; sa guajo maentrega, ya jaye y malagojo, junae. \t Dhe djalli i tha: ''Unë do të të jap gjithë pushtetin e këtyre mbretërive dhe lavdinë e tyre, sepse m'u dha mua në dorë dhe unë ia jap kujt të dua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija nu güiya: Pot jaf mina si Moises jatago na umatugue y papet umadesapatta, ya umayute? \t Ata i thanë: ''Atëherë përse Moisiu urdhëroi të jepet letërndarja dhe të lëshohet?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafaesen y tataña; cuanto tiempo esta desde qui mato este guiya güiya? Güiya ilegña: Desde qui diquique: \t Dhe Jezusi e pyeti babanë e atij: ''Sa kohë ka që i ndodh kështu?''. Dhe ai tha: ''Që në fëmijëri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya tumojgue si Jesus, ya manago na umaconie guato guiya güiya: ya anae esta jijijot, finaesen: \t Atëherë Jezusi ndaloi dhe urdheroi t'ia sillnin dhe, kur ai iu afrua, e pyeti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y espiritujo ninamagof gui as Yuus y Satbadotto. \t dhe fryma im ngazëllon në Perëndinë, Shpëtimtarin tim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y candit para ufanmatungo y nasion sija, yan y minalag para y taotaomo, Israel. \t dritën për të ndriçuar kombet dhe lavdinë e popullit tënd, Izraelit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo. \t Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija ti jatungo ni uno gui este sija: ya este na sinangan manaatog guiya sija, ya ni ti jatungo jafa sija y masangan. \t Por ata nuk morën vesh asgjë nga të gjitha këto: këto fjalë për ta ishin fshehtësi dhe ata nuk kuptonin ato që u ishin thënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafatinas y mannamanman na chechoña para umajajaso: si Jeova cariñoso yan bula ni y minaase. \t Ai bën që mrekullitë e tij të kujtohen; Zoti është i dhemshur dhe plot mëshirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta qui jusodayo y lugat para si Jeova, y tabetnaculo para y Gaesisiña gui as Jacob. \t deri sa të kem gjetur një vend për Zotin, një banesë për të Fuqishmin e Jakobit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jumajatsa Jerusalem: ja fandadaña y manmayute juyong guiya Israel. \t Zoti ndërton Jeruzalemin, dhe mbledh të humburit e Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na manmaañao jamyo, taotao na didide jinengguenmiyo? Ayo nae cajulo ya jachoma y manglo yan y tase, ya dangculo na minalinao guaja. \t Por ai u tha atyre: ''Pse keni frikë, o njerëz besimpakë?''. Dhe, pasi u ngrit, qortoi erërat dhe detin, dhe u bë bunacë e madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ta ti sijaja jutayuyute, lao ayo sija locue y jumonggue yo pot y sinanganñija. \t Tani unë nuk lutem vetëm për ta, por edhe për ata që do të besojnë në mua me anë të fjalës së tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaja tanoña, ya jabende, ya jachule y salape, ya japolo gui adeng apostoles sija. \t kishte një arë, e shiti dhe solli fitimin dhe i vuri te këmbët e apostujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Dichosojao, Simon, lajin Jonas; sa ti jufanuejao sensen ni jâgâ, na y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t Dhe Jezusi duke përgjigjur u tha: ''I lumur je ti, o Simon, bir i Jonas, sepse këtë nuk ta zbuloi as mishi as gjaku, por Ati im që është në qiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus sumangan y sinantosña; siempre jumagof; ya siempre judibide iya Siquem, ya jumide y bayen Sucot. \t Perëndia ka folur në shenjtërinë e tij: \"Unë do të triumfoj, do të ndaj Sikemin dhe do të mas luginën e Sukothit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palaoan manope: Magajet Señot; lao y galago sija, mañochochoja ni andesmorona ni mamopodong gui lamasan y amuñijo. \t Por ajo tha: ''Éshtë e vërtetë, Zot, sepse edhe këlyshët e qenve hanë thërrimet që bien nga tryeza e zotërinjve të tyre''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot y manmatae ni umanafangajulo, asta si Moises mamanue gui finajalomtano, anae jafanaan y Señot, Yuus Abraham yan Yuus Ysaac yan Yuus Jacob. \t Dhe se të vdekurit do të ringjallen, e ka deklaruar vetë Moisiu në pjesën e ferrishtes, kur e quan Zot, Perëndinë e Abrahamit, Perëndinë e Isakut dhe Perëndinë e Jakobit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jajuto y canaeña gui disipuluña, ya ilegña: Estagüe, y nanajo yan y mañelujo. \t E shtriu dorën e vet drejt dishepujve të vet dhe tha: ''Ja nëna ime dhe vëllezërit e mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Nicodemo: Jafa muna siña y taotao mafañago yaguin este biju; siña güe jumalom dos biaje, talo gui jalom y tiyan nanaña ya umafañago? \t Nikodemi i tha: ''Po si mund të lindë njeriu kur është plak? A mund të hyjë ai për së dyti në barkun e nënës së vet dhe të lindë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cantaye si Jeova, bendise y naanña; fanmamanue ni y satbasionña guinin y jaane yan y jaane. \t Këndojini Zotit, bekoni emin e tij; lajmëroni çdo ditë shpëtimin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae güiya jajogue gui canaeña ya jabendise si Yuus ya ilegña: \t ai e mori në krah e bekoi Perëndinë duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña sija, ilegña: Janamaaseyo y linajyan taotao, sa esta tres na jaane na manjame, ya taya nañija: ya mungayo munafanjanao sin ufañocho, sa no seaja ufanlalango gui chalan. \t Dhe Jezusi i thirri dishepujt e vet pranë vetes dhe u tha: ''Unë kam mëshirë për turmën, sepse u bënë tri ditë që rri me mua dhe nuk ka asgjë për të ngrënë; nuk dua t'i nis të pangrënë, se mos ligështohen gjatë rrugës''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin un taotao ti sumaga guiya guajo, umanajanao güe parejoja yan y ramas, ya umalayo, ya jajojoca, ya japopolo gui guafe, ya ufanmasonggue. \t Në qoftë se ndokush nuk qëndron në mua, hidhet jashtë si shermendi dhe thahet; pastaj i mbledhin, i hedhin në zjarr dhe digjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guiya jagosencatga sija, na chañija munamatutungo güe. \t Por ai i qortoi rreptësisht që të mos thonin se kush ishte ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina jucuentuse sija pot acomparasion; sa y manmanaatan, ya ti manmanlie, ya manecungog, ya ti manmanjujungog, ni ujatungo. \t Prandaj unë u flas atyre me shëmbëll-tyrë, sepse duke parë nuk shohin, dhe duke dëgjuar nuk dëgjojnë as nuk kuptojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae munjayan y quinanoña ni y pan fotgon, si Satanas jumalom guiya güiya. Entonses si Jesus sinangane: Fatinas guse y finatinasmo. \t Dhe pas kafshatës, Satani hyri në të. Atëherë Jezusi i tha: ''Ç'ke për të bërë, bëje shpejt!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Taya gui manparientesmo mafanaan nu este na naan. \t Dhe ata i thanë: ''S'ka njeri në fisin tënd që të quhet me këtë emër''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y maiot na potta ya dalalae na chalan y jumananaogüe y linâlâ, ya didide sija y sumosoda. \t Përkundrazi sa e ngushtë është dera dhe sa e vështirë është udha që çon në jetë! Dhe pak janë ata që e gjejnë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y guaja y tinagojo ya jaadadaje, ayo yo gumaeya; ya y gumaeya yo, ugüinaeya as Tata, ya juguaeya güe; ya jufanuegüe nu guajo mamaesa. \t Kush ka urdhërimet e mia dhe i zbaton, është ai që më do; dhe kush më do mua, Ati im do ta dojë; dhe unë do ta dua dhe do t'i dëftehem atij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 3 13 25220 ¶ Anae mato si Jesus guinin Galilea, malag Jordan gui as Juan para utinagpange. \t Atëherë erdhi Jezusi nga Galileja në Jordan te Gjoni për t'u pagëzuar prej tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti japetmite ni uno na událalag güe, solo si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, chelun Santiago. \t Dhe nuk lejoi që ta ndiqte kurrkush tjetër, përveç Pjetrit, Jakobit, dhe Gjonit, vëllait të Jakobit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jalie sija na manmachochocho mapot manmamómogsae, sa y manglo contrario para sija; ya jijot gui mina cuatro na guatdia gui puenge, mato güe guiya sija, mamómocat gui jilo tase; ya malago na ufalofan gui oriyañija. \t Dhe kur i pa dishepujt që po mundoheshin duke vozitur, sepse era ishte kundër tyre, aty nga roja e katërt e natës, ai u nis drejt tyre duke ecur përmbi det dhe donte t'i kalonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija. \t Unë e dua Zotin, sepse ai dëgjoi zërin tim dhe lutjet e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 21 36610 ¶ Ylegña nu sija locue: Esta machule y candet para umapolo gui papa medida, pat gui papa cama? Ya ti para umapolo gui jilo lamasa? \t Pastaj u tha atyre: ''A merret vallë llamba për ta vënë nën babunë ose nën shtrat? A nuk vihet mbi dritëmbajtësen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Aram jalilis si Aminadab; ya si Aminadab jalilis si Naason; ya si Naason jalilis si Salmon; \t Aramit i lindi Aminadabi; Aminadabit i lindi Naasoni; Naasonit i lindi Salmoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 15 26480 ¶ Adaje jamyo nu y ti manmagajet na profeta, ni ufanmato guiya jamyo maninagagon quininilo, lao y sanjalomñija mangaegue lobo na mañaque. \t Ruhuni nga profetët e rremë, të cilët vijnë te ju duke u shtënë si dele, por përbrenda janë ujqër grabitqarë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 7 27830 ¶ Anae manmapos sija, jatutujon si Jesus sumangan si Juan gui linajyan taotao. Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un trongcon piao na ninamayeyengyong ni y manglo? \t Dhe kur ata po largoheshin, Jezusi nisi t'u thotë turmave për Gjonin: ''Çfarë keni dalë të shikoni në shkretëtirë? Kallamin që e tund era?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso y manmapetsigue pot causa y tininas; sa uiyonñija y raenon langet. \t Lum ata që janë përndjekur për hir të drejtësisë, sepse e tyre është mbretëria e qiejve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo? \t Ai që ndreq kombet, a nuk do t'i dënojë ata, ai që i mëson diturinë njeriut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano. \t I kanë vënë zjarrin shenjtërores sate; kanë përdhosur banesën që mban emrin tënd, duke e hedhur poshtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y yugojo gui jilomiyo, ya infaneyag guiya guajo, sa guajo manso yan umitde gui corasonjo; ya infanmañoda descanso para y antinmiyo. \t Merrni mbi vete zgjedhën time dhe mësoni nga unë, sepse unë jam zemërbutë dhe i përulur nga zemra; dhe ju do të gjeni prehje për shpirtrat tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumanao para y tano, umasoda yan un taotao gui jiyong y siuda na gaemanganite; ya apmam na tiempo ti minagagago ni usaga gui guima, na y naftanja. \t dhe, porsa Jezusi zbriti në tokë, i doli përpara një njeri nga ai qytet, i cili prej shumë kohe ishte pushtuar nga demonët, nuk vishte rroba, nuk banonte në shtëpi, por ndër varreza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo. \t Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "jinanaomiyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dhe lutuni që ikja juaj të mos ndodhë në dimër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova y dangculo na Yuus, yan y dangculo na Ray gui jilo todo yuus. \t Sepse Zoti është një Perëndi i madh dhe një Mbret i madh mbi gjithë perënditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janao fanmalag y mafapoposgüe na chalan, ya inagange para y guipot umasagua todo y inseda. \t Shkoni, pra, në udhëkryqe dhe ftoni në dasmë këdo që të gjeni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago taegüe yo gui tano, ya este sija mangaegue gui tano; ya mato yo guiya jago. Tata Santo adaje pot y naanmo, ayo sija y unnaeyo, para ufanunoja, parejo an jita. \t Tani unë nuk jam më në botë, por ata janë në botë, dhe unë po vij te ti. O Atë i shenjtë, i ruaj ata në emrin tënd, ata që më ke dhënë, që të jenë një sikurse ne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja jajatsa julo locue y canggelon taotaoña; y tininan todo y mañantosña sija; magajet na sija y famaguon Israel, y taotao sija ni y manjijot guiya güiya. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Ai e ka rritur forcën e popullit të tij, një arsye kjo lëvdimi për të gjithë shenjtorët e tij, për bijtë e Izraelit, një popull i afërt për të. Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O rasan culebla! jafa taemano jamyo na manaelaye siña manguentos mauleg, lo sa gui minegae y guaja gui corason, sinasangan y pachot. \t O pjellë nepërkash! Si mund të flisni mirë, kur jeni të këqij? Sepse ç'ka zemra qet goja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses y Fariseo sija maninepe: Jamyo locue manabag gui chalan? \t Prandaj farisenjtë iu përgjigjën atyre: ''Mos u gënjyet edhe ju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pilato manope ilegña talo nu sija: Jafanae malagomiyo jufatinas ayo y infananaan Ray Judios? \t Dhe Pilati e mori përsëri fjalën dhe u tha atyre: ''Çfarë doni, pra, të bëj me atë që ju e quani mbret të Judenjve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dhe Jezusi i tha: ''Shko, besimi yt të shëroi''. Dhe në çast atij iu kthye të parit dhe nisi të ndjekë Jezusin në udhë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jago Capernaum, unacajulo jao asta y langet? umachule papa asta sasalaguan. \t Dhe ti, Kapernaum, që të kanë ngritur deri në qiell, do të poshtërohesh deri në ferr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae mato otro na matatngaña qui güiya ya inañao, inamot ni atmasña anae jaangoco güe ya jafacae y güinajaña. \t Por në qoftë se vjen një më i fortë se ai dhe e mund atë, ia merr armët në të cilat kishte shpresë dhe i ndan plaçkat e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato un palaoan Samaria para ufanlupog janom; ya si Jesus ilegña nu güiya: Naeyo ya juguinem. \t Një grua nga Samaria erdhi të nxjerrë ujë. Dhe Jezusi i tha: ''Më jep të pi'',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este na ilegña: Un taotao na magas, jumanao para y chago na tano para uresibe y raeno, yan para utaloja guato. \t Tha, pra: ''Një njeri fisnik shkoi në një vend të largët për të marrë në dorëzim një mbretëri e pastaj të kthehej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae juipe y sinco na pan sija entalo y sinco mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Dose. \t Kur ndava të pesë bukët për të pesë mijtë, sa kosha plot me copa mblodhët?''. Ata thanë: ''Dymbëdhjetë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y manfafachocho jacone y tentago sija, y japanag y uno, japuno y otro, ya jatagas nu y acho y otro. \t por vreshtarët i kapën shërbëtorët e tij, njërin e rrahën, një tjetër e vranë dhe një tjetër e vranë me gurë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe, y umadadaje Israel ti umatujog ni ti umaego. \t Ja, ai që mbron Izraelin nuk dremit dhe nuk fle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao todo y chechoñija, jafatinas para umalie ni y taotao sija sa janaancho y filacteriañija, ya jajujuto y madoblan y magagonñija. \t Por të gjitha veprat e tyre i bëjnë për t'u dukur nga njerëzit; i zgjërojnë filateritë e tyre dhe i zgjatin thekët e rrobave të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y disipulo sija manmapos, ya jafatinas jaftaemano y mantinago as Jesus. \t Dishepujt shkuan dhe vepruan ashtu si i kishte urdhëruar Jezusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob. \t I këndoni me gëzim Perëndisë, forcës sonë; lëshoni britma gëzimi për Perëndinë e Jakobit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y uno janae sinco talento, ya y otro dos, ya y otro uno; ya cada uno taemano y guinefuloña; ya enseguidas mapos. \t Njërit i dha pesë talenta, tjetrit dy dhe një tjetri një; secilit sipas zotësisë së tij; dhe u nis fill."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuus, gaease ni jame ya unbendisejam: yan janafanmalag y mataña gui jilomame. Sila. \t Perëndia pastë mëshirë për ne dhe na bekoftë; Perëndia e bëftë fytyrën e tij të shkëlqejë mbi ne, (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ya yaguin y finaesen finijoja, yan naan sija, yan y laymiyo, adaje maesa jamyo; sa guajo ti malagoyo ujues ni enao na güinaja. \t por nëse janë çështje për fjalë, për emra dhe ligjin tuaj, shikojeni ju vetë, sepse unë nuk dua të jem gjykatës i këtyre gjërave''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Yuus, güiya y guinegüeta yan y minetgotta, enseguidas manayuda gui chinatsaga. \t Perëndia është për ne një streh dhe një forcë, një ndihmë gjithnjë e gatshme në fatkeqësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junamatungo gui Judios yan y Griego sija locue, y sinetsot para as Yuus, yan y jinenggue para y Señotta as Jesucristo. \t duke u deklaruar solemnisht Judenjve dhe Grekëve mbi pendimin te Perëndi dhe për besimin në Zotin tonë Jezu Krisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y raenon langet, parejo yan un ray, na jafatinas gupot umasagua para y lajiña. \t ''Mbretëria e qiejve i ngjan një mbreti, i cili përgatiti dasmën e të birit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para güiya ni y munalamen Egipto gui finenana na finañagoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Ai që goditi Egjiptasit në parëbirnitë e tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya malago guato guiya güiya si Felipe, ya anae jajungog na jatataetae y profeta Isaias, ilegña: Untungo jafa tinaetataemo? \t Filipi iu turr afër dhe, duke dëgjuar se po lexonte profetin Isaia, i tha: ''A e kupton atë që lexon?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa iyajago nae gaegue y bebô y linâlâ: ya y ininamo nae infanmalie inina. \t Sepse pranë teje është burimi i jetës, dhe me anë të dritës sate ne shohim dritën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo y mauleg na pastot: ya y mauleg na pastot y linâlâña japolo pot y quinilo sija. \t Unë jam bariu i mirë; bariu i mirë jep jetën e vet për delet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae majungog ni y magas na mamale sija yan y Fariseo sija, y acomparasionña sija, jinasonñija na pot sija na jasasangan. \t Dhe krerët e priftërinjve dhe farisenjtë, kur i dëgjuan shëmbëlltyrat e tij, e kuptuan se po fliste për ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae todosija maguut si Sostenes, magas y sinagoga, ya masaulag gui menan y tribunal. Ya si Galión, ti jaatituye ayo sija na güinaja. \t Atëherë të gjithë Grekët zunë Sostenin, kreun e sinagogës, dhe e rrahën para gjykatës. Por Galioni nuk donte t'ia dinte fare për këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 35 57900 ¶ Jajungog si Jesus na mayute juyong, ya anae jasoda, ilegña: Unjonggue y Lagin Yuus? \t Jezusi e mori vesh se e nxorën jashtë dhe, kur e gjeti, i tha: ''A beson ti në Birin e Perëndisë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 36 63730 ¶ Ayonae si José, ni y mafanaan ni y apostoles Barnabé (ni y comoqueilegña, lajin consuelo) ni y Lebita, taotao Chipre, \t Kështu Iose, i mbiquajtur nga apostujt Barnaba (që do të thotë \"biri i ngushëllimit\"), Levit, me prejardhje nga Qipro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo locue innabula y medidan y tatanmiyo. \t Ju e kaloni masën e etërve tuaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta jijot gui pettan y siuda, estagüe na macocone un matae, güiyaja lajin nanaña, ya biuda locue, ya linajyan taotao siuda mangachongchongña. \t Dhe, kur iu afrua portës së qytetit, ja që po çonin për ta varrosur një të vdekur, djalin e vetëm të nënës së tij, që ishte e ve; dhe një turmë e madhe nga qyteti ishte me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayonae y mangaegue guiya Judea, ufanmalago para y egso sija; ya ayo sija y mangaegue gui entaloña ufanjuyong; ya y mangaegue gui fangualuan, chañija fanjajalom güije. \t Atëherë ata që janë në Jude, të ikin në male; dhe ata që janë në qytet të largohen; dhe ata që janë në fushë të mos hyjnë në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jacuentuse sija megae na acomparasion, ilegña: Estagüe y tátanom na jumuyong para ufananom. \t Dhe ai u paraqiti shumë gjëra në shëmbëlltyrë, duke thënë: ''Ja, një mbjellës doli për të mbjellë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y linajyan taotao manmanope: Anite guaja guiya jago! Jaye promucucuraja pumano jao? \t Turma u përgjigj dhe tha: ''Ti ke një demon; kush kërkon të të vrasë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Inagang na majungog guiya Rama umagang, tumangis yan cumasao na dangculo; si Raquel cumasao pot y famaguonña, ya ti malago maconsuela sa manaegüe. \t ''Në Ramë u dëgjua një klithmë, një vaje një qarje dhe gjëmë e madhe; Rakela vajton bijtë e saj dhe nuk pranon të ngushëllohet, sepse ata nuk janë më''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo sija y fumatinas estesija ujafanparejoja yan sija: magajet na cada uno ni y umangoco sija ni ayosija. \t Të ngjashëm me ta janë ata që i bëjnë, kushdo që ka besim tek ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo; \t O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmamaela ya inlie un taotao ni sumangane yo todo y finatinaso! Güiya buente si Cristo? \t ''Ejani të shikoni një njeri që më ka thënë gjithçka kam bërë; vallë mos është ky Krishti?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 36 53970 ¶ Ya Jaatan si Jesus ni mamomocat güije, ya ilegña: Estagüe y Corderon Yuus. \t Dhe, duke i ngulur sytë mbi Jezusin që po kalonte, tha: ''Ja Qengji i Perëndisë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya esta manmatagpange pot güiya, guiya Jordan, jasangan claro y isaoñija. \t dhe pagëzoheshin nga ai, në Jordan duke rrëfyer mëkatet e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya munalibreyo todo gui chinatsaga: sa y atadogjo jagasja jalie y minalagojo contra y enemigujo. \t sepse më ke çliruar nga çdo ankth, sytë e mi kanë parë mbi armiqtë e mi atë që unë dëshiroja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae mumomye para ufamatquilo: lao mas umagang gosagang: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t Shumë e qortonin që të heshte, por ai bërtiste edhe më fort: ''Bir i Davidit, ki mëshirë për mua!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago guinin umayudayo; enaomina y anineng y papamo nae jumagof. \t Duke qenë se ti ke qenë ndihma ime, unë këndoj tërë gëzim në hijen e krahëve të tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Pedro, yan y palo na apostoles, ilegñija: Nesesita na taosgueña si Yuus finena qui y taotao sija. \t Por Pjetri dhe apostujt, duke u përgjigjur, thanë: ''Duhet t'i bindemi Perëndisë më shumë sesa njerëzve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya tumalo guato sija, ya manmamamauleg paopao yan inggüente sija: ya mandescansa gui sabado na jaane jaftaemanoja y tinago. \t pastaj ato u kthyen dhe përgatitën erëra të mira dhe vajra; dhe gjatë së shtunës pushuan, sipas urdhërimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegña na sija: Guaja najo nengcano na jamyo ti intingo. \t Por ai u tha atyre: ''Unë kam një ushqim për të ngrënë të cilin ju s'e njihni''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tatalopuenge majungog un inagang, na ilegña: Estagüe y nobio na mamamaela! fanjuyong ya inresibe! \t Aty nga mesnata u dëgjua një britmë: \"Ja, po vjen dhëndri, i dilni para!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang. \t Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Yuus este na taotao iya Israel, jaayeg y mañaenata, yan jajatsa y taotao sija anae mañasaga taegüije y taotao juyong guiya Egipto, ya ni y taquilo na canaeña jacone sija juyong güije. \t Perëndia e këtij populli të Izraelit i zgjodhi etërit tanë, dhe e bëri të madh popullin gjatë qëndrimit në vendin e Egjiptit; pastaj, me krahë të fuqishëm, e nxori që andej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 10 36500 ¶ Ya anae estaba güe güiyaja, y manestaba gue oriyaña yan y dose, mafaesen güi ni y acomparasion sija. \t Tani kur ishte vetëm, ata që i rrinin përreth bashkë me të dymbëdhjetët e pyetën për shëmbëlltyrën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao asta y gaponulonmiyo esta manmatufong. Chamiyo fanmaaañao: sa manbaliña jamyo qui y megae pajaro. \t Madje, edhe flokët e kokës janë të gjitha të numëruara; prandaj mos kini frikë, ju vleni më tepër se shumë harabela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase; \t Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe un taotao na majlog y canaeña; ya mafaesen ilegñija: Ada mauleg para jita na infanamte gui sabado? para umafaaela güe. \t dhe ja, aty ishte një burrë të cilit i qe tharë dora. Ata e pyetën Jezusin, me qëllim që ta padisin më pas: ''A është e lejueshme që dikush të shërojë ditën e shtunë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano. \t Ti e pastrove dheun para saj dhe ajo lëshoi rrënjë dhe e mbushi dheun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y taotao ni y aguaguat ti jatungo: ni y caduco ti jatutungo este. \t Njeriu pa mend nuk i njeh dhe budallai nuk kupton këtë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija. \t Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus, anae munjayan matagpange, cajulo gusisija guine y janom, y langet mababa pot güiya ya malie y Espiritun Yuus tumunog calang paluma y sumaga gui jiloña. \t Dhe Jezusi, sapo u pagëzua, doli nga uji; dhe ja, qiejt iu hapën, dhe ai pa Frymën e Perëndisë duke zbritur si një pëllumb e duke ardhur mbi të;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija. \t Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Juan ti malago, ilegña: Nesesita yo matagpange pot jago, enaojao na mamaela guiya guajo? \t Por Gjoni e kundërshtoi fort duke i thënë: ''Mua më duhet të pagëzohem prej teje dhe ti po vjen tek unë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este sija finatinas guiya Betania y otra banda gui Jordan, anae managpagpange si Juan. \t Këto gjëra ndodhën në Betabara, përtej Jordanit, ku Gjoni po pagëzonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa, jafa uaprobecha y taotao, yaguin jagana todo y tano, ya finalingaeguan ni linâlâña? \t Ç'dobi do të ketë njeriu të fitojë gjithë botën, nëse më pas do të humbë shpirtin e vet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo minamatungo sija y naanmo ya bae junatungo: na ayo na güinaeya ni y ungüaeya yo, ayo gaegue guiya sija, yan guajo guiya sija. \t Dhe unë i kam bërë të njohin emrin tënd dhe do të bëj ta njohin akoma, që dashuria, me të cilën ti më ke dashur mua, të jetë në ta dhe unë në ta''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato ayo y jumanao gui mina onse na ora, cada uno jaresibe un peseta. \t Dhe kur erdhën ata të orës njëmbëdhjetë, morën nga një denar secili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si David mismo ilegña gui Espiritu Santo: Y Señot ilegña ni y Señotto: Fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo sija gui papa y fañajangan adengmo. \t Sepse vetë Davidi, nëpërmjet Frymës së Shenjtë, tha: \"Zoti i ka thënë Zotit tim: Ulu në të djathtën time, derisa t'i bëj armiqtë e tu stol të këmbëve të tua\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya. \t \"O Izrael, unë e hoqa barrën nga shpatullat e tua; duart e tua e kanë lënë shportën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato si Jesus güije na lugat, manatan julo, ya ilegña nu güiya: Saqueo, tunog lasajyao, sa pago na, jaane nesesita na jusaga gui guimamo. \t Dhe kur Jezusi arriti në atë vend, i çoi sytë, e pa dhe i tha: ''Zake, zbrit shpejt poshtë, sepse sot duhet të rri në shtëpinë tënde''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo. \t Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este mina ti siña sija majonggue, sa tomalo jasangan si Isaias: \t Prandaj ata nuk mund të besonin, sepse Isaia gjithashtu tha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 15 55870 ¶ Ayo na tiempo jatungo si Jesus, na ufanmamaela para umacone pot minetgot, ya jafatinas y ray, tumalo guato gui un jalomtano güigüiyaja namaesa. \t Por Jezusi, duke ditur se po vinin ta kapnin për ta bërë mbret, u tërhoq përsëri mbi malin, fill i vetëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus esta matungo gui jalom y palasyoña, na para y guinegüe. \t Në pallatet e tij Perëndia u bë i njohur si një kala e papushtueshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui dandan ni y dies cuetdasña; yan gui guitala; yan gui atpa yan y mames na inagang. \t me një harp me dhjetë tela, me lirën dhe me melodinë e qestes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jadague, ilegña: Palaoan, ti jutungo güe. \t Por ai e mohoi duke thënë: ''O grua, nuk e njoh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin guajo Señotmiyo yan Maestronmiyo, guinin jufagase y adengmiyo, debe jamyo locue infanafagase y adengmiyo uno yan otro. \t Në qoftë se unë, Zoti dhe Mësuesi, ju kam larë këmbët, edhe ju duhet t'i lani këmbët njëri-tjetrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope güe: Ayo y munamagong yo, güiya namaesa sumangane yo: jatsa y camamo ya unjanao. \t Ai iu përgjigj atyre: ''Ai që më shëroi më tha: \"Merre vigun tënd dhe ec!\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cajulo si Jesus gui un ogso, ya matachong güije yan y disipuluña sija. \t Por Jezusi u ngjit mbi malin dhe atje u ul me dishepujt e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y umanmachatlie ni y Jeova, mojon mansujeto sija guiya güiya: y tiempoñija usaga para taejinecog. \t Ata që urrejnë Zotin do t'i nënshtroheshin dhe fati i tyre do të caktohej përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope y palaoan, ilegña: Junggan, Señot; lao y galago sija, gui papa lamasa, jacacanoja y andesmoronan y famaguon sija. \t Por ajo u përgjigj dhe i tha: ''Mirë po flet, o Zot, por edhe këlyshët nën tryezë hanë thërimet e fëmijëve!''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti mabende sinco na pajaro, pot dos na octabo? ya ni uno guiya sija mamalefañaejon gui menan Yuus? \t A nuk shiten vallë pesë harabela për dy pare? E megjithëatë as edhe një prej tyre nuk harrohet përpara Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya, bula ni y Espiritu Santo, ya jaatan meton y langet, ya jalie y minalag Yuus, yan si Jesus na tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t Por ai, mbushur me Frymë të Shenjtë, i nguli sytë nga qielli, pa lavdinë e Perëndisë dhe Jezusin që rrinte në këmbë në të djathtën e Perëndisë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe na madingo guiya jamyo y guimanmiyo na ti mataotagüe. \t Ja, shtëpia juaj po ju lihet e shkretë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ufañago un laje ya ufanaan si Jesus; sa güiya unafanlibre y taotaoña nu y isaoñija. \t Dhe ajo do të lindë një djalë dhe ti do t'i vësh emrin Jezus, sepse ai do të shpëtojë popullin e tij nga mëkatet e tyre''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin guaja y mumalago fumatitinas y minalagoña, güiya utumungo y finanagüeco, cao güiya iyon Yuus, pat jusangan estesija na güinaja pot guajo namaesa. \t Në qoftë se dikush don të bëjë vullnetin e tij, do ta njohë nëse kjo doktrinë vjen nga Perëndia apo që unë flas nga vetja ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae ni y manmanjonggue manmato, ya mangonfesat manmañangane ni y chechoñija. \t Dhe shumë nga ata që kishin besuar vinin të rrëfeheshin dhe të tregonin gjërat që kishin bërë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gaegue locue güije, si Ana y profeta palaoan, jagan Fanuel gui tribun Aser (na güiya guaja megae na jaaniña, yan sumaga yan y asaguaña siete años desde y binitgenña; \t Aty ishte edhe Ana, një profeteshë, bija e Fanuelit, nga fisit i Aserit, e cila ishte shumë e kaluar në moshë, që kishte jetuar mbas virgjërisë së saj shtatë vjet me burrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa manoja nae mañaga y tataotao y matae, ayo locue nae ufandaña y aguila sija. \t Sepse ku të ketë kërma, aty do të mblidhen shqiponjat''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manatungo y sendalo sija, na ujapuno todo y preso sija, na nosea uguaja guiya sija tumungo numango ya uescapa. \t Ushtarët ishin të mendimit t'i vritnin robërit, që asnjë të mos ikte me not."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjanao yan si Jesus. Ya anae esta manjijot gui guima y senturion jatago y amiguña sija para ualog as Jesus: Señot chamo ninachachatsaga; sa ti dignoyo na junajalom jao gui papa atofjo; \t Atëherë Jezusi shkoi me ta. E kur ishte jo shumë larg shtëpisë, centurioni dërgoi disa miq të tij për t'i thënë: ''Zot, mos u shqetëso, sepse unë nuk jam i denjë që ti të hysh nën pullazin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet, para jaye y cumano güe, ti umatae. \t Kjo është buka që zbret nga qielli, që një mund të hajë e të mos vdesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao. \t Për t'i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t'u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pues ombre jamyo, ni y manaelaye, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo, cuanto mas y Tatanmiyo gui langet unae ni y Espiritu Santo todo ayo y gumagao güe? \t Nëse ju, pra, që jeni të këqij, dini t'u jepni dhurata të mira bijve tuaj, aq më tepër Ati juaj qiellor do t'u dhurojë Frymën e Shenjtë atyre që ia kërkojnë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya malago si Pablo na ufalag y anae mangaegue y taotao sija; lao ti mapolo ni y disipulo. \t Dhe Pali donte t'i dilte popullit, por dishepujt nuk e lejonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inlilicue y tase yan y tano para infatinas un prosélito, ya anae esta infatinas, infatitinas güe lalajin sasalaguan dosbiaje mas qui jamyo. \t Mjerë ju, o skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse përshkoni detin dhe dheun për të bërë prozelitë, dhe kur ndokush bëhet i tillë, e bëni bir të Gehenas dhe dy herë më të keq se ju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo? \t Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova y patten ni y ineredajo, yan y basujo: jago mumantietiene y fottunajo. \t Zoti është pjesa ime nga trashëgimia dhe kupa ime; ti, o Zot, ruaje fort atë që më ka rënë në short."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin mojon unmatca y tinaelaye sija; Jeova, jaye utojgüe? \t Në rast se ti do të merrje parasysh fajet, o Zot, kush mund të rezistonte, o Zot?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago, yaguin umayunat jao, palalae y ilumo, ya unfagase y matamo; \t Kurse ti, kur të agjërosh, vajose kokën dhe laje fytyrën,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 39 45020 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion ilegña: Siña y bachet jaosgaejon y otro bachet? ti ujaachapodong y dos gui joyo? \t Pastaj ai u tha një shëmbëlltyrë: ''Një i verbër a mund t'i prijë një të verbri tjetër? Vallë nuk do të bien të dy në gropë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao todo y jumungog güe, ninafanmanman ya ilegñija: Ada ti este ayo y yumulang ayo sija y umagang este na naan guiya Jerusalem? ya guinin mato güine pot enao na jinaso, para ucone ya ugode guato gui magas mamale. \t Dhe të gjithë ata që e dëgjonin çuditeshin dhe thoshnin: ''Po a nuk është ky ai që në Jeruzalem përndiqte të gjithë ata që e thërrisnin këtë emër, dhe ka ardhur këtu me synim që t'i çojë si robër te krerët e priftërinjve?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya desde ayo na jaane manafaesen entre para sija umapuno. \t Që nga ajo ditë, pra, ata vendosën ta vrasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y tano, jamyo ni y mandadao gui tinadong tase, yan todo y manadong. \t Lëvdojeni Zotin nga toka, ju përbindësh të detit dhe mbarë oqeane,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y patgon ilegña as tataña: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago; ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo. \t Dhe i biri i tha: \"O atë, mëkatova kundër qiellit dhe para teje dhe nuk jam më i denjë të quhem biri yt\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae jabira güe ya manlinalatde. \t Por ai u kthye nga ata dhe i qortoi duke thënë: ''Ju nuk e dini nga cili frymë jeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jago Betlehem, tano Juda, ada ti sendiquique jao gui entalo y prinsipen Juda, sa iya jago nae ujuyong y magalaje, para upasto y taotaojo, Israel. \t \"Dhe ti, Bethlehem, tokë në Jude, nuk je aspak më e parendësishmja ndër princat e Judesë, sepse nga ti do të dalë një udhëheqës, që do të kullotë popullin tim, Izraelin\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot ayo na jadingo y tabetnaculo guiya Silo, yan y tienda ni y japolo gui entalo taotao sija. \t Kështu ai braktisi tabernakullin e Shilohut, çadrën që kishte ngritur midis njerëzve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmamatquilo, manope si Santiago ilegña: Mañelo lalaje, ecungogyo. \t Dhe si heshtën ata, Jakobi e mori fjalën dhe tha: ''Vëllezër, më dëgjoni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 24 62060 ¶ Ya si Tomas, uno gui dose, na mafananaan si Didimo, taegüe guiya sija anae mato si Jesus. \t Por Thomai, i quajtur Binjaku, një nga të dymbëdhjetët, nuk ishte me ta kur erdhi Jezusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin un guma madibide contra güiyaja, ayo na guma ti siña sumaga. \t Dhe në qoftë se një shtëpi përçahet kundër vetvetes, ajo shtëpi nuk mund të qëndrojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jungog y inagang y guinagaojo anae juagang jao: anae jujatsa y canaejo gui sinantos templomo. \t Dëgjo zërin e lutjeve të mia kur të këlthas ty për ndihmë, kur ngre duart në drejtim të vendit tënd shumë të shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüe güine; sa esta cajulo, taegüine guinin jasangan. Maela ya inlie y lugat anae guinin umaason y Señot; \t Ai nuk është këtu, sepse u ringjall, sikurse kishte thënë; ejani, shikoni vendin ku qe vënë Zoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jatungo si Jesus y jinasoñija, ilegña: Jafa na manmanjajaso jamyo taelaye gui corasonmiyo? \t Por Jezusi, duke njohur mendimet e tyre, tha: ''Pse mendoni gjëra të mbrapështa në zemrat tuaja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jabira güe y Señot ya jaaatan si Pedro. Ayonae jajaso si Pedro y sinangan y Señot, ni y ilegña nu güiya: Antes que uoo y gayo pago na jaane, undagueyo tres biaje. \t Dhe Zoti u kthye, dhe e shikoi Pjetrin. Dhe Pjetrit iu kujtua fjala që i kishte thënë Zoti: ''Para se të këndojë gjeli, ti do të më mohosh tri herë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Lao jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? Ya manope si Simon Pedro ya ilegña: Si Cristo, gui as Yuus. \t Dhe ai u tha atyre: ''Po ju, kush thoni se jam unë?''. Atëherë Pjetri duke u pergjigjur tha: ''Krishti i Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 3 20 36250 ¶ Ya y linajyan taotao mandaña talo, ya pot este sija ti siña ni ufañochocho pan. \t Pastaj hynë në një shtëpi. Dhe u mblodh përsëri një turmë aq e madhe, sa që as bukë s'mund të hanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y Judio sija, ti majonggue y esta masangan na güiya, y guinin bachet, ya esta jarisibe y liniiña, asta que nae maagange y mañaena y bachet ni esta jarisibe liniiña. \t Por Judenjtë nuk besuan se ai kishte qenë i verbër dhe se kishte fituar dritën e syve, derisa thirrën prindërit e atij që kishte fituar dritën e syve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya an pupuenge, polo ya ufanalo guato, ya unfanboruca taegüije y galago ya umalilicue y siuda. \t Në mbrëmje ata kthehen, ulërijnë si qentë dhe sillen nëpër qytet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ti taegüine y manaelaye; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo. \t Të tillë nuk janë të pabesët; janë si byku që era e shpërndan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ni uguaja satbasion gui otro; sa taya otro naan gui papa y langet, manmanae y taotao sija, para usiña utafansatbo. \t Dhe në asnjë tjetër nuk ka shpëtim, sepse nuk ka asnjë emër tjetër nën qiell që u është dhënë njerëzve dhe me anë të të cilit duhet të shpëtohemi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y mit años gui menamo taegüijeja y nigapja anae malofan esta, yan taegüijeja y ora gui bumebela gui puenge. \t Sepse një mijë vjet në sytë e tu janë si dita e djeshme që ka kaluar, ose sikur të gdhish një natë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo ilegco: Jeova gaease nu guajo: najomlo y antijo; sa umisaoyo contra jago. \t Unë kam thënë: \"O Zot, ki mëshirë për mua, ma shëro shpirtin, sepse kam mëkatuar kundër teje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao yan Jesus, ya megae na taotao sija madalalag güe, ya machiguet güe. \t Dhe ai shkoi me të. Një turmë e madhe e ndiqte dhe shtyhej rreth tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si ti jatungo jafa usangan, sa estaba mangosmaañao. \t Në fakt ai nuk dinte çfarë thoshte, sepse ata ishin të trembur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña. \t Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo ayo sija y sumisigueja mangachongjo gui tentasionjo. \t Ju jeni ata që qëndruat me mua në sprovat e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y finenana, y disipuloña ti jatungo estesija; lao y tiempo anae si Jesus esta cumajulo gui langet, entonses manmajaso na estesija este matugue nu güiya, ya sija guinin manmafatinas este sija yan güiya. \t Dishepujt e tij nuk i kuptuan për momentin këto gjëra, po, kur Jezusi ishte përlëvduar, atëherë u kujtuan se këto gjëra ishin shkruar për të, dhe që i kishin bërë këto gjëra për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo nae jusangane sija, ni y magajet ti jutungo jamyo, fanjanao guiya guajo, jamyo manmamatitinas inechong. \t Dhe atëherë unë do t'u sqaroj atyre: \"Unë s'ju kam njohur kurrë; largohuni nga unë, ju të gjithë, që keni bërë paudhësi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya mato gui as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. Ayo nae si Pilato manago na umanae. \t Ai shkoi te Pilati dhe i kërkoi trupin e Jezusit. Atëherë Pilati dha urdhër që t'ia dorëzonin trupin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre. \t Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie este ni disipuluña, si Santiago, yan si Juan, ilegñija: Señot, malago jao ya utafanmanago ya utunog guafe guinin y langet, ya ufanlinachae? \t Kur e panë këtë gjë, dishepujt e vet Jakobi dhe Gjoni thanë: ''Zot, a do ti që të themi të zbresë zjarr nga qielli dhe t'i përvëlojë, ashtu si bëri edhe Elia?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jusangane jamyo: Fanmamamauleg amigonmiyo pot y güinajan y timanunas; sa yanguin manfatta jamyo, infanrinesibe gui taejinecog na saganñija. \t Unë, pra, po ju them: Bëjini miqtë me pasuri të padrejta sepse, kur këto do t'ju mungojnë, t'ju pranojnë në banesat e përjetshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya jadague gui menan todos, ilegña: Ti jutungo jafa ilelegmo. \t Por ai e mohoi përpara të gjithëve, duke thënë: ''Nuk di ç'po thua!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Ananias jumanao, ya jumalom gui guima; ya japolo y canaeña guiya güiya, ilegña: Chelujo Saulo, y Señot as Jesus ni y mato guiya jago gui chalan anae mamamaela jao, jatagoyo para usiña unlie, yan unbula ni y Espiritu Santo. \t Atëherë Anania shkoi dhe hyri në atë shtëpi; dhe, duke i vënë duart, tha: ''Vëlla Saul, Zoti Jezus, që të është shfaqur në rrugën nëpër të cilën ti po vije, më ka dërguar që të kesh përsëri dritën e syve dhe të mbushesh me Frymën e Shenjtë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya apase gui tiguangmame siete mas gui jalom y pechoñija, y linalatdeñija, sa sija lumalatdejao, O Señot. \t Dhe ktheju fqinjëve tonë shtatëfish të zezën që të kanë bërë o Zot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe. \t Ti çove jashtë Egjiptit një hardhi; i dëbove kombet dhe e mbolle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Señot, gaease ni lajijo; sa malango baba, ya gogosjapadese; sa megae nae podong gui guafe, yan megae nae podong gui janom. \t tha: ''Zot, ki mëshirë për birin tim, sepse është epileptik dhe vuan shumë; shpesh ai bie në zjarr dhe shpesh në ujë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 18 54290 ¶ Y Judio sija manmanope ya ilegñija; Jafa na señat unfanuejam taegüije ayo, sa jago unfatinas este sija na güinaja? \t Atëherë Judenjtë u përgjigjën dhe i thanë: ''Ç'shenjë na tregon se i bën këto gjëra?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon. \t Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago, Jeova, pot y finaboresemo jagasja unnafitme y egsojo: lao unnana y matamo, ya guajo chumatsaga. \t O Zot, për hirin tënd e kishe fortësuar malin tim, ti e fshehe fytyrën tënde, dhe unë mbeta i trembur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jafa probechoña y taotao, yanguin jagana todo y tano, ya y linâlâña malingo? Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña. \t Ç'përfitim ka njeriu nëse fiton gjithë botën dhe pastaj e humb shpirtin e vet? Ose çfarë do të japë njeriu si shkëmbim të shpirtit të vet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manunas ufanmagof sija gui as Jeova, ya ujaangoco nu güiya; yan todo y manunas na corason, ufanmalag. \t I drejti do të gëzohet tek Zoti dhe do të kërkojë strehë tek ai, dhe të gjihë të drejtët nga zemra do të përlëvdohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manbachet jamyo! Jafa mas dangculo, y ninae pat y attat ni munasantos y ninae? \t Të marrë dhe të verbër! Sepse cila është më e madhe, oferta apo altari që e shenjtëron ofertën?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago sija na chañija fanmañuñule ni jafa para y chalan, na un bastoñija; ni costat, ni pan, ni salape gui betsanñija; \t Dhe i urdhëroi të mos marrin asgjë tjetër udhës, përveç një shkop vetëm: as trasta, as bukë, as denar në brez;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 14 27100 ¶ Ayo nae y disipulon Juan manmato guiya güiya ya ilegñija: Jafa jame yan y Fariseo sija na manayuyunat megae; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t Atëherë iu afruan dishepujt e Gjonit dhe i thanë: ''Pse ne dhe farisenjtë agjërojmë shpesh, ndërsa dishepujt e tu nuk agjërojnë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este na tutujon y señatña sija, jafatinas si Jesus, guiya Cana suidan Galilea, ya janamatungo y minalagña; ya y disipuluña sija majonggue güe. \t Jezusi bëri këtë fillim të shenjave në Kanë të Galilesë dhe e shfaqi lavdinë e tij, dhe dishepujt e tij besuan në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y mangaegue gui batco, maadora güe ilegñija: Magajet na jago Lajin Yuus. \t Atëherë ata që ishin në barkë erdhën dhe e adhuruan, duke thënë: ''Me të vërtetë ti je Biri i Perëndisë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manglo manguaefe mano malagoña, ya unjungog y bengbengña, lao ti untungo guine manu mague, ni tampoco para manu guato. Taegüenao todo ayo y manmafañago guine Espiritu. \t Era fryn ku të dojë dhe ti ia dëgjon zërin, por ti nuk e di nga vjen as ku po shkon; kështu është edhe çdo njëri që ka lindur nga Fryma''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjalom gui un sajyan, ya manchinichile ni tase para Capernaum. Ya pago jomjom, ya si Jesus ti manfinatotoe sija. \t Hipën në barkë dhe shkuan përtej detit, drejt Kapernaumit; tashmë ishte errët dhe Jezusi ende nuk kishte ardhur tek ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYONAE ilegña y magas mamale: Taegüine este sija? \t Atëherë kryeprifti i tha: ''A janë këto gjëra pikërisht kështu?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo. \t Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Yuusmo tumago y minetgotmo; O Yuus, nametgot y chechomo para jame. \t Perëndia yt ka vendosur forcën tënde; forco, o Perëndi, sa ke bërë për ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao gosmauleg para ufanmalag y malingo na quinilo gui guima Israel. \t por shkoni më mirë te delet e humbura të shtëpisë së Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga. \t që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae tumayog gui tano Sesarea, cumajulo, ya jasaluda y iglesia, ya mapos papa Antioquia. \t Si zbarkoi në Cezari, u ngjit në Jeruzalem, dhe si u përshëndet me kishën, zbriti në Antioki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie ayo si Moises, ninagosmanman ni y liniiña; ya anae lumajijot para ugueslie, y inagang y Señot mato guiya güiya, \t Kur e pa, Moisiu mbeti i habitur nga sa shihte; dhe, kur po afrohej për të vërejtur, dëgjoi zërin e Zotit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Japrocura sija para macone güe, lao taya uno mato canaeña guiya güiya, sa y oraña trabia ti mafato. \t Prandaj ata kërkonin ta kapnin, por askush nuk vuri dorë mbi të, sepse ora e tij s'kishte ardhur akoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus, inagang sija guiya güiya ya ilegña: Intingo na y magas y taotaojuyong sija, manmamanda gui jiloñija; ya mandangculo jafatinas ninasiñanñija gui jiloñija. \t Dhe Jezusi i thirri ata pranë vetes dhe u tha: ''Ju e dini se të parët e kombeve i sundojnë ato dhe të mëdhenjtë përdorin pushtet mbi ato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan manmanaetae, y lugat anae mandadaña mayengyong; ya todos manbula ni y Espiritu Santo, ya manmatatnga jasangan y sinangan Yuus. \t Dhe, mbasi qenë lutur, vendi ku ishin mbledhur u drodh; dhe të gjithë u mbushën me Frymën e Shenjtë, dhe e shpallnin fjalën e Perëndisë me çiltersi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este sija na señat ufantinattitiye ayo sija y manmanjonggue: Pot y naanjo ujayute juyong y anite sija; ufanguentos ni y nuebo na finijo; \t Dhe këto janë shenjat që do t'i përcjellin ata që do të besojnë: në emrin tim ata do t'i dëbojnë demonët, do të flasin gjuhë të reja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya todo y guima Israel ujatungo magajet, na si Yuus fumatinas güe y Señot yan Cristo; este uje y inatane gui quiluus. \t Ta dijë, pra, me siguri, gjithë shtëpia e Izraelit se atë Jezus që ju e keni kryqëzuar, Perëndia e ka bërë Zot e Krisht''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japolo ayo sija na ufanbasnag gui entalo y campoñija, ya gui oriyan y sagañija. \t Bëri që këto të binin në mes të kampit të tyre, rreth çadrave të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa anae ñalangyo, ti innachocho yo; anae majoyo, ti innaguimen yo; \t Sepse pata uri dhe nuk më dhatë për të ngrënë, pata etje dhe nuk më dhatë për të pirë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palampan y jilumo estaba gui remolino; ya y lamlam maniiina gui tano: ya y tano manmayengyong yan manlalaolao. \t Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jatungo na gaegue gui sisiñan Herodes, janamanajanao asta as Herodes, sa estaba güe locue guiya Jerusalem güije sija na jaane. \t Dhe kur mori vesh se ai i takonte juridiksionit të Herodit, e dërgoi te Herodi, i cili, ndër ato ditë, ndodhej edhe ai në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin quinenbida jao ni un taotao para y guipot, chamo fatatachong gui mas tagquilo na tachong; sa ufato otro na mas onrao qui jago, ni y quinenbidaña locue; \t ''Kur je ftuar në dasmë, mos u ul në krye të vendit, sepse ai njeri mund të ketë ftuar një tjetër që është më i rëndësishëm se ti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae maagange todo y prinsipen mamale yan y escriba sija güije na tano, manfinaesen mano nae mafañago si Cristo. \t Dhe, mbasi i mblodhi të gjithë krerët e priftërinjve dhe skribët e popullit, i pyeti ku duhet të lindte Krishti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija. \t Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus umagang goságang, ya jaentrega y espiritu. \t Por Jezusi, si lëshoi një britmë të madhe, dha frymën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janesesita na umalofan inanaco Samaria. \t Por duhej të kalonte nëpër Samari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija. \t Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija todos ninafanmanman, ya manbuebuenteja ilegñija uno yan y otro: Jafa este na taegüine? \t Dhe të gjithë habiteshin dhe ishin hutuar dhe i thonin njëri-tjetrit: ''Ç'do të thotë kjo?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta qui jupolo y enemigumo sija para fañajangan y adengmo. \t derisa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA susede na manjalom gui sinagogan y Judios guiya Iconio, ya taegüenao manguentos na un dangculo na linajyan Judios yan Griegos manman jonggue. \t Ndodhi që edhe në Antioki ata hynë në sinagogën Ejudenjve dhe folën në mënyrë të tillë, sa një turmë e madhe Judenjsh dhe Grekësh besuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Infanmayute juyong gui sinagoga sija; junggan, y tiempo ufato nae jayeja y pumuno jamyo, jinasoña na jafatinas y checho Yuus. \t Do t'ju përjashtojnë nga sinagogat; madje po vjen ora kur, kushdo që t'ju vrasë, do të mendojë se i ka kryer një shërbim Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tentago un senturion ni y guefyaña, estaba malango, ya esta para umatae. \t Tani një centurion kishte një shërbëtor që e donte shumë; e kishte të sëmurë keq për vdekje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUNATAQUILO jao, O Jeova; sa jago unnajatsa yo julo: ya ti unnafanmagof y enimigujo guiya guajo. \t Do të të lëvdoj, o Zot, sepse ti më ngrite lart, dhe nuk i lejove armiqtë e mi të tallen me mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg: ya y Señot jamofefea sija. \t Ai që ulet në qiejtë do të qeshë, Zoti do të tallet me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fansenmagof güije na jaane; yan infanayog ni minagofmiyo: sa, estagüe, y premionmiyo dangculo gui langet; sa taegüenaoja jafatitinas y tatañija ni y profeta sija. \t Gëzohuni atë ditë dhe hidhuni nga gëzimi, sepse ja, shpërblimi juaj është i madh në qiell; në të njëjtën mënyrë, pra, etërit e tyre i trajtonin profetët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo sija na jaane, mumalango, ya matae; ya anae munjayan mafagase, mapolo gui aposento gui san jilo. \t Por në ato ditë ndodhi që ajo u sëmur dhe vdiq. Pasi e lanë, e vunë në një dhomë në katin e sipërm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova unninamegae mas yan mas, jago yan y famaguonñija. \t Zoti ju bëftë të rriteni, ju dhe bijtë tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña ni y lancheruña: Esta guaja tres años ni matoyo güine na trongcon igos, manegagayo tinegcha, ya taya nae mañodayo; utut papa; para jafa na jaocucupa y tano? \t Atëherë i tha vreshtarit: \"Ja, u bënë tre vjet tashmë që unë vij e kërkoi frytin e këtij fiku dhe s'po gjej; preje; pse të zërë kot tokën?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo. \t Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya fanagüejam tumufong y jaaninmame, para mojon usiña guajajam un corason ni y malate. \t Na mëso, pra, të numërojmë ditët tona për të pasur një zemër të urtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y beca sija manayog taegüije y quinilo laje yan y mandiquique ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija. \t Malet u hodhën si desh dhe kodrat si qengja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija. \t Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegñija: Sanganejam, ngaean estesija ufanmato? yan jafa na señat yanguin para todo estesija nae ufanmacumple? \t ''Na thuaj, kur do të ndodhin këto gjëra dhe cila do të jetë shenja e kohës në të cilën të gjitha këto gjëra do të duhet të mbarohen?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija todos ninafanlujan, yan ninafanmanman, ilegñija y uno ni y otro: Ada ti todo Galileo estesija y manguecuentos? \t Dhe të gjithë habiteshin dhe mrekulloheshin dhe i thoshnin njëri-tjetrit: ''Ja, a nuk janë të gjithë Galileas këta që flasin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago, estagüe na jutungo jamyo todos, ya ni uno guiya jamyo ni y anae guinin jupredica y raenon Yuus, ulinie y matajo mas. \t Dhe ja, tani e di se të gjithë ju, në mes të të cilëve kam vajtur dhe ardhur duke predikuar mbretërinë e Perëndisë, nuk do të shihni më fytyrën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y oriyan y sadog Babilonia nae infanmatachong, magajet na manangesjit yanguin injaso Sion. \t Atje, pranë lumenjve të Babilonisë, rrinim ulur dhe qanim, duke kujtuar Sionin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YLEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus: sija manpotlilo, jafatinas y chatliion na chocho: taya ni uno ni y fumatitinas y mauleg. \t I pamendi ka thënë në zemër të tij: \"Nuk ka Perëndi\". Janë të korruptuar, bëjnë gjëra të neveritshme; nuk ka asnjë që të bëjë të mirën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija. \t Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao pot y jarorobayo este na palaoan, bae juaregla sija, sa noseaja pot y sisigueja mague, uestotbayo. \t duke qenë se kjo grua e ve po vazhdon të më mërzitë, do t'ia jap të drejtën, sepse, duke më ardhur vazhdimisht, do të më rraskapitë\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palo mamodong gui mauleg na tano, ya manmanogcha, ya mangajulo ya manmegae; ya uno manogcha treinta, y otro sesenta, y otro ciento. \t Një pjesë tjetër ra në tokë të mirë, dhe solli frut që rritej, dhe u zhvillua për të dhënë njëra tridhjetë, tjetra gjashtëdhjetë dhe tjetra njëqind''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya juope ilegco: Jayejao Señot? Ya ilegña nu güajo: Guajo si Jesus Nasareno ni y unpetsisigue. \t Dhe unë u përgjigja: \"Kush je ti, o Zot?\" Edhe ai më tha: \"Unë jam Jezus Nazareasi, të cilin ti e përndjek\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este. \t Ata do të vijnë dhe do t'i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mangaegue güije megae na famalaoan na manmanaatan gui chago, ni jadalalag si Jesus guine Galilea ya jasesetbe. \t Ishin aty edhe shumë gra që vërenin nga larg; ato e kishin ndjekur Jezusin që nga Galilea për t'i shërbyer;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao juyong; y fumatinas mauleg, ufanjuyong gui quinajulo para linâlâ; ya ayo sija y fumatinas taelaye, y quinajulo para sinapit. \t dhe do të dalin prej tyre; ata që kanë bërë të mira, në ringjallje të jetës, dhe ata që kanë bërë të liga, në ringjalljen e dënimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Caefas manae consejo ni y Judio sija, na janesisita un taotao para umatae pot y taotao sija. \t Kajafa ishte ai që i kishte këshilluar Judenjtë se ishte e leverdishme që një njeri të vdiste për popullin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye siña na taotao chumoma y janom para ti ufanmatagpange este sija y rumesibe y Espiritu Santo taegüine iya jita? \t ''A mund ta ndalojë dikush ujin, që të mos pagëzohen këta që kanë marrë Frymën e Shenjtë pikërisht si ne?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafanmamatquilo y labios ni y manmandadague; sa manguecuentos saguat contra y manunas, yan sobetbia yan despresio. \t Mbeçin pa fjalë buzët gënjeshtare, që flasin pa turp kundër të drejtit, me mëndjemadhësi dhe përçmim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso ayo sija na taotao y manguaja ni este: Junggan, mandichoso ayo sija na taotao ni y Yuusñija si Jeova. \t Lum ai popull që është në gjendje të tillë, lum ai popull që ka për Perëndi Zotin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija. \t Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo; na uninamagas gui jilo y güinajaña, todo. \t Në të vërtetë po ju them se ai do ta vërë mbi gjithë pasurinë e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y magas inetnon manope ilegña: Pot y minegae salape na juchule este na linebre. Ya si Pablo ilegña: Lao guajo Romanoyo na finañago. \t Kryemijësi u përgjigj: ''Unë e kam fituar këtë qytetëri me një shumë të madhe''. Pali tha: ''Kurse unë e kam qysh prej lindjes!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ufato jaane na y nobio umana suja; ayo nae ufanayunat güije na jaane sija. \t Por do të vijnë ditët kur do t'ua heqin dhëndrin dhe atëherë, në ato ditë, ata do të agjërojnë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y minalag nu y unnae yo, junae sija: para ufanunoja parejo yan jita unoja. \t Dhe unë u kam dhënë lavdinë që më ke dhënë, që ata të jenë një, ashtu si ne jemi një."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae y siete na pan sija entalo y cuatro mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Siete. \t ''Po kur theva të shtatë bukët për të katër mijtët, sa shporta plot me bukë mblodhët?''. Dhe ata thanë: ''Shtatë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede, anae matachong gui lamasa yan sija, jachule y pan ya jabendise, ya jaipe ya manninae. \t Dhe, siç ishte në tryezë me ta, mori bukën, e bekoi dhe, si e theu, ua ndau atyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ujatungo y generasion ni y manmamamaela, y famaguonja ni y finañagonñija; ni y ufangajulo ya ujasangane y famaguonñija. \t me qëllim që brezi i ardhshëm t'i njohë së bashku me bijtë që do të lindin; dhe këta nga ana e tyre t'ua tregojnë bijve të tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 15 30590 ¶ Yaguin y chelumo inisagüejao, janao, ya unsangane ni y linachiña, jamyoja na dos; yanguin inecungogjao, ungana y chelumo. \t ''Por në qoftë se vëllai yt ka mëkatuar kundër teje, shko dhe qortoje vetëm për vetëm; në qoftë se të dëgjon, ti e fitove vëllanë tënd;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ. \t Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti jatago si Yuus y Lajiña guato gui tano, para usapit y tano, lao para y tano unalibre pot güiya. \t Sepse Perëndia nuk e dërgoi Birin e vet në botë që ta dënojë botën, por që bota të shpëtohet prej tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso y mamoble gui Espiritu, sa uiyonñija y raenon langet. \t ''Lum skamësit në frymë, sepse e tyre është mbretëria e qiejve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mumegae y piniteñija ni tumolaeca si Jeova pot otro Yuus: ti juofrese ni y inefreseñija na jâgâ, ni juchule y naanñija gui labiosso. \t Dhembjet e atyre që turren pas perëndive të tjera do të shumëzohen; unë nuk do t'i derdh libacionet e tyre të gjakut dhe nuk do të shqiptoj me buzët e mia emrat e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 28 7 72210 ¶ Ayo na lugat, guaja fangualuanña sija y magas y isla, na y naanña si Publio; ni y rumesibejam, ya janafañagajam tres na jaane. \t Edhe rreth atij vendi i kishte arat i pari i ishullit me emër Publius; ai na priti dhe na mbajti në shtëpi tri ditë miqësisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mapagajes sija manmañuñuda janom: ya y langet mannae y inagang: ya y flechamo locue manjanao juyong. \t Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot güiya na manmannae todo y profeta testimonio, na pot y naanña, jayeja y jumongue güe uresibe inasiin y isao. \t Për të bëjnë dëshmi të gjithë profetët, që kushdo që beson në të merr faljen e mëkateve me anë të emrit të tij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo? \t Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para infañocho yan infanguimen, gui lamasajo gui raenoco; ya infanmatachong gui trono sija ya injisga y dose na tribo guiya Israel. \t që ju të hani e të pini në tryezën time, në mbretërinë time, dhe të uleni mbi frone për të gjykuar të dymbëdhjetë fiset e Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jachule ya jacano gui menanñija. \t Dhe ai i mori dhe hëngri para tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae, ujabira sija tate y enemigujo y jaane nae juagangjao; este jutungo, na si Yuus para guajo. \t Ditën që do të të thërrasë ty, armiqtë e mi do të kthejnë krahët. Këtë e di, sepse Perëndia është për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Injaso y güinaeyamo, O Yuus, gui talo gui templomo. \t Në tempullin tënd, o Perëndi, ne kemi rënë në mendime mbi mirësinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso jamyo ni y manñalang pago: sa ufanjaspog. Mandichoso y manatanges: sa ufañaleg. \t Lum ju, që tani keni uri, sepse do të ngopeni. Lum ju, që tani qani, sepse do të qeshni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ufanescapa nu y tinaelaye? gui binibo nae unyute papa y taotao sija, O Yuus. \t Ata mendojnë të shpëtojnë me anë të ligësisë; në zemërimin tënd, o Perëndi, hidhi për tokë popujt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo, O Jeova, y minaañao guiya sija: polo ya utungo y nasion na sija taotaoja. \t O Zot, kallu frikën; bëj që kombet të pranojnë se janë vetëm vdekatarë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 17 46970 ¶ Ya manalo guato y setenta yan y minagofñija, ya ilegñija: Señot, asta y manganite insujejeta pot y naanmo. \t Dhe të shtatëdhjetët u kthyen me gëzim dhe thanë: ''Zot, edhe demonët na nënshtrohen në emrin tënd''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 20 27960 ¶ Ayo nae jatutujon lumalalatde y siuda sija nae guinin jafatinas sumenmegae na namanman Sa ti manmanjonggue, ilegña: \t Atëherë ai nisi t'i qortojë ato qytete, ku ishte kryer pjesa më e madhe e veprave të fuqishme të tij, sepse ato nuk ishin penduar duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jita, tasigueja fitme y manmanaetae, yan y sinetbe y sinangan. \t Kurse ne do të vazhdojmë t'i kushtohemi lutjes dhe shërbesës së fjalës''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuus, Jeova, ni y minetgot y satbasionjo, jago tumampe y ilujo gui jaanin y guera. \t O Zot Perëndi, ti je forca e shpëtimit tim, ti e ke mbuluar kokën time ditën e betejës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este sija na güinaja y inlie, estagüe, ufanmato jaane sija, na taya usobbla güine un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t ''Nga të gjitha këto gjëra që ju admironi, do të vijnë ditët kur nuk do të mbetet gur mbi gur pa u rrënuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Crispo magas y sinagoga, jajonggue y Señot, yan todo y guimaña: ya megae na taotao Corinto jumungog ya manjonggue ya manmatagpange. \t Dhe Krispi, kreu i sinagogës, besoi te Zoti me gjithë shtëpinë e tij; edhe shumë Korintas, duke dëgjuar Palin, besuan dhe u pagëzuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y jatucho y guima y biuda sija, ya janafananaco tinaetaeñija ni y dinague: este sija ujaresibe dangculo na sentensia. \t që i gllabërojnë shtëpitë e të vejave dhe, për t'u dukur, luten gjatë; ata do të marrin një gjykim më të rreptë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Inepeñija: Si Jesus Nasareno. Si Jesus ilegña nu sija: Guajo yo. Gaegue güije locue mañisija yan Judas y umentrega güe. \t Ata iu përgjigjën: ''Jezusin Nazareas''. Jezusi u tha atyre: ''Unë jam!''. Por Juda, që po e tradhtonte, ishte edhe ai me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya jaope ilegña: Ti guajo matago na y manmalingo na quinilo gui guima Israel. \t Por ai u përgjigj dhe tha: ''Unë nuk jam dërguar gjetiu, përveç te delet e humbura të shtëpisë së Izraelit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jujaso estesija, machuda juyong y antijo guiya guajo, anae manmalofan y linajyan taotao, maposyo, ya jucone sija asta y guimayuus; yan y minagof, yan y tinina; un linajyan na umadadaje y guipot na jaane. \t Duke kujtuar këto gjëra, brenda vetes sime i jap shfrim të lirë shpirtit tim, sepse kisha zakon të shkoja me turmën, duke e udhëhequr në shtëpinë e Perëndisë, në mes të këngëve të gëzimit dhe të lëvdimit të një turme në festë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija. \t u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso. \t Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t'i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot este rason juagang jamyo, para julie jamyo, yan para utafanguentos: sa pot y ninanggan Israel na magodeyo ni este na cadena. \t Për këtë arsye, pra, ju kam thirrur, ë t'ju shoh dhe t'ju flas, sepse për shpresën e Izraelit jam lidhur me këta hekura''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae junadoco y canggelon David: guinin jufamauleg y candit para y pinalaejo. \t Këtu do ta rris fuqinë e Davidit dhe do t'i jap një llambë të vajosurit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña talo nu sija: Y sabado pot y taotao na mafatinas: ti y taotao pot y sabado. \t Pastaj u tha atyre: ''E shtuna është bërë për njeriun dhe jo njeriu për të shtunën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija mansénbubo, ya manguecuentos uno yan otro, jafa mojon ujafatinas gui as Jesus. \t Ata u tërbuan dhe diskutonin me njëri-tjetrin se ç'mund t'i bënin Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña. \t sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatutujon sumangane sija: Pago esta macumple este na tinigue gui talanganmiyo. \t Atëherë ai nisi të thotë: ''Sot ky Shkrim u përmbush në veshët tuaja''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Lao este na classe ti jumanao juyong, yaguin ti y minauleg y tinayuyut.) \t Por ky lloji demoni nuk del veçse me anë të lutjes dhe të agjërimit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane ya tinienta nu y anite. Ya ti chumocho ni jafa, güije sija na jaane; ya anae esta macumple, ñalang güe. \t ku për dyzet ditë e tundoi djalli; gjatë atyre ditëve ai nuk hëngri asgjë, por kur ato kaluan, e mori uria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegñija nu güiya: Señot naejam siempre ni este na pan! \t Atëhere ata i thanë: ''Zot, na jep gjithmonë atë bukë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüijeja uguaja güije na jaane yanguin ufamanue y Lajin taotao. \t Kështu do të jetë edhe atë ditë kur Biri i njeriut do të shfaqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo. \t Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mientras jumajanao gui jinanaoñija, manmato gui un janom; ya ilegña y eunuco: Estagüe janom; jafa uchomayo para jumatagpange? \t Dhe, ndërsa po vazhdonin rrugën, arritën në një vend me ujë. Dhe eunuku tha: ''Ja uji! Çfarë më pengon të pagëzohem?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago, junggan jago, para unamaañao: ya jaye siña tumogue gui menamo yan lalalojao? \t Nga ti, pikërisht nga ti, duhet të kenë frikë; dhe kush mund të rezistojë para teje kur zemërohesh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe na mato un ategtog ya tinayuyut güe ilegña: Señot, yaguin malagojao, siña unnagasgas yo. \t Dhe ja, një lebroz erdhi dhe e adhuroi, duke thënë: ''O Zot, po të duash, ti mund të më shërosh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae japacha y atadogñija ya ilegña: Parejoja y jinengguenmiyo umafatinas. \t Atëherë ai ua preku sytë, duke thënë: ''U bëftë sipas besimit tuaj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya desde ayo, manmanaliligao lugat para umaentrega güe. \t Dhe qysh atëherë ai kërkonte rastin e përshtatshëm për ta tradhtuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y taotao nii maapapase, ya ti pastot; ya ti gaña y quinilo sija, an jalie y lobo ni y mamaela, japolo y quinilo sija ya malago guato; ya y lobo maquinene ya manchinalapon sija quinilo: \t Kurse rrogëtari, që nuk është bari, dhe delet nuk janë të vetat, sheh ujkun që po vjen, i braktis delet dhe ikën; dhe ujku i rrëmben dhe i shpërndan delet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija. \t Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y pinagat y pebble innamamajlao, sa si Jeova guinegüeña. \t Ju kërkoni të prishni planet e të mjerit, sepse Zoti është streha e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina ilegñija nu güiya: Jaye jao? para siñajam infanmanope ni y tumago jam. Jafa ilelegmo nu jago namaesa? \t Atëherë ata i thanë: ''Kush je ti, që t'u japim përgjigje atyre që na dërguan? Ç'thua për veten tënde?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para jita; enaomina tafanmagof. \t Zoti ka bërë gjëra të mëdha për ne, dhe jemi tërë gëzim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo infanchinatlie pot y naanjo; lao y sumigue asta y uttimo, güiya ucajulo gui langet. \t Dhe të gjithë do t'ju urrejnë për shkak të emrit tim; por ai që do të qëndrojë deri në fund, do të shpëtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manaconseja yan y taotao Herodes sija, contra güiya, para umapuno. \t Dhe farisenjtë dolën jashtë e menjëherë bënin këshill bashkë me herodianët kundër tij, se si ta vrasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para guinin y tataotaoña nae umachule paño sija para y manmalango, ya y chetnot ufañuja guiya sija; yan y manaelaye na espiritu ufanjuyong guiya sija. \t aq sa mbi të sëmurët sillnin peshqirë dhe përparëse që kishin qenë mbi trupin e tij, dhe sëmundjet largoheshin prej tyre dhe frymërat e liga dilnin prej tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 57 46750 ¶ Ya anae manjajanao sija, un taotao ilegña nu güiya gui chalan: Señot, bae judalalagjao manoja y unjanao guato. \t Ndodhi që, ndërsa po ecnin rrugës, dikush i tha: ''Zot, unë do të të ndjek kudo të shkosh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya uapase taelaye y enemigujo sija; yulang sija gui minagajetmo. \t Ai do t'i ndëshkojë armiqtë e mi për të keqen që më kanë bërë; në besnikërinë tënde shkatërroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yajo para jufatinas y minalagomo, O Yuusso: magajet na y laymo gaegue gui jalom corasonjo. \t Perëndia im, unë gëzohem kur zbatoj vullnetin tënd dhe ligji yt është në zemrën time\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta ngaean sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maela jamyo famaguon, ecungog yo: ya jufanagüe jamyo ni y minaañao as Jeova. \t Ejani, o bij, dëgjomëni; unë do t'ju mësoj frikën e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija. \t Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta bula, majala guato gui oriyan unae; ya manmatachong, ya majoca y manmauleg ya masajguane gui sajguanñija, ya y manaelaye mayute juyong. \t Kur ajo është mbushur, peshkatarët e nxjerrin atë në breg, ulen dhe mbledhin në kosha ç'është e mirë, por i hedhin ata që nuk janë të mirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan jasaluda sija, jasanganen adumidide ni y finatinas Yuus gui entalo Gentiles pot y chechoña. \t Mbasi i përshëndeti, Pali u tregoi atyre, një për një, të gjitha sa kishte bërë Zoti ndër johebrenjtë me anë të shërbesës së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo ninafanmamanman ni este: sa y ora mamamaela, na todo ayo sija y mangaegue gui naftan, umajungog y inagangña, \t Mos u mrrekulloni për këtë, sepse po vjen ora kur të gjithë ata që janë në varre do ta dëgjojnë zërin e tij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 7 58030 ¶ Mantinalugua as Jesus ya ilegña nu sija: Magajet ya magajet y jusangane jamyo, na guajo pottan y quinilo sija. \t Prandaj Jezusi u tha atyre përsëri: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: unë jam dera e deleve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas si Jesus jajuto mona y canaeña, ya guiniut güe, ya ilegña nu güiya: Taotao na didide jinengguemo! Sa jafa ti unjonggue? \t Dhe Jezusi ia zgjati menjëherë dorën, e zuri dhe i tha: ''O njeri besimpak, pse dyshove?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y gachongña dumimo papa, ya tinayuyutgüe ilegña: Gaesiningon nu guajo, ya juapasejao. \t Atëherë shërbëtori shok i tij, i ra ndër këmbë dhe iu lut duke thënë: \"Ki durim me mua, dhe do t'i paguaj të gjitha\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yaguin y agapa na canaemo uninapodong jao, utut ya yute guiya jago; sa maulegña, na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalagüan. \t dhe në qoftë se dora jote e djathtë të çon në mëkat, preje dhe hidhe larg teje, sepse është më mirë që të humbësh një nga gjymtyrët e tua se sa të hidhet në Gehena gjithë trupi yt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pedro ilegña nu güiya: Sanganeyo cao inbende y tanomiyo pot un tanto. Ya güiya ilegña: Junggan pot ayo na tanto. \t Dhe Pjetri i drejtoi fjalën, duke thënë: ''Më thuaj, a e shitët arën për kaq?''. Dhe ajo u përgjigj: ''Po, për aq''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janao ya inquetungo jafa este: Minaase malagojo, ya ti inefrese; sa ti mato yo para juaagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t Tani shkoni dhe mësoni ç'do të thotë: \"Unë dua mëshirë dhe jo flijime\". Sepse unë nuk erdha për të thirrur në pendim të drejtët, por mëkatarët''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jababa y pachotña ya jafanagüe, ilegña: \t Atëherë ai hapi gojën dhe i mësoi duke u thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Ti untungo jafa mangagao. Siñajamyo gumimen gui copa anae gumiguimenyo? Sija ilegñija, siñajam. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur tha: ''Ju nuk dini çfarë kërkoni; a mund ta pini ju kupën që unë do të pi dhe të pagëzoheni me pagëzimin me të cilin unë do të pagëzohem? Ata i thanë: ''Po, mundemi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatalo tumago y mina tres na tentago: ya manaerida, ya mayute juyong. \t Ai dërgoi edhe një të tretë, por ata e plagosën edhe atë dhe e përzunë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae inepe ni y Señot, ya ilegña: Hipocrita jamyo, ada ti siña cada uno guiya jamyo upula y gaña guaca, pat asno gui pesebre, ya ucone ya unaguimen gui sabado na jaane? \t Atëherë Zoti u përgjigj dhe tha: ''Hipokritë! A nuk e zgjidh secili nga ju të shtunave nga grazhdi kaun e vet, ose gomarin e ta çojë për të pirë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taya nae masodayo gui templo juaguaguaguate ni jaye na taotao, ni junafangalamten y taotao sija; ni y sinagoga, ni mano na siuda; \t Dhe këta nuk më gjetën në tempull duke u grindur me ndonjë, ose duke nxitur turmën as në sinagogat as edhe nëpër qytet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para untungo sija y magajet ayosija mano nae unresibe y finanagüe. \t që ti të njohësh vërtetësinë e gjërave që të kanë mësuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y angjet y Señot jacuentuse si Felipe ilegña: Cajulo, ya unjanao guato gui sanjaya gui chalan ni y jumajanao desde Jerusalem, asta Gasa ni y desierto. \t Dhe një engjëll i Zotit i foli Filipit, duke i thënë: ''Çohu dhe shko drejt jugut, në rrugën që nga Jeruzalemi zbret në Gaza; ajo është e shkretë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, ti ufanalo tate ya ujachule y magagoña. \t dhe kush është ndër ara, të mos kthehet për të marrë mantelin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O yaguin y taotaojo majungog yo, ya iya Israel manmamocat gui chalanjo! \t Ah, sikur populli im të më dëgjonte, sikur Izraeli të ecte në rrugët e mia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegco as Jeova: Jago y Yuusso: ecungog y inagang y tinayuyutto, O Jeova. \t Unë i thashë Zotit: \"Ti je Perëndia im; dëgjo, o Zot, britmën e lutjeve të mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Injajaso jamyo na matoyo para junae pas y tano? Jusangane jamyo, na aje; lao mas para inaguaguat. \t A kujtoni se erdha të sjell paqen mbi tokë? Jo, po ju them, por më shumë përçarjen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y siete na pan gui cuatro mit, ya cuanto na canastra injeca? \t Dhe të shtatë bukët për katër mijë bu-rra dhe sa kosha keni mbushur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya esta sija manmapos para y taejinecog na minasapet; lao y manunas para y taejinecog na linala. \t Dhe ata do të shkojnë në mundim të përjetshëm, dhe të drejtët në jetën e përjetshme''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mangajulo palo ni manmannae contra güiya y testimonio na ti manmagajet, ilegñija: \t Atëherë disa u ngritën dhe dëshmuan rrejshëm kundër tij duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti matoyo para juagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t Unë nuk erdha t'i thërres të pendohen të drejtit, por mëkatarët''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jocog y jaane sija, manalo sija, ya sumaga y patgon, Jesus, guiya Jerusalem taetiningo nu y tataña sija. \t Dhe si u përmbushën ato ditë, kur ata u kthyen, fëmija Jezus ndënji në Jeruzalem; por Jozefi dhe e ëma e tij nuk e dinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mina tres na ora, jumajanao ya jalile palo na manotojgue gui plasa manaechoco, \t Pastaj doli rreth orës së tretë dhe pa të tjerë që rrinin në shesh, të papunë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña uno nu güiya: Señot, didide manmasatba? si Jesus ilegña nu sija, \t Dhe një njeri e pyeti: ''Zot, a janë pak ata që do të shpëtohen?''. Ai u tha atyre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija. \t Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "HE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya umanina y candetmiyo gui menan y taotao sija, para ujalie y mauleg chechonmiyo, ya innamagof y tatanmiyo ni y gaegue gui langet. \t Ashtu le të shndritë drita juaj para njerëzve, që të shohin veprat tuaja të mira dhe ta lëvdojnë Atin tuaj që është në qiej''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 33 36730 ¶ Yan megae sija na acomparasion parejo yan este sija, jasangane sija finijo, jaftaemano y siña jajungog. \t Dhe me shumë shëmbëlltyra të tilla, u shpallte atyre fjalën, ashtu si ata ishin në gjendje ta kuptojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O, polo y nasion sija ya ufanmagof yan ufanganta ni y minagof: sa jago siempre jumusga y taotao gui tininas yan ungobietna y nasion sija gui jilo y tano. Sila. \t Kombet do të gëzohen dhe do të ngazëllojnë, sepse ti do t'i gjykosh drejt popujt dhe do t'i udhëheqësh kombet mbi tokë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 37 51800 ¶ Ya mamananagüe cada jaane gui templo; yan cada puenge jumajanao, ya sumasaga gui un ogso na mafanaan ogso Olibo. \t Gjatë ditës ai mësonte në tempull, dhe natën dilte dhe e kalonte jashtë, në malin e Ullinjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaatborota todo y taotao yan y manmagas y siuda anae majungog este sija. \t Edhe nxitën popullin dhe krerët e qytetit, që i dëgjonin këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Asor jalilis si Sadog; si Sadog jalilis si Achim; si Achim si Eliud; \t Azorit i lindi Sadoku; Sadokut i lindi Akimi; Akimit i lindi Eliudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin y agapa na atadogmo uninapodong jao, chule ya yute guiya jago; sa maulegña na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalaguan. \t Në qoftë se syri yt i djathtë të çon në mëkat, hiqe dhe flake larg teje, sepse është më mirë për ty që të humbësh një nga gjymtyrët e tua se sa të hidhet në Gehenën gjithë trupi yt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao mañagaja apmam, manguecuentos matatnga ni y Señot, ni y mannae testimonio ni y sinangan y grasiaña, yan mannae señat sija, yan mannamanman sija para ujafatinas ni y canaeñija. \t Ata, pra, qëndruan shumë kohë atje, duke folur lirisht në Zotin, i cili jepte dëshmi fjalës së hirit të tij, duke lejuar që me anë të duarve të tyre të bëheshin shenja dhe mrekulli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao: ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre. \t Sepse nevojtari nuk do të harrohet përjetë; shpresa e të shtypurve nuk do të zhduket përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jacumple si Juan y chechoña, ilegña: Jayeyo jinasonmimiyo? Ti guajo güe. Lao estagüe na mamamaela uno gui tateco, na ni y sapatos gui adengña ti dignoyo na jupula. \t Dhe, kur Gjoni po e përfundonte misionin e tij, tha: \"Cili pandehni se jam unë? Unë nuk jam Krishti; por ja, pas meje vjen një, të cilit unë nuk jam i denjë t'i zgjidh sandalet e këmbëve\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Atungo yan y contrariumo enseguidas, mientros gaegue jamyo gui chalanmiyo, noseaja, y cotrariumo unenentrega gui jues, ya y jues unenentrega gui ofisiat ya unmapolo gui preso. \t Bëj një marrëveshje miqësore me kundërshtarin tënd, sa je në një rrugë me të, që kundërshtari yt të mos të dorëzojë te gjykatësi dhe gjykatësi të të dorëzojë te rojtari dhe ti të futesh në burg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 38 25890 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Atadog yan atadog, nifen yan nifen, \t Ju keni dëgjuar se qe thënë: \"Sy për sy dhe dhëmb për dhëmb\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 35 48110 ¶ Polo ya esta madudog y senturanmiyo, ya esta masonggue y candet miyo; \t Le të jenë ngjeshur ijët tuaja, dhe llambat ndezur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo. \t Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y anae estaba güe guiya Galilea, madalalag güe, ya masetbe güe; yan megae sija na famalaoan mangachochongña julo guiya Jerusalem. \t të cilat e kishin ndjekur dhe i kishin shërbyer kur ishte në Galile; dhe kishte edhe shumë të tjera që ishin ngjitur bashkë me të në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanagüeyo ya jufatinas y minalagomo: sa jago y Yuusso: y espiritumo mauleg; osgaejonyo gui tano y manunas. \t Më mëso so ta plotësoj vullnetin tënd, sepse ti je Perëndia im; Fryma jote e mirë le të më udhëheqë në tokë të shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada jinasomo na ti siñayo jutayuyut si Tata pago, ya güiya unaeyo enseguidas mas di dose legion na angjet sija? \t A kujton ti, vallë, se unë nuk mund t'i lutem Atit tim, që të më dërgojë më shumë se dymbëdhjetë legjione engjëjsh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manfinanue ni canaeña yan y calaguagña. Ayo nae manmagof y disipulo sija anae malie y Señot. \t Dhe, si i tha këto, u tregoi atyre duart e veta dhe brinjën. Dishepujt pra, kur e panë Zotin, u gëzuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon. \t Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae estaba pupuenge, y disipuluña sija manmato guiya güiya, ilegñija: Y lugat desierto este, ya esta pupuenge. \t Duke qenë se u bë vonë, dishepujt e tij iu afruan dhe i thanë: ''Ky vend është i shkretë, dhe tashmë është vonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dichoso y taotao ni y minetgotña gaegue guiya jago: yan y chalan para jago gaegue gui corasonña. \t Lum ata që e vënë forcën e tyre te ti dhe kanë në zemër rrugët e tua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago, Jeova, jafa junangga? y ninanggaco gaegue guiya jago. \t Por tani, o Zot, çfarë pres? Shpresa ime është te ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin as Yuus nae infatinas y minatatnga; sa güiyaja ni ugacha papa y contrarionmame. \t Me Perëndinë do të kryejmë trimëri, dhe ai do të shkelë armiqtë tanë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa pineluña na jatungo y mañeluña na uninafanlibre as Yuus ni y canaeña; lao ti jatungo sija. \t Dhe ai mendonte se vëllezërit e tij do ta kuptonin se Perëndia do t'u jepte çlirimin me anë të tij, por ata nuk e kuptuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye guiya sija ugae asagua y palaoan? sa todo y siete manmasagua. \t Në ringjallje, pra, kur të ringjallen, gruaja e kujt do të jetë ajo? Sepse që të shtatë e patën grua''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya y Espiritun minagajet nu y tano ti siña umaresibe; sa ti malie güe, ya ti matungo güe; lao jamyo intingo güe; sa sumaga yan jamyo, ya ugaegue guiya jamyo. \t Frymën e së Vërtetës, që bota nuk mund ta marrë, sepse nuk e sheh dhe nuk e njeh; por ju e njihni, sepse qëndron me ju dhe do të jetë në ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SATBAYO, O Yuus, pot y naanmo, ya unjusgayo pot y minetgotmo. \t O Perëndia im, më shpëto me emrin tënd dhe siguromë drejtësi me fuqinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jumalom gui petta, güiya y pastot y quinilo. \t kurse kush hyn nëpër derë është bariu i deleve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog. \t Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija. \t Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas manbasnag guinin y mataña taegüije y guenaf sija: ya manlie, ya cajulo ya matagpange. \t Në këtë çast i ranë nga sytë disa si luspa, dhe ai fitoi përsëri të parit; pastaj u ngrit dhe u pagëzua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 35 37160 ¶ Y tiempo nae cumuecuentos güe, manmato guine y guima y prinsipen sinagoga ya ilegñija: Y jagamo matae: para jafa di unnachachatsaga mas y Maestro? \t Ndërsa Jezusi ende po fliste, erdhën disa nga shtëpia e kryetarit të sinagogës duke thënë: ''Jote bijë ka vdekur; pse e bezdis akoma Mësuesin?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina y disipulo sija ilegñija entre sija: Buente guaja chumulilie naña? \t Prandaj dishepujt i thonin njëri-tjetrit: ''Mos i solli vallë dikush për të ngrënë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mauleg para ayo na taotao ni y fumatitinas y cariño, yan numanaayao: güiya umantiene y causaña gui juisio. \t Do të jetë i lumtur njeriu që ka dhemshuri dhe jep hua, dhe i drejton punët e tij me drejtësi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao antes di todo este sija, ujapolo y canaeñija gui jilomiyo, ya infanmapetsigue, yan infanmaentrega gui sinagoga sija, yan y catset, yan infanmacone guato gui ray sija, yan y manmagas pot y naanjo. \t Por, para të gjitha këtyre gjërave, do të vënë dorë mbi ju dhe do t'ju përndjekin dhe do t'ju dorëzojnë në sinagoga e do t'ju futin në burg; dhe do t'ju nxjerrin përpara mbretërve dhe guvernatorëve për shkak të emrit tim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maconie guato guiya güiya; ya anae jalie, enseguidas y espiritu manlálaolao güe; ya güiya podong gui jilo oda gumagalileg ya bóboan. \t Dhe ata ia prunë. Por, sapo e pa, fryma e përplasi me forcë dhe fëmija, që kishte rënë përtokë, rrokullisej duke shkumuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manesesita na umasotta uno gui guipot. \t Tani me rastin e festës së Pashkës qeveritari duhet të lironte dikë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion. \t Kam thënë: \"O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maatane güe gui quiluus, manafacae ni magaguña; ya manrifa jaye uchinile cada uno. \t Dhe, pasi e kryqëzuan, i ndanë rrobat e tij duke hedhur short, për të ditur çfarë do t'i binte secilit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale. \t Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija. \t Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya malagogüe na umanachocho ni ayo y andesmoronan ni y mamopodong gui lamasan y rico; ya asta y galago manmato ya manmanjójoflag y chetnotña. \t dhe dëshironte të ngopej me thërrimet që binin nga tryeza e pasanikut; madje edhe qentë vinin e ia lëpinin plagët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Moises yan Aaron gui entalo mamale, yan si Samuel manisija yan ayo y umaagang y naanña; sija umaagang si Jeova, ya güiya umope sija. \t Moisiu dhe Aaroni qenë ndër priftërinjtë e tij, dhe Samueli ndër ata që përmendën emrin e tij; ata iu drejtuan Zotit dhe ai iu përgjigj atyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Intingo todo jamyo, yan todo y taotao guiya Israel, na pot y naan Jesucristo, y Nasareno, ni y inatane gui quiluus, ni y ninacajulo as Yuus guinin y manmatae; pot güiyaja este na taotao na tumojgue gui menan miyo ya jomlo. \t le ta njihni të gjithë ju dhe mbarë populli i Izraelit se kjo u bë në emër të Jezu Krishtit Nazareas, që ju e kryqëzuat dhe që Perëndia e ringjalli prej së vdekuri; me anë të tij ky njeri del para jush i shëruar plotësisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija. \t Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 34 32230 ¶ Lao anae y Fariseo sija majungog na janafanmamatquilo y Saduseo sija, mandaña gui un lugat. \t Atëherë farisenjtë, kur dëgjuan se ai ua kishte zënë gojën saducenjve, u mblodhën tok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti jaconsidera si Yuus y tiempo anae manaetiningo; lao pago, manago na todo y taotao ufanmañotsot; \t Perëndia, pra, duke kaluar përmbi kohërat e padijes, i urdhëron të gjithë njerëzit dhe kudo që të pendohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 20 65510 ¶ Ya enseguidas japredica gui sinagoga na si Jesus güiya y Lajin Yuus. \t Dhe filloi menjëherë të predikojë Krishtin në sinagoga se ai është Biri i Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaalaba y señot y taelaye na mayetdomo; sa pot y jagostungo chumogüe: sa y famaguon este na tano, manmejnalomña y generasionñija, qui y famaguon y manana. \t Zotëria e lavdëroi administratorin e pandershëm, se kishte vepruar me mençuri, sepse bijtë e kësaj bote, në brezin e tyre, janë më të mençur se bijtë e dritës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maope güe ni Judio sija ilegñija: Pot y mauleg na chechomo ti infagas jao; lao pot ayo y chatfino contra si Yuus; sa jago, taotaojao, mama Yuusjao. \t Judenjtë u përgjigjën duke thënë: ''Ne nuk të vrasim me gurë për asnjë vepër të mirë, po për blasfemi, dhe sepse ti, duke qenë njeri, e bën veten Perëndi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y tiempo para ufamauleg y pascua: jijot y ora gui las saes. Entonses ilegña ni y Judio sija: Estagüe y Raymiyo! \t tani ishte dita e përgatitjes së Pashkës, dhe ishte afërsisht ora e gjashtë; dhe u tha Judenjve: ''Ja mbreti juaj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija. \t Ti fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 24 71080 ¶ Ya malofan unos cuantos na jaane, mato si Felix yan y asaguaña as Drusila na Judia, ya janamaagange si Pablo, ya majungog guiya güiya pot y jinenggue as Jesucristo. \t Pas disa ditësh Feliksi, që kishte ardhur me gruan e vet Druzila, që ishte jude, dërgoi ta thërresin Palin dhe e dëgjoi lidhur me besimin në Jezu Krishtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa esta matugue, na y angjetña sija jaencatga nu jago para unmaadaje, \t sepse është shkruar: \"Ai do t'u urdhërojë engjëjve të vet rreth teje të të ruajnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope güe si Jesus: Ti siña y ninasiñamo contra guajo, yaguin ti manaejao gui sanjilo; enao mina y umentrega yo guiya jago, guaja mas dangculo na isao. \t Jezusi u përgjigj: ''Ti nuk do të kishe asnjë pushtet përmbi mua, po të mos të qe dhënë prej së larti; prandaj ai që më dorëzoi tek ti ka faj më të madh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ujaalog nu jamyo: Estagüe, pat ayogüe; chamiyo tumatitiye, ni indalalaque sija. \t Dhe do t'ju thonë: \"Ja, është këtu\" ose: \"Ja, është atje\", por ju mos shkoni dhe mos i ndiqni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni tengguang para y chalan, ni dos na magago ni sapatos, ni baston; sa y fafáchocho jamerese y nengcanoña. \t as trasta për udhë, as dy palë tunika, as sandale, as shkop, sepse punëtori është i denjë për ushqimin e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre. \t Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña. \t Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina innajanao si Judas yan Silas, ni y infansinangane locue ni y pachotñija taegüineja. \t Kemi dërguar, pra, Judën dhe Silën; edhe ata do t'ju tregojnë me gojë të njëjtat gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y suegran Simon estaba na umaason sa malango yan calentura: ya masangane güe enseguidas nu y palaoan. \t Vjehrra e Simonit ishte në shtrat me ethe dhe ata menjëherë i folën për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya pattemo ni suertemo güine, sa y corasonmo ti tunas gui menan Yuus. \t Ti nuk ke as pjesë as short në këtë gjë, sepse zemra jote nuk është e drejtë përpara Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya masotta ayo y guinin mapreso pot jatsamiento yan mamuno, ayo y guinin magagagao: ya manmaentrega as Jesus gui minalagoñija. \t Dhe ua lëshoi atë që qe burgosur për trazirë dhe vrasje dhe që ata e kishin kërkuar; dhe Jezusin ia dorëzoi vullnetit të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y enimigujo manadingan contra guajo; yan ayo sija y numanangga y antijo, manafaesen entre sija. \t Sepse armiqtë e mi flasin kundër meje, dhe ata që kanë ngritur pusi kundër jetës sime thurrin komplote bashkë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo. \t O Zot, përleshu me ata që përleshen me mua; lufto me ata që luftojnë kundër meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ufanmanope locue sija, ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, pat majo, pat taotaojuyong, pat taya magagomo, pat malango, pat gui calaboso, ya ti insetbejao? \t Atëherë edhe ata do t'i përgjigjen duke thënë: \"Zot, kur të pamë të uritur ose të etur, ose të huaj, ose të zhveshur, ose të lëngatë ose në burg dhe nuk të shërbyem?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yegña nu güiya si Jesus: Yaguin malagojo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? Dalalag yo. \t Jezusi iu përgjigj: ''Nëse dua që ai të mbetet derisa të vij unë, ç'të duhet? Ti ndiqmë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendito si Jeova guinin Sion ni y sumaga guiya Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Nga Sioni u bekoftë Zoti, që banon në Jeruzalem. Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Alaba si Yuus gui sinantos na sagaña: alaba gue gui feneda y ninasiñaña. \t Aleluja, lëvdoni Perëndinë në shenjtoren e tij, lëvdojeni në kupën qiellore të pushtetit të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa esta mafañago para jamyo gui siudan David, pago na jaane, un Satbadot, na güiya si Cristo, y Señot. \t sepse sot në qytetin e Davidit lindi për ju një Shpëtimtar, që është Krishti, Zoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jayeja y sumanganyo gui menan taotao, güajo locue jusangangüe gui menam y tatajo ni gaegue gui langet. \t Prandaj kushdo që do të më rrëfenjë përpara njerëzve, dhe unë do ta rrëfejë përpara Atit tim që është në qiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo. \t I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin manmachaguejam pago na jaane pot y mauleg finatinas para y malango na taotao, sa jafa muna manajomlo; \t Nëse ne sot gjykohemi për një mirësi që iu bë një njeriu të sëmurë, për të ditur si u shërua ai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae susede na manadingojam, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui tinas na chalan para Coos, ya y inagpaña na jaane manmatojam Rodas, ya desde ayo asta Pátara. \t Mbasi u ndamë nga ta, lundruam dhe, duke shkuar drejt, arritëm në Koos, ditën tjetër në Rodos dhe që andej në Patara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago, O minetgotjo, jucantaye y alabansa sija; sa si Yuus y guimajo lumijing, yan y Yuus y minaasejo. \t O forca ime, ty do të këndoj lavdet, sepse ti, o Perëndi, je kështjella ime, Perëndia që ka mëshirë për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjula: Todo y ungagaoyo, junae asta lamita gui raenoco. \t Dhe iu betua: ''Gjithçka që të më kërkosh, do të ta jap, deri gjysmën e mbretërisë sime!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Adaje jamyo: Yanguin umisao y chelumo contra jago, reprende: y yanguin mañotsot, asie. \t Kini kujdes veten tuaj! Në se yt vëlla mëkaton kundër teje, qortoje; dhe në se pendohet, fale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manananom, palo gui semiya manpodong gui oriyan chalan, ya manmato y pájaro sija ya macano. \t Ndërsa po mbillte, një pjesë e farës ra përgjatë rrugës; dhe zogjtë erdhën dhe e hëngrën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "MAGAJET ya magajet y jusangane jamyo, na ti jumalon gui pettan y guelat y quinilo sija, lao ucajulo gui otro lugat, ayo y ladron yan saque. \t ''Në të vërtetë, në të vërtetë unë po ju them: Ai që nuk hyn nëpër derë të vathës së deleve, por ngjitet nga një anë tjetër, ai është vjedhës dhe kusar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo? \t O Perëndi, pse na ke hedhur poshtë për gjithnjë? Pse vlon zemërimi yt kundër kopesë së kullotës sate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao si José guinin Galilea, guinin un siuda na naanña Nasaret, para ufalag Judea, gui siudan David, na mafanaan Betlehem, sa güiya y guima y familian David; \t Tani edhe Jozefi doli nga qyteti i Nazaretit të Galilesë, për të shkuar në Jude, në qytetin e Davidit, që quhet Bethlehem, sepse ai ishte i shtëpisë dhe i familjes së Davidit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo. \t Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafa y malagomiyo ni y taotao jafatinas nu jamyo; taegüijija fatinas locue nu sija: \t Por, ashtu siç dëshironi që t'ju bëjnë juve njerëzit, po ashtu bëni me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tagpangen Juan, guinin y langet, pat guinin y taotao sija? \t Pagëzimi i Gjonit vinte nga qielli apo nga njerëzit?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cretensija, yan Arabsija: tajujungog sija manguecuentos ni y finota, y namanman na checho Yuus sija. \t Kretas dhe Arabë, i dëgjojmë të flasin për gjërat e mëdha të Perëndisë në gjuhët tona!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto. \t Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo güije y ninaimo gui menan y attat, ya unjanao finena ya inatungo yan y chelumo, ya ayo nae untalo guato ya unnaenñaejon y ninaimo. \t lëre atje ofertën tënde para altarit dhe shko pajtohu më parë me vëllanë tënd; pastaj kthehu dhe paraqite ofertën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jeova, jafa y taotao na unatituye y tiningoña? pat y lajin taotao na uncuecuenta güe? \t O Zot, çfarë është njeriu që ti të kujdesesh për të, ose biri i njeriut që ti ta përfillësh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y inenramo todo gui sanjilo tano. \t U lartofsh mbi qiejtë, o Perëndi; shkëlqeftë lavdia jote mbi të gjithë tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato gui guima y prinsipen y sinagoga, ya jalie y atboroto yan y manatanges yan y manugung. \t Dhe mbasi arriti në shtëpinë e kryetarit të sinagogës, pa një rrëmujë të madhe dhe njerëz që qanin dhe ulërinin me të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaftaemano esta matugue gui profeta Isaias: Estagüe, guajo tumago y tentagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Ashtu si është shkruar tek profetët: ''Ja, unë po dërgoj lajmëtarin tim para fytyrës tënde, i cili do të përgatit udhën tënde përpara teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija. \t Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ilegña nu güiya: Juyong güine na taotao, áplacha na espiritu. \t Sepse ai i kishte thënë: ''Frymë e ndyrë, dil prej këtij njeriu!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija masangane güe, ilegñija: Si Juan Bautista; y palo ilegñija: Si Elias; y palo ilegñija: Uno gui profeta sija. \t Ata u përgjigjën: ''Disa Gjon Pagëzori, të tjerë Elia, dhe të tjerë një nga profetët''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae inlie Jerusalem, na esta ineriyaye ni y sendalo sija, intingoja na esta jijijot y mayulangña. \t ''Dhe kur do të shikoni Jeruzalemin të rrethuar nga ushtritë, ta dini se shkretimi i saj është afër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo. \t Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija. \t I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao desde pago para mona y Lajin taotao gaegue na matatachong gui agapa gui ninasiñan Yuus. \t Por tash e tutje Biri i njeriut do të ulet në të djathtën e fuqisë së Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mina tres na jaane, inyite juyong ni y canaemameja y güinajan y batco. \t Ditën e tretë, hodhën me duart e tyre, pajisjet e anijes në det."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y magas sinagoga lalalo sa si Jesus, numanajomlo gui sabado na jaane, ya manope ilegña nu y linajyan taotao sija: Guaja saes na jaane para ufanmachocho y taotao sija: ya este nae mauleg mato para numajomlo; lao ti y sabado na jaane. \t Por kryetari i sinagogës, i indinjuar sepse Jezusi kishte shëruar ditën e shtunë, iu drejtua turmës dhe i tha: ''Gjashtë janë ditët kur duhet të punohet; ejani, pra, të shëroheni në ato ditë dhe jo ditën e shtunë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y magas na pale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Para jafajit palo testigo sija? \t Atëherë kryeprifti, duke i shqyer rrobat, tha: ''Ç'nevojë kemi më për dëshmitarë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan ufangaeninasiña para ujayute juyong y anite sija. \t dhe të kishin pushtet të shëronin sëmundjet dhe të dëbonin demonët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y magas mamale, yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao testimonio contra si Jesus para umapuno; lao taya masoda. \t Dhe krerët e priftërinjve dhe gjithë sinedrit kërkonin dëshmi kundër Jezusit për ta vrarë, por nuk po gjenin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmanaetae ilegñija: Jago Señot ni y tumungo y corason y taotao todo, famanue jaye güine gui dos unayeg. \t Dhe, duke u lutur, thanë: ''Ti, o Zot, që i njeh zemrat e të gjithëve, trego cilin nga këta të dy ke zgjedhur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Guaeya y Señot Yuusmo con todo y corasonmo, yan todo y antimo, yan todo y jinasomo. \t Dhe Jezusi i tha: ''\"Duaje Zotin, Perëndinë tënde me gjithë zemrën tënde, me gjithë shpirtin tënd dhe me gjithë mendjen tënde\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este y tinagojo, na infanguaeya entre jamyo uno yan otro, calang y juguaeya jamyo. \t Ky është urdhërimi im: ta doni njëri-tjetrin, ashtu si unë ju kam dashur juve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo; ya siempre ti jumaañao; jafa y taotao ufatinas guiya guajo? \t Kam vënë besimin tim te Perëndia, nuk do të kem frikë. Çfarë mund të më bëjë njeriu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mauleg na taotao, nu y mauleg na güinaja gui corasonña, mauleg chinileleña; lao y taelaye na taotao, nu y taelaye na güinaja gui corasonña, taelaye chinileleña. \t Njeriu i mirë nga thesari i mirë i zemrës nxjerr gjëra të mira; por njeriu i keq nxjerr gjëra të këqija nga thesari i tij i keq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Juda jumuyong y santos na sagaña, yan Israel y gobietnoña. \t Juda u bë shenjtorja e tij dhe Izraeli zotërimi i tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y juisio sa y magas este y tano esta jajusga. \t për gjykim, sepse princi i kësaj bote është gjykuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas matago ni y mañelo si Pablo na ujanao asta y tase; lao si Silas yan Timoteo mañagaja güije. \t Atëherë vëllezërit e nisën menjëherë Palin në drejtim të detit, por Sila dhe Timoteu qëndruan atje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na jayeja y umatan y palaoan nu ábale na minalagoña, jafatinas yan güiya y ábale gui jalom corasonña. \t Por unë po ju them se kushdo që shikon një grua për ta dëshiruar, ka shkelur kurorën me të në zemrën e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Umamaela y raenomo, umafatinas y minalagomo jaftaemano gui langet taegüijija gui tano; \t Ardhtë mbretëria jote. U bëftë vullneti yt në tokë si në qiell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña: Ti todo siña rumesibe este na sinangan: na ayoja sija y manmanae. \t Por ai u tha atyre: ''Jo të gjithë i kuptojnë këto fjalë, por atyre që iu është dhënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 6 44690 ¶ Ya susede y otro sabado, na jumalom gui guimayuus ya mamanagüe: ya estaba güije un taotao na anglo y agapa na canaeña. \t Një të shtunë tjetër ndodhi që ai hyri në sinagogë dhe po mësonte; atje ishte një njeri që e kishte dorën e djathtë të tharë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y pinecatmame nae maoriyayejam pago: japolo y atadogñija para ujayutejam gui tano. \t Tani në kanë rrethuar, ndjekin hapat tona; na ngulin sytë e tyre për të na rrëzuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago munamajungog y sentensia guinin y langet; ya y tano manmaañao, ya manmamatquilo. \t Ti ke bërë që të dëgjohet nga qielli vendimi yt, tokën e zuri frika dhe heshti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "NAGÜINAEYAYON y sagamo, O Señot y inetnon sendalo! \t Oh, sa të dashura janë banesat e tua, o Zot i ushtrive!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo. \t Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova guinin jaayeg Sion; este jadesea para sagaña. \t Duke qenë se Zoti e ka zgjedhur Sionin, ai e ka dashur atë për banesën e tij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija; Upuno maesa güe? sa ilegña mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t Prandaj Judenjtë thoshnin: ''Mos don të vrasë veten, sepse thotë: \"Ku shkoj unë, ju nuk mund të vini\"?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago, O Jeova, jago y patang gui oriyajo; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo. \t Por ti, o Zot, je një mburoje rreth meje; ti je lavdia ime dhe ai më larton kokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova jaayeg si Jacob para güiya, ya Israel para y güinajañaja namaesa. \t Sepse Zoti ka zgjedhur për vete Jakobin, dhe Izraelin si thesar të tij të veçantë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco. \t Megjithatë, kur ishin të sëmurë, unë vesha grathoren dhe e mundova shpirtin tim me agjerim, dhe lutesha me kokën e përkulur mbi gjoks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jafajam mina ti siña inyite juyong? \t Atëherë dishepujt iu afruan Jezusit mënjanë dhe i thanë: ''Përse ne nuk ishim në gjendje ta dëbonim?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende. \t Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa este sija y jaanin inemog, sa para umacumple todo y güinaja ni y esta manmatugue. \t Sepse ato janë ditë të hakmarrjes, që të përmbushen të gjitha ato gjëra që janë shkruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y patriarca sija pot y inigoñija, mabende si José guiya Egipto: lao si Yuus estaba guiya güiya, \t Patriarkët, duke pasur smirë Jozefin, e shitën në Egjipt, por Perëndia ishte me të;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja seite lalaje na mañelu: y finenana umasagua, ya matae ti mapolo semiya: \t Tani ishin shtatë vëllezër; i pari u martua dhe vdiq pa lënë fëmijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y Jeova Yuus, güiya y atdao yan y patang: si Jeova unfannae grasia yan minalag: ti jachoma y manmauleg na güinaja ni y mammamomocat gui tininas. \t Sepse Zoti Perëndi është diell dhe mburojë; Zoti do të japë hir dhe lavdi; ai nuk u refuzon asnjë të mirë atyre që ecin drejt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus mangobiebietna gui jilo y nasion sija; si Yuus matatachong gui tronon y sinantosña. \t Perëndia mbretëron mbi kombet; Perëndia ulet mbi fronin e tij të shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Respeta y trato: sa y jemjom na sagayan sija gui tano manbula y sagan y manmalamaña. \t Respekto besëlidhjen, sepse vendet e errëta të tokës janë plot me strofka dhune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa jinasonmimiyo gui sanjalommiyo, taotao na didide jinengguenmiyo, pot y ti manmañule jamyo pan? \t Por Jezusi i vuri re e iu tha atyre: ''O njerëz besimpakë, përse diskutoni ndërmjet jush që nuk keni marrë bukë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija. \t Dukej sikur godisnin me sëpata në pjesën e dëndur të një pylli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA jatutujon otro biaje mananagüe gui oriyan tase; ya mandaña guiya güiya dangculo na linajyan taotao, enao mina jumalom gui un batco, ya matachong gui tase; ya todo y linajyan taotao manestaba gui jilo tano gui oriyan tase. \t Pastaj nisi përsëri të mësojë në breg të detit; dhe rreth tij u mblodh një turmë aq e madhe, sa që ai hyri në barkë dhe rrinte ulur në det, ndërsa gjithë turma ishte në tokë pranë detit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija. \t Ai e ka formuar zemrën e të gjithëve, që kupton tërë veprat e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae junafanminagago y enemiguña sija ni y minamajlao; lao y jiloña nae unamagas y coronaña. \t Do t'i mbuloj me turp armiqtë e tij, por mbi të do të lulëzojë kurora e tij\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tata uaguaguat contra y lajiña, ya y laje contra y tata; ya y nana contra y jagaña, ya y jaga contra y nana; y suegra contra y yetna, ya y yetna contra y suegraña. \t Babai do të ndahet kundër të birit, dhe i biri kundër babait; nëna kundër së bijës dhe e bija kundër nënës; vjehrra kundër nuses së saj dhe nusja kundër vjehrrës së vet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus unyinilang locue para taejinecog; unquinene, ya unjinala juyong gui guimamo magago; ya unjinale juyong gui tano y lalâlâ. Sila. \t Prandaj Perëndia do të të shkatërrojë për gjithnjë; ai do të të kapë, do të të heqë nga çadra jote dhe do të të shkulë nga toka e të gjallëve. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Este bae jufatinas: bae jujala papa y lanchoco, ya jujatsa y mas dangculo; ya ayo nae jupolo todo y maiisso yan y güinajajo. \t Dhe tha: \"Këtë do të bëj: do të shemb hambarët e mia dhe do t'i bëj më të mëdhenj, ku do të shtie të gjitha të korrat dhe pasuritë e tjera,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya utaegüije y acaleja ni y madirite ya umalofan: taegüije y taetiempo na mañagon palaoan, ni y ti guinin lumilie y atdao. \t U bëfshin si kërmilli që shkrihet ndërsa po shkon; si dështimi i gruas mos pafshin diellin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo, jago y munacajulo yo gui pettan finatae: \t Ki mëshirë për mua, o Zot, ti që më ke rilartuar nga portat e vdekjes, shiko pikëllimin që më shkaktojnë ata që më urrejnë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta manungo talo si Pedro, ilegña: Pago nae jutungo na magajet na y Señot jatago y angjetna, na unalibreyo gui canae Herodes, yan todo y ninanggan y taotao y Judios. \t Kur Pjetri erdhi në vete, tha: ''Tani me të vërtetë po e di se Zoti ka dërguar engjëllin e vet dhe më liroi nga duart e Herodit duke e bërë të kotë gjithë atë që priste populli i Judenjve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y lanchonmame bula, mannae todo clasen güinaja: ya gamame quinilo ufanmañago mit yan dies mit gui fangualuanmame. \t Hambaret tona qofshin plot dhe paçin nga të gjitha të mirat; kopetë tona u shtofshin me mijëra dhe dhjetra mijëra në fushat tona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y corasonña fitme ya güiya ti umaañao, asta qui jalie y diniseaña gui jilo y contrariuña sija. \t Zemra e tij është e sigurt; ai nuk do të ketë fare frikë, deri sa të mos shikojë triumfues mbi armiqtë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jaane y chinatsagaco jualigao y Señot: y canaejo maestira gui puenge ya pumapara: y antijo ti malago manamagof. \t Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae matungo ni y mañelo, macone güe para Sesarea, ya matago para Tarso. \t Por vëllezërit, kur e morën vesh, e çuan në Cezare dhe që andej e nisën për në Tars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye: magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague. \t Ja, keqbërësi lind padrejtësinë; ai ka konceptuar ligësinë dhe ka për të pjellë mashtrimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tomalo jafaesen sija: Jaye inaliligao? Ya ilegñija: Si Jesus Nasareno. \t Atëherë Jezusi i pyeti përsëri: ''Kë kërkoni?''. Ata thanë: ''Jezusin Nazareas''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin guinin intingoyo, mojon intingo locue y Tatajo; ya desde pago intingo güe ya inlie güe. \t Po të më kishit njohur, do të kishit njohur edhe Atin tim; qysh tani e njihni dhe e keni parë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo este sija na güinaja y tutujon y pininite. \t Por të gjitha këto gjëra do të jenë vetëm fillimi i dhembjeve të lindjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 9 71790 ¶ Ya anae megae na tiempo malofan, ya senpiligro y jinanaomame, sa y Ayunat esta malofan, ya si Pablo mansinangane sija, \t Dhe, duke qenë se kishte kaluar mjaft kohë dhe lundrimi ishte bërë i rrezikshëm, sepse edhe agjërimi tashmë kishte kaluar, Pali i këshilloi ata të anijes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa janafanfitme y rejas y trangcamo: jabendise y famaguonmo gui sumanjalommo. \t Sepse ai ka përforcuar shufrat e portave të tua dhe ka bekuar bijtë e tu në mes teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot güiya na todo ayo y jumonggue manunas ni todo y güinaja, sa ti siña jamyo manunas, pot y lay Moises. \t dhe se, me anë të tij, ai që beson është shfajësuar nga të gjitha gjërat, që nuk mund të shfajsohej me anë të ligjit të Moisiut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan jasangane estesija, sumaga trabia guiya Galilea. \t Dhe si u tha atyre këto gjëra, mbeti në Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Siña y mangachong y nobio, mantriste yaguin mañisijaja yan y nobio? Lao ufato y jaane, na y nobio umacone guiya sija, ya ayo nae ufanayunat. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''A mund të mbajnë zi dasmorët, ndërsa dhëndërri është midis tyre? Por do të vijë koha kur do t'ua marrin dhëndërrin dhe atëherë ata do të agjërojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo ufanmañoda guiya guajo ocasion inale pago na puenge; sa matugue esta: Junafañetnot y pastot, ya y quinilo sija manmachalapon gui manada. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Këtë natë të gjithë ju do të skandalizoheni për shkakun tim, sepse është shkruar: \"Do të godas bariun dhe delet e kopesë do të shpërndahen\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Yaguin untungo y ninaeña si Yuus yan jaye güe y sumangane jao, naeyo ya juguinem: jago ungagao güe ya güiya unninae janom lalâlâ. \t Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Po ta njihje ti dhuratën e Perëndisë dhe kush është ai që të thotë: \"Më jep të pi!\", ti vetë do të kërkoje nga ai dhe ai do të të jepte ujë të gjallë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nae jao taemanoja y minalago y corasonmo, ya cumple todo y pinagatmo. \t Të dhëntë atë që zemra jote dëshëron dhe plotësoftë të gjitha planet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija. \t Prandaj ai foli t'i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t'i shkatërronte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jacone sija guato gui guimaña ya japlantaye nañija gui menañija, ya ninasenmagof sa jajonggue si Yuus yan todo y iya guimaña. \t Mbasi i çoi në shtëpinë e vet, ua shtroi tryezën dhe u gëzua me gjithë familjen e tij që kishte besuar në Perëndinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Po, le të thonë tani ata që kanë frikë nga Zoti: \"Dhemshuria e tij vazhdon përjetë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus güiya si Yuus satbasion para jita: ya y jinanao guinin y finatae iyon Jeova, Señot. \t Perëndia është për ne Perëndia që çliron, dhe Zotit, Zotit, i përket çlirimi nga vdekja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Natalagpapa, y langetmo, O Yuus, ya tunogjao papa: pacha y egso sija ya ufanaso. \t Uli qiejtë e tu, o Zot, dhe zbrit, dhe ata do të nxjerrin tym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Yuus ujasatba y Sion yan ujafatinas y siuda sija guiya Juda: para usiña sija mañaga güije yan uguaja para y iyonñija. \t Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t'i zotërojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo jumusga, sa ti infanjinisga: chamiyo sumetetensia, sa ti infansinentensia: nafanlibre, ya y ninafanlibre: \t Mos gjykoni dhe nuk do të gjykoheni; mos dënoni dhe nuk do të dënoheni; falni dhe do të jeni të falur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taemanoja yan manmajusga yan manmañogne jamyo, taegüijija locue infanmajusga; ya taemanoja y minedidamiyo, taegüijija locue infanmamediye. \t Sepse ju do të gjykoheni sipas gjykimit me të cilin ju gjykoni; dhe me masën me të cilën ju masni, do t'ju masin të tjerët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña si Pablo: Ti jutungo, mañelo cao güiya y magas na pale: sa esta matugue, Chamo sumasangan taelaye gui magalajen y tanomo. \t Pali u përgjigj: ''Nuk e dija, o vëllezër, se është kryeprift, sepse është shkruar: \"Ti nuk do të flasësh keq për princin e popullit tënd\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae mamodong y manmamatitinas ni y taelaye: sija manmachoneg ya ti siña ufangajulo. \t Ja, ata që kryejnë paudhësi kanë rënë; i kanë rrëzuar për tokë dhe nuk mund të ringjallen përsëri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumalom gui guimayuus, y magas na mamale sija, yan manamco na taotao sija, manmato guiya güiya, anae estaba mamananagüe, ya ilegñija: Jafa na ninasiña na unfatinas estesija? ya jayejao numae nu este na ninasiñamo? \t Kur hyri në tempull, krerët e priftërinjve dhe pleqtë e popullit iu afruan, ndërsa i mësonte, dhe i thanë: ''Me ç'pushtet i bën ti këto gjëra? Dhe kush ta ka dhënë këtë pushtet?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este ilegñija, intienta güe para siña mafaaelagüe. Lao si Jesus dumilog papa, manugue gui tano ni y calolotña. \t Flisnin kështu për ta vënë në provë dhe për të pasur diçka për ta paditur. Por Jezusi, duke u shtënë se nuk dëgjoi, u përkul dhe shkruante me gisht në dhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae unmagof ni y inefresen tininas, y inefresen sinenggue yan y cabales na inefresen sinenggue: Ayo nae unmaofrese nubiyo gui attatmo. \t Atëherë do të gëzohesh në flijimet e drejtësisë, në olokaustet dhe në ofertat që digjen tërësisht; atëherë do të ofrohen dema të rinj mbi altarin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jusangane jamyo na si Elias esta mato ya esta mafatinas guiya güiya todo y malagoñija, taegüine esta matugue nu güiya. \t Por unë po ju them se Elia erdhi dhe me të bënë ç'deshën, ashtu siç është shkruar për të''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y munaquequemumojao ya jachule y magagomo, nae locue y capamo. \t dhe në qoftë se dikush do të të nxjerrë në gjyq për të të marrë tunikën, jepi edhe mantelin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Sehón ray y Amorreo: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Sihonin, mbretin e Amorejve, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 50 53580 ¶ Ya manquinene juyong asta Betania; ya jajatsa y canaeña ya manbinendise sija. \t Pastaj iu priu jashtë deri në Betani dhe, si i ngriti lart duart, i bekoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jusangane jamyo na ti juguimen otro biaje ni y tinegcha ubas, asta qui ufato y raenon Yuus. \t sepse unë po ju them se nuk do të pi më nga fryti i hardhisë derisa të vijë mbretëria e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palo ni manestaba güije, majungog güe, ya ilegñija: Si Elias este jaaagang. \t Dhe disa nga të pranishmit, kur e dëgjuan, thanë: ''Ky po thërret Elian''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog este, si ray Herodes, inistotba yan todo y taotao Jerusalem locue. \t Mbreti Herod, kur dëgjoi këto fjalë, u shqetësua, dhe bashkë me të mbarë Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie si Pedro na janamamaepe güe, jaatan ya ilegña: Jago locue manjajamyo yan si Jesus Nasareno? \t Dhe kur pa Pjetrin që po ngrohej, e vështroi me kujdes dhe tha: ''Edhe ti ishe me Jezusin Nazareas''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 45 37690 ¶ Ya enseguidas jaapura y disipuluña sija na ufangajulo gui batco, ya ufanjanao gui menaña gui otro banda guiya Betsaida, mientras janajanao y linajyan taotao. \t Menjëherë Jezusi i detyroi dishepujt e vet të hyjnë në barkë dhe t'i prijnë në bregun tjetër drejt Betsaidas, derisa ai ta lejonte turmën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon. \t dhe thoja gjatë përhumbjes sime: \"Çdo njeri është gënjeshtar\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang. \t për ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t'i mbajtur të gjallë në kohë urie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 8 64240 ¶ Ya si Esteban, bula y grasia yan ninasifia, jafatinas namanman na milagro yan señat gui entalo y taotao sija. \t Dhe Stefani, plot besim dhe fuqi, bënte mrekulli dhe shenja të mëdha nëpër popull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 17 69580 ¶ Ya desde Mileto manago guato Efeso na ufanmaagange y manamco gui guimayuus. \t Nga Mileti dërgoi në Efes për të thirrur pleqtë e kishës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tatanmame manmanadodora güine gui jalomtano, ya jamyo ilegmiyo, na iya Jerusalem, ayo na lugat, siempre nae umafatinas y adorasion. \t Etërit tanë adhuronin mbi këtë mal, dhe ju thoni se në Jeruzalem është vendi ku duhet të adhurojmë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este ilegñija sija mañaenaña: Gauja sacaña; faesen güe. \t Prandaj prindërit e tij thanë: ''Moshë ka, pyeteni atë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y sabado na jaane, manjanaojam juyong gui siuda gui oriyan sadog, anae pinelonmame un lugat tinayuyut: ya manmatachongjam ya incuentuse y famalaoan sija ni y mandaña güije. \t Ditën e së shtunës dolëm jashtë qytetit anës lumit, ku ishte vendi i zakonshëm për lutje; dhe, si u ulëm, u flisnim grave që ishin mbledhur atje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ti utaegüine guiya jamyo; ya jayeja y malago dumangculo gui entalonmiyo, güiya ministronmiyo. \t por midis jush kështu nuk do të ndodhë; madje secili prej jush që do të dojë të bëhet i madh, qoftë shërbëtori juaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Na jungogyo ni y cariñoso na güinaeyamo gui egaan; sa jagoja nae juangocoyo: natungoyo ni y chalan anae para jufamocat; sa jujatsa julo y antijo guiya jago. \t Më bëj të ndjej mirësinë tënde në mëngjes, sepse unë kam besim te ti; më trego rrugën nëpër të cilën duhet të eci, sepse unë e lartoj shpirtin tim drejt teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie na ninafanmagof y Judios, jasigue para ucone si Pedro locue. Ya ayo y jaanen y pan sin lebadura? \t Dhe, duke parë se kjo u pëlqente Judenjve, urdhëroi të arrestohet edhe Pjetri (ishin ditët e të Ndormëve)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jadingo y linajyan taotao, ya macone güe mañija, anae gaegue güe sui jalom batco. Ya guaja locue palo diquique na batco mañisija. \t Dhe dishepujt, si e nisën popullin, e morrën me vete Jezusin, ashtu si ishte, në barkë. Me të ishin edhe disa barka të tjera të vogla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao. \t Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jagasja unnalibre y antijo gui finatae; ti siempre unnalibre y adengjo an podong? para jufamocat gui menan Yuus gui candet y manlálâlâ. \t Sepse ti ke çliruar shpirtin tim nga vdekja dhe ke ruajtur këmbët e mia nga rënia, në mënyrë që unë të eci përpara Perëndisë në dritën e të gjallëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Israel, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t O Izrael, ki besim tek Zoti! Ai është ndihma e tyre dhe mburoja e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 28 61680 ¶ Despues di este, jatungo si Jesus na todosija esta manmacumple, para y tinigue umacumple, ilegña: Majoyo. \t Pas kësaj, Jezusi, duke ditur që tashmë çdo gjë ishte kryer, që të përmbushej Shkrimi, tha: ''Kam etje!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si tatanmiyo, jacano y mana gui jalomtano ya manmatae. \t Etërit tuaj hëngrën manën në shkretirë dhe vdiqën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 9 27050 ¶ Ya anae malofan si Jesus güije, jalie un taotao na matatachong gui bancon y tributo, na y naanña si Mateo, ya ilegña nu güiya, Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t Pastaj Jezusi, duke shkuar tutje, pa një burrë që rrinte në doganë, i quajtur Mate, dhe i tha: ''Ndiqmë!''. Dhe ai u çua dhe e ndoqi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mansinangane ni lumie, jafa taemano manamagongña ayo y guinin jinatme manganite. \t Ata që e kishin parë ngjarjen, u treguan atyre si ishte shëruar i idemonizuari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina matoyo guiya jamyo, sin jafa na sinangan, enseguidas qui matagoyo. Ya jufaesen jamyo jafa malagonmiyo na innamaagangeyo? \t Prandaj, sapo më ftuat të vij, erdha pa kundërshtuar. Tani po ju pyes: për ç'arsye më keni dërguar ftesë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cuatquiera na guma nae manjalom jamyo, fañaga güije asta que manjanao jamyo. \t Në atë shtëpi ku të hyni, aty rrini deri sa të largoheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y Fariseo sija jajungog ya ilegñija: Este ti uyute juyong y anite, yaguin ti pot Beetsebub, magas y anite sija. \t Por farisenjtë, kur e dëgjuan këtë, thanë: ''Ky i dëbon demonët vetëm me fuqinë e Beelzebubit, princit të demonëve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti upotfia, ni uagang; ya taya ni uno ujiningog y inagangña gui chalan. \t Ai nuk do të zihet dhe as nuk do të bërtasë dhe askush nuk do t'ia dëgjojë zërin e tij nëpër sheshe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y catne ulie y satbasion Yuus. \t dhe çdo mish do të shohë shpëtimin e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jasoda gui guimayuus manmanbebende y nubiyo yan y quinilo, yan y paluma, yan y manmanulalaeca manmatatachong: \t Dhe në tempull gjeti ata që shisnin qe, dele e pëllumba dhe këmbyes monedhash duke ndenjur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y tinayuyutto ya umaplanta gui menamo taegüije y insensio; ya y jinatsaco julo ni y canaejo utaegüije y inefresen pupuenge. \t Le të arrijë lutja ime para teje si temjani, ngritja e duarve të mia si flijimi i mbrëmjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo. \t Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufantaegüije y chaguan gui jilo guma, ni y anglo antes di udoco: \t U bëfshin si bari i çative, që thahet para se të rritet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Opeyo, O Jeova; sa y minaasemo gosmauleg: taemanoja y minegae y minaasemo, birajao guiya guajo. \t Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafayo probechoco gui jâgâjo, anae tumunog yo gui naftan? Ada uinalabajao ni y petbos? Ada usangan y minagajetmo? \t duke thënë: \"Çfarë dobie do të kesh nga gjaku im po të jetë se zbres në gropë? A mundet pluhuri të të kremtojë? A mundet ai të shpallë të vërtetën tënde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na jaane, ayo y gaegue gui jilo guma ya y güinajaña gaegue gui jalom guma, chaña tumutunog ya uchule; parejoja locue yan y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate. \t Në atë ditë, ai që ndodhet mbi çatinë e shtëpisë të mos zbresë në shtëpi për të marrë gjërat e tij; e po kështu ai që ndodhet në ara, të mos kthehet prapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y magas mamale jatago y taotao sija, na ujagagao na si Barabas umasotta. \t Por krerët e priftërinjve e nxitën turmën që të kërkojë që t'u lironte atyre Barabanë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynepeña y linajyan taotao: Jame injingog y lay na si Cristo ugaegue para todo y tiempo. Jafa mina unsangan: Na y Lajin taotao nesesita umajatsa? Jaye güe este Lajin taotao? \t Turma iu përgjigj: ''Ne kemi dëgjuar nga ligji se Krishti mbetet përjetë; tani si mund të thuash ti se Biri i njeriut duhet të ngrihet lart? Kush është ky Bir i njeriut?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejo yan un granon mostasa, ni y anae matanme gui tano, achogja güiya mas diquique gui entalo todo y semiya sija ni y guaja gui jilo y tano. \t Ajo i ngjan farës së sinapit, që, kur është mbjellë në dhe, është më e vogla nga të gjitha farërat që janë mbi dhe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y iglesia sija nae mumemetgot y jinenggue, ya lumalamegae y numero cada jaane. \t Kishat, pra, po forcoheshin në besim dhe rriteshin në numër përditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Cornelio ilegña: Cuatro na jaane asta este na ora, estabayo juadadaje y mina nuebe na oran tinayuyut gui jalom gumajo, ya estaba un taotao na tumotojgue gui menajo na malag magaguña. \t Dhe Korneli u përgjigj: ''Para katër ditësh kisha agjëruar deri në këtë orë, dhe në orën e nëntë po lutesha në shtëpinë time, kur ja, një njeri me rroba të shndritshme qëndroi para meje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo, yan y tininas julie y matamo: najong yo anae magmata yo gui pinarejumo. \t Sa për mua, për hir të drejtësisë do të shoh fytyrën tënde; do të ngopem nga prania jote kur të zgjohem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu sija locue: Adaje jafa y jiningogmiyo. Y medida anae inmediye sija, ayoja nae infanmamidiye jamyo; ya infanmanae jamyo mas. \t Dhe u tha atyre: ''Vini re atë që dëgjoni. Me atë masë që ju matni, do t'iu matet juve; edhe juve që dëgjoni do t'iu jepet edhe më."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco. \t Por Zoti është kështjella ime dhe Perëndia im është kalaja në të cilën gjej strehë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya jumanao juyong gui tano y Chaldeosija, ya sumaga Charran: ya desde ayo, anae matae si tataña, ninamalofangüe as Yuus güine mague na tano anae mañasaga jamyo pago. \t Atëherë ai doli nga vendi i Kaldeasve dhe banoi në Haran; prej andej, mbasi i vdiq i ati, Perëndia e bëri të vijë në këtë vend, ku banoni ju tani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmañule segurida gui as Jason yan y pumalo, manmasotta. \t Por ata, mbasi morën një dorëzani nga Jasoni dhe nga të tjerët, i lejuan të shkojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Hija, y jinengguemo unninajomlo; janao ya upas. \t Dhe ai i tha: ''Merr zemër, bijë; besimi yt të shëroi; shko në paqe!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina y jinasoco taegüine, na mungajit umatborota ayo sija y manguinin y entalo y Gentiles, ya jabira sija para as Yuus. \t Prandaj unë gjykoj që të mos i bezdisim ata nga johebrenjtë që kthehen te Perëndia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ufanmato y prinsipe sija guinin Egipto: Etiopia guse ujaestira y canaeña gui as Yuus. \t Nga Egjipti do të sjellin metal që shkëlqen, Etiopia do të nxitojë t'i shtrijë Perëndisë duart e saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago fumatinas na jabira y tataloñija ya unnalisto y jalon y atcosmo contra y matañija. \t Sepse ti do të bësh që ata të kthejnë kurrizin dhe do të drejtosh shigjetat e harkut tënd kundër fytyrës së tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 26 24 71620 ¶ Ya anae cumuecuentos, umagang si Festo ni y dangculo na inagangña, ilegña: Caduco jao Pablo: megae na tiningo ninacaduco jao. \t Dhe, ndërsa Pali i thoshte këto gjëra në mbrojtje të tij, Festi tha me zë të lartë: ''Pal, ti je tërbuar; studimet e shumta të bënë të shkallosh\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion: namatungo gui entalo taotao sija y checoña. \t Këndojini lavde Zotit që banon në Sion; u njoftoni popujve veprat e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas güiya cajulo gui menanñija, ya jachule ayo anae umaasongüe ya jumanao para y guimaña, ya jatuna si Yuus, \t Dhe menjëherë ai njeri u ngrit përpara tyre, mori vigun mbi të cilin qe shtrirë dhe shkoi në shtëpinë e vet, duke përlëvduar Perëndinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA ayoja na tiempo, y ray Herodes jaestira y canaeña para unafanlamen palo gui taotao iglesia. \t Dhe në atë kohë mbreti Herod filloi të përndjekë disa nga kisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pupuenge, ogaan, yan taloane, jufanjaso ya juagang duro, ya güiya ujungog y inaganjo. \t Në mbrëmje, në mëngjes dhe në mesditë do të ankohem dhe do të rënkoj, dhe ai do të dëgjojë zërin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmatojam Siracusa, mañagajam güije tres na jaane. \t Dhe, si arritëm në Sirakuzë, qëndruam atje tri ditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 17 40880 ¶ Ya y pupuenge mato yan y dose. \t Kur u bë darkë, ai erdhi me të dymbëdhjetët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija. \t Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato güije na lugat ni mafanaan Calabera, maatane gui quiluus güije yan ayo y dos ni y taelaye finatinasñija, uno gui agapa ya y otro gui acagüe. \t Dhe kur arritën në vendin që quhet ''Kafka'', aty e kryqëzuan atë dhe keqbërësit, njërin në të djathtë dhe tjetri në të majtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y disipuluña sija, maope güe: Guine mano nae siña manafanjaspog este taotao sija pan, güine gui desierto? \t Dhe dishepujt e tij iu përgjigjën: ''Si do të mund t'i ngopte me bukë këta dikush, këtu në shkretëtirë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Në qoftë se Zoti nuk do të kishte mbajtur anën tonë, le të thotë Izraeli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este sija na sinangan, canamapot jaafuetsas y linajyan taotao na chañija fumatitinas inefrese guiya sija. \t Duke thënë këto gjëra, mundën t'i ndalin me vështirësi turmat që të mos u bëjnë flijim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Fariseo sija, ilegñija: Atanja, jafa na jafatitinas gui sabado na jaane y ti mauleg para umafatinas? \t Dhe farisenjtë i thanë: ''Shih, përse po bëjnë atë që nuk është e ligjshme ditën e shtunë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cao y minaaseña usenjanaoja para taejinecog? ya y promesaña ufanlingo para taejinecog? \t Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y taotao, y jaaniña taegüijeja y chaguan; taegüijeja y flores gui fangualuan lalachog. \t Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA guaja un taotao Fariseo na naanña si Nicodemo, prinsipe y Judiosija. \t Midis farisenjve ishte një njeri me emrin Nikodem, një krer i Judenjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ninamalofan ni anite gui santa na siuda; pinelo gui jilo torren diquique, iyon y templo. \t Atëherë djalli e çoi në qytetin e shenjtë dhe e vendosi në majë të tempullit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y ray jaangongoco si Jeova: ya pot y minaase y Gueftaquilo ti calamten. \t Duke qenë se mbreti ka besim te Zoti dhe në mirësinë e Shumë të Lartit, ai nuk do të hiqet kurrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo sija ninafanmanman, pot este manafaesen entre sija, ilegñija: Jafa este? Jafa na nuebo finanagüe este! yan ninasiña jatago y manáplacha na espiritu, ya maosgueja güe? \t Dhe të gjithë u mahnitën aq shumë sa pyesnin njeri tjetrin duke thënë: ''Vallë ç'është kjo? Cfarë doktrinë e re qënka kjo? Ky i urdhëroka me autoritet edhe frymërat e ndyra, dhe ata i binden''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato este sija na notisia gui iglesia ni y estaba Jerusalem: ya matago si Barnabé, na ujanao asta Antioquia; \t Lajmi i kësaj arriti në vesh të kishës që ishte në Jeruzalem; dhe ata dërguan Barnabën, që të shkonte deri në Antioki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin intingo jafa este ilelegña, Minaase malagojo, ti inefrese, ti insangan mojon contra y manaeisao. \t Dhe, po të dinit se çfarë do të thotë: \"Unë dua mëshirë dhe jo flijime\", nuk do të kishit dënuar të pafajshmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manunog papa guine y finabeca, si Jesus mantinago ya ilegña: Chamiyo fanmañangangane ni jaye ni liniimiyo, asta qui y Lajin taotao esta cajulo gui entalo manmatae. \t Pastaj, kur po zbrisnin nga mali, Jezusi u dha atyre këtë urdhër duke thënë: ''Mos i flisni askujt për këtë vegim, derisa i Biri i njeriut të jetë ringjallur prej së vdekuri''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo y petta: ya y jumalom guiya guajo, güiya umasatba, y ujalom yan ujuyong ya usoda y pasto. \t Unë jam dera; nëse dikush hyn nëpërmjet meje, do të shpëtohet; do të hyjë, do të dalë dhe do të gjejë kullotë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya tinemba y batco ya tisiña injanao contra y manglo, inpelo na umachule ni y manglo. \t Duke qenë se anija po ikte pa qenë në gjendje t'i qëndronte erës, e lamë në mëshirë të fatit dhe kështu filluam të shkojmë sa andej-këtej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manpromete ya jaaliligao lugat para uqueentrega guiya sija, yanguin manaegüe y linajyan taotao. \t Dhe ai pranoi dhe kërkonte rastin e volitshëm për t'ua dorëzuar pa qenë e pranishme turma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mapolo gui iluña un corona na mafatinas ni títuca sija, yan un piao gui agapa na canaeña; ya mandimo gui menaña, ya mamofefea, ilegñija: Jafa talatmanu jao Ray Judio sija! \t Dhe i thurën një kurorë me ferra, ia vunë mbi krye dhe i dhanë një kallam në dorën e djathtë; dhe, duke u gjunjëzuar përpara tij, e përqeshnin duke thënë: ''Tungjatjeta, o mbret i Judenjve!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para infanfamaguon y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, nu y janafanina y atdao gui jilo y manaelaye yan y manmauleg; ya janauchan gui jilo y manunas yan y timanunas. \t për të qenë bij të Atit tuaj, që është në qiej, sepse ai bën të lindë diellin e tij mbi të mirët dhe mbi të këqijtë, dhe bën të bjerë shi mbi të drejtët dhe të padrejtët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 18 31610 ¶ Y egaan, anae tumalo guato gui siuda, ñalang. \t Në mëngjes, kur po kthehej në qytet e mori uria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya jagasja munalibre y antijo qui pas, guinin y guera ni y comontrayo: sa megae pumotfifia yo. \t Ai do ta shpengojë jetën time dhe do ta sigurojë nga lufta që bëhet kundër meje, sepse janë të shumtë ata që janë ngritur kundër meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "PE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya despues di este na taotao, cajulo si Judas na taotao Galileo, gui jaanen y manmaempadrona; ya jacone un manada gui tateña: ya güiya locue malingo; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon. \t Pas tij, në kohën e regjistrimit të popullsisë, u ngrit Juda Galileas që tërhoqi pas vetes shumë njerëz; edhe ai humbi, dhe të gjithë ata që e kishin ndjekur u shpërndanë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 27 54990 ¶ Ya pot este manmato y disipuluña ya ninafanmanman pot y umadingan yan y palaoan: ya ni uno siña umalog: Jafa finaesesenmo? pat, pot jafa uncuentutuse güe? \t Në këtë moment erdhën dishepujt e tij dhe u mrekulluan që po fliste me një grua; por asnjë nuk i tha: ''Çfarë do?'' ose: ''Pse po flet me të?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ninafangosmanman, ilegñija: Mauleg finatinasña todo: janafanmanjungog y mananga, ya y manudo janafanguentos. \t Dhe, të habitur shumë, thonin: ''Ai çdo gjë e ka bërë mirë: ai i bën që të shurdhët të dëgjojnë dhe memecët të flasin!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti este y catpintero, lajin Maria, chelun Santiago, yan si Joses, yan si Juda, yan si Simon? Ada ti manjijita yan y mañeluña famalaoan güine? Ya maninefefende nu güiya. \t A s'është ky zdrukthëtar i biri Marisë, vëllai i Jakobit, i Joses, i Judës dhe i Simonit? Dhe nuk janë këtu midis nesh motrat e tij?''. Dhe skandalizoheshin për shkak të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya chamo jumajalom gui juisio yan y tentagomo: sa taya taotao lalâlâ umajustifica gui menamo. \t Dhe mos hyr në gjyq me shërbëtorin tënd, sepse asnjë i gjallë nuk do të jetë i drejtë para teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti manope ni un sinangan; ya ninagosmanman y magalaje. \t Por ai nuk iu përgjigj në asnjë fjalë, kështu që guvernatori u çudit shumë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guaja inasie guiya jago, para unmamaañagüe. \t Por te ti ka falje, me qëllim që të kenë frikë prej teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Atan, ya inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Kini kujdes dhe ruhuni nga majaja e farisenjve dhe e saducenjve!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y Fariseo sija ilegñija: Pot y ninasiña y prinsipen anite, janajanao y anite sija. \t Por farisenjtë thonin: ''Ai i dëbon demonët me ndihmën e princit të demonëve!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Say y Lajin taotao, parejoja yan un taotao ni y jumajanao chago ya jadingo y gumaña; ya janae y tentagoña ninasiñañija yan cada uno y chechoña, ya jatago y pottero na ufanbela. \t Éshtë sikurse një njeriu i cili, duke u nisur për rrugë, lë shtëpinë e vet duke u dhënë autoritet shërbëtorëve të tij, secilit në detyrën e tij, dhe portjerin e urdhëron të rrije zgjuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y disipuluña sija mafaesen güe ya ilegñija: Jafa nae na ilegñija y escriba sija na si Elias ufato finena? \t Atëherë dishepujt e tij e pyetën duke thënë: ''Vallë pse skribët thonë se duhet të vijë më parë Elia?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manáplacha sija na espiritu locue, anae malie güe, manpodong papa gui menaña, ya managang, ilegñija: Jago y Lajin Yuus. \t Dhe frymërat e ndyrë, kur e shihnin, binin përmbys para tij dhe bërtitnin, duke thënë: ''Ti je Biri i Perëndisë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: Y escriba yan y Fariseo sija manmatatachong gui tachong Moises; \t duke thënë: ''Skribët dhe farisenjtë ulen mbi katedrën e Moisiut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guefprocura mangejalom gui maiot na potta; sa jusangane jamyo na megae prumocucura mangejalom, lao ti mansiña. \t ''Përpiquni të hyni nëpër derë të ngushtë, sepse unë po ju them se shumë do të kërkojnë të hyjnë dhe nuk do të munden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas mangone sendalo sija yan capitan, ya manmalago guato guiya sija; ya anae malie y magas y inetnon yan y sendalo sija, manbasta masaulag si Pablo. \t Ai mori menjëherë ushtarë dhe centurionë dhe u sul kundër tyre. Dhe këta, kur panë tribunin dhe ushtarët, pushuan së rrahuri Palin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y disipuluña sija, manmato ya machule y tataotaoña, ya majafot, ya manmapos, ya masangane si Jesus. \t Pastaj erdhën dishepujt e tij, e morën trupin dhe e varrosën, mandej ata shkuan dhe ia treguan ngjarjen Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo. \t Të mirën e shpërblejnë me të keqen, duke e lënë kështu të pangushëlluar jetën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegco: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue. \t Unë thashë: \"Kush je ti, Zot?\". Ai tha: \"Unë jam Jezusi, të cilin ti e përndjek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y jumungog y sinanganjo, ya jumonggue ayo y tumago yo, guaja linâlâfia taejinecog; ya ti ufato gui sinapet; lao esta malofan guine y finatae para y linâlâ. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Ai që e dëgjon fjalën time dhe beson në atë që më ka dërguar, ka jetë të përjetshme, dhe ai nuk vjen në gjyq, por ka kaluar nga vdekja në jetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Amano nae uguaja megae na pan güine gui desierto para utanafanjaspog este y dangculo na linajyan taotao. \t Dhe dishepujt e tij i thanë: ''Po ku mund të gjejmë në këtë vend të shkretë aq bukë sa të ngopim një turmë kaq të madhe?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA despues di estesija, jumanao si Pablo guiya Atenas ya mato Corinto: \t Pas këtyre gjërave Pali u nis nga Athina dhe erdhi në Korint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya y lumie mannae testimonio, ya y testimonioña, güiya magajet: ya güiya tumungo na jafa, ilegña magajet, para jamyo locue injenggue. \t Dhe ai që ka parë, ka dëshmuar për këtë, dhe dëshmia e tij është e vërtetë; dhe ai e di se thotë të vërtetën, që ju të besoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao adaje jamyo: Sa estagüeja, na jusangane jamyo todos antes. \t Por ju kini kujdes; ja, unë ju paralajmërova çdo gjë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guefpaguñajao qui y famaguon y taotao sija: y grasia machúchuda jalom gui labiosmo; enaomina binendisejao as Yuus, para taejinecog. \t Ti je shumë i bukur ndër të gjithë bijtë e njerëzve; buzët e tua janë plot nur, prandaj Perëndia të ka bekuar në përjetësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, esgaejonyo gui tininasmo, pot causa ya enimigujo; natunas gui menajo y chalanmo. \t O Zot, më udhëhiq për drejtësinë tënde, për shkak të armiqve të mi; bëje të drejtë para meje rrugën tënde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 22 58180 ¶ Ya anae mafatitnas y guipot y inefresengumayuus, guiya Jerusalem, ya ayo na tiempo manenggeng. \t U kremtua festa e Kushtimit në Jeruzalem, dhe ishte dimër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y mamis na inangoco manasangane jam y jinasonmame; ya tafanmamocat yan linajyan taotao gui guimayuus. \t Bënim bashkë biseda të këndshme dhe shkonim bashkë në shtëpinë e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena: Jinaso. Sila. \t Zoti u bë i njohur me anë të gjykimit që ka dhënë; i pabesi u kap në lakun e veprës së duarve të tij. (Interlud. Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jinanaoña guinin un punta gui langet, ya y linilicoña asta y uttimoña: ya taya jaye uatog ni y minaepeña. \t Ai del nga një skaj i qiejve dhe rrotullimi e tij arrin deri në skajin tjetër; asgjë nuk mund t'i fshihet nxehtësisë së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ni uno guiya sija nesesitao; sa todo ayo sija y mangaeiyo tano pat guma, jabende ya jachule y balen ayo y binendenñija, \t Sepse midis tyre nuk kishte asnjë nevojtar, sepse të gjithë ata që zotëronin ara ose shtëpi i shisnin dhe sillnin fitimin nga gjërat e shitura,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 16 35480 ¶ Ya mamomocat gui oriyan tasen Galilea, jalie si Simon, yan si Andres chelun Simon, na jayuyute y lagua gui tase, sa sija manpescadot. \t Ndërsa po kalonte gjatë bregut të detit të Galilesë, ai pa Simonin dhe Andrean, vëllanë e tij, të cilët po hidhnin rrjetën në det sepse ishin peshkatarë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije; \t kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog ayo y senturion, mapos ya jasangane y magas inetnon ilegña: Adaje jafa y unquequechogüe, sa este na taotao Romano. \t Kur e dëgjoi, centurioni shkoi e i tregoi kryemijësit duke thënë: ''Çfarë do të bësh? Ky njeri është një qytetar romak!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin ti jujaso jao, polo ya unacheton y jilajo gui paladatto; yanguin ti juguaeyajao, Jerusalem, mas qui y prinsipat na minagofjo. \t m'u lidhtë gjuha me qiellzën, në rast se nuk të kujtoj ty, në rast se nuk e vë Jeruzalemin përmbi gëzimin tim më të madh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya mapos, ya jatutujon munamatungo, yan janagosmamta y checho; pot este, si Jesus ti siña jumalom matungo nu güiya gui siuda; lao sumasagaja gui sumanjiyong gui lugat desierto sija, ya manmato guiya güiya guinin todo y patte sija. \t Por ai, sapo doli, filloi ta shpallë dhe ta përhapë fort faktin, sa që Jezusi nuk mund të hynte më publikisht në qytet, por qëndronte përjashta nëpër vende të vetmuara; dhe nga çdo anë vinin tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayonae mapolo canae sija gui jiloña ya macone. \t Atëherë ata vunë dorë mbi të dhe e arrestuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot y janamegae y tinaelaye, y güinaeyan y megae janamanenggeng. \t Dhe, duke qenë se paudhësia do të shumohet, shumëkujt do t'i ftohet dashuria;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa, estagüe, un espiritu na quinene, ya enseguidas umagang; ya ninalaolao güe ya numanajuyong buo, ya aapmam na pinadese na sumuja guiya güiya, na ninalalamenja, \t Dhe ja, një frymë e kap dhe menjëherë ai bërtet; pastaj e përpëlit dhe e bën të nxjerrë shkumë dhe mezi largohet, pasi e ka sfilitur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 66 41370 ¶ Ya anae si Pedro gaegue gue sanpapa gui palasyo, mato un palaoan tentago y magas na pale: \t Ndërsa Pjetri ishte poshtë në pallat, erdhi një shërbëtore e kryepriftit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae jumuyong gui templo; ilegña nu güiya uno gui disipuluña: Maestro, liija na jechuran acho, yan guma sija. \t Ndërsa ai po dilte nga tempulli, një nga dishepujt e vet i tha: ''Mësues, shih ç'gurë e ç'ndërtesa!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sat odo y jaaninmame manmalofan gui binibumo: inlachae y sacanmame ni y taegüijeja cuentos ni y masangan esta. \t Sepse tërë ditët tona zhduken në zemërimin tënd; ne po i mbarojmë vitet tona si një psherëtimë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Utago y para uinayudajao guinin y santuario, ya guinin y Sion unninametgotjao. \t Të dërgoftë ndihmë nga shenjtërorja dhe të dhëntë përkrahje nga Sioni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Jesus ilegña: Jayeyo pumacha? Lao anae todos japune ilegña si Pedro yan y mangachongña: Maestro, y linajyan taotao umanoriya jao yan machichiguit jao, \t Dhe Jezusi tha: ''Kush më preku?''. Mbasi të gjithë e mohuan, Pjetri dhe ata që ishin me të, thanë: ''Mësues, turmat po shtyhen dhe po të ndeshin dhe ti thua: \"Kush më preku?\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija, \t Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pula y sapatosmo gui adengmo; sa y lugat anae tumotojgue jao, santos na oda. \t Atëherë Perëndia i tha: \"Hiqi sandalet nga këmbët e tua, sepse vendi ku ti po qëndron është tokë e shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todos sija manalo tate; ya manjuyong potlilo sija; taya ni uno ni fumatitinas y mauleg, aje, taya ni uno. \t Të gjithë janë shmangur, të gjithë janë prishur; nuk ka njeri që të bëjë të mirën, as edhe një."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti guinin jafatinas guiya jita segun y isaota; ni uapasejit segun y tinaelayeta. \t Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pedro gaegue gui sanjiyong y petta. Entonses ayo y otro disipulo ni y atungo y magas na pale jumuyong, ya jasangane y pottera, ya janajalom si Pedro. \t Por Pjetri mbeti përjashta te dera. Atëherë dishepulli tjetër, që ishte i njohur i kryepriftit, doli dhe i foli portieres dhe bëri të hyjë Pjetri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafatinas pas gui jalom uttimomo, ya ninabula jao ni y guesmauleg na trigo. \t Ai e ruan paqen brenda kufijve të tu dhe të ngop me grurin më të mirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo! \t Dëgjo, o populli im, dhe unë do të qortoj. O Izrael, sikur ti të më dëgjoje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae ninae lisensia, tumojgue si Pablo gui guaot, ya jaseñas y taotao sija ni y canaeña. Ya anae manmamatquilo jacuentuse sija ni cuentos Hebrea, ilegña: \t Dhe, mbasi e lejoi, Pali, duke qëndruar në këmbë mbi shkallarët, i bëri shenjë me dorë popullit. Dhe, si u bë heshtje e madhe, i foli në gjuhën hebraike, duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magof ayo y uguaja ni y Yuus Jacob para innayuda güe, ni y inangocoña gaegue gui as Jeova Yuusña: \t Lum ai që ka Perëndinë e Jakobit si ndihmë, shpresa e të cilit është tek Zoti, Perëndia i tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pumatmada y un banda fasumo, naeja locue ni y otro, ya y chumule y capamo, chamo chumochoma na uchule y chininamo locue. \t Nëse dikush të bie në njërën faqe, ktheja edhe tjetrën; dhe atij që të merr mantelin, mos e pengo të të marrë edhe tunikën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae macontra sija yan machatfino nu sija, jasacude y magaguña, ya ilegña nu sija: Y jâgâmiyo gui jilo y ilunmiyo: guajo gasgasyo; ya desde pago bae jujanao para y Gentiles. \t Por duke qenë se ata kundërshtonin dhe blasfemonin, ai i shkundi rrobat e tij dhe u tha atyre: ''Gjaku juaj qoftë mbi kokën tuaj, unë jam i pastër; që tashti e tutje do të shkoj te johebrenjtë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nangga si Jeova: nametgotjao ya polo ya unamatatnga y corasonmo: magajet, na nangga jao si Jeova. \t Ki besim të madh te Zoti; ji i fortë, ki zemër; ki besim të madh te Zoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae tumalag jilo si Jesus, jalie na guaja mamamaela para iya güiya, un linajyan na taotao, ilegña as Felipe: Manu nae tafanmamajan pan para ufañocho este sija? \t Jezusi, pra, i ngriti sytë dhe, duke parë se një turmë e madhe po vinte tek ai, i tha Filipit: ''Ku do të blejmë bukë që këta të mund të hanë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago mumantieneyo desde y jalom tuyan, jago chumuleyo juyong guinin y tiyan nana: ya y tininajo todo y tiempo guiya jago. \t Ti ke qenë përkrahja ime qysh në bark të nënes sime; ti më nxore nga barku i nënës sime; ty do të drejtohet gjithnjë lëvdimi im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti unjonggue na guajo gaegue gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo? Sa y finijo nu y jusasangan, ti jusasangan pot guajoja; lao y Tata nu y sumasasaga guiya guajo, ayo fumatinas y chechoña sija. \t A nuk beson se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua? Fjalët që po ju them, nuk i them nga vetja. Ati që qëndron në mua, është ai që i bën veprat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guesinestotba, sa sija jafananagüe y taotao sija, ya japredidica y quinajulo guinin y manmatae, pot si Jesus. \t të zemëruar sepse e mësonin popullin dhe shpallnin në Jezusin ringjalljen e të vdekurve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Onra si tatamo, yan si nanamo; Ya güaeya y tiguangmo calang jago maesaja. \t ndero atin tënd dhe nënën tënde dhe duaje të afërmin tënd si veten tënde''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 14 65050 ¶ Ya y apostoles, ni y manestataba Jerusalem anae majungog na iya Samaria jaresibe y sinangan Yuus, matago guato si Pedro yan si Juan; \t Por kur apostujt dëgjuan në Jeruzalem se Samaria kishte pranuar fjalën e Perëndisë, i dërguan atyre Pjetrin dhe Gjonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye uconeyo asta y jalom y fitme na siuda? Jaye uinesgaejonyo asta y jalom Idumea? \t Kush do të më çojë në qytetin e fortë? Kush do të më çojë deri në Edom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mientras jumanao jao yan y enemigumo para y magas, procura munaquelibre jao gui jinanaomo; na noseaja uninarastra guato gui jues, ya y jues uninentrega gui ofisiat, ya y ofisiat unpinelo gui calaboso. \t Kur ti shkon bashkë me kundërshtarin tënd te gjykatësi, bëj ç'është e mundur gjatë rrugës që të merresh vesh me të, që ai mos të të nxjerrë përpara gjykatësit dhe gjykatësi të të dorëzojë te roja dhe roja të të futë në burg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti unalibre si Yuus y inayigña, ni y maaagang güe jaane, yan puenge, ya apmam na jasungon pot sija? \t Vallë Perëndia nuk do të marrë hak për të zgjedhurit e tij që i këlthasin atij ditë e natë? A do të vonojë, vallë, të ndërhyjë në favor të tyre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegña: Janao fanmalag este sija na taotao, ya inalog, Inecungog, ya injingog, ya ti incomprende; ya y inquelie, inlie, ya ti intingo. \t duke thënë: \"Shko tek ai popull dhe i thuaj: \"Do të dëgjoni, por nuk do të merrni vesh, do të vështroni, por nuk do të shikoni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya siempre, lumálamodong; ya guajo manaladiquique. \t Ai duhet të rritet dhe unë të zvogëlohem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae cumuecuentos güe, estagüe, un malag na mapagajes jananujong gui jiloñija, ya, estagüe, un inagang gui mapagajes na ilegña; Estagüiya y Lajijo na maguflie, na guefyajo: ecungog güe. \t Ndërsa ai fliste akoma, ja një re plot dritë i mbuloi; dhe nga reja u dëgjua një zë që thoshte: ''Ky është Biri im i dashur, në të jam kënaqur: dëgjojeni!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dëgjo lutjen time, o Zot, vëru veshin lutjeve të mia; përgjigjmu me besnikërinë dhe drejtësinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa bae jusangan y tinaelayeco; bae jutriste pot y isaojo. \t ndërsa rrëfej mëkatin tim dhe jam tepër i shqetësuar për mëkatin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 8 52600 ¶ Ya si Herodes anae jalie si Jesus, ninasenmagof: sa jagasja jadesea na ulie, sa jajujungog guinin güiya, megae na güinaja: ya jananangga na ufanlie guinin güiya y milagro. \t Kur Herodi pa Jezusin, u gëzua shumë; prej shumë kohësh ai donte ta shihte, sepse kishte dëgjuar shumë për të dhe shpresonte të shihte ndonjë mrekulli të kryer prej tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y linajyan taotao gui siuda manmadibide; y un banda mañija yan y Judios, ya y otro banda mañija yan y apostoles. \t Por popullsia e qytetit u nda: disa mbanin anën e Judenjve dhe të tjerë atë të apostujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O minetgotto, junanangga jao; sa si Yuus y guimajo lumijing. \t O forca ime, do të shikoj ty, sepse Perëndia është kështjella ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este ayo y estaba gui inetnon, gui jalomtano, yan y angjet ni y cumuentuse güe gui egso Sinae, yan y mañaenata; ni y rumesibe y nalâlâ na tinago para ufanmanaejit. \t Ky është ai që në kuvend, në shkretëtirë, ishte me engjëllin që i fliste mbi malin Sinai dhe me etërit tanë; dhe mori fjalët e jetës për të na e përçuar neve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegmiyo: Yaguin mangaeguejam gui jaanin y tatanmame sija, ti infangachong yan sija gui jâgâ y profeta sija. \t dhe thoni: \"Po të kishim jetuar në kohën e etërve tanë, nuk do të kishim bashkëpunuar me ta në vrasjen e profetëve\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umagang ilelegña: Jesus, jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t Atëherë ai bërtiti duke thënë: ''O Jezus, Bir i Davidit, ki mëshirë për mua''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafanjajanao julo yan papa, ya ufanmanaliligao nañija; ya usaga todo puenge yanguin ti manjaspog. \t Enden për të kërkuar ushqim dhe po të jetë se nuk e gjejnë për të ngrënë, e kalojnë natën duke u ankuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafaja y ingagaoyo pot y naanjo, bae jufatinas ayo. \t Në qoftë se do të kërkoni diçka në emrin tim, unë do ta bëj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA mangaegue güije na tiempo taotao sija, ni masangane güe pot y Galileo sija, ni si Pilatos janadaña y jâgâñija yan y inefresenñija. \t Pikërisht në atë kohë ishin aty disa që i treguan për ata Galileasve, gjakun e të cilëve Pilati e kishte përzier me flijimet e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus jumalom Jerusalem, ya jumalom gui templo; ya anae munjayan jalie todo y güinaja, ya y pupuenge, mapos yan y dose, manmalag Betania. \t Kështu hyri Jezusi në Jeruzalem dhe në tempull; dhe, mbasi shikoi mirë çdo gjë, duke qenë se ishte vonë, doli bashkë me të dymbëdhjetët në drejtim të Betanias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago Yuus y ninasiñajo; jafa na unrechasa? ya fafa mina tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t Mbasi ti je Perëndia që më jep forcë, pse më ke kthyer? Pse shkoj i veshur me rroba zie për shkak të shtypjes nga ana e armikut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatungo si Jesus na y Tata jagasja janae todo ni güinaja gui canaeña, ya mato güe guinin as Yuus, ya as Yuus guaguato; \t Jezusi, duke ditur se Ati i kishte dhënë gjithçka në duar, dhe se ai kishte dalë nga Perëndia dhe te Perëndia po kthehej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses manope yuje: Cao taotao isao güe, ti jutungo; unoja jugoftungo; na guajo, guinin bachet yo, ya pago manlie yo. \t Ai atëherë u përgjigj dhe tha: ''Në është mëkatar, nuk e di, por di një gjë, që isha i verbër dhe tani shoh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYUDA, O Jeova, sa jocog mandeboto: sa jocog y manmauleg gui entalo y famaguon taotao. \t Na shpëto, o Zot, sepse njerëz të devotshëm ka më pak, dhe ata që thonë të vërtetën janë zhdukur në mes të bijve të njerëzve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano: \t Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmachocho, munga para ayo y fafalingo na nengcano, lao ayo na nengcano y sumaga taejinecog na linâlâ, ni y Lajin taotao numae jamyo; sa güiya sineyo ni Tata, si Yuus. \t Mos punoni për ushqimin që prishet, por për ushqimin që mbetet për jetë të përjetshme, të cilin do t'jua japë Biri i njëriut, sepse mbi të Ati, domethënë Perëndia, vuri vulën e tij.''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo. \t Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manmato guiya güiya manmangongone un paralitico, na macocone ni cuatro. \t Atëhërë i erdhën disa që i paraqitën një të paralizuar, që po e bartnin katër vetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova, gui agapa na canaemo, upanag todo y ray sija gui jaanin y binibuña. \t Zoti është në të djathtën tënde. Ai ka për të zhdukur disa mbretër ditën e zemërimit të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda. \t Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin jasoda, magajet jusangane jamyo, na magofña ni ayo, qui y noventa y nueve ni y ti manmalingo. \t Dhe në se i ndodh ta gjejë, unë ju them në të vërtetë se ai do të gëzohet më shumë për këtë, se sa për të nëntëdhjetë e nëntat që nuk kishin humbur rrugën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tano iyon Jeova yan y binilaña: y tano yan y manasaga gui sanjalomña. \t Zotit i përket toka dhe të gjitha gjërat që janë mbi të, bota dhe banorët e saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae si Jesus jalie na tumatanges, yan y Judio sija ni manamamamaela yan güiya manatanges, umugong gui espiritu, ya inestotba, \t Atëherë Jezusi, kur pa se ajo dhe Judenjtë që kishin ardhur me të po qanin, u psherëtiu në frymë dhe u trondit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maninepe as Jesus iligña: Taya nae intaetae este y finatinas David anae ñalang yan y mangachongña? \t Por Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''A nuk keni lexuar çfarë bëri Davidi dhe ata që ishin bashkë me të kur i mori uria?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jamantiene y canae y bachet, ya jacone asta y jiyong y siuda; ya anae jatolae y atadogña, japolo y canaeña gui jiloña, ya jafaesen: Unlie jafa? \t Atëherë e mori për dore të verbërin, e nxori jashtë fshatit dhe, pasi i pështyu në sy dhe vuri duart mbi të, e pyeti nëse shihte gjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae mamatquiloyo, y telangjo ninafanbijo, ni y inigongjo todotdia. \t Ndërsa po heshtja, kockat e mia treteshin midis rënkimeve që kisha tërë ditën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae esta munjayan este, janaye y janom gui palangana diquique, ya jatutujon fumagase y adeng y disipulo sija, ya jasaosao nu y toaya na jaafuyut güe. \t Mbasi hodhi ujë në një legen, filloi të lante këmbët e dishepujve dhe t'ua fshijnte me peshqirin, me të cilin ishte ngjeshur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano. \t Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y jumungog, ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t Dhe ata që e dëgjonin thanë: ''Po kush, pra, mund të shpëtohet?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 9 45710 ¶ Ya y disipuluña sija mafaesen güe: Jafa este na acomparasion? \t Atëherë dishepujt e vet e pyetën çfarë kuptimi kishte ajo shëmbëlltyrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan japlanta sija gui talo, jafaesen: Pot jafa na ninasiña, pat jaye na naan na infatinas este? \t Dhe, si i nxorën aty në mes, i pyetën: ''Me ç'pushtet ose në emër të kujt e keni bërë këtë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Jayeja y umalog ni tataña, pat si nanaña: Y ninae para si Yuus, ayo na probechonmiyo guiya guajo; \t Kurse ju thoni: \"Kushdo që i thotë atit ose nënës: \"Gjithçka me të cilën mund të të mbaja i është ofruar Perëndisë\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmalago gui oriyan todo ayo na tano, ya matutujon mañule gui todo y patte, manmalango sija gui cama, mano nae majungog na estaba güije. \t dhe, duke përshkuar me vrap mbarë krahinën përreth, filluan të sjellin të sëmurë në vigje, kudo që dëgjonin se gjendej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cajulo, ya mapos; ya estagüe un taotao Etiopia na eunuco na gaeninasiña na dangculo gui papa Candase raynan taotao Etiopia sija, ya güiya encatgao todo ni y güinajan y ray na, ya mato Jerusalem para ufanadora. \t Ai u ngrit dhe u nis; dhe ja, një njeri Etiopas, eunuk, një zyrtar i lartë i Kandaces, mbretëreshës së Etiopisë, përgjegjës i të gjitha thesareve të saj, i cili kishte ardhur në Jeruzalem për të adhuruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y linajyan taotao mangaegue gui sanjiyong manmananaetae gui oran paopao. \t Ndërkaq mbarë turma e popullit rrinte jashtë e lutej, në orën e temjanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JEOVA, jago guinin ninamagof jao ni y tanomo: sa unnafanalo mague y manmacautiba sija gui as Jacob. \t O Zot, ti ke qenë i mbarë për tokën tënde dhe e ke kthyer Jakobin nga robëria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumuyong gui petta; linie ni otro palaoan, ya ilegña ni ayo y manestaba güije: Este locue mañisija yan si Jesus Nasareno. \t Dhe kur ai po dilte në hajat, e pa atë një shërbëtore tjetër dhe u tha të pranishmëve: ''Edhe ky ishte me Jezusin, Nazareasin!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti jumajalom gui corasonña na y tiyanña ya malolofan gui secreto; taegüenao janagasgas todo y nengcano. \t sepse nuk i hyn në zemër, por në bark, dhe pastaj jashtëqitet në gjiriz?''. Duke folur kështu, ai i deklaroi të pastra të gjitha ushqimet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit. \t Po, zemra jonë do të gëzohet tek ai, sepse kemi besim, në emrin e tij të shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin y canaemo ninaquepodong jao, utut; maulegña na unjalom gui linâlâ mangco, qui uguaja dos canaemo, ya unjanao para sasalaguan, y guafe ni ti siña mapuno. \t Tani nëse dora jote të skandalizon për mëkat, preje; është më mirë për ty të hysh dorëcung në jetë, sesa të kesh dy duar dhe të shkosh në Gehena, në zjarrin e pashueshëm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sigueja di manmanogcha asta que manbijo: manmesgo yan manbetde. \t Do të japin fryte edhe në pleqëri, do të jenë të lulëzuar dhe të blertë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije. \t Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog si Jesus este, ninamanman nu güiya, ya jabiragüe ilegña ni y linajyan taotao ni y dumalalag güe: Jusangane jamyo na ti jusoda taegüije na dinangculon jinenggue ni iya Israel. \t Kur i dëgjoi këto fjalë, Jezusi u mrekullua prej tij, dhe, duke iu drejtuar turmës që i vinte pas, tha: ''Unë po ju them se as në Izrael nuk kam gjetur një besim kaq të madh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo. \t Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA ilegña ni y disipuluña sija: Ti siña ti ufato y escandalo; lao ay, ay ayo y munafato! \t Atëherë Jezusi u tha dishepujve të vet: ''Éshtë e pamundur që të mos ndodhin skandale; por mjerë ai për faj të të cilit vijnë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maaliligao para umagote lao manmaañao ni y linajyan taotao; sa matungo na jasasangan y acomparasion contra sija: ya madingo, ya manmapos gui jinanaoñija. \t Atëherë ata kërkuan ta kapin, sepse kuptuan se ai e kishte thënë atë shëmbëlltyrë kundër tyre; por kishin frikë nga turma; dhe e lanë e ikën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña. \t Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaja canaeñija lao ti manmangogote: guaja adengñija lao ti manmamomocat: ni ufanguentos ni y güetgüeroñija. \t kanë duar por nuk prekin, kanë këmbë por nuk ecin; me grykën e tyre nuk nxjerrin asnjë zë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y taotaoña gui güije na tano machatlie güe, ya manmanago un compañia guato guiya güiya, ilegñija: Mungajam na ufangobietna este na taotao gui jilo mame. \t Por qytetarët e vet e urrenin dhe i dërguan pas një përfaqësi duke thënë: \"Nuk duam që ky të mbretërojë përmbi ne\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manmanso, jalie este ya ninafanmagof: ya y corasonmiyo ufanlâlâ y unaaliligao si Yuus. \t Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina anae jajungog este, y Señot ninabubo: ya umasonggue y guafe contra as Jacob, yan y linalalo locue cajulo contra Israel; \t Dhe kështu Zoti i dëgjoi dhe u zemërua fort, dhe një zjarr u ndez kundër Jakobit dhe zemërimi kundër Izraelit u ndez,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae cumuecuentos y dos, jumalom, ya jasoda megae ni y manmato ya mandaña; \t Dhe, duke biseduar me të, hyri dhe gjeti mbledhur shumë njerëz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taegüine y Tata guaja linâlâfia guiya güiyaja; taegüineja janae locue y Lajiña, para uguaja linâlâña guiya güiyaja: \t Sepse, sikurse Ati ka jetë në vetvete, kështu ia ka dhënë dhe Birit të ketë jetë në vetvete;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Naatog y matamo gui isaojo; ya unfunas todo y inechongjo. \t Fshih fytyrën tënde nga mëkatet e mia dhe fshi të tëra paudhësitë e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya magagao güe na upolo na umapacha y madobbla y magaguña; ya todo y pumacha güe, guefjomlo sija. \t dhe iu lutën që të mund t'i preknin të paktën cepin e rrobes së tij; dhe të gjithë ata që e prekën u shëruan plotësisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ayo y güiyaja namaesa fumatinas y dangculo namanman: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t atë që vetëm bën mrekulli të mëdha, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong. \t për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago. \t O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 14 49510 ¶ Ya y Fariseo sija locue, ni y mangasalape, majungog este sija; ya mabotlea güe. \t Dhe farisenjtë, të cilët ishin shumë të dhënë pas parasë, i dëgjonin të gjitha këto dhe e tallnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao todo y jumuyong gui pachot, estesija guine y corason, ya estesija muna natataelaye y taotao. \t Por gjërat që dalin nga goja, dalin nga zemra; dhe ato ndotin njeriun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova manjula ya timañotsot, jago y pale para taejinecog segun y otden Melquisedec. \t Zoti është betuar dhe nuk do të pendohet: \"Ti je prift përjetë sipas urdhërit të Melkisedekut\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus manope ya ilegña: Yulang este na gumayuus, ya y tres na jaane; junacajulo talo. \t Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Shkatërroni këtë tempull dhe unë për tri ditë do ta ngre përsëri!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya gui todo estesija; esta mapolo fitme gui entalota un dangculon joyo na chojfe, para todo y manmalago manmalofan güine asta iya jamyo ti ufansiña; ni ufanmalofan y manmalago güenao manmalag iya jamyo. \t Dhe, veç të gjithave, midis nesh dhe jush është një humnerë e madhe, kështu që ata që do të donin të kalonin që këtej tek ju nuk munden; po ashtu askush nuk mund të kalojë që andej te ne\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O fanmanalaba as Jeova, jamyo todo y nasion sija: fanmanalaba nu güiya jamyo todo y taotao sija. \t Lëvdoni Zotin, ju gjithë kombet! Kremtojini, ju gjithë popujt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaestira mona y canaeña contra ayo sija ni y manpas guiya güiya: jayulang y tratuña. \t Ai ka shtrirë duart kundër atyre që jetonin në paqe me të, ka shkelur besëlidhjen e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 29 51720 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion, ilegña: Atanja y trongcon igos, yan todo y trongcon jayo sija. \t Pastaj u tha atyre një shëmbëlltyrë: ''Vini re fikun dhe të gjitha pemët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina si Pilato ilegña nu sija: Chile güe jamyo ya injisga jaftaemano y laymiyo. Ylegñija y Judio sija nu güiya: Ti tunas na jame, infanmannae finatae ni jaye. \t Atëherë Pilati u tha atyre: ''Merreni ju dhe gjykojeni sipas ligjit tuaj'' Por Judenjtë i thanë: ''Neve nuk na lejohet të vrasim njeri''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa mangaeguejit gui peligro, na utafanmafaesen pot este sija na atboroto, ya taya jafa siña urasonta pot este. \t Ne në fakt jemi në rrezik të akuzohemi si kryengritës për ngjarjen e sotme, sepse nuk ka asnjë arsye me të cilën të përligjet ky grumbullim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin ilegñija nu jamyo: Estagüe na gaegue güi desierto, chamo jumajanao; pat, Estagüe, na gaegue gui sanjalom gui cuatto, chamo jumojonggue. \t Pra, në qoftë se ju thonë: \"Ja, është në shkretëtirë\", mos shkoni atje: \"Ja, është në dhomat e fshehta\", mos u besoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Manggue yuje? Ylegña: Ti jutungo. \t Dhe ata i thanë: ''Ku është ai?''. Ai u përgjigj: ''Nuk e di''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya uno guiya sija ni y tumotojgue gui oriya, jalagnos y espadaña, ya jataga y tentago y magas mamale, ya jautut talangaña. \t Dhe një nga të pranishmit nxori shpatën, i ra shërbëtorit të kryepriftit dhe ia preu veshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya inestotba si Sacharias anae jalie, ya mato minaañao gui jiloña. \t Zakaria, kur e pa, u trondit dhe e zuri frika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo bae jusangan y tinagojo: si Jeova ilegña nu guajo: Lajijo jao; ya guajo julilis jao pago na jaane. \t Do të shpallë dekretin e Zotit. Ai më ka thënë: \"Ti je biri im, sot më linde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao. \t Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija. \t i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae managang, yan jayute y magagonñija, ya manmanyute oda gui aire, \t Duke qenë se ata bërtisnin, duke i flakur rrobat e duke ngritur pluhurin në erë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo. \t duke thënë: \"Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mañelo lalaje, fumaguon y rasan Abraham, yan jayeja guiya jamyo y maañao as Yuus, sa para jamyo na matago y sinangan este na satbasion. \t Vëllezër, bij të pasardhësve të Abrahamit, dhe ata prej jush që druajnë Perëndinë, juve ju është dërguar fjala e këtij shpëtimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot ayo, ti chatmatagoyo, O ray Agripa, para y vision y langet: \t Prandaj, o mbret Agripa, unë nuk kam qenë i pabindur ndaj vegimit qiellor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong. \t Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mababa y talangaña; ya mapula y gumogode y jilaña, ya cumuentos mauleg. \t Dhe menjëherë iu hapën veshët, iu zgjidh nyja e gjuhës dhe foli rrjedhshëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japolo canae gui jilo y apostoles, ya jacone gui calaboson y publico. \t dhe vunë dorë mbi apostujt dhe i futën në burgun publik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jajaso na sija catneja; y manglo na malofan ya mapos ya ti mamaela talo. \t duke mbajtur mend që ata ishin mish, një frymë që kalon dhe nuk kthehet më."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y rumesibe pot y naanjo uno ni manaegüine na famaguon, jaresibe yo, ya y rumesibe yo, ti guajo jaresibe, na y tumago yo. \t ''Cilido që pranon një nga këta fëmijë në emrin tim, më pranon mua; dhe kushdo që më pranon mua, nuk më pranon mua, por atë që më ka dërguar''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao para mungajit fumatinas y tinempo para sija, Janao falag y tase, ya unyute y jagüet, ya y finenana na güijan na mato, cone; ya an unbaba y pachotña, unsoda y un siclo; chule este ya nae para guajo yan para jago. \t Megjithatë, për të mos i skandalizuar ata, shko në det, hidhe grepin dhe merr peshkun e parë që do vijë lart, hapja gojën dhe do të gjesh një staterë; merre dhe jepjau atyre për ty dhe për mua''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae innafanmatompo; ya ufanaentrega unos y otros, ya ufanachatlie unos y otros. \t Atëherë shumë do të skandalizohen, do ta tradhëtojnë njeri tjetrin dhe do të urrejnë njeri tjetrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmasangane pot si Yuus gui güinife, na ti ufanmalag as Herodes, manjanao para y tanoñija gui otro chalan. \t Pasi Perëndia i udhëzoi në ëndërr që të mos ktheheshin te Herodi, ata u kthyen në vendin e tyre nga një rrugë tjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 24 40580 ¶ Lao ayo sija na jaane an munjayan y pininite sija; ujomjom y atdao, ya y pilan ti ufanina, \t ''Por në ato ditë, pas atij mundimi, dielli do të erret dhe hëna nuk do të japë shkëlqimin e vet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti juguestungo ayo sija na finaesen; jufaesen güe cao malago malag Jerusalem, ya ayo nae umajusga ni este sija. \t Dhe duke qenë se unë mbeta ndërdyshas përpara një konflikt i të këtij lloji, e pyeta nëse ai donte të shkonte në Jeruzalem dhe të gjykohej atje lidhur me këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jame innanangga sa güiya y para unafanlibre y Israel. Junggan, yan mas qui todo este, pago esta mina tres na jaane desde que masusede estesija. \t Por ne kishim shpresë se ai do të ishte ky që do ta çlironte Izraelin; por, megjithkëtë, sot është e treta ditë që kur ndodhën këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato y Fariseo sija guiya güiya, ya mafaesen güe cao tunas y laje uyute y asaguaña? matietienta güe. \t Dhe farisenjtë, për ta vënë në provë, e pyetën: ''A është e ligjshme që burri ta lë gruan?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "GUAJO ileco bae juadaje y chalanjo, para chajo umiisao pot y jilajo: bae juadaje y pachotto ni freno, anae y manaelaye mangaegue gui menajo. \t Unë thoja: \"Do të kujdesem për sjelljen time që të mos kryej mëkate me gjuhën time; do t'i vë një fre gojës sime, sa kohë që i pabesi rri para meje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y umayuyudayo guinin as Jeova, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t Ndihma me vjen nga Zoti, që ka bërë qiejtë dhe tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUBENDISE si Jeova gui todo y tiempo: y alabansaña siésiempreja sumaga gui pachotto. \t Unë do ta bekoj Zotin në çdo kohë; lëvdimi i tij do të jetë gjithnjë në gojën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mapos ya jumalom gui guima un taotao na y naanña si Tito Justo na manadodora as Yuus, na y guimaña jijot gui sinagoga. \t Dhe, mbasi u largua prej andej, hyri në shtëpinë e një farë njeriu me emër Just, i cili i shërbente Perëndisë dhe e kishte shtëpinë ngjtur me sinagogën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa megae manmaagang; lao didide manmaayig. \t Sepse shumë janë të thirrur, por pak janë të zgjedhur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo. \t Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 32 52840 ¶ Ya macone locue dos palo na taelaye finatinasñija para ufanmapuno yan güiya. \t Dhe dy të tjerë, që ishin keqbërës, i prunë bashkë me të, për t'i vrarë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus manope ya ilegña nu sija: Jinasonmiyo na este sija na Galileo, mas manisao qui todo Galileo sija na japadese ayo sija? \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, tha: ''A mendoni ju se ata Galileas ishin më shumë mëkatarë nga gjithë Galileasit e tjerë, sepse vuajtën të tilla gjëra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin iyon y tano jamyo y tano uguaeya iyoña: lao ti iyon y tano jamyo, ya guajo jamyo umayig gui tano, ayo muna manchinatlie jamyo nu y tano. \t Po të ishit nga bota, bota do të donte të vetët; por sepse nuk jeni nga bota, por unë ju kam zgjedhur nga bota, prandaj bota ju urren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo. \t Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Salomon fumatinase güe un guma. \t Por qe Salomoni ai që ia ndërtoi një shtëpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "DESPUES di y saes na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan cheluña, ya jacone julo gui un taquilo na finabeca, na sumajnge. \t Mbas gjashtë ditësh Jezusi mori me vete Pjetrin, Jakobin dhe Gjonin, vëllanë e tij, dhe i çoi mbi një mal të lartë, në vetmi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Jesus, ya jacuentuse manmagas y lay, yan y Fariseo sija, ilegña: Tunas numajomlo gui sabado na jaane pat aje? \t Dhe Jezusi, duke iu përgjigjur mësuesve të ligjit dhe farisenjve, tha: ''A është e lejueshme të shërosh ditën e shtunë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya desde ayo manoriyajam, ya manmatojam guiya Regio; ya anae malofan un jaane na manguaefe y manglo sanjaya, manmatojam guiya Puteoli gui inagpaña. \t Dhe, prej andej, duke lundruar afër bregut, arritëm në Rexho. Të nesërmen fryu juga dhe për dy ditë arritëm në Pocuoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Lum kushdo që ka frikë nga Zoti dhe që ecën në rrugët tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, estagüe, un taotao gaegue gui menaña na malango binaya. \t dhe ja, para tij ishte një njeri hidropik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Esta junamalag jao gui tano, ya munjayan y chechojo nu y unnaeyo na juchogüe. \t Unë të kam përlëvduar mbi tokë; unë e kam kryer veprën që më ke dhënë të bëj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo. \t Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 11 24970 ¶ Anae manjalom gui guima, jasoda y patgon yan y nanaña, as Maria, ya mandimo ya maadora; ya mababa y güinajañija ya manae güe: oro, insenso, yan mira. \t Dhe, mbasi hynë në shtëpi, panë fëmijën me Marien, nënën e tij, dhe ranë përmbys dhe e adhuruan. Pastaj hapën thesaret e tyre dhe dhuruan: ar, temjan dhe mirrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 10 30540 ¶ Atan ya chamiyo dumesprenesia uno güine gui estesija y mandiquique; sa guajo sumangane jamyo, na y angjetñija gui langet, siesiempreja jaliliija y matan y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t Ruhuni se përbuzni ndonjë nga këta të vegjël, sepse unë po ju them se engjëjt e tyre në qiej shohin vazhdimisht fytyrën e Atit tim, që është në qiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manmajetog na corason manmayulang manafanaelaye; esta jamaego y minaegoñija; ya taya ni un taotao ni y gaeninasiña jasoda y canaeñija. \t Trimat i kanë zhveshur, i ka zënë gjumi, dhe asnjë prej atyre trimave nuk ka mundur të përdorë duart e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jajatsa y pedaso sija dose na canastra manbula; yan pedaso y güijan sija locue. \t Dhe mblodhën dymbëdhjetë shporta me copa buke dhe me mbetje peshku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un ogso na sumajnge, ya manaetae. Ya estaba gui puenge, ya sumasaga güigüiyaja namaesa. \t Mbasi i nisi ato, u ngjit vetëm mbi mal për t'u lutur. Dhe kur u ngrys ai gjëndej aty, i vetëm fare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae maaatan fitme y langet, anae mapos güe, estagüe dos taotao na minagagon ápaca, manotojgue jijot guiya sija. \t Dhe, si ata po i mbanin sytë e ngulitur në qiell, ndërsa ai po largohej, ja dy burra në rroba të bardha iu paraqitën atyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "TUTUJON y ibangelion Jesucristo, Lajin Yuus. \t Fillimi i Ungjillit të Jezu Krishtit, Birit të Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jame injenggue, ya intingo na jago Ayo na Santos na guine as Yuus. \t Ne kemi besuar dhe kemi njohur se ti je Krishti, Biri i Perëndisë të gjallë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo numanae y taelaye ni y dineseaña, O Jeova; chamo umayuyuda y taelaye jinasoña; na noseaja unafannaquilo maesa sija. Sila. \t O Zot, mos u jep të pabesëve atë që dëshirojnë; mos favorizo planet e tyre, që të mos lavdërohen. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Munjayan jasangan este, tumola gui tano, ya jafatinas fache nu y tela, ya y fache japalae y atadog y bachet, \t Pasi kishte thënë këto gjëra, pështyu përdhe, bëri baltë me pështymë dhe leu sytë e të verbrit me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña ni palaoan: Y jinengguemo unsinatba; janao yan pas. \t Por Jezusi i tha asaj gruaje: ''Besimi yt të shpëtoi; shko në paqe!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaagang si Jesus un patgon, ya japolo gui entaloñija, \t Dhe Jezusi, pasi thirri një fëmijë të vogël pranë vetes, e vuri në mes tyre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae si Pedro jalie ayo, jaope y taotao sija ilegña: Taotao Israel, sa jafa na ninafanmanman jamyo ni este? pat jafa na ingueguesatanjam taegüije y pot ninasiñanmameja, pat pot y dinebotonmameja na innafamocat este na taotao? \t Dhe Pjetri, duke parë këtë gjë, i foli popullit duke thënë: ''Burra të Izraelit, pse po mrrekulloheni për këtë? Ose pse po na i ngulni sytë sikur ne me fuqinë tonë të vetme ose me perëndishmëri të kishim bërë që ky njeri të ecë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y manjula pot y attat, taya este; lao jayeja y manjula pot y ninae ni gaegue gui jiloña, gaeisao güe. \t Dhe në qoftë se dikush betohet për altarin, s'është gjë; por ne qoftë se betohet për ofertën që është mbi të, është i detyruar\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mojon bae jualula malag y guinegüe, guinin y duron manglo yan y pinagyo. \t Do të shpejtoja për të gjetur një strehë nga era e furishme dhe nga furtuna\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y publicano gaegue na tumotojgue gui chago; ya ti jaguesjatsa y atadogña julo gui langet; lao jaseseco y pechoña, ya ilelegña: Yuus, gaease nu guajo, sa taotao isaoyo. \t Kurse tagrambledhësi rrinte larg dhe as që guxonte t'i çonte sytë drejt qiellit; por rrihte kraharorin e vet duke thënë: \"O Perëndi, ji i mëshirshëm ndaj mua mëkatarit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan guaja locue palo mandiquique na güijan sija; ya anae jabendise, jatago na ujaplanta locue gui menanñija. \t Kishin edhe disa peshq të vegjël; mbasi i bekoi, urdhëroi që edhe ata t'i shpërndahen turmës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yamag y nifenñija gui jalom pachotñija, O Yuus: yamag juyong y dangculo na nifen y patgon leon, O Jeova. \t O Perëndi, thyej dhëmbët e tyre në gojë; o Zot, thyej dhëmbët e luanëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina manope si Jesus: Ayo uje ni junafotgue ni pan ya junae güe. Ya janafotgon y pan, ya janae si Judas Iscariote, lajin Simon. \t Jezusi u përgjigj: ''Éshtë ai të cilit do t'i jap kafshatën, pasi ta kem ngjyer''. Dhe e ngjeu kafshatën e ia dha Judë Iskariotit, birit të Simonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y naanña, pot y jinenggue y naanña, janametgot este na taotao ni y liniimiyo, yan y tiningomiyo; junggan, y jinenggue, ni y pot güiya, mannae güe ni este na cabales na jinemlo gui menan miyo todos. \t Dhe për besimin në emër të Jezusit, ky njeri, të cilin ju po e shihni dhe e njihni, u fortesua nga emri i tij; dhe besimi, që është nëpërmjet tij, i ka dhënë shërimin e plotë të gjymtyrëve, në praninë e të gjithëve ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija: ya ti malefa ni inagang y mamoble. \t Sepse ai që kërkon arësyen e gjakut i mban mënd ata; ai nuk e harron britmën e të pikëlluarve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Señot, naeyo nu este na janom para ti siñayo majo, ni jutalo mague para jufanlupog. \t Gruaja i tha: ''Zot, më jep këtë ujë, që unë të mos kem më etje dhe të mos vij këtu të nxjerr ujë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y palaoan anae jalie na ti siña janaatog, mato ya manlalaolao, ya jatombagüe gui menaña, ya jasangan gui menan y taotao sija todos, pot jafa na japacha, yan jaftaemano na ninajomlo enseguidas. \t Atëherë gruaja, duke parë se nuk mbeti e padiktuar, erdhi, duke u dridhur e tëra, dhe i ra ndër këmbë dhe i deklaroi në prani të gjithë popullit, përse e kishte prekur dhe si ishte shëruar në çast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taya ni uno umasajguane y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: sa y nuebo na bino uyamag y boteyan cuero sija, ya umachuda y bino, ya y boteyan cuero manmalingo; lao y nuebo na bino, y nuebo na boteyan cuero nae umasajguane. \t Po ashtu askush nuk shtie verë të re në kacekë të vjetër, përndryshe vera e re i prish kacekët, vera derdhet dhe kacekët shkojnë dëm; porse vera e re duhet shtënë në kacekë të rinj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mañuja, manguentos uno yan y otro, ilegñija: Taya finatinasña este na taotao, na jamerese y finatae, pat umapreso. \t Mbasi u hoqën mënjanë, folën me njëri-tjetrin dhe thanë: ''Ky njeri nuk ka bërë asgjë që të meritojë vdekjen ose burgun''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manguaefe gui jiloñija ya ilegña nu sija: Resibe jamyo y Espirito Santo. \t Dhe, si tha këto fjalë, hukati mbi ta dhe tha: ''Merrni Frymën e Shenjtë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya uyute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t dhe do t'i hedhin në furrën e zjarrit. Atje do të ketë qarje dhe kërcëllim dhëmbësh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog y lajin y chelun Pablo y ninangganñiñija, mapos ya jumalom gui castiyo, ya jasangane si Pablo. \t Por djali i motrës së Palit, si e mori vesh kurthin, rendi në fortesë dhe, mbasi hyri, i tregoi Palit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya tumago y mapagajes guinin y sanjilo; yan jababa y pettan langet. \t Megjithatë ai i urdhëroi retë e sipërme dhe hapi dyert e qiellit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dichoso y taotao ni jaangoco gui as Jeova: ya ti jaaatan y mansobetbio ni y manabag manmalag y mandague. \t Lum ai njeri që i beson Zotit dhe nuk u drejtohet krenarëve dhe as atyre që marrin rrugë të keqe duke u dhënë pas gënjeshtrës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 45 47670 ¶ Ya manope un magas y lay, ilegña nu güiya: Maestro, yaguin unsangan estesija unlatdejam locue. \t Atëherë, duke u përgjigjur, një nga mësuesit e ligjit, i tha: ''Mësues, duke folur kështu, ti po na fyen edhe ne''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña. \t Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya manope ilegña: Matugue esta: Ti y panja uninalâlâ y taotao, lao y todo y sinangan ni y jumuyong gui pachot Yuus. \t Por ai, duke iu përgjigjur, tha: ''Éshtë shkruar: \"Njeriu nuk rron vetëm me bukë, por me çdo fjalë që del nga goja e Perëndisë\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Satba maesajao, ya maela tunog papa güenao gui quiluus. \t shpëto veten tënde dhe zbrit nga kryqi!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Y escriba sija ilegñija, si Elias nesesita ufato finenana. \t Pastaj e pyetën duke thënë: ''Përse skribët thonë se më parë duhet të vijë Elia?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija. \t Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y inasie ni y isaoñija, sija ufanmaasie; ya iyonñija y indetiene sija ufanmadetiene. \t Kujt do t'ia falni mëkatet, do t'i jenë falur, kujt do t'ia mbani, do t'i jenë mbajtur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo. \t Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y angjet y Señot anae esta puenge, jababa y pettan y calaboso ya manquinene sija, ya ilegña: \t Por një engjëll i Zotit, natën, i hapi dyert e burgut dhe, si i nxori jashtë, tha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao tajonggue na pot y grasian y Señot Jesus utafansatbo, taegüije iya sija. \t Po ne besojmë se do të shpëtohemi me anë të hirit të Zotit Jezu Krishtit, dhe në të njëjtën mënyrë edhe ata''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Alaba güe ni y pandireta, yan y dansa: alaba güe ni y gaecuetdas na dandan yan y flauta. \t Lëvdojeni me dajre dhe me valle, lëvdojeni me vegla me tela dhe me frymë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas y menegae y jâgâña umanglo, ya jasiente y tataotaoña na esta jomlo ni ayo na chetnot. \t Dhe menjëherë rrjedha e gjakut iu ndal dhe ajo ndjeu në trupin e vet se u shërua nga ajo sëmundje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya gosmapot manmalofanjam umoriya inanaco güije na tase, manmatojam gui un lugat na mafanaan Bonito-Puerto, na jijot gui siuda Lasea. \t Dhe duke lundruar me shumë vështirësi përbri brigjeve të saj, arritëm në një vend që quhet Limanet e Bukur, pranë të cilit ishte qyteti Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y sagañija ya umayulang: yan taya ni uno siña sumaga gui tiendañija. \t Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija. \t Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae maaatan, malie na esta managalileg y acho, sa gosdangculo. \t Por, kur ngritën sytë, panë se guri ishte rrokullisur, megjithëse ishte shumë i madh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palaoan Griega, gui tano Sirofenisa, y tinayuyut güe na uyute juyong gui jagaña y anite. \t Tani ajo grua ishte greke, me prejardhje sirofenikase; dhe iu lut që ta dëbonte demonin nga e bija;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae megae na inaguaguat yan finaesen as Pablo yan Barnabé yan sija, y maneio jaayeg si Pablo yan si Barnabé, yan palo guiya sija, para ujafanjanao julo Jerusalem guiya apostoles yan manamco pot este na finaesen. \t Duke qenë se u bë një grindje jo e vogël dhe një diskutim nga ana e Palit dhe e Barnabës me ata, u dha urdhër që Pali, Barnaba dhe disa të tjerë nga ata të ngjiten në Jeruzalem tek apostujt dhe te pleqtë për këtë çështje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dichoso ayo na tentago y yanguin mato y señotña, sineda na jachochogüe taegüije. \t Lum ai shërbëtor të cilin zotëria e tij, kur kthehet, e gjen se vepron kështu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y magas inetnon jatago na umacone güe guato gui jalom castiyo, ya manago na umasaulag para umaegsamina, para utungo pot jafa causa na manaagang contra güiya. \t kryemijësi urdhëroi ta çonin Palin në fortesë, duke urdhëruar që ta marrin në pyetje duke e rrahur me kamxhik, që të merrej vesh për çfarë arsye ata bërtisnin kështu kundër tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina si Jesus jatungo todosija na ufanmato guiya güiya, ya jumuyong güe gui menanñija, ya ilegña nu sija: Jaye inaliligao? \t Atëherë Jezusi, duke ditur gjithçka që do t'i ndodhte, doli dhe i pyeti: ''Kë kërkoni?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjanao todo y taotao para ninatugue y naanñija gui padron, cada uno gui siudaña. \t Dhe të gjithë shkonin të regjistroheshin, secili në qytetin e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Achogaja manapangpang y janom ya chatsaga; achogaja umayeyengyong y egso sija, pot causa y minatatgaña. Sila. \t dhe ujërat e tij të tërbohen dhe të shkumojnë, dhe malet të dridhen në fryerjen e tij. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya un Samaritano, anae jumajanao güije na chalan, mato lugat nae gaegue güe, ya anae jalie, ninamaase, \t Por një Samaritan, që po udhëtonte, i kaloi afër, e pa dhe kishte dhembshuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Angoco gue todo y tiempo, jamyo ni y taotao sija; chuda y corasonmiyo gui menaña: si Yuus y guinegüe para jita. Sila. \t Ki besim tek ai vazhdimisht, o popull, hap zemrën tënde para tij; Perëndia është streha jonë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Adaje jamyo nu y taotao sija; sa infaninentrega gui inetnon ofisiat, ya infanmasaolag gui sinagogañija; \t Por ruhuni nga njerëzit, sepse do t'ju zvarrisin përpara sinedrave të tyre dhe do t'ju fshikullojnë në sinagogat e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dichoso si Jeova, sa ti mannae nu jita para güinaja y nifenñija. \t Bekuar qoftë Zoti, që nuk na la si pre të dhëmbëve të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya utago y Lajin taotao y angjetña sija; ya urecoje todo ayo sija y fumatitinas y tinempo, yan y fumatitinas y tinaelaye; \t Biri i njeriut do të dërgojë engjëjt e vet dhe ata do të mbledhin nga mbretëria e tij gjithë skandalet dhe ata që bëjnë paudhësi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie mona un trongcon igos na gagaejagonja, malag ayo jinasoña na ufañoda jafa; lao anae mato guato, taya sinedaña na jagonja; sa ti tiempopoña y igos trabia. \t Dhe, duke parë nga larg një fik që kishte gjethe, shkoi për të parë në se mund të gjente diçka atje; por, kur iu afrua, s'gjeti asgjë përveç gjetheve, sepse nuk ishte koha e fiqve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Japredidica y raenon Yuus, yan mamananagüe ni ayo sija y pot y Señot Jesucristo, contodo y linibriña, ya taya ni un taotao chumoma. \t duke predikuar mbretërinë e Perëndisë dhe duke mësuar gjërat e Zotit Jezu Krisht me shumë liri dhe pa ndalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taya sinanganña sumaga guiya jamyo; sa ti injenggue na güiya manago. \t dhe nuk e keni fjalën e tij që të banojë në ju, sepse nuk besoni në atë që ai ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 7 51500 ¶ Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, ngaean nae ujuyong estesija? yan jafa na señat uguaja, yanguin jijot para ufanmato este sija na güinaja? \t Atëherë ata e pyetën duke thënë: ''Mësues, kur do të ndodhin këto dhe cila do të jetë shenja se këto janë duke u kryer?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mandaña megae, ya ti manulag, ni gui oriyan y petta; ya jasetmon y sinangan guiya sija. \t dhe menjëherë u mblodhën aq shumë njerëz, sa nuk gjeje më vend as përpara derës; dhe ai u predikonte Fjalën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae mato niñalang todo gui tano Egipto yan Charran, yan dangculon chinatsaga: ya y mañaenata ti manmañoda nengcanoñija. \t Por ra një zi buke dhe u bë një shtrëngesë në gjithë vendin e Egjiptit dhe të Kanaanit, dhe etërit tanë nuk gjenin ushqime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo. \t Unë kam besuar dhe prandaj flas. Unë isha shumë i pikëlluar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato si Felipe ya jasangane si Andres; ya mamaela si Andres yan si Felipe masangane si Jesus. \t Filipi shkoi e ia tha Andreas; dhe përsëri Andrea dhe Filipi ia thanë Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya julie güe, ya ilegña nu guajo: Laguse, ya unjanao juyong Jerusalem; sa ti manmalago maresibe y testemoniumo pot guajo. \t dhe pashë Zotin që më thoshte: \"Nxito dhe dil shpejt nga Jeruzalemi, sepse ata nuk do ta pranojnë dëshminë tënde për mua\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame. \t Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mafanaan si Barnabé Jupiter; ya si Pablo mafanaan Mercurio, sa güiya magas na cuecuentos. \t Dhe e quanin Barnabën Jupiter, Palin Mërkur, sepse ai fliste më shumë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye uchinileyo guato gui fitme na siuda? jaye uesgaejonyo guato Edom? \t Kush do të më çojë në qytetin e fortë? Kush do të më çojë deri në Edom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fangalamten ya chatmiyo faniisao: fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo, ya famacaca. Sila. \t Zemërohuni dhe mos mëkatoni; në shtratin tuaj mendohuni shumë në zemër tuaj dhe qëndroni në heshtje. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 11 45230 ¶ Ya susede un rato despues di este na, si Jesus jumanao asta un siuda ni mafanaan Nain; ya mañisija yan y disipuluña yan y dangculon manadan taotao. \t Dhe të nesërmen ai shkoi në një qytet që quhej Nain; dhe bashkë me të shkonin shumë nga dishepujt e vet dhe një turmë e madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas y chetnot y ategtog mapos guiya güiya ya gasgas güe. \t Dhe, posa tha këto, menjëherë lebra e la dhe u shërua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tinaelaye jajajaso gui jilo camaña: japolo maesa güe gui un chalan ni y ti mauleg: ti jachatlie y inacacha. \t Ai thur paudhësi në shtratin e tij; vihet në një rrugë që nuk është e mirë dhe që nuk e dënon të keqen\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 12 57080 ¶ Mansinangane as Jesus talo ilegña nu sija: Guajo candet y tano: y dumalalag yo ti ufamocat gui jemjon; ya guajaja candet y linâlâ. \t Dhe Jezusi u foli atyre përsëri duke thënë: ''Unë jam drita e botës; kush më ndjek nuk do të ecë në errësirë, por do të ketë dritën e jetës''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 57 35030 ¶ Ya anae este pupuenge güije na jaane, mato un taotao Arimatea, na rico, na y naanña si José, na güiya locue disipulon Jesus. \t Edhe si u ngrys, erdhi një njeri i pasur nga Arimatea, me emër Jozef, i cili ishte edhe vet dishepull i Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y Tata taya jaye jajujusga, lao todo y juisio, janae y Lajiña. \t Sepse Ati nuk gjykon asnjë, por gjithë gjyqin ia dha Birit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palo sija, ni un taotao malago dumañae sija; lao y taotao manafandangculo sija. \t Dhe asnjeri nga të tjerët nuk guxonte të bashkohej me ta; por populli i lartësonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 41 56130 ¶ Enaomina y Judio sija mamofea güe anae jasangan: Guajo y pan ni tumunog guine y langet. \t Judenjtë, pra, murmurisnin për të, sepse kishte thënë: ''Unë jam buka që zbriti nga qielli'',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umayute gui guafe, \t Çdo dru që nuk jep fryt të mirë pritet dhe hidhet në zjarr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "y enemigujo jasangan y taelaye contra guajo ilegñija: Ngaean umatae, ya ufalingo y naanña? \t Armiqtë e mi ndjellin të keqen, duke thënë: \"Kur do të vdesë dhe kur do të zhduket emri i tij?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y adengmo siña umanaatunog gui jâgâ ya y jila y gamo galago siña patten y enimigumo. \t me qëllim që ti të dërrmosh armiqtë e tu, duke futur thellë këmbën tënde në gjakun e tyre, dhe gjuha e qenve të tu të ketë pjesën që i takon\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus, anae jatungo y jinasoñija, ilegña: Todo y raeno umadibide contra güiyaja uyulang; ya cada guma, pat siuda, umadibide contra güiyaja, ti usaga. \t Dhe Jezusi, duke njohur mendimet e tyre, u tha: ''Çdo mbretëri, që përçahet në vetvete, shkon drejt shkatërrimit; dhe çdo qytet ose shtëpi, që përçahet në vetvete, nuk shkon gjatë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus jabiragüe ya anae malie güe ilegña: Jagajo, angoco, y jinengguemo unninajomlo. Ya y palaoan ninajomlo desde ayo na ora. \t Jezusi u kthye, e pa dhe tha: ''Merr zemër, o bijë; besimi yt të ka shëruar''. Dhe që në atë çast gruaja u shërua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija. \t Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao calang y jaanin Noe, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t Por, ashtu si qe në ditët e Noeut, kështu do të jetë edhe në ardhjen e Birit të njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjalom julo gui batco, y manglo quieto. \t Pastaj, kur hynë në barkë, era pushoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Jesus, nu y lajin Elieser, nu y lajin Jorim, nu y lajin Mata, nu y lajin Levi, \t bir i Joseut, bir i Eliezerit, bir i Iorimit, bir i Mathatit, bir i Levit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae. \t Zoti më ka ndëshkuar rëndë, por nuk më ka lënë në dorë të vdekjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 3 15 43570 ¶ Ya y taotao sija jananangga ya manmanjajajaso todo sija as Juan gui corasonñija, cao güiya si Jesucristo. \t Dhe populli ishte në pritje dhe të gjithë pyesnin në zemrat e veta nëse Gjoni ishte Krishti vetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija güijija na jaane, anae esta pupuenge: Nije tafanmalofan gui otro banda. \t Tani po atë ditë, si u ngrys, u tha atyre: ''Kalojmë te bregu matanë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Adajeyo O Jeova, gui canae y taelaye; adajeyo gui fette na taotao: ni y manmadetetmina para unasuja y pinecatto. \t Më mbro, o Zot, nga duart e të pabesit dhe më mbro nga njeriu i dhunës, që komplotojnë për të më rrëzuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 12 68840 ¶ Ya anae si Galión magalajen Acaya, y Judio sija mangajulo, gui un jinasoja, contra si Pablo, ya macone gui menan y tribunal, \t Por, kur Galioni ishte prokonsull i Akaisë, Judenjtë u ngritën me një mendje kundër Palit dhe e çuan në gjykatë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaane yan puenge manjajanao gui sumanjilo y quelatña: inechong yan inacacha mangaegue gui entaloña. \t Ditën dhe natën sillen mbi muret e tij; brenda tij sundojnë e keqja dhe çoroditja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo lalajen, Israel, adaje jamyo jafa jinasonmimiyo para infatinas ni este sija na taotao. \t Pastaj u tha atyre të sinedrit: ''Burra të Izraelit, mendohuni mirë për atë që do t'u bëni këtyre njerëzve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao. \t Ata mblidhen tok kundër të drejtit dhe dënojnë gjakun e pafajshëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este jausa y malamañaña gui manparientesta, yan jatrata taelaye y mañaenata, sa janafanmayute y famaguonñija ni y pago finañago para chañija fanlalâlâ. \t Ky, duke vepruar me ligësi kundër skotës sonë, i keqtrajtoi etërit tanë deri sa t'i ekspozojnë foshnjat e tyre, që të mos mbeteshin gjallë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 23 30670 ¶ Enao mina y raenon langet, parejoja yan un ray, na malago na ufatinas cuentas yan y tentagoña sija. \t Prandaj mbretëria e qiejve i ngjan një mbreti që deshi të bënte llogaritë me shërbëtorët e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo ti umaliligao inenrajo; guaja ayo na umaliligao ya jajujusga. \t Tani unë nuk kërkoj lavdinë time, ka kush e kërkon dhe gjykon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae majungog ni y apostoles, si Barnabé yan si Pablo, jatiteg y magagoñija, ya manmalago gui entalo y linajyan taotao ya manaagang, \t Por apostujt Barnaba dhe Pal, kur dëgjuan këtë, i grisën rrobat e tyre dhe u turrën në mes të turmës, duke thirrur e duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog, ya guaja tinegchaña gui tiempoña, ya y jagonña ti umalayo; ya todo y finatinasña mumemegae. \t Ai do të jetë si një pemë e mbjellë gjatë brigjeve të ujit, që jep frytin e tij në stinën e tij dhe të cilit gjethet nuk i fishken; dhe gjithçka bën do të ketë mbarësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot esteja y un inagang, anae estabayo gui entaloñija, ya umagangyo: Pot y quinajulo guinin y manmatae na jumafaesen pago na jaane pot jamyo. \t veç mos qoftë vetëm për atë fjalë që unë thirra duke qëndruar në këmbë para tyre: \"Për shkak të ringjalljes së të vdekurve sot unë gjykohem prej jush!\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae maconejamyo, ya maentregajamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan, ni injasuye jafa: sa jafaja y manaejamyo güije na ora, ayoja insangan: sa ti jamyo infangcuentos, na y Espiritu Santo. \t Tani, kur t'ju çojnë për t'ju dorëzuar në duart e tyre, mos u shqetësoni që më parë për atë që do të duhet të thoni dhe mos e paramendoni; por thoni çfarë t'ju jepet në atë çast, sepse nuk jeni ju që flisni, por Fryma e Shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae manope si Simon, ya ilegña: Tayuyuteyo gui Señot, ya chañija fanmafato guiya guajo ni uno gui este sija sinanganmiyo. \t Dhe Simoni, duke u përgjigjur, tha: ''Lutjuni ju Zotit për mua, që të mos më ndodhë asgjë nga ato që thatë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y señotña inepe güe ilegña: Taelayejao na tentago yan gago. Untungoja na mangongoco yo gui anae ti mananom yo, ya manrecocoje yo gui anae ti mañalapon yo; \t Dhe i zoti duke i përgjigjur i tha: \"Shërbëtor i mbrapshtë dhe përtac, ti e dije se unë korr atje ku nuk kam mbjellë dhe vjel aty ku nuk kam shpërndarë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaayeg si David locue na tentagoña, yan jacone güe guinin y quelat y quinilo, \t Dhe zgjodhi Davidin, shërbëtorin e tij, dhe e mori nga vatha e dhenve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malofan ayo na inagang, esta masoda si Jesucristo güigüiyaja namaesa; ya sija manmamatquiloja, ya güije sija na jaane, taya jasangane ni jaye pot y liniiñija. \t Dhe ndërsa fliste ky zë, Jezusi u gjet krejt vetëm. Ata heshtën dhe në ato ditë nuk i treguan kurrkujt asgjë nga ç'kishin parë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y jaane umamaela, ya güiya güe pago, nae y magajet na manmanadododora, uje adodora si Yuus Tata gui espiritu yan y minagajet; sa si Yuus Tata, locue jaaliligao ayo sija y umadodora güe. \t Por vjen ora, madje ajo ka ardhur, që adhuruesit e vërtetë ta adhurojnë Atin në frymë dhe në të vërtetën, sepse të tillë janë adhuruesit që kërkon Ati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palo mamodong gui jilo acho, anae ti megae na oda; ya enseguidas mandoco, sa ti tadong gui eda. \t Një pjesë tjetër ra në gurishte, ku nuk kishte shumë dhe dhe mbiu menjëherë, sepse s'kishte një tokë të thellë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 27 71970 ¶ Ya anae mato y mina catorse na puenge, taegüigüijeja jachuchulejajam papa yan julo tasen Adratico, ya y buente tatalopuenge, jinasonñija y marinero sija na esta manjijot gui un tano. \t Kur erdhi nata e katërmbëdhjetë që po kalonim andej e këndej në detin Adriatik, aty nga mesnata detarët patën përshtypjen se po i afroheshin një toke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya un taotao na coja desde y jalom y tiyan nanaña, ya machuchule, ya mapopolo cada jaane gui pettan y guimayuus, ni y mafanaan Bonita, para ufangagao limosna ni y manjajalom gui guimayuus. \t Dhe aty ishte një njeri i çalë që prej lindjes, të cilin e sillnin çdo ditë dhe e linin afër derës së tempullit, e t'u quajtur \"E bukura\", për t'u kërkuar lëmoshë atyre që hynin në tempull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom. \t Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y atcaede jasangane si Pablo ni este na sinangan, ilegña: Manmanago y manmagas na infanmasotta: ya pago fañuja ya infanjanao en pas. \t Dhe rojtari i burgut i tregoi Palit këto fjalë: ''Pretorët kanë dërguar fjalë që të liroheni; dilni, pra, dhe shkoni në paqe''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa na dumilogjao, O antijo? yan jafa na estotbajao gui jinalomjo? Nangga jao si Yuus, sa guajo bae jutuna güe pot y ayudo gui menaña. \t Pse ligështohesh, o shpirti im, pse vajton brënda trupit tim? Shpreso te Perëndia, sepse unë do ta kremtoj akoma për çlirimin e pranisë së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mafaesen: Jafa nae? Jago si Elias? Ya ilegña: Ti guajo yo. Jago ayo na profeta? Ya manope: Aje. \t Atëherë ata e pyetën: ''Kush je, pra? A je Elia?''. Ai tha: ''Nuk jam!''. ''Je ti profeti?''. Dhe ai përgjigjej: ''Jo!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA susede anae y linajyan taotao manoriya yan machichiguet güe ya jaecungog y sinangan Yuus, na güiya gaegue tumotojgue gui oriyan jagoe Genesaret. \t Dhe ndodhi që Jezusi, kur po ndodhej në bregun e liqenit të Gjenezaretit e ndërsa turma po shtyhej rreth tij për të dëgjuar fjalën e Perëndisë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo sija y manmachochocho, ilegñija gui sumanjalomñija. Estagüe y eredero; nije tapuno, ya y fangualuan uiyota. \t Por ata vreshtarë i thanë njeri tjetrit: \"Ky është trashëgimtari, ejani ta vrasim dhe do të na mbesë trashëgimia\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Ananias, manope ilegña: Señot, megae jujungog ni este na taotao, na megae na taelaye finatinasña gui mañantosmo guiya Jerusalem. \t Atëherë Anania u përgjigj: ''O Zot, nga shumë veta kam dëgjuar për këtë njeri se sa të këqija u ka bërë shenjtorëve të tu në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 18 25440 ¶ Ya anae jumajanao si Jesus gui tasen Galilea, jalie dos chumelo; si Simon mafanaan Pedro yan si Andres cheluña, na janatutunog y lagua gui tase sa manpescadot. \t Duke ecur gjatë bregut të detit të Galilesë, Jezusi pa dy vëllezër: Simonin, të quajtur Pjetër, dhe Andrean, të vëllanë, të cilët po hidhnin rrjetën në det, sepse ishin peshkatarë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya inalog ni y gaéguima: Y Maestro ilegña nu jago: Manggue y aposento anae para juchocho gui pascua yan y disipulujo sija? \t I thoni të zotit të shtëpisë: \"Mësuesi të çon fjalë: Ku është salla, në të cilën mund të ha Pashkën bashkë me dishepujt e mi?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "si Herodes sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Por Herodi ishte i zemëruar kundër tirasve dhe sidonasve; por ata, si u morën vesh midis tyre, u paraqitën para tij dhe, mbasi ia mbushën mendjen Blastit, kamarierit të mbretit, kërkuan paqe, sepse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Trabia dididija na tiempo, ti inlie yo talo; ya y otro biaje dididija na tiempo inlie yo. \t Pas pak nuk do të më shihni më; e përsëri një kohë e shkurtër e do të më shihni, sepse unë po shkoj tek Ati''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae mato para uliiyo, jasangan y taebale; y corasonña nae mandaña y tinaelaye pot güiyaja; anae jumanao juyong jasangan ayo. \t Në rast se dikush prej tyre vjen të më shikojë, gënjen, ndërsa zemra e tij mbledh paudhësi; pastaj del jashtë dhe e përhap rreth e rrotull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegñija as Aaron: Fatinasejam Yuus para ujanao gui menanmame, as este y as Moises ni y cumonejam juyong gui tano Egipto, ti intingo jafa ujuyong. \t duke i thënë Aaronit: \"Na bëj disa perëndi që të na prijnë, sepse nuk dimë ç'i ka ndodhur këtij Moisiu që na nxori nga vendi i Egjiptit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija. \t Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni umasetbe ni y canae taotao sija, taegüije y guaja janesesita; sa güiya mannae todo linâlâ, yan jinagong, yan todo y güinaja; \t dhe as shërbehet nga duart e njerëzve, sikur të kishte nevojë për ndonjë gjë, sepse ai u jep të gjithëve jetë, hukatje dhe çdo gjë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y canaemo nae, junae ni y espiritujo: unnalibreyo, O Jeova, jago Yuus minagajet. \t Në duart e tua unë e besoj frymën time; ti më shpengove, o Zot, Perëndi e së vërtetës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato guato guiya güiya jabee y chetnot sija ya janaye laña yan bino; ya janamaudae gui gaña gâgâ, ya jacone asta y guima publico ya jaadaje. \t Dhe mbasi iu afrua, ia lidhi plagët duke ia larë me vaj dhe me verë; pastaj e vuri mbi kafshën e vet, e çoi në një han dhe u kujdesua për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Barnabé malago na ujacone gachongñija si Juan, ni y apiyiduña Marcos. \t Dhe Barnaba donte të merrte me vete Gjonin, të quajtur Mark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa injingog na palo ni y manjanao guinin iya jame, maninatborota jamyo ni y sinangan, janataelaye y antenmiyo; lao ti manmannae jam ni enao na tinago: \t Duke qenë se morëm vesh se disa që erdhën prej nesh, por të cilëve ne nuk u kishim dhënë asnjë porosi, ju kanë shqetësuar me fjalë duke trazuar shpirtrat tuaj, duke thënë se ju duhet të rrethpriteni dhe të zbatoni ligjin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija. \t Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taftataf gui egaan, gui finenana na jaane gui semana, manmato gui naftan gui quinajulo y atdao. \t Në mëngjesin e ditës së parë të javës, shumë herët, ato erdhën te varri, kur po lindte dielli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo. \t Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y naanmo O Jeova, gagaegue para taejinecog; y majasomo, O Jeova, para todo y generasion sija. \t O Zot, emri yt rron përjetë; kujtimi yt, o Zot, brez pas brezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y mangajulo guinen manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua; lao manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t Sepse kur njerëzit do të ringjallen së vdekuri, as do të martohen as do të martojnë, por do të jenë si engjëjt në qiell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano. \t Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae y secretario y inetnon magalalaje munjayan janaquieto y taotao, ilegña nu sija: Jamyo ni y taotao Efeso, jafa na taotao ayo y ti jatungo na y siuda Efesios manmanadodora ni y dangculo na yuus Diana, yan y imagen ni y podong guinin y Jupiter? \t Kancelari i qytetit, mbasi e qetësoi turmën, tha: ''O Efesianë, cili është vallë ai njeri që nuk e di se qyteti i Efesianëve është mbrojtësi i tempullit të perëndeshës së madhe Diana dhe i imazhit të saj që ra nga Zeusi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todot dia mabira y sinanganjo; sa todo y jinasoñija contra guajo para tinaelaye. \t Ata i shtrëmbërojnë vazhdimisht fjalët e mia; gjithë mendimet e tyre synojnë të më bëjnë të keq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope ilegña as tataña: Estagüe, megae na año nae jusesetbe jao, ya taya nae ti jaosgue jafa na tinagomo: lao taya nae unnaeyo un patgon chiba para infanmagof yan y manamigujo sija: \t Por ai iu përgjigj të atit dhe tha: \"Ja, u bënë kaq vite që unë të shërbej dhe kurrë s'kam shkelur asnjë nga urdhërat e tu, e megjithëatë kurrë s'më dhe një kec për të bërë një festë me miqtë e mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatomba güe papa gui fion adeng si Jesus, ya janae grasias: este na taotao, Samaritano. \t Dhe ra përmbys me fytyrë përtokë te këmbët e Jezusit, duke e falënderuar. Ky ishte Samaritan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y uno guiya sija, anae jalie na jomlo güe, jabira güe tate, ya janaagagang mannae si Yuus minalag. \t Dhe një nga ata, si e pa se u shërua, u kthye mbrapa dhe përlëvdonte Perëndinë me zë të lartë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y señotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae; jalom gui minagof y señotmo. \t Dhe zoti i tij i tha: \"Të lumtë, shërbëtor i mirë dhe besnik; ti u tregove besnik në gjëra të vogla; unë do të të vë mbi shumë gjëra; hyr në gëzimin e zotit tënd\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jerusalem! Jerusalem! ni y unpuno y profeta sija, yan unfagas ni acho ayo sija y manmatago para güiya! cuanto biaje malagoyo na junafandaña y famaguonmo, taegüije y ponidera janafandaña y poyitasña gui papa papaña, ya timalago jamyo! \t Jeruzalem, Jeruzalem, që i vret profetet dhe i vret me gurë ata që të janë dërguar! Sa herë desha t'i mbledh bijtë e tu sikurse klloçka i mbledh nën krahë zogjtë e vet, por ju nuk deshët!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Ya anae majungog na mancuinentuse sija ni y fino Hebreo, ninafanmamatquilo mas;) ya ilegña: \t Kur dëgjuan se u fliste atyre në gjuhën hebraike, heshtën edhe më shumë. Pastaj ai tha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto. \t \"Të dua, o Zot, forca ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 35 39400 ¶ Ya si Santiago yan si Juan, lalajin Sebedeo, manmato jijot guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Maestro, manmalagojam na unfatinas guiyajame jafa y malagomame. \t Atëherë Jakobi dhe Gjoni, bij të Zebedeut, iu afruan dhe i thanë: ''Mësues, ne dëshirojmë që ti të bësh për ne atë që do të të kërkojmë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo. \t Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taegüenaoja si Jonas sumaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom y tiyan y bayena, ayo locue mina y Lajin taotao, usaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom corason y tano. \t Në fakt ashtu si Jona qëndroi tri ditë e tri net në barkun e peshkut të madh, kështu Biri i njeriut do të qëndrojë tri ditë e tri net në zemër të tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y promesa para jamyo, yan para y famaguonmiyo, yan para todos, asta ayo sija y mangaegue gui chago, jayeja y inagang ni y Señot Yuusta. \t Sepse premtimi është për ju dhe për bijtë tuaj dhe për gjithë ata që janë larg, për ata që Zoti, Perëndia ynë, do t'i thërrasë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jatago y disipuluña sija, na chañija fanmañangangane ni jaye na güiya si Jesus y Cristo. \t Atëherë i urdhëroi dishepujt e vet që të mos i thonin askujt se ai ishte Jezusi, Krishti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 27 39840 ¶ Ya manmato talo Jerusalem, ya anae mamomocat gui templo, manmato y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t Pastaj ata erdhën përsëri në Jeruzalem; dhe ndërsa ai po ecte nëpër tempull, krerët e priftërinjve, skribët dhe pleqtë iu afruan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo bae jusangan ni y Rahab yan Babilonia gui entalo ayo sija ni y tumunogyo: Sa, estagüe, Palestina yan Tiro yan Etiopia: este na taotao mafañagon güije. \t Do të përmend Egjiptin dhe Babiloninë ndër ata që më njohin. Ja Filistia dhe Tiro, së bashku me Etiopinë: \"Ky ka lindur atje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo magajet jutagpange jamyo nu y janom para minañotsot, lao y mamamaela gui tateco, mas guaja ninasiñaña qui guajo: y sapatosña ti mauleg yo na jupula; güiya infantinagpange ni Espiritu Santo yan y guafe. \t Unë po ju pagëzoj me ujë, për pendim; por ai që vjen pas meje është më i fortë se unë, dhe unë nuk jam i denjë as të mbaj sandalet e tij; ai do t'ju pagëzojë me Frymën e Shenjtë dhe me zjarrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya candet umasonggue ya umapolo gui papa un medida; lao umapolo gui candelero, ya umanainina todo y mangaegue gui jalom guma. \t Po ashtu nuk ndizet një qiri për ta vënë nën babunë, por për ta vënë mbi shandan, dhe t'u bëjë dritë të gjithë atyre që janë në shtëpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Jafa taemano siñayo yaguin taya fumanagüeyo? ya jagaogao na ucajulo ya ujasija matachong. \t Ai tha: ''E si do të mundja, po s'pata një që të më udhëzojë?''. Pastaj iu lut Filipit të hipë dhe të ulet pranë tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guinin jalie gui vision un taotao na y naanña si Ananias, na mato ya japolo y canaeña guiya güiya para uninafanlie. \t ai ka parë në vegim një njeri, me emër Anania, duke hyrë dhe duke i vënë duart për t'ia kthyer dritën e syve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y disipuluña sija manmapos, ya manmato gui siuda, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija: ya mafamauleg para y pascua. \t Dishepujt e tij shkuan, arritën në qytet dhe gjetën ashtu siç ai u kishte thënë; dhe përgatitën Pashkën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Moises, maeyag ni y todo y tiningo y taotao Egipto, ya mangaeninasiñaña y finoña yan y chechoña sija. \t Kështu Moisiu u arsimua me gjithë diturinë e Egjiptasve dhe ishte i pushtetshëm në fjalë e në vepra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O nafannajong jam taftaf ni y minaasemo: ya insiña manmagof yan infansenmagof todo gui jaaninmame. \t Na ngop në mëngjes me mirësinë tënde, dhe ne do të ngazëllojmë dhe do të kënaqemi në të gjitha ditët tona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae majungog na familiaña sija, manmato para umaguot; sa ilegñija: Esta ti guiya güe. \t Dhe kur të afërmit e tij e morën vesh, shkuan ta marrin atë, sepse flitej: ''Nuk është në vete''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa pot enao jafaande maesa güe gui atadogña, ya ti usoda y taelayeña ya umachatlie gue. \t Sepse ai gënjen veten e tij në kërkimin e fajit që ka kryer në urrejtjen ndaj tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo. \t Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague. \t Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m'u bindën; të huajt m'u nënshtruan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 28 16 72300 ¶ Ya anae manmatojam Roma, y senturuon jaentrega y preso sija gui magas y guatdia: lao si Pablo mapolo na usaga namaesa yan un sendalo ni y umadadaje güe. \t Kur arritëm në Romë, centurioni ia dorëzoi robërit komandantit të kampit; por Palit iu dha leja të rrijë më vete me një ushtar si roje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, mapos si Jesus malag y otro banda y tasen Galilea, na ayo y tasen Tiberias. \t Pas këtyre gjërave, Jezusi kaloi përtej detit të Galilesë, domethënë të Tiberiadës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae mato si Jesus yan sija gui güetta na mafanaan Gethsemane, ya ilegña ni disipuluña sija: Fanmatachong güine, ya jumanaoyo ya j ufanaetae güije guato. \t Atëherë Jezusi shkoi bashkë me ta në një vend, që quhej Gjetsemani, dhe u tha dishepujve: ''Uluni këtu, ndërsa unë po shkoi aty të lutem''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tentago ti usago gui guima para todo tiempo; lao y lajiña sumaga para todo y tiempo. \t Por skllavi nuk rri përgjithmonë në shtëpi; ndërsa biri rri përgjithmonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, jago munacajulo y antijo gui naftan: unadajeyo na lâlâyo para mungayo tumunog gui naftan. \t O Zot, ti e ke nxjerrë shpirtin tim jashtë Sheolit, më ke mbajtur gjallë që të mos zbrisja në gropë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya esta mafanue güe nu y Espiritu Santo, na ti ulie finatae, antes na ulie Cristo, y Señot. \t Dhe në mënyrë hyjnore atij i qe zbuluar nga Fryma e Shenjtë se nuk do të vdiste para se të kishte parë Krishtin e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manope si Pedro ilegña: Señot, yaguin jago, tago yo ya jufalag iyajago gui jilo janom. \t Dhe Pjetri, duke u përgjigjur tha: ''Zot, nëse je ti, më urdhëro të vij te ti mbi ujëra''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin ti jaecungog sija, sangane y inetnon mangilisyano; lao yaguin ti malago jaecungog y inetnon mangilisyano, güiya para jago parejo yan un taotaojuyong pat publicano. \t Në se pastaj refuzon t'i dëgjojë, thuaja kishës; dhe në qoftë se refuzon edhe ta dëgjojë kishën, le të jetë për ty si pagan ose tagrambledhës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin ti janacadada y Señot ayo sija na jaane, taya catne usatba: lao pot y rason y manmaayigja, ni y inayigña, janacadada ayo sija na jaane. \t Dhe, nëse Zoti nuk do t'i kishte shkurtuar ato ditë, asnjë i gjallë nuk do të shpëtonte; por Zoti i shkurtoi ato ditë për shkak të të zgjedhurve, që ai i zgjodhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija, anae jajungog na esta lâlâ ya umalie yan Mana, ti majonggue. \t Por këta, kur dëgjuan se ishte gjallë dhe se u pa nga ajo, nuk i besuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y ray ninatriste; lao pot causa y juramentoña yan y mangachongña na mangaegue gui lamasa, manago na umanae. \t Mbretit i erdhi keq, po për shkak të betimit dhe të ftuarve që ishin me të në tryezë, urdhëroi që t'ia japin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae jujaso y sinangan y Señot, ni y ilegña: Si Juan, magajet na managpapange ni y janom; lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo. \t Atëherë m'u kujtua fjala e Zotit që thoshte: \"Gjoni pagëzoi me ujë, por ju do të pagëzoheni me Frymën e Shenjtë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan inpino y prinsipen linâlâ, ni y si Yuus janacajulo guinen y manmatae; ni y jame mantestigo. \t dhe vratë princin e jetës, që Perëndia e ka ringjallur prej së vdekuri dhe për të cilin ne jemi dëshmitarë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tumagoyo, güiya gaegue guiya guajo; ti jadingo yo maesaja sa jufatitinas siempre minagofña. \t Dhe ai që më ka dërguar është me mua; Ati s'më ka lënë vetëm, sepse bëj vazhdimisht gjërat që i pëlqejnë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t që kushdo që beson në të të mos humbasë, por të ketë jetë të përjetshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jagagao catta, para Damasco gui sinagoga, para yaguin jasoda jaye güine na Jinanaoña, masqueseaja, laje pat palaoan, siña ucone preso para Jerusalem. \t dhe kërkoi nga ai letra për sinagogat e Damaskut, me qëllim që, po të gjente ndonjë ithtar të Udhës, burra o gra, të mund t'i sillte të lidhur në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato y Lajin taotao, ya chumocho yan gumimen, ya ilelegmiyo: Estagüe, un taotao na gachumocho yan gagumimen bino, yan amigon y publicano sija, yan y manisao. \t Erdhi Biri i njeriut që ha dhe pi, dhe ju thoni: \"Ja grykësi dhe pijaneci, miku i tagrambledhësve dhe i mëkatarëve\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y un jaane gui sagamo mas mauleg qui un mit. Gañacoja na jupottero gui guima y Yuusso, qui jusaga gui jalom y sagan y manaelaye. \t Po, një ditë në oborret e tua vlen më tepër se një mijë gjetiu; mua më pëlqen më tepër të qëndroj në pragun e shtëpisë së Perëndisë tim, se sa të banoj në çadrat e të pabesëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin siete biaje gui un jaane umisao contra jago, ya siete biaje mafato guiya jago, ya ilelegña: Mañotsotyo, un asie. \t Edhe sikur të mëkatonte shtatë herë në ditë kundër teje, dhe shtatë herë në ditë do të kthehet te ti duke thënë: \"Pendohem\", fale''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 25 47050 ¶ Ya, estagüe, un magas y lay na tumojgue julo ya tinietientagüe, ya ilegña: Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t Atëherë ja, një doktor i ligjit u ngrit që ta vinte në provë dhe i tha: ''Mësues, çfarë duhet të bëj që të trashëgoj jetën e përjetshme?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y janalamen y finenana na finañago guiya Egipto, todo y taotao yan y gâgâ. \t Ai i goditi të parëlindurit e Egjiptit, si të njerëzve ashtu edhe të kafshëve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean. \t Ne nuk i shohim më shenjat tona; nuk ka më profet dhe midis nesh nuk ka asnjë që të dijë deri kur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafa muna siña unalog ni y chelumo: Chelujo, maela ya junajanao y migo gui atadogmo, yanguin jago ti unlilie y jayo gui atadogmo? Hipocrita jao, yute juyong finena y jayo gui atadogmo, ya ayo nae unlie claro para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t Ose, si mund t'i thuash vëllait tënd: \"Vëlla, më lër të të heq lëmishtën që ke në syrin tënd\", kur ti vetë nuk e sheh traun në syrin tënd? O hipokrit, nxirre më parë traun nga syri yt dhe atëherë do të mund të shohësh mirë për të nxjerrë lëmishtën nga syri i vëllait tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güine na gaeninasiña guinin y magas mamale, para ugode todo ayo sija y umaagang y naanmo. \t Dhe ai ka këtu një autorizim nga krerët e priftërinjve për të burgosur të gjithë ata që thërrasin emrin tënd''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Judas mañule y inetnon sendalo, yan y ofisiat sija ni manmagas na mamale yan y Fariseo, mamalag ayo na lugat, manmañuñule falot, yan candet, yan atmas. \t Atëherë Juda mori një grup ushtarësh dhe rojat e dërguara nga krerët e priftërinjve dhe nga farisenjtë, erdhi atje me fenerë, pishtarë dhe me armë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanbendise si Yuus gui jalom y inetnon taotao; junggan, jamyo y tutujonña guiya Israel. \t Bekoni Perëndinë në kuvendet; bekoni Zotin ju që jeni nga gurra e Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Maria anae mato gui lugat anae estaba si Jesus ya jalie, japodong gui adengña, ya ilegña: Señot yaguin gaeguejao güine ti umatae y chelujo. \t Sapo Maria arriti te vendi ku ndodhej Jezusi dhe e pa atë, i ra ndër këmbë duke i thënë: ''Zot, po të ishe ti këtu, im vëlla nuk do të kishte vdekur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Adaje y antijo ya nalibreyo: ya chajo mamamajlao, sa iyajago nae juangocoyo. \t Ruaje jetën time dhe më çliro; bëj që të mos jem i pështjelluar, sepse unë po gjej strehë te ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y estaba matae matachong ya jatutujon cumuentos, ya inentrega as Jesus gui as nanaña. \t Dhe i vdekuri u çua ndenjur dhe filloi të flasë. Dhe Jezusi ia dha së ëmës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mangosmanmaañao sija gui anae taya minaañao: sa si Yuus janafanmachapon adisapatta y telang ayo y tumotojgue contra jago; jago jagas unnafanmamajlao, sa si Yuus manrenechasa sija. \t Sepse i ka zënë një frikë e madhe, aty kur nuk kishte arsye për frikë, sepse Perëndia i ka shpërndarë eshtrat e atyre që ngrihen kundër teje. Ti e mbulove me turp, sepse Perëndia i ka hedhur poshtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 44 67210 ¶ Ya y siguiente sabado canaja todo y taotao y siuda mandaña para ujajungog y sinangan Yuus. \t Të shtunën tjetër gati gjithë qyteti u mblodh për të dëgjuar fjalën e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña: Tata, asie estesija; sa ti jatungo jafa jachochogüe. Ya manafacae entre sija y magaguña, ya marifa. \t Dhe Jezusi tha: ''O Atë, fali ata sepse nuk dinë ç'bëjnë''. Pastaj, pasi i ndanë rrobat e tij, hodhën short."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo. \t Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejaja unnae güe ninasiñaña para todo y catne; ya para todosija y unnae güe, güiya numae sija taejinecog na linâlâ. \t sepse ti i ke dhënë pushtet mbi çdo mish, që t'u japë jetë të përjetshme të gjithë atyre që ti ia ke dhënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Aje, tata Abraham; sa yanguin uno ni y guinin manmatae jumanao para iya sija, ufanmañotsot. \t Ai tha: \"Jo, o atë Abraham, por nëse dikush nga të vdekurit do të shkojë tek ata, do të pendohen\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies. \t Kremtojeni Zotin me qeste; këndojini atij me harpën me dhjetë tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumalom gui sinagogañija todo Galilea, sesetmon ya jayuyute juyong y anite sija. \t Dhe ai e përshkoi gjithë Galilenë duke predikuar nëpër sinagogat e tyre dhe duke dëbuar demonët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut. \t Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t'i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo. \t Ai e caktoi si një dëshmi te Jozefi, kur doli kundër vendit të Egjiptit. Atëherë unë dëgjova një gjuhë që nuk e kuptoja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUSGAYO, O Yuus, ya unsangan y mumujo contra y nasion ni y ti manjonggue: O coneyo gui manmandadague, yan y manaelaye na taotao. \t Siguromë drejtësi, o Perëndi, dhe mbro çështjen time nga njerëzit e këqij; më çliro nga njeriu i rremë dhe i lig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmafaesen ilegñija: Este patgonmiyo ni ilegmiyo bachet guinin y mafañagoña? Ya jafa pago ninamanlie? \t Dhe i pyetën ata: ''A është ky djali juaj, për të cilin ju thoni se ka lindur i verbër? Vallë si sheh tani?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegña: Y Judios esta manatungo na unmagagao ya uncone agupa papa si Pablo gui inetnon, taegüije y malagoñija, na umaquetungo y magajet guiya güiya. \t Ai tha: ''Judenjtë janë marrë vesh që të të kërkojnë që nesër ta nxjerrësh Palin poshtë, në sinedër, se gjoja dashkan ta hetojnë më thellë çështjen e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 14 51950 ¶ Ya anae mato y ora, matachong papa mañija yan y dose na apostoles. \t Dhe, kur erdhi ora, ai u ul në tryezë dhe bashkëmetë dymbëdhjetë apostujt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa na cumuecuentos este na taotao chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, solo si Yuusja? \t ''Pse vallë ky po flet blasfemi. Kush mund të falë mëkatet, veç Perëndisë vetë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para jucantaye jao inenra ya ti jufamatquilo: O Jeova, Yuusso, junaejao grasias para taejinecog. \t me qëllim që shpirti im të mund të të këndojë lavdi pa pushim. O Zot, Perëndia im, unë do të të kremtoj përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila. \t Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu y tentagoña sija: Este si Juan Bautista: güiya cajulo gui entalo y manmatae, enao mina mandangculo na mannamanman jafatitinas guiya güiya. \t dhe u tha shërbëtorëve të vet: ''Ky është Gjon Pagëzori; ai u ngjall së vdekuri dhe prandaj fuqitë e mbinatyrshme veprojnë në të''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para umacumple y esta munjayan masangan pot y profeta Isaias, ilegña: \t me qëllim që të përmbushej ç'ishte thënë nëpërmjet profetit Isaia që thotë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 45 29010 ¶ Y raenon langet parejoja locue yan un taotao ni manbebende, na manaliligao bonito na petlas: \t Akoma mbretëria e qiejve i ngjan një tregtari që shkon të kërkojë margaritarë të bukur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija. \t O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manmejnalom manmanope ilegñija: Munga sa ti mannajongjit; lao janao fanmalag y manmanbebende ya infanmamajan para jamyo namaesa. \t Por të mençurat duke u përgjigjur thanë: \"Jo, sepse nuk do të mjaftonte as për ne e as për ju; më mirë shkoni te tregtarët dhe e blini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y ray ujaope ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, taemanoja na y infatinas ni uno güine gui mandiquique na mañelujo, infatinasja locue nu guajo. \t Dhe Mbreti duke iu përgjigjur do t'u thotë: \"Në të vërt etë po ju them: sa herë ia keni bërë këtë ndonjërit prej këtyre vëllezërve të mi më të vegjël, këtë ma bëtë mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "na jâgâ sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t dhe ai ka bërë nga një gjak i vetëm të gjitha racat e njerëzve, që të banojnë në mbarë faqen e dheut, dhe caktoi kohërat me radhë dhe caqet e banimit të tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae japuno sija, ayo nae manafaesen pot güiya yan jabira sija ya maaligao guse si Yuus. \t Kur i vriste, ata e kërkonin dhe ktheheshin të kërkonin Perëndinë me zell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo: Este na generasion ti ufanmalofan, asta que todo estesija munjayan manmachogüe. \t Në të vërtetë po ju them se ky brez nuk do të kalojë, derisa e gjithë kjo të ketë ndodhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 15 29290 ¶ Ya anae estaba pupnenge güije na jaane, manmato guiya güiya y disipuluña sija ya ilegñija; Este na lugat desierto ya y tiempo esta ufalofan; tago y linajyan taotao ya ufanjanao, ya ufanmalag y sengsong sija, ya ufanmamajan nañija. \t Pastaj në mbrëmje dishepujt e tij iu afruan dhe i thanë: ''Ky vend është i shkretë dhe u bë vonë; lejo turmat të shkojnë nëpër fshatra për të blerë ushqime''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y inetnon taotaomo mañaga güije: jago, O Yuus, fumamauleg y minaulegmo para y mamoble. \t Kopeja jote gjeti një banesë dhe në mirësinë tënde, o Perëndi, je kujdesur për të varfërit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan megae otro na finijo janae testimonio, yan jasangane ilegña: Satba jamyo güine gui managuaguat na generasion. \t Dhe me shumë fjalë të tjera u përbetohej dhe i nxiste, duke thënë: ''Shpëtoni veten nga ky brez i çoroditur!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas. \t Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague. \t Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufaninestotba ayo y umaliligao y antijo para uyulang: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao, ni y yañija y munataelaye yo. \t U turpërofshin dhe u pështjellofshin ata që duan të shkatërrojnë jetën time. Rënçin poshtë të mbuluar nga turpi ata që gëzohen me fatkeqësitë e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo. \t Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Jeova, ecungog y inagangjo: chamo famatquilo gui menan y lagojo: sa taotao tumano yo guiya jago: pago finatoyo taegüeje y mañaenajo todos. \t O Zot, dëgjo lutjen time dhe vëri veshin britmës sime; mos u trego i shurdhër ndaj lotëve të mi, sepse para teje unë jam një i huaj dhe një shtegtar si të gjithë etërit e mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 25 56680 ¶ Ylegñija locue palo gui taotao Jerusalem: Ti güiya este y manmaliligao para upuno. \t Atëherë disa nga Jeruzalemi thanë: ''A nuk është ky ai që kërkojnë ta vrasin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y langet munaclaro y minalag Yuus; ya y fineda mamanue y checho canaeña. \t Qiejtë tregojnë lavdinë e Perëndisë dhe kupa qiellore shpall veprën e duarve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y mañaenata locue gui tiempoñija a machule jalom yan si Josué anae jumalom gui erensian y Gentiles, ni y si Yuus yumute juyong gui menan y mañaenata, asta y jaanen David; \t Dhe etërit tanë, pasi e morën, e mbartën me Jozueun në vendin që e kishin pushtuar johebrenjtë, të cilët Perëndia i dëboi para etërve tanë; dhe aty qëndroi deri në ditët e Davidit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo. \t Por unë të këlthas ty, o Zot, dhe lutja ime të drejtohet në mëngjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 13 69540 ¶ Ya manmaposjam para y batco, ya manmaudaejam guato Asos, sa para ayo nae inquene si Pablo: sa taegüije matagoña, ya malagoñaja ufamocat. \t Kurse ne, që kishim hipur tashmë në anije, lundruam për në Asos, ku kishim ndër mend të merrnim Palin, sepse kështu kishte caktuar, mbasi donte vetë të shkonte më këmbë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjalom ti masoda y tataotao y Señot Jesus. \t Por, kur hynë, nuk e gjetën trupin e Zotit Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estesija infanfinatinas, sa ti jatungo y Tata, ni guajo. \t Dhe do t'ju bëjnë këto gjëra, sepse nuk kanë njohur as Atin, as mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y adengta ufanojgue gui jalom y trangcamo, O Jerusalem. \t Këmbët tona u ndalën brenda portave të tua, o Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y escriba sija ni manmato guine Jerusalem, ilegñija, na guaja güe as Beetsebub, ya pot y prinsipen anite na manyuyute juyong anite sija. \t Kurse skribët, që kishin zbritur nga Jeruzalemi, thoshnin: ''Ai e ka Beelzebubin dhe i dëbon demonët me princin e demonëve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Ya asta pago ti mafato si Jesus gui sengsong, lao gaegue güije na lugat anae si Marta jagas sineda güe.) \t Por Jezusi ende nuk kishte arritur në fshat, por ndodhej në vendin ku Marta e kishte takuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tingo na si Jeova, güiya si Yuus: güiyaja y fumatinas jit, yan jita iyoña; jita y taotaoña yan y quinilo sija gui pastajiña. \t Pranoni që Zoti është Perëndia; na ka bërë ai dhe jo ne vetë; ne jemi populli i tij dhe kopeja e kullotës së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jacob jalilis si José, asaguan Maria, na finañago si Jesus na mafanaan si Cristo. \t Jakobit i lindi Jozefi, bashkëshorti i Marisë, nga e cila lindi Jezusi, që quhet Krisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ileco ni y mansobetbio: Chamiyo fumatitinas y sinebetbio: yan ni y manaelaye, chamiyo jumajatsa julo y canggelon. \t U kam thënë fodullëve: \"Mos u mburrni!\", dhe të pabesëve: \"Mos u bëni hundëpërpjetë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayute papa y magas gui tronoñija, ya jajatsa y manumitde. \t i përmbysi pushtetarët nga fronat e tyre dhe i ngriti të përulurit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Sa jusangane jao, na julie jao gui papa y ygos, ya unjonggue? Jago unlie mandangculoña na güinaja qui este. \t Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Sepse të thashë se të pashë nën fik, ti beson; do të shohësh gjëra më të mëdha se këto!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija. \t Qiejtë u bënë me anë të fjalës së Zotit dhe tërë ushtria e tyre me anë të frymës së gojës së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago Jeova, gaease nu guajo, ya unacajuloyo, para juapase sija. \t Por ti, o Zot, ki mëshirë për mua dhe më ço në këmbë që të mund t'ua shpaguaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Juan manope ilelegña: Guajo managpagpange an janom; mas y entalo miyo, guaja uno na ti intingo. \t Gjoni iu përgjigj atyre, duke thënë: ''Unë pagëzoj me ujë, por midis jush është një që ju nuk e njihni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato y taotao sija guiya güiya, ilegñija: Si Juan Bautista tumagojam para yya jago, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t Këta njerëz, pra, shkuan te ai dhe i thanë: ''Gjon Pagëzori na dërgoi te ti për të të thënë: \"A je ti ai që duhet të vijë, apo duhet të presim një tjetër?\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Aumenta y dinangculoco; yan birajao ya unamamagofyo. \t Ti do të rritesh madhështinë time dhe do të kthehesh të më ngushëllosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maposgüe, ya manguentos yan y magas mamale, yan y manmagas, jafataemano para uinentrega guiya sija. \t Kështu ai shkoi të merret vesh me krerët e priftërinjve e dhe me krerët e rojës për mënyrën se si do ta tradhtonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jumanao gui minauleg, ya y fumatitinas y tininas, yan y cumuecuentos magajet gui jalom corasonña. \t Ai që ecën me ndershmëri dhe bën atë që është e drejtë dhe thotë të vërtetën që ka në zemër,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guajo cana na ugadon: ya y pinitijo gaegue siesiempre gui menajo. \t Ndërsa jam duke rënë dhe dhembja ime është vazhdimisht para meje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya para umanae inefrese jaftaemanoja y masangan y lay y Señot, un pares na tortola pat dos patgon na paluma. \t dhe për të ofruar flijim, siç është thënë në ligjin e Zotit, një çift turtujsh ose dy pëllumbash të rinj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo. \t Kur thashë: \"Këmba ime ngurron\", mirësia jote, o Zot, më ka përkrahur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mandaña y apostoles yan y manamco para ujajasuye este. \t Atëherë apostujt dhe pleqtë u mblodhën për ta shqyrtuar këtë problem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y jatatampe y langet ni y mapagages, ya jalilisto y ichan para y tano, ya janafandodoco y chaguan gui jilo ogso sija. \t që mbulon qiellin me re, përgatit shiun për tokën dhe bën që të rritet bari në malet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo na lugat nae maatane gui quiluus, guaja un güetta, ya y güetta nae guaja un naftan nuebo, ya asta pago taya nae mapoluye. \t Por në atë vend ku ai u kryqëzua ishte një kopsht, dhe në kopsht një varr i ri, në të cilën ende nuk ishte vënë askush."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato guiya güiya, ya mapangon, ilegñija: Maestro, maestro, tafanmalingo. Ya magmata, ya jalalatde y manglo yan y chaochao y janom; ya pumara, ya jumuyong malinao. \t Atëherë ata iu afruan, e zgjuan dhe i thanë: ''Mësues, Mësues, po mbytemi!''. Dhe ai u zgjua, i bërtiti erës dhe tërbimit të ujit; dhe këto u qetësuan dhe u bë bunacë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie, ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña, jafa ujuyong, ilegñija: Señot, intaga ni y espada? \t Atëherë ata që ishin përreth tij, duke parë çfarë do të ndodhte, i thanë: ''Zot, a t'u biem me shpatë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 23 65970 ¶ Ya jaagang sija na ufanjalom, ya ufañaga. Ya y inagpaña jumanao si Pedro yan sija, yan palo gui mañelo ni y manguinin Joppe maosgaejon güe, \t Atëherë Pjetri i ftoi të hyjnë dhe i përbujti; pastaj, të nesërmen, shkoi me ta; dhe disa nga vëllezërit e Jopes e shoqëruan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate. \t ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sumaga güije tres na jaane, ni manatan, yan ni chumocho, yan ni gumimen. \t Dhe mbeti tri ditë pa të parit, as hëngri as piu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao unoja manesesita; ya si Maria jaayig ayo mauleg na patte ni ti umachule guiya güiya. \t por vetëm një gjë është e nevojshme, dhe Maria zgjodhi pjesën më të mirë, që asaj nuk do t'i hiqet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este na taotao, macone ni y Judios ya para ujapuno: ya matoyo yan y sendalujo ya junalibre güe, sa jutungo na Romano güe. \t Ky njeri ishte kapur nga Judenjtë që ishin gati ta vrisnin, kur ia mbërrita unë me ushtarët dhe e lirova, sepse mora vesh se ishte qytetar romak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jufafaesen jamyo uno. Tunas gui sabado na umafatinas y mauleg pat y taelaye? numalibre linâlâ pat mamuno? \t Pastaj Jezusi u tha atyre: ''Unë po ju pyes: A është e lejueshme, të shtunave, të bësh mirë apo keq, të shpëtosh një njeri apo ta vrasësh?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Patseno, mientras chachagoja y otro trabia, janajanao un compañia, ya ufangagao pas. \t Në mos, ndërsa ai është ende larg, i dërgon një delegacion për të biseduar për paqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña. \t aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafanmetgot jamyo, ya inafanmatatnga y corasonmiyo, todo y numanangga si Jeova. \t Qofshi të fortë, mbarë ju që shpresoni tek Zoti, dhe ai do ta bëjë të patundur zemrën tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y disipulo sija, manbula minagof yan y Espiritu Santo. \t Dhe dishepujt ishin mbushur me gëzim dhe me Frymën e Shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo. \t Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo ayo y lâlâ ya jumonggue yo, ti umatae para todo y tiempo. Unjonggue este? \t Dhe ai që jeton e beson në mua, nuk do të vdesë kurrë përjetë. A e beson këtë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso jamyo, yaguin manmamatdise jamyo, yan manmapetsigue jamyo, yan manmasangane jamyo todo taelaye pot y naanjo, ya manmandague. \t Lum ju kur do t'ju shajnë dhe do t'ju përndjekin dhe, duke gënjyer, do të thonë të gjitha të zezat kundër jush, për shkakun tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este. \t Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña. \t Ai do të çlirojë jetën e tyre nga shtypja dhe nga dhuna, dhe gjaku i tyre do të jetë i çmuar para syve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA susede na anae jumalom gui guima un magas Fariseo, para uchocho pan, gui sabado na jaane, ya sija maespipiaja. \t Dhe ndodhi që një ditë të shtunë, kur ai hyri në shtëpinë e një kryetari të farisenjve për të ngrënë bukë, ata po e përgjonin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya asiijam nu y dibenmame, taegüije yan inasisie y dumidibejam sija; \t Dhe na i fal fajet tona, ashtu siç ua falim ne fajtorëve tanë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O guma Aaron, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t O shtëpi e Aaronit, ki besim tek Zoti! Ai është ndihma e tyre dhe mburoja e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 9 59040 ¶ Entonses, dangculo na linajyan taotao, gui Judio sija, jatungo na gaegue güe güije, ya manmato, ti pot causan si Jesusja, lao locue para umalie si Lasaro ni guinin janacajulo guine y entelo manmatae. \t Ndërkaq një turmë e madhe Judenjsh mori vesh se ai ishte atje dhe erdhi jo vetëm për shkak të Jezusit, por edhe për të parë Llazarin, te cilin ai e kishte ngjallur prej së vdekurish."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot jafa mojon y nasion ilegñija: Mangue pago y Yuusñija? \t Sepse do të thonë kombet: \"Ku është tani Perëndia i tyre?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 13 24990 ¶ Ya anae manmapos sija, y angjet y Señot mato gui as José gui güinife, ya ilegña: Cajulo ya uncone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para Egipto, ya infañaga güije, asta qui guajojao sumangane; sa si Herodes jaaligao y patgon para umapuno. \t Tani pasi u nisën Dijetarët, ja një engjëll i Zotit iu shfaq në ëndërr Jozefit dhe i tha: ''Çohu, merr fëmijën dhe nënën e tij dhe ik në Egjipt, dhe rri aty deri sa të të lajmëroj, sepse Herodi do ta kërkojë fëmijën për ta vrarë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan manafanmagong ayo sija y munafanachatsaga ni y espiritun áplacha. \t Por edhe ata që i mundonin frymërat e ndyrë shëroheshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jumungog jamyo, jajungogyo; ya y dumesecha jamyo, jadesechayo; ya y dumesechayo, jadesecha y tumagoyo. \t Kush ju dëgjon, më dëgjon mua; kush ju përbuz, më përbuz mua; dhe kush më përbuz, përbuz atë që më ka dërguar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago jagasja munamayengyong y tano; jago yumulang; nafanjomlo y yinilangña sija, sa manmayeyengyong. \t Ti ke bërë që të dridhet toka, e ke çarë; shëro thyerjet e saj, sepse ajo lëkundet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin ti siña inchegüe y mas diquique, para jafa inadadaje y pumalo? \t Atëherë, kur nuk jeni në gjendje të bëni as atë që është më e pakta, përse shqetësoheni për të tjerat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin pot y Espiritun Yuus, juyute juyong y anite sija, magajet na esta mato guiya jamyo y raenon Yuus. \t Por, në qoftë se unë i dëboj djajtë me ndihmën e Frymës së Perëndisë, atëherë mbretëria e Perëndisë ka ardhur në mes tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot? Pot y enimigumo sija: sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog. \t Nga goja e të vegjëlve dhe foshnjave në gji ke vendosur lëvdimin për shkak të armiqve të tu, për t'i mbyllur gojën armikut dhe hakmarrësit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y guinatbon Jeova ni y Yuusta ugaegue guiya jame; ya unnafitme guiya jame y checho y canaeta: magajet, y checho y canaemame unnafitme. \t Hiri i Zotit Perëndisë tonë qoftë mbi ne dhe e bëftë të qëndrueshme veprën e duarve tona; po, bëje të qëndrueshme veprën e duarve tona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y cadidug y flechan y matatnga, yan y pinigan gago. \t Shigjeta të mprehta të një trimi, me qymyr dëllinje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cajulo, O Jeova; O Yuus, jatsa y canaemo: chamo malelefa ni y mamoble. \t Çohu, o Zot; o Perëndi, ngre dorën tënde; mos i harro të mjerët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 32 33060 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos. Yanguin y ramasña mañaña ya manjagon, intingo na jijot y fañomnagan. \t Tani mësoni nga fiku këtë shëmbëlltyrë: kur tashmë degët e tij njomësohen dhe nxjerrin gjethet, ta dini se vera është afër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para umacumple y sinangan Jesus ni jasangan, janamatungo jafa na finataeña nae umatae. \t Kjo ndodhi që të përmbushej fjala që kishte thënë Jezusi, kur kishte thënë se me ç'vdekje duhej të vdiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guesadaje jaftaemano y jiningogmiyo: sa masquesea jaye y guaja, umanae; lao masquesea jaye y taya, unajanao ayo y pineloña na uguaja. \t Prandaj tregoni kujdes se si dëgjoni, sepse atij që ka, do t'i jepet, kurse atij që nuk ka, do t'i hiqet edhe ajo që ai kujton se ka''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 15 42 41850 ¶ Ya anae estaba pupuenge, sa ayo na jaane y Preparasion, cumequeilegña y jaane antes di y sábado, \t Pastaj, u afrua tashmë mbrëmja, sepse ishte Përgatitja, domethënë vigjilja e së shtunës,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y juramento ni manjula as Abraham ni tatata, \t betimin që i bëri Abrahamit, atit tonë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja un dangculon minagof güije na siuda. \t Dhe në atë qytet u bë gëzim i madh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti y canaejo fumatinas todo este sija na güinaja? \t A nuk i bëri të gjitha këto gjëra dora ime?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue: Y gumajo, uguma manaetae; lao jamyo infaliyang saque. \t duke u thënë atyre: ''Éshtë shkruar: \"Shtëpia ime është shtëpi e lutjes, por ju e bëtë shpellë kusarësh\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña. \t Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago bumendise para taejinecog: unnamagof güe yan minagof gui menamo. \t sepse ti e bën shumë të bekuar përjetë, e mbush me gëzim në praninë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas. \t Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu guiya si Pedro: Achogaja junesesita matae yan jago, lao ti judaguejao. Yan todo y palo disipulo sija, taegüenaoja ilegñija locue. \t Pjetri i tha: ''Edhe sikur të duhej të vdisja bashkë me ty, nuk do të të mohoj kurrsesi''. Po atë thanë edhe të gjithë dishepujt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya, guinin mañule y pan fotgon, enseguidas mapos; ya esta puenge. \t Ai, pra, mori kafshatën dhe doli menjëherë. Ishte natë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manyafaeyo yan gosmamuteyo: cumate yo pot y atboroto gui corasonjo. \t Jam i sfilitur dhe i vrarë; vrumbulloj nga drithma e zemrës sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao aligao fenena y raenon Yuus, yan y tininasña; ya despues todo este sija na güinaja infanmataluye. \t Por para së gjithash kërkoni mbretërinë e Perëndisë dhe drejtësinë e tij dhe të gjitha këto gjëra do t'ju shtohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Salmon Alabansa; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Unë do të të përlëvdoj, o Perëndia im dhe Mbreti im, dhe do të bekoj emrin tënd përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot. \t Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae esta pupuenge manunog y disipuluña sija gui tase. \t Kur u ngrys, dishepujt e tij zbritën drejt detit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jayeja y guaja, umannae güe, ya uguaja megae; lao y taya iyoña, achogja guaja güinajaña umanajanao. \t Sepse atij që ka do t'i jepet edhe më e do të ketë me bollëk të madh, por atij që nuk ka, do t'i merret edhe ajo që ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae jajungog ayo, ilegña: Y manaechetnot ti janesesita medico: lao y manmalango. \t Jezusi, mbasi i dëgjoi, u tha atyre: ''Nuk janë të shëndoshët ata që kanë nevojë për mjekun, por të sëmurët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae jumanao y capitan yan y manmagas sija, ya manmacone sija, ti manmaafuetsas, sa manmaañao ni y taotao sija, sa noseaja ufanmadago ni acho. \t Atëherë komandanti shkoi me rojet dhe i solli, pa dhunë, nga frika se mos populli i vriste me gurë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya despues, matae y pebble ni y umógagao limosna, ya macone ni y angjet sija asta y pechon Abraham; matae locue y rico na taotao, ya majafot; \t Por ndodhi që lypësi vdiq dhe engjëjt e çuan në gji të Abrahamit; vdiq edhe pasaniku dhe e varrosën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao, ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo. \t Unë do të kem frikë nga mizëri njerëzish që kanë fushuar rreth e qark kundër meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatojgue gui jijutña, ya jalalatde y calentura ya y calentura pinelo; ya güiya cajulo ensiguidas ya jasetbe. \t Ai u përkul mbi të, qortoi ethet dhe ato e lëshuan; dhe ajo u ngrit menjëherë dhe filloi t'u shërbejë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guaja capon sija na y mafañago capon guine y jalom tuyan nanañija; ya guaja capon na ninafancapon ni y taotao sija; ya guaja capon na jacapon maesaja sija pot rason di y raenon langet. Y siña rumesibe este, güiya uresibe. \t Sepse ka eunukë që kanë lindur të tillë nga barku i nënës; ka eunukë që janë bërë eunukë nga njerëzit, dhe ka eunukë që janë bërë vet eunukë për mbretërinë e qiejve. Ai që mund ta kuptojë, le ta kuptojë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae machulie guato, ilegña nu sija: Iyon jaye este na imagen yan tinigue? Ylegñija nu güiya: Iyon Sesat. \t Ata ia prunë. Dhe ai u tha atyre: ''E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim?''. Ata i thanë: ''E Cezarit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco. \t Unë jam me të vërtetë shërbëtori yt, o Zot, jam shërbëtori yt, bir i shërbëtores sate; ti i këpute lidhjet e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 22 45840 ¶ Ya susede y uno gui ayosija jaane nae, na jumalom gui un batco, güiya yan y disipoluña sija; ya ilegña nu sija: Nije tafanjanao y otro banda jagoe; ya manjanao. \t Në një prej atyre ditëve ndodhi që Jezusi hipi në një barkë bashkë me dishepujt e vet dhe u tha: ''Të kalojmë në bregun tjetër të liqenit''. Dhe ata u larguan nga bregu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya chumule yo guinin un joyo chatliion, guinin fache na tadong: ya japolo y adengjo gui jilo acho, ya janafitme y jinanaojo. \t Më nxorri jashtë një grope shkatërrimi, nga balta e moçalit, i vendosi këmbët e mia mbi një shkëmb dhe i ka bërë të qëndrueshme hapat e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ngaean nae jusoda y tiempo na mamatca, bae jujusga ni y tinas. \t Kur do të vijë koha e caktuar, unë do të gjykoj me drejtësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Yuus güiya ray todo y tano: fanganta y tinina sija, yan y tiningo. \t Sepse Perëndia është mbreti i gjithë dheut, këndojini lavde me zotësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya tumunog yan sija ya manjanao. guato Nasaret ya mansinejeta sija. Ya si nanaña jaadaje este todo sija gui corasoña. \t Dhe ai zbriti bashkë me ta, u kthye në Nazaret dhe i bindej atyre. E ëma i ruante të gjitha këto fjalë në zemrën e saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña. \t Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y umentrega güe, mannae señat, ilegña: Jaye y juchico, güiya ayo: guiot ya inquene na seguro. \t Dhe ai që po e tradhtonte u kishte dhënë atyre një shenjë: ''Kë do të puth, ai është. Kapeni dhe çojeni me shoqërim të sigurt''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jatungo na ti mansinangane sija na ujaadaje sija ni y lebaduran pan; lao y finanagüen y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Atëherë ata e kuptuan se ai nuk u kishte thënë të ruheshin nga majaja e bukës, por nga doktrina e farisenjve dhe të saducenjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jalie dos batco na estaba jijot gui oriyan y jagoe; ya y manpescadot manunog güije, ya jafagase y laguañija. \t pa dy barka të lidhura në breg të liqenit, nga të cilat kishin dalë peshkatarët dhe po lanin rrjetat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo ileco y nalulajo: Juutut yo gui menan atadogmo; lao magajet na jago jumungog y vos y guinagaojo anae juagangjao. \t Kurse unë, në hutimin tim, thoja: \"Më kanë larguar nga prania jote\"; por ti dëgjove zërin e lutjeve të mia kur të klitha ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan palo mamodong gui jalom tituca; ya mandoco mañija y tituca, ya chiniguit. \t Një pjesë tjetër ra ndër ferra; ferrat u rritën bashkë me të dhe ia zunë frymën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jalilicue si Jesus todo y siuda sija yan y sengsong, mamananagüe gui guima Yuusñija, ya jasesetmon y ebangelion y raeno, yan janafanmamagong todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao sija. \t Dhe Jezusi kalonte nëpër të gjitha qytetet dhe fshatrat, duke i mësuar në sinagogat e tyre, duke predikuar ungjillin e mbretërisë dhe duke shëruar çdo sëmundje e çdo lëngatë në popull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus jaatan sija, ya ilegña: Para y taotao sija, este ti siña, lao para si Yuus ti taegüine; sa para si Yuus todo ninasiña. \t Por Jezusi, duke i ngulur sytë mbi ta, u tha: ''Kjo për njerëzit është e pamundur, por jo për Perëndinë, sepse gjithçka është e mundur për Perëndinë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guinen jalie este antes, na jasangan y quinajulo Cristo, na y antiña ti mapolo gui naftan; ni y catneña ulie y minitong. \t dhe, duke parashikuar këtë, foli për ringjalljen e Krishtit, duke thënë se shpirti i tij nuk do të lihej në Hades dhe se mishi i tij nuk do të shihte kalbjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynepe güe as Jesus: Yaguin jusangan taelaye, nae testimonio nu y taelaye; yaguin mauleg, pot jafa mina innachinudan yo? \t Jezusi i tha: ''Po të kem folur keq, trego ku është e keqja; por, po të kem folur mirë, përse po më bie?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Y nengcanojo y jufatinas y minalago ayo y tumago yo, ya magpo chechoña. \t Jezusi u tha atyre: ''Ushqimi im është të bëj vullnetin e atij që më dërgoi dhe të kryej veprën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja locue un tinigue gui jiloña: ESTE GUIYA Y RAY Y JUDIO SIJA. \t Përveç kësaj përmbi kryet e tij ishte një mbishkrim me shkronja greke, latine dhe hebraike: \"KY ÉSHTÉ MBRETI I JUDENJVE\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus mapos malag y templo, gui corredot Salomon. \t Dhe Jezusi po ecte në tempull, nën portikun e Salomonit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña talo: Jafa nae juacompara y raenon Yuus. \t Pastaj tha përsëri: ''Me se ta krahasoj mbretërinë e Perëndisë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel. \t Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pedro yan Juan manope ilegñija: Jusga, cao tunas gui menan Yuus na inosgueña jamyo qui si Yuus; \t Por Pjetri dhe Gjoni, duke iu përgjigjur atyre, thanë: ''Gjykoni ju, nëse është e drejtë para Perëndisë t'ju bindemi më shumë juve sesa Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao muna y Judio sija manamanman ya ilegñija: Jafa muna jatungo este letra na ti umeeyag? \t Dhe Judenjtë mrrekulloheshin duke thënë: ''Si i ditka ky shkronjat, pa pasur studiuar?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago tumungo y malalatdeco, yan y minamajlaojo yan y madesonraco: y contrariojo mangaegue todo gui menamo. \t Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya uno guiya sija jataga y tentago y magas mamale, ya jautut y agapa na talangaña. \t Dhe një nga ata i ra shërbëtorit të kryepriftit dhe ia preu veshin e djathtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janamaagange, ya ilegña nu güiya: Jafa este y jujujungog guiya jago? Fannae cuenta pot y mayetdomumo, sa ti siña jao mumayetdomo mas. \t Atëherë ai e thirri dhe i tha: \"Ç'është kjo që po dëgjoj për ty? Më jep llogari për ato që ke administruar, sepse ti nuk mund të jesh më administratori im\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este masangan para umatungo jafa na finatae nae umatae. \t Por ai i thoshte këto për të treguar nga ç'lloj vdekje duhet të vdiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmanope entonses y Judio sija, ya ilegñija nu guiya: Ti mauleg y sinanganmame, na jago taotao Samaria, ya gaeanite jao? \t Atëherë Judenjtë iu përgjigjën dhe i thanë: ''A nuk themi me të drejtë se ti je Samaritan dhe se ke një demon?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya jumatsa julo y mamoble gui petbos, yan jajatsa y mananesitao gui monton estietcot. \t Ai e ngre të mjerin nga pluhuri dhe nevojtarin nga plehrat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañaga güije didide na tiempo, despues manafanjanao en pas ni y mañelo, para y manmatago sija. \t Mbasi ndenjën atje ca kohë, u dërguan prapë me paqtim nga vëllezërit tek apostujt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo. \t Sikur të kisha thënë: \"Do të flas edhe unë kështu\", ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumuyong güe gui batco, enseguidas umasoda yan un taotao gui naftan sija ni guaja un áplacha na espiritu. \t Dhe, sapo Jezusi zbriti nga barka, menjëherë i doli përpara nga varrezat një njeri i pushtuar nga një frymë e ndyrë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet. \t Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 19 51150 ¶ Ya y magas mamale, yan y escriba sija, maaliligao para umaqueguot güije na ora; lao manmaañao nu y taotao sija, sa matungoja na jasangan este na acomparasion, contra sija. \t Në këtë moment, krerët e priftërinjve dhe skribët kërkuan të vënë dorë në të, sepse e morën vesh se ai e kishte treguar atë shëmbëlltyrë për ata, por kishin frikë nga populli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umagang gosdangculo na inagang, ilegña: Para jafayo ni jago, Jesus, Lajin y Gueftaquilo na Yuus? Jufanjula nu jago pot si Yuus na chamoyo munachachatsaga. \t dhe me një britmë të madhe tha: ''Ç'ka ndërmjet mes nesh dhe teje, o Jezus, Bir i Perëndisë të shumë të lartit? Unë të përgjërohem në emrin e Perëndisë, mos më mundo!;''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble. \t qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y disipulo sija jafatinas y mantinago as Jesus, ya manalisto y guipot pascua. \t Atëherë dishepujt bënë ashtu si i kishte urdhëruar Jezusi dhe përgatitën Pashkën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palaoan uttimo matae locue. \t Dhe pas tyre vdiq edhe gruaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya derepente guaja güije un dangculon linao, ya asta y simienton y calaboso yinengyong: ya enseguidas manmababa todo y petta, ya todo y preso manmapula y guedenñija. \t Befas u bë një tërmet i madh, saqë u tundën themelet e burgut; dhe në atë çast u hapën të gjitha dyert dhe të gjithëve iu zgjidhën prangat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan pot este na manparejo y sinangan y profeta sija, ni y esta manmatugue: \t Me këtë gjë pajtohen fjalët e profetëve, sikundër është shkruar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jafa injanagüe para inlie? un profeta? magajet, jusangane jamyo na mas que un profeta. \t Por, ç'dolët të shihni? Një profet? Po, unë po ju them: akoma më shumë se një profet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y raena gui sancatan ucajulo gui juisio yan este na generasion ya ufanmasentensia, sa mato guine y uttimon tano, para uecungog y tiningo Salomon, ya estagüeja uno güine na lugat na mas dangculo qui si Salomon. \t Mbretëresha e jugut do të ringjallet në gjyq bashkë me këtë brez dhe do ta dënojë, sepse ajo erdhi nga skaji më i largët i tokës për të dëgjuar diturinë e Salomonit; dhe ja, këtu është një më i madh se Salomoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taotao sija na janapeligro y jaanenñija pot y naan y Señot Jesucristo. \t njerëz që kanë përkushtuar jetën e tyre për emrin e Zotit tonë Jezu Krishtit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jasoda si Jesus un patgon na bulico, matachong gui jiloña; taegüije y matugue: \t Dhe Jezusi gjeti një kërriç dhe hipi në të, siç është shkruar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija. \t goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija jatienta si Yuus gui corasonñija, yan mangagagao catne pot y güinaeyañija. \t dhe e tunduan Perëndinë në zemër të tyre, duke kërkuar ushqim sipas dëshirave të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae na ategtog locue guaja guiya Israel gui tiempon y profeta Eliseo; lao taya guiya sija esta magasgas, na si Naaman taotao Siro. \t Dhe në kohën e profetit Elize kishte shumë lebrozë në Izrael; megjithatë asnjë prej tyre nuk u pastrua, përveç Naamanit Sirian''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Promete ya inapase si Jeova ni y Yuusmiyo: todo ayo y mangaegue gui oriyaña manmañuñule ninae para güiya ni y namaañao. \t Bëjini zotime Zotit, Perëndisë tuaj, dhe plotësojini; tërë ata që rinë rreth tij t'i çojnë dhurata të Tmerrshmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya siña mato guiya guajo yaguin si Tata, ni tumago yo, ti quinene güe; ya guajo junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Askush nuk mund të vijë tek unë, po qe se Ati që më ka dërguar nuk e tërheq dhe unë do ta ringjall atë në ditën e fundit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jacone juyong Israel gui entaloñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t dhe e nxori Izraelin nga mjedisi i tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo ileco: Este y dinafejo: lao bae jujaso y sacan sija gui agapa na canae y Gueftaquilo. \t Unë kam thënë: \"Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae si Herodes canaja quinene gue, güijeja na puenge anae estaba si Pedro na mamaego gui entalo y dos sendalo, ya magogode ni dos na cadena: ya y manmamumulan gui menan y petta, mapupulan y calaboso: \t Dhe natën, para se ta nxirrte Herodi përpara popullit, Pjetri po flinte në mes dy ushtarëve, i lidhur me dy zinxhirë; dhe rojet para portës ruanin burgun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame. \t Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses si Pilato ilegña nu güiya: Jago pues un ray jao? Ynepe as Jesus: Jago umalog na guajo un ray. Guajo minamafañago yo, pot este, yan minamamaela yo gui tano pot este, para umanae testimonio ni minagajet. Todo ayo y iyon minagajet, jajungog y inagangjo. \t Atëherë Pilati i tha: ''Ti, pra, qenke mbret?''. Jezusi u përgjigj: ''Ti thua se unë jam mbret; për këtë unë kam lindur dhe për këtë kam ardhur në botë; që të dëshmoj për të vërtetën; kush është për të vërtetën, e dëgjon zërin tim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina fanmañotsot, ya inbira talo jamyo, ya y isaomiyo ufanmafunas, para siña ufato y tiempon y refresco guinen menan Yuus; \t Pendohuni, pra, dhe kthehuni, që të shlyhen mëkatet tuaja, dhe që të vijnë kohët e flladit nga prania e Zotit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe, na manmato güiya sija si Moises yan si Elias, na manguecuentos yan güiya. \t Dhe ja, iu shfaqën atyre Moisiu dhe Elia, të cilët bisedonin me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo munaaatog y matamo guiya guajo; chamo munasusuja yan y binibumo y tentagomo: jago guinin ayudajo; chamoyo yumuyute ya chamoyo dumidingo, O Yuus gui satbasionjo. \t Mos ma fshih fytyrën tënde, mos e hidh poshtë me zemërim shërbëtorin tënd; ti ke qenë ndihma ime; mos më lër dhe mos më braktis, o Përendi e shpëtimit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason. \t Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya despues di ayo sija, manninae sija jues sija asta qui mato y profeta Samuel. \t Dhe pastaj, për afro katërqind e pesëdhjetë vjet, u dha Gjyqtarë deri te profeti Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao juyong ya jadalalag, ya ti jatungo ayo cao magajet y finatinas y angjet; lao jinasoña na manlie güe vision. \t Dhe Pjetri, mbasi doli, e ndiqte pa e kuptuar se ç'po i ndodhte me anë të engjëllit ishte e vërtetë; sepse ai pandehte se kishte një vegim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. Sila. \t Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Jeova uninepejao y jaanen chinatsaga: y naan y Yuus Jacob ninacajulojao. \t Zoti të dhënte përgjigje ditën e fatkeqësisë; emri i Perëndisë të Jakobit të mbroftë me siguri lart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo. \t Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m'u përgjigje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 22 62860 ¶ Jamyo taotao Israel sija, jingog estesija finojo; si Jesus, taotao Nasaret, un taotao maasegura na güinaeyan Yuus güe guiya jamyo pot y ninasiña sija yan y namanman, yan y señat ni y finatinas Yuus pot güiya gui entalo miyo, taegüijeja jamyo locue intingoja; \t Burra të Izraelit, dëgjoni këto fjalë: Jezusi Nazareas, njeriu i dëftuar nga Perëndia ndër ju me vepra të fuqishme, me mrekulli dhe shenja që Perëndia bëri ndër ju me anë të ti tij, siç edhe vet e dini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 25 23 71340 ¶ Ya y inagpaña mato si Agripa yan Bernise, yan y minagasñija, ya jumalom gui tribunal, yan y mas magas y inetnon yan y mas manmagas gui siuda, ya manago si Festo na umacone si Pablo. \t Kështu të nesërmen Agripa dhe Berenike erdhën me shumë madhështi dhe, mbasi hynë në auditor me tribunët dhe me parinë e qytetit, me urdhër të Festit, e sollën Palin aty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago jafa na sumasagajaoja? Cajulo ya unmatagpange, ya ufinagase y isaomo, agang y naanña. \t Dhe tani ç'pret? Çohu dhe ji i pagëzuar dhe i larë nga mëkatet e tua, duke thirrur emrin e Zotit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin junafanjanao sin mañocho para iyasija, ufanlalango gui chalan; sa palo guiya sija manmato guine y chago. \t Dhe po t'i nis të pa ngrënë në shtëpitë e tyre, do të mbeten udhës; disa prej tyre kanë ardhur që nga larg''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña. \t Tanimë përfshihem ndër ata që do të zbresin në gropë, jam si një njeri që nuk ka më forcë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajatsa y atadogñija, taya jalie na si Jesusja. \t Dhe ata, kur i çuan sytë, nuk panë njeri, përveç Jezusit vetëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu güiya: Janao Satanas, sa matugue esta, y Señot Yuusmo na güiyaja unadora yan güiyaja unsetbe. \t Atëherë Jezusi i tha: ''Shporru, Satan, sepse është shkruar: \"Adhuro Zotin, Perëndinë tënde, dhe shërbeji vetëm atij\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para umacumple y esta masangan pot y profeta Isaias, na ilegña: Güiya chumule y chetnotta yan cumacatga y pinitita. \t që kështu të përmbushej fjala e profetit Isaia kur tha: ''Ai i mori lëngatat tona dhe i mbarti sëmundjet tona''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija. \t Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Sorobabel jalilis si Abiud; si Abiud jalilis si Eliaquim; si Eliaquim jalilis si Asor; \t Zorobabelit i lindi Abiudi; Abiudit i lindi Eliakimi; Eliakimit i lindi Azori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae inlie y chinatlie y inginon na yinilang tumotojgue gui anae ti para utojgue, (y mananaetae utungo) ayo sija y mangaegue guiya Judea ufanmalago para y jalomtano: \t Dhe kur të shihni neverinë e shkatërrimit, të parathënë nga profeti Daniel, e cila qëndron atje ku nuk duhej të ishte (ai që lexon le ta kuptojë), atëherë ata që do të jenë në Jude, le të ikin maleve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo y gasgas canaeña yan y gasgas corasonña: ni ti pumopolo gui taebale y antiña ni ufanjula ni y dinague. \t Njeriu i pafajshëm nga duart dhe i pastër nga zemra, që nuk e ngre shpirtin për t'u dukur dhe nuk betohet në mënyrë të rreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova. \t kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t'i shërbyer Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin unsaluda y mañelunmiyo, jafa unfatinas mauleg? Ada ti jafatinas locue taegüenao y ti mangilisyano? \t Dhe nëse përshendetni vetëm vëllezërit tuaj, çfarë bëni të veçantë? A nuk bëjnë kështu edhe tagrambledhësit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manoja nae quinene güe, japedadasos; ya bóboan, ya janachechegcheg y nifenña, ya ninayafae; ya jusangane y disipulumo sija, na ujayute juyong, lao ti manasiña. \t dhe e kap kudo, e përplas dhe ai shkumon, kërcëllon dhëmbët dhe i ngrijnë gjymtyrët. Dhe u thashë dishepujve të tu ta dëbojnë, por ata s'e bënë dot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "DALETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tunas na infanmanaejam si Sesat tributo, pat aje? \t A është e lejueshme për ne t'i paguajmë taksë Cezarit apo jo?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti jamyo umayig yo, lao guajo jamyo umayig ya jutago jamyo, na infanjanao ya infanmanogcha, ya y tinegchanmiyo usaga; sa todosija y ingagao si Tata pot y naanjo, güiya infanninae. \t Nuk më keni zgjedhur ju mua, por unë ju kam zgjedhur juve; dhe ju caktova të shkoni dhe të jepni fryt, dhe fryti juaj të jetë i qëndrueshëm, që, çfarëdo gjë që t'i kërkoni Atit në emrin tim, ai t'jua japë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jacone güe quinene julo, ya finanue güe todo y raeno gui jilo y tano gui un momento y tiempo, \t Pastaj djalli e çoi në një mal të lartë dhe, për një çast, i tregoi të gjitha mbretëritë e botës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Pablo pot güiyaja, ilegña: Ni contra y lay y Judios, ni contra y templo, ni contra si Sesat, ti juisagüe. \t Në mbrojtje të vet Pali thoshte: ''Unë nuk kam mëkatuar as kundër ligjit të Judenjve, as kundër tempullit, as kundër Cezarit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses mapos juyong si Pilato guiya sija ya ilegña: Jafa na finaaela inchichile contra este na taotao? \t Dhe kështu Pilati doli jashtë drejt tyre dhe tha: ''Ç'padi sillni kundër këtij njeriu?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 16 26150 ¶ Yaguin umayuyunatjao, munga taegüije y hipocrita nu y triste na mata, jaago y matañija, para ufanmatungo ni taotao sija na manayunat. Magajet jusangane jamyo, na esta guaja premioñija. \t Dhe kur të agjëroni, mos u tregoni të pikëlluar si hipokritët; sepse ata shfytyrohen për t'u treguar njerëzve se agjërojnë; në të vërtetë ju them se ata tashmë e kanë marrë shpërblimin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin jaadaje y famaguonmo y tratujo, yan y testimoniojo ni y jufanagüe sija, asta y famaguonñija locue ufanmatachong gui tronumo para taejinecog. \t Në rast se bijtë e tu do të respektojnë besëlidhjen time dhe porositë e mia, që unë do t'u mësojë atyre, edhe bijtë e tyre do të ulen përjetë mbi fronin tënd\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mas patgon, ilegña as tataña: Tata, naeyo ni y patteco gui güinaja ni y para guajo. Ya jafacae para sija ni y güinajaña. \t Më i riu i tyre i tha babait: \"Atë, më jep pjesën e pasurisë që më takon\". Dhe i ati ua ndau mes tyre pasurinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Saulo lumalametgotja, yan janafangadon y Judio sija ni y mañasaga Damasco, sa jafanue na este si Cristo. \t Por Sauli bëhej gjithnjë e më i fortë dhe i hutonte Judenjtë që banonin në Damask, duke ua vërtetuar se Jezusi është Krishti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na todo sija y profeta desde as Samuel yan ayo sija y manatate, todos ni y manmañangan, taegüine masangan güine sija na jaane. \t Gjithashtu të gjithë profetët, të gjithë ata që kanë folur qysh nga Samueli e këtej, i kanë shpallur këto ditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 37 46550 ¶ Ya susede inagpaña güije na jaane, anae manunog guinin y egso, ya y dangculon linajyan taotao masoda güe. \t Të nesërmen, kur ata zbritën nga mali, ndodhi që një turmë e madhe i doli përpara Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 47 52990 ¶ Ya anae jalie y senturion estesija y manmalofan, janamalag si Yuus, ilegña: Sen magajet este na taotao na tunas. \t Atëherë centurioni, kur pa ç'ndodhi, përlëvdoi Perëndinë duke thënë: ''Me të vërtetë ky njeri ishte i drejtë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja un inaguaguat entre sija yan y disipulon Juan yan y Judio sija pot y guinasgas. \t Atëherë lindi një diskutim ndërmjet dishepujve të Gjonit me Judenjtë rreth pastrimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae manmato y jumanao finenana, jinasonñija na ujaresibe mas; lao manparejoja todo siji cada uno jaresibe un peseta. \t Kur erdhën të parët, menduan se do të merrnin më shumë, por edhe ata morën nga një denar secili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este y testimonien Juan, anae y Judio sija manafanmato nu y mamale yan Lebita sija, guine Jerusalem, ni manmafasen: Jago, jaye jao? \t Dhe kjo është dëshmia e Gjonit, kur Judenjtë i dërguan nga Jeruzalemi priftërinj dhe levitë për ta pyetur: ''Kush je ti?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ni uno umadingan gui publico pot güiya, sa manmaañao ni Judio sija. \t Por askush nuk fliste haptas për të, nga druajtja e Judenjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manana, jaagang y disipuluña sija; ya jaayig dose guiya sija, ni manmafanaan locue apostoles. \t Dhe kur zbardhi dita, thirri pranë vetes dishepujt e vet dhe zgjodhi prej tyre dymbëdhjetë, të cilëve u dha edhe emrin apostuj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao mato uno ya mansinangane sija, ilegña: Ayo sija na taotao y inpelo gui calaboso, mangaegue gui guimayuus na manmamananagüe ni y taotao sija. \t Por erdhi dikush që u raportoi atyre duke thënë: ''Ja, këta njerëz që ju i futët në burg janë në tempull dhe po mësojnë popullin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago yumulang y manguecuentos mandague: ya y taotao cajâgâ yan y dinague, si Jeova jaguefchatlie. \t Ti do të zhdukësh gjithë ata që thonë gënjeshtra; Zoti urren njerëzit gjakatarë dhe mashtrues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot causa y templomo guiya Jerusalem, y ray sija manmañuñule ninae sija para jago. \t Për shkak të tempullit tënd në Jeruzalem, mbretërit do të të sjellin dhurata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mientras jasasangan este, mato un mapagajes ya mantinampe; ya ninafanguefmaañao anae manjalom gui mapagajes. \t Dhe ndërsa ai po fliste kështu, erdhi një re që i mbuloi në hijen e vet; dhe dishepujt i zuri frika, kur hynë në re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, estagüe un dangculon linao; sa y angjet y Señot tumunog guine y langet, ya janagalileg y acho gui petta, ya matachong gui sumanjilo. \t Dhe ja, ra një tërmet i madh, sepse një engjëll i Zotit zbriti nga qielli, erdhi dhe e rrokullisi gurin nga hyrja e varrit dhe u ul mbi të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y disipuluña ilegñija: Estagüe, pago na unsangan claro, ya taya acomparasion unsangan. \t Dishepujt e tij i thanë: ''Ja, ti tani po flet haptas dhe s'po përdor asnjë shëmbëlltyrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda. \t Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Simon Pedro guaja espadaña, jachule ya janachetnudan un tentago mamale, ya jautut un talagaña gui agapa. Ya y tentago naanña si Malco. \t Atëherë Simon Pjetri, që kishte një shpatë, e nxori, i ra shërbëtorit të kryepriftit dhe ia preu veshin e djathtë; dhe ai shërbëtor quhej Malk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jujungog jao yaguin manmato locue ayo sija y fumaaela jao. Ya manago na umaadaje gui tribunal gui palasyo Herodes. \t i tha: ''Unë do të të dëgjoj kur të mbrrijnë edhe paditësit e tu''. Dhe urdhëroi që ta ruanin në pretoriumin e Herodit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye. \t dhe thonë: \"Zoti nuk shikon, Perëndia i Jakobit nuk kupton\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manalo tate ya matienta si Yuus; ya macase y Santosgüe guiya Israel. \t Po, ata iu drejtuan Perëndisë shumë herë dhe përsëri e provokuan të Shenjtin e Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan manguentos si Festo yan y taotao inetnon, jaope si Pablo ilegña: Gui as Sesat nae malagojao jinisgamo? Unfalag as Sesat. \t Atëherë Festi, pasi e bisedoi me këshillin, u përgjigj: ''Ti i je apeluar Cezarit; te Cezari do të shkosh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña ni y ayo na taotao: Juto y canaemo; ya jajuto ya finamauleg talo parejo yan y otro. \t Atëherë ai i tha atij burri: ''Shtrije dorën tënde!''. Dhe ai e shtriu dhe ajo iu shëndosh si tjetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O guma Levi, bendise si Jeova: jamyo ni y manmaañao as Jeova, bendise si Jeova. \t Shtëpi e Levit, bekoje Zotin; ju që keni frikë nga Zoti, bekojeni Zotin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo. \t Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa mañeluña sija locue ti majonggue güe. \t Në fakt as vëllezërit e tij nuk besonin në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion: ya umagof yo gui satbasionmo. \t me qëllim që unë të kem mundësi të tregoj të gjitha lavdet e tua dhe në portat e bijës së Sionit të mund të kremtoj për çlirimin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija: mangue y ray Judios, ni mafañago? Sa y estreyasña inlie gui sancatan ya manmatojam para inadoragüe. \t duke thënë: ''Ku është mbreti i Judenjve, që ka lindur? Sepse pamë yllin e tij në Lindje dhe erdhëm për ta adhuruar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajanmiyo, ayoja nae gaegue locue y corasonmiyo. \t Sepse ku është thesari juaj do të jetë edhe zemra juaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan japlanta si Pablo y canaeña gui jiloñija, y Espiritu Santo mato gui jiloñija: ya manguentos ni y tifinoñija, ya manmanprofetisa. \t Dhe, kur Pali vuri duart mbi ta, Fryma e Shenjtë zbriti mbi ta dhe ata folën në gjuhë të tjera dhe profetizuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegña si Felipe: Yaguin unjonggue contodo y corasonmo, siñaja jao. Ya manope ilegña: Jujonggue na si Jesucristo y Lajin Yuus. \t Dhe Filipi tha: ''Nëse ti beson me gjithë zemër, mund ta bësh''. Dhe ai u përgjigj duke thënë: ''Unë besoj se Jezu Krishti është Biri i Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynaligao yo, ya ti inseda yo; ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t Do të më kërkoni e nuk do të më gjeni; dhe atje ku do të jem unë, ju nuk do të mund të vini''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jujajaso ni y minalag na minagas y inenramo, yan y mannamanman y chechomo. \t Do të mendohem thellë mbi shkëlqimin e lavdishëm të madhështisë sate dhe mbi veprat e tua të mrekullueshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas matogüe gui as Jesus, ya ilegña nu güiya: Minagof, Maestro! ya jachico. \t Dhe menjëherë iu afrua Jezusit dhe i tha: ''Tungjatjeta, Mësues!''. Dhe e puthi përzemërsisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo, yaguin guajo umajatsayo guine y tano, jucone todo para guajoja. \t Dhe unë, kur të jem ngritur lart nga toka, do t'i tërheq të gjithë tek unë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jatungoja y mañañija, ya ilegña nu sija: \t Por ai, duke e kuptuar ligësinë e tyre, u tha atyre: ''Përse më provokoni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanlinachae, ayo y contrarion y antijo; polo sija ya ufantinampe nii minamajlao yan y sinala, y umaliligao y dañujo. \t U ngatërrofshin dhe u asgjesofshin kundërshtarët e jetës sime; u mbulofshin me poshtërsi dhe me turp ata që dëshërojnë të më bëjnë të keqen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 8 42980 ¶ Ya guaja pastot sija güije na tano, na mañaga gui fangualuan, ya jaadadaje y manadan quinilo gui puenge. \t Tani në po atë krahinë ishin disa barinj që rrinin jashtë, në fusha, dhe natën ruanin kopenë e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija: Señot, estagüeja dos na espada. Ya ilegña nu sija: Esta najong. \t Atëherë ata thanë: ''Zot, ja këtu dy shpata''. Por ai u tha atyre ''Mjaft!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo y fumatinas y magajet, malag y inina, para y unamatungo finatinasña, sa y finatinasña guine as Yuus. \t por kush bën të vërtetën vjen te drita, që veprat e tij të zbulohen, sepse u bënë në Perëndinë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Saulo jayulang y inetnon mangilisyano, ya jumalom gui cada guma, ya jabatatangga y lalaje yan y famalaoan para ufanmapreso. \t Por Sauli po shkatërronte kishën: hynte shtëpi më shtëpi, merrte me vete burra dhe gra dhe i fuste në burg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Jago locue taotao Galilea? Aligao, ya unlie, cao guine Galilea taya nae cajulo profeta. \t Ata u përgjigjën dhe i thanë: ''Mos je edhe ti nga Galilea? Hulumto Shkrimet dhe do të shohësh se nga Galilea s'ka dalë kurrë profet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y asiga mauleg; lao yanguin malingo y asiga maasenña, jaftaemano manasne? \t Kripa është e mirë, por nëse kripa bëhët e amësht, me se do të mund t'i kthehet shija?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatutujon sumangan ni y minatatnga gui sinagoga: ya anae jiningog as Prisila yan Aquila, macone ya mafanagüe mas claro ni y chalan Yuus. \t Ai filloi të flasë lirisht në sinagogë. Dhe, kur Akuila dhe Priskila e dëgjuan, e morën me vete dhe ia shtjelluan më thellë udhën e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus nanggajao, O antijo; sa guinin güiya y ninanggaco. \t Shpirti im, gjej prehje vetëm te Perëndia, sepse shpresa ime vjen nga ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mangaegue siempre gui templo, manmanbendidise as Yuus. Amen. \t Dhe rrinin vazhdimisht në tempull duke lavdëruar dhe bekuar Perëndinë. Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo taegüije y ninamanman gui linajyan; lao jago y megot na guinegüeco. \t Jam bërë për shumë njerëz si një mrekulli, por ti je streha e fortë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña. \t Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa mapreso pot un jatsamiento yan mamuno ni y jafatinas gui siuda. \t Ky ishte hedhur në burg për një trazirë të bërë në qytet dhe për vrasje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago, tumotojgueyo ya majus gayo pot y ninanggan y promesa ni y jafatinas si Yuus gui mañaenata. \t Dhe tani ndodhem para qjyqit për shpresën e premtimit që u ka bërë Perëndia etërve tanë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina ayo sija y manmachalapon, manjanao para todo y lugat, ya japredidica y sinangan. \t Ata, pra, që ishin shpërndarë shkonin rreth e përqark, duke shpallur fjalën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina nafanlisto jamyo locue, sa ufato y Lajin taotao, güije na ora gui anae ti injajaso. \t Edhe ju pra, jini gati, sepse Biri i njriut do të vijë në atë orë që nuk e mendoni''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y rumesibe este na tinago, manpinelo sija guiya jalolom na calaboso, ya jaguesgode y adengñija gui sipo. \t Ky, si mori një urdhër të tillë, i futi në pjesën më të brendshme të burgut dhe ua shtrëngoi këmbët në dru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa tisiña inpelo na ti insangan y liniimame yan y jiningogmame. \t Sepse ne nuk mund të mos flasim për ato që kemi parë dhe dëgjuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 3 22 54580 ¶ Despues di estesija, mato si Jesus yan y disipuluña sija, gui un tano Judea ya gaegue güije yan sija managpange. \t Pas këtyre gjërave, Jezusi erdhi me dishepujt e vet në tokën e Judesë dhe qëndroi aty bashkë me ta dhe pagëzonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Inepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jaye yo y gumaeya, uadaje y sinanganjo; ya ugüinaeya as Tata, ya jame infatoigüe güe ya insagaye güe. \t Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Nëse ndokush më do, do ta zbatojë fjalën time; edhe Ati im do ta dojë dhe ne do të vijmë tek ai dhe do të bëjmë banesën tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo. \t Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin y tutujon y tano, taya nae majungog, ni uno mababa atadogña ni mafañago bachet. \t Që prej fillimit të botës nuk është dëgjuar që dikush t'ia ketë hapur sytë një të linduri të verbër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sumaga güije un año yan saes meses, jafananagüe sija ni y sinangan Yuus. \t Kështu ai qëndroi atje një vit e gjashtë muaj, duke mësuar ndër ta fjalën e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manmamocat yan y anaco na magago, yan yanñija manmasaluda gui plasa, yan y finénana na tachong gui sinagoga sija; yan y finénana na saga gui guipot; \t ''Ruhuni nga skribët, të cilët shëtisin me kënaqësi me rroba të gjata, duan t'i përshëndesin nëpër sheshe, të jenë në vendet e para në sinagoga dhe në kryet e vendit nëpër gosti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jabira güe guato gui palaoan, ya ilegña as Simon: Unlilie este na palaoan? Jumalomyo gui guimamo, ti unnaeyo janom para y adengjo; lao este janafotgon y adengjo ni lagoña, ya jasaosao ni y gapuniluña. \t Pastaj, si u suall nga gruaja, i tha Simonit: ''A e sheh këtë grua? Unë hyra në shtëpinë tënde dhe ti nuk më dhe ujë për të larë këmbët; ajo, përkundrazi, m'i lau këmbët me lot dhe m'i fshiu me flokët e kresë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA despues di munjayan todo y finanagüeña si Jesucristo gui talangan taotao sija, güiya jumalom guiya Capernaum. \t Si e përfundoi gjithë këtë ligjëratë drejtuar popullit që e dëgjoi, hyri në Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 14 42040 ¶ Despues di ayo, manmalie yan y onse gui anae mañochocho, ya jalalatde ni y ti manjengguenñija, yan y majetog corasonñija, sa ti majonggue ayo sija y lumie güe despues di cumajulo. \t Në fund iu shfaq të njëmbëdhjetëve kur ishin në tryezë dhe i qortoi për mosbesimin e tyre dhe për ngurtësinë e zemrës, sepse nuk u kishin besuar atyre që e kishin parë të ringjallur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina y manjula pot y attat, manjula pot ayo yan todo y guaja gui jiloña. \t Ai, pra, që betohet për altarin, betohet për të dhe për çdo gjë që është përmbi të!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Jafa na taelaye finatinasña? Lao sija managang mas duro, ilegñija: Umatane gui quiluus. \t Por guvernatori tha: ''Po ç'të keqe ka bërë?''. Mirëpo ata po bërtisnin edhe më fort: ''Të kryqëzohet!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjaspog, manañajlalang y batco, ya mayute y trigo gui jalom tase. \t Dhe mbasi hëngrën sa u ngopën, e lehtësuan anijen duke hedhur grurin në det."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo: Manoja este na ebangelio nae mapredica, gui todo y tano, este locue y finatinasña umasangan, para memoriasña. \t Por po ju them në të vërtetë se në gjithë botën, kudo që do të predikohet ky ungjill, do të tregojnë edhe atë që ajo bëri, në përkujtim të saj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sigue di janafanlamen y mangachongña, y chumochocho yan gumiguimen yan y manbeglacho: \t dhe fillon t'i rrahë shokët e vet dhe të hajë e të pijë me pijanecët;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya infanfinanue un dangculo na cuatto; esta mafamauleg yan listo; ayo nae famauleg para jita. \t Atëherë ai do t'ju tregojë lart një sallë të madhe të mobiluar dhe gati; aty përgatitni për ne''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti injaso na jufaaela jamyo gui as Tata: ya y fumaaela jamyo si y Moises, ayo nae gaegue ininangganmiyo. \t Mos mendoni se unë ju padis tek Ati; ka kush t'ju padisë: Moisiu, në të cilin ju kishit varur shpresën tuaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jaanejo desde y pinatgonjo, ni y finenana gui entre y nasionjo yan guiya Jerusalem, todo y Judios tumungo. \t Se cila ka qenë mënyra ime e të jetuarit që nga rinia, të cilën e kalova tërësisht në Jeruzalem në mes të popullit tim, të gjithë Judenjtë e dinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y amuña ninalalalo, ya inentrega güe gui mansasapet, asta qui uapase todo y dinidibegüe. \t Dhe zotëria i tij, i zemëruar, ua dorëzoi torturuesve deri sa të paguante gjithë detyrimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses palo gui linajyan taotao, manmanjungog nu este na sinangan, ilegñija: Sumenmagajet na este güiya y ayo na profeta. \t Shumë veta nga turma, kur i dëgjuan këto fjalë, thoshnin: ''Ky është me të vërtetë Profeti!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta y jaane anae maresibe gui sanjilo, despues di munjayan jatago pot y Espiritu Santo y apostoles sija ni y inayegña: \t deri në ditën në të cilën u muarr në qiell, pasi u kishte dhënë urdhërime nëpërmjet Frymës së Shenjtë apostujve që ai kishte zgjedhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti siña este na palaoan, ni y jagan Abraham, ni guinede as Satanas diesiocho años, manalibre gui magodeña, gui sabado na jaane? \t A nuk duhej, pra, të zgjidhej nga këto pranga, ditën e shtunë, kjo që është bijë e Abrahamit dhe që Satani e mbajti lidhur prej tetëmbëdhjetë vjetësh?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo julie ya manae yo testimonio nu y güiya y Lajin Yuus. \t Dhe unë pashë e dëshmova se ai është Biri i Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 28 69280 ¶ Ya anae jajungog sija este na sinangan, ninafangosbubu, ya managang ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t Ata, kur i dëgjuan këto gjëra, u mbushën me inat dhe bërtisnin, duke thënë: ''E madhe është Diana e Efesianëve!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sajafa? Jaftaemano siña un taotao jumalom gui guima y matatnga na taotao ya uyulang todo y güinajaña, yanguin ti jagode finenana y matatnga? Ayo nae siña jayulang y guimaña. \t Ose, si mund të hyjë dikush në shtëpinë e të fuqishmit dhe t'i grabisë pasurinë, po të mos e ketë lidhur më parë të fuqishmin? Vetëm atëherë ai do të mund t'ia plaçkisë shtëpinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo. \t Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas pinada ni y angjet y Señot, sa ti janae si Yuus minalag: ya quinano ni ilo ya matae. \t Në atë çast një engjëll i Zotit e goditi, sepse nuk i kishte dhënë lavdi Perëndisë; dhe, i brejtur nga krimbat, vdiq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Didide na tiempo y candet ugaegue gui entalonmiyo. Fanmamocat mientras guaguaja y candet para jamyo, sa no sea infanguinacha ni y jemjom; sa y jumajanao gui jemjom, ti jatungo para mano nae y jinanaoña. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Drita është me ju edhe për pak kohë; ecni gjersa keni dritë, që të mos ju zërë errësira; kush ecën në errësirë nuk di se ku shkon''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija ilegñija nu güiya: Mano malagomo nae innalisto? \t Dhe ata e thanë: ''Ku dëshiron ta përgatisim?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae mapos, ya mangone talo gachongña siete na espiritu na mas taelaye qui güiya, ya manjalom ya mañaga güije; ya mas taelaye uttimoña yuje na taotao qui y finenaña. Taegüineja locue ujumuyong este na generasion y manaelaye. \t atëherë shkon e merr me vete shtatë frymëra të tjera më të liga se ai, të cilët hyjnë dhe banojnë aty; kështu gjendja e fundit e këtij njeriut bëhet më e keqe nga e mëparshmja. Kështu do t'i ndodhë edhe këtij brezi të mbrapshtë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova ufangobietna para taejinecog; y Yuusmo, O Sion, para todo y generasion. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Zoti mbretëron përjetë, Perëndia yt, o Sion, brez pas brezi. Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña. \t i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo sumangane jamyo na jayeja y lalalo ni cheluña, peligroña gui juisio, na jayeja y umalog ni cheluña, taetiningo jao, peligroña gui tribunal, lao jayeja y umalog bababa jao, peligroña gui guafen sasalaguan. \t por unë po ju them: \"Kushdo që zemërohet pa shkak kundër vëllait të tij, do t'i nënshtrohet gjyqit; dhe kush i thotë vëllait të vet: \"Rraka\", do t'i nënshtrohet sinedrit; dhe kush do t'i thotë: \"Budalla\", do t'i nënshtrohet zjarrit të Gehenës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña. \t Atëherë shpirti im do të ngazëllejë tek Zoti dhe do të gëzohet për shpëtimin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mientras manotojgue y disipulo sija gui oriyaña, cumajulo ya jumalom gui siuda; ya y inagpaña güije, jumanao yan si Barnabé manmalag Derbe. \t Por, kur dishepujt u mblodhën rreth tij, ai u ngrit dhe hyri në qytet; dhe të nesërmen u nis me Barnabën për në Derbë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu sija: Un enemigo fumatinas este. Ya y tentagoña ilegñija nu güiya: Malagojao ya infanjanao ya inchile? \t Dhe ai u tha atyre: \"Këtë e ka bërë armiku\". Atëherë shërbëtorët i thanë: \"A do ti të shkojmë e ta shkulim?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Melea, nu y lajin Mena, nu y lajin Matata, nu y lajin Natan, nu y lajin David, \t bir i Meleas, bir i Menas, bir i Matathas, bir i Natanit, bir i Davidit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo. \t Ai do të të mbulojë me pendët e tij dhe do të gjesh strehë nën krahët e tij; besnikëria e tij do të të shërbejë si mburojë dhe parzmore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano. \t Ai e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 17 31260 ¶ Ya anae si Jesus cajulo guiya Jerusalem, jacone y dose na disipoluña gui sumajnge ya ilegña nu sija gui chalan: \t Pastaj, kur Jezusi po ngjitej në Jeruzalem, i mori mënjanë të dymbëdhjetë dishepujt gjatë rrugës dhe u tha atyre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendise si Jeova todo jamyo ni y inetnon sendaloña: jamyo ni y ministroña ni y fumatitinas y minalagoña. \t Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom. \t toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gode y espadamo gui cháchagamo, O gosbalente jao, yan y langetmo yan y minagasmo. \t Ngjeshe shpatën në brezin tënd, o trim, i rrethuar nga shkëlqimi yt dhe nga madhështia jote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 18 40080 ¶ Ya manmato guiya güiya y Saduseo sija ni y ilegñija, na taya quinajulo y mannatae; ya mafaesen güe, ilegñija: \t Pastaj iu paraqitën disa saducenj, të cilët thonë se nuk ka ringjallje, dhe e pyetën duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti ilelegña y Tinigue, na si Cristo mamaela gui semiyan David, yan guinin y sengsong iya Betlehem anae sumaga si David? \t A nuk thotë Shkrimi se Krishti vjen nga pasardhja e Davidit dhe nga Bethlehemi, fshati ku jetonte Davidi?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam. \t Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago, Jeova, unnamagofyo nu y chechomo: ya bae junagana pot y checho y canaemo. \t Duke qenë se ti më ke gëzuar me atë që ke bërë, unë ngazëllohem për veprat e duarve të tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y chiniguit y mamoble y an y inigong y mannesesitao: pago bae cajulo, ilegña si Jeova: guajo jupolo güi na seguro, ni y jaguaefeye. \t \"Për shkak të shtypjes së të mjerëve dhe të britmës së nevojtarëve, tani do të çohem\", thotë Zoti, \"dhe do t'i shpëtoj nga ata që u zënë pusi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja unoja lajiña na sumenyaña; ya güiya uttimo jatago, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t I ngeli edhe një për të dërguar: birin e tij të dashur. Më së fundi ua dërgoi edhe atë duke thënë: \"Për djalin tim do të kenë respekt\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ada ti untaetae, jafa finatinasña si David, anae ñalang yan y mangachogña? \t Dhe ai u tha atyre: ''A nuk keni lexuar vallë se ç'bëri Davidi kur pati uri, ai dhe ata që qenë me të?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jaadadaje todo ayo sija y gumaeya güe: lao todo y manaelaye uyulang. \t Zoti mbron të gjithë ata që e duan dhe do të shkatërrojë të gjithë të pabesët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 14 56570 ¶ Anae y entalo y guipot, cajulo si Jesus gui templo ya mamanagüe. \t Por, aty nga mesi i festës, Jezusi u ngjit në tempull dhe mësonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jusangane jamyo: Achogja ti ucajulo ya uninae pot y amiguña: lao pot y magagaoña, ucajulo ya unae jaftaemano y janesesita. \t Unë po ju them se, edhe nëse nuk çohet t'ia japë sepse e ka mik, do të çohet gjithsesi për shkak të insistimit të tij dhe do t'i japë të gjitha bukët që i nevojiten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña. \t Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Guajo jutungo na y Mesias umamaela (ayo y naanña si Cristo); yaguin mato güe, güiya ufanagüejit todo. \t Gruaja i tha: ''Unë e di se do të vijë Mesia, që e quajnë Krisht; kur të ketë ardhur, ai do të na kumtojë çdo gjë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 24 34700 ¶ Anae jalie si Pilato na taya jafa na probecho, lao mas y ninafanyaoyao, mañule janom ya jafagase y canaeña gui menan y taotao sija, ya ilegña: Taeisaoyo gui jâgâ este y tunas na taotao: lie jamyo. \t Atëherë Pilati, duke parë se nuk po arrinte gjë, madje se trazimi po shtohej gjithnjë e më shumë, mori ujë dhe i lau duart para turmës, duke thënë: ''Unë jam i pafaj për gjakun e këtij të drejti; mendojeni ju''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estesija jusagane jamyo anae manjijita. \t Ju kam thënë këto gjëra, ndërkaq jam me ju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija ti jatungo ayo na sinangan y mansinangane. \t Por ata nuk i kuptuan fjalët që ai u tha atyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Maria Magdalena, yan si Maria nanan José, jalie amano nae mapolo. \t Dhe Maria Magdalena dhe Maria, nëna e Joses, vërenin ku e vunë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegña si Pablo: Si Juan, magajet na managpapange ni y tinagpangen sinetsot, ya jasangane y taotao sija, na ujajonggue ayo y ufato despues di güiya, ayo y as Cristo Jesus. \t Atëherë Pali tha: ''Gjoni pagëzoi me pagëzimin e pendimit, duke i thënë popullit se duhet t'i besonte atij që do të vinte pas tij, domethënë Jezu Krishtit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae jalie na dangculo na manglo, ninamaañao; ya anae jatutujon dimafondo, jaagang, ilegña: Señot, nalibreyo. \t Por, duke parë erën e fortë, kishte frikë, dhe duke filluar të fundosej, bërtiti duke thënë: ''O Zot, shpëtomë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jilajo locue jasasangan y tininasmo todot dia: sa innafanmamajlao yan innafaninestotba ayo y umaliligao y dañujo. \t Edhe gjuha ime do të flasë tërë ditën për drejtësinë tënde, sepse janë turpëruar dhe janë hutuar ata që kërkonin të më bënin të keqen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso jamyo y sinangan ni munjayan jusangane jamyo: Y tentago ti dangculoña qui y magasña. Yaguin mapetsigue yo, infanmapetsigue jamyo locue; yaguin manadaje y sinanganjo, umanadaje y sinanganmiyo locue. \t Kujtoni fjalën që ju thashë: \"Shërbëtori nuk është më i madh se i zoti\". Nëse më kanë përndjekur mua, do t'ju përndjekin edhe ju; nëse kanë zbatuar fjalën time, do të zbatojnë edhe tuajën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya bae jufanue ni y na manman gui sanjilo gui langet, yan señat gui sanpapa gui tano; jâgâ yan guafe yan y asgon y aso: \t Dhe do të bëj mrekulli lart në qiell dhe shenja poshtë mbi tokë: gjak, zjarr e avull tymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mandaña yan sija, ya jatago sija na chañija fanjajanao Jerusalem, lao ujanangga y promesan y Tata ni y, ilegña, injingog guiya guajo: \t Dhe, duke u gjendur bashkë me ta, i urdhëroi ata që të mos largoheshin nga Jeruzalemi, por të prisnin premtimin e Atit: ''Që, tha ai, e keni dëgjuar nga unë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya como sisigue mafaesen, manatunasgüe ya ilegña nu sija: Yaguin uno guiya jamyo taeisao, fumagas nu y güiya, y finenana na acho. \t Dhe, kur ata vazhdonin ta pyesnin, ai u drejtua dhe u tha atyre: ''Kush nga ju është pa mëkat, le ta hedhë i pari gurin kundër saj!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog. \t Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Adaje ya chamiyo fanmadadague ni jaye. \t Dhe Jezusi duke u përgjigjur u tha atyre: ''Ruhuni se mos ju mashtron ndokush!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cumajulo y dos güije na ora, ya tumalo guato Jerusalem: ya masoda y onse mandadaña, yan y manestaba mangachongñiñija, \t Në po atë çast u ngritën dhe u kthyen në Jeruzalem, ku e gjetën të njëmbëdhjetët dhe ata që ishin mbledhur bashkë me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manpasensianmiyo nae, inganaye y antenmiyo. \t Me durimin tuaj ju do t'i fitoni shpirtrat tuaj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae para ubaba si Pablo y pachotña, si Galión ilegña ni y Judio sija: Yaguin mojon jafa na inechong pat tinaelaye, O jamyo Judios, con rason jusungon jamyo. \t Dhe kur Pali donte të hapte gojën, Galioni u tha Judenjve: ''Po të qe puna për ndonjë padrejtësi ose keqbërje, o Judenj, do t'ju dëgjoja me durim, sipas arsyes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago nae ufanatog sija na ti umatungo gui menamo guinin y taelaye na contraton taotao; jago unadaje sija gui guima lumijing guinin y inaguaguat y jila sija. \t Ti i fsheh në strehën e fshehtë të pranisë sate nga grackat e njerëzve, ti i ruan në një çadër të mbrojtur nga grindjet me fjalë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jasanganejam ni y liniiña ni y angjet ni y tumotojgue gui jalom gumaña, ya jaftaemano ilegña nu güiya: Fanago taotao para Joppe, ya uncone si Simon ni y apiyiduña Pedro; \t Ai na tregoi se si kishte parë një engjëll që u paraqit në shtëpinë e tij dhe i tha: \"Dërgo njerëz në Jope dhe thirre Simonin, të mbiquajtur Pjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova anae guaja delubio matachong calang un ray; magajet na matatachong si Jeova calang ray na taejinecog. \t Zoti rrinte ulur në fron përmbi përmbytjen; po, Zoti rri ulur si mbret në përjetësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 45 58830 ¶ Pot este megae na Judio sija na manmato gui as Maria ya jalie y finatinas Jesus, majonggue güe. \t Atëherë shumë nga Judenjtë, që kishin ardhur te Maria dhe kishin parë gjithçka kishte bërë Jezusi, besuan në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenaoja locue y magas mamale, manmanbotlelea gui entaloñija, ya ilegñija yan y escriba sija: Jasatba y palo, ya güiya na maesa ti siña güe jasatba. \t Po ashtu edhe krerët e priftërinjve me skribët, duke e tallur, i thoshnin njeri tjetrit: ''Të tjerët i shpëtoi, por veten s'mund ta shpëtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manae guimenña, bino manadaña yan mira, lao ti jaresibe. \t I dhanë të pijë verë të përzier me mirrë, por ai nuk e mori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este jucantaye y naanmo para taejinecog, para jufatinas y prinimetijo cada jaane. \t Kështu do t'i këndoj përjetë lavde emrit tënd dhe do t'i plotësoj zotimet e mia ditë për ditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janaetnon yan todo y manmachochocho ni y taegüije, ya ilegña: Señores, intingoja na este na chocho nae manmañoñodajit güinajata. \t Ai i mblodhi këta bashkë me punëtorët që kishin një aktivitet të përafërt, dhe tha: ''O burra, ju e dini se fitimi ynë vjen nga kjo veprimtari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate? \t Kërkoni të kuptoni, o njerëz të pamend midis popullit; dhe ju budallenj, kur do të bëheni të zgjuar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago. \t Dora jote qoftë mbi njeriun e të djathtë tënde, mbi njeriun që ti e ke bërë të fortë për ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmapos gui un batco gui un lugat desierto apatte. \t U nisën, pra, me një barkë drejt një vend të vetmuar e të mënjanuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog. \t për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pineloñija y palo guiya sija, sa si Judas na gaebetsa, na si Jesus sumangane: Fajan y güinaja na mannesesitajit para y guipot; pat ufanmanae y mamobble. \t Disa në fakt mendonin se, duke qenë se Juda e mbante qesen, Jezusi i kishte thënë: ''Bli gjërat që na duhen për festën''; ose që t'u jepte diçka të varfërve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo gui corason miyo, na chamiyo jumajaso finena jafa para inepe: \t Ta vini, pra, në zemrën tuaj që të mos mendoni më parë se si do përgjigjeni për t'u mbrojtur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae uanog señat y Lajin taotao gui langet; yan ayo nae ufanugung todo y tribu sija gui tano; ya ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui jilo y mapagajes sija gui langet, yan y ninasiñaña yan y dangculon minalagña. \t Dhe atëherë do të duket në qiell shenja e Birit të njeriut; dhe të gjitha kombet e dheut do të mbajnë zi dhe do ta shohin Birin e njeriut duke ardhur mbi retë e qiellit me fuqi dhe lavdi të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae munjayan jasangan este, mapos ya jaagang gui secreto si Maria cheluña, ilegña: Si Maestro estagüe ya inagagangejao. \t Dhe, si tha kështu, shkoi të thërrasë fshehtas Marinë, motrën e saj, duke thënë: ''Mësuesi është këtu dhe po të thërret''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija: Alog, y disipuluña sija manmato gui anae puenge, ya masaque güe, anae manmamaegojam. \t duke u thënë atyre: ''Thoni: Dishepujt e tij erdhën natën dhe e vodhën, ndërsa ne po flinim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmalago pumapacha güe y linajyan taotao: sa manjujuyong guiya güiya ninasiña ya janafanmamagong todo sija. \t E gjithë turma kërkonte ta prekte, sepse prej tij dilte një fuqi që i shëronte të gjithë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus manope ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmanmofefea entre jamyo. \t Atëherë Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Mos murmurisni midis jush."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Julie si Satanas taegüije y lamlam ni y pedong guinin y langet. \t Dhe ai u tha atyre: ''Unë e shikoja Satanin që po binte nga qielli si një rrufe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jame testigo ni este sija na güinaja; yan y Espiritu Santo locue, ni y si Yuus numae ayo sija y umosgue gue. \t Dhe për këto gjëra ne jemi dëshmitarë të tij, si edhe Fryma e Shenjtë, që Perëndia ua ka dhënë atyre që i binden atij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na jaane ti infaesen yo ni jafa. Magajet y magajet y jusangane jamyo, todosija y ingagao y Tata, infanninae pot y naanjo. \t Atë ditë ju nuk do të më bëni më asnjë pyetje. Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se çdo gjë që t'i kërkoni Atit në emrin tim, ai do t'jua japë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña: O generasion na ti manjonggue, yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijita, ya jujasusungon jamyo? conieyo fan mague ni y lajimo. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, tha: ''O brez mosbesues dhe i çoroditur, deri kur do të jem me ju dhe deri kur do t'ju duroj? Sille këtu djalin tënd''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pedro jasigue sumangane sija claro y sinesede, ilegña: \t Por Pjetri, duke nisur nga fillimi, u shpjegoi atyre me radhë ngjarjet duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga; \t Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Na umasusede gui uttimo jaane sija, ilegña si Yuus, juchuda y Espiritujo gui jilo todo y catne; ya y famaguonmiyo lalaje yan famaguonmiyo famalaoan ufanmanprofetisa, ya patgonmiyo lalaje ujalie y liniiñija, ya y manbijo sija guiya jamyo, ufanmangüife ni y güinife sija; \t \"Dhe në ditët e fundit do të ndodhë, thotë Perëndia, që unë do të përhap nga Fryma ime mbi çdo mish; dhe bijtë tuaj e bijat tuaja do të profetizojnë, të rinjtë tuaj do të shohin vegime dhe të moshuarit tuaj do të shohin ëndrra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo. \t Gjykomë sipas drejtësisë sate, o Zot, Perëndia im, dhe bëj ata të mos kënaqen me mua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti unnalâlâjam talo: para y taotaomo ufanmagof ni jago? \t A nuk do të na japësh përsëri jetën, me qëllim që populli yt të mund të gëzohet te ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y marinero cumequefanmalago gui batco anae esta manatunog y bote gui tase, ya jinasonñija na siña ujayute y angcla gui proa. \t Por, duke qenë se detarët kërkonin të iknin prej anijes dhe po e ulnin sandallen në det gjoja për të hedhur spirancat nga bashi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Magajet ya magajet jusangane jamyo; na inaliligao yo, ti pot y liniimiyo ni señat sija; lao pot y quinanomiyo ni pan, y ninafanjaspog jamyo. \t Jezusi u përgjigj dhe tha: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se ju më kërkoni jo pse patë shenja, por sepse keni ngrënë nga bukët dhe keni qenë të ngopur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y manmanjaso taelaye gui corasonñija: cada jaane mandaña para y guera. \t që thurrin ligësi në zemër të tyre; ata mblidhen vazhdimisht për të bërë luftë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Munga otro yuus, guiya jago; ni unadora otro yuus. \t Mos pastë në mesin tënd asnjë perëndi të huaj dhe mos adhuro asnjë perëndi të huaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Fariseo sija jumungog na y linajyan taotao manafaesen pot estesija, ya y manmagas mamale yan y Fariseo sija manmanago ni ofisiatñija para umacone. \t Farisenjtë dëgjuan turmën duke pëshpëritur këto gjëra për të; prandaj farisenjtë dhe krerët e priftërinjve dërguan roje për ta kapur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mina nuebe na ora, janagosagang si Jesus ilegña: Eli, Eli, lama sabactani? cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa muna undingoyo? \t Dhe në të nëntën orë Jezusi bërtiti me zë të lartë: ''Eloi, Eloi; lama sabaktani?'', që e përkthyer do të thotë: ''Perëndia im, Perëndia im, përse më ke braktisur?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Pot jafa na ninasiña na unfatitinas estesija? yan jayejao numae ni este na ninasiña, para unfatinas estesija? \t dhe i thanë: ''Me ç'pushtet i bën ti këto gjëra? Kush ta dha këtë pushtet për t'i kryer këto gjëra?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu güiya: Natalo guato y espadamo gui sagaña; sa todo y manmañuñule espada, nu y espadaja ufanpinino. \t Atëherë Jezusi i tha: ''Ktheje shpatën në vendin e vet, sepse të gjithë ata që rrokin shpatën, prej shpate do të vdesin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija. \t Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa yaguin manninae sija locue as Yuus y ninae, taegüije y janaejit anae jumongguejit y Señot Jesucristo, ya jayeyo na siña jucontra si Yuus? \t Në qoftë se Perëndia, pra, u dha atyre të njëjtën dhuratë që kemi marrë ne, që besuam në Zotin Jezu Krisht, kush isha unë që të mund t'i kundërvihesha Perëndisë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui menan Jeova, sa güiya umamamaela; sa guiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano gui tininas, yan y taotao sija gui minagajetña. \t sepse ai vjen, vjen për të gjykuar tokën. Ai do ta gjykojë botën me drejtësi dhe popujt në besnikërinë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guine manu este guiya guajo, na mato guiya guajo y nanan y Señotto. \t Dhe përse po më ndodh kjo, që nëna e Zotit tim të vijë tek unë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña as Jesus: Maestro mauleg utafañagajit güine, ya tafanmamatinas tres tabetnáculo; para jago y uno, para si Moises y otro, yan para si Elias y otro. \t Atëherë Pjetri e mori fjalën dhe i tha Jezusit: ''Mësues, për ne është mirë të jemi këtu; bëjmë, pra, tri çadra: një për ty, një për Moisiun dhe një për Elian!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, estagüe, todo y siuda manjanao para ufanasoda yan si Jesus, ya anae maliigüe, matayuyutgüe na ujanao gui tanoñija. \t Dhe ja, gjithë qyteti i doli para Jezusit; dhe, kur e panë, iu lutën që të largohej prej vendit të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo. \t Gjej kënaqësinë tënde në Zotin dhe ai do të plotësojë dëshirat e zemrës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope y taotao ya ilegña nu sija: Jafa na namanman este, ya ti intingo jamyo taotao mano; ya güiya bumaba y atadogco! \t Ai njeri u përgjigj dhe u tha atyre: ''E pra, është e çuditshme që ju të mos dini nga është ai; megjithatë ai m'i hapi sytë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie este, todos mangonggong, ilegñija: Mapos, para usaga gui isao na taotao. \t Kur panë këtë, të gjithë murmuritën, duke thënë: ''Ai shkoi të rrijë në shtëpinë e një njeriu mëkatar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y inagpaña, jame ni y mangachong Pablo, manjanaojam, ya manmatojam Sesarea; ya manjalomjam gui guima Felipe y ebangelista ni y uno gui siete, ya mañagajam güije yan güiya. \t Të nesërmen u nisëm (ne që ishim shokë me Palin), arritëm në Cezare dhe hymë në shtëpinë e Filip ungjilltarit, që ishte një nga të shtatët, dhe ndenjëm tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo. \t Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dhe zëri i tha për të dytën herë: ''Gjërat që Perëndia i ka pastruar, ti mos i bëj të papastra''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago na ujapredica y raenon Yuus, yan unafanjomlo y manmalango. \t Dhe i nisi të predikojnë mbretërinë e Perëndisë dhe të shërojnë të sëmurët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame. \t Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nita yulang y guinideña, ya nasuja guiya jita y godeña. \t duke thënë: \"Le t'i këputim prangat e tyre dhe t'i heqim qafe litarët e tyre\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo manmanae y misterion raenon Yuus; lao y mangaegue gui sumanjiyong, pot acomparasion nae umafatinas todo estesija; \t Dhe ai u tha atyre: ''Juve u është dhënë të njihni misterin e mbretërisë së Perëndisë; kurse atyre që janë përjashta të gjitha këto jepen me shëmbëlltyra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses ilegñija talo: Jafa finatinasña nu jago? Jaftaemano jababa y atadogmo? \t E pyetën përsëri: ''Ç'të bëri? Si t'i ka hapur sytë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmanope todo y taotao sija ilegñija: Y jâgâña usaga guiya jame, yan y famaguonmame. \t Dhe gjithë populli duke u përgjigjur tha: ''Le të jetë gjaku i tij mbi ne dhe mbi fëmijët tanë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 26 70750 ¶ Claudio Lysias para y mas magas na magalaje as Felix, jusaluda jao. \t ''Klaud Lisia, qeveritarit shumë të shkëlqyeshëm Feliks, shëndet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya y Yuusta; yan jita y taotao gui pastajiña, yan y quinilo gui canaeña. Pago na jaane yaguin injingog y inagangña, \t Sepse ai është Perëndia ynë dhe ne jemi populli i kullotës së tij dhe kopeja për të cilën ai kujdeset. Sot, po të jetë se dëgjoni zërin e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pedro yan y mangachogña, mansenmatujog; ya anae manmagmata, malie y minalagña yan ayo na dos taotao ni mangachongña. \t Pjetri dhe shokët e tij ishin të këputur nga gjumi; po kur u zgjuan plotësisht, panë lavdinë e tij dhe ata dy burra që ishin bashkë me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo iyon sampapa, guajo iyon sanjilo; jamyo iyon este na tano; guajo ti iyon este na tano. \t Dhe ai u tha atyre: ''Ju jeni nga këtu poshtë, kurse unë jam nga atje lart; ju jeni prej kësaj bote, unë nuk jam prej kësaj bote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y ingagao pot y naanjo, bae jufatinas, sa y Tata uresibe minalagña nu y Lajiña. \t Dhe çfarëdo të kërkoni në emrin tim, do ta bëj, që Ati të përlëvdohet në Birin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin innaayao na ayo sija ni y guaja ninanggamo para infanresibe, jafa na grasia guajanmiyo: sa y manisao janaayao y manisao para ufanmanresibe taegüije talo. \t Dhe nëse u jepni hua atyre që shpresoni t'jua kthejnë, çfarë merite do të keni nga kjo? Edhe mëkatarët u japin hua mëkatarëve, që t'u kthehet aq sa dhanë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, chamoyo lumalálatde nu y lalalomo, ni uncastigayo nu y binibumo. \t O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo. \t Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ay ay jamyo! sa calang jamyo naftan ni ti malilie; ya y taotao sija manmalolofanja gui sumanjilo ya ti matungo. \t Mjerë ju, skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse jeni si varret që nuk shihen dhe njërëzit ecin sipër tyre, pa e ditur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao pago juencatga jamyo na namauleg y inangoconmiyo; sa taya ni un taotao gui entre jamyo ufalingo y linâlâña, na y batcoja. \t Dhe tani ju këshilloj të mos e humbni torruan sepse asnjë shpirt nga ne nuk do të humbasë, përveç anijes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taegüije mafatinas, ya mannafamatachong todos. \t Ata vepruan në këtë mënyrë dhe i ulën të gjithë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y catneco, güiya y magajet na nengcano; ya y jâgâjo, güiya y magajet na guimen. \t Sepse mishi im është me të vërtetë ushqim dhe gjaku im është me të vërtetë pije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guinin jutayuyut y disipulumo na ujayute juyong; ya ti manasiña. \t U jam lutur dishepujve të tu ta dëbojnë, por ata nuk kanë mundur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Satbasion gui y enemiguta yan gui canae todo y chumatliijit; \t prej armiqve tanë dhe prej dorës së gjithë atyre që na urrejnë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayosija locue ni y jaapapase y mauleg pot y taelaye, sija contrarionjo, sa judadalalag y mauleg. \t Edhe ata që ma shpërblejnë të mirën me të keqen më përndjekin, sepse unë ndjek rrugën e së mirës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na y satbasionña esta jijot güije sija ni manmaañao nu güiya: para y minalag usaga gui tanomame. \t Me siguri shpëtimi i tij është afër atyre që kanë frikë prej tij, sepse lavdia e tij mund të banojë në vendin tonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato y sábado na jaane, jatutujon mamanagüe gui sinagoga; ya megae ni jumungog güe ninafanmanman, ya ilegñija: Mano nae guaja este taotao este sija na güinaja? Yan jafa este na tiningo y esta manae güe? ya jaftaemano este sija na ninámanman ni mafatinas ni canaeña? \t Dhe kur erdhi e shtuna, filloi t'i mësojë në sinagogë. Dhe shumë, kur e dëgjonin, habiteshin dhe thoshnin: ''Nga i vijnë këtij këto? Vallë ç'dituri është kjo që i është dhënë? Dhe si kryhen këto vepra të mëdha nëpërmjet dorës së tij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na ora ilegña si Jesus ni linajyan taotao: Manmato jamyo parejo yan contra y saque, na manmañuñule jamyo espada yan galute para inqueneyo? Cada jaane manjijitaja guajo matachong gui templo, mamnanagüe nu jamyo, ya ti inqueneyo. \t Në atë moment Jezusi u tha turmave: ''Ju dolët të më zini mua me shpata dhe me shkopinj, si kundër një kusar; e pra, çdo ditë isha ulur midis jush duke mësuar në tempull, dhe ju nuk më kapët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y manmanjungog, ninafanmanman pot y pastot sija, ni y sinanganñija. \t Dhe të gjithë ata që i dëgjuan, u mrekulluan nga gjërat që u treguan barinjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este sija manjanao finena, ya janananggajam Troas, \t Këta ishin nisur para nesh dhe na prisnin në Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA jumalom talo gui sinagoga; ya guaja güije un taotao na anglo un canaeña. \t Pastaj ai hyri përsëri në sinagogë dhe aty ishte një njeri që kishte një dorë të tharë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todos ufanmaasne yan guafe; (ya todo y inefrese ufanmaasne yan asiga). \t Sepse gjithkush duhet të kripet me zjarr, dhe çdo fli duhet të kripet me kripë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegña: Naeyo locue ni este na ninasiña, ya masqueseaja jaye nae jupolo y canaejo, uresibe y Espiritu Santo. \t duke thënë: ''Ma jepni edhe mua këtë pushtet, që ai të cilit do t'i vë duart, të marrë Frymën e Shenjtë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Condena sija, O Yuus, polo y ufamodong pot y pinagatñija: gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago. \t Dënoji ata, o Perëndi; mos u realizofshin synimet e tyre; përsëri për të këqijat e shumta që kanë kryer sepse kanë ngritur krye kundër teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Taegüijija na jasasangan gui pachot y mañantos na profetaña, ni esta gaegue guinin tutujonña y tano), \t ashtu si ai e kishte deklaruar nëpërmjet gojës së profetëve të tij të shenjtë që nga kohët e lashta, që ne të shpëtojmë"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera. \t Unë mund t'i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 44 59390 ¶ Si Jesus umagang ilegña: Y jumonggue yo, guajoja, ti jajonggue lao ayo y tumago yo. \t Pastaj Jezusi thirri dhe tha: ''Kush beson në mua, nuk beson në mua, por në atë që më ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano. \t Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ilegña nu sija: Y manjomlo ti janesesita medico, na y manmalango. Ti matoyo para juagang y manunas, na y manisao sija. \t Dhe Jezusi, kur e dëgjoi, u tha atyre: ''Nuk janë të shëndoshet që kanë nevojë për mjekun, por të sëmurët; unë nuk erdha për të thirrur të drejtët, por mëkatarët për pendim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang? \t A do të kremtohet mirësia jote në varr dhe besnikëria jote në vendin e shkatërrimit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafaja na tiempo nae maañaoyo, juangocojayo guiya jago. \t Kur të kem frikë, do të mbështetem te ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin y plinanta sija esta mayulang: jafa siña y manunas ujafatinas. \t Kur themelet janë shkatërruar, çfarë mund të bëjë i drejti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede anae estaba güe, matachong chumochocho gui jalom guma, estagüe, sija megae na publicano yan manisao, manmato ya mañija manmatachong gui lamasa yan si Jesus yan y disipuluña sija. \t Dhe ndodhi që, kur Jezusi u ul në tryezë në shtëpi, erdhën shumë tagrambledhës dhe mëkatarë dhe u ulën në tryezë bashkë me të dhe me dishepujt e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjalomjam gui batcon Adrumeto, comoque janao para y costan Asia, manjanaojam; ya manjajame yan un Aristarcho, taotao Masedonio na sagaña Tesalónica. \t Hipëm në një anije të Adramitit, që duhej të kalonte nga portet e brigjeve të Azisë, dhe lundronim duke pasur me vete Aristarkun, një maqedonas nga Thesaloniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmagof y langet sija, yan senmagof y tano; ya y tase palalangpang, yan y binilaña. \t Le të gëzohen qiejtë dhe të gëzohet toka; le të zhurmojë deti dhe gjithçka gjindet në të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin si Yuus janaminagago y chaguan gui fangualuan; sa pago gaegue, ya agupa machule ya mapolo gui jetno, ada ti mas jamyo inninaminagago, taotao jamyo na didide jinengguenmiyo? \t Tani nëse Perëndia e vesh kështu barin e fushës, që sot është dhe nesër hidhet në furrë, vallë nuk do t'ju veshë shumë më tepër ju, njerëz besimpakë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo: bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo. \t Unë do të të kremtoj, o Zot, me gjithë zemër, do të tregoj tërë mrekullitë e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan. \t Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estesija jusangane jamyo, para infangaepas guiya guajo. Infangaemasâpet gui tano; lao mantiene y minatatnganmiyo, sa guajo esta jugana y tano. \t Jua kam thënë këto gjëra, që ta keni paqen në mua; në botë do të keni mundime, por merrni zemër, unë e munda botën!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mientras unjujuto mona y canaemo para umajomlo; ya para y señat yan mannamanman umafatinas pot y naan y santos na Tentagomo as Jesus. \t duke e shtrirë dorën tënde për të shëruar dhe që të kryhen shenja dhe mrekulli në emër të Birit tënd të shenjtë Jezusit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, estagüe, dos taotao na cumuecuentos yan güiya; ya si Moises, yan Elias, \t Dhe ja, dy burra po bisedonin me të; ata ishin Moisiu dhe Elia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jasangan estesija, ya despues di este ilegña nu sija: Lasaro, amigonmame maego: ya bae janao para uyayajo gui maegoña. \t Mbasi i tha këto gjëra, shtoi: ''Mikun tonë, Llazarin e ka zënë gjumi, por unë po shkoj ta zgjoj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 6 68040 ¶ Ya anae jajanagüe todo inanacon tanon Frygia, yan Galasia, ya manchinema ni y Espiritu Santo na ujapredica y sinangan guiya Asia; \t Kur ata po kalonin nëpër Frigji dhe në krahinën e Galatisë, u penguan nga Fryma e Shenjtë që të shpallin fjalën në Azi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Na ti uresibe pagoja sienbiaje: guma sija, yan mañeluña lalaje, yan mañeluña famalaoan, yan nanaña, yan famaguonña, yan fangualuan sija, yan umapetsigue; ya y mámamaela na siglo, taejinecog na linâlâ. \t që të mos marrë tani, në këtë kohë, njëqindfish shtëpi, vëllezër, motra, nëna, fëmijë e ara, së bashku me përndjekje, dhe në botën e ardhshme, jeta e përjetshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Estagüe, anae manjalom jamyo gui siuda, infanasoda güije yan un taotao, na mañuñule un jarran janom; dalalaque güe jalom mano na guma nae jumalom. \t Atëherë ai tha atyre: ''Ja, kur të hyni në qytet, do t'ju dalë përpara një njeri që mban një brokë uji; ndiqeni në shtëpinë ku ai do të hyjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo: \t sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet. \t Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin ti unasie ayo sija y umisagüe jamyo, ti infaninasie locue ni tatanmiyo nu y isaomiyo. \t por në qoftë se ju nuk ua falni njerëzve gabimet e tyre, as Ati juaj nuk do t'ua falë juve gabimet tuaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong. \t Ti më ke shtënë në gropën më të thellë, në vënde të errëta, në humnerat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya lamasañija mamalaso gui menanñija: polo ya yaguin gaegue sija gui pas, este para ocodo. \t U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUNGOG, O Jeova, y taotao tunas: atituye y casaojo; guefecungog y tinaetaejo, na ti jumajanao gui labios dinagüe. \t O Zot, dëgjo një çështje të drejtë, dëgjo me vëmendej britmën time, dëgjo lutjen time, që nuk vjen nga buzë mashtruese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Ti unjungog jafa este ilegñiñija? Si Jesus ilegña nu sija: Junggan. Taya nae untaetae: Guinin pachot y famaguon yan y mañususo, unnacabales y tinina? \t dhe i thanë: ''A po dëgjon ti çfarë thonë këta?''. Jezusi u tha atyre: ''Po! A nuk keni lexuar kurrë: \"Nga goja e të vegjëlve dhe të foshnjave në gji ti ke përgatitur lavdi\"?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bende y güinajamo, ya unfannae. limosna; fanmamamauleg botsa ni ti ubijo, un güinaja gui langet na ti ufatta, anae ti usineda ni y saque, ni ti upotliya. \t Shitni pasurinë tuaj dhe jepni lëmoshë! Bëni për vete trasta që nuk vjetrohen, një thesar të pashtershëm në qiejt, ku vjedhësi nuk arrin dhe tenja nuk bren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo y pumuneyo gui menan taotao sija, siempre pune güe gui menan y angjet Yuus. \t Por ai që do të më mohojë përpara njerëzve, do të mohohet përpara engjëjve të Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago. \t terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Y ray y Gentiles, jafatitinas minagas gui jiloñija; ya ayo y fumatitinas ninasiña gui jiloñija, manmafanaan manmauleg na taotao. \t Por Jezusi u tha atyre: ''Mbretërit e kombeve i sundojnë ato, dhe ata që ushtrojnë pushtet mbi to quhen bamirës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa manatateja y linajyan taotao, ya manaagangja ilegñija: Fañuja yan guiya. \t sepse masa e popullit vinte pas duke bërtitur: ''Vdekje!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan janauchan papa y mana gui jiloñija para ujacano, yan janae sija ni y maies y langet. \t dhe bëri që mbi ta të binte mana për të ngrënë dhe u dha atyre grurin e qiellit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janalibrejit gui coutrariuta: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t dhe na çliroi nga armiqtë tanë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ANAE jalie si Jesus y linajyan taotao, cajulo gui un sabana, ya matachong; ya y disipuluña manmato guiya güiya. \t Dhe ai, kur pa turmat, u ngjit në mal dhe, pasi u ul, iu afruan dishepujt e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Nga vënde të thella unë të këllthas ty, o Zot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae manjanao guiya güiya ayo sija y para umegsamina güe: ya y magas inetnon ninamaañao locue, despues di jatungo na Romano, sa güiya munamagode. \t Menjëherë ata që duhet ta merrnin në pyetje u larguan prej tij; dhe vetë kryemijësi, kur mori vesh se ai ishte qytetar romak, pati frikë që e kishte lidhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja. \t Zoti i njeh mendimet e njeriut dhe e di që nuk janë veçse kotësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag. \t O Perëndi i hakmarrjes, o Zot, Perëndi i hakmarrjeve, shkëlqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cada uno ni y gumagaojao, nae; ya y chumule y güinajamo, chamo tumalulugua gumagao. \t Jepi kujtdo që kërkon prej teje; dhe në se dikush merr gjënë tënde, mos kërko të ta kthejë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña todos: Ayonae Lajin Yuus jao? Ya ilegña nu sija: Jamyo umalog na guajo yo. \t Atëherë të gjithë thanë: ''Je ti, pra, Biri i Perëndisë?''. Dhe ai u tha atyre: ''Ju thoni se unë jam''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y manmamaela antes que guajo, ladron yan saque sija: ya ti manmanjungog y quinilo sija. \t Të gjithë ata që erdhën para meje janë vjedhës e kusarë; por delet nuk i kanë dëgjuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion. \t Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya gosmegae manmatunanmame; ya anae majanaojam, manmacatgayejam ni ayo sija y innesesita, \t dhe këta na nderuan me shumë ndere dhe, kur u nisëm për të lundruar, na furnizuan gjërat e nevojshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pilato, malago na ufanmagof y taotao sija, jasottaye sija si Barabas, ya maentrega si Jesus, anae munjayan masaulag, para umaatane gui quiluus. \t Prandaj Pilati, duke dashur ta kënaqë turmën, ua lëshoi Barabanë. Dhe, mbasi e fshikulluan Jezusin, ua dorëzoi atyre që të kryqëzohej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan manae güe ni y traton sirconsision: ya si Abraham jalilis si Ysaac, ya masirconsida güe gui mina ocho na jaane; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis y dose na patriarcasija. \t Pastaj i dha atij besëlidhjen e rrethprerjes. Dhe kështu Abrahamit i lindi Isaku dhe e rrethpreu të tetën ditë; Isakut i lindi Jakobi, dhe Jakobit dymbëdhjetë patriarkë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 5 63420 ¶ Ya y inagpaña güije, y magasñija yan y manamco, yan y escriba sija mandaña guiya Jerusalem; \t Të nesërmen krerët, pleqtë dhe skribët u mblodhën në Jeruzalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya iya jamyo locue nae ufangajulo sija taotao na jasasangan y manaelaye na güinaja sija, para ufanmangone disipulo sija para udalalag sija. \t edhe vetë midis jush do të dalin njerëz që do të flasin gjëra të çoroditura që të tërheqin pas vetes dishepujt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüine, na güiya profeta, ya jatungo na si Yuus manjula ni y juramento pot güiya, na y tinegcha y lomoña ya unafatachong Uno gui tronuña. \t Ai, pra, duke qenë profet, e dinte se Perëndia i kishte premtuar me betim se nga fryti i belit të tij, sipas mishit, do të ngjallet Krishti për t'u ulur mbi fronin e tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guaja unoja jagaña na esta guaja dose años, ya estaba jijot na umatae. Ya anae jumanao maapupura güe ni linajyan taotao sija. \t sepse ai kishte një vajzë të vetme rreth dymbëdhjetë vjeçe, që ishte për vdekje. Ndërsa Jezusi po shkonte atje, turma po shtyhej përreth tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mandaña ilegña si Pilato nu sija: Jaye malagonmiyo jusottaye jamyo? Si Barabas pat si Jesus, ni mafanaan Cristo? \t Kur u mblodhën njerëzit, Pilati i pyeti ata: ''Kë doni t'ju liroj, Barabën apo Jezusin, që quhet Krisht?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na todo y finijo na taesetbe ya jasasangan y taotao sija, janesesita ufanmannae cuenta gui jaanin y sentensia. \t Por unë po ju them se ditën e gjyqit njërëzit do të japin llogari për çdo fjalë të kotë që kanë thënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos güijan, ya jaatan julo y langet ya jabendise ya jaipe; ya janae y disipoluña para upolo gui menan y linajyan taotao. \t Atëherë ai i mori të pesë bukët dhe të dy peshqit dhe, pasi i ngriti sytë drejt qiellit, i bekoi, i ndau dhe ua dha dishepujve të vet që t'ia shpërndajnë turmës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya tumayog julo, ya tumojgue, ya jatutujon mamocat; ya jumalom yan sija gui jalom y guimayuus, mamomocat yan tumatayog, yan jaalalaba si Yuus; \t Dhe me një të hovur u ngrit në këmbë dhe filloi të ecë; dhe hyri me ta në tempull, duke ecur, duke u hedhur dhe duke lavdëruar Perëndinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana? \t Deri kur të pabesët, o Zot, deri kur të pabesët do të triumfojnë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa seguro julie, y manmasapet y taotaojo guiya Egipto, yan jujungog y inigongñiñija, ya tumunogyo para junafanlibre sija. Ya pago maela jao, sa jutago jao guato Egipto. \t Unë e kam parë qartë pikëllimin e popullit tim në Egjipt dhe i dëgjova psherëtimat e tyre, dhe kam zbritur për t'i çliruar; tani, pra, eja, unë do të të dërgoj në Egjipt!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jumonggue güe, ti umasapit; ayo y ti jumonggue güe ayo umasapit, sa ti manjonggue ni naan unoja na Lajin Yuus. \t Ai që beson në të nuk dënohet, por ai që nuk beson tashmë është dënuar, sepse nuk ka besuar në emrin e Birit të vetëmlindur të Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto; \t Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 8 69080 ¶ Ya jumalom si Pablo gui sinagoga, ya cumuentos libre tres meses; jasangan yan y animo gui raenon Yuus. \t Pastaj ai hyri në sinagogë dhe u foli lirisht njerëzve tre muaj me radhë, duke diskutuar dhe duke i bindur për gjërat e mbretërisë së Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mamatinas chalan para y linalaloña; ya ti jachoma y antiñija guinin y finatae, lao japolo y linâlâñija gui peste. \t I kishte hapur udhën zemërimit të tij dhe nuk i kishte kursyer nga vdekja, por ia kishte braktisur jetën e tyre murtajës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ay, ay jamyo Fariseo! sa ingüaeya etmas manaquilo na tachong gui sinagoga, yan y sinaluda sija gui metcado. \t Mjerë ju, o farisenj! Sepse ju e doni vendin e parë ndër sinagoga dhe përshëndetjet nëpër sheshe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: An mojon manbachet jamyo, taya isaomiyo; pago nae insasangan, talie; enao mina isaomiyo gagaegue. \t Jezusi u përgjigj atyre: ''Po të ishit të verbër, nuk do të kishit asnjë mëkat; por tani thoni: \"Ne shohim\", prandaj mëkati juaj mbetet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya podongyo gui jilo tano, ya jujungog un inagang na ilegña nu guajo: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisigueyo? \t Dhe unë rashë përdhe dhe dëgjova një zë që po më thoshte: \"Saul, Saul, përse më përndjek?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Taya uno Señot. Ya ilegña si Jesus: Guajo locue ti jusentensia jao: janao ya chamo unisao talo. \t Dhe ajo u përgjigj: ''Askush, Zot''. Atëherë Jezusi i tha: ''As unë nuk të dënoj; shko dhe mos mëkato më''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mina dos biaje, matungo si José ni y mañeluña: ya y parientes José janatungo si Faraon. \t Herën e dytë Jozefi u tregoi që ta njihnin vëllezërit e tij dhe Faraonit iu njoftua farefisnia e Jozefit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jacumple cuarenta años, mato guiya güiya un angjet gui jalomtano gui egso Sinae, gui mañila y guafe gui jalom y trongcon chaguan. \t Si kaluan dyzet vjet, engjëlli i Zotit iu shfaq në shkretëtirën e malit Sinai, në flakën e zjarrit të një ferrishteje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y palo ilegñija: Polo ya talie cao ufato si Elias ya uninalibre. \t Por të tjerët thonin: ''Lëre, të shohim në se do të vijë Elia për ta shpëtuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija: Estagüe, taegüenao jaguflie güe! \t Atëherë Judenjtë thanë: ''Shih, sa e donte!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin si David finanaan güe Señot, jafa taemano lajiña? \t Në qoftë se Davidi e quan Zot, si mund të jetë biri i tij?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y minagasmo sigue di mumegae, sa pot y minagajet, yan y minanso, yan tininas: ya y agapa na canaemo unfinanagüe ni y mannamaañao na güinaja. \t dhe në madhështinë tënde shko përpara mbi qerren fitimtare për çështjen e së vërtetës, të shpirtmadhësisë dhe të drejtësisë, dhe dora jote e djathtë do të të tregojë vepra të tmerrshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y nuebo bino na nasesita y nuebo na boteyan cuero nae umapolo. \t Por duhet shtënë vera e re në kacekë të rinj dhe kështu që të dyja ruhen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova. \t Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe. \t Po, gjithë mbretërit do ta adhurojnë dhe gjithë kombet do t'i shërbejnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manalo guato yan pupuenge: ya manboruruca taegüije y galago, ya malilicucue y siuda. \t Ata kthehen në mbrëmje, ulërijnë si qentë dhe sillen nëpër qytet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Matca y colatña ni y munaseguguro, ya injaso y palasyoña; para usiña jamyo insangane y generasion ni y mamamaela. \t këqyrni fortesat e tij, admironi pallatet e tij, me qëllim që të mund t'ia tregoni brezave që do të vijnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Pedro jatutujon ilegña nu güiya: Estagüejamja na indingo todo, ya indadalalagjao. \t Atëherë Pjetri e mori fjalën dhe tha: ''Ja, ne lamë çdo gjë dhe të kemi ndjekur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco. \t Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 24 62370 ¶ Este güiya y disipulo ni manae testimonio nu este sija na güinaja, ya jatugue este sija na güinaja: ya tatungo na y testimonioña, güiya magajet. \t Ky është dishepulli që dëshmon për këto gjëra dhe që ka shkruar këto gjëra; dhe ne dimë se dëshmia e tij është e vërtetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jaga sija y ray, mangaegue gui entalo y manonrada na famalaoanmo; ya y rayna matátachong gui agapamo yan y magaguña y oron Ofir. \t Midis zonjave të nderit që të rrethojnë ka bija mbretërish; në të djathtën tënde është mbretëresha, e zbukuruar me ar Ofiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo anae cajulo si Simon Pedro ya jajala y lagua para y tano, bula dangculon güijan sija, siento y sincuenta y tres; ya achogja taegüenao y minegaeña, y lagua ti matitig. \t Simon Pjetri hipi përsëri në barkë dhe nxori në tokë rrjetën, plot me peshq të mëdhenj, njëqind e pesëdhjetë e tre; dhe, megjithse ishin aq shumë, rrjeta nuk u shqye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe. \t Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t'i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Fanmamaela ya infañocho. Ya ni uno gui disipulo sija fumaesen güe: Jago, jaye jao? matungo na güiya y Señot. \t Jezusi u tha atyre: ''Ejani të hani mëngjes''. Por asnjë nga dishepujt nuk guxonte ta pyeste: ''Kush je?'', duke ditur se ishte Zoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato gui as Juan, ya ilegñija nu güiya: Rabi, ayo y gaegue güije guinin iya jago, gui otro banda Jordan ni unnae testimonio, estagüe! na jatagpange, yan y todo y taotao manmato guiya güiya. \t Kështu erdhën te Gjoni dhe i thanë: ''Mësues, ai që ishte me ty përtej Jordanit, për të cilin ti bëre dëshmi, ja, ai pagëzon dhe të gjithë shkojnë tek ai''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 27 47490 ¶ Ya susede anae jasangan estesija, un palaoan gui linajyan taotao, umagang ilegña nu güiya: Dichoso ayo na tuyan y chumuchulejao, yan ayo na pecho y anae sumususo jao. \t Ndodhi që, ndërsa ai po thoshte këto gjëra, një grua nga turma e çoi zërin e saj dhe i tha: ''Lum barku që të barti dhe gjinjtë që të mëndën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem; \t me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manago si José na umaagange si tataña as Jacob para iya güiya, yan todo y manparientesña, setentaisinco na taotao. \t Atëherë Jozefi dërgoi ta thërresin atin e vet Jakobin dhe gjithë farefisin e vet, gjithsej shtatëdhjetë e pesë veta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya matungo todo guiya Joppe; ya megae manmanjonggue ni y Señot. \t Kjo u muar vesh në mbarë Jopën, dhe shumë veta besuan në Zotin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa esta matugue gui leblon y Salmos: Polo ya y sagaña umayulang ya taya taotao sumagaye: ya y ofisioña otro chumule. \t Në fakt, në librin e Psalmeve, është shkruar: ''Shtëpia e tij u bëftë e shkretë dhe askush mos banoftë në të!'', dhe: ''Tjetërkush e zëntë detyrën e tij!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa. \t Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae esta jijot y tiempon y promesa, ni y si Yuus manjula as Abraham, ya y taotao lumamegae, yan manlajyan guiya Egipto, \t Por, ndërsa po afrohej koha e premtimit që Perëndia i ishte betuar Abrahamit, populli u shtua dhe u shumua në Egjipt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagas mamatinas laso, para y pinecatto; y antijo tumecon papa; jagas manmaguadog joyo gui menajo; ya sija mamodong maesaja gui taloloja. Sila. \t Ata kanë shtrirë një rrjetë mbi hapat e mia; unë jam i tëri i kërrusur; kanë hapur një gropë para meje, por ata vetë ranë brenda. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este y as Jesus ni y ninacajulo as Yuus, ya enaomina jita todos mantestigo. \t Këtë Jezus, Perëndia e ka ringjallur; dhe për këtë të gjithë ne jemi dëshmitarë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumalom y jagan Herodias, ya bumaela, ya janamagof si Herodes, yan ayo sija y mangachochongña gui lamasa; ya y ray ilegña ni patgon na palaoan: Gagaoyo ni malagomo, ya junaejao. \t Hyri vetë e bija e Herodiadës, kërceu dhe i pëlqeu Herodit e atyre që ishin bashkë me të në tryezë, atëherë mbreti i tha vajzës: ''Më kërko ç'të duash dhe unë do të ta jap''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chile tinegchanmiyo ni y magajet na sinetsot, ya chamiyo insigue di sumasangan nu jamyoja: Guaja tatanmame si Abraham; sa jusanganejamyo na siña, si Yuus güine gui acho janafangajulo y famaguon Abraham. \t Bëni, pra, fryte të denja pendimi dhe mos filloni të thoni brenda jush: \"Ne kemi Abrahamin për Atë\", sepse unë po ju them se Perëndia mund t'i nxjerrë fëmijë Abrahamit edhe nga këta gurë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano. \t Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janamannae y linibre para y taotaoña; ya jatago y tratuña para taejinecog: sinantos yan inenra y naanña. \t Ai i dërgoi popullit të tij shpëtimin, ka vendosur besëlidhjen e tij përjetë; i shenjtë dhe i tmerrshëm është emri i tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjuyong sija gui batco, enseguidas matungo güe. \t Dhe kur dolën nga barka, njerëzit e njohën menjëherë"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses si Jesus maninepe: Si tatajo jafatitinas asta pago, yan guajo locue jufatitinas. \t Por Jezusi u përgjigj atyre: ''Im Atë vepron deri më tash, e edhe unë veproj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufanmagof ya ufansemagof ni jago, todo y umaliligao jao: ya polo ya siesiempreja ujaalog, y gumaeya y satbasionmo: Ladangculo Jeova. \t U gëzofshin dhe ngazëllofshin te ti të gjithë ata që të kërkojnë, ata që duan shpëtimin tënd thënçin: \"Lëvduar qoftë Zoti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija. \t Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya: Si Señot, guinin jujonggue na jago ayo na Cristo, Lajin Yuus, güiya na para umamaela gui tano. \t Ajo i tha: ''Po, Zot, unë besoj se ti je Krishti, Biri i Perëndisë, që duhet të vinte në botë''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo; \t Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m'u duk shumë e vështirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un batco, ya mato gui origan Magdala. \t Pastaj, mbasi e lejoi turmën, hipi në barkë dhe u drejtua për në krahinën e Magdalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jijot esta si Jeova gui manmaque branta na corason: yan y manmañetnot na espiritu janalibre. \t Zoti qëndron afër atyre që e kanë zemrën të thyer dhe shpëton ata që e kanë frymën të dërmuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya utunog y ichan, yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo, ya ubinate ayo na guma ya ti upodong, sa mafatinas gui jilo acho. \t Ra shiu, erdhi përmbytja, frynë erërat dhe u përplasën mbi atë shtëpi; por ajo nuk u shemb, sepse ishte themeluar mbi shkëmb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Yuus jasangan taegüine, Na y semiyaña utaotao juyong gui ti tanoña; yan manmacone ya manmancautiba, ya manmatrata taelaye cuatro sientes años. \t Dhe Perëndia foli kështu: \"Pasardhësit e tij do të banonin si të huaj në një vend të huaj, dhe atje do të mbaheshin në skllavëri dhe do të të keqtrajtoheshin për katërqind vjet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yanguin esta jasoda, jaagange y manamigaña, yan y tiguangña ya mandaña, ya ilelegña: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y pidason salape ni y guinin malingo. \t Dhe, kur e gjen, fton tok shoqet dhe fqinjët, duke thënë: \"Gëzohuni bashkë me mua, sepse e gjeta dhrahminë që kisha humbur\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae. \t Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Natungo yo, Jeova, ni uttimoco, yan y medidan y jaanijo cuanto guaja; natungoyo jafa na checayo. \t \"O Zot, bëmë të njohur fundin tim dhe cila është masa e ditëve të mia; vepro në mënyrë që unë të di sa i brishtë jam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufaninistotba ni y umaliligao y antijo: polo sija ya ufanalo tate yan ufanmamajlao ni y manmagof nii desonraco. \t U turpërofshin dhe u hutofshin ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe u mbulofshin me turp ata që kërkojnë të keqen time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y tinago as Yuus, y fino Yuus jasangan; sa si Yuus ti mannanae güe ni y Espiritu pot medida. \t Sepse ai që Perëndia ka dërguar flet fjalët e Perëndisë, sepse Perëndia nuk e jep Frymën e tij me masë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jayeja y mangagao uresibe; ya y manaligao usoda; ya y manayajo, umababaye. \t Sepse kushdo që lyp, merr, kush kërkon, gjen dhe do t'i hapet atij që troket."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este finatinasña y palaoan megae na jaane. Lao si Pablo gosninaestotba ya jabira güe ya ilegña ni y espiritu: Jutago jao pot y naan Jesucristo na unjuyong guiya güiya. Ya jumuyong güijeja na ora. \t Dhe ajo e bëri këtë shumë ditë me radhë, por Pali, i mërzitur, u kthye dhe i tha frymës: ''Unë të urdhëroj në emër të Jezu Krishtit të dalësh prej saj''. Dhe fryma doli që në atë çast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Nataniel: Guinin Nasaret siña jumuyong minauleg? Ylegña si Felipe: maela ya unlie. \t Dhe Natanaeli i tha: ''A mund të dalë diçka e mirë nga Nazareti?''. Filipi i tha: ''Eja e shih!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao utatuguie sija, ya ujafañuja gui pinetlilon y idolos, yan y inábale, yan y neñicot na gâgâ, yan y jâgâ. \t por t'u shkruhet atyre që të heqin dorë nga ndotjet e idhujve, nga kurvëria, nga gjërat e mbytura dhe nga gjaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ti umaañao ni y manaelaye na notisia sija: y corasonña meton ya jaangoco si Jeova. \t Ai nuk do t'u trëmbet lajmeve të këqia; zemra e tij është e fortë, me besim tek Zoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya si Jesus: Pot jafayo na juentalo nu jago, palaoan? trabia ti mafato y orajo. \t Jezusi i tha: ''Ç'ke me mua, o grua? Ora ime s'ka ardhur akoma!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo. \t I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 25 14 33390 ¶ Sa uguaja parejo yan un taotao ni jumanao chago na tano, ya jaagang antes y tentagoña sija, ya jaentrega sija ni güinajaña. \t ''Mbretëria e qiejve i ngjan gjithashtu një njeriu, që, kur po nisej për një udhëtim, i thirri shërbëtorët e tij dhe u besoi pasuritë e veta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato un pobble na buida; ya manyute jalom dos cobble na bale buente un centavos. \t Erdhi një e ve e varfër dhe hodhi dy monedha të vogla, domethënë një kuadrant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion. \t Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan injatsa y tabemaculon Moloc, yan y estreyas y Yuus Refán, jechura sija ni y infatinas para inadora sija; ya guajo juchule jamyo mas chago qui Babilonia. \t Apo më shumë mbartët çadrën e Molokut dhe yllin e perëndisë suaj Remfan, imaxhe që i bëtë vetë për t'i adhuruar; për këtë arsye unë do t'ju shpërngul përtej Babilonisë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jajungog este si Yuus, ninabubo, yan jagoschatlie iya Israel. \t Perëndia dëgjoi dhe u zemërua, dhe ndjeu një neveri të madhe për Izraelin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaja sija sumangan: Güiya este; ya guaja palo sija sumangan: Ale, lao parejo yan güiya. Lao güiyaja ilegña: Guajo yo. \t Disa thoshnin: ''Ai është''. Të tjerë: ''I përngjan atij''. Dhe ai thoshte: ''Unë jam''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo jumajatsa y canggelonmiyo gui taquilo; chamiyo fanguecuentos ni y tiso na tongjo. \t Mos e ngrini lart kokën, mos flisni me qafë të fortë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato gui lugat, ilegña nu sija: Fanmanaetae, ya chamiyo fanjajalom gui tentasion. \t Kur arriti në vend, u tha atyre: ''Lutuni që të mos hyni në tundim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago talo y otro tentago: ya masaulag locue talo, ya manamamajlao, ya manajanao taesinajguan. \t Ai dërgoi përsëri një shërbëtor tjetër; por ata, pasi e rrahën dhe e shanë edhe atë, e kthyen duarbosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa. \t U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todo estesija, y sebblanñijaja manmayute jalom minaeñija: lao este yan y pinebbleña, jayute todo jalom y güinajaña. \t Sepse të gjithë këta dhanë nga tepricat e pasurisë së tyre për shtëpinë e Perëndisë, kurse ajo, në varfërinë e vet, dha gjithçka që kishte për të jetuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 38 47180 ¶ Ya anae jumajanao, jumalom gui un songsong; ya un palaoan na y naanña si Marta rinesibegüe gui guimaña. \t Ndodhi që, ndërsa ata po udhëtonin, Jezusi hyri në një fshat; dhe një grua, që e kishte emrin Marta, e priti në shtëpinë e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae y senturion ni y tumotojgue gui menaña, linie, na taegüenao jaentrega y espiritu, ilegña: Magajet na este na taotao Lajin Yuus. \t Dhe centurioni që qëndronte përballë Jezusit, kur pa se, pasi Jezusi bërtiti ashtu, kishte dhënë shpirt, tha: ''Me të vërtetë ky njeri ishte Biri i Perëndisë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajoja, y tinaetaejo guiya jago, O Jeova, gui tiempon y finaboresemo: O Yuus, pot y minegae y minaasemo opeyo gui minagajet y satbasionmo. \t Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 28 18 35300 ¶ Ya mato guiya sija si Jesus ya jasangane sija, ilegña: Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. \t Pastaj Jezusi u afrua dhe u foli atyre duke thënë: ''Mua më është dhënë çdo pushtet në qiell e në tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: Ada ti dies y mangasgas? ya manmangue y nuebe? \t Jezusi atëherë filloi të thotë: ''A nuk u shëruan që të dhjetë? Ku janë nëntë të tjerët?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y flechamo cheton guiya guajo: ya y canaemo macat gui jilojo. \t Sepse shigjtat e tua më kanë shpuar dhe dora jote më shtyp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ayo y ti contra jita, manjijitaja. \t Sepse kush nuk është kundër nesh, është me ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato gui otro bandan jagoi y disipuluña sija jajaso na manmalefa ya ti manmañule pan. \t Kur dishepujt e vet arritën në bregun tjetër, ja që kishin harruar të marrin bukë me vete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel. \t Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus jamantiene canaeña, ya jinatsa güe; ya cajulo. \t Por Jezusi e zuri për dore, e ngriti dhe ai u çua në këmbë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa julie na gaegue jao gui lalaet y minalaet, yan y guineden y tinaelaye. \t Sepse unë të shoh se je në vrerin e hidhësisë dhe në prangat e paudhësisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Guajo si Cristo; ya megae ujadague. \t Sepse shumë do të vijnë në emrin tim, duke thënë: \"Unë jam Krishti\" dhe do të mashtrojnë shumë njërëz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafa y jusangane jamyo, jusanganeja todos: Fanbela. \t Tani, këtë që po ju them juve, ua them të gjithëve: Rrini zgjuar!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jagoja, un taotao, ni y parejujo, yan y gachongjo, yan y senjuguflie na amigujo. \t Por ke qenë ti, një njeri si unë, shoku im dhe miku im i ngushtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 19 25050 ¶ Anae esta matae si Herodes, mato y angjet y Señot gui as José gui güinife, guiya Egipto, \t Pasi vdiq Herodi, ja një engjëll i Zotit i shfaqet në ëndërr Jozefit në Egjipt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto. \t Zgjohu dhe çohu, për të më siguruar drejtësi dhe për të mbrojtur çështjen time, o Perëndi dhe Zoti im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jatago y linajyan taotao na ufanason gui jilo oda; ya jachule y siete na pan, ya janae Yuus maase ya jaipe, ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui menanñija; ya sija japlanta gui menan y linajyan taotao. \t Atëherë ai e urdhëroi turmën të ulet për tokë; dhe mori të shtatë bukët, falënderoi, i theu dhe ua dha dishepujve të vet që t'ia shpërndajnë turmës; dhe ata ia shpërndanë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese. \t Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso. \t O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija. \t Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa maañaoyo nu jago, sa recto jao na taotao: unchuchule y ti unpolo, ya uncococo y ti untanom. \t sepse kisha frikë nga ti, që je njeri i rreptë; ti merr atë që nuk ke vënë dhe korr atë që nuk ke mbjellë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmalago ya japrepara sija, sin y linachijo; fagmata, ya unayudayo, ya unlie. \t Megjithëse nuk ekziston ndonjë gabim nga ana ime, ata nxitojnë dhe përgatiten; zgjohu që të më vish në ndihmë dhe shiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija. \t U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa uunafanmanjujungogjam ni y güinaja ni tatnae injingog, enaomina manmalagojam intingo jafa estesija. \t Sepse ti sjell disa gjëra të huaja në veshët tanë, prandaj duam të dimë ç'kuptim kanë ato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago intingo na jago untungo todosija; ya ti unnesesita ni jaye unfinaesenjao: pot este injenggue na jago mamaela guinin as Yuus. \t Tani ne njohim se ti di gjithçka dhe s'ke nevojë që ndokush të të pyesë; prandaj ne besojmë se ke dalë nga Perëndia''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mumamayama sija, güiya maego; ya manguaefe un dangculon, pagyo y manglo gui jagoe; ya bula y batco janom ya mangaegue sija gui peligro. \t Ndërsa po lundronin, atë e zuri gjumi; dhe një furtunë ra mbi liqen, aq sa barka po mbushej, dhe ishin në rrezik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y yumulang uno güine gui sendiquique na tinago, ya mamanagüe ni taotao, diquique umafanaan gui raenon langet; lao jayeja y fumatinas ya mamanagüe umafanaan dangculo gui raenon langet. \t Ai, pra, që do të shkelë një nga këto urdhërime më të vogla, dhe do t'u ketë mësuar kështu njerëzve, do të quhet më i vogli në mbretërinë e qiejve; kurse ai që do t'i vërë në praktikë dhe do t'ua mësojë të tjerëve, do të quhet i madh në mbretërinë e qiejve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maninatan as Jesus, ya ilegña nu sija: Yan y taotao sija, ti siña este; lao yan si Yuus, todo siña. \t Dhe Jezusi duke përqëndruar shikimin mbi ata tha: ''Për njerëzit kjo është e pamundur, por për Perëndinë çdo gjë është e mundur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maulegña umabende pot tresientos peseta, ya ufanmanae y mamobble: ya malalatde y palaoan. \t Sepse ky vaj mund të shitej për më shumë se treqind denarë dhe këto t'u jepeshin të varfërve''. Dhe ishin të indinjuar ndaj asaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato gui disipuluña sija, ya jasoda sija na manmamaego: ya ilegña as Pedro: Jafa, ada ti siña jamyo infanbela yan guajo una ora? \t Pastaj u kthye te dishepujt dhe i gjeti që flinin, dhe i tha Pjetrit: ''Po si, nuk mundët të vigjëloni me mua të paktën për një orë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, asta y langet y güinaeyamo; y minagajetmo inataca asta y mapagajes. \t O Zot, mirësia jote arrin deri në qiell dhe besnikëria jote deri te retë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jijot y guipot pascua, guipot y Judio sija. \t Dhe Pashka, festa e Judenjve ishte afër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janae megae na lalo para ufanquinano; yan rana sija para ufanyinilang. \t Kishte dërguar kundër tyre mizëri mizash që t'i hanin dhe bretkosa që t'i shkatërronin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Yaguin y taotao ilegña ni tataña pat nanaña: Y Cotban (cumequeilegña y ninae) na jago umaprobecha pot guajo, güiya sumaga libre. \t Por ju thoni: \"Në qoftë se dikush i thotë atit të vet ose nënës së vet: Gjithçka që mund të bëjë për ty është kurban, domethënë një ofertë Perëndisë\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 22 47980 ¶ Ya ilegña ni y disipoluña sija: Enaomina jusangane jamyo, Chamiyo madadaje pot y linâlânmiyo, jafa para incano; ni y tataotaonmiyo, jafa para innaminagago. \t Pastaj u tha dishepujve të vet: ''Prandaj po ju them: mos u shqetësoni për jetën tuaj se çfarë do të hani, as për trupin tuaj se çfarë do të vishni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae sija manapos gui naftan, manmaañao yan mangosmagof, yan manmalalago para umannae notisia y disipuluña sija. \t Ato, pra, u larguan me të shpejtë nga varri me frikë dhe me gëzim të madh; dhe rendën ta çojnë lajmin te dishepujt e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 43 46050 ¶ Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años, esta jalachae gumasta todo y güinajaña ni jaapaseñaejon medico, lao taya siña munamagong, \t Dhe një grua që kishte një fluks gjaku prej dymbëdhjetë vjetësh dhe kishte shpenzuar ndër mjekë gjithë pasurinë e saj, pa mundur që të shërohej nga njeri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Malagojao, O Jeova, unnalibreyo: O Jeova, laguse para unayudayo. \t Prano, o Zot, të më çlirosh. O Zot, nxito të më ndihmosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae sija jachule y salape ya jafatinas jafa y manmafanagüe sija: ya esta na sinangan mapublilica ni Judio sija asta pago na jaane. \t Dhe ata i morën denarët dhe bënë ashtu si i kishin mësuar, dhe kjo e thënë u përhap ndër Judenjtë deri ditën e sotme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae jababa si Felipe y pachotña, ya jatutujon gui este na tinigue sigue di mapredica güe si Jesus. \t Atëherë e mori fjalën Filipi dhe, duke filluar nga ky Shkrim, i shpalli Jezusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ilegña nu guiya: Polo finena ya ufanjaspog y famaguon sija; sa ti mauleg machule y pan y famaguon, ya ufanmayotte y galago sija. \t por Jezusi i tha: ''Lëri më parë fëmijët të ngopen, sepse nuk është mirë të merret buka e fëmijëve e t'u hidhet këlyshëve të qenve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjanao sija guiya Jerico, madalalague güe dangculo na linajyan taotao. \t Kur po dilnin nga Jeriko, një turmë e madhe e ndoqi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya macone ya mayute juyong gui fangualuan, ubas, y mapuno. \t Dhe e kapën, e nxorën jashtë nga vreshti dhe e vranë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janao fanlagoguse, ya sangane y disipuluña sija, na esta cajulo gui entalo y manmatae, ya infanninanangga Galilea: ya ayo nae inlie güe; estagüe, na esta jusangane jamyo. \t Shkoni shpejt t'u thoni dishepujve të tij se ai u ringjall së vdekuri; dhe ja, po shkon përpara jush në Galile; atje do ta shihni; ja, jua thashë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manjula pot y langet, manjula pot y trono Yuus, yan pot güiya ni gaegue na matatachong gui jiloña. \t Dhe ai që betohet për qiellin, betohet për fronin e Perëndisë dhe për atë që është ulur mbi të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Tomas, ayo y naanña si Didimo, ilegña nu y otro disipulo sija: ufanmalagjit locue, nije tafanmatae yan güiya. \t Atëherë Thomai, i quajtur Binjaku, u tha bashkëdishepujve: ''Të shkojmë edhe ne, që të vdesim me të''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae estaba pupuenge güije na jaane, y magas ni y gaiyo ayo y fangualuan ubas, ilegña nu y magas na tentagoña: Agang todo y manfafachocho, ya unapase ni y chechoñija, tutujon desde y uttimo asta y finenana. \t Kur erdhi mbrëmja, i zoti i vreshtit i tha kujdestarit të vet: \"Thirri punëtorët dhe jepu mëditjen e tyre, duke filluar nga ata të fundit e deri te të parët\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 28 61280 ¶ Ayo nae macone si Jesus güine as Caefas gui jalom palasyo: ya ogaan güije; ya sija ti manjalom gui palasyo, pot no sea infanninaale, lao para usiña mañocho gui pascua. \t Pastaj nga Kajafa e çuan Jezusin në pretorium; ishte mëngjes herët. Por ata nuk hynë në pretorium, që të mos bëheshin të papastër, por të mund të hanin Pashkën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin si Demetrio yan y palo ni y mangachongña guaja quejanñija contra y otro taotao: guaja tribunal y lay: ya guaja y jues; polo ya ufanafaaela uno y otro. \t Pra, në qoftë se Dhimitri dhe mjeshtrit që janë me të kanë diçka kundër dikujt, gjykatat janë hapur dhe prokonsuj ka; le të padisin njëri-tjetrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato guiya güiya, ilegña nu sija: Injatingo desde y finenenana na jaane anae matoyo Asia, jafa manaemanojit todo y tiempo, \t Kur ata erdhën tek ai, ai u tha atyre: ''Ju e dini dita e parë që hyra në Azi si kam jetuar midis jush për të gjithë këtë kohë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "NACHADIG, O Yuus, para unalibreyo: nachadig umayudayo, O Yuus. \t O Perëndi, nxito të më çlirosh. O Zot, nxito të më ndihmosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato uno gui prinsipe sija gui sinagoga, y naanña si Jairo; ya anae linie güe, podong gui adengña; \t Atëhere erdhi një nga krerët e sinagogës, me emër Jair, që, kur e pa, i ra ndër këmbë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot ayo na manjulayo gui binibujo, ya sija ti siña majalom gui descansoco. \t Prandaj u betova në zemërimin tim: Nuk do të hyjnë në prehjen time\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumuyong dangculon minaguaguat, ya manadisapatta; ya si Barnabé jacone si Marcos, ya mangama gui batco para Chipre; \t Atëherë lindi një grindje saqë ata u ndanë njëri nga tjetri; pastaj Barnaba, mbasi mori Markun, lundroi për në Qipro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tase jalie ayo, yan malago; Jordan masugon tate. \t Deti e pa dhe iku, Jordani u kthye prapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na umanae grasia y naanmo, ni y manunas: y manunas ufañaga gui menamo. \t Sigurisht të drejtët do të kremtojnë emrin tënd, dhe njerëzit e ndershëm do të banojnë të praninë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JEOVA, jaye usaga gue tabernaculumo? jaye usaga gui santos na ogsomo. \t O Zot, kush do të banojë në çadrën tënde? Kush do të banojë në malin tënd të shenjtë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 3 31 54670 ¶ Y guinin jila mague, güiya mas taquilo qui todo; ya y iyon y tano, tanoja güe, ya iyon y tanoja jasasangan; ya y mamaela guine langet, güiya iyajululo. \t Ai që vjen nga lart është përmbi të gjithë; ai që vjen nga dheu është nga dheu dhe flet për dheun; ai që vjen nga qielli është përmbi të gjithë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus jabira güe tate guiya sija ilegña; Famalaoan Jerusalem, chamiyo fangacasao pot guajo, lao fangacasao pot jamyoja yan pot y famaguonmiyo. \t Por Jezusi u kthye nga ato dhe u tha: ''O bija të Jeruzalemit, mos qani për mua, por qani për veten tuaj dhe për fëmijët tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ualog: Guajo güiya Jesucristo, ya ufababa megae. \t Sepse do të vijnë shumë në emrin tim duke thënë: \"Unë jam!\"; dhe do të mashtrohen shumë veta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot enao locue y linajyan taotao manmato ya maresibe güe, sa majungog na munjayan jafatinas este na señat. \t Prandaj turma i doli përpara, sepse kishte dëgjuar se ai kishte bërë këtë shenjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaayig y dose, na ufañisijaja, yan para unafanjanao ya ujafanmansetmon; \t Dhe ai i caktoi dymbëdhjetë që të rrinin me të dhe që mund t'i dërgonte të predikojnë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Aminadab, nu y lajin Aram, nu y lajin Esrom, nu y lajin Fares, nu y lajin Juda, \t bir i Aminadabit, bir i Aramit, bir i Esromit, bir i Faresit, bir i Judës;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malago malofan Acaya, y mañelo mananima güe ya manmanugue para y disipulo ya manmaencatga na umaresibe güe: ya anae mato jaayuda megae ayo sija y manmanjonggue pot y grasia: \t Pastaj, mbasi ai donte të shkonte në Akai, vëllezërit i dhanë zemër dhe u shkruan dishepujve që ta prisnin. Mbasi arriti atje, ai i ndihmoi shumë ata që kishin besuar me anë të hirit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho. \t Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot. \t Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y umasie todo tinaelayemo; ni y munamagong todo y chetnotmo; \t Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato talo guato ya jasoda sija manmaego, ya ilegña as Pedro: Simon mamaegojao? ti siñajao bumela un oraja? \t Pastaj u kthye mbrapa, i gjeti dishepujt duke fjetur dhe i tha Pjetrit: ''Simon, po fle? S'ke qenë i zoti të rrish zgjuar një orë të vetme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y corasonñija ti tunas guiya güiya: ni ufanfitme gui tratuña. \t Në fakt zemra e tyre nuk ishte e qëndrueshme ndaj tij dhe ata nuk ishin besnikë ndaj besëlidhjes së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña nu y disipuluña: Magajet na y cosecha megae: lao y manfáfachocho didide. \t Atëherë ai u tha dishepujve të vet: ''E korra është me të vërtetë e madhe, por punëtorët janë pak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 49 46110 ¶ Ya mientras cumuecuentos, mato uno ni taotao y magas y sinagoga ya ilegña: Y jagamo matae, chamo umestototba y Maestro. \t Ndërsa Jezusi vazhdonte të fliste, erdhi një nga shtëpia e kryetarit të sinagogës dhe i tha: ''Vajza jote vdiq, mos e shqetëso Mësuesin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona. \t Dëgjo, o bari i Izraelit, që udhëheq Jozefin si një kope; ti që rrin mbi Kerubinët, shkëlqe në lavdinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "POLO si Yuus ya ucajulo, polo y enimiguña ya ufanmachalapon: polo ayo sija y chumatlie güe ya ufanmalago gui menaña. \t Perëndia u çoftë dhe u shpërndafshin armiqtë e tij, dhe ata që e urrejnë ikshin para tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jusangane finenana ayo sija y mangaegue Damasco, yan iya Jerusalem, yan todo y tano Judea, yan y Gentiles, na ufanmañotsot ya ujabira sija para as Yuus, yan ufanmachocho y chechoñija ni y para mañotsot. \t Por në fillim atyre në Damask, pastaj në Jeruzalem, në mbarë krahinën e Judesë dhe johebrenjve, u kam shpallur të pendohen dhe të kthehen te Perëndia, duke bërë vepra të denja pendimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjungog sija, manjajanao juyong uno yan uno, matutujon gui mansenbijo asta y manuttimo; ya si Jesus sumaga yan y palaoan ni y gaegue gui entalo. \t Atëherë ata, e dëgjuan këtë dhe të bindur nga ndërgjegjja, u larguan një nga një, duke filluar nga më të vjetrit e deri te të fundit; kështu Jezusi mbeti vetëm me atë grua, që qëndronte atje në mes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo. \t Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na sinangan, jamyo intingoja y masanganñaejon todo guiya Judea, ya matutujon guiya Galilea, despues di y tinagpange ni y japredica si Juan: \t Ju e dini se ç'ka ndodhur në mbarë Judenë, duke filluar nga Galilea, pas pagëzimit që predikoi Gjoni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises ilegña, Yaguin jaye na taotao matae ya taya patgonña, y cheluña uasagua yan y asaguaña, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t duke thënë: ''Mësues, Moisiu ka thënë: \"Në se dikush vdes pa lënë fëmijë, i vëllai le të martohet me gruan e tij, për t'i lindur trashëgimtarë vëllait të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 17 10 68480 ¶ Ya anae puenge enseguidas matago ni y mañelo si Pablo yan Silas para Berea; ya anae manmato, manjalom gui sinagogan y Judios. \t Atëherë vëllezërit menjëherë natën i nisën Palin dhe Silën për në Berea dhe ata, sapo arritën atje, hynë në sinagogën e Judenjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti innafanatog sija guinin y famaguonñija, masangangane y generasion ni y manmamamaela ni y tinina sija gui Señot, yan y minetgotña yan y mannamanman na chechoña ni y jachogüe. \t nuk do t'ua fshehim bijve të tyre, por do t'i tregojmë brezit të ardhshëm lavdet e Zotit, fuqinë e tij dhe mrekullinë që ai ka bërë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ujafatinas jafa y tinancho antes y canaemo, yan y consejumo para ususede. \t për të bërë të gjitha ato që dora jote dhe këshilli yt kishin paracaktuar se do të ndodhnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae macumple y sinangan na pot y profeta Jeremias, ni ilegña: Ya sija jachule y treinta pidason salape, presio ayo y gaebale, y presio na mapolo gui jiloña y famaguon Israel; \t Atëherë u përmbush ç'ishte thënë nga profeti Jeremia që thotë: ''Dhe i morën të tridhjetë monedhat prej argjendi, çmimin e atij që e çmuan, siç kishin çmuar bijtë e Izraelit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Señot ilegña: Jaye nae ayo y mauleg yan mejnalom na mayetdomo, ni y ninamagas ni y señotña gui güinajana, para uninanae naña gui tiempoña? \t Dhe Zoti tha: ''Kush është, pra, ai administrues besnik dhe i mençur, që do ta verë zotëria përmbi shërbëtorët e vet për t'u dhënë atyre racionin e ushqimeve në kohën e duhur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: Na nesesita na y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija ni manisao, y umaatane gui quiluus, ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t duke thënë se Biri i njeriut duhej të dorëzohej në duar të njerëzve mëkatarë, duhej kryqëzuar dhe do të ringjallej ditën e tretë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye y mato guiya guajo ya jaecungog y sinanganjo ya jafatinas; jufanue jaye parejuña: \t Çdo njëri që vjen tek unë dhe dëgjon fjalët e mia dhe t'i vë në praktikë, unë do t'ju tregoj kujt i ngjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umasusede na todo y ante ni y ti malago umecungog ayo na profeta, umaguefyulang gui entalo y taotao sija. \t Dhe do të ndodhë që kushdo që nuk do ta dëgjojë atë profet, do të shkatërrohet në mes të popullit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y siuda mandaña gui petta. \t Dhe gjithë qyteti ishte mbledhur përpara derës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 25 31 33560 ¶ Yaguin y Lajin taotao mato gui minalagña, yan todo y angjetña sija, ayo nae ufatachong gui jilo y tachong y minalagña; \t ''Dhe kur të vijë Biri i njeriut në lavdinë e tij, bashkë me të gjithë engjëjt e shenjtë, atëherë do të ulet mbi fronin e lavdisë së vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae munjayan jatago si Jesus y dose disipuluña, jumanao para ufamanagüe, yan usetmom gui siudañija. \t Mbasi Jezusi përfundoi dhënien e porosive të tij dymbëdhjetë dishepujve të vet, u largua nga ai vend, për të mësuar dhe për të predikuar në qytetet e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya managang cada uno, ilegñija: Nasuja juyong enao na taotao ya umasotta si Barabas: \t Por ata, të gjithë njëzeri, bërtitën duke thënë: ''Vraje këtë dhe na liro Barabën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 31 58270 ¶ Tumalo manmañule acho y Judio sija, para umafagas güe. \t Prandaj Judenjtë morën përsëri gurë për ta vrarë me gurë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae. \t por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Dalalag yo; ya polo ya y manmatae ufanjinafot ni y mangaematae. \t Por Jezusi i tha: Më ndiq, dhe lëri të vdekurit të varrosin të vdekurit e vet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y anae manmajatsa julo, ya manmaayuda, magode y batco gui sampapa; ya manmaañao na umayute gui Sirte, manatunog y layag ya ayonae manmachule ni y manglo. \t Dhe, mbasi e ngritën në bordin, detarët përdorën të gjitha mënyrat për ta ngjeshur nga poshtë anijen dhe, nga frika se mos ngecnin në cekëtinat ranore të Sirtës, i ulën velat dhe kështu shkonin andej-këtej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na si Jeova numae ni y minauleg: ya y tanota manae minegaeña. \t Po, Zoti do të japë atë që është e mirë, dhe toka jonë do të prodhojë frytin e saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao uno gui sendalo sija, janaadotgan gui calaguagña y lansaña, ya jumuyong y jâgâ yan janom. \t por njëri nga ushtarët ia tejshpoi brinjën me një heshtë, dhe menjëherë i doli gjak e ujë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo sija y manmatanme gui guima Jeova, manlâlâ gui jalom y sagan y Yuusta. \t Ata që janë mbjellë në shtëpinë e Zotit do të lulëzojnë në kopshtet e Perëndisë tonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao, yaguin ti jaecungogjao, fangone gachongmo uno, pat dos, sa para y pachot dos pat tres na testigo, ucabales todo y sinangan. \t por në qoftë se nuk të dëgjon, merr me vete edhe një ose dy vetë, që çdo fjalë të vërtetohet nga goja e dy ose tre dëshmitarëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato gui tateña ya japacha y madoblan magaguña, ya enseguidas esta bumasta y jâgâña. \t iu afrua nga pas dhe i preku cepin e rrobës së tij dhe në atë çast iu pre fluksi i gjakut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jaane janafanenesgaegaejonja ni y mapagajes; yan todo puenge y finañila y guafe. \t Ditën drejtoi me anë të resë dhe tërë natën me një dritë zjarri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo y mauleg na pastot: sa jutungo y iyoco, ya y iyoco matungo yo. \t Unë jam bariu i mirë, dhe i njoh delet e mia dhe ato më njohin mua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si David anae munjayan jasetbe y generasionña pot y pinagat Yuus, maego ya mapolo manafandaña yan y mañaenaña, ya jalie y minitong. \t Sepse Davidi, mbasi zbatoi këshillën e Perëndisë në brezin e tij, vdiq dhe u bashkua me etërit e vet dhe pa kalbje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja juagang jao, sa jago unope yo, O Yuus: naegueng guiya guajo y talangamo, ya jungog y sinanganjo. \t Unë të drejtohem ty, o Perëndi, sepse ti m'i plotëson, zgjat veshët e tu ndaj meje, dëgjo fjalët e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para umacumple y sinangan ni ilegña si Isaias profeta: Señot, jaye jumonggue y sinanganta? Ya y canae y Señot, jaye guinin munamalie? \t që të përmbushej fjala e profetit Isaia që tha: ''Zot, kush i ka besuar predikimit tonë? Dhe kujt iu shfaq krahu i Zotit?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin ayo y taelaye na tentago ilegña gui corasonña: Y amujo ufato atrasao; \t Por, në qoftë se ky shërbëtor i mbrapshtë, thotë në zemër të vet: \"Zotëria ime vonon të vijë\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Jusangane jao Pedro, na ti uoo y gayo pago na jaane, antes di undagueyo tres biaje na guinin untungoyo. \t Por Jezusi tha: ''Pjetër, unë të them se sot gjeli nuk do të këndojë, para se ti të kesh mohuar tri herë se më njeh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato Sesarea, manae y magalaje ni y catta, ya mapoloja locue si Pablo gui menaña. \t Ata, pasi arritën në Cezare dhe ia dorëzuan letrën qeveritarit, i paraqitën edhe Palin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dangculo y minalagña gui satbasionmo: onra yan minagas unpolo gui jiloña. \t E madhe është lavdia e tij për shpëtimin tënd; ti i dhe madhështi dhe lavdi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ESTESIJA jasangan si Jesus ya tumalag jilo gui langet, ya ilegña: Tata, esta mato y ora; namalag y Lajimo, sa y Lajimo unninamalag locue. \t Jezusi tha këto gjëra, pastaj i ngriti sytë drejt qiellit dhe tha: ''O Atë, ora ka ardhur, përlëvdo Birin tënd, që edhe Biri yt të të përlëvdojë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae malie este ni y disipulo sija, ninafanmanman, ya ilegñija: Nachinadeg y igos anglo! \t Kur e panë këtë, dishepujt u çuditën dhe thanë: ''Qysh u tha fiku në çast?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: Munga, sa no sea yaguin inchile y taelaye na chaguan, innabineog locue y trigo. \t Por ai tha: \"Jo, kam frikë se, duke shkulur egjrën, bashkë me të, do të shkulni edhe grurin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae ilegña, Y taotaojuyong; si Jesus ilegña nu güiya: Ayo nae y famaguon manlibre. \t Pjetri i tha: ''Prej të huajve''. Jezusi tha: ''Bijtë, pra, përjashtohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maope güe ni y Judio sija: Jame guaja laymame, ya segun y laymame, debe umatae, sa jafa na güiya jafatinas maesa güe Lajin Yuus. \t Judenjtë iu përgjigjën: ''Ne kemi një ligj dhe sipas ligjit tonë ai duhet të vdesë, sepse e bëri veten Bir të Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ujaope sija, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na taemanoja ti infatinas nu uno güine gui mas mandiquique, ti infatinas nu guajo. \t Atëherë ai do t'u përgjigjet atyre duke thënë: \"Në të vërtetë ju them: sa herë nuk ia keni bërë këtë ndonjërit prej këtyre më të vegjëlve, këtë nuk ma bëtë as edhe mua\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tano Sabulon yan y tano Neftalim, chalan tase yan para otro banda guiya Jordan, Galilea y Gentiles. \t ''Toka e Zabulonit, toka e Neftalit, mbi bregun e detit, krahina përtej Jordanit, Galileja e paganëve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yaguin y atadogmo ninaquepodong jao, lagnos; maulegña na unjalom gui raenon Yuus, yan un atadogja, qui uguaja dos atadogmo ya unyenite para sasalaguan. \t Dhe nëse syri yt të skandalizon për mëkat, nxirre; është më mirë për ty të hysh me një sy në jetë sesa të kesh dy sy dhe të të hedhin në Gehenën e zjarrit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Judas, ti si Iscariote: Señot, jafa muna unfanue jam nu jago namaesa ya ti unfanue y tano? \t Juda, jo Iskarioti, i tha: ''Zot, si vallë do të na dëftehesh neve dhe jo botës?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jalie uno guiya sija ni y japadese y maltrato, ya jadefiende y mumatrata, ya japuno y taotao Egipto. \t Kur pa se dikujt po i bëhej një padrejtësi, e mbrojti dhe ia mori hakun të shtypurit, duke vrarë Egjiptasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 14 28200 ¶ Ayo nae y Fariseo sija manjanao, ya manafaesen entre sija contra güiya para umapuno güe. \t Por farisenjtë, mbasi dolën jashtë, bënin këshill kundër tij si ta vrasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa guaja guiya jago, O tase, na malagojao? Jago Jordan ni y masugon tate? \t Ç'pate ti, o det, që ike, dhe ti, o Jordan, që u ktheve prapa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jajusga y taotao: jusgayo, O Jeova, taemanoja y tininasso: taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo. \t Zoti do të gjykojë popujt; gjykomë, o Zot, sipas drejtësisë sime dhe ndershmërisë sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanueyofan ni y salape y tributo. Ya sija machuliegüe un dinario. \t Më tregoni monedhën e taksës''. Atëherë ata i treguan një denar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, manjalom gui guimayuus, taftataf gui egaan, ya manmamanagüe. Lao anae mato y magas mamale, yan ayo sija y mangachochongña, janafanmaagange y sinedrio yan todo y compañia ni mamapagot ni y famaguon Israel, ya jatago para y calaboso para ujacone sija. \t Dhe ata, si i dëgjuan këto, hynë në tempull kur zbardhte dita dhe mësonin. Por kryeprifti dhe ata që ishin me të, erdhën dhe thirrën bashkë sinedrin dhe të gjithë pleqtë e bijve të Izraelit; pastaj dërguan rojet në burg për t'i sjellë apostujt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae munjayan maatane gui quiluus, mandesapatta y magaguña, mayute suette sija gui jiloña; (para umacumple y mumayan masangan pot y profeta: Ujanaadesapatta y magagujo, ya y jilo y magagujo ufanmayute suette sija.) \t Mbasi e kryqëzuan, i ndanë me short rrobat e tij, që të përmbushej ç'ishte thënë nga profeti: ''I ndanë ndërmjet tyre rrobat e mia dhe hodhën short mbi tunikën time''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan jalachae y guima y biuda sija, yan manmamanunue ni y anaco tinaetaeñija pot taya; estesija ujaresibe mandangculo na sinentensia. \t ata gllabërojnë shtëpitë e te vejave dhe, për t'u dukur, bëjnë lutje të gjata. Ata do të marrin një dënim më të rëndë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot enao si Marta ilegña as Jesus: Señot yaguin mojon gaeguejao güine y chelujo ti umatae. \t Marta i tha Jezusit: ''Zot, po të ishe këtu, im vëlla nuk do të kishte vdekur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe un palaoan, taotao Cananea, na jumanao gui ayo sija na oriya, ya umaagang, ilegña: Señot, Lajin David, gaemaase nu guajo; y jagajo ninachatsaga fefman ni anite. \t Dhe ja, një grua kananease, që kishte ardhur nga ato anë, filloi të bërtasë duke thënë: ''Ki mëshirë për mua, o Zot, o Bir i Davidit! Vajza ime është tmerrësisht e pushtuar nga një demon!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manmapos sija, ya maadaje y naftan para umaasegura, ya maseyo y acho. \t Dhe ata, pra, shkuan dhe e siguruan varrin dhe, përveç rojës, vulosën gurin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa sinco jagas asaguamo; ya pago y gaegue guiya jago, ti güiya y asaguamo: este unsangan pot minagajet. \t sepse ti kishe pesë burra dhe ky që ke tani nuk është burri yt; për këtë ke thënë të vërtetën!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion. \t Pasardhësit do t'i shërbejnë; do t'i flitet për Zotin brezit të ardhshëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya. \t Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jatacayo y inayudan Yuus, ya jusisigueja asta pago na jaane, mannanaeyo testimonio parejoja y diquique yan y dangculo; taya jusasangan na ayo y ufato ni y sinangan Moises yan y proteta sija; \t Por, për shkak të ndihmës që pata nga Perëndia deri në këtë ditë, vazhdova t'u dëshmoj të vegjëlve dhe të mëdhenjve, duke mos thënë tjetër përveç atyre që profetët dhe Moisiu thanë se duhet të ndodhnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo jumajaso y para agupa, sa y para agupa güiyaja güe ujaso. Basta para y cada y jaane y inalulaye. \t Mos u brengosni, pra, për të nesërmen, sepse e nesërmja do të kujdeset vetë për vete. Secilës ditë i mjafton pikëllimi i vet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pablo segun costumbreña, jumalom güije sija, ya tres sabado jaadingane sija ni y Tinigue. \t Dhe Pali, sipas zakonit të vet, hyri tek ata dhe tri të shtuna me radhë u paraqiti argumente nga Shkrimet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mauleg y asiga; lao yaguin y asiga malingo y maasenña, jaftaemano numamaasen? Guaja asiganmiyo guiya jamyoja; yan guaja pas gui entalomiyo. \t Kripa është e mirë, por nëse kripa bëhet e amësht, me se do t'i jepni shijen? Kini kripë në vetvete dhe jetoni në paqe njëri me tjetrin!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina jamyo locue fanlisto, sa y Lajin taotao ufato güije na ora gui anae ti injajaso. \t Prandaj edhe ju jini gati, sepse Biri i njeriut do të vijë në atë orë kur ju nuk mendoni''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Judas yan Silas manprofeta locue, ya japagat y mañelo ni y megae na sinangan, yan janafitme sija. \t Dhe Juda e Sila, që ishin edhe ata profetë, me shumë fjalë i nxitën vëllezërit dhe i forcuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ileco: Estagüe na matoyo: gui finalulon y leblo nae esta matugue pot guajo. \t Atëherë unë thashë: \"Ja, po vij. Në rrotullin e librit shkruhet për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mamaudaejam gui batco manlayagjam papa jijot Chipre, desde ayo, sa y manglo contra. \t Pastaj, si u nisëm prej andej, lundruam të mbrojtur nga Qipro, sepse erërat ishin të kundërta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Pedro yan Juan, dumaña jumanao julo gui guimayuus para ujafanaetae, gui oran a las nuebe. \t Por Pjetri dhe Gjoni po ngjiteshin bashkë për në tempull, rreth orës së nëntë, në orën e lutjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "guima, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Guri, që ndërtuesit kishin hedhur, u bë guri i qoshes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo. \t Zoti mbron njerëzit e thjeshtë; unë isha katandisur në një gjendje të mjeruar, dhe ai më shpëtoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago. \t Mirësia jote qoftë mbi ne, o Zot, sepse kemi pasur shpresë te ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija. \t dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendito y raeno na mamamaela, y raenon y tatata as David, Hosana guiyajululu. \t E bekuar është mbretëria e Davidit, atit tonë, që vjen në emër të Zotit. Hosana në vendet shumë të larta!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 49 46670 ¶ Ya manope si Juan ya ilegña: Maestro inlie uno na manyuyute juyong y manganite pot y naanmo; ya inchema sa ti jadadalalagjit. \t Atëherë Gjoni e mori fjalën dhe tha: ''Mësues, ne pamë një që i dëbonte demonët në emrin tënd dhe ia ndaluam, sepse ai nuk të ndjek bashkë me ne''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina jago, yaguin unadora gui menajo, todosija iyomo. \t Në qoftë se ti, pra, duke rënë përmbys, më adhuron, do të jetë krejt jotja''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ninamanman, ya ilegña nu y dumadalalag güe: Magajet jusangane jamyo, na tayayo nae mañoda ni este na dangculon jinenggue guiya Israel! \t Dhe Jezusi, kur i dëgjoi këto gjëra, u mrekullua dhe u tha atyre që e ndiqnin: ''Në të vërtetë po ju them, se askund në Izrael nuk e gjeta një besim aq të madh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y pution sija gui langet ufamodong, ya y ninasifia sija gui langet ufanmayengyong. \t yjet e qiellit do të bien dhe fuqitë që janë në qiej do të lëkunden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA otro biaje güiya jumalom guiya Capernaum, despues di malofan ti megae na jaane sija; ya majungog na gaegue güe gui jalom guma. \t Pas disa ditësh, ai erdhi përsëri në Kapernaum dhe u muar vesh se ai gjendej në shtëpi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pat ñgaean nae inliijao malango, pat y calaboso, ya manmatojam guiya jago? \t Dhe kur të pamë të lënguar ose në burg dhe erdhëm te ti?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae na Judio sija tumaetae este na tinigue, sa y lugat anae maatane si Jesus, jijot gui siuda, ya esta matugue gui Hebreo, yan Griega, yan Lating. \t Kështu këtë mbishkrim e lexuan shumë nga Judenjtë, sepse vendi ku u kryqëzua Jezusi ishte afër qytetit; dhe mbishkrimi ishte shkruar hebraisht, greqisht dhe latinisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mamodongjam todo gui jilo oda, jujungog y inagang na jacuentuseyo gui fino Hebreo, ilegña: Saulo, Saulo, jafa na unpetsisigueyo? mapot para jago y unfamateg contra y títuca. \t Mbasi të gjithë ne ramë përtokë, dëgjova një zë që po më fliste dhe më tha në gjuhën hebraike: \"Saul, Saul, pse më përndjek? Éshtë e rëndë për ty të godasësh me shkelm kundër gjembave\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo; ya ti unlilie y jayo gui atadogmo? \t Po pse ti e shikon lëmishtën në sy të vëllait tënd dhe nuk e sheh traun në syrin tënd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mannae erensia ni y tanoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Dhe u dha atyre si trashëgimi vendin e tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue yan y mannanasusu, güije sija na jaane! \t Tani mjerë gratë shtatzëna dhe ato me fëmijë në gji në ato ditë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Sa todo iya Atenas, yan y manaotao juyong ni y mañasaga güije, taya chechoñiñija na para ufanguentosja, yan para ufanecungog ni y nuebo na güinaja.) \t Atëherë gjithë Athinasit dhe të huajt që banonin atje nuk e kalonin kohën më mirë sesa duke folur ose duke dëgjuar ndonjë fjalë të re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Siña tafatinas mauleg gui sabado na jaane pat taelaye? nalibre y linâlâ pat puno? Lao sija manmamatquiquiloja. \t Dhe u tha atyre: ''A është e lejueshme ditën e së shtunës të bësh të mirë apo të keqe, të shpëtosh një jetë apo ta vrasësh?''. Por ata heshtnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija inatangüe ya infaninina: ya y matañija ti ufanmamajlao. \t Ata e shikuan atë dhe u ndriçuan, dhe fytyrat e tyre nuk u turpëruan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija. \t Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña: Ada locue trabia jamyo ti intitingoja? \t Dhe Jezusi tha: ''As juve s'keni kuptuar akoma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manlalalo y nasion sija, ya mangalamten y raeno sija; umagang, ya maderite y tano. \t Kombet do të ziejnë, mbretëritë do të tronditen; ai dërgoi jashtë zërin e tij, toka u shkri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y matanme gui entalo títuca sija; este yuje y jumungog y sinangan; lao y inadajiña ni y tano, yan dinague ni güinaja, jañucot y sinangan ya sumaga sin tinegchaña. \t Dhe ai që ka marrë farën midis ferrave është ai që e dëgjon fjalën, por shqetësimet e kësaj bote dhe mashtrimet e pasurisë ia mbysin fjalën; dhe ajo bëhet e pafrytshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na sija manguentos contra si Yuus; ilegñija: Ada siña si Yuus jafamaulequejit lamasa gui desierto? \t Dhe folën kundër Perëndisë, duke thënë: \"A mund të shtrojë Perëndia një sofër në shkretëtirë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 5 51480 ¶ Yan pot y manguecuentos palo pot y templo, ni y maadotna manbonito na acho sija yan ninae sija, ilegña: \t Pastaj, kur disa po flisnin për tempullin dhe vinin në pah se ishte i stolisur me gurë të bukur dhe me oferta, ai tha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jaftaemanoja y jaanin Noe, taegüijeja locue y jaanin y Lajin taotao. \t Dhe, ashtu siç ndodhi në kohën e Noes, ashtu do të ndodhë edhe në ditët e Birit të njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo? \t Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo. \t Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Ylegña nu sija: Sa jafa muna jachule y Señotjo, ya ti jutungo mano nae japolo. \t Ata i thanë: ''O grua, pse po qan?''. Ajo u përgjigj atyre: ''Sepse e kanë hequr Zotin tim, dhe nuk e di ku e kanë vënë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina yaguin todo y tataotaomo bula manana, ni mano na lugat nae guaja jomjom, cabales na ubula manana, taegüije y yanguin malag ininaña y candet ya inina jao. \t Në se gjithë trupi yt është i ndriçuar, pa asnjë pjesë të errët, gjithçka do të jetë e ndriçuar, sikurse ndodh kur llamba të ndriçon me shkëlqimin e saj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova bumababa y atadogñija y bachet: si Jeova jumajatsa ayo sija y manetecon; si Jeova jaguaeguaeya y manunas. \t Zoti u hap sytë të verbërve, Zoti ngre ata që janë rrëzuar, Zoti i do të drejtët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y egso sija manmadirite taegüije y danges gui menan Jeova, gui menan y Señot y tano todo. \t Malet shkrihen si dylli përpara Zotit, përpara Zotit të të gjithë tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas ayo na patgon palaoan cajulo, ya mamocat; sa sacaña y dose años. Ya enseguidas ninafanmanman ni gosdangculo na namanman. \t Dhe menjëherë vajza u ngrit dhe filloi të ecë. Ajo ishte në fakt dymbëdhjetë vjeçe. Dhe ata u habitën me habi të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Megae O Jeova, y ninamanmanmo ni unfatinas: yan y jinasomo para jame; ti siña maaregla sija gui menamo: yaguin guajo judeclara ya jusangang sija, tisiña matufong sa gosmegae. \t O Zot, Perëndia im, të shumta janë mrekullitë që ke bërë, dhe askush nuk mund të numërojë gjërat që ke menduar për ne. Po të duhej t'i shpallja dhe t'i tregoja, do të ishin tepër për t'i radhitur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cajulo gui sena ya janajanao y magagoña, ya jachule un toaya, ya jaafuyut güiya namaesa. \t u ngrit nga darka dhe hoqi rrobat e tij, mori një peshqir dhe u ngjesh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umacone mague un tatnero ni y mas yomog, ya umapuno ya tafañocho ya tafanmagof; \t Nxirrni jashtë viçin e majmur dhe thereni; të hamë dhe të gëzohemi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ADAJE ya chamiyo fumatitinas y limosnanmiyo gui menan y taotao sija, para infanlinie; sa yaguin ti taegüenao, taya premionmiyo gui tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t ''Mos e jepni lëmoshën tuaj para njerëzve, me qëllim që ata t'ju admirojnë; përndryshe nuk do të shpërbleheni te Ati juaj, që është në qiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe y cottinan y templo na masise y dos pedaso, guinin sumanjilo asta y sumanpapa; ya y tano mayengyong, ya y acho sija mangoca. \t Dhe ja, veli i tempullit u shqye në dy pjesë, nga maja e deri në fund; toka u drodh dhe shkëmbinjtë u çanë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 23 32120 ¶ Ayo na jaane, manmato guiya güiya y Saduseo sija, ni y ilegñija na taya quinajulo y manmatae, ya mafaesen güe, \t Po atë ditë erdhën tek ai saducenjtë, të cilët thonë se nuk ka ringjallje, dhe e pyetën"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjanao guiya güiya guato todo y tano Judea, yan todo sija guiya Jerusalem; ya todo sija mantinagpange gui sadog Jordan, ya jaconfesatñaejon y isaoñija. \t Dhe gjithë vendi i Judës dhe ata nga Jeruzalemi shkonin tek ai, dhe pagëzoheshin të gjithë nga ai në lumin Jordan, duke rrëfyer mëkatet e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japredidica gui guimayuus sija guiya Galilea. \t Dhe ai predikonte nëpër sinagoga të Galilesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog? \t Deri kur, o Perëndi, kundërshtari do të fyejë? Armiku vallë, do ta përçmojë emrin tënd përjetë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa na ti unpolo y salapejo gui banco; sa para yanguin matoyo jugagao yan y ganansia? \t përse nuk e vure paranë time në bankë që, kur të kthehem, ta marr bashkë me përqindje?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tinigue y fumaaelagüe, matugue gui sanjilo. Y RAY JUDIOS. \t Dhe mbishkrimi që tregonte shkakun e dënimit, i cili ishte vënë përmbi të, thoshte: \"Mbreti i Judenjve\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye este na Bay langet? Si Jeova gui inetnon sendalo, güiya ayo y Ray langet. Sila. \t Kush është ky Mbret i lavdisë? Éshtë Zoti i ushtrive; ai është Mbreti i lavdisë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y senotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae: jalom gui minagof y señotmo. \t Dhe i zoti i tha: \"Të lumtë, shërbëtor i mirë dhe besnik; ti u tregove besnik në gjëra të vogla, unë do të të vë mbi shumë gjëra; hyr në gëzimin e zotit tënd\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Yuus janacajulo, ya japula y piniten finatae; sa ayo ti siña maguut güe. \t Por Perëndia e ka ringjallur, pasi e zgjidhi nga ankthet e vdekjes, sepse nuk ishte e mundur që vdekja ta mbante atë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Señot magmata taegüije y uno ni y guinin mamaego, yan taegüije y matatñga na taotao ni y ninaaagang pot rason di y bino. \t Pastaj Zoti u zgjua si nga gjumi, ashtu si një trim që bërtet nën ndikimin e verës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno. \t për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano. \t U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin manchinatlie jamyo nu y tano, intingoja na guajo finena chinatlie antes qui jamyo. \t Nëse bota ju urren, ta dini se më ka urryer mua para jush."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y gaegue gui jilo atof, ti ufanunog ya ujachule jafa gui guimaña; \t Kush ndodhet mbi taracën e shtëpisë, të mos zbresë për të marrë diçka në shtëpinë e vet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao. \t Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo. \t Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t'i rrëzojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este mafatinas pot tres biaje; ya enseguidas y nayan machule julo talo gui langet. \t Kjo ndodhi tri herë; pastaj ai send u ngrit sërish në qiell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae todo y bitgen sija mangajulo ya jafamauleg y lamparañija. \t Atëherë të gjitha ato virgjëreshat u zgjuan dhe përgatitën llampat e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janae y espada ni y taotaoña: yan ninabubo ni y erensiaña. \t Ia braktisi popullin e tij shpatës dhe u zemërua shumë kundër trashëgimisë së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manana matanme para y manunas, yan minagof para y manunas na corason. \t Drita ka dalë për të drejtin dhe gëzimi për ata që janë të drejtë nga zemra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae; ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t atje ku krimbi i tyre nuk vdes dhe zja-rri nuk fiket."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 32 27280 ¶ Ya anae manmapos sija; estagüe, machule guiya güiya un taotao na udo, na gaeanite. \t Dhe, kur ata po dilnin, i paraqitën një burrë memec dhe të demonizuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ayo todo y umaliligaojao ya unfanmagof yan ufansenmagof ni jago: ya polo ya ayo y gumaeya y satbasionmo ya ilelegñija siésiempreja: Umanasendangculo si Yuus. \t U gëzofshin dhe ngazëllofshin te ti të gjithë ata që të kërkojnë, dhe ata që duan shpëtimin tënd thënçin vazhdimisht: \"U përlëvdoftë Perëndia!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mangajulo, ya chumulegüe gui sanjiyong y siuda, ya macone asta gui sanjilo y egso, anae esta maplanta y siudañija, para ufanyute gui papa. \t Dhe u ngritën, e dëbuan nga qyteti dhe e çuan deri në buzë të majës së malit, mbi të cilin ishte ndërtuar qyteti i tyre, për ta hedhur poshtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufanmamajlao todo ayo y bumira sija tate, todo sija y chumatlie Sion. \t U turpërofshin të gjithë dhe kthefshin krahët ata që urrejnë Sionin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumalom, ilegña nu sija: Jafa na manatborotao jamyo, yan manatanges jamyo? Y patgon na palaoan ti matae, na mamaego. \t Hyri dhe u tha atyre: ''Pse bërtitni e qani? Vajza nuk ka vdekur, por fle''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmanae, ya infanmanae; mauleg na medida y majoño papa, ya umachaochao ya umachúchuda, ufanmannae y taotao sija gui jalom pechonmiyo; sa ayoja na medida y anae manmide jamyo: infanmamediye talo jamyo. \t Jepni dhe do t'ju jepet: një masë e mirë, e ngjeshur, e tundur, gufuese do t'ju derdhet në gji, sepse me atë masë që do të matni, do t'ju matet edhe juve gjithashtu''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jamyo infanmanresibe y ninasiña anae si Espiritu Santo ufato gui jilo miyo: yan jamyo utestigojo sija, iya Jerusalem yan todo iya Judea yan Samaria, yan asta y uttimon y tano. \t Ju do të merrni fuqi kur Fryma e Shenjtë do të vijë mbi ju dhe do të bëheni dëshmitarët e mi në Jeruzalem dhe në gjithë Judenë, në Samari dhe deri në skajin e dheut''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y disipulo sija jatungo na mansinangane sija as Juan Bautista. \t Atëherë dishepujt e kuptuan se u kishte folur për Gjon Pagëzorin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 26 30 34010 ¶ Ya anae munjayan jacanta un himno, manmapos para sabana Olibo, \t Dhe, mbasi kënduan himnin, dolën jashtë te mali i Ullinjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jacojajatgüe, janatunog, megae na manaeninasiña mamodong gui gaesisiña na iyoña. \t Ai rri i strukur dhe i mbledhur, dhe fatzinjtë mposhten para forcës së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa yaguin ufato güe, ujusga y tano ni isao yan y tininas yan y juisio: \t Dhe kur të ketë ardhur, ai do ta bindë botën për mëkat, për drejtësi dhe për gjykim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ninafanmanman todosija, ya matuna si Yuus; ya manbula y minaañao, ilegñija: Inlie námanman sija pago. \t Dhe të gjithë u habitën dhe përlëvdonin Perëndinë, dhe, plot frikë, thoshnin: ''Sot pamë gjëra të mahnitshme''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manalo guato cada uno gui guimañija. \t Dhe secili u kthye në shtëpinë e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses si Tomas manope ya ilegña nu güiya: Señotjo yan Yuusjo. \t Atëherë Thomai u përgjigj dhe i tha: ''Zoti im dhe Perëndia im!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni esta unfamauleg gui menan todo y taotao; \t që ti e përgatite përpara gjithë popujve:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: Fañuja; sa y patgon palaoan ti mamatae, lao mamaego. Ya mabutleagüe. \t u tha atyre: ''Largohuni, sepse vajza nuk ka vdekur, por fle''. Dhe ata e përqeshnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y ti rumesibe jamyo, yan ti jaecungog y sinanganmiyo, fanjanao güije na guma pat suida, ya insacude contra sija todo y petbos gui adengmiyo. \t Dhe në se dikush nuk ju pret dhe nuk i dëgjon fjalët tuaja, duke dalë nga ajo shtëpi ose nga ai qytet, shkundni pluhurin nga këmbët tuaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y linajyan taotao, manlinalatde, para ufanmamatquilo: lao sija mas managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t Por turma i qortoi që të heshtnin; por ata bërtisnin edhe më fort duke thënë: ''Ki mëshirë për ne, Zot, Biri i Davidit!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Juana, asaguan Chusa, mayetdomon Herodes; yan si Susana yan megae ni pumalo ni jasesetbe ni güinajañija: \t Joana, gruaja e Kuzës, administratorit të Herodit, Suzana dhe shumë të tjera të cilat e ndihmonin atë me pasuritë e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao fannaetnon güinaja para jamyo gui langet, mano nae ni y poliya ni y lamas ti uyinamag, ya ni y saque sija ti uyulang yan ti uchule. \t përkundrazi mblidhni për vete thesare në qiell, ku as tenja as ndryshku nuk prishin dhe ku vjedhësit nuk shpërthejnë dhe nuk vjedhin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu sija: Y manaechetnot ti janesesita medico; lao y manmalango. \t Dhe Jezusi, duke u përgjegjur, u tha: ''Nuk janë të shëndoshët ata që kanë nevojë për mjek, por të sëmurët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo. \t Duke qenë se ai ka vënë mbi mua dashurinë e tij, unë do ta çliroj dhe do ta çoj lart në vend të sigurt, sepse ai njeh emrin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg. \t Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano. \t Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y corasonñija este na taotao sija manmacat, ya y talangañija mapot manmanjungog, ya y atadogñija jajujuchom; para chañija fanmanlilie ni atadogñija, yan ufanmanjungog ni talangañija, ya ujatungo ni corasonñija, ya ujatolaeca sija, ya guajo junajomlo sija. \t Sepse zemra e këtij populli është bërë e pandjeshme, ata janë bërë të rëndë nga veshët dhe kanë mbyllur sytë, që nuk shohin me sy dhe nuk dëgjojnë me vesh, dhe nuk gjykojnë me zemër dhe nuk kthehen, dhe unë t'i shëroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus ni dose: Manmalago jamyo manjanao locue? \t Atëherë Jezusi u tha të dymbëdhjetëve: ''A doni edhe ju të largoheni?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog. \t sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Jacob, nu y lajin Ysaac, nu y lajin Abraham, nu y lajin Taré, nu y lajin Nacor, \t bir i Jakobit, bir i Isakut, bir i Abrahamit, bir i Tares, bir i Nakorit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya macone güe, ya mapuno, ya mayute juyong gui fangualuan. \t Dhe e kapën, e vranë dhe e hodhën jashtë vreshtit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña: gui as Jeova jualaba y finona. \t Me ndihmën e Perëndisë do të kremtoj fjalën e tij; me ndihmën e Zotit do të kremtoj fjalën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae matolae y mataña yan patmada güe; ya y palo manafañetnot nu y dinemo; \t Atëherë e pështynë në fytyrë, e goditën me shuplaka; dhe disa të tjerë i ranë me grushta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jucastiga sija gui sinagoga, ya juprocura na junafanman chatfino contra si Yuus; ya pot gogoslalaloyo contra sija, jupetsigue sija achogja asta otro siuda sija. \t Dhe shpesh, duke shkuar nga një sinagogë te tjetra, i kam detyruar të blasfemojnë dhe, me zemërim të madh kundër tyre, i kam përndjekur deri në qytetet e huaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yya Sion jajungog ya ninamagof, yan y jagan Juda sija ninafansenmagof; sa pot y juisiomo sija, O Jeova. \t Sioni ka dëgjuar dhe është gëzuar për to, dhe bijat e Judës janë gëzuar me gjykimet e tua, o Zot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova. \t Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y palo ilegñija: Este güiya si ayo na Cristo: Y palo despues ilegñija: Jafa? guinin Galilea umamaela si Cristo? \t Të tjerë thoshnin: ''Ky është Krishti''. Kurse të tjerë thoshnin: ''Vallë nga Galilea vjen Krishti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA manmato y Fariseo yan y Saduseo sija, ya matienta güe, magagagao na ufanfinanue un señat gui langet. \t Pastaj iu afruan farisenjtë dhe saducenjtë dhe, për ta tunduar, i kërkuan që t'u tregojë një shenjë nga qielli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mangogonggong y Fariseo sija, yan y escriba ilelegñija: Este na taotao, jaresisibeja y manisao, ya mañisijaja mañocho. \t Dhe farisenjtë dhe skribët murmuritnin duke thënë: ''Ky i pranon mëkatarët dhe ha bashkë me ta''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas. \t Kjo është porta e Zotit, të drejtët do të kalojnë nëpër të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti mauleg para y tano, ni para fanyútian basula; masenyuteja ni y taotao. Jaye y gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Ajo nuk vlen as për tokë, as për pleh, por hidhet tutje. Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña ni disipuluña: Magajet jusangane jamyo, na y manrico mapot jumalom gui raenon langet. \t Atëherë Jezusi u tha dishepujve të vet: ''Në të vërtetë ju them se një i pasur me vështirësi do të hyjë në mbretërinë e qiejve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ay, ay jamyo! sa infatinas y naftan, y profeta sija, ya y tatanmiyo pumuno. \t Mjerë ju! Sepse ju ndërtuat varret e profetëve dhe etërit tuaj i patën vrarë ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya inseda un batco na jumajanao para Finesia, ya manmaudaejam, ya manjanaojam. \t Edhe, si gjetëm një anije që shkonte për Feniki, hipëm dhe lundruam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Na güiya unaejit linibreta gui canae y enemiguta ya utasetbe güe sin minaañao, \t për të na lejuar që, pasi të çlirohemi nga duart e armiqve tanë, të mund t'i shërbejmë pa frikë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y disipulo, ti dangculoña qui y maestro, yan y tentago qui y amuña. \t Dishepulli nuk del mbi mësuesin, as shërbëtori mbi zotin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.) \t sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Në ato ditë, duke qenë se u mblodh një turmë shumë e madhe dhe s'kishin ç'të hanin, Jezusi i thirri dishepujt e vet dhe u tha atyre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 22 38390 ¶ Ya mato guiya Betsaida; ya maconie güe guato un bachet, ya matayuyut güe na upacha güe. \t Pastaj arriti në Betsaida; dhe i prunë një të verbër e iu lutën ta prekte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegña si Pablo nu güiya: Si Yuus unpinatmada, apaca na padet: sa matachong jao para unjusgayo pot y lay; ya manago jao na jumapatmada contra y lay? \t Atëherë Pali i tha: ''Perëndia do të të godasë ty, o mur i zbardhur. Ti je ulur të më gjykosh sipas ligjit dhe, duke e nëpërkëmbur atë, jep urdhër të më godasin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y fangualuan, y tano; y manmauleg na semiya, y famaguon y raeno, ya y taelaye na chaguan y famaguon y Maligno. \t Ara është bota, fara e mirë janë bijtë e mbretërisë dhe egjra janë bijtë e të ligut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja locue un pobble na umógagao limosna, y naanña si Lasaro, na bula chetnot, ni y estaba mapolo gui pettan y rico. \t Atje ishte edhe një lypës, i quajtur Llazar, që rrinte para derës së tij, dhe trupin e kishte plot me plagë të pezmatuara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye na taotao guiya jamyo, y yanguin guaja gaña siento na quinilo, ya ufinalingaeguan ni y uno, ada ti ujanao ya udingo y nobentainuebe gui desierto asta qui jasoda ayo y malingo? \t ''Cili njeri prej jush, që ka njëqind dele dhe një prej tyre t'i humbasë, nuk i lë të nëntëdhjetë e nëntat në shkretirë dhe nuk shkon pas asaj që humbi deri sa ta gjejë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija. \t Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya chago guiya sija estaba un manada na gosmegae na babue mañochocho. \t Jo larg tyre një tufë e madhe derrash po kulloste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jujuto mona y canaejo guiya jago: y antijo majo nu jago, taegüije y anglo na tano. Sila. \t I zgjas duart e mia drejt teje; shpirti im është i etur për ty, si një tokë e thatë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaope sija ilegña: Jaye guiya jamyo, yanguin guaja gaña asno pat guaca, podong gui jalom tupo, ada ti enseguidas ujatsa gui sabado na jaane? \t Pastaj, duke iu përgjigjur atyre, tha: ''Cili nga ju, po t'i bjerë gomari i vet ose kau në një pus, nuk e nxjerr menjëherë jashtë ditën e shtunë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jadadalag si Pablo yan jame, ya umaagang ilegña: Este sija na taotao y tentago y Gueftaquilo na Yuus ni y fumanuejit ni y chalan y satbasion. \t Ajo u vu të ndjekë Palin dhe ne, dhe bërtiste duke thënë: ''Këta njerëz janë shërbëtorë të Perëndisë Shumë të Lartë dhe ju shpallën udhën e shpëtimit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato, sumaga gui siuda na mafanaan Nasaret; para ucumple y masanganña pot y profeta sija, na umafanaan taotao Nasaret. \t dhe, mbasi arriti atje, zuri vend në një qytet që quhej Nazaret, që të përmbushej ajo që ishte thënë nga profetët: ''Ai do të quhet Nazareas''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejoja yan y tata ni jaguaeya y famaguonña, taegüenaoja si Jeova jaguaeya ayo sija y manmaañao nu güiya. \t Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye este na Ray langet? Si Jeova, metgot yan matatnga: si Jeova matatnga gui guera. \t Kush është ky Mbret i lavdisë? Éshtë Zoti i fortë dhe i fuqishëm, Zoti i fortë në betejë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este ilegñija nu güiya y Judio sija: Asta pago taya jao sincuenta años, ya unlie si Abraham? \t Judenjtë, pra, i thanë: ''Ti ende nuk je pesëdhjetë vjeç dhe e paske parë Abrahamin?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na y Lajin taotao ujanao, calang y esta matugue nu güiya; lao ay ay para ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao! maulegña mojon ayo na taotao na ti umafañago. \t Sikurse është shkruar për të, Biri i njeriut pa tjetër shkon; por mjerë ai njeri me anë të të cilit Biri i njeriut tradhtohet! Për të do të ishte më mirë të mos kishte lindur kurrë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya juope sija, na ti costumbren y Romano na umaentrega un taotao na umapuno, antes di umanaafana yan y fumaaela, ya uguaja lisensiaña manope pot y mafaaelaña. \t Unë u dhashë përgjigje se nuk është zakon i Romakëve të dorëzojnë dikë për vdekje para se i akuzuari të ballafaqohet me paditësit e tij, dhe t'i jetë dhënë mundësia që të mbrohet nga akuza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 22 28280 ¶ Ya machuliegüe guato un inanite, na bachet yan udo, ya janajomlo; ayo nae cumuentos y udo yan manlie. \t Atëherë i paraqitën një të idemonizuar, që ishte i verbër dhe memec; dhe ai e shëroi, kështu që i verbëri e memeci fliste dhe shikonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas. \t Malet do t'i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase. \t Zoti është i dhemshur dhe i drejtë, Perëndia ynë është i mëshirshëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y telangmame manmachalapon gui pachot y naftan; taegüije anae un taotao jaalado ya japuta y tano. \t Ashtu si ai që lëron dhe çan tokën, kështu kockat tona janë të përhapura në hyrje të Sheolit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña, Estagüe na julie y langet na mababa, ya y Lajin taotao tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t dhe tha: ''Ja, unë po shoh qiejt e hapur dhe Birin e njeriut që rri në këmbë në të djathtën e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya. \t < add > dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, baba y labiosso: ya y pachotto ufamanue ni y matunamo. \t O Zot, hap buzët e mia, dhe goja ime do të shpallë lëvdimin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae janafanmachuchudajit y janom, yan y diquique na sadog malofan gui jilo y antita: \t atëherë ujërat do të na kishin mbuluar dhe përroi do të kishte kaluar mbi ne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "janafanbasta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ti qetëson zhurmën e deteve, zhurmën e valëve të tyre dhe trazirën e popujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Inasagua talo y palaoan ni y mina dos, ya matae talo taya pineloña semiya: ya y mina tres taegüijeja talo. \t E mori, pra, i dyti, por edhe ky vdiq pa lënë fëmijë; po kështu i treti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao todo este umafatinas, para umacumple y Tinigue sija ni y profeta sija. Ayo nae todo y disipuluña sija madingo güe, ya manmalago. \t Por të gjitha këto ndodhën që të përmbushen Shkrimet e profetëve''. Atëherë të gjithë dishepujt e lanë dhe ikën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae puenge, jalie si Pablo un vision, na un taotao Masedonia, tumotojgue güije ya gumagagao güe ilegña: Mamaela mague guiya Masedonia ya unayudajam. \t Gjatë natës Palit iu shfaq një vegim. I rrinte para një burrë Maqedonas, që i lutej dhe i thoshte: ''Kalo në Maqedoni dhe na ndihmo''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmayute papa y juesñija gui anae acho na lugat; ya ujajungog y sinanganjo sija, sa manmames. \t Princat e tyre i hodhën nga skërkat dhe ata do t'i dëgjojnë fjalët e mia, sepse ato janë të këndshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jayulang y fangualuanñija ubas ni y ichan grano; yan y trongco igos sija ni y hielo. \t I kishte shkatërruar vreshtat e tyre me breshër dhe fiqtë e tyre të Egjiptit me ngrica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin y atadogmo unninaquepodongjao, chule ya unnajanao guiya jago; sa maulegña na unjalom gui linâlâmo yan un atadog, qui uguaja dos atadogmo, ya unmapolo gui guafen sasalaguan. \t Po ashtu, në qoftë se syri yt të skandalizohet për mëkat, nxirre dhe hidhe larg teje; është më mirë për ty të hysh në jetë vetëm me një sy se sa t'i kesh të dy dhe të të hedhin në Gehena të zjarrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot jafa muna manmalago sija y inenra y taotao, qui y inenra guine as Yuus. \t sepse donin lavdinë e njerëzve më tepër, se lavdinë e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y ya sija nae umacumple y sinangan Isaias ni ilegña: Anae manmanjujungog, ujungog ya ti utungo; ya anae manmanaatan, ufanmanlie, ya ti ujasiente. \t Kështu ndër ta përmbushet profecia e Isaias, që thotë: \"Ju do të dëgjoni, por nuk do të kuptoni, do të vështroni, por nuk do të shikoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 42 47640 ¶ Lao ay, ay jamyo Fariseo! ni infanmannae diesmos nu y yetba buena yan laruda yan todo golae; ya innafapos y tininas yan y güinaeyan Yuus. Estesija nesesita infatinas, sin pelo y pumalo. \t Por mjerë ju, o farisenj! Sepse ju paguani të dhjetën e ryzës, të mendrës dhe të çdo barishteje, dhe pastaj lini pas dore drejtësinë dhe dashurinë e Perëndisë. Këto gjëra duhet t'i bënit, pa i lënë pas dore të tjerat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jinasoco mauleg locue nu guajo, sa juguefegaga sinengcabales todo y güinaja guine y tutujonña, na jutuguie jao pot y inaregla, jago guesmagas na Teofilo; \t m'u duk e mirë edhe mua, pasi i hetova të gjitha gjërat me kujdes që nga fillimi, të t'i shkruaj sipas radhës, fort i nderuari Teofil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Yute y lagua gui agapan y sajyan, ya inseda. Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan. \t Dhe ai u tha atyre: ''Hidhni rrjetën në anën e djathtë të barkës dhe do të gjeni''. E hodhën, pra, dhe s'mundën më ta tërhiqnin nga shumica e peshqve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija. \t Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa yaguin inasie y umisagüe jamyo: maninasiija locue jamyo as tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t Sepse në qoftë se ju ua falni njerëzve gabimet e tyre, Ati juaj qiellor do t'jua falë edhe juve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y guatdia O Jeova gui menan pachotjo; adaje y pettan y labiosso. \t O Zot, vër një roje para gojës sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo. \t Atëherë i kërkova ndihmë Zotit: \"O Zot, të lutem, më shpëto\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Rescatayo ya nalibreyo gui canae y manaotao juyong, ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija y dacon na canae agapa. \t më shpëto dhe më çliro nga dora e të huajve, goja e të cilëve thotë gënjeshtra dhe dora e djathtë e tyre është një e djathtë mashtrimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Mano nae gaegue jinengguenmiyo? Ya sija manmaañao ya ninafanmanman, ilegñija uno yan otro: Jaye este, na asta y manglo yan y janom jatago ya maoosgueja? \t Dhe Jezusi u tha dishepujve të vet: ''Ku është besimi juaj?''. Dhe ata, të frikësuar, mrekulloheshin dhe i thoshnin njeri tjetrit: ''Vallë, kush është ky, që urdhëron edhe erën dhe ujin, dhe ata i binden?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Intingo na dos na jaane talo umafatinas y guipot; ya y Lajin taotao umaentrega para umatane gui quiluus. \t ''Ju e dini se pas dy ditësh janë Pashkët dhe Biri i njeriut do të dorëzohet për t'u kryqëzuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y inresibe y tinago pot y inareglan y angjet, ya ti inadaje. \t ju, që e morët ligjin të shpallur nga engjëjt dhe nuk e keni respektuar!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmalie, ya luego ninafanmanman; ninafañatsaga, ya maninalulula manjanao. \t por sa e panë, mbetën të shushatur dhe ikën të tmerruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya jagosencatga sija na taya ujanatungo: ya manago na umanachocho y patgon palaoan. \t Por ai urdhëroi rreptësisht që askush të mos e marrë vesh; pastaj urdhëroi që t'i japin vajzës të hajë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ilegña: Chulieyofan güine mague. \t Dhe ai u tha: ''M'i sillni këtu''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y magas na mamale sija, yan y escriba sija, ninafalalalo anae jalie y mannamanman sija ni y jafatitinas, yan y famaguon sija ni y manaagang gui guimayuus, ya ilegñija: Hosana y Lajin David; \t Por krerët e priftërinjve dhe skribët, kur panë mrekullitë që ai kishte bërë dhe fëmijët që brohoritnin në tempull duke thënë: ''Hosana Birit të Davidit!'', u zemëruan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña: Guajo; ya umamaela y tiempo anae inlie y Lajin taotao matatachong gui agapa y gaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes y langet. \t Dhe Jezusi tha: ''Unë jam. Dhe ju do ta shihni Birin e njeriut të ulur në të djathtën e Pushtetit dhe duke ardhur me retë e qiellit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalibreyo gui chumogüe y tinaelaye, ya satbayo gui manmejga na taotao sija. \t Më çliro nga ata që bëjnë paudhësi dhe më shpëto nga njerëzit gjakatarë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo na tentago y jatungo y minalago y señotña; ya ti jalisto güe, ni jafatinas jaftaemano y minalagoña, umasaulag megae. \t Shërbëtori që e dinte vullnetin e zotërisë së tij dhe nuk u bë gati e nuk e kreu vullnetin e tij, do të rrihet shumë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 10 30890 ¶ Ylegñija y disipuluña sija nu güiya: Yaguin taegüenao nu y laje yan y asaguana, ti mauleg na umasagua. \t Dishepujt e vet i thanë: ''Në qoftë se kushtet e burrit ndaj gruas janë të tilla, më mirë të mos martohet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Señot jasangane y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo gui papâ adengmo. \t \"Zoti i ka thënë Zotit tim: Ulu në të djathtën time, deri sa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y corasonjo gospute gui sumanjalomjo: yan y minaañao y finatae podong gui jilojo. \t Zemra ime është e shqetësuar në trupin tim dhe tmerre që shkaktojnë vdekjen kanë rënë mbi mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya gaegue güije un taotao na esta malofan treinta y ocho años na malango. \t Aty ishte një njeri i lënguar prej tridhjetë e tetë vjetësh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot enao Fariseo sija ilegñija entre sija: Lie na taya probechonmiyo: Estagüe na todo gui jilo y tano manjanao ya dalalag güe. \t Atëherë farisenjtë thanë midis tyre: ''A e shihni se s'po bëni asgjë; ja, bota shkon pas tij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo sija y manotojgue gui fionña, ilegñija: Yyon Yuus y magas na pale unlalalatde? \t Dhe ata që ishin të pranishëm thanë: ''E fyen ti kryepriftin e Perëndisë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y gumaeya y tataña pat y nanaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo; ya y gumaeya y lajiña pat y jagaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo. \t Ai që e do të atin ose nënën më shumë se unë, nuk është i denjë për mua; dhe ai që e do birin ose bijën më shumë se unë, nuk është i denjë për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja güije uno, y naanña si Barabas, na mapreso yan y mangachongña gui un jatsamiento; sija manmamuno anae mangajulo gui jatsamiento. \t Por ishte në burg një njeri që quhej Baraba, bashkë me shokë të tjerë rebelë, të cilët kishin bërë një vrasje gjatë një kryengritjeje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato guiya güiya linajyan taotao, na guaja guiya sija cojo, bachet, udo, mangco, yan palo sija megae na manmalango, ya manmapolo gui adeng Jesus; ya janafanjomlo. \t Dhe iu afruan turma të mëdha që sillnin me vete të çalë, të verbër, memecë, sakatë dhe shumë të tjerë; i ulën përpara këmbëve të Jezusit dhe ai i shëroi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot. \t E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y naan Jeova umayuyudajam, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t Ndihma jonë është te emri i Zotit, që ka krijuar qiejtë dhe tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manuja nae jumalom, songsong, pat suida, pat fangualuan, mapolo papa y malango sija gui chalan, y matayuyut güe na upacha y canton y magaguña, ya todo ayo sija y japacha, manjomlo. \t dhe kudo ku ai vinte, në fshatra, në qytete a në lagje, njerëzit i vendosnin të lënguarit në sheshe dhe e lutnin që të paktën të mund të preknin cepin e rrobes së tij; dhe të gjithë ata që e preknin, shëroheshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija. \t Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina manjanao gui menan y sinedrio, mansenmagof sa japolo na ujamerese pumadese y minamajlao pot y naan Jesus. \t Kështu ata u larguan nga sinedri, duke u gëzuar sepse qenë çmuar të denjë të fyhen për emrin e Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y taotao ni y guaja taelaye na espiritu, tumayog gui jiloñija; ya jagana sija, sa mas gaeninasiñaña qui sija; ya esta manmalago sija güije na guma, manerido yan taya magaguñija. \t Atëherë ai njeri që kishte frymën e ligë u hodh mbi ta dhe si i mundi, ushtroi një dhunë aq të madhe sa ata ikën nga ajo shtëpi, lakuriq e të plagosur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mañaque sija, y manlatga, y manaelaye, y dinague, y inábale, y taelaye na atadog, y chinatfino contra si Yuus, y sobetbio, y bababa: \t vjedhjet, lakmitë, ligësitë, mashtrimet, pafytyrësia, smira, blasfemia, kryelartësia, budallallëku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan y trompeta sija yan y sonidon y cotneta; fatinas y minagof na inagang gui menan y Ray Jeova. \t Dërgoni britma gëzimi me boritë dhe me zërin e bririt përpara Zotit, Mbretit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo, jucanta ni y ninasiñamo; magajet, na jucanta agang ni y minaasemo yan ogaan; sa guinin jago y guimajo lumijing, yan y guinegüeco gui jaanen chinatsagaco. \t Por unë do të kremtoj fuqinë tënde dhe në mëngjes do të lëvdoj me zë të lartë mirësinë tënde, sepse ti ke qenë për mua një kështjellë dhe një strehë ditën e fatkeqësisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Atan y trinesteco yan y pinitijo; ya unasie todo y isaojo. \t Shiko pikëllimin tim dhe ankthin tim, dhe fali të gjitha mëkatet e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Liija, sa mannutugap juyong guinin y pachotñija: espada sija guaja gui jalom labiosñija; jaye, ilegñiñija, cao jajungog? \t Ja, ata nxjerrin fyerje nga goja e tyre; kanë shpata mbi buzët e tyre dhe thonë: \"Kush na dëgjon?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Herodes: Si Juan guajo dumegüeya; ya jaye este nae jujungog sija na güinaja? Ya japrocura lumie güe. \t Por Herodi tha: ''Gjonit unë ia kam prerë kokën; kush do të jetë ky, për të cilin po dëgjoj të thuhen të tilla gjëra?''. Dhe kërkonte ta shihte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaftaemano incanta y cantan Jeova gui ti tanomame? \t Si mund të këndonim këngët e Zotit në një vend të huaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe. \t I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 24 68960 ¶ Ya mato guiya Efeso un taotao na Judio, na y naanña si Apolos, mafañagon Alejandria, un taotao na faye, yan gaeninasiña gui Tinigue sija. \t Por një Jude, me emër Apollo, lindur në Aleksandri, njeri orator dhe njohës i Shkrimit, arriti në Efes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago. \t Syri im venitet nga dhembja; të kërkoj çdo ditë, o Zot, dhe i zgjat drejt teje duart e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo. \t Këto do të flasin për fuqinë e veprave të tua të tmerrshme, dhe unë do të tregoj madhështinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja locue güije na siuda un biuda ni y mato guiya güiya ya ilelegña: Areglajam yan y enemigujo. \t Tani po në atë qytet ishte një grua e ve që shkonte tek ai duke thënë: \"Ma jep të drejtën para kundërshtarit tim\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y manmejnalom manmañule laña gui baso, yan y lamparañija. \t kurse të mençurat, bashkë me llampat, morën edhe vajin në enët e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y canggelonjo, jago munacajulo taegüije y canggelon y titogcha na nubiyo: ya mapalaeyo ni y lañan nuebo. \t Por ti më ke dhënë forcë të barabartë me atë të buallit, ti me ke vajosur me vaj të freskët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja jao cajulo iya jululo, jagas uncone y mamacautiba na megae: jagas unresibe ninae sija entre taotao sija: magajet entre y managuaguat locue, para si Jeova Yuus usiña sumaga gui entaloñija. \t Ti je ngjitur lart, ke burgosur robërinë, ke marrë dhurata nga njerëzit edhe nga rebelët, me qëllim që ti, o Zot Perëndi të mund të qëndrosh atje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jumagof, ya unnasenmagofyo guiya jago: jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo. \t Unë do të gëzohem dhe do të kënaqem me ty; do t'i këndoj lëvdime në emrin tënd, o Shumë i Larti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui atadogña ninadespresiao ni y taotao áplacha, lao y maañao as Jeova jaonra: y manjula para dañoña namaesa ya ti jatolaeca. \t Në sytë e tij përçmohet njeriu pa vlerë, por ai ndërton ata që kanë frikë nga Zoti; edhe sikur të jetë betuar në dëm të tij, ai nuk tërhiqet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago, O Jeova, para taejinecog gagaegue y tinaquilo. \t Por ti, o Zot, mbetesh i Shkëlqyeri përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüe güine, lao esta cajulo: jaso y mansinangane jamyo, anae estataba Galilea, \t Ai nuk ështe këtu, por është ringjallur; kujtohuni si ju foli, kur ishte ende në Galile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jagosencatga, ya jatago na ujanao, \t Pastaj, mbasi e paralajmëroi rreptësisht, menjëherë e largoi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo y umadadaje si Pablo, macone asta Atenas; ya manresibe tinago para si Silas yan Timoteo, na ujalaguse guato guiya güiya, ya manmapos. \t Ata që i prinin Palit e çuan deri në Athinë; pastaj, mbasi morën porosi për Silën dhe Timoteun që të arrijnë sa më parë tek ai, u kthyen prapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na taya ni un taotao ni y dumingo guma, pat asagua, pat mañelu, pat mañaena, pat famaguon, pot y raenon Yuus, \t Dhe ai u tha atyre: ''Në të vërtetë po ju them se nuk ka asnjë që të ketë lënë shtëpinë ose prindërit, ose vëllezërit, ose gruan ose fëmijët, për mbretërinë e Perëndisë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya majungog ni dos na disipuluña comequentosña yan madalalag si Jesus. \t Dhe të dy dishepujt dëgjuan atë duke folur, dhe e ndoqën Jezusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija. \t Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya uguaja dangculon linao, ya y cada lugat ñinalang yan peste; yan uguaja minaañao sija, yan mandangculo na señat guinin y langet. \t do të ngjajnë tërmete të mëdha, zi buke dhe murtaja në vende të ndryshme; do të ndodhin edhe dukuri të llahtarshme dhe shenja të mëdha nga qielli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao. \t Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui mauleg na tano; y jumungog y finijo ya maresibe, ya manmanogcha, ya uno treinta y otro sesenta, y otro siento. \t Kurse ata që e morën farën në tokë të mirë, janë ata që e dëgjojnë fjalën, e pranojnë dhe japin fryt: një tridhjetë, tjetri gjashtëdhjetë dhe tjetri njëqind''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya chañija fanaegüigüije y tatañija; un generasion ni managuaguat yan ti manmalago manmanosgue: y generasion ni y ti japolo y corasonñija gui tinas, yan ayo na espirituñija y ti manfitme gui as Yuus. \t dhe të mos jenë si etërit e tyre, një brez kokëfortë dhe rebel, një brez me zemër të paqëndrueshme dhe me një frymë jo besnike ndaj Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe. \t dhe të mos thonë në zemër të tyre: \"Ah, pikërisht ashtu siç e donim\"; dhe të mos thonë: \"E gëlltitëm\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago umope sija, O Jeova Yuusmame: jago si Yuus ni y umasie sija, achogja jago chumule y inemog gui chechoñija. \t Ti plotësove dëshirën e tyre, o Zot, Perëndia ynë. Ti ishe për ata një Perëndi që fal, dhe kur dënon prapësitë e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa pot sobetbia y taelaye na japetsisigue y pebble; ufanmachule gui finababa y manmajajaso. \t I pabesi me kryelartësinë e tij ndjek me dhunë të mjerin; ata do të kapen nga vetë kurthet që ata kanë kurdisur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo para pas, lao, anae cumuentosyo, sija para guera. \t Unë jam për paqen; ata përkundrazi, kur unë flas, janë për luftën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y sobetbio sija janaatog y laso yan y cuetdas para guajo: matiende y lagua gui oriyan chalan; manmanplanta ocodo para guajo. Sila. \t Kryelartët kanë fshehur për mua një lak dhe litarë, më kanë ngritur një rrjetë buzë shtegut, kanë vënë kurthe për mua. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atadogjo bae janameton y manmanjonggue gui tano, para ufañaga sija guiya guajo: ya ayo y mamomocat gui cabales na jinanao, güiya siempre sumesetbeyo. \t Sytë e mi do të jenë mbi besnikët e vendit dhe do t'i mbaj afër vetes; ai që do të ecë me ndershmëri do të jetë shërbëtori im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas. \t Sepse krahët e të pabesëve do të thyhen, por Zoti i përkrah të drejtët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Jafa malagomiyo innaeyo, ya juentrega jamyo nu güiya? Ya manmapesa para güiya treinta pidason salape. \t dhe u tha atyre: ''Sa do të më jepni që unë t'jua dorëzoj?''. Dhe ata i numëruan tridhjetë sikla argjendi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie nu sija, na mamómocat gui jilo tase, jinasoñija na pantasma, ya managang; \t Por ata, kur e panë që po ecte mbi det, menduan se ishte një fantazmë dhe filluan të bërtasin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unguaeya y tininas, ya unchatlie y tinaelaye; enaomina si Yuus ni y Yuusmo, pinalaejao ni y lañan minagof, mas qui y mangachongmo. \t Ti e do drejtësinë dhe urren mbrapshtinë; prandaj Perëndia, Perëndia yt, të ka vajosur me vaj gëzimi përmbi shokët e tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Todo y taotao janafofona y mauleg na bino; ya yaguin esta manjaspog, ayo nae y mas manaelaye: lao jago unnanana y mauleg na bino asta pago. \t dhe i tha: ''Çdo njeri nxjerr në fillim verën më të mirë dhe, kur të ftuarit kanë pirë shumë, verën e keqe; ti, përkundrazi, e ke ruajtur verën e mirë deri tani!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña: Sanganejam nu este na acomparasion. \t Atëherë Pjetri iu përgjigj dhe i tha: ''Na e shpjego këtë shëmbëlltyrë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Yuus ilegña nu güiya: Taejinaso jao! pago na puenge nesesita umachule y antimo: ya para jaye ayo sija na güinaja ni unnaetnon? \t Por Perëndia i tha: \"O i pamend, po atë natë shpirtin tënd do të ta kërkojnë dhe ato që përgatite të kujt do të jenë?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. \t sepse shpirti im është ngopur me të keqen, dhe jeta ime ka arritur deri në Sheol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti guinin jusangane jao na guin manjonggue jao, unlie y minalag Yuus. \t Jezusi i tha: ''A nuk të thashë se po të besosh, do të shohësh lavdinë e Perëndisë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Cantaye si Jeova ni y nuebo na canta, ya y tininaña gui inetnon y mañantos. \t Aleluja. Këndojini Zotit një këngë të re, këndoni lavdinë e tij në kuvendin e shenjtorëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Senmagajet na calang anineng jumajanao todo y taotao: senmagajet na taesetbe y atborotoñija: Sa manrecocoje y güinaja ya ti jatungo jaye y chinile. \t Po, njeriu sillet rreth e qark si një hije; po më kot lodhen të gjithë dhe grumbullojnë pasuri pa ditur kush do t'i mbledhë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo y secreto na finajiyunge y tiguangña, güiya bae juyulang: ya ayo y taquilo y inatanña yan y sobetbio na corason ti siña jusungon. \t Do të shfaros atë që shpif tinëz kundër të afërmit; nuk do të duroj njeriun hundëpërpjetë dhe zemërkrenar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUNGOG y inaganjo, O Yuus; atituye y tinaetaejo. \t O Perëndi, dëgjo britmën time; dëgjo me vëmendje lutjen time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mapupula y patgon bulico, ilegña y gaega nu sija: Jafa muna inpípila y patgon bulico. \t Dhe, ndërsa ata po e zgjidhnin kërriçin, të zotët e tij u thanë atyre: ''Përse po e zgjidhni kërriçin?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y pachotto usinangan y tininasmo, yan y satbasionmo todot dia: sa ti jutungo y minegaeña. \t Goja ime do të tregojë tërë ditën drejtësinë tënde dhe çlirimet e tua, sepse nuk njoh numrin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa mato si Juan guiya jamyo gui chalan tininas, ya ti injenggue güe; ya y publicano sija, yan y manputa sija majonggue güe: lao jamyo, anae inlie, ti manmañotsot jamyo para injenggue güe. \t Sepse Gjoni erdhi tek ju në rrugën e drejtësisë, dhe iu nuk i besuat, ndërsa tagrambledhësit dhe prostitutat i besuan; as mbasi i keni parë këto gjëra, nuk u penduat për t'i besuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija si Simon, ni japolo sobrenaaña si Pedro; \t Ata ishin: Simoni, të cilit ia vuri emrin Pjetër;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 26 45880 ¶ Ya manmato asta, y tano y taotao Gadara sija, ni gaegue gui sanmenan y Galilea. \t Pastaj lundruan drejt krahinës së Gadareasve, që ndodhet përballë Galilesë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ugaegue y limosnamo gui secreto, sa y tatamo ni jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t që lëmosha jote të jepet fshehurazi; dhe Ati yt, që shikon në fshehtësi, do të ta shpërblejë haptas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y minagajet lacho julo gui tano; yan y tininas jaatan papa guinin y langet. \t E vërteta do të mbijë nga toka dhe drejtësia do të shikojë nga qielli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jasangane sija ni este na acomparasion, ilegña: \t Atëherë ai u tha këtë shëmbëlltyrë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato dangculon minaañao gui jilo todo y iglesia, yan y jilo todo ayo sija y jumujungog estesija. \t Kështu një frikë e madhe e zuri gjithë kishën dhe gjithë ata që i dëgjonin këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Despues, ilegña ni disipulo: Enaogüe si nanamo. Desde ayo na ora y disipulo inadaje güe gui guimaña. \t Pastaj i tha dishepullit: ''Ja nëna jote!''. Dhe që në atë moment ai e mori në shtëpinë e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Pablo malagoña umaudae gui batco para Efeso, sa ti malago jagasta y tiempo guiya Asia; sa inalulula, na mano y ninasiñaña, na ufato Jerusalem gui jaanen y Pentecostes. \t Sepse Pali kishte vendosur të lundronte pa u ndalur në Efes, që të mos humbiste kohë në Azi; sepse nxitonte që të ndodhej, po të ishte e mundur, në Jeruzalem ditën e Rrëshajëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y mas magas y inetnon as Lysias mato guiya jame, yan y dangculon linalaloña ya jacone gui canaemame; \t Por erdhi tribuni Lisia dhe e mori me forcë nga duart tona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaagang y dies na tentagoña, ya jaentrega dies na minan moneda, ya ilegña nu sija: Nafangagana asta qui ufato. \t Dhe, si i thirri dhjetë shërbëtorët e vet, u dha dhjetë mina dhe u tha atyre: \"Tregtoni deri sa të kthehem\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y ninasiñan y ray locue jaguaeya y juisio: jago pumolo y tininas; jago fumatinas y juisio yan y tininas gui as Jacob. \t Mbreti është i fuqishëm dhe e do drejtësinë. Ti e ke vendosur të drejtën dhe e ushtrove Jakobin në gjykim dhe drejtësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na y dumingo y asaguaña ya ti pot inábale, jafatinas y ábale; ya jayeja y umasagua ayo y umadingo, jafatinas y ábale. \t Por unë po ju them: Kushdo që e përzë gruan e tij, me përjashtim të rastit të kurvërisë, e bën atë të shkelë kurorën; dhe kushdo që martohet me një grua të ndarë, shkel kurorën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope uno gui linajyan taotao, ilegña: Maestro juconie jao mague na lajijo, na guaja un espiritun udo; \t Dhe dikush nga turma, duke u përgjigjur, tha: ''Mësues, të prura djalin tim që ka një frymë memece,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco. \t Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo. \t ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Alaba si Jeova, O Jerusalem; alaba si Yuusmo, O Sion. \t Lëvdo Zotin, o Jeruzalem, kremto Perëndinë tënd, o Sion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe. \t sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA y apostoles yan y mañelo ni y manestaba Judea, jajungog na y Gentiles jaresibe locue y sinangan Yuus. \t Ndërkaq apostujt dhe vëllezërit që ishin në Jude morën vesh se edhe johebrenjtë kishin pranuar fjalën e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo. \t I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todo este sija na güinaja manmaaliligao ni y nasion sija gui tano: lao y tatanmiyo jatungoja na innesesita estesija na güinaja. \t sepse njerëzit e botës i kërkojnë të gjitha këto, por Ati juaj e di që ju keni nevojë për to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin manmafanaan Yuus, sija na mamaela gui jiloñija y finijo Yuus (ya y tinigue ti siña maipe); \t Nëse ai i quan perëndi ata, të cilëve u qe drejtuar fjala e Perëndisë (dhe Shkrimi nuk mund të bjerë poshtë),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sangane y jagan Sion: Estagüe y Raymo na mato guiya jago, mamso, ya matatachong gui jilo un bulico yan un poyino, patgon bulico. \t ''I thoni bijës së Sionit: Ja po të vjen mbreti yt, zemërbutë, hipur mbi një gomare, madje një pulishtë, pjellë e një kafshe barrë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taya na manaatog, ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umababa. \t Sepse nuk ka asgjë të fshehtë që të mos zbulohet, as kurrgjë sekrete që të mos dalin në dritë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus jalie mamaela para iya güiya, si Nataniel, ya ilegña nu güiya: Estagüe senmagajet iyon Israel, na taya finababa guiya güiya. \t Jezusi pa se Natanaeli po vinte drejt tij dhe tha për të: ''Ja një Izraelit i vërtetë, tek i cili s'ka mashtrim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti umayulang y piao ni mayamag ni umapuno y mechan dangis ni y aasa asta qui machule y juisio para y guinana. \t Ai nuk do ta thërmojë kallamin e thyer dhe nuk do ta shuajë kandilin që bën tym, deri sa të mos e ketë bërë të triumfojë drejtësinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray. \t O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y langet nesesita uresibe asta y tiempo sija anae todo y güinaja mannanalo mauleg talo, ni y jasangan si Yuus gui pachot y santos na profetaña sija, ni jagas mangaegue desde qui matutujon y tano. \t të cilin qielli duhet ta mbajë deri në kohën e ripërtëritjes të të gjitha gjërave, për të cilën Perëndia ka folur nëpërmjet gojës së gjithë profetëve të tij të shenjtë, që nga fillimi i botës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa disipulomo na ti jaosgue y tradision y manbijo? sa ti jafagagase y canaeñija anae mañocho pan? \t ''Përse dishepujt e tu shkelin traditën e pleqve? Sepse nuk i lajnë duart para se të hanë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui entalo tituca sija; y jumungog y finijo; \t Ata përkundrazi të cilët e marrin farën midis ferrave, janë ata që e dëgjojnë fjalën,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae cajulo talo, jaipe y pan ya mañocho, ya cumuentos asta qui manana; ya ayonae jumanao. \t Atëherë u ngjit përsëri lart, e theu bukën dhe hëngri; dhe, pasi foli gjatë deri në të gdhirë, u nis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jadebide y tase ya janafanmalofan gui inanaco sija todo; yan janafañaga y janom taegüije y monton. \t Ai e ndau detin dhe i bëri të kalojnë në mes të tij, dhe i mblodhi ujërat si një grumbull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae mato güe, ya jamantiene canaeña, ya jajatsa julo; ya pinelo ni calentura, ya güiya sumetbe sija. \t Atëhërë ai u afrua, e kapi për dore dhe e ngriti. Menjëherë ethet e lanë dhe ajo nisi t'u shërbejë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatagoyo na judalalag sija ya chajo fumatitinas dinesparejo. Ya manjame yan este sija y saes na mañelo, ya manjalomjam gui guima y taotao: \t Dhe Fryma më tha të shkoj me ta, pa pasë kurrfarë ngurrimi. Me mua erdhën edhe këta gjashtë vëllezër, dhe kështu hymë në shtëpinë e atij njeriu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jadingo sija ilegña: Bae jutalo mague guiya jamyo, yaguin malago si Yuus. Ya mangama gui batco desde Efeso. \t por u nda prej tyre duke thënë: ''Më duhet gjithsesi ta kaloj festën e ardhshme në Jeruzalem, por, në dashtë Perëndia, do të kthehem përsëri te ju''. Dhe u nis nga Efesi nëpër det."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa sija lumachae si Jacob, yan jayulang y sagañija. \t sepse kanë gllabëruar Jakobin dhe kanë shkretuar banesën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina mañelo, aligao entre jamyo siete na taotao ni y manmauleg, ni y manbula Espiritu, yan minejnalom, ya tapolo para este na chocho. \t Prandaj, vëllezër, kërkoni midis jush shtatë burra, me dëshmi të mirë, të mbushur me Frymën e Shenjtë dhe me urtësi, të cilëve do t'ua besojmë këtë detyrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova. \t Unë do të ngre kupën e shpëtimit dhe do të thërres emrin e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede anae manbinendise, jaapatte güe guiya sija ya machule julo gui Langet. \t Dhe ndodhi që, ndërsa ai po i bekonte, u nda prej tyre dhe e morën lart në qiell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y inigo y guimamo cumanoyo: ya y linalatdeñija y ayo sija nii lumalatde jao manbasnag guiya guajo. \t Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat. \t për t'i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t'u mësuar pleqve të tij diturinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manaetiningo, jachule y lamparañija, ya ti manmañule laña. \t Budallaçkat, kur morën llampat e tyre, nuk morën me vet vajin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umasusede na masquesea jaye ni y umagang y naan y Señot, ufansatbo. \t Dhe do të ndodhë që kush ta ketë thirrur emrin e Zotit, do të shpëtohet\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago guinin umasie y tinaelayen y taotaomo: yan untampe todo y isaoñija. Sila. \t Ti ke falur paudhësinë e popullit tënd dhe ke mbuluar tërë mëkatet e tyre. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya gaegue gui tutujonña yan si Yuus. \t Ai (fjala) ishte në fillim me Perëndinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegña si Pilato nu sija: Inguaja un guatdianmiyo; janao, ya inasegura todo manu y ninasiñanmiyo. \t Por Pilati u tha atyre: ''Rojen e keni; shkoni dhe e siguroni varrin, si t'ju duket më mirë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 9 65830 ¶ Ya y inagpaña anae manjajanao gui jinanaoñija, ya manjijot gui siuda, cajulo si Pedro gui jilo guma para ufanaetae, gui mina saes na ora. \t Të nesërmen, ndërsa ata po udhëtonin dhe po i afroheshin qytetit, Pjetri u ngjit në tarracë, rreth orës së gjashtë për t'u lutur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa este y lajijo guinin matae, ya lâlâ talo; guinin malingo, ya masoda. Ya jatutujon sija manmagof. \t sepse ky biri im kishte vdekur dhe u kthye në jetë, kishte humbur dhe u gjet përsëri\". Dhe filluan të bënin një festë të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe, yuje na taotao y ti japolo si Yuus para minetgotña: lao jaangoco güe ni y manadan güinajaña, ya janametgot güe ni y tinaelayeña. \t \"Ky është njeriu që nuk e kishte bërë Perëndinë kështjellë të tij; por kishte besim në bollëkun e pasurive të tij dhe bëhej i fortë nga ligësia e tij\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija: ya y casiyas nae ni janaaatog, y patasñija esta mangodon. \t Kombet janë zhytur në gropën që kishin hapur; këmba e tyre është kapur në rrjetën që kishin fshehur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendito y naan Jeova, desde este na tiempo yan para taejinecog. \t Qoftë i bekuar emri i Zotit tani dhe përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya ninamatolaeca y mataña ni este na sinangan ya mapos ninatriste; sa guaja megae güinajaña. \t Por ai u trishtua për këto fjalë dhe u largua me keqardhje, sepse kishte shumë pasuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye gui profeta ti japetsigue y mañaenanmiyo? ya japuno ayo sija y manmañangangane antes ni y mamamaela Uno na Tunas; ya jamyo pago inentrega, yan inpino; \t Cilin nga profetët nuk e përndoqën etërit tuaj? Ata vranë edhe ata që paralajmeronin ardhjen e të Drejtit, për të cilin tani ju jeni bërë tradhtarë dhe vrasës;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 17 63910 ¶ Ya anae y magas na pale tomojgue julo, yan todo ayo sija y mangachochongña (ni y inetnon Saduseo) ya manbula inigo. \t Atëherë u ngritën kryeprifti dhe të gjithë ata që ishin me të, domethënë sekti i saducenjve, plot smirë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato guato gui jalom guma, manmato guiya güiya y dos bachet, ya si Jesus ilegña nu sija: Injenggue na guajo siña jufatinas este? Ya sija ilegñija: Junggan Señot. \t Kur arriti në shtëpi, të verbërit iu afruan dhe Jezusi u tha atyre: ''A besoni ju se unë mund ta bëj këtë gjë?''. Ata iu përgjigjën: ''Po, o Zot''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este y finenana yan y dangculo na tinago. \t Ky është urdhërimi i parë dhe i madhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo. \t Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. Sila. \t Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya unsinangane sinangan sija anae unsatbo; jago, yan todo y guimamo. \t Ai do të të thotë fjalët, me anë të të cilave do të shpëtohesh ti dhe gjithë shtëpia jote\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato y finenana, ilegña: Señot, y minamo mangana dies na mina mas. \t Atëherë doli i pari dhe tha: \"Zot, mina jote dha dhjetë mina të tjera\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 7 48770 ¶ Ya jasangan un acomparasion ni y manmaconbida, anae jaatituye ni y jaayig y mas managquilo na tachong gui lamasa; ya ilegña nu sija: \t Dhe, duke vënë re se ata zgjidhnin vendet e para në tryezë, Jezusi u thoshte atyre këtë shëmbëlltyrë duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mastaquilo y inagang sija y minegae y janom sija, yan y fijom na napo gui tase, si Jeova gui sanjilo gaesisiña. \t por Zoti në vëndet shumë të larta është më i fuqishëm së zërat e ujërave të mëdha, më i fuqishëm se baticat e detit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae anae esta manayunat yan manmanayuyut yan japolo y canaeñija gui jilo ayo sija, jatago sija na ufanjanao. \t Atëherë, pasi agjëruan dhe u lutën, vunë duart mbi ta dhe i nisën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ilegña nu güiya: Taotao, jaye pumoloyo gui jilomo para jues, pat para mamacae? \t Por ai u përgjigj: ''O njeri, kush më vuri mua gjykatës ose ndarës përmbi ju?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fañaga güije na guma, fañocho yan infanguimen todo y manmanaenmiyo; sa y machochoeho ufanmerese nu y apasña. Chamiyo fanjajanao guma pot guma. \t Rrini, pra, në të njëjtën shtëpi, hani dhe pini atë që do t'ju japin, sepse punëtori meriton shpërblimin e vet. Mos kaloni nga një shtëpi në një tjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa pot causa di güiya, megae na Judio sija manmalag ayo ya manmanjonggue gui as Jesus. \t sepse për shkak të tij, shumë veta braktisnin Judenjtë dhe besonin në Jezusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago, O Yuus, tumago megae na uchan, yan jago munafitme y erensiamo na taotao anae yayas. \t Ti ke derdhur një shi të bollshëm, o Perëndi, dhe i ke dhënë përsëri fuqi trashëgimisë sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Todo este sija junaejao yaguin dumimojao ya unadora yo. \t dhe i tha: ''Unë do të t'i jap të gjitha këto, nëse ti bie përmbys para meje dhe më adhuron''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janauchan catne locue gui jiloñija taegüije y petbos; yan y pajaro ni gaepapa taegüije inae gui tase; \t bëri të binin mbi ta mish si pluhuri dhe zogj si rëra e detit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Mano nae unpolo güe? Ilegñija nu güiya: Señot, maela ya unlie. \t dhe tha: ''Ku e keni vënë?''. Ata i thanë: ''Zot, eja e shih!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus jalalatde ilegña: Pacaca, ya maela juyong guiya güiya. \t Por Jezusi e qortoi duke thënë: ''Hesht dhe dil prej tij!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmajngang nu este, dos taotao tumotojgue gui oriyanñija, na minagagago ni y lamlam na magago. \t Dhe, ndërsa ishin shumë të hutuara nga kjo, ja, iu paraqitën atyre dy burra të veshur me rroba të ndritshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 25 61250 ¶ Ayo nae si Simon Pedro estaba tomotojgue janamamaepe güe. Entonses ilegñija nu güiya: Ada ti güiya jao uno gui disipuluña? Güiya mandague ya ilegña: Ti guajo yo. \t Ndërkaq Simon Pjetri qëndronte aty e ngrohej. I thanë, pra: ''Mos je dhe ti nga dishepujt e tij?''. Ai e mohoi dhe tha: ''Nuk jam''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae. \t ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo. \t Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y disipuluña manmapos para y siuda, para ufanmamajan nengcano. \t sepse dishepujt e vet kishin shkuar në qytet për të blerë ushqime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mina tres na jaane, mafatinas y guipot umasagua, gui Cana, siudan Galilea, ya y nanaña si Jesus gaegue güije. \t Tri ditë më vonë po bëhej një dasmë në Kanë të Galilesë, dhe nëna e Jezusit ishte atje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni pot y ilumo unfanjula; sa ti siña y gaponulo uno naapaca, ni uno naatulong. \t Mos u beto as për kokën tënde, sepse nuk ke fuqi të zbardhësh ose të nxish qoftë edhe një fije floku;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mañaenata, guaja ni y tabernaculon y testimonio gui jalomtano, taegüije tinanchoña ni ilegña as Moises na ufatinas taemanoja na jechura y liniiña. \t Etërit tuaj në shkretëtirë kishin tabernakullin e dëshmisë, ashtu siç kishte urdhëruar ai që i pati thënë Moisiut ta bëjë sipas modelit që kishte parë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jamyo inpine Ayo y Santos yan Tunas, yan ingagagao na infanmanae un taotao ni y pegno; \t Por ju e mohuat të Shenjtin, të Drejtin, dhe kërkuat që t'ju jepej një vrasës,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Juan manae testiomonio ilegña: Julie y Espiritu ni tumutunog guinin y langet, taegüije y paluma ya sumaga gui jiloña. \t Dhe Gjoni dëshmoi duke thënë: ''E pashë Frymën duke zbritur nga qielli si një pëllumb dhe ndenji mbi të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha, ilegña: Malagoyo, gasgasjao; ya enseguidas y ategtog jumanao guiya güiya. \t Atëherë ai e zgjati dorën, e preku duke thënë: ''Po, e dua, qofsh i pastruar''. Dhe menjëherë lebra iu zhduk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae bumasta y atboroto, jaagang si Pablo y disipulo sija, ya anae jaaconsejo ya jadingo, mapos para Masedonia. \t Si pushoi trazira, Pali i thirri dishepujt pranë vetes, i përqafoi dhe u nis për të vajtur në Maqedoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüinija locue mamofefea güe y prisipen mamale sija, yan y escriba sija, yan y Fariseo sija, yan y manamco na taotao sija, ilegñija: \t Po ashtu, edhe krerët e priftërinjve, bashkë me skribët dhe me pleqtë, duke e tallur, i thonin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 18 35950 ¶ Ya y disipulon Juan, yan y disipulon Fariseo sija manayunat: ya manmato, ya ilegñija nu güiya: Jafa muna y disipulon Juan yan y disipulon Fariseo sija manayuyunat; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t Atëherë dishepujt e Gjonit dhe ata të farisenjve po agjëronin. Ata erdhen te Jezusi dhe i thanë: ''Përse dishepujt e Gjonit dhe ata të farisenjve agjërojnë, kurse dishepujt e tu nuk agjërojnë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña. \t Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae munjayan jasangan este, umaagang ni dangculo na inagang: Lasaro maela juyong. \t Dhe, mbasi tha këto, thirri me zë të lartë: ''Llazar, eja jashtë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 51 46690 ¶ Ya susede, anae mato y jaane nae jijot para umaresibe gui sanjilo; janameton y mataña para ujanao para Jerusalem, \t Ndodhi që kur po plotësohej koha që Jezusi duhet të ngrihej në qiell, ai vendosi prerazi të shkojë në Jeruzalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede, mientras sumusuja sija guiya güiya, si Pedro ilegña as Jesus: Maestro, maulegñaja tafañaga güine; ya nije tafanmamatinas tres na tabetnaculo; uno para jago, uno para si Moises, yan uno para si Elias; ti jatungo jafa jasasangan. \t Dhe, ndërsa këta po ndaheshin prej tij, Pjetri i tha Jezusit: ''Mësues, për ne është mirë të rrijmë këtu; le të bëjmë, pra, tri çadra: një për ty, një për Moisiun dhe një për Elian''; por ai nuk dinte ç'thoshte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya malago uno, ya jasupog y espongja gui binagle, ya japolo gui puntan y piao, ya janae para uguimen, ya ilegña: Poloja güe namaesa; ya utafanlie cao ufato si Elias, ya uninatunog. \t Atëherë një prej tyre erdhi me vrap, e zhyti një sfungjer në uthull dhe, mbasi e vuri në një kallam, ia dha të pijë, duke thënë: ''Lëreni; të shohim nëse vjen Elia që ta zbresë poshtë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Despues manmato y palo na bitgen ya ilegñija: Señot, Señot, babayejam. \t Më pas erdhën edhe virgjëreshat e tjera, duke thënë: \"Zot, zot, hapna\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 27 51230 ¶ Ya manmato guiya güiya Saduseo sija, ni y sumangan na taya quinajulon manmatae; ya mafaesen güe, \t Pastaj iu afruan disa saducej, të cilët mohojnë se ka ringjallje, dhe e pyetën,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jasangan este, manfinanue ni y canaeña yan y adengña. \t Dhe, si i tha këtë, u tregoj atyre duart dhe këmbët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t Më kishin rrethuar, po, më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo. \t Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa. \t Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 17 25430 ¶ Desde ayo jatutujon si Jesus sumetmon ya ilegña: Fanmañotsot, sa y raenon langet jijijot. \t Që nga ajo kohë Jezusi filloi të predikojë dhe të thotë: ''Pendohuni, sepse mbretëria e qiejve është afër!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo estesija jasangan si Jesus pot acomparasion gui linajyan taotao; ya taya jasangane sija sin acomparasion. \t Jezusi ua tha turmave të gjitha këto gjëra në shëmbëlltyra; dhe u fliste atyre vetëm në shëmbëlltyra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago bumaba y matan janom yan y minilalag: jago munafananglo y manmetgot na sadog sija. \t Bëre që të dalin burime dhe përrenj dhe thave lumenj të përhershëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y idolosñija sija salape yan oro, finatinas y canae y taotao sija. \t Idhujt e tyre janë argjend dhe ar, vepër e duarve të njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti y jumajalom gui pachot, muna natataelaye y taotao; na ayo y jumujuyong gui pachot, ayo muna natataelaye y taotao. \t Njeriun nuk e ndot çfarë i hyn në gojë, por ajo që del nga goja e tij e ndot njeriun''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ZAIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina ilegña si Jesus, Polo güe, para ayo na jaane nae majafot yo, na uadaje este. \t Jezusi, pra, tha: ''Lëre! Ajo e ka ruajtur për ditën e varrimit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AS Jeova nae juangocoyo: jafa na ilegmo ni antijo: Gupo gui egsomo calang pajaro? \t Unë gjej strehë te Zoti; si mund t'i thoni shpirtit tim: \"Ik në malin tënd, si një zog i vogël\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus entonses umagang gui. templo anae mamananagüe ilegña: Jamyo intingo yo, jaye yo, yan intingo locue taotao mano yo; ya guajo mamaela ti pot guajoja: lao y tumago yo, güiya magajet, ya jamyo ti intingo güe. \t Atëherë Jezusi, duke mësuar në tempull, thirri dhe tha: ''Ju më njihni dhe e dini se nga jam, megjithatë unë s'kam ardhur nga vetja, por ai që më ka dërguar është i vërtetë dhe ju nuk e njihni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae inquimple todo esta ayo sija na jaane, manjanaojam ya insigue y jinanaomame, ya manmaosgaejonjam ni y asaguanñija yan y famaguonñija, asta qui manjuyongjam gui siuda: ya mandimojam gui oriyan tase ya manmanayuyutjam. \t Kur i plotësuam ato ditë, u nisëm dhe shkuam; dhe na përcollën të gjithë, me gra e me fëmijë, deri jashtë qytetit; dhe si u ulëm në gjunjë në breg, u lutëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti intitingo, ni ti injajaso y sinco na pan, gui sinco mit, ya cuanto na canastra injeca. \t Nuk e keni kuptuar akoma dhe nuk kujtoni të pesë bukët për pesë mijë burrat dhe sa kosha keni mbledhur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, Y tatungo, tasangan; ya y talie tadeclara, ya ti inresibe y testimoniota. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po të them se ne flasim atë që dimë dhe dëshmojmë atë që pamë, por ju nuk e pranoni dëshminë tonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Salmon jalilis, gui as Rahab, si Boos; ya si Boos jalilis, gui as Rut, si Obed; ya si Obed jalilis si Isai; \t Salmonit i lindi Boozi nga Rahabi; Boozit i lindi Obedi nga Ruthi; Obedit i lindi Jeseu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ESTESIJA jusangane jamyo para chamiyo, fanmatotompo. \t ''Jua kam thënë këto gjëra, që të mos skandalizoheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na manmamaego jamyo? fangajulo ya infanmanaetae, sa noseaja infanjalom gui tentasion. \t dhe u tha atyre: ''Pse po flini? Çohuni dhe lutuni që të mos hyni në tundim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, anae manadingojam, uno y otro, manmaudaejam gui batco, ya sija manalo guato guiya sija. \t Dhe, mbasi u përshëndetëm, hipëm në anije, kurse ata u kthyen në shtëpitë e veta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y muna umitde güe para uatan y güinaja sija ni y mangaegue gui langet yan y tano. \t kush ulet për të parë gjërat që ndodhen në qiejtë dhe mbi tokë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jayeja y numae jamyo un copan janom, sa iyon Cristo jamyo, magajet jusangane jamyo, na sen ti ufalingo y apasña. \t Në fakt, kushdo që do t'ju japë të pini një gotë ujë në emrin tim, sepse jeni të Krishtit, në të vërtetë po ju them se me siguri nuk do ta humbasë shpërblimin e vet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog. \t Të gjithë hëngrën sa u ngopën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae manmamatinas insulto y Judios yan y Gentiles, yan y magasñija, para ufanmacase sija, yan ufanmafagas ni y ocho, \t Por kur u bë një orvatje nga ana e johebrenjve dhe e Judenjve me krerët e tyre për t'i keqtrajtuar apostujt dhe për t'i vrarë me gurë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 26 17 33880 ¶ Ya y finenana na jaanin gupot pan sin lebadura, manmato y disipulo gui as Jesus, ya ilegñija: Mano nae malagojao ya infamaulequejao namo gui guipot? \t Tani ditën e parë të ndormëve, dishepujt iu afruan Jezusit dhe i thanë: ''Ku don të shtrojmë për të ngrënë Pashkën?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. O antijo, alaba si Jeova. \t Aleluja. Shpirti im, lëvdo Zotin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao masqueseaja mano na suida nae manjalom jamyo, ya ti manmaresibe jamyo, fanjanao gui cayeñija, ya inalog: \t Por në çdo qytet ku të hyni, nëse nuk ju pranojnë, dilni në rrugët e tij dhe thoni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo locue bae jualaba jao yan y guitala: magajet, y minagajetmo, O Yuusso: yyajago nae jucantaye yan y atpa, O jagoja na Santos guiya Israel. \t Dhe unë do të lëvdoj me harpe për besnikërinë tënde, o Perëndia im, dhe do të këndoj lavdet e tua me qeste, o i Shenjti i Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom. \t Ke larguar nga unë miqtë dhe të njohurit e mi; miku im më i ngushtë është errësira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Jagasja juguefdesea na utafañocho guine na pascua antes di jufamadese: \t Atëherë ai u tha atyre: ''Kam pasur dëshirë të madhe ta ha këtë Pashkë bashkë me ju, para se të vuaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y yugojo mañana, ya y catgaco ñajlalang. \t Sepse zgjedha ime është e ëmbël dhe barra ime është e lehtë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y sinangan Yuus lumalamegae; ya y disipulo megae manmaumentaña guiya Jerusalem; ya dangculon manadan mamale locue, manmanosgue ni y jinenggue. \t Ndërkaq fjala e Perëndisë po përhapej, dhe numri i dishepujve po shumohej fort në Jeruzalem, edhe një numër i madh priftërinjsh i bindej besimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tiempo nae manmamaego y taotao sija, mato y enemigo ya jatanme y taelaye na chaguan gui entalo y trigo, ya mapos. \t Por, ndërsa njerëzit po flinin, erdhi armiku i tij dhe mbolli egjër nëpër grurë dhe iku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija sisigueja fitme, yan unoja corasonñija todo y jaane, gui guimayuus, yan an maipe y pan sija gui iyasija, ya jacano nañija ni y mainagof, yan sensiyo y corasonñija. \t Dhe ngulmonin me një mendje të vetme çdo ditë në tempull dhe, duke e thyer bukën nga shtëpia në shtëpi, merrnin ushqimin me gëzim dhe me thjeshtësi zemre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya un palaoan na y naanña si Lydia, na manbebende purpura gui siudad Tiatira, ni y jaadodora si Yuus, jajungogjam; sa binaba y corasonña ni y Señot para uatituye y jasasangan si Pablo. \t Dhe një grua, me emër Lidia, që ishte tregtare të purpurtash, nga qyteti i Tiatirës dhe që e adhuronte Perëndinë, po dëgjonte. Dhe Zoti ia hapi zemrën për të dëgjuar gjërat që thoshte Pali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unfamauleg y lamasa gui menajo yan y menan y enimigujo sija: naye laña y ilujo, ya y copajo esta machúchuda. \t Ti shtron para meje tryezën në prani të armiqve të mi; ti vajos kokën time me vaj; kupa ime po derdhet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y palaoan mato, ya jaadoro güe, ilegña: Señot, ayudayo. \t Por ajo erdhi dhe e adhuroi, duke thënë: ''O Zot, ndihmomë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tatan Publio estaba na umaason sa malango calentura, yan jinaga: ya jumalom si Pablo, ya anae munjayan manaetae, japolo y canaeña gui jilo y malango, ya janajomlo. \t Dhe ndodhi që i ati i Publit dergjej në shtrat, i sëmurë me ethe dhe me dizenteri; Pali i shkoi dhe, mbasi ishte lutur, vuri duart mbi të dhe e shëroi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña. \t Kali është një shpresë e kotë shpëtimi, dhe me forcën e tij të madhe nuk mund të shpëtojë asnjeri nga rreziku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t që thoshte: \"Unë jam Perëndia e etërve të tu, Perëndia e Abrahamit, Perëndia e Isakut dhe Perëndia e Jakobit\". Por Moisiu, që dridhej i tëri, nuk guxonte të shikonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo pumupuno sija, sa trabia ti manmalelefa y taotaojo; chalapon sija pot y ninasiñamo; ya unchule sija papa, O Jeova, patangmame. \t Mos i vrit, që populli im të mos harrojë; në sajë të fuqisë sate lëri të enden dhe rrëzoji, o Zot, mburoja jonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya mato gui iyoña ya iyoña ti marisibe güe. \t Ai erdhi në shtëpinë e vet dhe të vetët nuk e pranuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA si Saulo jaconsiente gui finataeña. Ya ayo ni tiempo, guaja dangculon pinetsigue contra y iglesia guiya Jerusalem; ya todo sija, ni ti apostoles, manmachalapon gui tano Judea, yan Samaria; \t Por Sauli e kishte miratuar vrasjen e tij. Në atë kohë u bë një përndjekje e madhe kundër kishës që ishte në Jeruzalem; dhe të gjithë u shpërndanë nëpër krahinat e Judesë dhe të Samarisë, me përjashtim të apostujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 17 39220 ¶ Ya anae jumanao gui chalan, mato uno malalago ya dinimuye güe gui menaña ya finaesen güe: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t Tani kur po bëhej gati për rrugë, i doli përpara dikush me vrap; u gjunjëzua para tij dhe e pyeti: ''Mësues i mirë, çfarë duhet të bëj që të trashëgoj jetën e përjetshme?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 2 13 54240 ¶ Y estaba güije jijot y pascuan y Judios, ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t Pra, Pashka e Judenjve ishte afër dhe Jezusi u ngjit në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin manataotao juyong yo nii mañelujo; yan taotao juyongyo gui famaguon nanajo. \t Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenaoja locue; masquesea jaye guiya jamyo y ti rumechasa todo y güinajaña; ti siñagüe disipulujo. \t Kështu, pra, secili nga ju që nuk heq dorë nga të gjitha ato që ka, nuk mund të jetë dishepulli im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Señot jacuentuse si Pablo gui puenge gui vision, ilegña: Chamo maaañao, lao cuentos, ya chamo famatquiquilo: \t Një natë Zoti i tha Palit në vegim: ''Mos druaj, por fol dhe mos pusho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja uno cheluña palaoan na y naanña si Maria, na locue matatachongja gui adeng Jesus, ya jaecungogja y sinanganña. \t Ajo kishte një motër që quhej Mari, e cila u ul te këmbët e Jezusit dhe dëgjonte fjalën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, ni ti maninecungog jamyo, fanjanao güije, sacude y petbos ni gaegue gui papa adengmiyo para testimonio contra sija. Magajet jusangane jamyo, na mas sungunon na castigon Sodoma, yan Gomora gui jaanin y sentensia, qui ayo na sidua. \t Në qoftë se disa nuk ju presin dhe nuk ju dëgjojnë, kur të largoheni që andej, shkundni pluhurin nga këmbët tuaja si dëshmi kundër tyre. Në të vërtetë ju them se ditën e gjyqit Sodoma dhe Gomorra do të trajtohen me më shumë tolerancë se sa ai qytet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y manmalingo guiya Endor: manjuyong manaegüije y estiecot para y tano. \t të cilët u shkatërruan në Endor dhe u bënë si pleh për tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano. \t Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Minaañao yan linaolao, manmato guiya guajo; y linijan ñumoñoyo. \t Frika dhe të drithma më kanë sulmuar dhe tmerri më ka mposhtur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ufato, ya uyulang este sija y manmachóchocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. Ya anae majungog ayo, ilegñija: Munga este. \t Ai do të vijë, do t'i vrasë ata vreshtarë dhe do t'ua japë vreshtin të tjerëve''. Por ata, kur e dëgjuan këtë, thanë: ''Kështu mos qoftë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Poloyo ya jufañule minetgot, antes de jujanao ya ti jutalo. \t Hiqe shikimin tënd nga unë, me qëllim që unë të marr përsëri fuqi para se të iki dhe të mos jem më\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janatunog gui quiluus, ya jabalutan gui un sabanas, ya japolo gui un naftan ni maguadog gui acho, ya taya ni uno mapolo güije antes. \t Dhe, pasi e zbriti poshtë nga kryqi, e mbështolli në një çarçaf dhe e vuri në një varr të gërmuar në shkëmb, ku ende nuk ishte varrosur asnjeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede anae esta jaresibe y raeno, tumalo guato, ya manago na ufanmaagange y tentago sija ni y janae ni y salape, para utungo cuanto cada uno güinanaña. \t Dhe kur ai u kthye, pasi e mori në dorëzim mbretërinë, urdhëroi t'i thërresin ata shërbëtorët, të cilëve u kishte dhënë paratë për të marrë vesh sa kishte fituar secili duke tregtuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y atdao jomjom, ya y cottinan templo maipe gui talo. \t Dielli u err dhe perdja e tempullit u nda në mes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mamaela yo guinin as Tata, ya matoyo gui tano: lao judingo talo y tano, sa bae janao para as Tata. \t Unë dola nga Ati dhe erdha në botë; përsëri po e lë botën dhe kthehem tek Ati''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jasangane sija todo ni este na güinaja, jatago sija para Joppe. \t u tregoi çdo gjë dhe i nisi për në Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo fanmañuñule botsa ni maleta, ni sapatos: ni jaye insaluda gui jinanaonmiyo. \t Mos merrni me vete as çanta, as trasta, as sandale dhe mos përshëndetni asnjeri rrugës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 10 48450 ¶ Ya estaba na mamananagüe gui un sinagoga, gui sabado na jaane. \t Një të shtunë Jezusi po mësonte në një sinagogë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija manmamatquiquiloja; sa guine manafaesen gui chalan uno y otro, jaye guiya sija udangculo. \t Dhe ata heshtën, sepse rrugës kishin diskutuar se cili ndër ta ishte më i madhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jaf taemano mababaña y atadogmo? \t I thanë pra: ''Si të janë hapur sytë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guajo fumanue güe cuanto mandangculon güinaja, na janesesita umasapet pot y naanjo. \t Sepse unë do t'i tregoj atij sa shumë i duhet të vuajë për emrin tim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya jasoda finena y cheluña as Simon, ya ilegña nu güiya: Tasoda y Mesias (ni y cumequeilegña: güiya si Cristo). \t Ky gjeti më të parin vëllanë e vet, Simonin, dhe i tha: ''E gjetëm Mesian që përkthyer do të thotë: \"Krishti\"'';"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmagof as Jeova, ya infansenmagof, O jamyo manunas; ya fanagang ni y minagof, todo y manunas na corason. \t Gëzohuni tek Zoti dhe ngazëlloni, o njerëz të drejtë; lëshoni britma gëzimi, ju të gjithë, o njerëz me zemër të drejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janafanbachet y atadogñija, ya janamajetog y corasoñija: Sa ti manmalie ni y atadogñija, ni ujatungo ni y corasonñija, ya sigue mamañotsot, ya guajo juamte sija. \t ''Ai i ka verbuar sytë e tyre dhe i ka ngurtësuar zemrat e tyre, që të mos shohin me sy dhe të mos kuptojnë me zemër, të mos kthehen dhe unë të mos i shëroj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae esta munjayan todo y tentasionña y anite mapos guiya güiya un rato. \t Dhe kur djalli i mbaroi të gjitha tundimet, u largua prej tij, për një farë kohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mañocho, yan manguimen, yan manasagua, yan manafanasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, ya mato y dilubio ya manyinilang sija todo. \t Njerëzit hanin, pinin, martonin dhe martoheshin, deri ditën kur Noeu hyri në arkë; dhe erdhi përmbytja dhe i zhduku të gjithë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mamocat mona didide, tumecon ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin siña, nafalofan este na copa guiya guajo: lao ti según y minalagojo, na según y minalagomo. \t Dhe, si shkoi pak përpara, ra me fytyrë për tokë dhe lutej duke thënë: ''Ati im, në qoftë se është e mundur, largoje prej meje këtë kupë; megjithatë, jo si dua unë, por si do ti''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Janao fagase jao gui estanque Siloe (Ya cumequeilegña, tinago). Enao mina maposgüe ya fagase güe, ya anae tumalo guato este manlie. \t Pastaj i tha: ''Shko, lahu në pellgun e Siloamit'' (që do të thotë: dërguar); dhe ai shkoi atje, u la dhe u kthye duke parë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie si Jesus ni y minejnalom inepeña, ilegña nu güiya: Ti chagojao gui raenon Yuus. Ya taya ni un taotao fumaesen güe talo desde ayo. \t Dhe Jezusi, duke parë se ai ishte përgjigjur me mend, i tha: ''Ti nuk je larg nga mbretëria e Perëndisë''. Dhe kurrkush nuk guxoi më ta pyesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa iyomoja locue Jeova y minaase: sa unapapaseja cada taotao jaftaemano y chechonâ. \t edhe ty, o Zot, të përket mirësia, sepse do të shpërblesh cilindo sipas veprave të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae pupuenge güije na jaane, matachong gui lamasa yan y dose na disipulo; \t Dhe, kur u ngrys, ai u ul në tryezë bashkë me të dymbëdhjetët;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya despues di sumaga güije ti apmam na tiempo, maposgüe ya jajanagüe todo y inanaco tano Galasia, yan Frygia, para unafanmetgot todo y disipulo. \t Dhe, mbasi qëndroi atje pak kohë, u nis dhe përshkoi me radhë rrethinat e Galatisë dhe të Frigjisë, duke forcuar gjithë dishepujt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y palaoan ilegña nu güiya: Señot, taya siña unlupog, sa y tipo tadong: amano pues nae guaja jao ni y janom lalâlâ. \t Gruaja i tha: ''Zot, ti nuk ke as kovë për të nxjerrë dhe pusi është i thellë; nga e ke, pra, atë ujë të gjallë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo. \t Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya quinene talo guiya Jerusalem ya pinelo gui sumanjilo y templo, ya ilegña nu güiya: Yaguin jago Lajin Yuus, yutejao güine papa: \t Pastaj e çoi në Jeruzalem, e vuri në majë të tempullit, në cep, dhe i tha: ''Nëse je Biri i Perëndisë, hidhu poshtë që këtej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato y Lajin taotao ya chumocho yan gumimen, ya ilegñija: Estagüe un taotao na gachumocho, yan gagumimem, amigon y publicano sija yan y manisao; lao y tiningo manacabales ni y finatinasña. \t Erdhi Biri i njeriut, që ha dhe pi dhe ata thonë: \"Ja një grykës dhe një pijanec, miku i tagrambledhësve dhe i mëkatarëve\". Por dituria është justifikuar nga bijtë e vet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo. \t Kur një numër i madh shqetësimesh më mbysnin, përdëllimet e tua më jepnin zemër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cajulo, O Jeova; nalibre yo, O Yuusso: sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas; y nifen y manaelaye unyamag. \t Çohu, o Zot, më shpëto, o Perëndia im; sepse ti i ke goditur tërë armiqtë e mi në nofull; u ke thyer dhëmbët të pabesëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Esequias jalilis si Manases; si Manases jalilis si Amon; ya si Amon jalilis si Josias; \t Ezekias i lindi Manaseu; Manaseut i lindi Amoni; Amonit i lindi Josia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Pot este todo escriba ni mafatinas disipulo gui raenon langet, parejoja yan y tatan un familia, ni y jachuchule gui güinajaña bijo sija, yan nuebo sija. \t Dhe ai u tha atyre: ''Prandaj çdo skrib, që është mësuar për mbretërinë e qiejve i ngjan një padroni shtëpie që nxjerr jashtë nga thesari i vet gjërat e reja dhe të vjetra''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaftaemanoja y jiningogmame, taegüijeja liniimame gui siuda y Señot y inetnon sendalo; gui siuda y Yuusmame: si Yuus plumanta para taejinecog. Sila. \t Siç e kishim dëgjuar, ashtu pamë në qytetin e Zotit disa ushtri, në qytetin e Perëndisë tonë; Perëndia do ta bëjë të qëndrueshëm përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae machuda y jâgâ Esteban ni y testigomo, estabajayo na tumotojgue gui oriya, ya jucousienteja y mapunoña, ya juadaje y magagon ayo sija y pumuno güe. \t kur u derdh gjaku i Stefanit, dëshmorit tënd, edhe unë isha i pranishëm, e miratoja vdekjen e tij dhe ruaja rrobat e atyre që e vrisnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ufanchenancleta; ya munga manminagago dos na magago. \t dhe të mbathin vetëm sandalet e të mos veshin dy palë tunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet, na y jalom corason nae manmachochocho jamyo tinaelaye; intajlang gui canaenmiyo y tinaelaye gui tano. \t Në zemrën tuaj ju bluani përkundrazi të keqen; duart tuaja përhapin dhunën mbi tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y Judios Tesalónica anae jatungo na japredidica si Pablo y sinangan Yuus guiya Berea, manmato locue güije, ya manafangalamten yan manafaninestotba y linajyan taotao sija. \t Por, kur Judenjtë e Thesalonikit morën vesh se fjala e Perëndisë ishte shpallur nga Pali edhe në Berea, shkuan edhe atje dhe e turbulluan turmën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa enao mina jatunanmaesagüe y taelaye, ni y minalago y antiña: ya y manlagga jarechasa; junggan, jadespresia si Jeova. \t sepse i pabesi mburret me dëshirat e shpirtit të tij, bekon grabitqarin dhe përbuz Zotin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jajungog este sija y disipuluña, ninafangosmanman, ya ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t Kur i dëgjuan këto fjalë, dishepujt e vet u habitën shumë dhe thanë: ''Atëherë, kush do të shpëtojë vallë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jadingo sija, jumuyong gui siuda asta Betania; ya sumaga güije. \t Dhe, mbasi i la ata, doli nga qyteti për në Betani, dhe atje kaloi natën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae jatago sija na ufanjuyong gui dinaña, manasangane entre sija, \t Dhe, mbasi i urdhëruan të dalin jashtë sinedrit, u konsultuan me njëri tjetrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: O taotao manaetiningo jamyo, yan y ñateng y corasonmiyo para injenggue todo y sinangan y profeta sija! \t Atëherë ai u tha atyre: ''O budallenj dhe zemërngathët për të besuar gjithçka që kanë thënë profetët!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafaja y malagoña si Jeova, esteja jafatinas, gui langet yan y tano, yan y tase, yan todo y manadong na lugat. \t Zoti bën ç'të dojë në qiell dhe në tokë, në dete dhe në të gjitha humnerat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina jusangane jamyo, na y raenon Yuus umanajanao guiya jamyo, ya ufanmanae ayo sija na taotao y fumatinas para umegae y tinegchaña. \t Prandaj unë po ju them se juve do t'ju hiqet mbretëria e Perëndisë dhe do t'i jepet një kombi që do ta bëjë të japë fryt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegña: Jagajo, y jinengguemo unninajomlo; janao yan minagof, ya unjomio ni chetnotmo. \t Dhe ai i tha: ''Bijë, besimi yt të shëroi; shko në paqe dhe ji e shëruar nga sëmundja jote!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga: \t Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estesija jasangan si Isaias, anae jalie minalagña ya inadingane. \t Këto gjëra tha Isaia, kur e pa lavdinë e tij dhe foli për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin jita y rasan Yuus, mungajit jumaso na y yiniusan Yuus parejo yan oro, pat salape, pat acho, pat y finatinas y jinason y taotao. \t Duke qenë, pra, se ne jemi pasardhës të Perëndisë, nuk duhet të mendojmë që natyra e perëndishme është e ngjashme me arin ose me argjendin, ose me gurin ose me një vepër arti të latuar dhe të shpikur nga njeriu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin mañaga jamyo guiya guajo, ya y finojo sumaga guiya jamyo, infanmangagao todo y malagomiyo ya jufatinas para jamyo. \t Në qoftë se qëndroni në mua dhe fjalët e mia qëndrojnë në ju, kërkoni çfarë të doni dhe do t'ju bëhet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet insanganeyo nu este na sinangan: Medico, amte namaesajaoja: todo sija injingog na unfatinas guiya Capernaum, fatinas locue güine gui tanomo. \t Dhe ai u tha atyre: ''Me siguri ju do të më përmendni fjalën e urtë: \"Mjek, shëro veten tënde\"; të gjitha ato që dëgjuam se u bënë në Kapernaum, bëji edhe këtu në atdheun tënd''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaguadog y tipo, ya janatadong: ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja. \t Ai gërmon një gropë dhe e bën të thellë, por bie vetë në gropën që ka bërë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet na ufanganta ni y chalan Jeova; sa dangculo y minalag Jeova. \t dhe do të këndojnë rrugët e Zotit, sepse e madhe është lavdia e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo. \t Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña ni otro: Dalalagyo. Ya güiya ilegña; Señot, sottayo naya ya finenana jujanao ya jujafot si tatamo. \t Pastaj i tha një tjetri: ''Ndiqmë!''. Por ai përgjigjej: ''Zot, më lejo më parë të shkoj e të varros atin tim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 37 32720 ¶ Jerusalem! Jerusalem! ni y pumuno y profeta sija, ni infagas ni acho todo y manmatago para jago, cuanto biaje malagoyo na jurecoje y famaguonmo, calang y ponedera yan jarecoje y poyitasña sija gui papa papaña, lao ti manmalago jamyo! \t Jeruzalem, Jeruzalem, që i vret profetët dhe i vret me gurë ata që të janë dërguar! Sa herë kam dashur t'i mbledh bijtë e tu ashtu si i mbledh klloçka zogjtë e vet nën krahë, por ju nuk deshët!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este uninamalag si Tatajo, ya infanmanogcha megae; ya taegüenao jamyo y udisipulojo. \t Në këtë është përlëvduar Ati im, që të jepni shumë fryt, dhe kështu do të jeni dishepujt e mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mafagas ni y acho si Esteban, ya jaaagang ni Yuus, ilegña: Señot, Jesus, resibe y Espiritujo. \t Kështu e vranë me gurë Stefanin, që i thërriste Jezusit dhe thoshte: ''O Zoti Jezus, pranoje frymën time!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong gui menanmiyo: ya enseguidas qui manjalom jamyo, inseda un patgon bulico, na magogode, na taya nae matachonge; pila ya inquene mague. \t duke u thënë: ''Shkoni në fshatin përballë dhe, posa të hyni aty, do të gjeni një kërriç të lidhur, mbi të cilin akoma nuk ka hipur askush; zgjidheni dhe ma sillni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este ti jujaso na dignoyo na jufato guiya jago; lao sanganja ya ujomlo y tentagojo. \t Për këtë shkak nuk e çmova veten të denjë të vij tek ti; por ti fol një fjalë dhe shërbëtori im do të shërohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae tumangesyo ya junamajalang y antijo pot ti chumocho, este y para malalatdeco. \t Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA manjijijot guato guiya güiya, todo y publicano, yan y manisao, para umaecungog güe. \t Pastaj të gjithë tagrambledhësit dhe mëkatarët i afroheshin për ta dëgjuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña nu güiya: Estagüejamja, na inpelo todo, ya indadalalagjao; jafa nae uguajanmame? \t Atëherë Pjetri iu përgjigj duke thënë: ''Ja, ne i lamë të gjitha dhe të ndoqëm; çfarë do të fitojmë, pra?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Guajoyo; chamiyo fanmaañao! \t Por ai u tha atyre: ''Jam unë, mos druani!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta ngaean, O Señot, unlalalo para taejinecog? ya y inigomo sinenggue taegüije y guafe? \t Deri kur, o Zot? A do të jesh i zemëruar përjetë? A do të flakërojë smira jote si një zjarr?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Hipocrita! Najanao finenana y jayo gui atadogmo? ya ayo nae siña ungueflie yan para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t O hipokrit, hiqe më parë trarin nga syri yt dhe pastaj shiko qartë për të nxjerrë lëmishten nga syri i vëllait tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jajaso si Pedro y sinangan Jesus ni ilegña: Antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. Ya mapos juyong ya gueftumanges. \t Atëherë Pjetri kujtoi atë që i kishte thënë Jezusi: ''Para se të këndojë gjeli, do të më mohosh tri herë''. Dhe ai doli përjashta dhe qau me hidhërim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 25 51680 ¶ Ya uguaja señat sija gui atdao yan y pilan, yan y pution sija; yan chinatsagan nasion sija gui jilo tano pot y guinadon pangpang y tase yan y napo. \t ''Dhe do të ketë shenja në diell, në hënë dhe në yje, dhe mbi tokë ankth popujsh, në përhumbjen prej gjëmës së detit dhe të valëve të tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jaane jatutujon pumuenge; ya mafatoigüe nu y dose ya ilegñija nu güiya: Nafanjanao, y linajyan taotao, para ufanjanao asta y sengsong yan y fangualuan gui oriya, ya ufañaga ya ufanmanaligao nañija; sa mangaeguejit güine gui desierto na lugat. \t Tani kur dita filloi të mbarojë, të dymbëdhjetët iu afruan dhe i thanë: ''Nise turmën, që të shkojë nëpër fshatra e nëpër fushat përreth, që të gjejë strehë dhe ushqim, sepse këtu jemi në një vend të shkretë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y anite sija matayuyutgüe ilegñija: Yaguin unyutejam juyong, najanaojam na fanmalag ayo y babue sija. \t Dhe demonët iu lutën duke i thënë: ''Në qoftë se na dëbon, na lejo të shkojmë në atë tufë derrash''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jao, na y ti mafañago ni janom yan ni iyon Espiritu, ti siña jumalom gui raenon Yuus. \t Jezusi u përgjigj: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po të them se kush nuk ka lindur nga uji dhe nga Fryma, nuk mund të hyjë në mbretërinë e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya nafanjomlo y manmalango ni guaja güije, ya inalog nu sija: y raenon Yuus esta mato guiya jamyo. \t Dhe shëroni të sëmurit që do të jenë në të dhe u thoni atyre: \"Mbretëria e Perëndisë ju është afruar\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmacone guato gui manmagas y lay, ilegña: Este sija na taotao. Judios ya jaatbororota y siudata, \t dhe si ua paraqitën pretorët, thanë: ''Këta njerëz, që janë Judenj, e turbullojnë qytetin tonë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo. \t Dëshmitarë të pamëshirshëm ngrihen kundër meje dhe më pyesin për gjëra për të cilat unë nuk di asgjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jagan Tiro yan y ninae ugaegue güije; asta y manrico gui entalo y taotao unmagaogao ni y fabotmo. \t Bija e Tiros do të të sjellë disa dhurata dhe të pasurit e popullit do të kërkojnë favoret e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya masangane, ilegñija nu güiya: Si nanamo yan y mañelumo manmatotojgue gui sanjiyong na manmalago na unmalie. \t Dhe nga disa i ishte thënë: ''Nëna jote dhe vëllezërit e tu janë atje jashtë dhe duan të të shohin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae. \t Mbretërit e Tarshishit dhe të ishujve do t'i paguajnë haraçin, mbretërit e Shebas dhe ai i Sabas do t'i ofrojnë dhurata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo ni y manotojgue gui oriyaña, anae majungog güe, ilegñija: Estagüe na jaaagang si Elias. \t Dhe disa nga të pranishmit, kur e dëgjuan, thoshnin: ''Ja, ai po thërret Elian!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumajanaoyo para Damasco yan y ninasiña guinin y magas mamale sija, \t Në kohën kur unë po merresha me këtë punë dhe po shkoja në Damask me autorizim dhe me fuqi të plota nga krerët e priftërinjve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yya sija y umadadaje y tratuña, yan ayo sija y jumajaso y finanagüeña para ufatinas. \t për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t'i zbatuar në praktikë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manaejinaso jamyo, ada ayo y fumatinas gui sumanjiyong, ti güiya locue y fumatinas gui sumanjalom? \t Të pamend! Ai që bëri anën e jashtme, vallë nuk bëri edhe të brendshmen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 37 70160 ¶ Ya anae para umacone si Pablo gui castiyo, ilegña nu y magas inetnon: Siñajit cumuentos? ya ilegña: Untungo Griego? \t Kur Pali do të hynte në fortesë, i tha tribunit: ''A më lejohet të them diçka?''. Ai u përgjigj: ''A di greqisht?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mandoco y trigo ya manmanogcha, y taelaye na chaguan mandoco locue. \t Kur më pas gruri u rrit dhe jepte fryt u duk edhe egjra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Sa tayajam tumatratos. Güiya ilegña nu sija: Janao locue fanmalag y fangualuanjo. \t Ata i thanë: \"Sepse askush nuk na ka marrë me mëditje\". Ai u tha atyre: \"Shkoni edhe ju në vresht dhe do të merrni aq sa është e drejtë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guseña malofan y langet yan y tano, qui na un pidasito gui lay ufatta. \t Por është më lehtë që të mbarojnë qielli dhe toka, se sa të bjerë poshtë qoftë edhe një pikë nga ligji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y Tata mangüinaeya jamyo, sa esta inguaeya yo, ya injenggue na mamaela yo guinin as Yuus. \t Ati vetë në fakt ju do, sepse ju më deshët mua dhe keni besuar se unë dola nga Perëndia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 6 62440 ¶ Enao mina, ayo sija y mandaña, finaesen güe, ilegñija: Señot, malago jao unnatalo guato y raeno guiya Israel? \t Kështu ata që ishin mbledhur bashkë e pyetën, duke thënë: ''Zot, a do ta rivendosësh në këtë kohë mbretërinë e Izraelit?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ayo na tiempo uguaja dangculo na pininite, ya desde y tutujon y tano asta pago, taya nae guaja; ya taya mas na uguaja asta jinecog. \t sepse atëherë do të ketë një mundim aq të madh, sa nuk ka ndodhur kurrë që nga krijimi i botës e deri më sot, dhe as nuk do të ketë më kurrë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano. \t sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 40 35720 ¶ Ya un ategtog mato guiya güiya, tinayuyut güi ya dumimo, ya ilegña: Yaguin malagojao, siña unnagasgasyo. \t Dhe erdhi tek ai një lebroz i cili, duke iu lutur, ra në gjunj dhe i tha: ''Po të duash, ti mund të më pastrosh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo. \t Në qoftë se Zoti nuk do të më kishte ndihmuar, do të kisha përfunduar shpejt në vendin e heshtjes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sinangane as Jesus ilegña: Magajet jusanganejao na jago pagoja na puenge, antes qui uoo dos biaje y gayo, unpuneyo tres biaje. \t Dhe Jezusi i tha: ''Unë po të them në të vërtetë se sot, pikërisht në këtë natë, para se gjeli të këndojë dy herë, ti do të më mohosh tri herë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 30 37540 ¶ Ya y apostoles mandaña gui as Jesus, ya masangane güe todo ni chechoñija, yan y finanagüenñija. \t Tani apostujt u mblodhën tek Jezusi dhe i treguan të gjitha ato që kishin bërë dhe i kishin mësuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 3 51840 ¶ Ya jumalom si Satanas gui as Judas y apeyiduña Iscariote, uno gui numerou y dose. \t Atëherë Satani hyri në Judën, i mbiquajtur Iskariot, që ishte një nga të dymbëdhjetët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas qui manana, ti didide na atboroto gui sendalo sija, manggue si Pedro. \t Kur zbardhi dita, u bë një pështjellim i madh në mes të ushtarëve, sepse nuk dinin ç'kishte ndodhur me Pjetrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña uno gui disipuluña, si Judas Iscariote lajin Simon, ayo y umintrega güe, \t Atëherë një nga dishepujt e tij, Juda Iskarioti, bir i Simonit, ai që do ta tradhtonte, tha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin ayo na jaane sija ti manafangadada, ni un catne usiña ninalibre; lao pot y manmaayig, ayo sija na jaane umanafangadada. \t Dhe, po të mos shkurtoheshin ato ditë, asnjë mish nuk do të shpëtonte; por për shkak të të zgjedhurve, ato ditë do të shkurtohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Siña manayunat y mangaegue gui guipot umasagua, yaguin mañisija yan y nobio? Y tiempo nae mañisijaja yan y nobio, ti siña manayunat. \t Dhe Jezusi u përgjigj atyre: ''Vallë a mund të agjërojnë dasmorët, ndërsa dhëndri është me ta? Për sa kohë kanë më vete dhëndrin, nuk mund të agjërojnë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo jumajanao yo yan y tininasso: nalibreyo, ya gaease ni guajo. \t Por unë do të eci në ndershmërinë time; më shpengo dhe ki mëshirë për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jalie si Pedro yan Juan na jumajalom gui guimayuus, ya jagagao limosna. \t Ai, kur pa se Pjetri dhe Gjoni po hynin në tempull, u kërkoi lëmoshë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tano jagasja unajuyong megae tinegchaña: ya si Yuus ni y Yuusta ubendisejit. \t Toka do të prodhojë frytin e vet; Perëndia, Perëndia ynë, do të na bekojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalibre, O Yuus, y iya Israel gui todo y chinatsagaña. \t O Perëndi, liroje Izraelin nga të gjitha mundimet e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Jeova ilegña ni y señotto, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enimigo para fañajangan adengmo. \t Zoti i thotë Zotërisë time: \"Ulu në të djathtën time deri sa t'i bëj armiqtë e tu stol të këmbëve të tua\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ninafangostriste, ya ilegñija nu güiya uno yan otro: Guajo? y otro ilegña: Guajo? \t Atëherë ata filluan të trishtohen dhe t'i thoshin njëri pas tjetrit: ''Mos jam unë?''. Dhe një tjetër tha: ''Mos jam unë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y atadogñija manmababa. Ya si Jesus jagosencatga ilegña. Adaje ya chamiyo munatutungo ni uno. \t Dhe atyre iu hapën sytë. Pastaj Jezusi i urdhëroi rreptësisht duke thënë: ''Ruhuni se mos e merr vesh njeri''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti ualog nu güiya finena: Nalisto y senajo para juchocho, ya undudog jao, ya unsetbeyo asta qui munjayanyo chumocho, yan gumimen: ya despues nae unchocho, ya unguimen? \t A nuk do t'i thotë përkundrazi: \"Ma bëj gati darkën, përvishu e më shërbe që unë të ha e të pi e pastaj të hash dhe të pish edhe ti\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaja pachotñija lao ti manguecuentos: guaja atadogñija lao ti manmanlilie; \t kanë gojë por nuk flasin, kanë sy por nuk shohin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya locue jumajanao, ya janafanataelaye y guimayuus: ya inquene güe sa manmalagojam na injisga jaftaemanoja y layta. \t Ai, madje, u përpoq të përdhosë tempullin; dhe ne e zumë dhe deshëm ta gjykonim sipas ligjit tonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae majungog ni disipuluña sija, manmato, ya machule y tataotaoña, ya mapolo gui un naftan. \t Kur dishepujt e Gjonit i dëgjuan këto, erdhën, morën trupin e tij dhe e vunë në varr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandiquique na fumaguon, ti juapmam guiya jamyo; ya inaligao yo; ya taegüenoja jusangane y Judio sija: Mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela; taemanoja pago jusangane jamyo. \t Djema, edhe për pak kohë jam me ju; ju do të më kërkoni, por ashtu siç u kam thënë Judenjve: \"Atje ku po shkoj unë ju nuk mund të vini\". Kështu tani po ju them edhe juve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mina nuebe na ora, si Jesus umagang nu y dangculon inagang ilegña: Eli, Eli, lama sabactani! cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa na undingo yo? \t Rreth orës nëntë, Jezusi briti me zë të lartë duke thënë: ''Eli, Eli, lama sabaktani?''. Domethënë: ''Perëndia im, Perëndia im, përse më ke braktisur?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina enseguidas junamaagange jao; ya mauleg finatinasmo sa mato jao. Pago estagüejit todos gui menan Yuus, para injingog todo y tinago jao as Señot. \t Kështu dërgova menjëherë të të thërrasin, dhe ti bëre mirë që erdhe; tani ne këtu jemi të gjithë në prani të Perëndisë për të dëgjuar gjithçka që Perëndia të ka urdhëruar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ni un taotao ni gumimen y bijo na bino umalago ni nuebo; sa ualog: Y bijo maulegña. \t Askush që ka pirë verë të vjetër, nuk do menjëherë verë të re, sepse ai thotë: \"E vjetra është më e mirë\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ugobietna gui guima Jacob siesiempreja; ya y raenoña ugagaegue taejinecog. \t dhe do të mbretërojë mbi shtëpinë e Jakobit përjetë, dhe mbretëria e tij nuk do të ketë kurrë të sosur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo pumopolo y minilalag na janom na ufalofan gui jilojo, ni unpolo y tinadong na upañotyo; chamo pumopolo y joyo na ujuchom y pachotña gui jilojo. \t Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ada ti manlache jamyo, sa ti intingo y tinigue, ni y ninasiñan Yuus? \t Jezusi, duke u përgjigjur, tha atyre: ''A nuk është pikërisht për këtë që jeni në gabim, sepse nuk i njihni as shkrimet as pushtetin e Perëndisë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Siña innaayunat y mangaegue gui guipot uma sagua anae mañisijaja yan y nobio? \t Ai u përgjigj atyre: ''A mund t'i bëni dasmorët të agjërojnë, derisa dhëndri është me ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 18 35 50400 ¶ Ya susede anae esta jijijot Jerico, estaba un taotao bachet gui oriyan chalan na matatachong, ya umógagao: \t Tani ndërsa ai po i afrohej Jerikos, një i verbër ishte ulur përgjatë rrugës dhe po lypte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen. \t Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lie, O Yuus, patangmame: ya atan y matan y pinalaemo. \t Shiko, o Perëndi, mburojën tonë, dhe shiko fytyrën e të vajosurit tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ayosija na canaeñija mangaegue y nacacha: ya y agapa y canaeñija bula ni y catnada. \t sepse ata kanë në duart e tyre plane të këqija dhe dora e tyre e djathtë është plot dhurata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janafanjomlo y manmayulang na corason, ya jabee y chetnotñija. \t Ai shëron ata që e kanë zemrën të thyer dhe lidh plagët e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, y fottunajo upodong gui lugat na magof: magajet na bonito na ineredajo. \t Mua fati më ka rënë në vende të këndshme; po, një trashëgimi e bukur më ka rënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Un chocho guajo fumatinas, ya todo jamyo ninafanmanman. \t Jezusi u përgjigj dhe u tha: ''Unë bëra një vepër dhe ju të gjithë jeni të mreku-lluar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya otro uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, nae yo lisensia ya jujanao finena ya jujafot y tatajo. \t Pastaj një tjetër nga dishepujt e tij i tha: ''O Zot, më jep më parë leje të shkoj të varros atin tim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaftaemanoja ninaejam ni guine y tutujoña y testigojam ni y malie, nu y yan y ministrojam y sinangan; \t ashtu si na i përcollën ata që ishin bërë nga fillimi dëshmitarë okularë dhe shërbyes të fjalës,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jajungog si Juan, gui guima presuña, y finatinas Jesucristo; jatago. dos gui disipuluña, \t Por Gjoni, që kishte dëgjuar në burg të flitej për veprat e Krishtit, dërgoi dy nga dishepujt e vet për t'i thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin ti jufatinas gui entaloñija chochosija na taya ni uno fumatinas, taya isaoñija; lao pago esta jalie ya jachatlie yo yan si Tata. \t Po të mos kisha bërë në mes tyre vepra që askush tjetër nuk ka bërë, nuk do të kishin faj; por tani, përkundrazi, e kanë parë, dhe më kanë urryer mua dhe Atin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta pago taya ingagagao pot y naanjo: gagao ya inresibi, ya ubula y minagofmiyo. \t Deri tani ju s'keni kërkuar asgjë në emrin tim; kërkoni dhe do të merrni, që gëzimi juaj të jetë i plotë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 17 22 49900 ¶ Ya ilegña ni y disipuluña sija: Ufato y jaane sija, na infanmalago na inlie uno gui jaanin y Lajin taotao, ya ti inlie. \t Pastaj u tha dishepujve të vet: ''Do të vijnë ditë kur ju do të dëshironi të shihni një nga ditët e Birit të njeriut, por nuk do ta shihni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo. \t Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ti intingo asta pago? \t Dhe ai u tha atyre: ''Po si, ende nuk po kuptoni?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija entre sija: Jaye uninagalileg y acho gui pettan y naftan? \t Dhe thonin në mes tyre: ''Kush do të na rrokullisë gurin nga hyrja e varrit?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tanesesita na infatitinas y checho ayo y tumago yo mientras y jaane; sa an mato y puenge, taya siña machocho. \t Unë duhet t'i kryej veprat e atij që më ka dërguar sa është ditë; vjen nata kur askush nuk mund të veprojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija, y dacon na canae agapa. \t goja e të cilëve thotë gënjeshtra dhe dora e djathtë e tyre është një e djathtë mashtrimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaatan todos y oriyañija ya ilegña nu güiya: Estira mona y canaemo. Ya guiya jafatinas taegüije, ya y canaeña numalo ya magong taegüije y otro. \t Dhe si i vështroi të gjithë rreth e rrotull, i tha atij njeriu: ''Shtrije dorën tënde!''. Dhe ai veproi kështu dhe dora e tij iu shëndosh si tjetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 13 66900 ¶ Ya anae si Pablo yan y mangachongña jadingo Pafo, ya mumamaya ya manmato Petga guiya Pamfilia, ya si Juan jumanao guiya sija ya tumalo guato Jerusalem. \t Dhe Pali dhe shokët e vet hipën në anije nga Pafo dhe arritën nëpër det në Pergë të Panfilisë; por Gjoni u nda prej tyre dhe u kthye në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jagan y ray, gui palasyo gosbonita güe: y magaguña maadotna ni y oro. \t Tërë shkëlqim është brenda e bija e mbretit; rrobat e saj janë të qëndisura me ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Todo este sija juadaje desde y pinatgonjo. \t Dhe ai tha: ''Të gjitha këto i kam zbatuar që nga rinia''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 11 38280 ¶ Ya manmato y Fariseo sija, ya matutujon manafaesen yan güiya, manmanaliligao guiya güiya un señat guine y langet, matietienta güe. \t Atëherë erdhën farisenjtë dhe nisën të diskutojnë me të, duke i kërkuar një shenjë nga qielli për ta vënë në provë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan y magalaje jataetae y catta, jafaesen jafa na provinsia güe; ya jatungo na taotao Silisia. \t Mbasi e lexoi letrën, qeveritari e pyeti Palin nga ç'krahinë ishte; dhe, kur mori vesh se ishte nga Kilikia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todo y manmanyute jalom, pot y minegaeñijaja; lao güiya pot y minalagoñaja na jayute jalom todo y güinajaña; asta y sustentoña todo. \t Sepse të gjithë hodhën aty nga teprica e tyre, kurse ajo, me skamjen e vet, hodhi gjithë sa kishte për të jetuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Umayuyunatyo dos biaje gui semana; mannanaeyo diesmos ni y todo güinajajo. \t Unë agjëroj dy herë në javë dhe paguaj të dhjetën e gjithçkaje që kam\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin mannae yo testimonio nu guajo namaesa, y testimoniojo ti magajet. \t Nëse unë dëshmoj për veten time, dëshmia ime nuk është e vërtetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para untungo na taya trabia mas di dose años, desde qui cajuloyo Jerusalem para jufanadora. \t Jo më shumë se dymbëdhjetë ditë më parë, siç mund ta verifikosh, unë u ngjita në Jeruzalem për të adhuruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y inagpaña talo na jaane, manjalom Sesarea. Ya manninanangga as Cornelio, ya jaagange y manparientesña yan y amiguña sija ni y guesmanatungo. \t Një ditë më pas hynë në Cezare. Por Korneli po i priste dhe kishte mbledhur farefisin e tij dhe miqtë e tij të ngushtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya tinayuyut güe megae, ilegña: Y jagajo cumequematae. Nije ya unpolo y canaemo gui jiloña, para ujomlo, yan ulâlâ. \t dhe ju lut me të madhe duke thënë: ''Ime bijë është duke dhënë shpirt; eja, vëri duart mbi të që të shërohet dhe të jetojë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pinite yo yan gostumecon yo: todotdia jumajanaoyo yan umuugong yo. \t Jam krejt i kërrusur dhe i dëshpëruar; sillem tërë ditën rreth e qark duke mbajtur zi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon. \t ai shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Kur Zoti i bëri robërit e Sionit të kthehen, na u duk si ëndërr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manyajo si Pedro gui pettan y trangca, un patgon na palaoan mato para umaope, na y naanña si Rode. \t Sapo Pjetri i ra derës së hyrjes, një shërbëtore që quhej Rode u afrua me kujdes për të dëgjuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayute juyong megae na anite sija, ya japapalae laña megae na manmalango sija, ya janafanjomlo. \t dhe dëbonin shumë demonë dhe vajosnin me vaj shumë të lëngatë dhe i shëronin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Achogja todos maninefende; lao guajo aje. \t Dhe Pjetri i tha: ''Edhe sikur të gjithë të tjerët të skandalizohen me ty, unë nuk do të skandalizohem''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe. \t Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jeova, y menamo nae gaegue todo y tinangajo: ya y inigongjo tiunaatog guiya jago. \t O Zot, çdo dëshirë që kam është para teje dhe psherëtimat e mia nuk të janë fshehur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaja otro na mannanae testimonio. nu guajo; ya guajo jutungo na y testimonioña, ni y ninaiña pot guajo, magajet. \t Éshtë një tjetër që dëshmon për mua, dhe unë e di se dëshmia që ai jep për mua është e vërtetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses si Maria ilegña ni y angjet: Jafa jumuyong este? sa ti jutungo laje. \t Dhe Maria i tha engjëllit: ''Si do të ndodhë kjo, përderisa unë nuk njoh burrë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang. \t Pse e tërheq dorën tënde, pikërisht të djathtën? Nxirre nga gjiri yt dhe shkatërroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Simon ya ilegña: Maestro estajam manmachocho todo puenge ya taya quinenemame; lao pot y sinanganmo bae innatunog y lagua. \t Dhe Simoni, duke u përgjigjur, i tha: ''Mësues, u munduam gjithë natën dhe nuk zumë asgjë; por, për fjalën tënde, do ta hedh rrjetën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe. \t Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae munjayan manmatae todosija, matae y palaoan locue. \t Në fund vdiq edhe gruaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 28 46460 ¶ Ya susede mina ocho na jaane, despues di estesija na sinangan, jacone mañija yan Pedro, yan si Juan, yan si Santiago, ya cajulo gui egso ni taquilo para ufanaetae. \t Dhe ndodhi që afërsisht tetë ditë pas këtyre thënieve, Ai mori me vete Pjetrin, Gjonin Jakobin dhe u ngjit në mal për t'u lutur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JAFA na tumojgue jao na chago, O Jeova? jafa na umatogjao gui tiempon chinatsaga. \t O Zot, pse qëndron larg? Pse fshihesh në kohë fatkeqësish?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo na tiempo nae mafañago si Moises, ya sumenbonito; ya mapogsae gui guima tataña tres meses. \t Në atë kohë lindi Moisiu, dhe ishte i bukur në sytë e Perëndisë; ai u ushqye për tre muaj në shtëpinë e të atit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA jumalom si Jesus, ya malofan inanaco Jerico. \t Pastaj Jezusi hyri në Jeriko dhe po kalonte nëpër qytet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jasangan pot si Judas Iscariote, lajin Simon: sa este y para uinentrega gae, uno gui dose. \t Por ai fliste për Judë Iskariotin, birin e Simonit, sepse ky kishte për ta tradhtuar, ndonëse ishte një nga të dymbëdhjetët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y taotao ayo na lugat anae matungo güe, manmanago y oriyan todo ayo na tano, na umacone guato todo y manmalango. \t Dhe njerëzit e atij vendi, sapo e njohën, e përhapën fjalën në gjithë krahinën përreth; dhe i sollën të gjithë të sëmurët;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Utungo y tinago sija: Chamo umábale, Chamo famumuno, Chamo fañañaque, Chamo sumasangan y ti magajet na sinangan, Onra si tatamo, yan nanamo. \t Ti i njeh urdhërimet: \"Mos shkel kurorën, mos vrit, mos vidh, mos thuaj dëshmi të rrem, ndero atin tënd dhe nënën tënde\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maseñat y tataña, ya mafaesen jafa malagoña umafanaan. \t Kështu me shenja e pyetën të atin, si donte që t'i quhej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janae si Pedro ni y canaeña, ya jinatsa güe julo; ya si Pedro jaagang todo y mañantos yan y manbiuda, ya japresenta na lâlâ. \t Ai i dha dorën dhe e ndihmoi të ngrihet; dhe, si thirri shenjtorët dhe gratë e veja, ua tregoi të gjallë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas. \t Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este na sinapit, na y inina malag y tano, ya y taotao sija gaonñija y jemjom qui y inina, sa y finatinasñija taelaye. \t Tani gjykimi është ky: Drita erdhi në botë dhe njerëzit deshën errësirën më tepër se dritën, sepse veprat e tyre ishin të mbrapshta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Enos, nu y lajin Set, nu y lajin Adam, nu y lajin Yuus. \t bir i Enosit, bir i Setit, bir i Adamit, i Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina bae jucastiga ya jusotta. \t Prandaj, pasi ta fshikullojnë, do ta lëshoj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enseguidas y famaña manamamta todo gui tano oriyan Galilea. \t Dhe fama e tij u përhap menjëherë në mbarë krahinën përreth Galilesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 46 28520 ¶ Ya anae estaba güe cumuecuentos yan y taotao sija; estagüe, si nanaña, yan y mañeluña mangaegue gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse güe. \t Ndërsa ai vazhdonte t'u fliste turmave, ja nëna e tij dhe vëllezërit e tij po rrinin jashtë dhe kërkonin të flisnin me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y raenan sanjaya cumajulo gui jaanin juisio yan y taotao este na generasion ya manquinendena; sa mato guinin y uttimon y tano para uecungog y minalate Salomon; ya estagüeja uno dangculoña qui si Salomon gaegue guine na lugat. \t Mbretëresha e Mesditës do të ngrihet ditën e gjyqit me njerëzit e këtij brezi dhe do t'i dënojë, sepse ajo po vjen nga skaji i dheut për të dëgjuar urtësinë e Salomonit; dhe ja, këtu është dikush më i madh se Salomoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo locue sumanganejao, na jago si Pedro; ya y jilo este na acho, jufatinas y iglesiamo; ya y pettan sasalaguan taeninasiña contra guiya. \t Dhe unë po të them gjithashtu se ti je Pjetri, dhe mbi këtë shkëmb unë do të ndërtoj kishën time dhe dyert e ferrit nuk do ta mundin atë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa mato si Juan Bautista ni uchocho pan ni uguimen bino, ya ilelegmiyo: Guaja anitiña. \t Erdhi, pra, Gjon Pagëzori, që nuk ha bukë dhe as pi verë dhe ju thoni: \"Ai ka një demon\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen. \t I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajanagüe inanaco ayo sija na lugat, ya janae sija megae na consejo, mapos malag Gresia. \t Dhe si i përshkoi ato krahina dhe u dha shumë këshilla, shkoi në Greqi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmanjungog y ayo na Fariseo sija ni y mangaegue guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Jame locue, manbachet jam? \t Disa nga farisenjtë që ishin me të i dëgjuan këto gjëra dhe i thanë: ''Jemi të verbër edhe ne?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae infanmaentrega para infanmanapute, ya infanmapuno; ya infanmachatlie gui todo nasion pot y naanjo. \t Atëherë do t'ju dorëzojnë në mundime dhe do t'ju vrasin; dhe të gjithë kombet do t'ju urrejnë për shkak të emrit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este si Moises manninae jamyo ni y circunsision (na ti guine as Moises lao iyon y tata sija), ya asta pago gui sabado incircunsida y taotao. \t Prandaj Moisiu iu dha rrethprerjen (ajo nuk është prej Moisiut, por prej etërve); dhe ju e rrethpritni një njeri të shtunën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO na tiempo nae jumajanao si Jesus un sabalo na jaane gui entalo mais ya y disipuluña manñalang, ya jatutujon manmañule ni espiga ya jacano. \t Në atë kohë Jezusi po ecte një të shtunë nëpër arat me grurë; dhe dishepujt e vet, të uritur, filluan të këpusin kallinj dhe t'i hanë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guseña malofan un cameyo gui matan y jaguja, qui ujalom un rico gui raenon Yuus. \t Sepse është më lehtë që një deve të kalojë nëpër vrimën e gjilpërës, sesa i pasuri të hyjë në mbretërinë e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya estaba matufong guiya jita, yan guaja patteña güine na sinetbe. \t Sepse ai ishte i numëruar bashkë me ne dhe kishte pjesë në këtë shërbesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario; \t Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao contodo este, sigueja di maaiisao trabia: yan ti majonggue y mamnamanman na chochoña. \t Megjithatë ata vazhduan të mëkatojnë dhe nuk u besuan mrekullive të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jafa nae umafatinas? Magajet na ujajungog na mato jao. \t Po atëherë, ç'duhet të bëhet? Duhet patjetër që të mblidhet populli, sepse do ta marrin vesh se ke ardhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova tunaegüe: güiya umutut y cuetdas y manaelaye. \t Zoti është i drejtë; ai i preu litarët e të pabesëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y linajyan taotao sija, manunoja, ya maatituye ayo sija y sinangan Felipe, anae malie yan majungog y señat ni y finatinasña. \t Dhe turmat, me një mendje të vetme, dëgjonin me vëmendje gjërat që thoshte Filipi, duke dëgjuar dhe duke parë mrekullitë që ai bënte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Guajo junae si Jeova grasias contodo y corasonjo, gui jalom y pinagat manunas, yan y jalom y inetnon taotao. \t Aleluja. Unë do të kremtoj Zotin me gjithë zemër në këshillën e të drejtëve dhe në kuvend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas guaja güije gui sinagogañija un taotao na guaja áplacha na espiritu, ya güiya umagang, \t Atëherë në sinagogën e tyre ishte një njeri i pushtuar nga një frymë e ndyrë, i cili filloi të bërtasë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Pilato: Jafa y jutugue esta jutugue. \t Pilati u përgjigj: ''Atë që kam shkruar, e kam shkruar!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y fangualuan senmagof yan todo y mangaegue gui sanjalomña: ayonae todo y trongco sija gui jalomtano mangantapot y minagof. \t Le të ngazëllohet fusha dhe gjithçka gjindet në të. Atëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan este, y palo locue gui isla ni y guaja chetnotñija, manmato ya uninafanjomlo. \t Mbas kësaj edhe banorë të tjerë të ishullit që kishin sëmundje vinin tek ai dhe u shëruan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manjuyong gui sinagoga, jagagao na umapredica este na sinangan guiya sija gui siguiente sabado. \t Dhe kur Judenjtë dolën nga sinagoga, johebrenjtë u lutën që të shtunën e ardhshme t'u flisnin përsëri për këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo. \t Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae taotaojuyong yo, ti innajalom yo; anae taya magagojo, ti innaminagago yo; malangoyo, yan gaegue yo gui calaboso, lao ti inbesita yo. \t isha i huaj dhe nuk më pritët, i zhveshur dhe nuk më veshët, i sëmurë dhe në burg dhe nuk erdhët të më shihni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Numae grasias ayo na tentago, sa jafatinas y matagoña? Jinasoco na aje. \t Do ta falënderojë ndoshta atë shërbëtor sepse i zbatoi ato që i ishin urdhëruar? Mendoj se jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija trabia jatietentaja, yan manmanembebesteja contra y Gueftaquilo na Yuus, yan ti jaadaje y tinagoña. \t Por ata u orvatën dhe provokuan indinjatën e Perëndisë shumë të lartë dhe nuk respektuan statutet e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüije y manajanao y aso, taegüijeja yute sija: taegüije y maderite y danges gui menan guafe, taegüijeja manmalingoñija y manaelaye gui menan Yuus. \t Ti do t'i shpërndash ashtu si zhdavaritet tymi, ashtu si shkrihet dylli para zjarrit; kështu do të vdesin të pabesët përpara Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan: ni unnae y santosmo para ulie y minitong. \t sepse ti nuk do ta lësh shpirtin tim në Sheol dhe nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë korruptimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso y manñalang yan manmajo ni tininas, sa sija umanafanjaspog. \t Lum ata që janë të uritur dhe të etur për drejtësi, sepse ata do të ngopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Y famaguon este na tiempo manásagua yan manafanásagua: \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, tha atyre: ''Bijtë e kësaj bote martohen dhe martojnë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David. \t Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja siete na lalaje, famaguon un Judio ni naaña si Sceva, ya magas mamale, na jafatinas este sija. \t Ata që bënin këtë ishin shtatë bijtë e njëfarë Skevi, kryeprift jude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nui guiya: Bae jufato ya junajomlo. \t Dhe Jezusi i tha: ''Do të vij dhe do ta shëroj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayonae mapos si Pablo gui entaloñija. \t Kështu Pali doli nga mesi i tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede na un pale tumunog güijeja na chalan; ya anae jalie malofanja gui otro banda. \t Rastësisht një prift po zbriste nëpër të njëjtën rrugë dhe, mbasi e pa atë burrë, vazhdoi tutje, në anën tjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Jafa na ninafanestotba jamyo? Ya jafa na cumajulo y jinasonmiyo gui corasonmiyo? \t Atëherë ai u tha atyre: ''Pse jeni shqetësuar Dhe pse në zemrat tuaja po lindin dyshime?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatutujon fumanagüe sija na y Lajin taotao janesesita upadese megae, ya umarechasa ni manamco sija, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno; ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t Pastaj nisi t'u mësojë atyre se Birit të njeriut i duhet të vuajë shumë gjëra, do të hidhet poshtë nga pleqtë, nga krerët e priftërinjve dhe nga skribët; se do të vritet dhe pas tri ditësh do të ringjallet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ecungog: Estagüe y tatanom na jumuyong para ufananom. \t ''Dëgjoni! Ja, doli mbjellësi të mbjellë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas malago uno guiya sija, ya jachule y espongja y janafañopchop binagle, ya japolo gui un piao, ya janae güe para uguimen. \t Dhe në atë çast një nga ata vrapoi, mori një sfungjer, e zhyti në uthull dhe, mbasi e vuri në majë të një kallami, ia dha për ta pirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atdao ti unninasague gui jaane, ni y pilan gui puenge. \t Dielli nuk ka për të të goditur ditën, as hëna natën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y rumesibe un patgon, parejo yan este, pot y naanjo, jaresibeja yo locue. \t Dhe kushdo që e pranon një fëmijë të vogël si ky në emrin tim, më pranon mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güije japredica sija y ibangelio. \t dhe atje vazhduan të ungjillëzonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 3 7 25160 ¶ Ya jalie megae na Fariseo yan Saduseo sija na manmamaela para y tinagpangeña ya ilegña: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insujaye y binibo ni mamaela? \t Por ai, kur pa se shumë farisenj dhe saducenj po vinin për t'u pagëzuar tek ai, u tha atyre: ''Pjellë nepërkash, kush ju ka mësuar t'i arratiseni zemërimit që po vjen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe enseguidas manotojgue güije gui menan guma anae sumasagayo, tres na taotao, manmatago guinin Sesarea para iya guajo. \t Në po atë moment tre njerëz, që i pata dërguar në Cezare, u paraqitën në shtëpinë ku ndodhesha unë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yanguin ilegmame: Guinin y taotao sija; infanmamagas nu y acho ni y taotao, sa pineloñija na profeta si Juan. \t Kurse po t'i themi prej njerëzve, gjithë populli do të na vrasë me gurë, sepse ai është i bindur se Gjoni ishte një profet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija. \t Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya inepe as Jesus ilegña nu güiya: Marta, Marta, esta jago inestotba ya guesmanadaje jao, pot megae na güinaja: \t Por Jezusi, duke u përgjigjur, i tha: ''Martë, Martë, ti po shqetësohesh dhe kujdesesh për shumë gjëra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña. \t Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo. \t i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manunog sija guine y egso, jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye ni liniiñija, asta que y Lajin taotao esta cajulo guine entalo y manmatae. \t Tani kur po zbrisnin nga mali, Jezusi i urdhëroi të mos i tregojnë askujt gjërat që kishin parë, derisa i Biri i njeriut të ringjallej prej së vdekuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Cajulo ya janao falag y caye ni y mafanaan tunas, ya unaligao y guima Judas, uno na y naanña Saulo, taotao Tarso, sa estagüe na mananaetae, \t Dhe Zoti i tha: ''Çohu dhe shko në rrugën e quajtur E drejtë, dhe kërko në shtëpinë e Judës një njeri nga Tarsi me emër Saul, i cili po lutet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago yan y canaemo munafanlibre y taotaomo; ni y famaguon Jacob yan José. Sila. \t Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye. \t Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 60 56320 ¶ Enaomina megae gui disipuluña sija anae majungog este, ilegñija: Majetog na sinangan este; jaye siña umecungog? \t Kur i dëgjuan këto, shumë nga dishepujt e tij thanë: ''Kjo e folur është e rëndë, kush mund ta kuptojë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Adaje jamyo: fanbela, ya infanmanaetae: sa ti intingo ngaean y tiempo. \t Tregoni kujdes, rrini zgjuar dhe lutuni, sepse nuk e dini kur do të jetë ai moment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüine esta matugue, na si Cristo ufamadese ya ucajulo talo guinin y manmatae gui mina tres na jaane; \t dhe u tha atyre: ''Kështu është shkruar dhe kështu ishte e nevojshme që Krishti të vuante dhe të ngjallej së vdekuri ditën e tretë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y sargento sija jasangane y manmagas ni este na sinangan: ya ninafanmaañao anae jajungog na taotao Roma sija. \t Liktorët ua tregon këto fjalë pretorëve; dhe ata, kur dëgjuan se ishin qytetarë romakë, u frikësuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya y sinangang y pachotto ya y jinason y corasonjo umauleg gui menamo, O Jeova, minetgotto yan y munalilibreyo. \t U miratofshin para teje fjalët e gojës sime dhe përsiatjet e zemrës sime, o Zot, kështjella ime dhe shpëtimtari im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan palo mamodong gui jilo acho; ya anae lachog, ninamalayo sa ti fofotgon. \t Një pjesë tjetër ra në gurishte dhe, sapo mbiu, u tha për mungesë vlage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa taemano unalog nu y chelumo: Maela ya junajanao enao y migo gui atadogmo; ya enagüija y jayo gui atadogmo? \t Ose, si mund t'i thuash vëllait tënd: \"Dale të të heq lëmishten nga syri\", kur ke një tra në syrin tënd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot y canaeña jafanue minetgot; janafañuja y sobetbio sija gui jinason y corasonñija. \t Ai veproi pushtetshëm me krahun e vet; i shpërndau krenarët me mendimet e zemrave të tyre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa pot jago jupadese y linalatde: minamajlao tumampe y matajo. \t Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae manescapa esta, ayonae matungo na y isla naanña Melita. \t Dhe si shpëtuan, morën vesh atëherë se ishulli quhej Maltë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom; \t Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija. \t Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y bachet manmanlie, y mancojo manmamocat, y manategtog mangasgas, y mananga manmanjungog: y manmatae manafangajulo ya y mamoble manmasangane ni y evangelio. \t Të verbërit po shohin, të çalët po ecin, lebrozët janë pastruar dhe të shurdhërit po dëgjojnë; të vdekurit po ngjallen dhe ungjilli po u predikohet të varfërve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 42 33160 ¶ Fanbela sa ti intingo jafa na jaane nae ufato y Señotmiyo. \t Rrini zgjuar, pra, sepse nuk e dini në cilën orë do të vijë Zoti juaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae taya magagojo, innaminagago yo. Anae malangoyo, inbesita yo; anae gaegue yo gui calaboso, manmato jamyo guiya guajo. \t isha i zhveshur dhe më veshët, isha i sëmurë dhe ju më vizitonit, isha në burg dhe erdhët tek unë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 27 38440 ¶ Ya mapos si Jesus yan y disipuluña sija gui sensong sija y Cesarean Felipe: ya y chalan jafaesen y disipuluña sija, ilegña nu sija: Jaye ilegñija y taotao sija nu guajo? \t Pastaj Jezusi shkoi bashkë me dishepujt e vet ndër fshatrat e Cesaresë së Filipit; dhe gjatë rrugës i pyeti dishepujt e vet duke u thënë atyre: ''Kush thonë njerëzit se jam unë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gebal yan Ammon yan Amaleg; Filistia yan y mañasaga guiya Tiro. \t Gebali, Amoni dhe Amaleku, Filistia me banorët e Tiros;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatago talo palo tentagoña, ilegña: Sangane y manmaconbida: Esta jufamauleg y na taloane, y gajo toro yan y manyomog na gajo, esta manmapuno, ya todo esta listo: fanmamaela gui guipot umasagua. \t Dërgoi përsëri shërbëtorë të tjerë duke thënë: \"U thoni të ftuarve: Ja unë e kam shtruar drekën time, viçat e mi dhe bagëtia ime e majmur janë therur dhe gjithçka është gati; ejani në dasmë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Un tátanom jumanao para ufananom y semiyaña; ya anae manmananom, palo podong gui oriyan chalan; ya todo magacha, ya manmato sija y pajaro gui langet ya macano. \t ''Një mbjellës doli të mbjellë farën e vet; dhe, ndërsa po mbillte, një pjesë ra gjatë rrugës, u shkel dhe zogjtë e qiellit e hëngrën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan. \t Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Na, noseaja derepente ufato, ya infansineda manmamaego. \t që ai, duke u kthyer papritmas, të mos ju gjejë në gjumë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie, ilegña nu sija: Janao ya infanue y mamale nu jamyo. Ya susede anae manjajanao, manjuyong mangasgas. \t Dhe ai, si i pa, u tha atyre: ''Shkoni e paraqituni te priftërinjtë''. Dhe ndodhi që, ndërsa ata po shkonin, u pastruan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin manmaentrega jamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan; so ayoja na ora infanmanae jafa para insangan. \t Dhe, kur t'ju dorëzojnë në duart e tyre, mos u shqetësoni se çfarë dhe si do të flisni; sepse në atë çast do t'ju jepet se çfarë duhet të thoni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Minalag gui y Gueftaquilo as Yuus, ya y tano pas gui entalo taotao ni y minagofña dangculo. \t ''Lavdi Perëndisë në vendet më të larta, dhe paqe mbi tokë njerëzve mbi të cilët qëndron mirëdashja e tij!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo Judios na manaesagañija, taotao binanggelio, japrocura na jasangan nu ayo sija y manguaja taelaye na espiritu y naan y Señot Jesus, ilegñija: Innafanjula jao pot si Jesus, ni y japredidica si Pablo. \t Dhe disa yshtës shëtitës Judenj u orvatën të thërrasin emrin e Zotit Jezus mbi ata që kishin frymërat e liga, duke thënë: ''Ju përbetohemi për Jezusin, që Pali predikon!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso jamyo yaguin y taotao sija infanchinatlie, yan ujaapatta sija guiya jamyo ya ujalalatde jamyo ya ujayute juyong y naanmiyo pot taelaye pot causa y Lajin taotao. \t Lum ju, kur njerëzit do t'ju urrejnë, do t'ju mallkojnë dhe do t'ju fyejnë, do ta shpallin emrin tuaj si të keq, për shkak të Birit të njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ileco: Chañija fanmamagof guiya guajo: anae sulong y adengjo manladangculon sija guiya guajo. \t Sepse kam thënë: \"U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüije juatan jao gui templo para julie y ninasiñamo yan y minlagmo. \t Kështu të admirova në shenjtërore, duke soditur forcën tënde dhe lavdinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Dichoso y taotao ni maañao as Jeova, yan ninasendangculo y minagofña ni y tinagoña sija. \t Aleluja. Lum njeriu që ka frikë nga Zoti dhe gjen një gëzim të madh në urdhërimet e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae guaja esta dose na años, sija mangajulo guiya Jerusalem taemanoja y costumbren y guipot. \t Dhe, kur ai i mbushi dymbëdhjetë vjeç, ata u ngjitën në Jeruzalem, sipas zakonit të festës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae manbinaba y jinasoñija para ujatungo y tinigue; \t Atëherë ua hapi mendjen, që të kuptonin Shkrimet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manestaba güije megagae na manmalango: bachet, mangojo, yan mansogsog. \t Nën to dergjeshin një numër i madh të lënguarish: të verbër, të çalë dhe të paralizuar, të cilët prisnin lëvizjen e ujit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gâgâ yan todo y guaca; mangucunanas na gâgâ, yan y mangugupo na pajaro. \t ju mbarë kafshë të egra dhe shtëpiake, rrëshqanorë dhe zogj me krahë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mina cuatro na guatdia gui puenge, si Jesus jumanao para iyasija mamomocat gui jilo tase. \t Në rojën e katërt të natës, Jezusi shkoi drejt tyre, duke ecur mbi det."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "LEBLON y rasan Jesucristo lajin David, lajin Abraham. \t Libri i gjenealogjisë së Jezu Krishtit, birit të Davidit, birit të Abrahamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pedro tumunog papa para ayo taotao sija ya ilegña: Estagüiyayo ni y inaliligao; jafa guaja na inaliligaoyo? \t Atëherë Pjetri zbriti te njerëzit që i ishin dërguar nga Korneli dhe u tha atyre: ''Ja, unë jam ai që kërkoni; cila është arsyeja për të cilën jeni këtu?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüine jubendise jao gui linâlâjo; ya jujatsa julo y canaejo ni y naanmo. \t Kështu do të të bekoj deri sa të jetoj dhe në emrin tënd do të ngre duart e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova, sa estagüe yo namasogsog: amte yo, O Jeova, sa y tolangjo esta mananatchatsaga. \t Ki mëshirë për mua, o Zot; sepse jam i sfilitur nga e keqja; shëromë, o Zot, sepse kockat e mia po vuajnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para umafanue y minaaseña gui mañaenata, ya umajaso y santos na tratoña; \t për të treguar mëshirë tek etërit tanë e për t'u kujtuar për besëlidhjen e tij të shenjtë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato güe pot y Espiritu gui templo, ya anae machule, nu si tataña, y patgon Jesus gui templo para umafatinas pot guiya, taemanoja y costumbren y lay, \t Ai pra, i shtyrë nga Fryma, erdhi në tempull; dhe, si prindërit i prunë fëmijën Jezus për të bërë me të ato që përshkruan ligji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya chamiyo jumajaso sumangan gui sanjalommiyo, na si Abraham tatata; ya guajo sumangane jamyo, na siña si Yuus janacajulo este sija na acho famaguon gui as Abraham. \t Dhe mos t'ju shkojë mendja të thoni me vete: \"Ne kemi Abrahamin për atë\"; sepse unë po ju them se Perëndia mund të nxjerrë bij të Abrahamit edhe prej këtyre gurëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya magajet na y Lajin taotao ujanao, ni y esta manfagpo, lao ay ay ayo na taotao uinentrega! \t Sigurisht Biri i njeriut shkon, siç është caktuar, por mjerë ai njeri me anë të cilit është tradhëtuar!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu guajo: Janao; sa guajo tumagojao chago desde este para y Gentiles. \t Por ai më tha: \"Shko, sepse unë do të të dërgoj larg midis johebrenjve\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya desde ayo asta Filipos, ni y mas dangculo na siuda güije na patte guiya Masedonia, yan un colonia romana: ya mañagajam güije na siuda unos cuantos na jaane. \t dhe prej andej në Filipi, që është qyteti i parë i asaj ane të Maqedonisë dhe koloni romake; dhe qëndruam disa ditë në atë qytet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa. \t më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jaatan y dinespresiaoña y tentgoña; sa estagüe na desde pago jumafanaan dichosa ni todo y generasion. \t sepse ai e shikoi me pëlqim ultësinë e shërbëtores së tij; sepse ja, tani e tutje të gjitha brezat do të më shpallin të lume,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Malago guato güe sa güiya taotao nii maapapase ya taya inadajiña ni y quinilo sija. \t Rrogëtari ikën, sepse është rrogëtar dhe nuk do t'ia dijë për delet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este na finijo jasangan si Jesus gui tesoro mamanagüe gui templo; ya taya cumone güe; sa asta pago ti mafato y oraño. \t Jezusi i shprehu këto fjalë në vendin e thesarit, duke mësuar në tempull dhe askush nuk e kapi, sepse nuk i kishte ardhur akoma ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Esta jufanue nu y naanmo y taotao nu y unnae yo gui tano; sa iyomo, ya unnae yo; ya sija maadaje y sinanganmo. \t Unë ia kam dëftuar emrin tënd njerëzve që ti m'i ke dhënë nga bota; ishin të tutë dhe ti m'i ke dhënë; dhe ata e kanë zbatuar fjalën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina, jaftaemano y malagomiyo na y taotao ufatitinas nu jamyo, taegüijija infatitinas locue nu sija; sa este y lay yan y profeta sija. \t Gjithçka, pra, që ju dëshironi t'ju bëjnë njerëzit, ua bëni edhe ju atyre, sepse ky është ligji dhe profetët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija ya ilegñija: Jafajao na cumuecuentuse sija pot acomparasion sija? \t Atëherë dishepujt iu afruan dhe i thanë: ''Pse po u flet atyre me shëmbëlltyrë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maego, ya cajulo gui puenge yan jaane, ya semiya mapta ya doco, ti jatungo jafataemano. \t Dhe natën dhe ditën, ndërsa ai fle dhe çohet, fara mbin dhe rritet, pa e ditur ai se si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Rescata mamoble yan y mannesesitao: nafanlibre sija gui canae y manaelaye. \t Çlironi të mjerin dhe nevojtarin; shpëtojeni nga dora e të pabesit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y canaeñija unquilile sa chamo matompo y adengmo gui acho. \t Dhe ata do të të mbajnë mbi duart e tyre që këmba jote të mos ndeshë me asnjë gur\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jamyo ti injenggue, sa ti jamyo quinilojo; (taegüine guinin jusangane jamyo). \t Por ju nuk besoni, sepse nuk jeni nga delet e mia, siç jua kam thënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 23 65540 ¶ Ya anae manmalofan megae na jaane, mandaña y Judio sija para umapuno güe. \t Pas shumë ditësh, Judenjtë u konsultuan bashkë që ta vrasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynenra y taotao sija, guajo ti juresibe. \t Unë nuk marr lavdi nga njerëzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmanope as Jesus: Jame semiyan Abraham, ya ti infanmañetbe ni jaye; jafa muna ilegmo: Jamyo unafanlibre? \t Ata iu përgjigjën: ''Ne jemi pasardhës të Abrahamit dhe s'kemi qenë kurrë sk-llevër të askujt; si mund të thuash ti: \"Do të bëheni të lirë\"?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti jamyo infanguentos, lao y Espiritun y Tatanmiyo ni y cumuecuentos gui jalommiyo. \t sepse nuk do të jeni ju që do të flisni, por Fryma e Atit tuaj që do të flasë në ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga. \t Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüijeja locue un Lebita, anae mato jijot güije na lugat, ya jaatanja, ya malofanja gui otro banda. \t Po ashtu edhe një levit, kur arriti aty, erdhi dhe e pa dhe vazhdoi tutje, në anën tjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Gui as Yuus nae gaegue y satbasionjo yan y minalagjo; y acho y minetgotjo yan y guinegüeco mangaegue gui as Yuus. \t Te Perëndia është shpëtimi im dhe lavdia ime; kështjella ime e fortë dhe streha ime janë te Perëndia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija ilegñija: Si Moises japetmite na umatugue papet inapattan umasagua ya uyute. \t Ata thanë: ''Moisiu ka lejuar të shkruhet letra e shkurorëzimit dhe ta lësh gruan''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unnafanmagas todo ni checho y canaemo: todo unpolo gui papa y adengña. \t E bëre të mbretërojë mbi veprat e duarve të tua dhe vure çdo gjë nën këmbët e tij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y magago sudario na gaegue gui jilo y iluña, ti mapolo yan y palo magago, lao y otro lugat na mabalulutan. \t dhe rizën, që qe vënë mbi kokën e Jezusit; ajo nuk ishte bashkë me pëlhurat, por ishte e palosur në një vend, veç."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mientras sumasaga, ada ti iyomo? ya anae munjayan mabende, ada taegüe gui ninasiñamo? sa jafa na unjaso este gui corasonmo? ti y taotao undague, na si Yuus. \t Po të mbetej e pashitur, a nuk do të ngelte e jotja? Dhe ato që more nga shitja a nuk ishin vallë në dispozicionin tënd? Pse e shtive në zemër këtë gjë? Ti nuk ke gënjyer njerëzit, por Perëndinë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y isaojo junatungo jao ya y tinaelayeco ti junaatog; ya ileco: Guajo bae juconfesatñaejon y tinaelayen finatinasso as Jeova; ya jago unasie y taelayen y isaojo. Sila. \t Para teje pranova mëkatin tim, nuk e fsheha paudhësinë time. Thashë: \"Do t'ia rrëfej shkeljet e mia Zotit\", dhe ti e ke falur paudhësinë e mëkatit tim. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mangacanta manjajanao gui menan, y mandadangdang yan y dandanñija jatatituye; y entaloñija y donseya sija ni y mandadangdang nii pandireta. \t Këngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y magas y inetnon, janajanao y patgon na taotao, ya jaencatga, na chaña sumangangane ni jaye na taotao na ninatungo güe ni este na güinaja. \t Tribuni, pra, e la të shkojë djalin, duke e urdhëruar që të mos i tregojë kurrkujt se e kishte vënë në dijeni për këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan. \t Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin mato y Consoladot, ni y junamamaela guinin as Tata, y Espiritu y minagajet nu y mamaela guinin as Tata, güiya infanninae testimonio pot guajo. \t Por kur të vijë Ngushëlluesi, që do t'ju dërgoj prej Atit, Fryma e së vërtetës, që del nga Ati im, ai do të dëshmojë për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya tumunog papa si Pablo ya dumimo gui jiloña, ya jatogtog ilegña: Chamiyo ninafañachatsaga, sa y linâlâña gaegueja gui sanjalomña. \t Por Pali, si zbriti, ra mbi të, e përqafoi dhe tha: ''Mos u shqetësoni, se shpirti i tij është në të''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jame taya rinesibenmame carta guiya Judea pot jago, ni uno gui mañelo ni y manmato, cumuentos pat manmañangane jafa pot jago. \t Edhe ata i thanë: ''Ne nuk kemi marrë asnjë letër për ty nga Judeja, as nuk erdhi ndonjë nga vëllezërit të na tregojë ose të thotë ndonjë të keqe për ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jajajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame, Guinen y langet; ualog: Jafanae na ti injenggue güe? \t Ata filluan të arsyetonin midis tyre: ''Po të themi \"nga qielli\", ai do të thotë: \"Atëherë pse ju nuk i besuat?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 31 28870 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan y pepitas y mostasa, ni jachule un taotao ya jatanme gui fangualuanña. \t Ai u proposoi atyre një shëmbëlltyre tjetër duke thënë: ''Mbretëria e qiejve i ngjan një kokrre sinapi, të cilën e merr një njeri dhe e mbjell në arën e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 13 63500 ¶ Ya anae malie y minatatngan Pedro yan Juan, ya jinasonñija na manaetiningo ya manlanga na taotao, ninafanmanman, ya ayonae matungo na guinin mañisija yan si Jesus. \t Ata, kur e panë çiltërsinë e Pjetrit dhe të Gjonit dhe duke kuptuar se ishin njerëz të pamësuar dhe pa arsim, u mrrekulluan dhe i njihnin se kishin qenë me Jezusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaadaje todo y telangñija: ya ni uno guiya sija umayamag. \t Ai i ruan tërë kockat e tij, dhe asnjë prej tyre nuk copëtohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta y petbos ni jachetune y adengmame güine gui siudanmiyo, insacude contra jamyo; lao tingo este na y raenon Yuus mato jijot guiya jamyo. \t \"Ne po shkundim kundër jush edhe pluhurin e qytetit tuaj që na u ngjit; veç ta dini se mbretëria e Perëndisë ju është afruar\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 24 30130 ¶ Ayo nae si Jesus, ilegña ni y disipuloña sija: Yanguin jaye malago dumalalag yo, polo ya upune namaesagüe, ya uchule y quiluusña ya udalalag yo. \t Atëherë Jezusi u tha dishepujve të vet: ''Në qoftë se dikush don të vijë pas meje, ta mohojë vetveten, ta marrë kryqin e vet dhe të më ndjekë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae jajungog y patgon na taotao, este na sinangan, ninatriste ya mapos; sa guaja megae iyoña na güinaja. \t Por i riu, kur i dëgjoi këto fjalë, iku i trishtuar, sepse kishte pasuri të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano. \t Kanë thënë në zemër të tyre: \"T'i shkatërrojmë të gjithë\"; kanë djegur tërë qendrat e kuvendeve të shenjta në vend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jumalom enseguidas gui ray ya jagagao, ilegña: Malagoyo pago na unnaeyo gui un plato ni ilun Juan Bautista. \t Ajo u kthye menjëherë te mbreti dhe i kërkoi me nxitim: ''Unë dëshiroj që ti të më japësh menjëherë, mbi një pjatë, kokën e Gjon Pagëzorit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin infatinas mauleg ni y fumamamauleg jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jafatitinasja taegüenao. \t Dhe në se u bëni të mirë atyre që ju bëjnë të mirë, çfarë merite do të keni nga kjo? Të njëjtën gjë bëjnë edhe mëkatarët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova y minetgotñija: ya güiya y minetgot y satbasion para y pinalaeña. \t Zoti është forca e popullit të tij, dhe streha e shpëtimit për të vajosurin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo ni y beca sija ni y manayog taegüije y quinilo laje; yan jamyo di quique na ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija? \t Dhe ju, o male, që u hodhët si desh, dhe ju, o kodra, si qengja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ilegñija, güiya guaja áplacha na espiritu. \t Sepse ata thoshnin: ''Ai ka një frymë të ndyrë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatalo tumago y otro, ya mapuno; yan otro megae ya palo manmasaulag yan palo manmapuno. \t Përsëri dërgoi edhe një tjetër, por ata e vranë. Më pas dërgoi shumë të tjerë dhe nga këta disa i rrahën, të tjerët i vranë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya machule guato y iluña gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya y patgon palaoan janae y nanaña. \t Dhe ky shkoi, ia preu kokën në burg, dhe e solli kokën e tij mbi një pjatë, ia dha vajzës dhe vajza ia dha s'ëmës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este sija jasangan guiya sunagoga, parejoja yan anae mamanagüe guiya Capernaum. \t Këto gjëra tha Jezusi në sinagogë, duke mësuar në Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao despues di lâlâyo talo, ya cumajuloyo, jujanao esta y menanmiyo guiya Galilea. \t Por, mbasi të ringjallem, unë do t'ju pararend në Galile''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto. \t I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa pot y finomo na unmanatunas jao, yan pot y finomo na unmasentensia jao. \t Sepse në bazë të fjalëve të tua do të justifikohesh, dhe në bazë të fjalëve të tua do të dënohesh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taebale y uncajulo taftaf, ya undescansa atrasao, ya uncano y pan pinite: sa jananaeja ni y güinaeyaña y mamaego. \t Éshtë e kotë që ju të çoheni herët dhe të shkoni vonë për të pushuar dhe për të ngrënë bukën e nxjerrë me punë të rëndë, sepse ai u jep pushim atyre që do."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo. \t Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija. \t Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses ayo na palaoan ni y jaadaje y petta ilegña as Pedro: Ti jago locue disipulon este na taotao? Güiya ilegña: Aje, ti guajo. \t Dhe shërbëtorja portiere i tha Pjetrit: ''Mos je edhe ti nga dishepujt e atij njeriu?''. Ai u përgjigj: ''Nuk jam''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin un raeno madibide contra güiyaja, ayo na raeno ti siña sumaga. \t Në qoftë se një mbretëri është përçarë kundër vetvetes, ajo mbretëri nuk mund të qëndrojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob; \t ashtu si ai iu betua Zotit dhe lidhi kusht me të Fuqishmin e Jakobit, duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: Fanmañotsot sa y raenon langet jumijijot. \t dhe thoshte: ''Pendohuni, sepse mbretëria e qiejve është afër!''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo. \t edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo. \t Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Alaba güe ni y matatnga na finatinasña sija: alaba güe jaftaemanoja y minagas dinangculoña. \t Lëvdojeni për mrekullitë e tij, lëvdojeni sipas madhështisë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao palo mandaña guiya güiya, manmanjonggue: ya y palo güije sija, si Dionisio, taotao Areopago, yan un palaoan na y naanña Dámaris, yan palo mangachongñiñija. \t Por disa u bashkuan me të dhe besuan, ndër këta edhe Dionis areopagiti, një grua që quhej Damaris dhe ca të tjerë me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya jaope ayo y sumangan este, ya ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t Por ai duke iu përgjigjur, i tha atij që e kishte lajmëruar: ''Kush është nëna ime dhe kush janë vëllezërit e mi?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago, tingo, O ray sija: resibe finanagüe, jamyo man jues gui tano. \t Tani, pra, o mbretër, tregohuni të urtë; pranoni ndreqjen, o gjyqtarë të dheut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya un tinancho na jaane, minagago si Herodes ni y magagon ray, ya matachong gui tronuña, ya jacuentuse sija un sinangan. \t Ditën e caktuar Herodi, i veshur me mantelin mbretëror dhe i ulur mbi fron, u mbajti një fjalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y finenana na jaane gui semana, gui egaan anae ti claro, si Maria Magdalena mato gui naftan, ya jalie y acho na manajanao gui naftan. \t Por ditën e parë pas së shtunës, në mëngjes, kur ishte ende errët, Maria Magdalena shkoi te varri dhe pa se guri ishte hequr nga varri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmapos, ya manmasangane y palo disipulo: lao ti majonggue. \t Edhe ata shkuan dhe ua treguan të tjerëve; por as këtyre nuk u besuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae masoda güe, ilegñija nu güiya: Todo umaliligaojao. \t Dhe, kur e gjetën, i thanë: ''Të gjithë po të kerkojnë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon. \t Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ayo sija na jaane, uguaja pininite, ni y taya nae guaja desde y matutujon y tano, anae jafatinas si Yuus, asta pago; ni uguaja asta jinecog. \t Sepse në atë ditë do të jetë një mundim i madh, më i madhi që ka ndodhur që nga zanafilla e krijimit që kreu Perëndia deri më sot, dhe të tillë nuk do të ketë më kurrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti jatungo todo y fumatitinas y taelaye? ni y jacacano y taotaojo, taegüije y chumochocho pan? ya si Jeova ti jaaagang. \t Nuk kanë fare arsye të gjithë ata që kryejnë paudhësi, që hanë popullin tim si të hanin bukë dhe nuk kërkojnë ndihmën e Zotit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae na jaane na ti anog y atdao, ni y pution sija, ya ti didide na pagyo mato guiya jame, ya todo y ninangganmamame na infansatbo, malingo. \t Dhe, duke qenë se prej shumë ditësh nuk dukeshin as dielli as yjet, dhe furtuna po tërbohej, humbi tashmë çdo shpresë shpëtimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia. \t Dhe ai do të jetojë; dhe do t'i jepet ari i Shebas, do të bëhen vazhdimisht lutje për të dhe do të bekohet tërë ditën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe na ufato y ora, ya esta mato pago, na cada uno ujanao para y iyoña, ya indingo yo namaesaja; lao trabia ti guajoja namaesaja sa jumajame an Tata. \t Ja, po vjen ora, madje tashmë ka ardhur, në të cilën ju do të shpërndaheni, secili për punë të vet, dhe do të më lini vetëm; por unë nuk jam vetëm, sepse Ati është me mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Atituye y inagangjo; sa sen lumalagpapayo; nalibreyo gui pumetsisigueyo, sa manmetgotña qui guajo. \t Dëgjo me vëmendje klithmën time, sepse jam katandisur si mos më keq; më çliro nga përndjekësit e mi, sepse janë më të fortë se unë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya matutujon matayuyut güe na ujanao gui tanoñija. \t Atëhere ata filluan t'i luten Jezusit që të largohej nga krahina e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus manope qüe: Esta mamatugue, na ti y panja munalâlâ y taotao. \t Por Jezusi u përgjigj duke thënë: ''Éshtë shkruar: \"Njeriu nuk do të rrojë vetëm me bukë, por me çdo fjalë të Perëndisë\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "POT y guaja megae y umapolo y canaeñija para ufannaregla y cuentos nu y ayo na güinaja na esta guefmaasegura gui entalo jame, \t Mbasi shumë vetë ndërmorën të renditin tregimin e ngjarjeve që ndodhën në mesin tonë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Lajijo, siempre jumijitaja; ya todo y güinajajo iyomo. \t Atëherë i ati i tha: \"O bir, ti je gjithmonë me mua, dhe çdo gjë që kam është jotja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatungo si Jesus enseguidas gui espirituña na manmanjajaso gui sumanjalomñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna injajaso este sija gui corasonmiyo? \t Por Jezusi, i cili menjëherë kuptoi në frymën e vet se ata po i mendonin këto gjëra në veten e tyre, u tha atyre: ''Pse i mendoni këto gjëra në zemrat tuaja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na ti si Moises numae jamyo ni pan guine y langet, si Tatajo janae jamyo ni magajet na pan guine y langet. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se jo Moisiu jua ka dhënë bukët nga qielli, por Ati im ju jep bukën e vërtetë nga qielli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya manaenñaejon pot tinancho pinagat yan antes na tiningo Yuus, jamyo inquene, ni y manaelaye sija na canae ya inatane gui quiluus ya inpino. \t ai, pra, sipas këshillit të caktuar dhe të paranjohur të Perëndisë, ju dorëzua juve dhe ju e zutë dhe, me duart e të padrejtëve, e gozhduat në kryq dhe e vratë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y minalagmo todo gui sanjilo y tano. \t U lartofsh mbi qiejtë, o Perëndi; lavdia jote shkëlqeftë mbi të gjithë tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni ujaalog: Estagüe! pat ayogüe! sa y raenon Yuus, gaegueja gui sumanjalommiyo. \t dhe as nuk do të mund të thuhet: \"Ja, këtu\", ose: \"Ja, atje\"; sepse ja, mbretëria e Perëndisë është përbrenda jush''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanyute ni y lamlam ya ufanchinalapon sija: nafanogcha y flechamo, ya ufaninestotba sija. \t Hidh rrufetë dhe shpërndaji, lësho shigjetat e tua dhe bëji të ikin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 13 47890 ¶ Ya uno gui linajyan taotao ilegña nu güiya: Maestro, tayo y chelujo ya ufacaeyo ni y erensia. \t Atëherë dikush nga turma i tha: ''Mësues, i thuaj vëllait tim ta ndajë me mua trashëgiminë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña: Chamiyo chumochoma; sa ni uno ni fumatinas milagro pot y naanjo, siña gusisija jasangan taelaye guiya guajo. \t Por Jezusi tha: ''Mos ia ndaloni, sepse s'ka njeri që mund të bëjë një vepër të fuqishme në emrin tim, dhe fill pas kësaj të flasë keq për mua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 47 58850 ¶ Ayo nae y manmagas y mamale yan y Fariseo sija, mandaña ya janaetnon y sinedrio ya ilegñija: Jafa tafatinas? Sa este na taotao mamatitinas megae na señat sija? \t Atëherë krerët e priftërinjve dhe farisenjtë mblodhën sinedrin dhe thanë: ''Ç'të bëjmë? Ky njeri po bën shumë shenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe sija palo escriba na ilegñija gui sanjalomñija: Este chumatfino contra si Yuus. \t Atëherë disa skribë thanë me vete: ''Ky po blasfemon!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni infanmamanaan uno amunmiyo; sa unoja amunmiyo, si Cristo. \t As mos lejoni që t'ju quajnë udhëheqës, sepse vetëm një është udhëheqësi juaj: Krishti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ujaaligao y Señot, yaguin siña buente masiente ya umasoda güe, sa ti chago güe cada uno guiya jita. \t që të kërkojnë Zotin, mbase mund ta gjejnë duke prekur, ndonëse ai nuk është larg nga secili prej nesh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti jajulat sumoda jafa ujachogüe: sa todo y taotao gumeguesecungog güe. \t Dhe nuk arrinin dot të vendosnin çfarë të bënin; sepse gjithë populli e dëgjonte me vemendje të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fagmata, inenrajo; fagmata, guitala yan atpa; guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t Rizgjohu, fryma ime; rizgjohuni, psaltir dhe qeste; unë do të rizgjoj agimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, uecungog) \t Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta munjayan y jaanin y ministroña, jumanao para y guimaña. \t Dhe ndodhi që, kur u plotësuan ditët e shërbesës së tij, ai u kthye në shtëpinë e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: Jafa jinasonmiyo as Cristo? jaye gaelaje güe? Sija ilegñija: Lajin David. \t ''Ç'u duket juve për Krishtin? Biri i kujt është?''. Ata i thanë: ''I Davidit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y taquilo na alabansa gui as Yuus ya ugaegue gui pachotñija, yan y espada ni y malagtos dos banda gui canaeñija; \t Le të kenë në gojën e tyre lavdet e Perëndisë dhe në dorën e tyre një shpatë që pret nga të dy anët;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 7 14 37940 ¶ Ya jaagang talo guiya güiya todo y linajyan taotao ya ilegña: Ecungog jamyo todos, ya intingo. \t Pastaj thirri gjithë turmën rreth vetes dhe i tha: ''Më dëgjoni të gjithë dhe kuptoni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Naye mas taelaye y tinaelayeñija, ya chamo munafanjajalom gui tininasmo. \t Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Inresibe y Espiritu Santo desde qui manmanjonggue jamyo? Ya ilegñija: Taya nae injingog cao esta manae Espiritu Santo. \t ''A e keni marrë Frymën e Shenjtë, kur besuat?''. Ata iu përgjigjën: ''Ne as që kemi dëgjuar se paska Frymë të Shenjtë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae ninajanao y anite y udo cumuentos. Ya y linajyan taotao ninafanmanman ya ilegñija: Taya este nae malie guiya Israel. \t Dhe, mbasi e dëboi demonin, memeci foli dhe turmat u çuditën dhe thanë: ''Nuk është parë kurrë një gjë e tillë në Izrael''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manafangalamten y taotao sija, yan y manamco, yan y escribasija; ya manmato guiya güiya, ya macone güe guato gui sinedrio, \t Edhe e ngacmuan popullin, pleqtë dhe skribët; dhe, iu sulën, e kapën dhe e çuan te sinedri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 10 46 39510 ¶ Ya manmato Jerico. Ya anae manjanao gui Jerico, yan y disipuluña yan un dangculon linajyan taotao, si Bartimeo lajin Timeo, na bachet, matatachong gui oriyan chalan, ya umegagao. \t Kështu arritën në Jeriko. Kur ai po dilte nga Jeriko me dishepujt e tij dhe me një turmë të madhe, biri i Timoteut, Bartimeu i verbër, ishte ulur gjatë rrugës dhe lypte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija! \t Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae y capitan y guimayuus, yan y manmagas mamale, jajungog este na sinangan ninafanestotba sa ti jatungo manonae ufanjuyong. \t Por kryeprifti, komandanti i rojeve të tempullit dhe krerët e priftërinjve, kur i dëgjuan këto gjëra, mbetën të habitur lidhur me këtë, sepse nuk dinin ç'donte të thoshte gjithë kjo punë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaftaemanoja y flecha gui canae y matatnga na taotao; taegüijeja locue y famaguon y manpatgon. \t Si shigjeta në duart e një trimi, kështu janë bijtë e rinisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y Señot ilegña: Yanguin mangaejinenggue jamyo taegüije y granon mostasa, ya mojon ilegmiyo nu este na sicómoro trongcon jayo: Chapag jao güenao, ya unplanta jao gui tase; ya mojon infaninesgueja. \t Dhe Zoti tha: ''Po të kishit besim sa një kokërr sinapi, do të mund t'i thonit këtij mani: \"Shkulu me gjithë rrënjë dhe mbillu në det\", dhe ai do t'ju bindej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo. \t Nxirre shtizën dhe zëru rrugën atyre që më përndjekin; thuaji shpirtit tim: \"Unë jam shpëtimi yt\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jucajulo ya jujanao para as tata, ya jualog nu güiya: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago, \t Do të çohem dhe do të shkoj tek im atë dhe do t'i them: Atë, mëkatova kundër qiellit dhe para teje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ. \t Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y palo sija manmanbotlelea ilegñija: Estesija na taotao manbula nuebo na bino. \t Kurse të tjerë i përqeshnin dhe thonin: ''Janë plot me verë të ëmbël!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: infananges yan infanugungñaejon, lao y tano umagof; ya jamyo infantriste, lao y tristenmiyo umabira para minagof. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: ju do të qani dhe do të mbani zi dhe bota do të gëzohet. Ju do të pikëlloheni, por pikëllimi juaj do të kthehet në gëzim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa megae manmannae ti manmagajet na testimonio contra güiya: lao y testimonioñija ti manparejo. \t Shumë veta në fakt jepnin dëshmi të rreme kundër tij; por dëshmitë e tyre nuk përkonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya gui sumanjiyong gui taotao ni y janajalom, siña numataelaye, lao y janajujuyong gui jinalomña, ayo sija munatataelaye y taotao \t Nuk ka asgjë jashtë njeriut që, duke hyrë në të, mund ta ndotë atë; përkundrazi janë ato gjëra që dalin prej tij që e ndotin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jufagase y canaejo ni y tinaeisao: taegüije juoriya gui attatmo, O Jeova. \t Unë i laj duart e mia në çiltërsi dhe i shkoi rrotull altarit tënd, o Zot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova. \t Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O maela, ya tacantaye si Jeova: nije tafatinas y minagof na inagang para y acho y satbasionta. \t Ejani, t'i këndojmë me gëzim Zotit; t'i dërgojmë britma gëzimi kalasë së shpëtimit tonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 34 51770 ¶ Ya inguesadaje jamyo na ufanbula y corasonmiyo ni y pinadog mañocho yan inelacho, yan y inadajen este na linâlâ, ya ufato guiya jamyo ayo na jaane derepente, \t ''Tani kini kujdes që zemrat tuaja të mos rëndohen nga të llupurit, nga të dehurit dhe nga preokupimet e kësaj jete; që ajo ditë të mos ju zërë në befasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog este y Gentiles, ninafansenmagof, ya maalaba y sinangan Yuus: ya megae manmanjonggue ni ayo sija y manmatancho para y taejinecog na linâlâ. \t Johebrenjtë, kur dëgjuan, u gëzuan dhe lëvdonin fjalën e Zotit; dhe të gjithë sa ishin të paracaktuar për jetën e pasosur besuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato as Jesus, guefmagagao ilegñija: Dignogüe na unfatinas este pot güiya: \t Si arritën te Jezusi, ata e lutën me ngulm duke i thënë: ''Ai e meriton që ti ta pranosh këtë gjë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manutujo gui jilo y pastaje sija gui desierto: ya y mandiquique na sabana madudog ni y minagof. \t Kullotat e shkretëtirës janë plot me ujë, dhe kodrinat janë mbuluar me gëzim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y lay Jeova cabales, jafamauleg y ante; y testimonion Jeova seguro, janafanmalalate y manaeisao. \t Ligji i Zotit është i përsosur, ai e përtërin shpirtin; dëshmia e Zotit është e vërtetë dhe e bën të ditur njeriun e thjeshtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mamofefea ni y sendalo sija, manmato guiya güiya, ya mafanunue ni y binagle. \t Edhe ushtarët e tallnin, duke iu afruar dhe duke i ofruar uthull,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sumospiros gostadong gui espirituña, ya ilegña: Jafa na mangagagao señat este na generasion? Magajet jusangane jamyo, na ti umanae señat este na generasion. \t Por ai, duke psherëtirë në frymë, tha: ''Përse ky brez kërkon një shenjë? Në të vërtetë po ju them se këtij brezi nuk do t'i jepet asnjë shenjë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao, cajulo ya untojgue; sa jufatoigüe jao pot este na jinaso, para junaministro jao yan untestigo ni este sija na güinaja y liniimo, yan ayo sija y pot y jufatoigüe jao; \t Por çohu dhe rri në këmbë, sepse prandaj të jam shfaqur: që të të vë shërbyes dhe dëshmues për gjërat që ke parë dhe për ato për të cilat unë do të shfaqem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lalatde y dadao na gâgâ gui piao, y manadan nobiyo yan y tatneron gataotao, nii guinocha papa adengñija y pedason salape sija: jochalapon ayosija taotao nii manmalago manguera. \t Shaj kafshën e kallamishteve, tufën e demave me viçat e popujve, deri sa të poshtërohen duke sjellë shufra argjendi; shpërndaji popujt që kënaqen duke bërë luftë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pablo jayeg si Silas ya mapos, manmaencatga ni y mañelo ni y grasian Yuus. \t Por Pali zgjodhi Silën dhe u nis, pasi vëllezërit e lanë në hir të Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya manatan gui oriya para ulie y fumatinas este. \t Por ai vështronte rreth e qark për të parë atë që bëri këtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenaoja y manaetnon y güinaja para güiyaja, ya ti urico para si Yuus. \t Kështu i ndodh atij që grumbullon thesare për vete dhe nuk është i pasur ndaj Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo sumangane jamyo, uno mas dangculo qui y templo gaegue güine. \t Dhe unë po ju them se këtu është një më i madh se tempulli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco, \t Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ufato y cumonbida jao ya ualog nu jago: Nae este lugat y este taotao; ya ayonae untutujon mumamajlao yanguin sumaga jao gui mas uttimo na lugat. \t dhe ai që të ftoi ty dhe atë të të mos vijë e të thotë: \"Lëshoja vendin këtij\". Dhe atëherë ti, plot turp, do të shkosh të zësh vendin e fundit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ASTA ngaean, O Jeova, nae, umalefa jao guajo para taejinecog? asta ngaean nae unnaatog y matamo guiya guajo. \t Deri kur do të më harrosh, o Zot? Vallë kështu do të jetë përjetë? Deri kur do të më fshehësh fytyrën tënde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame. \t Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janafanfitme y anten y disipulo sija, ya jaaconseja na ujasigueja gui jinenggue; sa nesesita megae na pinite sija, ya ayonae siñajit manjalom gui raenon Yuus, \t duke fuqizuar shpirtërat e dishepujve dhe duke i këshilluar që të ngulmojnë në besim, dhe duke thënë se me shumë pikëllime duhet të hyjmë në mbretërinë e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong sa gaegüenao gui menanmiyo, sa enseguidas inseda un bulico na magogode, sumisija yan un poyino: pula ya unchulieyo mague. \t duke u thënë atyre: ''Shkoni në fshatin që ndodhet përballë jush; aty do të gjeni menjëherë një gomare të lidhur dhe një pulishtë me të; zgjidhini dhe m'i sillni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova sentaquilo yan namaañao; Güiya mas dangculo na ray gui jilo todo y tano. \t Sepse Zoti, Shumë i Larti, është i tmerrshëm, një mbret i madh mbi gjithë dheun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 34 32690 ¶ Enaomina estagüeyo na junae jamyo profeta sija, yan manmalate yan escribasija; ya palo guiya sija inpino ya inatane gui quiluus; ya y palo guiya sija, inpanag gui sinagoganmiyo, ya inpetsigue sija guinin siuda asta siuda; \t Prandaj, ja unë po ju dërgoj profetë, dijetarë dhe skribë; ju disa prej tyre do t'i vritni dhe do t'i kryqëzoni, disa të tjerë do t'i fshikulloni në sinagogat tuaja dhe do t'i persekutoni nga një qytet në tjetrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jinagongña jumanao, ya güiya tumalo guato gui edaña: ayoja na jaane malingo y jinasoña. \t Kur fryma e tij ikën, ai kthehet përsëri në tokë dhe po atë ditë planet e tij zhduken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo sumangane jamyo; na y mas songunon tano Sodoma, qui para jago gui jaanin y sentensia. \t Prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit fati i vendit të Sodomës do të jetë më i lehtë se yti''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan manaetaejao chamo sumasangan un sinangan megae na biaje na taebale, taegüije y Gentiles; jinasoñija na ufanmajungog pot y megae sinanganñija. \t Por kur ju luteni, mos përdorni përsëritje të kota siç bëjnë paganët, sepse ata mendojnë se do t'u plotësohet lutja se kanë përdorur shumë fjalë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jayeja y malago munalibre y linâlâña, ufinalingaeguan; ya jayeja y finalingaeguan ni y linâlâña pot guajo, güiya usoda. \t Sepse ai që do të dojë ta shpëtojë jetën e vet, do ta humbasë; por ai që do ta humbasë jetën e vet për hirin tim, do ta gjejë atë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y corasonjo, esta meton, O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja, jucanta alabansa sija. \t Zemra ime është e prirur mirë, o Perëndi, zemra ime është e prirur mirë; unë do të këndoj dhe do të lëvdoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janafalofan Israel gui entaloña: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t dhe e bërë Izraelin të kalojë në mes të tij, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ninafalago si Moises ni este na sinangan, ya tumaotao juyong gui tano Madian, gui anae jalilis y dos na lajiña. \t Për shkak të këtyre fjalëve Moisiu iku dhe banoi si i huaj në vendin e Madianit, ku i lindën dy bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja un dangculon gonggong entalo y linajyan taotao sija pot güiya; sa guaja ilegñija: Güiya mauleg na taotao; palo, ilegñija: Aje, lao jadadague y taotao sija. \t Në turmë pëshpëritej shumë për të; disa thoshnin: ''Ai është i mirë!''. Të tjerë thoshnin: ''Jo, madje ai e mashtron popullin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "NUN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manmatachong, ya jaagang y dose ya ilegña nu sija: Y malago fuminenana, uuttimon gui tododos, yan utentagon tododos. \t Atëherë ai u ul, i thirri të dymbëdhjetët dhe u tha atyre: ''Nëse dikush don të jetë i pari, le të bëhet i fundit i të gjithëve dhe shërbëtori i të gjithëve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae sija manjalom, manjanao julo gui sanjilo na cuarto anae mañasaga todos, si Pedro yan si Juan yan si Santiago yan si Andres yan si Felipe yan si Tomas yan si Bartolome yan si Mateo yan si Santiago lajin Alfeo yan si Simon Selote yan si Judas chelun Santiago. \t Dhe, si u kthyen në qytet, u ngjitën në sallën e sipërme, ku rrinin Pjetri dhe Jakobi, Gjoni dhe Andrea, Filipi dhe Thomai, Bartolomeu dhe Mateu, Jakobi i Alfeut dhe Simon Zellshmi, dhe Juda i Jakobit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus, anae jajungog este na sinangan, ilegña ni prinsipen sinagoga: Chamo maaañao; jonggueja. \t Por Jezusi, sapo dëgjoi ç'u tha, i tha kryetarit të sinagogës: ''Mos ki frikë, vetëm ki besim!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japuno todo y finenena na finañagon guiya Egipto, y mas magas naminetgotñija gui jalom y tiendan Cam! \t I kishte goditur në Egjipt gjithë të parëlindurit dhe prodhimet e para në çadrat e Kamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umayute papa gui jilo oda yan y famaguonmo ni y mangaegue gui sumanjalommo; ya ti unmapoluye un acho gui jilo y otro; sa ti untungo y tiempon y mabisitamo. \t Dhe do të të rrëzojnë përtokë ty dhe bijtë e tu në ty; dhe s'do të lënë në ty gur mbi gur, sepse ti nuk e ke njohur kohën kur je vizituar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todo y yuus y nasion sija manidolo: lao si Jeova fumatinas y langet sija. \t Sepse gjithë perënditë e kombeve janë idhuj, por Zoti ka bërë qiejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina mungajit manmaañao, achogaja ucalamten y tano, yan y egso umachule asta y talo gui tase sija; \t Prandaj ne nuk do të kemi frikë edhe sikur toka të luajë dhe malet të hidhen në mes të detit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mungajao, O Yuus, ni y guinin yumutejam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t A nuk do të jesh pikërisht ti, o Perëndi, që na ke prapsur? Nuk do të dalësh më, o Perëndi, me ushtritë tona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mauleg na taotao, ni y mauleg na guinaja gui corasonña, mañuñule mauleg; ya y taelaye na taotao, ni y taelaye na güinaja gui corasonña, mañuñule taelaye: sa y minegae y corason jasasangan y pachotña. \t Njeriu i mirë e nxjerr të mirën nga thesari i mirë i zemrës së vet; dhe njeriu i mbrapshtë e nxjerr të mbrapshta nga thesari i keq i zemrës së vet, sepse goja e njërit flet nga mbushullia e zemrës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas. \t I bini borisë ditën e hënës së re, ditën e hënës së plotë, ditën e festës sonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y amon ayo na tentago, ninagosmaase, ya pinelogüe, ya inasie ni y dibiña. \t I shtyrë nga dhembshuria, zotëria e atij shërbëtori e la të lirë atë dhe ia fali detyrimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni ayo locue y jafanue nu güiya lalâlâ, anae munjayan mapinito pot y megae na señat, liniiñija cuarenta na jaane yan manguecuentos güinaja sija ni y mangaegue gui raenon Yuus: \t Atyre, pasi pati vuajtur, iu paraqit i ngjallur me shumë prova bindëse, duke u parë prej tyre për dyzet ditë dhe duke folur për gjërat e mbretërisë së Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 17 24 30410 ¶ Ya anae manmato guiya Capernaum, manmato gui as Pedro ayosija y manmangongobbla y medio siclo, y tributo, ya ilegñija: Ada ti manapapase y maestronmiyo y medio siclo y tributo? \t Kur arritën në Kapernaum, vjelësit e të drahmeve iu afruan Pjetrit dhe thanë: ''Mësuesi juaj a e paguan taksën e tempullit?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güije na jaane umasusede na intingo na gaegueyo gui as Tata, ya jamyo guiya guajo ya guajo guiya jamyo. \t Atë ditë do të mësoni se unë jam në Atin tim, dhe se ju jeni në mua dhe unë në ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Señot, y tentagojo gaegue guiyajame na umaason sa malango paralitico, ya gogosninachatsaga sa adit. \t dhe duke thënë: ''O Zot, shërbëtori im rri shtrirë në shtëpi i paralizuar dhe po vuan shumë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya umadingan ni guima tataotaoña. \t Por ai fliste për tempullin e trupit të vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y corasonjo maepe gui sanjalomjo: anae jujajaso, y guafe mañoñonggue: ayo nae cumuentos yo yan y jilajo. \t Zemra më digjte përbrenda; ndërsa mendohesha, një zjarr u ndez; atëherë fola me gjuhën time:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya udangculo güe, ya umafanaan Lajin Gueftaquilo: ya y Señot Yuus ufannae güe y tronon David tataña. \t Ai do të jetë i madh dhe do të quhet Biri i Shumë të Lartit; dhe Zoti Perëndi do t'i japë fronin e Davidit, atit të tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y ray ilegña ni y manmañeñetbe: Gode y adengña, yan y canaeña, ya inchile, ya inyite juyong gui jalom jomjom: ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t Atëherë mbreti u tha shërbëtorëve: \"Lidheni duar dhe këmbë, kapeni dhe hidheni në errësirat e jashtme. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllim dhëmbësh\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para unjusga y manaesaena yan y mamoble: para chamo tumatalo munamaañao y taotao gui tano. \t për t'i dhënë të drejtë jetimit dhe të pikëlluarit, me qëllim që njeriu i krijuar nga dheu të mos kallë më tmerr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jusangane jamyo ni y amigujo sija: Chamiyo fanmaaañao ni ayo sija y pumuno y tataotao, sa an munjayan ayo, taya jafa siña ujafatinas. \t Po ju them juve, o miq të mi, të mos keni frikë nga ata që vrasin trupin, por pas kësaj nuk mund të bëjnë asgjë tjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña. \t Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ata që kanë besim tek Zoti janë si mali i Sionit, që nuk mund të lëvizet, por qëndron përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Nataniel ya ilegña: Rabi, jago uje y lajin Yuus, jago uje y ray guiya Israel. \t Natanaeli duke iu përgjigjur tha: ''Mësues, ti je Biri i Perëndisë, ti je mbreti i Izraelit!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe, y famaguon erensian Jeova: ya yi tinegcha y tiyan, apasiña. \t Ja, bijtë janë një trashëgimi që vjen nga Zoti; fryti i barkut është një shpërblim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Lao pago, y gaebotsa, uchuleja, yan taegüenaoja locue y maleta: ya jaye y taya espadaña, ubende y magaguña ya ufamajan uno. \t U tha, pra, atyre: ''Po tani, kush ka një trastë le ta marrë me vete, dhe po kështu thesin; dhe kush nuk ka shpatë, le të shesë rrobën e vet e ta blejë një."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao mansineñas as Pedro ni y canaeña na ufamacaca, ya mansinangane jaftaemano y Señot anae quinene güe juyong gui calaboso. Ya ilegña: Janao ya unsangane si Santiago ni este sija na güinaja, yan y mañelo. Ya mapos ya malag y otro lugat. \t Por ai u bëri shenjë me dorë të heshtnin dhe u tregoi se si Zoti e kishte nxjerrë nga burgu. Pastaj tha: ''Ua tregoni këto Jakobit dhe vëllezërve!''. Pastaj doli dhe shkoi në një vend tjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ae ae guajo, ni taotao tumanoyo guiya Meseg, ya sumagayo gui tiendan Kedar. \t I mjeri unë, që banoj në Meshek dhe që strehohem në çadrat e Kedarit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti pot ayoja na nasion; lao locue para ufandaña gui unoja y famaguon Yuus ni y jagas manmachalapon. \t dhe jo vetëm për kombin, por edhe për t'i mbledhur në një, bijtë e Perëndisë që ishin të shpërndarë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya macone y tentago, ya masaulag, ya manajanao taesinajguan. \t Por ata e kapën, e rrahën dhe e kthyen duarbosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya ti malago, ya mapos ya pinelo gui catset asta qui uinapase ni y dibiña. \t Por ai nuk deshi, madje shkoi dhe e futi në burg deri sa ai ta shlyente detyrimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanbela, sa ti intingo ngaean nae ufato y magas y guima; cao y pupuenge, pat y tatalopuenge, pat y oogayo, pat y egaan; \t Rrini zgjuar, pra, sepse nuk e dini kur do të vijë i zoti i shtëpisë: në mbrëmje a në mesnatë, kur këndon gjeli a në mëngjes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enseguidas y tatan y patgon, jaagang yan y lagoña, ya elegña: Jujonggue; ayuda y taejinenggueco. \t Menjëherë babai i fëmijës, duke bërtitur me lot, tha: ''Unë besoj, o Zot, ndihmo mosbesimin tim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova ninamamagof güe ni y manmaañao nu güiya, ni y umangoco sija gui minaaseña. \t Zoti kënaqet me ata që kanë frikë prej tij, me ata që shpresojnë në mirësinë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya majungog ni y magas mamale yan y escriba sija, ya maaliligao jaftaemano para umapuno; sa mamaañao nu güiya, sa janafanmamanman y linajyan taotao ni y finanagüeña. \t Tani skribët dhe krerët e priftërinjve kur i dëgjuan këto fjalë kërkonin mënyrën se si ta vrisnin, por kishin frikë prej tij, sepse gjithë turma ishte e mahnitur nga doktrina e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao taebale jaadorayo, manmamananagüe ni finanagüe ni tinago taotao sija. \t Por kot më bëjnë një kult, duke mësuar doktrina, të cilat janë porosi nga njerëzit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dichoso ayo na tentago, yaguin mato y amuña ya sineda jafatitinas taegüije. \t Lum ai shërbëtor që, kur të kthehet zotëria e tij, e gjen duke bërë kështu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija. \t Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'u kesh besim princave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yya jago, O Jeova, juaagangjao: ya si Jeova jutayuyut. \t Unë të klitha ty, o Zot, iu luta fort Zotit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova. \t Ofroni flijime drejtësie dhe kini besim te Zoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taotao Ninibe ufangajulo gui juisio yan este na generasion, ya ufanmasentensia, sa sija manmañotsot ni y setmon Jonas; ya estagüeja, uno güine na lugat na mas dangculo qui si Jonas. \t Banorët e Ninivit do të ringjallen në gjyq bashkë me këtë brez dhe do ta dënojnë, sepse ata u penduan me predikimin e Jonas; dhe ja, këtu është një më i madh se Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 28 26900 ¶ Ya anae mato gui otro banda gui tano y taotao Gadara sija, umasoda yan dos na gaemanganite na manguine y naftan, yan mangosnamaañao y jechurañija; ya taya siña malofan güije na chalan. \t Dhe kur arriti në bregun tjetër, në krahinën e Gergesenasve, i dolën para dy të demonizuar, që kishin dalë nga varret, dhe ishin aq të tërbuar sa që askush nuk mund të kalonte në atë udhë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo sija: y bachet ya uguia y bachet; yaguin y bachet uguia y bachet, sija na dos uchapodongja gui joyo. \t Hiqni dorë prej tyre; ata janë të verbër, prijës të verbërish; dhe në qoftë se një i verbër i prin një të verbëri tjetër, të dy do të bien në gropë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae manope ilegña nu sija: Uno gui dose ni y jumajame manotche gui tason. \t Dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Éshtë një nga të dymbëdhjetët që po ngjyen me mua në çanak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan; lao y sinanganjo sija ti ufanmalofan. \t Qielli dhe toka do të kalojnë, por fjalët e mia nuk do të kalojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chuda juyong y binibumo gui jilo y nasion ni y ti tumungojao, yan y jilo y raeno sija ni y ti umaagan y naanmo. \t Lësho zemërimin tënd mbi kombet që nuk të njohin dhe mbi mbretëritë që nuk përmendin emrin tënd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taegüenao si Tata janafangajulo y manmatae ya jananae linâlâñija, taegüije locue y Lajiña janae y linâlâ, jaye malagoña. \t Në fakt ashtu si ati ringjall të vdekurit dhe u jep atyre jetën, po kështu edhe Biri i jep jetën kujtdo që do."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Mbasi i tha këto fjalë, Jezusi, u trondit në frymë, dhe dëshmoi e tha: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se një nga ju do të më tradhtojë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Pablo jacone y taotao sija, ya y inagpaña na jaane janagasgas güe yan sija, jumalom gui templo para usangan y macumplen y jaanen y managasgas, asta qui ufanmaofrese y inefrese cada uno guiya sija. \t Atëherë Pali i mori me vete ata burra dhe, të nesërmen, pasi u pastrua bashkë me ta, hyri në tempull dhe deklaroi plotësimin e ditëve të pastrimit, dhe kur do të paraqitej oferta për secilin nga ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pedro ilegña: Taotao, ti jutungo jafa ilelegmo. Ya mientras cumecuentos, enseguidas umoo y gayo. \t Por Pjetri tha: ''O njeri, s'di ç'po thua''. Dhe menjëherë, ndërsa ai ende po fliste, këndoi gjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "umalog: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ata duke u përgjgjur thanë: ''Disa thonë \"Gjon Pagëzori\", të tjerë \"Elia\" dhe të tjerë një nga profetët e lashtë që është ringjallur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y magas na pale as Ananias, jatago ayo sija y manotojgue gui fionña na umapatmada pachotña. \t Kryeprifti Anania u dha urdhër atëherë atyre që ishin pranë tij ta godisnin në gojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae malie ni y manfafachocho, na y lajiña, ilegñija gui sumanjalomñija: Estagüiya y eredero, maela ya tapuno, ya tachule y fangualuanña. \t Por vreshtarët, kur e panë të birin, i thanë njeri tjetrit: \"Ky është trashëgimtari; ejani, ta vrasim dhe marrim si pronë trashëgiminë e tij\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses maentrega güe guiya sija para umatane gui quiluus. Ya sija cumone si Jesus! \t Atëherë ai ua dorëzoi që të kryqëzohej. Dhe ata e morën Jezusin dhe e çuan tutje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manadingo y inetnon gui sinagoga, megae na Judios yan y deboto na proselito sija dumalalag si Pablo yan Barnabé; ni y sumangangane siga yan jaeepogna ufañaga gui grasian Yuus. \t Dhe, mbasi u shpërnda mbledhja, shumë nga Judenjtë dhe nga prozelitët e perëndishëm i ndiqnin Palin dhe Barnabën, të cilët, duke u folur atyre, i bindën të ngulmojnë në hir të Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye. \t Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Pilato, ilegña nu sija: Jafa na taelaye finatinasña? Ya mas managang, ilegñija: Atane gui quiluus. \t Dhe Pilati u tha atyre: ''Po ç'të keqe ka bërë?''. Atëherë ata bërtitën edhe më fort: ''Kryqëzoje!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y quinajulo y manmatae, ni manasagua ni umanafanasagua, sa manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t Në ringjallje, pra, as martohen as martojnë, por ata do të jenë në qiell si engjëjt e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayonae manmato locue linajyan taotao guinin y siuda, gui oriyan Jerusalem, manmangongone megae na manmalango, yan ayo sija y ninafañachatsaga ni y manáplacha na espiritu: yan manafanjomlo sija. \t Edhe një turmë nga qytetet përreth turrej në Jeruzalem, duke sjellë të sëmurët dhe ata që mundoheshin nga frymëra të ndyra dhe të gjithë shëroheshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo. \t Ajo u dogj nga zjarri dhe është prerë; ata vdesin para kërcënimit të fytyrës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija. \t Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para junajungog y inagang y grasias yan para jusangan todo y ninamanmanmo. \t për të shpallur me zë të lartë lavdinë tënde dhe për të treguar tërë mrekullitë e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jatungo gui senturion; janae si José ni y tataotao. \t Dhe si u sigurua nga centurioni, ia la trupin Jozefit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janana palo gui baliña, ya y asaguaña jatungo ja locue ayo, ya jachule un patteja ya japolo gui adeng y apostoles. \t por mbajti për vete një pjesë të parave, me miratimin e gruas, dhe e çoi mbetjen te këmbët e apostujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya intingo y minagajet ya y minagajet inninafanlibre jamyo. \t do ta njihni të vërtetën dhe e vërteta do t'ju bëjë të lirë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mafafaesen güe ya ilegñija nu güiya: Sajafa na managpangejao, yaguin ti jago si Jesucristo, ni si Elias, ni y ayo na profeta? \t ata e pyetën dhe i thanë: ''Atëherë pse ti pagëzon, kur nuk je as Krishti, as Elia, as profeti?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumalom talo gui palasyo ya ilegña as Jesus: Jago, taotao mano jao? Ya si Jesus taya inepeña. \t dhe, si u kthye në pretorium, i tha Jezusit: ''Nga je ti?''. Por Jezusi nuk i dha kurrfarë përgjigje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya machule y bulico, yan y poyino, ya japolo y magagunija gui jiloñija, ya matachong gui jiloñija. \t Sollën gomaren dhe pulishtin, shtruan mbi to mantelet e tyre, dhe ai u hipi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unfanue y taotaomo sija ni y manmajetog na güinaja; unnafanguimenjam ni y binon na matulalaejon. \t Ti e ke ngarkuar popullin tënd me gjëra të rënda; na ke dhënë të pimë verë që të trullos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jaadingane pot y tininas, yan y minauleg, yan y jinisga ni ufato, ninamaañao si Felix, ya manope ilegña: Janao unjanao pago, ya yaguin guaja mauleg na lugat junamaagagange jao. \t Dhe, duke qenë se Pali fliste për drejtësi, për vetëkontroll dhe për gjyqin e ardhshëm, Feliksi, shumë i trembur, u përgjigj: ''Për tani shko, dhe kur të kem rast, do të dërgoj të të thërrasin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmatatachong ya mañochocho, si Jesus ilegña: Magajet jusangane jamyo: Uno guiya jamyo umentregayo; güiyaja uchumocho yan guajo. \t Dhe kur po rrinin në tryezë dhe po hanin, Jezusi tha: ''Ju them në të vërtetë se njëri prej jush, që po ha me mua, do të më tradhtojë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jayeja y mangagao, uresibe; ya y manaligao, usoda; ya y manyajo, umababaye. \t Sepse kush lyp merr, kush kërkon gjen dhe do t'i çelet atij që troket."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina y Lajin taotao Señot locue gui sabado. \t Prandaj Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses japolo ya canaeña talo gui atadogña ya jaguefatan; ya jomlo, ya manlie claro todo. \t Atëherë Jezusi i vuri përsëri duart mbi sytë dhe e bëri të shikojë lart; dhe atij iu kthye të parit dhe shikonte qartë gjithçka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 7 37310 ¶ Ya jaagang y dose sija, y jatutujon tumago dos en dos, ya janae ninasiñañija gui jilo manáplacha na espiritu sija; \t Pastaj ai i thirri te vetja të dymbëdhjetët dhe filloi t'i dërgojë dy nga dy; dhe u dha pushtet mbi frymët e ndyra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mafaesen güe locue nu y sendalo sija, ilegñija: Ya jame, jafajam infatinas? Ya mansinangane: Chamiyo mumatratrata ni jaye ni infanmanchiguit, ya magof jamyo nu y apasmiyo. \t Edhe ushtarët e pyetën duke thënë: ''Dhe ne, ç'duhet të bëjmë?''. Dhe ai u tha atyre: ''Mos i bëni shantazh asnjeriu, mos i bëni akuza të rreme kurrkujt dhe jini të kënaqur me pagën tuaj!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija ti iyon y tano, parejo yan guajo ti iyon y tano. \t Ata nuk janë nga bota, sikurse unë nuk jam nga bota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha. \t Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane, ya tinienta as Satanas; yan mañisija y manmachaleg na gâgâ sija; ya y angjet sija masetbe güe. \t dhe qëndroi në shkretëtirë dyzet ditë, i tunduar nga Satanai. Ishte bashkë me bishat dhe engjëjt i shërbenin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae manope ya ilegña nu güiya: Taya ni un taotao uquinano y tinegchamo para siempre. Ya majungog ni y disipuluña. \t Atëherë Jezusi, duke iu drejtuar fikut, tha: ''Askush mos ngrëntë kurrë fryt prej teje përjetë''. Dhe dishepujt e tij e dëgjuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuus, y mansobetbio mangajulo contra guajo, yan y inetnon y managuaguat na taotao jagasja maaliligao y antijo: yan ti mapolo jao gui menañija. \t O Perëndi, njerëz kryelartë kanë dalë kundër meje dhe një turmë njerëzish të dhunës kërkojnë jetën time dhe nuk të vë ty para syve të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg. \t Ki besim tek Zoti dhe bëj të mira; bano vendin dhe shto besnikërinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Alaba güe ni y sonidon y trompeta: alaba güe ni y guitala yan y atpa. \t Lëvdojeni me tingullin e burive, lëvdojeni me tingullin e harpës dhe me qeste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y ninaquepodong uno guine sija gui mandiquique ni jumonggue yo; mauleg para güiya, umagode gui agagaña un acho atutong, ya umayute gui jalom tase. \t ''Dhe kush do të skandalizojë një nga këta të vegjël që besojnë në mua, do të ishte më mirë për të t'i varet në qafë një gur mulliri dhe të hidhet në det."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guinin este, si Pilato jaaligao y lugat para unalibre gue: lao y Judio sija managang ilegñija: Yaguin unnalibre este na taotao, ti amigon Sesat jao; sa ayo y umanaray, jasangan contra si Sesat. \t Që nga ai moment Pilati kërkoi ta lironte; por Judenjtë bërtisnin, duke thënë: ''Po e lirove këtë, nuk je mik i Cezarit; kush e bën veten mbret, i kundërvihet Cezarit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y cheloja uinentrega y cheluña para umapuno, ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra tatañija, ujanamapuno. \t Tani vëllai do të dorëzojë vëllanë në vdekje dhe ati të birin; dhe bijtë do të çohen kundër prindërve dhe do t'i vrasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa este nae umatayuyut jao y mandeboto todos gui tiempo anae mojon siña ujasoda: senmagajet anae machuchuda inetnon y janom, ti ufato guiya güiya. \t Prandaj çdo njeri i përshpirtshëm do të të thërrase në kohën që mund të gjendesh; edhe sikur ujërat e mëdha të vërshojnë, ato nuk do të arrijnë deri tek ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 12 70610 ¶ Ya anae manana, palo gui Judios mandaña, ya manmanjula gui papa y matdision, ilegñija na ti ufañocho yan ti ufanguimen astaqui umapuno si Pablo. \t Kur zbardhi dita, disa Judenj kurdisën një komplot duke u lidhur me betim që të mos hanë dhe të mos pinë derisa të kenë vrarë Palin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dichoso y taotao ni y unayeg, ya unnaguaguato guiya jago, para usaga gui sagamo: manjaspogjam ni y minauleg y guimamo, asta y santos na lugat gui templomo. \t Lum ai njeri që ti e zgjedh dhe e afron pranë vetes, që të banojë në oborret e tua; ne do të ngopemi me të mirat e shtëpisë sate, me gjërat e shenjta të tempullit tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taya mananaye nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: ya no sea, y bino ni nuebo uyinamag y boteyan cuero, ya y bino umachuda, ya y boteyan cuero ufalingo. \t Dhe askush nuk shtie verë të re në kacekë të vjetër; përndryshe vera e re i pëlcet kacekët, dhe ajo derdhet e kacekët shkojnë dëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa, estagüe, enimigumo na manpalalangpang: yan ayo sija y chumatlie jao jajatsa y iloñija. \t Sepse, ja, armiqtë e tu po ziejnë dhe ata që të urrejnë ngrenë kokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumuyong si Pedro ya guefcumasao. \t Atëherë Pjetri doli përjashta dhe qau me hidhërim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cajulo guiya sija gui batco, ya y manglo mapos: ya sija ninafangosmanman; \t Pastaj hipi në barkë me ta dhe era pushoi; dhe ata mbetën jashtëzakonisht të habitur në veten e tyre dhe u mrekulluan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao. \t Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason. \t a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yanguin gumupot jao, agange y mamoble, yan y manmanco yan y mancojo, yan y manbachet; \t Por, kur të bësh një gosti, thirr lypësit, sakatët, të çalët, të verbërit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "TAEGÜIJE y benabo ni y guija, ni y malago ni y minilalag y janom: taegüijeja locue y antijo sumospípiros pot jago, O Yuus. \t Ashtu si suta ka një dëshirë të madhe për rrëketë e ujit, kështu shpirti im ka një dëshirë të zjarrtë për ty, o Perëndi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet, na todo y mumananggajao ti ufanmamajlao: sija ufanmamajlao ni y chumogüe dinague sin jafa. \t Po, bëj që asnjë nga ata që kanë besim te ti të mos zhgënjehet; u turpërofshin ata që sillen pabesisht pa shkak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y para yaguin munjayan maegsaminayo, manmalago na jumasotta, sa taya jafa finatinaso para jumapuno. \t Ata, si më pyetën, donin të më lëshonin, sepse tek unë nuk kishte asnjë faj që të meritonte vdekjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unaguimen y sadog gui chalan: enaomina güiya jumatsa julo y ilo. \t Rrugës do të pijë ujë nga përroi dhe si pasojë do të ngrerë kokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Inepeña si Jesus: Guajo sumangan claro gui tano; guajo siempre mamanagüe guiya sinagogo yan y templo anae manetnon todo y Judio sija; ya taya jucuentuse gui secreto. \t Jezusi iu përgjigj: ''Unë i kam folur haptas botës; gjithmonë kam mësuar në sinagogë e në tempull, ku mblidhen të gjithë Judenjtë, dhe s'kam thënë asgjë në fshehtësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todosija mananges ya matogtog y agâgâ Pablo ya machico. \t Atëherë të gjithë qanë me të madhe, e rroknin në qafë Palin dhe e puthnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Magajet ya magajet jusagane jamyo, antes qui si Abraham, esta guajo. \t Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë, në të vërtetë unë po ju them: para se të kishte lindur Abrahami, unë jam''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo ileco: Jamyo yuus; yan todo jamyo y famaguon y Gueftaquilo. \t Unë kam thënë: \"Ju jeni perëndi, jeni të gjithë bijtë e Shumë të Lartit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmapos juyong, ya manmalago gui naftan, sa jumuyong manlalaolao yan manmanman; ya ti ufanmanangane jafa ni y taotao; sa mangosmanmaañao. \t Dhe ato dolën shpejt dhe ikën nga va-rri, sepse i zuri tmerri dhe habia; dhe nuk i thanë asgjë kurrkujt, sepse kishin frikë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao ayo na tentago, ya umasoda yan uno gui mangachongña na dinidibegüe cien pesetas; ya jamantiene güe ya jañucut, ya ilegña: Apaseyo todo ni dibimo. \t Por ai shërbëtor, si doli, takoi një nga shërbëtorët e tjerë, që i detyrohej njëqind denarë; dhe, mbasi e zuri për fyti, po e mbyste duke thënë: \"Më paguaj detyrimin që më ke\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo. \t Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija ilegñija: Jenggue y Señot Jesus ya unsatbo yan y iya guimamo. \t Dhe ata i thanë: ''Beso në Zotin Jezu Krisht dhe do të shpëtohesh ti dhe shtëpia jote''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manbababa yan manbachet! Jafa mas dangculo, y oro pat y templo, ni y munasantos y oro? \t Të marrë dhe të verbër! Sepse cili është më i madh: ari apo tempulli që e shenjtëron arin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaftaemano ti maañao yo jusangane jamyo todo y mauleg para jamyo, lao jufanue jamyo yan jufanagüe jamyo, gui publico yan gui guima yan guma. \t dhe si unë nuk fsheha asnjë nga ato gjëra që ishin të dobishme për ju, por jua shpalla juve dhe jua mësova botërisht dhe nëpër shtëpi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y Judio sija ilegñija: Gui cuarentaisaes años manacajulo este na gumayuus, ya jago, gui tres na jaane, unacajulo? \t Atëherë Judenjtë thanë: ''U deshën dyzet e gjashtë vjet që të ndërtohet ky tempull, dhe ti do ta ngresh për tri ditë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y linâlâ mas qui y nengcano, ya y tataotao mas qui y magago. \t Jeta vlen më shumë se ushqimi dhe trupi më shumë se veshja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayosija ni y injingog yan y intingo, yan y tatanmame ni jasanganejam. \t Atë që ne kemi dëgjuar dhe kemi njohur, dhe që etërit tanë na kanë treguar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 26 26 33970 ¶ Ya mientras mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae y disipoluña sija, ya ilegña: Chule, ya cano; este y tataotaojo. \t Dhe ndërsa po hanin, Jezusi mori bukën, e bekoi, e theu, dhe ua dha dishepujve dhe tha: ''Merrni, hani; ky është trupi im''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ufanmato manguinen y sancatan yan y sanlichan, yan y sanlago yan y sanjaya; ya ufanmatachong gui raenon Yuus. \t Dhe do të vijnë nga lindja e nga perëndimi, nga veriu dhe nga jugu, dhe do të ulen në tryezë në mbretërinë e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe: \t Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUNGOG y tinaetaejo, O Yuus: ya chamo umaatog maesa jao gui guinagaojo. \t O Perëndi, vëri veshin lutjes sime dhe ki parasysh kërkesën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nae sija taemanoja y chechoñija: ya taemanoja y taelayen chechoña. Nae sija taemanoja y finatinas y canaeñija: apase ni y para ujamarese. \t Jepu atyre sipas veprave që kanë kryer dhe sipas ligësisë së veprimeve të tyre; jepu atyre sipas veprës së duarve të tyre; jepu atyre hakun që meritojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo. \t Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya dichoso ayo y ti sumosoda y lugat para umatompo guiya guajo. \t I lumi ai që nuk do të skandalizohet prej meje!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya finenana machule guato as Annas; sa güiya y suegron Caefas, na magasja na pale güije na año. \t E çuan më parë te Ana, sepse ishte vjehrri i Kajafës, që ishte kryeprifti i atij viti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie si Jesus, sen ti ninamagof ya ilegña nu sija: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo; chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t Kur Jezusi e pa këtë, i indinjuar, u tha atyre: ''I lini fëmijët e vegjël të vijnë tek unë dhe mos i pengoni, sepse e tyre është mbretëria e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañocho ya manjaspog todos; ya esta majatsa y sebla y pedaso sija, dose canastra. \t Dhe të gjithë hëngrën e u ngopën; nga copat që tepruan mblodhën dymbëdhjetë shporta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmanmatinas güije un sena, ya si Marta mañeñetbe; ya si Lasaro, güiya uno gui entalo sija na manmatatachong gui lamasa yan güiya. \t Dhe aty i shtruan një darkë: Marta shërbente dhe Llazari ishte një nga ata që rrinin në tryezë me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya susede anae tumaloyo guato Jerusalem, ya mientras mananaetaeyo gui templo, malingo y jinasoco, \t Dhe ndodhi që, kur u ktheva në Jeruzalem dhe isha duke u lutur në tempull, u rrëmbeva në ekstazë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendise si Jeova, todo y finatinasña, gui todo y sagayan anae jagobiebietna: bendise si Jeova, O antijo. \t Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ufanmadirite taegüije y janom ni y malalagoja gui iyoña: anae jaachechetgüe y flechaña, polo ya calang manutut. \t U shkrifshin si uji që rrjedh. Kur gjuan shigjetat e tij, ato u bëfshin si shigjeta pa majë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago lebog y antijo: Ya jafa quentosjo? Tata nalibre yo pago na ora! Lao pot este mato yo güine na ora. \t Tani shpirti im është i tronditur dhe çfarë të them: O Atë, më shpëto nga kjo orë? Por për këtë unë kam ardhur në këtë orë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jumalom güe gui jalom guma, y disipuluña sija mafaesen güe en secreto, ilegñija: Jafajam na ti innasiña yumute juyong? \t Kur Jezusi hyri në shtëpi, dishepujt e vet e pyetën veçmas: ''Përse ne nuk mundëm ta dëbojmë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "manaagange sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ata klithën, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t Do t'i plotësoj zotimet e mia Zotit në prani të të gjithë popullit të tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y chelumo mato; ya si tatamo japuno y tatnero ni y mas yomog, sa jaresibe gae seguro yan sano. \t Dhe ai i tha: \"U kthye yt vëlla dhe yt atë theri viçin e majmur, sepse iu kthye djali shëndoshë e mirë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "(Ya manmato sija y sajyan diquique guine Tiberias, jijot güije na lugat anae mañocho ni pan, despues di y Señot janae si Yuus grasias.) \t ndërkaq kishin ardhur barka të tjera nga Tiberiada, afër vendit ku kishin ngrënë bukë, pasi Zoti kishte falënderuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y antijo gostriste asta qui matae: fañaga güine, ya infanbela yan guajo. \t Atëherë ai u tha atyre: ''Shpirti im është thellësisht i trishtuar, deri në vdekje; qëndroni këtu dhe rrini zgjuar bashkë me mua''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayoja na jaane anae jumanao si Lot guiya Sodoma, janauchan guafe, yan asufre guinin y langet, ya manyinilang todo sija. \t por ditën kur Loti doli nga Sodoma, ra shi zjarri e squfuri nga qielli dhe i zhduku të gjithë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y taotao sija ni y mangachochongña manojgue ya taya cuentosñija; jajujungogja y inagang, lao taya taotao liniiñija. \t Dhe njerëzit që udhëtonin me të ndaluan të habitur, sepse dëgjonin tingullin e zërit, por nuk shikonin njeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa muna ti intingo y sinanganjo? Sa ti siña injingog y finojo. \t Përse nuk e kuptoni thënien time? Sepse nuk mund të dëgjoni fjalën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jeova, ecungog y inagangjo: polo ya talangamo sija uegueng gui inagang y guinagaojo. \t O Zot, dëgjo klithmën time; veshët e tu dëgjofshin me vëmendje zërin e lutjeve të mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendise si Jeova, jamyo ni angjetña sija, ni y manmatatnga gui minetgot, ni y cumumple y sinanganña, ni y umecungog y inagang y finoña. \t Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo pobleyo yan nesesitaoyo: nachadig jao guiya guajo, O Yuus: sa jago umayuyudayo, yan y munalibreyo; O Jeova, chamo umatrasasao. \t Por unë jam i varfër dhe nevojtar; o Perëndi, nxito të më vish në ndihmë; ti je ndihma ime dhe çlirimtari im; o Zot, mos vono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato si Maria Magdalena ya jasangane y disipulo sija: Esta julie y Señot; ya jaftaemano sinangane güe nu este na güinaja. \t Atëherë Maria Magdalena shkoi t'jua njoftojë dishepujve se kishte parë Zotin dhe se ai i kishte thënë këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija. \t Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janajanao y tinagoña gui jilo tano: y sinanganña malalago goschadig. \t Dërgon mbi tokë urdhërin e tij, fjala e tij merr dheun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago sija na ujafanmatagpange ni y naan Jesucristo. Ya matayuyut güe na ufañaga unos cuantos na jaane. \t Kështu ai urdhëroi që ata të pagëzoheshin në emër të Zotit Jezus. Ata pastaj iu lutën të qëndronte disa ditë me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog. \t Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa todos lumie güe, ya ninafañatsaga. Lao enseguidas jacuentuse sija, ya ilegña nu sija: Angoco jamyo, guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t sepse e kishin parë të gjithë dhe ishin trembur; por ai menjëherë filloi të flasë me ta dhe tha: ''Merrni zemër, jam unë, mos kini frikë!''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya finaesen as Pilato, ilegña nu güiya: Jago y Ray Judios? Ya manope ilegña: Jago sumangan. \t Dhe Pilati e pyeti: ''A je ti mbreti i Judenjve?''. Dhe ai, duke u përgjigjur, i tha: ''Ti e thua!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo. \t Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya mauleg na taotao, ya bula ni y Espiritu Santo, yan jinenggue: ya megae na taotao manmafato gui Señot. \t sepse ai ishte njeri i mirë, plot me Frymë të Shenjtë dhe besim. Dhe një numër i madh personash iu shtua Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao todo y atungoña yan y famalaoan ni tumatitiye güe desde Galilea, manestaba manlachago maatanja este sija. \t Të gjithë të njohurit e tij dhe gratë që e kishin ndjekur që nga Galilea qendronin larg, duke parë këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este y dos na tinago chinileja todo y lay yan y profeta. \t Nga këto dy urdhërime varet i tërë ligji dhe profetët''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mandichoso y manmanso, sa sija ufanmaereda ni y tano. \t Lum ata që janë zemërbutë, sepse ata do ta trashëgojnë tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "liânâlña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ai që do të kërkojë të shpëtojë jetën e vet, do ta humbasë; por ai që do ta humbasë, do ta shpëtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y linâlâ gaegue guiya güiya, ya y linâlâ, güiya y candet y taotao sija. \t Në atë ishte jeta, dhe jeta ishte drita e njerëzve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 4 66810 ¶ Ya manmatago sija pot y Espiritu Santo, ya manunog para Seleusia; ya desde ayo mumamaya para Chipre. \t Ata, pra, të dërguar nga Fryma e Shenjtë, zbritën në Seleuki dhe që andej lundruan për në Qipro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañisijaja manjuyong yan manjalom guiya Jerusalem. \t Kështu ai qëndroi me ta në Jeruzalem, dhe shkonte e vinte, dhe fliste lirshëm në emër të Zotit Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija. \t Më kishin rrethuar si bleta, por u shuan si zjarr ferrishtash; në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 18 28740 ¶ Ecungog jamyo y acomparision y tátanom. \t Juve pra kuptoni shëmbëlltyrën e mbjellësit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus munafañaga y taeparientes gui familia sija: güiya chumule juyong preso para umegae: lao y managuaguat mañagaja gui anglo na tano. \t Perëndia bën që i vetmuari të banojë në një familje, çliron të burgosurit dhe siguron begatinë; por rebelët mbeten në tokë të djegur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot este na rason y laje udingo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña. \t Për këtë arsye njeriu do ta braktisë babanë e tij dhe nënën e tij dhe do të bashkohet me gruan e tij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae atrasasao y nobio, manmatujog todo sija, ya manmaego. \t Tani, duke qenë se dhëndri po vononte, dremitën të gjitha dhe i zuri gjumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago gaegue y juisio nu este na tano. Pago y magas este na tano umayute juyong. \t Tani është gjykimi i kësaj bote; tani do të hidhet jashtë princi i kësaj bote!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog. \t I zgjati degët e saj deri në det dhe llastarët deri te lumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ninalibre güe todo gui chinatsaga, yan ninae güe finaborese yan tiningo, gui menan Faraon, ray guiya Egipto; yan ninamagalaje güe guiya Egipto, yan todo y guimaña. \t dhe e shpëtoi nga të gjitha mundimet e tij dhe i dha hir e urtësi para Faraonit, mbretit të Egjiptit, i cili e caktoi guvernator të Egjiptit dhe të mbarë shtëpisë së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 14 47360 ¶ Ya jayute juyong un anite na udo. Ya susede anae jumuyong este y anite, y ido cumuentos, ya y linajyan taotao sija ninafanmanman. \t Dhe Jezusi po dëbonte një demon që ishte memec; dhe ndodhi që, kur demoni doli, memeci foli dhe turmat u mrekulluan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jupolo sija ya jumanao ni y minajetog y corasonñija: para ufanmamomocat ni y pinagatñija. \t Prandaj i braktisa në ashpërsinë e zemrës së tyre, me qëllim që të ecnin sipas bindjeve të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taotao cumano y na y manmetgot: güiya numae sija catne para ufanjaspog. \t Njeriu hëngri bukën e engjëjve; ai u dërgoi atyre ushqime sa të ngopeshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ujatungo na jagoja y naanmo si Jeova, na jagoja y Gueftaquilo gui jilo todo y tano. \t dhe ta dijnë se ti vetëm, që quhesh Zoti, je Shumë i Larti mbi gjithë dheun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 18 26800 ¶ Ya anae jalie si Jesus y linajyan taotao gui oriyaña, manago na ufanmalag y otro banda y sadog. \t Tani Jezusi, duke parë rreth tij turma të mëdha, urdhëroi që të kalonin në bregun tjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa sen taeminapot masangan: Y isaomo unmaasie; pat masangan: Cajulo ya unfanmocat? \t Çfarë është më e lehtë, të thuhet: \"Mëkatet e tua të janë falur\", apo të thuhet: \"Çohu dhe ec\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Y Lajin Taotao locue Señot y sabado. \t Pastaj u tha atyre: ''Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y sinangan ni y janamanajanao si Yuus para y famaguon Israel, mapredica y pas pot si Jesucristo: (güiya y Señot para todo)-- \t sipas fjalës që ai u ka dhënë bijve të Izraelit, duke u shpallur paqen me anë të Jezu Krishtit, që është Zoti i të gjithëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo locue anae inlie estesija, na manmato, tingoja na güiya esta jijijot, parejoja yan esta gaegue gui petta. \t Kështu edhe ju, kur do të shihni se po ndodhin këto gjëra, ta dini se ai është afër, madje te dera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Bae jufaesen locue jamyo un finaesen ya inepeyo, ayonae jusangane jamyo pot jafa na ninasiña na jufatitinas este sija. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Edhe unë do t'ju pyes diçka; më jepni përgjigje, pra, dhe unë do t'ju them me ç'pushtet i bëj këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape. \t Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa timanmalago jalie y checho Jeova, ni y finatinas y canaeña, ufanyinilang sija ya ti uninafangajulo. \t Duke qenë se ata nuk i çmojnë veprat e Zotit dhe atë që duart e tij kanë bërë, ai do t'i mposhtë dhe nuk do t'i lërë të begatohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y binibon Yuus mato gui jiloñija, ya japuno y mas manyomog guiya sija, yan jayute papa y patgon na taotao sija guiya Israel. \t kur zemërimi i Perëndisë shpërtheu kundër tyre, vrau më të fuqishmit prej tyre dhe rrëzoi më të mirët e Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta ngaean nae unjusga ti tunas, yan unresibe y taotao sija ni y manaelaye? Sila. \t Deri kur do të gjykoni padrejtësisht dhe do të mbani anët e të pabesëve? (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa udangculo güe gui menan Señot; ya ti uguimen bino ni metgot na guinem ya ubulagüe Espiritu Santo, guinin y tiyan nanaña. \t Sepse ai do të jetë i madh përpara Zotit; nuk do të pijë as verë as pije dehëse dhe do të jetë i përplotë me Frymën e Shenjtë që në barkun e s'ëmës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña locue ni y mangaegue gui acagüeña: Fanjanao guiya guajo, jamyo matdito, fanmalag y taejinecog na guafe, ni esta manalisto ni anite yan y anjetña sija; \t Pastaj ai do t'u thotë edhe atyre që do të jenë në të majtë: \"Largohuni nga unë, të mallkuar, në zjarr të përjetshëm, të përgatitur për djallin dhe engjëjt e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 61 35070 ¶ Ya manestaba güije si Maria Magdalena, yan y otro Maria, na manmatatachong gui menan y naftan. \t Dhe Maria Magdalena dhe Maria tjetër rrinin aty, ulur përballë varrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y mañantos ni mangaegue gui tano, sija manmagas ya todo y minalagojo gaegue guiya sija. \t Gjithë dashuria ime është vendosur te njerëzit e shenjtë dhe të nderuar që janë mbi tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegñija: Este na taotao jasuug y taotao sija para ujaadora si Yuus contra y lay. \t duke thënë: ''Ky ua mbush mendjen njerëzve t'i shërbejnë Perëndisë, në kundërshtim me ligjin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija. \t që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ujanamatungo y matatnga na finatinasña sija gui lalajen taotao, yan y minalag y minagasña gui raenoña. \t për t'u bërë të njohura bijve të njerëzve mrekullitë e tua dhe shkëlqimin e madhërishëm të mbretërisë sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya jaope ya ilegña: Ada ti intaetae na y fumatinas desde y tutujon, laje yan palaoan jafatinas sija; \t Dhe ai, duke u përgjigjur u tha atyre: ''A nuk keni lexuar ju, se ai që i krijoi që në fillim, i krijoi mashkull dhe femër?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo. \t Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: \"Kur do të më ngushëllosh?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmapos si Pedro yan y otro disipulo, ya manmato gui naftan. \t Atëherë Pjetri dhe dishepulli tjetër dolën jashtë dhe u nisën për te varri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo. \t më kanë rrethuar si ujërat gjatë gjithë ditës dhe të gjitha së bashku më kanë mbytur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo mamodong gui entalo títuca sija ya mandoco y títuca ya chiniguet. \t Një pjesë tjetër ra midis ferrave dhe ferrat u rritën dhe ia zunë frymën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ANAE si Jesus munjayan jasangan este sija na sinangan, mapos yan y disipuluña para otro banda y sadog Sidron, anae guaja un güetta, ya jumalom güe yan y disipuluña. \t Mbasi i tha këto gjëra, Jezusi doli me dishepujt e vet dhe shkoi përtej përroit të Kedronit, ku ishte një kopsht, në të cilin hyri ai me dishepujt e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye pot güiya. \t Atëherë ai i urdhëroi rreptësisht që të mos i tregojnë askujt për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina. \t Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina si Pedro mapongle gui calaboso: lao y iglesia ti pumapara manmanayuyut as Yuus pot güiya. \t Por, ndërsa Pjetrin e ruanin në burg, nga ana e kishës bënin lutje të vazhdueshme te Perëndia për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo, parejoyo yan y betde na troncon oliba gui jalom guimayuus; juangongocoyo ni y minaase Yuus para taejinecog, yan taejinecog. \t Por unë jam si një dru ulliri që gjelbëron në shtëpinë e Perëndisë; kam besim gjithnjë në mirësinë e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajaso este na güinaja, mato gui guima Maria nanan Juan, ni y apiyiduña Marcos; anae megae mandadaña ya manmananayuyut. \t Kur e kuptoi situatën, ai u nis për në shtëpinë e Marisë, nënës së Gjonit, të mbiquajtur Mark, ku shumë vëllezër ishin mbledhur dhe po luteshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Jeova jagobiebietna mabeste güe ni y ninasifia; si Jeova numabeste güe, ni y minetgot dinidog güe: y tano locue ninafitme ya ti siña manacalamten. \t Zoti mbretëron; ai është veshur me madhështi; Zoti është mbuluar me mantel, është ngjeshur me forca. Po, bota është e qëndrueshme nuk do të tundet kurrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope y palaoan ya ilegña nu güiya: Taya asaguajo. Ylegña nu güiya si Jesus: Mauleg sinanganmo na ilegmo. Taya asaguajo. \t Gruaja u përgjigj dhe i tha: ''Unë nuk kam burrë''. Jezusi i tha: ''Mirë the: \"Nuk kam burrë\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janalibre y palo, ya ti siñagüe janalibre na maesa. Güiya y Ray y Israel; polo ya utunog papa pago gui quiluus, ya ayo nae utajonggue güe. \t ''Ai i shpëtoi të tjerët dhe nuk mund të shpëtojë vetveten; në qoftë se është mbreti i Izraelit, le të zbresë tani nga kryqi dhe ne do të besojmë në të;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Marta ilegña nu güiya: Guajo jutungo na ucajulo gui quinajulon manmatae gui uttimo na jaane. \t Marta i tha: ''E di se do të ringjallet, në ringjallje, ditën e fundit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin manmapetsigue jamyo gui un suida, fanmalag y otro: sa magajet jusangane jamyo, na ti infanmunjayan manjanao todo gui siudan Israel, asta qui mato y Lajin taotao. \t Por kur do t'ju përndjekin në një qytet, ikni në një tjetër, sepse në të vërtetë ju them se nuk do të përfundoni së përshkuari qytetet e Izraelit, para se të vijë Biri i njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 28 9 35210 ¶ Ya estagüe si Jesus na manasoda ya ilegña nu sija: Fanmagof todos! Ya sija manmato, ya manmagote y adengña ya maadora güe. \t Dhe, ndërsa po shkonin për t'u thënë dishepujve, ja Jezusi u doli përpara dhe tha: ''Tungjatjeta!''. Atëherë ato u afruan, i rrokën këmbët dhe e adhuruan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae ti siña manmato guiya güiya pot y linajyan taotao, manajanao y atof anae estaba güe, ya anae munjayan mababa, manatunog y cama anae mapopolo y paralitico. \t Por, duke qenë se nuk mund t'i afroheshin për shkak të turmës, zbuluan çatinë në vendin ku ndodhej Jezusi dhe, mbasi hapën një vrimë, e lëshuan vigun mbi të cilin rrinte shtrirë i paralizuari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago sija matungo na todosija y unnae yo, sija iyomo. \t Tani ata kanë njohur se të gjitha gjërat që ti më ke dhënë vijnë prej teje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guinin este na generasion manesesita machule y jâgâ todo y profeta, ni manmachuda desde y tutujon y tano; \t me qëllim që këtij brezi t'i kërkohet llogari për gjakun e të gjithë profetëve, i cili u derdh që nga krijimi i botës:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao sa jalie sija y megaegae na señat ni jafatinas gui manmalango. \t Dhe një turmë e madhe e ndiqte, sepse shikonte shenjat që ai bënte mbi të lënguarit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Janao infanjanao, ya insangane y disipuluña, yan si Pedro: Güiya jumanao gui menanmiyo guiya Galilea; ayo nae inlie güe, ni y guinin mansinangane jamyo. \t Por shkoni dhe u thoni dishepujve të tij dhe Pjetrit se ai po ju pararend në Galile; atje do ta shihni, ashtu siç ju pati thënë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo na taotao, guaja cuatro jagaña na vitgen na manmanprofetisa. \t Por ai kishte katër bija virgjëresha, që profetizonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo: y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso. \t Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña. \t Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago guinen munatungoyo ni y chalan linâlâ: yan unnabulayo minagof gui menamo. \t Ti më ke bërë të njoh udhët e jetës, ti do të më mbushësh me gëzim në praninë tënde\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegñija: Jafa mas na testimonio tanesesita? sa tajungogja esta gui pachotña. \t Atëherë ata thanë: ''Ç'nevojë kemi akome për dëshmi? Ne vetë e dëgjuam nga goja e tij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na ufanmato megae guine y sancatan, yan guine y sanlichan; ya ufanmatachong yan si Abraham yan si Ysaac yan si Jacob gui raenon langet; \t Unë po ju them se shumë do të vijnë nga lindja dhe nga perëndimi dhe do të ulen në tryezë me Abrahamin, me Isaakun dhe me Jakobin, në mbretërinë e qiejve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya taegüije y nobio ni jumujuyong guinin y cuattoña, ya jamagof taegüije y matatnga na taotao, para ufalago gui finalago. \t dhe ai është si një dhëndër që del nga dhoma e tij e martesës; ngazëllon si një trim që përshkon rrugën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya desde ayo, anae manmajungogjam ni y mañelunmame, manmato para ujatagamjam, asta y Metcadon Appio, yan y Tres Taberna; ni y anae jalie si Pablo, janae grasia si Yuus, ya jaangoco. \t Dhe vëllezërit e atjeshëm, kur dëgjuan për ne, na dolën para deri te Fori Apian dhe te Tri Tavernat; dhe Pali, kur i pa, e falënderoi Perëndinë dhe mori zemër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y ilun ayo sija y umoriyayeyo, polo ya utinampe sija ni y taelayen labiosñija. \t Bëj që koka e atyre që më rrethojnë të mbulohet nga çoroditja e vetë buzëve të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae cajulo güe enseguidas, ya jachule y camaña, ya mapos gui menan todo; enao muna todo ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Taya nae inlie ayo. \t Dhe ai u ngrit menjëherë, mori vigun e vet dhe doli përjashta në praninë e të gjithëve dhe kështu të gjithë u habitën dhe lëvduan Perëndinë duke thënë: ''Një gjë të tillë s'e kemi parë kurrë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegñija: Jago y yumute papa y templo, ya y mina tres na jaane unnacajulo; libre maesajao; yaguin jago Lajin Yuus, tunog papa güenao gui quiluus. \t dhe duke thënë: ''Ti që e shkatërron tempullin dhe e rindërton për tri ditë, shpëto vetveten; në qoftë se je Biri i Perëndisë, zbrit nga kryqi!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago O Yuus guinin jumungog y promesajo; jago guinin numaeyo ni y erensian ayo sija y manmaañao ni y naanmo. \t Sepse ti, o Perëndi, ke plotësuar kërkesat e mia, më ke dhënë trashëgiminë e atyre që kanë frikë nga emri yt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo. \t Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y Fariseo yan y manmagas y lay, jarechasa y consejon Yuus contra sijaja; sa ti manmatagpange pot güiya. \t Por farisenjtë dhe mësuesit e ligjit e refuzuan planin e Perëndisë për ta dhe nuk u pagëzuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jilamo fumatitinas ocodon y taelaye: parejo yan y malagtos na inabajan batbas, machochoeho dinague. \t Gjuha jote shkakton rrënim; ajo është si një brisk i mprehur, o veprues mashtrimesh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae tumojgue julo uno gui sinedrio, un Fariseo, ni y naanña si Gamaliel, na magas y lay, ya maonra ni y taotao todo; ya manago na umanafanlasuja didide ayo sija taotao. \t Por një farise, me emër Gamaliel, mësues i ligjit dhe i nderuar nga gjithë populli, u ngrit në këmbë në sinedër dhe urdhëroi të nxirren jashtë apostujt për një moment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jaye guiya jamyo, ujaso manjatsa un tore, ya ti ufatachong finena ya utufong y para gastoña cao siña uninafunjayan? \t Kush nga ju, pra, kur do të ndërtojë një kullë, nuk ulet më parë të llogaritë shpenzimet, për të parë nëse ka mjaftueshëm për ta mbaruar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin esta manmañúñuso, inlie ya intingoja maesa jamyo na esta jijijot y verano. \t Kur ata nisin e mugullojnë, duke i parë, ju vete e kuptoni se vera është afër;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y janae yo si Tata, ufato guiya guajo; ya ayo y ufanmato guiya guajo, gosmagajet na guajo ti siña juyute güe juyong. \t Gjithçka që më jep Ati do të vijë tek unë; dhe atë që vjen tek unë, unë nuk do ta nxjerr jashtë kurrë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija. \t U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjanao para ujalie y mafatinas; ya manmato gui as Jesus; ya masoda y taotao ni anae guinin jumuyong y manganite, na minagagago ya guaja jinasoña cabales, ya matatachong gui adeng Jesus; ya ninafanmaañao. \t Atëherë njerëzit dolën për të parë ç'kishte ndodhur dhe erdhën te Jezusi, dhe gjetën atë njeri, nga i cili kishin dalë demonët, të ulur te këmbët e Jezusit, të veshur dhe me mendje në rregull, dhe patën frikë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye: y taelaye ti usaga guiya jago. \t sepse ti nuk je një Perëndi që kënaqet në pabesinë; te ti nuk mund të zërë vend e keqja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija ninafanmanman ni finanagüeña; sa jafananagüe sija calang uno ni gaeninasiña, ya ti calang y escriba sija. \t Dhe njerëzit habiteshin nga doktrina e tij, sepse ai i mësonte si një që ka pushtet dhe jo si skribët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae ti manmasoda, macone si Jason yan palo gui mañelo guato gui manmagas y siuda, ya managang ilegñija: Este yuje sija y munafanaatlibes y tano, ya manmato güine locue; \t Por, mbasi nuk i gjetën, e hoqën zvarrë Jasonin dhe disa vëllezër përpara krerëve të qytetit, duke thirrur: ''Ata që e kanë bërë rrëmujë botën, kanë ardhur edhe këtu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lalaje an mañelo, nesesita umacumple este na tinigue ni y jasangan antes y Espiritu Santo gui pachot David pot si Judas ni umesgaejon ayo sija y cumone si Jesus. \t ''Vëllezër, ishte e nevojshme që të përmbushej ky Shkrim, të cilin Fryma e Shenjtë e parafoli me anë të gojës së Davidit në lidhje me Judën, i cili u bë prijës i atyre që e kapën Jezusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago y acho y saga para guajo, anae mafatoyo todo y tiempo: jago mannae tinago na jumasatbayo: sa jago y finitmeco yan y castiyujo. \t Ti je për mua një kështjellë shpëtimi, ku unë mund të shkoj gjithnjë; ti ke urdhëruar shpëtimin tim, sepse je shkëmbi dhe kështjella ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta jaencatga sija mas, jasotta, sa taya siña jafa ujasoda para ujacastiga, pot causa y taotaosija; sa todo mumalag si Yuus pot ayo y mafatinas. \t Ata pasi i kërcënuan përsëri, i lanë të shkojnë duke mos gjetur mënyrë se si t'i ndëshkojnë për shkak të popullit, sepse të gjithë përlëvdonin Perëndinë për atë që kishte ndodhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 38 44180 ¶ Ya jacajulo jumanao juyong gui guimayuus ya jumalom gui guiman Simon; ya y suegran Simon esta umaason, malingo nu y dangculo na calenturaña; ya matayuyutgüe pot güiya. \t Mbasi doli nga sinagoga, Jezusi hyri në shtëpinë e Simonit. Vjehrrën e Simonit e kishin zënë ethe të forta; dhe ata e lutën për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao? \t Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y rumesibe y uno, jumuyong ya jaguadog y eda, ya janaatog y salape y senotña. \t Por kurse ai që kishte marrë një, shkoi, hapi një gropë në dhe dhe e fshehu denarin e zotit të vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo. \t Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya gui todo y tano jumanao y rayaña, ya asta uttimon y tano y finoña: ya japolo tabernaculo para atdao guiya sija. \t por harmonia e tyre përhapet mbi gjithë dheun dhe mesazhi i tyre arrin deri në skajin e botës; në qiejtë Perëndia ka vënë një çadër për diellin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t Kush ka vesh për të dëgjuar, le të dëgjojë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija maaatan güe, cao unajomlo gui sabado na jaane; para uquefanmañoda jafa ya umafaaela. \t Dhe farisenjtë dhe skribët rrinin dhe e ruanin nëse ai do ta shëronte të shtunën, që pastaj ta paditnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya y manadan janom ujanafamapagpag canaeñija: polo ya y egso sija manganta pot y minagof. \t Lumenjtë le të rrahin duart dhe malet le të ngazëllohen tok nga gëzimi përpara Zotit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin inseda jamyo jafa pot otro sija, umafatinas gui inetnon y magalalaje taemanoja y lay. \t Dhe nëse keni ndonjë kërkesë tjetër për të bërë, të zgjidhet në kuvendin sipas ligjit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses ilegñija nu güiya: Jafa na señat unfatinas para inlie, ya injenggue jao? Jafa chechomo? \t Atëherë ata i thanë: ''Çfarë shenjë bën ti, pra, që ne ta shohim e ta besoj-më? Ç'vepër po kryen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno. \t Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya malie palo gui disipuluña na mañochocho pan yan áplacha na canae, ni comequeilegña na pot ti jafagase. \t Ata vunë re se disa nga dishepujt e tij po hanin bukë me duar të papastra, domethënë të palara, dhe i paditën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus manatan gui oriya, ya ilegña ni disipuluña sija: Na minapot manjalom gui raenon Yuus ayo sija y mangaegüinaja! \t Atëherë Jezusi, mbasi e hodhi vështrimin përreth, u tha dishepujve të vet: ''Sa vështirë është për ata që kanë pasuri të hyjnë në mbretërinë e Perëndisë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Nesesitayo locue gui palo siuda umapredica y raenon Yuus: sa para este na matagoyo. \t Por ai u tha atyre: ''Më duhet ta shpall lajmin e mirë të mbretërisë së Perëndisë edhe në qytete të tjera, sepse për këtë jam dërguar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jabendise si Simeon ya ilegña ni nanaña as Maria: Estagüe na patgon esta mapolo para pinedong yan para ufanjinatsa y megae guiya Israel; yan para y señat ni y ninachatsaga, \t Pastaj Simeoni i bekoi dhe i tha Marisë, nënës së tij: ''Ja, ky është vënë për rënien dhe për ngritjen e shumë vetave në Izrael dhe për të qenë shenjë kundërshtimesh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Lajin taotao magajet na mapos, ni y esta matugue pot güiya: lao namaase ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao. Maulegña ayo na taotao na ti umafañago. \t Po, Biri i njeriut po shkon ashtu siç është shkruar për të; por mjerë ai njeri me anë të cilit tradhtohet Biri i njeriut. Do të ishte më mirë për të, që ai njeri të mos kishte lindur kurrë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo? \t Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago jagas jusangane jamyo antes qui umasusede, para yanguin jasusede, jamyo injenggue. \t Dhe jua kam thënë tani, para se të ndodhë, që, kur të ndodhë, të besoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maase yo ni linajyan taotao sa esta tres jaane na manjame; ya taya jafa nañija. \t ''Kam mëshirë për këtë turmë, sepse u bënë tri ditë që po rri me mua, dhe nuk ka ç'të hajë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YYAJAGO, O Yuus, innae grasia; iyajago innae grasia sa y naanmo esta jijot: sa y ninamanman na chechomo masasangan. \t Ne të lëvdojmë, o Perëndi, ne të lëvdojmë, sepse emri yt na është i afërt; njeriu tregon mrekullitë e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa bae jutayuyut si Tata ya infanninae otro Consoladot para ugaegue guiya jamyo na taejinecog. \t Dhe unë do t'i lutem Atit dhe ai do t'ju japë një Ngushëllues tjetër, që do të qëndrojë përgjithmonë me ju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog. \t sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Felipe jasoda si Nataniel ya ilegña nu güiya: Esta tasoda ayo y jatugue si Moises gui tinago yan y profeta, Jesus, taotao Nasaret y patgon José. \t Filipi gjeti Natanaelin dhe i tha: ''E gjetëm atë, për të cilin shkroi Moisiu në ligj dhe profetët: Jezusin nga Nazareti, të birin e Jozefit!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, anae patgon jao, undudog jao nu y sentura ya malag y malagomoja: ya anae bijo jao unjuto y canaemo, ya guinede jao ni y otro, ya unquinene guato gui ti malagomo. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po të them se, kur ti ishe i ri, e ngjeshje vetveten dhe shkoje ku të doje; po kur të jesh plak, do t'i shtrish duart dhe dikush tjetër do të të ngjeshë e do të të çojë atje ku ti nuk do të doje''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo. \t Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo y candet y tano. Y siuda ni maplanta gui jilo y tano táquilo ti siña umatog. \t Ju jeni drita e botës; një qytet i ngritur në majë të malit nuk mund të fshihet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y inagang Jeova munamayengyong y jalomtano: janameyeyengyong si Jeova y jalomtano guiya Cades. \t Zëri i Zotit e bën shkretëtirën të dridhet; Zoti bën që të dridhet shkretëtira e Kadeshit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao estagüeja y canae y umentregayo na jumajame gui lamasa. \t Por ja, dora e atij që më tradhton është me mua mbi tryezë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Andres y chelun Simon Pedro, güiya uno gui dos y jumungog umadingan an Juan, yan madalalag güe. \t Andrea, vëllai i Simon Pjetrit, ishte një nga ata të dy që e kishin dëgjuar këtë nga Gjoni dhe kishin ndjekur Jezusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye. \t Mjafton që ti të këqyrësh me sytë e ty dhe do të shikosh shpërblimin e të pabesëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t Popujt do të të kremtojnë, o Perëndi, të gjithë popujt do të të kremtojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya ni uno lumimendanñañaejon y nuebo na magago gui bijo na bestido; sa ayo y nuebo na limenda ujanao gui bijo, ya mas taelaye y matiteg. \t Askush nuk qep një copë stof të ri mbi një rrobe të vjetër, përndryshe copa e re e shkul gjithë arnesën dhe shqyerja bëhet më keq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y naftan sija manmababa ya megae na tataotao mañantos sija ni manmamaego, mangajulo; \t varret u hapën dhe shumë trupa të të shenjtëve që flinin u ringjallën;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya madalalag güe linajyan taotao, guinin Galilea, yan guinin Decapolis, yan guinin Jerusalem, yan guinin Judea, yan y otro banda guiya Jordan. \t Dhe një mori e madhe njerëzish i shkonte pas, nga Galileja, nga Dekapoli, nga Jeruzalemi, nga Judeja dhe nga përtej Jordanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo mina mafanaan ayo na fangualuan: Fangualuan jâgâ, asta pago na jaane. \t Prandaj këtë arë e quajtën deri ditën e sotme: \"Ara e gjakut\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pedro dinalalag güe, lao chago, asta gui sanjalom, sanjalom y palasyon y magas na pale: ya matachong yan y tentago sija, ya janama maope güe gui guafe. \t Dhe Pjetri e ndoqi nga larg deri brenda në pallatin e kryepriftit dhe u ul atje bashkë me rojat dhe ngrohej afër zjarrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina ilegña y minalate Yuus: Bae managoyo profeta yan apostoles para sija; ya megae guiya sija inpino yan inpetsigue: \t Për këtë arsye edhe urtësia e Perëndisë tha: \"Unë do t'u dërgoj profetë dhe apostuj, dhe ata do të vrasin disa prej tyre kurse të tjerët do t'i përndjekin\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taegüije ninafanmatompo; y jilañija contra sija; ya todo y lumie sija ujayengyong y ilonñija. \t Ata do të bien dhe e keqja që kanë bërë gjuhët e tyre do të bjerë mbi ta; kushdo që ka për t'i parë do të tundë kokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Magajet jusangane jamyo, yaguin ti inbira jamyo, ya ti infanjuyong calang, y diquique na famaguon, sen ti infanjalom gui raenon langet. \t dhe tha: ''Në të vërtetë po ju them: në qoftë se nuk ktheheni dhe nuk bëheni si fëmijët e vegjël, ju nuk do të hyni fare në mbretërinë e qiejve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña. \t Ja, syri i Zotit është mbi ata që kanë frikë para tij, mbi ata që shpresojnë në mirësinë e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmaafuyot ni y linedoñija: ya y pachotñija cumuecuentos sobetbio. \t Zemrat e tyre janë fortësuar, goja e tyre flet me arrogancë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope güe ya ilegña: Jaye enao Señot, para guajo umajonggue güe? \t Ai u përgjigj dhe tha: ''Kush është, Zot, që unë të besoj në të?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago dangculoña qui si tatanmame as Abraham ni esta matae? Yan y profeta manmatae. Jaye jao fumatinas namaesa? \t Ti qenke më i madh se ati ynë Abraham, i cili ka vdekur? Edhe profetët kanë vdekur; kush pretendon se je?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago, Jeova, y mauleg yan y chadig manasie; yan dangculo y minaasemo güije todo gui umaagangjao. \t Sepse ti, o Zot, je i mirë dhe i gatshëm të falësh, dhe tregon mirësi të madhe ndaj gjithë atyre që të kërkojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para güiya ni y janalamen y mandangculo na ray sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t atë që goditi mbretër të mëdhenj, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago guinin chumague y corasonjo; guinin unbisitayo gui puenge; guinin unchagueyo ya taya sinedamo: y jinasoco na ti manisagüe y pachotto. \t Ti e ke hetuar zemrën time, e ke vizituar natën; më ke vënë në provë dhe nuk ke gjetur asgjë; kam vendosur të mos mëkatoj me gojën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Innae, pat mungajam numae? Lao si Jesus jatungoja y quinadoñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna na intietientayo? maela un denarion salape ya julie. \t Por ai, duke njohur hipokrizinë e tyre, u tha atyre: ''Përse më tundoni? Më sillni një denar që ta shoh!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este sija mas manmauleg qui ayo iya Tesalónica, sa rumesibe y sinangan contodo y minalagoñija, yan matataetae y Tinigue cada jaane, para umalie cao magajet ayo sija. \t Por këta ishin më fisnikë nga ndjenjat se ata të Thesalonikit dhe e pranuan fjalën me gatishmëri të madhe, duke i shqyrtuar çdo ditë Shkrimet për të parë nëse këto gjëra ishin ashtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanjanao gui chalanmiyo; estagüe na jutago jamyo taegüije quinilo gui entalo y lobo sija. \t Shkoni; ja, unë ju dërgoj si qengja në mes të ujqërve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae timalago manamañaña, manbastajam ilegmame: Y minalago y Señot umafatinas. \t Dhe, mbasi nuk i mbushej mendja, ne pushuam duke thënë: ''U bëftë vullneti i Zotit!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mapos y manmacone guiya Babilonia, si Jeconias jalilis si Salatiel; si Salatiel jalilis si Sorobabel; \t Pas internimit në Babiloni Jekonias i lindi Salatieli; Salatielit i lindi Zorobabeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuus, mientras unjanao gui menan y taotao; mientras na unfamocat gui inanaco desierto. Sila. \t O Perëndi, kur dole përpara popullit tënd, kur marshove nëpër shkretëtirë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova. \t Unë do të të ofroj një flijim falenderimi dhe do të përmend emrin e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija. \t dhe u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y adengjo gaegue gui lugat ni yano: ya gui inetnon taotao nae jubendise si Jeova. \t Këmba ime është e qëndrueshme në vënd të sheshtë. Në kuvende unë do të bekoj Zotin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa cao dangculoña, ayo y matatachong chumocho, pat ayo y mañeñetbe? ti ayo y matachong chumocho; lao guajo gaegue gui entalonmiyo taegüije ayo y mañeñetbe. \t Në fakt kush është më i madh: ai që është në tryezë apo ai që shërben? Vallë, a s'është ai që rri në tryezë? E pra, unë jam midis jush porsi ai që shërben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot y naanmo, O Jeova, asie y isaojo sa gosdangculo. \t Për hir të emrit tënd, o Zot, fale paudhësinë time, sepse ajo është e madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SI Jesus malag y egso Olibo. \t Dhe Jezusi shkoi në malin e Ullinjve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y uno gui disipuluña na guiniflie as Jesus, estaba umaason gui pechon Jesus. \t Por një nga dishepujt e tij, të cilin Jezusi e donte, ishte mbështetur te kraharori i Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae matanme, doco, ya güiya mas dangculo qui todo na golae, ya manramas ni mandangculo na ramasña; ya pot este y pajaron y aire siña mañaga gui papa y nijongña. \t por, pasi mbillet, rritet dhe bëhet më e madhe se të gjitha barishtet; dhe lëshon degë aq të mëdha, sa zogjtë e qiellit mund të gjejnë strehë nën hijen e saj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "LALAJE mañelo yan mañaena, jingog y dumefiendeyo pago guiya jamyo! \t ''Vëllezër dhe etër, dëgjoni çfarë ju them tani për mbrojtjen time''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña. \t Sepse Zoti nuk ka për të hedhur poshtë popullin e tij dhe nuk ka për të braktisur trashëgiminë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanjalom gui trangcaña yan y inefresen grasias, ya y jalom y sagaña yan y alabansa: nae güe grasias, yan bendise y naanña. \t Hyni në portat e tij me falenderim dhe në oborret e tij me lavde; kremtojeni, bekoni emrin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanue ni y minaasemo ni namanman, jago na unnalibre y umangoco sija guiya jago, guinin y ayosija ni mangajulo contra y agapa na canaemo. \t Tregomë mirësinë tënde të mrekullueshme, ti, që me të djathtën tënde i shpëton nga kundërshtarët e tyre ata që gjejnë strehë pranë teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 35 35670 ¶ Ya y egaan güije, cajulo gostaftaf, jojomjomja trabia, ya jumuyong, ya malag y un lugat desierto, ya manaetae güije. \t Pastaj, të nesërmen në mëngjes, kur ende ishte shumë errët, Jezusi u ngrit, doli dhe shkoi në një vend të vetmuar dhe atje u lut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mientras sija sumesetbe y Señot, yan manayuyunat, y Espiritu Santo ilegña: Abatta guiya guajo Barnabé yan Saulo para y checho anae guinin juagange sija. \t Dhe, ndërsa po kryenin shërbesën e Zotit dhe po agjëronin, Fryma e Shenjtë tha: ''M'i ndani veç Barnabën dhe Saulin për veprën për të cilën i kam thirrur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae jajungog este sija si Jesus, ilegña nu güiya: Guaja uno fattamo trabia: bende todo y güinajamo, ya unfacae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet, ya maela dalalagyo. \t Si e dëgjoi, Jezusi i tha: ''Të mungon akoma një gjë: shit gjithçka që ke dhe jepua të varfërve dhe do të kesh një thesar në qiell; pastaj eja e më ndiq''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y chalan, yan y minagajet, yan y linâlâ; taya malag y Tata, yan ti pot guajo. \t Jezusi i tha: ''Unë jam udha, e vërteta dhe jeta; askush nuk vjen tek Ati përveçse nëpërmjet meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija! \t Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya cajulo dangculo na napon pot rason un dangculo na manglo na manguaefe. \t Deti ishte i trazuar, sepse frynte një erë e fortë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja sija ninafanbubo sanjalomñija, ya ilegñija: Jafa este na inggüente na manalalastimaja? \t Disa u indinjuan midis tyre dhe thanë: ''Përse bëhet gjithë ky shpenzim i kotë i vajit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este y dose sija mantinago as Jesus na ufanjanao ya maninencatga ilegña: Chamiyo fanmalag y chalan y Gentiles; yan y siuda y Samaritano sija chamiyo fanjajalom: \t Këta janë të dymbëdhjetët që Jezusi i dërgoi mbasi u dha këto urdhëra: ''Mos shkoni ndër paganë dhe mos hyni në asnjë qytet të Samaritanëve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 12 54 48300 ¶ Ya ilegña locue ni y taotao sija: Yanguin inlilie y mapagajes na cajulo gui sumanlichan, siempre ilelegmiyo: Mamamaela y ichan; ya magajet. \t Atëherë ai u tha akoma turmave: ''Kur ju shihni një re që ngrihet nga perëndimi menjëherë thoni: \"Do të vijë shiu\", dhe ashtu ndodh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya chamiyo fanmaañao ni upinino y tataotao; sa ti siña japuno y ante: lao fanmaañaoñao ni ayo y siña yumute y tataotao yan y ante guato guiya sasalaguan. \t Dhe mos kini frikë nga ata që vrasin trupin, por nuk mund të vrasin shpirtin; kini frikë më tepër nga ai që mund t'ua humbë shpirtin dhe trupin në Gehena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan si Judas chelun Santiago, yan si Judas Iscariote ni y traidot; \t Judën, vëllanë e Jakobit dhe Judën Iskariot, i cili u bë tradhtar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae enseguidas podong papa gui adengña ya matae; ya y manfamaguon na lalaje manjalom ya masoda güe na matae, ya machule ya majafot gui oriyan y asaguaña. \t Në moment ajo ra te këmbët e tij dhe dha shpirt. Dhe të rinjtë, si hynë, e gjetën të vdekur, e mbartën jashtë dhe e varrosën pranë burrit të saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "BAE juagang si Yuus ni y inagangjo; magajet na si Yuus ni y inagangjo; ya güiya jumungogyo. \t Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae cajulo ya jacone y patgon yan si nanaña ya manmalag y tano Israel. \t Dhe ai u çua, mori fëmijën dhe nënën e tij dhe shkoi në vendin e Izraelit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija jaadaje ayo na sinangan guiya sijaja, manafaesen gui entaloñija: Jafa ayo y cajulo guine entalo y manmatae cumequeilegña. \t Ata e mbajtën porosinë dhe diskutonin mes tyre se ç'do të thoshte të ringjallesh prej së vdekuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo; güiya y torejo taquilo, ya ti jumanacalamten. \t Vetëm ai është kështjella ime dhe shpëtimi im; ai është streha ime e lartë; unë nuk do të luaj kurrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya jamantiene y canaeña ya jaagang ilegña: Patgon palaoan, cajulo. \t Por ai, mbasi i nxori jashtë të gjithë, e kapi për dore dhe thirri duke thënë: ''Vajzë, çohu!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae na candet gui sanjilo na cuatto anae estabajam na mandadaña. \t Dhe në sallën ku ishim mbledhur kishte shumë llamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na mas songunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t Prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit, Tiro dhe Sidoni do të trajtohen me më shumë tolerancë se ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia; ni y manisao gui y inetnon manunas. \t Prandaj të pabesët nuk do të përballojnë gjykimin, as mëkatarët në kuvendin e të drejtëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya infanenentrega ni y mañaenanmiyo, yan y mañelunmiyo, yan y parientesmiyo, yan y amigonmiyo; yan guaja guiya jamyo umanamapuno. \t Dhe ju madje do t'ju tradhtojnë edhe prindërit, dhe vëllezërit, dhe farefisi dhe miqtë; dhe disa prej jush do t'i vrasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Moises ilegña: Onra si tatamo yan si nanamo; ya y mumatdise y tata pat y nana, seguro na umatae. \t E në fakt Moisiu tha: \"Ndero atin tënd dhe nënën tënde\", dhe: \"Ai që mallkon atin ose nënën, të dënohet me vdekje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüijeja locue y copa, anae munjayan mañena ilegña: Este na copa y nuebo na trato gui jâgâjo, ni y machuda pot jamyo. \t Po kështu, pas darkës, mori kupën duke thënë: ''Kjo kupë është besëlidhja e re në gjakun tim, që është derdhur për ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 14 38690 ¶ Ya anae mato gui disipuluña sija, jalie un dangculon linajyan taotao gui oriyañija, yan y escriba sija ni manafaesen yan sija. \t Mbasi u kthye te dishepujt, pa një turmë të madhe rreth tyre dhe disa skribë që po grindeshin me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo sija famalaoan ni guinin nanafanmagong ni manaelayen espiritu yan y chetnot sija; si Maria ni mafanaan magdalena ni jumuyong guiya güiya siete na manganite, \t dhe disa gra, të cilat i kishte shëruar nga shpirtërat e këqij dhe nga sëmundjet: Maria, e quajtur Magdalenë, prej së cilët pati dëbuar shtatë demonë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jujajaso, si Yuus ya janaestotbayo: umuugongyo, sa y espiritujo lalalango. Sila. \t Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Barnabé yan Saulo, tumalo guato guinin Jerusalem, anae munjayan y ministroñija, yan jacocone mañisija si Juan y apiyiduña Marcos. \t Dhe Barnaba dhe Sauli, mbasi e përfunduan misionin e tyre, u kthyen nga Jeruzalemi në Antioki duke e marrë me vete Gjonin, të mbiquajtur Mark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Yuus munacajulo guinen y manmatae: \t Por Perëndia e ringjalli prej të vdekurve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Tata ni unaeyo, dangculoña qui todo; ya taya gaesisiña para uamot sija gui canae y Tatajo. \t Ati im, që m'i dha, është më i madh se të gjithë; dhe askush nuk mund t'i rrëmbejë nga dora e Atit tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale. \t Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jamyo cumone mague este sija na taotao, na ti mañaque gui guimayuus, ni ujachatfino contra y yuusmiyo. \t Sepse i prutë këta njerëz që nuk janë as sacrileghi as blasfemues të perëndeshës suaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañaga güije yan y disipulo sija, apmam na tiempo. \t Dhe qëndruan atje me dishepujt mjaft kohë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuusso, fatinas sija ya ufanparejo yan y petbos ni y remolílino; parejo yan y ngasan trigo gui menan y manglo; \t O Perëndia im, bëji njëlloj si pluhuri i vorbullës, si kashta në mëshirë të erës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas. \t Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo. \t Ç'do t'i jap Zotit në këmbim të të gjitha të mirave që më ka bërë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo. \t Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y atadogco, mangaegue guiya jago, O Yuus Jeova: iya jago nae gagaegueja y inangococo: chamo dumidingo y antijo namaesa. \t Por sytë e mia janë drejtuar te ti, o Zot, Zoti im; unë strehohem te ti, mos më lër të pambrojtur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe. \t Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo ti jutungo güe, lao y munamamaela yo para ufanagpange an janom, ayo sumangane yo: Sobre ayo na unlie na tumunog y Espiritu ya sumaga guiya güiya, este uje y managpagpange ni Espiritu Santo. \t Unë nuk e njihja, por ai që më dërgoi të pagëzoj në ujë, më tha: \"Ai, mbi të cilin do të shikosh se zbret Fryma dhe qëndron mbi të, është ai që pagëzon me Frymën e Shenjtë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa yaguin taelaye na finatinaso, pat guinin jufatinas jafa na jumerese y finatae, ti jureusayo na jumatae: lao yaguin taya jafa pot este y finaaelañija; taya ni un taotao uentregayo guiya sija. Jugagao jinisgajo gui as Sesat. \t Në qoftë se kam vepruar keq ose kam kryer diçka që meriton vdekjen, nuk refuzoj që të vdes; por nëse s'ka asgjë të vërtetë në gjërat për të cilat këta më akuzojnë, askush nuk mund të më dorëzojë në duart e tyre. Unë i apelohem Cezarit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya ilegña su sija: Maela jamyo apatte gui un lugat desierto, ya infandescansa didide; sa megae sija manjajanao, yan manmafato, ya manaelugat mañocho. \t Dhe ai u tha atyre: ''Ejani veçmas në një vend të vetmuar dhe pushoni pak''. Sepse njerëzit që vinin dhe shkonin ishin aq shumë, sa s'u dilte koha as për të ngrënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "AYO na jaane, jinanaoña si Jesus gui guima, matachong gui oriyan tase. \t Tani po atë ditë, Jezusi doli nga shtëpia dhe u ul në breg të detit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mientras guaguaja y candet para jamyo, fanmanjonggue ni y candet, para unfamaguon y candet jamyo. Estesija jasangan si Jesus, ya mapos ya umatog pot sija. \t ''Gjersa keni dritë, besoni në dritë, që të bëheni bij të dritës''. Këto gjëra tha Jezusi; pastaj u largua dhe u fsheh prej tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan japuno y mangaeninasiña sija na ray: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t dhe vrau mbretër të fuqishëm, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Asa jalilis si Josafat; ya si Josafat jalilis si Joram; ya si Joram jalilis si Osias; \t Asait i lindi Jozafati; Jozafatit i lindi Jorami; Joramit i lindi Ozia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalibreyo, O Jeova, gui enemigujo sija: jufalagüe jao, ya unnaatogyo. \t Më çliro nga airmiqtë e mi, o Zot, te ti unë fshihem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y manunas ufansénmagof: ufansenalegre gui menan Yuus: magajet ya usendangculo y minagofñija. \t Por të drejtët do të gëzohen, do të ngazëllohen përpara Perëndisë dhe do të galdojnë me këngë gëzimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye tumungo y ninasiñan y linalalomo, ya y binibumo segun y ninamaañao guiya jago. \t Kush e njeh forcën e zemërimit tënd dhe mërinë tënde sipas frikës që duhet pasur prej teje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cajulo, O Yuus, jusga y tano: sa jago umerensia todo y nasion. \t Çohu, o Perëndi, gjyko tokën, sepse ti do të trashëgosh tërë kombet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jujatungo este, na despues di jumanaoyo, y manaelaye sija na lobo ufanjalom gui entalomiyo, ya ti unasobbla y manada. \t Në fakt unë e di se, pas largimit tim, do të hyjnë midis jush ujqër grabitqarë, që nuk do ta kursejnë tufën,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pilatos ilegña ni y magas y mamale, yan y linajyan taotao sija: Taya isao jusoda güine na taotao. \t Pilati u tha atëherë krerëve të priftërinjve dhe popullit: ''Unë nuk po gjej asnjë faj te ky njeri''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato gui sengsong ni jajananagüe güije; ya jasigue para mas chago jinanaoña. \t Kur iu afruan fshatit për ku ishin drejtuar, ai bëri sikur do të vazhdonte më tutje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja jajaso y minaaseña yan y minagajetña para y guima Israel: ya todo sija y uttimon y tano, guinin malie y satbasion y Yuusta. \t Ai ka mbajtur mend mirësinë e tij dhe besnikërinë e tij për shtëpinë e Izraelit; të tëra skajet e tokës kanë parë shpëtimin e Perëndisë tonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmaañao as Jeova, jamyo mañantosña: sa taya ufatta para y manmaañao nu güiya. \t Kini frikë nga Zoti, ju shenjtorë të tij, sepse asgjë nuk u mungon atyre që kanë frikë prej tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y pastaje sija manminagago ni y manadan gâgâ; y baye sija locue mantinampe ni y maies; manesalao ni y minagofñija, ya mangacanta locue. \t Kullotat mbulohen me kope dhe luginat mbulohen me grurë; ato lëshojnë britma gëzimi dhe këndojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmato ya mandaña iglesia gui guimayuus, masangan todo sija y finatinas Yuus pot sija; yan jaftaemano jababaye y Gentiles ni y pettan y jinenggue. \t Si arritën atje, mblodhën kishën dhe treguan ç'gjëra të mëdha kishte kryer Perëndia me anë të tyre dhe si u kishte hapur johebrenjve derën e besimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y minaaseña dangculo guiya jita; yan y minagajet Jeova gagaegue para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Sepse e madhe është dhemshuria e tij ndaj nesh, dhe besnikëria e Zotit vazhdon përjetë. Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA cajulo güije, mato qui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan; ya manalo y linajyan taotao mandaña guiya güiya; ya jatalo fumanagüe, taegüije, y costumbreña. \t Mbasi u nis prej andej, Jezusi shkoi në krahinën e Judesë gjatë Jordanit dhe përsëri u mblodhën rreth tij turma; ai përsëri filloi t'i mësojë, siç e kishte zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Desde y quinajulo y atdao asta y minachomña papa, y naan Jeova para umaalaba. \t Nga lindja e diellit deri në perëndim të tij u lëvdoftë emri i Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot y namaañao na güinaja nae unopejam gui tininas; O Yuus y satbasionmame; jago y ninangga gui uttimon puntan tano todo, yan asta todo ayo sija y manlachago, ni y mangaegue gui jilo y tase. \t Në drejtësinë tënde, ti na përgjigjesh me vepra të tmerrshme, o Perëndia i shpëtimit tonë, ti që je shpresa e skajeve të tokës dhe e deteve të largëta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio. \t Nga goja e të drejtit del dituri dhe gjuha e tij flet për drejtësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dhe ai i tha: ''Çfarë do?''. Ajo u përgjigj: ''Urdhëro që këta dy bijtë e mi të ulen njeri në të djathtën dhe tjetri në të majtën në mbretërinë tënde''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y catgamo gui as Jeova, ya güiya uminantiene; sa taya nae jasotta y manunas ya umanacalamten. \t Hidh mbi Zotin barrën tënde, dha ai do të të mbajë; ai nuk do të lejojë kurrë që i drejti të lëkundet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sija manmamatinas un tatnero, ya machule y inefrese para idolo sija, güije sija na jaane, ya ninafansenmagof ni y checho y canaeñija. \t Dhe në ato ditë ata bënë një viç, i ofruan flijim idhullit dhe u gëzuan me veprën e duarve të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 66 52470 ¶ Ya anae manana mandaña sija y inetnon manamco na taotao sija y magas y mamale yan y escribas: ya macone guato gui tribunatñija, ilegñija: \t Dhe, kur u bë ditë, u mblodhën pleqtë e popullit, kreret e prifterinjve dhe skribët dhe e çuan në sinedrin e tyre, duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manfamaguon na lalaje, yan famalaoan: y manamco na taotao, yan famaguon: \t të rinj dhe vajza, pleq dhe fëmijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao este ti jasangan guine güiyaja; lao güiya y magas na pale güije na sacan ya japrofetisa na si Jesus umatae pot y nasion. \t Por këtë ai nuk e tha nga vetja; por, duke qenë kryeprift i atij viti, profetizoi se Jezusi duhej të vdiste për kombin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie este y Fariseo ni y umagange güe, cumuentos gui sumanjalomña, ilelegña: Este na taotao yaguin profeta güe, jatungo jafa este na palaoan y pumapacha güe sa güiya miisao. \t Kur e pa këtë gjë, fariseu që e kishte ftuar, tha me vete: ''Nëse ky do të ishte një profet, do ta dinte çfarë lloj njeriu është gruaja që po e prek, sepse ajo është një mëkatare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo, güiya y torejo taquilo: ya ti megae jumanacalamten. \t Vetëm ai është kështjella ime dhe shpëtimi im, ai është streha ime e lartë; unë nuk do të luaj kurrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña ni manmanbebende ni paluma: Nafanjanao güine este sija na güinaja, ya chamiyo fumatitinas y guima tata, guima namajan. \t dhe shitësve të pëllumbave u tha: ''Hiqni këto gjëra që këtej; mos e bëni shtëpinë e Atit tim shtëpi tregtie!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 5 26040 ¶ Ya yaguin manaetaejao, munga taegüije y hipocrita, sa sija yanñija manmanaetae gui sinagoga yan y esquinan chalan manotojgue para ufanmalie nu y taotao sija. Magajet na esta guaja premioñija. \t Dhe kur ti lutesh, mos u bëj si hipokritët, sepse atyre u pëlqen të luten në këmbë në sinagoga dhe në sheshet e rrugëve, në mënyrë që njerëzit t'i shohin; në të vërtetë ju them se ata tashmë e kanë marrë shpërblimin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y tatalo puenge manaetae si Pablo yan Silas, yan jacantaye si Yuus alabansa sija: ya manjiningog ni ayo sija y manmaprereso. \t Aty nga mesnata Pali dhe Sila po luteshin dhe i këndonin himne Perëndisë; dhe të burgosurit i dëgjonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova mumantiene todo ayo sija y mamodong, yan jajatsa todo ayo y manetecon. \t Zoti përkrah tërë ata që rrëzohen dhe ngre përsëri në këmbë tërë ata që janë rrëzuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yanguin ti manasiijamyo, y Tatanmiyo ni y gaegue gui langet ti uninasie ni y isaomiyo. \t Por në se ju nuk falni, as Ati juaj, që është në qiejt, nuk do t'jua falë mëkatet tuaja''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao taesetbe y inadodorayo, manmamananagüe y finanagüenñija ni y sinangan taotao. \t Dhe më kot më nderojnë, duke i mësuar doktrina që janë urdhërime nga njerëzit\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tano mayeyengyong, y langet locue manutujo gui menan Yuus: ayo iya Sinae mayengyong gui menan Yuus, ni si Yuus guiya Israel. \t toka u drodh; edhe qiejtë lëshuan ujë në prani të Perëndisë, vetë Sinai u drodh në prani të Perëndisë, Perëndisë të Izraelit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O nae grasias y Señot y señot sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Kremtoni Zotin e zotërive, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jago, yaguin manaetaejao, jalom gui aposentomo, ya juchum y pettamo, ya taetaye y tatamo ni y gaegue gui secreto; sa y tatamo ni y jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t Por ti, kur lutesh, futu në dhomëzën tënde, mbylle derën dhe lutju Atit tënd në fshehtësi; dhe Ati yt, që shikon në fshehtësi, do të ta shpërblejë publikisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija: \t dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo. \t Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya güiya jaope sija ilegña: Jafa locue jamyo na ti inesgue y tinago Yuus pot tradisionmiyo? \t Por ai u përgjigj dhe u tha atyre: ''Dhe ju përse shkelni urdhërimin e Perëndisë për shkak të traditës suaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guajo sumangane jamyo: na y tininasmiyo yaguin ti mudongña qui y tininas y escriba yan y Fariseo sija, ti siña jamyo manjalom gui raenon langet. \t Prandaj unë po ju them: në qoftë se drejtësia juaj nuk është më e lartë nga ajo e skribëve dhe e farisenjve ju nuk do të hyni fare në mbretërinë e qiejve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan Samaria: Jaftaemano na jago y Judio jao, ya untagojit najunaguinemjao, ya guajo palaoan Samaria? (Sa y Judio sija ti manatungo yan y taotao Samaria). \t Por gruaja samaritane i tha: ''Po qysh, ti që je Jude kërkon të pish prej meje, që jam një grua samaritane?'' (Sepse Judenjtë nuk shoqërohen me Samaritanët)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mannae para erensia ni y tanoñija: para erensian y taotao na guiya Israel. \t Dhe vendet e tyre ua dhe në trashëgimi, në trashëgimi Izraelit, popullit të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Jaye y rumesibe este na patgon pot naanjo jaresibeyo; ya y rumesibeyo, jaresibe y tumagoyo; sa jaye y mas diquique guiya jamyo, ayo dangculo. \t dhe u tha atyre: ''Ai që e pranon këtë fëmijë të vogël në emrin tim, më pranon mua; dhe ai që më pranon mua, pranon atë që më dërgoi mua, sepse ai që është më i vogli nga ju të gjithë, ai do të jetë i madh''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao. \t Kujto popullin tënd, që dikur e more, që ti e shpengove që të ishte fisi i trashëgimisë sate, të këtij mali të Sionit, mbi të cilin ke banuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pago, O Señot, lie y amenasoñija: ya unnae y tentagomo sija, na contodo y minatatnga ujasangan y sinanganmo, \t Dhe tani, Zot, shqyrto kërcënimet e tyre dhe lejo që shërbëtorët e tu të kumtojnë fjalën tënde me plot çiltërsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 3 40740 ¶ Ya anae estaba guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, ya matachong gui lamasa para uchocho; mato un palaoan mañuñule un alabastro na boteyan inggüenten puro nardo, na gosguaguan; ya mafag y boteya, ya jachuda gui jilo y ilon Jesus. \t Tani ai ishte në Betania, në shtëpinë e Simonit lebroz, dhe ndërsa ishte në tryezë, hyri një grua me një enë alabastri me vaj të parfumuar me nard të vërtetë, shumë të kushtueshëm; ajo e theu enën prej alabastri dhe ia derdhi vajin mbi krye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya macone guato gui as Jesus: ya japolo y magagoñija gui jilo y patgon bulico, ya manmaudae si Jesus, \t Dhe e prunë, pra, te Jezusi dhe, mbasi i hidhnin rrobat e veta mbi kërriçin, e hipën Jezusin mbi të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam. \t Zoti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Salomon jalilis si Roboam; ya si Roboam jalilis si Abias; ya si Abias jalilis si Asa; \t Salomonit i lindi Roboami; Roboamit i lindi Abia; Abias i lindi Asai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUNGOG, O Jeova, y sinanganjo, ecungog y jinasoco. \t Vëru veshin fjalëve të mia, o Zot; dëgjo me vëmendje ankimin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe, jamyo ni y manmañatlilie, yan infanmanman, yan infanmalingo. Sa machochochoyo ni y checho y jaanemniyo, ayo na chocho y ti injengue, ni jaye na taotao unaclaro guiya jamyo. \t \"Shikoni, o përbuzës, mrekullohuni dhe do të treteni, sepse unë po kryej një vepër në ditët tuaja, një vepër, të cilën ju nuk do ta besonit, po t'jua tregonte dikush\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses mafaesen güe: Jaye enao na taotao y sumangane jao, na unjatsa y camamo yan unjanao? \t Atëherë ata e pyetën: ''Kush është ai njeri që të tha: \"Merre vigun tënd dhe ec\"?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa yaguin inguaeya ayo y gumaeya jamyo, jafa premionmiyo? Ada ti jafatinas locue taegüenao y publicano sija? \t Sepse, po të doni vetëm ata që ju duan, çfarë shpërblimi do të keni? A nuk bëjnë kështu edhe tagrambledhësit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae juangoco: chamoyo munamamamajlao para taejinecog: nalibreyo gui tininasmo. \t Gjeta strehë te ti, o Zot; bëj që unë të mos ngatërrohem kurrë; çliromë për drejtësinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y gaetalanga para unfanjungog, güiya ujungog. \t Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo. \t me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taya patgonñija; sa si Elisabet tifáfañago; yan y dos megae jaaniñija. \t Por nuk kishin fëmijë, sepse Elizabeta ishte shterpe, dhe të dy ishin të kaluar në moshë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este mato güijija na ora ya janae si Yuus maase, ya jacumuentuse pot güiya todo sija y manmannangga ni linibre guiya Jerusalem. \t Edhe ajo erdhi në atë moment, lavdëroi Zotin dhe u fliste për këtë fëmijë të gjithë atyre që prisnin çlirimin në Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo na güinaja y janamatungo si Yuus antes, pot y pachot todo sija y profeta, na si Cristoña ufamadese, ya taegüije ucumple. \t Por kështu Perëndia i ka përmbushur ato që kishte parathënë me gojën e të gjithë profetëve të vet, se Krishti i tij do të vuante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mangaegue locue sija famalaoan, na maaatan gui chago, ya entre sija estaba si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago y patgon, yan si José, yan si Salome; \t Aty ishin gjithashtu edhe gra që shikonin nga larg; midis tyre ishin Maria Magdalena dhe Maria, nëna e Jakobit të vogël të Joses dhe Salomeja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Cristo y Ray Israel, polo ya utunog pago gui quiluus, para utafanlie, ya utafanjonggue güe. Yan ayo y mangachochongña manmaatane gui quiluus madespresia güe. \t Krishti, mbreti i Izraelit, le të zbresë tani nga kryqi që ta shohim dhe ta besojmë''. Edhe ata që ishin kryqëzuar bashkë me të, e fyenin atë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae macone güe, japolo gui calaboso, ya jaentrega y diesisaes na sendalo para upinilan; majasusuye na despues di y pascua umaconie y taotao sija. \t Mbasi e arrestoi, e futi në burg dhe ua besoi ruajtjen e tij katër skuadrave, me nga katër ushtarë secila, duke menduar ta nxjerrë para popullit mbas Pashkës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo, famaguon taotao, asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao? Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague? Sila. \t Deri kur, o bij të njerëzve, do të fyhet rëndë lavdia ime? Deri kur do të jepeni pas kotësisë dhe do të shkoni pas gënjeshtrës? (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jasangan estesija, todo y enemiguña ninafan mamajlao; ya todo y taotao sija ninafanmagof, pot todo y sennamagof na güinaja ni y machogüe pot güiya. \t Dhe, kur ai thoshte këto gjëra, të gjithë kundërshtarët e tij mbetën të turpëruar, ndërsa mbarë turma gëzohej për të gjitha veprat madhështore që ai kishte kryer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y corasonjo machúchuda nu y mauleg na güinaja; jusangan ayo sija y para y ray; y jilajo, calang y pluman y chadeg mangue. \t Më burojnë nga zemra fjalë shumë të ëmbla; unë i këndoj mbretit poemën time. Gjuha ime do të jetë si pena e një shkruesi të shpejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie si Jesus gui chago, malago, ya jaadora güe. \t Tani kur e pa Jezusin prej së largu, ai u turr dhe ra përmbys përpara tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo Israel ya umagof ni y fumatinas güe: polo y famaguon Sion ya ufanmagof ni y Rayñija. \t Le të ngazëllohet Izraeli tek ai që e ka bërë, le të ngazëllohen bijtë e Sionit te Mbreti i tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "jaencanta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Prej kohësh në atë qytet ishte një njeri që quhej Simon, i cili merrej me magji dhe i bënte të çuditeshin njerëzit e Samarisë, gjoja sikur ishte njeri i madh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafaja si Yuus munadaña, y taotao ti unadesapatta. \t Prandaj njeriu të mos ndajë atë që Perëndia e ka bashkuar!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Yaguin malagojao na uncabales, janao, ya unbende todo y güinajamo, ya unnae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet; ya maela dalalagyo. \t Jezusi i tha: ''Në qoftë se do të jesh i përsosur, shko, shit ç'të kesh, jepua të varfërve dhe ti do të kesh një thesar në qiell; pastaj eja dhe më ndiq mua''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan si Judas Iscariote ni y locue umentrega güe: ya manjalom talo gui guima. \t dhe Juda Iskarioti, i cili më pas e tradhëtoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Injatingo pot y tinegchañija. Ada y taotao ufañule ubas guine y títucan jayo, pat igos guine y títucan chaguan? \t Ju do t'i njihni nga frytet e tyre. A vilet vallë rrush nga ferrat ose fiq nga murrizat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 27 27230 ¶ Anae mafapos si Jesus güije, madalalag güe dos taotao na bachet na umaagang ilegñija: Gaease nu jame, jago, Lajin David. \t Dhe ndërsa Jezusi po largohej prej andej, dy të verbër e ndiqnin duke bërtitur dhe duke thënë: ''Ki mëshirë për ne, Bir i Davidit!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Judas locue, ni y umentrega güe, jatungo ayo na lugat; sa megae na biaje si Jesus jumanao güije yan y disipuluña. \t Dhe Juda, i cili po e tradhtonte, e njihte edhe ai atë vend, sepse shpesh herë Jezusi tërhiqej atje me dishepujt e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao sija enseguidas janadangculo inagangñija, ya magagao na umaatane gui quiluus. Ya y inagangñija mangana. \t Por ata ngulnin këmbë me britma te mëdha duke kërkuar që ta kryqëzonin; dhe britmat e tyre dhe të krerëve të priftërinjve u bënë mbisunduese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y mafañago ni guine catne, catneja güe; ya y mafañago guine Espiritu, espirituja güe. \t Ç'ka lindur nga mishi është mish; por ç'ka lindur nga Fryma është frymë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya umapuno; lao y mina tres na jaane, ucajulo. Ya sija ninafangostriste. \t dhe ata do ta vrasin; por ditën e tretë ai do të ringjallet''. Dhe ata u pikëlluan shumë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 31 25820 ¶ Munjayan locue masangan: Jayeja y dumingo y asaguaña, umatugue y papet y inapattan umasagua. \t Qe thënë gjithashtu: \"Kush e lë gruan e tij, le t'i japë letrën e ndarjes\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cada jaane jubendise jao; ya bae jualaba y naanmo para taejinecog yan taejinecog. \t Do të të bekoj çdo ditë dhe do të lëvdoj emrin tënd përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este y segundo: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. Taya otro tinago mas, mandangculo qui estesija. \t Dhe i dyti i ngjan këtij: \"Duaje të afërmin tënd porsi vetveten\". Nuk ka urdhërim tjetër më të madh se këta''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya infanparejo yan ayo na taotao sija y jananangga y señotñija, yanguin tumalo guato guinin y guipot umasagua; sa para yanguin mato ya manyajo, umababaye enseguidas. \t Ngjajini atyre që presin zotërinë e tyre, kur kthehet nga dasma, për t'ia hapur derën sapo të vijë dhe të trokasë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae maaligao para umaconegüe, manmaañao ni taotao sija, sa maatangüe pot profeta. \t Dhe kërkonin ta kapnin, por kishin frikë nga turmat, sepse ato e konsideronin profet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija. \t Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila. \t \"Do t'i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat\"\". (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jungog y tinayuyutto: ecungog, O Yuus Jacob. Sila. \t O Zot, Perëndi i ushtrive, dëgjo lutjen time; vëri veshin, o Perëndi i Jakobit. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y linajyan taotao ni y manmofona, yan y manatate, manaagang, ilegñiñija: Hosana y Lajin David: Dichoso y mato pot y naan y Señot; Hosana guiya jilulo. \t Turmat që vinin përpara dhe ato që e ndiqnin brohoritnin, duke thënë: ''Hosana Birit të Davidit! Bekuar qoftë ai që vjen në emër të Zotit! Hosana në vendet shumë të larta!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre. \t Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t'i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaja atadogmiyo, lao ti manmanlilie jamyo? Guaja talanganmiyo, ya ti manmanjujungogja jamyo? Ya ti injajasoja? \t Keni sy dhe nuk shihni, keni veshë dhe nuk dëgjoni? Dhe nuk po mbani mend?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 6 48410 ¶ Ya jasangan este na acomparasion: Un taotao guaja y trongcon igos na matanme gui fangualuanña; ya anae mato para uegaga cao guaja tinegchaña, ti mañoda. \t Atëherë ai tha këtë shëmbëlltyrë: ''Një njeri kishte një fik të mbjellë në vreshtin e tij; ai erdhi e kërkoj fryte, por nuk gjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao. \t dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ANAE y Señot jatungo, na Fariseo sija manmanjungog, na si Jesus jafatinas disipuluña ya jatagpange megaeña qui si Juan. \t Pra, kur Zoti mori vesh se farisenjtë kishin dëgjuar se Jezusi po bënte më shumë dishepuj dhe po pagëzonte më shumë se Gjoni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmatinas este, japongle un dangculo na quinenen güijan; ya esta tiniteg y laguanñija. \t Dhe, si bënë kështu, zunë një sasi aq të madhe peshku, sa po shqyhej rrjeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y Lajin taotao, ti mato para umasetbe, na para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña un rescata para unafanlibre megae. \t Sepse edhe Biri i njeriut nuk erdhi që t'i shërbejnë, por për të shërbyer dhe për të dhënë jetën e tij si çmim për shpengimin e shumë vetëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jalie y matajo y satbasionmo, \t sepse sytë e mi e panë shpëtimin tënd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo. \t Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yanguin malefayo nu jago, O Jerusalem! polo ya umalefa y agapa na canaejo ni y tiningoña. \t Në rast se të harroj ty, o Jeruzalem, e harroftë dora ime e djathtë çdo shkathtësi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañaolag ni tale, ya janafanmalago todo gui guimayuus, yan y quinilo, yan y nubiyo; yan y machapon y salape y manmanulalaeca, yan manaalinquin y lamasa, \t dhe si bëri një kamxhik me litarë, i dëboi të gjithë nga tempulli bashkë me qetë dhe delet, dhe ua hallakati paratë këmbyesve të monedhave dhe ua përmbysi tavolinat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Josias jalilis si Joaquim; si Joaquim jalilis si Jeconias, yan y mañeluña anae manmacone guiya Babilonia. \t Josias i lindi Jekonia dhe vëllezërit e tij në kohën e internimit në Babiloni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maañaoyo, ya maposyo ya junaatog y talentomo gui jalom y tano: estagüe ni iyomo. \t prandaj pata frikë dhe shkova dhe e fsheha talentin tënd nën tokë; ja, unë po ta kthej\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todot dia y enemigujo manmalago na ujapañotyo; sa megae mamumujo ya mansobetbio. \t Armiqtë e mi do të donin vazhdimisht të më përpijnë. Po, janë të shumtë ata që më luftojnë në kryelartësinë e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Inquene mague guiya guajo este na taotao na janaquequelache y taotao sija; ya, estagüe, na jufaesen gui menanmiyo, ya taya jusoda ni jafa na isao güine na taotao pot y finaaelamimiyo sija. \t dhe u tha atyre: ''Ju më prutë këtë njeri si çoroditës të popullit; dhe ja, unë, pasi e hetova para jush, nuk kam gjetur tek ai asnjë nga fajet për të cilat ju e paditni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pago polo, Señot, y tentagomo ya jumanao yan pas, taemanoja y sinanganmo. \t ''Tani, o Zot, lejo që shërbëtori yt të vdesë në paqe, sipas fjalës sate,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae cajulo y atdao, sinenggue, sa taejaleñija manmalayo. \t Por, kur doli dielli, u dogj; dhe me që nuk kishte rrënjë, u tha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya madingo, ya manmalago todos. \t Atëherë dishepujt e lanë dhe ikën të gjithë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y mansobetbio na janom manmalofan gui jilo y antita. \t atëherë ujërat e fryra do të kishin kaluar mbi ne\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mamanagüe, ilegña nu sija: Ada ti matugue na y guimajo umafanaan guma manaetae ni y todo nasion sija? lao jamyo fumatinas y liyang mañañaque. \t Dhe i mësonte duke u thënë atyre: ''Vallë nuk është shkruar: \"Shtëpia ime do të quhet shtëpi e lutjes për të gjithë kombet\"? Ju, përkundrazi, e keni bërë shpellë kusarësh!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo. \t Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sinanangane as Jesus: Cajulojao, jatsa y camamo ya unjanao! \t Jezusi i tha: ''Çohu, merr vigun tënd dhe ec!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ay jamyo ni manrico! sa esta guaja consuelonmiyo. \t Por mjerë ju, o të pasur, sepse e keni ngushëllimin tuaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao para intingo na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui jilo tano manasie isao (ilegña ni paralitico), \t Dhe tani, që ta dini se Biri i njeriut ka pushtet të falë mëkatët mbi dhe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija. \t Dhe tani me sqeparë dhe çekane po prishin tërë skulpturat e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato, ya jasoda talo sija na manmamaego; sa y atadogñija manmacat. \t Pastaj u kthye dhe i gjeti përsëri që flinin, sepse sytë u ishin rënduar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yayasyo nu y todo y siningonjo: todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo: junafotgon y catreco nu y lagojo. \t Unë jam sfilitur duke psherëtirë; çdo natë e lag shtratin me vajin tim dhe bëj që të rrjedhin lotë mbi shtrojen time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe, na manaagang ilegñija: Para jafajam nu jago Lajin Yuus? Matojao güine para usapetjam antes di y tiempo? \t Dhe ja, ata filluan të bërtasin duke thënë: ''Ç'është mes nesh dhe ty, Jezus, Biri i Perëndisë? Mos ke ardhur këtu të na mundosh para kohe?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina y Fariseo sija ilegñija nu güiya: Jago guiya jagoja mananae testimonio lao ti magajet na testimoniomo. \t Atëherë farisenjtë i thanë: ''Ti dëshmon për vetveten; dëshmimi yt nuk është i vërtetë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: O bula jao todo dinague, yan tinaelaye, jago lajin anite, jago enemigun todo y tininas, ada ti pumapara jao unnataelaye y tinas na chalan y Señot? \t ''O njeri plot me çdo mashtrim dhe çdo farë ligësie, bir i djallit, armik i çdo drejtësie, a nuk do të heqësh dorë nga shtrembërimi i rrugëvë të drejta të Zotit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago lumie: sa jago umatan y inacacha yan y minattrata, para uchule gui canaemo: yya jago nae mandaña y mamoble: y manaesaena, jago umayuyuda. \t Por ti e ke parë, sepse ti vëren me kujdes ligësinë dhe pikëllimin, për ta larë më pas me dorën tënde; fatkeqi i ka shpresat te ti; ti je ai që ndihmon jetimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso. \t Emri i tij do të vazhdojë përjetë, emri i tij do të përhapet deri sa të ketë diell; dhe tërë kombet do të bekohen në të dhe do ta shpallin të lumtur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güije ayo sija y cumonejit, jatagojit na tafanganta: ya ayo sija y lumachaejit, jatagojit na tafanmagof, ilegñija: Cantayejit uno ni y cantan Sion. \t Atje, ata që na kishin çuar në robëri, na kërkonin fjalët e një kënge, po, ata që na shtypnin kërkonin këngë gëzimi, duke thënë: \"Na këndoni një këngë të Sionit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo. \t Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 15 6 41490 ¶ Ya ayo na gupot, y costumbre masosotta un preso, yanguin jagagao jaye y malagoñija. \t Dhe në çdo festë ishte zakon t'u lëshohej atyre një i burgosur, këdo që ata do kërkonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y prisipen y mamale sija, yan y manamco sija jasoyo y taotao sija, na ujagagao si Barabas, ya si Jesus, umapuno. \t Por krerët e priftërinjve dhe pleqtë ia mbushën mendjan turmës që të kërkonte Barabën, dhe Jezusi të vritej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano. \t Tërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "LAMED sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafangabales jamyo taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, cabales. \t Jini, pra, të përkryer, ashtu siç është i përsosur Ati juaj, që është në qiej''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japuno y enimiguña sija ni y mañasaga gui santate: yan japolo sija güi taejinecog na minamajlao. \t I goditi armiqtë e tij në kurriz dhe i mbuloi me një turp të përjetshëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Yuus y mañaenata sija, janacajulo si Jesus ni ayo y inpino, yan incana gui trongcon jayo. \t Perëndia e etërve tanë e ka ringjallur Jezusin, që ju e vratë, duke e varur në dru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot enao jusangane jamyo na infanmatae gui isaomiyo; sa yaguin ti injenggue na guajo yo; y isaomiyo nae infanmatae. \t Prandaj ju thashë se ju do të vdisni në mëkatet tuaja, sepse po të mos besoni se unë jam, ju do të vdisni në mëkatet tuaja''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa antes di este sija na jaane cajulo si Teudas, janabanidoso güi taegüije y jaye na taotao; ya iya guiya nae manguaguato un manadan lalaje, guaja buente cuatro sientos mandaña sijaja; ni y mapuno; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon ya manjuyong sin jafa. \t Sepse pak kohë më parë u ngrit Teuda që thoshte se ishte dikush; rreth tij u mblodhën afro katërqind burra; por ai u vra dhe të gjithë ata që e kishin ndjekur u shpërndanë dhe u asgjësuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüiya y tentagojo ni y juayig, y güinaeyaco ni y janamagof y antijo: na jupoluye ni y Espiritujo gui jiloña, ya jasangane Gentiles y juisio. \t ''Ja shërbëtori im, që unë e zgjodha; i dashuri im, në të cilin shpirti im është i kënaqur. Unë do ta vë Frymën tim mbi të dhe ai do t'u shpall drejtësinë popujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yuusso, y antijo esta dumilog gui jinalomjo; pot enao na jujajasojao desde y tano guiya Jordan, yan Hermonitas, desde y egso Misar. \t O Perëndia im, shpirti më është ligështuar përbrenda; prandaj më kujtohesh ti nga vendi i Jordanit dhe nga majat e Hermonit, nga mali i Mitsarit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y mañaque locue, ni y manmaatane yan güiya gui quiluus, manajuyonge güe locue. \t Po ashtu e fyenin edhe cubat që ishin kryqëzuar me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tininasmo taegüije y egso Yuus; y juisiomo sija dangculoña tinadong: y taotao yan y gâgâ, jago umadadaje, O Jeova. \t Drejtësia jote është si malet e Perëndisë, dhe gjykimet e tua janë si një humnerë e madhe. O Zot, ti ruan njerëz dhe kafshë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 16 45780 ¶ Ni uno ni mañoñonggue candet, utampe nu y batde pat upolo gui papa catre, lao upolo gui jilo lamasa para y jumajalom ulie y manana. \t ''Askush, pasi të ketë ndezur llambën, nuk e mbulon me një enë ose e fut nën shtrat, por e vë mbi mbajtësen e vet me qëllim që ata që hyjnë të shohin dritë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog. \t Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya matungo guinin jago, na unfanagüe todo y Judios ni y mangaegue gui Gentiles, na ujafañuja gui as Moises, ilegmo, na munga manmasirconsida y famaguonñija, ni ujadalalag y costumbre. \t Tani ata morën vesh për ty se ti i mëson të gjithë Judenjtës që jetojnë midis johebrenjve të shkëputen nga Moisiu, duke thënë që të mos i rrethpresin djemtë dhe të mos ndjekin më zakonet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog ayosija na cumuentos si Jesus, jumalom gui entalo y taotao sija gui sumantate, ya japacha y magaguña. \t kur dëgjoi të flitej për Jezusin, u fut në turmë dhe pas shpinës preku rrobën e Jezusit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y taotao juyong, sija ti madalalag güe, lao manmalago guato guinin menaña: sa ti jatungo y inagangña ni taotaoj uyong sija. \t Por nuk ndjekin asnjë të huaj, por do të ikin larg tij, sepse nuk e njohin zërin e të huajve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 15 32890 ¶ Enaomina an inlie y chinatlie y inginon na yinilang, ni y jasangan si Daniel profeta ni tumotojgue gui santos na lugat; (y tumataetae güiya utungo). \t ''Kur të shihni, pra, neverinë e shkretimit, që është parathënë nga profeti Daniel, që ka zënë vend në vendin e shenjtë (kush lexon le ta kuptojë),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y taotao sija manmafato gui templo, taftaf gui egaan, para umaecungog güe. \t Dhe gjithë populli, herët në mëngjes, erdhi tek ai në tempull për ta dëgjuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Na guaja palo gui mangaegue güine, na ti uchague y finatae asta que ujalie y raenon Yuus. \t Në të vërtetë po ju them se këtu janë të pranishëm disa që nuk do ta shjojnë vdekjen, para se ta shohin mbretërinë e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taya cajulo gui langet, güiyaja y tumunog guine y langet, güiya matungo, y Lajin taotao ni y gaegue gui langet, \t Askush nuk u ngjit në qiell, përveç atij që zbriti nga qielli, pra, Birit të njeriut që është në qiell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y menan y manaelaye ni y jumojoño yo: y gostaelaye y enimigujo ni majijujute yo. \t nga të pabesët që më shtypin dhe nga armiqtë për vdekje që më rrethojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 33 25840 ¶ Injingogja locue y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Munga manjula pot namaesa jao; lao unfatinas ni y Señot gui jinilamo. \t Keni dëgjuar gjithashtu se të lashtëve u qe thënë: \"Mos bëj betim të rremë; por plotëso premtimet për të cilat je betuar para Zotit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 26 57 34280 ¶ Ya ayo sija y cumone si Jesus, macone güe guato gui as Caefas, magas na pale, anae manestaba y escriba sija yan y manamco na mandadaña. \t Dhe ata që e kishin arrestuar Jezusin e çuan te Kajafa, kryeprifti, ku tashmë ishin mbledhur skribët dhe pleqtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüije y guafe anae jasonggue y jalomtano, yan taegüije y mañila anae finaliñagüe y sabana. \t Ashtu si zjarri djeg pyllin dhe flaka gllabëron malet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao yaguin pot y calulot Yuus nae, juyuyute juyong y manganite, magajet na y raenon Yuus mato guiya jamyo. \t Por në se unë i dëboj demonët me gishtin e Perëndisë, mbretëria e Perëndisë, pra ka arritur deri te ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo, manmanjonggue ni y sinangan, palo ti manmanjonggue. \t Disa bindeshin nga ato që u thoshte, por të tjerë nuk besonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manaelaye, manaotao juyong desde y jalom tuyan: enseguidas qui manmafañago, manabag manguecuentos ni y mandague. \t Këta të pabesë janë prishur që në barkun e nënës; këta gënjeshtarë kanë marrë rrugë të keqe që në lindje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatutujon cada uno umescusa güe. Y fenenana ilegña: Mamajanyo un pidason tano, ya nesesitayo jujanao ya julie; jugagao jao na unescusayo. \t Por të gjithë, pa përjashtim, filluan të kërkojnë ndjesë. I pari i tha: \"Bleva një arë dhe më duhet të shkoj ta shoh; të lutem, të më falësh\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles, ya uncorona güe ni y minalag yan inenra. \t Megjithatë ti e bëre pak më të ulët se Perëndia, dhe e kurorëzove me lavdi dhe me nder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mayute juyong gui jiyong y fangualuan, ya mapuno. Jafa pago ufatinas y señot y fangualuan nu sija? \t Kështu e nxorën jashtë vreshtit dhe e vranë. Ç'do t'u bëjë, pra, këtyre, i zoti i vreshtit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin intingo este sija na güinaja, mandichoso jamyo yaguin infatitinas, \t Po t'i dini këto gjëra, të lumur jeni ju nëse do t'i bëni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y mannae nengcano para todo y catne: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Ai i jep ushqim çdo krijese, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malago na upinino güe, maañao ni y linajyan taotao; sa pineloñija na si Juan profeta güe. \t Dhe, ndonëse donte ta vriste, Herodi kishte frikë nga populli që e konsideronte Gjonin profet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija. \t pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "y manmangongone guato. \t Atëherë i sollën fëmijë të vegjël që të vinte duart mbi ata dhe të lutej, por dishepujt i qortuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manafamaulegja, ya anae manmaagang y apostoles guiya sija, manmasaulag ya manmatago na chañija sumasangan y naan Jesus, ya manmapolo na ujafanjanao. \t Dhe ata ia vunë veshin. Dhe, mbasi i thirrën apostujt, i rrahën dhe u dhanë urdhër të mos flasin në emër të Jezusit; pastaj i lanë të shkojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae gui linajyan taotao jumonggue güe, ya ilegñija: Ada yaguin si Cristo mamaela, ujafatinas mas megae na señat qui y fumatiñas este na taotao? \t Por shumë veta nga turma besuan në të dhe thoshnin: ''Kur të vijë Krishti, a do të bëjë më shumë shenja se këto që ka bërë ky?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye gui siete ugaeasagua y palaoan? sa todosija maninasagua. \t Në ringjallje, pra, e kujt nga këta të shtatë do të jetë grua? Sepse të gjithë e patën gruaja''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti intingo güe, lao guajo tumungo güe; yaguin ilegco na ti jutungo güe, dacon yo parejo yan jamyo mandacon: lao jutungo güe yan juadaje y sinanganña. \t Por ju ende s'e keni njohur, kurse unë e njoh dhe, po të thoja se nuk e njoh, do të isha një gënjeshtar si ju; por unë e njoh dhe e zbatoj fjalën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso y aga sija, na ti manmanananom, ni ufanmangoco; ni uguaja sagannengcanoñija ni lancho; ya si Yuus janachocho sija; ya cuanto mas manmauleg jamyo qui y pajaro! \t Vini re korbat! Ata nuk mbjellin e nuk korrin, nuk kanë as qilar as hambar, e megjithatë Perëndia i ushqen; mirë, pra, ju vleni shumë më tepër se zogjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña; \t Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta macumple y jaanin y guinasgas, jaftaemanoja y lay Moises, sija macone güe guiya Jerusalem para umanae gui Señot. \t Kur pastaj ishin plotësuar ditët e pastrimit të saj sipas ligjit të Moisiut, e çuan fëmijën në Jeruzalem për t'ia paraqitur Zotit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 12 44750 ¶ Ya susede gui ayo sija na jaane, jumanao para ufanaetae gui un ogso ya todo y puenge jasigue di manaetaeja para as Yuus. \t Në ato ditë ndodhi që ai shkoi në mal për t'u lutur, dhe e kaloi natën duke iu lutur Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jatungoja y jinasonñija; ya ilegña ni ayo na taotao y anglo canaeña: Cajulo ya untojgue gui tálolo! ya tumojgue julo. \t Por ai ua njihte mendimet e tyre dhe i tha njeriut me dorë të tharë: ''Çohu dhe dil këtu në mes''. Dhe ai u ngrit në këmbë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova. \t Ai që është i urtë le t'i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taya munajanao guiya guajo, lao jupolo pot guajo na maesa. Guaja yo ninasiñajo para jupolo yan guajayo ninasiñajo para jutalo chumule. Este na tinago juresibe guine y Tatajo. \t Askush nuk mund të ma heqë, por e lë nga vetja; unë kam pushtet ta lë e pushtet ta marr përsëri; ky është urdhri që kam marrë nga Ati im''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato gui guaot, sa macocone ni y sendalo sija, pot y finijom y linajyan taotao; \t Dhe kur arriti te shkallaret, ndodhi që, për shkak të dhunës së turmës, duhej të bartej nga ushtarët,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo umatituye, desde y diquique asta y dangculo, ilegñija: Este na taotao, y dangculo na ninasiñan Yuus. \t Dhe të gjithë, nga më i madhi te më i vogli, ia vinin veshin, duke thënë: ''Ky është fuqia e madhe e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Pedro nu güiya: Eneas, si Jesucristo unninajomlo: cajulo ya unfamauleg y camamo. Ya enseguidas cajulo. \t Pjetri i tha: ''Enea, Jezusi, Krishti, të shëron; çohu dhe ndreqe shtratin''. Dhe ai u ngrit menjëherë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa este y jâgâjo gui Nuevo Testamento, ni y machuda para megae, para inasiin y isao. \t sepse ky është gjaku im, gjaku i besëlidhjes së re, i cili është derdhur për shumë për faljen e mëkatëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo. \t sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo. \t Unë do t'i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t'i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y guima Tatajo nae guaja megae na sagayan: yaguin ti utaegüine mojon jagas jusagane jamyo. Bae jujanao ya jufamauleg y saga para jamyo. \t Në shtëpinë e Atit tim ka shumë banesa; përndryshe do t'ju thoja. Unë po shkoj t'ju përgatis një vend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Annas ninamacone güe mangode para as Caefas, magas na pale. \t Atëherë Ana e dërgoi të lidhur te Kajafa, kryeprifti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso. \t Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Iyon Sesat. Ayo nae ilegña nu sija: Nae si Sesat ni iyon Sesat, ya si Yuus ni iyon Yuus. \t Ata i thanë: ''E Cezarit''. Atëherë ai u tha atyre: ''Jepni, pra, Cezarit atë që i përket Cezarit dhe Perëndisë atë që i përket Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FATINAS y minagof na inagang as Jeova: jamyo tano todos. \t Dërgojini klithma gëzimi Zotit, o banorë të të gjithë tokës!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cajulo, O Yuus, gogüe y causamo: jaso jaftaemano y manaejinaso na taotao ni y lumalatdejao cada jaane. \t Çohu o Perëndi, mbro kauzën tënde! Mos harro që i pamendi të fyen tërë ditën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jadingo Nasaret, mato Capernaum ya sumaga gui oriyan tase gui oriyan tanon Sabulon yan Neftalim. \t Pastaj la Nazaretin dhe shkoi të banojë në Kapernaum, qytet bregdetar, në kufijtë të Zabulonit dhe të Neftalit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope ilegñija as Jesus: Ti intingo. Si Jesus locue ilegña nu sija: Ni guajo ti jusangane jamyo, pot jafa na ninasiña na jufatinas este. \t Dhe iu përgjigjën Jezusit duke thënë: ''Nuk e dimë''. Atëhërë ai u tha atyre: ''As unë nuk do t'ju them me ç'pushtet i bëj këto gjëra\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan: yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus. \t Të pabesët do të zbresin në Sheol; po, të gjitha kombet që harrojnë Perëndinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti y enemigo lumalatdeyo; ayo nae siña jusungon; ni ti ayo y chumatliiyo ni y munadangculo güe contra guajo: ayo nae junaatog maesayo guiya güiya. \t Sepse nuk ka qenë një armiku im që tallej me mua, përndryshe do ta kisha duruar; nuk ka qenë një që më urrente ai që u ngrit kundër meje, ndryshe do t'i isha fshehur atij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog. \t Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni injaso na mauleg para jita sa un taotao matae pot y taotao sija, para munga na todo y nasion ufanmalingo. \t dhe as nuk e konceptoni se është e leverdishme për ne që të vdesë vetëm një njeri për popullin, dhe të mos humbasë gjithë kombi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya enseguidas y mina dos biaje umoo y gayo. Jajaso si Pedro y sinangan, jaftaemano si Jesus nu güiya ilegña: Antes que uoo y gayo dos biaje, undagueyo tres biaje. Ya anae jajaso, tumanges. \t Dhe gjeli këndoi për të dytën herë; atëherë Pjetrit iu kujtua fjala që Jezusi i kishte thënë: ''Përpara se gjeli të këndojë dy herë, ti do të më mohosh tri herë''. Dhe, duke e menduar këtë, qau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo sija y manmananom yan lago: ufanmangoco yan minagof. \t Ata që mbjellin me lotë, do të korrin me këngë gëzimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa trabia ti munjajayan junatungo jamyo todo ni y pinagat Yuus. \t sepse nuk u tërhoqa prapa për të mos ju treguar gjithë këshillën e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este sija ilegñija si mañaenaña, sa manmaañao ni y Judio sija: sa unoja na jinaso gui entalo y Judio sija, na yaguin guaja sumangan na güiya si Cristo, umayute güe gui sanjiyong y sinagoga. \t Këto thanë prindërit e tij, sepse kishin frikë nga Judenjtë; sepse Judenjtë kishin vendosur që, nëse dikush do ta rrëfente Jezusin si Krishti, do të përjashtohej nga sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo infatitinas y finatinas tatanmiyo. Ylegñija nu güiya: Jame ti finañagon ábale; un tataja guajajit, si Yuusja. \t Ju bëni veprat e atit tuaj''. Prandaj ata i thanë: ''Ne nuk lindëm nga kurvërimi; ne kemi një Atë të vetëm: Perëndinë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jasacude y gâgâ guato gui jalom guafe, ya ti ninalamen. \t Por Pali, si e shkundi gjarprin në zjarr, nuk pësoi ndonjë të keqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin y taotao resibe gui sabado y circunsision, para ti umapoca y tinagon Moises; manbubo jamyo nu guajo, sa junasenguefjomlo un taotao gui sabado na jaane? \t Në qoftë se një njeri merr rrethprerjen të shtunën, që të mos shkelet ligji i Moisiut, ju zemëroheni kundër meje sepse shërova tërësishtë një njeri të shtunën?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija: \t por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan chelun Santiago; ni japolo sobrenaañija si Boanerges ni comoqueilegña lalajin julo. \t Jakobi, bir i Zebedeut, dhe Gjoni, vë-llai i Jakobit, të cilave ua vuri emrin Boanerges, që do të thotë: \"Bij të bubullimës\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 35 68330 ¶ Ya anae egaan na jaane, manmanago y manmagas sargento sija ilegñija: Setta ayo sija na taotao ya ufanjanao. \t Kur u gdhi, pretorët dërguan liktorët t'i thonë rojtarit të burgut: ''Lëri të lirë ata njerëz''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 8 19 45810 ¶ Ayonae manmato guiya güiya si nanaña yan y mañeluña, lao tisiña manlatguato guiya güiya pot y linajyan taotao. \t Nëna e tij dhe vëllezërit e tij erdhën tek ai, por nuk mund t'i afroheshin për shkak të turmës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Despues di este tumunog guiya Capernaum, güiya yan y mañeluña yan y disipuluña sija, ya mañaga güije ti megae na jaane. \t Pas kësaj, ai zbriti në Kapernaum me nënën e tij, vëllezërit e tij dhe me dishepujt e tij; dhe ata qëndruan aty pak ditë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya inepe as Jesus, ilegña: Magajet na si Elias ufato finena, ya ujananalo todo y güinaja. \t Dhe Jezusi u përgjigj: ''Vërtetë Elia duhet të vijë më parë dhe të rivendosë çdo gjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago pumolo sija taegüije y jetnon guafe gui tiempon binibumo: si Jeova yumulang sija anae lalalo, ya y guafe ufanlinachae. \t Ti do t'i bësh si një furrë të zjarrtë kur do të dukesh i zemëruar; në zemërimin e tij Zoti do t'i hedhë në humnerë dhe zjarri do t'i përpijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti jualog sieteja na biaje, lao, asta setenta na siete. \t Jezusi i tha: ''Unë nuk të them deri shtatë herë, por deri shtatëdhjetë herë shtatë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taelaye yan adulterio na rasa jagueguefaliligao un señat, lao taya ufanmanae atgun señat, na y señat Jonas profeta. Ya jadingo sija, ya mapos. \t Një brez i mbrapshtë dhe kurorëshkelës kërkon një shenjë, por nuk do t'i jepet asnjë shenjë, përveç shenjës së profetit Jona''. Dhe i la ata dhe shkoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 30 62120 ¶ Magajet, megae sija na señat palo na jafatinas si Jesus gui menan y disipuluña na ti matugue güine na leblo: \t Jezusi bëri edhe shumë shenja të tjera në prezencën e dishepujve të tij, të cilat nuk janë shkruar në këtë libër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaeya jamyo y Señot, Yuusmiyo, contodo y corasonmiyo, yan contodo y antenmiyo, yan contodo y jinasonmiyo, yan contodo y minetgotmiyo. \t dhe: \"Duaje Zotin, Perëndinë tënd, me gjithë zemrën tënde, me gjithë shpirtin tënd, me gjithë mendjen tënde e me gjithë forcën tënde!\". Ky është i pari urdhërim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "NAEGUENG papa y talangamo, O Jeova, ya unopeyo: sa pobleyo yan nesesitaoyo. \t Vëri veshin, o Zot, dhe përgjigjmu, sepse jam i dëshpëruar dhe nevojtar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 11 29 47510 ¶ Ya anae manetnon y linajyan taotao guiya güiya, jatutujon sumangan: Este na generasion manaelaye: manmanaliligao señat; lao ti ufanmannae nu señat mas na ayoja y señat Jonas. \t Duke qenë se turmat po i shtyheshin përreth, ai filloi të thotë: ''Ky brez është i lig; ai kërkon nje shenjë, por asnjë shenjë nuk do t'i jepet, përveç shenjës së profetit Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae buente y oran a las sais, jumuyong jomjom todo y jilo y tano asta y oran a las nuebe, \t Ishte afërsisht ora e gjashtë dhe errësira e mbuloi gjithë vendin deri në orën e nëntë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo. \t Merr mburojën dhe parzmoren dhe çohu të më ndihmosh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato locue ayo y rumesibe dos na talento, ya ilegña: Señot, dos na talento unnaeyo; estagüe talo dos talento na junafangana. \t Pastaj erdhi edhe ai që kishte marrë të dy talenta dhe tha: \"Zot, ti më besove dy talenta; ja, me ato unë fitova dy talenta të tjerë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe, \t Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato guiya güiya y disipuluña ya mayajogüe ilegñija: Señot, nafanlibrejam sa manmalingojam! \t Dhe dishepujt e tij iu afruan dhe e zgjuan duke i thënë: ''O Zot, na shpëto, ne po mbarojmë!''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Jenggue si Yuus. \t Atëherë Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Kini besimin e Perëndisë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "CHAMIYO fanmanjusga para ti infanmajusga. \t ''Mos gjykoni, që të mos gjykoheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y mayetdomo, ilegña gui sumanjalomña: Jafa jufatinas? sa y señotjo unajanaoyo gui mayetdomujo: Taya minetgotto para ufanguadog; mamajlaojo umogagao. \t Dhe administratori tha me vete: \"Ç'do të bëj unë tani, që zotëria im po ma heq administrimin? Të gërmoj, s'e bëj dot, dhe të lyp, më vjen turp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya masoda y acho na esta managalileg gui pettan y naftan. \t Dhe gjetën që guri ishte rrokullisur nga varri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmanalaba as Yuus, yan mangaefabot ni y todo y taotao sija. Ya y Señot jaaumenta sija cada jaane, ni ayo sija y mansasatbo. \t duke lavdëruar Perëndinë dhe duke gëzuar simpatinë e gjithë popullit. Dhe Zoti i shtonte kishës çdo ditë ata që ishin shpëtuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Namagof y anten y tentagomo; sa iya jago, O Jeova, nae jujatsa julo y antijo. \t Gëzoje shërbëtorin tënd, sepse te ti, o Zot e lartoj shpirtin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña: \t Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Potjafa na si Jesus mismo manae testimonio, na y profeta gui tanoña taya onraña. \t sepse vetë Jezusi dëshmoi se një profet nuk nderohet në vendlindjen e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae si Yuus jacajulo gui juisio, para usatba todo y manmanso gui tano. Sila. \t kur Perëndia u ngrit për të gjykuar, për të çliruar tërë nevojtarët e tokës. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa. \t Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O jagan Babilonia ni y para unmayulang; umagof ayo y para uninapase taegüije ni y unsetbejam. \t O bijë e Babilonisë, që duhet të shkatërrohesh, lum ai që do ta lajë të keqen që na ke bërë!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jutungoja y tinaelayeco: ya y isaojo gaegueja siempre gui menajo. \t Sepse i pranoj të ligat që kam bërë, dhe mëkati im më rri gjithnjë përpara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti matungo asta qui mañago ni lajiña finenana; ya nae y naanña si Jesus. \t por ai nuk e njohu, derisa ajo lindi djalin e saj të parëlindur, të cilit ia vuri emrin Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatayuyut megae, para chaña yiniyite juyong güije na tano. \t Dhe i lutej me të madhe që ai të mos i përzinte nga ajo krahinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 32 35640 ¶ Ya anae estaba esta pupuenge, anae machom y atdao, maconiigüe todo ni manmañetnot yan y maninanite. \t Në mbrëmje, pas perëndimit të diellit, i prunë të gjithë të sëmurit dhe të idemonizuarit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y umafuetsas jao na unjanao yan güiya un miya; unjanao yan güiya dos. \t Dhe në qoftë se dikush të detyron të ecësh një milje, ti bëji dy me të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa taemano jalomña gui guimayuus anae si Abiatar magas na pale, ya jacano y pan ni inefrese, ni ti para macano, na para y pale sija; ya janae locue y mangachongña sija? \t Se si hyri ai në shtëpinë e Perëndisë në kohën e kryepriftit Abiathar, dhe hëngri bukët e paraqitjes, të cilat nuk lejohet t'i hajë askush, përveç priftërinjve, dhe u dha edhe atyre që qenë me të?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaja guiya jame siete na lalaje mañelo; ya y finena umasagua ya matae, ya taya patgonña, japolo y asaguaña gui cheluña. \t Tani ndër ne ishin shtatë vëllezër; i pari u martua dhe vdiq dhe duke mos pasë trashëgimtarë, ia la gruan vëllait të vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüine mantestigo jamyo, ya inconsienteja y checho y tatanmiyo; sa sija magajet pumuno, ya jamyo fumatinas y naftanñija. \t Duke vepruar në këtë mënyrë, ju dëshmoni se i miratoni veprat e etërve tuaj; në fakt ata vranë profetët dhe ju ndërtoni varret e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 20 31290 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y nanan y famaguon Sebedeo, yan y famaguonña, ya maadora güe, ya manmangagagao ni un güinaja. \t Atëherë nëna e bijve të Zebedeut iu afrua bashkë me bijtë e vet, ra përmbys para tij dhe i kërkoi diçka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya gaegue güije, jijot gui jalomtano sija, un dangculo na manadan babue na mañochocho. \t Tani aty ishte, në brinjë të malit, një tufë e madhe derrash që kulloste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago y tentagoña sija, na ujaagange y manmaconbida gui guipot; lao ti manmalago manmato. \t Dhe dërgoi shërbëtorët e vet për të thirrur të ftuarit në dasmë, por ata nuk deshën të vijnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya munabasta y guera, asta y uttimon y tano; jayulang y atcos, ya jautut y lansa; güiya sumonggue y caretan guera gui guafe. \t Ai bën që të pushojnë luftërat deri në skajet e tokës; ai prish harqet dhe thyen shtizat, dhe djeg qerret me zjarr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe. \t Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan locue otro tinigue ilegña: Umaatan ayo ni janaadotgan. \t Dhe akoma një Shkrim tjetër thotë: ''Do të vështrojnë atë që e kanë tejshpuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya unfamauleque sija gâgâ sija para ujanamaudae si Pablo, ya ujacone guato satbo gui as magalaje as Felix. \t Dhe u tha të bëjnë gati kuajt që ta hipte Pali dhe ta çonin shëndoshë e mirë te qeveritari Feliks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion. \t Plani i Zotit mbetet përjetë dhe qëllimet e zemrës së tij për çdo brez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae macumple todo ayo y esta matugue pot güiya, machule papa guinin y jayo, ya mapolo gui jalom y naftan. \t Dhe mbasi u kryen të gjitha gjërat që janë shkruar për të, atë e zbritën nga druri dhe e vunë në varr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Atanyo, ya gaease ni guajo: sa guajo taeconsueloyo yan piniteyo. \t Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, sepse jam vetëm dhe i dëshpëruar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y inagangjo juagang si Jeova, ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña. Sila. \t Me zërin tim i thirra Zotit dhe ai m'u përgjigj nga mali i tij i shenjtë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya machoma ni y manmofona para ufamatquilo: lao mas umagang megae: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t Ata që ecnin përpara i bërtitën të heshtte, por ai bërtiste edhe më fort: ''O Bir i Davidit: ki mëshirë për mua''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jaadadaje y taotao juyong sija; jamantietiene y taya tatañija yan y manbiuda; lao y chalan y tinaelaye, janaopop. \t Zoti mbron të huajt, ndihmon jetimin dhe gruan e ve, por përmbys udhën e të pabesëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato guiya güiya y manienienta, ya ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t Atëherë tunduesi, pasi iu afrua, i tha: ''Në qoftë se je Biri i Perëndisë, thuaj që këta gurë të bëhen bukë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Megae, güije na jaane, ualog nu guajo: Señot! Señot! ada ti inprofetisa pot y naanmo, yan innajanao y anite pot y naanmo, yan infatinas megae námanman na chocho pot y naanmo? \t Shumë do të më thonë atë ditë: \"O Zot, o Zot, a nuk profetizuam ne në emrin tënd, a nuk i dëbuam demonët në emrin tënd, a nuk kemi bërë shumë vepra të fuqishme në emrin tënd?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo. \t Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años. \t Tani një grua që kishte një fluks gjaku që prej dymbëdhjetë vjetësh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y linajyan taotao estaba manmatatachong gui oriyaña; ya ilegñija nu güiya: Estagüe si nanamo yan y mañelumo gui sumanjiyong na maaliligaojao. \t Turma ishte ulur përreth tij; dhe i thanë: ''Ja, nëna jote dhe vëllezërit e tu janë përjashta dhe po të kërkojnë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta. \t Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya chumule sija juyong, ya despues manfinanue ni y namanman, yan señat sija gui tano Egipto, yan y Tasen Agaga, yan y jalomtano cuarenta anos. \t Ai i nxori jashtë, duke kryer shenja e mrekulli në vendin e Egjiptit, në Detin e Kuq dhe në shkretirë për dyzet vjet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo. \t ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ayonae mapolo y trono sija para ufanmanjusga, y trono sija gui guima David. \t Sepse aty janë vënë fronet për gjykimin, fronet e shtëpisë së Davidit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo tumungo güe, sa guine güiya yo, ya güiya tumago yo! \t Por unë atë e njoh, sepse jam nga ai dhe ai më dërgoi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Simon Pedro fumatinas señat nu este, para umafaesen jaye uje na umadingan. \t Atëherë Simon Pjetri i bëri shenjë të pyeste kush ishte ai për të cilin foli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jaatan, ninamaañao, ya ilegña: Jafa Señot? Ya ilegña nu güiya: Y tinayuyutmo yan y limosnamo, manmato julo para umajaso gui menan Yuus. \t dhe ai, duke ia ngulur sytë dhe shumë i trembur, i tha: ''Ç'është, Zot?''. Atëherë engjëlli i tha: ''Lutjet e tua dhe lëmoshat e tua, janë ngjitur para Perëndisë, si një kujtesë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maconie güe un tanga ya udo, ya matayuyut güe na upolo y canaeña gui jiloña. \t Dhe i paraqitën një të shurdhët që mezi fliste, dhe iu lutën t'i vërë duart mbi të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 36 53440 ¶ Ya mientras manguecuentos nu este sija, güiya tumojgueja gui entaloñija, y ilegña nu sija: Pas guiya jamyo. \t Dhe, ndërsa ata po bisedonin për këto gjëra, vetë Jezusi u shfaq në mes tyre dhe u tha atyre: \"Paqja me ju!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 9 40430 ¶ Lao adaje jamyo: sa infanmaentrega gui tribunal sija; ya infanmasaulag gui sinagoga: yan infanojgue gui menan y manmagas sija yan y ray sija, pot causa de guajo para un testimonio contra sija. \t Kujdesuni për veten! Sepse do t'ju dorëzojnë gjyqeve dhe do t'ju rrahin ndër sinagoga; do t'ju nxjerrin përpara guvernatorëve dhe mbretërve, për shkakun tim, që të dëshmoni përpara tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antijo gaegue gui entalo y león sija: ya umaasonyo gui entalo ayo sija y minañila guafe, junggan, yan y lalajin taotao sija ni y nifenñija y lansa sija, yan flecha sija, ya y jilañija malagtos na espada. \t Shpirti im është si në mes të luanëve; banoj midis njerëzve që vjellin zjarr, midis njerëzve dhëmbët e të cilëve janë shtiza dhe shigjeta, dhe gjuha e tyre është një shpatë e mprehur mirë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo. \t Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae jusangan y checho Jeova: sa bae jujaso y ninamanmanmo gui ampmam na tiempo. \t Do t'i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 15 62530 ¶ Ya ayo sija na jaane, si Pedro tumojgue julo gui entalo y mañelo, ya y numeron y mandaña guaja siento y bente. Ya ilegña: \t Në ato ditë Pjetri u çua në mes të dishepujve (dhe numri i emrave të mbledhur ishte rreth njëqind e njëzet) dhe tha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Namanman na güinaja finatinasña gui menan y tatañija, gui tano Egipto, gui fangualuan Soan. \t Ai bëri mrekulli në prani të etërve të tyre, në vendin e Egjiptit dhe në fushën e Tsoanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Este y namase na taotao umagang, ya si Jeova jumungog, ya ninalibre todo gui chinatsagaña. \t Ky i pikëlluar klithi dhe Zoti e plotësoi, e shpëtoi nga të gjitha fatkeqësitë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña nu güiya si Nataniel: Guine manu na untungo yo? Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Antes di si Felipe uninagang, na gaegue jao gui papa y ygos, guajo julie jao. \t Natanaeli i tha: ''Nga më njeh?''. Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Të pashë kur ishe nën fik, para se të të thërriste Filipi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA susede un rato despues na jajanaogüe y siuda sija yan y sengsong sija manpredidica, yan numanafanungo nu y ibangelion y raenon Yuus; ya mañisija yan y dose, \t Dhe pas kësaj ndodhi që ai shkonte nëpër qytete dhe nëpër fshatra, duke predikuar dhe duke shpallur lajmin e mirë të mbretërisë së Perëndisë; me të ishin të dymbëdhjetët,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaangoco si Yuus; polo ya ulinibre pago, yaguin malago nu güiya, sa ilegña: Güajo Lajin Yuus. \t ai ka besuar në Perëndinë; le ta lirojë tani në qoftë se e do me të vërtetë, sepse ka thënë: \"Unë jam Biri i Perëndisë\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo jutungo na siempre unjungungog yo; lao pot y linajyan taotao ni gaegue gui oriyajo, jusangan este, para ujajonggue na jagoyo tumago. \t Unë e dija mirë se ti gjithnjë më dëgjon, por i kam thënë këto për turmën që është përreth, që të besojnë se ti më ke dërguar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Najanao guiya guajo y sinaulagmo: sa pot y tinetpen y canaemo lumachaeyo. \t Largo nga unë fshikullin tënd; unë po marr fund nën goditjet e dorës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 3 18 43600 ¶ Ya mamagat megae na sinangan ya japredica y taotao sija ni ibangelio. \t Kështu ai e ungjillizonte popullin duke e këshilluar me shumë mënyra të tjera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 29 35610 ¶ Ya enseguidas anae jumuyong gui sinagoga, mato gui guima Simon yan si Andres, yan si Santiago yan si Juan. \t Sapo dolën nga sinagoga, erdhën në shtëpinë e Simonit dhe të Andreas, me Jakobin dhe Gjonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y taotao sija manmanman, ya ilegñija; jafa este na taotao na y manglo yan y tase maoosgueja güe? \t Atëherë njërëzit u mrekulluan dhe thoshnin: ''Kush është ky, të cilit po i binden deti dhe erërat?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Jeova mauleg; y minaaseña ugagaegue para taejinecog; yan y minagajet para todo y generasion sija. \t Sepse Zoti është i mirë; mirësia e tij është e përjetshme dhe besnikëria e tij vlen për të gjitha brezat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 67 42770 ¶ Ya si Sacharias, tataña, bula Espiritu Santo ya japrofetisa, ilegña: \t Dhe Zakaria, ati i tij, u mbush me Frymën e Shenjtë dhe profetizoi, duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumanao si Jesus, ya jalie y dangculo na linajyan taotao: ya ninamaase ni ayo sija, ya janafanjomlo y manmalango sija. \t Dhe Jezusi, kur doli nga barka, pa një turmë të madhe, pati dhembshuri për të dhe shëroi ata që ishin të sëmurë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus jaagang sija, ya ilegña: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo, ya chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t Atëherë Jezusi i thirri fëmijët pranë vetes dhe tha: ''I lini fëmijët e vegjël të vijnë tek unë dhe mos i pengoni, sepse e tyre është mbretëria e Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y jafatinas y langet yan y tano, yan y tase, yan todo y mangaegue gui sumanjalomñija, ni y jaadaje y minagajet para taejinecog. \t që ka krijuar qiejtë dhe tokën, detin dhe gjithçka është në to, që ruan besnikërinë përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao. \t Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: \"Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fatinas y minagof na inagang as Jeova, todo y tano: agang yan fanganta, nu y minagof, junggan, fanganta alabansa sija. \t Dërgojini britma gëzimi Zotit, o banorë të të gjithë tokës, shpërtheni në këngë gëzimi, ngazëlloni dhe këndoni lavde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y pineloña na señatña guiya Egipto: yan y ninamanmanña gui fangualuan Soan: \t kur ai kishte bërë mrekullitë e tij në Egjipt dhe në fushën e Tsoanit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y ray ninagostriste; lao pot y juramentoña, yan ayo sija y mangachongña gui lamasa, ti malago japune. \t Dhe mbreti, megjithëse u trishtua shumë nga kjo, nuk deshi të refuzojë për shkak të betimit dhe për respekt të të ftuarve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jadingo sija, ya jumalom talo gui batco, ya mapos para y otro banda. \t Atëherë i la, hipi përsëri në barkë dhe kaloi në bregun tjetër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 17 14 30310 ¶ Ya anae manmato sija gui linajyan taotao, mato guiya güiya un taotao na dinimumuye güe ya ilegña: \t Kur arritën afër turmës, një burrë iu afrua dhe, duke u gjunjëzuar para tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antijo ujaspog taegüije y ujaspog ni y titanos an montica; ya y pachotjo ualabajao yan y minagof y labiosso. \t Shpirti im do të ngopet si të kishte ngrënë palcë dhe dhjamë, dhe goja ime do të të lëvdojë me buzë të gëzuara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t U gëzova kur më thanë: \"Shkojmë në shtëpinë e Zotit\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y cumano y catneco, ya jaguimen y jâgâjo, guaja linâlâña taejinecog, ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Kush ha mishin tim dhe pi gjakun tim, ka jetë të përjetshme, dhe unë do ta ringjall atë në ditën e fundit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antijo dangculo na tinatitiye jao: y agapa na canaemo mumantieteneyo. \t Shpirti im mbahet ngushtë te ti; dora jote e djathtë më mban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo. \t Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Najanao sija para ufanmalag y campo yan y sengsong sija gui oriya, ya ujafanmamajan pan para sija. \t Lejoi këta njerëz që të shkojnë në fushat dhe në fshatrat rreth e qark që të blejnë bukë, se s'kanë gjë për të ngrënë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para güiya ni y pot y tiningo jafatinas y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t atë që ka bërë qiejtë me dituri, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo y guinin minamagong güe, ti jatungo jaye; sa si Jesus esta mapos, sa gaegue güije na lugat, un linajyan taotao. \t Por ai që ishte shëruar nuk e dinte kush ishte, sepse Jezusi ishte larguar për shkak të turmës që ishte në atë vend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina jafa guinin sinanganmiyo gui jemjom, umajungog gui manana; ya jafa y incuentuse gui talanga gui jalom aposento, umaagangnaejon gui jilo guma. \t Prandaj të gjitha ato që thatë në terr, do të dëgjohen në dritë; dhe ato që pëshpëritët në vesh ndër dhomat e brendshme, do të shpallen nga çatitë e shtëpive''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan magode güe, macone ya maentrega gui as Ponsio Pilato y magalaje. \t Dhe, mbasi e lidhën, e çuan dhe e dorëzuan në duart e Ponc Pilatit, guvernatorit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao. \t Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae macumple esta, ni y guinin masangan pot y profeta Jeremias, na ilegña: \t Atëherë u përmbush ajo që ishte thënë nëpërmjet profetit Jeremi që thotë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mientras lalâlâyo, bae jualaba si Jeova: jucantaye alabansa sija gui Yuusso mientras guajayo sustansiaco. \t Unë do ta lëvdoj Zotn deri sa të kem jetë, do të këndoj lavde për Perëndinë tim gjatë gjithë jetës sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot jafa jadespresia y taelaye si Yuus; ya ilegña gui corasonño: Jago ti ugagao. \t Pse i pabesi përçmon Perëndinë? Ai thotë në zemër të tij: \"Ti nuk do t'i kërkosh llogari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina jutatayuyut jamyo na infañocho, sa este para linâlâmiyo: sa ni uno gui gapon ulonmiyo ufalingo guiya jamyo. \t Prandaj ju këshilloj të hani diçka, sepse kjo është për shpëtimin tuaj; sepse as edhe një fije floku nga kokat tona nuk do të bjerë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ninafanmaaañao todosija, ya maalaba si Yuus ilegñija: Dangculo na profeta esta cajulo entre yya jita: ya, si Yuus jagas jabisita taotaoña. \t Atëherë të gjithë u mrekulluan dhe lëvdonin Perëndinë duke thënë: ''Midis nesh doli një profet i madh'' dhe: ''Perëndia e vizitoi popullin e vet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 25 48950 ¶ Ya mañisija mangaegue yan un dangculon manadan taotao; ya jabira güe, ya ilegña nu sija: \t Dhe turma të mëdha shkonin me të. Ai u kthye nga ata dhe tha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sumaga si Jesus, ya maninagang, ilegña: Jafa malagomiyo na jufatinas para jamyo? \t Atëherë Jezusi ndaloi, i thirri dhe tha: ''Çfarë doni të bëj për ju?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SHIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova mauleg para todo: ya y cariñoso na minaaseña gui jilo todo y chechoña. \t Zoti është i mirë me të gjithë dhe plot dhemshuri për të gjitha veprat e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y isaomo maasie. \t Pastaj i tha asaj: ''Mëkatet e tua të janë falur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova japlanta y tronuña gui langet sija; yan y raenoña y naregla y jilo todoja. \t Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Nicodemo manope ya ilegña: Jafa muna siña este? \t Nikodemi, duke u përgjigjur, i tha: ''Si mund të ndodhin këto gjëra?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Jago ayo y para ufato pat infanmannanggajam otro? \t ''A je ti ai që duhet të vijë, apo duhet të presim një tjetër?''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina si Jesus ilegña nu güiya: Yaguin ti inlie señat sija, yan y ninamanman sija, ti injenggue. \t Atëherë Jezusi i tha: ''Po të mos shikoni shenja dhe mrekulli, ju nuk besoni''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Linie as Jesus na umaason, ya anae jatungo na amam na tiempo, ilegña nu güiya: Malago jao na umagong? \t Jezusi, duke e parë shtrirë dhe duke ditur se prej shumë kohe ishte në atë gjendje, i tha: ''A dëshiron të shërohesh?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jufatinas este locue guiya Jerusalem; ya megae na mañantos jupreso, anae manresibeyo ninasiña guinin y magas mamale; ya anae para ufanmapuno, junae vosso contra sija. \t Dhe këtë kam bërë në Jeruzalem; mbasi kam marrë pushtet nga krerët e priftërinjve, futa në burg shumë shenjtorë dhe, kur i vrisnin, jepja miratimin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ilegña: Pot y manmajetog corasonmiyo, si Moises na japetmite na inyite y asaguanmiyo, lao y tutujonña ti taegüenao. \t Ai u tha atyre: ''Moisiu ju lejoi t'i ndani gratë tuaja për shkak të ngurtësisë së zemrave tuaja, por në fillim nuk ka qenë kështu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago sumangan y jinanaojo; polo gui jalom boteyamo y lagojo: manaegüe sija gui leblomo? \t Ti i ke numëruar hapat e bredhjes sime; vendosi lotët e mia në calikun tënd; a nuk i ke regjistruar në librin tënd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo. \t Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "GUAJA dos na jaane antes di guipot y pascua yan y taelibadura na pan: ya y magas mamale sija, yan y escriba sija, maaliligao jaftaemano para umafababa, ya umacone, ya umapuno. \t Tani dy ditë më vonë ishte Pashka dhe festa e të Ndormëve; dhe krerët e priftërinjve dhe skribët kërkonin mënyrën se si ta kapnin Jezusin me mashtrim dhe ta vrisnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Juan ilegña nu güiya: Ti tunas na un guaja jao nu este na palaoan. \t Sepse Gjoni i thoshte: ''Nuk është e lejueshme të bashkëjetosh me të!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "KOPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo. \t Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao despues di unacajuloyo talo gui entalo manmatae, jujanao gui menanmiyo guiyo Galilea. \t Por, mbasi të jem ngjallur, do të shkoj përpara jush në Galile''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin si Satanas jayute juyong si Satanas, güiya umadibide contra güiyaja, ya jaftaemano y raenoña sumaga? \t Atëherë, në qoftë se Satani dëbon Satanë, ai është përçarë në vetvete, dhe si mund të qëndrojë mbretëria e tij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo ayo y dumingo y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y abale; ya y umasagua ayo na palaoan ni y diningo ni y asaguañalaje, jafatinas y abale. \t Ai që lëshon gruan e vet dhe merr një tjetër, shkel kurorën; edhe ai që martohet me një grua të lëshuar nga i burri, shkel kurorën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco. \t Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo. \t Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija. \t Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y jaane yan y puenge y canaemo macat guiya guajo; ya y finetgonjo mabira para y inanglo gui tiempon maepe. Sila. \t Sepse ditë e natë dora jote rëndonte mbi mua, fuqia ime i përngjante thatësisë së verës. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago Jeova, Yuus y inetnon sendalo, si Yuus Israel; fagmata ya unbisita todo y nasion sija; chamo gagaease ni y manaelaye. Sila. \t Prandaj ti, o Zot, Perëndia i ushtrive, Perëndia i Izraelit, zgjohu, për të ndëshkuar tërë kombet; mos fal asnjë prej atyre që veprojnë në mënyrë të pabesë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova tunas güe gui todo y chalanña; ya cariñoso gui todo y chechoña. \t Zoti është i drejtë në të gjitha rrugët e tij dhe dashamirës në të gjitha veprat e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa megae y manáplacha na espiritu, manaagang ni y dangculo na inagang, yan manjujuyong güije todo gui anae mañasaga; yan megae na manparalitico, yan mancojo, manafanjomlo. \t Frymëra të ndyra, pra, dilnin nga shumë të idemonizuar, duke bërtitur me zë të lartë; dhe shumë të paralizuar e të çalë shëroheshin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taya finitme gui pachotñija; ya sanjalomñija senmanaelaye: naftan mababa y agagañija; yan y jilañija finande: \t sepse në gojën e tyre nuk ka asnjë drejtësi; zemra e tyre nuk mendon gjë tjetër veç shkatërrimit; gryka e tyre është një varr i hapur; me gjuhën e tyre bëjnë lajka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y mauleg güinaeyamo maulegña qui y linâlâ; y labiosso ualabajao. \t Me qenë se mirësia jote vlen më tepër se jeta, buzët e mia do të të lëvdojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo. \t Malet u mbuluan nga hija e saj dhe kedrat e Perëndisë me degët e saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y manunas ufanmagof yanguin jalilie y inemog; ufagase y adengña gui jâgâ y taelaye. \t I drejti do të gëzohet duke parë hakmarrjen; do të lajë këmbët në gjakun e të pabesit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Fariseo tumojgue, ya taegüine tinaetaeña gui sumanjalomña: Junae jao grasias Yuus, sa ti parejoyo yan y pumalo na taotao, ni y manáplacha, yan manábale, ni y este publicano. \t Fariseu rrinte në këmbë dhe lutej në vetvete kështu: \"O Perëndi, të falënderoj që nuk jam si njerëzit e tjerë, grabitqarë, të padrejtë, kurorëshkelës, dhe as si ai tagrambledhës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova. \t I bekuar qoftë ai që vjen në emër të Zotit; ne ju bekojmë nga shtëpia e Zotit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano, bumendise jao guiya Sion. \t Të bekoftë Zoti nga Sioni, ai që ka krijuar qiejtë dhe tokën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ñumejon ya jaatan, ya jalie y magago lenso na mapolo; lao ti jumalom. \t Dhe, si u përkul, pa pëlhurat prej liri që ishin në varr, por nuk hyri aty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ynepe as Jesus: Unpolo y linâlâmo guiya guajo? Magajet ya magajet jusangane jao, na ti uoo y gayo asta tiempo na undague yo tres biaje! \t Jezusi iu përgjigj: ''Ti do ta japësh jetën tënde për mua? Në të vërtetë, në të vërtetë po të them: gjeli nuk do të këndojë, para se ti të më kesh mohuar tri herë!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manope si Simon, ya ilegña: Y pineloco na ayo y mas maasie; ya güiya ilegña: Tunas jinisgamo. \t Dhe Simoni, duke u përgjigjur, tha: ''Ma do mendja, ai, të cilit i fali më shumë''. Dhe Jezusi i tha: ''Gjykove drejt''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 50 67270 ¶ Lao y Judio sija, janafangalamten y mandebota yan y manonra na famalaoan, yan y manmagas na taotao sija gui siuda, ya janafangajulo pinetsigue contra si Pablo yan Barnabé, ya janafanmayute juyong gui tanoñija. \t Por Judenjtë i nxitën disa gra të perëndishme të shtresës së lartë, si dhe parinë e qytetit, dhe ngjallën një përndjekje kundër Palit dhe Barnabës dhe i dëbuan jashtë kufijve të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong. \t Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todoja manmannae testimonio ya esta ninafanmanman nu minauleg sinangan ni manjujuyong, gui pachotña; ya ilegñija: Ti güiya ini y lajin José. \t Dhe të gjithë jepnin dëshmi dhe mrekulloheshin për fjalët e hirit që dilnin nga goja e tij, dhe thoshnin: ''Po ky, a nuk është biri i Jozefit?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya managang, ya manmamaesen cao sumasaga güije si Simon ni y apiyiduña Pedro. \t Dhe thirrën e pyetën nëse Simoni, i mbiquajtur Pjetër, ndodhej aty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo oda. \t Atëherë ai u dha urdhër turmave që të uleshin për tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jayute gui jiloñija y fijom na binibuña; binibo, linalalo, yan chinatsaga; y manadan manaelaye na angjet sija. \t Kishte lëshuar mbi ta zjarrin e zemërimit të tij, indinjatën, inatin dhe fatkeqësinë, një turmë lajmëtarësh të fatkeqësisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato y mina dos, ilegña: Señot, y minamo mangana sinco na mina. \t Pastaj erdhi i dyti duke thënë: \"Zot, mina jote dha edhe pesë mina\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatagojit na tapredica gui taotao sija, yan tanamatungo na güiya tinancho as Yuus para ujuyong Jues y manlalâlâ yan y manmatae. \t Tani ai na urdhëroi t'i predikojmë popullit dhe të dëshmojmë se ai është ai që Perëndia e ka caktuar si gjykatës të të gja-llëve dhe të të vdekurve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin ilegmame: Y taotao sija; manmaañaojam ni y taotao sija; sa pineloñija todo na profeta si Juan. \t Në qoftë se i themi nga njerëzit, kemi frikë nga turma, sepse të gjithë e konsiderojnë Gjonin profet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jananae ni finijo: yan mandangculo ayo na inetnon famalaoan ni y munamatungo: \t Zoti shpalli fjalën dhe i madh ishte numri i atyre që e kanë shpallur:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mientras mananaetae güe, y jechuran mataña tolaeca; ya y magaguña jumuyong apaca ya malag. \t Dhe ndërsa po lutej, pamja e fytyrës së tij ndryshoi dhe veshja e tij u bë e bardhë dhe e ndritshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y ti jumajame, contrariujo güe; ya y ti rumecoje güe guiya guajo, güiya umachalapon. \t Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shkapërderdh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo. \t Sepse ai do të urdhëroi Engjëjt e tij të të ruajnë në të gjitha rrugët e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae si Pilato jajungog este na sinangan, jachule si Jesus juyong ya matachong gui tribuna, gui lugat na mafanaan Piso, ya y Hebreo na finojo Gábbatta. \t Pilati, pra, kur i dëgjoi këto fjalë, e çoi jashtë Jezusin dhe u ul në selinë e gjykatës, në vendin e quajtur \"Kalldrëm\", e në hebraisht \"Gabatha\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y matdision bula y pachotña yan dinague yan chiniguit: y papa y jilaña inacacha yan tinaelaye. \t Goja e tij është plot mallkime, hile dhe mashtrime; nën gjuhën e tij ka ligësi dhe paudhësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, todo y angjetña: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y inetnon sendaluña. \t Lëvdojeni, ju të gjithë engjëjt e tij, lëvdojeni ju mbarë ushtritë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaso ya jungogyo, O Jeova, Yuusso: ina y atadogjo sija para mungayo maego gui maego finatae. \t Shiko me vëmendje dhe përgjigjmu, o Zot, Perëndia im, ndriço sytë e mi, që të mos më zërë gjumi në gjumin e vdekjes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija. \t Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa un platero na taotao na y naanña si Demetrio, ya mamatitinas attat salape para si Diana, ya ti didide na ganansia chinileleña para y manmamatitinas. \t sepse një farë njeriu, me emër Dhimitër, argjendar, i cili bënte tempuj të Dianës në argjend, u sillte artizanëve jo pak fitim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada guaja palo y jumonggue güe gui magalaje sija pat y Fariseo sija? \t Mos vallë ndonjë nga krerët ose nga farisenjtë besoi në të?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa iya güiya nae utafanlâlâ yan utafangalamten, yan utafanguaja sustansiata; taegüije y palo gui poetan miyo, ilegñija: Sa jita locue y rasaña. \t Sepse në të ne jetojmë, lëvizim dhe jemi, sikurse kanë thënë edhe disa nga poetët tuaj: \"Sepse jemi edhe ne pasardhës të tij\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco: unfatachong gui trono, ya unjusga y tinas. \t Ti në fakt ke përkrahur ndershmërinë time dhe çështjen time; je ulur mbi fronin si një gjyqtar i drejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león. \t O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa estesija ti manbulacho, taegüenao y pinelonmiyo, sa pago y mina tresja na ora gui jaane. \t Këta nuk janë të dehur, siç po mendoni ju, sepse është vetëm ora e tretë e ditës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jachule si Jesus ayo sija na pan ya anae janae si Yuus grasias, jaipie todo ayo y manaason; taegüijija locue ni y güijan sija, jaf taemanoja y minalagoñija. \t Pastaj Jezusi mori bukët dhe, pasi falenderoi, ua ndau dishepujve dhe dishepujt njerëzve të ulur; të njëjtën gjë bënë edhe me peshqit, aq sa deshën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses manaagang, ilegñija: Najanao! najanao! Atane gui quiluus! Ylegña nu sija si Pilato: Juatane y Raymiyo? Magas na mamale manmanope: Taya raymame na si Sesatja. \t Por ata bërtitën: ''Largoje! Largoje! Kryqëzoje!''. Pilati u tha atyre: ''Ta kryqëzoj mbretin tuaj?''. Krerët e priftërinjve u përgjigjën: ''Ne s'kemi mbret tjetër përveç Cezarit!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina si Jesus ilegña: Trabia didide na tiempo gaegue yo guiya jamyo, ya despues bae falag ayo y tumago yo. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Unë jam edhe për pak kohë me ju, pastaj do të shkoj tek ai që më ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejo yan y granon y semiyan mustasa, ni y jachule y taotao, ya jatanme gui jalom jardinña; ya docó, ya jumuyong trongcon jayo; ya esta y pajaro sija gui langet mañaga gui ramasña. \t I ngjan kokrrës së sinapit, që një njeri e mori dhe e hodhi në kopshtin e vet; pastaj u rrit dhe u bë një pemë e madhe, dhe zogjtë e qiellit erdhën e kërkuan strehë në degët e saj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 17 20 49880 ¶ Ya anae mafaesen ni y Fariseo sija, ngaean nae ufato y raenon Yuus, jaope ilegña: Y raenon Yuus, ti matungo finatoña. \t Tani kur u pyet nga farisenjtë se kur do të vinte mbretëria e Perëndisë, ai u përgjigj atyre dhe tha: ''Mbretëria e Perëndisë nuk vjen në mënyrë të dukshme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa calang y lamlam ni y jumuyong gui sancatan, ya manina gui sanlichan, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t Sepse, si vetëtima që del nga lindja dhe flakëron deri në perëndim, kështu do të jetë ardhja e Birit të njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope y taelaye na espiritu, ilegña: Si Jesus jutungo, yan si Pablo jutungo; lao jaye jamyo? \t Por fryma e ligë u përgjigj dhe tha: ''Unë e njoh Jezusin dhe e di kush është Pali, po ju cilët jeni?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y taotao ni y anae mafatinas este y milagron y jinelo, mas di cuarenta años inamcoña. \t Sepse njeriu në të cilin kishte ndodhur ajo mrekulli e shërimit ishte më shumë se dyzet vjeç."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmapos, ya masoda nu patgon bulico gui caye na magogode gui jiyong potta ya mapula güe. \t Ata shkuan dhe e gjetën kërriçin të lidhur afër një dere, në rrugë, dhe e zgjidhën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo mina jamyo mismo innae testimonio contra jamyo, na jamyo famaguon ayo sija y pumuno y profeta sija. \t Duke folur kështu, ju dëshmoni kundër vetes suaj, se jeni bijtë e atyre që vranë profetët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Manoja na guma nae manjalom jamyo; fañaga güije, asta gui manjanao jamyo güije na lugat. \t U tha akoma: ''Kudo që të hyni në një shtëpi, rrini aty derisa të largoheni nga ai vend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae jame y taotaomo yan y quinilo gui pastajimo, bae inalaba jao para taejinecog; ya infanmamanue ni y alabansamo para todo y generasion. \t Dhe ne populli yt dhe kopeja e kullotës sate, do të të kremtojmë përjetë dhe do të shpallim lavdinë tënde brez pas brezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus ilegña gui sinantosña: Guajo jumagof, guajo jupatte Siquem, yan jumide juyong y bayen Sucot. \t Perëndia ka folur në shenjtërinë e tij: \"Unë do të triumfoj, do ta ndaj Sikemin dhe do të mas luginën e Sukothit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie si Simon na pot y japolo y canaeñija y apostoles, manmannae ni y Espiritu Santo, jaofrese sija salape, \t Dhe Simoni, kur pa se me vënien e duarve të apostujve jepej Fryma e Shenjtë, u ofroi atyre para,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo todo y güinaja ni y mangaejinagong ya ujaalaba si Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Çdo gjë që merr frymë le të lëvdojë Zotin. Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lachae sija ni y binibumo, lachae sija, para sija ti ufangaegue talo: ya ujatungo na si Yuus mangobiebietna gui as Jacob, asta y uttimon y tano. Sila. \t Asgjesoji në zemërimin tënd, asgjesoji dhe mos qofshin më; dhe le të dinë që Perëndia mbretëron te Jakobi dhe deri në kufijtë e tokës. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet. \t Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano. \t Nga vendi i banimit të tij ai këqyr tërë banorët e tokës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bastaja y disipulo yaguin parejoja y maestruña, ya y tentago yaguin parejoja y amuña. Sa yaguin y tata gui guima mafanaan Beetsebub, cuanto mas y familiana? \t I mjafton dishepullit të bëhet si mësuesi i tij dhe shërbëtorit të bëhet si zotëria e tij. Në se të zotin e shtëpisë e quajtën Beelzebub, aq më tepër do t'i quajnë ashtu ata të shtëpisë së tij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta jijijot, esta tumutunog gui egso Olibo, todo y manadan disipulo matutujon manmagof ya maalaba si Yuus, yan dangculo inagang, pot y liniiñija todo ni y finatinas namanman. \t Dhe kur ai iu afrua teposhtës së malit të Ullinjve, gjithë turma e dishepujve filloi me gëzim të lavdërojë Perëndinë me zë të lartë për të gjitha veprat e pushtetshme që kishin parë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova jumajatsa y manmanso: ya jachule papa y manaelaye gui jilo oda. \t Zoti larton njerëzit e përulur, por ul deri në tokë njerëzit e këqij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova. \t me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t'u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Señot y inetnon sendalo, dichoso y taotao ni y umangoco güe guiya jago. \t O Zot i ushtrive, lum njeriu që ka besim te ti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya, estagüe, sija na manmangongone güe un malango, umaason gui cama sa paralitico; ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña nu y paralitico: Angoco lajijo; y isaomo unmaasie. \t Dhe ja, iu paraqit një paralitik i shtrirë në vig; dhe Jezusi, kur pa besimin që kishin ata, i tha paralitikut: ''Merr zemër, o bir, mëkatet e tua të janë falur!''"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y malago ufinenana gui entaloñmiyo, güiya tentagonmiyo. \t dhe kushdo prej jush që do të dojë të jetë i pari, qoftë skllavi juaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sineda güe despues as Jesus, gui templo, ya ilegña: Estagüe esta magong jao; chamo umiisao talo no sea na taelayeña qui este ufato guiya jago. \t Më vonë Jezusi e gjeti në tempull dhe i tha: ''Ja, ti u shërove; mos mëkato më që të mos të të bëhet një gjë më e keqe''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae manana gui egaan si Jesus sumaga tomotojgue gui oriyan tase; ya y disipulo ti matungo cao güiya si Jesus. \t Në mëngjes herët, Jezusi ndenji te bregu; megjithatë dishepujt nuk e kuptuan se ishte Jezusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo. \t Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ujasangan y minalag y raenomo, yan ufanguentos ni y ninasiñamo. \t Ata do të flasin për lavdinë e mbretërisë sate dhe do të tregojnë për fuqinë tënde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña. \t Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüijija todo y mauleg na trongcon jayo, siempre mauleg tinegchaña; lao y taelaye na trongcon jayo, siempre taelaye tinegchaña. \t Kështu çdo dru i mirë jep fryte të mira; por druri i keq prodhon fryte të këqija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 20 7 69480 ¶ Ya y finenana na jaane gui semana, anae mandaña y disipulo para umaipe y pan, si Pablo japredica guiya sija, sa esta güe listo para ujanao gui inagpaña: ya sisigueja di manpredica asta y tatalopuenge. \t Ditën e parë të javës, kur ishin mbledhur dishepujt për të thyer bukën, Pali, i cili duhet të nisej të nesërmen, bisedonte me ta dhe e zgjati fjalën deri në mesnatë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo. \t Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ufansennajong ni y minegae y guimamo: ya jago unnafanguimen ni y sadog y minagofmo. \t ata ngopen me bollëkun e shtëpisë sate, dhe ti u heq etjen në përroin e kënaqësive të tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y escriba sija gui entalo y Fariseo sija, anae jalie na mañochocho yan y manisao yan y publicano sija, ilegñija ni disipoluña sija: Jafa este na güiya chomocho yan gumiguimen, yan y publicano sija yan y manisao? \t Atëhërë skribët dhe farisenjtë, duke e parë se po hante me tagrambledhës dhe me mëkatarë, u thanë dishepujve të tij: ''Qysh ha dhe pi ai bashkë me tagrambledhës e me mëkatarë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y minaaseco yan y guimegüeco y iyoco tore na taquilo, yan y munalibreyo; y patangjo, yan y anae juangocoyo; ni y pumolo y taotaojo gui papajo. \t Ai është hiri im dhe kështjella ime, streha ime e lartë dhe çliruesi im, mburoja ime në të cilën gjej strehë, ai që ma nënshtron mua popullin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ti ninamamagof ni y ninasiñan y cabayo: ni ti ninamamagof güe ni y adeng y taotao. \t Ai nuk kënaqet në forcën e kalit, dhe nuk gjen ndonjë gëzim në këmbët e njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae si Jesus jalie na manmalalago y linajyan taotao, jalalatde y áplacha na espiritu, ilegña: Espiritun udo yan tanga, guajo jao tumago, juyong guiya güiya, ya chamo jumajalom talo guiya güiya. \t Atëherë Jezusi, duke parë se po vinte turma me vrap, e qortoi frymën e ndyrë duke thënë: ''O frymë memece dhe e shurdhët, unë po të urdhëroj, dil prej tij dhe mos hyr më kurrë tek ai!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae manmaañao ya manmajngang ya jinasonñija na manmanlie sija un espiritu. \t Por ata, të tmerruar dhe gjithë frikë, mendonin se po shihnin një frymë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y inagpaña, manjanaojam yan si Pablo para as Santiago: ya todo y manamco manestaba. \t Të nesërmen Pali u tërhoq me ne te Jakobi, dhe erdhën të gjithë pleqtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y menamo nae ya ujuyong y sentensiajo: lie ni y atadogmo y tininas. \t Ardhtë mbrojtja ime nga prania jote; sytë e tu pafshin atë që është e drejtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nu y lajin Matat nu y lajin Levi, nu y lajin Metqui, nu y lajin Jané, nu y lajin José, \t bir i Mathatit, bir i Levit, bir i Melkit, bir i Janas, bir i Jozefit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao palo guiya sija ilegñija: Ti siña este na ubaba y atadog y bachet, fatinas ni este ti umatae? \t Por disa nga ata thanë: ''Ky, që i hapi sytë të verbërit, s'mund të bënte që ky të mos vdiste?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeovaja tumufong anae jatugue sija y taotao, na esta na taotao mafañagon güije. Sila. \t Zoti duke shqyrtuar popujt, do të regjistrojë: \"Ky ka lindur atje\". (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao, ya janafanjomlo güije. \t Turma të mëdha e ndiqnin dhe ai i shëroi atje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mataaatanja cao uninapogpog, pat upodong enseguidas ya umatae; lao anae esta laapmam na maatan, ya malie na ti ninalamen, jatulaeca y jinasoñija, ya ilegñija na yuus güe. \t Dhe ata po prisnin që ai të fryhej ose të binte i vdekur në çast; por, mbasi pritën gjatë dhe panë se nuk po i ndodhte asgjë e pazakontë, ndryshuan mendim dhe thanë se ishte një perëndi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jeova, yajo y sagan y guimamo: yan y lugat nae sumasaga minalagmo. \t O Zot, unë e dua selinë e shtëpisë sate dhe vendin ku qëndron lavdia jote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 13 32480 ¶ Lao ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa injichom y raenon langet gui menan y taotao sija; ya ni jamyo ti manjalom, ni y para ufanjalom ti inpelo na ufanjalom. \t Por mjerë ju, o skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse mbyllni mbretërinë e qiejve para njerëzve; sepse as ju nuk hyni, as nuk i lini të hyjnë ata që janë për të hyrë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae, y umaason gui jilo pechon Jesus ilegña nu güiya: Señot jaye uje? \t Dhe ai dishepull, duke u përkulur mbi kraharorin e Jezusit, e pyeti: ''Zot, kush është?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bae juadajeyo ni y malate gui cabales na jinanao. O ngaean nae unfato jao guiya guajo? bae jufamocat gui jalom guimajo yan y cabales na corason. \t Do të kujdesem të bëj një jetë të ndershme. Kur do të vish tek unë? Do të ec me zemër të pastër brenda shtëpisë sime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mas di cuarenta y fumatinas este na juramento. \t Ata që kishin bërë këtë komplot ishin më tepër se dyzet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estagüe, ayo nae jujanao chago, ya jusaga gui jalomtano. Sila. \t Ja, do të ikja larg dhe do të qëndroja në shkretëtirë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Pot jafa yo na inaliligao? Ti intingo na y checho y tatajo nesesita yo na fatinas? \t Por ai u tha atyre: ''Përse më kërkonit? A nuk e dinit se më duhet të merrem me punët e Atit tim?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na puru suabe magaguña? Estagüe, ayo sija y manminagagago ni y malagno magago yan manlalâlâ gui guinatbo, gui palasyon y ray nae mañasaga. \t Po, ç'dolët të shihni? Një njeri të veshur me rroba të buta? Ja, ata që veshin rroba të shkëlqyera dhe jetojnë në bollëk banojnë në pallatet e mbretërve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Matugue esta gui profeta sija: Ya todo ayo sija ufanmafanagüe finanagüen Yuus. Enaomina cada uno ni jumungog y Tata ya jatungo y mafanagüeña, ufato guiya guajo. \t Në profetët është shkruar: \"Të gjithë do të jenë të mësuar nga Perëndia\". Çdo njeri, pra, që ka dëgjuar dhe mësuar nga Ati, vjen tek unë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa si Juan trabia ti mapopolo gui catset. \t sepse Gjoni s'ishte hedhur akoma në burg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae. \t Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Partos, yan Medos, yan Elamitas, yan sija y mañasaga guiya Mesopotamia, yan Judea, yan Capadosia, yan Ponto, yan Asia, \t Ne Partët, Medët, Elamitët dhe banorët e Mesopotamisë, të Judesë dhe të Kapadokisë, të Pontit dhe të Azisë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 23 23 32580 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manmanapase jamyo diesmo y yetba buena, yan anis yan comino, ya inpelo y mas dangculo gui lay; y juisio, y minaase, yan y jinenggue. Este nesesita umafatinas, ya munga mapolo na ti infatinas y otro sija. \t Mjerë ju, skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse ju llogaritni të dhjetën e mëndrës, të koprës dhe të barit të gjumit, dhe lini pas dore gjërat më të rëndësishme të ligjit: gjyqin, mëshirën dhe besimin; këto gjëra duhet t'i praktikoni pa i lënë pas dore të tjerat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y magas na pale tumojgue julo gui talolo, ya jafaesen si Jesus ilegña: Ti unfanope ni jafa? Jafa este sija na testimonioñija contra jago? \t Atëherë kryeprifti u ngrit në mes të kuvendit dhe e pyeti Jezusin duke thënë: ''Nuk përgjigjesh fare? Çfarë po dëshmojnë këta kundër teje?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong. \t Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe, un taotao na y naanña si Jairo, ya güiya locue magas y sinagoga; mato ya jatombagüe papa gui adeng Jesus, ya jagagao na ujalom gui guimaña. \t Dhe ja, erdhi një njeri me emër Jair, që ishte kryetari i sinagogës; ai i ra ndër këmbë Jezusit dhe iu lut të shkonte në shtëpinë e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenao locue jamyo y sumanjiyong magajet na manunas malie jamyo ni taotao sija; lao y sumanjalom bula hipocresia yan inechong. \t Kështu edhe ju nga jashtë u paraqiteni njerëzve si të drejtë; por përbrenda jeni plot hipokrizi dhe paudhësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña. \t Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo y trongconubas, jamyo y ramas. Y sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya, güiya ufañogcha megae; sa apatte di guajo taya siña infatinas. \t Unë jam hardhia, ju jeni shermendet; kush qëndron në mua dhe unë në të, jep shumë fryt, sepse pa mua nuk mund të bëni asgjë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Jesus ni sija; chamiyo chumochoma, sa ayo ni ti contra jamyo, guiya para jamyo. \t Por Jezusi i tha: ''Mos ia ndaloni, sepse kush nuk është kundër nesh është me ne''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y mañantos y ufanmagof gui minalag; polo ya ufanganta pot y minagof gui jilo y camañija. \t Le të ngazëllohen shenjtorët në lavdi, le të këndojnë nga gëzimi mbi shtretërit e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot ayo sija y mañasaga Jerusalem, yan y magasñija sa ti matungo si Yuus, ni y sinangan y profeta ni y jatataetaeja cada sabado, anae masentensia güe jacumple sija. \t Sepse banorët e Jeruzalemit dhe krerët e tyre, duke mos e njohur Këtëjezus, duke e dënuar, kanë përmbushur fjalët e profetëve që lexohen çdo të shtunë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA sigue di jacuentuse sija acomparasion sija. Un taotao mananom gui fangualuan ubas, ya jacolat nu trongcon tituca, ya manguadog un joyo para un lagat ya jafatinas un tore, ya jaatquila y manfafachocho, ya mapos güe malag otro tano. \t Pastaj ai filloi t'u flasë me shëmbëlltyra: ''Një njeri mbolli një vresht, e thuri me gardh, gërmoi një vend për të shtrydhur rrushin, ndërtoi një kullë dhe ua besoi disa vreshtarëve dhe pastaj shkoi larg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegñija: Jafa tafatinas ni este sija na taotao? sa magajet na afamao na milagro mafatinas pot sija, ya manmamatungo esta ni todo ayo sija y mañasaga Jerusalem; ya ti siña tapune. \t duke thënë: ''Ç't'u bëjmë këtyre njerëzve? Sepse u është njohur të gjithë banorëve të Jeruzalemit se është bërë një mrekulli e dukshme prej tyre, dhe ne nuk mund ta mohojmë;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya ilegña: Ay ay jamyo locue y manmagas y lay! sa innafanmangangatga y taotao sija ni ayo na catga y macat para uchule, ya ni un calolotmiyo innainete para inayuda. \t Dhe ai thoshte: ''Mjerë edhe ju, o mësues të ligjit! Sepse i ngarkoni njerëzit me barrë që me vështirësi baren, dhe ju nuk i prekni ato barrë as edhe me një gisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog este y disipulo sija, manpodong gui jilo matañija ya mangosmaañao. \t Dhe dishepujt, sapo e dëgjuan këtë, ranë me fytyrë për tokë dhe i zuri një frikë e madhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamo jumajaso contra jame y tinaelayen y tatamname: Polo y minauleg minaasemo ya uchadig insedajam; sa manafangostagpapjamam. \t Mos kujto kundër nesh fajet e të pabesëve tanë; nxito të na dalësh para me dhembshuritë e tua, sepse jemi shumë të vuajtur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova bula y minaase yan cariñoso, ñateng y binibuña yan gofmegae y minaaseña. \t Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya yanguin manguaefe y manglo sanjaya, ilelegmiyo: Uguaja maepe; ya ufato. \t përkundrazi, kur fryn juga, ju thoni: \"Do të bëjë vapë\", dhe ashtu ndodh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno. \t I pabesi spiunon të drejtin dhe përpiqet ta vrasë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Naejam pago cada jaane ni y nengcanomame. \t Na jep çdo ditë bukën tonë të nevojshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jacone sija juyong, ya ilegña: Señores, jafa jufatinas para jusatbo? \t pastaj i nxori jashtë dhe tha: ''Zotërinj, ç'duhet të bëj unë që të shpëtohem?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa manpinagat ni y dinague consejo contra y taotaomo, yan manafaesen entre sija contra y ninafanatogmo. \t Thurrin gracka kundër popullit tënd dhe bëjnë komplote kundër atyre që ti mbron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ni y pot Espiritu Santo ni y pachot y tentagomo as David ilegmo: Sa jafa y Gentiles na manlalalo, ya y taotao sija manmanjaso ni y taebale na güinaja? \t dhe që me anë të Frymës së Shenjtë ke thënë, nëpërmjet gojës së Davidit, shërbëtorit tënd: \"Përse u zemëruan kombet, dhe popujt kurdisin gjëra të kota?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ada ti cabales na jufatinas jafa y malagojo ni y iyoco? Pat ada taelaye y atadogmo, sa guajo mauleg? \t A nuk më lejohet të bëj me timen ç'të dua? Apo bëhesh sylig, sepse unë jam i mirë?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa megae na biaje nae magode nu y tale sija yan cadena sija, lao y cadena sija esta manmayamag pot guiya; ya y tale sija manmagtos, ya taya siña munamanso güe. \t Shpesh herë, pra, e kishin lidhur me pranga e zinxhirë; por ai gjithnjë i thyente zinxhirët dhe i këpuste prangat; dhe kurrkush nuk e kishte bërë dot zap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya jatungo y jinason ayo sija ya ilegña nu sija: Todo y raeno umadibide contra güiyaja, uyulang; ya y guima umadibide contra guma, upodong. \t Por ai, duke i njohur mendimet e tyre, u tha atyre: ''Çdo mbretëri, e përçarë në vetvete shkatërrohet, dhe çdo shtëpi e përçarë në vetvete rrëzohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato si José, taotao Arimatea, mauleg na taotao na pápagat, ni y jananangga locue y raenon Yuus; ya mapos yan atrebe malag as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. \t Jozefi nga Arimatea, një këshilltar i respektuar, i cili priste edhe ai mbretërinë e Perëndisë, me guxim hyri te Pilati dhe kërkoi trupin e Jezusit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jalie gui vision claroja y angjet Yuus na mamamaela guiya güiya gui mina nuebe na ora gui jaane, ya ilelegña nu güiya: Cornelio. \t Ai pa qartë në një vegim, aty nga ora e nëntë e ditës, një engjëll të Perëndisë që hyri tek ai dhe i tha: ''Kornel!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato y jaanin y mafañagon Herodes, y jagan Herodias bumaela gui talo, ya ninamagof si Herodes, \t Kur po festohej ditëlindja e Herodit, e bija e Herodiadës vallëzoi përpara tij dhe i pëlqeu Herodit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Estabayo gui siuda guiya Joppe na mananaetae; ya anae lalangoyo, julie y vision, un nayan tumunog, taegüije y dangculo na sabanas, ni mapolo pot cuatro punta ni y tumunog guinin y langet; ya mato guiya guajo: \t ''Unë po lutesha në qytetin e Jopes, kur u rrëmbeva në ekstazë dhe pashë një vegim: një send, që i ngjante një çarçafi të madh të kapur në të katër cepat, po zbriste si të ulej poshtë prej qiellit dhe arriti deri tek unë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus gui langet tumalag pápapa y famaguon taotao sija; para ulie cao guaja gaetiningo, ni y umaliligao si Yuus. \t Perëndia shikon nga qielli bijtë e njerëzve, për të parë në se ndonjë prej tyre ka mend dhe kërkon Perëndinë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija. \t Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo. \t Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todos mangacasao, yan malamementagüe; lao ilegña: Chamiyo fangacasao; sa ti matae, lao mamaego. \t Të gjithë qanin dhe mbajtën zi. Por ai tha: ''Mos qani; ajo nuk ka vdekur, por po fle''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "pot sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Por Jezusi, duke e ditur në vetvete se dishepujt e vet po murmurisnin për këtë, u tha atyre: ''Kjo ju skandalizon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y tinas lâlâ taegüije y trongcon palma: lumadangculo güe taegüije y trongcon sedro gui Libano. \t I drejti do të lulëzojë si palma, do të rritet si kedri i Libanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya cumuentutuse sija gui jalom y jaliguen y mapagajes: sija umadaje y tinagoña, yan y otden ni y mannae sija. \t Ai u foli atyre nga kolona e resë, dhe ata respektuan dëshmitë e tij dhe statutet që u dhe atyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja. \t Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses jabira güe si Pedro ya jalie ayo na disipulo na güinaeya as Jesus dinalalag güe; ya locue umason gui pichon gui sena, ya sinangane, Señot jaye uje y umentregao? \t Dhe Pjetri u kthye dhe pa se po e ndiqte dishepulli, të cilin Jezusi e donte, ai që gjatë darkës ishte mbështetur mbi kraharorin e Jezusit dhe kishte pyetur: ''Zot, kush është ai që po të tradhton?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen. \t Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe. \t Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jusangane jamyo talo, na mas guse un cameyo malofan gui matan jaguja, qui un rico ujalom gui raenon Yuus. \t Dhe po jua përsëris: Éshtë më lehtë të kalojë deveja nga vrima e gjilpërës, se sa i pasuri të hyjë në mbretërinë e Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel. \t Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato locue si Nicodemo, na jagas mato gui as Jesus gui puenge, mañuñule un dinañan mira yan chaguan na jajatot, na y minacatña sien libra. \t Por erdhi dhe Nikodemi, i cili më përpara kishte vajtur te Jezusi natën, duke sjellë një përzierje prej mirre dhe aloe, prej rreth njëqind librash."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao taya güine na güinaja unacalamtenyo, ni ti junaguaguan y linâlâjo para guajo, lao guefmalago yo na junafunjayan y chechojo, yan y obligasionjo ni y juresibe gui Señot Jesus, para junamatungo y ebangelion y grasian Yuus. \t Por unë nuk dua t'ia di fare për jetën time që nuk e çmoj aq, sa ta kryej me gëzim vrapimin tim dhe shërbesën që mora nga Zoti Jezus, të dëshmoj plotësisht ungjillin e hirit të Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan, ni ti unnae y Santosmo para ulie y minitong. \t Sepse ti nuk do ta lësh shpirtin tim në Hades dhe nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë kalbjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ufato gui jilomiyo todo y tunas na jâgâ ni y machuda gui jilo y tano, desde y jâgân Abel y tinas, asta y jâgâ Sacharias, lajin Barachias, ni inpino gui entalo templo yan y attat. \t që të bjerë mbi ju gjithë gjaku i drejtë i derdhur mbi dhe, nga gjaku i të drejtit Abel, deri te gjaku i Zaharias, birit të Barakias, që ju e vratë ndërmjet tempullit dhe altarit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Talo guato guiya jamyo ya unfañangane jaftaemano na dangculon güinaja finatinasña si Yuus nu jago. Ya guiña jumanao, ya jasanganñaejon todo gui siuda jaftaemano finatinasña si Jesus nu güiya. \t ''Kthehu në shtëpinë tënde dhe trego çfarë gjërash të mëdha ka bërë Perëndia për ty''. Dhe ai shkoi anembanë qytetit duke treguar gjërat e mëdha që Jezusi bëri për të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 5 21 25720 ¶ Injingogja y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Chamo famumuno, ya jayeja y mamuno, peligroña gui juisio. \t Ju keni dëgjuar se u qe thënë të lashtëve: \"Mos vrisni\"; dhe: \"Kushdo që vret do t'i nënshtrohet gjyqit\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jachule y siete na pan yan y güijan sija, ya janae grasias, ya jaipe, ya janae y disipuluña sija, ya y disipuluña janae y linajyan taotao. \t Pastaj i mori shtatë bukët dhe peshqit, falënderoi, i theu dhe ua dha dishepujve të tij, dhe dishepujt turmës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jeova ilegña: Bae chule talo guinin Basán, bae chule sija talo, guinin y tádodong na tase. \t Zoti ka thënë: \"Do t'i kthej nga Bashani, do t'i kthej nga humnerat e detit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo. \t Do ta ngop me jetë të gjatë dhe do t'i tregoj shpëtimin tim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 26 47 34180 ¶ Ya y tiempoja anae cumuecuentos güe, estagüe si Judas, uno gui dose, mato mañisija yan un dangculon linajyan taotao, manmañuñule espada yan galute, tinago y prinsipen y mamale sija yan y manamco na taotao sija. \t Dhe ndërsa ai ende po fliste, ja Juda, një nga të dymbëdhjetët, erdhi, dhe bashkë me të një turmë e madhe me shpata dhe me shkopinj, e dërguar nga krerët e priftërinjve dhe nga pleqtë e popullit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa yaguin inlie y Lajin taotao cajulo anae gaegue antes? \t Ç'do të ishte po ta shihnit, pra, Birin e njeriut duke u ngjitur atje ku ishte më parë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y dose, jaagang y manadan disipulo guato guiya sija, ya ilegñija: Ti tunas na tapolo y sinangan Yuus, ya tasetbe y lamasa sija. \t Atëherë të dymbëdhjetët, pasi mblodhën numrin e madh të dishepujve, thanë: ''Nuk është mirë që ne të lëmë fjalën e Perëndisë për të shërbyer nëpër tryeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janae ni y minetgotña y cautibo, ya y minalagña gui canae y contrario. \t dhe e la forcën e tij të bjerë rob dhe lavdinë e tij në dorë të armikut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manmatae ni y ufannacajulo; ti untaetae gui leblon Moises, jaftaemano si Yuus gui jalomtano guiya trongcon jayo ni y ilegña as Moises: Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? \t Sa për ringjalljen e të vdekurve, a nuk keni lexuar në librin e Moisiut se si foli Perëndia nga ferrishta duke thënë: \"Unë jam Perëndia i Abrahamit, Perëndia i Isakut dhe Perëndia i Jakobit\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Isai jalilis si ray David; ya si ray David jalilis si Salomon ni guinin güiya nii ampmam palaoan Urias; \t Jeseut i lindi Davidi mbret; mbretit David i lindi Salomoni nga ajo që kishte qenë bashkëshortja e Urias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet y gorrión mañoda gumaña, yan y golondrina chenchonña para güiya, anae siña mapolo y famaguonña, esta y jalom y attatmo, O Señot y inetnon sendalo, Rayjo yan Yuusso. \t Edhe rabecka gjen një shtëpi dhe dallëndyshja një fole, ku të vërë të vegjëlit e saj pranë altarëve të tu, o Zot i ushtrive, Mbreti im dhe Perëndia im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan todo na siuda, pat songsong na manjalom jamyo, guesaligao jaye mumerese, ya fañaga güije asta qui para infanjanao. \t Në çfarëdo qytet ose fshat që të hyni, pyetni në se ka aty ndonjë njeri të denjë dhe banoni tek ai deri sa të niseni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumalom gui guima Sacharias ya jasaluda si Elisabet. \t dhe hyri në shtëpinë e Zakarias e përshëndeti Elizabetën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taegüije janafañocho sija segun y tininas y corasonña; yan jaesgaejon sija pot y tiningon y canaeña. \t Dhe ai bëri që të kullosnin me ndershmërinë e zemrës së tyre dhe i udhëhoqi me shkathtësinë e duarve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmanago y mañeluña famalaoan guiya güiya ilegñija: Señot, estagüe, ayo y unguaeya esta malango. \t Prandaj motrat i dërguan fjalë Jezusit: ''Zot, ja, ai që ti e do shumë është i sëmurë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 9 30 38850 ¶ Ya manmapos güije, manmalofan inanaco Galilea; ya ti malago na guaja utiningo güe. \t Mbasi u nisën prej andej, kaluan nëpër Galile; dhe ai nuk donte që ta merrte vesh njeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 17 5 49730 ¶ Ya y apostoles, ilegñija nu y Señot: Aumenta, y jinengguenmame. \t Atëherë apostujt i thanë Zotit: ''Na e shto besimin''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses jumalom locue ayo y otro disipulo, ni guine mato finenana gui naftan; ya jalie yan jajonggue. \t Atëherë hyri edhe ai dishepull tjetër që kishte arritur i pari te varri, pa dhe besoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Onra yan minagas mangaegue gui menaña: minetgot yan guinatbo mangaegue gui jalom y santos na sagaña. \t Shkëlqimi dhe madhështia janë para tij, forca dhe bukuria janë në shenjtëroren e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope y angjet, ilegña ni famalaoan sija: Chamiyo fanmaaañao jamyo; sa jutungoja na inaliligao si Jesus, ni guinin maatane gui quiluus. \t por engjëlli, duke iu drejtuar grave, u tha atyre: ''Mos kini frikë, sepse unë e di se ju kërkoni Jezusin, që u kryqëzua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t O Zot, Perëndia i ushtrive, na përtëri; bëje fytyrën tënde të shkëlqejë dhe do të shpëtojmë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña! \t Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manjanao sija, ya manmalofan sija gui sengsong, mapredidica y ibangelio, yan mannanajomlo gui todo y lugat. \t Atëherë ata u nisën dhe përshkuan fshatrat duke përhapur ungjillin dhe duke shëruar kudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame. \t Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Pedro ilegña nu güiya: Ti unfagase y adengjo ni ngaean! Ynepe as Jesus: Yaguin ti jufagase jao taepattemo guiya guajo. \t Pjetri i tha: ''Ti kurrë nuk do të m'i lash këmbët''. Jezusi iu përgjigi: ''Po nuk të lava, ti nuk do të kesh pjesë me mua''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon. \t Zoti është i madh dhe i denjë për lëvdimin më të lartë dhe madhështia e tij është e panjohshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmagmata sa ti intingo y jaane ni y ora. \t Prandaj rrini zgjuar, sepse nuk e dini as ditën as orën në të cilët do të vijë Biri i njeriut''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na taotao jajungog si Pablo na cumuentos: ya enseguidas na inatan, tiningo na guaja jinenggueña para umanajomlo, \t Ky e dëgjoi duke folur Palin, i cili nguli sytë mbi të dhe pa se ai kishte besim për t'u shëruar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumalom manu nae estaba güe, ya ilegña: Jafa tatatmana jao na guefmaborese jao; y Señot gaegue guiya \t Dhe engëlli hyri te ajo dhe tha: ''Tungjatjeta, o hirplote, Zoti është me ty; ti je e bekuar ndër gratë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y chalanña chatsaga todo y tiempo; y juisiomo goschago gui linieña: ya todo y enimiguña, güiya jaguaefe sija. \t Rrugët e tij lulëzojnë në çdo kohë; gjykimet e tua për të janë shumë të larta, larg kuptimit të tyre nga ana e tij; ai përqesh gjithë armiqtë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus Abraham, yan Ysaac, yan Jacob, y Yuus y tatata ni y janamalago y Tentagoña as Jesus; ni y inentrega yan inpine gui menan Pilatos, anae jadetetmina ya japolo güe na ujanao. \t Perëndia e Abrahamit, e Isakut dhe e Jakobit, Perëndia e etërve tanë e ka përlëvduar Birin e tij Jezusin, të cilin ju ia dorëzuat Pilatit dhe e mohuat përpara tij, megjithëse ai kishte vendosur ta lironte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusangane jamyo, na, este na taotao jumanao papa y guimaña, ya maasie y isaoña, mas mauleg qui y otro; sa cada uno y minadangculo güe, uninaumitde; ya y munamitde güe, umanadangculo. \t Dhe unë po ju them se ky, dhe jo tjetri, u kthye në shtëpinë e vet i shfajësuar; sepse kushdo që lartohet do të ulet, dhe kush ulet, do të lartohet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japolo gui adeng y apostoles sija: ya manmapapatte cada taotao jafataemano y janesesita. \t dhe i vinin te këmbët e apostujve; pastaj secilit i jepej, sipas nevojës së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya taya nesesida na jaye unae testimonio ni taotao, sa güiya tumungo y guaja gui jalom taotao. \t dhe sepse nuk kishte nevojë që ndokush të jepte dëshmi për njeriun, sepse ai e dinte ç'kishte përbrenda njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 6 52 56240 ¶ Managuaguat entre sija y Judio sija, ilegñija: Jafa muna usiña este na taotao unaejit ni catneña para utacano? \t Atëherë Judenjtë filluan të diskutojnë njeri me tjetrin duke thënë: ''Si mundet ky të na japë të hamë mishin e tij?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti jafatinas taegüine gui un nasion: ya y juisioña, sija ti manmatungo sija. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Ai nuk e ka bërë këtë me asnjë komb tjetër; dhe ato nuk i njohin dekretet e tij. Aleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae majungog, ninafansenmagof, ya mapromete manae güe salape. Ya jaaliligao jaftaemano para uinentrega. \t Dhe ata, kur e dëgjuan, u gëzuan dhe i premtuan se do t'i jepnin para. Kështu ai kërkonte rastin e përshtatshëm për ta tradhtuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 27 11 34570 ¶ Ya si Jesus estaba tomotojgue gui menan y magalaje, ya y magalaje finaesen güe, ilegña: Jago y Ray Judio sija? Si Jesus ilegña: Jago umalog. \t Dhe Jezusi qëndroi para guvernatorit; dhe qeveritari e pyeti duke thënë: ''A je ti mbreti i Judenjve?''. Dhe Jezusi i tha: ''Ti po thua!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y finacañada umanafanbula, yan todo y tano boca yan y manloca na ogso umanafanagpapa; yan y manechong umanafanunas, yan y chalan farangca unamafanyano. \t Çdo luginë të jetë e mbushur dhe çdo mal e kodër të jetë sheshuar; vendet dredha-dredha të drejtohen dhe rrugët e vështira të sheshohen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jajungog sija, maalaba y Señot, ya ilegñija nu güiya: Unlie chelujo cuantos miles na Judios y manmanjonggue, yan maneggo ni y tinago: \t Dhe ata, kur dëgjuan këtë, përlëvduan Perëndinë dhe i thanë Palit: ''Vëlla, ti po sheh sa mijëra Judenj ka që kanë besuar; dhe të gjithë i përbahen me zell ligjit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "SA y raenon langet parejoja yan un taotao, tatan un familia na jumanao taftaf gui egaan para ufantratos manfáfachocho, para y fangualuanña ubas. \t ''Mbretëria e qiejve i ngjan, pra, një zot shtëpie, që doli herët në mëngjes për të pajtuar me mëditje punëtorë për vreshtin e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mañaga güije megae na jaane, si Festo jadeclaraye si ray ni y causan Pablo, ilegña: Un taotao maprereso pot si Felix, \t Dhe, mbasi ata ndenjën disa ditë, Festi ia parashtroi çështjen e Palit mbretit, duke thënë: ''Feliksi ka lënë të burgosur njëfarë njeriu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malofan otro biaje si Jesus gui un batco para y otro banda, mandaña guiya güiya un dangculo na linajyan taotao; ya gaegue güe gui oriyan tase. \t Dhe kur Jezusi kaloj përsëri në bregun tjetër me barkë, një turmë e madhe u mblodh rreth tij; dhe ai qëndroj në breg të detit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Pot este y laje upolo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña, ya sija na dos unoja catneñija? \t Dhe tha: \"Për këtë arsye njeriu do ta lërë babanë dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet; dhe të dy do të jenë një mish i vetëm\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto: \t Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t'i rrëzonte në shkretëtirë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas, \t O Perëndi i ushtrive, të lutemi kthehu; shiko nga qielli, vështro dhe vizito këtë vresht"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mato talo gui mina tres biaje, ya ilegña nu sija: Fanmaego pago, ya infandescansa: esta najong; y ora esta mato; lie y Lajin taotao na maentrega gui canae y manisao sija. \t Së fundi, kthehet për të tretën herë dhe u thotë atyre: ''Ende po flini dhe pushoni? Mjaft! Erdhi ora. Ja, Biri i njeriut po dorëzohet në duart e mëkatarëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y enemigoñija mangaegueja guiya sija. \t dhe armiqt e njeriut do të jenë ata të shtëpisë së vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya desde ayo, ti matatnga mafaesen güe talo jafa. \t Dhe nuk guxuan më t'i bëjnë asnjë pyetje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y inagang Jeova munafanmañañago y binado sija ya janafanquesnuda y jalomtano: ya y temploña nae todo y güinaja ilegña: Minalag. \t Zëri i Zotit bën që të lindin sutat dhe i lë pyjet pa gjethe; dhe në tempullin e tij çdo gjë thotë: \"Lavdi!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo y chechomo umalie gui tentagomo sija, yan y minalagmo gui famaguonña. \t Qoftë e qartë vepra jote shërbëtorëve të tu dhe lavdia jote bijve të tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye parejuña si Jeova ni y Yuusta, ni y japolo y tachongña gui sanjilo. \t Kush i përngjan Zotit, Perëndisë tonë, që banon në vende shumë të larta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yya Salem nae gaegue y tabetnacoluña, ya y sagaña gaegue guiya Sion. \t Tabernakulli i tij është në Salem dhe ai banon në Sion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegña gui corasonña: Ti jucalamten: gui todo y generasion sija, ti jufalag y chinatsaga. \t Ai thotë në zemër të tij: \"Mua askush nuk më tund dot kurrë; nuk do të më ndodhë kurrë ndonjë e keqe\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Yaguin si Yuus tatanmiyo, magajet na inguflie yo; sa guajo jumuyong yan mato yo guinin as Yuus; ti jumuyong yo guinin guajoja, lao güiya tumago yo. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Po të ishte Perëndia Ati juaj, ju do të më donit, sepse kam dalë dhe kam ardhur nga Perëndia; nuk kam ardhur, pra, nga vetja ime, por ai më ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: Yanguin untungo, pago gui jaanimo, jagoja, y güinaja ni y iyon y pas! lao pago esta maatogüe y atadogmo. \t duke thënë: ''Oh, sikur ti, pikërisht ti, të njihje të paktën në ditën tënde ato që janë te nevojshme për paqen tënde! Por tashti ato janë të fshehura për sytë e tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae esta megae na sinaulag ni y manmasaulagñija, manmapolo gui jalom calaboso, ya maencatga y atcaede na uguesadje sija. \t Dhe si i rrahën me shumë goditje, i futën në burg duke urdhëruar rojtarin e burgut t'i ruajë me kujdes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses si Pilato jumuyong talo, ya ilegña nu sija: Estagüe na jachule guiya jamyo juyong, para intingo na ni un isao jusoda guiya güiya. \t Pastaj Pilati doli përsëri dhe u tha atyre: ''Ja, po jua nxjerr jashtë, që ta dini se nuk gjej në të asnjë faj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Megae umaalog ni y antijo: Taya inayuda para güiya, gui as Yuus. Sila. \t Shumë thonë për mua: \"Nuk ka shpëtim për të pranë Perëndisë\". (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jumuyong este na sinangan entre y mañelo na ayo na disipulo ti umatae: lao si Jesus sinangane, na ti umatae; lao yaguin malagoyo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? \t Atëherë u hap zëri midis vëllezërve se ai dishepull nuk do të vdiste; por Jezusi nuk i kishte thënë Pjetrit se ai nuk do të vdiste, por: ''Nëse unë dua që ky të mbetet derisa të vij unë, ç'të duhet?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija. \t Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo: naparejoyo yan y jotnalerumo sija. \t nuk jam më i denjë të quhem yt bir; trajtomë si një nga mëditësit e tu\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmanae ni y suertenñija; ya y suerte podong gui as Matias; ya güiya matufong gui onse na apostoles. \t Atëherë hodhën short, dhe shorti ra mbi Matian; dhe ai iu shtua të njëmbëdhjetë apostujve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jatungoja si Jesus na manmalago na umafaesen güe, ya ilegña nu sija: Manafaesen entre jamyo jafa y ilelegco: Dididija na tiempo ya ti inlie yo; ya otro biaje, dididija na tiempo inlie yo? \t Jezusi, pra, e kuptoi se ata donin ta pyesnin dhe u tha atyre: ''Ju po pyesni njeri tjetrin pse thashë: \"Pas pak nuk do të më shihni më\", dhe: \"E përsëri një kohë e shkurtër e do të më shihni\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya nesesida na sija ufanjanao: jamyo innae nañija. \t Por Jezusi u tha atyre: ''Nuk është nevoja të shkojnë; u jepni juve të hanë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu sija: Hipocrita jamyo; mauleg sinanganña si Isaias, ni y esta matugue: Este sija na taotao y labiosñija nae maonrayo, lao y corasonñija chago guiya guajo. \t Por ai duke u përgjigjur u tha atyre: ''Mirë profetizoi Isaia për ju, hipokritë, siç është shkruar: \"Ky popull me buzë më nderon, por zemra e tyre rri larg meje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae masotta si Barabas, ya an munjayan mapanag si Jesus, maentrega para umaatane gui quiluus. \t Atëherë ai ua liroi atyre Barabën; dhe mbasi e fshikulloi Jezusin, ua dorëzoi, që të kryqëzohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao güiya manope, ilegña nu sija: Jafa mantinago jamyo as Moises? \t Dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Çfarë ju ka urdhëruar Moisiu?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Unmantiene locue y tentagomo guinin y sobetbio na isao: ya munga mangae ninasiñañija guiya guajo: ayo nae cabalesyo ya gasgas yo guinin y dangculo na quinebrantan y tinago. \t Përveç kësaj ruaje shërbëtorin tënd nga mëkatet e vullnetit, dhe bëj që ato të mos më sundojnë mua; atëherë unë do të jem i ndershëm dhe i pastër nga shkelje të mëdha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y Tata yaña y Lajiña ya jafanue nu güiya todo ni jafatitinas; ya jafanue nu güiya y checho ni mandangculo, ya jamyo unfanmanman. \t Sepse Ati e do Birin dhe i dëfton gjithçka që bën vetë; dhe do t'i dëftojë vepra më të mëdha se këto, që të mrekulloheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti maresibe güe, sa y mataña meton para ujananao para Jerusalem. \t Por ata të fshatit nuk deshën ta pranonin, sepse ai ecte me fytyrë të drejtuar nga Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antijo umescapa taegüije y pajaro yan umescapa güe gui lason y tiradot: magtos y laso, ya manescapajam. \t Shpirti ynë shpëtoi si zogu nga laku i gjuetarit; laku u këput dhe ne shpëtuam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo sija y jumujungog ninafanmanman ni tiningoña yan y inepeña. \t Dhe të gjithë ata që e dëgjonin, habiteshin nga zgjuarësia e tij dhe nga përgjigjet e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo. \t Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro. \t Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmato ya manmagagao sija, ya anae manatanjuyong, manmagagao na ufanjuyong gui siuda. \t Atëherë erdhën dhe iu lutën atyre, dhe si i nxorën, iu lutën që të largohen nga qyteti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa mato si Juan ya ti chumocho ni gunimen, ya ilegñija: Gaeanite güe. \t Pra, erdhi Gjoni që as hante, as pinte, dhe ata thonë: \"Ai ka një demon\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa masqueseaja jaye y malago na usatba y linâlâña, ufinalingaeguan; ya masquesea jaye y malingo y linâlâña pot y naanjo, güiya usatba. \t Sepse kush do ta shpëtojë jetën e vet, do ta humbasë; por kush do ta humbasë jetën e vet për shkakun tim, do ta shpëtojë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este. \t dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fanmanjujula pot jafa; ti pot y langet, sa raenon Yuus; \t Por unë po ju them: \"Mos u betoni fare, as për qiellin, sepse është froni i Perëndisë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para ayo y maudae gui jilo y langet y langet sija, nii guinin ampman na tiempo; estagüe na güiya masangan nii inagang; nii gaeninasiña na inagang. \t atij që shkon me kalë mbi qiejtë e qiejve të përjetshme, ai nxjerr zërin e tij, një zë të fuqishëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tase iyoña yan güiya fumatinas: yan y canaeñaja fumatinas y anglo na tano. \t I tij është deti, sepse ai e ka bërë, dhe dheu i thatë që duart e tij kanë modeluar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija. \t Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet y magajet jusangane jamyo: Yaguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se ai që zbaton fjalën time, nuk do ta shohë kurrë vdekjen, përjetë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos. \t Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao. \t Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa esta malefayo taegüije y matae ni ti manjaso: taegüijeyo y an mafag baso. \t Zemra e tyre më ka harruar si të isha një njeri i vdekur; i përngjaj një vazoje të thyer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa ufangajulo nasion contra nasion, yan raeno contra raeno; ya uguaja ñinalang yan linao gui lugat sija. \t Do të ngrihet, pra, popull kundër populli dhe mbretëri kundër mbretërie; do të ketë zi buke, murtajë dhe tërmete në vende të ndryshme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 22 7 51880 ¶ Ya mato y jaanin y taelibadura na pan, anae nesesita umaofrese y pascua. \t Tani erdhi dita e të Ndormëve, kur duhet therur flijimi i Pashkës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dos palaoan manguguleg gui mitate; y uno umacone, y ya otro umapolo. \t dy gra do të bluajnë në mulli, një do të merret dhe tjetra do të lihet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre. \t Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmachule guato Siquem, ya manmapolo gui naftan, ni y finajan Abraham pot salape, gui famaguon Emmor guiya Siquem. \t Ata pastaj i mbartën në Sikem dhe i varrosën në varrin që Abrahami pati blerë me argjend nga bijtë e Emorit, ati i Sikemit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya depues di jatago dos para Masedonia ni y sumesetbe güe, si Timoteo yan Erasto, güiya sumagaja Asia un rato. \t Atëherë dërgoi në Maqedoni dy nga ata që i shërbenin, Timoteun dhe Erastin, dhe vetë ndenji edhe ca kohë në Azi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ombre manaelaye jamyo, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo; ada ti mas y tatanmiyo, ni y gaegue gui langet, unnae mauleg na güinaja todo ayo y gumagaogüe? \t Në qoftë se ju, që jeni të këqij, dini t'u jepni dhurata të mira bijve tuaj, aq më tepër Ati juaj, që është në qiej, do t'u japë gjëra të mira atyre që ia kërkojnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Macone guato gui as ray, yan y magaguña ni y mabotda: y bitgen sija mangachongña ni y tumattitiye, sija unquinenie guato. \t Atë do ta çojnë te mbreti me rroba të qëndisura, të shoqëruar nga virgjëresha shoqe të saj, që do të të paraqiten ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña. \t Éshtë e çmueshme në sytë e Zotit vdekja e të shenjtëve të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y quinajulo y manmatae, ada ti intaetae y esta masangan pot si Yuus nu jamyo na ilegña: \t Pastaj sa për ringjalljen e të vdekurve, a nuk e keni lexuar ç'ju ishte thënë nga Perëndia kur thotë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya uresibe y bendision Jeova: yan y tininas guine as Yuus satbasionña. \t Ai do të marrë bekimet e Zotit dhe drejtësinë nga Perëndia e shpëtimit të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maespipia, para umaquechule jafa guinin y pachotña. \t për t'i ngritur kurthe, për ta zënë në gabim e për të mundur ta akuzojnë për ndonjë fjalë të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jago dangculojao yan unfatitinas y manmaman na güinaja: jagoja na maesa Yuus. \t Sepse ti je i madh dhe kryen mrekulli; vetëm ti je Perëndia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae majungog este nu y linajyan taotao, ninafanmanman ni y finanagüeña. \t Dhe turmat, kur i dëgjuan këto gjëra, habiteshin nga doktrina e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmacone sija, manmapolo gui menan y sinedrio ya manfinaesen ni y magas na pale, \t Kështu, pra, i sollën dhe i paraqitën përpara sinedrit; dhe kryeprifti i pyeti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya umayig y erensiata ni y para jita: y minagas gui as Jacob ni y güinaeyaña. Sila. \t Ai do të zgjedhë për ne trashëgiminë tonë, lavdinë e Jakobit që ai e do. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya matancho dos, si José ni y mafanaan Barsabas ni y apiyiduña Justo, yan si Matias. \t Dhe u paraqitën dy: Jozefi, i quajtur Barsaba, që ishte i mbiquajtur Just, dhe Matia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jachuda este na ungüento gui tataotaojo, jafatinas para majafotjo. \t Sepse, duke derdhur këtë vaj të parfumuar mbi trupin tim, ajo e bëri për ta përgatitur trupin tim për varrim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jualog nu jago: Cajulo, ya unchule y camamo ya janao falag iyajamyo. \t unë po të them (i tha të paralizuarit): Çohu, merre vigun tënd dhe shko në shtëpinë tënde!\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa este na ungüento siña mabende pot dangculo na presio, ya ufanmanae y mamoble. \t Ky vaj, në fakt, mund të shitej shumë shtrenjtë dhe paratë t'u jepeshin të varfërve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae malie nu y linajyan taotao, ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, sa mannae nu ayo na ninasiña gui taotao sija. \t Turmat, kur e panë këtë, u çuditën dhe lëvdonin Perëndinë, që u kishte dhënë pushtet të tillë njerëzve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Simon, Simon, estagüe, si Satanas, na malago nu jago para unquinila gui coladot taegüije y trigo; \t Edhe Zoti tha: ''Simon, Simon, ja, Satani ka kërkuar t'ju shoshë ashtu siç shoshet gruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo: Y mas mauleg para y tano Sodoma yan Gomora gui jaanin sentensia, qui para ayo na siuda. \t Dhe në të vërtetë po ju them se ditën e gjyqit, vendi i Sodomës dhe i Gomorës do të trajtohet me më shumë tolerancë se ai qytet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo. \t Ti je Perëndia im, unë do të të kremtoj; ti je Perëndia im, unë do të të përlëvdoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai. \t Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya dos años di mafatinas este: para todo ayo y mañasaga Asia ujajungog y sinangan y Señot Jesus, parejoja y Judio yan y Griego sija. \t Dhe kjo vazhdoi dy vjet me radhë, kështu që të gjithë banorët e Azisë, Judenj dhe Grekë, e dëgjuan fjalën e Zotit Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 26 30 71680 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, cumajulo y ray yan y magalaje, yan Bernise, yan ayo sija y mangachongñiñija manmatachong. \t Mbasi tha këto gjëra, mbreti u ngrit dhe me të qeveritari, Berenike dhe ata që ishin ulur me ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa taegüenao tinagoña si Yuus nu jita, ilegña: Jupolo jamyo para candet y Gentiles, na jamyo siña para satbasion asta y uttimon patte y tano. \t Sepse kështu na ka urdhëruar Zoti: \"Unë të vura si dritë të johebrenjve, që ti ta çosh shpëtimin deri në skajin e dheut\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao na jucone jamyo para testigo pago na jaane, na guajo gasgasyo guinin todo y jâgâ y taotao sija. \t Prandaj sot po ju deklaroj se unë jam i pastër nga gjaku i të gjithëve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusagane jamyo, na todo estesija ufanmato gui jilo este na generasion. \t Në të vërtetë po ju them se të gjitha këto gjëra do të bien mbi këtë brez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yaguin jufamocat gui chalan y anineng y finatae, ti maañao yo ni jafa na taelaye, sa jago gaegue guiya guajo: y baramo yan y bastonmo unnae yo minagof. \t Edhe sikur të ecja në luginën e hijes së vdekjes, nuk do të kisha frikë nga asnjë e keqe, sepse ti je me mua; shkopi yt dhe thupra jote janë ato që më japin zemër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye guiya sija na dos fumatinas y minalago y tata? Sija ilegñija: y finenena. Ylegña si Jesus nu sija: magajet jusangane jamyo, na y publicano sija, yan y manputa sija, ufanjalom gui raenon Yuus gui menanmiyo. \t Cili nga të dy e kreu vullnetin e të atit?''. Ata i thanë: ''I pari''. Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë ju them se tagrambledhësit dhe prostitutat hyjnë para jush në mbretërinë e qiejve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya malago asta y papa un isla na mafanaan Clauda, ya megae y chechomame pot y bote. \t Si kaluam me të shpejtë pranë një ishulli të vogël, që quhet Klauda, arritëm me vështirësi ta vëmë nën kontroll sandallin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y jaanen y chinatsagaco juagangjao: ya jago y unopeyo. \t Unë të kërkoj në ditën e fatkeqësisë sime, sepse ti do të më përgjigjesh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enao mina pot y tinegchañija, injatingo. \t Ju, pra, do t'i njihni profetët nga frytet e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya Jatago sija para Betlehem, ilegña: Janao fanmalag ayo guato ya inalula manmamaesen pot y patgon; yaguin esta inseda, insangane yo; ya jufato locue ya juadora güe. \t Dhe i dërgoi në Bethlehem dhe tha: ''Shkoni dhe pyesni me kujdes për fëmijën; dhe, kur ta gjeni, më njoftoni që të vij edhe unë ta adhuroj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 9 41990 ¶ Lao anae cajulo si Jesus, taftataf gui egaan gui finenana na jaane gui semana, umalie finena, yan Maria Magdalena, ni y guinin janajuyong siete na anite. \t Tani Jezusi, pasi ishte ringjallur në mëngjesin e ditës së parë të javës, iu shfaq së pari Marisë Magdalenë, nga e cila pati dëbuar shtatë demonë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya manaagang uno yan otro ya ilegñija: Indadane jamyo flauta, y ti manbaela jamyo, manuugonge jamyo, ya ti manatanges jamyo. \t U ngjajnë fëmijëve që ulen ndër sheshe dhe i bërtasin njëri-tjetrit duke thënë: \"Ne i kemi rënë fyellit për ju dhe ju nuk keni kërcyer; ne kemi kënduar vajtime për ju dhe ju nuk keni qarë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t Një britmë gëzimi dhe fitoreje jehon në çadrat e të drejtëve; dora e djathtë e Zotit bën çudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao ayo y ninacajulo as Yuus talo ti jalie minitong. \t por ai, që e ka ringjallur Perëndia, nuk ka parë kalbje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jeova Ray na para taejinecog yan taejinecog: ya y nasion esta manmalachae gui tanoña. \t Zoti është mbret përjetë; kombet janë zhdukur nga toka e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti jago, O Yuus, ni y yumute jam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t A nuk je ti, o Perëndi, që na ke kthyer, dhe nuk del më, o Perëndi, me ushtritë tona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "ANAE juagangjao, opeyo, O Yuus y tininasso: anae chatsagayo jago munadangculoyo: maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo. \t Kur thërras, përgjigjmu, o Perëndi i drejtësisë sime; kur isha në fatkeqësi, ti më ke ndihmuar; ki mëshirë për mua dhe plotësoje lutjen time."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija nu güiya. Pago nae intingo na gaeanite jao. Si Abraham matae yan y profeta sija; ya jago sumangan: Yanguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t Pra Judenjtë i thanë: ''Tani njohim se ti ke një demon. Abrahami dhe profetët kanë vdekur, kurse ti thua: \"Kur njëri zbaton fjalën time, nuk do ta shijojë kurrë vdekjen, përjetë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pablo ilegña ni y senturion yan y sendalo sija: Yaguin ti mañaga estesija gui batco, ti siña jamyo mansatbo. \t Pali u tha centurionit dhe ushtarëve: ''Po nuk qëndruan këta në anije, ju nuk do të mund të shpëtoni''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jumanao gui mina onse na ora, ya jasoda palo na manaechocho, ya ilegña: Jafa na mañasagaja jamyo güine todo pago na jaane, ya manaechocho jamyo? \t Kur doli përsëri rreth orës njëmbëdhjetë, gjeti disa të tjerë, të papunë, dhe u tha: \"Përse rrini gjithë ditën këtu pa bërë asgjë?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Yaguin ti taelaye finatinasña, ti inentregao. \t Ata u përgjigjën dhe i thanë: ''Nëse ai të mos ishte keqbërës, nuk do ta kishim dorëzuar''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cajulo, O Jeova, yan y linalalomo; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo: ya magmata pot guajo untago y sentensia. \t Çohu, o Zot, në zemërimin tënd; çohu kundër tërbimit të armiqve të mi dhe në favorin tim; ti ke vendosur gjykimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 42 44220 ¶ Ya anae esta taftaf y jaane, jumanao para un jalomtano: ya y linajyan taotao sija maaliligao güe ya manmafato guiya güiya ya manmalago sija ufanmantiene güe para munga mapos guiya sija. \t Kur zbardhi drita ai doli dhe shkoi në një vend të pabanuar. Por turmat e kërkonin dhe e arritën; dhe e mbanin që të mos largohej prej tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y tentagomo locue mapagat yan sija: ya yaguin jaadaje sija y uguaja dangculo na apas. \t Edhe shërbëtori yt mëson prej tyre; ke një shpërblim të madh duke i parë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 16 19 42090 ¶ Enao y Señot, despues di mansinangane sija, rinisibe ni y langet, ya matachong gui agapa Yuus. \t Zoti Jezus, pra, mbasi u foli, u ngrit në qiell dhe u ul në të djathtë të Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe. \t Ai do të më kërkojë dhe unë do t'i përgjigjem; do të jem me të në fatkeqësi; do ta çliroj dhe do ta përlëvdoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manotojgue y ray sija gui tano, ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova, yan contra y pinalaeña, ilegñija: \t Mbretërit e dheut mblidhen dhe princat këshillohen bashkë kundër Zotit dhe të vajosurit të tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mannae para uguimen binagle, manadaña yan lalaet; ya anae jachague, ti malago jaguimen. \t i dhanë të pijë uthull të përzier me vrer; por ai, mbasi e provoi, nuk deshi ta pinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüenaoja locue ufatinas nu jamyo y Tatajo ni gaegue gui langet, yaguin ti inasie gui corasonmiyo cada uno gui chelonmiyo nu y dibiña. \t Kështu do të veprojë me ju edhe Ati im qiellor, në qoftë se secili prej jush nuk e fal me gjithë zemër vëllanë e vet për fajet e tij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 4 39 55110 ¶ Ya megae na taotao Samaria, taotao güije na siuda, manmanjonggue nu güiya pot y sinangan y palaoan, sa manae testimonio na ilegña: Jasangane yo todo ni y finatinasjo. \t Dhe shumë Samaritanë nga ai qytet besuan në të, për shkak të fjalës së gruas që dëshmoi: ''Ai më tregoi gjithçka kam bërë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuus, jago y Yuusso; taftaf jualigao jao; y antijo majo pot jago, y catneco majalang nu jago, gui anglo an majo na tano, anae taya janom; \t O Perëndi, ti je Perëndia im, unë të kërkoj në mëngjes; shpirti im është i etur për ty; ty të dëshiron mishi im në tokë të thatë dhe të djegur, pa ujë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jaagang uno gui tentago sija, ya jafaesen jafa ayo sija. \t Atëherë thirri një shërbëtor dhe e pyeti ç'ishte e gjitha kjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na estotba jao gui jinalomjo? Nangga si Yuus; sa bae jutuna güe, ni y inayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t Pse ligështohesh, shpirti im, pse rënkon brenda meje? Ki shpresë te Perëndia, sepse unë do ta kremtoj akoma, sepse ai është shpëtimi im dhe Perëndia im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japolo todo y güinajaña ya cajulo ya jadalalaggüe. \t Dhe ai i la të gjitha, u ngrit dhe e ndoqi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Cantaye si Jeova, O jamyo mañantosña: ya innae grasias y santos na naaña. \t I këndoni lavde Zotit, ju, shenjtorë të tij, dhe kremtoni shenjtërinë e tij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmapos y tentago sija para y chalan, ya janafandaña todo y jasoda, parejo y taelaye yan y mauleg; ya y guipot umasagua bula ni manmaconbida. \t Dhe ata shërbëtorët dolën nëpër rrugë, mblodhën të gjithë ata që gjetën, të këqij dhe të mirë, dhe vendi i dasmës u mbush me të ftuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Todo y ray gui tano unmannae jao grasias, O Jeova, sa jagasja majungog y sinangan y pachotmo. \t Tërë mbretërit e tokës do të të kremtojnë, o Zot, kur të dëgjojnë fjalët e gojës sate,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüijija petsigue sija ni y pagyomo, yan nafanmaañao sija ni y dangculon pinagyomo. \t kështu ndiqi me furtunën tënde dhe trëmbi me uraganin tënd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague. \t Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüineja, ti minalago Tatanmiyo ni y gaegue gui langet, na uguaja malingo uno güine gui estesija y mandiquique. \t Kështu është dëshira e Atit tuaj që është në qiej, që asnjë nga këta të vegjël të mos humbasë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jatago, sija na ujanafanmatachong todos pot mangachong gui jilo y manbetde na chaguan. \t Atëherë ai i urdhëroi ata që t'i rregullojnë të gjithë, ulur në grupe, mbi barin e njomë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme. \t Sepse ai foli dhe gjëja u bë; ai udhëroi dhe gjëja u shfaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jamyo yuje sija y innafanunas maesa jamyo gui menan y taotao sija; lao si Yuus jatungoja y corasonmiyo: sa ayo y guesmaguaeya gui entalo y taotao sija y chinatlie para y menan Yuus. \t Dhe ai u tha atyre: ''Ju jeni ata që e justifikoni veten përpara njerëzve, por Perëndia i njeh zemrat tuaja; sepse ajo që vlerësohet shumë ndër njerëzit është gjë e neveritshme para Perëndisë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Asta ngaean nae jujaso y pinagat gui antijo, anae guaja pinite gui corasonjo todo y jaane? Asta ngaean nae ufangajulo y enimigujo guiya guajo? \t Deri kur do të marr vendime në shpirtin tim dhe do të kem pikëllim në zemrën time tërë ditën? Deri kur do të ngrihet armiku im mbi mua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae taya apasñija, inasie todo y dos. Enao mina, jaye guiya sija mas güinaeya? \t Meqë ata nuk kishin të paguanin, ai ua fali borxhin të dyve. Sipas teje, cili nga ata do ta dojë më shumë?''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dichoso y taotao ni y ti jacatgaye si Jeova ni tinaelaye, ni uguaja gui espirituña dinague. \t Lum ai njeri të cilin Zoti nuk e padit për paudhësi dhe në frymën e të cilit nuk ka vend mashtrimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe, un palaoan gui siuda, na miisao, ya anae jatungo na gaegue si Jesus matatachong gui lamasa gui guima y Fariseo, mañule un boteyan alabastro na ingüente. \t Dhe ja, një grua nga ai qytet, që ishte një mëkatare, kur mori vesh se ai ishte në tryezën e shtëpisë së një fariseu, solli një enë alabastri plot me vaj erëkëndshëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y iyon Yuus, y sinangan Yuus jajungog; ya pot este na rason jamyo ti injijingog, sa ti iyon Yuus jamyo. \t Kush është prej Perëndisë, i dëgjon fjalët e Perëndisë; prandaj ju nuk dëgjoni, se nuk jeni prej Perëndisë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope sija ilegña: Ayo y mananom mauleg na semiya y Lajin taotao yuje. \t Dhe ai duke u përgjigjur u tha atyre: ''Ai që mbjell farën e mirë është Biri i njeriut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y palo macone y tentagoña ya manamamajlao, ya manmapuno. \t Dhe të tjerët, mbasi kapën shërbëtorët e tij, i shanë dhe i vranë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si José asaguaña, sa mauleg na taotao, ti malago pinelo güe gui ninamamajlao, lao malagoña upinelo güe gui secreto. \t Atëherë Jozefi, i fejuari i saj, i cili ishte njeri i drejtë dhe nuk donte ta poshtëronte botërisht, vendosi ta linte fshehtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti siña maguot pot y sinanganña gui menan y taotao sija; ya ninafanmanman ni y inepeña ya manmamatquilo. \t Dhe nuk mundën ta zënë në gabim në ligjëratën e tij përpara popullit dhe, të habitur nga përgjigjja e tij, heshtën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guaja inaguguat gui entalo linajyan taotao pot güiya. \t Kështu pati përçarje në turmë për shkak të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y jinasoco na taya rason na umanajanao y presonero, ya ti umanaclaro y isao ni y mapolo contra güiya. \t Sepse më duket e paarsyeshme të dërgosh një të burgosur pa treguar akuzat kundër tij''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija. \t dhe se do t'i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t'i shpërndante në të gjitha vendet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña si Jesus: Nafanason y taotao. Ya megae na chaguan gaegue güije na lugat, ya manason y taotao, cana sinco mil na lalaje. \t Dhe Jezusi tha: ''Bëjini njerëzit të ulen!''. Por në atë vend kishte shumë bar. Njerëzit, pra, u ulën dhe ishin në numër rreth pesë mijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila. \t do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik\". (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan pot y cariñoso na güinaeyamo utut y enemigujo sija, ya unyulang todo sija y munapinite y antijo: sa guajo tentagomo. \t Në mirësinë tënde shkatërro armiqtë e mi dhe zhduki tërë ata që e pikëllojnë shpirtin tim, sepse unë jam shërbëtori yt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y famaguonmame lalaje ufantaegüije y tinanom yanguin mandoco ya mangajulo gui pinatgonñija; ya y jaganmame ufantaegüije y mapopolo gui punta na acho, ni y malabla taegüije y palasyo. \t Bijtë tanë në rininë e tyre qofshin si një bimë e harlisur, dhe bijat tona qofshin si shtylla qosheje, të gdhendura mirë për të zbukuruar një pallat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jatungoja na pot embidiañija muna maentrega güe. \t Sepse ai e dinte mirë se atë ia kishin dorëzuar nga smira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jutungo esta jafa jufatinas, para yanguin manajanaoyo gui mayetdomujo, jumaresibeyo gui guimañija. \t E di ç'do të bëj që njerëzit të më pranojnë në shtëpitë e tyre kur të hiqem nga administrimi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Enaomina ilegña locue y otro Salmo: Na chamo pumopolo y Santosmo na ulie y minitong. \t Për këtë ai thotë edhe në një psalm tjetër: \"Ti nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë kalbje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 13 18 59630 ¶ Ti umadingan yo nu jamyo todo: guajo tumungo sija y inayigco; lao para umacumple y tinigue sija: Y chumocho pan yan guajo, güiya cumajulo contra guajo y dedegoña. \t Nuk po flas për ju të gjithë; unë i njoh ata që kam zgjedhur, por duhet të përmbushet ky Shkrim: \"Ai që ha bukën me mua, ka ngritur thembrën kundër meje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Managang y manunas ya si Jeova jumungog: ya todo y chinatsagañija ninafanlibre. \t Të drejtët bërtasin dhe Zoti i dëgjon dhe i çliron nga të gjitha fatkeqësitë e tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao jita magajet na tunas; sa utafanresibe pot y finatinasta: lao este na taotao, taya taelaye finatinasña. \t Në realitet, ne me të drejtë jemi dënuar, sepse po marrim ndëshkimin e merituar për ato që kemi kryer, ndërsa ky nuk ka bërë asnjë të keqe''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo anae si Jesus mapos juyong, jachuchule y coronan tituca yan y magagon agaga. Ya ilegña nu sija si Pilato: Estagüe y taotao! \t Jezusi, pra, doli, duke mbajtur kurorën prej gjembash dhe mantelin e purpurit. Dhe Pilati u tha atyre: ''Ja njeriu!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya japredica matatnga ni y naan Señot Jesus: ya jasangan managuaguat yan y Helenista sija; lao maquequepunoja güe nu sija. \t Ai u fliste dhe diskutonte me helenistët, por ata kërkonin ta vrisnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nalibreyo, nii tininasmo ya rescatayo: naapo y talangamo guiya guajo ya unsatbayo. \t Në emër të drejtësisë sate, më çliro dhe më shpëto; zgjate veshin tënd ndaj meje dhe më shpëto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña nu güiya: Suja gui tanomo yan y manparientesmo, ya maela jalom gui tano ni y finanuejo nu jago. \t dhe i tha: \"Dil prej vendit tënd e prej farefisit tënd dhe shko në vendin që unë do të të tregoj\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y inefresen ninae ti yamo: y talangajo jagasja unbaba: inefresen sinenggue ya y ninae pot y isao, ti jagasja ungagao. \t Ti nuk kënaqesh as me flijime as me oferta; më ke shpuar veshët. Ti nuk ke kërkuar as olokauste as flijime për mëkatin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo na jaane y inaregla y pascua, ya pago manana gui sabado. \t Ishte dita e Përgatitjes dhe e shtuna po fillonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae munjayan jatancho y manamco gui cada guimayuus, yan manaetae, yan umayunat, yan jatayuyute sija gui as Yuus ni manmanjonggue. \t Dhe mbasi caktuan për ta pleqtë në çdo kishë, u lutën dhe agjëruan, i lanë në dorën e Zotit, në të cilin kishin besuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus: Adaje ya chamo fañangangane ni jaye; lao falag y pale ya unfanue nu jago, ya unchule y ninae ni manago si Moises para testimonioñija. \t Atëherë Jezusi i tha: ''Ruhu se ia tregon kujt; por shko, paraqitu te prifti, bëj flijimin që ka urdhëruar Moisiu, me qëllim që kjo të jetë dëshmi për ta''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Taegüineja locue jasusede gui jaanin Lot: mañocho, manguimen, manmamajan, manmanbende, manmananom, yan manmanjatsa guma; \t Po kështu ndodhi në kohën e Lotit: njerëzit hanin, pinin, blinin, shitnin, mbillnin dhe ndërtonin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae malofan dos años, si Porcio Festo mato gui cuatton Felix: ya si Felix malago na ufanue y Judios minagof, japolo si Pablo na umapreso. \t Por pas dy vjetësh, Feliksit ia zuri vendin Porc Festi; dhe Feliksi, duke dashur t'ua bëjë qejfin Judenjve, e la Palin në burg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Guajo y pan lalâlâ; y mato guiya guajo, ti uñalang; ya y jumonggue yo, ti umajo para taejinecog. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Unë jam buka e jetës; kush vjen tek unë nuk do të ketë më kurrë uri dhe kush beson në mua, nuk do të ketë më kurrë etje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y chalanmo gui tase, ya y finaposmo gui mandangculo na janom, ya y guinachamo ti matungo. \t Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Simon ni jafanaan locue Pedro, yan si Andres cheluña, yan si Santiago, yan si Juan, si Felipe, yan si Bartolome, \t Simonin, të cilit i vuri emrin Pjetër, dhe Andrean, vëllanë e tij, Jakobin e Gjonin, Filipin dhe Bartolomeun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nafanmagof jam, segun na jaane anae unnafanpinite jam, yan y sacan anae inlie y taelaye: \t Na gëzo në përpjestim me ditët që na ke pikëlluar dhe në kompensim të viteve që kemi vuajtur nga fatkeqësitë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Festo; Malagoyo locue na jujungog y taotao. Ya ilegña: Agupa na unjungog güe. \t Agripa i tha Festit: ''Do të doja edhe unë ta dëgjoja këtë njeri''. Dhe ai u përgjigj: ''Do ta dëgjosh nesër''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 21 15 62280 ¶ Anae munjayan mañocho, si Jesus ilegña as Simon Pedro: Simon lajin Juan, unguaeya yo mas qui este sija? Sinangane güe: Si Señot, jago tumungo na juguaeya jao. Ylegña nu güiya: Pasto y gajo patgon quinilo. \t Mbasi kishin ngrënë, Jezusi i tha Simon Pjetrit: ''Simon nga Jona, a më do ti mua më shumë se këta?''. Iu përgjigj: ''Po, Zot, ti e di se unë të dua''. Jezusi i tha: ''Kulloti qengjat e mi!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya. \t Lum ai komb që ka Perëndinë Zotin; lum populli që ai ka zgjedhur për trashëgim të tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae ilegña: Guesadaje jamyo ya chamiyo fanmafabábaba: sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Güiya yo ya y tiempo esta jijijot; chamiyo dumalálalaque sija. \t Dhe ai tha: ''Ruhuni se mos ju mashtrojnë, sepse shumë veta do të vijnë në emrin tim duke thënë: \"Unë jam\", dhe: \"Erdhi koha\". Mos shkoni, pra, pas tyre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Se Jesus ilegña nu sija: Taya nae intaetae y Tinigue sija: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina: este finatinas y Señot ya janafanmanman y atadogta? \t Jezusi u tha atyre: ''A nuk keni lexuar kurrë në Shkrimet: \"Guri, që ndërtuesit e nxorën të papërdorshëm, u bë guri i qoshes. Kjo është vepër e Zotit, dhe është e mrekullueshme në sytë tonë\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Chamo maaañao Pablo; sa nesesita unmacone guato gui menan Sesat; ya estagüeja na ninae jao as Yuus ni ayo sija y mangachochongmo gui batco. \t duke thënë: \"Pal, mos druaj, ti duhet të dalësh para Cezarit; dhe ja, Perëndia ty t'i ka dhënë të gjithë ata që lundrojnë me ty\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Anae malie y estreyas, gosdangculo minagofñija. \t Ata, kur e panë yllin, u gëzuan me gëzim shumë të madh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña nu sija: Guajo locue jufaesen jamyo un sinangan; yaguin insangane yo, guajo locue jusangane jamyo jafa na ninasiña muna jufatitinas este. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Edhe unë do t'ju bëj një pyetje, dhe në qoftë se ju do të më përgjigjeshit, unë gjithashtu do t'ju them me ç'pushtet i kryej këto gjëra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya todo y taotao sija ufanmaañao; ya ujasangan y checho Yuus: sa ujaguesjaso y finatinasña. \t Atëherë tërë njerëzit do të kenë frikë dhe do të tregojnë veprën e Perëndisë, dhe do të njohin atë që ai ka bërë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Y finanagüeco, ti iyoco lao iyon ayo y tumago yo. \t Jezusi atëherë iu përgjigj atyre dhe tha: ''Doktrina ime nuk është imja, por e atij që më ka dërguar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafa unmannae jao, pat jafa mas unmafatinas guiya jago y dacon: na jula? \t Çfarë do të të japin ose çfarë do të të shtojnë, o gjuhë gënjeshtare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Parejo locue yan y rumesibe dos, mangana talo dos. \t Po ashtu edhe ai që kishte marrë dy talenta fitoi edhe dy të tjerë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña claro nu sija: Lasaro, güiya matae. \t Atëherë Jezusi u tha atyre haptas: ''Llazari ka vdekur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa guajo locue na taotao gaegeuyo gui papa y ninasiña, ya guaja gui papajo sendalo sija; yan ileco nu este: Janao, ya mapos; ya y otro: Maela, ya mato; ya y tentagojo: Fatinas este, ya jafatinas. \t Sepse edhe unë jam një njeri nën autoritetin e tjetërkujt dhe kam nën urdhër ushtarë; dhe i them njerit: \"Shko\", dhe ai shkon; dhe një tjetri: \"Eja\", dhe ai vjen; dhe shërbëtorit tim: \"Bëjë këtë\", dhe ai e bën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ti mauleg na chetnot, ilegñija, sumaga guiya güiya; sa anae umason gui cama ti siña ninacajulo talo. \t duke thënë: \"Një e keqe e tmerrshme e ka zënë dhe ai nuk do të ngrihet kurrë më nga vendi ku dergjet\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot este na rason, y Judio sija madulalag si Jesus, sa y jafatinas este na güinaja gui sabado na jaane. \t Për këtë Judenjtë e përndiqnin Jezusin dhe kërkonin ta vrisnin, sepse bënte këto gjëra të shtunave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo. \t Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Pilatos janaetnon y magas y mamale, yan y magalaje yan y taotao sija, \t Atëherë Pilati, mblodhi krerët e priftërinjve, kryetarët dhe popullin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ufanago guinin y langet ya unalibreyo; anae jalalatde ayo y malago pumañotyo. Sila. Si Yuus utago y minaaseña yan y minagajetña. \t Ai do të dërgojë nga qielli për të më shpëtuar, ai qorton ashpër atë që dëshiron të më përpijë. (Sela) Perëndia do të dërgoj mirësinë e tij dhe të vërtetën e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yuus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t por në fillim të krijimit, Perëndia i bëri mashkull e femër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y patgon dumangculo yan ninamatatnga ya bulagüe tiningo: ya y grasian Yuus gaegue gui jiloña. \t Ndërkaq fëmija rritej dhe forcohej në frymë, duke qenë plot dituri; dhe hiri i Perëndisë ishte mbi të."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y minalago y manumitde jago jumungog, O Jeova: jago dumespopone y corasonñija, ungueguesecungog ni y talangamo: \t O Zot, ti dëgjon dëshirën e njerëzve të përulur; ti e fortëson zemrën e tyre, veshët e tu janë të vëmendshëm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JUNGOG y inagangjo, O Yuus, gui quejaco: adaje y linâlâjo ni y minaañaoña ni y enemigo. \t Dëgjo zërin tim, o Perëndi, në vajtimin që të drejtoj ty; ruaje jetën time nga tmerri i armikut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Siento na medidan laña. Ayonae ilegña nu güiya: Chule y cuentamo ya unfatachong guse ya untugue sincuenta. \t Ai u përgjigj: \"Njëqind bato vaj\". Atëherë ai i tha: \"Merre dëftesën tënde, ulu dhe shkruaj shpejt pesëdhjetë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo ni y gaetongjo tiso, yan ti manmasirconsida y corason yan y talanga, sa siempre incontra y Espiritu Santo; taegüije y checho y mañaenanmiyo inchechegüe. \t O njerëz qafëfortë dhe me zemër e veshë të parrethprerë, ju gjithnjë e kundërshtoni Frymën e Shenjtë; ashtu siç bënin etërit tuaj, ashtu bëni edhe ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa gaegue gui oriyajo y tinaelaye asta ti tufungon: jajiguef yo y tinaelayeco sija, ya ti siña juatan julo; megaeña mas que y gapotulo gui ilujo, ya y corasonjo yafae esta. \t Sepse të këqija të panumërta më rrethojnë; paudhësitë e mia më kanë zënë dhe nuk mund të shikoj; janë më të shumta se flokët e kokës sime, dhe zemra po më ligështohet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y binenoñija, parejo yan y binenon y culebbla: sija parejo yan y tangan y serpiente, ni y jajuchum talangaña; \t Helmi i tyre i ngjan helmit të gjarprit; janë si gjarpri helmues i shurdhër që i zë veshët e vet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo na tiempo magagagao güe ni disipulo sija, ilegñija: Rabi, chocho! \t Ndërkaq dishepujt e vet po i luteshin duke thënë: ''Mësues, ha''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago numae minagof y corasonjo, megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija. \t Ti më ke shtënë në zemër më tepër gëzim nga sa ndjejnë ata, kur kanë grurë dhe musht me shumicë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Güiya ilegña: Jafa na funaesenyo nu y minauleg? Guaja unoja mauleg: lao yaguin malagojao jumalom gui linâlâ, adaje y tinago sija. \t Dhe ai tha: ''Pse më quan të mirë? Askush nuk është i mirë, përveç një të vetmi: Perëndia. Tani në qoftë se ti don të hysh në jetë, zbato urdhërimet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya mañangangane gui sinagoga cada sabado, ya japrocucura para usuug y Judio yan y Griego sija. \t Çdo të shtunë mësonte në sinagogë dhe bindte Judenj dhe Grekë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Fanlie: y jinengguemo unsinatba. \t Dhe Jezusi i tha: ''Rimerr dritën e syve, Besimi yt të shëroi''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Yan Phrygia, yan Pamfilia, yan Egipto, yan iya Libia ni y gaegue gui otro bandan Sirene, yan y manaotao juyong guiya Roma, Judio sija yan proselitos, \t të Frigjisë e të Pamfilisë, të Egjiptit dhe të pjesëve të Libisë përballë Kirenës, dhe ne të ardhur nga Roma, Judenj dhe prozelitë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago. \t E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jusangane jamyo, na entre ayo sija y manmafañago gui famalaoan, taya dangculoña qui si Juan; lao y diquiqueja gui raenon Yuus dangculoña qui güiya. \t Sepse unë po ju them që nga të lindurit prej gruaje nuk ka asnjë profet më të madh se Gjon Pagëzori; por më i vogli në mbretërinë e Perëndisë është më i madh se ai''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae jalie y Fariseo sija, ilegñija: Estagüe y disipulumo na jafatitinas y ti mauleg para umafatinas gui sabalo na jaane. \t Por farisenjtë, kur panë këtë, i thanë: ''Ja, dishepujt e tu po bëjnë atë që nuk është e lejueshme të bëhet të shtunën''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y gamame nobiyo sija ufanmangotga mauleg; ya chañija rumorompe jalom ni juyong, ya taya inagang pot pinite gui cayenmame. \t qetë tanë tërheqshin ngarkesa të rënda dhe mos pastë asnjë sulm të papritur, dalje të papritur as britmë në sheshet tona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa pot este sija na maconeyo ni y Judios gui guimayuus para jumapuno. \t Për këto gjëra Judenjtë, mbasi më kapën në tempull, u orvatën të më vrasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jajogüe sija ya japolo y canaeña gui jiloñija, ya jabendise sija. \t Dhe, si i mori në krahë, i bekoi duke vënë duart mbi ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Tumalo guato talo gui otro bandan Jordan, ayo na lugat nae finenana managpapange si Juan; ya sumaga güije. \t Dhe shkoi përsëri përtej Jordanit, në vendin ku më parë Gjoni pagëzonte; dhe ndaloi aty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sija japolo y lagua sija ya madalalag güe. \t Dhe ata i lanë menjëherë rrjetat dhe e ndoqën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae diningo ni anite, ya y angjet sija manmato ya masetbe güe. \t Atëherë djalli e la; dhe ja, u afruan engjëjt dhe i shërbenin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jachule si José y tataotao, ya jabalutan ni un sabanas na gasgas, \t Dhe Jozefi, mbasi e mori trupin, e mbështolli me një pëlhurë të pastër,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja. \t Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya megae ni ayo sija locue y umuusa y magica jachule y leblonñija, ya jasonggue gui menan todo y taotao: ya matufong y balenñija, ya masoda na sincuenta mil na pidason salape, \t Shumë nga ata që ishin marrë me magji i sollën librat dhe i dogjën përpara të gjithëve; dhe, mbasi e llogaritën çmimin e tyre, gjetën se ishin pesëdhjetë mijë pjesë argjendi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y uttimo jatago y lajiña, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t Më në fund ai i dërgoi atyre birin e vet duke thënë: \"Për djalin tim do të kenë respekt!\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y jaanin y guipot, costumbreña y magalaje na usotta pot y taotao sija un preso, jaye y malagoñija. \t Tani me rastin e festave guvernatori e kishte zakon t'i lironte popullit një të burgosur, atë që populli kërkonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija. \t Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Nae si Jeova y inenra ni mauleg para y naanña: adora si Jeova ni guinatbon y sinantosña. \t I jepni Zotit lavdinë që i përket emrit të tij; adhuroni Zotin në shkëlqimin e shenjtërisë së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ademas jarechasa y tabetnaculo gui as José, ya ti jaayeg y tribon Efraim. \t Hodhi poshtë çadrën e Jozefit dhe nuk zgjodhi fisin e Efraimit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Saulo cajulo guinin y jilo oda; ya anae mababa y atadogña taya jalie, lao mamantiene canaeña, ya macone guato Damasco. \t Pastaj Sauli u çua nga toka, por, kur i çeli sytë, nuk shihte asnjeri; atëherë e morën për dore dhe e çuan në Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Un generasion ualaba y chechomo gui otro generasion, yan ujadeclara y matatnga na finatinasmo sija. \t Një brez do t'i shpallë lëvdimet e veprave të tua tjetrit dhe do t'i njoftojë mrekullitë e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guaja mangajulo güije gui sinagoga ni y manmafanaan sinagogan Libertinos, yan Sireneo sija, yan Alejandrino sija, yan ayo sija iya Silisia, yan Asia, managuaguat yan si Esteban. \t Dhe disa nga sinagoga, që quhej e Libertinëve, të Kirenarëve, të Aleksandrinëve dhe të atyre të Kilikisë dhe të Azisë u ngritën që të grindeshin me Stefanin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y manmanjonggue nu güiya gofmegae pot y sinanganña. \t Dhe shumë më tepër njerëz besuan për shkak të fjalës së tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "layña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Sepse Moisiu që nga kohët e lashta ka njerëz të cilët në çdo qytet e predikojnë atë, duke qënë i lexuar çdo të shtunë në sinagoga''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova? \t Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Para munga malilie nu y taotao sija na umayuyunat jao, lao si tatamoja ni y gaegue gui secreto; ya si tatamo, ni jalilie gui secreto, güiya uninapase gui publico. \t me qëllim që të mos u tregosh njerëzve se ti agjëron, por Atit tënd në fshehtësi; dhe Ati yt, i cili shikon në fshehtësi, do ta japë shpërblimin publikisht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao anae ti masoda güe, manalo guato Jerusalem maaliligao güe. \t dhe, duke qenë se nuk e gjetën, u kthyen në Jeruzalem për ta kërkuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya este munaguefmagof si Jeova mas qui y nobiyo, pat y toro nii mangaecángjilon yan papaquis. \t Dhe kjo do t'i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 14 3 29170 ¶ Sa si Herodes esta jacone si Juan, ya jagode, ya japolo gui calaboso, pot si Herodias, asaguan Felipe y cheluña. \t Herodi, në fakt, e kishte arrestuar Gjonin, i kishte hedhur prangat dhe e kishte futur në burg, për shkak të Herodiadës, gruas së Filipit, vëllait të vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumuyong, ya mapos, taegüijeja y costumbreña, para y egso Olibo; ya matatiye locue ni y disipuluña. \t Pastaj Jezusi doli dhe shkoi si zakonisht në malin e Ullinjve, dhe edhe dishepujt e tij e ndiqnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y sena munjayan ya y anite esta jumalom gui corason Judas Iscariote, lajin Simon, ni umentrega güe; \t Dhe, kur mbaroi darka, mbasi djalli i kishte shtënë në zemër Judë Iskariotit, birit të Simonit, ta tradhtonte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ti ninae güe jafa na erensiaña güije, aje, taya ni para upolo y adengña gui jiloña: lao prinemete güe na uninae para güinajaña, yan y semiyaña despues di güiya, sa güiyaja trabia tataepatgon. \t Ai nuk i dha kurrfarë trashëgimie, as edhe vend për të vënë një këmbë. Por i premtoi t'ia japë për pronë atij dhe pasardhësve të tij, pas tij, kur ai ende s'kishte asnjë fëmijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Bendito si, Jeova nii todo y jaane jaencatga y catgata, junggan, ayo y Yuus y satbasionta. Sila. \t I bekuar qoftë Zoti, që për ditë mbart barrat tona; ai është Perëndia i shpëtimit tonë. (Sela)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y chinatsagan y corasonjo lumalamegae: najuyongyo gui pinitijo. \t Ankthet e zemrës sime janë shtuar; më çliro nga fatkeqësitë e mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y señot ayo na tentago, ufato güije na jaane gui anae ti jananangga, yan gui ora anae ti jatungo, ya uninasuja, ya uninafandaña y patteña yan y ti manmanjonggue. \t zotëria e atij shërbëtori do të vijë ditën kur nuk e pret, dhe në orën që ai nuk e di; do ta ndëshkojë rëndë dhe do t'i caktojë fatin me të pabesët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA anae jumanao güije mato gui tanoña; ya y disipuluña sija madalalag güe. \t Pastaj doli prej andej dhe erdhi në vendlindjen e tij, dhe dishepujt e vet e ndiqnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot este na juprocucura, na uguaja siempre gui jinasoco na chajo umofefende si Yuus, ni y taotao sija. \t Prandaj unë përpiqem të kem vazhdimisht një ndërgjegje të paqortueshme përpara Perëndisë dhe përpara njerëzve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta? \t Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo: Seguro na ti unjuyong güije, asta qui anapase y uttimo na coble. \t Në të vërtetë të them se nuk do të da-lësh prej andej pa e paguar edhe qindarkën e fundit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayo nae y magas y mamale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Cumuentos chatfino contra si Yuus: jafa mas na utanesesita testigo sija? Estagüe esta pago na injingog y chinatfino contra si Yuus. \t Atëherë kryeprifti ia shqeu rrobat e veta, duke thënë: ''Ai blasfemoi; ç'na duhen më dëshmitarët? Ja, tani e dëgjuat blasfeminë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayo todo sija y manmauleg minagofñija, mañocho locue. \t Atëherë të gjithë, si morën zemër, morën edhe ata nga ushqimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jafa ilegñija y nasion ni ti manmanjonggue: Mangue y Yuusñija? Polo y inemog y jâgâ y tentagomo sija ni y manmachuda ya umatungo ni y nasion ni ti manmanjonggue, gui menan y matanmame. \t Sepse kombet do të thonin: \"Ku është Perëndia i tyre?\". Para syve tona bëju të njohur kombeve hakmarrjen e gjakut të derdhur të shërbëtorëve të tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo sija ya derepente ufanchinile ni y finatae: polosija ya ufansinetta papa manlalâlâ guiya sasalaguan; sa guaja y manaelaye gui sagañija yan y sanjalomñija. \t I zëntë befas vdekja, u ulshin të gjallë në Sheol, sepse në banesat e tyre dhe në mes tyre nuk ka veçse ligësi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa jusangane jamyo, na masqueseaja jaye y guaja iyoña, umanae; lao y taya iyoña, achogja y guajaña umanasuja guiya guiya. \t Unë po ju them se atij që ka, do t'i jepet; por atij që s'ka do t'i hiqet edhe ajo që ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manope güi ilegña: Ti mauleg na tachule y pan y famaguon ya tayute y galago sija. \t Ai u përgjigj, duke thënë: ''Nuk është gjë e mirë të marrësh bukën e fëmijëve dhe t'ua hedhësh këlyshëve të qenve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manalie na mato guiya güiya si Elias yan Moises, na manguecuentos yan si Jesus. \t Dhe atyre iu shfaqën Elia me Moisiun, që po bisedonin me Jezusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña: Guajo inagang yo nu y umaagang gui desierto; natunas y chalan señot, taegüije ilegña si Esaias profeta. \t Ai u përgjigj: ''Unë jam zëri i atij që bërtet në shkretëtirë: drejtoni udhën e Zotit, sikurse tha profeti Isaia''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Na ilegñija, Este na taotao ilegña: Guajo siña juyulang papa este na gumayuus, ya junacajulo gui tres na jaane. \t të cilët thanë: ''Ky ka thënë: \"Unë mund ta shkatërroj tempullin e Perëndisë dhe ta rindërtoj për tri ditë\"''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya y tase upalalangpang yan y binilaña; y tano yan y mañasaga gui sanjalomña; \t Le të zhurmojë deti dhe gjithçka ndodhet në të, bota dhe banorët e saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya estagüe, un vos guinin y langet na ilegña: Estagüiya y lajijo ni y guefyajo. \t dhe ja një zë nga qielli që tha: ''Ky është Biri im i dashur, në të cilin jam kënaqur''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jayeja y ti cumatga y quiluusña, ya dumalalag yo; ti siñagüe disipulojo. \t Dhe kush nuk e mbart kryqin e vet dhe nuk më ndjek, nuk mund të jetë dishepulli im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 45 50930 ¶ Ya jumalom gui templo, ya jatutujon yumute juyong todo ayo sija y manmanbebende güije; \t Pastaj, mbasi hyri në tempull, filloi t'i dëbojë jashtë ata që shistin e blinin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y famaña masanganñaejon todo y lugat sija gui oriyaña ayona. \t Dhe fama e tij përhapej në çdo vend të krahinës përreth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jatsa julo y canaemiyo gui sinantos na sagayan, ya fanmanbendise jamyo as Jeova. \t Ngrini duart në drejtim të shenjtores dhe bekoni Zotin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus jalalatde ya ilegña: Pacaca ya maela juyong guiya güiya. Ya anae y anite mayute güe gui entaloñija, jumuyong guiya güiya; ya taya ninalamen. \t Por Jezusi e qortoi duke thënë: ''Hesht dhe dil prej tij!''. Dhe demoni, pasi e përplasi përpara tyre, doli prej tij pa i bërë asgjë të keqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda. \t Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae manmacone jamyo gui menan y sinagoga sija, yan y manmagas, yan y gaesisiña, chamiyo madadaje jaftaemano yan jafa para inepe, ni jafa para insangan; \t Pastaj, kur do t'ju çojnë përpara sinagogave, gjykatësve dhe autoriteteve, mos u shqetësoni se si ose se çfarë do të thoni për t'u mbrojtur, ose për çfarë do t'ju duhet të thoni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya amanoja nae jumalom, alog ni y taotao guma: Y Maestro, ilegña: Mangue y aposento ni y anae para infañocho gui pascua yan y disipulujo? \t Dhe atje ku ai do të hyjë, i thoni të zotit të shtëpisë: \"Mësuesi pyet: Ku është dhoma ku mund të ha Pashkën me dishepujt e mi?\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 24 36 33100 ¶ Lao ayo na jaane yan ayo na ora, taya tumungo, ni y angjet sija gui langet ni y Lajiña, na y Tatajoja. \t Tani sa për atë ditë dhe për atë orë, askush s'e di, as engjëjt e qieive, por vetëm Ati im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Guajo magajet na jutagpange jamyo yan janom; lao güiya infantinagpange ni Espiritu Santo. \t Unë ju pagëzova me ujë, ndërsa ai do t'ju pagëzojë me Frymën e Shenjtë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao y tiningo manacabales ni y todo famaguonña. \t Por urtisë i japin të drejtë gjithë bijtë e saj''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Adaje y antijo; sa debotoyo: O jago ni y Yuusso, nalibre y tentagomo sa jaangoco gue guiya jago. \t Ruaje jetën time sepse jam i shenjtë; ti je Perëndia im; shpëtoje shërbëtorin tënd që ka besim te ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 1 18 24790 ¶ Y mafañagon Jesucristo taegüine: Y nanaña as Maria, nobian José, antes de ujadaña, güiya esta masoda mapotgue pot y Espiritu Santo. \t Tani lindja e Jezu Krishtit ndodhi në këtë mënyrë: Maria, nëna e tij, i ishte premtuar Jozefit, por para se të fillonin të rrinin bashkë, mbeti shtatzënë nga Frymën e Shenjtë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jamyo y amigujo sija, yaguin infatinas jafa y jutago jamyo. \t Ju jeni miqtë e mi, nëse bëni gjërat që unë ju urdhëroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya masquesea mano na siuda nae manjalom jamyo, ya manmaresibe jamyo, cano jafa y manmasajyane jamyo. \t Dhe në çdo qytet ku të hyni, nëse ju pranojnë, hani çfarë t'ju vënë përpara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya si Jesus lumálamodong gui tiningoña yan y linecaña yan y grasia gui as Yuus yan y taotao sija. \t Dhe Jezusi rritej në dituri, në shtat dhe në hir përpara Perëndisë dhe njerëzve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Yuus mapos julo yan y inagang, si Jeova yan y sonidon y trompeta. \t Perëndia është ngritur në mes brohoritjesh gëzimi, Zoti me tingujt e borive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ilegñija nu güiya: Nafanmatachongjam, y uno gui agapamo, ya y otro gui acagüemo, gui minalagmo. \t Ata i thanë: ''Na lejo që të ulemi njëri në të djathtën tënde dhe tjetri në të majtën tënde në lavdinë tënde''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya janacajulo para jita un canggelon y satbasion, gui guima y tentagoña as David, \t dhe na ngriti një shpëtim të pushtetshëm në shtëpinë e Davidit, shërbëtorit të vet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Injingogja y chinatfinoña contra si Yuus: Jafa jinasonmimiyo? Ya todos manmañentensia para umapuno. \t Ju e dëgjuat blasfeminë, ç'ju duket?''. Dhe të gjithë gjykuan se meritonte vdekjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao si Pablo ilegña: Guajo Judioyo, taotao Tarso, siuda Silisia--taotao un siuda ti diquique: ya jutayuyut jao na unpoloyo ya jucuentuse y taotao sija. \t Dhe Pali tha: ''Unë jam një Jude nga Tarsi, qytetar i një qyteti të Kilikisë që s'është i padëgjuar; dhe të lutem më lejo t'i flas popullit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa mas manbaliñaja jamyo qui y megae na pájaro. \t Mos kini frikë, pra; ju vleni më tepër se shumë harabela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao este ayo y guinen masangan pot y profeta Joel: \t Por kjo është ajo që ishte thënë nëpërmjet profetit Joel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Achogja ujapolo un inetnon sendalo contra guajo ti maañao y corasonjo: achogja ucajulo y guera contra guajo, este nae juangocoyo. \t Edhe sikur një ushtri të dilte kundër meje, zemra ime nuk do të kishte frikë; edhe sikur një luftë të pëlciste kundër meje, edhe atëherë do të kisha besim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jaye ayo na taotao y maañao as Jeova? güiya ufinanagüe ni y chalan mano y inayegña. \t Kush është njeriu që ka frikë nga Zoti? Ai do t'i tregojë rrugën që duhet të zgjedhë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Entonses ilegñija nu guiya: Mano nae gaegue si Tatamo? Manope si Jesus: Ti intingo yo yan ti intingo y Tatajo; yaguin intingo yo, y Tatajo locue intingo. \t Atëherë i thanë: ''Ku është Ati yt?''. Jezusi u përgjigj: ''Ju nuk më njihni as mua, as Atin tim; po të më njihnit mua, do të njihnit edhe Atin tim''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magofyo ray, Agripa, sa jufanope pot guajo gui menamo pago na jaane, pot todo y mafaaelajo ni y Judio sija. \t ''O mbret Agripa, e quaj veten të lumtur që kam mundësi sot të shfajësohem para teje nga të gjitha ato që më kanë akuzuar Judenjtë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo: chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo. \t O Zot, mos më ndreq në zemërimin tënd dhe mos më dëno në zjarrin e indinjatës sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ufamodong gui jilo y filon y espada, ya ufanmacone preso gui todo y nasion: ya Jerusalem umagacha papa ni y Gentiles, asta qui umacumple y tiempon y Gentiles. \t Dhe ata do të bien nga tehu i shpatës, do t'i çojnë robër ndër të gjitha kombet, dhe Jeruzalemin do ta shkelin paganët, derisa të plotësohen kohët e paganëve''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y enimigujo manlâlâ ya manmetgot: ya mumemegaeja y chumatlieyo sin jafa. \t armiqtë e mi janë tërë gjallëri dhe janë të fortë, dhe ata që më urrejnë pa shkak shumohen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilelegñija: Magajet, esta cajulo y Señot, na umalie yan si Simon. \t Ata thoshnin: ''Zoti u ringjall me të vërtetë dhe iu shfaq Simonit''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jame mantestigo todo y güinaja ni y finatinasña gui tano Judios, yan iya Jerusalem; ayo y japuno sija, ya jacana gui trongcon jayo: \t Dhe ne jemi dëshmitarë për të gjitha ato që ai bëri në vendin e Judesë dhe në Jeruzalem; dhe se si ata e vranë, duke e varur në një dru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "YA susede anae mananaetae güe gui un lugat, ya magpo, uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, fanagüejam manmanaetae, taegüije locue as Juan ni jafanagüe y disipuluña! \t Dhe ndodhi që ai ndodhej në një vend dhe lutej dhe, si mbaroi, një nga dishepujt e tij i tha: ''Zot, na mëso të lutemi, ashtu siç i mësoi Gjoni dishepujt e vet''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "jacone sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t dhe e mori nga delet që mëndnin për të kullotur Jakobin, popullin e tij dhe Izraelin, trashëgiminë e tij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova. \t Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Fanmanaetae, sa y jinanaonmiyo, munga gui tiempon manenggeng ni y sabado. \t Dhe lutuni që ikja juaj të mos ndodhë në dimër, as të shtunën,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya palo gui Fariseo sija, manestaba gui entalo y linajyan taotao ilegñija nu güiya: Maestro, reprende y disipulumo sija. \t Dhe disa farisenj që ishin midis turmës i thanë: ''Mësues, qorto dishepujt e tu!''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae sija jasangane nu este sija y masusede gui chalan; yan jafa taemano, tungoñija anae jaipe y pan. \t Ata atëherë treguan ç'u kishte ndodhur rrugës dhe si e kishin njohur në ndarjen e bukës."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo y naan Jeova: fanmanalaba güe, O jamyo, ni y tentago Jeova sija. \t Aleluja. Lëvdoni emrin e Zotit, lëvdojeni, o shërbëtorë të Zotit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Pat, jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na minagagon fino na magago? Estagüe, sija y manminagagon fino na magago, mangaegue gui guima y ray sija. \t Por çfarë keni dalë të shikoni? Njeriun e mbështjellur me rroba të buta? Ja, ata që veshin rroba të buta banojnë në pallatet mbretërore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya guajo pobleyo ya nesesitaoyo; lao si Jeova jajajasoyo. Jago y umayuyudayo yan y munalibre yo: O Yuusso, chamo atrasasao. \t Sa për mua, unë jam i varfër dhe nevojtar, por Zoti kujdeset për mua. Ti je mbështetja ime dhe çlirimtari im; Perëndia im, mos u vono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "O Yuus, ninamaañaojao gui santos na sagamo sija: y Yuus Israel, güiya numae minetgot yan ninasiña y taotaoña: Bendito si Yuus. \t O Perëndi, ti je i tmerrshëm nga shenjtorja jote; Perëndia i Izraelit është ai që i jep forcë dhe fuqi popullit. I bekuar qoftë Perëndia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae mato si Pedro Jerusalem, managuaguat yan ayo sija y manmansirconsisida, \t Dhe, kur Pjetri u ngjit në Jeruzalem, ata që ishin rrethprerë haheshin me të,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña si Sacharias nu y angjet: Jaftaemano jutungo este? sa guajo bijoyo ya y asaguajo megae jaaniña. \t Dhe Zakaria i tha engjëllit: ''Nga se do ta njoh këtë? Sepse unë jam plak dhe gruaja ime është e kaluar në moshë''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Në ankthin tim i klitha Zotit, dhe ai m'u përgjigj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya anae estaba umagoninias, mas fejman manaetae: ya y masajalomña taegüije y mandangculo na gotan jâgâ, mamopodong papa gui eda. \t Dhe ai, duke qenë në agoni, lutej edhe më fort; dhe djersa e tij po i bëhej si gjak i mpiksur që bie për tokë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Mato guiya y otro, ya jasanganeja talo taegüije: Ya inepe ilegña: Guajo, señot, bae jujanao, lao ti jumanao. \t Pastaj iu kthye të dytit dhe i tha të njëjtën gjë. Dhe ai u përgjigj dhe tha: \"Po, imzot, do ta bëj\", por nuk shkoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya pot este na y jaaneñija janafanlinachae ni y banidá; yan y sacanñija gui minaañao. \t Atëherë ai harxhoi ditët e tyre në kotësi dhe vitet e tyre në tmerre të papritura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Utafangana gui satbasionmo, ya y naan y Yuusmame injatsa julo y banderanmame: ucumple si Jeova todo y guinagaomo. \t Ne do të këndojmë tërë gaz në çlirimin tënd dhe do të lartojmë flamuret tona në emër të Perëndisë tonë. Zoti i plotësoftë të gjitha kërkesat e tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus taegüije y diquique na patgon, ti ujalom güije. \t Në të vërtetë po ju them se ai që nuk e pranon mbretërinë e Perëndisë si një fëmijë i vogël, nuk do të hyjë atje''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya y inagpaña, mapolo y manquinababayo na ujafanjanao yan güiya, ya manalo guato gui castiyo. \t Të nesërmen, pasi ua lanë si detyrë kalorësve të shkojnë me të, u kthyen në fortesë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Sa y tinago sija pot si Moises esta manae, lao y grasia yan y minagajet, pot si Jesucristo namanmato. \t Sepse Ligji u dha nëpërmjet Moisiut, por hiri dhe e vërteta erdhën nëpërmjet Jezu Krishtit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ayonae y disipulo sija, cada uno jaftaemano y güinajaña, jadetetmina para umanamamaela inayuda para y mañelo ni y mañasaga Judea: \t Atëherë dishepujt, secili sipas mundësive të tij, vendosën t'u çojnë një ndihmë vëllezërve që banonin në Jude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Y antijo majo pot si Yuus, pot y lalâlâ na Yuus; ngaean nae jufato, ya juanog gui menan Yuus? \t Shpirti im ka një etje të madhe për Perëndinë, për Perëndinë e gjallë. Kur do të vij dhe do të paraqitem para Perëndisë?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jumuyong taegüije na anae jajungog si Elisabet y sinaludan Maria, y patgon tumayog gui jalom tiyanña; si Elisabet bula Espiritu Santo, \t Dhe ndodhi që, sapo Elizabeta dëgjoi përshëndetjen e Maries, fëmija i kërceu në bark, dhe Elizabeta u mbush me Frymën e Shenjtë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Janao, sa y lajimo lâlâ! Jajonggue y taotao y sinangan Jesus ni y sinangane güe, ya mapos. \t Jezusi i tha: ''Shko, djali yt jeton!''. Dhe ai njeri i besoi fjalës që i tha Jezusi dhe shkoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye. \t Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Desde y uttimon y tano juagang jao, anae taeninasiña y corasonjo: chalaneyo asta y acho ni y mas taquilo qui guajo. \t Nga skaji i tokës unë të bërtas ty, ndërsa zemra ime po shkrihet; më ço në shkëmbin që është më i lartë se unë,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao pago, mañelujo, nae jutungo na pot y taya tiningomiyo na infatinas ayo, taegüije y finatinas y magalajenmiyo locue. \t Por tani, o vëllezër, unë e di që e keni bërë nga padija, ashtu siç kanë bërë edhe krerët tuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "An manmalago jamyo inresibe; güiya si Ilias ni y umamaela. \t Dhe, në daçi ta pranoni, ai është Elia, që duhej të vijë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manaconseja entresija para ujacone si Jesus pot dinague, ya ujapuno. \t Edhe bënin këshillë për ta zënë Jezusin me dredhi dhe ta vrasin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya gaegue gui guimayuus un taotao na guaja anite ináplacha; ya umagang dangculo na inagang. \t Në sinagogë ishte një njeri që ishte pushtuar me frymën e një demoni të ndyrë. Ai bërtiti me zë të lartë duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, jafanue gue si Jesus otro biaje y disipulo sija gui oriyan tasen Tiberias; ya taegüine jafanue güe namaesa. \t Pas këtyre gjërave, Jezusi iu shfaq përsëri dishepujve pranë Detit të Tiberiadës; dhe u shfaq në këtë mënyrë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Usaga gui menan Yuus para taejinecog: O, nalisto y güinaeya yan y minagajet, para ufanadaje güe. \t Ai do të qëndrojë për gjithnjë në prani të Perëndisë; jepi urdhër mirësisë dhe së vërtetës ta ruajnë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jusangane jamyo: mas sungunon Sodoma güije na jaane qui ayo na siuda. \t Unë ju them se atë ditë Sodoma do ta ketë më të lehtë sesa ai qytet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Po, Izraeli le të thotë tani: \"Dhemshuria e tij vazhdon përjetë\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet. \t Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo. \t \"Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ayonae utago y angjetña sija na ujarecoje y inayigña sija, guinen y cuatro na manglo, guinen y uttimon y tano asta y uttimon y langet. \t Atëherë ai do të dërgojë engjëjt e vet dhe do t'i mbledhë të zgjedhurit e vet nga të katër erërat, nga skaji i tokës deri në skaj të qiellit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Lao guaja tagpangeco para jumatagpange; ya jafa chachatsagajayo asta qui umacumple! \t Tani unë kam një pagëzim me të cilën duhet të pagëzohem dhe jam në ankth deri sa të kryhet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "N 19 23 61630 ¶ Entonses y sendalo sija, anae munjayan maatane gui quiluus si Jesus, machule y magaguña, ya mafatinas cuatro patte, cada sendalo un patte; yan y tunico na magago locue; güiya taya malagseña, lao todo matufog desde y sanjilo asta y sanpapa. \t Dhe ushtarët, mbasi e kishin kryqëzuar Jezusin, morën rrobat e tij dhe bënë katër pjesë, një pjesë për çdo ushtar, dhe tunikën. Por tunika ishte pa tegel, e endur një copë nga maja e deri në fund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya ilegña: Magajet na jusangane jamyo, na ni un profeta guaegayon gui tanoña. \t Por ai tha: ''Në të vërtetë po ju them se asnjë profet nuk mirëpritet në atdheun e vet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Si Abraham, tatanmiyo mumagof sa jalie y jaanijo; ya anae jalie ninamagof. \t Abrahami, ati juaj, ngazëllohej në shpresën që të shihte ditën time; e pa dhe u gëzua''."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Junatungo jao ya jufanagüe jao ni y chalan anae jumajanao: jupagat jao nu y atadogco. \t Unë do të të edukoj dhe do të të mësoj rrugën, nëpër të cilën duhet të ecësh; unë do të të këshilloj dhe do ta mbaj syrin tim mbi ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya manmalofan y inanaco Pisidia, ya manmato Pamfilia. \t Dhe, mbasi e përshkuan Pisidinë, ardhën në Panfili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Magajet jusangane jamyo: Ti ufapos este na generasion, asta qui todo sija manmacumple. \t Në të vërtetë unë po ju them se nuk do të kalojë ky brez, derisa të gjitha këto gjëra të kenë ndodhur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Ya maentrega, gui magas mamale yan y magalajenmame para umasentensia ni y finatae, ya maatane gui quiluus. \t Dhe se si krerët e priftërinjve dhe kryetarët tanë e kanë dorëzuar për ta dënuar me vdekje dhe e kanë kryqëzuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - sq", "text": "Jualigao si Jeova ya güiya jajungogyo: ya todo y minaañaojo janalibreyo. \t Unë e kërkova Zotin, dhe ai m'u përgjigj dhe më çliroi nga të gjitha tmerret e mia."}