{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jim: Kdož by koli propustil manželku svou a jinou pojal, cizoloží a hřeší proti ní. \t Y Jesús tojanë́yana: “Nda chabe shémbioye cachcá tbojesonÿá y ínÿaftaca tojtóbouamase, cha chë natsana shémbioye inÿe shembásaftaca jtseíngñayana; chana canÿe uabuatmá jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož tomu návěští dal Šimon Petr, aby se zeptal, kdo by to byl, o němž praví? \t As, Simón Pedro chábioye tbojánefjats̈ëmbo, ndabiama Jesús chca tojánayanama Jesúsbioye chabotjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy opět hledali ho jíti, ale on vyšel z rukou jejich. \t Chora chënga cachiñe tmojánbos̈ena Jesús jishachama, pero cha chë́ngbents̈ana tojanotsbocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Varujte se od zákoníků, kteříž rádi chodí v krásném rouše a milují pozdravování na trzích a přední stolice v školách a první místo na večeřích, \t “Cuedado s̈mochtsebomna, y ndoñe s̈mattsama chë ley abuatambayëngcá; chënga jtsogusetánana bënëna ents̈ayangaca jtsajnana, y jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga becá respétoca chamotsacheuanayama. Chënga chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënguiñe jtsetbiámanana, y fiestënguiñe nÿa quëfseroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozkázal zástupům, aby se posadili na zemi. \t Chora Jesús tojanamëndá nÿetsca ents̈anga fshantsiñe chamotbiamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy pokusili se někteří z Židů tuláků, kteříž se s zaklínáním obírali, vzývati jméno Pána Ježíše nad těmi, jenž měli duchy nečisté, říkajíce: Zaklínáme vás skrze Ježíše, kteréhož káže Pavel. \t Pero básefta judiënga tsáshenañe bacna bayëjënga ents̈ángbents̈ana imojtanëbuacana. Chë judiënga imojtsebos̈e chë bayëjënga jtëbuacnana, Bëngbe Utabná Jesús jóts̈ëmbonëse. As, chë bacna bayëjë́ngbioye mënts̈á imojtsë́tsëtsnaye: “Bëngbe Utabná Jesús, Pablo bondbetsebayaná jóts̈ëmbonëse y chabe obenánaca cbontsamë́nda muabents̈ana chas̈muaisebocnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišli domů, vstoupili do vrchního příbytku domu, kdež přebývali, i Petr i Jakub, i Jan a Ondřej, Filip a Tomáš, Bartoloměj a Matouš, Jakub Alfeův a Šimon Zelótes a Judas bratr Jakubův. \t Jerusalenoye tmojtanashjajna orna, chë yebnents̈a tsbanánoca tsoye tmojtanás̈ëngo. Chents̈e yojánatana Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Santiago chë Alfeobe uaquiñá, Simón chë Celote ca uabobainá, y Judas, chë Santiagbe uaquiñá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby hledali Boha, zda by snad makajíce, mohli nalézti jej, ačkoli není daleko od jednoho každého z nás. \t chca, Bëngbe Bëtsá chamonguanguama, masque chabiama ndoñe corente tmontsetáts̈ëmbo, y chamuinÿena y chábeñe chamotsos̈buáchema; pero ndegombre, Bëngbe Bëtsá bë́ngbents̈e cada cánÿabents̈ana ndoñe bënoca quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nebyl jsem známý osobou sborům Židovským, kteříž byli v Kristu, \t Pero chë tempo, chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Judea luariñe bomínÿeca ndoñe ques̈mënjatanábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vizte, bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas. \t “Chíyeca, cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na, er ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo mocna ora yochtsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jésabama tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož nazváno jest pole to pole krve, až do dnešního dne. \t Chíyeca, chë fshantse më́ntscoñama Buiñe Luare ca iuabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vámť jest zajisté zaslíbení stalo se a synům vašim, i všechněm, kteříž daleko jsou, kterýchžkoli povolal by Pán Bůh náš. \t Bëngbe Bëtsá chë soyënga tcmonjanas̈ebuachená ts̈ëngaftangbiama, ts̈ëngaftangbe básengbiama y nÿets chë bën luarënguenache imomna ents̈angbiama, nÿetscanga chë Bëngbe Utabná Bëngbe Bëtsá chábioye jabama chaojubuáyanënga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, muž jménem Jozef, jeden z úřadu, muž dobrý a spravedlivý, \t Yojanmëna canÿe boyabása, José ca uabainá, canÿe Judeoca pueblocá, Arimatea ca uabaina; cha inamna canÿa chë pueblents̈a uámana amëndayënguents̈á y canÿe ts̈abe ents̈á y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vstoupil pak Šimon Petr a vytáhl sít na zem, plnou ryb velikých, jichž bylo sto padesáte a tři. A ačkoli jich tak mnoho bylo, však neztrhala se sít. \t Simón Pedro chë barquë́shoye tojánamashëngo, y chë atarraië́sha jútjena bëts beóngaca, uasjojónana tsachóntscoñe tojanëyamba. Mo canÿe patse y shachna bnë́tsana y unga beóngaca; pero masque nÿets̈á beonga, chë atarraië́sha ndoñe ntjuatanë́canana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když uzřeli lidé toho ostrovu, ano ještěrka visí u ruky jeho, řekli jedni k druhým: Jistě člověk tento jest vražedlník; neb ač z moře vyšel, však pomsta Boží nedá jemu živu býti. \t Chë luarents̈a ents̈anga, chë mëts̈cuaye Páblëbe cucuats̈iñe yojtsajonÿanama tmonjáninÿe ora, monjétsenatsëtsnaye: “Quem boyabása ndegombre inÿa obanayá cuanmëna; mar béjayoca jobanáments̈ana tojotsbocá, pero chca uamana causa, diosá Justicia ndoñe quebnatsleséncia cha vida chaotsebomnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo pověděl na jednom místě o sedmém dni takto: I odpočinul Bůh dne sedmého ode všech skutků svých. \t er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cánÿents̈e mënts̈á endayana, chë canÿsëfta tianoye ndayá cha tojanmama: Bëngbe Bëtsá nÿetsca trabajëngama tonjanochná chë canÿsëfta tianoye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž to přikázání: Nesesmilníš, nezabiješ, neukradneš, nepromluvíš křivého svědectví, nepožádáš, a jest-li které jiné přikázání, v tomto slovu se zavírá: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t Quem mandënga, “acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, inÿa ndoñe catjóba, ndoñe catjatbëba, inÿa tojtsebomna soye ndoñe nÿe acbiama cattsebos̈e”, y chë inÿe mandënga leyiñe lempe quem mandiñe entsemna: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I chopil draka, hada toho starého, jenž jest ďábel a satan, i svázal jej za tisíc let. \t Chë ángel tbontsantbá chë dragónbioye, chë tempsca mëts̈cuaye, chë Diablo y Satanás endmëná, y canÿe uaranga uatama tbontsanbátsëca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odnesl mne na poušť v duchu, a viděl jsem ženu sedící na šelmě brunátné; a ta šelma plná byla jmen rouhání, a měla sedm hlav a deset rohů. \t Chents̈ana chë ángel, ats̈e chë Uámana Espíritbeyeca corente mandaná jtsemnëse, s̈onjanánatse ents̈anga ndoyena luaroye. Choca sënjáninÿe canÿe shembása, canÿe uabouana buángana bayábeñe enjaquená; chë bayabe cuerpiñe nÿétsañe Bëngbe Bëtsabiama puerte bacá oyebuambnaye uabaina enjétsabemana, y enjánbomna canÿsëfta bests̈as̈e y bnë́tsana tsëtjonës̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A já jsem ho neznal, ale aby zjeven byl lidu Izraelskému, proto jsem já přišel, křtě vodou. \t Tempna, cach ats̈e ndoñe quetsjátantats̈ëmbo nda cha bétsemnana. Pero ats̈na ínÿenga béjayeca ubáyana sëndabó, Israeloca ents̈anga quem boyabása chamuábuatmanama ca” —Juan tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekla jemu žena: Pane, vidím, že jsi ty prorok. \t Chë shembása chca tojanuena ora, Jesúsbioye tbojaniyana: —Señor, mora ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, aca canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá comnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš? \t Chora, judiënga Jesús tmojantjá: —¿Ndaye bëts soye cochjama bënga chas̈cuinÿanÿema, aca ndaye deréchoca bë́ngaftaca chca cojtsobenama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo věděl o zrádci svém; protož řekl: Ne všickni čistí jste. \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo nda chë uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuaná yochtsanmënama, chíyeca tojánayana: “Ts̈ëngaftanguents̈á canÿa entsemna, cha mo bebenacá ndoñe quenátsmëna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ten, kterýž mluvil se mnou, měl třtinu zlatou, aby změřil město i brány jeho i zed jeho. \t Chë ángel áts̈eftaca oyebuambnayá canÿe castellano juinÿnanës̈ëfja enjánatbëna jamedídama chë bëts pueblo, chents̈a bës̈ashangá y chents̈a tapiës̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišel do Galilee, přijali jej Galilejští, všecko viděvše, co činil v Jeruzalémě v svátek; nebo i oni byli přišli ke dni svátečnímu. \t Galileoca oyenënga Jerusalenoye tmojána, y tmojáninÿe nÿetsca bëts soyënga nts̈amo Jesús Bashco fiesta ora choca tojanmcá. Chíyeca, Jesús Galileoye tojtanashjango ora, chënga ts̈abá tmojtanofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tomu, kdož se s tebou chce souditi a sukni tvou vzíti, nech mu i pláště. \t Nderado nda tcmojademandá y tojtsebos̈e acbe shabuanguanë́jua jtsabocñama, cha molesenciá acbe quëfsaíyanaca chauetsácñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nohy pak jeho podobné mosazi, jako v peci hořící; a hlas jeho jako hlas vod mnohých. \t Chabe shecuats̈ënga enjétsebuashinÿinÿana mo bronscá, ndaybé natsana iñëjana tcojuchnëngo enabé chaotsemnama y chents̈ana ents̈ë́juaca becá tcojajojó corente chaotsebuashinÿinÿanama; y chabe oyebuambnayana jabuache enjétsenana mo bëtscá béjaye cuaftsebuachquëcjancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A z vás samých povstanou muži, jenž budou mluviti převrácené věci, aby obrátili učedlníky po sobě. \t Y ts̈ëngaftangbents̈ánënaca báseftanga mochanjábocana y ents̈ángbioye uayátsenaye soyënga mochanjabuatambá, chca, báseftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë ínÿengbents̈ana chamotsoluarema y nÿe chë abuátambayëngbioye chamotsë́setonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když vzkládal na tyto ruce Pavel, sstoupil Duch svatý na ně, i mluvili jazyky rozličnými, a prorokovali. \t Pablo chëngbe bests̈as̈iñe chabe cucuats̈ënga tojanjajó ora, Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe tojánamashëngo jtsemándayama; tmojanonts̈é inÿets̈á biyangana, chënga tempo ndmabiyañe, y Bëngbe Bëtsabe juabna imojtsoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jazyka žádný z lidí zkrotiti nemůže; tak jest nezkrotitelné zlé, pln jsa jedu smrtelného. \t pero ndocná tonjobená chë bichtaja jtsemándayana, chca, bacna soyënga amana chaotsajbanama. Chë bichtaja jtsamana bëtscá bacna soyënga cada te chauétsebinÿnama, y mo canÿe mëts̈cuaycá veneno jtsebomnana jóbama, chë bichtájnaca cachcá endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nebojte se těch, kteříž zabíjejí tělo, ale duše nemohou zabíti; než bojte se raději toho, kterýž může i duši i tělo zatratiti v pekelném ohni. \t Ndoñe matauatjëngana nÿe chë ts̈ëngaftangbe cuerpo japochócama imobenëngbiama y ainana jtsepochócama ndoñe ntsobenana. Más s̈mochtsebiauatja chë nda endobena ts̈ëngaftangbe cuerpo y ts̈ëngaftangbe ainana jtsepochócama, nÿetsca tescama infiernoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy zavolav jich do domu, přijal je do hospody. Druhého pak dne Petr šel s nimi, a někteří bratří z Joppen šli s ním. \t As chënga tojanë́mashengo y posada tojanë́yents̈ame. Yëfsana Pedro chë unga boyabásengaftaca tojána. Básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Jope pueblents̈ënga Pedro tmojantjëmbambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Buďtež pak činitelé slova, a ne posluchači toliko, oklamávajíce sami sebe. \t Ndoñe quecmátamna nÿe chë Bëngbe Bëtsabe buayenánana jouenana, ndayá nts̈amo cha tojayancá aíñe jtsamana; ndoñe chca s̈montsamëse, cach ts̈ëngaftanga s̈montsenoíngña."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Starci ať jsou střízliví, vážní, opatrní, zdraví u víře, v lásce, v snášelivosti. \t Cochjayana chë bëtsëjémëngna chamotsemna cachënga nÿetsca soyënguiñe jenomándama obenënga, nÿetscangbiama mo uámana ents̈angcá utabnënga, nts̈amo jtsiyenama ts̈abá juabnayënga, nÿets tempo chë ndegombre soyënguiñe chamotsos̈buaché, Bëngbe Bëtsá y nÿetscanga chamotsababuánÿeshana, y padecena soyënguiñe puerte uantadënga chamotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poznal Ježíš, že se ho chtěli otázati. I řekl jim: O tom tížete mezi sebou, že jsem řekl: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne? \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo chënga chca jatjayama imojtsebos̈ama, y tojanë́yana: —Ats̈e tcbonjáuyana: “Baseftayté y ats̈e ya ndoñe más ques̈mochátinÿe, y inÿe baseftayté y cachiñe ats̈e s̈mochantë́tinÿe ca.” ¿Chë soyëngama s̈mojtsentjaná nts̈amo stsents̈áyanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo často jsa pouty a řetězy okován, polámal řetězy a pouta roztrhal, a žádný nemohl ho zkrotiti. \t er ba soye cadenë́juangaca y inÿe soyë́ngaca cha nÿetsá tmojanbatsëca, pero cha nÿetsca soye yojtsátabebe y yojtsenájaca, y ndocná yonjobenaye cha bonguana chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když dokonají svědectví své, šelma vystupující z propasti válku povede proti nim, a zvítězí nad nimi, i zmorduje je. \t Pero nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama ibotats̈ëmbcá ents̈ángbioye jábuayenama chata chabojapochocá ora, chë uabouana bayá, chë corente bëts tboicana chaojabocná, chátbioye echántsatsjaye, echantsayënjaná y echantsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi,) \t Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata, chata tojanëbaye “boanerges ca”, y chca endayana “uajuesayabe uaquiñata ca”;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když Kristovi jste, tedy símě Abrahamovo jste, a podle zaslíbení dědicové. \t Ts̈ëngaftanga Cristbe ents̈anga s̈mondmë́nayeca, s̈montsemna mo Abrahámbents̈ana ents̈anga cuaftsemncá; y chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojas̈buachenacá, ts̈ëngaftanga s̈mochanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z soudu pak, že Kníže tohoto světa již jest odsouzeno. \t Quem luarents̈a bacna soyënga mándayabiama Bëngbe Bëtsá ya tonjayana, nts̈amo cha tojamama ndoñe ts̈abá yontsemna ca y nÿetsca tescama castiganá chaotsemna ca. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama ents̈anga corente chamotsetáts̈ëmbo, ndayá ndegombre yomna chë Bëngbe Bëtsá ents̈angbiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale křtem mám křtěn býti, a kterak jsem soužen, dokudž se nevykoná! \t Ats̈e s̈ontsemna puerte jasúfriana, y ¡puerte ngménaca sëntsobátmana chca chaotsemnama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekla jemu žena ta Samaritánka: Kterakž ty, jsa Žid, žádáš ode mne nápoje od ženy Samaritánky? (Nebo neobcují Židé s Samaritány.) \t Y chë shembása tbojanjuá: —Aca canÿe judío condmëna y ats̈na canÿe samaritaná. ¿Nts̈amo cojtsobena ats̈e búyeshe juabuátjañama ca? (Cha chca tojánayana, er canjanopasana, judiëngna samaritanë́ngaftaca ndoñe monjanenatsëtsná.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Těm pak, kteříž jsou svárliví a pravdě nepovolují, ale povolují nepravosti, prchlivostí a hněvem, \t Inÿenga imoyena, nÿe cachëngbe juabnë́ngaca cachënga ts̈abá jtsomñama; y nts̈amo ndegombre ts̈abá yomncá tmojtsaboté, nts̈amo ndoñe ts̈abá yomncá jtsamama. Y Bëngbe Bëtsá chë te, ndoñe ts̈abá tmonjëftsobuachjanguamna puerte etonaná echanjayana nÿetsca tescama castigánënga jtsemnana chënga yojtsamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož Syn člověka jest pánem také i soboty. \t Chíyeca, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, ndayá ents̈á ochnayté tojtsama sóynaca jtsemándayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nyní pak, znajíce Boha, nýbrž poznáni jsouce od Boha, kterakž se zpátkem zase obracíte k mdlým a bídným živlům, jimž opět znovu chcete sloužiti? \t Pero mora, Bëngbe Bëtsábioye s̈montsábuatma ora, o ts̈abá jayanama, Bëngbe Bëtsá cmojtsëbuatma ora, ¿nts̈ámoyeca ts̈ëngaftanga cachiñe chë quem luarents̈e imománda espíritënga s̈mojtsayaunana? Chënga ndocna obenana quemátsbomna, y nduámanënga mondmëna. ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e cachiñe jtsemnana mo chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, chë espiritë́ngaca mandánënga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo aniž jsem já ho přijal od člověka, ani se naučil, ale skrze zjevení Ježíše Krista. \t Ndocna ents̈á chë ts̈abe noticiënga ches̈natanbuayená, ni ches̈natanbuatëmbá, ndayá cach Jesucristo s̈onjaninÿinÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravímť vám: Odšel tento, ospravedlněn jsa, do domu svého, a ne onen. Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen. \t Chents̈ana Jesús tojánayana: “Ats̈e cbë́yana, quem Romocama impuesto atjanayá chabe yebnoye tojtaná chabe bacna soyëngama perdonaná, pero chë fariseo ndoñe. Er nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamná, aíñe bëtsá mochanjábema.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Co hledáte? A oni řekli jemu: Rabbi, (jenž se vykládá: Mistře,) kde bydlíš? \t Chora Jesús tojanë́jua: —Mabo y s̈ochjinÿe ca. As chata tbojána y tbojáninÿe ndayents̈e cha yojaniyenana. Y chents̈e cháftaca tojë́ftsanajëtana, ya jetiñe mo las cuatro ora yojtsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stalo se pak to, aby se naplnilo Písmo: Kost jeho žádná nebude zlámána. \t Chë soyënga chca tojanopasá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama. Chiñe endayana: “Ni mo canÿe betas̈e cha quemochatsënts̈átca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t Er nts̈amo Moisesbe leyents̈a nÿetsca mandënguiñe endayancá, nÿe canÿe mandiñe lempe chca entsayana. Y chë mando endmëna: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vyšli z města, a přišli k němu. \t As chë ents̈anga chë pueblocana tmojánbocana y Jesús yojtsemnoye tmojánashjajna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I všel do Jeruzaléma Ježíš, i do chrámu. A spatřiv tu všecko, když již byla večerní hodina, vyšel do Betany se dvanácti. \t Jesús Jerusalenoye tojánashjango, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo. Chabe shë́conana lempe yojëftserrepárase, y ya yojtseibétatana causa, chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca tojë́ftsanbocna, Betania puebloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Viděl jsem satana jako blesk padajícího s nebe. \t Y Jesús tojanë́yana: —Ndegombre. Y ts̈ëngaftanga Satanásbioye chca s̈montseyënjaná ora, entsemna mo Satanás celocana canÿe tcuinÿcá jtsotsats̈ana stjinÿcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť kdežkoli bude tělo, tuť se sletí i orlice. \t Canÿe obanabe cuerpo tojtsemnama chë gallinacënga tmojátats̈ëmbona y cachora chë béconana jojotana. Cachcá, chë castigo echántsemna nÿa chama chë tempo chaojtsemna ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bratří, nebuďte děti v smyslu, ale zlostí buďte děti, smyslem pak buďte dospělí. \t Er Bëngbe Bëtsá canÿe os̈buachiyabe ainaniñe tojtsemánda ora, chca jtsinÿnana ndoñe nÿe nts̈amo tojtsichámuama, ndayá Bëngbe Bëtsabe obenana chábeñe tojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vedl jej ďábel na horu vysokou, a ukázal mu všecka království okršlku země pojednou. \t Chents̈ana, Satanás canÿe bëts tjoye tbojanánatse y betsco nÿetsca quem luarents̈a amëndayëngbenache tbojaninÿinÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nikoli, pravímť vám. Ale nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete. \t Ndegombre cbë́yana, ndoñe. Y cach ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amama ndoñe s̈montsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe s̈montishachëse, ts̈ëngaftángnaca s̈mochanjóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Židé pak, aby nezůstala na kříži těla na sobotu, poněvadž byl den připravování, (byl zajisté veliký ten den sobotní,) prosili Piláta, aby zlámáni byli hnátové jejich a aby byli složeni. \t Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna, y chë judiënga ndoñe imontsebos̈e chë crucificánënga cachents̈e chë ochnayté chamotsemnama, chë te puerte uámana te bétsemnayeca. As Pilato tmojanimpadá chë crucificánënga shecuats̈ënga jetsatcacayama y chë cuerpënga chents̈ana jtsejuánama chaomandama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ženy přijímaly mrtvé své vzkříšené. Jiní pak roztahováni jsou, neoblíbivše sobě vysvobození, aby lepšího dosáhli vzkříšení. \t Os̈buáchiyana bómnayeca, básefta shembásenga chëngbe óbana pamíllangbioye cachiñe ainënga tmojtananÿe, chënga ainënga chamotsatsmënama Bëngbe Bëtsá tojanma ora. Os̈buáchiyana bómnayeca, ínÿenga tmojanma básefta os̈buáchiyënga, puerte chamosufrima, y jobanámnaca; er chënga más tmojánbos̈ena jashjáchana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana, y ndoñe nÿe chë jótsbocana bats̈atema más vida jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vida centurio, co se stalo, velebil Boha, řka: Jistě člověk tento spravedlivý byl. \t Chë romano soldadëngbe amëndayá chca tojáninÿe ora, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanadorá, mënts̈á jayanëse: “Ndegombre, quem boyabása ainaniñe ts̈abe juabnënga bomná inamna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy opět přišel Ježíš do Káně Galilejské, kdežto učinil byl z vody víno. I byl jeden královský služebník v Kafarnaum, jehožto syn nemocen byl. \t Galileocna, Jesús cachiñe Caná puebloye tojésanashjango, chë béjayeca vínoye cha tojánbements̈e. Choca yojtsemna canÿe mandadbe uajabuachaná, y chabe uaquiñana Capernaum puebloca s̈ocá yojtsejájona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak odpověděl jim: Otec můj až dosavad dělá, i jáť dělám. \t Pero Jesús tojanë́yana: “Ats̈be Taitá nÿets tempo ts̈abe soyënga endbétsama; cachcá, áts̈naca ts̈abe soyënga së́ntsama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Syn zajisté člověka jde, tak jakž jest uloženo o něm, ale běda člověku tomu, kterýž ho zrazuje. \t Ndegombre, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása, nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabiama tojanjuabocá. ¡Pero ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama ca!” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli, pro zástup, aby ho tak netiskli. \t Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Motsajna y canÿe barquë́sha ats̈biama s̈mochjuaprónta, ts̈a ents̈anga ndoñe chas̈mondë́tsatsënts̈nama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pokrytci, dobře prorokoval o vás Izaiáš, řka: \t ¡Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! Nÿe ts̈abá chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías ts̈ëngaftangbiama tojanoyebuambá, mënts̈á tojánayana ora:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nazejtří vyšedše Pavel a my, jenž jsme s ním byli, přišli jsme do Cesaree, a všedše do domu Filipa evangelisty, (kterýž byl jeden z oněch sedmi,) pobyli jsme u něho. \t Yëfsana, bënga chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y Cesarea luaroye fsënjánashjajna. Chocna, bënga fsënjána Felipe chë Jesucristbiama ts̈abe noticiënga abuayiynayabe yebnoye y cháftaca fsënjanoquedanga. Felipe enjamna canÿa chë Jesucristbe ichmónëngbioye ujabuachanënguents̈á, Jerusalenoca ubuáyanënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I hádal se v škole na každou sobotu a k získání přivodil i Židy i Řeky. \t Y nÿetsca ochnayté, Pablo yojanamana chents̈a judío ents̈angbe enefjuana yebnoye jana, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jóyebuambayama, y puerte yojtsents̈ena judiënga y ndoñe judiënga chamotsos̈buáchema, nts̈amo cha yojtsanëtsëtsnacá ndegombre bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když je propouštěl do Betléma, řekl: Jdouce, ptejte se pilně na to dítě, a když naleznete, zvěstujtež mi, ať i já přijda, pokloním se jemu. \t Herodes chë soyënga yojtsetáts̈ëmbo ora, Belenoye chë maguënga tojanichamó, y mënts̈á tojanë́yana: “Choye motsajna y ts̈abá chë s̈es̈ona s̈mochjánguango. Chas̈mojínÿena ora, s̈mochjabëuenaye, as áts̈naca chayobená jama chë s̈es̈ona jadórama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jestližeť satan satana vymítá, proti sobě rozdělen jest. Kterak tedy stane království jeho? \t Cachcá, Satanás cachabe bayëjënga jtëbuacnama tojtsebos̈ëse, chana tojtsenojatá y cachabe contra yojtsemna. Y chca, ¿nts̈amo nantsobena chabe mándayana quem luarents̈e jëftsebomnana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z nichž mladší řekl otci: Otče, dej mi díl statku, kterýž mně náleží. I rozdělil jim statek. \t y canÿe, chë ngomënche uaquiñá chabe taitábioye ibojauyana: ‘Taita, ats̈be otocana soyënga s̈matats̈etá ca.’ As chë befta lempe chë uta uaquiñata yojtëjátaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo, \t Ndegombre mora puerte s̈ontsëtëmnana nts̈amo jobuáyanana: ats̈e ts̈a së́ndbos̈e ndoñe más quem luarents̈e ntjë́ftsemnana, Crístoftaca jtsatsmënama, y ndegombre chca ats̈biama puerte ts̈abá nántsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A postiv se čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí, potom zlačněl. \t Chents̈e canta bnë́tsana te y canta bnë́tsana ibeta ntjascá tbojanjétana; chíyeca chora tbojaneshë́ntsena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. \t Ats̈be bonshánënga, ínÿenga bacá chacmojtsaborlana ora, ndoñe s̈matjama chënga chë causa chamotsesufrínama, ndayá Bëngbe Bëtsá s̈mochjaleséncia chënga cháuacastigama; er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha tojánayana: “Ats̈e chanjama chënga chamosufrima, ínÿenga chamosufrima tmojama causa; y chënga chanjácastigaye, ínÿengbioye bacá tmojaborlá causa ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Snažujte se vcházeti těsnou branou; neboť (pravím vám) mnozí hledati budou vjíti, a nebudou moci, \t —Puerte s̈mochtsents̈ena chë base utënts̈á bës̈ás̈ajana jamashjnama; er ndegombre cbë́yana, banga mochántsebos̈e chëjana jamashjnama, pero ndoñe quemochatobenaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť se nestydím za evangelium Kristovo; moc zajisté Boží jest k spasení každému věřícímu, Židu předně, potom i Řeku. \t Ats̈e ndoñe quetsátëuatja chë ts̈abe noticiënga jtsabuayiynayama, er chë noticiënga jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsabe obenana; y chë obenánaca, nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jtsobenana atsebácanënga jtsemnama, natsana chë judiënga chca os̈buáchiyënga, pero chë ndoñe judië́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy odpověděv Petr, řekl mu: Aj, my opustili jsme všecky věci, a šli jsme za tebou. Což pak nám bude dáno za to? \t Chora Pedro tbojaniyana: —Aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona y ácaftaca fsëntsajna. As, ¿ndayá bënga fchjóyëngacñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z čehož můžete, čtouce, porozuměti známosti mé v tajemství Kristovu;) \t Chas̈mojualiá ora, s̈mochanjátats̈ëmbona Cristbe soyënga s̈osertánama, chë tempo ndocná yonjanábuatma soyënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uzřevše ho, ulekli se. I řekla matka jeho k němu: Synu, proč jsi nám tak učinil? Aj, otec tvůj a já s bolestí hledali jsme tebe. \t Chabe bëtsë́tsata chca tbojáninÿe ora, chátnaca ibojenjnaná. Chora, chabe mamá tbojaniyana: —Uaquiñá, ¿ndáyeca chca bëndátaftaca tcojama? Taitá y ats̈e corente enócochinÿenata cbondënguá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto čtouce, radovali se z toho potěšení jich. \t Chë Antioquía pueblents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga nts̈amo chë tsbuanáchañe yojtsabemancá tmojanalía ora, bëts añemo tmojtanca y corente imojtsóyejuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož vizte, ať na vás nepřijde to, což jest v Prorocích povědíno: \t Cuedado s̈mochtsebomna, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá, ts̈ëngaftangaftaca ndoñe chaondochnënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby požádáno bylo od tohoto pokolení krve všech proroků, kteráž vylita jest od ustanovení světa, \t Y chca, nÿets castigo morsca ents̈ángbeñe echántsemna, nÿetsca Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojóbanama, Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož pak žne, odplatuť béře, a shromažďuje užitek k životu věčnému, aby i ten, kdož rozsívá, spolu se radoval, i kdo žne. \t Ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo chë saná atbanayëngcá. Chëngna jajañe jtsetrabájayana, y chëngbe uacanánana jtsësháchiñana. Cachcá, ts̈ëngaftanga cmontsamna ats̈biama ents̈anga júbuajana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Chë jaja saná átbanaye ora, jenënga y chë atbanayënga cánÿiñe oyejuayënga jtsemnana. Cachcá, chë ents̈anga áts̈beñe chamojtsos̈buaché ora, nÿetscanga, chë ats̈biama obuájajanënga y chë ats̈biama trabájayëngnaca cánÿiñe oyejuayënga mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zástupové pak pravili: Toto jest ten Ježíš, prorok od Nazarétu Galilejského. \t Y chë ents̈anga imojtsëjuana: —Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jesús, chë Galileoca pueblo Nazaretocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Duch Páně nade mnou, protože pomazal mne, kázati evangelium chudým poslal mne, a uzdravovati zkroušené srdcem, zvěstovati jatým propuštění a slepým vidění, a propustiti soužené v svobodu, \t “Chë Utabnabe Espíritu áts̈eftaca entsemna, er ats̈e uabuayaná stsemna chë Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga chë ndbomnë́ngbeñe jóyebuambayama. Cha s̈onjichmó jábuayenama, chë utámenënga chents̈ana ya chamuáisebocanama; jamama chë jtanënga chamobenama ts̈abá jubínÿnama; jamama chë ínÿengbe causa imosufrínënga, tempcá cachcá ts̈abá chamotsatsmënama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, dva z nich šli toho dne do městečka, kteréž bylo vzdálí od Jeruzaléma honů šedesáte, jemuž jméno Emaus. \t Cach te, uta uatsjéndayata Emaús puebloye ibojtsaye. Emaús yojamna Jerusalenocana bnë́tsana canÿe kilómetroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Při jedenácté pak hodině vyšed, nalezl jiné, ani stojí zahálejíce. I řekl jim: Pročež tu stojíte, celý den zahálejíce? \t Mo la cinco ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y chenache ínÿenga yojánÿena, tondaye ntsamcá. As yojátjaye: ‘¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga nÿets día ntjatrabajacá muents̈e s̈motsomñe ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakliť činím, tedy byste pak mně nevěřili, aspoň skutkům věřte, abyste poznali a věřili, že Otec ve mně jest, a já v něm. \t Pero, nts̈amo ats̈be Taitá endamcá ats̈e aíñe stsamëse, masque ndoñe áts̈beñe s̈montsos̈buaché, nÿe chë Taitabe obenánaca soyënga tijamama s̈mochtsos̈buáchiye. As, canÿe ora chas̈motsetáts̈ëmbo y chacmësertá, chë Taitá áts̈beñe yomnama y ats̈e chábeñe tsmënama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pohleděl jsem, a aj, oblak bělostkvoucí, a na tom oblaku seděl podobný Synu člověka, maje na hlavě své korunu zlatou a v ruce své srp ostrý. \t Chora más sënjáninÿe; sënjáninÿe canÿe fjantse jants̈etëshe, y chëshiñe canÿa enjétsetbemana. Cha enjamna mo canÿe ents̈acá; chabe bests̈as̈iñe enjanábomna canÿe castellano coronë́sha, y cucuats̈iñe canÿe puerte efs̈ana mëts̈tá enjétsatbëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takť i nyní ostatkové podle vyvolení jdoucího z pouhé milosti Boží zůstali, \t Mórnaca cachcá entsemna, judiënguents̈e báseftanga monduájamna Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tojabacacá, cha chëngbiama ts̈abe juabna bómnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A snášel jsi, a trpělivost máš, a pro jméno mé pracovals a neustal. \t Padecena soyënguiñe becá s̈mojoboyá y chca ora, Bëngbe Bëtsábeñe s̈mobátmana. Chë soyënguiñe s̈mojasufrí, ts̈ëngaftanga ats̈e s̈moservénama; y ts̈ëngaftanga chca s̈mondëservena, ainaniñe añemo jtsebomnama ntjajbanacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V zástupu pak jedni tak, jiní jinak křičeli. A nemoha nic jistého zvěděti pro hluk, rozkázal jej vésti do vojska. \t Pero chë ents̈ángbeñe, ínÿenga canÿe soye imojtsáyebuache y ínÿengna inÿe soye; y chca, nts̈amo ndegombre tojanopasama jtsetats̈ëmbuama chë mandayá ndoñe tonjanobená; chcasna, cha tojanmandá Pablo chë soldadëngbe oyenoye chamuánatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich, \t y ts̈ëngaftanga Crístbeñe jtsos̈buáchiyëse, mua ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsiyenama. Bëngbe Bëtsánaca së́ntseimpadana, cha y ínÿenga nÿets ainánaca jtsababuánÿeshanëse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských věcech v Kristu. \t Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitábioye mochjëtschuaye, er bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmë́nayeca, Bëngbe Bëtsá tojama bënga nÿetsca ts̈abe soyënga chamotsebomnama, nts̈amo celoca yobinÿncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kterýž mne poslal, Otec, onť jest svědectví vydal o mně, jehož jste vy hlasu nikdy neslyšeli, ani tváři jeho viděli. \t Ats̈be Taitá, chë s̈ojichmó chánaca entsichamo nts̈amo ats̈biama ndegombre yomncá, masque ndocna te chabe oyebuambnayana ches̈matuena, ni nts̈amo cha yomncá ches̈mátinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že zavíráte království nebeské před lidmi; nebo sami tam nevcházíte, ani těm, jenž by vjíti chtěli, vcházeti dopouštíte. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈montsama ents̈angbiama puerte totcá chaotsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, mo bës̈ás̈a cuaftsebiatamiancá. Pero ni cach ts̈ëngaftanga choye ques̈mátamashjuana, ni ínÿenga choye jamashënguama bos̈ë́ngbioye chama ques̈mátalesenciana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slouží-li mi kdo, následujž mne; a kdež jsem já, tuť i můj služebník bude. A bude-li mi kdo sloužiti, poctíť ho Otec můj. \t Nda nts̈amo stsemandacá jamama tojtsebos̈e, ats̈e chas̈otsë́stona. Chca, ndayents̈e ats̈e chaitsemna, chánaca, chë ats̈e oservená, chents̈e chaotsemna. Ats̈e s̈ojtseservénabiama, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye bëtsá yomnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Není zajisté muž stvořen pro ženu, ale žena pro muže. \t Bëngbe Bëtsá nÿets tempo jtsamana nts̈amo tojas̈ebuachenacá, y cha endmëna nda tcmojánachembo cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemnama chabe Uaquiñá Jesucrístoftaca, Bëngbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když od poledne vítr věje, říkáte: Bude horko, a býváť. \t Y tsmanoicana tojtsebínÿia orna, ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo ‘echanjojënÿana ca’, y ndegombre chca jopásana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vznikla otázka mezi Židy a některými z učedlníků Janových o očišťování. \t Chë tempo, básefta Juanbe ústonënga tmojanonts̈é inÿe judíoftaca enatsëtsnayana nts̈amo tempo judiënga chë jtsacuénts̈abiama imojanámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak řekl: Ještě i vy bez rozumu jste? \t As Jesús tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftángnaca cabá ndoñe cmontsë́sertana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto pak pokolení nevychází, jediné skrze modlitbu a půst. \t Pero chca bayëjënga jtëbuacnamna jobenayana nÿe Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntase y chama tondaye ntjascá jtsemnëse ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I povolil jim hned Ježíš. A vyšedše duchové nečistí, vešli do vepřů. I běželo to stádo s vrchu dolů do moře, (a bylo jich ke dvěma tisícům,) i ztonuli v moři. \t Y Jesús aíñe tojanalesenciá; as chë bacna bayëjënga chë ents̈ábents̈ana tmojésanbocana y chë cots̈ë́ngbeñe tmojánamashjna. Cachora chë mo uta uaranga cots̈ënga batsjocana peñës̈ëjana uafjajónayoye imojtsoshbuets̈e y yojtsatajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rozmlouvali vespolek o těch všech věcech, kteréž se byly staly. \t Chata ibojtsayencuéntaye lempe nts̈amo tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Lačné nakrmil dobrými věcmi, a bohaté pustil prázdné. \t Chë shë́ntseca imomnë́ngbioye, chamosama bëtscá cha tojats̈atá, pero chë bomnë́ngbioyna tondaye tonjats̈atá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mnozí tam uvěřili v něho. \t Y chents̈e, ba ents̈anga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni řekli jemu: Proč učedlníci Janovi postí se často a modlí se, též podobně i farizejští, tvoji pak jedí a pijí? \t Chora chënga Jesúsbioye tmojaniyana: —Juan chë Ubayanabe uatsjéndayënga y chë fariseungbe usetonënga monduamana ba soye Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana, y chama ba soye tondaye ntjascá jtsemnana; pero acbe uatsjéndayënga nÿe nÿets tempo jesosañana y jesofs̈ës̈nañana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo všeliký dům ustaven bývá od někoho, ten pak, kdož všecky tyto věci ustavěl, Bůh jest. \t Ndëmuanÿe yébnënaca canÿe jebuaná jtsebomnana, pero Bëngbe Bëtsá endmëna nda tojanma lempe nts̈amo yobinÿncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pavel podle obyčeje svého všel k nim, a po tři soboty kázal jim z Písem, \t Páblëna, nts̈amo enjanamancá, cada ochnayté chë jénefjnama yebnoye yojánaye, unga semanëntscuana, y chents̈e chë judië́ngaftaca yojanoyebuambná y imojánëtsëtsnaye. Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana soyë́ngaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A o andělích zajisté dí: Kterýž činí anděly své duchy, a služebníky své plamen ohně; \t Y chabe angelëngbiama, mënts̈á tojánayana: Ats̈e sëndama ats̈be angelënga, chë ats̈be buayiynayënga, mo binÿiëngcá chamotsemnama, y chënga, ats̈be oservénënga, mo iñëjëngcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Hlas v Ráma slyšán jest, naříkání a pláč a kvílení mnohé; Ráchel plačící synů svých, a nedala se potěšiti, protože jich není. \t Ramá ca uabaina pueblents̈e canÿe oyebuambnayana tmojanuena, ngménaca os̈achiyana y becá tsets̈anánaca oyebuambnayana. Raquel yojamna chabe básengbiama os̈achiyiñe, pero ndoñe yontsebos̈e chamuatebiajuama, chabe básenga ya obanënga causa ca —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byliť jsme zajisté i my někdy nesmyslní, tvrdošijní, bloudící, sloužíce žádostem a rozkošem rozličným, v zlosti a v závisti bydlíce, ohyzdní, vespolek se nenávidíce. \t Er bë́ngnaca tempo monjamna Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndosertánënga, nts̈amo Bëngbe Bëtsá endëmandacá ndoñe quemjátanama, ingñénënga y mandánënga monjamna nÿetsca bacna soyënga jamama juabnë́ngaca y nÿe quem luarents̈e ts̈abá jtsemnama juabnë́ngaca. Bënga monjaniyena nÿe bacna soyënguiñe juabnaye, ínÿenga uants̈abos̈e. Inÿenga bënga s̈onjanë́buayënja y bënga nÿetscanga monjanenáboyënja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož veselte se nebesa, a kteříž přebýváte v nich. Běda těm, jenž přebývají na zemi a na moři; nebo ďábel sstoupil k vám, maje hněv veliký, věda, že krátký čas má. \t ¡Chcasna, celoca corente oyejuayana chaotsemna, y ts̈ëngaftanga chë choca oyenë́ngbeñnaca! ¡Pero ts̈a lastema chë fshantsoca y mar béjayoca oyenëngbiama, er chë diablo ts̈ëngaftangbioye tonjástjango, corente ts̈atjayá, er cha entsetáts̈ëmbo ya nÿe bats̈á yojtsábojamna chë chábioye mochjacastígama ca! —enjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I jáť pravím vám: Proste, a budeť vám dáno; hledejte, a naleznete; tlucte, a budeť vám otevříno. \t Chcasna, ats̈e cbë́yana: S̈mochjotjañe y Bëngbe Bëtsá cmochanjáts̈ataye; s̈mochjánguango y s̈mochanjínÿena; s̈mochjachembo y cmochanjébëtafjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož by pak nepravost páchal, odměnu své nepravosti vezme. A neníť přijímání osob u Boha. \t Pero chë ndoñe ts̈abe soyënga tontsamábioye, Bëngbe Bëtsá bochanjacastíga, nts̈amo chë ents̈á bacna soyënga tojamcá, er Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vida, že se to líbilo Židům, umínil jíti i Petra. (A byli dnové přesnic.) \t y Herodes tojántats̈ëmbona judiënga chë soye tojanogúsetama; as, cha tojanmandá Pédrënaca chamutámiama. Chca tojanopasá chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté, Bashco fiesta ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Měvše mne prve zdávna v dobré známosti, (kdyby chtěli svědectví vydati,) kterak vedle nejjistší sekty v našem náboženství byl jsem živ farizeus. \t Chë́ngnaca mondë́tats̈ëmbo y montsobena jayanana, chënga tmojtsebos̈ëse, chca ndegombre yomnama; ats̈e nÿets tempo fariseucá vida së́ndbomna, y chë fariseunga mondoyena más soyënga jtsamëse chë judiëngbe leyë́ngaca chë inÿe judiëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on po třetí řekl k nim: Což jest pak zlého učinil tento? Jáť žádné příčiny smrti nenalézám na něm. Protož potresce ho, propustím. \t Pilato ya unga soyama tojtë́tanayana: —¿Nts̈amo bacna soye mua tojobuachjanguá ca? Ni mo canÿe bacna soye chiyátinÿena, mua jóbanama chabotsemnama. Chcasna, chanjacastíga y chora chanjë́tsboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když vycházeli z Jericho, šel za ním zástup veliký. \t Chënga, Jericó bëts pueblents̈ana tmojánbocana ora, ba ents̈anga Jesús imojtsë́stona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opustiv je, šel ven z města do Betany a tu zůstal. \t Chora Jesús chënga tojésanabashejuana y Jerusalenents̈ana Betania puebloye tojtsanoñe; y chents̈e chë ibeta tbojánbobinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jestliže by kdo ujal něco od slov proroctví tohoto, odejmeť Bůh díl jeho z knihy života, a z města svatého, a z těch věcí, kteréž jsou napsány v knize této. \t Y nderado nda nts̈amo quem librë́s̈añe entsabemancá, chë ndegombre echanjopásama soyënguiñe ndayánaca tojajuaná, Bëngbe Bëtsá chábioye bochantsebojuána nts̈amo chabiama yomncá chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama betiyeshents̈ana y chë tsëm bëts pueblents̈ana, chë ndayama quem librë́s̈añe entsábemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A svědectví vydal Jan, řka: Viděl sem Ducha sstupujícího jako holubice s nebe, a zůstal na něm. \t Chents̈ana Juan mënts̈ánaca tojanobuambá: “Chabiama mënts̈á bominÿe sënjanjajó: chë Uámana Espíritu, mo canÿe palomatemcá, celocana tonjánastjango y quem boyabásabe juatsbuañe tonjanototoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bděte a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno. \t S̈mochtsefs̈na y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama. Ts̈ëngaftanga ndegombre s̈montsebos̈e espíritoca Bëngbe Bëtsá joyeunayana, pero cuerpiñe ndoñe añemo ques̈mátsbomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozhlašovalo se slovo Páně po vší krajině. \t Y chca, nÿets chë luariñe más ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra imojtsuenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale však i z toho, což máte, dávejte almužnu, a aj, všecky věci vaše čisté budou. \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna, chë soyënguiñe ndayá ainaniñe yomnents̈ana ínÿengbioye jats̈atayana, y chca, lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abá echántsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nemohuť já sám od sebe nic činiti. Ale jakžť slyším, takť soudím, a soud můj spravedlivý jest. Nebo nehledám vůle své, ale vůle toho, jenž mne poslal, Otcovy. \t Mënts̈ánaca Jesús cachatbiama tojánayana: “Nÿe áts̈beyeca tondaye quetsátobena jamama. Chë Taitá s̈ontsemánda nts̈amo nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama. Nÿe chca ats̈e sëntsobena chë soye jamama. Ndoñe quetsátsbos̈e jamana nÿe nts̈amo cach ats̈e stsebos̈cá; pero sempre sëndbétsebos̈e jamama, nts̈amo Taitá, chë s̈onjichmó cha tojtsebos̈cá. Chíyeca ats̈e nÿetscangbiama së́ntsichamo ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama; y nts̈amo nÿetscangbiama sëntsichamcá, ndegombre endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy reptali zákoníci a farizeové, řkouce učedlníkům jeho: Proč s publikány a hříšníky jíte a pijete? \t Chora, chë fariseunga y chë ley abuátambayënga tmojanonts̈é chë Jesusbe uatsjéndayëngbiama podesca oyebuambnayana; y chë́ngbioye mënts̈á tmojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga impuesto atjanayë́ngaftaca y bacna soye amë́ngaftaca s̈mojtsesá y s̈mojtsofs̈ës̈ná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jim: Králové národů panují nad nimi, a kteříž moc mají nad nimi, dobrodincové slovou. \t As Jesús tojanë́yana: “Chë ndoñe judië́ngbeñe, chë reyënga chëngbe ents̈ángbioye nÿe nts̈ámnaca jtsamë́ndayana, y chents̈a amë́ndayënga jtsamana, ents̈anga chë́ngbioye ts̈abe soye amënga ca chamotsëbobuátmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou opustil Egypt, neboje se hněvu královského; nebo jako by viděl Neviditelného, tak se utvrdil. \t Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, Moisés Egiptocana tojë́ftsanbocna, chë luarents̈a rey cháftaca chábuetnama ntjatauatjcá. Cha ainaniñe nÿets tempo añemo yojtsebomna, y chca yojáninÿna mo chë ndocná jinÿama tondobenacá, Bëngbe Bëtsábioye cuaftsonÿacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Petr pak šel za ním zdaleka až na dvůr nejvyššího kněze; i seděl s služebníky, zhřívaje se u ohně. \t Pedro bënocana Jesús tbojanasto, chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnents̈a chashjóntscoñe; y chents̈e tojanoquedá. Chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticië́ngaftaca yojtsetbemana; iñe juachaca yojtses̈bonena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ve svátek pak propouštíval jim jednoho z vězňů, za kteréhož by prosili. \t Cada Bashco fiesta ora, Pilato yojanamana canÿe utamená jëtsboshjonana, ndánaca ents̈anga tmojuabuayaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýmž jste se i naučili, je i přijali, a slyšeli i viděli na mně. Ty věci čiňte, a Bůh pokoje budeť s vámi. \t Sempre s̈mochtsama chë áts̈bents̈ana s̈mojuábouinÿe soyënga, chë ats̈biajana s̈mojóyëngacñe soyënga, chë ats̈e s̈mojoyeuná soyënga y nts̈amo s̈mojinÿcá ats̈e jtsamana. Chca s̈mochtsama y Bëngbe Bëtsá, chë bënga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama amá, ts̈ëngaftangaftaca echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poodšed odtud, uzřel jiné dva bratry, Jakuba syna Zebedeova, a Jana bratra jeho, na lodí s Zebedeem otcem jejich, ani tvrdí síti své. I povolal jich. \t Y más chcoye, Jesús inÿe uta cats̈átata tojánanÿe: Santiago y Juan, chë Zebedeobe uaquiñata. Chata ibojtsomñe canÿe barquë́shañe, chatbe taitáftaca, chëngbe atarraiëshangá atapórmayiñe. Jesús tojánachembo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale seděti na pravici mé, nebo na levici mé, neníť má věc dáti vám, ale dánoť bude, kterýmž připraveno jest. \t Pero ats̈e ndoñe quetsátobena jamándana nda ats̈be cats̈bioica y ats̈be uañicuayoica chaótbemama. Chë útents̈e entsemna ndëmuanÿengbiama ats̈be Taitá tojaprontacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I jáť pravím tobě, že jsi ty Petr, a na téť skále vzdělám církev svou, a brány pekelné nepřemohou jí. \t Y mënts̈ánaca cbëyana: Mora acna Pedro o chë ndëts̈becá contsemna, y chë ndëts̈beñe ats̈be bëts yebna chanjajebo, y ni Satanás, chabe obenánaca ents̈á jóbanama, queochatobenaye jtsepochócama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jsouť duchové ďábelští, ješto činí divy a chodí mezi krále zemské a všeho světa, aby je shromáždili k boji, k tomu velikému dni Boha všemohoucího. \t Chënga monjamna bayëjëngbe espíritënga; bëts soyënga monjánama obenana jinÿanÿiyama, y montsanbocana nÿets luarents̈a reyënga jáchembuama, chë uámana te, ndayté Bëngbe Bëtsá, chë nÿets obenana bomná yochjabo ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo chënga tmojamama, chë te chënga chabe contra chamotsetsjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Od šesté pak hodiny tma se stala po vší té zemi až do hodiny deváté. \t Nÿetsto orscana las tresë́ntscoñe, nÿets quem luare yojtseibétata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak více se rozmáhali v křiku, řkouce: Bouříť lid, uče po všem Judstvu, počav od Galilee až sem. \t Pero chënga más tmojanáyebuachena: —Nÿets Israel luarëjana entsabuatambá, Galilea ents̈angbe amë́ndayëngbe contra jtsemnama. Galilea luaroca chca tonjabojats̈é y mora moca Judeócnaca cachcá entsama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v které by bdění zloděj měl přijíti, bděl by zajisté, a nedalť by podkopati domu svého. \t Pero quem soye ts̈abá chacmësertá: Chë yebnents̈a nduiño, ntseco ora ibeta atbëbaná yochjabama tojtsetats̈ëmbëse, cha nantsefs̈na y ndocnábioye buanjaleséncia jushañe chaotsendbemama tsoye jtsamashënguama y jtsatbëbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Povězte dceři Sionské: Aj, král tvůj béře se tobě tichý, a sedě na oslici, a na oslátku té oslice jhu podrobené. \t Jerusalén bëts pueblents̈e oyenënga më́yana: “Minÿënga, ts̈ëngaftangbe Rey chents̈e ts̈ëngaftangbioye entsabó, ndoñe mo canÿa cachá bëtsá enobiamnayacá; canÿe búrrbeñe enjaquená; canÿe burrotémiñe, canÿe uatrabájaye bayabe s̈es̈ónbeñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl pak jeden z učedlníků Ježíšových, kterýž zpolehl na klíně jeho, jehož miloval Ježíš. \t Canÿe uatsjendayá, chë Jesús puerte ibnabobonshaná, Jesusbe juachaca inatbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto vstav, vzal dítě i matku jeho, a přišel do země Izraelské. \t As José tojantsbaná y chë s̈es̈onatema y chabe mamá Israel luaroye tojtésanëbiats̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byl tam až do smrti Herodesovy, aby se naplnilo povědění Páně skrze proroka, řkoucího: Z Egypta povolal jsem Syna svého. \t Y choca imojtsanomñe Herodes tojanóbanëntscuana. Chca tojanopasá, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayabiajana tojanayancá. Chë oyebuambnayá mënts̈á tojánayana: “Egiptocana ats̈be uaquiñá sënjanchembo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť pravím vám, že Kristus Ježíš byl služebníkem obřízky pro Boží pravost, aby potvrzeni byli slibové otcům učinění, \t Ats̈e së́ntsebos̈e ndayá jayanana, Cristo tojánabo judiënga jabáserviama ca, chca, jinÿanÿiyama Bëngbe Bëtsá sempre inétsamama nts̈amo tojas̈ebuachenacá; tojánabo nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbe tempsca uámana bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá chaocumplima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pozůstati ještě v těle potřebněji jest pro vás. \t pero, ínÿoicana ts̈ëngaftangbiama s̈ontsemna ainá jëftsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tuť jest moudrost. Kdo má rozum, sečtiž počet šelmy. Nebo jest počet člověka, a jestiť počet ten šest set šedesáte a šest. \t Chë número jinÿenamna bëtscá osertánana jtseytana. Chë becá osertánana bomná cháuinÿena nts̈amo chë uabouana bayabe número iuayancá, er canÿe ents̈abe número endmëna. Chë número endmëna chë chnë́nguana patse y chnë́nguana bnë́tsana y chnë́nguana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Prodávejte statky vaše, a dávejte almužnu. Dělejte sobě pytlíky, kteříž nevetšejí, poklad, kterýž nehyne, v nebesích, kdežto zloděj dojíti nemůž, a kdež mol nekazí. \t Lempe nts̈amo s̈mobomncá s̈mochtsatobuiye y chë ujabotë́ngbioye s̈mochtsats̈ataye. Mo ndotanguánaye shecnajiñe crocénana cuafjacjacá, celoca ts̈abe soyënga s̈mochjobuajo. Choca ndocna te queochaisopochóca, atbëbanënga choye ndoñe quemochátamashjna jatbëbama, y mejojón ndoñe queochatspochóca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Co se vám zdá? Kdyby některý člověk měl sto ovec, a zbloudila by jedna z nich, zdaliž nenechá devadesáti devíti, a jda na hory, nehledá té pobloudilé? \t “¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjájuaboye? Canÿe boyabása patse oveshënga tojtsabamna y ndeolpe canÿe chents̈a oveshá tojtsots̈e. ¿Chë boyabása ndoñe chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshënga tjoca cachcá nanjesë́nÿaye, jama chë óts̈ena oveshá jetsenguanguama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poněvadž pak jejich pád jest bohatství světa a zmenšení jejich jest bohatství pohanů, čím více plnost jich? \t Judiënga bacna soyënga tmojanma causa, inÿe ents̈anga quem luarents̈e tmojobená ba ts̈abe soyënga jtsebomnama. Chë judiënga tmonjanorrebajá causa, chë ndoñe judiënga ba ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana tmojosháchiñe. Y chca, chë bëtscá judiënga Bëngbe Bëtsá játsebacama, chënga atsebácanënga chamojtsemna ora, más bëtscá ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana nÿetsca ents̈angbiama echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, neboť vzděláváte hroby proroků a ozdobujete hroby spravedlivých, \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga jtsamana chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tempsquënga bëtsëtsa ents̈anga chamotsemnama, chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayëse. Ts̈ëngaftanga cachcá jtsamana chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amë́ngaftaca, chë chëngbiama jtenójuaboyama pormániñe jtsatsbótamnayëse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Učením rozličným a cizím nedejte se točiti. Výbornéť jest zajisté, aby milostí upevněno bylo srdce, a ne pokrmy, kteříž neprospěli těm, jenž se jimi vázali. \t Ndoñe s̈matjaleséncia ínÿenga chamotsamama ts̈ëngaftanga chë benachents̈ana chas̈motsojuánañama, ndayá chënga tmojtsabuátambama, y chë Cristo tojánabuatambama contra soyë́ngaca. Más ts̈abá endmëna bënga ainaniñe añemo jtsebomnana, Bëngbe Bëtsá ts̈abe juabna bëngbiama yobómnayeca, y ndoñe chë sanama, chë ndayá aíñe o ndoñe s̈ontsamna jtsesayana soyëngama mandënga tcojtsamëse. Chca mandënga ndocna te chë Israeloca ents̈angbiama tempo tonjanoservé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděli jemu Židé: My Zákon máme, a podle Zákona našeho máť umříti, nebo Synem Božím se činil. \t Chora chë judiënga tmojanjuá: —Bëngna canÿe ley fsë́ndbomna, nts̈amo chiñe endayancana, quem boyabása jóbanama bontsemna, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá entsenobiamná causa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já Ježíš poslal jsem anděla svého, aby vám svědčil o těchto věcech v církvích. Já jsem kořen a rod Davidův, a hvězda jasná a jitřní. \t Chora Jesús cachiñe tonjánayana: “Ats̈e Jesús, ats̈be ángel tijichmó chë nts̈amo ats̈e sëntsejuabnacá ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbioye lempe chámabuayenama. Ats̈e sëndmëna chë Rey Davídbents̈ana Ents̈á. Ats̈e sëndmëna mo chë bínÿanoye puerte bínÿnaye estrellcá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak jim odmluvil Pán, vzhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží. \t Bëngbe Utabná Jesús jóyebuambayama tojanpochocá chents̈ana, celoye cha tmojtanatsbaná, y uámana luarents̈e, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica yojtótbema jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Neboj se, Pavle, před císařem máš státi, a aj, dalť jest tobě Bůh všecky, kteříž se plaví s tebou. \t y chë ángel mënts̈á s̈onjauyana: ‘Pablo, ndoñe matauatjana; entseyta aca chë Romoca bëts mandádbioye chacotsama, y aca Bëngbe Bëtsábia cómnayeca, nÿetsca quem barcuiñe ajnënga jobanáments̈ana cha echanjatsebacá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kterak budou vzývati toho, v kteréhož neuvěřili? A kterak uvěří tomu, o němž neslyšeli? A kterak uslyší bez kazatele? \t Pero, ¿nts̈amo cha mochjóts̈ëmbona, chábeñe ndoñe tmontsos̈buáchese? ¿Y nts̈amo chábeñe mochtsos̈buáchiye, chabiama jóyebuambayama ndoñe tmonjouenëse? ¿Y nts̈amo chabiama mochjouena, chabe buayenana soyënga chënga jáuyanama ndocná tontsemnëse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abych je zjevoval, tak jakž mi náleží mluviti. \t Chcasna, Bëngbe Bëtsá ats̈biama s̈mochtseimpadana, ats̈e chayobenama chë buayenana soyënga ents̈anga jabuátambama, y chë soye ats̈e chaima chënga corente ts̈abá catafjosertaycá, er ats̈e s̈ontsemna chca jamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož jděte na rozcestí, a kteréžkoli naleznete, zovtež na svadbu. \t Motsajna tsashenangoye y ndëmuanÿéngnaca chas̈mojánÿenënga, chë casamento fiestama s̈mochjúbuaja ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Proč tato mast není prodána za tři sta peněz, a není dáno chudým? \t —Quem botamana uanguëts̈iye unga patse denario crocénana enduámana. ¿Ndáyeca ndoñe s̈monjuiye y ndbomnëjémënga chë crocénana mas̈mëntsats̈atá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I děsili se všickni a divili se, řkouce jedni k druhým: Aj, zdaliž nejsou tito všickni, kteříž mluví, Galilejští? \t Chë soyëngama ents̈anga puerte imojenjnaná y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “Chë chca montsóyebuambnanga Galileoquënga mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byl den připravování před velikonocí, okolo šesté hodiny. I řekl Židům: Aj, král váš. \t Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna, y mo nÿetsto ora yojtsemna. Chora Pilato chë judiënga tojanë́yana: —¡Muents̈e ts̈ëngaftangbe rey entsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blázni a slepci, i co jest většího, dar-li, čili oltář, kterýž posvěcuje daru? \t ¡Nduabínÿnënga! ¿Ndayá más uámana soye yomna, chë Bëngbe Bëtsabiama tmojacjá soyënga o chë altar? Chë tmojacjá soyënga Bëngbe Bëtsabiama josérviama jtsemnana, nÿe chë altaroca chë soyënga tmojacjáyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl: Pane, smiluj se nad synem mým, nebo náměsičník jest, a bídně se trápí. Často zajisté padá do ohně a častokrát do vody. \t —Utabná, ats̈be uaquiñá motselastemá. Cha ataque bontsësháchichana y puerte entsesufrina, er cha inÿe ora iñoye jtseshajayana y inÿe orna, buyeshoye jtsoshbuets̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus. \t Y bëngna, Bëngbe Bëtsábiocana Espíritu tmojóyëngacñe, ndoñe canÿe quem luarents̈a espíritu, chca, bënga chas̈ósertama chë Bëngbe Bëtsá tojama bënga chamotsebomna soyëngama, bëngbe ts̈abiama cha jtsejuabnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděl Ježíš a řekl jim: Amen, amen pravím vám: Nemůžeť Syn sám od sebe nic činiti, jediné což vidí, an Otec činí. Nebo cožkoli on činí, toť i Syn též podobně činí. \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Ndegombre s̈cuayana: Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, nÿe cachabe cuenta tondaye quenátobena jamana. Cha jtsonÿayana nts̈amo chabe Taitá tojtsamcá. Nts̈amo chë Taitá tojtsamcá, chë Uaquiñánaca jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten přišel, ponuknut jsa od Ducha Páně, do chrámu. A když uvodili dítě Ježíše rodičové, aby učinili podle obyčeje Zákona za něj, \t Chë Uámana Espíritu tbojanmandáyeca, Simeón Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojána; y Jesusbe bëtsë́tsata chë básetema tmojanamba ora, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá chabiama jamama ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v hodinu devátou zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Elói, Elói, lama zabachtani? jenž se vykládá: Bože můj, Bože můj, pročs mne opustil? \t Chca orna, Jesús chabe biyañe tojanáyebuachena: “Eloi, Eloi, ¿lema sabactani ca?” (Chca endayana “Ats̈be Bëtsá, ats̈be Bëtsá, ¿ndáyeca cachcá s̈cojonÿá ca?”)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale v každém národu, kdož se ho bojí a činí spravedlnost, příjemný jest jemu; \t Nÿets luarënguenache Bëngbe Bëtsá júbuajana cha tmojtsatschuaná y ts̈abe soyënga tmojtsamënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni vzavše peníze, učinili, jakž naučeni byli. I rozhlášeno jest slovo to u Židů až do dnešního dne. \t As chë soldadënga chë crocénana tmojanóyëngacñe y tmojanma nts̈amo chë mándayënga tmojanabuayenacá. Ba ents̈anga chë cuento tmojanuena y më́ntscoñama judiënga cachcá mondbétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mně zajisté Kristus i v životě i v smrti ziskem jest. \t Chca entsemna, er ats̈be vida Cristo jtseservénama endmëna, y nderado ats̈e chaijóbanëse, nÿetscanga puerte bëts soye mochanjë́ftsashjache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stoje pak Zacheus, řekl ku Pánu: Aj, polovici statku svého, Pane, dávám chudým, a oklamal-li jsem v čem koho, navracuji to čtvernásob. \t Chora Zaqueo tojantsá, Bëngbe Utabná Jesúsbents̈e, y mënts̈á tbojaniyana: —Mouena, ats̈be Utabná, ats̈be bomna soyënguents̈ana tsë́ntsañe ndbomnëjémënga chanjáts̈ataye y nda más crocénana tijëftseyëngacá, chë ntsachets̈á tijë́ftsefcama canta soye más chantoyiye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Otec zajisté miluje Syna, a ukazuje mu všecko, což sám činí; a větší nad to ukáže jemu skutky tak, abyste vy se divili. \t Er Bëngbe Taitá chabe Uaquiñábioye bondbobonshana, y lempe nts̈amo cha tojtsamcá chábioye bondinÿinÿná; y más bëts soyënga bochanjinÿinÿiye, chë soyëngama ts̈ëngaftanga chas̈menjnanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak mnoho trpěli jste nadarmo? A ještě nadarmo-li. \t ¿Nÿetsca soyënga ndayëjana ts̈ëngaftanga s̈mojachnëjna, tondayama tonjoservé? Ndegombre chca ndoñe taiuatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby nyní oznámena byla knížatstvu a mocem na nebesích skrze církev rozličná moudrost Boží, \t Chca, Crístbeñe os̈buachiyë́ngbeyeca, mora chë celoca mándayënga y obenana bomnënga, chamobená juabuátmanana nÿets osertánana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale co se vám zdá? Člověk jeden měl dva syny. A přistoupiv k prvnímu, řekl: Synu, jdi na vinici mou dnes a dělej. \t Chora Jesús ents̈anga tojanatjá: —¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga quem soyama s̈matjayana? Canÿe boyabása uta uaquiñata yojánabamna, y cánÿabioye ibojauyana: “Uaquiñá, mënté motsa ats̈be uvas betiyënga jajoye jatrabájama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se přiblížili k Jeruzalému, a přišli do Betfage k hoře Olivetské, tedy Ježíš poslal dva učedlníky své, \t Ya Jerusalenoca béconana imojtsemna y canÿe pueblo Betfagé ca uabáinoca tmojánashjango, canÿe tjashe Olivos ca uabáinents̈e. Chora Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dobráť jest sůl. Pakli sůl bude zmařena, čím bude napravena? \t “Tamó ts̈abe soye endmëna; pero chë tamó fténana tojtsóbemëse, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena jamana tempcá sanana cachiñe chaotsatsmënama, ni saná jatamuama. Chë ftena tamó tondayama ntsoservénana, cachcá, chë ats̈be uatsjéndayënga jtsemnama tmojtsebos̈ënga, pero lempe jéseboshjonama ndoñe tmontsebos̈e, cach ndoñe chama ntsoservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I uvěřili někteří z nich, a připojili se Pavlovi a Sílovi, i Řeků nábožných veliké množství, i žen znamenitých nemálo. \t Judiënguents̈ana báseftanga chiñe imojtsos̈buáchiye y Pablo y Silas tmojanë́seto más jouenama. Ba grieguënga, Bëngbe Bëtsá adórayënga, Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye y ba uámana shembásengnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili. \t Pero chë bobontse tojanë́yana: “Ndoñe matauatjëngana; ts̈ëngaftanga s̈mondënguá Jesús Nazaretocá, chë tmonjancrucificá cha. Cha ya tontayena; muents̈e ndoñe quenátsmëna. Minÿënga cha enjë́ftsejajonents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když se pak vám budou protiviti v tom městě, utecte do jiného. Amen zajisté pravím vám, nezchodíte měst Izraelských, ažť přijde Syn člověka. \t Canÿe pueblents̈e chacmojtsë́camena ora, inÿe puebloye s̈mochtsacheta. Ndegombre cbë́yana, Israelents̈a nÿetsca pueblëngoye cabá nda ora, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya quem luaroye echanjabáshjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I nalezše tu lodí, kteráž měla plouti do Fenicen, a vstoupivše na ni, plavili jsme se. \t Pátara pueblents̈e canÿe barquë́sha fsënjáninÿena, Fenicioye enjétsaye; asna, chë́shañe fsënjanenojayé y chents̈ana fsënjë́ftsanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož nemůžeš se vymluviti, ó člověče každý, potupuje jiného. Nebo tím, že jiného potupuješ, sám sebe odsuzuješ, poněvadž totéž činíš, což na jiném tupíš. \t Chcasna ts̈ëngaftanga, chë ínÿenga ndoñe ts̈abá montsama ca s̈mojtsichámënga, ndoñe ques̈mátobena jayanana ndáyeca chca cach ts̈ëngaftanga s̈mojama soyëngama. Ts̈ëngaftanga chca ínÿengbiama s̈mojtsichamo ora, jtsinÿanÿnayana cach ts̈ëngaftángnaca ndoñe ts̈abá s̈monjamama, y castigánënga jtsemnama cmontsamna, er ts̈ëngaftanga cachëngcá s̈mojtsiyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vím skutky tvé. Aj, postavil jsem před tebou dveře otevřené, a žádnýť jich nemůže zavříti. Nebo máš ač nevelikou moc, a ostříhal jsi slova mého, a nezapřels jména mého. \t Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenama. Minÿënga, ats̈e sënjama ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe soyënga chas̈motsebomnama, y ndocná quenátobena jamama chca ndoñe chaondë́tsemnama; y chca entsemna mo ats̈e ts̈ëngaftangbiama canÿe bës̈ás̈a cuafjatëfjcá, y chës̈a jtatámiama ndocná quenátobena. Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga bats̈atema obenana s̈mobomnama, pero s̈mojouena nts̈amo jtsamama tcbonjauyancá, y ndocna te ches̈mátayana ats̈be ents̈anga ndoñe s̈mondmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak nejsouce mezi sebou svorní, rozešli se, k nimžto promluvil Pavel toto jedno slovo: Jistě žeť jest dobře Duch svatý skrze proroka Izaiáše mluvil k otcům našim, \t Nÿetscanga ndoñe cachcá montsanjuabnaye causa, tmojanonts̈é chents̈ana jésebocanana. As Pablo tojanë́yana: “Nÿets razónaca chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe taitanga tojanë́yana, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaíasbiajana, mënts̈á:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Spravedlnost totiž Boží, skrze víru Ježíše Krista, ke všem a na všecky věřící. \t Bëngbe Bëtsá jamana ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, chënga Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema. Bëngbe Bëtsá nÿetscanga Crístbeñe os̈buáchiyëngbiama chca jamana, y chabiama nÿetscanga cachcá monduámana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I bylo posvícení v Jeruzalémě, a zima byla. \t Canÿe uaftena tempo inamna, y Jerusalenents̈e canÿe fiesta imojtsebomna. Chë fiesta inamna cada uata, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna tempo cachiñe tmojtanjebuama ents̈anga jtenójuaboyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A po malé chvíli jiný, vida jej, řekl: I ty z nich jsi. Petr pak řekl: Ó člověče, nejsem. \t Ndoñe yapa bën y inÿa chábioye tbojátaninÿe y tbojaniyana: —Acnaca chë uatsjendayënguents̈á condmëna ca. Pero Pedro tbojanjuá: —Bacó, ats̈e ndoñe quetsátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými, a lásky kdybych neměl, učiněn jsem jako měď zvučící anebo zvonec znějící. \t Pero, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e ndoñe chiyatanobená jóyebuambayama, mo ts̈ëngaftanga chë Uámana Espíritoftaca mandánënga s̈mojatsmëncá, sinó nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama juabnënga bomna ents̈angbioycá, mo basetemëngbioycá, Cristbe soyëngama josértama ndobenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož neodmítejtež od sebe smělé doufanlivosti vaší, kterážto velikou má odplatu. \t Chcasna, ndoñe s̈matjajbaná ainaniñe bëtscá añemo jtsebomnana, ni Bëngbe Bëtsábeñe sempre jtsobátmanana; er chca s̈mobatmánayeca, Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftanga bëtscá uacanana soyënga chábiocana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn. \t Uta boyabásata jajoca bochántsetrabajaye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž vydal sebe samého za hříchy naše, aby nás vytrhl z tohoto přítomného věku zlého, podle vůle Boha a Otce našeho, \t Cristo chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y tojanóbana, bëngbe bacna soyënguents̈ana játsebacama, y bënga chamotsobena jtsiyenama ndoñe nts̈amo quem tempo ents̈anga imoyencá, puerte bacna soyënga imojtsama ora. Cristo tojanóbana ora, tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Taitá endmëná yojanbos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle. \t Pero ats̈e ndoñe chiyatsma cha chaoquedama ats̈e chas̈uájabuachama, er ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e aca obligaciónaca chacotsemnama, ats̈e juajabuáchama ndayánaca chacomama; y së́ntsebos̈e aca ndayánaca chacoma, cach aca chca jamama puerte tcojtsebos̈ëse. Chcasna, tondaye quichatsma, chë soye chca chaotsemnama aca cabá ndocá ntjayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mnozí pak z Židů byli přišli k Martě a Mariji, aby je těšili pro smrt bratra jejich. \t Ba judiënga tmojána Marta y María jautsëtsayama y jatjëmbambayama ndoñe ts̈a ngménaca chabondëtsemnama, chatbe uafts̈e tojanóbana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nedomnívejte se, že bych přišel pokoj dáti na zemi. Nepřišelť jsem, abych pokoj uvedl, ale meč. \t “Ndoñe s̈mattsejuabnaye ats̈e quem luaroye tijabo nÿetsca ents̈anga natjë́mbana chamotsiyenama. Ats̈e chama ndoñe chiyátabo; ats̈e sënjabo causa, ents̈anga más mochántsentsjanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaleka stojíce, pro bázeň muk jeho, a řkouce: Běda, běda, veliké město Babylon, to město silné, že jest jedné hodiny přišel odsudek tvůj. \t Chents̈ana bënoca mochanjoquéda antjes̈na, chë uabouana castiguama auatja causa, y chents̈a ents̈angbiama mochanjayana: ¡Ts̈a lastema, ts̈a lastema ts̈ëngaftanga chë uámana bëts pueblo, Babilonients̈e oyenëngbiama, chë ts̈a obenana binÿnents̈e! Canÿe ora ts̈ëngaftangbe castigo tojóshjango ca —mochántsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyšed, bral se za ním, a nevěděl, by to pravé bylo, co se dálo skrze anděla, ale domníval se, že by vidění viděl. \t Pedro utámenocana chë ángel ibojtsë́stona, pero ndoñe yontsetáts̈ëmbo aíñe ndegombre o ndoñe bentsemna chë ángel yojtsama cha chocana cháuaisebocnama; masna, ibojtsinÿana mo canÿe otjénayoca cuaftsemncá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale totoť já před tebou vyznávám, že podle té cesty, kterouž oni nazývají kacířstvím, tak sloužím Bohu otců svých, věře všemu, cožkoli psáno jest v Zákoně a v Prorocích, \t Pero ndegombre endmëna y chanjayana, ats̈e bëngbe taitangbe Bëtsá sëndëservena, jtsiyenëse nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈onjaninÿanÿé benache yomncá; y quem ents̈anga montsichamo, básefta soyënga nts̈amo bënga quem Tsëm Benache ústonënga fstsos̈buachecá, ndoñe ndegombre yondmëna ca. Pero ats̈na nÿetsca chë Moisesbe leyiñe y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librës̈anguents̈a soyënguiñe sëndos̈buaché;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož pravím vám, že bude odjato od vás království Boží, a bude dáno lidu činícímu užitky jeho. \t Nts̈amo chë nduiño chë arréndayënga chë fshantse echántsabaca y ínÿenga echantsats̈ataye y chënga chabiama bëtscá shajuana mochanjatbanacá, cachcá, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbents̈ana mochantsejuána y ínÿengbioye mochántsats̈ataye. Chënga Bëngbe Bëtsabe soyëngama mochanjouena y chë soyëngama ínÿengbioye mochanjabuayená, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protože poznavše Boha, nectili jako Boha, ani jemu děkovali, ale marní učiněni jsou v myšleních svých, a zatmíno jest nemoudré srdce jejich. \t Chënga Bëngbe Bëtsabiama mondë́tats̈ëmbo, pero ndoñe ntsebos̈ana chábioye jadórana, “aca ndegombre Bëngbe Bëtsá condmëna ca” jtsichámëse, ni cha ntsatschuanayana. Pero, nts̈amo chënga tmojtsejuabnacá tondaye ntsámanana; ndoservena juabnë́ngaca y bacna juabnë́ngaca montsiyena, y chca, chënga montsiyena, jtsamëse nts̈amo cachëngbe juabnënga yomncá, mo ibetiñe cuaftsajncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přistoupiv pak i ten, kterýž vzal jednu hřivnu, řekl: Pane, věděl jsem, že jsi ty člověk přísný, žna, kde jsi nerozsíval, a sbíraje, kde jsi nerozsypal, \t “Pero chë canÿe uaranga yojoyëngacñe oservená yojáshjango orna, chabe mandayábioye ibojauyana: ‘Taita, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca canÿe ts̈átjaye ents̈á comnama; acna chë ndoñe tconjajé chents̈e saná jocñana y chë ndoñe tconjujquëshe luarents̈e jobuátbanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží. \t Nÿetscanga s̈mochtsenëyeunana, ts̈ëngaftanga Crístbioye puerte s̈morrespetánayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišel pak do Derben a do Lystry, aj, učedlník jeden tu byl, jménem Timoteus, syn jedné ženy Židovky věřící, ale otce měl Řeka. \t Chents̈ana Pablo tojánashjango Derbe y Listra luaroye, y chents̈e tbojáninÿena canÿe Jesucrístbeñe os̈buachiyá, Timoteo ca uabainá; cha inamna canÿe judiá Jesucrístbeñe os̈buachiyabe uaquiñá y chabe taitana griego ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi? \t Chora chënga tmojantjá: —Buatëmbayá, ¿ntseco chca yochjopása? ¿Y ndayá Bëngbe Bëtsá yochjama, chca jopásama yojtsobecuama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže však jste slyšeli o milosti Boží, kteréž jest mi uděleno k přisluhování vám, \t Er ts̈ëngaftanga ya cmontsamna jtsetats̈ëmbuama, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama juabna yobomnama; y chca, chë trabajo ats̈e s̈ojabonÿé, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A prošedše město Amfipolim a Apollonii, přišli do Tessaloniky, kdež byla Židovská škola. \t Pablo y Silas inÿe luaroye ibojtsaye ora, Anfípolis y Apolonia bëts pueblënguëjana tbojánachnëngo y canÿe bëts pueblo, Tesalónica ca uabáinoye tbojánashjango. Chents̈e, chë judiënga canÿe yebna imnabomna chënga jénefjnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se. \t celocana estrellënga echanjatquë́cjana, y quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož nyní pravím vám: Dejte pokoj těmto lidem, a nechte jich. Nebo jestližeť jest z lidí rada tato anebo dílo toto, rozprchneť se; \t Chíyeca ats̈e cbë́yana, quem boyabásenga matabáshejuana y ndocá mataborlánana. Nts̈amo chënga montsamancá, nÿe ents̈angbe juabna y nÿe chëngbe trabajo tojtsemnëse, betsco echanjopochóca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby v dokonání plnosti časů v jedno shromáždil všecko v Kristu, buďto nebeské věci, buďto zemské. \t Ndayá jamama Bëngbe Bëtsá yojuabnacá, lempe echanjochnëngo nÿa chama tempo chaojóshjango ora, y quem Bëngbe Bëtsabe juabna endmëna jamana, lempe nts̈amo cha tojamcá celoca y quem luarents̈e, Cristo chamotsebomna nÿetsca chë soyënguiñe mo chë mandayacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Šelma, kterous viděl, byla, a již není, a máť vystoupiti z propasti a na zahynutí jíti. I diviti se budou bydlitelé země, (ti, kterýchžto jména nejsou napsána v knihách života od ustanovení světa,) vidouce šelmu, kteráž byla, a není, avšak jest. \t Chë tconjinÿe uabouana bayá, tempo chca enjamna, pero mora ya ndoñe. Chë corente bëts tboicana cha echanjesetsjuá, pero lempe pochocaná jtsemnama chca echántsaye. Quem luarents̈e oyenënga, ndëmuanÿengbe uabaina quem luare jobojáts̈ama orscana ndoñe yonduábemana, chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina iuábemana librë́s̈añe, chënga mochanjenjnaná, chë bayá chë tempo enjaniyená y mora ya ndoñe, pero cachiñe yochjésabama chamojinÿe ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda tobě Korozaim, běda tobě Betsaido. Nebo kdyby v Týru a v Sidonu činěni byli divové ti, kteříž v vás činěni jsou, dávno by v žíni a v popele sedíce, pokání činili. \t “¡Ts̈a lastema Corazín puebloca ents̈angbiama! ¡Ts̈a lastema Betsaida puebloca ents̈angbiama! Er chë muents̈e Bëngbe Bëtsabe obenánaca sënjama soyënga, chë bëts pueblënga Tiro y Sidonoca chca matënjochnënguse, chents̈a bacna ents̈anga ya tempo chëngbe bacna soyëngama ngménaca matmëntenójuabonga y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache, y chca tmojamama chaotsótats̈ëmbuama, uajojësha ents̈ayangaca matmëntopormanga y jatinÿashiñe matmënjotbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl pak člověk z farizeů, jménem Nikodém, kníže Židovské. \t Inamna canÿe boyabása Nicodemo ca uabainá. Cha yojamna fariseunguents̈á y judiëngbe canÿe amëndayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy jeden z starců dí mi: Neplač. Aj, zvítězilť Lev, ten, kterýž jest z pokolení Judova, kořen Davidův, aby otevřel tu knihu a zrušil sedm pečetí jejích. \t Pero canÿa chë bëtsëjemënguents̈á s̈onjaniyana: “Ndoñe más matenóbos̈achena; mouena, chë Judabe pamillents̈á, León ca uabobainá, mando y obenana bétsebomnama, chë rey Davídbents̈ana Ents̈á, tonjayënjaná; cha entsobena chë uándmanana tsbuanácha jutë́fjonama, y chë canÿsëfta sellënga jutsë́cama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo, \t Cach Cristo yojtsama bënga tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca chamotsemnama. Cha tojama judiënga y ndoñe judiënga nÿetscanga mo cachca ents̈angcá chamotsemnama, mo nda canÿe tapiës̈e tojtsendbemcá, chë ndayë́s̈eca canÿe luarents̈a ents̈anga tmojtsenjáta, chënga enáyaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pustivše se od Páfu Pavel a ti, kteříž s ním byli, přišli do města Pergen v krajině Pamfylii. Jan pak odšed od nich, vrátil se do Jeruzaléma. \t Pablo y chabe enutënga, Páfosocana, bejaycá Perge puebloye tmojátananga, Panfilia luaroca. Pero Juan tojésanabashejuana y Jerusalenoye tojésanshëcona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bylo stavení zdi jeho jaspis, město pak samo zlato čisté, podobné sklu čistému. \t Chë tapiës̈e enjanpormana jaspe ndëts̈beca, y chë bëts pueblo ena castellánoca, ts̈a chca nÿa mo cristalcá tëshínÿniñe enjáninÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A žádný nevlévá vína nového do nádob starých; sic jinak víno nové rozpučí nádoby, a samo vyteče, a nádoby se pokazí. \t Y cach ndoñe, chë tojtseshayana vínoye tanguá jasabenguiñe ntjataftsuámayana. Tcojuaftsuamasna, chë jasabenga jtseshébëfjuana y chë vínoye jtsabuáshanana; y chca, chë vínoye y chë jasabenga tondayama ntjatoservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poodšed maličko, padl na zemi a modlil se, aby, bylo-li by možné, odešla od něho hodina ta. \t Chents̈ana, Jesús más natsanoye tojána, tojanoshëntsaments̈é y fshantsóntscoca tojanotsejbéna y Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá, jopódianëse, chë ts̈a japadésa ora ndoñe chaondóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Vámť jest dáno, znáti tajemství království Božího, ale těm, kteříž jsou vně, v podobenství všecko se děje, \t As Jesús tojanë́jua: “Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmontsinÿanÿná nÿetsca chë mo iytëmencá yomna soyënga chabe amë́ndayama, pero chë ínÿengbioye ndoñe; chë soyëngama chënga lempe cuentë́ngaca sëntsëtsëtsná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne. \t Y as, chabe uatsjéndayënga tmojanenojuabó nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayanama: “Bëngbe Bëtsabe yebna jtseboguianama juabna, nÿets áts̈beñe entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toho pak množství věřících bylo jedno srdce a jedna duše. Aniž kdo co z těch věcí, kteréž měl, svým vlastním býti pravil, ale měli všecky věci obecné. \t Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, nÿetscanga canÿe juabna imojtsebomna y ainaniñe cach canÿe ebionana. Ndocná ntjatichamuana chabe soyënga nÿe chabiama yojtsemna ca, pero aíñe imojtsichamo, “ats̈e së́ndbomna soyënga nÿetscangbiama entsemna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů. \t Y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye, tsbanánocana fshantsoye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl jemu: Bratr tvůj přišel, i zabil otec tvůj tučné tele, že ho zdravého přijal. \t “As chë oservená ibojojuá: ‘Acbe uabentsá tontashjango y chama acbe taitá s̈onjutarié chë más minÿica uacná jáshbuama, cha ts̈abá tojtashjanguama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i v jiném Žalmu dí: Nedáš svatému svému viděti porušení. \t Inÿoca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, Salmos librë́s̈a uabiamnayá, mënts̈á tojanábema nts̈amo Jesús Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyanama: Aca ndoñe quecochatsleséncia ats̈be cuerpo, chë acbe Uámana oservenabe cuerpo chaotsopochocama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Po tomť poznají všickni, že jste moji učedlníci, budete-li míti lásku jedni k druhým. \t Ts̈ëngaftanga s̈mojtsenbobonshánëse, nÿetsca ents̈anga mochántsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftanga ats̈be uatsjéndayënga s̈momnama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A někteří z těch, jenž tu stáli, slyšíce, pravili, že Eliáše volá tento. \t Chca tmojanuena ora, báseftanga chents̈e imojtsemna ents̈anguents̈ana imojtsichamo: “Cha Elías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, bontsechembuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni hned opustivše síti, šli za ním. \t Cachora chatbe atarraiëshangá cachcá tbojésanaboshjuana y Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž za dnů těla svého modlitby a ponížené prosby k tomu, kterýž ho mohl zachovati od smrti, s křikem velikým a slzami obětoval, a uslyšán jest i vysvobozen z toho, čehož se strašil. \t Jesús quem luarents̈e yojëftsiyenëntscuana, cha juayebuáchëse y shëchbuíyeca Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye y ibnaimpadana, cha chë jobanáments̈ana jatsbocama yojanobená; y Jesús nts̈amo Bëngbe Bëtsá yojanbos̈cá tojánmayeca y ts̈a respeto chabiama bómnayeca, chábioye tbojanoyeuná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl pak tu v škole člověk jeden, mající ducha ďábelství nečistého. I zvolal hlasem velikým, \t Chë enefjuana yebnents̈e, canÿe boyabása bacna bayëja uambayá yojtsemna, y chabe causa chë boyabása tojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toběť pravím: Vstaň, a vezmi lože své, a jdi do domu svého. \t “Ats̈e cbëyana, matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y acbe yebnoye motsatoñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "An i lodí tak veliké jsouce a prudkými větry hnány bývajíce, však i nejmenším veslem bývají sem i tam obracíny, kamžkoli líbí se tomu, kdož je spravuje. \t Barquë́shamnaca s̈mochjenójuaboye. Masque ts̈a bëtsëtsacuemëngá y ts̈a jabuache binÿiënga chë barco jtsëjuatsënts̈nayana, chë uamanéjayënga chë barco juyambana ndayëjana tmojtsebos̈cá, y chca, nÿe canÿe base soyetémaca, timón ca uabainëtémaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A počali naň žalovati, řkouce: Tohoto jsme nalezli, an převrací lid, a brání daně dávati císaři, pravě se býti Kristem králem. \t Y chents̈e tmojanonts̈é cha mal jaquédana, mënts̈á: —Bënga fsënjínÿena mua entsabuatambá bacna soyënga, quem luarents̈a ents̈angbe amë́ndayëngbioye ndëtsayaunanama. Cha entsichamo bënga ndoñe s̈ontsamna Césarbiama impuesto jtsatsquë́cjnayana ca; y entsichamo cha yomna chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, mo canÿe reycá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zákonem se chlubě, přestupováním Zákona Bohu neúctu činíš? \t Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsenábotamnayana chë ley s̈mobomnama; as, ¿ndáyeca s̈monÿbétsama ínÿenga Bëngbe Bëtsabiama podesca chamotsóyebuambnama, ts̈ëngaftanga chë leyents̈a mandënga jobedésama ndocna te ntsebos̈ana causa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu mládenec: Všeho toho ostříhal jsem od své mladosti. Čehož mi se ještě nedostává? \t Chora chë bobontse tbojanjuá: —Ats̈e lempe chca nÿets tempo sëndocumplina. ¿Ndayá más s̈ojtsebuáshbena ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem. \t Ts̈ëngaftanga, nts̈amo chë Uámana Espíritu cmojtsamëndacá s̈mojtsamëse, ndoñe quecmátamna nts̈amo chë leyiñe iuayancá játamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkouce: Tento člověk počal stavěti, a nemohl dokonati. \t ‘Quemëjema jajebuama tonjonts̈é, y japochócama ndoñe chenatobená ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak vás povedou vyzrazujíce, nestarejte se, co byste mluvili, aniž o to pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, jenž mluvíte, ale Duch svatý. \t Y ínÿengbe cucuats̈iñe jabáshejuanama chacmojtsënachá ora, ndoñe s̈mattsenócochinÿena nts̈amo chora s̈mochjayanama. Chora s̈mochjayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yochjamcá ts̈ëngaftanga chas̈muayanama, er ts̈ëngaftanga cánÿenga ndoñe chora ques̈mochátoyebuambnaye, ndayá chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbiajana echantsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odešli, a nalezli oslátko přivázané vně u dveří na rozcestí. I odvázali je. \t As chata tbojána, y tbojáninÿena chë burrotema tsáshenañe, canÿe bës̈ás̈añe utsbuaná, y imojuajafjoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jí anděl: Neboj se, Maria, nebo jsi nalezla milost u Boha. \t Chora chë ángel tbojaniyana: —María, ndoñe matauatjana, Bëngbe Bëtsá entsama ts̈abe bendicionënga chacotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak on již šel, potkali se s ním služebníci jeho a zvěstovali mu, řkouce: Syn tvůj živ jest. \t Cha yojtsataye orna, chabe oservénënga tmojánbocana jajébenguama y tmojaniyana: —Acbe uaquiñá ts̈abá entsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všickni jemu posvědčovali, a divili se libým slovům, pocházejícím z úst jeho, a pravili: Zdaliž tento není syn Jozefův? \t Nÿetscanga Jesusbiama ts̈abá imojtsencuéntaye y ojnanánënga imojtsemna ts̈a botamana cha yojtsóyebuambnama. Y chënga imojtsentjanaye: —¿Quem boyabása ndoñe Josebe uaquiñá yondmëna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Ježíš svolav je, řekl: Nechte dítek, ať jdou ke mně, a nebraňte jim, nebo takovýchť jest království Boží. \t Pero Jesusna chë basetémënga tojánachembo, y mënts̈á tojánayana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo, y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna chë mo quem basetemëngcá imomnëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Než že Duch svatý po městech, kudyž jsem šel, osvědčuje mi, pravě, že vězení a soužení mne očekávají. \t Nÿe mënts̈á aíñe sëndë́tats̈ëmbo: Nÿetsca bëts pueblënguenache ndayëjana ats̈e chandbétsana, Uámana Espíritu s̈ondbétsebuayiynaye ents̈anga cas̈mochjutame y puerte chaisufrima camochjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale totoť jest, což jest předpovědíno skrze proroka Joele: \t Pero nts̈amo entsopasánamna, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Joel mënts̈á tojanábema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakliť jest z Boha, nebudete moci toho zkaziti; abyste snad i Bohu odporní nalezeni nebyli. \t Pero chca Bëngbe Bëtsabe soye tomnëse, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye jáyënjanama. Cuedado s̈mochtsebomna, nderado mo Bëngbe Bëtsabe uayayënga s̈muatjanenobiama ca” —cha tojanë́yana. Y as chënga Gamaliel tmojanoyeuná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ani Titus, kterýž se mnou byl, pohan byv, nebyl přinucen obřezati se, \t Pero chënga tmonjánayana ats̈e aíñe ts̈abá tijanma ca, y Tito, chë áts̈eftaca enjamná, masque Grecia luarocá enjamna, chënga ndoñe chematanmandá base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená chaotsemnama, nts̈amo judiënga monduamancá, Bëngbe Bëtsábenga imomnama chaotsinÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakož jest pověděl vám. \t Motsajna, y Pedro y chë inÿe uatsjéndayënga s̈mochjáuyana: ‘Jesús ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye echanjá. Choca cha s̈mochanjinÿe, nts̈amo cachá tcmojanëyancá ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Národ zlý a cizoložný znamení hledá, ale znamení jemu nebude dáno, než toliko znamení Jonáše proroka. A opustiv je, odšel. \t Quem puerte bacna ents̈anga y ndos̈buáchiyënga montsebos̈e ats̈e canÿe bëts soye chaima, obenana jinÿanÿiyama; pero ndoñe chca quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jonásoftaca tojanopasá soycá ca” —Jesús tojánayana. Chora Jesús tojésanabashejuana y chents̈ana tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ode dnů pak Jana Křtitele až dosavad království nebeské násilí trpí, a ti, kteříž násilí činí, uchvacujíť je. \t “Juan chë Ubayaná tojánabo orscana më́ntscoñama, bëtscá ents̈anga ts̈a mondbos̈e Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, y chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama contra imomnëngna, chëngbe nÿets añémoca montsebos̈e chë mándayana jtsepochócama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rozdvojí-li se dům proti sobě, nebude moci dům ten státi. \t Cachcá, canÿe yebnents̈e pamíllanga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë pamíllanga ndoñe ts̈abá nÿets tempo quemochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Petr opět zapřel. A hned kohout zazpíval. \t Y Pédrëna cachiñe ndoñe ca tojánayana, y cachora canÿe ngallo yojacánta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy všed král, aby pohleděl na hodovníky, uzřel tam člověka neoděného rouchem svadebním. \t “Chë ófjanënga jánÿama chë rey yojámashëngo ora, chents̈e cánÿabioye ibojinÿe y chana ndoñe yontsemna nts̈amo canÿe casamento fiestama endbetsemncá uichëtjoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž může, bratří moji, fíkový strom nésti olivky, aneb vinný kmen fíky? Takť žádná studnice slané a sladké vody spolu vydávati nemůže. \t Nts̈amo canÿe higo betiyents̈ana ndoñe ntsopodénana olivosës̈ënga jashacama, y canÿe uvas betiyents̈ana ndoñe ntsopodénana higuëbenga jashacama, cachcá, ats̈be cats̈átanga, tamona búyeshents̈ana ndoñe ntsopodénana ts̈abe búyeshe chaóbocnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A takž zrušili jste přikázání Boží pro své ustanovení. \t y s̈mondbétsichamo nÿe ndánaca chca tojayanëse, ya ndoñe ntsemnana chabe taitá o chabe mamá stëts̈oye ndoñe ntjaquédana, ni ntjuajabuáchana ca. Y chca, ts̈ëngaftangbiama tondaye ntsámanana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, y aíñe s̈montsama nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga imojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I nemohli ho za slovo popadnouti před lidem, a divíce se odpovědi jeho, umlkli. \t Y chca, chë ichmónënga ndoñe imonjobenaye jisháchichiyana, ndayá cha ents̈angbe delante tojayaniñe. Masna, nts̈amo tojanë́juama, ojnanánënga iytëca imojobiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže já v Belzebubu vymítám ďábly, synové vaši v kom vymítají? Protož oni soudcové vaši budou. \t pero chca ndegombre tojtsemnëse, ¿ndábeyeca ts̈ëngaftangbe usetonënga obenana imojtsebomna chë bacna bayëjënga jtëbuacnama? Chíyecna, cachënga montsinÿinÿná nts̈amo ndegombre yomnana, y ts̈ëngaftanga ndoñe ndegombre soye s̈montsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v něm nalezen byl nemající své spravedlnosti, kteráž jest z Zákona, ale tu, kteráž jest z víry Kristovy, spravedlnost, kterážto jest z Boha a u víře záleží, \t y cháftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnama. Ats̈e ya ndoñe quetsatsnguá Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama, nÿe nts̈amo ats̈e tijamama chë judiëngbe ley jtsocumplínëse, pero Crístbeñe jtsos̈buáchiyëse aíñe; Bëngbe Bëtsá entsama ats̈e chabe bominÿiñe ts̈abia chaitsemnama, ats̈be bacna soyëngama jtseperdónase, y lempe chca entsemna ats̈e Crístbeñe sëndos̈buachéyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu. \t Nÿe ndeolpe, Bëngbe Utabnabe canÿe ángel tojanonÿná chë incienso jajuinÿiyama altarents̈a cats̈bioica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kázal, řka: Za mnou jde silnější mne, kteréhožto nejsem hoden, sehna se, rozvázati řeménka u obuvi jeho. \t Y mënts̈á ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ats̈be ústonoye inÿa echanjabo, ats̈biama más obenana bomná; chíyeca ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ni mo jotsejbiyana chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což se narodilo z těla, tělo jest, a což se narodilo z Ducha, duch jest. \t Nda bëtsë́tsabents̈ana tojonÿná cha, quem luarents̈a ents̈angcá jtsemnana; pero chë Uámana Espíritbeyeca tojonÿná chana, jtsemnana canÿa chë Uámana Espíritu ainaniñe bomná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekli Židé tomu uzdravenému: Sobota jest, neslušíť tobě lože nositi. \t Chíyeca, chë tbojanshnábioye chë judiënga tmojaniyana: —Mëntena ochnayté. Mënté ndoñe quenátopodena aca tjuashe jtsecutsnana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zloděj nepřichází, jediné aby kradl a mordoval a hubil; já jsem přišel, aby život měly, a hojně aby měly. \t “Chë atbëbaná jabana nÿe jatbëbama, jóbama y lempe jtsepochócama; pero ats̈na, ents̈anga vida chamotsebomnama y áts̈eftaca bëtscá ts̈abe vida chamotsebomnama tijabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišel ke mně, a stoje, řekl mi: Saule, bratře, prohlédni. A já hned v tu hodinu pohleděl jsem na něj. \t Cha tonjánabo ats̈e jinÿama y tonjánashjango ora, s̈onjaniyana: ‘Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈ata, Saulo, chacmotsatabinÿna ca.’ Cachora y cha sënjáninÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten pak zástup, kterýž tu stál a to slyšel, pravil: Zahřmělo. Jiní pravili: Anděl k němu mluvil. \t Ents̈anga chca tmojanuena ora, ínÿenga imojtsichamo nÿe tojanjuésase ca; pero ínÿengna imojtsichamo: —Canÿe ángel chábioye tbonjuatsëtsá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou. \t Banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga Jesús imomna ca. Mochántsichamo: ‘Ats̈e chë Cristo sëndmëna ca’, y chca, ba ents̈anga mochanjáingñaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýmž jsem odpověděl, že není obyčej Římanům vydati člověka na smrt, prve nežli by ten, na kohož se žaloba děje, přítomné měl žalobníky a volnost k odpovídání na to, z čehož by byl obviňován. \t Y ats̈e sënjáuyana: “Chë romanënga ndoñe quematamana ndocnabiama jayanana cha jóbanama ibojtsemna ca, chabe contra ichámënga chabe delante ndoñe tmontsemnëse, chca, chama jenë́uyanama cha chaobenama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V těch pak dnech povstav Petr uprostřed učedlníků, řekl (a byl zástup lidí spolu shromážděných okolo sta a dvadcíti): \t Chë tempo tmojánenefjna canÿe patse y uta bnë́tsana Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, y canÿe, Pedro tojantsá y tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom řekl jim Ježíš: Všickni vy zhoršíte se nade mnou této noci. Nebo psáno jest: Bíti budu pastýře, a rozprchnou se ovce. \t Jesús tojanë́yana: —Nÿetsca ts̈ëngaftanga quem ibeta áts̈beñe os̈buáchiyana s̈mochantsobuets̈e y s̈mochántsacheta, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cha mënts̈á tojánayana: “Chë oveshënga abuajë́nÿa chanjóba y chë oveshënga mochantsáshana ca.” Chca ts̈ëngaftangaftaca echanjopása, uayayënga chas̈mojishache ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu Pilát: Co jest pravda? A když to řekl, opět vyšel k Židům, a dí jim: Já na něm žádné viny nenalézám. \t Chora Pilato tbojaniyana: —¿Y ndayase chë ndegombre soye yomna ca? Chca tbojantjá chents̈ana, Pilato cachiñe tojánbocna judië́ngaftaca jóyebuambayama, y tojanë́yana: —Ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přivedli Ježíše k nejvyššímu knězi, a sešli se k němu všickni přední kněží i starší i zákoníci. \t Chents̈ana, Jesús tmojanánatse chë bachnangbe más uámana amëndayábioye; y chocna, nÿetsca chë bachnangbe amë́ndayënga, bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojánenefjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všecko množství lidu bylo vně, modlíce se v hodinu zápalu. \t Zacarías, incienso yojtsejuinÿnantscuana, ba ents̈anga shjoca imojtsemna, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přistoupiv Ježíš, dotekl se jich, řka jim: Vstaňte, nebojte se. \t Chora Jesús chabe uatsjéndayëngbioye tojanobeconá, tojánabojajo y tojanë́yana: “Matëtsbananga; ndoñe matauatjëngana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když bylo k večerou, přistoupili k němu učedlníci jeho, řkouce: Pusté jest místo toto, a čas již pominul. Rozpusť zástupy, ať jdouce do městeček, nakoupí sobě pokrmů. \t Ya jetiñe yojtsemna, chíyeca chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —Ya jetiñe entsemna y quem luariñe ndocná quenatiyena. Ents̈anga cuantichamuá, pueblotémëngoye chamotsoñama, saná chamobuámiñama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakž jsou nám vydali ti, kteřížto od počátku sami viděli, a služebníci toho Slova byli, \t Chë historia juabemamna, chënga tmojanuena nts̈amo Jesusbe uatsjéndayënga y inÿe ents̈anga chabiama imnencuentaycá. Chë ents̈angna tmojáninÿe y tmojanuena ndayá Jesús tojanmama y nts̈amo tojanayancá, y chents̈ana chabe ts̈abe noticiënga ents̈ángbioye tmojanabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A prošedše skrze první i druhou stráž, přišli k bráně železné, kteráž vede do města, a ta se jim hned sama otevřela. A všedše skrze ni, přešli ulici jednu, a hned odšel anděl od něho. \t Y útents̈e chë soldadënga imojtsebojanÿajana chata tbojánachnëngo y yerë́s̈a bës̈ás̈oye tbojánashjango, chë ndayë́s̈a yojanamna tsáshenoye jabocnama; y chë bës̈ás̈ana nÿe cachabe ponto yojotëfjo. Chents̈ana tbojë́ftsanbocna ora, canÿe tsáshenëjana ibojtsaye, y nÿe ndeolpe chë ángel Pédrëbents̈ana yojtsojuánañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí. \t Ents̈ángbeñe ndocná quenátobena jtsetats̈ëmbuana ndayá ents̈abe ainaniñe tomnama, sinó nÿe chë ents̈abe espíritu, chë chábeñe yomná. Cachcá, nÿe Bëngbe Bëtsabe Espíritu jtsetats̈ëmbuana ndayá Bëngbe Bëtsá tojuabnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mnohé zajisté i jiné divy činil Ježíš před obličejem učedlníků svých, kteréž nejsou psány v knize této. \t Jesús, chabe uatsjéndayëngbe delante inÿe bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca tonjë́ftsema, pero quem librë́s̈añe ndoñe quenatábemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým, \t Ndoñe s̈mattsótmenaye, er chë soye ents̈ábioye juanatsana jenomándama ndoñe chaondëtsobenama; chamna, s̈mochjama Uámana Espíritu sempre y bëtscá ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemándama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž byl den, vyšed, bral se na pusté místo. I hledali ho zástupové, a přišli až k němu, a zdržovali ho, aby neodcházel od nich. \t Yëfsana tojanbinÿna ora, Jesús chë pueblents̈ana tojë́ftsanbocna, y canÿe luaroye, ents̈anga ndoyenoye tojtsanoñe. Pero ents̈anga tmojána cha jetsenguanguama, y cha yojtsemnoye tmojánashjajna. Chënga imojétsebos̈e Jesús cach pueblents̈e chaotsoquedáñama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věda, že takový jest převrácený, a hřeší, svým vlastním soudem jsa odsouzen. \t Chca cochjama, er aca cochanjátats̈ëmbona canÿa chca tojtsemná, chabe juabna tojatrocá bacna soyënga jtsejuabnayama. Chë soye y chë inÿe bacna soyënga nts̈amo cha tojtsamcá, jtsinÿanÿnayana cha ibojtsemna castiganá chama jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slovo Kristovo přebývejž v vás bohatě se vší moudrostí; učíce a napomínajíce sebe vespolek Žalmy, a zpěvy, a písničkami duchovními, s milostí zpívajíce v srdci vašem Pánu. \t Chë Cristbe puerte ts̈abe buayenana soyënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿets tempo s̈mochtsambaye. Nÿets osertanánaca s̈mochtsenbuátëmbaye y s̈mochtsenbuayiynaye. Nÿets ainánaca s̈mochjacánta chë Salmos librë́s̈añe uabemana cantënga, chë Jesucristbe soyëngama cantënga, y chë Bëngbe Bëtsabe Espíritu iuama ts̈ëngaftanga chas̈motsobena jacántama soyënga; chca s̈mochjama Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přihodilo se, že kněz jeden šel touž cestou, a uzřev jej, pominul. \t Ndeolpe, chë benachëjana canÿe judiëngbe bachna yojtsachnëjuana. Chë ents̈ábioye ibojinÿe ora, nÿe chabuacá yojtsëchnë́nguañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když již byl večer, (že byl den připravování, to jest před sobotou,) \t Chë yëfsana ochnayté yojtsémnayeca, cach te yojánamna saná japróntana chë yëfsana jasama. Ya yojtseibétatana ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totiž, že měl Kristus trpěti, a z mrtvých vstana první, zvěstovati světlo lidu tomuto i pohanům. \t Chënga tmonjánayana: ‘Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo jóbanama bontsemna; pero chaojóbanents̈ana, cha chë natsaná echántsemna obanënguents̈ana jtayenama, y cha judië́ngbioye y ndoñe judië́ngbioye echanjabuayená, y chca, chënga mochántsetats̈ëmbo nÿetscanga chábeñe tmojtsos̈buáchenga atsebácanënga mochtsemnama ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť budou ti dnové plní takového soužení, jakéhož nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž potom bude. \t er chora puerte ngmenancá echántsemna. Ts̈a jabuache ngmenancá, quem luare jobojáts̈ama orscana y më́ntscoñama y más chcoye, cachcá ngménana ndoñe ntjamnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano ani Herodes; nebo odeslal jsem vás k němu, a aj, nic hodného smrti nestalo se jemu. \t Herodes cach ndoñe, chíyeca cachiñe bë́ngbioye cha tbojesichmó. Quem boyabása ni mo canÿe ndoñe tonjobuachjanguá jóbanama chabotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opět poslal jiné služebníky, řka: Povězte pozvaným: Aj, oběd můj připravil jsem, volové moji a krmný dobytek zbit jest, a všecko hotovo. Pojďtež na svadbu. \t As chë rey inÿe oservénënga yojichamuá y mënts̈á yojámëndaye: ‘Chë ófjanënga s̈mochjáuyana, ya saná stseboprontana ca. Sënjamandá, ats̈be uacnënga y uamna bayënga minÿicánënga jobáyama y lempe entseprontana; y chamuabo chë casamento fiestama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když vyšlo slunce, uvadlo, a protože nemělo kořene, uschlo. \t pero yojuábocna orna, puerte yojojënÿána y yojtsancta; y yojtsábojo yapa tbëtëjënga tondaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na těch dvou přikázáních všecken Zákon záleží i Proroci. \t Chë uta mandents̈ana endóbocana lempe nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá y nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga mondbetsabuatambacá ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, anděl Páně postavil se, a světlo se zastkvělo v žaláři; a udeřiv Petra v bok, zbudil ho, řka: Vstaň rychle. I spadli řetězové s rukou jeho. \t Ndeolpe, Bëngbe Utabnabe canÿe ángel tojánbocna, y lempe chë utámeniñe yojtsebuashinÿinÿana. Chora chë ángel tëchañe Pédrëbioye tbojánbojajo, tbojanfs̈ená y tbojaniyana: “Betsco motsbaná ca.” Y cachora chë cadenëjuangá Pédrëbe buacuats̈ënguents̈ana tojanatquë́cjana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nalezli jsme zajisté člověka tohoto nešlechetného, a vzbuzujícího různice mezi všemi Židy po všem světě, a vůdci té sekty nazaretské; \t Bënga fsë́ntsetats̈ëmbo quem boyabása ents̈anguents̈e entsemna mo bacna shacuancá, nÿets luarënguenache yojtsana y yojtsama chë judiënga nÿetscanga cachca soye ndoñe chamondë́tsejuabnama, y cha yojtsemna chë Nazaretocabe ustonëngbe uanatsaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A proměnil se před nimi. I zastkvěla se tvář jeho jako slunce, a roucho jeho učiněno bílé jako světlo. \t Chents̈e, chëngbe delante inÿets̈á cha tojanobinÿná. Chabe jubiá shinÿcá yojtsebuashinÿinÿana, y chabe uichëtjonë́juangana mo binÿniñcá uafjantsëjuangá yojtsamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se vyplniti mělo dní sedm, Židé někteří z Azie, uzřevše jej v chrámě, zbouřili všecken lid a vztáhli naň ruce, \t Chënga tmojanenoyeuná y tmojánayana canÿsëfta tentscuana chca jamana ca. Chë canÿsëfta te ya jochnënguama yojtsemna orna, básefta judiënga Asioquënga Pablo tmojáninÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca y tmojanma ents̈anga chamuenbouénanama. Y cha tmojánishache,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aby bylo kázáno ve jménu jeho pokání a odpuštění hříchů mezi všemi národy, počna od Jeruzaléma. \t Y morna ats̈be uabaina jayanëse, áts̈beñe betsos̈buáchema, nÿets quem luarents̈e s̈mochjónts̈a ents̈anga ats̈biama jábuayenama, bacna soyënga amana chamuajbanama, as chca, Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama; chë soyënga Jerusalenents̈e chaobojats̈é."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekli jemu učedlníci jeho: Poněvadž jest taková pře s manželkou, není dobré ženiti se. \t Chora chabe uatsjéndayënga tmojaniyana: —Chca chë boyá y shémaftaca tojtsemnësna, ndoñe ts̈abá yontsemna jobouamayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Snášejíce jeden druhého a odpouštějíce sobě vespolek, měl-li by kdo proti komu jakou žalobu; jako i Kristus odpustil vám, tak i vy. \t Nÿetscanga s̈mochtsenëuantana y s̈mochjenperdóna, nderado nts̈amo nda ínÿabioye tbojaborlá y chama cha tbojtsatsëtsná ora. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga tcmojaperdonacá, ts̈ëngaftángnaca cachcá ínÿenga s̈mochjáperdonaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale protivil se jim Elymas, totiž čarodějník ten, (nebo se tak vykládá jméno jeho,) usiluje odvrátiti vladaře od víry. \t Pero chë tats̈ëmbuá, grieguiñe Elimas ca uabainá, Saulo y Bernabebe contra yojtsemna y yojtsama chë mandado ndoñe chaondëtsos̈buáchema, nts̈amo chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojanos̈buachecá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy začav Petr, vypravoval jim pořád, řka: \t Chora Pedro lempe chënga tojanacuntá nts̈amo chë ndoñe judië́ngbioye cha tojána orscana tojanopasama. Cha tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni řekli: Což ještě potřebujeme svědectví? Však jsme sami slyšeli z úst jeho. \t As chora chënga tmojánayana: —¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama? Er cach bënga chabe uayás̈ents̈ana chca tmonjouena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Naplňte radost mou v tom, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce, \t Ts̈ëngaftanga lempe chca s̈mobómnayeca, ats̈e corente oyejuayá s̈mochjábema, er ts̈ëngaftanga nÿetscanga cachcá cánÿiñe s̈mondëjuabná, cachcá nÿetscanga s̈mondénbobonshana, nÿetscanga mo canÿe ainancá s̈mondbomna, y nÿetscanga cachca soye s̈mondbos̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uzřev Ježíše, an se prochází, řekl: Aj, Beránek Boží. \t Jesús yojtsachnëjuanama, Juan tbojáninÿe ora, tojanë́yana: “S̈ochjinÿe. Mua entsemna nda Bëngbe Bëtsá tbojichmó y iytanana Oveshatemcá entsobiamná cha ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravují tě, kteříž jsou se mnou, všickni. Pozdraviž těch, kteříž nás milují u víře. Milost Boží budiž se všemi vámi. Amen. K Titovi, kterýž první biskup církve Kretenské skrze vzkládání rukou zřízen byl, psán z Nikopoli města Macedonského. \t Nÿetscanga chë áts̈eftaca montsemnë́ngnaca cmontsechuaná. Ats̈be cuenta cochjácheuaye nÿetscanga chë bënga imuababuanÿeshanë́ngbioye, cach bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyana bómnayeca. Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ácbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když odešly kupovati, přišel Ženich, a které hotovy byly, vešly s ním na svadbu, i zavříny jsou dveře. \t “Chorna, chë shachna ndenójuabnaye tobias̈ënga imojá chë querosine jauabuámiyama; pero chëntscuana chë casamentero boyabása yojáshjango y chë sempre enójuabnayënga cháftaca chë casamento fiestoye imojámashjna, y chents̈a bës̈ás̈a imojtatame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte Filologa i Julie, Nerea a sestry jeho, i Olympa i všech svatých, kteříž jsou s nimi. \t Filólogo y Julia, Nereo y chabe uabena, Olimpas y nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈anga chë́ngaftaca imnénutanangnaca s̈mochjácheuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš: Království mé není z tohoto světa. Byť z tohoto světa bylo království mé, služebníci moji bránili by mne, abych nebyl vydán Židům. Ale nyní mé království není odsud. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈be jamándama luare ndoñe quem luarents̈e quenátsmëna. Aíñe tojtsemnësna, ats̈be ústonënga muantsatsejaye ats̈e chë judiëngbe cucuats̈iñe ndoñe chas̈mondboshjonama. Pero ats̈be jamándama luare ndoñe quem luarents̈e quenátsmëna ca —Jesús tbojanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale oni zvítězili nad ním skrze krev Beránka, a skrze slovo svědectví svého, a nemilovali duší svých až do smrti. \t Bëngbe cats̈átanga cha tmonjayënjaná, er Cristo, chë mo tmojóba Oveshatemcá, Bëngbe Bëtsá bacna soyëngama ents̈anga cháuaperdonama, tonjanóbana, chabe buiñe juabuáshanëse, y chë ndegombre soyëngama chënga monjanóyebuambnáyeca; er chëngbe vida chëngbiama ndoñe quenjatámana; Jesucristo jasérviama jóbanama chënga monjanprontana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I prosili ho všickni ti ďáblové, řkouce: Pusť nás do vepřů, ať do nich vejdeme. \t as chë bacna bayëjënga Jesúsbioye tmojanimpadá: —Chë cots̈ë́ngbioye s̈michamó, chë́ngbeñe fchayamashjna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš toto tak veliké stavení? Nebudeť ostaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá cochjinÿe ts̈a botamana bëts yebnënga. Pero muents̈e ndoñe queochaisoquéda ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vstaňte, pojďme. Aj, kterýž mne zrazuje, blízkoť jest. \t Motsbananga, cuajna. Minÿënga, ats̈e boshjuaná ya entsebeconá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z kteréhožto všecko tělo příslušně spojené a svázané po všech kloubích přisluhování, podle vnitřní moci v míru jednoho každého údu, zrůst těla činí, k vzdělání svému v lásce. \t Mo canÿe bests̈as̈cá, chës̈e jamana nÿetsca chë cuerpents̈a soyënga ndayents̈e chamuenefjnama y chiñe jobónjuama chamotsobenama, chë cuerpo saná chaotsebomnama jtsamëse, chca, nÿets cuerpo ts̈abá chaóbochema, cachcá Cristo, chë nÿetsca os̈buáchiyëngbe amëndayá, chabe obenánaca jamana chënga cada te más os̈buáchiyana y bonshánana chamotsebomnama. Cada cuerpents̈a soye tojtsama nts̈amo chë soye chaotsamama tomncá, as nÿets cuerpo ts̈abá jobóchana; cachcá, os̈buáchiyënguents̈e cada ona tojtsama nts̈amo jamama tbojtsemncá, as nÿetsca os̈buáchiyënga cada te más os̈buáchiyana mochántsebomna, puerte jtsenbobonshánëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jistě, kdyby se byli na onu rozpomínali, z kteréž vyšli, měli dosti času zase se navrátiti. \t Chënga nÿe chë ndayents̈ana tmojë́ftsanbocna luarama manjánjuabnase, matmënjanobená ts̈abá cachoye jesshë́conama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poslal jej Annáš svázaného k Kaifášovi nejvyššímu knězi. \t Chents̈ana, Anás tojanmandá, chë bachnangbe más uámana amëndayá Caifasbe yebnoye, Jesús batsëcná chamuánatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vědouce, že nebývá člověk ospravedlněn z skutků Zákona, ale skrze víru v Jezukrista, i my v Krista uvěřili jsme, abychom ospravedlněni byli z víry Kristovy, a ne z skutků Zákona, protože nebude ospravedlněn z skutků Zákona žádný člověk. \t Y bënga mondë́tats̈ëmbo, canÿe ents̈á Jesucrístbeñe tojtsos̈buáchema, Bëngbe Bëtsá jamana cha chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, y Bëngbe Bëtsá ndoñe chca ntjamana, nts̈amo chë judiëngbe leyënguiñe jamama yomna ca iuayancá chë ents̈á tojamama. Y bë́ngnaca Jesucrístbeñe imojtsos̈buaché, Bëngbe Bëtsá chaomama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, pero ndoñe nts̈amo chë judiëngbe leyënguiñe jamama yomna ca iuayancá bënga tmojamama. Er Bëngbe Bëtsá ndocna ora ntjamana canÿe ents̈á chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo chë judiëngbe leyënguiñe iuayancá jamama ibomna ca cha tojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To opět druhý div učinil Ježíš, přišed z Judstva do Galilee. \t Nts̈amo Jesús chora, chë uajabuachanabe uaquiñabiama tojanmcá, Judeocana Galileoye yojtsataye orna, yojamna chabe utama chca bëts soye jamama, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama, Galilea luaroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiné pak strašením k spasení přivozujte, jako z ohně je vychvacujíce, v nenávisti majíce i tu skrze tělo poskvrněnou sukni. \t Bëtscá s̈mochtsama, báseftanga chë uabouana castigüents̈ana atsebácanënga chamotsemnama, mo chënga íñeshents̈ana cuaftëbuacancá. Inÿengbiama chacmotsangmena, pero cuedado s̈mochtsebomna, chënga chas̈mojtsëjabuachana ora, nts̈amo chënga bacna soyënga tmojtsamcá ndoñe chas̈mondë́tsamama; y chë bacna soyënga nts̈amo chënga tmojtsiyena jtsamëse, chëngbe bacna juabnë́ngaca, nÿa tondaye chacmondë́tsogusetana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy učedlníci, jeden každý podle možnosti své, umínili poslati něco ku pomoci bratřím přebývajícím v Judstvu. \t Chcasna, chë Antioquía bëts pueblents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojenóyeunaye ntsachets̈á crocénanënaca juíchmuana, nts̈amo cada ona tojobenacá, Judeoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jujabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i Moudrost Boží řekla: Pošliť k nim proroky a apoštoly, a z těch některé mordovati budou, a jiné vyháněti, \t “Chíyeca, Bëngbe Bëtsá chabe bëts osertanánaca tojánayana: ‘Ats̈e chë́ngbioye chanjichamuá ats̈be juabna oyebuambnayënga y ats̈biama abuayiynayënga, y báseftangbioye mochantsëbaye y ínÿengbioyna mochantsë́camiye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pečování tohoto světa a oklamání zboží, a jiné žádosti zlé k tomu přistupující, udušují slovo, takže bez užitku bývá. \t pero quem luarents̈a soyë́ngaca oyejuayënga jtsemnama yapa mochántsebos̈e, y nÿe bomnana jëftsebomnama yapa mochanjésenojuabnaye. Chë soyama y inÿe ba soyëngama yapa enócochinÿena causa, Bëngbe Bëtsabe soyëngama echantsebnë́tjomba, y ndoñe quemochátama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přišla matka jeho a bratří, a stojíce vně, poslali k němu, aby ho vyvolali. \t Chëntscuana, Jesusbe mamá y cats̈átanga choye tmojánashjajna, pero nÿe shjoca imojtsemna; y canÿa tmojanichmó cha jachembuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nasyceni jsouce pokrmem, oblehčovali bárku, vysýpajíce pšenici do moře. \t Nts̈amo imnabos̈cá tmonjansents̈ana, buyeshoye trigo tmontsanashaná, chca, chë barco ndoñe yapa chaondëtsautama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I všed, přídržel se jednoho měštěnína krajiny té; a on jej poslal do vsi své, aby pásl vepře. \t As, cha yojá trabajo jonguangoñama y yojínÿena chë luarents̈a canÿe ents̈ábents̈e; chana, chabe jajoye ibojíchmua cots̈ënga jtsanÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže pak hledajíce ospravedlněni býti v Kristu, nalézáme se i my hříšníci, tedy jest Kristus služebník hřícha? Nikoli. \t Pero, bënga bëtscá mondënguá, Bëngbe Bëtsá chaomama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, chábeñe imos̈buáchema. Chca mondos̈buaché, bënga chë bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama. Pero inÿe ents̈anga jtsichámuana bënga bacna soyënga amënga imomna ca, nts̈amo chë Moisesbe leyiñe iuayancá ndoñe montsama causa. ¿Y chca, Cristo bacna soye amënga s̈uabiamná ca nántsayana? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když on vypravoval o spravedlnosti a o zdrželivosti a o budoucím soudu, ulekl se Felix, a odpověděl: Nyní odejdi, a v čas příhodný zavolám tě. \t Pero, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jtsamama, cachá jenomándama jtsobenama y nts̈amo tmojamama nÿetsca ents̈angbiama Bëngbe Bëtsá yochjayanama Pablo tojanoyebuambá ora, Félix tojanëuatjaná y Páblëbioye tbojaniyana: “Mora, mata; luare quétstsebomna ora, cbochjachembo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Ježíš řekl o smrti jeho, oni pak domnívali se, že by o spání sna mluvil. \t Pero Jesús yojtsanëtsëtsná ndayá Lázaro tojtsanóbana ca, y chabe uatsjéndayëngna imojtsejuabnaye Lázaro ndegombre yojtsomáñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jáť jsem oslavil tebe na zemi; dílo jsem vykonal, kteréž jsi mi dal, abych činil. \t “Lempe nts̈amo s̈conjamandacá ats̈e sënjapochocá, y chca quem luariñe sënjama aca corente bëtsá y obená comnama jinÿanÿiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vyšel k nim Pilát ven a řekl: Jakou žalobu vedete proti člověku tomuto? \t Chíyeca Pilato tojánbocna y chënga tojanë́yana: —¿Ndayá quem boyabásabe contra s̈mochjayana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšavše o víře vaší v Kristu Ježíši a o lásce ke všechněm svatým, \t er bënga fsënjátats̈ëmbona nts̈amo ts̈ëngaftanga Cristo Jesúsbeñe ts̈a s̈mojtsos̈buáchema, y nts̈amo ts̈ëngaftanga nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga s̈mababuánÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano nižádný záplaty sukna nového nepřišívá k rouchu starému; jinak odtrhne ta záplata nová od starého ještě něco, i bývá větší díra. \t “Ndocná, canÿe tanguá ents̈ayá, base tsëm ents̈ë́juaca jtarméndana; chca tcojamëse, chë tsëm ents̈ë́jua jtsabéconana y chë tanguá ents̈ayá más jtsatanë́canana, y chca, chë uátanëcniñe más bëtsiñe jtsabemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž jsme slyšeli, že někteří vyšedše od nás, zkormoutili vás, řečmi svými zemdlévajíce duše vaše, pravíce, že se máte obřezovati a Zákon zachovávati, jimž jsme toho neporučili: \t Bënga fsë́ntsetats̈ëmbo bë́ngbents̈ana báseftanga choye tmojángama, bënga ntjamëndacá, y fsë́ntsetats̈ëmbo mocna soyënga cmojtsabuátambama y chë causa, ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsetáts̈ëmbo nts̈amo jtsejuabnayana ndayá jamama yomnana, Jesucristbe canÿe ndegombre ustoná jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce. \t Ndoñe s̈mattsenábotamnaye, uámanënga jatenobiamnayëse, ndoñe soyënga mattsama ínÿenga bë́ngaftaca chaoséntiayama, y ndoñe nÿe mochjátsbos̈e nts̈amo inÿa tojatashjachcá jatsbomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jestliže bychom dobrovolně hřešili po přijetí známosti pravdy, nezůstávalo by již více oběti za hříchy, \t Er chë ndegombre soyëngama ts̈abá tmojátats̈ëmbonents̈ana y chë soyënga tmojoyeuná chents̈ana, bacna soyënga jtsamëse tmojtsiyena, nÿe chca jamama tmojtsebos̈e causa, muattsaboté ndayá Cristo bëngbiama tojanmcá, bëngbe bacna soyëngama cha tojanóbana ora, y ya tondaye nántsemna nts̈amo Bëngbe Bëtsá bënga jtsaperdónama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V těch pak dnech přišel Jan Křtitel, káže na poušti Judské, \t Chë tempo, Juan chë Ubayaná, ents̈anga ndoyena luaroye Judeoca tojánbocna, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi,) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry. \t Ndayá Bëngbe Bëtsá ats̈biama ts̈abá jtsejuabnayëse s̈ojats̈etama, nÿetsca ts̈ëngaftanga cbochjáuyana, ndocná cachabiama chaondëtsejuabná más uamaná yomna ca, nÿe ntsachets̈á jtsenójuabnayana ibomna nÿets̈á. Más ts̈abá, cada ona cachabiama ts̈abá chaotsenojuabná, y chca chaotsenojuabná nts̈amo chabe os̈buáchiyana yomncá, chca, chë Bëngbe Bëtsá tbojats̈etá os̈buáchiyana chabiama chaotsetrabájama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jakož žena jest z muže, tak i muž skrze ženu, všecky pak věci z Boha. \t Nts̈amo sëntsichamcá entsemna ndayá ts̈ëngaftangbents̈e báseftanga s̈mojtsichamo: “Ats̈e Páblëbe ustoná sëndmëna ca”; ínÿengna imojtsichamo: “Ats̈na Apólosbe ustoná sëndmëna ca”; ínÿenga: “Ats̈na Pédrëbe ustoná sëndmëna ca”, y ínÿengna: “Ats̈na Cristbe ustoná sëndmëna ca” imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A žoldnéři zpletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a pláštěm šarlatovým přioděli jej. \t Y canÿe coronë́sha uchmas̈ë́fjangaca chë soldadënga tmojanapormá y Jesús tmojanabests̈ajó; y canÿe shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A čím lepší jest člověk nežli ovce? A protož slušíť v den sváteční dobře činiti. \t ¡Ents̈á oveshabiama puerte más uamaná endmëna! Chcasna, entselesenciana chë ochnayté ts̈abe soye jamama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne to, což vchází v ústa, poskvrňuje člověka, ale což z úst pochází, toť poskvrňuje člověka. \t Ndayá ents̈á tojtsesacá, ndoñe quebochátsbema Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia. Inÿets̈á comna: ndayá ents̈á tojtsejuabná y tojtsoyebuambnacá endobena cha jabemana Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterakž tedy o mně, kteréhož posvětil Otec a poslal na svět, vy pravíte, že se rouhám, že jsem řekl: Syn Boží jsem? \t Y ats̈biama, Bëngbe Bëtsabiacá uabuayaná y quem luare ichmoná, ¿nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena jayanama, “aca Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quecátichamo ca”, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá sëndmëna ca ats̈e tijayanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A viděvše to všickni, reptali, řkouce: K člověku hříšnému se obrátil. \t Ents̈anga chca tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é Jesusbe contra mënts̈á ichámuana: “Jesús tonjá canÿe bacna soyënga amabe yebnents̈e jatema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O půlnoci pak stal se křik: Aj, Ženich jde, vyjděte proti němu. \t Mo tsë́ntseto orna, chënga imojouena mënts̈á uayebuáchana: ‘¡Chë casamentero boyabása ya endabó! ¡Jajébenguama mobocana ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Co jest snáze říci šlakem poraženému: Odpouštějí se tobě hříchové, čili říci: Vstaň a vezmi lože své a choď? \t ¿Ts̈ëngaftangbiama ndayá más paselo nántsemna ts̈ëngaftangbe delante chë jama ndobenábioye ats̈e jauyanana: ‘Acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná’, o ‘Matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y motsa ca’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, dva slepí sedící u cesty, uslyševše, že by Ježíš tudy šel, zvolali, řkouce: Smiluj se nad námi, Pane, synu Davidův. \t Uta jtanata benache juachañe ibnatbemana. Jesús chëjana yojtsachnëjuanama chata tbojanuena ora, tbojanonts̈é uayebuáchana: —¡Utabná, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motsalastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak šly zvěstovati učedlníkům jeho, aj, Ježíš potkal se s nimi, řka: Zdrávy buďte. A ony přistoupivše, chopily se noh jeho, a klaněly se jemu. \t Y ndeolpe Jesús chata tojánebëbuacna y tojanacheuá. Chatna, chábioye tbojanobéconata, tbojtanadorata y chabe shecuats̈e shë́conana imojtobojcjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abrahamovi pak učiněna jsou zaslíbení, i semeni jeho. Nedí: A semenům, jako by o mnohých mluvil, ale jako o jednom: A semenu tvému, jenž jest Kristus. \t Chcasna, Bëngbe Bëtsá ba soye Abrahámbioye tbojans̈buachená puerte ts̈abe bendicionënga chabiama jamama, y chabe ents̈anguents̈ana canÿabiámnaca. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ndoñe quenátayana: “chabe ents̈anguents̈ëngbiámnaca ca”, mo Bëngbe Bëtsá ba ents̈angbiama cuaftsichamcá; sinó mënts̈á endayana: “acbe ents̈anguents̈ana cánÿabiama ca”. Y chca entsayana, nÿe canÿe ents̈á ca; y cha endmëna Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou Mojžíš, narodiv se, ukryt byl za tři měsíce od rodičů svých, protože viděli krásné pacholátko, a nebáli se rozkazu královského. \t Moisesbe bëtsë́tsata Bëngbe Bëtsábeñe ibojanos̈buachéyeca, cha tojanonÿná ora, unga shinÿëntscuana cha tmojtsaniytëme, er chata tbojáninÿe cha canÿe botamana básetema bétsemnama, y ndoñe tbonjanëuatjaná chë reybe mandama, chë nÿetsca judiëngbe basetémënga boyabásetemënga jtsëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavení jste, když vám zlořečiti budou lidé a protivenství činiti, a mluviti všecko zlé o vás, lhouce, pro mne. \t “Puerte oyejuayënga ts̈ëngaftanga s̈mochtsemna, ents̈anga chacmojoyánguango y chacmojtsë́camena ora y nÿetscna soyë́ngaca chacmojtsëbuayatsenaye ora, ats̈be ústonënga bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ve všech věcech sebe samého vydávaje za příklad dobrých skutků, a zachovávaje v učení celost, vážnost, \t y chënga cochjínÿanÿiye nts̈amo yomna jtsiyenana, cach aca nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jtsamëse. Chca chacojtsabuatambá ora, nÿe chë ndegombre buayenánana cochtsabuátambaye y corente respétoca chca cochtsama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak opustiv roucho, nahý utekl od nich. \t pero chëngbe cucuats̈iñe chë ents̈ë́jua jesáboshjonëse, chë bobontsna enas̈á yojtsachá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Však umíš přikázání: Nezcizoložíš, nezabiješ, nepokradeš, nepromluvíš křivého svědectví, cti otce svého i matku svou. \t Aca condë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: “Acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, inÿa ndoñe catjóba, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena y acbe bëtsë́tsata ndoñe stëts̈oye catjáquedaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu Petr: Pane, proč bych nemohl nyní jíti za tebou? A já duši svou za tebe položím. \t As Pedro tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, ¿ndáyeca ndoñe sëntsobena mora aca juastama? ¡Ats̈e së́ntseprontana acbiama jóbanama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale oni přinutili ho, řkouce: Zůstaň s námi, nebo se již připozdívá, a den se nachýlil. I všel, aby s nimi zůstal. \t Pero chatna tmojanatarié chents̈e chaotsoquedáñama, mënts̈á jauyanëse: —Bëndátaftaca motsoquedañe; ya jetiñe entsemna y ya echanjaibétata ca. As Jesús chátaftaca tojtsanoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž jsa v způsobu Božím, nepoložil sobě toho za loupež rovný býti Bohu, \t Cha nÿets tempo yomna cach Bëngbe Bëtsacá y uamaná cach Bëngbe Bëtsacá, pero masque chca, ndocna te yonjanjuabná: “Ats̈e së́ntsebos̈e nÿetsca ents̈anga nÿets tempo ats̈e chas̈motserrespetana, nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá mondërrespetancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všecko zajisté čisté jest čistým, poskvrněným pak a nevěřícím nic není čistého, ale poskvrněná jest i mysl jejich i svědomí. \t Chë ainaniñe bacna juabnënga ndbomnënga y chca juabnë́ngaca ndëmandánënga, nÿetsca soyëngama jtsejuabnayana mo ndegombre ts̈abe soyënga cuaftsemncá; pero chë bacna soyë́ngaca mandánënga y Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyënga, nÿe ndayámnaca jtsejuabnayana mo bacna soye cuaftsemncá. Chca entsemna, er chëngbe juabnoca nÿe ena bacna soyënga jésebomnana, y ndaye bacna soye tmojama ora, chëngbe ainaniñe juabnënga ndoñe ntsebomnana, bacna soye tmojamama chaúyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale oči jejich držány byly, aby ho nepoznali. \t masque imojtsonÿaye, ndoñe ibontsobena cha jótëmbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se naplnilo dní osm, aby obřezáno bylo dítě, nazváno jest jméno jeho Ježíš, kterýmž bylo nazváno od anděla, prve než se v životě počalo. \t Posufta te tojánashjache ora, chë basetémbioye chë más delicadents̈e base bobachtema tmojantëts̈e, Bëngbe Bëtsabe ents̈á bétsemnama chaotsinÿnama, nts̈amo judiënga imojanamancá; y Jesús ca tmojanabaye, nts̈amo chë ángel tbojaniyancá, María cabá ndoñe ngomamaná yontsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kdož by mne zapřel před lidmi, zapřímť ho i já před Otcem svým, kterýž jest v nebesích. \t Pero nda ents̈angbe delante ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca tojayanabiama, áts̈naca, ats̈be Taitá, chë celoca endmënabe delante chanjayana cha ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl anděl k němu: Opaš se a podvaž obuv svou. To když učinil, řekl jemu: Oděj se pláštěm svým, a pojď za mnou. \t y chë ángel tbojaniyana: “Matichëtjo y matóshecochëtjo ca.” Pedro tojanma nts̈amo chë ángel tbojaniyancá, y chora chë ángel tbojátaniyana: “Mataquëfsayé y s̈masto ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl král služebníkům: Svížíce ruce jeho i nohy, vezměte ho, a uvrztež jej do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t As chë rey chë fiestents̈e ujuats̈nayënga yojámëndaye: ‘Shecuats̈e y cucuats̈e motsebatsëca y chë ndëbinÿna luaroye, infiernoye motsábocna. Chents̈e puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca’ —cha yojayana.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu Abraham: Majíť Mojžíše a Proroky, nechť jich poslouchají. \t Chora Abraham ibojauyana: ‘Chënga ya mondbomna ndayá Moisés y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojëftsanábema soyënga; ¡chë́ngbioye chamoyauná ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bude zajisté veliký před obličejem Páně, a vína i nápoje opojného nebudeť píti, a Duchem svatým bude naplněn hned od života matky své. \t Er cha, Bëngbe Bëtsabiama canÿe uámana ents̈á echántsemna. Ndocna te queochaisofs̈iye vínoye, ni jabuáchiye. Chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe echantsemándaye, cha cabá ndonÿna orscana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu ten zákoník: Mistře, dobře jsi vpravdě pověděl. Nebo jeden jest Bůh, a není jiného kromě něho; \t Chora, chë ley abuatambayá Jesúsbioye tbojaniyana: —Buatëmbayá, puerte ts̈abá tcjayana. Ndegombre yomncá contsichamo, nÿe canÿe Utabná endmëna y ndocná más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdali by nesl ovoce. Pakliť neponese, potom vytneš jej. \t Nderado chca jamëse, nanjashájona; y ndóñesna, chora cocayé cuantsetëts̈e ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A viděl jsem jako moře sklené, smíšené s ohněm, a ty, kteříž zvítězili nad šelmou a obrazem jejím a nad charakterem jejím i nad počtem jména jejího, ani stojí nad tím mořem skleným, majíce harfy Boží, \t Canÿe mar béjaynaca sënjáninÿe, mo cristalcá enjétsinÿna íñeca enájuabniye; y chë béjaye juachaca monjétsatsana chë ts̈abá tmojanbocnënga, y ni chë uabouana bayá, ni chë chábioye jadórama pormana soye ndoñe tmonjánadoranga, y chë uabouana bayabe uabainama yomna número chë́ngbeñe chaotsemnama ndoñe tmonjanlesencianga. Nÿetscanga chënga monjétsabomna Bëngbe Bëtsá tojanëts̈atá arpangá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mnozí také z těch, kteříž se s marnými uměními obírali, snesše knihy o těch věcech, spálili je přede všemi; a početše cenu jejich, shledali toho padesáte tisíců peněz. \t banga, chë bocjuanana soyënga jamama imojanënts̈énënga, chëngbe bocjuanana librës̈angá tmojaniyëbo y ents̈anga imojtsantjes̈na ora, chës̈angá imojtsajuinÿiye. Tmojanjuabó ntsachets̈á chë librës̈angá betsámanama y tojanóbocna shachna bnë́tsana uaranga crocénana nÿets̈á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu jeden: Aj, matka tvá i bratří tvoji stojí vně, chtíce s tebou mluviti. \t asna, canÿe boyabása Jesúsbioye tbojanbuayená: —Acbe mamá y acbe cats̈átanga shjoca montsemna y montsebos̈e ácaftaca jóyebuambayama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když přišla plnost času, poslal Bůh Syna svého učiněného z ženy, učiněného pod Zákonem, \t Pero Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñá quem luaroye tbojanichmó, nÿa chama tempo tojanóshjango ora; cha mo nÿetsca ents̈angcá, canÿe shembásabents̈ana tojanonÿná, y yojoyena jtsamëse nts̈amo judiëngbe leyiñe jamama ibojamna ca yojanayancá jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo slova, kteráž jsi mi dal, dal jsem jim; a oni přijali, a poznali vpravdě, že jsem od tebe vyšel, a uvěřili, že jsi ty mne poslal. \t Ats̈e chënga sënjáuyana nts̈amo aca s̈cojauyancá, y chënga montsos̈buaché chë ats̈e sënjauyaniñe. Chíyeca, chënga ndegombre mondë́tats̈ëmbo ats̈e acbiocana tijabama, y montsos̈buaché aca chë ats̈e s̈cojichmó cha comnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Kristus, jakožto Syn, vládne nad domem svým. Kterýžto dům my jsme, jestliže tu svobodnou doufanlivost, a tu chloubu naděje až do konce pevnou zachováme. \t Pero Cristo, ndayá Bëngbe Bëtsá tobos̈cá jamana, chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbeñe Uaquiñacá jtsemándayëse, nts̈amo canÿe uaquiñá jtsemándayana ndayá nÿetsca chabe pamíllanga tmojtsamiñe; cha, chë Uaquiñacá y chënga chë Bëngbe Bëtsabe pamillents̈ëngcá. Bënga chë pamillents̈a ents̈anga jtsemnana, bënga chë ndayá tmos̈buáchema bëts añémoca sempre tmojtsóyebuambnase, y sempre Bëngbe Bëtsá ts̈abe soyënga bëngbiama yochjamama tmojtsobátmanëse, y bënga chca jtsebomnama puerte oyejuayënga tmojtsemnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dávali návěští otci jeho, jak by ho chtěl nazývati. \t Chora chënga jats̈ëmbombonana Zacaríasbioye tmojantjá, nts̈amo chë s̈es̈ona chaotsabainama cha yojtsebos̈e ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož kteřížkoli jsme dokonalí, to smýšlejme. A pakli v čem jinak smyslíte, i toť vám Bůh zjeví. \t Chca bënga s̈ontsamna jtsejuabnayana, chë Jesucrístbeñe puerte os̈buáchiyana y nÿets tempo cha ústonënga; y nderado ts̈ëngaftanga ndayíñnaca inÿets̈á s̈mojatsjuabná ora, Bëngbe Bëtsá chë sóynaca ts̈abá cmochanjínÿanÿiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A což by pak Bůh nepomstil volených svých, volajících k němu dnem i nocí, ačkoli i prodlévá jim? \t Y chca, ¿Bëngbe Bëtsá chabe bocacánënga ndoñe yochanjátsebacaye? Chënga mora ínÿengbe causa montsesufrina y cada te Bëngbe Bëtsá mondbétseimpadana chaújabuachama. ¿Más chamuatobatmá ca yochjáuyana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to město nepotřebuje slunce ani měsíce, aby svítily v něm; nebo sláva Boží je osvěcuje, a svíce jeho jest Beránek. \t Chë bëts pueblents̈e ndoñe quenjatsiyta shinÿe o juashcona chaotsebínÿnaye, er Bëngbe Bëtsabe buashinÿinÿanana chents̈e enjétsebinÿnaye, y chë Oveshatembe buashinÿinÿanana mo uajuinÿanëshacá enjamna chë bëts pueblama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Andělu pak církve Laodicenské piš: Toto praví Amen, svědek ten věrný a pravý, počátek stvoření Božího: \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Laodicea bëts puebloca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë sempre Ndegombrá endmëná, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndegombre oyebuambnayá, y chë ndábeyeca Bëngbe Bëtsá quem luare tojanmá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což pak Zákon? Pro přestupování ustanoven jest, dokudž by nepřišlo to símě, jemuž se stalo zaslíbení, způsobený skrze anděly v ruce prostředníka. \t Asna, ¿ndayama chë Moisesbe ley nantsoservena? Bëngbe Bëtsá chë leyënga tojanáboshjona, ba ts̈abe soyënga jamama Abrahámbioye tbojans̈buáchenants̈ana baytese. Bëngbe Bëtsá yojanjuabná chë ley chaoservé ents̈anga jinÿanÿiyama ndayá ts̈abá o ndoñe ts̈abá jamama bétsemnama, chë Abrahámbents̈ana Uámana Ents̈á jashjanguëntscuana, ndabiama Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojans̈buachená ba ts̈abe bendicionënga jamama. Bëngbe Bëtsá angelë́ngaftaca chë ley Moisesbe cucuats̈iñe tbojanánts̈aboshjona, y chë ents̈á Moisés enjamna chë oyebuambnayá Bëngbe Bëtsáftaca y ents̈ángaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdož by se sám povyšoval, bude ponížen; a kdož by se ponížil, bude povýšen. \t Nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamnana, más bëtsá mochanjábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož není se mnou, proti mně jest; a kdo neshromažďuje se mnou, rozptylujeť. \t “Nda ndoñe áts̈eftaca tontsemná, ats̈be uayayá jtsemnana. Y nda áts̈eftaca ndoñe tontsetrabája, chana ats̈be contra jtsetrabájayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož hněviv jsem byl na pokolení to, a řekl jsem: Tito vždycky bloudí srdcem, a nepoznávají cest mých. \t Chíyeca, ats̈e chorsca ents̈ángaftaca s̈onjánetna y sënjánayana: ‘Ts̈ëngaftanga mora áts̈eftaca ndoñe ques̈mátajna, mo chë ots̈enënga tmojtsemnëngcá, y ndoñe s̈monjábos̈ena jtsiyenana nts̈amo ats̈e tsbos̈cá jtsamëse.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nenalezše těla jeho, přišly, pravíce, že jsou také vidění andělské viděly, kteřížto praví, že by živ byl. \t y chabe cuerpo ndoñe tmonjínÿena; as chora chënga bë́ngbioye tmontabo y montsabíchamo angelënga tmojë́ftsanÿe y chënga catmënjayana cha ainá yojtsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Počátek evangelium Ježíše Krista, Syna Božího; \t Mënts̈á tojanobojats̈é chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá Jesucristbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiné pak padlo v zemi dobrou, a dalo užitek vzhůru vstupující a rostoucí; přineslo zajisté jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné pak stý. \t Pero inÿe meshëngna, uanguaniñe yojuatquë́cjana, y bëtscá ts̈abe shajuanënga chiñe yojóbocna: ínÿenache, canÿe meshents̈ana unga bnë́tsana meshënga yojóbocna; ínÿenachna, chnë́nguana bnë́tsana meshënga; y ínÿenachna patse meshënga ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O mrtvých pak, že mají vstáti, zdaliž jste nečtli v knihách Mojžíšových, kterak ve kři promluvil k němu Bůh, řka: Já jsem Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův? \t Y chë obanënga jtayenama, ¿Moisesbe librë́s̈añe ndoñe s̈mëndualía nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojaniyanama, chë betiyetema yojtsángbototjuana ora? Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojaniyana: “Ats̈e sëndmëna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přeplavivše se učedlníci jeho přes moře, zapomenuli vzíti chleba. \t Chë uafjajónaye chenguanoicana chënga tmojtanabo ora, chë uatsjéndayënga yojésebnëtjomba tandës̈e jesocñana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on nesa kříž svůj, šel až na místo, kteréž slove popravné, a Židovsky Golgota. \t Jesús tojánbocna chabe cruz tants̈ajónana y tmojanánatse canÿe luaroye, “Obanabe Bests̈ashe ca” uabáinoye (hebreo biyañe Gólgota ca inauabaina)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož čiňte ovoce hodné pokání, a neříkejtež u sebe: Otce máme Abrahama. Neboť pravím vám, žeť jest mocen Bůh z kamení tohoto vzbuditi syny Abrahamovi. \t Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga s̈mochtsemna, as chca chaotsinÿna, ts̈ëngaftanga chë bacna soyënga amana ndegombre s̈mojtsajbanama. Y ndoñe s̈mattsejuabnaye cach ts̈ëngaftangbiama jayanama: ‘Bëngna Abrahámbents̈ana ents̈anga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga fsëndmëna ca’. Er ats̈e chanjayana, Bëngbe Bëtsá quem ndëts̈béngacnaca Abrahámbents̈ana ents̈anga nanjábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak s učedlníky svými poodšel k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva, \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca tojanoluaré mar béjaye tsachoye, y Galileocana bëtscá ents̈anga tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vaši pak i vlasové na hlavě všickni sečteni jsou. \t Y ts̈ëngaftangbiama, Bëngbe Bëtsá botamana jtsantjes̈nana, y chca, cha lempe ts̈ëngaftangbiama jtsetats̈ëmbuana, bueta stjënashënga ts̈ëngaftangbe bests̈as̈iñe yomnámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Petr vstav, běžel k hrobu, a pohleděv do něho, uzřel prostěradla, ana sama leží. I odšel, divě se sám v sobě, co se to stalo. \t Pero chents̈ana, Pedro tojëftsantsbaná y ochamanana chë Jesús tmojanjajó cuevëshoye tojána. Y choca yojtsemna ora, yojotsejbéna tsoye jontjes̈iyama, pero nÿe ena ents̈ëjuangá yojuinÿe, chë Jesús tmojanbochmëjuangá. As Pedro ojnananá yebnoye yojtá, chca tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka. \t “Nts̈amo Noé yojëftsiyena ora tojanopasacá, cachcá echanjopása chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravě: Že se naplnil čas, a přiblížilo se království Boží. Čiňte pokání, a věřte evangelium. \t Jesús ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echanjóshjango. Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, y chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache; y ainaniñe chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabiama s̈mochjóyëngacñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdož vidí mne, vidí toho, kterýž mne poslal. \t Cachca, nda ats̈e s̈ojtsonÿá, chë s̈ojichmó chábioynaca cha jtsonÿayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali? \t Ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjánama, chë jtsiyenana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga yomncá jtsamëse. Y mora, ¿nda tojama ts̈ëngaftanga chas̈motsajbanama chë Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga jtsuenanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy nejvyšší kněz Ananiáš kázal těm, kteříž tu stáli, aby jej bili v ústa. \t As, Ananías, chë bachnangbe más uámana amëndayá, tojanmandá Páblëbe béconana imojtsemnënga cha chamotsáyejants̈etama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O půlnoci pak Pavel a Sílas modléce se, zpívali písničky o Bohu, takže je slyšeli i jiní vězňové. \t Pero tsë́ntseto orna, Pablo y Silas ibnétsocantañe Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, y cháftaca ibnéncuentaye; y chë inÿe utámenëngna chca imojtsuenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy pak chlubíte se v pýše své. Všeliká taková chlouba zlá jest. \t Pero chë cuenta, ts̈ëngaftanga bëts soyënga s̈mochjamama sempre jtsenábotamnayana, ndayá ts̈ëngaftanga chas̈momama Bëngbe Bëtsá yochjalesenciacá ntsetats̈ëmbcá; y chca jtsamana ndoñe ts̈abá quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo zákon skrze Mojžíše dán jest, ale milost a pravda skrze Ježíše Krista stala se jest. \t Moisesbiajana tifjanóyëngacñe chë Bëngbe Bëtsá tojanmandá soyënga. Pero Jesucrístbeyeca, Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendicionënga bëngbiama tojama y chë ndegombre soyënga bënga tmojëftsashjache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak počal se proklínati a přisahati, pravě: Neznám člověka toho, o němž vy pravíte. \t Pero Pedro tojanonts̈é ichámuana: —¡Bëngbe Bëtsá chas̈otsecastigá ndoñe ndegombre soye stsichámëse ca! —y yojónts̈a júrayana— ¡Ats̈e chë ents̈á ndoñe quetsatabuatma, ndabiama ts̈ëngaftanga s̈montsatsëtsná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdežto leželo množství veliké neduživých, slepých, kulhavých, suchých, očekávajících hnutí vody. \t Chiñna ba s̈oquënga jtanënga, coshetënga y jama ndobenënga imojtsecjana; chë béjaye chamobonjoma imojtsobátmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám: Kdežkoli kázáno bude evangelium toto po všem světě, takéť i to bude praveno, co učinila tato, na památku její. \t Ndegombre cbë́yana, quem luariñe ndayénts̈naca Bëngbe Bëtsabe soyëngama chamojtsabuayiyná chents̈e, nts̈amo quem shembása tojamámnaca becá mochanjëftsóyebuambaye, chca, ents̈anga chabiama chamotsenójuabnama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byť neukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů. \t Chë puerte ngménana tempo, yapa bën ndoñe chaondë́tsemnama Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjalesenciase, ndocná quentatsbocá; pero cha, chabe ubuáyanënga, chabe bocacánënga corente endábabuanÿeshanayeca, echanjama yapa bën tempo ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, že šel Ježíš v sobotu skrze obilí, i počali učedlníci jeho jdouce vymínati klasy. \t Canÿe ochnayté, Jesús canÿe jajajana yojtsaye; y chabe uatsjéndayënga chëjana imojtsachnëjuana ora, tmojanonts̈é trigo juatabebiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vstav od modlitby, a přišed k učedlníkům, nalezl je, ani spí zámutkem. \t Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tojanpochocá ora, tojtantsbaná y chabe uatsjéndayënga imojtsemnoye tojána; y chënga imnétsomañe, ts̈a ngménaca imojtsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nazejtří přišli do Cesaree. Kornelius pak očekával jich, svolav příbuzné své a přátely blízké. \t Chë inÿe yëfsana Cesarea puebloye tmojánashjajna. Chents̈e Cornelio Pédrëbiama yojtsobatmana, y Cornelio tojanë́buaja pamíllanga y ts̈abe amiguë́ngnaca chents̈e imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo nezavíjí-liť žena hlavy své, nechažť se také ostříhá. Pakli jest mrzká věc ženě oholiti se neb ostříhati, nechažť se zavíjí. \t Chca, nts̈amo cbonjanabuayiynacá mo Jesucristbe ndegombre soyëngcá, ts̈ëngaftángnaca ínÿengbioye ts̈abá s̈mojinÿanÿé ndegombre soyënga bétsemnama, chë nts̈amo jtsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A modlitba víry uzdraví neduživého, a pozdvihneť ho Pán; a jestliže jest co prohřešil, budeť jemu odpuštěno. \t Y ts̈ëngaftanga, puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsá chas̈mojaimpadá ora, chë s̈ocá salud echántinÿena, y Bëngbe Utabná echanjama cha ts̈abá cachiñe chaotsatsmënama; y nderado cha bacna soyënga tojamëse, Bëngbe Bëtsá bochantseperdóna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jim Ježíš: Pro nevěru vaši. Amen zajisté pravím vám: Budete-li míti víru, jako jest zrno horčičné, díte hoře této: Jdi odsud tam, a půjde, a nebudeť vám nic nemožného. \t Y Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga ts̈a bats̈atema os̈buáchiyana bomna causa. Ndegombre s̈cuayana: ts̈ëngaftanga bats̈atema os̈buáchiyana s̈mojtsebomnëse, masque nÿe mo canÿe mostaza betiye jenaycá, quem tjoye s̈matjayana: “Muents̈ana mojuaná y choye motsa ca”, quem tjañe chca nanjama, y ts̈ëngaftanga lempe jamama s̈mattsobena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano i někteří z předních mužů Azianských, kteříž jemu přáli, poslavše k němu, prosili ho, aby se nedával do toho hluku. \t Chë Asioca mándayëngbents̈e báseftanga imnamna Páblëbe amiguënga, y chënga Páblëbioye palabra tmojanafja chë jénefjnama yebnoye ndoñe chaondámashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vzav těch sedm chlebů a ryby, učiniv díky, lámal a dal učedlníkům svým, a učedlníci zástupu. \t As chë canÿsëfta tandës̈e y chë beonatémënga tojanca; Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, chë saná tojanjatá y chabe uatsjéndayënga tojanëjatá. Chents̈ana nÿetsca ents̈ángbioye tmojanacaredadó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne vy jste mne vyvolili, ale já jsem vás vyvolil a postavil, abyste šli a ovoce přinesli, a ovoce vaše aby zůstalo, aby zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dal vám. \t Ts̈ëngaftanga ndoñe ats̈e ches̈matábuayana, pero ats̈e aíñe ts̈ëngaftanga tcbonjabacacá y tcbonjubuáyana, Bëngbe Bëtsabe trabajo jamama; y chca, mo canÿe betiye sempre tojtseshajuana y chë shajuana ndocna te tontsopochocacá, ts̈ëngaftanga chas̈motsemnama. Chca, lempe nts̈amo ats̈be Taitá s̈mojotjañcá, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, cha lempe cmochanjáts̈ataye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zda bych tak přišel k vzkříšení z mrtvých. \t y nts̈ámnaca, ats̈e jëftsashjáchama Bëngbe Bëtsá chaoma ats̈e chaitayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Pavel řekl: Žádalť bych od Boha, abyste i poněkud i z cela, netoliko ty, ale všickni, kteříž slyší mne dnes, byli takoví, jakýž já jsem, kromě okovů těchto. \t As Pablo tojánayana: —Nÿe bats̈atema más o bëtscama más, ats̈e Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, ndoñe nÿe bëndatbe barie, sinó nÿetscanga chë mora s̈mojtsuenanënga, ats̈cá Cristbe ústonënga chas̈mobiamama, pero utámenënga ndoñe chamondë́tsemna, nts̈amo mora ats̈e sëntsemncá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak sstupovali s hory, přikázal jim Ježíš, řka: Žádnému nepravte tohoto vidění, dokudž by Syn člověka nevstal z mrtvých. \t Chë tjocana imojtsatstsmaye ora, Jesús tojanamëndá: —Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá obanënguents̈ana candë́tayenëntscuana, ndocnábeñe chë s̈monjinÿe soyama s̈mattsecuéntaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V tomť bývá oslaven Otec můj, když ovoce nesete hojné, a takť budete moji učedlníci. \t Chë shajuana buacuafjëngcá ts̈ëngaftanga chas̈mojtsemna ora, s̈mochanjínÿanÿiye ats̈be Taitá corente bëtsá y obená yomnama. Y chca, ts̈ëngaftanga ats̈be ndegombre uatsjéndayënga s̈mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když to učinili, zahrnuli množství veliké ryb, takže se trhala sít jejich. \t Tmojanëshbuets̈e orna, bëtscá beonga tmojánishëche y chëngbe atarraiëshangá tojanonts̈é jtsatanë́canana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl k nim: Nepotřebujíť zdraví lékaře, ale nemocní. \t Y Jesús tojanë́jua: —Salud bomnënga ashnayá ndoñe ntsëjabótana, pero s̈oquëngna aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo škodí, škodiž ještě; a kdo smrdí, smrdiž ještě; a kdo jest spravedlivý, ospravedlniž se ještě; a svatý posvětiž se ještě. \t Cachcá monÿá chë bacna ents̈á bacna soyënga chaotsama; chë puerte bacna soyënguiñe jtsiyenama bos̈á, cachca soyënga chaotsama; pero chë ts̈ábiana nts̈amo ts̈abá yomncá chaotsama, y chë Bëngbe Bëtsabe ents̈á, nÿets tempo nÿets ainánaca chábioye chabotseservena ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv vladař, řekl jim: Kterého chcete ze dvou, ať vám propustím? A oni řekli: Barabbáše. \t Chora chë mandado cachiñe tojanatjá: —¿Chë útatents̈ana nda s̈mojtsebos̈e ats̈e chjëtsboshjonama ca? Y chënga tmojánayana: —¡Barrabás ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím: Tomu, kdož zvítězí, dám jísti z dřeva života, kteréž jest uprostřed ráje Božího. \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá. Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chëngbiama chanjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama, y chca chënga mochántsemna mo chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama betiyeshents̈ana cuaftsesacá, chë ents̈anga sempre oyejuayënga mondbetsemnoca ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byste byli z světa, svět, což jest jeho, miloval by; že pak nejste z světa, ale já z světa vyvolil jsem vás, protož vás svět nenávidí. \t Ts̈ëngaftanga, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana s̈mojtsemnëse, chënga cmattsababuánÿeshana cachëngbengbioycá. Pero ts̈ëngaftanga ndoñe chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana ques̈mátsmëna, y ats̈na, chë quem luare oyenënguents̈ana ts̈ëngaftanga tcbonjabacacá. Chíyeca chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ts̈ëngaftanga cmontsë́buayënja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož mne zná Otec, tak i já znám Otce, a duši svou pokládám za ovce. \t Cachcá, chë Taitá Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈onduábuatma y ats̈e chábioye. Ats̈e sempre sëndétseprontana jóbanama, ats̈be oveshënga sëndababuanÿeshánayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I sstoupil do Kafarnaum, města Galilejského, a tu učil je ve dny sobotní. \t Chents̈ana, Jesús cach Galileoye tojesaná, Capernaum puebloye, y choca tojanonts̈é, chë ochnayté, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e ents̈anga jabuátambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění. \t Bacna soye ndoñe s̈mattsóyebuambnaye, ni corente ntjenojuaboycá, ni nÿe nts̈ámnaca bacna soye jenbotats̈ëmbonana cach ndoñe, er chë soyënga ts̈ëngaftangbiama ndoñe ts̈abá ntsemnana. Chca játamamna, más ts̈abá, Bëngbe Bëtsá s̈mochtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo pravím vám, že mnozí proroci i králové chtěli viděti, což vy vidíte, a neviděli, a slyšeti, což vy slyšíte, a neslyšeli. \t Er ats̈e cbë́yana, banga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y reyënga tmojánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá soyënga jinÿana, pero ndoñe tmonjáninÿe; y tmojánbos̈ena chë s̈montsuenana soyënga jouenana, pero ndoñe tmonjanuena ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tyť jsou věci poskvrňující člověka. Ale neumytýma rukama jísti, toť neposkvrňuje člověka. \t Chë soyënga cocayé jtsobenana ents̈ábioye Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia jabemama; pero chë ndoñe ntsacuents̈abiana ndayá jasama ora, ndoñe ntsobenana Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia jabemama ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha, \t Quem Bëngbe Bëtsabe puerte osertánana bomna soyënga endmëna canÿe soye ndayá quem luarents̈a amë́ndayënga ndoñe ntsësertánana, er chënga aíñe matënjanësértase, Bëngbe Utabnábioye chënga ndoñe matmënjancrucificá, Bëngbe Utabná nda puerte bëtsá y uamaná yomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh pak pokoje, kterýž toho velikého pro krev smlouvy věčné Pastýře ovcí vzkřísil z mrtvých, Pána našeho Ježíše, \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chë nda endbétsama bënga natjë́mbana chamotsiyenama, y nda tojanma Bëngbe Utabná Jesús cháuatayenama, nda bënga s̈ondánÿena mo oveshëngbe ts̈abe abuajënÿacá; y Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Jesús, chabe buiñe juabuáshanëse tojanóbanayeca, chca, ents̈anga jinÿanÿiyama ndegombre bétsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe ents̈angbiama tojanas̈ebuachenacá nÿetsca tescama jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když mu on dopustil, Pavel stoje na stupních, pokynul rukou na lid. A když se veliké mlčení stalo, mluvil k nim Židovsky, řka: \t As, chë soldadëngbe amëndayá chca tbojanlesenciá. Páblëna chë gradasbenguiñe tojantsá y cucuats̈e tojanatsbaná ents̈anga iytëca chamobiamama. Nÿetscanga iytëca imojtsemna orna, Pablo hebreo biyañe mënts̈á ents̈anga tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A šli s námi i učedlníci někteří z Cesaree, vedouce s sebou nějakého Mnázona z Cypru, starého učedlníka, u něhož bychom hospodu měli. \t Cesareoca, básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga choye s̈onjanatjëmbambá y chocna, chënga s̈onjanënatse canÿe Chipre luaroca ents̈abe yebnoye, Mnasón ca uabainá, ndábents̈e bënga joquédama. Mnasón tempscana inamna Jesucrístbeñe os̈buachiyá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I byli tu za dlouhý čas s učedlníky. \t Y Pablo y Bernabé bayté chents̈e tbojanototoná Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jim: Kterakž pak David v Duchu nazývá ho Pánem, řka: \t As Jesús tojanë́yana: —¿Nts̈amo chca nántsemna, cach David, chë Uámana Espíritbe mándoca, Crístbioye Utabná ca tbojtsabobuátmëse? David mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když bylo již usouzeno, abychom my se plavili do Vlach, poručen jest i Pavel i někteří jiní vězňové setníku, jménem Juliovi, kterýž byl nad houfem Augustovým. \t Italia ca uabaina luaroye Pablo jíchmuama tmojanenoyeuná ora, ats̈e, quem librë́s̈a uabiamnayá, cháftaca sënjána. Chora Pablo y chë inÿe utámenënga Julio ca uabainabe cucuats̈iñe tmonjánabashejuana. Julio enjamna canÿa chë Romoca bëts mandadbe soldadënguents̈a mandayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zda bych jak k závidění vzbuditi mohl ty, jenž jsou tělo mé, a k spasení přivésti aspoň některé z nich. \t Ats̈e sëntsobátmana, quem trabájoca ats̈e jobenayana jamama chë cach ats̈cá buiñe bomna ents̈anguents̈ënga, ndayá chë ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsábents̈ana tmojoshachiñcá chamotsíyents̈buas̈e, y chca, ndayá tijamama, Bëngbe Bëtsá chënguents̈ana báseftanga cháuatsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Slovo to tělo učiněno jest, a přebývalo mezi námi, (a viděli jsme slávu jeho, slávu jakožto jednorozeného od Otce,) plné milosti a pravdy. \t Cha, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana, ents̈á tojanóbema, y quem luare bë́ngaftaca yojëftsiyena. Cha yomna chë Bëngbe Bëtsabe nÿe canÿe Uaquiñá; chíyeca bënga tifjáninÿe chabe bëts obenana y chabe ts̈abe juabna, chë Bëngbe Bëtsábents̈ana tojanóyëngacñana. Cha corente jtsababuánÿeshanëse s̈ojánanÿena y yojëftsiyena nts̈amo ndegombre inamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, předpověděl jsem vám. \t Ats̈e ya chama tcbonjabuayená chë tempo cabá ndóshjango ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pavel apoštol, (ne od lidí, ani skrze člověka, ale skrze Jezukrista, a Boha Otce, kterýž jej vzkřísil z mrtvých,) \t Ats̈e Pablo, quem tsbuanácha sëntsabiamná Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, chë Galacia luaroca os̈buachiyëngcá enefjuanëngbiama. Jesucristo y Bëngbe Bëtsá, chë Taitá, nda tojanma Jesucristo cháuatayenama, chata s̈monjanchembo chatbe ichmoná jtsemnama. Ndocna ents̈á ches̈nátanabuayana ats̈e Cristbe ichmoná jtsemnama; ni Jesucristo, ni Bëngbe Bëtsá ndocna ents̈á tbonjanichmó ats̈e chatbe ichmonacá jabuábuayanama. Ats̈e y chë ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga áts̈eftaca montsemnënga, ts̈ëngaftanga cbontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Po něm pak povstal Judas Galilejský za dnů popisu, a mnoho lidu po sobě obrátil. Ale i ten zahynul, a všickni, kteřížkoli přistoupili k němu, rozptýleni jsou. \t Chents̈ana, chë ents̈anga jenábemama enjamna ora, Judas chë Galileocá tonjánbocna y tonjanma báseftanga cha chamuastama; pero chánaca ínÿenga tmontsanóba y nÿetsca chabe ústonënga tmontsanáshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A stoje Petr s jedenácti, pozdvihl hlasu svého a promluvil k nim: Muži Židé a všickni, kteříž bydlíte v Jeruzalémě, toto vám známo buď, a ušima pozorujte slov mých. \t Chents̈ana, Pedro tojantsá chë inÿe bnë́tsana canÿe ichmónëngaftaca y jabuache tojanonts̈é chë ents̈anga jáuyanana, mënts̈á: “Ats̈be ents̈anga judiënga y nÿetscanga Jerusalenents̈e oyenënga, ts̈abá s̈mochjouena. Nts̈amo tojopasama cbochanjábuayenaye, as chacmë́sertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A po vzkládání na ně rukou odebral se odtud. \t As chë basetémënga tojánabojajo, Bëngbe Bëtsá jaimpádase; y chents̈ana cha tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned přestal jest krvotok její, a pocítila na těle, že by uzdravena byla od neduhu svého. \t Y cachora chë oboftjajuanana ibojtsobojuána; y chabe cuerpiñe ibojebiónana ya ts̈abá yojtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A optal-liť by se vás kdo, proč je odvazujete, tak jemu díte: Protože Pán ho potřebuje. \t Y nderado nda ndáyeca s̈ojtsajafjná ca chacmojátjasna, s̈ochjauyana: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Anebo který král bera se k boji proti jinému králi, zdaliž prve nesedne, aby se poradil, mohl-li by s desíti tisíci potkati se s tím, kterýž s dvadcíti tisíci táhne proti němu? \t “O ¿ndaye rey inÿe réyeftaca jéntsjama tbojotocase, natsana ndoñe nanjótbema jajuaboyama, nderado nanjobenaye bnë́tsana uaranga soldadë́ngaftaca chë ínÿabioye jayë́njanana, chë inÿa uta bnë́tsana uaranga soldadë́ngaftaca tojtsabose?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se on odvolal, aby byl chován k soudu Augustovu, kázal jsem ho hlídati, až bych jej poslal k císaři. \t Pero cha s̈onjaimpadá camuents̈e jaboshjonana, cach Romoca bëts uámana mandado chë soyama tojayanëntscuana ca. Chcasna, ats̈e sënjamandá cha chamotsebojanÿama, chë mandádbioye jíchmuama ats̈e jobenayëntscuana ca” —Festo tbojancuentá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém: \t Ats̈e sëntsacheuaná, Jesucrístbeyeca bëngbe uabena Apia y Arquípnaca, nda bë́ngaftaca cánÿiñe Jesucristbe soyëngama endenojuerzana; y nÿetsca os̈buachiyë́ngnaca, ndëmuanÿenga imuamana acbe yebnents̈e jénefjnama Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu. \t Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈ata, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá, Diosmanda chë pavor s̈cochtsebema. Diosmanda cochjama ats̈be ainana ngménaca ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale setník více věřil správci lodí a marináři, nežli tomu, co Pavel pravil. \t Pero chë soldadëngbe amëndayá Páblëbioye ndoñe ntjoyeunayana; más, chë barcuents̈a mandayá y chë barco nduíñbioye aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Festus promluviv s radou, odpověděl: K císařis se odvolal? K císaři půjdeš. \t As Festo, chë soyama chabe buayiynayënga tojanatjá y chents̈ana tojánayana: —Chë Romoca bëts mandado quem soyama cháuayanama tcojábos̈enësna, chábioye cochjá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poznali ho, že jest ten, kterýž na almužně sedával u dveří Krásných chrámových. I naplněni jsou strachem a děšením nad tím, což se stalo jemu. \t Chënga imnatáts̈ëmbo cha chë cosheto yojamnama, chë nda yojanamana Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, chë Botamana Amashjuanents̈e jótbemana, ents̈anga lemos̈na jotejañama. Cha ts̈abá yojtsatsmënamna ents̈anga ojnanánënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale hned nejprv těm, kteříž jsou v Damašku a v Jeruzalémě, i po vší krajině Judské, potom i pohanům zvěstoval jsem evangelium, aby pokání činili a obrátili se k Bohu, skutky hodné pokání činíce. \t y natsana, Damascoca ents̈anga chë ts̈abe noticiëngama sënjanabuayená; chents̈ana, Jerusalenoquënga y nÿetsca chë Judea luaroquënga y ndoñe judië́ngnaca; chënga sënjánaimpadana bacna soyënga amama ngménaca chamuatenójuaboma, chca amana chamuajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache chámuatishachama, y soyënga chamotsama jinÿinÿiyama chca ndegombre tmojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z jehožto semene Bůh podle zaslíbení vzbudil lidu Izraelskému Spasitele Ježíše, \t Davídbents̈ana canÿe ents̈á Jesús enjamna, nda Bëngbe Bëtsá tbojanichmó Israeloca ents̈anga jabátsebacama, nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá chëngbe bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vydal jsem zajisté vám nejprve to, což jsem i vzal, že Kristus umřel za hříchy naše podle Písem, \t Y ats̈na, masque ts̈ëngaftangaftaca choca ndoñe quetsátsmëna, ats̈be juabna choca ts̈ëngaftangaftaca entsemna; y chca ats̈be espíritoca së́ntsemnayeca, Bëngbe Utabná s̈ojëftsanats̈etá mándoca, sënjajuabó y së́ntsetats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga cmojtsamnama, chë ents̈á chca tojamáftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli k ní: Však nižádného není v rodu tvém, kterýž by sloul jménem tím. \t As chënga Isabélbioye tmojaniyana: —Acbe pamíllangbeñe ndocná chca quenatabaina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jemu Judas, ne onen Iškariotský: Pane, jakž jest to, že sebe nám zjeviti chceš, a ne světu? \t Chora, inÿe Judas, ndoñe Judas chë Iscariote, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ¿nts̈amo chca yojtsemna, nÿe bënga s̈cochjínÿanÿiye nts̈amo cach aca comnama, y nÿetsca quem luarents̈ë́ngbioye ndoñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V kterýchžto hříších i vy někdy chodili jste, když jste živi byli v nich. \t Y tempo, ts̈ëngaftanga s̈mojaniyena jtsamëse, sempre nÿe chca bacna juabnë́ngaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož Jidáš pojav s sebou zástup, a od předních kněží a farizeů služebníky, přišel tam s lucernami a s pochodněmi a s zbrojí. \t Chora Judas tojánashjango, y cháftaca ba soldadënga y básefta Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiënga; chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga y fariseungbe ichmónënga; nÿetscanga uajuinÿanë́shangaca, lamparëshangaca y espadë́jangaca uajátënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť jest nám tak přikázal Pán, řka: Položil jsem tebe světlo pohanům, tak abys ty byl spasení až do končin země. \t Er Bëngbe Bëtsá chama s̈janichamó, mënts̈á jauyanëse: Aca tcbonjuábuayana chë ndoñe judië́ngbioye ts̈abe noticiënga jábuayenama, chaósertama. Y chca, aca chëngbiama cochántsemna mo canÿe binÿnayacá. Chca, ácbeyeca nÿets luarënguenache ents̈anga ats̈e chanjatsebacá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí Ježíš: Zdvihněte kámen. Řekla jemu Marta, sestra toho mrtvého: Pane, jižť smrdí; nebo čtyři dni v hrobě jest. \t Chora Jesús tojanë́yana: —Chë ndëts̈bé mojuánanga ca. Chora Marta, chë obanabe uabena tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, mora ya bacá yojtsonguëts̈é, er ya canta te entsemna cha tontsóbana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vstaly všecky panny ty, a ozdobily lampy své. \t Asna, nÿetsca tobias̈ënga imojotsbaná y imojónts̈a chë uajuinÿanëshangá juabopróntana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak lidé zesnuli, přišel nepřítel jeho a nasál koukole mezi pšenici a odšel. \t Pero nÿetscanga imojtsomañe orna, chabe uayayá yojáshjango y chë trigo jeniñe bacna shácuana yojesejé y yojtsatoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mnozí pak z těch, kteříž slyšeli slovo Boží, uvěřili. I učiněn jest počet mužů okolo pěti tisíců. \t Masque chca, banga ents̈anguents̈ana, nts̈amo Pedro y Juan tbojanayancá tmojanuenënga, aíñe Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye. Chë tentscuana shachna uaranga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojtsemna, nÿe boyabásenga jacuéntase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takť bude při skonání světa. Vyjdou andělé a oddělí zlé z prostředku spravedlivých, \t Cachcá echanjochnëngo quem luare jopochócama tempo chaojobuache ora. Chë angelotémënga mochanjábocana chë ts̈abe ents̈ángbents̈ana bacna ents̈anga jaluárama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Prorokoval pak také o nich sedmý od Adama Enoch, řka: Aj, Pán s svatými tisíci svými béře se, \t Adánbents̈ana chnë́nguana pamillo ents̈anga tmojánachnëjna chents̈ana Enoc tojánashjango. Chánaca Bëngbe Bëtsabe juabna tojanoyebuambá chë bacna buátëmbayëngbiama, mënts̈á tojánayana ora: “S̈mochjinÿe, Bëngbe Utabná echanjabo bëtscá uaranga angelë́ngaftaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo dí Písmo: Všeliký, kdož věří v něj, nebude zahanben. \t Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Nda Bëngbe Bëtsábeñe tojtsos̈buaché, ndocna te nÿe bonamente queochátobatmana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu: Kterých? A Ježíš řekl mu: Nezabiješ, nezcizoložíš, nepokradeš, nepromluvíš křivého svědectví, \t Chora chë bobontse tbojantjá: —¿Ndaye mandënga ca? Y Jesús tbojanjuá: —“Ndoñe catjóba, acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žádaje nasycen býti z drobtů, kteříž padali z stolu bohatce. Ale i psi přicházejíce, lízali vředy jeho. \t Quem ndbomnëjema yojtsebos̈e chë bomná yojtsesayents̈ana yojatquëcjana sanángaca jtoshachayana; y chë ques̈ënga imnaboye chabe nguaye cuerpo jajáfjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když vykonali dni, a již se navracovali, zůstalo dítě Ježíš v Jeruzalémě, a nevěděli o tom Jozef a matka jeho. \t Chë fiesta tojanopochocá chents̈ana, chabe bëtsë́tsata yebnoye ibojtsataye, y chata ntsetats̈ëmbcá, Jesusna Jerusalenoca yojtsoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní. \t Chora Jesús tojánayana: “Ndegombre cbë́yana, quem viudá ndbomnëjema, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscangbiama más becá tonjëftsesegorá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přede dnem velmi ráno vstav Ježíš, vyšel, a šel na pusté místo, a tam se modlil. \t Yëfsana cabá cachëse, cabá ibetcá, Jesús tojëftsantsbaná, chë pueblents̈ana tojë́ftsanbocna y ents̈anga ndoyena luaroye tojtsanoñe, choca Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když vjel do Jeruzaléma, zbouřilo se všecko město, řkouce: I kdo jest tento? \t Jesús Jerusalenoye tojánamashëngo ora, nÿetsca ents̈anga imojtsenbouenana y banga imojtsenotíciaye: —¿Nda mua yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale oči vaše blahoslavené jsou, že vidí, i uši vaše, že slyší. \t “Ts̈ëngaftangna oyejuayënga s̈mochanjoyena, er s̈mondbomna bominÿe y matscuas̈ënga Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama y jouenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Uhašovali moc ohně, utekli ostrosti meče, zmocněni bývali v mdlobách, silní učiněni v boji, vojska zaháněli cizozemců. \t Os̈buáchiyana bómnayeca, Bëngbe Bëtsá tojanma lempe chaotsefsanama, chë́ngbioye íñeshiñe tmojanacjá ora, chënga ndocá chamondëpasama; tmojanotsbocá espadë́jaca jobanáments̈ana; ya tondaye añemo béntsebomna ora, Bëngbe Bëtsá tojanma bëts obenana y puerte añemo chamotsebomnama; tmojánashjache bëts obenana jtsebomnama ínÿenga jáyënjanama, chë́ngaftaca imojtsentsjaná ora; y tmojanobená inÿe mandadënga y chëngbe soldadënga jáyënjanama, chamotsachetama jamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Očekávajíce té blahoslavené naděje a příští slávy velikého Boha a Spasitele našeho Jezukrista, \t Y chca jtsamëse, y Bëngbe Bëtsábeñe os̈buachiyánaca jtsiyenëse, jtsobátmanana chë puerte oyejuayana jtsebomnama te, Bëngbe Bëtsá obená y Atsebacayá Jesucristo, buashinÿinÿaniñe y canÿe corente uamanacá yochjésabo ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A chtěje zvěděti, z čeho by jej vinili, uvedl jsem ho do rady jejich. \t Ats̈e së́ntsebos̈e jtsetats̈ëmbuana ndaye soyama chënga chabe contra imojtsichámuama; as, cha sënjuánatse nÿetsca chë judiëngbe amë́ndayënga montsemnoye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já za ně prosím, ne za svět prosím, ale za ty, kteréž jsi mi dal, nebo tvoji jsou. \t “Ats̈e chëngbiama cbontseimpadana. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angbiama ndoñe quecbátsimpadana, pero aíñe chë ats̈biama s̈cojinÿinÿiyëngbiama, er chënga acbe ents̈anga mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož miloval mne Otec, tak i já miloval jsem vás. Zůstaňtež v milování mém. \t Nts̈amo chë Taitá s̈ondbobonshancá, áts̈naca cachcá ts̈ëngaftanga cbondábabuanÿeshana. Chíyeca, s̈mochtsiyena ats̈be bonshánama jtsejuabnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Měl pak obyčej vladař v svátek propustiti lidu vězně jednoho, kteréhož by chtěli. \t Bashco fiesta ora, chë mandado yojanamana canÿe utamená jëtsboshjonana, nda ents̈anga tmojuabuayaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale moudrost, kteráž jest shůry, nejprve zajisté jest čistotná, potom pokojná, mírná, povolná, plná milosrdenství a ovoce dobrého, bez rozsuzování a bez pokrytství. \t Pero chë Bëngbe Bëtsábiocana óbocana osertánana bomnënga, nÿetsca soyamna, natsana puerte ts̈abe vídaca jtsiyenana, bacna soyë́ngaca ndëmandánënga; y chënga jtsemnana chë ínÿenga ndoñe chamondë́tsentsjanama amënga, ts̈ábenga y sempre jtseprontánana ínÿenga joyaunayama. Y cach quemënga jtsemnana ínÿengbiama ngménana bomnënga, sempre ts̈abe soyënga jtsamana, cachcá nÿetsca ents̈ángbioye jtsë́nÿayana, y nts̈amo ndegombre tojtsemncá jtsichámuana y jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vás také někdy odcizené a nepřátely, v mysli vaší obrácené k skutkům zlým, nyní již smířil, \t Tempo, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá stëts̈oye s̈mojanquedá y chábioye uayayënga s̈mojamna, bacna soyënga s̈mojanjuabná y s̈mojánama causa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť věděl, že jej z závisti vydali. \t Er chë mandado yojtsetáts̈ëmbo, ents̈angna envidia causa Jesús chabe cucuats̈iñe tmojánboshjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí mu Ježíš: Nepravím tobě až do sedmikrát, ale až do sedmdesátikrát sedmkrát. \t Y Jesús tbojanjuá: —Ndoñe nÿe canÿsëfta soyama quecbatatsëtsná, sinó canÿsëfta bnë́tsana soye canÿsëfta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ti, kteříž hodni jmíni budou dosáhnouti onoho věku a vzkříšení z mrtvých, ani se ženiti budou ani vdávati. \t pero chë echanjóshjango luaroye jama y obanënguents̈ana jtayenama merecido jtsebuájonama chamojobenangna, masque boyabásenga o shembásenga, ya ndoñe quemochatóbouamnaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož bděte, v paměti majíce, že jsem po tři léta nepřestával dnem i nocí s pláčem napomínati jednoho každého z vás. \t Chcasna, sempre s̈mochtsantjes̈na; ndoñe chacmondébnëtjomba, ats̈e unga uatëntscuana, bnëté y ibeta, ts̈ëngaftanga cada ona cbondétsabuayiynama y chama ats̈e puerte tijasufrí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protože uložil den, v kterémžto souditi bude všecken svět v spravedlnosti skrze muže, kteréhož jest k tomu vystavil, slouže k víře o tom všechněm, vzkříšením jeho z mrtvých. \t Bëngbe Bëtsá canÿe te tojuinÿnaná, y chë tena, ndocnábioye ínÿabiama más ts̈abá ntjatonÿaycá, cha echanjayana ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama; lempe chca cha echanjama canÿa cachá tbojabocacá ents̈áftaca, Jesús; y chca yochtsemnamna, Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojinÿanÿé, chë bocacaná Jesús cháuatayenama cachá tojánmayeca ca” —Pablo tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I šli za ním zástupové mnozí, a uzdravil je tam. \t Ba ents̈anga tmojanasto y chents̈e s̈oquënga tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V moci divů a zázraků, v síle Ducha Božího, takže jsem od Jeruzaléma vůkol až k Ilyrické zemi naplnil evangelium Kristovým, \t chë Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama bëts soyëngama, chë chabe obenánaca tojopasá ts̈abe soyëngama, y chë Uámana Espíritu bëts obenánaca tojama soyëngama. Y chca, Jerusalenocana jabojáts̈ase, nÿetsca luarënguëjana Iliria luaróntscoñe, Cristbe ts̈abe noticiëngama nÿets luarënguenache ents̈anga tijabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rozpustiv zástupy, vstoupil na lodí. I přišel do krajiny Magdala. \t Chents̈ana Jesús, chë ents̈anga tojtanichamó, barquë́shoye tojánamashëngo y Magadán luaroye tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pilát opět mluvil k nim, chtěje propustiti Ježíše. \t Pilato cachiñe tojánayana Jesúsbioye jëtsboshjonama yojtsanbos̈e ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož tu pro den připravování Židovský, že blízko byl hrob, položili Ježíše. \t Asna, nÿe chents̈e Jesusbe cuerpo tmojansegorá, chë Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna causa, y chë cuevëshe chë béconana inámnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I počal mluviti k nim: Že dnes naplnilo se písmo toto v uších vašich. \t Chora Jesús tojanonts̈é mënts̈á jayanana: —Camënté ts̈ëngaftangbeñe tonjopasá nts̈amo quem librë́s̈añe iuabemancá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A já jsem viděl, a svědectví jsem vydal, že on jest ten Syn Boží. \t Y morna, ats̈e aíñe chca tijinÿe, y ndegombre ts̈ëngaftanga cbë́yana, cha chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá entsemna ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterak jsem ničehož nepominul, což by vám užitečného bylo, abych vám toho neoznámil, ale učil jsem vás vůbec zjevně i po domích, \t Y lempe nts̈amo ts̈ëngaftangbe ts̈abiama yomncá tcbonjabuayená; tondaye ntjatsbuetamencá. Nÿetscangbe delante sënjabuatambá y ts̈ëngaftangbe yebnënguenáchnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takže i na ulice vynášeli nemocné, a kladli na ložcích a na nosidlách, aby, když by šel Petr, aspoň stín jeho zastínil na některé z nich. \t Ts̈a bëts soyënga chë ichmónëngaftaca yojtsebinÿna; chíyeca ents̈anga imojanamana jutsnëshangañe y tjuashënguiñe tsáshenoye s̈oquënga jubuacnana, chca, Pedro chëjana tojtsachnëjuana ora, nÿe mo chabe sómbrënaca chëngbe cuerpëjana chaochnënguama, shnánënga jtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pohleděv na ně Ježíš, řekl jim: U lidíť jest to nemožné, ale u Boha všecko jest možné. \t Jesús chënga tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Ents̈anga ndoñe quemátobena jamama canÿa atsbocaná chaotsemnama, pero Bëngbe Bëtsá aíñe, er cha nÿetsca soyënga jamama endobena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž vyšel z lodí, hned se s ním potkal člověk z hrobů, maje ducha nečistého. \t Jesús barquë́shoicana tojánastjango, y cachora, chë obanëngbe cuevëshënguents̈ana canÿe ents̈á, bacna bayëjbe juabna uambayá, tojánbocna y tbojanjébengo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce. \t y chca, nÿetscanga chamuayana Jesucristo chëngbe Utabná yomna ca, chca, Bëngbe Bëtsá chë Taitá nÿetscanga chamotsatschuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kam já jdu, víte, i cestu víte. \t Ats̈e chanjá choye nts̈amo jama y jashjanguama ya s̈montsetáts̈ëmbo ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oznámil jsem jméno tvé lidem, kteréž jsi mi dal z světa. Tvojiť jsou byli, a mně jsi je dal, a řeč tvou zachovali. \t “Aca quem luarents̈a ents̈anguents̈ana quem boyabásenga tconjabacacá y ats̈biama s̈conjinÿinÿé. Ats̈e chënga sënjanÿanÿé nts̈amo ndegombre aca comnama. Chënga acbe ents̈anga mondmëna; y acna, chë ats̈biama chënga s̈conjinÿinÿiyá. Chënga acbe palabra tmonjouena y ts̈abá tcmonjoyeuná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nikoli, nýbrž budiž Bůh pravdomluvný, ale každý člověk lhář, jakož psáno jest: Aby ospravedlněn byl v řečech svých, a přemohl, když by soudil. \t ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Chca ndoñe cha queochatsma; ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá sempre endbétsama ndayá jamama tojas̈ebuachenacá, masque nÿetsca ents̈anga bosterënga chamotsomñe. Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Bëngbe Bëtsabiama mënts̈á endayana: Aca nts̈amo chacojayana ora, nÿetscanga mochanjinÿe aca nts̈amo ndegombre yomncá cnétsamama; y chacojtsenëuyaná ora, sempre cochanjínÿanÿiye acbe contra tmojtsoyebuambnángbioye, chënga ndoñe ts̈abá montsamama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A i nyní vás napomínám, abyste dobré mysli byli; neboť nezahyne žádný z vás, kromě bárky samé. \t Pero mora ngménaca ndoñe matsmënëngana; masque chë barco echantsenatjëmba, ts̈ëngaftanguents̈á ndocná queochatóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A obloupiv knížatstva i moci, vedl je na odivu zjevně, triumf slaviv nad nimi skrze něj. \t Jesucristo cruciñe tojanóbanayeca, Bëngbe Bëtsá tojanayënjaná Satanás y chabe bacna espíritënga obenana bomnënga y ínÿengbioye amë́ndayënga; y nÿetsca ents̈angbe delante tojaninÿanÿé cha chënga jtsamë́ndayama yobenama, mo canÿe reycá chë ínÿenga tojayënjaná ora, chabe ents̈ángaftaca natsana jtsayana y chë ayënjanánëngna ústonoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Častokrát a rozličnými způsoby mluvíval někdy Bůh otcům skrze proroky, v těchto pak posledních dnech mluvil nám skrze Syna svého, \t Tempo, Bëngbe Bëtsá ba soye y ba soyë́ngaca bëngbe bëts taitángbioye tojanë́yana, chë chabe juabna oyebuambnayë́ngaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nepřátelství, totiž Zákon přikázání, záležející v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby dvoje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj, \t Cristo chënga mo cachca ents̈angcá tojábiama, judiëngbe leyënga y mandënga ndocna obenana chamondë́tsebomnama jamëse. Chca tojama, cha jóbanëse, chë útoica ents̈anga mo nÿe canÿe tsmëma ents̈angcá jábiamama, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Cha chca tojanma chënga nÿetscanga ts̈abá chamotsiyenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zákon pak vkročil mezi to, aby se rozhojnil hřích, a když se rozhojnil hřích, tedy ještě více rozhojnila se milost, \t Chë ley ents̈angbe cucuats̈iñe tmojanáboshjona, jinÿanÿiyama nts̈amo ndegombre yomna bacna soyënga jtsamana; pero ents̈anga más bacna soyënga imojtsama ora, Bëngbe Bëtsá cabá más chëngbe ts̈abiama yojtsanjuabnaye y más ts̈abe soyënga chëngbiama yojtsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takže jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé. \t Chíyeca, ats̈e chë́ngaftaca etonaná sënjánayana, mo nda cuafjajuracá, chënga ndocna te mochjë́ftsashjache chë áts̈eftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdyť počnou říci k horám: Padněte na nás, a pahrbkům: Přikrejte nás! \t Chora ents̈anga jetsóitanama mochántsebos̈e y mochanjonts̈é ichámuana: ‘¡Tjashënga s̈motsëtebuantsá y batsjabenga s̈motsaitame ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Láska nikdy nevypadá, ačkoli proroctví přestanou, i jazykové utichnou, i učení v nic přijde. \t Chë jená y chë matiñe béjaye bues̈cjnayá cach trabajuiñe jtsents̈énana, y chatna mo trabajayatcá jtsámanana; y cada ona juácanana nts̈amo chabe trabajo tomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opět počal Ježíš učiti u moře. I shromáždil se k němu zástup mnohý, takže vstoupiv na lodí, seděl na moři, a všecken zástup byl na zemi podle moře. \t Chents̈ana, uafjajónaye tsachoca Jesús tojtëtanonts̈é Bëngbe Bëtsabe soyëngama jabuátambama. Mallajta ents̈anga tmojanobeconá causa, chë uafjajónayents̈e yojanamna canÿe barquë́shoye Jesús tojánas̈ëngo y tojanótbema; y chë ents̈anga tsachoca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byl nápis viny jeho napsán těmi slovy: Král Židovský. \t Y chabe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo. Chiñe yojétsayana ndáyeca cha tmojancrucificama, mënts̈á: MUA CHË JUDIËNGBE REY ENDMËNA ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jeruzaléme, Jeruzaléme, mordéři proroků, a kterýž kamenuješ ty, jenž byli k tobě posíláni, kolikrát jsem chtěl shromážditi dítky tvé, tak jako slepice shromažďuje kuřátka svá pod křídla, a nechtěli jste. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¡Jerusalenents̈a ents̈anga, Jerusalenents̈a ents̈anga! Ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jtsëbáyana y chë Bëngbe Bëtsabe ichmónënga ndëts̈béngaca jtsatëchë́nganjana jtsëbáyama. Bueta soye ats̈e sënjábos̈ena ts̈ëngaftanga áts̈bioye júbuajana, mo canÿe tuamba chabe bolletotémënga chabe juatëngmiásha tajsoye cuaftajayecá, pero ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈mátsbos̈ena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jozes pak, kterýž příjmí měl od apoštolů Barnabáš, (což se vykládá syn utěšení,) z pokolení Levítského, z Cypru rodem, \t Chca tojanma canÿa Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabajayá, José ca uabainá; cha chë ichmónënga imojanábobuatma Bernabé ca (y chca iuayana “Añemuayá ca”). Bernabé yojamna Chipre luarocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož při vzkříšení kterého z těch sedmi bude žena? Nebo všickni ji měli. \t Y morna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Ježíš pohleděv na něj, zamiloval ho, a řekl mu: Jednohoť se nedostává. Jdi, a cožkoli máš, prodej, a dej chudým, a budeš míti poklad v nebi; a pojď, následuj mne, vezma kříž svůj. \t Jesús bonshanánaca tbojanonÿinÿé y mënts̈á tbojaniyana: —Canÿe soye cmontsebuáshbena jamana: Motsa, lempe nts̈amo icobomncá cochjetsatobuiye, y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, celoca canÿe bëts bomnana cochántsebomna. Chents̈ana, cochjabo y s̈cochjuasto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tamť bude pláč a škřipení zubů, když uzříte Abrahama a Izáka a Jákoba a všecky proroky v království Božím, sami pak sebe vyhnané ven. \t “Chora chents̈e puerte s̈mochanjenóbos̈achna y tsets̈anama juatsas̈ënga s̈mochantsenoftë́s̈jojnaye, Abraham, Isaac, Jacob y nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca imojtsemnama chas̈mojinÿe ora, y ts̈ëngaftanga chents̈ana cmochtëbuacanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo hněv muže spravedlnosti Boží nepůsobí. \t Inÿaftaca tbojetna ora, canÿe ents̈á ndoñe ntsamana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale že jsem vám tyto věci mluvil, zámutek naplnil srdce vaše. \t Mora, ts̈ëngaftangbe ainana ngménaca entsemna, ats̈e chca tcbonjáuyana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterak všel do domu Božího za Abiatara nejvyššího kněze, a jedl chleby posvátné, (jichžto neslušelo jísti než samým kněžím,) a dal i těm, kteříž s ním byli? \t Chca ora, Abiatar chë judiëngbe bachnangbe más uámana amëndayá inamna ora, David Bëngbe Bëtsabe yebnoye yojámashëngo, y chë luarents̈e Bëngbe Bëtsá yojamnama inÿinÿnaye tandës̈ënga yojase; y chë cháftaca imojánajna ents̈ángnaca yojáts̈ataye. Y chë tandës̈na nÿe bachnangbiama belesenciana jasama. Masque David chca tojanma, Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjánayana David canÿe bacna soye tojanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo narodil se vám dnes Spasitel, jenž jest Kristus Pán, v městě Davidově. \t Mora chë David tonjanonÿná pueblents̈e canÿe s̈es̈ona tonjonÿná. Cha ts̈ëngaftangbe atsebacayá echántsemna y ts̈ëngaftangbe ents̈angbiámnaca. Cha endmëna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo ca uabainá, y Bëngbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten pak, jenž jej zrazoval, dal jim znamení, řka: Kteréhožťkoli políbím, ten jest; držtež jej. \t Judas, chë boshjuaná, tojanjuabó nts̈amo jamana ents̈anga jinÿanÿiyama ndëmua Jesús bétsemnana. Chíyeca yojáuyana: “Nda chaijauámocho, cha echántsemna. S̈mochjishache ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho. \t Bënga chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe mondbómnayeca, corente mondë́tats̈ëmbo ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojas̈ebuachenacá bënga mochjóyëngacñama. Uámana Espíritbeyeca bënga montsobena chca puerte ts̈abá jtsetats̈ëmbuama, chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga nÿetsca tescama játsebacama y nts̈amo tojas̈ebuachenacá jats̈atayama tempo chaóshjanguëntscuana; y lempe nts̈amo cha bëngbiama inétsamama, nÿetscanga cha mochántsatschuanaye, cha bëtsá y obená bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opatrné pak vzaly olej v nádobkách svých s lampami svými. \t Pero chë sempre enójuabnayëngna chëngbe uajuinÿanëshangá imojëftsájaca y querosínënaca botellës̈ënguiñe imojuabuyamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A umyté tělo vodou čistou, držmež nepochybné vyznání naděje; (nebo věrnýť jest ten, kterýž zaslíbil.) \t Bënga s̈ontsamna nÿets tempo Bëngbe Bëtsábeñe puerte jtsos̈buáchiyana, y ndocna te nÿe ndayámnaca játajbanana ents̈ángbeñe ichámuana, chë Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse bënga imobatmana soyënga cha yochjamama, er chë soyënga s̈ojas̈ebuachená cha, sempre jamana nts̈amo tojayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy uslyšav Ananiáš tato slova, padna, zdechl. I spadla bázeň veliká na všecky, kteříž to slyšeli. \t Ananías chë palabrënga tojanuena ora, obaná tojánshajaye. Y nÿetscanga chama tmojántats̈ëmbonënga corente imojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás, \t Pero Bëngbe Bëtsá sempre ts̈a lastemado ents̈angbiama endmëna y sempre corente bënga s̈ondábabuanÿeshana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim Ježíš: Aniž já vám povím, jakou mocí toto činím. \t Y Jesús tojanë́yana: —Asna ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca chca stsama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak řekli: Pane, aj, dva meče teď. A on řekl jim: Dostiť jest. \t As chënga tmojaniyana: —Bëngbe Utabná, muents̈e uta espadëja entsemna ca. Y japochócamna cha tojánayana: —Nÿe nÿets̈á ponto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A skrze něho aby smířil s sebou všecko, v pokoj uvodě skrze krev kříže jeho, skrze něj, pravím, buďto ty věci, kteréž jsou na zemi, buď ty, kteréž jsou na nebi. \t y Bëngbe Bëtsá tojánbos̈ena, Crístbeyeca nÿetsca soyënga quem luarents̈e y celoca, cháftaca tempcá ts̈abá chaotsatsmënama. Bëngbe Bëtsá chë soye tojanma, chabe Uaquiñá cruciñe tojanóbana ora y chabe buiñe tojanábuashana ora; y chca, Bëngbe Bëtsá tojanma nÿetsca soyënga quem luarents̈e y celoca, cháftaca tempcá ts̈abá chaotsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Služebníci poslušni buďte ve všem pánů svých tělesných, ne na oko toliko sloužíce, jako ti, jenž se usilují lidem líbiti, ale v sprostnosti srdce, bojíce se Boha. \t Ts̈ëngaftanga chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga, ts̈ëngaftangbe nduiñënga nÿétscañe s̈mochtsayaunana, y ndoñe nÿe chënga tcmojtsë́nÿa ora, mo nda nÿe ents̈angbe delante ts̈abá joquédama tojtsebos̈acá, ndayá chënga s̈mochtsayaunana nÿets ainaniñe ndegombre ts̈abe juabnë́ngaca, er ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabnabiama corente respeto s̈mondbomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdež jest poklad váš, tuť bude i srdce vaše. \t er chë ndayents̈e ts̈ëngaftangbe bomnana tojtsemnents̈a soyëngama, ainánaca ts̈ëngaftanga s̈mochántsejuabnaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Jozef koupiv plátna, a složiv ho s kříže, obvinul v plátno, i položil do hrobu, kterýž byl vytesán z skály, a přivalil kámen ke dveřům hrobovým. \t Chora, José canÿe uafjantse lino ents̈ë́jua tojanabuamé, Jesusbe cuerpo cruzocana tbojanë́stjango, chë lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná, y canÿe cuevëshiñe ndëts̈beñe pormánëshiñe tbojanjajó; chents̈ana canÿe ndëts̈bé tojansjoná, y chë cuevëshoye amashjuanents̈e tojánachto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano tělesné otce naše měli jsme, kteříž nás trestali, a měli jsme je u vážnosti; i zdaliž nemáme mnohem více poddáni býti Otci duchů, abychom živi byli? \t Y bënga básenga monjamna ora, bëngbe bëtsë́tsanga quem luarents̈e monjanamana bënga jácastigana, y bënga chë́ngbioye ndoñe stëts̈oye ntjaquédana. Y mora, bënga más s̈ontsamna, jtsobedecénana y más bëts respeto jtsebomnana celoca Bëngbe Taitabiama, nda tojama ents̈anga espíritu chamotsebomnama, y chca, bënga ts̈abe vida chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Však psáno jest v Zákoně vašem: Já jsem řekl: Bohové jste. \t Chora Jesús tojanë́yana: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ats̈e sënjayana ts̈ëngaftanga diosënga s̈momna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odšel opět za Jordán na to místo, kdež nejprv Jan křtil, a pozůstal tam. \t Chents̈ana, Jesús Jordán béjaye chenguana tojesaná y choca tojtsanoquedañe. Chents̈e Juan tempo ents̈anga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I učil je mnohým věcem v podobenstvích, a pravil jim v učení svém: \t Chora cuentë́ngaca ba soyëngama tojanabuatambá. Mënts̈á tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nevzdychejtež k Bohu jedni proti druhým, bratří, abyste nebyli odsouzeni. Aj, Soudce již přede dveřmi stojí. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, nts̈amo ínÿenga tmojtsamama ndoñe nÿe s̈mattsoquejana, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama ndoñe chaondayanama, nts̈amo s̈mojóyebuambama ndoñe ts̈abá s̈monjama ca. Y nda yochjayana nts̈amo ents̈anga tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama, ya entsebeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Jáť jsem Kristus, a svedouť mnohé. \t Banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga ats̈e imomna ca. Mochántsichamo: “Ats̈e chë Cristo sëndmëna ca” y chca, ba ents̈ángbioye mochanjáingñaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravil pak i podobenství k nim: Že žádný záplaty roucha nového nepřišívá k rouchu vetchému; sic jinak i nové roztrhuje, a vetchému nepřísluší záplata z nového. \t Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá jabuátambama: “Ndocná queonÿbatatëts̈e basájua tsëm ents̈ayañe, tanguá ents̈ayá jtarméndama. Chca tcojamëse, chë tsëm ents̈ayá jtsandbemana, y chë tcojuatëts̈e ents̈ë́jua chë tanguájuañe ndoñe ts̈abá ntsinÿnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Miloval pak Ježíš Martu i sestru její i Lazara. \t Jesús corente yojánababuanÿeshana Marta, María y chatbe uafts̈e Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdo prve dal jemu, a budeť mu odplaceno? \t Ndocná quenátobena ndayánaca cha natsana jshats̈etayana, chë tbojats̈etabiama ndebená cha jatsmënama, y chë ndebénama ndayánaca jtoyiyama chabotsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Radím tobě, abys sobě koupil ode mne zlata ohněm zprubovaného, abys byl bohatý, a v roucho bílé abys oblečen byl, a neokazovala se hanba nahoty tvé. A očí svých pomaž kollyrium, abys viděl. \t Chíyeca cbabuayená, áts̈bents̈ana chas̈muatsjinÿe chë Bëngbe Bëtsabe soyënga y uámana soyënga, mo chë ena castellano jabemama, iñëjana fjëchnënguëse castellano áts̈bioye s̈mojtsonts̈abuamnañcá. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe delante mo enas̈ëngcá s̈mondmëna, er cha endonÿá chë ba bacna soyënga nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsamcá. S̈mochjaleséncia ats̈e chacbë́jabuache ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga chas̈motsemnama, mo juichëtjuama uafjantse ents̈ayá áts̈bioye s̈mojtsants̈abuamnañcá. Chca s̈mochjama, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe chas̈mondëtsëuatjama. S̈mochjaleséncia ats̈e chacbë́jabuache ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe soyëngama chacmósertama, mo ts̈ëngaftanga bominÿe s̈ocanama shnana áts̈bioye s̈mojtsonts̈abuamnañcá. Chca s̈mochjama, Bëngbe Bëtsabe soyëngama puerte ts̈abá chacmósertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Než co praví Písmo? Vyvrz služebnici i syna jejího; nebo nebudeť dědicem syn služebnice s synem svobodné. \t Pero, ¿ndayá Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Abrahambe básatbiama iuayana? Mënts̈á endayana: “Moma, chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservená y chabe basa acbe yebnents̈ana chábuaisebocnama, er chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenabe s̈es̈ona ndoñe quenátobena chabe taitabe soyënga jtsebomnama. Nÿe chë propio shembe s̈es̈ona aíñe, er chë shemna ndoñe nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservená quenátsmëna.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Herodes tajně povolav mudrců, pilně se jich ptal, kterého by se jim času hvězda ukázala. \t Chora Herodes iytëcana chë maguënga tojánachembo y cuedádoca tojanatjá ntseco ora chë estrella tmojáninÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavený a svatý, kdož má díl v prvním vzkříšení. Nad těmiť ta druhá smrt nemá moci, ale budou kněží Boží a Kristovi, a kralovati s ním budou tisíc let. \t ¡Oyejuayënga y Bëngbe Bëtsabe ents̈anga, chë tmojtanayenënga chë obanënga chámuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanma ora! Chënga ndoñe quenátamna chë nÿetsca tescama castigo jtsebomnana, ndayá Bëngbe Bëtsá y Crístbioye mo bachnangcá chënga mochántseservena, y Crístoftaca chë uaranga uatama mochántsemandaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte Herodiona, příbuzného mého. Pozdravte těch, kteří jsou z čeledi Narciškovy věřící v Pána. \t Chë cach ats̈cá judeocá Herodión s̈mochjachuaye, y chë Narcisbe pamillents̈ana Bëngbe Utabnábeñe os̈buachiyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když neměl čím zaplatiti, kázal jej pán jeho prodati, i ženu jeho i děti i všecko, což měl, a zaplatiti. \t Chë oservená tondaye yonjábomna chë ndebénama jëtsjájuama; asna chë rey yojamánda cha chamotsiye nÿets tempo nÿe ínÿabiama chaotsoservénama, chabe shema y chabe básengnaca, y lempe nts̈amo yojanbomncánaca, y chca chë ndebénama jtopágama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A národové lidí k spasení přišlých, v světle jeho procházeti se budou, a králové zemští přenesou slávu a čest svou do něho. \t Chents̈a binÿnayánaca, ents̈anga nÿetsca mándayëngbents̈e mochantsiyena, y quem luarents̈a mandadënga chëngbe uámana y bëts soyënga chë bëts puebloye mochanjiyëbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ráno pak navracuje se do města, zlačněl. \t Chë te cachëse, Jesús cach bëts puebloye yojtésa ora, tbojánishëntsena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zvěděv od centuriona, dal tělo Jozefovi. \t Chë soldadëngbe amë́ndayana Pilátbioye ibojauyana Jesús ya obaná yojtsemna ca; y as chora, Josébioye tbojanlesenciá Jesusbe cuerpo chabotsámbañama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni vyrazivše prach z noh svých na ně, přišli do Ikonie. \t As, Pablo y Bernabé tbojésanshecstëtonata, judiënga jinÿanÿiyama chënga ndoñe ts̈abá tmojanmama; y chents̈ana, Iconio puebloye tbojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak abychom doufanlivě říkali: Pán spomocník můj, aniž se budu báti, by mi co učiniti mohl člověk. \t Y chca, bënga montsobena corente añémoca jayanama: Bëngbe Utabná endmëna nda ats̈e s̈onduájabuachana; tondayama quichátauatja. ¿Ndayá canÿe ents̈á nanjobenaye áts̈eftaca jamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého, \t Cha bochanjíchmua canÿe atsebacayá puerte obenana bomná, y cha echántsemna Bëngbe Bëtsabe oservená Davídbents̈ana ents̈á;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Židé, kteříž s ní byli v domě a těšili ji, viděvše Mariji, že jest rychle vstala a vyšla, šli za ní, řkouce: Jde k hrobu, aby tam plakala. \t Chë yebnents̈e imojtsemna judiënga, María ts̈a ngménaca ndoñe chaondë́tsemnama tjëmbambnayënga, tmojánbocana María juastama; er chë tojëftsantsbaná y tojë́ftsanbocna ora, chë judiënga imojtsejuabnaye, Lázaro yojtsátbontsana luaroye María yojtsaye, choca jos̈achnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte bratří Laodicenských, i Nymfy, i té církve, kteráž jest v domu jeho. \t Chë Laodiceoca Jesucrístbeyeca cats̈átanga bëngbe cuenta s̈mochjácheuaye. Ninfábioynaca s̈mochjachuaye, y nÿetsca os̈buáchiyënga chë Bëngbe Bëtsá jëtschuayama chabe yebnents̈e jénefjnama imuamanë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I byl jeden, kterýž sloul Barabbáš, jenž s svárlivými byl v vězení, kteříž v svadě vraždu byli spáchali. \t Chë tempo yojamna canÿa Barrabás ca uabainá; cárceloye inautámena chabe enutë́ngaftaca. Chëngna ents̈anga tmojtsanëbaye, mandadëngbe ents̈ángaftaca imojentsjaná ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stal se pak i svár mezi nimi, kdo by z nich zdál se býti větší. \t Chë uatsjéndayënga imojtsenatsëtsnaye chënguents̈á nda chë más uamaná bétsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkouce: Mistře, Mojžíš pověděl: Umřel-li by kdo, nemaje dětí, aby bratr jeho právem švagrovství pojal ženu jeho a vzbudil símě bratru svému. \t —Buatëmbayá, Moisés tojánayana nderado canÿe boyá tojóbana básenga ntjëftsabashejuancá, ana chabe uabentsá jtsemnana chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se stala mezi nimi různice, a nemalou hádku Pavel a Barnabáš s nimi měl, i zůstali na tom, aby Pavel a Barnabáš a někteří jiní z nich šli k apoštolům a starším do Jeruzaléma o tu otázku. \t Chíyeca, Pablo y Bernabé jabuachana chca buatëmbayë́ngaftaca imojánenatsëtsnaye. Cabana, tmojanëbuáyana Pablo, Bernabé y ínÿenga Jerusalenoye chamotsama, choca chë Jesucristbe ichmónëngaftaca y chë chents̈e Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca chama chamencuentama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pilát pak svolav přední kněží a úřadné osoby i lid, \t Chents̈ana Pilato, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë pueblents̈a amë́ndayënga y nÿetsca ents̈anga tojánachembo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vy nestarejte se o to, co byste jedli, aneb co byste pili, aniž o to tak velmi pečujte. \t Chíyeca, ndoñe s̈mattsenócochinÿena ndayá jasama o jofs̈iyama onguayiñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pilát, chtě lidu dosti učiniti, pustil jim Barabbáše, a dal jim Ježíše ubičovaného, aby byl ukřižován. \t As Pilato, ents̈ángaftaca ts̈abá joquédama yojtsebós̈eyecna, Barrabás tbojtanboshjona. Yojámëndaye soldadënga jabuache Jesús chamotsets̈enama; y chents̈ana soldadëngbe cucuats̈iñe tbojánboshjona, chamocrucificama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne. \t Chca, aca ats̈biama condëjuabná mo ácaftaca cánÿiñe Bëngbe Utabnabiama trabajayacá; chíyecna cmontsemna cha jtofjana, mo ats̈e s̈cojofjcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aniž řeknou: Aj, tuto, aneb aj, tamto. Nebo aj, království Boží jestiť mezi vámi. \t Chora ndoñe quemochátichamo ‘Muents̈e entsemna’ o ‘Choca entsemna ca’; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya ts̈ëngaftangbeñe entsemna ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pohrdna jím Herodes s svým rytířstvem, a naposmívav se jemu, oblékl jej v roucho bílé, i odeslal zase ku Pilátovi. \t Chora, Herodes y chabe soldadënga Jesúsbioye corente imojtsáboyënja, y jtsaboyejuanamna, botamana ents̈ayangá tmojanichëtjo, mo canÿe reycá; chents̈ana cachiñe Pilátbioye tmojesanichmó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Amen, amen pravím tobě: Nenarodí-li se kdo znovu, nemůž viděti království Božího. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, nda ndoñe cachiñe tontonÿná, cha ndoñe quenátobena Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana jinÿama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A potom vyšel Ježíš a uzřel celného, jménem Léví, sedícího na cle. I řekl jemu: Pojď za mnou. \t Chca yojochnëngüents̈ana, Jesús chents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe ents̈ábioye tbojáninÿe, Leví ca uabainá, chë ents̈ángbioye impuesto Romocama atjanayents̈e inétsotbemañe. Chora Jesús tbojaniyana: “S̈masto ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Zvěstovati budu jméno tvé bratřím svým, uprostřed shromáždění prozpěvovati budu tobě. \t Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Bëngbe Bëtsábioye cha mënts̈á tbojaniyana: Ats̈be uabentsë́ngbeñe acbiama chanjóyebuambaye, y jacántase cbochanjëtschuaye, ácbioye adórayënguents̈e ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A křiče hlasem velikým, řekl: Co jest tobě do mne, Ježíši, Synu Boha nejvyššího? Zaklínám tě skrze Boha, abys mne netrápil. \t y mënts̈á yojtsáyebuache: —¿Ndayá áts̈eftaca cojtsebos̈e, Jesús, celoca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá? ¡Bëngbe Bëtsabe delante cboimpadá, ndoñe s̈catjatsets̈ená ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož když to vykonám a jim odvedu užitek ten, půjduť skrze vás do Hišpanie. \t Y chca, quem trabajo chaijapochocá ora, y chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga lempe tmojátbanana chaijáftsayents̈buachiye ora, chanjonts̈é Españoye jama, y ts̈ëngaftangbiajana chanjachnëngo ts̈ëngaftanga jáftsanÿama, ts̈ëngaftangaftaca baseftayté jëftsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekla jemu Marta: Vím, že vstane při vzkříšení v den nejposlednější. \t Chora Marta tbojaniyana: —Aíñe, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo cha yochtayenama, pero quem luare jopochócama te, nÿetsca obanënga mochtayena ora ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli jemu jiní učedlníci: Viděli jsme Pána. A on řekl jim: Leč uzřím v rukou jeho bodení hřebů, a vpustím prst svůj v místo hřebů, a ruku svou vložím v bok jeho, nikoli neuvěřím. \t Chíyeca, “bënga chë Utabná fsënjinÿe ca”, chë inÿe uatsjéndayënga tmojaniyana ora, Tomás tojanë́jua: “Ats̈e chabe cucuats̈iñe chë uajabonjana uinÿniñe ndoñe sënjinÿe, y chiñe ats̈be nts̈abuafja ndoñe sënjajué y ats̈be cucuats̈e chabe costillaca ndoñe, ndoñe quichátos̈buachiye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jsuci těhotná, křičela, pracujici ku porodu a trápěci se, aby porodila. \t Chë shembása ngomamaná enjétsemna, y chë s̈es̈ona jónÿnama yojétsobecuama jabuache enjétseyoye, chë s̈es̈ona jónÿnama cha puerte jasúfriama ibojamna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všickni zajisté vy synové Boží jste v Kristu Ježíši skrze víru. \t Cristo Jesúsbeñe s̈mojtsos̈buáchema, nÿetsca ts̈ëngaftanga s̈mojobená Bëngbe Bëtsabe básenga jtsemnama, Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pamatujte na řeč mou, kterouž jsem já mluvil vám: Neníť služebník větší nežli pán jeho. Poněvadž se mně protivili, i vámť se protiviti budou; poněvadž jsou řeči mé šetřili, i vaší šetřiti budou. \t S̈mochjenójuaboye nts̈amo tcbonjáuyanama: ‘Chë oservená chabe nduiñbiama ndoñe más uamaná quenátsmëna ca’. Chënga monjánama ats̈e chaisufrima; ts̈ëngaftángnaca chas̈motsesufrínama mochántsama. Ents̈anga nts̈amo ats̈e tijayanents̈ana ntsachets̈á tmojtsamcá, cachcá chënga mochántsama nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mojtsëtsëtsná chents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavení, kteříž lačnějí a žíznějí spravedlnosti, nebo oni nasyceni budou. \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga. Chëngbe bos̈ana entsemna mo chë oshëntsiyá y uajuendayabe bos̈ancá. Chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga mochanjobenaye jëftsinÿana lempe nts̈amo tmojtsebos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ti, pravím, kupci, kteříž v tom kupčili a jím zbohatli, zdaleka stanou pro strach muk jeho, plačíce, a kvílíce, \t Chë soyënga enënga, chë bëts pueblents̈a ents̈ángbeyeca bomnënga tmojanobiamënga, bënoca mochanjoquéda antjes̈na, chë bëts pueblents̈a ents̈angbiama ts̈a bëts castiguama auatja causa; mochanjos̈achna, puerte ngmenánaca mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož to, co jste pravili ve tmách, bude na světle slyšáno, a co jste sobě v uši šeptali v pokojích, hlásánoť bude na střechách. \t Chíyeca, chë mora nÿe ts̈ëngaftangbiama s̈mojtsichamo soyënga, chë ents̈angbiama mo ibetiñcá cuaftsemna soyënga, ents̈anga chama botamana mochanjátats̈ëmbona. Y chë iytëcana s̈mojtsichamo soyënga, nÿetsca ents̈ángbioye mochántsabuayiynaye, mo nda canÿe yebnents̈a tsbanánocana noticiënga tojtsayebuachcá ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané. \t Ndocná chacmondaingñé ndoñe ndegombre tondmëna palabrë́ngaca, bacna soyënga chas̈motsamama, er chë causa chë uabouana castigo echanjobaye, ndáyeca Bëngbe Bëtsá chábioye ndëyeunanënga yochjácastigaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kterak by se pak naplnila Písma, kteráž svědčí, že tak musí býti? \t Pero chcasna, ¿ndayá Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá nts̈amo nanjochnëngo? Chiñe endayana nts̈amo entsopasancá jochnënguama canmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdo větší jest, ten-li, kterýž sedí, čili ten, kterýž slouží? Zdali ne ten, kterýž sedí? Ale já mezi vámi jsem jako ten, kterýž slouží. \t Er, ¿ndase chë más uamaná yomna, chë mesë́shents̈e jasama tojotbemá o chë uajuats̈nayá? Ndegombre co chë mesë́shents̈e tojotbemá; pero ats̈na ts̈ëngaftangbeñe së́ntsemna mo chë oservenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vždycky ve dne i v noci na horách a v hrobích byl, křiče a tepa se kamením. \t Nÿets tempo, bnëté y ibeta, obanëngbe cuevëshënguenache y tjañenache yojánana yoye, y ndëts̈béngaca enotsets̈enaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu jeden z služebníků nejvyššího kněze, příbuzný toho, kterémuž Petr uťal ucho: Zdaž jsem já tebe neviděl s ním v zahradě? \t Chora, chë bachnangbe más uámana amëndayabe canÿe oservená Pédrëbioye tbojaniyana: —¿Ats̈e ndoñe cháftaca chë tjashetémoca tcbonjinÿe ca? Chë oservená inamna chë Pedro tbojtsanmatstëts̈abe pamillo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A žádný mezi nimi nebyl nuzný; nebo kteřížkoli měli pole nebo domy, prodávajíce, přinášeli peníze, za kteréž prodávali, \t Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbeñe ndocná yonjamna ndayánaca uajabotá, er nÿetscanga fshantse o yebna bomnënga imojanamana jtsatobuíyana, y chë crocénana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozmlouval s Židy a nábožnými lidmi v škole, ano i na rynku, po všecky dni, s těmi, kteříž se koli nahodili. \t Chíyeca, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e, judiënga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá adorayë́ngaftaca imojánenatsëtsnaye, y cada te chents̈a plazoca chë ndëmuanÿenga chents̈e imojanashjajuanëngaftácnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totoť jest zajisté ten Předchůdce předpověděný od Izaiáše proroka, řkoucího: Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho. \t Juan yojamna canÿa ndabiama chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías mënts̈á tojánayana: Ents̈anga ndoyena luaroca canÿa enduáyebuache: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, Bëngbe Utabná jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se posadil na hoře Olivetské, přistoupili k němu učedlníci jeho soukromí, řkouce: Pověz nám, kdy to bude, a která znamení budou příchodu tvého a skonání světa? \t Chents̈ana chënga Olivos tjashoye tmojána. Jesús choca yojtsetbemana; as, chë uatsjéndayënga tmojanobobeconá nÿe chëngbiama jatjayama, mënts̈á: —S̈më́yana. ¿Mocna ora chë soyënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yochjochnëngo ca? ¿Ndayá yochjochnëngo bënga jinÿanÿiyama aca jésabama ora ya yojtsemnama y quem luare jopochócama tempo yojtsobecuama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréž za jiných věků nebylo známo synům lidským, tak jako nyní zjeveno jest svatým apoštolům jeho a prorokům skrze Ducha, \t chë tempo Bëngbe Bëtsá ndocnábioye tbonjaninÿinÿé soyënga; pero mora cha tojinÿanÿé, Jesucristbe ichmónënga nÿe Bëngbe Bëtsabiama oservénëngbioye y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye; y cha chca tojama chabe Uámana Espíritoftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom přišli k němu saduceové, kteříž praví, že není z mrtvých vstání. I otázali se ho, řkouce: \t Chents̈ana, báseftanga saduceo ca uabaina ents̈anga tmojána Jesús jinÿama. Chënga imojanjuabná obanënga ndocna te ntayenana ca. Chíyeca, Jesús mënts̈á tmojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten uzřev Petra a Jana, ani vcházeti měli do chrámu, prosil jich, aby mu almužnu dali. \t Pedro y Juan Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye jamashënguama chë cosheto tojánanÿe ora, canÿe lemos̈na chátbioye yojótejañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl-liť by kdo co vám, rcete, že Pán jich potřebuje, a hnedť propustí je. \t Nderado nda ndayánaca chacmojáuyanëse, s̈ochjauyana: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto y chents̈ana camuents̈e echanjabáisabashejuana ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy poznal otec, že právě v tu hodinu to se stalo, v kterouž řekl byl jemu Ježíš: Syn tvůj živ jest. I uvěřil on i dům jeho všecken. \t Chora chë taitá tojanenojuabó, cachca ora Jesús tbojaniyana: “Acbe uaquiñá ainá endëtsomñe ca”. Y cha y nÿetscanga chabe yebnents̈e oyenënga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A chodě podle moře Galilejského, uzřel Šimona a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí síti do moře, nebo rybáři byli. \t Galilea uafjajónaye tsachajana Jesús yojtsaye ora, cha tojánanÿe Simón y chabe uabentsá Andrés; chatna atarraiëshangá ibnetsashbuétsets̈añe, er beonga ashebuánayata chata ibnamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uzříť všeliké tělo spasení Boží. \t Y nÿetsca ents̈anga mochanjinÿe chë Atsebacayá Bëngbe Bëtsábents̈ana jabana ca” —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takž také i lotři, kteříž byli s ním ukřižováni, utrhali jemu. \t Y chë bacna soye ochjajnayata, Jesúseftaca ibojtsecrucificanátnaca cachcá ibojtsóyenguaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou zdi Jericha padly, když je obcházeli za sedm dní. \t Israeloca ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe imojanos̈buachéyeca, chë Jericó bëts pueblents̈a tapiës̈ënga shë́conana canÿsëfta tentscuama chënga imojánajnents̈ana, chës̈ënga yojtsáshajaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteříž pak koli z skutků Zákona jsou, pod zlořečenstvím jsou. Nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož nezůstává ve všem, což jest psáno v knihách Zákona, aby to plnil. \t Chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga yochjábiama ca juabnayënga, nts̈amo leyiñe jamama yomna ca iuayancá lempe tmojtsobedecénama, chënga nÿets tempo jtsiyenana jtsetats̈ëmbëse Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama chënga yochjácastigayama. Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Bëngbe Bëtsá jayanana nÿetsca tescama castigo chaotsebomna ca, nda nÿets tempo ndoñe tontsama nÿetsca mandënga nts̈amo chë leyënguiñe iuabemancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ovoce pak spravedlnosti v pokoji rozsívá se těm, kteříž pokoj působí. \t Nts̈amo canÿe jená, botamana shajuana jtsebomnama ts̈abe jénaye jájena, cachcá, sempre natjë́mbana jtsiyenama bos̈ëngna, natjë́mbana ínÿengaftaca jtsiyenana, chca, nÿetsca ents̈anga chamotsamama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto za předešlých věků všech pohanů nechával, aby chodili po cestách svých, \t Masque tempo, Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanalesenciá cada ona chaoma nts̈amo tojtsejuabnacá, ts̈abá cachëngbiama yojtsémnayeca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy sešli se apoštolé a starší, aby toho povážili. \t As, chë Jesucristbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánenefjna jencuéntama, chë ndoñe judiënga aíñe o ndoñe yonjánamnama chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnama, nts̈amo chë judiënga imojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vydáť pak bratr bratra na smrt, i otec syna, a povstanouť dítky proti rodičům, a zmordují je. \t “Y canÿe ents̈á cachabe cats̈átbioye uayayëngbe cucuats̈iñe bochanjáboshjona chamotsóbama; y canÿe taitá cachabe uaquiñábioynaca. Y chë básenga chëngbe bëtsë́tsangbe contra mochántsemna y uayayëngbe cucuats̈iñe mochanjábashejuana chamotsëbáyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což tedy činiti? Musíť zajisté shromážděno býti všecko množství, neboť uslyší o tobě, že jsi přišel. \t Y morna, ¿nts̈amo chë soyëngama cochtsemana? Ndegombre, chënga mochanjátats̈ëmbona aca moye tcojabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když se přibližoval k Jericho, slepý jeden seděl podle cesty, žebře. \t Tojanopasá, Jesús Jericó puebloye yojtsebéconaye ora, canÿe jtaná benache juachañe inatbemana, lemos̈na otjanañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Živáť jest zajisté řeč Boží a mocná, a pronikavější nad všeliký meč na obě straně ostrý, a dosahujeť až do rozdělení i duše i ducha i kloubů i mozku v kostech, a rozeznává myšlení i mínění srdce. \t Er Bëngbe Bëtsabe palabra endmëna mo canÿe aina soycá, nÿets tempo ents̈ángbioye ndayánaca jtsabuátambayana, y bëtscá jamana corente obenánaca, y ndocna te nÿe bonamente chë palabra jóyebuambayana. Mo chë nÿets utoicajana más efs̈ana espadëjaquëcá, jobenayana puerte jashenoye jatëts̈ana canÿe cuerpo tcojatëts̈e ora, cachcá y cabá puerte más Bëngbe Bëtsabe palábraca, cha bënga jinÿanÿiyana nts̈amo bënga nÿe bëngbe ainaniñe tmojtsejuabná y tmojtsebos̈cá, y chë ndocnábioye tmonjinÿinÿé sóynaca; y chë palábraca cha endobena jáuyanana nts̈amo bënga tmojajuabó y tmojabos̈encá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám, žeť již více nebudu píti z plodu vinného kořene, až do onoho dne, když jej píti budu nový v království Božím. \t Y ndegombre cbë́yana, morscana ya ndoñe más chë uvasës̈ents̈ana obocniye quichaisofs̈iye. Chë tsëm vínoye ts̈ëngaftangaftaca chanjofs̈iye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chamojtsemna ora ca” —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož pověz nám, co se tobě zdá: Sluší-li daň dáti císaři, čili nic? \t Chcasna, ¿nts̈amo catjájuaboye? ¿Ts̈abá tayojtsemna, César, chë Romoca bëts mandadbiama, bënga impuesto jtsatsquë́cjnayana o ndoñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přistupmež tedy směle s doufáním k trůnu milosti, abychom dosáhli milosrdenství, a milost nalezli ku pomoci v čas příhodný. \t As, ndauatjcá Bëngbe Bëtsá mochjóts̈ëmbona, mo chábioye cuaftsobecocnangcá; cha canÿe uámana tbemaniñe yojtsetbemana canÿe bëts reycá; chca mochjama, bënga chás̈ualastemama, y bëngbiama ts̈abe juabna jtsebomnëse, chas̈újabuachama bënga chca chas̈ojtsë́jaboto ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteříž vyslyševše mne, chtěli mne propustiti, protože žádné viny hodné smrti na mně nebylo. \t Chë romanënga lempe s̈monjantjá chents̈ana, monjétsebos̈e ats̈e jëtsboshjonana, er ndocna bacna soye chemátaninÿena ats̈e jóbanama chas̈otsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I jata jest šelma, a s ní falešný prorok ten, kterýž činíval divy před ní, jimiž svodil ty, kteříž přijali znamení šelmy a kteříž se klaněli obrazu jejímu. I uvrženi jsou oba za živa do jezera ohnivého, hořícího sirou. \t Chë uabouana bayá tmonjanotbá, y cháftaca chë Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayá, chë bayabe delante ba bëts soyënga tonjanmá obenana jinÿanÿiyama; y cha chë soyë́ngaca tojanaingñé chë uabouana bayabe uinÿnanana soye chamuayents̈jajoma tmojanlesencianga, y chë chábioye jadórama pormana soye adórayënga. Y chë útatbioyna ainata tmontsanatmets̈e chë íñesheca uafjajónayoye, chë azufre endëjuinÿinÿanents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já kteréžkoli miluji, kárám a tresci; rozhorliž se tedy, a čiň pokání. \t Ats̈e chë sëndábabuanÿeshanënga sëndbaucácana y sëndbábuayenaye. Chíyeca, lempe nts̈amo s̈mojobenacá s̈mochtsama Bëngbe Bëtsá jasérviama, y juabnayana s̈mochjatróca, y nÿets tempo puerte s̈mochtsebos̈e Bëngbe Bëtsá jtseservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten přistoupil ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. Tedy Pilát rozkázal dáti tělo. \t José tojána Pilato jinÿama, Jesusbe cuerpo jotjañama. As Pilato tojanmandá chë cuerpo chamonts̈abuáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jan sedmi církvím, kteréž jsou v Azii: Milost vám a pokoj od toho, Jenž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, a od sedmi Duchů, kteříž před obličejem trůnu jeho jsou, \t Ats̈e Juan, sëntsabiamná chë Asia luaroca canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanëngbiama. Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, ts̈abe bendicionënga chábiocana chas̈mosháchiñe y ainaniñe puerte ts̈abe ebionana chas̈motsebomna, Bëngbe Bëtsábents̈ana, chë canÿsëfta espíritëngbents̈ana y Jesucrístbents̈ana. Bëngbe Bëtsá, chë mora endmëná, enjamná y sempre echantsemná; chë canÿsëfta espíritënga, chabe uámana puesto natsanoica mondmënënga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdybych byl nepřišel a nemluvil jim, hříchu by neměli; ale nyní výmluvy nemají z hříchu svého. \t “Ats̈e ndoñe matijabo y chënga ndoñe matijáuyanëse, ndegombre ndoñe bacna soye mattsebomna. Pero mora, chëngbe bacna soyëngama chënga ndoñe quemátobena jayanana, ‘¡Chca fsënjama ntsetats̈ëmbcá ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby nevzal v tomto času mnohem více, v budoucím pak věku míti bude život věčný. \t cha mora quem luarents̈e chë soyëngama más echanjóyëngacñe, y chë inÿe luarocna, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl velikým hlasem: Postav se přímě na nohách svých. I zchopil se a chodil. \t as Pablo, juayebuáchenëse tbojaniyana: “¡Motsbaná y acbe shecuats̈ë́ngaca ts̈abá motsa ca!” Chora chë boyabása, canÿe jontsënjëse tojantsá y yojónts̈a anana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A svolav zástup, řekl jim: Slyšte a rozumějte. \t Chents̈ana Jesús ents̈anga tojánachembo y tojanë́yana: —S̈mochjouena y chacmësertá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakli by silnější než on přijda, přemohl jej, všecka odění jeho odejme, v něž úfal, a loupeže jeho rozdělí. \t Pero inÿa chabiama más añemo bomná tojabo y tbojabetseyënjaná, chë cha yojanas̈buaché armangá jtsabocana y chë tobomna sóynaca; y nts̈amo chë inÿa tojtsebos̈cá chë soyë́ngaca jamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já zajisté křtil jsem vás vodou, ale onť vás křtíti bude Duchem svatým. \t Ats̈na búyesheca cbondëubáyana, pero chë echanjabábeyecna, Bëngbe Bëtsá bochanjíchmua chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Druhého pak dne uzřel Jan Ježíše, an jde k němu. I dí: Aj, Beránek Boží, kterýž snímá hřích světa. \t Yëfsana, Juan yojtsemnoye Jesús yojtsebéconaye, y chë cháftaca imojtsemna ents̈anga tojanë́yana: “S̈mochjinÿe. Chë nda Bëngbe Bëtsá tbojichmó y iytanana Oveshatemcá entsobiamná cha, entsashjajuana ca. Cha jóbanëse, quem luarents̈a ents̈anga bacna soyëngama perdonánënga mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nechte, ať obé spolu roste až do žni. A v čas žni dím žencům: Vytrhejte nejprv koukol a svažte jej v snopky k spálení, ale pšenici shromažďte do stodoly mé. \t Más ts̈abana, cachcá mochjonÿaye cánÿiñe chaójuama, chë jaja saná játbanama tempo chaojobuáchëntscuana. Chora chë trabájayënga chanjichamuá y chanjámëndaye natsana chë bacna shácuana chamotsejashtsëtse y chamotsentsacuacjuá jtsejuinÿiyama, y chents̈ana chë shajuana chamuatbaná y ats̈be grano uaquëcjnaye yebniñe chamotsatsuamá ca’ ” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stalo se pak, když jsem se navrátil do Jeruzaléma a modlil jsem se v chrámě, že jsem byl u vytržení mysli. \t “Jerusalenoye sëntaná ora, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye sënjána cháftaca jencuéntama, y ndeolpe ats̈e mo otjenayoquëcá sënjanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Choďtež v moudrosti před těmi, kteříž jsou vně, čas kupujíce. \t S̈mochtsiyena nÿetsca soyënga osertanánaca jtsamëse chë Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyëngaftaca, y chca, nÿets tempo ínÿenga s̈mochtsinÿanÿnaye ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdož přisahá skrze nebe, přisahá skrze trůn Boží, i skrze toho, kterýž na něm sedí. \t Y nda celocama tojajurá, chents̈e reycá Bëngbe Bëtsabe tbemaniñama cha jtsejúrayana y cachora Bëngbe Bëtsabiámnaca, chents̈e yotbemanabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vida Ježíš Natanaele, an jde k němu, i dí o něm: Aj, právě Izraelitský, v němžto lsti není. \t Chora Natanael Jesúsbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo ats̈e s̈cuabuatma ca? Y Jesús tbojanjuá: —Felipe cabá aca ndëchembo ora, ats̈e tcbonjinÿe, chë higo betiye tëchets̈oye condëtsomñe ora ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Petr, jsa pln Ducha svatého, řekl jim: Knížata lidu a starší Izraelští, \t As Pedro, chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe corente jtsemándayëse, mënts̈á tojanë́jua: —Israeloca mándayënga y bëtsëjémënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A neníť v žádném jiném spasení; neboť není jiného jména pod nebem daného lidem, skrze kteréž bychom mohli spaseni býti. \t Nÿe cha yobena ts̈ëngaftanga játsebacama. Bëngbe Bëtsá ndocna inÿe ents̈ábioye tbonjats̈etá chabe obenana chca jamama; chíyeca quem luarents̈e ndocná más quenátobena bënga játsebacama. Nÿe Jesucristbe obenánaca aíñe ca —Pedro tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy dí jim Ježíš: Všickni vy zhoršíte se nade mnou této noci. Nebo psáno jest: Bíti budu pastýře, a rozprchnouť se ovce stáda. \t Choca Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga nÿetscanga quem ibeta áts̈beñe os̈buáchiyana s̈mochantsobuets̈e y s̈mochántsacheta, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cha mënts̈á tojánayana: “Chë oveshëngbe abuajë́nÿa chanjóba y chë oveshënga mochantsáshana ca.” Chca ts̈ëngaftangaftaca echanjopása, uayayënga chas̈mojishache ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A slyšev zástup pomíjející, otázal se, co by to bylo? \t Ents̈anga chëjana imojtsachnëjuanama tojanuena ora, yojanotícia ndayá yojtsopasana ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo budu-li to, což jsem zbořil, opět zase vzdělávati, přestupníkem sebe činím. \t Ats̈e, nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈ojaninÿinÿecá, chë s̈ojtsemna jájbanama soyënga, cachiñe jajuaboyama y jamama stëtonts̈ese, mo chë Moisesbe ley jtsocumplínana perdonánënga jtsemnama, ats̈e stsemna mo nda ndayá cachá tojtsendbema y cachiñe tojtëtsjebuanacá; y ndegombre, ats̈e stsemna canÿa nts̈amo ndoñe ts̈abá yondmëncá amá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ihned ranil jej anděl Páně, protože nevzdal slávy Bohu; a rozlez se červy, umřel. \t Cachora, Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel tojanma Herodes s̈ocana chaboshachama, chabe cuenta Bëngbe Bëtsá chamuatschuama ents̈anga ndoñe yonjáuyana causa. Herodes tojanóbana mamángaca sasná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy centurio a ti, kteříž s ním byli, ostříhajíce Ježíše, vidouce zemětřesení a to, co se dálo, báli se velmi, řkouce: Jistě Syn Boží byl tento. \t Chë soldadëngbe amëndayá y chë ínÿenga, Jesús jtsebojanÿama cháftaca tmojanoquedanga, chë fshantse yojuangmë́manama tmojáninÿe ora, y nÿetsca chë yojtsëchnëjuana soyëngama, puerte auatjanánënga imojtsemna y tmojánayana: “¡Ndegombre quem boyabása Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá yomna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A po třech měsících plavili jsme se na bárce Alexandrinské, kteráž tu byla na tom ostrově přes zimu, majici za erb Kastora a Polluxa. \t Chë fshantsents̈e mar béjayoca unga ishinÿe fsënjë́ftsemna, y chents̈ana canÿe Alejandriocana yojanabá barcuiñe fsënjanenojayé; chë barco nÿets uaftena tempo chë luarents̈e yojëftsamna y enjanabaina Cástor y Pólux ca, mo chë romanëngbe uta diosata cats̈atcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ta vdova byla, mající let okolo osmdesáti a čtyř, kteráž nevycházela z chrámu, posty a modlitbami sloužeci Bohu dnem i nocí. \t y chabe boyá tojanóbanents̈ana, cha posufta bnë́tsana y canta uata viudá inamna. Ndocna te Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana yonjábocana, y chents̈e tojanoquedá bnëté y ibeta, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye y cha atschuanaye; y chama, ba soye yojanamana tondaye ntjascá jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vstavše mládenci, vzali jej, a vynesše ven, pochovali. \t Chents̈ana, básefta bobontsënga tmojánashjajna y Ananíasbe cuerpo ents̈ë́juaca tmojanandmaná y jauátbontsama tmojanamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo někteří se domnívali, poněvadž Jidáš měšec měl, že by jemu řekl Ježíš: Nakup těch věcí, kterýchž jest nám potřebí k svátku, anebo aby něco chudým dal. \t Judas inamna chëngbe crocénana shecnës̈iñe uambayá; chíyeca ínÿenga tmojanjuabó Jesús chca ibojtsatsaye, ana ndayá yojtseita soye chë fiestama chauabuámiyama, o ndbomnëjémënga ndayánaca chauats̈atama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pokolení ještěrčí, kterakž můžete dobré věci mluviti, jsouce zlí? Nebo z hojnosti srdce ústa mluví. \t ¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nts̈amo s̈mattsobena ts̈abe soyëngama jtsóyebuambnayana, cach ts̈ëngaftanga bacna ents̈anga s̈mojtsemnëse? Er ndayá ainanoca becá tomnama ents̈á jtsóyebuambnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tehdážť spravedliví stkvíti se budou jako slunce v království Otce svého. Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Chora, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá amëngna corente mo shinÿcá mochantsebuashinÿinÿana chëngbe Taitá, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca. Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca” —chora Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Otcové naši na této hoře modlívali se, a vy pravíte, že v Jeruzalémě jest místo, kdežto náleží se modliti. \t Bëngbe tempsca bëts taitanga quem tjoca Bëngbe Bëtsá monjánadorana; pero ts̈ëngaftanga, judiënga s̈mondbétsichamo, bënga Bëngbe Bëtsá jadóramna, Jerusalenoca chë luare canmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne takť bude mezi vámi. Ale kdožkoli chtěl by mezi vámi býti veliký, budiž váš služebník. \t Pero ts̈ëngaftangbeñe ndoñe chca chaondë́tsemna. Inÿets̈á; masna, nda ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈e, cha bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jsem lačněl, a dali jste mi jísti; žíznil jsem, a dali jste mi píti; hostem jsem býval, a přijali jste mne; \t Er ats̈e s̈onjanishëntsana y ts̈ëngaftanga saná s̈monjancaredadó; s̈onjanajuendá y ts̈ëngaftanga s̈monjanafs̈é; inÿe luarocana ashjangonacá sënjánana y posada s̈monjanánts̈ame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vzav kalich, a díky učiniv, dal jim. A pili z něho všickni. \t Chents̈ana, canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá, chabe uatsjéndayënga tojanëfs̈as̈é, y nÿetscanga tmojanofs̈é."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž pošle anděly své s hlasem velikým trouby, a shromáždíť vyvolené jeho ode čtyř větrů, od končin nebes až do končin jejich. \t Y canÿe trompetë́fjua jabuache chaojuénana ora, cha chabe angelotémënga echanjichamuá Bëngbe Bëtsabe ubuáyanënga júbuajama, nÿets luarëngocana, celoca cánÿoica juachoicana y chë ínÿoica juachóntscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto dí jim: Přinestež mi je sem. \t As Jesús tojanë́yana: —Chë soyënga moye miyëbo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpověděv k nim řekl: Čí z vás osel anebo vůl upadl by do studnice, a ne ihned by ho vytáhl v den sobotní? \t Y chë fariseunga tojanë́yana: “¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, nderado chabe uaquiñá o uacná canÿe tboye tojtsótsats̈e, cachora ndoñe nanjá jetsejátsëcama, masque ochnayté totsomñëse ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byl večer, přišel jeden člověk bohatý od Arimatie, jménem Jozef, kterýž také byl učedlník Ježíšův. \t Ya yojtseibétatana ora, canÿe bomna boyabása, José ca uabainá, tojánashjango. Cha inamna Arimatea luarocá y Jesusbe ustoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jemuž buď sláva na věky věků. Amen. \t Nÿetscanga nÿetsca tescama Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná. Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abyste chodili hodně Pánu ke vší jeho líbeznosti, v každém skutku dobrém, ovoce vydávajíce a rostouce v známosti Boží, \t Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochantsobena jtsiyenana jtsamëse nts̈amo Bëngbe Utabná yobos̈cá, y sempre s̈mochántsama nts̈amo chabiama ts̈abá yomncá. Nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mojtsiyencá ts̈abe soyënga jtsamëse, chents̈ana nÿetsca ts̈abe soyënga echanjóbocna, y ts̈ëngaftanga más ts̈abá Bëngbe Bëtsá s̈mochantsábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byli tu někteří z zákoníků, sedíce a myslíce v srdcích svých: \t Chents̈e báseftanga judiëngbe ley abuátambayënga imnatbemana; chënga chora mënts̈á imojtsejuabnaye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jehožto Bůh vydal za smírci, skrze víru ve krvi jeho, k ukázání spravedlnosti své, skrze odpuštění předešlých hříchů, \t Bëngbe Bëtsá cha tbojanábuayana, chabe buiñe juabuáshanëse y jóbanëse, cha chaotsemna ndábeyeca Bëngbe Bëtsá ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama; Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyëse ents̈anga jobenayana perdonánënga jtsemnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, jinÿanÿiyama cha inétsama ents̈anga ts̈ábenga chabe bominÿiñe chamotsemnama, chë ents̈anga bacna soyënga tmojanmama chë tempo ntjatonÿaycá, er cha chë tempo corente uantado chë́ngaftaca yojtsemna y chëngbe bacna soyëngama ndoñe yonjánacastigaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy vidělo se apoštolům a starším se vší církví, aby vyvolili z sebe muže a poslali je do Antiochie s Pavlem a Barnabášem: Judu, kterýž sloul Barsabáš, a Sílu, muže znamenité mezi bratřími, \t Chents̈ana, chë Jesucristbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga, nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca tmojanenoyeuná chënguents̈ana báseftanga jabacacayama, Pablo y Bernabéftaca Antioquía puebloye jíchamuama. Chcasna, tmojanëbuáyana Judas, chë Barsabás ca uabobuatmá, y Silas; chata ibnamna uámanata chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vida Jidáš, zrádce jeho, že by odsouzen byl, želeje toho, navrátil zase třidceti stříbrných předním kněžím a starším, \t Judas, chë boshjuaná, Jesús jóbanama ibojtsemnama tojanuena ora, puerte yojtsenócochinÿena nts̈amo tojánchjanguama, y chë unga bnë́tsana ralbenga chë bachnangbe amë́ndayënga y bëtsëjemë́ngbioye tojtanamba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I povolavše jich, přikázali jim, aby nikoli nemluvili, ani učili ve jménu Ježíšovu. \t As chë mándayënga cachiñe chata tmojánachembo y tmojanamëndá ndoñe más Jesús jtsebáyanana, ni chabiama ents̈ángbeñe jtsabuátambayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme. \t Bënga chë soyëngama fsëndoyebuambná, ndoñe chë quem luarents̈a ents̈ángbents̈ana tifjuatsjinÿe osertánana bomna palabrë́ngaca, sinó chë Bëngbe Bëtsabe Espíritu s̈ojabuatambá palabrë́ngaca. Chca, Bëngbe Bëtsábiocana soyëngama bënga fsëndabuayiyná, Bëngbe Bëtsabe Espíritbents̈ana yóbocana palabrë́ngaca, chë Uámana Espíritu ainaniñe imobomnë́ngbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak slitovav se, vztáhl ruku, dotekl se ho a řekl jemu: Chci, buď čist. \t Jesús chabiama tbojanongmé; cucuáts̈eca tbojánbojajo y tbojaniyana: —Aíñe së́ntsebos̈e. ¡S̈ocana cbotsebojuaná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Před jehožto příštím kázal Jan křest pokání všemu lidu Izraelskému. \t Cabá Jesús ndë́bocna ora, Juan nÿetsca Israeloquënga tojanabuayená bacna soyënga amana chamotsajbanama y chamuenábayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vydalo moře mrtvé, kteříž byli v něm, tolikéž smrt i peklo vydali ty, kteříž v nich byli, i souzeni jsou jeden každý podle skutků svých. \t Chë mar béjayoye tmojanóbanënga choicana tmontanbocna, y chë obanënga tmojanoquedanga luarënguents̈ana tmontanbocna, y cada cánÿabiama tmonjánayana nts̈amo cháftaca jamama yojtsemnana, cachënga vida imojábomna ora nts̈amo tmojë́ftsema soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nyní pak nemaje již více místa v těchto krajinách a žádost maje přijíti k vám od mnoha let, \t Pero mora ats̈be trabajo quem luarënguiñe sënjapochocá y tempscana ts̈ëngaftanga jánÿama ts̈a sëndánbos̈eyeca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byl večer, posadil se za stůl se dvanácti. \t Y tojanibétata orna, Jesús chë bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca mesë́shents̈e yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vypustil had z úst svých po ženě vodu jako řeku, aby ji řeka zachvátila. \t Chora chë dragón, chabe uayoicana bëts béjaye tonjanbuashëtjo chë shembásabe stëts̈oica, chaobuama y chabotsambama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterak vy můžete věřiti, chvály jedni od druhých hledajíce, poněvadž chvály, kteráž jest od samého Boha, nehledáte? \t Ts̈ëngaftanga corente jésebos̈ana, ínÿenga ts̈ëngaftangbiama ts̈abá chamotsichámuama, y ínÿengbiama ts̈abá jtsichámuama; pero ndoñe ntsebos̈ana chë nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama cachcá chaotsichámuama. Chca s̈mojtsamëse, ¿nts̈amo s̈mochtsobena Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aniž kdo sobě sám té cti osobuje, ale ten, kterýž by byl povolán od Boha, jako i Aron. \t Ndocná quenátobena cachá quem uámana trabajo jents̈etayana, bachnangbe más uámana amëndayá jtsemnama; cha jtsemnana, Bëngbe Bëtsábeyeca uabuayaná chca uámana trabajo jamama, nts̈amo ndegombre Aarónoftaca tempo cha tojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale o toběť mají zprávu, že bys ty vedl od Zákona Mojžíšova všecky ty Židy, kteříž jsou mezi pohany, pravě, že nemají obřezovati synů svých, ani zachovávati obyčejů Zákona. \t Y ents̈anga chë́ngbioye noticia tmojats̈atá, aca chë inÿe luarënguenache imoyena judiënga cojtsabuatambá, Moisés tojanmandá soyënga ndoñe ntseyeunanama y basetémënga base bobachtema chë más delicadents̈e ndoñe ntjatëts̈ama, nts̈amo bënga judiënga fsënduamancá, y nts̈amo bënga fsëndëtats̈ëmbcá ndoñe chamondëtsamana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nezatvrzujtež srdcí svých, jako při onom popouzení Boha v den pokušení toho na poušti; \t ndoñe s̈mattsama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe ndoñe chaondómashënguama, mo chë ents̈anga ndoyena luaroca Moisésoftaca imojëftsemnëngcá, Bëngbe Bëtsabe contra nÿetsca soyënguiñe imojtsemna. Chënga bëtscá bacna soyënga tmojanma, mo ndayá cuaftsamcá jinÿama ntsachets̈á más muanjobenaye jamana y Bëngbe Bëtsá cabá uantado chë́ngaftaca tayojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I bylo sedm bratrů. A první pojav ženu, umřel, neostaviv semene. \t Y chcase, canÿe, canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana básenga ntjëftsabashejuancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravil pak i k učedlníkům svým: Člověk jeden byl bohatý, kterýž měl šafáře; a ten obžalován jest před ním, jako by mrhal statek jeho. \t Jesús mënts̈ánaca chabe uatsjéndayënga tojanacuntá: “Inamna canÿe bomna ents̈á, y cha ibnabomna canÿe uajabuachaná chabe soyënga chaotsinÿenama; y chë nduiño imojuenaye chë uajabuachaná chabe soyë́ngaca ndoñe ts̈abá yontsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho. \t er bënga nÿetscanga cánÿiñe mondmëna mo chabe cuerpo cuaftsemncá, y bënga mo chabe cuerpents̈a soyënga cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nalezl také Filip Natanaele. I dí jemu: O kterémž psal Mojžíš v Zákoně a Proroci, nalezli jsme Ježíše, syna Jozefova z Nazaréta. \t Chora Natanael tbojaniyana: —¿Ndaye ts̈abe soye Nazaretocana nanjopódia jóbocnama ca? Y Felipe tbojanjuá: —Mabo y cochjinÿe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A od té chvíle hledal příhodného času, aby ho zradil. \t Y cach orscana Judas yojtsenguaye nts̈ámose y ntseco ora, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jayents̈báshejuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož vy nyní dejte věděti hejtmanu, z jednostejného vší rady svolení, aby jej zítra k vám přivedl, jako byste něco jistšího chtěli zvěděti o jeho věcech; my pak, prve nežliť se k vám přiblíží, hotovi jsme jej zabíti. \t Morna, ts̈ëngaftanga y chë inÿe muents̈a mandayë́ngaftaca chë soldadëngbe amëndayá s̈mochjaimpáda Pablo moye chabuánatsama; y s̈mochjauyana chca yojtsemna ana chë ndayá yojtsopasánama más botamana cha jatjayama ca; y bëngna fchtseprontana cha jtsóbama, cabá moye ndáshjango ora ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otázal se ho jeden z nich zákoník nějaký, pokoušeje ho, a řka: \t y canÿa chënguents̈á, ley abuatambayá, Jesúsbioye jisháchichiyama tbojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To uslyšavše, divili se, a opustivše jej, odešli. \t Chënga chca tmojanuena ora, ojnanánënga imojtsemna. As chënga cachcá Jesús tmojanonÿá y tmojtsatanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni javše Ježíše, vedli ho k Kaifášovi nejvyššímu knězi, kdežto zákoníci a starší byli se sešli. \t Chë Jesús tmojánishachënga, tmojanánatse, Caifás chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnoye. Chents̈e chë ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojánenefjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já jsem ten pastýř dobrý. Dobrý pastýř duši svou pokládá za ovce. \t “Ats̈e sëndmëna chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa. Chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa sempre jtseprontánana chëngbiama jóbanama, chabe oveshënga ababuánÿeshanayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned přistoupiv k Ježíšovi, řekl: Zdráv buď, Mistře, a políbil jej. \t Cachora Judas Jesúsbioye tojanobeconá y tbojanchuá: —Buajtana, Buatëmbayá ca. Y tbojtanámocho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišel zajisté Jan, nejeda ani pije, a oni řkou: Ďábelství má. \t Juan tonjánabo, y bëtscá ents̈ángbeñe ndoñe quenjatamana ni jasana, ni jofs̈iyana, y ents̈anga montsanichamo chana bacna bayëjbe juabna uambayá yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že obcházíte moře i zemi, abyste učinili jednoho novověrce, a když bude učiněn, učiníte jej syna zatracení, dvakrát více, nežli jste sami. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga ba luarënguenache jtsajnana canÿa ts̈ëngaftangbe ustoná onguayiñe, y s̈mojínÿena ora, ts̈ëngaftanga jamana cha chaotsemna ts̈ëngaftangbiama uta soye más merecido buajoná infiernoye chaotsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slavou. \t Y chora, ents̈anga mochanjinÿe, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jants̈etëshiñe echántsaboye, corente obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V ten čas odpověděv Ježíš, řekl: Chválím tě, Otče, Pane nebe i země, že jsi skryl tyto věci před moudrými a opatrnými, a zjevil jsi je maličkým. \t Chë tempo, Jesús tojánayana: “Ats̈e cbatschuá, Taita, celoca y quem luarents̈a Utabná. Aca, chë nÿe bats̈á tats̈ëmbënga tcojanÿanÿé, chë ts̈a tats̈ëmbënga y osertánëngbiama tcojaiytëme soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jehožto žalobníci tu stojíce, z ničeho takového nevinili ho, čehož jsem já se domníval. \t Pero chabe contra ichámënga, nts̈amo ats̈e sëndanjuabnacá chënga mochjayanamna ni mo canÿe bëts soye chabe contra chemátayana, chënga jóyebuambayama tonjóyents̈buache ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho. \t Chorna, chë Judeoca oyenënga batsjabengoye chamotsacheta; Jerusalenents̈e chamojtsemnënga, chents̈ana chamuaisebocana; y chë jajenache chamojtsemnëngna, Jerusalenoye ndoñe chamondésamashjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vyjděmež tedy k němu ven z stanů, pohanění jeho nesouce. \t Chíyeca bënga s̈ontsamna Jesúsbioye jobéconana, nda ents̈anga tmojtsanaboté y bëts pueblents̈ana chaboca tojanóbana. Cha mochjuasto, y nts̈amo cha tojansufricá bë́ngnaca mochjasúfria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ubičujíce, zamordují jej, ale on třetího dne z mrtvých vstane. \t y chamojátjanjents̈ana, mochanjóba, pero unga tianoye cha echántayena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jest obyčej váš, abych vám propustil jednoho vězně na velikunoc. Chcete-liž tedy, ať vám propustím Krále Židovského? \t Pero ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, Bashco fiestama ats̈e canÿe utamená cachcá jëtsboshjonama. ¿S̈mojtsebos̈e chë judiëngbe Rey chjëtsboshjona ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jiné padlo na místo skalnaté, kdežto nemělo mnoho země, a hned vzešlo; neb nemělo hlubokosti země. \t Inÿe meshëngna ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana, ndoñe yapa fshantse binÿnents̈e. Chiñna betsco yojuábocna, ndoñe yapa jashenocana fshantse yojanmëna causa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pohrozil jemu Ježíš. I vyšlo od něho ďábelství a uzdraven jest mládenec v tu hodinu. \t Chora Jesús, chë basetémbeñe bacna bayë́jbioye tbojanácacana y chábents̈ana cha tojésanbocna. Cach orscana chë básetema ts̈abá yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekli jemu: Pročež tedy Mojžíš rozkázal dáti list zapuzení a propustiti jí? \t Chora chë fariseunga tmojaniyana: —¿As, ndáyeca Moisés tojanmandá, chë shémbioye canÿe uabemana tsbuanácha juiyiyana jtsenë́ts̈enama y cachcá jesonÿayana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vyšedše, nalezli člověka Cyrenenského, jménem Šimona. Toho přinutili, aby nesl kříž jeho. \t Chë ents̈anga chents̈ana tmojánbocana ora, tmojánenbets̈e canÿe bacóftaca, Simón ca uabainá, Cirene pueblocá. As, cha tmojanmandá Jesusbe cruz chauetsocutsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozhněval se on, a nechtěl tam vjíti. Otec pak jeho vyšed, prosil ho. \t Pero chë uabóchena cats̈atna corente ibojtsetna y ndoñe yontsebos̈e tsoye jtamashënguana. As cach befta yojábocna chë cats̈átbioye jaimpádama chauatamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakliť máte mezi sebou hořkou závist a zdráždění v srdci svém, nechlubte se a neklamejte proti pravdě. \t Pero ts̈ëngaftangbe ainaniñe yapa ínÿabioye s̈mojtsánts̈abos̈e y nÿe ínÿenga chamotjáyanama soyënga s̈mojtsama, as ndoñe s̈mattsenábotamnaye osertánënga y ts̈ábenga s̈momnama, er ndegombre Bëngbe Bëtsabe osertánana ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl jim opět: Pokoj vám. Jakož mne poslal Otec, tak i já posílám vás. \t As Jesús cachiñe tojanë́yana: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna. Nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá s̈ojichmocá, áts̈naca cachcá ts̈ëngaftanga cbonts̈achamná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož vidělo mi se vám to připomenouti, kteříž jednou již o tom víte, že když Pán lid svůj z země Egyptské vysvobodil, potom ty, kteříž nevěřící byli, zatratil. \t Masque ts̈ëngaftanga lempe quem soyama ya s̈mondë́tats̈ëmbo, ats̈e së́ntsebos̈e jamama ts̈ëngaftanga chas̈motsenojuabná, Bëngbe Utabná, Israeloca ents̈anga Egiptoquëngbe cucuats̈ents̈ana tojanatsebacá chents̈ana, cachá chë Israeloquënguents̈e chábeñe ndos̈buáchiyënga tojánapochocama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakliť jsou jaké hádky o slovích a o jméních a Zákonu vašem, vy sami k tomu přihlédněte. Jáť toho soudce býti nechci. \t pero nts̈amo s̈montsichamcá entsemna nÿe buatëmbana soyëngama, nÿe ts̈ëngaftanga s̈mëbuatma ents̈angbiama y cach ts̈ëngaftangbe leyëngama; chcasna, cach ts̈ëngaftanga cmontsamna jenóyeunayana y jamana nts̈amo chas̈mojenoyeunacá. Ats̈e quem base soyëngama ndoñe quetsátsbos̈e ngoberna jtsemnana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vám nejprve Bůh, vzbudiv Syna svého Ježíše, poslal ho dobrořečícího vám, aby se jeden každý z vás odvrátil od nepravostí svých. \t Bëngbe Bëtsá tojama chabe oservená cháuatayenama y natsana ts̈ëngaftangbioye tbojanichmó, bacna soyënga amana chas̈motsajbanama. Y chca, Bëngbe Bëtsá jamama ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama ca” —Pedro tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I slyšel jsem hlas veliký z chrámu, řkoucí sedmi andělům: Jděte, vylijte sedm koflíků hněvu Božího na zemi. \t Chents̈ana, canÿe jabuache oyebuambnayana sënjanuena, chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana enjétsobocana, y chë canÿsëfta angelë́ngbioye mënts̈á enjétsëtsëtsnaye: “Motsajna y quem canÿsëfta copbenga, chë Bëngbe Bëtsábiocana endóbocana uabouana castígoca, fshantsoca s̈mochjabuashcja ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I lekli se všickni, takže se tázali mezi sebou, řkouce: I co jest toto? Jakéž jest toto nové učení, že tento mocně duchům nečistým rozkazuje, a poslouchají ho? \t Chama, nÿetsca ents̈anga ojnanánënga imojtsemna, y mënts̈á imojtsentjanaye: “¿Ndayá chca yojtsemna? ¿Canÿe tsëm buatëmbana soye? ¡Quem boyabása mando bomnacá y obenacá entsabuatambá, y chca, chë bayëjënga cha jtsamë́ndayana y chë́ngnaca joyeunayana ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jim: Ne všickniť chápají slova toho, ale ti toliko, jimž jest dáno. \t Y Jesús tojanë́yana: —Nÿetscanga ndoñe quemátobena chë palabrënga jóyëngacñana, nÿe chë Bëngbe Bëtsá tojama jóyëngacñama chamobenama, chëngna aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Co se vám zdá? A oni odpovídajíce, řekli: Hodenť jest smrti. \t ¿Nts̈amo s̈matjayana ca? —cha tojanatjá. As chë ents̈anga tmojanjuá: —Ndegombre cha bëts bacna soye entsebomna; jóbanama bontsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže pak Demetrius a ti, kteříž jsou s ním řemeslníci, mají s kým jakou při, však bývá obecný soud, a jsou k tomu konšelé. Nechať jedni druhé viní. \t Demetrio y cháftaca s̈motrabájanga, nderado ndabiama ndaye demanda s̈mojtsebomnësna, cabildoca endatëfjna y chents̈e mándayënga montsemna chë demandënga jouenama, y chë́ngbents̈e cada ona s̈mochjëftsendemánda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jeden pak z těch zločinců, kteříž s ním viseli, rouhal se jemu, řka: Jsi-li ty Kristus, spomoziž sobě i nám. \t Canÿe bëts bacna soyënga ochjajnayá yojtsecrucificaná, Jesúsbioye mënts̈á tbojanóyenguango: —Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tcomnësna, mentsbocá y bëndátnaca s̈matsebocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přibližte se k Bohu, a přiblížíť se k vám. Umejte ruce, hříšníci, a očisťte srdce vy, jenž jste dvojité mysli. \t Bëngbe Bëtsábioye s̈mochtobeconá, y cha echanjama ts̈ëngaftanga nts̈amo cha yomnama chacmotsësertánama. Ts̈ëngaftanga bacna soye amënga, cach ts̈ëngaftangbe cucuats̈ë́ngaca ts̈abe soyënga s̈mochtsama, bacna soyënga ndoñe. Ts̈ëngaftanga chë inÿe ora jtsejuabnayana Bëngbe Bëtsá jtsebobonshánama, y inÿe orna, nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama, s̈mochtsajbaná bacna soyënga jamama bos̈ana, chca, nÿe ts̈abe juabnënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdož by koli přijal pacholátko takové ve jménu mém, mneť přijímá. \t Y nda áts̈beñe os̈buachiyá bétsemnayeca, tbojofja canÿa mo quem basetembioycá, chana ats̈e jofjana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V Frygii a v Pamfylii, v Egyptě a v krajinách Libye, kteráž jest vedle Cyrénu, a hosté Římané, Židé, i vnově na víru obrácení, \t Frigioquënga, Panfilia, Egiptó y Libia, chë Cirene béconana luaroquënga. Báseftangna Romoquënga montsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A za čas čtyřidceti let snášel jejich obyčeje na poušti. \t Canta bnë́tsana uata nÿets̈á, Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoyena luaroca chënga yojanëuantana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy zastaviv se Ježíš, rozkázal ho k sobě přivésti. A když se přibližoval, otázal se ho, \t As Jesús tojantsá y tojanmandá cha chamobets̈ama. Cha ya bécoñe yojtsemna ora, Jesús tbojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A milovati ho ze všeho srdce, a ze vší mysli, a ze vší duše, i ze všech mocí, a milovati bližního jako sebe samého, toť jest větší nade všecky zápalné i vítězné oběti. \t Y cha jtsebobonshánana nÿets ainánaca, juábnaca y añémoca, y ndëmua ents̈ánaca jtsebobonshánana cachá cuenobobonshancá, puerte cuámana. Cach nÿets̈á ndoñe quenatámana bayënga jtsëbánayana, ni chë uáts̈ëmbona soyënga Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nesuďmež tedy více jedni druhých, ale toto raději rozsuzujte, jak byste nekladli úrazu nebo pohoršení bratru. \t Chíyeca, ya ndoñe ques̈nátamna ínÿengbe contra jtsóyebuambnayana. Chca játamamna, s̈mochtsejuabnaye y yejuana s̈mochtsantjes̈na ndocna te tondaye ntjamana, ndayá chaoma Jesucrístbeyeca acbe cats̈ata, chaojuabó y bacna soyënga chaoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A dal jemu moc i soud činiti, nebo Syn člověka jest. \t Chë Uaquiñá endmëna nda Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojánbema; chíyeca chë Taitá chábioye obenana tbojats̈etá nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterak mnohý pokoj způsoben jest nám skrze tebe a mnohé věci v tomto národu výborně se dějí skrze tvou opatrnost, to my i všelijak i všudy se vším děkováním vyznáváme, výborný Felix. \t Nÿets tempo y nÿetsquénache chë soyënga fsëndóyëngacañe, bëts uámana mandado, y bënga chama corente cbondetsechuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muž pak nějaký v Lystře, nemocný na nohy, sedával, chromý jsa hned z života matky své, kterýž nikdy nechodil. \t Listra puebloca inamna canÿe boyabása jama ndobená. Ndocna te yondobena jana, chca cosheto inónÿna causa. Chë boyabásana yojtsetbemana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odtud okolo plavíce se, přišli jsme do Regium; a po jednom dni, když vál vítr od poledne, druhý den přijeli jsme do Puteolos. \t y chents̈ana fshantse béconana bejaycá fsënjána, Regio puebloye jashjanguëntscuana. Yëfsana, tsmanoicana tsjuanoye enjétsebinÿiaye, y chca, chë inÿe yëfsana Puteoli puebloye fsënjánashjajna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když na něj přední kněží a starší žalovali, nic neodpověděl. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjémënga Jesús mal imojtsequédantscuana, cha ndocá ntjojuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo této noci ukázal mi se anděl Boha toho, jehož já jsem a kterémuž sloužím, \t Ibeta canÿe ángel s̈onjébëbocna; Bëngbe Bëtsá, ndabia ats̈e sëndmëna y nda sëndëservena, cha tbojichmó;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravuji vás v Pánu já Tercius, kterýž jsem psal tento list. \t Ats̈naca Tercio, chë Páblëbe cuenta quem tsbuanácha uabiamnayá, ts̈ëngaftanga cbontsacheuaná, ts̈ëngaftanga y áts̈naca Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto přišedše, řekli jemu: Mistře, víme, že jsi pravdomluvný, a nedbáš na žádného; nebo nepatříš na osobu lidskou, ale v pravdě cestě Boží učíš. Sluší-li daň dávati císaři, čili nic? Dáme-liž, čili nedáme? \t Chënga tmojána y Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, bënga fsëndë́tats̈ëmbo aca ndegombre soyënga cnetsabuátambama, y ndoñe jatuenanana nÿe nts̈amo ents̈anga tmojatichamcá, er acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana; y contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá. Chcasna, ¿ts̈abá tanántsemana, César, chë Romoca bëts mandadbiama bënga impuesto jtsatsquë́cjnayana? ¿Fchtsatsquëcjnaye o ndoñe ca? —chënga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neb řekla byla: Dotknu-li se jen roucha jeho, uzdravena budu. \t Cha chca tojanma, er yojtsejuabnaye: “Masque nÿe mo chabe ents̈ayá sibiájua chaijuábojajo, y salud chantsatsbomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A z strany horlivosti protivník církve, z strany pak spravedlnosti zákonní jsa bez úhony. \t Ats̈e ts̈a sënjánbos̈e Bëngbe Bëtsá jtseservénama, chíyeca Jesúsbeñe os̈buáchiyënga bëtscá sënjanë́camena; y ndayá canÿe ents̈á ibnétsemna jtsamama, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama, judiëngbe ley jtsocumplínëse, chama ndocná tondaye quenjátsbomna jayanama, ats̈e ndoñe ts̈abá sëntsanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přikázal učedlníkům svým, aby žádnému nepravili, že by on byl ten Ježíš Kristus. \t Chents̈ana chabe uatsjéndayënga tojanamëndá ndocnábeñe ntsecuéntayana cha, Jesús, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pomniž tedy, co jsi přijal a slyšel, a ostříhej toho, a čiň pokání. Pakli bdíti nebudeš, přijduť na tě jako zloděj, a nezvíš, v kterou hodinu na tě přijdu. \t Asna, s̈mochtsenójuabnaye ndayá Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojóyëngacñama, y chabiama s̈mojouena soyënguíñnaca. Nts̈amo chë soyënga yomncá s̈mochtsiyena, juabnayana s̈mochjatróca y s̈mochjónts̈a bëtscá jtsamana Bëngbe Bëtsá jasérviama. Ndoñe ts̈abá cach ts̈ëngaftanga chas̈monjenójuabose y juabnayana ndoñe chas̈monjatrocase, nÿe ndeolpe chanjá ts̈ëngaftangbioye, mo canÿe atbëbanacá, chabiama ndocná tontsejuabná ora, y ndegombre ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochátstats̈ëmbo mocna ora ats̈e ts̈ëngaftangbioye chjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekla Petrovi děvečka vrátná: Nejsi-liž i ty z učedlníků člověka toho? Řekl on: Nejsem. \t As chë shembása Pédrëbioye tbojaniyana: —¿Acnaca ndoñe chë boyabásabe uatsjendayá condmëna ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ndoñe; ats̈e cha ndoñe quetsatabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zvíře první podobné bylo lvu, a druhé zvíře podobné teleti, a třetí zvíře mající tvárnost jako člověk, a čtvrté zvíře podobné orlu letícímu. \t Chë natsana Ainá enjamna mo canÿe leoncá, chë inÿe Ainá mo canÿe toros̈cá, chë inÿe Ainá enjánbomna mo canÿe ents̈abe jubiacá, y chë inÿe Ainá mo canÿe águila tojtsongüefjnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Však že mi pokoje nedá tato vdova, pomstím jí, aby naposledy přijduci, neuhaněla mne. \t pero quem viudá cada ora endabó causa, aíñe chanjóyeunaye, chabe uayayá chanjacastíga; ndóñesna cada te nandaboye y cabana ya s̈ochanjanamë́nts̈a ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nýbrž sami víte, že toho, čehož mi kdy potřebí bylo, i těm, kteříž jsou se mnou, dobývaly ruce tyto. \t más inÿets̈á, y ts̈ëngaftanga lempe s̈mondë́tats̈ëmbo, ats̈e cach ats̈be cucuáts̈eca tijë́ftsetrabajama, ats̈biama y áts̈eftaca imojamnëngbiama opresido enjamna soyënga janguanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byl také i nápis napsaný nad ním, literami Řeckými a Latinskými a Židovskými: Tento jest král Židovský. \t Jesusbe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo; chiñe mënts̈á yojtsanábemana: MUA CHË JUDIËNGBE REY ENDMËNA ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku. \t Y Jesús ndoñe bonjanájaboto chë ents̈angbe soyëngama chabotsebuayiynama, er cachá ents̈angbe ainaniñe nÿetsca juabnënga yojanábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel po třetí, a řekl jim: Spětež již a odpočívejte; dostiť jest. Přišla hodina; aj, Syna člověka zrazují v ruce hříšných. \t Chents̈ana, tojtesaná y tojtanabo ora tojanë́yana: “¿Cabá s̈motsomañe y s̈motsochnañe? Nÿe nÿets̈á; hora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bacna soye amëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Viziž tedy, aby světlo, kteréž jest v tobě, nebylo tmou. \t Cuedado s̈mochtsebomna, ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿe ts̈abe juabnënga chaotsemnama, chca, lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá ts̈abá chaotsemnama, y bacna juabnënga ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Náboženství čisté a neposkvrněné před Bohem a Otcem totoť jest: Navštěvovati sirotky a vdovy v souženích jejich a ostříhati sebe neposkvrněného od světa. \t Bëngbe Bëtsá chë Taitabe bominÿiñe, chë puerte ts̈abe y ndegombre soyënga, ndayá ents̈á ibojtsemna jamana endmëna: chë uajchonga y viudanga corente ngménënga tmojtsemna ora jujabuáchana, y ndoñe bacna soyënga játamana, mo chë nÿe quem luarama enójuabnayënga mondbetsamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž uslyšel, že by nemocen byl, i pozůstal za dva dni na tom místě, kdež byl. \t Masque chcasna, Lázaro s̈ocá yojtsemna ca Jesús tmojaniyana ora, cabá uta te más cha yojétsemna luarents̈e tojtsanoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy naplněno jest to povědění Jeremiáše proroka, řkoucího: \t Nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jeremías tojanoyebuambacá, cachcá tojanochnëngo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl: Jděte tam k jednomu do města, a rcete jemu: Vzkázalť Mistr: Čas můj blízko jest, u tebeť jísti budu beránka s učedlníky svými. \t Y Jesús tojanë́yana: —Chë bëts puebloye motsajna canÿe bacobe yebnoye y cha s̈mochjauyana: “Buatëmbayá tonjayana: ‘Ats̈be ora ya echanjobuache, y ats̈e acbe yebnoye sëntsá, Bashco fiesta jamama ats̈be uatsjéndayëngaftaca ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy povstav nejvyšší kněz uprostřed, otázal se Ježíše, řka: Neodpovídáš ničehož, což tito na tebe svědčí? \t Chorna, chë bachnangbe más uámana amëndayá yojotsbaná, nÿetscangbe tsëntsaca yojotsaye, y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá cochanjayana? ¿Ndayase yojtsemna chë acbe contra montsichamo soye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Nebo pravil jemu: Vyjdiž, duchu nečistý, z člověka tohoto.) \t Chca tbojaniyana, er Jesús chábioye tbojaniyana: —¡Bacna bayëjbe juabna, chábents̈ana maisebocna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A druhý řekl: Patero spřežení volů koupil jsem, a jdu, abych jich zkusil; prosím tebe, vymluv mne. \t Inÿa yojayana: “Bnë́tsana toronga sënjobuámiñe, y s̈ontsemna jana jánÿama, jaárama taimochjosérvia. Chcasna, aslëpaye s̈motsepacenciá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vstoupiv na jednu z těch lodí, kteráž byla Šimonova, prosil ho, aby od země odvezl maličko. A posadiv se, učil z lodí zástupy. \t Jesús canÿe barquë́shañe tojánamashëngo; chësha Simónbesha inauamna. Chora Simónbioye mënts̈á tbojaniyana: “Quem tsacháñents̈ana chcoye mëyamba ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jest-li kdo bez úhony, jedné manželky muž, dítky maje věřící, na kteréž by nemohlo touženo býti, že by byli bujní, anebo nepoddaní. \t Canÿa bëtsëjémama uabuayaná mënts̈á bontsemna: chaotsiyena nts̈amo chabiama ndocná chaondë́tsichamo ndoñe ts̈abá yontsama ca; nÿe canÿe shembásabe boyá; chabe básengna, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chamotsemna, y chamotsiyena, nts̈amo ndocná chaondayana chënga nÿe jenomándama ntsobencá y nÿe nts̈amo tmojtsebos̈cá imojtsiyena ca, o chënga chëngbe bëtsë́tsanga o mándayënga ndoñe montsayaunana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Ježíš odpovídaje, řekl jim: Eliáš zajisté přijde prve a napraví všecky věci. \t Chora Jesús tojanë́jua: —Ndegombre canÿa Eliascá natsana echanjabo y nts̈amo jtsemnama yomncá, lempe echánjabatsma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou napomenut jsa od Boha Noé o tom, čehož ještě nebylo viděti, boje se, připravoval koráb k zachování domu svého; skrze kterýžto koráb odsoudil svět, a spravedlnosti té, kteráž jest z víry, učiněn jest dědicem. \t Bëngbe Bëtsá Noébioye tbojanbuayená uabouana soyënga yochjanopásama, cachora ndopodena jinÿama soyënga, y cha Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá y barquë́sha tojanapormá chabe pamíllanga játsebacama. Cha chca tojanma ora, os̈buáchiyana bómnayeca, cha tojaninÿanÿé ents̈anga ts̈a bacna soyënga tmojanmama y chë causa castigánënga jtsemnama yojtsamnama. Chabe os̈buachiyanámnaca Noé tojánashjache Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama, y chca ents̈á jashjáchana, nÿe Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zkřikli opět všickni, řkouce: Ne toho, ale Barabbáše. Byl pak Barabbáš lotr. \t Chorna nÿetsca ents̈anga cachiñe tmojanáyebuachena: —¡Ndoñe, cha ndoñe! ¡Barrabás matsboshjona ca! Barrabasna canÿe bacá uamana ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abych vysvobozen byl od protivníků, kteříž jsou v Judstvu a aby služba tato má příjemná byla svatým v Jeruzalémě, \t Cha s̈mochtseimpadana chë Judea luaroca ndos̈buáchiyënga ndocá chas̈mondëborlama, y chë Jerusalenoquënga Bëngbe Bëtsábenga, ts̈abá chamóyëngacñama ndayá chënga jujabuáchama chaijáftsayents̈buachiye ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Syn člověka zajisté jest jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vladařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl. \t Echántsemna mo canÿe ents̈acá; chana inÿe luaroye ya jëftsebocnama ora, chabe oservénënga jëftsamë́ndana chabe yebna chamotsinÿenama. Cada ona canÿe trabajo jëftsebónÿiyana, y chë shanÿá jëftsemándana botamana chaotsantjes̈nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Kornelius řekl: Přede čtyřmi dny postil jsem se až do této hodiny, a v hodinu devátou modlil jsem se v domu svém. A aj, postavil se přede mnou muž v rouše bělostkvoucím, \t As Cornelio tojánayana: —Canta te entsemna, camënts̈a ora, muents̈e sëndánmëna Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye y ndeolpe sënjinÿe ats̈be delante canÿe boyabása uabuashinÿinÿana ents̈ayaca bopormaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpovídaje, řekl jim Ježíš: Synové tohoto světa žení se a vdávají. \t Chora Jesús tojanë́jua: —Quem luarents̈e boyabásenga y shembásenga mondbétsobouamnaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž jej uzřeli přední kněží a služebníci jejich, zkřikli řkouce: Ukřižuj, ukřižuj ho. Dí jim Pilát: Vezmětež vy jej a ukřižujte, nebo já na něm viny nenalézám. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y chëngbe josticiënga cha tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é uayebuáchana: —¡Motsecrucificá! ¡Motsecrucificá ca! Chora Pilato tojanë́yana: —Cach ts̈ëngaftanga mánatse y s̈mochjacrucifíca; ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena quem boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přišed do vlasti své, učil je v školách jejich, takže se velmi divili, řkouce: Odkud má tento moudrost tuto a moc tuto? \t Y cachabe luaroye tojtanashjango y chents̈a judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojanonts̈é jabuátambama. Ents̈anga ojnanánënga imojtsichamo: —¿Chë lempe yojtsetats̈ëmbcá ndë́moca mua tojuatsjinÿe ca? ¿Nts̈amo nantsobena chca bëts soyënga jamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jim: Vy pak kým mne býti pravíte? \t As Jesús tojanatjá: —Y ts̈ëngaftangna, ¿nda ats̈e bétsemnama nts̈amo s̈mochjayana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Proto ty se nechlub proti ratolestem. Pakli se chlubíš, věz, že ne ty kořen neseš, ale kořen tebe. \t Ndoñe s̈mattsenábotamnaye, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe ts̈abe soyënga s̈mojtsebomnama, chë Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché judiëngbiama yojamna soyënga. S̈mochtsejuabnaye, buacuafjëngna chë tbëtëjë́ngayeca vida jtsebomnana, y ndoñe tbëtëjënga chë buacuafjë́ngayeca; cachcá, ts̈ëngaftanga nÿe Bëngbe Bëtsábeyeca chë ts̈abe soyënga s̈mojtsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A třetí pojal ji, též i všech těch sedm, a nezůstavivše semene, zemřeli. \t Chë inÿe uabentsá chora cháftaca tonjanobouamá, pero tontsanóbana básenga ntjëftsabashejuancá; y cachcá, chë inÿe uabentsë́ngnaca cháftaca tmonjanobouamá, pero nÿetscanga tmonjanóbana básenga ntjëftsabashejuancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zatemnění v rozumu, odcizeni jsouce od života Božího, pro neznámost, kteráž jest v nich z zatvrzení srdce jejich. \t Chëngbe juabnoca obenana mondbomna nÿe ndoñe ndegombre soyëngama josértama. Chënga ndoñe quemátsbomna chë Bëngbe Bëtsábiocana yóbocana ts̈abe vida, er chënga ndoñe quematsleséncia chë Bëngbe Bëtsabe soyënga chëngbe ainaniñe chaómashënguama; y chca endmëna, er chënga tmojajuabó y tmojama chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soye chëngbe ainaniñe tondaye chaondómashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O kterémž, když jsem byl v Jeruzalémě, oznámili mi přední kněží a starší Židovští, žádajíce na něj ortele. \t Jerusalenoca sëndánmëna ora, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga Páblëbe contra demanda tmonjajajó y s̈monjaimpadá cha jóbanama ibojtsemna ca ats̈e jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, opuštěn bude dům váš a zanechán vám pustý. Ale jistě pravím vám, že nikoli mne neuzříte, ažť přijde čas, když díte: Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně. \t Y s̈mochjinÿe, mora ats̈e cachcá cbochanjesë́nÿaye, y chca, ats̈na enánanga cbochanjésabashejuana, mo canÿe yebna cachcá tcojesonÿá y énañe tcojeseboshjoncá. Y ndegombre, ts̈ëngaftanga morscana ndoñe más ats̈e ques̈mochátinÿe; y ats̈e s̈mochántinÿe, chë: ‘¡Corente bendición bomná, Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá ca!’ chas̈mojtsichamo ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišla na všelikou duši bázeň, a mnozí divové a zázrakové dáli se skrze apoštoly. \t Nÿetscanga imojtsenjnanaye, chë ichmónënga bëts soyënga y inÿe soyënga chabe obenana jinÿanÿiyama chamomama Bëngbe Bëtsá tojánmayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takž také dal jim i kalich, když bylo po večeři, řka: Tento kalich jest nová smlouva v mé krvi, kteráž se za vás vylévá. \t Tmojansents̈ana, chë coptémaca tojanma cachcá nts̈amo chë tandë́s̈eca tojanmcá y mënts̈á tojánayana: “Quem coptema vínoye entsemna chë Bëngbe Bëtsabe tsëm trato ents̈ángaftaca. Ats̈be buiñe echanjuábuashana, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanas̈ebuachenacá ndegombre yochjochnënguama. Chë buiñe ts̈ëngaftangbe ts̈abiama echanjuábuashana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží. \t Cachcá, chë soyënga yojtsëchnëjuanama chas̈mojinÿe ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya yojtsobecuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž všickni nejsou služební duchové, kteříž posíláni bývají k službě pro ty, jenž mají dědičně obdržeti spasení? \t Ndegombre, nÿetsca angelënga espíritënga mondmëna Bëngbe Bëtsá jasérviama, ndëmuanÿenga cha tojanichamó bënga jabújabuachama, chë atsebácanënga mochtsemnëngbe ts̈abiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I slyšel jsem jiného anděla od oltáře, kterýž řekl: Jistě, Pane Bože všemohoucí, praví jsou a spravedliví soudové tvoji. \t Altarocánënaca canÿe oyebuambnayana sënjanuena, mënts̈á enjétsichamo: “Aíñe, Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá, nÿets obenana bomná condmëna, y nts̈amo ents̈anga contsacastigacá, ndegombre y ts̈abá entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toho Bůh vzkřísil třetího dne, a způsobil to, aby zjeven byl, \t Pero Bëngbe Bëtsá tonjanma unga tianoye cha cháuatayenama y bë́ngbeñe chaonÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když on to mluvil, pozdvihši hlasu jedna žena z zástupu, řekla jemu: Blahoslavený život, kterýž tebe nosil, a prsy, kterýchž jsi požíval. \t Jesús chë soyënga yojtsichamëntscuana, ents̈anguents̈e canÿe shembása yojuayebuáchena: —¡Puerte oyejuayá chë quem luaroye tcmojúshjango y tcmojëftseboché shembása ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já jsem dveře. Skrze mne všel-li by kdo, spasen bude, a vejde i vyjde, a pastvu nalezne. \t Ats̈e chë bës̈ásha sëndmëna. Nda quem bës̈áshajana tojamashënguá, atsbocaná echántsemna. Canÿe oveshá jamashënguana y jabocnana, y shácuana jónÿenana. Cachcá, chë quemëjana tojamashënguá, lempe echanjónÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova, \t Cristo tojanabacacangna chabe ents̈ángbioye mochjanëjabuache, cha tojanabanÿé trabajo chënga chamotsamama, y nÿetsca os̈buáchiyënga, chë nÿetscanga cánÿiñe mondmëna mo Cristbe cuerpcá, cada te más os̈buáchiyana y bonshánana chamotsebomnama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen, amen pravím tobě: Když jsi byl mladší, opasovals se a chodíval jsi, kams chtěl; ale když se zstaráš, ztáhneš ruce své, a jiný tě opáše, a povede, kamž ty nechceš. \t Ndegombre cbëyana: Más bobontse conjamna ora, conjanamana cach aca jtichëtjuana y ndë́moye jama cojtsebos̈e choye jtsoñana; pero tanguá chacojtsemna orna, buacuats̈ënga cochanjatsbaná, y inÿa cmochantichëtjo y ndë́moye jama ndoñe chacontsebos̈e choye cmochanjuánatse ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A žádný nevlévá vína nového do nádob starých; jinak rozpučí nové víno nádoby, a tak víno se vyleje, a nádoby se pokazí. Ale víno nové má lito býti do nádob nových. \t Y cach ndoñe, chë tojtseshayana vínoye tanguá jasabenguiñe ntjataftsuámayana; er chë jasabenga jtseshébëfjuana y chë vínoye jtsabuáshanana, y chë vínoye y chë jasabenga tondayama ntjatoservénana. Chíyeca comna, chë tojtseshayana vínoyna tsëm jasabenguiñe juaftsuámana; chca, chë jasabenga y chë vínoye josérviana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V ten den vy poznáte, že já jsem v Otci svém, a vy ve mně, a já v vás. \t Chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe chas̈mojóyëngacñe ora, ts̈ëngaftanga s̈mochántsetats̈ëmbo, ats̈e ats̈be Taitábeñe nÿe canÿacá tsmënama; cachcá, ts̈ëngaftanga s̈mochántsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca cachcá nÿe canÿacá s̈momnama y áts̈naca ts̈ëngaftangaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem, a aj, mezi trůnem a čtyřmi zvířaty a mezi starci Beránek stojí jako zabitý, maje sedm rohů a sedm očí, jenž jsou sedm Duchů Božích, poslaných na všecku zemi. \t Chora sënjáninÿe, chë uámana puesto y chë canta Ainënga y chë bëtsëjémëngbe tsëntsaca, canÿe Oveshatema tsanana, pero enjétsinÿna mo cuaftsobacá. Chë Oveshatema enjánbomna canÿsëfta tsëtjonës̈e y canÿsëfta fs̈nëbé. Chë canÿsëfta fs̈nëbé monjaninÿinÿná chë Bëngbe Bëtsabe canÿsëfta espíritënga, chë Bëngbe Bëtsá nÿets quem luarëjana tojánichamonga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš: Pověděl jsem vám, že já jsem. Poněvadž tedy mne hledáte, nechtež těchto, ať odejdou. \t As Jesús tojanë́yana: —Ya tcbonjáuyana: “Ats̈e cha sëndmëna ca.” Ats̈e s̈mojtsenguasna, mënga cachcá s̈mochjónÿaye chamotsóñengama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vidouce spoluslužebníci, co se dálo, zarmoutili se velmi; a šedše, pověděli pánu svému všecko, co se bylo stalo. \t Chë inÿe oservénënga chca imojinÿe ora, puerte yojóngmia y imojá lempe nts̈amo yojopasacá chëngbe rey jacuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že zžíráte domy vdovské, za příčinou dlouhého modlení; protož těžší soud ponesete. \t ¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga chë viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana, y ents̈angbe delante ts̈abá chacmotsë́nÿama y chënga s̈mojtsaíngñayama ndoñe chamondëtsetats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga más jabuache ínÿengbiama cmochanjácastigaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak stál před vladařem. A otázal se ho vladař, řka: Ty-li jsi ten král Židovský? Řekl jemu Ježíš: Ty pravíš. \t Chents̈ana Jesús, chë mandado Pilátbioye tmojanánatse y cha mënts̈á tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdož přisahá skrze chrám, přisahá skrze něj, i skrze toho, kterýž přebývá v něm. \t Nda Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama tojajurá, ndoñe nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ntsejúrayana. Bëngbe Bëtsabiama cha jtsejúrayana, cha chë chents̈e oyená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu: To dobře, služebníče dobrý. Že jsi nad málem byl věrný, mějž moc nad desíti městy. \t Y chë rey ibojojuá: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená. Aca quem base soyiñe nts̈amo tcbojamandacá ts̈abá tcojámayeca, bnë́tsana pueblents̈a mandado chacotsemnama cbojayé ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se obořili na apoštoly i pohané i Židé s knížaty svými, aby je utiskli a kamenovali, \t As, chë judiënga y ndoñe judiënga chents̈a mandayë́ngaftaca tmojanenoyeuná chata jtsatsets̈enama y ndëts̈béngaca jtsëbáyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zavřev knihu a vrátiv služebníku, posadil se. A všech v škole oči byly obráceny naň. \t Jesús jualíama tojanpochocá y chora chë uajabuachanábioye chës̈a tbojtaniyé y tojtanótbema. Nÿetsca ents̈anga chë enefjuana yebnents̈e imojtsemnënga Jesúsbioye imojtsobuáuatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nejposléze sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili. \t Cabana, Jesús chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga tojánebëbuacna, chënga imojtsesaye ora; y tojanëcácana chë cha ainá yojtsemnama ndoñe ndegombre yontsemna ca tmojánjuaboma y nÿets ainánaca chábeñe ndoñe montsanos̈buachema, er cha ainá tmojáninÿënga chama tmojanacuntá ora, chca ndoñe ndegombre yontsemna ca chë uatsjéndayënga tmojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo přijdou na tě dnové, v nichž obklíčí tě nepřátelé tvoji valem, a oblehnou tebe, a ssouží tě se všech stran. \t Er Jerusalenoca bacna tenga echanjóshjango; chora uayayënga chents̈a shëconánëjana canÿe tapiës̈e mochantsepórma, mochantsejétja y nÿetsca juachoicana mochanjonts̈é ts̈ëngaftanga jtsatsejana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale zdálo se mi za potřebné Epafrodita, bratra a pomocníka a spolurytíře mého, vašeho pak apoštola i služebníka, v potřebě mé poslati k vám, \t Ats̈e sëntsejuabná yojtsemna, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Epafrodítnaca choye jíchmuana, nda áts̈eftaca cánÿiñe endëtrabája y chë ts̈abe noticiënga ndegombre soyënga bétsemnama jinÿanÿiyama endenojuerzana, nda ts̈ëngaftanga s̈mojanichmó ats̈e chas̈uabëuájabuachama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ty bláznivé vzavše lampy své, nevzaly s sebou oleje. \t Chë ndenójuabnayëngna chëngbe uajuinÿanëshangá imojëftsájaca, pero querosine ndoñe imonjuabuyamba chë uajuinÿanëshangañe cachiñe jtaftsuámama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Skrze kteréž i spasení béřete, kterak kázal jsem vám, pamatujete-li, leč byste nadarmo uvěřili. \t Y ts̈ëngaftanga cabá s̈mojatsjuabná corente ts̈ábenga s̈momna ca, masque chca ts̈ëngaftangbeñe yojtsopasánëse. Ts̈ëngaftanga cmontsamna puerte ngménaca jtsemnana, ts̈a uabouana soye cha yojtsama causa. Canÿe ents̈á chca tojamáftacna, ts̈ëngaftanga cmontsamna jamana cha ndoñe más ts̈ëngaftangaftaca chaondenútanama mo os̈buachiyacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z vašeho účastenství v evangelium, hned od prvního dne až posavad, \t nts̈amo ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojuájabuachama, ts̈abe noticiënga Jesucristbiama ents̈anga abuayiynayiñe, ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orscana y më́ntscoñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když k němu nemohli pro zástupy, loupali střechu, kdež byl Ježíš, a probořivše půdu, spustili po provazích dolů ložce, na němž ležel šlakem poražený. \t Pero ndoñe tmonjanobená Jesús yojtsemnoye cha juambana, ts̈a ents̈anga causa. Chcasna, chë canta boyabásenga yebna tsbanánoca, Jesusbe tatsëtsoca bats̈á tmojánatëfjo y chëjana chë jama ndobená tjuashiñe tmojanë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když lodí zachvácena byla a nemohla odolati proti větru, pustivše ji po větru, tak jsme se vezli. \t Chë barcna nÿe chë bínÿiëbe ponto tonjanonts̈é uayana; chë binÿia enjétsobayëjana jama ndoñe quentétsopodena causa, s̈onjanotocá nÿe nts̈amo tojtsebinÿiacá chas̈úyambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených. \t Er mochanjábocana ndoñe ndegombre uámana ubuáyanënga, chënga Cristo imomna ca jtsichámëse, y Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayë́ngnaca; y chënga mochanjama bëts soyënga chëngbe obenana jinÿanÿiyama, ents̈anga jáingñama, y tmojobenase, chë Bëngbe Bëtsabe bocacánëngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebluďtež, bratří moji milí. \t Ats̈be bonshana cats̈átanga, ndoñe matenoíngñana, jtsejuabnayëse Bëngbe Bëtsá yojtsama ts̈ëngaftanga bacna soyënga chas̈motsamama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ona pak uzřevši ho, zarmoutila se nad řečí jeho, a myslila, jaké by to bylo pozdravení. \t Chca tojanuena ora, María yojenjnaná chë soyama, y yojtsejuabnaye ndáyeca chë ángel chca tbojanchuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odpověděl Pavel: I co činíte, plačíce a trápíce srdce mé? Však já netoliko svázán býti, ale i umříti hotov jsem v Jeruzalémě pro jméno Pána Ježíše. \t Chora Pablo tonjánayana: —¿Ndáyeca s̈mojtsos̈aché y s̈mojtsama ats̈be ainaniñe puerte ngménana chaotsemnama ca? Ats̈e së́ntseprontana y ndoñe nÿe chas̈mobatsëcama; Jerusalenoca jobanámnaca së́ntseprontana, Bëngbe Utabná Jesusbiama ca —cha tonjánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kdož by se vzhlédl v dokonalý zákon svobody a zůstával by v něm, ten nejsa posluchač zapominatelný, ale činitel skutku, ten, pravím, blahoslavený bude v skutku svém. \t Pero nda nts̈amo tojouencá ndoñe tbonjebnatjëmba, y sempre tojtsejuabná chë ents̈anga játsebacama Bëngbe Bëtsabe puerte ts̈abe mando chabosertama, y tojtsiyena nts̈amo chë mandënguents̈e endayancá, lempe nts̈amo chë ents̈á chaojtsamiñe oyejuayá Bëngbe Bëtsá bochanjábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I obrátiv se Petr, uzřel toho učedlníka, kteréhož miloval Ježíš, an jde za ním, kterýž i odpočíval za večeří na prsech jeho, a byl řekl: Pane, kdo jest ten, kterýž tě zradí? \t Pedro tojesanenostëts̈antjes̈é y tojáninÿe, Jesusbe bonshana uatsjendayá ústonoye yojtsaye. Cha enjamna chë monjansá ora, Jesús cabá ndóbana ora, chë Jesúsbioye más tonjanosjoná y tbonjantjá: “Bëngbe Utabná, ¿nda chë boshjuaná yochtsemna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já jsem ten vinný kmen pravý, a Otec můj vinař jest \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ats̈e sëndmëna mo chë ts̈abe uvas betiycá, y ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá chë ts̈abe uvas betiye inÿenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ani skrze hlavu svou budeš přisahati, nebo nemůžeš jednoho vlasu učiniti bílého aneb černého. \t Ni ts̈ëngaftangbe bests̈as̈ama cach ndoñe, er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena ni mo canÿe stjënashe ftsenguëshe o fjantsëshe jabemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stal se pláč veliký ode všech, a padajíce na hrdlo Pavlovo, líbali jej, \t Nÿetscanga tmonjánenobos̈achna y Pablo tmontanotsejcjuá y tmontanámocho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé. \t Ndoñe s̈matjaleséncia, nts̈amo ndoñe ts̈abá tontsemncá ts̈ëngaftanga chacmayë́njanama. Chamna, nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse, chë ndoñe ts̈abe soye s̈mochjayënjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nad některými zajisté lítost mějte, rozeznání v tom majíce. \t Chë inÿe ora aíñe y inÿe ora ndoñe Jesucrístbeñe os̈buáchiyana bomnënga s̈mochtsalastemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož protivili se Židé Ježíšovi, a hledali ho zabíti, že to učinil v sobotu. \t Chë causa, chë judiënga imojtsenguaye nts̈amo Jesús ndayánaca jabórlana, cha ochnayté chë soyënga tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdož jí a pije nehodně, odsouzení sobě jí a pije, nerozsuzuje těla Páně. \t Y chca, Bëngbe Bëtsabe delante ndocná quenátobena jayanana ts̈a bëtsá cha yomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To hned poznav Ježíš duchem svým, že by tak přemyšlovali sami v sobě, řekl jim: Proč o tom přemyšlujete v srdcích svých? \t Pero Jesús cachora lempe yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga ainanoca imojtsejuabnacá; as tojanë́yana: “¿Ndáyeca chca ts̈ëngaftanga ainaniñe s̈mojtsejuabná?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Annáš nejvyšší kněz, a Kaifáš, a Jan, a Alexander, a kteřížkoli byli z pokolení nejvyššího kněze. \t Chénts̈naca imojtsemna, chë bachnangbe más uámana amëndayá Anás ca uabainá, Caifás, Juan, Alejandro y chë bachnangbe más uámana amë́ndayëngbe nÿetsca pamíllangnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jan svědectví vydával o něm, a volal, řka: Tentoť jest, o němž jsem pravil, že po mně přišed, předšel mne; nebo přednější jest nežli já. \t Juan mënts̈á chabiama yojanáyebuache: “Chabiama sënjanoyebuambná, chë ndabiama chora ats̈e sënjánayana, chë áts̈bents̈ana jabamana ats̈biama más uamaná endmëna, er ats̈e cabá ndonÿna orna, cha ya yojtsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti. \t Chë puerte ngménana tempo yapa bën ndoñe chaondë́tsemnama Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjalesenciase, ndocná quentatsbocá; pero chabe ubuáyanënga cha corente endábabuanÿeshanayeca, echanjama yapa bën tempo ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jáť pravím vám: Abyste nepřisahali všelijak, ani skrze nebe, nebo stolice Boží jest, \t Pero ats̈e cbë́yana: Tondayama s̈mattsejúraye; ni celocama, er choca Bëngbe Bëtsabe tbemaniñe endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A dáno jest jí, aby se oblékla v kment čistý a stkvoucí, a ten kment jsouť ospravedlňování svatých. \t tmojalesenciá cha chauatíchëtjo uámana, nduatsenga uafjantse y uabuashinÿinÿana lino ents̈ayá. Chë shema entsinÿinÿná chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga; y chë lino ents̈ayá jtsichë́tjonana entsinÿinÿná chënga lempe nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse imoyena ca —chënga monjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abyste byli synové Otce vašeho, jenž jest v nebesích; ješto slunci svému velí vzchoditi na dobré i na zlé, a déšť dává na spravedlivé i na nespravedlivé. \t Chca ts̈ëngaftanga, chë Taitá, Bëngbe Bëtsá, chë celoca endmënabe básenga s̈mochántsemna; Bëngbe Bëtsá endbétsama ts̈abe y bacna ents̈ángbeñe chabe shinÿe chaotsebinÿnayama, y endbétsama chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga y ndoñe chca ents̈ángbeñe chauaftema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu ďábel: Jestliže jsi Syn Boží, rci kamenu tomuto, ať jest chléb. \t Chora Satanás tojésanabo y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, momandá quem ndëts̈benga tandës̈e chaobiama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo Řekům i kterýmkoli jiným národům, i moudrým i nemoudrým, dlužník jsem. \t Ats̈e Jesucristbiama canÿe oservená sëndmëna, y chíyeca nÿetscángaftaca obligaciónaca së́ntsemna, chë pueblënguiñe oyenë́ngaftaca y bën tjoye oyenë́ngaftaca, chë uatsjinÿenë́ngaftaca y ndoñe chcangaftácnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy padna spoluslužebník ten k nohám jeho, prosil ho, řka: Poshověj mi, a všeckoť zaplatím tobě. \t Chora cha chë oservenabe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye y ibojtseimpáda: ‘Diosmanda s̈motsëuantajema. Ats̈e lempe cbochanjëtsë́nts̈abuachiye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli mezi sebou: Neroztrhujme jí, ale losujme o ni, čí bude. Aby se naplnilo písmo, řkoucí: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los. A žoldnéři zajisté tak učinili. \t As chë soldadënga tmojáneniyana: “Ndoñe matjuátanëca; más ts̈abana tsbanánoye mochjúts̈ena, ndabiama yochjuáquedama chaotsotats̈ëmbuama ca.” Chca tojanopasá ana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, chë “Ats̈be ents̈ayangá tmojatenájataye; ats̈be cmes̈ë́juamna tsbanánoye tmonjanë́ts̈ena, ndabiama juaquédama jtsotats̈ëmbuama ca.” Y lempe chca chë soldadënga tmojanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A neměli plodu, protože Alžběta byla neplodná, a oba se byli zstarali ve dnech svých. \t Básenga tondaye ibonjánabamna, Isabel s̈es̈ona jtsebomnama ndobena causa, y chatna ya bëtsanánata ibojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v mír uvodě oboje v jednom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj. \t y Cristo cruciñe tojanóbanayeca, cha tojanma chë útoica ents̈anga enáyayana chamotsajbanama, y tojanma chë útoica ents̈anga mo canÿe ents̈angcá chamotsemnama, chënga tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca chamotsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli vespolek: Zdaliž srdce naše v nás nehořelo, když mluvil nám na cestě a otvíral nám písma? \t Chora chata ibojtsenatsëtsnaye: “Chë benachiñe Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama s̈ondabuayiyná ora, ndegombre bëngbe ainaniñe más bontsebos̈e cha más chas̈otsabuayiynama, ¿ndoñe chca ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že dáváte desátky z máty a z kopru a z kmínu, a opouštíte to, což těžšího jest v Zákoně, totiž soud a milosrdenství a věrnost. Tyto věci měli jste činiti a oněch neopouštěti. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama jtsequëcjnayana chë jajañents̈a sananga bnë́tsanents̈ana canÿe soye; chë binche matatémënga menta, anis y chë cominents̈a sanángnaca. Pero ts̈ëngaftanga nÿe bats̈á jtsamana chë leyents̈a más uámana soyënga, mo chë nÿetsca ents̈anga cachca derechënga chamotsebomnama, ínÿenga jtsalastemánana y chë ts̈abe soyënguiñe jtsiyenana, chca, ents̈anga ts̈ëngaftangbeñe chamotsos̈buáchema. Chë soyënga cocayé cmontsamna jtsamama, chë inÿe ts̈abe soyënga amana ntjajbanacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy přátelé moji jste, učiníte-li to, což já přikazuji vám. \t Nts̈amo ats̈e tijamandacá ts̈ëngaftanga s̈mojtsamëse, ats̈be amiguënga s̈mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni vždy volali, řkouce: Ukřižuj ho, ukřižuj! \t pero ents̈angna más tmojtë́tanayebuachena: —¡Motsecrucificá! ¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž promění to tělo naše ponížené, tak aby bylo podobné k tělu slávy jeho, podle mocnosti té, kteroužto on mocen jest i všecky věci podmaniti sobě. \t Cha bëngbe cuerpënga, chë pronto jopochócama cuerpënga echanjátrocaye, jtsemnama mo chabe cuerpcá, chë obanënguents̈ana tojtayenabe cuerpcá; y cha chca echanjama, cha puerte obenana lempe jtsemándayama bómnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom viděl jsem nebe nové a zemi novou. Nebo první nebe a první země byla pominula, a moře již nebylo. \t Chents̈ana ats̈e sënjáninÿe canÿe celoca tsmiñe y canÿe fshantse tsmiñe, ndoñe nts̈amo tempo enjamncá, er chë tempo enjamna celoca y fshantse chora ya ndoñe quentétsemna, y chë mar béjaye chora cach tondaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A což viděl a slyšel, toť svědčí, ale svědectví jeho žádný nepřijímá. \t Cachá nts̈amo tojinÿe y tojouencá entsoyebuambná, pero chë entsichamo soyënguiñe ndocná quenatos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Domnívajíce se pak o něm, že by byl v zástupu, ušli den cesty. I hledali ho mezi příbuznými a známými. \t Chata ibojétsejuabnaye Jesús chë inÿe ents̈ángaftaca yojtsataboye ca; chcasna, canÿe te nÿets̈á benachëjana tbojánata ora, tbojanonts̈é chabe pamíllangbeñe y ubuatmë́ngbeñe jtsenguanguana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nechejž tu daru svého před oltářem a jdi, prve smiř se s bratrem svým, a potom přijda, obětuj dar svůj. \t as chë tcojiyëbo soye chë altarents̈a natsanoica cochjéseboshjona, cochtá y acbe cats̈átaftaca cochtenoyántsia. Chents̈ana cocayé altaroye cochjá y chë tcojuamba sóyeca Bëngbe Bëtsá cochjëtschuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pročes tedy nedal peněz mých na stůl, a já přijda, byl bych je vzal i s požitky? \t ¿ndáyeca ndoñe tconjá chë crocénana bancoca jetsobuájuama, y ats̈e camoye matijtabo ora, mas̈ctoyé chë crocénana y chë chents̈ana tojoboté crocénanënaca ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím. \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpověděv jeden, kterémuž jméno Kleofáš, řekl jemu: Ty sám jeden jsi z příchozích do Jeruzaléma, ještos nezvěděl, co se stalo v něm těchto dnů? \t y canÿa, Cleofás ca uabainá, tbojaniyana: —¿Nÿe aca cojtsemna, inÿe luarocana ashjangoná Jerusalenents̈e oyená, ndayá chents̈e quem diënga yopasánama ndëtats̈ëmbuá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odšedše, nalezli, jakž jim pověděl, a připravili beránka. \t As chë útata tbojána, y tbojáninÿena lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá, y chents̈e chë Bashco saná tbojanprontata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu Petr: Nebudeš ty mýti noh mých na věky. Odpověděl jemu Ježíš: Neumyji-liť tebe, nebudeš míti dílu se mnou. \t As Pedro tbojaniyana: —¡Ndocna te s̈catjuashecjabiá ca! Pero Jesús tbojaniyana: —Ndoñe chacbonjuáshecjabese, ats̈bia ndoñe quecochátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Počav od křtu Janova až do dne toho, v kterémžto vzhůru vzat jest od nás, byl svědkem spolu s námi vzkříšení jeho. \t Juan Jesúsbioye tbonjanabaye orscana y Bëngbe Bëtsá Jesúsbioye bë́ngbents̈ana celoye tbontanatsbanantscuana. Y mora s̈ontsamna canÿa mënguents̈á juabuáyanama, Jesús tojtanayenama ents̈ángbioye bë́ngaftaca jábuayenama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odsoudí ti, kteříž jsou z přirození neobřízka, zachovávajíce Zákon, tebe, kterýž pod literou a obřízkou přestupník jsi Zákona? \t Y chca, ts̈ëngaftanga judiëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjayana ndoñe ts̈abá s̈monjama ca, nts̈amo leyiñe yomandancá ndoñe s̈montsama causa. Cha chca echanjama, er bëtscá ndoñe judiënga mondmëna y chënga nts̈amo leyiñe yomandancá mondocumplina, pero chënga ndoñe quemátsmëna ts̈ëngaftangcá të́ts̈enënga, jtsinÿnama Bëngbe Bëtsábenga s̈momnama. Ts̈ëngaftanga, masque Bëngbe Bëtsabe uabemana ley s̈monduábomna y chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga s̈mondmëna, cabá ndoñe s̈montsama nts̈amo leyiñe iuayancá, ndayá jamama cmojtsamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž mnozí usilovali sepsati pořádně vypravování těch věcí, kteréž jsou u nás jisté, \t Ba ents̈anga Jesusbe historia tmojuábema, nts̈amo bë́ngbeñe ndegombre tojopasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A služebníci přišedše, nenalezli jich v žaláři. A navrátivše se, vypravovali, \t Pero chë soldadënga chë utámenoye tmojánashjajna ora, chënga chents̈e ndoñe tmonjánanÿena. Chcasna, chënga tmojtaná chë mándayënga chca jaúnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A slavili ve mně Boha. \t Y ents̈anga Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye, ndayá cha ats̈biajana tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto všecky, řekl učedlníkům svým: \t Lempe chca tojánayanents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen. \t Er nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamná, aíñe bëtsá mochanjábema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterážto jest tělo jeho a plnost všecko ve všech naplňujícího. \t Cha endmëna nÿetsca chábeñe os̈buáchiyëngbe mandayá, y chënga mondmëna mo cachabe cuerpo cuaftsemncá. Chëngbe ainaniñe cha endoyena y nÿetsca luarënguíñnaca, y lempe cha endëmánda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nižádný vás nepředchvacuj svémyslně pokorou a náboženstvím andělským, v to, čehož neviděl, vysokomyslně se vydávaje, marně se nadýmaje smyslem těla svého, \t Báseftanga mondmëna y chënga mo nduamanëngcá ents̈ángbeñe jtsebínÿnana, pero tsoye cachënga corente uámanënga jtsenobiamnayana y angelënga jtsadórayana, mo Bëngbe Bëtsá cuaftsemncá. Ndoñe caso s̈mattsabiamnaye, ts̈ëngaftanga ndoñe ts̈abá s̈montsama ca chënga tmojtsichamo ora, nts̈amo chënga tmojtsichamcá ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsámayeca. Chënga jtsichámuana bëts soyënga mo otjenayoquëcá tmojinÿe ca, y nÿe cachënga puerte jtsenábotamnayana, pero chca chamotsamama razón ndoñe quemátsbomna, er nÿe nts̈amo inÿe ents̈anga imnetsejuabnaycá chë́ngnaca cachcá jtsejuabnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tatoť bude smlouva má s nimi, když shladím hříchy jejich. \t Y mënts̈á endmëna nts̈amo chëngbiama chjas̈ebuachená: chënga játsebacana, chëngbe bacna soyëngama chaijaperdónaye ora ca —chiñe endayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale on mlčel, a nic neodpověděl. Opět nejvyšší kněz otázal se ho a řekl jemu: Jsi-liž ty Kristus, Syn Boha Požehnaného? \t Pero cha nÿe iytëca yojtsemna y ndocá ibontsëjuana. Chë bachnangbe más uámana amëndayá cachiñe tbojtëtantjá, mënts̈á: —¿Aca chë Cristo icomna, Bëngbe Bëtsá chë nda fsëndadoranabe Uaquiñá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak řekl jim: Není potřebí odcházeti, dejte vy jim jísti. \t As Jesús tojanë́jua: —Ndoñe quenátsiyta chënga chamotsatoñama. Ts̈ëngaftanga saná s̈mochjacaredádaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A obezřev učedlníky vůkol sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji. \t Chents̈ana, chë chabe shëconanana tbiamanë́ngbioye jarrepárase, tojánayana: —Quemënga mondmëna ats̈be mamá y ats̈be cats̈átanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O Synu jeho, (zplozeném z semene Davidova s strany těla, \t Chë ts̈abe noticiëngna, chabe Uaquiñá Bëngbe Utabná Jesucristbiama jtsóyebuambnayana. Ents̈á quetsomñecana, tojanonÿná canÿe rey Davídbents̈a ents̈ábents̈ana; pero chabe espíritu sempre uamanáyecna, Bëngbe Bëtsá chabe obenánaca ents̈anga tojaninÿanÿé Jesucristo chabe Uaquiñá bétsemnama. Cha chca tojaninÿanÿé chë Uaquiñá cháuatayenama cha tojanma ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšav to Ježíš, řekl mu: Ještěť se jednoho nedostává. Všecko, což máš, prodej, a rozdej chudým, a budeš míti poklad v nebi, a pojď, následuj mne. \t Jesús chca tojanuena ora, tbojaniyana: —Cabá canÿe soye cmontsebuáshbena jamana: lempe nts̈amo icobomncá cochjetsatobuiye, y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, celoca canÿe bëts bomnana cochántsebomna. Chents̈ana, cochjabo y s̈cochjuasto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odšed k předním kněžím, jeden ze dvanácti, kterýž sloul Jidáš Iškariotský, \t Canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, Judas Iscariote ca uabainá, tojána bachnangbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O poledni na cestě, ó králi, uzřel jsem, ano světlo s nebe, jasnější nad blesk slunečný, obklíčilo mne, i ty, kteříž se mnou šli. \t Pero, uámana rey, chë benachëjana mo nÿetsto ora, sënjáninÿe canÿe bëts tcuinÿe celocana, shinÿama corente más enjétsebinÿnaye, y ats̈e y chë áts̈eftaca ajnëngbe shë́conana corente enjétsebuashinÿinÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Skrze ruce pak apoštolů dáli se divové a zázrakové velicí v lidu, (A bývali všickni jednomyslně v síňci Šalomounově. \t Chë Jesucristbe ichmónëngaftaca ba bëts soyënga ents̈ángbeñe yojtsebinÿna Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama; y nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojanamana Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca jénefjnana, Salomonbe Amashjuana otsbojebnents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I slitovav se nad nimi Ježíš, dotekl se očí jejich, a ihned prohlédly oči jejich. A oni šli za ním. \t Jesús chatbiama tbojanongmé y tojánabuchbojajo. Cachora chë jtanata ts̈abá yojtëbinÿna y Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takž i mládenců napomínej k středmosti, \t Cachcá, chë bobontsënga añemo cochtsats̈atnaye cachënga jenomándama chamotsobenama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti. \t Cristo bënga s̈ojatsebacá, ndoñe más mo chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá chamondëtsiyenama, chë léyeca mandánënga. Nÿa s̈mochtsents̈ena nÿets tempo chca atsebácanënga chas̈moquedama, y ndoñe s̈matjaleséncia ts̈ëngaftanga cachiñe chë léyeca mandánënga ínÿenga chácmabiamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož má nevěstu, ženichť jest, přítel pak ženicha, jenž stojí a slyší ho, radostí raduje se pro hlas ženicha. Protož ta radost má naplněna jest. \t Chë tobias̈e tojtsobouamá ora, chë bobontse chábioye jtsebomnana; y chabe amigna, chabiama jtsobátmanana y chë bobontse bouamnabe oyebuambnayana jtsuenanana; y chca tojtsuenana ora, ts̈a oyejuayá cha jtsemnana. Cachcá, nts̈amo chë Uabuayaná yojtsamama y yojtsóyebuambnama sëntsuenana ora, áts̈naca corente oyejuayá së́ntsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ty Kafarnaum, kteréž jsi až k nebi vyvýšeno, až do pekla sstrčeno budeš. Nebo kdyby v Sodomě činěni byli divové ti, kteříž jsou činěni v tobě, byliť by zůstali až do dnešního dne. \t Y ts̈ëngaftanga, Capernaumoca ents̈anga, ¿s̈mojtsejuabná celóntscoca atsebánanënga s̈mochtsemna ca? ¡Chë uabouana infiernoye cmochantsë́setjango! Chë muents̈e sënjama bëts soyënga Sodomoca matënjochnënguse, choca ents̈anga ya tempo ngménaca chëngbe bacna soyëngama matmëntenojuabó y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache, y chë bëts pueblo cabá cachcá mëntscuana mantsomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A po těch dnech počala Alžběta manželka jeho, a tajila se za pět měsíců, řkuci: \t Chents̈ana baseftaytese, chabe shema Isabel ngomamaná yojoquéda, y chë causa, chë shema shachna ishinÿe cach tsoca yebnents̈e totanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť, on předejde před obličejem jeho v duchu a v moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k synům, a nevěřící k opatrnosti spravedlivých, aby tak připravil Pánu lid hotový. \t Cha echanjáshjango chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabe natsana, y echántsebomna obenana y canÿe espíritu nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías inabomncá. Chabe natsana echanjáshjango, bëtsë́tsanga chëngbe básengaftaca ndoñe chamondë́tsentsjanama, y chë nduauenanënga cachiñe chamotsatsjuabnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga mondbetsejuabnaycá. Y chca, ents̈anga cha echantsapróntaye Bëngbe Utabná jabama orscama ca —chë ángel tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Buďtež i vy trpěliví a potvrzujte srdcí vašich; neboť se přibližuje příští Páně. \t Ts̈ëngaftángnaca uantadënga s̈mochtsemna, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe añemo chaotsemna, er Bëngbe Utabná mëntescana ndoñe bën y moye echanjésabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nadějeť nezahanbuje. Nebo láska Boží rozlita jest v srdcích našich skrze Ducha svatého, kterýž dán jest nám. \t Bënga chca tmojtsobátmanëse, ndocna te nÿe bonamente quemochatobátmana, er Bëngbe Bëtsá s̈ojinÿanÿé ts̈a bëtscá cha s̈uababuánÿeshanama. Bëngbe Bëtsá chca tojama chë Uámana Espíritbeyeca, y cha endmëna nda Bëngbe Bëtsá tbojanichmó bëngbe ainaniñe chaotsemnama jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Pilát odpověděv, řekl jim zase: Což pak chcete, ať učiním tomu, kteréhož králem Židovským nazýváte? \t Y Pilato tojanatjá: —¿Y nts̈amo chjama chë “judiëngbe Rey ca” s̈monduabobuatmáftaca ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uslyšavše to deset učedlníků Páně, rozhněvali se na ty dva bratry. \t Chë inÿe bnë́tsana uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, chë uta cats̈átaftaca tmojanotjayaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakli díme: Z lidí, bojíme se zástupu. Nebo všickni měli Jana za proroka. \t Pero ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’; muents̈a ents̈angbiama bënga montsauatja, er nÿetscanga mondëjuabná Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se v tom rozsívání, že jedno padlo podle cesty, a přiletělo ptactvo nebeské, i szobali je. \t Yojtsëjquëshaye orna, básefta jénaye benache juachañe yojuatquë́cjana; pero jaja shlofts̈ënga imojástjajna y lempe imojtsósañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Když se modlíte; říkejte: Otče náš, jenž jsi v nebesích, posvěť se jméno tvé. Přijď království tvé. Buď vůle tvá, jako v nebi tak i na zemi. \t Y Jesús tojanë́yana: —Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochjayana: Bëngbe Taitá, acbe uabaina chë más uámana uabainana chauesomñe. Acbe amë́ndayana chaóshjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak jakž uzřel, ana pláče, i Židy, kteříž byli s ní přišli, ani plačí, zastonal duchem, a zkormoutil se. \t María y cháftaca tmojánashjajna judiënga, nÿetscanga imojetsenóbos̈achiye; y Jesús chca tojáninÿe ora, corente tbojancochtsets̈ena y puerte ngménaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Festus odpověděl, že má Pavel ostříhán býti v Cesaree, a on sám že tudíž tam přijede. \t Pero Festo tojanë́yana, Páblëna Cesareoca utamená yojtsemna y baseftaytese cha choye jtama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byli pak v církvi, kteráž byla v Antiochii, proroci a učitelé, jako Barnabáš a Šimon, kterýž měl příjmí Černý, a Lucius Cyrenenský, a Manahen, kterýž byl spolu vychován s Herodesem tetrarchou, a Saul. \t Antioquía luaroca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈e imojtsemna Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y os̈buachiyë́ngbioye abuátambayënga. Chënga imojanabaina Bernabé, Simón (chë S̈ibetá ca uabobuatmá), Lucio Cirenocá, Manaén (nda tojanoboché cánÿiñe Herodes, chë Galileoca réyeftaca) y Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Herodes pak uzřev Ježíše, zradoval se velmi. Nebo dávno žádal viděti jej, protože mnoho o něm slýchal, a nadál se, že nějaký div od něho učiněný uzří. \t Herodes Jesúsbioye tbojáninÿe ora, corente tojanoyejuá. Chana tempscana inabos̈e Jesús jinÿama. Cha ba soyënga Jesusbiama tojanuena, y yojtsebos̈e jinÿama Jesús jamana canÿe bëts soye, Bëngbe Bëtsabe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy dí mu Ježíš: Odejdiž, satane; neboť jest psáno: Pánu Bohu svému klaněti se budeš a jemu samému sloužiti budeš. \t Y Jesús tbojanjuá: —¡Satanás, áts̈bents̈ana mojuaná! Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Bëngbe Bëtsá cochtsadorana y nÿe cha cochtseservena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož otevřela ústa svá k rouhání se Bohu, aby se rouhala jménu jeho, i stánku jeho, i těm, kteříž přebývají na nebi. \t Y podesca Bëngbe Bëtsabiama tonjánayana, soyënga chabe contra, chabe bëts yebnama y chë celoca oyenëngbe contra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jestližeť bude dům ten hodný, pokoj váš přijdiž naň; pakliť by nebyl hodný, pokoj váš navratiž se k vám. \t Chë yebnents̈a ents̈anga ainaniñe ts̈abe ebionana jtsebomnama merecido tmojtsebuajonëse, chë ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chë́ngaftaca chaotsemna. Ndóñesna, nÿe cach ts̈ëngaftangaftaca chaotsomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takž se zbouřilo všecko město, a sběhli se lidé, a uchopivše Pavla, táhli jej ven z chrámu. A hned zavříny jsou dveře. \t Nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga tmojánenbouenana, y ochamanana chë Pablo yojtsemnoye tmojánashjajna. Pablo tmojánishache y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana shjoye tmojtsansjojó, y cachora chents̈a bës̈as̈angá tmojtanatame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpovídaje Ježíš, dí jemu: Dopusť tak; neboť tak sluší na nás, abychom plnili všelikou spravedlnost. Tedy dopustil jemu. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Morna chca chaotsemna. Entsemna lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamandacá jobedésana ca. As Juan yojouena Jesús juabáyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jdouce pak, kažte, řkouce: Že se přiblížilo království nebeské. \t S̈mochjá y ents̈anga s̈mochjábuayenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echanjóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všeckyť ty své skutky činí, aby byli vidíni od lidí. Rozšiřují zajisté nápisy své a veliké dělají podolky pláštů svých, \t Chënga lempe jtsamana nÿe ents̈anga chamotsë́nÿama. Chënga chë ínÿengbiama más Bëngbe Bëtsá imobobonshana ca chamotsejuabnama, chënga monduamana tënts̈a sëndachëjënguiñe juabemana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, y juentsaca y buacuats̈iñe chëjënga jenábatsëcana y sibiajana nÿa tënts̈a uasebtotonanëjuangá jtsichë́tjonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Avšak z toho se neradujte, žeť se vám poddávají duchové, ale raději se radujte, že jména vaše napsána jsou v nebesích. \t Pero móyejuanga, ndoñe chë bacna bayëjënga chacmóyaunama obenana s̈mojtsebomnama, sinó ts̈ëngaftangbe uabaina celoca ya yojtsábemanama, er ts̈ëngaftanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida s̈mochántsebomna ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakli celé tělo tvé světlé bude, nemaje žádné částky tmavé, budeť všecko tak světlé, že tě jako svíce bleskem osvítí. \t Chcasna, lempe nts̈amo s̈mojtsamcá ts̈abá tojtsemnëse y ndocna bacna sóyesna, ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe soyënga s̈mochántsama; y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo canÿe uajuinÿanë́sha puerte ts̈abá tojtsebinÿnacá ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy srozuměli učedlníci, že jim to praví o Janovi Křtiteli. \t Chora chë uatsjéndayënga tojanësertá, Juan chë Ubayanabiama Jesús chca yojtsëtsëtsnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jduť, abych vám připravil místo. A odejdu-liť, a připravím vám místo, zaseť přijdu, a poberu vás k sobě samému, abyste, kde jsem já, i vy byli. \t Ats̈e chaijá y chë luare chacbojabuaprontá ora, cachiñe moye chanjésabo, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca junatsama. As, ats̈e chaitsemnoye, ts̈ëngaftángnaca chas̈motsá joyénanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale dalť jsem jí čas, aby pokání činila z smilstva svého, avšak nečinila pokání. \t Cha sënjuená ats̈e chjacastíga ca, chca juabnayana ndoñe tonjatrocase, y canÿe boyabásaftaca bacna soyënga amana ndoñe tontsajbanase. Cha jacastígama bats̈á sënjobatma, nderado chca amana nanjatróca, pero ndoñe chenátsbos̈ena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vyšel Petr a jiný učedlník, a šli k hrobu. \t Chora Pedro y chë inÿe uatsjendayá chents̈ana tbojë́ftsanbocna y chë cuevëshoye tbojánata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv jemu Pán, řekl: Pokrytče, zdali jeden každý z vás v den sváteční neodvazuje vola svého nebo osla od jeslí, a nevodí napájeti? \t Y Bëngbe Utabná tbojanjuá: —¡Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! ¿Ts̈ëngaftanguents̈á ndocná chë ochnayté chabe uacná o chabe burrotema buanjuajafjoná, juanatsama béjaye chaofs̈ema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se oni modlili, zatřáslo se to místo, na kterémž byli shromážděni, a naplněni jsou všickni Duchem svatým, a mluvili slovo Boží směle a svobodně. \t Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tmojanpochocá orna, chë tmojánenefjnents̈e tojanangmë́mana; y nÿetscangbe ainaniñe chë Uámana Espíritu tojanonts̈é más jtsemándayana, y chënga tmojanonts̈é más añémoca Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy vladař uzřev, co se stalo, uvěřil, divě se učení Páně. \t Chë mandado chca tojáninÿe ora, Jesucrístbeñe yojtsos̈buaché y yojenjnaná Bëngbe Utabnabe soyënga tojanatsjínÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z jedněch a týchž úst pochází dobrořečení i zlořečení. Ne takť býti má, bratří moji. \t Cach uayás̈ents̈ana jtsóbocanana Bëngbe Bëtsabiama ts̈abe palabrënga y ents̈angbiama bacna palabrënga. Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, chca ndoñe chaondë́tsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přišel k Šimonovi Petrovi. A on řekl jemu: Pane, ty mi chceš nohy mýti? \t Pero, Simón Pedro tbojanobuache ora, Jesúsbioye tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, ¿aca s̈cochjuashecjabiá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož zkřikli spolu všecko množství, řkouce: Zahlaď tohoto, a propusť nám Barabbáše. \t Pero chora ents̈anga cánÿiñe tmojanáyebuachena: —¡Jesús chaóbana! ¡Barrabás matsboshjona ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda vám zákoníkům, nebo jste vzali klíč umění; sami jste nevešli, a těm, kteříž vcházeli, zbránili jste. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, chë ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga jtsamana, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsetats̈ëmbuama ents̈angbiama yapa totcá chaotsemnama. Cach ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena chë soyëngama ts̈abá jtsetats̈ëmbuana, y chama jtsetats̈ëmbuama tmojtsebos̈ë́ngbioyna ndoñe ques̈matalesénciaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I všedše do domu, nalezli dítě s Marijí matkou jeho, a padše, klaněli se jemu; a otevřevše poklady své, obětovali jemu dary, zlato a kadidlo a mirru. \t Chë yebnoye tmojánamashjna ora, chë s̈es̈ona tmojáninÿe chabe mamá Maríaftaca. Chorna, tmojanoshaments̈é y chë s̈es̈onatema tmojanadorá. Chora chëngbe cajontémënga tmojanëtsë́caca y tmojanats̈tá castellano, incienso y canÿe botamana uanguëts̈e soye, mirra ca uabáiniye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým. \t Cristo quem luaroye tojánabo ts̈abe noticiënga jabábuayenama, tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca jtsatsmënama. Cha quem ts̈abe noticiënga tojanabuayená ts̈ëngaftanga chë ndoñe judië́ngbioye, chë Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatmënga, y chë judië́ngbioynaca, chë Bëngbe Bëtsá imojanábuatmënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry. \t Chocna, chnë́nguana ndëts̈bé matbaja inamna. Chca matbajënguents̈a béjayeca, judiënga imojanamana jtsacuénts̈abiana cabá ndëse ora, nts̈amo tempo ents̈anga imojanamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama. Cada matbajiñe, mo shachna o canÿsëfta bnëtsanájua béjaye yojanába."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ten jest pravý Žid, kterýžto vnitř jest Židem, a to jest pravé obřezání, kteréž jest srdečné v duchu, a ne podle litery; jehožto chvála ne z lidí jest, ale z Boha. \t Y canÿe ents̈á ndegombre judío jtsemnana, nts̈amo chabe ainaniñe tomncá, cha Bëngbe Bëtsabe ents̈á yomnama tojtsinÿanÿnase. Y chca, canÿe ndegombre judío, Bëngbe Bëtsabe ents̈á yomnama chaotsinÿnamna ndoñe quenátsmëna chë más delicadents̈e base bobachtema jtsetë́ts̈enana, sinó nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamcá chabe ainaniñe chaotsebínÿnama. Bëngbe Bëtsabe Espíritu jamana ents̈á chca ainana chaotsebomnama, ndayá inétsinÿanÿnaye cha canÿe ndegombre judío yomnama; y chë uabemana ley ndoñe quenátobena chca jamana. Bëngbe Bëtsá endmëna chë ts̈abe soye ents̈abiama ichamuá; ents̈anga ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož pravili: Co jest to, že praví: Maličko? Nevíme, co praví. \t ¿Nts̈amo yojtsents̈áyana, chë “baseftayté ca”? Ndoñe quemuátstats̈ëmbo nts̈amo yojtsents̈áyanama ca —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož, bratří svatí, povolání nebeského účastníci, spatřujte apoštola a nejvyššího kněze vyznání našeho, Krista Ježíše, \t Chíyeca, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Bëtsábenga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tojáchembo chabe ents̈anga chamotsemnama, corente Jesucrístbeñe s̈mochjésejuabnaye. Cha endmëna nda Bëngbe Bëtsá bë́ngbioye tbojanichmó, y nda bëngbiama yomna mo chë más uámana bachnangbe amëndayacá, Bëngbe Bëtsábioye jtseimpadánama bacna soyëngama chas̈otsaperdonama. Cha chca endmëna chë bënga mondos̈buaché soyënguiñe y chë mondbáyana ndegombre yomna ca soyënguiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Žádostí žádal jsem tohoto beránka jísti s vámi, prve než bych trpěl. \t Chora Jesús tojanë́yana: “Ts̈a sëndánbos̈e quem Bashco saná ts̈ëngaftangaftaca jasama, ats̈e cabá ndoñe chandësufrí ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteříž skrze víru vybojovávali království, činili spravedlnost, docházeli zaslíbení, zacpávali ústa lvům, \t Chënga Bëngbe Bëtsábeñe imojanos̈buachéyeca ínÿengbe mandadëngbe ents̈ángbioye tmojanayënjaná, bëtscá imojánama nÿetsca ents̈ángaftaca nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama y nÿetscanga cachcá chamotsámanama, ndayá Bëngbe Bëtsá chënga tojanas̈ebuachenacá tmojanóyëngacñe; y Bëngbe Bëtsá tojanma chënga leóngaca imojtsemna ora, chënga chamuatenáyebengoma, chents̈ana báseftangbioye ndocá chamondámama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Ježíš řekl: Nechtež jí. Proč ji rmoutíte? Dobrýť jest skutek učinila nade mnou. \t Chora Jesús tojanë́yana: —¿Ndáyeca quem shembása ndoñe cachcá s̈mochanjonÿaye ca? ¡Ndocá matatsana! Ats̈biama ts̈abe soye tonjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Sluší-li nám daň dávati císaři, čili nic? \t Chcasna, s̈më́yana, ¿ts̈abá tayojtsemna bënga, César, chë Romoca bëts mandadbiama, impuesto jtsatsquë́cjnayana o ndoñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A po šesti dnech pojal Ježíš Petra a Jakuba a Jana bratra jeho, i uvedl je na horu vysokou soukromí, \t Chents̈ana chnë́nguana tianoye, Jesús tojë́ftsanëbiats̈e Pedro, Santiago y chabe cats̈ata Juan, y ínÿoye tojanënatse nÿe chënga, canÿe bëts tjoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Modléce se spolu i za nás, aby Bůh otevřel nám dveře slova, k mluvení o tajemství Kristovu, pro něž i v vězení jsem, \t Bëngbe Bëtsáftaca cha s̈mojtsencuénta ora, bëngbiámnaca chas̈mochtseimpadana, cha chaoma bënga fchayobenama Bëngbe Bëtsabe palabra Cristbiama ents̈anga jábuayenama, chë buayenana soye ndayama tempo ents̈anga ndoñe monjántats̈ëmbo. Ats̈e chë buayenana soye ents̈anga abuátambaye causa, mora cárceloye sëntsëtámena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravím tobě: Nevyjdeš odtud, dokudž bys i toho posledního haléře nenavrátil. \t Ndegombre cbë́yana, chents̈ana ndoñe quecochtë́tsbocna, nÿets ndebénana candesopagantscuana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on také jim přiřekl. I hledal příhodného času, aby ho jim zradil bez zástupu. \t Y Júdasna aíñe ca tojánayana; y cach orscana cha yojtsenguaye nts̈amo jamana y ndëmua ora Jesús chë́ngbioye jayents̈báshejuanama, ndocna ents̈anga ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy řekl jsem: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně), abych činil, ó Bože, vůli tvou. \t As ats̈e Bëngbe Bëtsá sënjaniyana: “Bëngbe Bëtsá, muents̈e së́ntsemna, nts̈amo aca icobos̈cá ats̈e chaimama, nts̈amo acbe uabemana palabrënguiñe ats̈biama endayancá, chë ndayá ats̈e chjanmama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravímť pak, že pokudž dědic maličký jest, nic není rozdílný od služebníka, jsa pánem všeho, \t Ats̈naca së́ntsebos̈e jayanama, chë uaquiñá nda yochjóyëngacñe nts̈amo tbojtsotocancá, nts̈amo chabe taitá jats̈etayama tbojas̈buachenacá, cha cabá mo canÿe basacá tojtsemnëntscuana, ndocna derecho chë soyënguiñe ntsebomnana; y chca, cha jtsemnana mo canÿa nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenacá, masque lempe nts̈amo chabe taitá tbojas̈buachenacá chë uaquiñabiama tojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přikázání nové dávám vám, abyste se milovali vespolek; jakož já miloval jsem vás, tak abyste i vy milovali jeden druhého. \t Canÿe tsëm soye cbetsamëndá: Nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana. Nts̈amo ats̈e ts̈ëngaftanga cbondábabuanÿeshana, cachcá ts̈ëngaftanga s̈mochtsenbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odšel, a počal ohlašovati v krajině Desíti měst, kterak veliké věci učinil mu Ježíš. I divili se všickni. \t Chents̈ana, chë ents̈á yojtsatoñe y tojanonts̈é Decápolis uabaina pueblënguenache jacúntana lempe nts̈amo Jesús cháftaca tojanmcá; y nÿetscanga imojtsenjnanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy nejvyšší kněz tázal se Ježíše o učedlnících jeho a o učení jeho. \t Chora, chë bachnangbe más uámana pasado amëndayá tojanonts̈é Jesús jatjayama chabe uatsjéndayëngbiama y ndayá cha ents̈anga yojánabuatambamnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zéna, učeného v Zákoně, a Apollo s pilností vyprovoď, ať v ničemž nemají nedostatku. \t Lempe nts̈amo chacojobenacá, cochjuájabuache chë ínÿenga obuauyayá Zenas, y Apólosnaca; lempe nts̈amo chata ibojtsëjabotcá cochjáts̈ataye, ínÿoye jama jatónts̈ama chamobenama y benachëjana tondaye chaondëtsabuáshebenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Anebo oněch osmnácte, na kteréžto upadla věže v Siloe, a zbila je, zdali se domníváte, že by oni vinni byli nad všecky lidi přebývající v Jeruzalémě? \t O, ¿ts̈ëngaftanga s̈mnétsejuabnaye, chë Jerusalenents̈a bnë́tsana posufta ents̈anga tmojanóbanënga, chë Jerusalenoca binche uafjajónaye Siloé béconana tsbanana jebna soye tojtsanáshajaye ora, chënga imojamna chë ínÿenga Jerusalenents̈e oyenëngbiama más bacna soyënga amënga ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věříš-li, králi Agrippo, Prorokům? Vím, že věříš. \t Bëts rey Agripa, ¿Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojánayana soyënguiñe aca quecos̈buaché? Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo aíñe chiñe cos̈buáchema ca —Pablo tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všecko mohu v Kristu, kterýž mne posiluje. \t Ats̈e lempe chca sëndobena, ats̈e obenana jtsebomnama Cristo endbétsamayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když on to pověděl, jeden z služebníků, stoje tu, dal poliček Ježíšovi, řka: Tak-liž odpovídáš nejvyššímu knězi? \t Jesús chë soyënga tojánayana ora, canÿe josticio chents̈e yojtsemná, Jesúsbioye tbojanjuebjants̈etá y tbojaniyana: —¿Chca chë bachnangbe más uámana amëndayá cuanjojuá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom všel i ten druhý učedlník, kterýž byl prve přišel k hrobu, i uzřel a uvěřil. \t Chora chë inÿe uatsjendayá, chë cuevëshoye natsana tojanashjanguá, choye tojánamashëngo. Tojáninÿe y Jesús tojtanayenama yojtsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ona jsuci prve navedena od mateře své, řekla: Dej mi zde na míse hlavu Jana Křtitele. \t Y Herodíasna lempe bémbëbioye ibojabuayená nts̈amo Herodes jojuama. As chë bembe tbojaniyana: “Canÿe s̈cneniñe Juan chë Ubayanabe bests̈as̈e s̈mats̈etá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A každý, kdož jest živ, a věří ve mne, neumřeť na věky. Věříš-li tomu? \t Y nda cabá ainá totsomñe y áts̈beñe tojtsos̈buaché, ndocna te queochatóbana. ¿Chë cbontsatsá soyiñe quecojtsos̈buaché ca? —Jesús tbojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo. \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Chíyeca, boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana chabe shémaftaca jenútanama, y chë útata mo canÿacá bochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Sic jinak zdaliž by již nepřestaly obětovány býti, protože by již neměli žádného svědomí z hříchu ti, jenž obětují, jsouce jednou očištěni? \t Er ndayá tcojtsamama Bëngbe Bëtsabiama uáts̈ëmbona soyë́ngaca y chábioye jëtschuayama tmojóba bayë́ngaca, ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye adórayënga, chabe delante ts̈ábenga jtsemnama matmënjanobenase, chënga chë bacna soyënga tmojanmama ainaniñe ngménaca ya ndoñe mamënjétsemna, y matmëntsanajbaná soyënga amana chë tmojóba bayë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ukřižovavše pak jej, rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, aby se naplnilo povědění proroka, řkoucího: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los. \t Ya tmojancrucificá orna, chë soldadënga Jesusbe ents̈ayamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena, chca, jtsetats̈ëmbuama ndabiama yochjanáquedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A padl na tvář k nohám jeho, díky čině jemu. A ten byl Samaritán. \t y Jesusbe delante yojoshëntsaments̈iye, jubiaca fshantsóntscoñe yojotsejbéna, y chábioye ibojtsatschuanaye; y chë boyabásana Samarioca ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkouce: Žalář zajisté nalezli jsme zavřený se vší pilností a strážné vně stojící u dveří, ale otevřevše dveře, žádného jsme tam nenalezli. \t Y tmojánayana: “Chë utámenoca fsënjínÿena lempe ts̈abá endëtsëtámeñe y soldadëngna nÿetsca bës̈as̈angá monduabojanÿanga; pero fsënjatëfjo y tsoye fsënjámashjna orna ndocná chibiátinÿena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vizte potupníci, a podivte se, a na nic přijďte; nebo já dílo dělám za dnů vašich, dílo to, o kterémž vy neuvěříte, kdyby je vám kdo vypravoval. \t Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: S̈mochjouena. Ts̈ëngaftanga chë nts̈amo ats̈e tijayancá s̈mojtsábotenga, ojnanánënga s̈mochántsemna y s̈mochanjóbana. Ts̈ëngaftanga cabá vida s̈mobomnëntscuana, ats̈e bëts soyënga chanjë́ftsema, y masque ndánaca chë soyëngama chacmojtsacúnta, ts̈ëngaftanga chiñe ndoñe ques̈mochatos̈buáchiye ca” —Pablo tojanoyebuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned po druhé kohout zazpíval. I rozpomenul se Petr na slovo, kteréž byl řekl jemu Ježíš: Že prve než kohout dvakrát zazpívá, třikrát mne zapříš. A vyšed, plakal. \t Y cachora chë ngallo uta soyama yojacánta, y Pedro yojenójuaboye nts̈amo Jesús tbojaniyanama: “Ngallo cabá uta soye ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.” Y tojanonts̈é enóbos̈achiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto se pak všecko stalo, aby se naplnilo povědění skrze proroka, řkoucího: \t Chca tojanopasá, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tojanayancá. Cha mënts̈á tojanábema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož mrtvěte údy své zemské, smilstvo, nečistotu, chlípnost, žádost zlou, i lakomství, jenž jest modlám sloužení. \t Ts̈ëngaftanga, nts̈amo chë nÿe quem luarama enójuabnayënga mondbetsebos̈cá bos̈ana lempe s̈mochtsajbaná. Ndocná chaondë́tsebos̈e ndaye bacna soye boyabása o shembásaftaca jtsamana, ni chca soyënguiñe ndoñe chaondëtsejuabná; ndoñe chaondëtsiyena nÿe ínÿengbiama bacna juabnënga jtsebomnëse, y ndoñe chaondë́tsebos̈e nÿe bëtscá soyënga ínÿengbiama más jtsebomnama, er chca jtsamana jtsayanana, chabiama más yojtsámana soyënga jtsebomnana, Bëngbe Bëtsá jatsbobonshánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stal se hlas k němu: Vstaň, Petře, bij a jez. \t Y tojanuena canÿe oyebuambnayana mënts̈á: —Motsbaná, Pedro; mobaye y quem bayënga mose ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Setření a bída na cestách jejich. \t Chënga sempre jtsiyenana ínÿenga chamotsesufrínama jtsamëse, y nÿe nts̈ámnaca jtsaborlánana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Ježíš řekl jim: Amen pravím vám, že vy, kteříž jste následovali mne, v druhém narození, když se posadí Syn člověka na trůnu velebnosti své, sednete i vy na dvanácti stolicích, soudíce dvanáctero pokolení Izraelské. \t As Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, nÿetsca quem luarents̈a soyëngama mo tsmëcá jtsemnama tempo chaojobuache ora, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe buashinÿinÿana bëts ts̈enës̈iñe reycá echanjótbema jtsemándayama; y ts̈ëngaftanga, chë ats̈e s̈mëstonëngna, chora bnë́tsana uta uámana tbemaniñe s̈mochanjotbiama mo reyëngcá, chë Israeloca bnë́tsana uta bëts pamillents̈a ents̈angbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když on úřad kněžský konal v pořádku třídy své před Bohem, \t Chë bachnanga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojtsoservena ora, sempre imojanamana jabocacayana, nda ts̈abá tbojtsonÿená, Bëngbe Bëtsábioye atschuanaye luaroye cháuama incienso jajuinÿiyama. Canÿe, Zacaríasbe ents̈anga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, Bëngbe Bëtsábents̈e imojtsoservena orna, Zacaríasbioye ts̈abá ibojonÿena; y chca, cha ibojotóca jana incienso jajuinÿiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tím větší zajisté slávy tento nad Mojžíše jest hoden, čím větší má čest stavitel nežli sám dům. \t Canÿe yebna jebuaná chë yebnama más uamaná jtsemnana; cachcá Jesús, nda inétsama ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama, más jtsomerecénana Bëngbe Bëtsá cha puerte bëtsá y uamaná bétsemnama cháuinÿanÿema, nÿe nts̈amo Moisés, canÿa Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈á yojanomerecénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale mámť proti tobě něco málo, že tam máš ty, kteříž drží učení Balámovo, jenž učil Baláka pohoršení klásti před obličejem synů Izraelských, aby jedli modlám obětované a smilnili. \t Pero básefta soyënga së́ntsebomna ts̈ëngaftangbe contra jayanama: Chents̈e ts̈ëngaftangbeñe báseftanga montsemna, soyënga montsabuatambá nts̈amo bayté entsemna Balaam enjanabuatambacá. Cha rey Balácbioye tbojanbuayená nts̈amo jamana Israeloca ents̈ángbioye jáingñama, chënga chë nts̈amo ndoñe ts̈abá yomncá chamotsamama; y chca, Balac tojanma chë ínÿenga diosënga yojamna ca imojanajuabná soyënga jadórama uáts̈ëmbona saná chë Israeloca ents̈anga chamosama, y shembása o boyabásaftaca bacna soyënga chamotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Spomoz sobě samému, a sstup s kříže. \t cach aca mentsbocá y cruzocana matastjango ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přední kněží vzavše peníze, řekli: Neslušíť jich vložiti do pokladnice, nebo mzda krve jest. \t Chë bachnangbe amë́ndayëngna chë ralbenga tmojtanatbaná y tmojánayana: —Quem crocenánama buiñe echanjuábuashana; nts̈amo leyiñe endayancá, bënga ndoñe quemuátobena chë Bëngbe Bëtsabiama soyënga quëcjnayëtémiñe chana jasegórana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl: Člověk jeden šel z Jeruzaléma do Jericho, i upadl mezi lotry. Kteříž obloupivše jej a zranivše, odešli, odpolu živého nechavše. \t As Jesús tbojanjuá: —Canÿe, Jerusalenocana Jericó benache canÿe ents̈á yojtsetsmá, y básefta salteadorënga imojébëbocna. Lempe imojtsefca, chë ents̈ayánaca; imojtsejants̈etaye y chents̈ana imojtsatóñënga, y chë ents̈á bats̈á obaná imojéseboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vztáhli na ně ruce a vsadili je do žaláře až do jitra, neb již byl večer. \t As, Pedro y Juan tmojánishëche y ya jetiñe yojtsemna causa, cárceloye tojanëtame yëfsanëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo což jest do toho, jestliže byli někteří z nich nevěrní? Zdaliž nevěra jejich věrnost Boží vyprázdní? \t Y morna, ¿ndayá yochjopása nderado judiënguents̈e báseftanga ya ndoñe chca tmontsents̈énëse? Y chë causa, ¿Bëngbe Bëtsánaca yochtsajbaná nts̈amo tojas̈ebuachenacá amana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když rozmlouvali a sebe se otazovali, že i Ježíš, přiblíživ se k nim, šel s nimi. \t Y tojanopasá, ibojtsencuéntaye y ibojtsenatsëtsnayëntscuana, cach Jesús tojanobeconá y chátaftaca cánÿiñe yojtsaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nadto pak nade všecko oblečeni buďte v lásku, kteráž jest svazek dokonalosti. \t Lempe chë soyëngama más enduámana nÿetscanga jtsenbobonshánana. Nÿetscanga s̈mojtsenbobonshánëse, ts̈ëngaftanga s̈mochantsobena sempre lempe chë inÿe soyënga corente ts̈abá jtsamana, nts̈amo ndegombre chë soyënga jamama yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, jeden přistoupiv, řekl jemu: Mistře dobrý, co dobrého budu činiti, abych měl život věčný? \t Chents̈ana, canÿe boyabása tojána Jesús jinÿama y mënts̈á tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndaye ts̈abe soye chjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vy v něm jste doplněni, kterýžto jest hlava všeho knížatstva i mocnosti, \t y Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga ndegombre ts̈abe vida chas̈motsebomnama, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca; y Cristo, nÿetsca chë mándayënga y obenana bomnëngbiama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takť budou poslední první, a první poslední; nebo mnoho jest povolaných, ale málo vyvolených. \t Chora Jesús tojánayana: “Y chca, chë mora nduámanënga imomnënga, uámanënga mochántsemna; y chë mora uámanënga imomnëngna, nduámanënga mochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A věda to Ježíš, šel odtud. I šli za ním zástupové mnozí, a uzdravil je všecky. \t Jesús chë soye tojántats̈ëmbona ora, chents̈ana tojtsanoñe y ba ents̈anga tmojanasto. Nÿetsca s̈oquënga tojanashná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Známeť zajisté toho, jenž řekl: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. A opět: Pán souditi bude lid svůj. \t Bënga nÿetscanga mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayanama: “Ats̈e chanjama chënga chamosufrima, ínÿenga chamosufrima tmojama causa; y chënga chanjácastigaye, ínÿengbioye bacá tmojaborlá causa ca.” Y mënts̈ánaca tojánayana: “Bëngbe Utabná chabe ents̈angbiama echanjayana nts̈amo tmojëftsemcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama, y chë́ngaftaca echanjama nts̈amo chora chaojajuabocá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned byl jsem u vytržení ducha, a aj, trůn postaven byl na nebi, a na trůnu jeden seděl. \t Cachora, chë Uámana Espíritbeyeca, mo ats̈be ainana celoca cuaftsemncá ats̈e sënjanoquedá, y sënjáninÿe celoca enjétsemna canÿe reybe uámana puesto, y chents̈e canÿa enjétsetbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takže vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem císařském dvoře, i jinde všudy. \t Chca, nÿetsca chë romanëngbe mandadbe bëts yebna bojanÿá soldadënga y chë inÿe ents̈anga quem luarents̈e montsetáts̈ëmbo ats̈e utamená stsemna, ats̈e Cristbiama tstrabája causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když vycházeli ze školy Židovské, prosili jich pohané, aby jim v druhou sobotu mluvili táž slova. \t Pablo y chabe enutënga chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tmojë́ftsanbocna ora, chë ndoñe judiënga chë́ngbioye tmojanaimpadá, chë inÿe ochnaytescama chë soyëngama más jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nemoudré pak otázky, a vyčítání rodů, a sváry, a hádky o věci zákonní zastavuj; nebť jsou neužitečné a marné. \t Inÿenga nÿe ndoservena soyëngama jabuachana tmojtsenatsëtsná ora, y anteungbe cuentëngama chamojtsoyebuambná ora, ndoñe cattsontremetena; ndoñe cattsama cach ts̈ëngaftanga ndoñe ts̈abá jtsenëyeunanamcá, y judiëngbe leyëngama ndoñe ínÿengaftaca cattsenpéliaye. Chca jtsamana tondayama ntsoservénana, y nÿe bonamente chca jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Ježíš prospíval moudrostí, a věkem, a milostí, u Boha i u lidí. \t Jesús yojtsobóchaye y más juabna yojtsebomna; y Bëngbe Bëtsá y nÿetsca ents̈anga corente oyejuayënga chabiama imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Jan všechněm, a řka: Jáť zajisté křtím vás vodou, ale jdeť silnější nežli já, kteréhožto nejsem hoden rozvázati řeménka u obuvi jeho. Tenť vás křtíti bude Duchem svatým a ohněm. \t pero Juan tojanë́yana: “Ndegombre, ats̈e béjayeca cbondubáyana. Pero chë echanjabá ats̈biama corente más obenana endbomna, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo jotsejbiyana chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama. Chë Bëngbe Bëtsabe benache chamojtishachëngbiama, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama. Pero chë ndoñe chamontishachëngbiamna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chënga corente castigánënga chamotsemnama, mo iñeshequëcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I padla hned před nohy jeho, a zdechla. A všedše mládenci, nalezli ji mrtvou; i vynesše, pochovali podle muže jejího. \t Cachora Safira Pédrëbe shecuats̈ents̈e obaná tojánshajaye. Chë bobontsënga tmojtanamáshjna ora, obaná Safira tmojáninÿena; asna, chents̈ana tmojanamba y cachabe boyabe juachaca tmojanatbontsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy plili na tvář jeho a pohlavkovali jej; jiní pak hůlkami jej bili, \t Chora tmojanonts̈é Jesús juebëbuashëtjnayana, jabuache jants̈etayana y ínÿengna imojtsejuébjants̈etaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy učedlníci vzhlédali na sebe vespolek, pochybujíce, o kom by to pravil. \t Chora, chabe uatsjéndayënga tmojanonts̈é enonÿinÿnayana, y ndoñe montsetáts̈ëmbo ndabiama Jesús chca tojánayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nyní pověděl jsem vám, prve nežli by se stalo, abyste, když se stane, uvěřili. \t Quem soyënga tcbonjáuyana, cabá ndoñe chca tonjopasá ora; as, chca chaojopasá ora, chiñe jenójuaboyëse áts̈beñe chas̈motsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A půjdou ti, kteříž dobré věci činili, na vzkříšení života, ale ti, kteříž zlé věci činili, na vzkříšení soudu. \t Ts̈abe soyënga tmojëftsemënga, obanënguents̈ana mochántayena, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama. Pero bacna soyënga tmojëftsemëngna obanënguents̈ana mochántayena nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Pán: Šimone, Šimone, aj, satan vyprosil vás, aby vás tříbil jako pšenici. \t Jesús mënts̈ánaca tojánayana: —Simón, Simón; cochtsetáts̈ëmbo, Satanás obenana tonjotjañe ts̈ëngaftangaftaca nÿe nts̈ámnaca jamama, mo chë trigo matënga tcojtsashatiyeynacá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak řekl jim: Hleďte a varujte se kvasu farizejského a saducejského. \t Chora Jesús tojanë́yana: —S̈mochtsantjes̈na; cuedado s̈mochtsebomna chë fariseunga y saduceungbe levadurama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale mámť něco proti tobě, totiž že jsi tu první lásku svou opustil. \t Pero canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftangbe contra jayanama: Ts̈ëngaftanga mora ya ndoñe cachca bonshánana ques̈mátsbomna ni ats̈biama ni nÿetsca ents̈angbiama, nts̈amo áts̈beñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mu Ježíš: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než sám toliko Bůh. \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca “ts̈abia ca” s̈cjauyana? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Druhého pak dne, kterýž byl po velikém pátku, sešli se přední kněží a farizeové ku Pilátovi, \t Yëfsana, chë ochnayté, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë fariseunga cánÿiñe tmojána Pilato jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo takoví Pánu našemu Ježíši Kristu neslouží, ale svému břichu; a skrze lahodné řeči a pochlebenství svodí srdce prostých. \t Er chca amënga, ndoñe ntsents̈énana Cristo Bëngbe Utabná jtseservénana, sinó jtsamana ndayá cachënga tmojtsebos̈cá, nÿe cachëngbe cuerpama ts̈abá tojtsemncá; y ts̈abe y botamana palabrë́ngaca chë paselo jáingñama yomna ents̈anga jáingñana, chëngbe ainaniñe chëngcá chamotsejuabnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zvolala hlasem velikým a řekla: Požehnaná ty mezi ženami, a požehnaný plod života tvého. \t Chcasna, Isabel jabuache tojánayana: —¡Bëngbe Bëtsá acbiama más ts̈abe bendicionënga entsama nÿetsca shembásengbiama, y chë cochántsebomna s̈es̈onbiámnaca cachcá!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť mnozí chodí, o nichž jsem častokrát pravil vám a nyní s pláčem pravím, žeť jsou nepřátelé kříže Kristova, \t Nts̈amo cbochanjauyancá, ya ba soye tcbonjáuyana y mora cachiñe chca chanjayana, pero chca jayanamna ats̈e puerte ngménaca sëndbétsemna. Banga mondmëna, y chënga nts̈amo vida imojtsebomnama montsinÿinÿná, lempe nts̈amo Cristo chë cruciñe jóbanëse bëngbiama iuayancá contra chënga imojtsemnama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Umímť i snížen býti, umím také i hojnost míti; všudy a ve všech věcech pocvičen jsem, i nasycen býti i lačněti, i hojnost míti i nouzi trpěti. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo yomna jtsiyenana chë vida jtsebomnama uajaboto soyënga tojtsashbenëse, y nts̈amo yomna jtsiyenana chë tcuajabótama más bëtscá jtsebomnëse. Ats̈e tijuatsjinÿe oyejuayá jtsemnana masque nÿe ndaye soyënguíñnaca stsemna ora, jasama bëtscá stsebomna ora o masque nÿe shë́ntseca jtsemnama s̈ojtsemna ora, ats̈e jtsiyenama bëtscá soyënga stsebomnëse o masque ndóñnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť jsou mnozí nepoddaní, marnomluvní, i svůdcové myslí lidských, zvláště ti, jenž jsou z obřízky. \t Cha chca bontsemna, banga nÿe ndëmandánënga jtsiyenama bos̈ënga mondmëna causa, y chënga mondmëna, nÿe ndaye ndoservena soyëngama yapa oyebuambnayënga y ínÿenga áingñayënga, y chcanga más mondmëna chë nÿetsca os̈buáchiyënga base bobachtema chë más delicadents̈e të́ts̈enënga jtsemnama yojtsamna ca mondbétsichamënguents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zavolav jednoho každého dlužníka pána svého, řekl prvnímu: Jaks mnoho dlužen pánu mému? \t “Chents̈ana, canÿánÿa chë chabe nduíñbioye ndebénënga yojáchembo. Cánÿabioye ibojatjaye: ‘¿Ntsachets̈á ats̈be nduiño icondebena ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stalo se pak nazejtří, sešli se knížata jejich, a starší, a zákoníci v Jeruzalémě, \t Yëfsana, chë judiëngbe amë́ndayënga, judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga Jerusalenents̈e tmojánenefjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen, amen pravím vám: Zrno pšeničné padna v zemi, neumře-li, onoť samo zůstane, a pakliť umře, mnohý užitek přinese. \t Ndegombre s̈cuayana: Canÿe trigo jénaye ndoñe fshantsiñe tmonjuatbontsá y ndoñe tonjóbanëse, nÿe cach canÿe trigo jénaye jesomñana. Pero tmojuatbontsá y tojóbanase, bëtscá jashájonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Chciť pak, abyste věděli, že všelikého muže hlava jest Kristus, a hlava ženy muž, hlava pak Kristova Bůh. \t Ats̈e sëntsaimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jsme my všickni na zem padli, slyšel jsem hlas mluvící ke mně a řkoucí Židovským jazykem: Saule, Saule, proč mi se protivíš? Tvrdoť jest tobě proti ostnům se zpěčovati. \t Nÿetscanga fsënjánshajaye y ats̈e sënjanuena canÿe oyebuambnayana, hebreo biyañe, mënts̈á s̈onjétsatsaye: ‘Saulo, Saulo, ¿ndáyeca chca s̈cojtsacmena ca? Cach aca bacá contsenabomá, ats̈be ents̈anga chamosufrima tcojtsama ora, mo uacná ngmëche niñëfjiñe cha tojtsoscunjná orcá, cachá jenótsets̈enana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Ježíš řekl: Otče, odpusť jim, neboť nevědí, co činí. A rozdělivše roucho jeho, metali o ně los. \t Chora Jesús mënts̈á tojánayana: “Taita, mëngbe bacna soye motsaperdónaye, er nts̈amo montsamama chënga ndoñe quemátstats̈ëmbo ca.” Chë soldadënga Jesusbe ents̈ayamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena, chënga jtenájatayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pověděv jim všecko to, poslal je do Joppen. \t lempe nts̈amo yojopasacá chënga tojanacuntá y chents̈ana Jope puebloye tojanichamó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přimlouvali mu mnozí, aby mlčel. Ale on mnohem více volal: Synu Davidův, smiluj se nade mnou. \t Chorna, banga chë jtaná imojtsácacana iytëca chaóbemama. Pero cha más yojtsáyebuache: —¡Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách, \t Bëngbe Bëtsáftaca stsencuénta ora, acbiama sëndbétsenojuabnaye, y sempre acbiama Bëngbe Bëtsá sëndbétsatschuanaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Což jste nečtli, že ten, jenž stvořil člověka s počátku, muže a ženu učinil je? \t As Jesús tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftanga ndoñe chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe s̈mëndualía, Bëngbe Bëtsá, chë ents̈anga tojanabiamá, quem luare jobojáts̈ama ora “boyá y shema tojánabiamama”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všelikou mocí zmocněni jsouce, podle síly slávy jeho, ke vší trpělivosti a dobrotivosti s radostí, \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, chabe puerte bëtscá obenánaca cha chaoma ts̈ëngaftangbe ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama; y chca, ts̈ëngaftanga chë padecena soyënguiñe chas̈mojtsemna ora, puerte uantadënga chas̈motsemnama, y ainaniñe añémoca Bëngbe Bëtsábeñe becá chas̈motsobátmanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slýchali jste zajisté o mém obcování někdejším v Židovstvu, kterak jsem se velice protivil církvi Boží a hubil jsem ji, \t Ts̈ëngaftanga s̈mojátats̈ëmbona nts̈amo ats̈e tempo tsjanamana jtsiyenana, nts̈amo judiënga Bëngbe Bëtsá mondadorancá ats̈e cha sënjanadorana ora, nts̈amo ats̈e becá tsjánamama chë os̈buachiyëngcá enefjuanënga puerte chamosufrima, y nts̈amo ats̈e becá tsjánamama ndocná Jesucrístbeñe chaondëtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy poslaly k němu sestry jeho, řkouce: Pane, aj, ten, kteréhož miluješ, nemocen jest. \t Chë uta uabénatna ínÿenga tmojanichamó Jesús jauenayama: —Bëngbe Utabná, chë aca condbobonshaná s̈ocá entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vtom, když mnozí zástupové scházeli se, takže jedni druhé velmi tlačili, počal mluviti k učedlníkům svým: Nejpředněji se varujte od kvasu farizeů, jenž jest pokrytství. \t Chëntscuana, ba uaranga ents̈anga chents̈e tmojanójoto; ts̈a ents̈anga causa, nÿetscanga imojtsenatsë́nts̈enaye. Chora Jesús tojanonts̈é jóyebuambayama, y natsana chabe uatsjéndayëngbioye tojanë́yana: “Chë fariseungbe buatëmbana soyëngama cuedado s̈mochtsebomna, chënga mondmëna bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga. Nts̈amo chë levadura jamana nÿetsana chauábochema, cachcá chëngbe buatëmbana soyë́ngaca, chë fariseunga montsobena jamana bëtscá ents̈anga nts̈amo ndoñe ts̈abá tontsemncá chamotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám, mezi syny ženskými nepovstal větší nad Jana Křtitele; ale kdo jest menší v království nebeském, jestiť větší nežli on. \t Ndegombre cbë́yana: Nÿets tempo ents̈ángbeñe, ndocná quenátsmëna Juan chë Ubayanabiama más bëtsá; masque chca, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más bats̈á uamaná, más bëtsá echántsemna nts̈amo mora Juan yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V uložený pak den Herodes, obleka se v královské roucho, a posadiv se na soudné stolici, učinil k nim řeč. \t Chcasna, rey Herodes inÿe tescama tojánachembo. Chë tena, jóyebuambayama Herodes uámana ents̈ayaca yojtopórma y yojótbema chabe mándaye tbemanents̈e; chents̈ana tojanonguamé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když to řekl, hned odstoupilo od něho malomocenství, a očištěn jest. \t Y cachora chë s̈ocana tbojtsanóbojuanañe y ts̈abá yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jim: Neznáte podobenství tohoto? A kterakž pak jiná všecka podobenství poznáte? \t Chents̈ana, Jesús tojanë́yana: “¿Quem cuentama ndoñe tcmonjósertase, nts̈amo chcase nÿetsca cuentëngama cmochjóserta ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jdětež. Aj, já posílám vás jako berany mezi vlky. \t Motsajna; s̈mochjinÿe, ats̈e ts̈ëngaftanga cbontsichamná mo oveshënga cuenta, tjañe ques̈ë́ngbeñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkou jemu: Pane, ať se otevrou oči naše. \t Y chata tbojanjuá: —Utabná, bëndata chabuatëbínÿnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O němž, co bych jistého napsal pánu svému, nevím. Protož jsem jej teď přivedl před vás, a zvláště před tebe, králi Agrippo, abych vyptaje se, věděl, co psáti. \t Pero ats̈e, ats̈be bëts uámana mandádbioye quem boyabásabiama juábobemama ndocna serto soye quetsátsbomna causa, ts̈ëngaftangbe delante cha tijatsá, y masna, acbe delante, bëts rey Agripa; chca, lempe chacojatjá chents̈ana, ndayá juabemama ats̈e chaitsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Farizeus stoje soukromí, takto se modlil: Bože, děkuji tobě, že nejsem jako jiní lidé, dráči, nespravedliví, cizoložníci, aneb jako i tento publikán. \t Chocna chë fariseo, tsanana Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á ibojtsecuéntaye: ‘Bëngbe Bëtsá, cbontsatschuaná ats̈e chë inÿengcá ndoñe quetsatsmënama: atbëbanënga, puerte bacna soye amënga y shémbioye ínÿaftaca íngñayënga; y ni quem Romocama impuesto atjanayacá ndoñe quetsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když se pak narodil Ježíš v Betlémě Judově, za dnů Herodesa krále, aj, mudrci od východu slunce přijeli do Jeruzaléma, \t Herodes judiëngbe rey yojamna ora, canÿe pueblo Judeoca, Belén ca uabáinents̈e Jesús tojanonÿná. Chents̈ana, báseftanga, estrellënga uatsjéndayënga, magos ca uabáinënga, canÿe bëts puebloye Jerusalén ca uabáinoye tmojánashjajna. Chënga tmojánabo shinÿe bocanoye luarëngocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo byl muž dobrý, a plný Ducha svatého a víry. I přibyl jich tu veliký zástup Pánu. \t Bernabé inamna canÿe ents̈á ts̈abe soyënga amá, chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe yojtsemándaye y bëtscá os̈buachiyá inamna. Y banga tmojanonts̈é Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale zavřelo Písmo všecky pod hřích, aby zaslíbení z víry Jezukristovy dáno bylo věřícím. \t Pero Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, nÿetsca quem luarents̈a ents̈anga cachëngbe bacna soyënga jamama juabnë́ngaca mandánënga imomna ca, chca, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chamobenama ndayá Bëngbe Bëtsá tojas̈buachenacá jóyëngacñama. Y chënga, Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchema imojtsebomna ndayá Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To předzvěděv, mluvil o vzkříšení Kristovu, že není opuštěna duše jeho v pekle, ani tělo jeho vidělo porušení. \t David inatáts̈ëmbo chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo, cháuatayenama Bëngbe Bëtsá yochjanmama. Chama cha tojánayana y tojë́ftsanabema, obanëngbe luarents̈e Cristo ndoñe ntjëftseboshjonana y Bëngbe Bëtsá ndoñe ntjalesénciana chabe cuerpo chaotsopochocama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto řekli: Mojžíš dopustil lístek zapuzení napsati a propustiti. \t Y chënga tmojánayana: —Moisés tojanalesenciá chë boyá chabe shémbioye chabuiyé canÿe tsbuanácha, ndayë́chañe chaotsayana cha ya ndoñe chabe shema yontsemna ca, y chora cachcá chabe shema chabuesonÿá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Známáť jsou Bohu od věků všecka díla jeho. \t Chca ats̈e, ts̈ëngaftangbe Utabná së́ntsichamo, nda ya bayté entsemna tonjanma ents̈anga chë soyënga chamotsetats̈ëmbuama ca —chiñe endayana.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl člověk poslaný od Boha, jemuž jméno bylo Jan. \t Inamna canÿe boyabása, Juan ca uabainá; y Bëngbe Bëtsá tbojanichmó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Než nemají kořene v sobě, ale jsou časní; potom když vznikne soužení a protivenství pro slovo Boží, hned se horší. \t pero ndoñe nÿets tempo chana jocochájuana; y chca, ndoñe bayté Bëngbe Bëtsáftaca ntjëftsemnëngana, ndoñe yapa tmontsas̈buaché causa. Inÿenga mochantsë́buayënja, y Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchiyama mochanjasúfrianga; chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra cachcá mochanjesonÿaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A sedíce, ostříhali ho tu. \t Y chora chënga chents̈e tmojanotbiama Jesús jtsebojanÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy otevřel jim mysl, aby rozuměli Písmům. \t Y chora chë uatsjéndayënga, Jesúsbeyeca tmojanobená chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama josértana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož ve všem připodobněn býti měl bratřím, aby milosrdný byl a věrný nejvyšší kněz v tom, což by u Boha k očištění hříchů lidu jednáno býti mělo. \t Y chama cha ibojamna jtsemnana nÿetsca soyënguiñe cachcá mo chabe uabentsëngcá, chë ents̈anga, chca, jobenayama jtsemnama chëngbiama mo bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá, Bëngbe Bëtsá jtseimpadánama chë́ngbioye chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama, puerte lastemado mëná y sempre nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojauyancá amá. Chca, cha jóbanëse jamama ents̈anga chamobenama perdonánënga jtsemnama, y chca, jobenayama Bëngbe Bëtsáftaca ts̈abá tempcá jtsemnëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oheň přišel jsem pustiti na zemi, a co chci, jestliže již hoří? \t “Ats̈e sënjabo quem luariñe jabojuinÿiyama, y ¡ts̈a së́ntsebos̈e malaye ya ctsangbototjuana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť jsou praví a spravedliví soudové jeho, kterýž odsoudil nevěstku tu velikou, jenž byla porušila zemi smilstvem svým, a pomstil krve služebníků svých z ruky její. \t er ndayama cha tojayancá ndegombre jtsemnana, y nts̈amo ts̈abá chama tojtsemncá. Cha chë uachuana bacna vida bomna shembásabioye tbojacastigá. Chë shembásabe puerte bacna soyënga causa, nÿets luarents̈a ents̈ángnaca bacna soyënga tmojama. Chábioye chca jacastígase, Bëngbe Bëtsá tojama nts̈amo jamama ibomerecencá, chábioye oservénënga chë shembásabeyeca tmojóbana causa ca —chënga monjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou. \t Ents̈anga echantsabuatëcja ts̈a auatja causa y ndayá quem luariñe yochjopásama enócochinÿena causa; er chë quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo Jan zajisté křtil vodou, ale vy pokřtěni budete Duchem svatým po nemnohých těchto dnech. \t Ndegombre, Juan ents̈anga béjayeca tonjanëbaye; pero ndoñe baytesna, Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu bochanjíchmua, ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama cháuamashënguama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém. \t Ats̈e ts̈ëngaftangbeñe sënjamna, mo canÿa ba soyënga jamama ndobenacá, y mo canÿa puerte auatjacá y tbojtsengmëmnacá, chabe trabajo jamama ndoñe jobenayama juabnaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pobyvše tu za některý čas, propuštěni jsou od bratří v pokoji zase k apoštolům. \t Chents̈ana baseftaytese, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë́ngbioye tmojtanadios̈oftá, chë ndëmuanÿenga tmojanichamóngbioye jtama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když přišla víra, již nejsme pod pěstounem. \t Pero Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama bënga chamotsobenama mora ya tonjóshjangoyeca, chë ley ya ndoñe más quenátsmëna mo canÿe ents̈acá, ndayá ts̈abá yomncá bënga chamotsamama cuaftsamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakli jste bez kázně, kteréžto všickni synové účastni jsou, tedy jste cizoložňata, a ne synové. \t Nderado Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga ndoñe tcmonjabuayená, nts̈amo nÿetsca chabe básengaftaca cha endbetsamcá, as ts̈ëngaftanga ndoñe ntsemnana ndegombre chabe básenga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dávali mu píti víno s mirrou, ale on nepřijal ho. \t y tmojanabuiyé vínoye mírraca enájuabniye, pero Jesús ndoñe yonjuáyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží. \t Cachcá, lempe chë ndayama ts̈ëngaftanga tcbonjauyancá chas̈mojinÿe ora, s̈mochántsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya jésabama yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Třtiny nalomené nedolomí, a lnu kouřícího se neuhasí, až i vypoví soud k vítězství. \t Mo nda chë atcana s̈ës̈e ndoñe más jatsndbemana, chë ndobenënga cha ndoñe queochátapochocaye. Mo nda chë quinÿenë́fjua nÿe uabojáts̈ena uajuinÿnë́fjua ndoñe ntsafsanana, chë Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama imojtsebojáts̈angbe obatmanana chábeñe, cha ndoñe queochátabuajuanaye. Cha nÿets añémoca echanjëftsetrabája, ents̈anga chëngbe ainaniñe Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga chamóyëngacñëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy jste byli poslali k Janovi, a on svědectví vydal pravdě. \t Ts̈ëngaftanga ínÿenga s̈mojanichamó ats̈biama Juan jatjayama; y nts̈amo cha tcmojauyancá ndegombre endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdož by koli hledal život svůj zachovati, ztratíť jej; a kdož by jej koli ztratil, obživíť jej. \t Nda tojtsents̈ena quem luarents̈e bëtscá jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjobuets̈e. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť nepřijal andělů, ale símě Abrahamovo přijal. \t Er ndegombre, cha ndoñe tonjánabo chë angelënga jabújabuachama, ndayá chë Abrahámbents̈ana ents̈ángbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpovídaje Ježíš, řekl jim: Zdaliž ne proto bloudíte, že neznáte Písem ani moci Boží? \t As Jesús tojanë́yana: —Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá ndoñe tcmonjosertá, ni Bëngbe Bëtsabe obenanama. Chíyeca nts̈amo ndoñe yondmëncá s̈montsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Chvály od lidí jáť nepřijímám. \t “Ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e ents̈anga yapa ts̈abá ats̈biama chamotsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas? \t “¿Nda yomna chë oservená nts̈amo chë nduiño tojtsebos̈cá amá y nÿets juábnaca amá? Cha jtsemnana nda chë nduiño bochjë́ftseboshjona chë yebnents̈ënga chaotsanÿenama y jasama tojtsemna ora chaújuats̈ema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Lépe by mu bylo, aby žernov osličí vložen byl na hrdlo jeho, a uvržen byl do moře, nežli by pohoršil jednoho z těchto maličkých. \t Más ts̈abá chabiama nántsemna canÿe nantsnëbé chamotsetamos̈ë́nts̈bua y mar béjayoye chamotsashbuets̈e, y ndoñe chë canÿa Bëngbe Bëtsábeñe os̈buachiyá bacna soye chaomama juanatsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Petr šel za ním zdaleka, až do síně nejvyššího kněze. A všed vnitř, seděl s služebníky, aby viděl všeho toho konec. \t Pedro bënocana Jesús tbojanasto, chë bachnangbe más uámana amëndayabe chashjóntscoñe; choye tojánamashëngo y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticië́ngaftaca yojótbema, chca, jtsetats̈ëmbuama nts̈amo yochjopásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Měv pole, prodal je, a přinesl peníze, a položil k nohám apoštolským. \t Chana, fshantse yojtsatobuiye, y chë crocénana Jesusbe ichmónëngbioye yojáyents̈buachiye, chë uajabótëngbiama chaoservema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo zvítězí, učiním jej sloupem v chrámě Boha svého, a nevyjdeť již více ven; a napíšiť na něm jméno Boha svého a jméno města Boha mého, nového Jeruzaléma sstupujícího s nebe od Boha mého, i jméno své nové. \t Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chëngbiama ats̈e chanjama sempre Bëngbe Bëtsabe delante chamuesomñama, y chca, chënga mochántsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a ucuatjoniñcá; ndocna te Bëngbe Bëtsábents̈ana quemocháisebocana; y chë́ngbeñe ats̈be Bëtsabe uabaina chanjuábema y ats̈be Bëtsabe bëts pueblents̈a uabaina, chë tsëm pueblo Jerusalén, chë celocana yobá pueblo, Bëngbe Bëtsábiocana. Y chë́ngbeñnaca chanjuábema ats̈be tsëm uabaina. Lempe chca chanjama jinÿanÿiyama chënga Bëngbe Bëtsábenga mochtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž chtěl počet klásti s služebníky svými. \t Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Cbochanjáuyana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomnana. Endmëna nts̈amo canÿe réyeftaca tojanopasacá. Cha yojábos̈ena chabe oservénënga crocénana jtsëtjañana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyšedše z žaláře, vešli k Lydii, a uzřevše bratří, potěšili jich, i šli odtud. \t As chata chë utámenents̈ana tbojë́ftsanbocna y Lídiëbe yebnoye tbojë́ftsanata. Chents̈na, Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca tmojánenefjna y chata tbojánayana soyë́ngaca chë́ngbioye tmojanañemó. Y chents̈ana, chata ínÿoye tbojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl jemu zástup: My jsme slyšeli z Zákona, že Kristus zůstává na věky, a kterakž ty pravíš, že musí býti povýšen Syn člověka? Kdo jest to Syn člověka? \t Chora chë ents̈anga tmojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, y chíyeca bënga fsëndë́tats̈ëmbo chë Cristo nÿetsca tescama vida yochtsebomna ca. As, ¿ndáyeca cojtsichamo, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chamuatsbanama yojtsemna ca? ¿Nda yojtsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ca? —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Chlubiž se pak bratr ponížený v povýšení svém, \t Chë Jesucrístbeñe os̈buachiyá, ndbomnëjema y ndoñe yapa uámana ents̈á tomná, corente oyejuayá chaotsemna, er Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe cha canÿe uámana ents̈á jtsemnana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem. \t Chíyeca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Jesucristbiama mënts̈á endayana: Cha celoye tontantsjuá, y cháftaca tonjanë́yamba nÿetsca chabe uayayënga, chë tojánayënjananga, y chabe ents̈ángbioye obenana tonjanats̈atá, ts̈abe soyënga jamama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Farizee slepče, vyčisť prve to, což vnitř jest v konvi a v míse, aby i to, což jest zevnitř, bylo čisto. \t ¡Nduabinÿna fariseo! Cochjshetsajbaná ainaniñe bacna soyënga bomnana. Chamna nÿe ts̈abe juabnënga chents̈e cochtsebomna, y lempe nts̈amo chacojtsamcá y ents̈anga chamojtsonÿacá ts̈abá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní; \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús canÿe pueblo, Capernaum ca uabáinoye tojtsanoñe. Chorna, chabe mamá, chabe cats̈átanga y chabe uatsjéndayënga cha tmojantjëmbambá, y choca baseftatescama tmojanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nezarmucujte Ducha svatého Božího, kterýmžto znamenáni jste ke dni vykoupení. \t Ndoñe s̈mattsama soyënga, Bëngbe Bëtsabe Uámana Espíritu chabongmema. Bëngbe Bëtsá tojama Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama, y chca, tcmojanainÿnaná chabe ents̈anga bétsemnayeca, chë yochjóshjango tescama, Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga nÿetsca tescama yochjatsebacaye orscama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Barnabáš pak a Saul navrátili se z Jeruzaléma, vykonavše službu, pojavše s sebou i Jana, kterýž příjmí měl Marek. \t Bernabé y Saulo chatbe trabajo tbojë́ftsanma ora, Jerusalenocana Antioquía luaroye tbojésanata y Juan, chë Marcos ca uabobuatmá, chátaftaca tmojë́ftsanbets̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, člověk jeden vodnotelný byl před ním. \t Chénts̈naca, chabe delante yojtsemna canÿe ents̈á uafshachanánaca s̈ocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jsme se vespolek rozžehnali, vstoupili jsme na lodí, a oni se vrátili domů. \t Chents̈ana, fsënjesanodios̈oftá y chë barquë́shoye fsëntanás̈ëngo; chents̈ana chë os̈buáchiyënga cachëngbe yebnëngoye tmontaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Nebo vám dáno jest znáti tajemství království nebeského, ale jim není dáno. \t As Jesús tojanë́jua: —Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmontsinÿanÿná nÿetsca chë mo iytëmencá yomna soyënga chabe amë́ndayama, pero chë ínÿengbioyna ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže pak plníte Zákon královský podle Písem: Milovati budeš bližního svého, jako sebe samého, dobře činíte. \t Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.” Ts̈ëngaftanga nts̈amo chë Bëngbe Utabnabe mandiñe endayancá ndegombre s̈mojtsamëse, ts̈abá s̈mochántsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na světě byl, a svět skrze něho učiněn jest, a svět ho nepoznal. \t Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana quem luariñe yojtsanmëna; masque cháftaca Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma, nda cha yojamnama muents̈a oyenënga ndoñe monjántats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy řekl: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně) abych činil, ó Bože, vůli tvou. Ruší první, aby druhé ustanovil. \t Y chents̈ana, Cristo Bëngbe Bëtsábioye tbojátaniyana: “Muents̈e sënjabo, chë nts̈amo aca icobos̈cá ats̈e chaimama ca.” Chca, Cristo tojinÿanÿé chë jtsamana soyënga tmojóba bayë́ngaca, tondaye yonduámana ents̈anga bacna soyënga jabuajuánama, y ents̈angbe bacna soyëngama jóbanëse tojaninÿanÿé chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá jtsamana, más iuámana chë inÿe soyënga játamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni podali jemu kusu ryby pečené a plástu strdi. \t As canÿe tabena buana beonbiana tmojanoyé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To když řekla, obrátila se zpátkem, a uzřela Ježíše, an stojí, ale nevěděla, by Ježíš byl. \t Chca tojánayana ora, tojanostëts̈antjes̈é y tojáninÿe chents̈e Jesús yojtsemna, pero María ndoñe yontsetáts̈ëmbo cha Jesús bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakli by řekl služebník ten v srdci svém: Prodlévá přijíti pán můj, i počal by bíti služebníky a služebnice, a jísti a píti i opíjeti se, \t Pero chë oservená, chabe nduiño betsco ndoñe yochantabo ca tojtsejuabná, y tojonts̈é chë inÿe oservénënga, boyabásenga y shembásenga jtsajants̈etayana, becá jtsesana, jofs̈iyana y jtsótmenana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ukážiť vám, koho se máte báti: Bojte se toho, kterýžto, když zabije, má moc uvrci do pekelného ohně. Jistě, pravím vám, toho se bojte. \t Cbochanjabuayená ndábioye cmojtsamna jtsebiauatjana: s̈mochtsebiauatja chë nda vida jtsabuajuánama y chents̈ana infiernoye jtsichámuama obenana endbomnábioye; chábioye cocayé s̈mochtsebiauatja ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, jakž odešli od nich andělé do nebe, že ti lidé, totiž pastýři, řekli vespolek: Pojďme až do Betléma a vizme tu věc, jenž se stala, o níž Pán oznámil nám. \t Chents̈ana chë angelënga celoye tmojésanshëcuana. Y chora chë oveshënga abuajë́nÿanga tmojanonts̈é jeniyanana: “Belenoye cuajna, chë quem tojopasá soye jinÿama. Ndegombre, Bëngbe Bëtsá chë soye s̈ojanÿanÿé ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož tím spěšněji poslal jsem ho k vám, abyste, vidouce jej zase, zradovali se, a já abych byl bez zámutku. \t Chíyeca ats̈e más së́ntsebos̈e cha pronto jíchmuana, as ts̈ëngaftanga cha chas̈mojtinÿe ora, puerte oyejuayënga chas̈motsemnama, y ats̈e ndoñe yapa chas̈ondëtsengmenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což tedy? My převyšujeme pohany? Nikoli, nebo jsme již prve dokázali toho, že jsou, i Židé i Řekové, všickni pod hříchem, \t Y asna, ¿Bëngbe Bëtsá bënga judiënga ínÿengbiama más ts̈abá s̈onÿa? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Ats̈e ya sënjinÿinÿé judiënga y ndoñe judië́ngnaca, chë bacna soyënga jamama juabnë́ngaca mandánënga imomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ažť i položím nepřátely tvé v podnož noh tvých. \t ats̈be obenánaca, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V nic neslušného se nevydává, nehledá svých věcí, nezpouzí se, neobmýšlí zlého. \t Ts̈ëngaftanga chca s̈mojamama, ats̈e s̈ontsemna ts̈ëngaftanga játjayana: ¿Ndayá Apolos yomna? ¿Ndayá Pablo? Chatna co nÿe Bëngbe Bëtsábioye oservénata bondmëna, ndátbeyeca ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe s̈mojtsos̈buaché, y bëndata cada ona fsënjama chë Bëngbe Bëtsá s̈ojanÿanÿé trabajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když bylo ráno, vešli v radu všickni přední kněží a starší lidu proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali. \t Tojanbinÿna ora, nÿetsca chë bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojánenefjna jenóyeunayama nts̈amo jamëse Jesús chaóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpovídaje, řekl tomu, kterýž k němu byl promluvil: Kdo jest matka má? A kdo jsou bratří moji? \t Pero Jesús chë jauenayama tojánabioye tbojaniyana: —¿Nda ats̈be mamá yomna, y ndëmuanÿenga ats̈be cats̈átanga ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakož sobě málo vážili známosti Boha, takž také Bůh vydal je v převrácený smysl, aby činili to, což nesluší, \t Chënga ndoñe tmonjábos̈ena jtsiyenana jtsejuabnayëse, nts̈amo ents̈anga Bëngbe Bëtsabiama imotats̈ëmbcá ndegombre bétsemnama. Chíyeca Bëngbe Bëtsá cachcá tojónÿa, cachëngbe ndbémana juábnaca chamotsiyenama; y chca, chënga ba soyënga jtsamana, jamama ndoñe yontsamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A králů sedm jest. Pět jich padlo, jeden jest, a jiný ještě nepřišel; a když přijde, na malou chvíli musí trvati. \t Chents̈ana, shachnëngbe amë́ndayana ya tonjochnëngo, canÿa mora entsetbemana jtsamë́ndayama y chë inÿa cabá ndoñe tonjáshjango. Y cha chaojáshjango ora, ndoñe bënama cha queochaisemánda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jest jako zrno horčičné, kteréžto, když vsáto bývá v zemi, menší jest ze všech semen, kteráž jsou na zemi. \t Endmëna mo canÿe mostaza jénaye jajoca tcojajecá. Ndegombre, nÿetsca quem luarents̈a jenayëngama, mostaza jénaye chë más básetema endmëna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nezabiješ. Pakli by kdo zabil, povinen bude státi k soudu. \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tojanamëndacá: ‘Ndoñe catjóba ca. Chca ochjajnayá bontsemna jobuambayana chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama endbayanabe delante, ndáyeca chca ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ovce mé hlas můj slyší, a já je znám, a následujíť mne. \t Chë ats̈e s̈mondústonënga, ats̈e s̈mondbóyeunaye y s̈mondbëuasto. Ats̈e chënga sëndëubuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Učiniž vás způsobné ve všelikém skutku dobrém, k činění vůle jeho, působě v vás to, což jest libé před obličejem jeho, skrze Jezukrista, jemuž sláva na věky věků. Amen. \t Cha së́ntseimpadana chaoma ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama nÿetsca ts̈abe soyënga nts̈amo cmojtsëjabotcá, chca, lempe nts̈amo cha yobos̈cá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama; y cha Jesucrístoftaca chaboma bë́ngaftaca nts̈amo cha ts̈abá tbojtsinÿancá. ¡Nÿetscanga nÿetsca tescama Cristo chamotsatschuaná! Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nalezna, jistě by ji vložil na ramena svá s radostí. \t Y tbojtsinÿena ora, oyejuayá chë oveshá jesotants̈ájuana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A já řekl: I kdo jsi, Pane? A on řekl: Já jsem Ježíš, kterémuž ty se protivíš. \t As ats̈e sënjánayana: ‘¿Nda comna, Bëngbe Utabná ca?’ Y chë Utabná s̈onjanjuá: ‘Ats̈e sëndmëna Jesús, y aca condama ats̈be ents̈anga chamosufrima ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo poněvadž na zeleném dřevě toto se děje, i co pak bude na suchém? \t Ats̈e, chë ndocna bacna soye amá, chíyeca puerte obená, chca s̈mojaborlase, ¿nts̈amo mochjama chë ndegombre bacna soye amë́ngaftaca, chíyeca ndobenënga? O mënts̈á, ¿chë nguëfshna betíyeca chca tmojtsamëse, nts̈amo chë tojtsebuashá betíyeca mochjama ca?” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale běda vám farizeům, kteříž desátky dáváte z máty a z routy a ze všeliké byliny, ale opouštíte soud a lásku Boží; ješto tyto věci měli jste činiti, a oněch neopouštěti. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama fariseunga! Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama jtsequëcjnayana chë jajañents̈a sananga bnë́tsanents̈ana canÿe soye nÿets̈á, y chë binche matatémënguents̈ana menta, ruda y nÿetsca binche matatemënguents̈ánënaca; pero nÿe bats̈á jtsamana chë nÿetscanga cachca derechënga chamotsebomnama y cha jtsebobonshánama. Quem soyënga cocayé cmontsamna jtsamana, chë inÿe ts̈abe soyënga ntjajbanacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přišel Ježíš, i nalezl ho již čtyři dni v hrobě pochovaného. \t Jesús chë béconana tojánashjango ora, tojántats̈ëmbona Lázaro ya canta te uatbontsána yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž sám David nazývá jej Pánem, kterakž syn jeho jest? A mnohý zástup rád ho poslouchal. \t ¿Nts̈ámose Cristo Davídbents̈ana Ents̈á nántsemna, cach David ‘Utabná ca’ chábioye tbojtsabobuátmëse ca?” —cha tojanë́yana. Y chë bëtscá ents̈anga, oyejuayënga imojtsuenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak javše jej, zmrskali ho a odeslali prázdného. \t Pero chëngna, cha imojishache, imojtsejants̈etaye, y tondaye ntajatacá imojtichmuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozpomenul jsem se na slovo Páně, kteréž byl pověděl: Jan zajisté křtil vodou, ale vy pokřtěni budete Duchem svatým. \t “Chora sënjanenojuabó nts̈amo Bëngbe Utabná tonjánayanama: ‘Ndegombre, Juan ents̈anga béjayeca tonjanëbaye; pero Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu bochanjíchmua, ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama cháuamashënguama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne všemu lidu, ale svědkům prve k tomu zřízeným od Boha, nám, kteříž jsme s ním jedli a pili po jeho z mrtvých vstání. \t Cha nÿetsca ents̈angbe delante ndoñe chenátanbocna, pero aíñe bë́ngbeñe, chë tempo Bëngbe Bëtsá s̈ojanëbuáyanënga, Jesús tojtanayenama chamuinÿama. Y tojtanayenents̈ana bënga cháftaca fsënjanse y fsënjanofs̈é."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale já mám větší svědectví, nežli Janovo. Nebo skutkové, kteréž mi dal Otec, abych je vykonal, tiť skutkové, kteréž já činím, svědčí o mně, že jest mne Otec poslal. \t Pero chë ats̈e sënjama soyë́ngacna más entsinÿinÿena nts̈amo ats̈biama ndegombre yomncá, chë nts̈amo Juan ats̈biama tojánayanama. Ndayá ats̈be Taitá s̈ojabonÿé jamama, nts̈amo ats̈e sëntsamcá, entsinÿinÿná ndegombre chë Taitá s̈ojichmoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vidělo se i mně, kterýž jsem toho všeho pravé povědomosti došel, tobě z gruntu o tom pořádně vypsati, výborný Theofile, \t As, áts̈naca sënjonts̈é cuedádoca juanotíciana lempe nts̈amo Jesusbiama imojtsichamcá, tojanobojats̈ents̈ana më́ntscoñe. Mora s̈ontsinÿana ts̈abá yojtsemna acbiama juabemana nts̈amo ndegombre yomncá, uámana taitá Teófilo, chë tijuanoticiá soyëngama, nts̈amo ndegombre bë́ngbeñe tojopasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tyto věci mluvil jsem vám, abyste ve mně pokoj měli. Na světě soužení míti budete, ale doufejtež, jáť jsem přemohl svět. \t Ats̈e lempe quem soyënga cbontsëtsëtsná, ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Quem luarents̈e s̈mochanjasufrina; pero añemo s̈mochtsebomna, ats̈e ya chë quem luarents̈a mandayá sënjayënjaná ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale co dí spravedlnost z víry? Blízko tebe jestiť slovo, v ústech tvých a v srdci tvém. A toť jest slovo to víry, kteréž kážeme, \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá mënts̈á endmëna: “Ts̈ëngaftanga paselo s̈montsobena nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojabuayenacá jouenama, ts̈ëngaftanga ya chama palabrë́ngaca s̈mojoyebuambá y ts̈ëngaftangbe ainaniñe chama s̈mojtsejuabná.” Chë buayenánana endmëna ndayá bënga ftsabuayiynacá, y chiñe endayana Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama s̈ojtsamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zahladiv sedm národů v zemi Kanán, rozdělil losem mezi ně zemi jejich. \t y cha tojanma chë Canaán luaroca canÿsë́ftents̈a ents̈anga chamopochocama y bëngbe bëts taitanga chëngbe fshantsënga nduiñënga tojánabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Skrze něhožto jsme přijali milost a apoštolství ku poslušenství víry mezi všemi národy pro jméno jeho, \t Chábeyeca, Bëngbe Bëtsá ats̈e canÿe bëts soyama s̈ojanábuayana, Jesucristbe ichmoná jtsemnama, chabe soyëngama ents̈anga jábuayenama, y nÿets luarënguenache Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chamotsemnama, y chca, nts̈amo cha yomandacá chënga chamotseyeunanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen, amen pravím vám: Že přijde hodina, a nyníť jest, kdyžto mrtví uslyší hlas Syna Božího, a kteříž uslyší, živi budou. \t “Ndegombre s̈cuayana: Chë jobuáchama te ya tocjobuache. Chë te, chë Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá imomnënga mochanjouena Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá jtsóyebuambnayana. Nda chca ts̈abá chas̈ojoyeuná cha, ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak svolav učedlníky své, řekl: Líto mi zástupu, ješto již tři dni trvají se mnou a nemají, co by jedli; a rozpustiti jich lačných nechci, aby nezhynuli na cestě. \t Chents̈ana Jesús, chabe uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: —Quem ents̈angbiama s̈ontsengmena, er ya unga te chënga áts̈eftaca muents̈e montsemna y jasama tondaye quemátsbomna. Ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e ntjascá cachëngbe yebnoye chënga jtichamuana, er benachiñe shëntsama nantsabuatëcja ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. \t Chca enjamna, Bëngbe Bëtsá ents̈anga cháuinÿanÿema nÿetsca joshjanguama tempënguiñe, nts̈amo cha bëngbe ts̈abiama bëtscá juabna bétsebomnama, cha Cristo Jesúseftaca bë́ngbioye ts̈abe juábnaca s̈ojánanÿe ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pod ochráncemi a správcemi jest až do času uloženého od otce. \t Chë uaquiñá tojtsobóchantscuana, ents̈anga jtsemnana ndëmuanÿenga nts̈amo cha tbojtsajabotcá jtsoinayana, y ínÿenga jtsejuabnayana ndayá chë taitabe soyë́ngaca jamama, chë uaquiñá otocana soyë́ngaca. Y chca jtsemnana, chë taitá tojayana tempëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V kterémžto i vy naději máte, slyševše slovo pravdy, totiž evangelium spasení vašeho, v němžto i uvěřivše, znamenáni jste Duchem zaslíbení Svatým, \t Y ts̈ëngaftángnaca, chë ndegombre buayenánana s̈mojanuena ora, chë Bëngbe Bëtsá bënga játsebacama buayenánana, y Crístbeñe s̈mojtsanos̈buaché ora, Bëngbe Bëtsá tojanma ts̈ëngaftanga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemnama y tcmojanainÿnaná ts̈ëngaftanga chabe ents̈anga bétsemnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama tojanma ora, nts̈amo tempo cha tojanas̈ebuachenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Hostem jsem byl, a nepřijali jste mne; nah, a neodívali jste mne; nemocen a v žaláři jsem byl, a nenavštívili jste mne. \t inÿe luarocana ashjangonacá sënjánana y ndoñe posada ches̈matanánts̈ame. Enas̈á sënjánana y ndoñe ents̈ayá ches̈matanëts̈etá; s̈ocá sënjanjájona y cárceloca sënjanëtámena y ndoñe ches̈matanatsëtsá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byli pak někteří Řekové z těch, kteříž přicházívali, aby se modlili v svátek. \t Bashco fiestama, chë Bëngbe Bëtsá jadórama Jerusalenoye tmojánangbeñe, básefta griego ents̈ángnaca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo lidské-liž věci, čili Boží předkládám? Zdaliž lidem se líbiti hledám? Kdybych se zajisté ještě lidem zaliboval, služebník Kristův bych nebyl. \t Ats̈e chca stjayana ora, ¿ts̈ëngaftanga cmojtsinÿana ats̈e soyënga stsama ents̈anga oyejuayënga áts̈eftaca chamotsemnama? Ndoñe chca quenátsmëna. Ats̈e së́ndbos̈e ndayá Bëngbe Bëtsá áts̈eftaca oyejuayá chaotsemnama. Ents̈anga oyejuayënga chamotsemnama, ats̈e cabá soyënga stsamëse, ats̈e ya ndoñe Cristbe canÿe oservená stsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jáhny: \t Pablo y Timoteo, Jesucristbiama oservénata, quem tsbuanácha fsëntsabiamná Filipos bëts puebloca Bëngbe Bëtsabe ents̈anga imomnënga, y Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá imomnëngbiama. Fsëntsabiamná nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, nÿetsca chents̈a uanatsanë́ngaftaca y chë inÿe os̈buáchiyënga ujabuáchaniñe trabajayë́ngaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišli k Ježíšovi, a uzřeli toho, kterýž byl trápen od ďábelství, an sedí, odín jsa a maje zdravý rozum, toho totiž, kterýž měl tmu ďáblů. I báli se. \t Jesús yojtsemnoye chë ents̈anga tmojánashjajna ora, tmojáninÿe chë tempo bacna bayëjënga uambayá, inétsotbemañe, ents̈ayá uichëtjoná y chabe nÿets juábnaca. Y chë ents̈anga chama imojtsëuatjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož počteno jest jemu to za spravedlnost. \t Chíyeca, Bëngbe Bëtsá tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když bylo rozpuštěno shromáždění, šlo mnoho Židů a nábožných lidí znovu na víru obrácených za Pavlem a Barnabášem, kteřížto promlouvajíce k nim, radili jim, aby trvali v milosti Boží. \t Chents̈e chë te jénefjnama tempo tojanopochocá ora, ba judiënga y ndoñe judiënga, chë Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana mo chë judiëngcá, Pablo y Bernabé tmojanë́seto. Y chatna chënga tmojanabuayená nÿets tempo chamotsejuabnama, Bëngbe Bëtsá chëngbiama ts̈abe soyënga yojtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo není muž z ženy, ale žena z muže. \t Cha echanjama ts̈ëngaftanga chábeñe corente chas̈motsos̈buáchema y ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama, ndayá ts̈ëngaftangaftaca jamama cha yojuabnacá chaojapochocantscuana; chca, chë Bëngbe Utabná Jesucristo nÿetsca ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama yochjayana te, ndocná chaondobená jayanana ts̈ëngaftanga ndoñe ts̈abá s̈monjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neníť ho tuto; nebo vstalť jest, jakož předpověděl. Pojďte, a vizte místo, kdež ležel Pán. \t Cha muents̈e ndoñe quenátsmëna; cha tontayena, nts̈amo cachá tonjanayancá. Mabata y s̈ochjinÿe cha endétsesegoranents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A což jste zapomenuli na napomenutí, kteréž k vám jako k synům mluví:Synu můj, nepohrdej kázní Páně, aniž sobě stýskej, když od něho trestán býváš? \t y tcmojtsébnëtjomba ndayá Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbioye, chabe básenga quetsomñecá tcmojábuayenama. Chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Ats̈be uaquiñá, Bëngbe Utabná aca jábuayenama tojtsebos̈e ora, aca jasúfriase y padecena soyënga jauántase, chora ndoñe catjátsjuabnaye chiñe mo canÿe nduámana soye cuaftsemncá; y cha chacmojuácacana ora, ndoñe cattsajbaná ainaniñe añemo jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé. \t “Pero cabá ndoñe chca chaondochnëngo ora, ts̈ëngaftanga cmochanjíshëche y chas̈mosufrima mochántsama; bënga judiëngbe enefjuana yebnëngoye cmochanjunatse játsets̈enama y cárceloynaca cmochanjáutame, y reyënga y mandadëngbióynaca cmochanjunatse, ats̈be ústonënga bétsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale poznal jsem vás, že milování Božího nemáte v sobě. \t Y inÿe soye, ats̈e puerte cbondëbuatma, y sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈mondbobonshánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy zastaviv se Ježíš, kázal ho zavolati. I zavolali toho slepého, řkouce jemu: Dobré mysli buď, vstaň, volá tě. \t Chora Jesús tojantsá y chë ínÿenga tojanë́yana: —Chë jtaná mochembo ca. As chë jtaná tmojanchembo, y mënts̈á tmojaniyana: —¡Añemo cochtsebomna; motsbaná! Jesús cmontsechembuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oslepil oči jejich a zatvrdil srdce jejich, aby očima neviděli a srdcem nerozuměli a neobrátili se, abych jich neuzdravil. \t Bëngbe Bëtsá tojama chënga chabe soyëngama ndoñe botamana chamondëtsejuabnama y chabe soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama, as ndoñe chaondëtsësertánama ca. Y Bëngbe Bëtsá entsichamo: “Chca entsemna, chënga ats̈be benache ndoñe chamondishachama, y ats̈e ndoñe ntjátsebacama; y chca, chënga mochántsemna mo ndëshnana ents̈angcá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale k čemuž jsme již přišli, v tom při jednostejném zůstávejme pravidle a jednostejně smysleme. \t Pero morna s̈ontsamna jtsiyenana nts̈amo më́ntscoñama Bëngbe Bëtsabe soyëngama s̈ojosertacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aneb kterak kdo může do domu silného reka vjíti a jeho nádobí pobrati, leč by prve svázal toho silného, a teprvť by dům jeho obloupiti mohl? \t “¿Nts̈amo nda nanjobenaye canÿe corente añemo bomna ents̈abe yebnoye jamashënguana y chabe soyënga jtsebocana, ndoñe natsana chábioye tconjshétsebatsëquëse? Nÿe tcojshétsebatsëquësna aíñe cuanjobenaye cha jefcana. Ats̈e ya chca Satanásoftaca sënjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I učil na každý den v chrámě. Přední pak kněží a zákoníci i přední v lidu hledali ho zahladiti. \t Y cada te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e Jesús ents̈anga yojtsabuátambaye; y bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë pueblents̈a mandayë́ngnaca imojtsenguaye nts̈amo jamëse cha jóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tatoť jest smlouva, kterouž učiním s nimi po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v srdce jejich, a na myslech jejich napíši je, \t Ndayá ents̈angbiama chjama, canÿe tempo chents̈ana chanjas̈ebuachená soye mënts̈á entsemna ca, Bëngbe Utabná tojánayana: Ats̈e chanjama chënga chamotsebos̈e jtsamana ndayá chëngbe ainaniñe chaitsemánda soye, y chamotsejuabnama chë chëngbe juabniñe chaitsemánda soyama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla? \t Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndocná quenátabuatma Bëngbe Utabnabe juabna, chábioye jabuátëmbama chaotsobenama ca.” Pero bënga, chë os̈buáchiyënga, mondobena jajuaboyana nts̈amo Cristo yojuabnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chata chaboma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vypravují o tom, že Boha znají, ale skutky svými toho zapírají, ohavní jsouce, a nepoddaní, a ke všelikému skutku dobrému nehodní. \t Chënga jtsichámuana Bëngbe Bëtsá imuábuatma ca, pero nts̈amo tmojtsama soyë́ngaca jtsinÿinÿnayana chca ndoñe ndegombre yondmënama. Chënga Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe puerte bacna ents̈anga mondmëna, y nts̈amo cha tomandacá ndoñe ntsamana; chë causa chënga ndoñe ntsobenana ndaye ts̈abe soye jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byli spolu Šimon Petr a Tomáš, jenž sloul Didymus, a Natanael, jenž byl z Kány Galilejské, a synové Zebedeovi, a jiní z učedlníků jeho dva. \t Cánÿents̈e imojétsemna Simón Pedro; Tomás, chë Gemelo ca uabobainá; Natanael, chë Galilea luarocá, Caná pueblocá; Zebedeobe uaquiñata y Jesusbe inÿe uta uatsjéndayata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když všel Ježíš do domu jednoho knížete farizejského v sobotu, aby jedl chléb, že oni šetřili ho. \t Canÿe ochnayté, Jesús tojána jasama fariseungbe canÿe amëndayabe yebnoye; y chë fariseunga yejuana imojtserreparana, er ndayá Jesús nanjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I plakati ho budou a kvíliti nad ním králové země, kteříž s ním smilnili a svou rozkoš měli, když uzří dým zapálení jeho, \t Quem luarents̈a mandadënga, chents̈a ents̈ángaftaca puerte bacna soyënga tmojamënga, y chë́ngaftaca nÿe ndayíñnaca yapa crocénana, ntsejuabnaycá tmojagastanga, mochanjos̈achna y puerte ngmenánaca mochántsemna, chë bëts pueblo chaojtsangbototjuanents̈a ngona chamojinÿe ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vystrčivše jej ven z vinice, zamordovali ho. Což tedy učiní jim Pán vinice? \t Chcasna, chë uvas jajañents̈ana cha imojtsábocna y imojtsóba.” Chora Jesús tojanatjá: —Y asna, ¿nts̈amo s̈mojtsejuabná, ndayá chë jajañe nduiño chë trabajayë́ngaftaca yochjama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nikoli, pravím vám. Ale nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete. \t Ndegombre cbë́yana, ndoñe. Y cach ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amama ndoñe s̈montsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe s̈montishachëse, ts̈ëngaftángnaca s̈mochanjóbana ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Duch i nevěsta řkou: Pojď. A kdož slyší, rciž: Přijď. A kdož žízní, přijdiž, a kdo chce, nabeř vody života darmo. \t Chë Uámana Espíritu y chë Oveshatembe shema bondbétsichamo: “¡Mabo ca!” Y nda chca chaojouená cháuayana: “¡Mabo ca!” Y mo nda ts̈a uajuendayana tojtsebomna, tojabo y bëtscá béjaye cuafjofs̈ecá, cachcá nda ts̈a tojtsebos̈e Jesusbe soyënga jtsebomnama, chábioye chaobeconá y cha echanjama chë soyënga cha chaotsebomnama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca, chca jtsebomnama tondaye ntsotjañcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce, \t Ntsachets̈á s̈mojobenacá, lempe s̈mochtsama natjë́mbana nÿetsca ents̈ángaftaca jtsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterouž rozhojnil k nám ve vší moudrosti a opatrnosti, \t Bëngbe Bëtsá tojama bënga nÿets osertánana y becá juabna chamotsebomnama, cha becá bonshanánaca bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ty přijma k sobě, posvěť se s nimi, i náklad učiň s nimi, aby oholili hlavy své. A takť zvědí všickni, že to, což slyšeli o tobě, nic není, ale že i sám ty chodíš, ostříhaje Zákona. \t Acaftaca cochjunatse, chë́ngaftaca cochtsemna y chëngcá cochtsama Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama nts̈amo chamojtsama ora, y ntsachets̈á jëtsjájuama chaojtsamncá, aca cochjëtsjájua, as chënga chamobená nÿets stjënashe jtsenátsbotjiama, jinÿanÿiyama, nts̈amo Bëngbe Bëtsábioye tmojas̈buachenacá ya tmojamama. Y chca, nÿetsca judiënga mochanjinÿe ndoñe ndegombre yontsemna chë nts̈amo chë́ngbioye acbiama tmojacuntacá; masna, chënga mochanjátats̈ëmbona aca ndegombre nts̈amo Moisesbe leyiñe yomandancá icuamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abych tak poznal jej, a divnou moc vzkříšení jeho, a společnost utrpení jeho, připodobňuje se k smrti jeho, \t Ats̈e së́ntsebos̈e ndayá cha jtsabuatmana, chë obanënguents̈ana tojtanayenama cha tojaninÿanÿé obenana ats̈e chaitsebomnama, ats̈e cháftaca cánÿiñe mo canÿacá chaitsemna ora; y nts̈amo bënga játsebacama ora cach Cristo tojansufricá, áts̈naca cachcá chaisufrima. Y cha tojanóbana orcá ats̈e chaitsemnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ještě pak maje jediného syna nejmilejšího, i toho poslal k nim naposledy, řka: Ostýchati se budou syna mého. \t “Chë nduiño cabá canÿa ibojtsábojamna jíchmuama: cachabe bonshana uaquiñá. Cabana, cha ibojíchmua y mënts̈á yojtsejuabnaye: ‘Ats̈be uaquiñá cocayé mochanjóyeunaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vida jeden fíkový strom podle cesty, šel k němu, a nic na něm nenalezl, než listí toliko. I dí tomu stromu: Nikdy více neroď se z tebe ovoce na věky. I usechl jest hned fík ten. \t Chora canÿe higo betiye benache juachaca yojinÿe; as choye yojobeconá, pero nÿe ena tsbuanáchënga chiñe yojínÿena. As Jesús chë higo betiyoye tojánayana: “¡Ndocna te más chacondëshájona ca!” Y betsco chë higo betiye tojtsanbuashá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rozešla se o něm pověst po vší Syrii. I přivedli k němu všecky nemocné, rozličnými neduhy a trápeními poražené, i ďábelníky, i náměsičníky, i šlakem poražené; a uzdravoval je. \t Nÿets Siria luarëjana ents̈anga cha imojtsebáyana. As ents̈anga nÿetsca s̈ocana bomnënga Jesúsbioye imojtsënachaye: s̈oquënga y tsets̈anana bomnënga, bacna bayëjbe juabna uambayënga, ataque osháchichanënga y jama ndobenënga. Jesús nÿetscanga yojánashnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Člověka také toho vidouce, an stojí s nimi, kterýž byl uzdraven, neměli co mluviti proti nim. \t Y ents̈anga imojtsonÿaye chë tmojanshná cha chents̈e chátaftaca yojtsemnama; chë causa, chënga ndocá más tmonjanobená chatbe contra jatichámuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě? \t Y morna, ¿nts̈amo ndegombre yomncá cbojtsëtsëtsnama, ats̈biama s̈mojtsejuabná mo ts̈ëngaftangbe uayayá cuaftsemncá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdá-li se pak komu z vás, že jest nábožný, avšak v uzdu nepojímá jazyka svého, ale svodí srdce své, takového marné jest náboženství. \t Nderado nda tojtsejuabná Bëngbe Bëtsábioye ibojtsadorana ca y chë Bëngbe Bëtsábioye adorayá nts̈amo ibomncá cha yojtsama ca, pero ndoñe tontsobena bacna soye oyebuambnayana jtsajbanana, cachá yojtsenoíngña, y nÿetsca soyënga nts̈amo tojtsamcá Bëngbe Bëtsá jadórama, chabiama tondaye ntsámanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jí: Každý, kdož pije vodu tuto, žízniti bude opět. \t As Jesús tbojanjuá: —Nÿetscanga chë quem búyeshents̈ana tmojofs̈enga, chënga cachiñe echantë́tëjuendaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A znaje to Ježíš, řekl jim: Co to rozjímáte mezi sebou, ó malé víry, že jste chlebů nevzali? \t Jesús chë soye yojtsetáts̈ëmbo; chíyeca mënts̈á tojanë́yana: —¿Ndáyeca tandës̈ama s̈mojtsenatsëtsná ca? ¡Ts̈a bats̈atema os̈buáchiyana s̈mobomna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiná pak padla v trní; i vzrostlo trní, a udusilo je. \t Inÿe meshëngna uchmë́shangañe yojuatquë́cjana, y chë uchmëshangá yojuájua orna, lempe yojtsatscué."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak umřel Herodes, aj, anděl Páně ukázal se Jozefovi ve snách v Egyptě, \t José cabá Egiptoca yojtsomñe ora, Herodes tojanóbana. Chents̈ana, otjénayoca José canÿe Bëngbe Bëtsabe ángelbioye tbojáninÿe y cha mënts̈á tbojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ta v touž hodinu přišedši, chválila Pána, a mluvila o něm všechněm, kteříž čekali vykoupení v Jeruzalémě. \t Simeón, María y Josébioye yojtsëtsëtsnaye ora, Ana chë́ngbioye yojobeconá, y chë Atsebacayá tojanonÿnama Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá chents̈ana, Jerusalenoca ents̈ángbioye, chë canÿe atsebacayá Israeloca ents̈angbiama imojanobatmanë́ngbioye tojanë́yana, chana Jesús yojétsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bylo jich více než čtyřidceti, kteříž se byli tak spikli. \t Chca jamama tmojanjuabó ents̈anga imojamna canta bnë́tsanëngama más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Pavel: Jáť jsem člověk Žid Tarsenský, neposledního města Cilické země obyvatel; protož prosím tebe, dopusť mi promluviti k lidu. \t Chora Pablo tbojanjuá: —Ats̈e judío sëndmëna, Tarso puebloca onÿnaná, canÿe uámana pueblents̈e Cilicia luaroca; Diosmanda s̈molesenciá ents̈anga jáuyanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpovídaje pak Ježíš, řekl jim: Otížiť se i já vás na jednu věc, kterouž povíte-li mi, i já vám povím, jakou mocí tyto věci činím. \t As Jesús mënts̈á tojanë́jua: —Ats̈naca canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jatjayama, y ques̈mojojuase, áts̈naca cbochjáuyana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdežto není Řek a Žid, obřízka a neobřízka, cizozemec a Scýta, služebník a svobodný ale všecko a ve všech Kristus. \t Chíyeca, ndayá Bëngbe Bëtsá tojamama, ndoñe judiënga y judiënga cachcanga mondmëna; chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga ndoñe más uámanënga quemátsmëna chë ndoñe chca mondmënëngbiama; chë inÿe luarëngocana áshjajnënga, bën tjoye oyenënga, chë nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga y chë cachëngbiama trabájayënga, nÿetscanga cachcanga mondmëna. Chë nÿe ndayá iuámana endmëna Crístbeñe jtsos̈buáchiyana y nÿetsca os̈buáchiyëngbe ainaniñe cha yojtsemna jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on opět zapřel s přísahou, řka: Neznám toho člověka. \t Pedro cachiñe tojánayana ndoñe bonjanabuátma ca, y mënts̈á yojtsejúraye: —¡Chë boyabása ndoñe quetsatabuatma ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo někdo věří, že může jísti všecko; jiný pak u víře mdlý jsa, jí zelinu. \t Er básefta os̈buáchiyënga corente imotáts̈ëmbo chënga nÿe ndayánaca jasama imobenama, pero chë Jesucrístbeñe nÿe bats̈atema os̈buáchiyëngna, ndocna mënts̈ena ntsesayana, er chënga jtsejuabnayana aíñe jasana canÿe bacna soye nántsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavený, kdož čte, i ti, kteříž slyší slova proroctví tohoto a ostříhají toho, což napsáno jest v něm; nebo čas blízko jest. \t Oyejuayá nda tojtsalía, y oyejuayënga ndëmuanÿenga botamana tmojtsuenana quem yochjopása soyëngama, chë muents̈e entsabemancá ndegombre tmojóyeunanga, er chca jopasa tempo entsobeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož mne nenávidí, i Otceť mého nenávidí. \t Nda ats̈e s̈ojtsáboyënja, ats̈be Taitábioynaca jtsáboyënjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišedše pak někteří z Židovstva, učili bratří: Že nebudete-li se obřezovati podle obyčeje Mojžíšova, nebudete moci spaseni býti. \t Chë tempo, báseftanga Judeocana áshjajnënga tmojanonts̈é, Antioquía pueblents̈e, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga mënts̈á jabuátambana: “Base bobachtema chë más delicadents̈e ndoñe s̈monjenotëts̈ëse, nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá, ndoñe quenátopodena ts̈ëngaftanga atsebácanënga jtsemnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož čiňte pokání, a obraťte se, aby byli shlazeni hříchové vaši, když by přišli časové rozvlažení od tváři Páně, \t Chcasna, ngménaca menójuabonga bacna soyënga s̈mojtsamama, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache, chca, ts̈ëngaftangbe bacna soyënga cha chacmabuajuánama. Chca chas̈mojamëse, Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftangbe ainaniñe oyejuayana chas̈motsóbomñama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl jemu Pilát: Nemluvíš se mnou? Nevíš-liž, že mám moc ukřižovati tě a moc mám propustiti tebe? \t Chora Pilato tbojaniyana: —¿Ndoñe s̈cochanjojuá ca? ¿Ndoñe condë́tats̈ëmbo, aca jacrucifícama o jëtsboshjonama ats̈e tsobenama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "S kteroužto smilnili králové země a zpili se vínem smilství jejího obyvatelé země. \t Quem luarents̈a mandadënga cháftaca puerte bacna soyënga tmojama, y quem luarents̈a oyenënga puerte tmojóyejuanga chë cháftaca bacna soyënga amama, mo chë bacna vida bomna shembásabe vínoyeca puerte cuafjotmenangcá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže pak oko tvé pravé horší tě, vylupiž je a vrz od sebe; nebť jest užitečněji tobě, aby raději zahynul jeden úd tvůj, nežli by celé tělo tvé uvrženo bylo do ohně pekelného. \t “Chíyeca, nderado acbe cats̈bioica bomínÿeca bacna soye tcojinÿe y cachca soye tcojamëse, más ts̈abá nántsemna chë bominÿe cochtsenobuchjatsëca y cochtsë́ts̈ena. Nÿets cuerpo jtsebomnana y lémpeca infiernoye jama chacmotsë́ts̈enamna, acbiama más ts̈abá nántsemna nÿe canÿe soye acbe cuerpents̈ana chacoperdé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já Jan, kterýž jsem i bratr váš, i spoluúčastník v soužení, i v království, i v trpělivosti Ježíše Krista, byl jsem na ostrově, kterýž slove Patmos, pro slovo Boží a svědectví Ježíše Krista. \t Ats̈e Juan, Jesucrístbeyeca ts̈ëngaftangbe cats̈ata, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnama, cach ts̈ëngaftangcá sëndëpadecena, ts̈ëngaftangcá chanjë́ftsashjache Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, y ts̈ëngaftangcá Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, uantado sëndmëna chë padecena soyënguiñe. Bëngbe Bëtsabe palabra sënjánabuayiynama y Jesusbiama nts̈amo ndegombre endmëncá sënjanóyebuambnama, ats̈e s̈monjetsanë́ts̈ena mar béjayoca canÿe fshantsents̈e, Patmos ca uabáinoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož přivedli oslátko k Ježíšovi, a vložili na ně roucha svá. I vsedl na ně. \t Chents̈ana, chë burrotema Jesúsbioye tmojanánatse; chë burrotémbeñe chatbe ents̈ayá tbojanájatse, y Jesús chábeñe tojanenojayé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkoucích velikým hlasem: Hodenť jest ten zabitý Beránek vzíti moc, a bohatství, i moudrost, i sílu, i čest, i slávu, i požehnání. \t y chënga mënts̈á monjétsayebuache: ¡Chë Oveshatema cuafjobacá endmëná, merecido endëtsobuájoñe, nÿets obenana, nÿets bomnana, nÿets osertánana y nÿets añemo chaotsebomnama, y ents̈anga chabiama chamotsichamo cha nÿets respeto buajoná yomna ca, y chamotsinÿanÿnama cha puerte bëtsá y uamaná yomnama, y nÿetscanga chamotsatschuanama ca! —chënga monjétsayebuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrného tomu, kdož jej ustanovil, jako i Mojžíš byl věrný ve všem domě jeho. \t Er Jesús nÿets tempo tojanma ndayá chaotsamama Bëngbe Bëtsá tbojaniyancá, Bëngbe Bëtsá, nda tbojanábuayana chca chaoservema, cachcá nts̈amo Moisés tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, chabe ents̈ángbioye cháuaservema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pilát pak přisoudil, aby se naplnila žádost jejich. \t As Pilato tojanmandá nts̈amo chë ents̈anga imojtsotjanañcá chaotsemnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož zrušil-li by kdo jedno z přikázání těchto nejmenších a učil by tak lidi, nejmenší slouti bude v království nebeském. Kdož by pak koli činil i jiné učil, ten veliký slouti bude v království nebeském. \t Chíyeca, nda nÿe mo canÿe mando chë leyënguiñe ndoñe tonjoyeuná cha, masque nÿe base soye chë mando tojtsemna, y chë ínÿenga cachcá tojtsabuatambá, cha Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más nduamaná echántsemna. Pero ndëmuanÿenga tmojtsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamëndacá y chë ínÿenga cachcá chamotsamama tmojtsabuátambase, chënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca uámanënga mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uzřevši ho jedna děvečka, an sedí u ohně, a pilně naň pohleděvši, řekla: I tento byl s ním. \t Chora, canÿe shembása chents̈a oservená, Pédrëbioye tbojáninÿe chë iñe juachaca yojtsetbemana; tbojanonÿinÿé y tojánayana: —Muánaca cháftaca endánmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slovo zdravé bez úhony, aby ten, jenž by se protivil, zastyděti se musil, nemaje co zlého mluviti o vás. \t chë ndegombre soyënga jtsóyebuambnayëse; chca, ndocná chaondobená jayanana aca ndoñe ts̈abá tconjayana ca, y chca, chë acbe contra ichámënga chamotsëuatja, er ndocna bacna soye quemochatobenaye bëngbiama jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vím a v tom ujištěn jsem v Pánu Ježíši, žeť nic nečistého není samo z sebe; než tomu, kdož tak soudí, že by nečisté bylo, jemuť nečisté jest. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, mo canÿa Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá, ndocna soye yondmëna, nÿe cachabe ponto chaotsemna ndoñe ts̈abe soye. Pero canÿe ents̈á tojtsejuabná ndayánaca ndoñe ts̈abe soye yondmëna ca, ni jasama, ni jabojajuama, chabiama cocayé chë soye nÿets tempo jëftsemnana ndoñe ts̈abe soye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I nemohli jemu na to odpovědíti. \t Y chënga ndocá tmonjanobená cha jojuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Otvírati oči jejich, aby se obrátili od temností k světlu a z moci ďábelské k Bohu, aby tak hříchů odpuštění a díl s posvěcenými vzali skrze víru, kteráž jest ve mne. \t chënga ats̈be soyëngama josértama aca chacomama. Chca, chënga bacna juabnënga ndoñe chamondë́tsebomna, mo ibetiñe cuaftsemnëngcá, sinó mo binÿniñcá chamotsemna áts̈eftaca, ats̈e chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá. Satanasbe cucuats̈iñe ndoñe chamondë́tsemnama, sinó Bëngbe Bëtsabe obenánaca chamotsiyenama; chënga áts̈beñe chamotsos̈buáchema, y chca, chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama y chënga chamotsebomnama canÿe luare ents̈ángaftaca, chë ndë́muanÿengbioye Bëngbe Bëtsá ts̈abe ents̈anga y chabe ents̈anga tojábiama, chënga áts̈beñe betsos̈buáchiyama ca’ ” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ani skrze zemi, nebo podnož jeho jest, ani skrze Jeruzalém, nebo město velikého Krále jest. \t Ni quem luarama, er Bëngbe Bëtsabiama mo ts̈enëtemcá endmëna, chiñe chabe shecuats̈ënga jacjayama; ni Jerusalenama, er chë pueblo endmëna Bëngbe Bëtsá chë Bëts Reybe bëts pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tomu pak, jenž může vás utvrditi podle evangelium mého a kázání Ježíše Krista, podle zjevení tajemství od časů věčných skrytého, \t Bënga sempre mochtsinÿanÿnaye Bëngbe Bëtsá puerte uamaná yomnama. Cha endobena jamama ts̈ëngaftanga puerte chas̈motsos̈buáchema; y chca, cha echanjama nts̈amo chë bënga fsëndabuayiyná ts̈abe noticiënguiñe yomncá, nts̈amo chë Jesucristbe buayenana soyënga yomncá, y nts̈amo chë Bëngbe Bëtsá s̈ojinÿanÿé ndegombre soyënga yomncá. Nÿets tempo më́ntscoñama, Bëngbe Bëtsá chë soyënga ents̈anga ndoñe tonjinÿanÿé, y chë causa chënga chë soye ndoñe ntsetats̈ëmbuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak podobně ti, kteříž jako skalnatá země posáti jsou, kteřížto jakž uslyší slovo, hned s radostí přijímají je. \t Inÿe ents̈anga mondmëna mo chë ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana jenaycá; chëngna Bëngbe Bëtsabe palabra jouenana y oyejuayënga jtsemnana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když bouře vichrová námi velmi zmítala, na druhý den, což bylo v lodí nákladů, metali ven. \t Chë inÿe yëfsana y chë binÿiayana cabá jabuache enjétsemna causa, chënga tmonjanonts̈é chë barcuents̈a uasmanëshangá jtsëshbuétsets̈ana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Lidmi těmi, kteříž vydali duše své pro jméno Pána našeho Ježíše Krista. \t Chë útatna ba soye tbojotsbocá vida jáshbiama, Bëngbe Utabná Jesucristbiama oservéniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož kdo umí dobře činiti, a nečiní, hřích má. \t Nda tojtsobena nts̈amo ts̈abá yomncá jamama, pero ndoñe chca tonjama, cha canÿe bacna soye jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpověděl: Nikoli, abyste trhajíce koukol, spolu s ním nevytrhali pšenice. \t Pero chë nduiño yojáuyana: ‘Ndoñe. Chë bacna shácuana s̈mojtsejashtsëtsana ora, chë trígnaca s̈mattsejashtse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo já to jistotně vím, že po mém odjití vejdou mezi vás vlci hltaví, kteříž nebudou odpouštěti stádu. \t Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, ats̈e chaitsoñe orna, banga mochanjabo y chënga mochántsemna mo corente ts̈átjaye tjañe ques̈ëngcá, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chábeñe os̈buáchiyana chamotsajbanama chënga jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž ty nazval bohy, k nimžto řeč Boží stala se, a nemůžeť zrušeno býti Písmo, \t Bëngbe Bëtsá chca tojánayana chë chabe palábraca y cha chamotseservénama tojánamandangbiama; ndocná quenátobena jinÿanÿiyana ni mo canÿe soye Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, ndoñe ndegombre soye yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milujete-li mne, přikázání mých ostříhejte. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsebobonshánëse, nts̈amo cbontsamëndacá cachcá s̈mochanjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy podobno bude království nebeské desíti pannám, kteréžto vzavše lampy své, vyšly proti Ženichovi. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë te chaojóshjango ora, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echántsemna mo nts̈amo canÿe casamento fiestents̈e tojanopasacá. Mënts̈á yojopása: Bnë́tsana tobias̈ënga chëngbe querosine uajuinÿanëshangá imojëftsájaca y imojábocana chë casamentero boyabása jajébenguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V druhou pak sobotu téměř všecko město sešlo se k slyšení slova Božího. \t Chë inÿe semana, chë ochnaytena, nÿa mo nÿetsca chë pueblents̈e oyenënga tmojanobeconá Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Druhého pak dne odjíti maje, vyňav dva peníze, dal hospodáři, a řekl: Měj o něj péči, a cožkoli nad to vynaložíš, já když se vrátím, zaplatím tobě. \t Yëfsana, chë samaritano uta denario crocénana yojenóbojatsëca, chë mo uta tesca trabajuama crocénana nÿets̈á, y chë posada nduíñbioye ibojesabuenaye, y mënts̈á ibojauyana: ‘Quem boyabása cochtsinÿena, y nderado más crocénana muabiama chacojenábojafjonasna, mëjana chaitísachnëjuana ora, cbochjabáisabuenaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale on pravil o chrámu těla svého. \t Pero Bëngbe Bëtsabe yebna, ndayama chora cha chca tojánayana, cachabe cuerpo yojtsemna, ndoñe chë jebna soye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak dokonalý jsa, učiněn jest všechněm sebe poslušným původem spasení věčného, \t Chca, Bëngbe Bëtsá chábioye tbojánbema lempe nts̈amo ents̈anga tmojtsajabotcá, nda chëngbe bacna soyëngama cháuatsebacama; chents̈ana cha, Cristo, tojanma lempe nts̈amo yojaniytcá, nÿetscanga chë ents̈anga chábioye imojánëyeunanënga chamotsobenama nÿetsca tescama atsebácanënga jtsemnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréžto všecky věci samým užíváním jich přicházejí k zkáze, a toť vše není než podle přikázání a učení lidských. \t Lempe chë mandënga, chë ndayá canÿa ndoñe bontsemna jamana, nÿe soyëngama jtsayanana, y tempo tojochnëngo ora, chë soyënga jtsopochócana y chora tondaye ntsámanana. Chë mandënga jtsemnana nÿe nts̈amo ents̈anga mondbetsamcá y ínÿengbioye mondbetsabuatambaycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude. \t Pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá totsomñe, atsbocaná echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo zhrublo srdce lidu tohoto, a ušima těžce slyšeli, a oči své zamhouřili, aby snad neviděli očima, a ušima neslyšeli, a srdcem nerozuměli, a neobrátili se, abych jich neuzdravil. \t Muents̈a ents̈anga ainánaca josértama ndoñe quemátsbos̈e causa, chënga nduauenanënga montsemna y nduabinÿnë́ngnaca; chënga bomínÿeca ndoñe chamondobená jinÿama, ni chëngbe matscuas̈eca jouenama, ni chëngbe ainánaca josértama ndoñe chamondobená, chca, ats̈be benache ndoñe chamondishachama, ats̈e ndoñe ntjátsebacama ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo šlo za ním množství lidu, křičíce: Zahlaď jej! \t er chënga ústonoye imojétsaye y “¡Chaóbana ca!” imojtsaiuáyebuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby se naplnila řeč Izaiáše proroka, kterouž pověděl: Pane, kdo uvěřil kázaní našemu a rámě Páně komu jest zjeveno? \t nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanabemcá, cachcá chaotsemnama. Isaías mënts̈á tojánayana: Bëngbe Utabná, ¿nda bëngbe buayenana soyiñe yojtsos̈buaché? Y ¿nda tbojosertá, acbe obenana tcojinÿinÿé ora ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A na každý den trvajíce jednomyslně v chrámě, a lámajíce po domích chléb, přijímali pokrm s potěšením a sprostností srdce, \t Cada te imojanamana Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jénefjnana cha jëtschuayama, y yebnënguenache cánÿiñe imojtsesaye oyejuayënga y ndoñe ojéndayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I padlo čtyřmecítma starců a čtvero zvířat, a klaněli se Bohu sedícímu na trůnu, řkouce: Amen, Haleluiah. \t Y chora, chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga y chë canta Ainënga tmonjanoshaments̈é, y Bëngbe Bëtsá, chë uámana tbemanents̈e enjétsetbemanabioye tmonjanadorá, mënts̈á jayanëse: “¡Chca chaotsemna! ¡Bëngbe Utabná matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přibližuje se ke mně lid tento ústy svými a rty mne ctí, ale srdce jejich daleko jest ode mne. \t Bëngbe Bëtsá tonjayana: “Quem ents̈anga mondbétsichamo Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomna ca; chca nÿe uayás̈aca, pero chëngbe ainanents̈e ats̈biama ndocna ts̈abe juabnë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toho, pravím, vydaného, z uložené rady a předzvědění Božího vzavše a skrze ruce nešlechetných ukřižovavše, zamordovali jste. \t Ndegombre ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe Jesús tmonjánboshjona, pero cabá ndë́boshjona ora, Bëngbe Bëtsá tojanjuabó nts̈amo jopásana yojamnama; y nts̈amo ts̈ëngaftanga cháftaca s̈mochjanmámnaca cha inatáts̈ëmbo. Ts̈ëngaftangna Jesús s̈monjanishache y s̈monjanma cha chamóbama y chamocrucificama, bacna ents̈angbe cucuats̈iñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak rozjímali mezi sebou, řkouce: Nevzali jsme chleba. \t Pero chë uatsjéndayëngna imojtsenatsëtsnaye: —Chca entsichamo, bënga tandës̈e ndoñe tmonjesocñama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přikázal jemu, aby žádnému nepravil, ale řekl mu: Odejda, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své, jakož přikázal Mojžíš, na svědectví jim. \t Chora Jesús tbojanmandá: —Ndocnábeñe chë soye cattsecuéntaye; nÿe Jerusalenoca báchnëbioye motsa, y cha cochjinÿinÿiye aca mora ya ts̈abá cojtsatsmënama; y chora cochjuáts̈ëmbona nts̈amo Moisés chabe leyiñe tojanmandacá, Bëngbe Bëtsábioye chama jëtschuayama, chca, nÿetsca ents̈anga chamotats̈ëmbona mora ya ts̈abá cojtsatsmënama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano proč i sami od sebe nesoudíte, což spravedlivého jest? \t “¿Ndáyeca cach ts̈ëngaftanga ndoñe s̈mondbáyana ndayá ts̈abá bétsemnana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Napomínej jich, ať jsou knížatům a mocnostem poddáni, jich poslušni, a ať jsou k každému skutku dobrému hotovi. \t Cochtsama chënga chamuatenójuaboma chë mandadënga y inÿe mándayënga chamotsayaunanama, chamotsobedecénama, y ts̈abá yomncá jamama sempre chamotseprontánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I uzřel nebe otevřené a sstupující k sobě nádobu jakous jako prostěradlo veliké, za čtyři rohy uvázané, ano se spouští na zem, \t Celoca yojtsatëfjna y mo canÿe bëts ents̈ayëjuacá yojtsabá y nÿets canta sibients̈ana yojtsë́jonÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vtom přišli od Antiochie a Ikonie nějací Židé, kteřížto navedše zástupy, a ukamenovavše Pavla, vytáhli jej před město, domnívajíce se, že umřel. \t Chca ora, básefta judiënga tmojánashjajna Pisidioca, Antioquíocana y Iconiocana, y chents̈a ents̈ángbioye tmojanayënjaná, Jesucristbe ichmonatbe contra chamotsemnama. Chcasna, Pablo ndëts̈béngaca imojtsénanaye y chabe cuerpo chë pueblo chaboye tmojtsansjojó, er chënga imojtsejuabnaye Pablo ya obaná yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Prosíte, a nebéřete, protože zle prosíte, abyste na své libosti vynakládali. \t y chë soye s̈mojotjañe ora, ts̈ëngaftanga ndoñe ntjóyëngacñana, ndoñe botamana chë soye s̈mondbotjañe causa, er ts̈ëngaftanga chë soye jtsebos̈ana nÿe chaoservema oyejuayënga bacna soyënguiñe jtsomñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten uslyšev, že by Ježíš přišel z Judstva do Galilee, šel k němu, a prosil ho, aby sstoupil a uzdravil syna jeho; nebo počínal umírati. \t Jesús Judeocana Galileoye tojánashjanguama, chë uajabuachaná tojanuena ora, Jesúsbioye tojána y ibojtseimpadana chabe yebnoye cháuama, chabe uaquiñá chabuetseshnáñama, er ya jtsóbanama yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl mu Natanael: Jakž ty mne znáš? Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Prve nežli tě Filip zavolal, kdyžs byl pod fíkem, viděl jsem tebe. \t As, Natanael tbojaniyana: —Buatëmbayá, ¡aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna! ¡Aca, chë Israeloca ents̈angbe Rey ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pověděl pak toto podobenství: Člověk jeden měl strom fíkový štípený na vinici své. I přišel, hledaje ovoce na něm, ale nenalezl. \t Jesús mënts̈á tojanacuntá jabuátambama: “Canÿe ents̈á jajoca canÿe higo betiye inabomna, y yojá nderado nantseshájonama, pero tondaye yonjínÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak zachováni jsouce, teprv poznali, že ostrov ten sloul Melita. \t Ya nÿetscanga fshantsoca ts̈abá fsënjétsemna ora; fsënjántats̈ëmbona chë luare Malta ca yojanabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na toť jest zajisté Kristus i umřel, i z mrtvých vstal, i ožil, aby nad živými i nad mrtvými panoval. \t Chama Cristo tojanóbana y Bëngbe Bëtsá tojanma cha cháuatayenama, cha Bëngbe Utabná chaotsemnama, ainë́ngbeñe y chë ya tmojóbanëngbeñe chaotsemándama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Ježíš povolav jich, řekl jim: Víte, že ti, kteříž sobě zalibují vládnouti nad národy, panujíť nad nimi; a kteříž velicí u nich jsou, moc provozují nad nimi. \t Pero Jesús nÿetsca uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, quem luarents̈a amë́ndayënga lempe jtsemándayana, nÿa mo nduiñënga cuaftsemncá; y chë bëtsëtsa ents̈anga chëngbe obenánaca jtsemándayana, nts̈ámnaca jtsamëse, chë inÿe ents̈anga sempre chamotsayaunanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jehož ocas strhl třetinu hvězd s nebe, a svrhl je na zem. Ten pak drak stál před ženou, kteráž měla poroditi, aby hned, jakž by porodila, syna jejího sežral. \t Chabe uascuats̈ë́juaca úngañents̈ana cánÿents̈e chë estrellatémënga celocana tontsansjojó, y quem fshantsoye chëtémënga tontsanëts̈ana. Y chë dragón chë s̈es̈ona jtsebomnama shembásabe delante tonjantsá, chë s̈es̈onatémbioye jtsósañama, cha tojonÿná ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přišed, bydlil v městě, jenž slove Nazarét, aby se naplnilo, což povědíno bylo skrze proroky, že Nazaretský slouti bude. \t Choye tojánashjango ora, José tojána canÿe pueblo Nazaret ca uabáinoye chents̈e joyénanama. Chca tojanochnëngo cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá. Chënga tmojánayana: “Nazaretocá ca Jesús mochantsábobaina ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pravímť vám, žeť větší jest tuto nežli chrám. \t Y ats̈e s̈cuayana: Muents̈e canÿa entsemna, cha chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a bachnangbiama más uamaná endmëna y chabe amë́ndayoca soyënga más entsámana chë bachnangbe mándayents̈a soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou, \t bëngbe bëtsë́tsangbioye jálastemama, y jenójuaboyama y jamama chabe uámana trato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy anděl, kteréhož jsem viděl stojícího na moři a na zemi, pozdvihl ruky své k nebi, \t Chora chë ángel, chë mar béjayoca y quem fshantsents̈e atsaná sënjaninÿá, chabe cats̈bioica cucuats̈e celoye tonjanatsbaná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V kteréž pohleděv pilně, spatřil jsem hovada zemská čtvernohá, i zvířata, a zeměplazy, i ptactvo nebeské. \t Y botamana sënjanrrepará ndayá chë tsoye bétsemnama y sënjáninÿe choye monjétsemna uamna y tjoca bayënga, ósjojnaye bayënga y nÿetscna shlofts̈ë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on jest přede vším a všecko jím stojí. \t Bëngbe Bëtsá cabá nÿetsca soyënga ndama ora, Cristo ya yojtsemna; y chábeyeca mora yomna, lempe nts̈amo quem luarents̈e chaotsemnama yojamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zradoval jsem se v Pánu velice z toho, že již opět zase rozzelenala se péče vaše o mne. Načež bezpochyby i prve myslili jste, ale nedostalo se vám příhodného času. \t Ats̈e corente sëndoyejuá Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá tsmënama, er ts̈ëngaftanga ba ishinÿe chents̈ana, cachiñe s̈mojatobená ats̈e jatinÿinÿiyana ntsachets̈á ats̈be ts̈abiana ts̈ëngaftangbiama iuámanana. Chca, ats̈e ndoñe quetsátichamo ts̈ëngaftanga ats̈biama cmojtsanebnë́tjomba ca, ndayá nts̈amo ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈mojuabnacá ats̈e jinÿinÿiyama ndoñe yonjanopodena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mezi tím když on mluvil, prosil ho jeden farizeus, aby obědval u něho. A všed, posadil se za stůl. \t Jesús chca jayanama tojanpochocá ora, chábioye canÿe fariseo tbojanofja chabe yebnoye jauasama. As Jesús tojánamashëngo y mesë́shents̈e tojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Viztež, abyste neodpírali mluvícím. Nebo poněvadž onino neušli pomsty, kteříž odpírali tomu, jenž na zemi na místě Božím mluvil, čím více my, jestliže tím, kterýž s nebe mluví k nám, pohrdneme? \t Cuedado s̈mochtsebomna, bë́ngbioye tojtsoyebuambná ora cha joyeunayama. Chë Israeloca ents̈anga ndoñe tmonjánbos̈ena Bëngbe Bëtsá joyeunayama, chë Sinaí tjoca quem luarents̈e tojanabuayená ora; chë́ngbioye cha tojanacastigá. Y mora más, Bëngbe Bëtsá, chë celocana bënga abuayiynayá, ndoñe cachcá ndëcastigánënga ques̈ochátabashejuana, nts̈amo cha s̈ojtsëtsëtsnacá ndoñe tmontseyeunanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli apoštolé Pánu: Přispoř nám víry. \t Chë uatsjéndayënga Bëngbe Utabnábioye tmojaniyana: —Os̈buáchiyana s̈mababuaté ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, byl tu člověk, maje ruku uschlou. I tázali se ho, řkouce: Sluší-li v den sváteční uzdravovati? aby jej obžalovali. \t Chents̈e yojtsemna canÿe boyabása buashana buacuats̈e bomná. Chë fariseunga imojtsenguaye ndayánaca, as chca chënga jtsebomnama ndaye sóyeca Jesús mal jaquédama. Chcasna, chora chënga Jesús tmojantjá: —¿Queojtselesenciana canÿe ochnayté s̈ocá jáshnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svá. \t Y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta ni mo chabe quëfsaíya jesácñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přišla bázeň na všecky sousedy jejich, a po všech horách Judských rozhlásána jsou všecka ta slova. \t Chë juachañe oyenënga nÿetscanga tmojanëuatjaná, y Judeoca nÿetsca chë tjañenache luariñe ents̈anga chë soyëngama imojtsencuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vtom žádali za krále, i dal jim Bůh Saule, syna Cis, muže z pokolení Beniaminova, za čtyřidceti let. \t Chents̈ana, Israeloquënga Samuel tmojanimpadá canÿe rey chabojayé chaotsamë́ndama; as Bëngbe Bëtsá Saúlbioye chëngbe rey tbojánbema, canta bnë́tsana uatëscama. Saúl inamna Cisbe uaquiñá y Benjaminbe bëts pamillanguents̈á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy podán jemu ďábelstvím posedlý, slepý a němý. I uzdravil jej, takže ten byv slepý a němý, i mluvil i viděl. \t Chora, Jesús yojtsemnoye canÿe boyabása jtaná y ndëbiá tmojanánatse. Chana bacna bayëjbe juabna uambayá inamna; y Jesús chábioye tbojanshná, chabuatabínÿnama y chabuatauénanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo svědkem jemu budeš u všech lidí těch věcí, kteréž jsi viděl a slyšel. \t Bëngbe Bëtsá chca tojama, aca chë chabe buayenana soyëngama ents̈ángbeñe chacóyebuambama, y chamna nÿets luarents̈a ents̈ángbeñe cochjacuénta, nts̈amo tcojinÿe y tcojouencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme. \t Pero bënga, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse, mondobátmana cha yochjama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga nÿets tempo chamotsemnama. Y bënga chca mondobátmana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyana bómnayeca, y chë os̈buáchiyana chë Uámana Espíritbiajana bë́ngbioye endobá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Judas pak a Sílas, byvše i oni proroci, širokou řečí napomínali bratří a potvrzovali jich. \t Judas y Silas Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayata ibnamna; as, chátnaca chë chents̈a Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye ba soyënga tmojanë́yana, chënga añemo chamotsatsbomnama y Jesucrístbeñe corente chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odkud mi to, aby přišla matka Pána mého ke mně? \t Ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ats̈be Utabnabe mamá chas̈uabobuáchama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest. \t Er chora echántsemna chë ents̈angbe jabuache castigo; lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá chora echanjochnëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréž jest přišlo k vám, jako i na všecken svět, a ovoce nese, jako i u vás, od toho dne, v kterémž jste slyšeli a poznali milost Boží v pravdě, \t Chë ts̈ëngaftanga tcmojanabuayená ts̈abe noticiënga más bëtscá ents̈anga montsuenana; y chca, nÿets quem luarents̈e ents̈anga montsiyena más ts̈abe soyënga jtsamëse. Chca entsemna nts̈amo ts̈ëngaftangbents̈e tojopasacá, chë natsana te chë ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe ts̈abiánama s̈mojanuena orscana, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá puerte bonshanánaca y ts̈abiánaca bë́ngbioye s̈uanÿenama ndegombre cmojanosérta orscana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu, \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana ts̈ëngaftanga cada te más cha chas̈motsebobonshánama y chë ínÿengbioynaca, chca, osertánana chas̈motsebomnama ndayá chë ndegombre soye bétsemnama jtsetats̈ëmbuama, y chas̈motsetáts̈ëmbo ndayá ts̈abá o ndayá ndoñe ts̈abá tondmënama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdo jest poznal mysl Páně? Aneb kdo jemu radil? \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: Ndocná quenátstats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá inetsejuabnaycá; ndocná quenátobena cha jábuayenama ndayá jamana ibomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ukřižovali také s ním dva lotry: jednoho na pravici a druhého na levici jeho. \t Y cháftaca útata bacna soye ochjajnayátnaca tmojanacrucificá, canÿa chabe cats̈bioica, y ínÿana chabe uañicuayoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pakli ruka tvá pravá horší tě, utniž ji a vrz od sebe; nebo užitečněji jest tobě, aby zahynul raději jeden úd tvůj, nežli by všecko tělo tvé uvrženo bylo do pekelného ohně. \t Nderado acbe cats̈bioica cucuáts̈eca bacna soye tcojamëse, más ts̈abá nántsemna chë cucuats̈e cochtsenástjango y cochtsë́ts̈ena. Nÿets cuerpo jtsebomnana y lémpeca infiernoye chacmotsë́ts̈enamna, acbiama más ts̈abá nántsemna nÿe canÿe soye acbe cuerpents̈ana chacoperdé ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pravímť: Zdaliž jsou neslyšeli? Anobrž po vší zemi rozšel se zvuk jejich a až do končin okršlku země slova jejich. \t Pero ats̈e s̈cotjá: ¿ndegombre nandmëna judiënga chë buayenánana ndoñe tmonjanuena ca? ¡Aíñe, chënga aíñe tmonjanuena! Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyëngama oyebuambnayëngbiama: Chëngbe oyebuambnayana nÿets quem luariñe tojóshjango, y chëngbe palabrënga nÿets luarënguents̈a ents̈angbenache tojuáshana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I naplněni jsou všickni Duchem svatým, a počali mluviti jinými jazyky, jakž ten Duch dával jim vymlouvati. \t Chca chë Uámana Espíritu tojánamashëngo chëngbe ainaniñe jtsemándayama; chora nÿetscanga tmojanonts̈é inÿets̈á biyangana, chënga tempo ndmabiyañe, nts̈amo chë Uámana Espíritu yojtsamcá chënga inÿets̈á chamotsebiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A viděvše páni její, že jest odešla naděje zisku jejich, chytivše Pavla a Sílu, vedli je na rynk před úřad. \t Pero, chë bayëjbe juabna chábents̈ana tojésanbocnama y chëngbiama más crocénana jabemama chora chë tobias̈e ndoñe yontsobenama, chë tobias̈e nduiñënga tmojáninÿe ora, Pablo y Sílasbioye tmojánishëche y tmojtsanasjojoye plazoye, mandayë́ngbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pro kteréžto věci přichází hněv Boží na syny zpurné. \t Er ents̈anga mondmëna y chënga chca soyënga jtsamama jtsebos̈ana, y Bëngbe Bëtsá ndoñe ntseyeunanana. Chca ents̈ángaftaca Bëngbe Bëtsá puerte bochanjetna, y echanjamánda chë uabouana castigo chë́ngbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A což pak domů nemáte k jedení a ku pití? Čili církev Boží tupíte, a zahanbujete ty, kteříž nemají hojnosti pokrmů? Což vám dím? Chváliti budu vás? V tom jistě nechválím. \t Judiënga ts̈a jtsebos̈ana y Bëngbe Bëtsábioye jtsotjanañana bëts soyënga chaomama, chabe obenana jinÿanÿiyama; y ndoñe judiëngna ts̈a jtsenguayana chë puerte osertánëngbe soyënga jtsetats̈ëmbuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak oni odjeli, aj, anděl Páně ukázal se Jozefovi ve snách, řka: Vstana, vezmi dítě i matku jeho, a utec do Egypta, a buď tam, dokavadž nepovím tobě; neboť bude Herodes hledati dítě, aby je zahubil. \t Chë maguënga tmojtsatanoñe ora, otjénayoca José canÿe Bëngbe Bëtsabe ángelbioye tbojáninÿe y cha mënts̈á tbojaniyana: “Motsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá mesë́biats̈e y Egiptoye motsachá. Herodes chë s̈es̈onatema bochanjánguango jtsóbama, chíyeca choca cochtsoquedañe ats̈e chacbochjábuayenantscuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu. \t Pero mora ts̈ëngaftanga Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemna, chë tempo Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatmënga, y cha tojama chábioye chas̈motsábuatmama; y chca yomna, er Jesús, chabe buiñe juabuáshanëse, ts̈ëngaftangbiama tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I propustil jim toho, kterýž pro bouřku a vraždu vsazen byl do žaláře, za něhož prosili, ale Ježíše vydal k vůli jejich. \t as chora Pilato, Barrabásbioye cachcá tbojtanboshjona, chë nda inautámena mandadë́ngbioye ndëtsayaunanama ents̈ángbioye tojánenautanama y ents̈á óbanaye causa. Y Jesusna ents̈angbe cucuats̈iñe tbojánboshjona, nts̈amo chënga tmojtsebos̈cá chamomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "My pak plavili jsme se po velikonoci z Filippis, a přišli jsme k nim do Troady v pěti dnech, a tu jsme pobyli za sedm dní. \t Chë levadúraca ndëpormana tandës̈e saye fiestents̈ana, Filíposents̈ana barquë́shañe fsënjë́ftsanbocna y shachna tianoye, Troasoca chë tmonjanonatsenga fsëntanishëche, y chents̈e canÿe semana fsënjanoquedanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jemu uložili den, sešlo se jich mnoho do hospody k němu, jimžto s osvědčováním vypravoval o království Božím, slouže jim k víře o Ježíšovi z Zákona Mojžíšova a Proroků, od jitra až do večera. \t Asna, canÿe tescama Pablo tmojaniyana chca chaotsemnama; y chë tena, ba ents̈anga chë Pablo posada inabomnoye tmojanobeconá. Y cachëscana tojanjétanëntscuana, Pablo ents̈anga yojanëtsëtsná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama, ndayama cha ininÿe y inatáts̈ëmbo; y yojtsents̈ena chënga jáyënjanama Jesúsbeñe chamotsos̈buáchema, Moisesbe leyënguents̈a soyë́ngaca y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Každé údolí bude vyplněno, a každá hora a pahrbek bude ponížen; i budou křivé věci spraveny a ostré cesty budou hladké. \t Nÿetsca jachañe echantojútjia, y tjañe y batsjabenga mochantenájachibiaye. Chë scundma benachënga ndirichëjënga echántsatsmëna, y chë bacá mana benachënga mochantenájachibiaye. Mo chë chca tmojtsamëngcá, canÿe benache japróntana canÿe rey cháuashjanguama, ts̈ëngaftángnaca bëtscá s̈mochtseprontana ts̈ëngaftangbe ainaniñe, Bëngbe Utabná jabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I slyšel jsem jiný hlas s nebe, řkoucí: Vyjděte z něho, lide můj, abyste se nepřiúčastňovali hříchům jeho a abyste nepřijali z jeho ran. \t Chents̈ana, celocana inÿe oyebuambnayana sënjanuena, mënts̈á enjétsichamo: ¡Chë bëts pueblents̈ana maisebocana!, ts̈ëngaftanga chë ats̈be ents̈anga s̈momnënga, chë chents̈a ents̈anga mondbétsama bacna soyënga ndoñe chas̈mondë́tsamama, ni chë chë́ngbioye japochócama soyënga ts̈ëngaftangbiama cach ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vidouce pak přední kněží a zákoníci divy, kteréž činil, a dítky, any volají v chrámě a praví : Aj syn Davidův, Spasitel, rozhněvali se. \t Chë bachnangbe más uámana amë́ndayënga y ley abuátambayënga, Jesús bëts soyënga yojtsamama tmojáninÿe ora, y chë basetémënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojtsayebuáchama tmojanuena ora, ts̈a tmojanotjáyananga. Chë basetémënga mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Chë Rey Davídbents̈ana Ents̈á matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy opustil ho ďábel, a aj, andělé přistoupili a sloužili jemu. \t As Satanás cachcá tbojanonÿá. Cachora Bëngbe Bëtsábiocana angelotémënga tmojánabo Jesús jtseservénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opět pravím vám: Snázeť jest velbloudu skrze ucho jehly projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího. \t Chë bomnabiama cachiñe s̈cuatayana: Más paselo entsemna canÿe camello chë coshufjents̈a atëfjnëjana chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréž přijal Jázon. A ti všickni proti ustanovení císařskému činí, pravíce býti králem jiného, jménem Ježíše. \t y Jasón chabe yebnents̈e chata tojúbuaja ca! ¡Chënga montsama nts̈amo chë Romoca bëts mandadbe mandënguiñe ndoñe quenatslesenciancá, er chënga montsichamo inÿe rey canmëna, Jesús ca, y cha, César chë Romoca mandadbe cuenta nÿetscángbeñe yojtsemánda ca!” —chënga imojtsáyebuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ačkoli byl Syn Boží, z toho však, což strpěl, naučil se poslušenství. \t Chca, Cristo masque Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá inamna, jasúfriase tojanábouinÿe nts̈amo jamana ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O nic nebuďte pečliví, ale ve všech věcech skrze modlitbu a poníženou žádost s díků činěním prosby vaše známy buďte Bohu. \t Tondayama s̈mattsenócochinÿena, pero cada Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, ndayá cmojtsë́jabotama cha s̈mochjaimpáda. Y chca chas̈mojtsama ora, chánaca s̈ochtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni řekli: Věř v Pána Ježíše a budeš spasen ty i dům tvůj. \t Y chata tbojanjuá: —Bëngbe Utabná Jesúsbeñe cochtsos̈buáchiye, y chca, Bëngbe Bëtsá aca cmochanjatsbocá y acbe yebnents̈e oyenë́ngnaca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterého pak z vás otce prosil by syn za chléb, zdali kamene podá jemu? Aneb za rybu, zdali místo ryby dá jemu hada? \t “¿Nda ts̈ëngaftanguents̈ana nantsobena, taitá tojtsemnëse, cachabe uaquiñábioye canÿe mëts̈cuaye jats̈tayana, beona tbojtsotjanañe ora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Majíce tedy, bratří, plnou svobodu k vjíti do svatyně skrze krev Ježíšovu, \t Y chca, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Jesusbe buiñe tojanábuashanama y bëngbiama tojanóbanama, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, bënga montsobena, tondayama ntjatauatjcá Bëngbe Bëtsabe delante jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak tomu nic nerozuměli, a bylo slovo to skryto před nimi, aniž věděli, co se pravilo. \t Chë uatsjéndayënga tondaye tonjanësertá, ni montsetáts̈ëmbo ndayá bétsemnana nts̈amo Jesús yojtsëtsëtsnacá, er chëngbiama yojamna josértama ndopodena soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť mám pět bratrů. Ať jim svědčí, aby i oni nepřišli do tohoto místa muk. \t choca sëndábamna shachna cats̈átanga; as chaúyana nts̈amo moca ats̈e stsepasana y nts̈amo jamëse chënga ndoñe chaondë́tsamna quem ngménënga luaroye jabama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale abyste věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštěti hříchy, dí šlakem poraženému: \t Y chca, mora ats̈e cbochanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luariñe obenana yobomnama, ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama ca” —Jesús tojánayana. Y chë jama ndobenábioye tbojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale raději hledejte království Božího, a tyto všecky věci budou vám přidány. \t Más ts̈abana, ts̈ëngaftanga s̈mochtsebos̈e Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemándama, y chë cmojtsëjaboto soyënga nÿe s̈mochanjóyëngacñe ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ačkoli mnozí z knížat uvěřili v něho, však pro farizee nevyznávali ho, aby ze školy nebyli vyobcováni. \t Pero masque chca iuábemanëse, ba judiënga imojtsanos̈buaché, y banga judiëngbe amëndayë́ngnaca Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché. Pero chëngna, Jesúsbeñe imojtsos̈buáchema ents̈ángbeñe ndoñe montsichamo. Chca imojánama chë fariseungbiama auatja causa, chë judiëngbe enefjuana yebnënguents̈ana ndoñe chamondëtëbuacnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vidouce to učedlníci, divili se, řkouce: Kterak jest ihned usechl fík ten! \t Chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe ora, imojenjnaná y Jesús tmojantjá: —¿Nts̈amo chca chë higo betiye canÿe ora tojtsebuashá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy on takové maje přikázání, vsadil je do nejhlubšího žaláře, a nohy jejich sevřel kladou. \t Chca tmojanmandá ora, chë utamianá chata tojanënatse chë más tsoye utámenoye y shecuats̈ents̈ana tsbuanës̈iñe tojanatsebuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří, \t Chcasna, s̈mochtsantjes̈na nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse chas̈motsiyenama. Ndoñe s̈mattsiyena jtsamëse, mo chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndosertanëngcá, pero aíñe chë chca soyëngama osertanëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aniž bývá ctěn lidskýma rukama, jako by něčeho potřeboval, poněvadž on dává všechněm život i dýchání i všecko. \t ni quebnatájaboto ndocná chabiama tondaye chaondë́tsama, er cha endmëna nda inétsama bënga vida chamotsebomnama y jtseshachnayama chamotsobenama, y cha nÿetsca soyënga s̈netsats̈atnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To pověděv, dechl, a řekl jim: Přijměte Ducha svatého. \t Chca tojánayana ora, chë́ngbioye tojangouo y tojanë́yana: “Chë Uámana Espíritu s̈mochjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale on bera se prostředkem jich, ušel. \t Pero Jesusna chëngbe tsëntsajana tojánachnëngo y ínÿoye tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jedno každé z těch čtyř zvířat mělo šest křídel okolo, a vnitř plná byla očí, a neměla odpočinutí dnem i nocí, říkajíce: Svatý, svatý, svatý Pán Bůh všemohoucí, kterýž byl, a jest, i přijíti má. \t Chë canta Ainënga, cada ona chnë́nguana juatëngmiásha enjanábomna, y tsoicajana y shjoicajana nÿétsañe fs̈nëbenga monjánbomna. Y chënga nÿets tempo, ntjochnacá mënts̈á monjánichamo: ¡Uamaná, Uamaná, Uamaná, Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná, nda enjamná, endmëná y sempre echanjëftsemná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když ony se toho užasly, aj, muži dva postavili se podle nich, v rouše stkvoucím. \t Chë shembásengna ndoñe imontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana chë soyama; chora, uta boyabásata, uabuashinÿinÿana ents̈ayá uichë́tjonata chents̈e tbojabántsaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poslal k nim zase jiného služebníka. I toho též kamenovavše, ranili v hlavu a odeslali zohaveného. \t Chents̈ana, chë nduiño inÿe oservená ibojíchmua; pero chana, bests̈as̈e imojtselísia y podesca imojtsóyenguango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když vsáto bývá, roste, a bývá větší než všecky byliny, a činíť ratolesti veliké, takže pod stínem jeho mohou sobě ptáci nebeští hnízda dělati. \t pero tcojajé orna, jójuana, y jajañe chë más bëts betiye jóbemana, ba bëts buacuashë́ngaca; chíyeca chë jaja shlofts̈ënga jana y chiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož pomni, odkud jsi vypadl, a čiň pokání a první skutky čiň. Pakliť toho nebude, přijdu na tebe rychle a pohnuť svícnem tvým z místa jeho, nebudeš-li pokání činiti. \t Menójuabonga nts̈amo chë tempo s̈monjánbobonshanama, juabnayana motrocanga y cachiñe s̈mochtsama nts̈amo chë áts̈beñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orcá. Ndoñe chcase, ats̈e ts̈ëngaftangbioye chanjá jabuache jetsacastígama, jtsapochócantscuana, mo chë ts̈ëngaftangbe cuenta entsemna candelerës̈e chabe puestents̈ana cuaftsejuanacá. Chca chanjama, ts̈ëngaftanga juabnayana ndoñe chas̈monjatrocase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišed Jozef z Arimatie, počestná osoba úřadná, kterýž také očekával království Božího, směle všel ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. \t Pilato yojtsemnoye tojána canÿe boyabása, José ca uabainá, Arimatea pueblocá; cha inamna canÿe chë luarents̈a uámana mandayënguents̈á. Cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye y yojanobátmana chabe amë́ndayana chaóshjanguama. Ndauatjcá Pilátbioye Jesusbe cuerpo tbojanotjañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby potěšena byla srdce jejich, spojená v lásce, a to ke všemu bohatství přejistého smyslu, ku poznání tajemství Boha i Otce i Krista Pána, \t Ats̈e chca sëndama, ts̈ëngaftanga y chënga ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama, y cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemanama, nÿetscanga jtsenbobonshánëse. Chca, nÿets osertánana ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama, y chë tempo Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé buayenánama chas̈motsetats̈ëmbuama, y chë buayenánana Cristbe soye entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale oni lepší vlasti žádají, to jest nebeské. Protož i sám Bůh nestydí se slouti jejich Bohem; nebo jim připravil město. \t Pero chëngna canÿe más ts̈abe luare imnabos̈e, canÿe luare celoca. Chíyeca Bëngbe Bëtsá ndoñe yonjanëuatja, chëngbe Bëtsá ca chënga chamotsechembuanama, er celoca canÿe bëts luare, mo canÿe bëts pueblëcá chëngbiama tojanprontá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem jednoho anděla, an stojí v slunci, a zkřikl hlasem velikým, řka všechněm ptákům, kteříž létali po prostřed nebes: Pojďte a shromažďte se k večeři velikého Boha, \t Chents̈ana canÿe ángel sënjáninÿe, shinÿiñe enjétsatsana, chë celoca tsbanánoca nÿetsca monjanongüefjná shlofts̈ënga jabuache mënts̈á enjétsëtsëtsnaye: “¡Mabënga, menefjna chë Bëngbe Bëtsá tojaprontá bëts saná jasama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on odpověděv, řekl: Nechci. A potom usmysliv sobě, šel. \t Chë uaquiñá ibojojuá: “¡Jama ndoñe quetsátsbos̈e ca!” Pero botamana yojenójuaboye y pronto choye yojá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neshromažďujte zlata ani stříbra, ani peněz v opascích vašich mívejte, \t “Ndoñe s̈mattsambaye crocénana uasnanëchiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nýbrž naodpor, když uzřeli, že jest mi svěřeno evangelium, abych je kázal neobřezaným, jako i Petrovi mezi Židy, \t Masna, chënga tmonjántats̈ëmbona, Bëngbe Bëtsá chë ts̈abe noticiënga ndoñe judiënga jábuayenama trabajo ats̈e jamama s̈ojanënts̈abuáchema, nts̈amo judiënga jábuayenama cachcá Pédrëbioye tbojanënts̈abuachecá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl ten, kterýž seděl na trůnu: Aj, nové činím všecko. I řekl mi: Napiš to. Neboť jsou tato slova věrná a pravá. \t Chë uámana puestents̈e enjantbemaná s̈onjaniyana: “Ats̈e lempe mo tsëm soyëngcá sëndbama ca.” Y mënts̈ánaca tonjánayana: “Chë soyënga mábema, er chë palabrënga endmëna nts̈amo ndegombre yomncá, y nÿetscanga mondobena chiñe corente jtsos̈buáchiyana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Spolunásledovníci moji buďte, bratří, a šetřte těch, kteříž tak chodí, jakož máte příklad na nás. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, nts̈amo ats̈e sëndmëncá ts̈ëngaftanga s̈mochtsemna, y chë nts̈amo jtsiyenama tcbonjaninÿanÿecá imojtsiyenë́ngbioye s̈mochtsë́nÿaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abychom bez strachu, z ruky nepřátel našich jsouce vysvobozeni, sloužili jemu, \t Cha tbojans̈buachená bëngbe uayayëngbiama bënga jabátsebacama, chca, bënga ndauatjcá Bëngbe Bëtsá jasérviama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nyní, Pane, pohlediž na pohrůžky jejich a dejž služebníkům svým mluviti slovo tvé svobodně a směle, \t Morna Bëngbe Bëtsá, mouena nts̈amo chënga montsichamo, bënga jasúfriama cas̈ojtsamna ca; chcasna, cochjama bënga fchayobená Jesusbe ts̈abe noticiënga bëts añémoca ents̈ángbeñe jtsóyebuambnayama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný. \t chca, nÿetscanga chábeñe tmojtsos̈buáchenga, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ca” —Jesús Nicodémbioye tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu Tomáš: Pane, nevíme, kam jdeš. A kterak můžeme cestu věděti? \t Chora Tomás Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ndë́moye cochjama ndoñe queftsátstats̈ëmbo. As, ¿nts̈amo bënga fchtsetáts̈ëmbo nts̈amo choye jama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on pilně popatřil naň, a zstrašiv se, řekl: Co chceš, Pane? I řekl jemu: Modlitby tvé a almužny tvé vstoupily na pamět před tváří Boží. \t Cornelio chë ángelbioye ibojtsonÿaye y auatjananá tbojaniyana: —Taita, ¿ndayá yojtsemna ca? Y chë ángel tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsá condbétseimpadanama y chë ujabótënga condbétsëjabuachanama, Bëngbe Bëtsá ácaftaca entsoyejuá y lempe cmochanjóyeunaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mezi tím pak prosili ho učedlníci, řkouce: Mistře, pojez. \t Chca yojtsopasánëntscuana, chë uatsjéndayënga Jesúsbioye imojtseimpadana: —Buatëmbayá, bats̈atema mose ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když přijde ten Duch pravdy, uvedeť vás ve všelikou pravdu. Nebo nebude mluviti sám od sebe, ale cožkoli uslyší, toť mluviti bude; ano i budoucí věci zvěstovati bude vám. \t Pero chë Uámana Espíritu, chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá, chaojáshjango ora, lempe nts̈amo ndegombre yomncá cmochanjabuatambá. Cha ndoñe nÿe cachabe juábnaca queochátoyebuambnaye. Nts̈amo chë Taitá chábioye tbojauyancá, ts̈ëngaftanga cachcá cmochanjáuyana, y cha cmochanjábuayenaye nts̈amo yochjopásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom jsem slyšel veliký hlas velikého zástupu na nebi, řkoucího: Haleluiah. Spasení, a sláva, a čest, i moc Pánu Bohu našemu. \t Chents̈ana celoca sënjanuena mo mallajta ents̈anga cuaftsayebuachcá, mënts̈á monjétsichamo: ¡Bëngbe Utabná matschuanga! Bëngbe Bëtsá endmëna nda chabe ents̈anga tojatsebacá; cha puerte uámanana, buashinÿinÿana y mando endbomna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přeplavili se přes moře do krajiny Gadarenských. \t Chents̈ana, uafjajónaye chenguánoica tmojánashjajna, Geraseno ca uabaina ents̈angbe luaroye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak očekávali, že oteče, aneb padna, pojednou umře. A když toho dlouho čekali a viděli, že se mu nic zlého nestalo, změnivše myšlení své, pravili, že jest on bůh. \t Chë ents̈anga imojétsejuabnaye chábioye bochtsacuefshachá y nÿe ndeolpe obaná yochjashajaye ca. Pero bën tonjanochnëngo y ndocá chenátanopasama chënga tmonjáninÿe ora, ya ndoñe cachcá quemëntétsanjuabnaye y tmonjanonts̈é ichámuana Pablo canÿe dios inamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpověděv druhý, trestal ho, řka: Ty se ani Boha nebojíš, ješto jsi v témž odsouzení? \t Pero chë inÿe bëts bacna soyënga ochjajnayana mënts̈á tbojanácacana: —¿Ni mo Bëngbe Bëtsá ndoñe condërrespetana? Bëndátnaca bontsamna chacá jóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jemu oni odporovali a rouhali se, vyraziv prach z roucha svého, řekl k nim: Krev vaše budiž na hlavu vaši. Já čist jsa, hned půjdu ku pohanům. \t Pero chë judiënga Páblëbe contra imojtsemna y tmojanonts̈é podesca chabiama ichámuana. Asna, Pablo chabe uichëtjoniyangá yojtsenánts̈asjajaye, chënga jinÿanÿiyama chënga ndoñe ts̈abá tmonjánchjanguama, y tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga ndatsebácanënga chas̈mojóbanëse, cach ts̈ëngaftanga s̈mochtsótats̈ëmbñe; ats̈na ndoñe. Mëntescana chë ndoñe judiënga jábuayenama chantsoñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale nejvyšší kněz i všecka ta rada hledali proti Ježíšovi svědectví, aby jej na smrt vydali, avšak nenalezli. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judiëngbe uámana mándayënga imojtsenguaye canÿa, nda ndayánaca Jesusbe contra cháuayana, as jobenayama cha chaóbana ca jayanama; pero ndoñe montsaninÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vímť skutky tvé, že ani jsi studený, ani horký. Ó bys chutně studený byl anebo horký. \t Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo s̈moyenama. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ndoñe yapa s̈montsebos̈e Bëngbe Bëtsá jasérviama, pero Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ndoñe lempe s̈montsaboté. Y chca, nÿe bats̈atema s̈mojtsebos̈e Bëngbe Bëtsá jasérviama; chca, ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo tibiye buyeshcá, ni nts̈niñiye, ni shécbaniye. ¡Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsemna mo nts̈niñiye o shécbaniye buyeshcá, ts̈abá jtsamëse o tondaye!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišel čas večeře, posadil se za stůl, a dvanácte apoštolů s ním. \t Jasama tojanobuache ora, Jesús mesë́shents̈e tojanótbema chabe uatsjéndayëngaftaca, chë cachënga más chcoye chabe ichmónënga ca uabáinënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda jim, nebo cestou Kainovou odešli, a poblouzením Balámovy mzdy po lakomství se vylili, a odporováním Kóre zahynuli. \t ¡Ts̈a lastema quem buátëmbayëngbiama! Er chënga ndoñe ts̈abá tmojanma, mo Caincá; cha tojanaboté nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama bacna soyënga japerdónama, y cabana chabe cats̈átbioye tbojanóba. Chënga crocénana juácanama, mo Balaam yojanamcá, Bëngbe Bëtsabe ts̈abe benachents̈ana tmojtsojuánañe, bacna soyënga jamama. Chënga chë amëndayëngcá Bëngbe Bëtsá tojanabacacángbioye ndoñe ntsayaunanana, nts̈amo Coré, Moisés y Aarónbioye joyaunayama ndoñe tonjanbos̈encá; y chë causa chënga pochocánënga mochántsemna, nts̈amo Coré pochocaná chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale toho maličko nižšího andělů, vidíme Ježíše, pro utrpení smrti slávou a ctí korunovaného, aby z milosti Boží za všecky okusil smrti. \t Pero bënga mondë́tats̈ëmbo y corente mondonÿá Jesús aíñe chca tojanmama. Bëngbe Bëtsá tojanma cha nduamaná chaotsemnama, mo canÿe ents̈acá, baseftayté chë angelëngbiama más bats̈á uamaná. Bëngbe Bëtsá, ents̈angbe ts̈abiama jtsejuabnayëse, yojánbos̈e Jesús chaóbanama, corente jasúfriase; Bëngbe Bëtsá yojánbos̈e cha chca chaomama, nÿets luarents̈a ents̈angbe ts̈abiama. Y Jesús ya chca tojánmayeca, Bëngbe Bëtsá ya tojinÿanÿé cha puerte bëtsá y uamaná bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I reptali farizeové a zákoníci, řkouce: Tento hříšníky přijímá a jí s nimi. \t y chë fariseunga y ley abuátambayënga chama Jesusbiama podesca imojtsoyebuambná, mënts̈á: —Mua bacna soyënga amë́ngaftaca entsenuta y chë́ngaftaca entsesá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neb víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprve. \t Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, ats̈e sënjanobená chë natsana soyama ts̈ëngaftanga chë ts̈abe noticiënga jábuayenama, canÿe s̈ocana s̈onjanonts̈áshjango causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo. \t y tmenguse, chë semana bojats̈éntena, cabá cachëse, shinÿe yojábocna ora, chë cuevëshoye tmojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pro naději složenou vám v nebesích, o níž jste prve slyšeli v slovu pravdy, jenž jest evangelium. \t Natsanama, chë ndegombre buayenánama, chë ts̈abe noticiënga, ts̈ëngaftanga tcmojanabuatambá ora, ts̈ëngaftanga botamana s̈mojanuena nts̈amo chë buayenániñe bejtsayancá, chë ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena ts̈abe soyama jobátmana, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse. Chë s̈montsobatmana soye entsama ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe puerte chas̈motsos̈buáchema y nÿetscanga chas̈motsababuánÿeshanama. Bëngbe Bëtsá celoca enduaquëcjná chë ts̈ëngaftanga s̈mojtsobatmana ts̈abe soye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak uslyševše to, zradovali se, a slíbili mu peníze dáti. I hledal, kterak by ho příhodně zradil. \t Chca tmojanuena ora, chënga imojóyejuaye y tmojans̈buachená crocénana jtabuénayana. Y cach orscana Judas yojtsenguaye nts̈amo jamana y ndëmua ora, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jaboshjonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Rozkázal jej hejtman uvésti do vojska, a kázal jej biči mrskati, aby zvěděl, pro kterou příčinu na něj tak křičí. \t chë causa, chë mandayá tojánayana chë soldadëngbe oyenoye Pablo chamotsë́mashëngo ca, y tojanmandá chamotsetjanja chaobuambama ndáyeca ents̈anga chca chabe contra imojtsáyebuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim Ježíš: Kterakž mohou synové Ženichovi postiti se, když jest s nimi Ženich? Dokavadž mají s sebou Ženicha, nemohouť se postiti. \t As Jesús tojanë́jua: —Chë casamento fiestents̈e, chë ófjanënga saná ndoñe ntsabuáshebenana. ¿Nts̈amo chca ndoñe nántsemna? Chë tojobouamá ents̈á chë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë ófjanënga bëtscá jasana y cháftaca oyejuayënga jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jestliže byste co prosili ve jménu mém, toť učiním, aby oslaven byl Otec v Synu. \t Ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca Bëngbe Bëtsábioye s̈mojotjañe, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, lempe s̈mochanjóyëngacñe; chca, chë Uaquiñá echanjínÿanÿiye chë Taitá corente bëtsá y obená yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abyste jednomyslně jedněmi ústy oslavovali Boha a Otce Pána našeho Jezukrista. \t cha chca chaoma, nÿetsca ts̈ëngaftanga mo cánÿiñe cuaftsemncá, y mo nÿetscanga canÿe ora cuafjayancá, Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitá, puerte bëtsá y uamaná yomnama chas̈muinÿanÿema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vydáť pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati. \t “Canÿe cats̈ata cachabe cats̈ata ínÿengbe cucuats̈iñe bochanjáboshjona chamotsóbama, y bëtsë́tsanga cachëngbe básenga mochanjábashejuana chamotsëbáyama; y chë básengna chëngbe bëtsë́tsangbe contra mochántsemna y chamotsëbáyama mochanjábashejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale o nějaké otázky při tom svém náboženství měli s ním nesnáz, a o jakémsi Ježíšovi mrtvém, o kterémž jistil Pavel, že jest živ. \t Chënga chabe contra montsichamo, nÿe cachëngbe Dios nts̈amo jadórama yomnana y canÿa Jesús ca uabainábiama; cha tojanóbana, pero Pablo entsichamo cha ainá yotsomñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Proč učedlníci tvoji přestupují ustanovení starších? Nebo neumývají rukou svých, když mají jísti chléb. \t —¿Ndáyeca acbe uatsjéndayënga ndoñe montsama chë nts̈amo bëngbe bëts taitanga monjanamancá ca? ¿Ndáyeca ndoñe ntsacuents̈abiana ndayá jasama ora, nts̈amo bënga chë judiënga fsënduamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věřtež mi, že jsem já v Otci a Otec ve mně; nebo aspoň pro samy skutky věřte mi. \t Muiñe s̈mochtsos̈buáchiye: Ats̈be Taitá áts̈beñe endmëna, y áts̈naca chábeñe mo nÿe canÿacá sëndmëna. Chama ndoñe s̈montsos̈buachese, as nÿe chë tijama soyëngámnaca áts̈beñe s̈mochtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravuje vás Gáius, hospodář můj i vší církve. Pozdravuje vás Erastus, důchodní písař městský, a Kvartus bratr. \t Gayo cmontsacheuaná; ats̈e Pablo chabe yebnents̈e posada së́ntsebomna, y cha enduamana nÿetsca chë muents̈a os̈buáchiyënga ts̈abá júbuajana. Erasto, chë quem pueblents̈a crocénana bojanÿá, ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná, y Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Cuártënaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož jste se i naučili od Epafry, milého spoluslužebníka našeho, kterýž jest věrný k vám služebník Kristův, \t Y chca Epafras ts̈ëngaftanga tcmojanabuatambá, Bëngbe Bëtsabe bonshánama y ts̈abiánama. Epafras endmëna canÿa bë́ngaftaca Cristbiama oservená, y cha bënga fsëndbobonshana; cha Cristbiama endëtrabája bëngbe cuenta ts̈ëngaftangbents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož milovati budeš Pána Boha svého ze všeho srdce svého, a ze vší duše své, a ze vší mysli své, i ze všech mocí svých. To jest první přikázání. \t Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets acbe ainánaca, nÿets espíritoca, nÿets juábnaca y nÿets añémoca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odšed pak ten, kterýž vzal pět hřiven, těžel jimi, i vydělal jiných pět hřiven. \t Cachora chë shachna uaranga yojoyëngacñá yojá trato jabemama, y chca, inÿe shachna uaranga crocénana yojábotiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všeliký zajisté nejvyšší kněz z lidu vzatý za lidi bývá postaven v těch věcech, kteréž u Boha mají jednány býti, totiž aby obětoval i dary i oběti za hříchy, \t Ndëmuanÿe bachnangbe más uámana amëndayánaca jtsemnana ents̈anguents̈ana bocacaná, y uabuayaná chëngbe cuenta Bëngbe Bëtsá jasérviama, chábioye juats̈ëmbonama y bayënga jobáyama Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, chca, Bëngbe Bëtsá chë bacna soyënga ents̈anga tmojamama cháuaperdonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž poznal Pán, že jsou slyšeli farizeové, že by Ježíš více učedlníků činil a křtil nežli Jan, \t Chë fariseunga tmojanuena Jesús, Juanbiama más ústonënga yojtsabamnama, y más ents̈anga yojtsëbáyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takže i šátky a fěrtochy od jeho těla na nemocné nosívali, a odstupovaly od nich nemoci, a duchové nečistí vycházeli z nich. \t Ts̈a bëts soyënga tojanma; chíyeca, nÿetsca chë Pablo tojuabojajo ents̈ayá y pañuelëjuangá, ents̈anga imojanamana s̈oquë́ngbioye juyambana, y chca tmojama orna, chë s̈ocanënga juenatjëmbana y chë bacna bayëjënga ents̈ángbents̈ana jésebocanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy on řekl: Že jsou Židé uložili prositi tebe, abys k nim zítra do rady uvedl Pavla, jako by něco jistšího chtěli vyzvěděti o něm. \t As chë bobontse tbojaniyana: —Judiënga tmojenoyeuná taitá jaimpádama, yëfse chëngbe amë́ndayëngbioye Pablo chacuánatsama, y chënga cmochanjauyana chca yojtsemna ana chë ndayá yojtsopasánama más botamana cha jatjayama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ani praví: Že vstal Pán právě, a ukázal se Šimonovi. \t y mënts̈á imojtsichamo: —¡Ndegombre Bëngbe Utabná tojtayena; Simónbioye tbojébëbocna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl otec služebníkům svým: Přineste roucho to první, a oblecte jej, a dejte prsten na ruku jeho a obuv na nohy. \t Pero chë Taitana chabe oservénënga yojámëndaye: ‘Betsco chë más ts̈abe ents̈ayá mauaca y matspormanga, monts̈abuechëtjo y matsshecochëtjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, zavzněl hlas s nebe řkoucí: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo. \t Chora celocana Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: “Mua ats̈be bonshana uaquiñá endmëna. Chabiama corente sëntsoyejuá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo zemřeli jste, a život váš skryt jest s Kristem v Bohu. \t Ts̈ëngaftanga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, jtsemnana mo ts̈ëngaftanga ya cuafjobancá, er mora ya ndoñe ques̈mátiyena tempcá jtsamëse. Cristo, Bëngbe Bëtsáftaca cánÿiñe mo canÿacá endmëna, y Cristo endmëna nda mora ts̈ëngaftangbe vida yojtsinÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Těžce to nesouce, že lid učili a zvěstovali ve jménu Ježíše vzkříšení z mrtvých. \t Chatna ents̈ángbioye imojtsabuátambaye Jesús tojtanayenama y chë soye yojánayana obanënga ndegombre mochtayena ca. Chë causa, chë tmojánashjajna amë́ndayënga tojánetëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přijda, nalezne jej vymetený a ozdobený. \t Y choye tojtashjango ora, jinÿenana lempe ts̈abá cha jtesamashënguama, mo tsjajniñe y prontániñe cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Pavel: Před stolicí císařovou chci státi a tam souzen býti. Židům jsem nic neublížil, jakož i ty dobře to víš. \t As Pablo tojánayana: —Ats̈e së́ntsemna chë Romoca bëts mandado tojichamó amë́ndayëngbe delante y chënga entsamna jayanama ats̈e ts̈abá o ndoñe ts̈abá sënjamama. Nts̈amo ndegombre contsetatsëmbcá, judiëngbe contra ats̈e ndocna bacna soye chiyatsma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pojav s sebou Petra a Jakuba a Jana, počal se lekati a velmi teskliv býti. \t Y tojë́ftsanëbiats̈e Pedro, Santiago y Juan. Choca cha yojónts̈a puerte ngménaca jtsemnama y corente cochtsets̈enaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nevejdeť do něho nic poskvrňujícího, anebo působícího ohyzdnost a lež, než toliko ti, kteříž napsaní jsou v knihách života Beránkova. \t Pero ndocna te queochatómashëngo ndayánaca, y chë soye chaotsama ents̈anga ndoñe ts̈ábenga chamotsemnama Bëngbe Bëtsá jadórama; ni ndocná queochátamashëngo, Bëngbe Bëtsabiama nÿa tondayama ogustana soyënga amá o ínÿengbioye jáingñama soyënga amá. Choye mochanjámashjna nÿe chë ndëmuanÿengbe uabaina yojtsábemana chë Oveshatembe librë́s̈añe, chë nÿetsca tescama ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina uábemanents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. \t Y nÿetsca ents̈anga cmochantsë́buayënja, ats̈be ústonënga bétsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A dali je za pole hrnčířovo, jakož mi ustanovil Pán. \t y chánaca chë Alfarerbe Luare tmonjanbuamé, nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈onjanmandacá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přistoupiv hejtman, řekl mu: Pověz mi, jsi-li ty Říman? A on řekl: A já jsem. \t As chë amëndayá tojána Pablo yojtsemnoye y tbojaniyana: —S̈mëyana, ¿aca derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá comna ca? Y cha tbojanjuá: —Arseñor ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když povolán byl, počal naň žalovati Tertullus, řka: \t Pablo tmojanábocna ora, Tértulo tojanonts̈é chabe contra jayanama y Félixbioye tbojaniyana: “Aslëpaye, taita mandado, ácbeyeca bënga natjë́mbana fsëndoyena y aca puerte obiashjachá cómnayeca ba ts̈abe soyënga quem luarents̈a ents̈angbiama yojtsebinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mezi nimižto i my všickni žili jsme někdy v žádostech těla našeho, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní. \t Tempo bënga nÿetscanga fsënjaniyena nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈monjaniyencá. Bënga soyënga fsënjánama, nÿe nts̈amo ftsjanbos̈cá nÿe bëngbe cuerpëngbe ts̈abiama, y nÿe nts̈amo bëngbe juabna enjamncá bacna soyënga jamama. Bënga fsënjaniyena soyënga jtsamëse mo chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatma ents̈anga mondbetsamcá; chë causa bënga fsënjanomerecena jtsebomnana chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo, cachcá chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nejprve pak díky činím Bohu svému skrze Ježíše Krista ze všech vás, že víra vaše rozhlašuje se po všem světě. \t Jabojáts̈amna, Bëngbe Bëtsá, Jesucristbiajana s̈cuatschuá, cada ona ts̈ëngaftanguents̈abiama, er nÿets quem luariñe ents̈anga ts̈a monjesoyebuambná ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe bëtscá s̈mojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišel pak i Nikodém, (kterýž byl prve přišel k Ježíšovi v noci,) nesa smíšení mirry a aloes okolo sta liber. \t Nicodemo, chë ibeta Jesúsbioye tbojanbuachá, chánaca tojánashjango y tojanëyamba unga bnë́tsana kilo mirra y áloe enájuabnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vidíme, že jsou nemohli vjíti pro nevěru. \t Y ndegombre, bënga montsobena jinÿama chënga ndoñe tmonjë́ftsanashjache chë cháftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama, Bëngbe Bëtsábeñe ndoñe imontsos̈buaché causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všem svatým, \t Chcáyeca, ats̈na, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama stseimpadana ora, sempre cha sëndbétsatschuanaye, er ats̈e sënjátats̈ëmbona nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabná Jesúsbeñe ts̈a s̈mojtsos̈buáchema, y nts̈amo ts̈ëngaftanga nÿetsca chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga s̈mababuánÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Pavel: Janť zajisté křtil křtem pokání, pravě lidu, aby v toho, kterýž měl po něm přijíti, věřili, to jest v Krista Ježíše. \t As Pablo tojanë́yana: —Juan tojanëbaye chë bacna soyënga amama ngménaca tmojanenojuabó, chca amana tmojanajbaná y chë Bëngbe Bëtsabe benache tmojánishachënga, y ents̈anga yojanëtsëtsná chë chábents̈ana yochjanashjanguábeñe chamotsos̈buaché ca; y cha Jesús endmëna ca —Pablo tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A totoť jest svědectví Janovo, když poslali Židé z Jeruzaléma kněží a Levíty, aby se ho otázali: Ty kdo jsi? \t Canÿe te, Jerusalenoca judiënga tmojanichamó básefta chëngbe bachnanga y levitënga, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabájayënga, Juan yojtsemnoye, cha nda bétsemnama chamuatjayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abychom již více nebyli děti, zmítající se a točící každým větrem učení v neustavičnosti lidské, v chytrosti k oklamávání lstivému; \t y ndoñe nÿe mo basengcá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsetats̈ëmbuama. Chë soyënguiñe ya ndoñe más nÿe mo basengcá quemochátsmëna, ndëmuanÿenga paselo jáingñama yomna. Mo canÿe barquë́sha nÿe ndaye bínÿiacnaca tojtsëyambancá, básefta ents̈anga nÿe ndaye buatëmbana soye tmojatuencá jatsyeunanana; bënga ndoñe chca quemochátsmëna, ya ndoñe más bëngbe juabna quemochatstróca, nÿe ndaye tmojatuena tsëm sóyeca, ínÿengbioye áingñayënga. Chënga becá montsetáts̈ëmbo nts̈amo ents̈anga jáingñana, y montsebos̈e chë montsabuatambá bostero soyënga bënga jtseyeunanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jemu Ježíš: Dnes spasení stalo se domu tomuto, protože i on jest syn Abrahamův. \t As Jesús tbojaniyana: —Mënté, aca acbe bacna soyënguents̈ana atsbocaná contsemna, er Zaqueo, ácnaca Abrahámbents̈ana ents̈á condmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A takť jeden každý z nás sám za sebe počet vydávati bude Bohu. \t Chcasna, cada ona bënga s̈ontsamna Bëngbe Bëtsá jauyanana nts̈amo tmojamama ndáyeca chca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pokoje následujte se všechněmi a svatosti, bez níž žádný neuzří Pána, \t Lempe nts̈amo chas̈mojobenacá s̈mochjama nÿetscángaftaca natjë́mbana jtsiyenama, y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ents̈anga mondbetsamcá jtsamëse chas̈motsiyenama, cha jtseservénëse; er chca ntjamcá, canÿa ndoñe ntsobenana Bëngbe Utabnábioye jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I slyšel jsem anděla vod, řkoucího: Spravedlivý jsi, Pane, Kterýž jsi, a Kterýž jsi byl, a Svatý, žes to usoudil. \t Chents̈ana sënjanuena, chë béjayënguiñe mando bomna ángel mënts̈á enjétsichamo: Aca nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá condmëna, er aca tcojayana chë quem luarents̈a ents̈anga chca castigánënga chamotsemnama. Bëngbe Bëtsá, Uamaná, mora chca condmëna y chca conjamna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale on znaje myšlení jejich, řekl jim: Každé království samo v sobě rozdělené pustne, a dům na dům padá. \t Pero Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chëngbe juabna bétsemnana. As tojanë́yana: “Canÿe amëndayábents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, cachënga jtsenpochócana; y canÿe yebnents̈e oyenënga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë pamíllanga ts̈abá nÿets tempo ndoñe quemochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy odpověděli někteří z zákoníků a farizeů, řkouce: Mistře, chceme od tebe znamení viděti. \t Chents̈ana, básefta fariseunga y Moisesbe ley abuátambayënga Jesús tmojantjá: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsebos̈e aca canÿe bëts soye chacoma, acbe obenana chas̈cuinÿanÿema ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje. \t Nts̈amo ents̈anga mondënts̈ayancá: “Nÿe base levadura jamana nÿetsana chauabochama ca”; cachcá, ts̈ëngaftanga chë judiëngbe básefta leyë́ngaca mandánënga jtsemnama s̈mojabojáts̈ese, s̈muatjábocna nÿetsca leyë́ngaca mandánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Otec můj, kterýž mi je dal, většíť jest nade všecky, a žádnýť jich nemůže vytrhnouti z ruky Otce mého. \t Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá, chë ents̈anga ats̈e chas̈muastama tojamá, nÿetscangbiama más bëtsá endmëna, chíyeca ndocná quenátobena chábents̈ana chënga jefcana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak více se děsili, řkouce mezi sebou: I kdož může spasen býti? \t Pero chë uatsjéndayënga nÿe más imojtsenjnanaye y imojtsentjanaye: —¿As, nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví. \t Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana jabuátambama: “S̈mochjinÿe canÿe higo betiye o ndaye inÿe betíynaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám: Přijdou tyto všecky věci na pokolení toto. \t Ndegombre cbë́yana, lempe chë soyëngama castigo morsca ents̈angbiama echántsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že z Zákona nebývá žádný ospravedlněn před Bohem, zjevné jest, nebo spravedlivý z víry živ bude. \t Ndegombre, puerte ts̈abá entsinÿinÿena, Bëngbe Bëtsá ndoñe yochanjama ndocná chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo chë leyiñe jamama ibomna ca iuayancá tojtsobedecénëse. Chca ndegombre endmëna, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Nÿe ndabiama Bëngbe Bëtsá tojama chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, cha Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchema, cha ndegombre chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vystříhejtež se pak lidí; nebť vás vydávati budou do sněmů, a v školách svých budou vás bičovati. \t Ents̈angbiama cuedado s̈mochtsebomna, chëngbe pueblents̈a amë́ndayëngbe cucuats̈iñe ts̈ëngaftanga cmochanjábashejuana y chëngbe enefjuana yebnënguenache cmochanjátsets̈enaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dokázal moci ramenem svým, rozptýlil pyšné myšlením srdce jejich. \t Cha, chabe obenánaca bëts soyënga tojama, y chë nÿe cachënga bëtsë́tsanga enobiamnayëngbe juabna tojtsepochocá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí mu Ježíš: Ty jsi řekl. Ale však pravím vám: Od toho času uzříte Syna člověka sedícího na pravici moci Boží a přicházejícího na oblacích nebeských. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Aca ndegombre yomncá tcjayana. Y quem sóynaca cbë́yana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe, ats̈e, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë nÿets obenana bomnabe cats̈bioica jtsetbemanana y celoca jants̈etëshiñe jtsaboyana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přistoupila k němu žena, mající nádobu alabastrovou masti drahé, i vylila ji na hlavu jeho, když seděl za stolem. \t Chëntscuana canÿe shembása Jesúsbioye tojanabeconá. Chë shembásana tojanamba canÿe alabastro jarrëtema, jútjena canÿe puerte uámana botamana uanguëts̈e béjayeca. Jesús mesë́shents̈e yojtsemnëntscuana, chë shembása chabe bests̈as̈iñe chë botamana uanguëts̈e béjaye tbojanbues̈cja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice. \t Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, Jesús yojtsë́nÿaye chë bomnënga crocénana jtsequëcjnayana chë crocénana quëcjnayëtémiñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož když přijde pán vinice, co učiní vinařům těm? \t Chca jacuéntama tojanpochocá orna, Jesús tojánayana: —Y morna, chë jajañe nduiño chaojabo ora, ¿nts̈amo s̈mojtsejuabná chë arrendayë́ngaftaca cha yochjama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili. \t Y ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora, ndoñe quetstétsebos̈e nÿe ndayíñnaca jatsjuabnayana, ndayá nÿe Jesucrístbeñe, nda bëngbe ts̈abiama tmojancrucificá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdežto ukřižovali ho, a s ním jiné dva s obou stran, a v prostředku Ježíše. \t Chents̈e cha tmojancrucificá y inÿe útatnaca cátatoica tmojanacrucificá; Jesusna tsëntsaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréž dokázal na Kristu, vzkřísiv jej z mrtvých a posadiv na pravici své na nebesích, \t ndáyeca Bëngbe Bëtsá tojanma Cristo cháuatayenama, y chabe cats̈bioica celoca tbojtantbema chaotsemándama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni počali se rmoutiti a praviti jemu jeden každý obzvláštně: Zdali já jsem? A jiný: Zdali já? \t Chorna chë uatsjéndayënga ngménaca imojtsemna, y tmojanonts̈é canÿánÿa cha jatjayana: —¿Ats̈e chtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak řekl jim: Nevíte, zač prosíte. Můžete-li píti kalich, kterýž já piji, a křtíti se křtem, kterýmž já se křtím? \t As Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo s̈montsotjanañama tsëndata ndoñe ques̈nátstats̈ëmbo. ¿Nts̈amo ats̈e chaitsesufrincá, tsëndátnaca cachcá jasúfriama tas̈atjobenaye? ¿Y ents̈anga puerte bacá chacmojtsëbuatsená ora, tas̈ochjauánta, nts̈amo ats̈e chjauantacá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nadál se pak, že jemu Pavel dá nějaké peníze, aby jej propustil, pročež i tím častěji, povolávaje ho, mluvíval s ním. \t Jëtsboshjonama Pablo crocénana chabuatabuenámnaca Félix inobátmana; y chca, ba soye ibojanófjajana cháftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakž to oznámil synům Izraelským, zvěstuje pokoj skrze Ježíše Krista, jenž jest Pánem všeho. \t Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá Israeloca ents̈anga tojánabuayenama, ts̈abe noticiënga jtsóyebuambnayëse, chënga nÿetscanga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama, Jesucrístbeyeca; y cha endmëna nÿetsca ents̈angbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, nyní já sevřín jsa duchem, beru se do Jeruzaléma, nevěda, co mi se v něm má státi, \t Y mora Jerusalenoye chanjá; Uámana Espíritu chca s̈ontsemánda y ndayá choca chjapásamna ndoñe quetsátstats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl: Kdež jste jej položili? Řkou jemu: Pane, pojď a pohleď. \t Chora Jesús tojanatjá: —¿Ndayents̈e cha s̈mojuatbontsá ca? Y chënga tmojanjuá: —Bëngbe Utabná, mabo y cochjinÿe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí Pán: Slyšte, co praví soudce nepravý. \t Chents̈ana Bëngbe Utabná tojánayana: “S̈monjouena nts̈amo chë ndoñe ts̈abá ama mandado yojayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A křtěni byli od něho v Jordáně, vyznávajíce hříchy své. \t Bëngbe Bëtsábioye chëngbe bacna soyëngama jaimpáda chents̈ana, Juan chë Jordán béjayiñe chënga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Ježíš Petrovi: Schovej meč svůj do pošvy. Což nemám píti kalicha, kterýž mi dal Otec? \t As Jesús, Pédrëbioye tbojaniyana: “Acbe espadëja matosëngbuajonÿá. Nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, chë ats̈e puerte ngménana jtsebomnama, ¿ndoñe chca chaondë́tsemna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on vzav skyvu chleba, hned vyšel. A byla již noc. \t Júdasna chë base tandëtema tojanóyëngacñe, y cachora chents̈ana tojë́ftsanbocna. Chora ya ibeta yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Královna od poledne povstane k soudu s pokolením tímto, a odsoudí je; nebo přijela od končin země, aby slyšela moudrost Šalomounovu, a aj, víceť jest tuto nežli Šalomoun. \t Morsca ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama Bëngbe Bëtsá yochjayana te, chë Sur luaroca reinánaca echanjotsaye y morsca ents̈angbiama echanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chana chë quem luare iuajbana luarëngocana tojánabo Salomonbe osertanánaca palabrënga jouenama, y chë mora muents̈e entsemnana, Salomonbiama más uamaná endmëna ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť jsou krev svatých a proroků vylévali, i dal jsi jim krev píti; hodniť jsou zajisté toho. \t er chënga tmonjama, chë acbe ents̈anga y acbe juabna oyebuambnayëngbe buiñe chauábuashanama, jtsëbáyëse; y mora tconjama chënga buiñe chamofs̈ema. Nÿets merecido imobuájona chca japásama ca —cha enjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, muži nesli na loži člověka, kterýž byl šlakem poražený, i hledali vnésti ho a položiti před něj. \t Chora tojanopasá, básefta boyabásenga canÿe s̈ocá, jama ndobená, tjuashiñe choye imojuamba. Chënga imojétsebos̈e tsoye cha juambana, Jesús yojtsemnoye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když večeřeli, (a ďábel již byl vnukl v srdce Jidáše Šimona Iškariotského, aby jej zradil,) \t Pero Satanás, Júdasbe ainaniñe bacna juabnënga tojanjajó, uayayëngbe cucuats̈iñe Jesús jayents̈báshejuanama. Judas Iscariote, Simonbe uaquiñá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak, pokudž na mně jest, hotov jsem i vám, kteříž v Římě jste, zvěstovati evangelium. \t Chíyeca ats̈e ts̈a së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chë Romoca s̈moyenë́ngnaca chë ts̈abe noticiënga jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili. \t Bëngbe Bëtsá s̈ojtabiama nts̈amo bënga mondmëncá, y Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, Bëngbe Bëtsá mo tsmëma ents̈angcá cuaftsatsmëncá s̈ojtabiama, ts̈abe soyënga jtsamëse jtsiyenama. Y ndayá bënga ts̈abá mondamcá, Bëngbe Bëtsá tempo tojanprontá bënga chamotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Léta pak patnáctého císařství Tiberia císaře, když Pontský Pilát spravoval Judstvo, a Herodes byl čtvrtákem v Galilei, Filip pak bratr jeho byl čtvrtákem Iturejské a Trachonitidské krajiny, a Lyzaniáš čtvrtákem Abilinským, \t Bnë́tsana shachna uatama Tiberio César Romoca bëts mandado yojamna ora, Poncio Pilato yojamna Judeoca mandado, Heródesna Galileoca rey, chabe cats̈ata Felipe Iturea y Traconitoca rey, y Lisániasna Abilinioca rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo prve nežli jsou přišli někteří od Jakuba, jídal s pohany, a když přišli, ucházel a odděloval se od nich, boje se těch, kteříž byli z Židovstva. \t Mënts̈á tonjanopasá: Santiago básefta ents̈anga Antioquioye tojanichmó, pero chënga cabá choca ndáshjajna ora, Pedro yojanamana chë ndoñe judiënga os̈buáchiyëngaftaca jtsesayana. Pero chë ents̈anga tmojánashjajnents̈ana, Pedro tojtsanajbaná chë́ngaftaca sayana y encuéntayana. Cha chca tojanma, nts̈amo chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga, chë base bobachtema chë más delicadents̈e të́ts̈enënga jtsemnama yojánamna ca tmojánayanënga, chabiama muanjájuaboyama yojtsauatja causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen, amen pravím tobě: Že což víme, mluvíme, a což jsme viděli, svědčíme, ale svědectví našeho nepřijímáte. \t Ndegombre cbëyana, bëngna chë fststáts̈ëmbo soyëngama fsëntsoyebuambná, y chë tifjinÿe soyëngama ndegombre bétsemnama fsë́ntsichamo. Pero ts̈ëngaftangna, chë cbontsëtsëtsná soyënguiñe ndoñe ques̈matos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poddejtež se tedy Bohu, a zepřetež se ďáblu, i utečeť od vás. \t Asna, ts̈ëngaftanga s̈mochtseprontana nÿe Bëngbe Bëtsá chacmotsamë́ndama; nts̈amo Satanás tcmojtsamëndacá ndoñe s̈mattsama, y cha cachora ts̈ëngaftangbents̈ana echantsachá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nenalezli se k tomu, aby přijdouce, chválu Bohu vzdali, jediné cizozemec tento? \t ¿Nÿe quem boyabása, inÿe luarocana ashjangoná, tojesshë́cona Bëngbe Bëtsá jëtschuayama? ¿Ndáyeca chë ínÿenga ndoñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, ukázali se jim Mojžíš a Eliáš, rozmlouvající s ním. \t Chca orna, chabe uatsjéndayënga tmojáninÿe Moisés y Elías tbojanobinÿná, Jesúseftaca encuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy sami mezi sebou suďte, sluší-li se ženě s nepřikrytou hlavou modliti Bohu. \t Chca s̈mojtsamama, jtsóbocanana mo cada básefta os̈buáchiyënga canÿe Cristo tmojtsebomncá. ¿Pablo yojamna nda tmojancrucificá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama? ¿O ts̈ëngaftanga uabáinënga s̈momna, ats̈e jóts̈ëmbonëse, ts̈ëngaftanga ats̈be ústonënga bétsemnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýmžto on řekl: I co? Oni pak řekli jemu: O Ježíšovi Nazaretském, kterýž byl muž prorok, mocný v slovu i v skutku, před Bohem i přede vším lidem, \t Chora cha tojanë́yana: —¿Ndaye soyënga ca? Y chata tbojaniyana: —Chë Jesús Nazaretocáftaca tonjopasá soyëngama. Cha enjamna canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, puerte obenana bomná ndayá jamama y jayanama, Bëngbe Bëtsabe delante y nÿetsca ents̈angbe delante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se po třech dnech, že nalezli jej v chrámě, an sedí mezi doktory, poslouchaje jich a otazuje se jich. \t Unga tianoye chata tbojanobená Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e cha jetsinÿenana. Chana chë Moisesbe ley abuátambayëngbe tsëntsaca inétsotbemañe, chë́ngbioye inayaunana, inatjanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu jeden: Pane, tuším, že jest málo těch, kteříž spaseni býti mají? On pak řekl k nim: \t Canÿa chábioye tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿nÿe báseftanga imomna chë atsebácanënga mochtsemnënga ca? Y Jesús tbojanjuá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšel jsem také i hlas ke mně řkoucí: Vstaň, Petře, bij a jez. \t Y sënjanuena canÿe oyebuambnayana mënts̈á: “Motsbaná, Pedro; mobaye y quem bayënga mose ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Deset pak rohů, kteréžs viděl na šelmě, ti v nenávist vezmou nevěstku, a učiní ji opuštěnou a nahou, a tělo její jísti budou, a ji páliti budou ohněm. \t Y chë uabouana bayábeñe tcojinÿe bnë́tsana tsëtjonës̈e y chë uabouana bayá, chë bacna vida bomna shembásabioye mochantsáboyënja; enas̈á cachcá mochanjesonÿaye; chabe cuerpents̈a mënts̈ena mochantsósañe y íñesheca mochántsejuinÿiye, chaopochocantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekli jemu učedlníci: Mistře, nyní hledali tě Židé kamenovati, a ty zase tam chceš jíti? \t As chë uatsjéndayënga tmojaniyana: —Buatëmbayá, baseftayté entsemna chë luaroca judiënga cmonjanbuachetá ndëts̈béngaca jtsóbama; y mora, ¿cabá choye jtésama cojtsebos̈e ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mnohý všelikterak. Přední zajisté ten, že jest jim svěřen Zákon Boží. \t Aíñe, chca jtsemnana corente enduámana y nÿetsca soyënguiñe; natsana chjayana, Bëngbe Bëtsá, judiënga chabe palabra tojanabanÿé, nÿetscangbiama chamotsinÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni opět zvolali: Ukřižuj ho. \t Y chënga tmojanáyebuachena: —¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dána jsou jí ústa mluvící veliké věci a rouhání, a dána jí moc vládnouti za čtyřidceti a dva měsíce. \t Chë uabouana bayábioye tbonjanlesenciá corente podesca Bëngbe Bëtsabiama chaotsóyebuambnama, y obenana tbonjanats̈etá, canta bnë́tsana y uta shinÿëntscuana chaotsemándama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom navrátilo se s radostí těch sedmdesáte, řkouce: Pane, také i ďáblové se nám poddávají ve jménu tvém. \t Chë canÿsëfta bnë́tsana y útatna Jesús yojtsemnoye tmojtanashjajna, puerte oyejuayënga; y chábioye mënts̈á tmojaniyana: —¡Bëngbe Utabná, aca jóts̈ëmbonëse, chë bacna bayëjë́ngnaca s̈onjoyauná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A dým muk jejich vstoupíť na věky věků, a nebudouť míti odpočinutí dnem i nocí ti, kteříž se klanějí šelmě a obrazu jejímu, a jestliže kdo přijme znamení jména jejího. \t Chca chamojtsesufrina ora, becá ngona echantsóbocana, y chë ngona nÿets tempo chca echantsótsjuaye; y chënga, chë uabouana bayá y chábioye jadórama pormana soye adórayënga, y chabe uinÿnanana soye bomnëngbiama, ndocna te chë tsets̈anana queochatë́jbana ca” —cha enjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdo jest z vás, maje služebníka, ješto oře aneb pase dobytek, aby jemu, když by se s pole navrátil, hned řekl: Pojď a seď za stůl? \t “Nderado canÿa ts̈ëngaftanguents̈á canÿe bochichnayá tbojtsebomna, cha jajocana tojtashjango jajañe arayocana o uacnënga anÿenocana, ¿chábioye bochjauyana: ‘Matabo y mabose ca’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, stojímť u dveří, a tluku. Jestližeť by kdo uslyšel hlas můj a otevřel dveře, vejduť k němu, a budu s ním večeřeti, a on se mnou. \t Nderado canÿe ts̈abe amigo yebnoye tojabo y tojachembo, ts̈ëngaftanga s̈mojouenëse y bës̈ás̈a s̈mojebiatëfjëse, cha jamashënguana, y cánÿiñe cháftaca joyejuayana y jasana. Cachcá, ats̈e ents̈anga sëntsachembuana chas̈molesenciá chëngbe ainaniñe jtsiyenama. Nderado nda s̈ojóyeunase, ats̈e chanjámashëngo chabe ainaniñe jtsiyenama, y nÿets tempo cháftaca cánÿiñe mo canÿacá chanjë́ftsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když počal vítr víti od poledne, majíce za to, že se budou umíněnou cestou držeti, i nahodilo se jim, že jeli blízko Kréty. \t Chents̈ana tonjanonts̈é tsmanoicana bats̈á binÿiayana, chíyeca chë ents̈anga tmonjanjuabó ya yojtsanopodena jtëtónts̈ana jama ca. As, chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y bejaycá fsënjána, Creta fshantsënga beconanëjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jsouce propuštěni, přišli k svým a pověděli jim, co k nim přední kněží a starší mluvili. \t Pedro y Juan ya tmojtanabáshejuana ora, tbojánata chë inÿe os̈buáchiyëngaftaca jateninÿenama y lempe nts̈amo chë bachnangbe amë́ndayënga y bëtsëjemëngcá mándayënga chátbioye tmojanëyancá, chë́ngbioye tmojanacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdožť jest věrný v mále, i ve mnozeť věrný bude. A kdož v mále jest nepravý, i ve mnozeť nepravý jest. \t “Nda básefta soyënguiñe lempe ts̈abá tojama, bëtscá soyënguíñnaca lempe ts̈abá echanjama; y nda básefta soyënguiñe ndoñe ts̈abá tonjama, bëtscá soyënguíñnaca cach ndoñe ts̈abá queochatsma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest. \t pero nÿetsca soyënga binÿniñe tmojacjá ora jtsopodénana ts̈abá jinÿama nts̈amo ndegombre tomncá. Cachcá, nts̈amo ents̈anga tmojamcá chë binÿnayá chaojinÿanÿé ora, echantsopodena jtsotats̈ëmbuama nts̈amo chë soyënga yomnana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A viděl jsem, ano z úst draka a z úst šelmy a z úst falešného proroka vyšli tři duchové nečistí, podobní žabám. \t Ats̈e sënjáninÿe, chë dragonbe uayáshoicana, chë uabouana bayabe uayáshoicana y chë ndoñe ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabe uayoicana tmonjánbocna unga bacna espíritënga; mo sapos̈ëngcá monjétsinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vzav chléb, díky činiv, lámal a dal jim, řka: To jest tělo mé, kteréž se za vás dává. To čiňte na mou památku. \t Chents̈ana, tandës̈e tojanca y Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá; tojanjatá, tojanats̈atá y mënts̈á tojánayana: “Quem soye, ats̈be cuerpo entsemna, y chanjóbana ts̈ëngaftangbe ts̈abiama. Nts̈amo mora bënga montsamcá s̈mochtsama, ats̈biama jtenójuaboyama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dnů šetříte, a měsíců, a časů, i let. \t Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsejuabnayana diënguiñe, shinÿënguiñe, canÿe uatents̈a tempënguiñe y uatënguiñe, mo uámana tempëngcá Bëngbe Bëtsá ts̈abá jadórama, y chama bëts fiestënga jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A každý kdož dí slovo proti Synu člověka, bude mu odpuštěno, ale tomu, kdož by se Duchu svatému rouhal, nebudeť odpuštěno. \t “Bëngbe Bëtsá bochanjaperdóna, nda chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabiama ndoñe ts̈abá tontsichamuábioye, pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá tontsichamuábioyna ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kniha (o) rodu Ježíše Krista syna Davidova, syna Abrahamova. \t Quemënga imnamna Jesucristbe bëts taitanga: Jesucristna Rey David y Abrahámbents̈ana ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ještě Jan nebyl vsazen do žaláře. \t Chca tojanopasá, chë Heródesbe soldadënga Juan cabá ndutame ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opět dí: Veselte se pohané s lidem jeho. \t Inÿoca mënts̈á endayana: Puerte oyejuayënga chë ndoñe judiënga s̈mochtsemna, Bëngbe Bëtsabe bocacana ents̈ángaftaca cánÿiñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh pak pokoje budiž se všemi vámi. Amen. \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nda inétsama bënga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama, nÿetsca ts̈ëngaftangaftaca chaotsemnama. Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vida vítr tuhý, bál se. A počav tonouti, zkřikl, řka: Pane, pomoz mi. \t Pero chë binÿia ts̈a jabuache yojtsemnama tojáninÿe ora, Pedro puerte yojtsauatja y tbojanonts̈é jtsenatjë́mbambana. Chíyeca cha jabuache tojanchembo: —¡Bëngbe Utabná, s̈matsbocá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv, řekl jim: Pravímť vám: Budou-li tito mlčeti, kameníť bude volati. \t Pero Jesús mënts̈á tojanë́jua: —Ndegombre cbë́yana, mënga iytëca tmojobiamëse, chë ndëts̈benga muanjuayebuáchena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jichžto konec jest zahynutí, jejichžto bůh jest břicho, a sláva jejich v mrzkostech jejich, kteříž o zemské věci stojí. \t y chë́ngbioye nÿetsca tescama infiernoca mochántsapochocaye. Chëngbiama chë más uámana soye yojtsemna jtsamana nts̈amo cachënga tmojtsebos̈cá, nÿe cachëngbe cuerpiñe ts̈abá jtsomñama. Chënga nÿa mo bëts soye cuafjamcá jtsemnana chë soyënga tmojtsama ora, pero ndegombre chënga entsamna cach soyëngama jtsëuatjama; y chënga sempre jésejuabnayana chë nÿe quem luarama enójuabnayëngbe soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pastýři byli v krajině té, ponocujíce a stráž noční držíce nad svým stádem. \t Belén béconana, chë ibeta, oveshënga abuajë́nÿanga shëntsjoca cachëngbe oveshë́ngaftaca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vidíte-liž tedy, že z skutků ospravedlněn bývá člověk a ne z víry toliko? \t Y ts̈ëngaftanga s̈montsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá ináyana canÿe ents̈á chabe bominÿiñe ts̈abia yomna ca, chë ents̈á ndayá tojtsamama, chabe os̈buáchiyana chaotsinÿnama, y ndoñe nÿe os̈buáchiyana tojtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: \t Chca tojanamëndá, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá. Cha mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Maria stála u hrobu vně, plačici. A když plakala, naklonila se do hrobu. \t Pero María chents̈e tojanoquedá, chë cuevëshe juachaca s̈achénaca; yojtsos̈achentscuana tojanotsejbé cuevëshoye jarrepárama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh pak vzkřísil jej z mrtvých. \t Pero Bëngbe Bëtsá tojanma Jesús cháuatayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož věří v Syna, má život věčný; ale kdožť jest nevěřící Synu, neuzříť života, ale hněv Boží zůstává na něm. \t Nda chë Uaquiñábeñe tojtsos̈buaché, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna; y nda chë Uaquiñábioye ndoñe tbontsas̈buaché, chana chë vida ndoñe queochátsbomna, y chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo nÿetsca tescama chábeñe echántsemna ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Uslyševše pak, že by k nim mluvil Židovským jazykem, tím raději mlčeli.) I řekl: \t Pablo cachëngbe biyañe, hebreo biyañe yojtsóyebuambnama ents̈anga tmojanuena ora, más iytëca tmojanobiama. As Pablo tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy z Milétu poslav do Efezu, povolal k sobě starších církve. \t Miletocana Pablo tonjanmandá chë Efesoca os̈buachiyë́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga jobiats̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale blahoslavený muž, kterýž snáší pokušení, nebo když bude zkušen, vezme korunu života, kterouž zaslíbil Pán těm, jenž ho milují. \t Oyejuayá chaotsemna chë ents̈á chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá tojëtsbocná, cabá Jesucrístbeñe os̈buachiyá; chama Bëngbe Bëtsá chabiama oyejuayá echántsemna y echanjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida cha chaotsebomnama, mo uacananancá chabe os̈buáchiyama. Chë soye Bëngbe Bëtsá tojas̈ebuachená nÿetscanga cha imobobonshánëngbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všecko, cožkoli činíte v slovu nebo v skutku, všecko čiňte ve jménu Pána Ježíše, díky činíce Bohu a Otci skrze něho. \t Y lempe nts̈amo chas̈mojtsama o chas̈motsichamcá, Bëngbe Utabná Jesúsbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá chca s̈mochjama, sempre Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitábioye, chábeyeca jtsatschuanayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ctili nás pak velice, a když jsme se měli pryč plaviti, nakladli nám na lodí toho, čehož potřebí bylo. \t Bëtscá ts̈abe soyënga chents̈e bëngbiama tmonjanma, y cachiñe játama ya chë barcuiñe fsëntanenojayenga orna, lempe nts̈amo bejaycá jama s̈onjanëjabotcá chënga s̈onjanats̈atá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I procházel Ježíš všecku Galilei, uče v shromážděních jejich a káže evangelium království a uzdravuje všelikou nemoc i všeliký neduh v lidu. \t Jesús nÿets Galilea luarëjana yojánana, chents̈e judiëngbe enefjuana yebnënguenache abuátambaye. Chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama ents̈anga yojanabuayiyná y nÿetsca s̈ocanëngama y tsets̈anëngama yojánashnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jakžť by přišlo dokonalé, tehdyť to, což jest z částky, vyhlazeno bude. \t Er Bëngbe Bëtsá ats̈be ts̈abiama jtsejuabnayëse, chë trabajo s̈ojabonÿé, y ats̈e mo canÿe puerte ts̈abe jebuanacá, canÿe yebna ndayiñe chaotsë́cuatjonama tojapormacá, sënjanbojats̈é chë trabajo, Bëngbe Bëtsabe soyëngama ts̈ëngaftangbeñe jábuayenama. Chents̈ana inÿa, mo chë inÿe yebna jebuaná tojabojats̈é jajebuama chiñe más jatsjebuama nda tojatonts̈ecá, cach ats̈e sënjanbojats̈é trabajuiñe tojanonts̈é. Pero cada ona botamana chaotsantjes̈na nts̈amo chë trabajo yojtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rouhali se Bohu nebeskému pro bolesti své a pro vředy své, avšak nečinili pokání z skutků svých. \t pero ni chca, chë ents̈anga chematanajbaná bacna soyënga jtsamana, ndayá chë yapa tsets̈ama y chë chëngbe cuerpiñe bacna nguayanana causa, chë celoca Bëngbe Bëtsabe contra ba soyënga montsanichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak opět volaje hlasem velikým, vypustil duši. \t Pero Jesús cachiñe jabuache tojanoyó y tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdo by koli celého Zákona ostříhal, přestoupil by pak v jediném, učiněn jest všemi vinen. \t Y mora, canÿe ents̈á nÿetsca chë leyents̈a mandënga tojtsobedecena, pero ndoñe tontsama nts̈amo nÿe mo canÿe mando nts̈amo iuayancá, cha Bëngbe Bëtsabiama jtsemnana canÿa nts̈amo nÿetsca chë leyents̈a mandënguiñe ndoñe yondëlesenciancá amá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl pak Ondřej, bratr Šimona Petra, jeden ze dvou, kteříž byli to slyšeli od Jana, a šli za ním. \t Andrés, cabá ndocna inÿe soye ndëma ora, tojána chabe cats̈ata Simón janguanguama. Y tbojáninÿena ora, Simónbioye tbojaniyana: “Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo, fsënjínÿena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpovídaje pak Petr, řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili nad tebou, jáť se nikdy nezhorším. \t Chora Pedro tbojanjuá: —Masque nÿetscanga ácbeñe os̈buáchiyana chamotsobuets̈e y chamotsacheta, nts̈amo ácaftaca yochjopása causa, ats̈e ndocna te ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou Jákob, umíraje, každému z synů Jozefových požehnání dával, a poklonil se podepřev se na vrch hůlky své. \t Jacob Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ya jóbanama ora, tbojanimpadá cada ona chë Josebe básengbiama, Bëngbe Bëtsá chaoma bëtscá ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama. Cha chca tojanma, jotsejbénase Bëngbe Bëtsábioye jadórama, y chabe jatjonëfjiñe tsbanánoca jojuáchase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zpívali píseň novou, řkouce: Hoden jsi vzíti knihy a otevříti pečeti jejich. Nebo jsi zabit, a vykoupils nás Bohu krví svou ze všelikého pokolení a jazyku a lidu i národu. \t Y quem tsëm canto montsancántaye: Aca merecido condëtsobuájoñe, chë uándmanana tsbuanácha chacuacama y chë sellënga chacutsëcama; er acbe buiñe juabuáshanëse tconjanóbana, y chca enjamna mo crocénana cuafjëtsjajocá, Bëngbe Bëtsabiama chamotsemnama, ents̈anga nÿetsca cachca buiñe bomnënguents̈ana, nÿetsca biyana bomnënguents̈ana, nÿetsca canÿe ents̈anguents̈ana, y nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anguents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A já Jan viděl jsem město svaté, Jeruzalém nový, sstupující od Boha s nebe, připravený jako nevěstu okrášlenou muži svému. \t Sënjáninÿe chë “uámana ca” uabaina bëts pueblo, chë tsëm bëts pueblo Jerusalén, Bëngbe Bëtsábiocana celocana enjétsostjajuana, puerte botamaniñe, mo canÿe shembása puerte botamananacá, chabe boyá jábocnabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když on to promluvil, stal se rozbroj mezi farizei a saducei, a rozdvojilo se množství. \t Pablo chca tojánayana ora, chë fariseunga y saduceunga tmojanonts̈é enatsëtsnayana, y chë causa nÿetsca ents̈anga ndoñe cachcá imontsejuabnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám: Cožkoli svížete na zemi, budeť svázáno i na nebi; a cožkoli rozvížete na zemi, budeť rozvázáno i na nebi. \t “Ndegombre cbë́yana: Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, chas̈mojayana canÿe soye ndoñe chaondë́tsemna ca, Bëngbe Bëtsá cachcá echanjayana. Y cháftaca chas̈mojtsencuénta ora, chas̈mojayana canÿe soye aíñe chaotsemna ca, Bëngbe Bëtsá echanjayana aíñe chca chaotsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dokudž jsem byl dítě, mluvil jsem jako dítě, myslil jsem jako dítě, smýšlel jsem jako dítě, ale když jsem učiněn muž, opustil jsem dětinské věci. \t Mo chë cánÿabents̈ana inÿe trabajayacá, ndoñe ntsobenana chë yebna jajebuama tojanbojats̈é cha chë yebna chaotsë́cuatjonama tojanpormañe inÿe soye cachcá chaoservema jatspórmana, cachcá, ndocná chaondëtsabuatambá inÿe soyënga, nÿe nts̈amo Jesucristbe soyënga yomncá aíñe, chë nts̈amo ats̈e natsana sënjanabuatambacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiná pak padla na místa skalnatá, kdežto neměla mnoho země; a rychle vzešla, protože neměla hlubokosti země. \t Inÿe meshëngna ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana, ndoñe yapa fshantse binÿnents̈e. Chiñna betsco yojuábocna, fshantse ndoñe jashenocana yonjanmëna causa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkou jemu: Nebo nižádný nás nenajal. Dí jim: Jdětež i vy na vinici mou, a což by bylo spravedlivého, vezmete. \t Y chënga imojojuá: ‘Ndocná bënga ches̈nataimpadá causa ca.’ As chë nduiño yojáuyana: ‘Ts̈ëngaftángnaca ats̈be uvas betiyënga jajoye motsajna jatrabájama y cbochtëbuénaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo strach jest, abychom nedošli nesnáze pro tu bouřku dnešní, poněvadž žádné příčiny není, kterouž bychom mohli předložiti, proč jsme se tuto sběhli. A to pověděv, rozpustil lid. \t Ndayá mënté tojopasá causa, resjo entsemna bëngbiama chamuayana, nts̈amo leyënguiñe yomncá bënga ndoñe montsama ca; y bënga ndoñe quemuátobena ndayá jojuana, ndáyeca quem enbouenanana tojopasá ca s̈ojátjayëse ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se ten uzdravený přídržel Petra a Jana, sběhl se k nim všecken lid do síňce, kteráž sloula Šalomounova, předěšen jsa. \t Chë cosheto ya shnaná ora, ndoñe yontsebos̈e Juan y Pédrëbents̈ana joluárana. As, nÿetsca ents̈anga ojnanánënga tmojanótjajo chë amashjuana otsbojebniñe, Salomonbe Amashjuana ca uabáinoye, chë Juan, Pedro y chë cosheto shnaná imojétsemnoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že jej z mrtvých vzkřísil, aby se již více nenavracoval v porušení, takto o tom řekl: Dám vám svaté věci Davidovy věrné. \t Y tempo Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojaninÿanÿé cachá jamama Jesús cháuatayenama y ndoñe cachiñe chaondóbanama, mënts̈á tojánayana ora: Chë ndegombre soyënga y chë ts̈abe bendicionënga nts̈amo David sënjans̈buachenacá, ts̈ëngaftanga cbochanjáts̈ataye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nahodí-liť mu se nalézti ji, amen pravím vám, že se radovati bude nad ní více, než nad devadesáti devíti nepobloudilými. \t Y chë oveshá jetsinÿenama tojobenase, ndegombre chë boyabása más oyejuayá jtsemnana chë óts̈ena oveshabiama, y ndoñe nÿa chca chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshëngbiama chë ndoñe tmonjanots̈ëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo že jest i sám trpěl, pokoušín byv, může také pokušení trpícím spomáhati. \t Y mora cha entsobena, ndëmuanÿenga bacna soye jamama tojócochenguënga jujabuáchana; cha chca entsobena, er cachánaca tojansufrí, cha bacna soye chaomama Satanás ts̈a yojtsents̈ena ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy někteří povstavše, křivé svědectví dávali proti němu, řkouce: \t Báseftanga imojotsaye y mënts̈á Jesusbe contra, ndoñe ndegombre betsemncá tmojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu Ježíš: Příteli, nač jsi přišel? Tedy přistoupili a ruce vztáhli na Ježíše a jali ho. \t Jesús tbojaniyana: —Enutá, moma chë ndayá jabomama tcojabo ca. Chorna, chë ents̈anga tmojanobeconá, Jesús tmojánishache y tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy zchápali opět kamení Židé, aby jej kamenovali. \t Chora, chë judiënga cachiñe ndëts̈benga tmojanájaca Jesús jtsatëchë́nganjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak byl vsazen Jan do žaláře, přišel Ježíš do Galilee, zvěstuje evangelium království Božího, \t Juan cárceloye tmojanëtáments̈ana, Jesús Galileoye tojesaná; y chiñe cha yojanabuayiyná chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak i Kristus ne sám sobě té cti osobil, aby byl nejvyšším knězem, ale ten, kterýž řekl jemu: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe. \t Cachcá, Cristo ndoñe cachá tonjanenábuayana jtsemnama chë Bëngbe Bëtsabe delante sempre bëngbiama impadaná, mo bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá, ndayá Bëngbe Bëtsá tbojanábuayana chë uámana trabajo jtsebomnama. Cha endmëna nda Jesúsbioye mënts̈á tbojaniyana: Aca ats̈be Uaquiñá condmëna. Mënté ents̈anga sënjinÿanÿé aca ats̈be Uaquiñá comnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy farizeové pravili mezi sebou: Vidíte, že nic neprospíváte? Aj, všecken svět postoupil po něm. \t Pero chë fariseunga imojtsenatsëtsnaye: “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá bënga tondaye jamama quemuátobenama y más, ¡nÿetscanga cha montsë́stona ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo nepřistoupili jste k hmotné hoře a k hořícímu ohni, a k vichru, a k mrákotě, a k bouři, \t Ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈matobeconá, mo chë ents̈anga Israeloca Sinaí ca uabaina tjoye tmojanobeconacá, ndayá chënga imojobena jabojajuama, y íñesheca yojtsángbototjuana, tondaye binÿniñe luare, ts̈a ibetiñe y puerte jabuache binÿië́ngaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Láska trpělivá jest, dobrotivá jest, láska nezávidí, láska není všetečná, nenadýmá se. \t Er canÿa: “Ats̈e Páblëbe ustoná sëndmëna ca”, y ínÿana: “Ats̈e Apólosbe ustoná sëndmëna ca” tojayana ora, chca jtsamana mo chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale síň, kteráž vně jest, vyvrz ven, a neměř jí. Neboť jest dána pohanům, a budouť tlačiti město svaté za čtyřidceti a dva měsíce. \t Pero chë Bëngbe Bëtsabe yebnents̈e más shjoica luarna cachcá cochjonÿaye, ndoñe catjamedída, er chiñe chë ndoñe judiëngbiama endmëna; y chënga, chë uámana ca uabaina bëts pueblama, canta bnë́tsana y uta shinÿëntscuana soyënga mochántsama chiñe jtsepochócama, mo cuaftsebotajnaycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uzřevši Petra, an se ohřívá, a popatřivši naň, dí: I ty s Ježíšem Nazaretským byl jsi. \t y Pédrëbioye tbojáninÿe ora, cha iñe juachaca yojtsans̈bonena, yejuana ibojonÿinÿiye y tbojaniyana: —Acnaca, Jesús Nazaretocáftaca conjánana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já zajisté přijal jsem ode Pána, což i vydal jsem vám, že Pán Ježíš v tu noc, v kterouž zrazen jest, vzal chléb, \t Pero bëngna Cristbiama ents̈anga fsëndabuayiyná, chë ínÿenga tmojancrucificabiama. Quem buayenánana chë judiënga ndoñe ts̈abá ntjëuénanana. Y ndoñe judiënga mondbétsejuabnaye chca yomna mo canÿe ndoñe corente juabna bomnabe soycá ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A povstavše, vyvedli jej ven z města, a vedli ho až na vrch hory, na nížto město jejich bylo vzděláno, aby jej dolů sstrčili. \t As, chora chënga tmojantsbaná, chë pueblents̈ana Jesús imojtábocna y más tsjuanoye canÿe peñës̈ëjana imojuánatse. Chënga imojanajebna cach peñës̈iñe, y chë ents̈anga imojtsebos̈e Jesús chocana jtsajuatsënts̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak on o tom přemyšloval, aj, anděl Páně ve snách ukázal se jemu, řka: Jozefe synu Davidův, neboj se přijíti Marie manželky své; nebo což v ní jest počato, z Ducha svatého jest. \t Y chca yojtsejuabnantscuana, mo otjenayoquëcá canÿe Bëngbe Bëtsabe ángel tbojáninÿe y chana Josébioye tbojaniyana: “José, Davídbents̈ana ents̈á, ndoñe matenócochinÿenana Maríaftaca jobouamayama, er chë bochántsebomna s̈es̈ona chë Uámana Espíritbe obenánaca cha bochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož strach jest, netoliko aby se nám v živnosti naší přítrž nestala, ale také i veliké bohyně Diány chrám aby za nic nebyl jmín, a aby nepřišlo k zkáze důstojenství její, kteroužto všecka Azia i všecken světa okršlek ctí. \t Resjo entsemna; chca causa, ents̈anga bëngbe trabajuama ndoñe ts̈abá quemochátichamo y chë uámana Artemisa jadórama bëts yebnama mochántsichamo uámana yebna ndoñe yondmëna ca. Y chca, Artemisbe obenana ents̈anga mochantsábotena y Artemisa ndoñe bañe quemochátabuatma, nda Asients̈e y nÿets luaríñnaca mondadorana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši. \t er ats̈e chanjama puerte ts̈abá y osertanánaca ts̈ëngaftanga chas̈móyebuambama; y chca, ts̈ëngaftangbe uayayënga ndoñe quemochatobenaye jayanana ndoñe ts̈abá s̈montsichamo ca, y ndocá jojuama quemochatobenaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V shovívání Božím, k dokázání spravedlnosti své v nynějším času, k tomu, aby on spravedlivým byl a ospravedlňujícím toho, jenž jest z víry Ježíšovy. \t Cha lempe chca tojanma, jinÿanÿiyama cha sempre nts̈amo ndegombre yomncá inétsamama, y nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama inétsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak věda všecko, což přijíti mělo na něj, vyšed proti nim, řekl jim: Koho hledáte? \t Jesusna yojtsetáts̈ëmbo lempe nts̈amo cha yochjanpásama; chíyeca, natsanoye tojánbocna y chë ents̈anga tojanë́yana: —¿Nda s̈mojtsenguá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zachariáš pak otec jeho naplněn jest Duchem svatým, a prorokoval řka: \t Chë Uámana Espíritu tbojanmandá ora, Zacarías, chë basetembe taitá, Bëngbe Bëtsabe mándoca jtsóyebuambnayëse, mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož by koli pohrdal Zákonem Mojžíšovým, bez lítosti pode dvěma neb třmi svědky umírá. \t Ndánaca chë Moisesbe leyama tojayana tondaye yondovalena ca, y útata o únganga chca tmojouena y aíñe cha chca tojayana ca chënga tmojayanëse, jtsemnana chë ents̈ábioye jtsóbana, tondaye ntjalastemacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo nepoddal andělům okršlku země budoucího, o kterémž mluvíme. \t Bëngbe Bëtsá angelënga ndoñe tonjubuáyana chamotsemándama ndayá quem luarents̈e yochtsemniñe, lempe mo tsmëcá chaotsemnama Bëngbe Bëtsá chaojama ora, chë ndayama mora bënga montsoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo byl-li by kdo posluchač slova, a ne činitel, ten podoben jest muži spatřujícímu obličej přirozený svůj v zrcadle. \t Nda nÿe chë buayenánana tojouena, pero betsco tbojtsebnatjëmba y ndoñe tontsama nts̈amo chiñe tojtsayancá, cha jtsemnana mo canÿe ents̈á chabe jubiá espejuiñe tojtsenonÿacá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto Abraham v naději proti naději uvěřil, že bude otcem mnohých národů, podle toho povědění: Takť bude símě tvé, jakožto hvězdy nebeské a jako písek mořský. \t Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye y yojtsobatmana nts̈amo tbojans̈buachenacá chaotsemnama, masque ents̈abe juabniñe ndoñe chca ntjátsjuabnayana; y chca, cabana cha tojánashjache jtsemnana “ba luariñe ents̈angbe taitá”, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojaniyancá: “Acbents̈ana ents̈anga ts̈a mallajta mochántsemna, ndocná queochatobenaye jacúntana ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano i do Tesaloniky jednou i po druhé, čehož jsem potřeboval, poslali jste mi. \t Ba soye ats̈e Tesalónica puebloca sënjamna ora, y chas̈muájabuachama s̈onjanájaboto ora, ts̈ëngaftanga ats̈be opresidëngama crocénana s̈monjanafja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozdělilo se množství města, a jedni byli s Židy, a jiní s apoštoly. \t Pero nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga ndoñe cachcá imontsejuabnaye; ínÿenga chë judië́ngaftaca imojtsemna, y ínÿengna chë Jesucristbe ichmonátaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nechav jich, opět odšel, a modlil se po třetí, touž řeč říkaje. \t As Jesús cachcá yojëftsë́nÿaye, y ungama cachiñe tojtesaná Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama, y cach palabrënga tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nedopustil, aby kdo jakou nádobu nesl skrze chrám. \t y ndoñe tonjanalesenciá ndocná Bëngbe Bëtsabe bëts yebnëjana chë soyënga chaotsëchnëjuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A raduji se pro vás, že jsem tam nebyl, abyste věřili. Ale pojďme k němu. \t Ats̈e sëntsoyejuá choca ats̈e ndoñe tsmënama, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama; chca, ts̈ëngaftanga más áts̈beñe chas̈motsos̈buáchema. Pero cuajna cha jinÿama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Co mníte, že jsou ti Galilejští byli větší hříšníci nežli všickni jiní Galilejští, že takové věci trpěli? \t Y Jesús chënga tojanë́yana: “¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná, chë Galileoca ents̈anga chca tmojapasá, chë luarents̈a inÿe boyabásengbiama chënga más bacna soye amënga imojamna causa ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i Ježíš, aby posvětil lidu skrze svou vlastní krev, vně za branou trpěl. \t Cachcá, Jesúsnaca tojansufrí y tojanóbana bëts pueblents̈ana chaboca, chabe buiñe tojanábuashana ora jóbanëse, ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama, y chabe delante mo ts̈abengcá chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odešli zase ti učedlníci tam, kdež prve byli. \t Chents̈ana chë uatsjéndayata chatbe oyenoye tbojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I uslyšav to jeden z přísedících, řekl jemu: Blahoslavený jest, kdož jí chléb v království Božím. \t Chca tojanuena ora, canÿa chë mesë́shents̈e tbemaná tojánayana: —¡Puerte oyejuayá echántsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca juasama chaojtsemná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož je vydal Bůh v žádosti ohavné. Nebo i ženy jejich změnily přirozené sebe užívání v to, kteréž jest proti přirození. \t Ents̈anga chca ndoñe ts̈abá tmonjámayeca, Bëngbe Bëtsá cachcá tojónÿa, chënga ínÿengaftaca bacna soyënga jtsamama chamotsebos̈ama; chë soyëngamna jtsëuatjana chënga entsamna. Y chca, chë shembásengnaca tmojtsajbaná boyabásengaftaca jtsamana nts̈amo ts̈abá yomncá, inÿe shembásengaftaca bacna soyënga jtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim v ten den, když již bylo večer: Plavme se na druhou stranu. \t Cach te, yojtseibétatana ora, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Uafjajónaye chenguana cuajna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak povrh plášť svůj, a zchopiv se, šel k Ježíšovi. \t Y chë jtaná, quefsaíya jtsenátsejquëse, yojontsënja y betsco Jesúsbioye yojobeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím. \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se zástupové scházeli, počal praviti: Pokolení toto nešlechetné jest. Znamení vyhledává, a znamení jemu nebude dáno, než znamení Jonáše proroka. \t Ents̈anga más imojtsójotoye Jesús yojtsemnents̈e, y Jesús tojanonts̈é jáuyanana: “Morsca ents̈anga puerte bacna ents̈anga; chënga montsotjanañe ats̈e canÿe bëts soye chaima ats̈be obenana jinÿama, pero ndoñe chca quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Jonásoftaca tojanopasá soycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ti pak, kteříž ty vepře pásli, utekli a oznámili to v městě i ve vsech. I vyšli lidé, aby viděli, co je se to stalo. \t Chora, chë cots̈ënga anÿenënga tmojtsanacheta auatjanánënga, y tmojána chama jacuéntama chë puebloca y chabuenache; y ents̈anga tmojánabo nts̈amo tojanopasacá jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ten počal směle a svobodně mluviti v škole. Kteréhož slyševše Priscilla a Akvila, přijali ho k sobě a dokonaleji vypravovali jemu o cestě Boží. \t Ndauatjcá Apolos tojanonts̈é jóyebuambayama chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e. Pero Priscila y Aquila cha imojóyeunaye ora, barie tmojanchembo y más botamana tmojanbuayená, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe inÿinÿena benache bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Vstana, vezmi dítě i matku jeho, a jdiž do země Izraelské; neboť jsou zemřeli ti, jenž hledali bezživotí dítěte. \t “Motsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá mesë́biats̈e y Israeloye cochtá. Chë s̈es̈onatema jóbama bos̈ënga ya obanënga montsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poslal služebníky své, aby povolali pozvaných na svadbu; a oni nechtěli přijíti. \t Chora chë rey chabe oservénënga yojichamuá chë ófjanënga jobiats̈ama, pero chë ófjanëngna ndoñe imonjouena jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nyní pak zjeveného i skrze Písma prorocká, podle poručení věčného Boha, ku poslušenství víry všechněm národům oznámeného, \t Pero morna, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanabemcá, tojama bëtscá ents̈anga chë ndegombre soyëngama chamotsetats̈ëmbuama; Bëngbe Bëtsá, chë nÿets tempo vida bomná, tojanmandá ents̈anga nÿets luarënguenache chë ndegombre soyëngama chamotsetats̈ëmbuama, chënga chábeñe chamotsos̈buáchema y nts̈amo cha yobos̈cá chamotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když oni křičeli, a metali s sebe roucha, a prachem házeli v povětří, \t Y chënga más imojtsáyebuache; puerte rábiaca chëngbe uichëtjonëjuangá tsbanánoye imojtsëbéntaye y tsbanánoye polvëshe imojtsëts̈ana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Měšťané pak jeho nenáviděli ho, a poslali poselství za ním, řkouce: Nechcemeť, aby tento kraloval nad námi. \t Pero cachabe luarents̈a ents̈anga cha imojuáya, as chëngna básefta ents̈anga imojichamuá chë inÿe bën luaroca mënts̈á chamuayanama: ‘bënga ndoñe queftsátsbos̈e cha bëngbe rey chaotsemnama ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož pak nemiluje mne, slov mých neostříhá; a slovo, kteréž slyšíte, neníť mé, ale toho, kterýž mne poslal, Otcovo. \t Nda ndoñe s̈ontsebobonshana, ndoñe queochátama nts̈amo sëntsoyebuambnacá. Nts̈amo sëntsoyebuambnacá ndoñe nÿe ats̈be juábnaca quenátsmëna, sinó chë Taitá, chë s̈onjichmó chabe juábnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pilát pak podivil se, již-li by umřel. A povolav centuriona, otázal se ho, dávno-li je umřel. \t Pilato yojenjnaná Jesús ts̈a betsco yojóbanama; as tojanmandá chë soldadëngbe amëndayá chamuachembo, jatjayama Jesús ya bën obaná tayojétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen. \t Ats̈e Pablo, cach ats̈be cucuáts̈eca quem soye sëntsabiamná. Ats̈e chama cbochanjëtsë́nts̈abuachiye. Ndegombre, ndoñe quenátsiyta ats̈e chacbëyana becá s̈condebena ca, nts̈amo atsbocaná jtsemnama ats̈e tcbojánbuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když on to propověděl, odešli Židé, majíce mezi sebou mnohé hádky. \t (Pablo chca tojánayana ora, chë judiënga chents̈ana imojésebocana y ts̈a imojtsenatsëtsnaye.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou přešli moře červené jako po suchu; o čež pokusivše se Egyptští, ztonuli. \t Moisés y Israeloca ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe imojanos̈buachéyeca, chë “Buángana ca” uabaina mar bejayëjana tmojánenachnëngo, mo chiñe bojojo fshantse cuaftsomñcá; chents̈ana, chë Egiptoca ents̈anga cachcá jamama tmojánbos̈ena ora, nÿetscanga chiyiñe tojtsanatajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když oni mluvili k lidu, přišli kněží a úředník chrámu a saduceové, \t Pedro y Juan cabá ents̈anga imojtsë́tsëtsnaye; chorna chë chata ibojtsemnoye tmojánashjajna judiëngbe bachnanga, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amëndayá y saduceo ca uabaina judiëngbe amë́ndayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž nalezna jednu velmi drahou perlu, odšel a prodal všecko, což měl, a koupil ji. \t Chana, canÿe corente uámana ndëts̈ëtema yojínÿena ora, yojtá y lempe chë inabomna soyënga yojetsatobuiye y chë ndëts̈ëtema yojtobuámiñe ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Jan a řekl: Nemůžť člověk vzíti ničehož, leč by jemu dáno bylo s nebe. \t As Juan tojanë́yana: —Ndocná quenátobena tondaye ntsebomnana, Bëngbe Bëtsá ndoñe tbonjats̈etase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí? Odpovězte mi. \t ¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga? S̈mëyana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Napsav jemu také i list v tento rozum: \t Y canÿe tsbuanácha chë́ngaftaca tojanichmó y chë́chañe mënts̈á yojtsábemana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující. \t Bëngbe Bëtsabe ents̈anga opresido bomnënga s̈mochjújabuache, y s̈mochtseprontana ts̈ëngaftangbe yebnents̈e posada ínÿenga júyents̈amiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otázali se ho oni, řkouce: Mistře víme, že právě mluvíš a učíš, a nepřijímáš osoby, ale v pravdě cestě Boží učíš. \t As chënga tmojantjá: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsetats̈ëmbo nts̈amo aca cojtsoyebuambná y cojtsabuatambacá ndegombre ts̈abá yomnama, nts̈amo ndegombre Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, y acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana. Aca contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ne raději (jakž o nás zle mluví a jakož někteří praví, že bychom říkali,): Čiňme zlé věci, aby přišly dobré? Jichžto spravedlivé jest odsouzení. \t Y chcase, ndánaca mënts̈á nanjátayana: “Nts̈amo ndoñe ts̈abá yondmëncá mochjama, chca, ents̈anga chámuinÿe Bëngbe Bëtsá puerte ts̈abia yomnama ca.” Ndegombre, ats̈e mal jaquédama báseftanga tmojayana ats̈e chca stsabuatambá ca; Bëngbe Bëtsá chca abuátambayënga echanjácastigaye, nts̈amo castigánënga jtsemnama imomerecencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otázali se ho: Kdo jest ten člověk, kterýž tobě řekl: Vezmi lože své a choď? \t As chënga tmojantjá: —¿Nda yojtsemna chë “acbe tjuashe mesocñe y monts̈é jóyenana ca” tcmojauyaná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten, kdož jí, nepokládej sobě za nic toho, kdož nejí; a kdo nejí, toho nesuď, kdož jí. Nebo Bůh přijal jej. \t Chë nÿetsca saná sayënga ndoñe chamondëtsejuabná chë inÿe soyënga ndoñe mondëtsesayëngbiama, chë causa chënga más bats̈á uámanënga imomna ca; y chë ndaye soyënga ndoñe mondëtsesayëngna, chë nÿetsca saná sayëngbe contra ndoñe chamondëtsoyebuambná, er Bëngbe Bëtsá chënga tojúbuaja mo chabe ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přijdouť mnozí od východu, a od západu, a od půlnoci, i od poledne, a budou stoliti v království Božím. \t Y shinÿe bocanoicana y uenatjë́mbambanoicana, tsmanoicana y tsjuanoicana ents̈anga mochanjabo y juasama mochanjotbiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I slyšeli ho dva učedlníci mluvícího, a šli za Ježíšem. \t Chora chë Juanbe uta uatsjéndayata, chca tbojanuena ora, Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opět odšed, modlil se, táž slova mluvě. \t Jesús cachiñe tojesaná y Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá, cach palabrënga jayanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I počal by bíti spoluslužebníky, jísti a píti s opilci, \t y as, cha jónts̈ana chë inÿe oservénënga jtsajants̈etayana, becá jtsesana y jtsetmuana inÿe tëmië́ngaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ihned Ježíš vztáh ruku, ujal jej a řekl jemu: Malé víry, pročežs pochyboval? \t Y cachora Jesús tbojtanobuácuetënts̈iye y tbojaniyana: —¡Ts̈a bats̈atema os̈buachiyá! ¿Ndáyeca ndoñe bëtscá áts̈beñe contsos̈buaché ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: \t Chca tojanochnëngo, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá. Isaías tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale přívětivý k hostem, dobrotivý, opatrný, spravedlivý, svatý, zdrželivý, \t Pero chabe yebnents̈e posada ents̈anga júyents̈amiama sempre chaotseprontana, ts̈abe soyënga chaotsebínÿnama sempre chaotsents̈ena, botamana juabnayá chaotsemna, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá chaotsiyena, nÿets tempo Bëngbe Bëtsábioye chabotsadorana, y cachá nÿetsca soyënguiñe jenomándama chaotsobena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Pavel připojiv k sobě Sílu, odšel, poručen jsa milosti Boží od bratří. \t y Páblëna, Silas tbojanábuayana jëftsbets̈ama. Chë Antioquía pueblents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Bëngbe Bëtsá tmojanimpadá Pablo y Silas Bëngbe Utabnabe cucuats̈iñe chabotsemnama, chatbe trabajuiñe chaotsanÿenama. Chents̈ana, Pablo Sílaseftaca tbojánbocna y"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo milujete-li ty, jenž vás milují, jakou odplatu míti budete? Zdaliž i publikáni téhož nečiní? \t Ts̈ëngaftanga nÿe chë ts̈ëngaftanga tcmojtsababuánÿeshanënga s̈mojtsababuánÿeshanëse, ¿Bëngbe Bëtsábiocana ndayá s̈mochjuacaná? Romocama crocénana ents̈ángbioye atjanayë́ngnaca chca monduamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vy, nejmilejší, vzdělávajíce se na té nejsvětější víře vaší, v Duchu svatém modléce se, \t Pero ts̈ëngaftanga, ats̈be bonshánënga, nÿets tempo, cada te más Jesucrístbeñe os̈buáchiyana s̈mochtsebomna, chë Bëngbe Bëtsábiocana endóbocana os̈buáchiyana, y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochjencuénta, nts̈amo Uámana Espíritu tcmojtsamëndacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vymítal Ježíš ďábelství, a to bylo němé. Stalo se pak, když vyšlo ďábelství, že mluvil němý. I divili se zástupové. \t Jesús canÿe ents̈ábents̈ana canÿe bacna bayëja tbojtanábocna. Chë bayëja ndëbiá chë ents̈ábioye tbojánbema, y chábents̈ana tojésanbocna ora, chë ndëbiá tojtanonts̈é oyebuambnayana. Y chë ents̈anga chama imojenjnaná;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž jsi ty větší nežli otec náš Jákob, kterýž nám dal tuto studnici, a sám z ní pil, i synové jeho, i dobytek jeho? \t Bëngbe tempsca bëts taitá Jacob, quem atëfjóniñe bëngbiama tojë́ftsanboshjona. Cachá, chabe básenga y chabe bayënga muents̈ana búyeshe tmojëftsanofs̈é; y ¿aca chabiama más bëtsá comna ca? —chë shembása yojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému soužení přidadí; \t Mënga chca montsama, ats̈e s̈mondbobonshánayeca y Bëngbe Bëtsá chë trabajo s̈ojanënts̈abuáchema mondë́tats̈ëmboyeca, Jesucristbiama ts̈abe noticiënga ndegombre bétsemnama ents̈anga jtsinÿanÿnayana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To když uslyšeli apoštolé, Barnabáš a Pavel, roztrhše sukně své, vyběhli k zástupům, křičíce, \t Bernabé y Pablo chama tbojántats̈ëmbona ora, ents̈ayá tbojtsanenánts̈ajatanëca, ents̈anga jinÿanÿiyama, nts̈amo chënga imojtsamcá chata tondaye yonjógusetama, y tbojë́ftsanotjajo ents̈angbe tsëntsajana y mënts̈á ibojtsaychembumbuana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vysvobozuje tebe z lidu tohoto, i z pohanů, k nimž tě nyní posílám, \t Ats̈e chanjama judiënga y ndoñe judiënga tondaye chacmondëborlama; y morna, ndoñe judië́ngbioye cbontsichamná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když to Pavel promluvil, vstal král, i vladař a Bernice, i ti, kteříž s nimi seděli. \t Chorna, chë rey, chë mandado, Berenice y chë chë́ngaftaca imojantbiámanënga tmojantsbaná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Ačkoli Ježíš sám nekřtil, ale učedlníci jeho,) \t Pero ndegombre, cach Jesús ndocnábioye bonÿanábayana, sinó chabe uatsjéndayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vzav ruku děvečky, řekl jí: Talitha kumi, jenž se vykládá: Děvečko, (toběť pravím,) vstaň. \t Chora Jesús tbojanábuacueshache y cachëngbe biyañe tbojaniyana: “Talita, cum ca.” (Chca endayana “Shembásetema, matëtsbaná ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ani mošny na cestě, ani dvou sukní, ani obuvi, ani hůlky; hodenť jest zajisté dělník pokrmu svého. \t Ni shecnaja sanaca benachiñama, ni inÿe ents̈ayá jtsenomódama, ni shecochëtjonëshënga, ni jatjonëfja, er chë ts̈abe trabajayá jtsomerecénana nts̈amo tbojtsajabotcá jóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby přijal los přisluhování tohoto a apoštolství, z něhož jest vypadl Jidáš, aby odšel na místo své. \t canÿe ichmonacá Júdasbe cuenta chaotrabajama. Judas ya ndoñe canÿe ichmoná quenátsmëna, bacna soye tojama causa, y cha mora yojtsemna chë ndayents̈e jtsemnama ibomna luaroca ca” —chënga tmojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že jsem prospíval v Židovstvu nad mnohé mně rovné v pokolení mém, byv velmi horlivý milovník otcovských ustanovení. \t Ats̈e inÿe judiënga cach ats̈cá uata bomnëngbiama más sënjánama Bëngbe Bëtsá adórayiñe, nts̈amo judiënga cha jadórama monduamancá, y ats̈e nÿets añémoca ts̈a sënjants̈ena jtsamama nts̈amo bëngbe bëts taitanga básenga jabuátambama monjanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost. \t Pero, Uámana Espíritu ainaniñe tojtsemánda ora, quem soyënga chents̈ana jóbocnana: nÿetscanga jtsababuánÿeshanana, jtsóyejuayana, natjë́mbana ínÿengaftaca jtsiyenana, puerte uantado nÿetsca padecéniñe jtsemnana, nÿetscanga corente bonshanánaca jtsë́nÿayana, ts̈abe ainana jtsebomnana, y nÿétscañe ts̈abe palabra bomnënga jtsemnana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A znaje to Ježíš, dí jim: Proč za zlé máte této ženě? Dobrý zajisté skutek učinila nade mnou. \t Jesús chë soye tojanuena; as tojanë́yana: —¿Ndáyeca ndoñe cachcá quem shembása s̈mochanjonÿaye ca? Nts̈amo tonjamcá ts̈abá entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přikázal jim pilně, aby žádný o tom nezvěděl. I rozkázal jí dáti jísti. \t Pero Jesús corente tojanamëndá ndocnábeñe chama ntsecuéntayana ca, y tojanamëndá chë básetema saná chamuiyé chaosama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale přední kněží ponukli zástupu, aby jim raději propustil Barabbáše. \t Pero chë bachnangbe amë́ndayëngna ents̈anga tmojanañemó chamuenbouénanama, Pilato jauyanama chëngbiama Barrabás chabuatsboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozcházela se o něm pověst po všem okolí té krajiny. \t Y Galileoca nÿetsca pueblënguiñe Jesusbiama yojtsótats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I hleděl vůkol, aby ji uzřel, která jest to učinila. \t Pero Jesús cátoye yojtserreparana jinÿama nda tbojánbojajuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož přijímejte se vespolek, jakož i Kristus přijal nás v slávu Boží. \t Nÿetscanga oyejuayënga s̈mochjenofja, nts̈amo Crístnaca ts̈ëngaftanga tcmojanëbuajcá, chca, ents̈anga chamuinÿanÿé Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá y obená yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když uslyšel Ježíš, že by Jan vsazen byl do žaláře, odšel do Galilee. \t Juan chë Ubayaná cárceloye tmojanëtámiama Jesús tojanuena ora, Galilea luaroye cha tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vstoupili na širokost země a obklíčili stany svatých, i to město milé, ale sstoupil oheň od Boha s nebe a spálil je. \t Chënga nÿetscanga nÿets luarëjana mochanjátsjua, y chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga oyenents̈e y chabe bonshana ents̈angbe bëts pueblo shë́conana mochanjotsaye. Pero celocana iñe echanjatquë́cjana y chë Bëngbe Bëtsabe contra imomnënga lempe echántsajuinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když trefili na to místo, kdež se dvoje moře schází, tu se zastavila lodí. A přední konec lodí uváznutý stál, nehýbaje se, zadní pak konec lámal se násilím vln. \t Pero chë barco canÿe luaroye tonjánashjango, y chents̈e chë béjaye catatoicajana enjetsobuá y chë barco cánÿents̈e, bëtscá cascajo buyeshiñe binÿnents̈e tontsananjo. Chë barcuents̈a natsanoica lado chë cascajuiñe entsanajuena, ndócnoye juabónjuama ntsopodencá, y chë stëts̈oica lado puerte entsanashatiyiyná y lempe entsanandbiamná, yapa binÿia causa y búyeshe chents̈e enjétsojants̈etaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když oni jedli, vzav Ježíš chléb, a dobrořečiv, lámal a dával jim, řka: Vezměte, jezte, to jest tělo mé. \t Imojtsesantscuana, tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, tojanjataye y chabe uatsjéndayënga tojanëjatá, y mënts̈á tojánayana: “Mocñënga, mosënga, ats̈be cuerpo entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Hlava pak jeho a vlasové byli bílí, jako bílá vlna, jako sníh, a oči jeho jako plamen ohně. \t Chabe stjënashana uafjantsë́sha, puerte uafjantsë́sha mo canÿe oveshabe boboshëshacá, y chabe fs̈nëbenga mo iñeshcá enjétsinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo odsouzení bez milosrdenství stane se tomu, kdož nečiní milosrdenství, ale chlubíť se milosrdenstvím proti odsudku. \t Er chë ínÿengbiama ndoñe ngménana bomnëngbiama, Bëngbe Bëtsá ntjongmiacá echanjayana nts̈amo tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama; pero chë ínÿengbiama aíñe ngménana bomnëngbiama, nts̈amo tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama Bëngbe Bëtsá chaojayana ora, chënga ts̈abá chents̈ana mochanjábocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto neodpověděl jí slova. I přistoupivše učedlníci jeho, prosili ho, řkouce: Propusť ji, neboť volá za námi. \t Jesús ndocá tbonjanjuá. As chabe uatsjéndayënga tmojanobobeconá y tmojanimpadá: —Chë shembása mëyana chaotsatoñe; bëngbe ústonoye yapa entsáyebuache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Necháme-li ho tak, všickni uvěří v něho, i přijdou Římané, a odejmou místo naše i lid. \t Nÿe cachcá chamojonÿase, nÿetsca ents̈anga chábeñe mochantsos̈buáchiye; chë romanëngbe amë́ndayënga mochanjabo y lempe mochantsepochóca, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna y bëngbe luare Israel ca —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom třetí anděl vylil koflík svůj na řeky a na studnice vod, i obráceny jsou v krev. \t Chora chë inÿe ángel chabe copbé béjayënguiñe y béjaye obocanënguiñe tonjanbuashcja, y buiñe tontsanobiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Farizeové pak vyšedše, drželi radu proti němu, kterak by jej zahladili. \t Pero chë fariseunga tmojésanbocana ora, tmojanonts̈é juabnayana nts̈amo jamëse Jesús jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aniž toho prokázati mohou, což na mne žalují. \t Quem ents̈anga tondaye quemátsbomna nts̈amo jayanama, ats̈be contra montsichamo soyënga ndegombre yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I byl tu člověk jeden, kterýž osm a třidceti let nemocen byl. \t Chë s̈oquënguiñe canÿe boyabása inamna, unga bnë́tsana y posufta uatama jama ndobená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neníť zajisté rozdílu mezi Židem a Řekem; nebo tentýž Pán všech, bohatý jest ke všem vzývajícím jej. \t Judiënga y ndoñe judiënga atsebácanënga mondmëna cach sóyeca, er canÿe Utabná nÿetscangbe Utabná endmëna, y cha tmojtsots̈ëmbuanëngbiama, cha bëtscá jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale nyní k tobě jdu, a toto mluvím na světě, aby měli radost mou plnou v sobě. \t “Morna chë aca condmënoye chantá; pero ats̈e cabá quem luariñe së́ntsemnëntscuana chca chënga sëntsëtsëtsná, chca, chë ats̈e së́ntsebomna puerte bëtscá oyejuayana chë́ngnaca chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I žádal nasytiti břicho své mlátem, kteréž svině jedly, a žádný nedával jemu. \t Chë bobontsna yojtsebos̈e chë cots̈be saná jtsesana, pero ndocná tondaye ibonjanájuats̈naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste jako hrobové nepatrní, po nichž lidé chodíce, nevědí o tom, co tam jest. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama! S̈mondmëna mo obanënga uatbontsaniñcá, ndoñe ntsinÿnana, y ents̈anga ntsetats̈ëmbcá chiñe jtsebotájayana. Chca s̈mondmëna, er ts̈ëngaftangbe ainana entsemna jútjena bacna juabnë́ngaca, pero ents̈angbiama ndoñe chca ques̈mátinÿna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž byl nepovolil radě a skutku jejich, z Arimatie města Judského, kterýžto také očekával království Božího, \t Chánaca yojanobátmana chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana chaóshjanguama, y tondaye tbonjanogustá nts̈amo chë inÿe amë́ndayënga tmojanjuabó y Jesúseftaca tmojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu. \t y ndoñe nÿe acbiama mo nÿets tempo canÿe oservenacá, ndayá chama más uamanacá, mo Jesucrístbeyeca canÿe bonshana cats̈atcá. Ats̈e puerte Onésimo së́ndbobonshana, y acna cmontsemna más cha jtsebobonshánana, er cha mora ndoñe quenátsmëna canÿa nÿe acbiama nÿets tempo oservená, ndayá Bëngbe Utabnábeyeca canÿe cats̈ata, nts̈amo cach aca condmëncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišla pověst o tom k církvi, kteráž byla v Jeruzalémě. I poslali Barnabáše, aby šel až do Antiochie. \t Jerusalenoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë soye tmojántats̈ëmbona ora, Antioquía luaroye Bernabé tmojanichmó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I změřil zed jeho, a naměřil sto čtyřidceti a čtyři loktů, měrou člověka, kteráž jest míra anděla. \t Chents̈ana chë tapiës̈e tonjanmedidá, enjánbomna chnë́nguana bnë́tsana y shachna metrënga; nts̈amo ents̈anga chca soyënga jamedídama mondëtats̈ëmbcá chë ángel tonjanmedidá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I naplněno jest písmo, řkoucí: A s nepravými počten jest. \t Chca cháftaca tmojanma, chaochnënguama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chabiama iuayancá, mënts̈á: “Y chábioye tmonjáninÿe mo chë puerte bacna soye amënguents̈á canÿa cuaftsemncá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přistoupě, uvázal rány jeho, naliv oleje a vína, a vloživ jej na hovado své, vedl do hospody, a péči o něj měl. \t Chábioye yojobeconá, aceitiye y vínoyeca ibojáshna, y lisianënguiñe ents̈ë́juaca ibojuantsacjuá. Chabe couayiñe ibojëftsenjayiye, canÿe yebnoye posada uyents̈amianoye ibojuánatse, y chents̈e chábioye ibojëftsinÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jiného mnoho, rouhajíce se, mluvili proti němu. \t Y imojtsóyenguaye, nÿe mocá soyënga jtsatsëtsnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Chora chë nduiño jabuache bochantsecastíga, y nts̈amo chë bacna ents̈anga ndayá ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga jasúfriama entsamncá, cha echanjasúfria. Chora cha puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Prve pak, nežli přišla víra, pod Zákonem byli jsme ostříháni, zavříni jsouce k té víře, kteráž potom měla zjevena býti. \t Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama ents̈anga chamobenama tempo joshjanguëntscuana, bënga monjamna corente mandánënga chë léyeca, y chca enjamna mo presënga cuaftsemncá, cárceloca utámenënga. Chë ley chca enjamna, nts̈amo ents̈anga Jesucrístbeñe muanjobenaye jtsos̈buáchiyama Bëngbe Bëtsá jinÿanÿiyama tempo joshjanguëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž jsme to uslyšeli, prosili jsme ho i my i ti, kteříž byli v tom místě, aby nechodil do Jeruzaléma. \t Chca fsënjanuena ora, bënga y chents̈a ents̈anga Pablo fsënjanimpadá Jerusalenoye ndoñe chaondë́tsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka k nim: Muži, vidím, že s velikým ublížením a s mnohou škodou netoliko nákladu a lodí, ale i životů našich toto plavení bude. \t Chíyeca Pablo chë ents̈anga mënts̈á tonjanabuayená: “Baconga, ats̈e s̈ontsinÿana mora puerte resjo entsemna bejaycá játama, y ndoñe ts̈abá queochátsmëna, ni chë uasmanëshangama, ni chë barcuama y bëngbiama cach ndoñe, mo nderado muanjanóbana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom druhému řekl: Ty pak jaks mnoho dlužen? Kterýž řekl: Sto korců pšenice. I dí mu: Vezmi rejistra svá, a napiš osmdesát. \t Chents̈ana ínÿabioye ibojatjaye: ‘Y acna, ¿Ntsachets̈á icondebena ca?’ Y cha ibojojuá: ‘Canÿe patse medida trigo ca.’ As cha ibojauyana: ‘Muents̈e acbe recibë́cha entsamna; chiñe nÿe posufta bnëtsanama mábema ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slušeloť zajisté na toho, pro kteréhož jest všecko, a skrze kteréhož jest všecko, aby mnohé syny přiveda k slávě, vůdce spasení jejich skrze utrpení dokonalého učinil. \t Nÿetsca soyënga yobinÿna Bëngbe Bëtsabiama y chábeyeca. Ts̈abá enjamna, Bëngbe Bëtsá jamana Jesucristo chaotsemnama lempe nts̈amo ents̈anga tmojtsajabotcá, nda chëngbe bacna soyënguents̈ana cháuatsebacama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Jesús, chë ents̈anga atsebácanënga jtsemnama unachayá, chaosufrima jamëse, chca, ba ents̈anga celoca, mo chabe basengcá, cháftaca bëtsë́tsanga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Činiž pokání. Pakli nebudeš, přijdu na tebe brzy, a bojovatiť budu s nimi mečem úst svých. \t S̈mochtsejuabnaye nts̈amo s̈mojtsamama, chë́ngbioye ts̈ëngaftangbeñe s̈mojtsëuantana ora, y chca jtsamana s̈mochjajbaná; er ndóñese, ats̈e betsco ts̈ëngaftangbioye chanjá, y chë chca buatëmbana soyënguiñe os̈buáchiyana ndoñe tmonjajbanángaftaca chanjéntsja chë ats̈be uayoicana endóbocana espadë́jaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dáno jí i bojovati s svatými a přemáhati je; a dána jí moc nad všelikým pokolením, nad rozličným jazykem, i nad národem. \t Chábioynaca tbonjanlesenciá chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga játsjayama, jáyënjanantscuana; y obenana tbonjanats̈etá chaotsemándama nÿetsca cachca buiñe bomna ents̈ángbeñe, nÿetsca canÿe ents̈ángbeñe, nÿetsca biyañe bomnë́ngbeñe, y nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈ángbeñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Darů zajisté svých a povolání Bůh nelituje. \t Chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ndocna te juabna ntjatrócana; nÿetscanga chabe ents̈anga chamotsemnama tojáchembënga, nÿets tempo cha echántsababuanÿeshana, y echanjama chë́ngbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo i Syn člověka nepřišel, aby mu sloužili, ale aby on sloužil, a aby dal duši svou na vykoupení za mnohé. \t Cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndoñe chenátabo cha chamotseservénama, ndayá ínÿenga jabáserviama. Y mo nda, ínÿenga játsebacama cuafjopagacá, cha echanjóbana ba ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale nejprve musí mnoho trpěti, a potupen býti od národu tohoto. \t Pero natsana cha bontsemna puerte jasúfriana, y morsca ents̈angbiama uabotená jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rozkázav zástupu posaditi se na trávě a vzav pět chlebů a dvě rybě, vzhléd v nebe, požehnal, a lámaje, dal učedlníkům chleby, a učedlníci zástupům. \t Chents̈ana Jesús tojanmandá ents̈anga chamoshë́ntsjatbiamama. Chorna, chë shachna tandës̈e y chë uta beónata tojanca, celoye tojanontjes̈é y Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá. Chora chë saná tojanjatá, chabe uatsjéndayënga tojanëjátaye, y chëngna nÿetsca ents̈anga tmojanacaredadó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Šestý pak anděl vylil koflík svůj na tu velikou řeku Eufrates, i vyschla voda její, aby připravena byla cesta králům od východu slunce. \t Chents̈ana chë inÿe ángel chabe copbé chë bëts fshájaye Eufrates ca uabáiniyiñe tonjanbuashcja y chë béjaye tontsanbuashjo, japróntama chë shinÿe bocanoica luarënguents̈a reyënga y chëngbe soldadënga chëjana chámuachnëjnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přišedše do Salaminy, kázali slovo Boží v školách Židovských; a měli s sebou i Jana k službě. \t Salamina bëts puebloye tbojánashjango ora, tbojanonts̈é Bëngbe Bëtsabe palabrama ents̈anga jábuayenama, chents̈a judiëngbe enefjuana yebnënguenache. Juan Marcos mo chatbe uajabuachanacá ibojtsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy navrátili se do Jeruzaléma od hory, jenž slove Olivetská, kteráž jest blízko Jeruzaléma, vzdálí cesty jednoho dne svátečního. \t Jesusbe ichmónënga chë Olivos tjashocana Jerusalenoye tmojtaná. Chë tjocana Jerusalenóntscoñna bécoñe inamna, ndayë́ntscoca canÿe ochnayté jama yojanlesenciana nÿets̈á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A třetí anděl letěl za nimi, pravě velikým hlasem: Bude-li se kdo klaněti šelmě a obrazu jejímu, a vezme-li znamení její na čelo své aneb na ruku svou, \t Chë útatbents̈ana inÿe ángel jabuache mënts̈á enjétsichamo: “Nderado nda chë uabouana bayábioye y chë chábioye jadórama pormana soye tojtsadorana, y tojalesenciá chabe uinÿnanana soye juentsaca o cucuats̈iñe chamojajoma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Než nemá v sobě kořene, ale jest časný, a když přichází soužení nebo protivenství pro slovo, hned se horší. \t pero ndoñe nÿets tempo chana jocochájuana, y chca, ndoñe bayté Bëngbe Bëtsáftaca ntjëftsemnëngana, ndoñe yapa tmontsas̈buaché causa. Inÿenga chë́ngbioye mochantsë́buayënja y Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchiyama mochanjasúfrianga; chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra cachcá mochanjesonÿaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odkud pocházejí bojové a vády mezi vámi? Zdali ne odtud, totiž z libostí vašich, kteréž rytěřují v údech vašich? \t ¿Ndayents̈ana chë ts̈ëngaftanga jtsentsjanayama y jtsenpenzéntsiayama yóbocana? Endóbocana chë ts̈ëngaftangbe bacna juabnënguents̈ana, nÿe cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama; y chë soyënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe sempre chë ts̈abe juabnëngama contra jésemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kralovati bude v domě Jákobově na věky, a království jeho nebude konce. \t y Jacóbëbents̈ana ents̈anga nÿetsca tescama echántsamëndaye, y chabe mándayana ndocna te queochaisopochóca ca —chë ángel tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž se zalíbilo Otci, aby v něm všecka plnost přebývala, \t Er Bëngbe Bëtsá yojanjuabná cachabiama ts̈abá yojamna, lempe nts̈amo cha yomncá, chabe Uaquiñábeñnaca chaotsemnama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Filip a Bartoloměj, Tomáš a Matouš, jenž byl celný, Jakub Alfeův a Lebbeus, přijmím Thaddeus, \t Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, chë Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayá; Santiago, Alfeobe uaquiñá y Tadeo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo přikázal Bůh, řka: Cti otce svého i matku, a kdož by zlořečil otci neb mateři, smrtí ať umře. \t Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojanmandá: “Acbe bëtsë́tsata stëts̈oye ndoñe catjáquedaye”, y “nda cachabe bëtsë́tsatbiama podesca tojóyebuambase, chana jóbanama jtsemnana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pojav s sebou Petra a dva syny Zebedeovy, počal se rmoutiti a teskliv býti. \t Y Pedro y chë Zebedeobe uta uaquiñata tojë́ftsanëbiats̈e. Choca yojónts̈a puerte ngménaca y corente cochtsets̈enaná jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z hříchu zajisté, že nevěří ve mne; \t Ents̈anga áts̈beñe ndoñe quematos̈buaché. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama chënga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna chë bacna soyënga jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděl jemu Ježíš: Psánoť jest: Že ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem Božím. \t As Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈á nÿe tandë́s̈eca ndoñe vida ntsebomnana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jakož tehdáž ten podle těla zplozený protivil se tomu, kterýž byl zplozen podle Ducha, tak se děje i nyní. \t Nts̈amo chë tempo tojanopasacá, chë Isaac chaosufrima Ismael tojanmcá (Ismael, Abrahambe uaquiñá Agárbeñe, chë nÿe chata chca tbojánbos̈enayeca onÿnaná; Isaac, chë Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca onÿnaná), mórnaca cachcá entsopasana: chë ndoñe ndegombre soyënga buátëmbayënga judiënga montsama bënga chamosufrima, nts̈amo Isaac chaosufrima Ismael yojanamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I byla bázeň veliká po vší církvi, i mezi všemi, kteříž to slyšeli. \t Y nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chents̈e imojtsemnënga y nÿetscanga chë soye tmojántats̈ëmbonënga, corente imojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil v milém Synu svém. \t Chíyeca bënga Bëngbe Bëtsábioye sempre jtsatschuanayana, cha bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca, ndayá chabe Bonshana Uaquiñáftaca bëngbe ts̈abiama cha tojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vy podobni buďte lidem očekávajícím Pána svého, až by se vrátil z svadby, aby hned, jakž by přišel a potloukl, otevřeli jemu. \t Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo chë oservénënga, ts̈abe ents̈ayaca bopormánënga y uajuinÿananë́shangaca chëngbe amëndayá casamentocana yochtashjanguama cuaftsobatmancá; y chca, chë nduiño tojabochembo ora, cachora chë oservénënga jtebiatëfjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V ten čas šel Ježíš v den sváteční skrze obilí, a učedlníci jeho lačni jsouce, počali vymínati klasy a jísti. \t Chë tempo, Jesús canÿe ochnayté canÿe jajajana yojtsachnëjuana. Chabe uatsjéndayëngna shë́ntseca imojtsemna, chíyeca tmojanonts̈é trigo juatabebiana y chë meshënga jasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli. \t Pero, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyëngama ts̈ëngaftanga jábuayenama sënjána ora, chca sënjanma ndoñe chë uámanëngbe palabrë́ngaca, ni chë ts̈a osertánëngbe palabrë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zákoníci pak a farizeové vidouce, že jedl s publikány a s hříšníky, řekli učedlníkům jeho: Což jest toho, že s publikány a hříšníky jí a pije Mistr váš? \t Chë fariseunga y chë ley abuátambayënga, chë ents̈ángaftaca Jesús yojtsesama tmojáninÿe ora, chabe uatsjéndayëngbioye tmojanatjá: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftangbe buatëmbayá, ents̈anga impuesto atjanayë́ngaftaca y bacna soye amë́ngaftaca yojtsesá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jej chtěli zamordovati, povědíno hejtmanu vojska, že se bouří všecken Jeruzalém. \t Jtsóbama ya imojtsebuachéta ora, chë Romoca soldadëngbe mandayá tojántats̈ëmbona nÿetsca chë bëts pueblents̈a ents̈anga imojtsenbouenanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vidouce to učedlníci jeho, rozhněvali se, řkouce: I k čemu jest ztráta tato? \t Chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe orna, tmojanotjayaná y tmojanonts̈é ichámuana: —¿Ndáyeca nÿe bonamente chë soye chca yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opět všel do Kafarnaum po několika dnech. I uslyšáno jest, že by doma byl. \t Chents̈ana, Jesús Capernaumoye tojtanashjango; y ents̈anga imojátats̈ëmbona, Jesús yebnents̈e yojtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I kázal v školách jejich ve vší Galileji, a ďábelství vymítal. \t Y chents̈ana, Jesús yojánana Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga abuayiynaye chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, nÿets Galileiñe, y ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga yojtëbuacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže kdo má uši k slyšení, slyš. \t Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. List tento k Filipenským psán jest z Říma po Epafroditovi. \t Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesucristo, chaoma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vysoce nade všecko knížatstvo, i mocnosti, i moci, i panstvo, i nad každé jméno, kteréž se jmenuje, netoliko v věku tomto, ale i v budoucím. \t Choca Cristo nÿetsca soyënguiñe yojtsemánda, y más bëtscá obenana y mando yojtsebomna nÿetsca mándayëngbiama, chë mando y obenana bomnëngbiama, y cha yomna más uamaná y bëtsá nÿetsca chë ents̈angbiama mo bëtsëtsangcá utabnëngbiama, chëngbe uabaina respétoca jtsichámëse. Cristo puerte bëtsá endmëna lempe nts̈amo quem luarents̈e yobínÿnama y Cristo yochjésabents̈ana yochtsebinÿnámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A viděl jsem, ano jedna z hlav jejích jako zbitá byla až na smrt, ale rána její smrtelná uzdravena jest. Tedy divivši se všecka země, šla za tou šelmou. \t Canÿe chabe bests̈as̈ënguents̈e enjétsinÿna mo jóbanama tëts̈eniñcá; pero chents̈e tbontanóbema; y chora quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga ojnanánënga monjétsemna, y chë uabouana bayábioye montsanëyeunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož bez odporu přišel jsem, povolán jsa. I ptám se vás, pro kterou příčinu poslali jste pro mne? \t Chíyeca, s̈monjobets̈e ora, ndocá ntjatichamcá nÿe sënjabo ca. Chora tojanatjá: —¿Ndáyeca s̈mojobets̈e ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I byli přes celý rok při tom sboru, a učili zástup veliký, takže nejprv tu v Antiochii učedlníci nazváni jsou křesťané. \t y tbojáninÿena ora, Antioquía luaroye tbojë́ftsanbets̈e. Antioquía luarents̈na canÿe uata nÿets̈á Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca cánÿiñe ibojë́ftsemna y ba ents̈anga tmojanabuatambá. Antioquioca inamna chë ndayents̈e natsanama Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Cristbe ústonënga ca imojtsëbuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A viděvše, rozhlašovali to, což jim povědíno bylo o tom dítěti. \t Chë s̈es̈ona tmojáninÿe ora, chënga tmojanacuntá Jesusbe bëtsë́tsata y chë ínÿengbioye, nts̈amo chë s̈es̈onbiama chë ángel tojanëyancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl učedlníkům: Není možné, aby nepřišla pohoršení, ale běda tomu, skrze kohož přicházejí. \t Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Sempre echanjë́ftsemna juabnënga bacna soyënga jamama; pero, ¡ts̈a lastema chë ents̈abiama ndabe causa ínÿenga bacna soyënga tmojama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mistře, Mojžíš nám napsal: Kdyby čí bratr umřel, a ostavil po sobě manželku, a synů by neměl, aby bratr jeho pojal manželku jeho a vzbudil símě bratru svému. \t —Buatëmbayá, Moisés tojë́ftsanabema, nderado canÿe boyá tojóbana y básenga ndoñe tonjëftsabáshejuanësna, canmëna chë uabentsá chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se stal ten hlas, sešlo se množství a užasli se toho, že je slyšel jeden každý, ani mluví přirozeným jazykem jeho. \t Ents̈anga chë shauenanana tmojanuena ora, tmojanójoto y ndoñe imontsetáts̈ëmbo nts̈amo jtsejuabnayana ndayá yojtsopasánama, er chë inÿe luarocana áshjajnënga imojtsuenana chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga inÿets̈á biyangana jtsóyebuambnayana, nts̈amo cada ona chënga imojanbiyacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozpomenul se Petr na slovo Ježíšovo, kterýž jemu byl řekl: Že prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. A vyšed ven, plakal hořce. \t Y Pedro yojenójuaboye nts̈amo Jesús tbojaniyanama. Cha mënts̈á tbojaniyana: “Cabá ngallo ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.” Y chents̈ana tojésanbocna y corente ngménaca yojtsenóbos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož osvědčujiť vám dnešní den, žeť jsem čist od krve všech. \t Chíyeca, ats̈e ndegombre mënté cbetsë́yana: Ats̈e tondaye quetsátstats̈ëmbo nderado nda ndatsbocaná chaojóbanabiama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A sstoupil Duch svatý v tělesné způsobě jako holubice na něj, a stal se hlas s nebe, řkoucí: Ty jsi Syn můj milý, v toběť mi se zalíbilo. \t y chë Uámana Espíritu mo canÿe palomatemcá Jesúsbioye yojtsastjajuana; y celocana Bëngbe Bëtsá tbojaniyana: “Acna ats̈be bonshana Uaquiñá condmëna. Acbiama corente sëntsoyejuá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on hned vstav před nimi, vzal lože, na němž ležel, i odšel do domu svého, velebě Boha. \t Cachora chë jama ndobená tojtantsbaná ents̈angbe delante, chë cha inajájona tjuashe yojesocñe y Bëngbe Bëtsábioye atschuanaye chents̈ana yojtsatoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kterýchž hovad krev vnášína bývá do svatyně skrze nejvyššího kněze za hřích, těch pálena bývají těla vně za stany. \t Er chë judiëngbe más uámana bachnangbe amëndayá, chë tmojóba bayëngbe buiñe chë “más uámana ca” uabaina luaroye juabuyambana, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe bacna soyëngama cháuaperdonama, y chë bayëngbe cuerpënga jtsejuinÿiyana ents̈anga tmoyena luarents̈ana chaboca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jej vedli, chytivše Šimona nějakého Cyrenenského, jdoucího s pole, vložili na něj kříž, aby jej nesl za Ježíšem. \t As jacrucifícama Jesús tmojanánatse. Chora jajocana inátaboye canÿe boyabása, Simón ca uabainá, Cirene luarocá; y cha Jesusbe cruz tmojancutsá, Jesusbe ústonoye chaotsambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ještěť bych měl mnoho mluviti vám, ale nemůžete snésti nyní. \t “Ats̈e cabá ba soyënga së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jáuyanama. Masque chcasna, mora ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena chë soyëngama josértana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne z skutků spravedlnosti, kteréž bychom my činili, ale podle milosrdenství svého spasil nás, skrze obmytí druhého narození, a obnovení Ducha svatého, \t cha s̈onjanatsebacá, pero ndoñe nderado bënga ndaye ts̈abe soye tmojanmama, ndayá cha bëngbiama tbojanongméyeca. Cha s̈onjanatsebacá, bëngbe bacna soyënga jabuajuánase, y chë Uámana Espíritu jujabuáchëse, bënga mo tsmëma ents̈angcá chamotsemnama, nts̈amo tempo yojamncá ntjatsjuabnaycá y ntjatamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Maria pak vzavši libru masti drahé z nardu výborného, pomazala noh Ježíšových, a vytřela vlasy svými nohy jeho. I naplněn jest dům vůní té masti. \t As María canÿe jarrëtema tojanaca; chiñe yojanaftsuamna canÿe botamana uanguëts̈iye, bëtscá uámaniye, ena nárdoca pormániye. Chë uanguëts̈iye, María, Jesusbe shecuats̈ënguiñe tbojanáshecbues̈cja, y cachabe stjënashaca tbojtanshecbojó. Chora, chë yebnents̈e ena nardiyana yojtsonguëts̈iye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I jdouce učedlníci, a učinivše tak, jakož jim přikázal Ježíš, \t Chora chë uatsjéndayata tbojána y tbojanma nts̈amo Jesús tojanamëndacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jsme již byli hladem velmi ztrápeni, tedy stoje Pavel uprostřed nich, řekl: Měli jste zajisté, ó muži, uposlechnouce mne, nehýbati se od Kréty, a tak uvarovati se nebezpečenství tohoto a škody \t Ya bayté enjétsemna y chëntscuana tondaye saná ntjascá fsënjétsemna. Chents̈ana, Pablo bëngbe tsëntsaca tonjantsá y tonjánayana: “Baconga, ts̈abá manjamna ats̈e mas̈mënjanoyeuná y Creta luarocana ndoñe matmënjë́ftsanbocna; chca mora ndoñe mal mamojtsepasá y ndoñe nÿa nÿets̈á matmënjobuets̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Od východu slunce brány tři, od půlnoci brány tři, od poledne brány tři, od západu brány tři. \t Shinÿe bocanoica unga bës̈ashangá, shinÿe uenatjë́mbambanoica ungashá, tsjuanoica unga bës̈ashangá, y tsmanoica ungashá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vydal jim ho, aby byl ukřižován. I pojali Ježíše a vedli jej ven. \t Chents̈ana Pilato, chëngbe cucuats̈iñe Jesús tbojánboshjona chamocrucificama y chë judiënga cha tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Rozsevač, ten slovo rozsívá. \t Chë jená endmëna chë ts̈abe noticiëngama abuayiynayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všeliký zajisté kněz přístojí, na každý den službu konaje, a jednostejné často obětuje oběti, kteréž nikdy nemohou odjíti hříchů. \t Judiëngbe nÿetsca bachnanga nÿets tempo ba soye altarents̈a natsanoica Bëngbe Bëtsá jtseservénana, y ba soye cachcá jtsamana tmojóba bayë́ngaca, pero chë soyë́ngaca ndocna te ntjopódiana ents̈anga bacna soyënga jabuajuánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vstupuje Ježíš do Jeruzaléma, pojal dvanácte učedlníků svých soukromí na cestě, i řekl jim: \t Chënga Jerusalenoye imojtsaye ora, Jesús barie tojánachembo chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga y tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nedomnívejte se, že bych přišel rušiti Zákon anebo Proroky. Nepřišelť jsem rušiti, ale naplniti. \t “Ndoñe s̈mattsejuabnaye, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá jabétsepochocama ats̈e tijabo ca. Ats̈e ndoñe chiyátabo chë soyënga jabétsepochocama, sinó jabábuayenama ndayá chë soyënga ndegombre bétsayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano více pravím vám, že zemi Sodomských lehčeji bude v den soudný nežli tobě. \t Pero ndegombre cbë́yana, quem luare jopochócama te, Bëngbe Bëtsá puerte jabuache cmochantsacastígaye, y chë Sodoma luaroca ents̈ángbioye ndoñe nÿets̈á jabuache quemochatacastígaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zdvihl jeden silný anděl kámen jako žernov veliký a hodil jím do moře, řka: Tak prudce uvržen bude Babylon, to město veliké, a již více nebude nalezeno. \t Chents̈ana, canÿe ángel puerte obenana bomná, canÿe ndëts̈bé tonjanatsbaná, mo canÿe bëts nantsnëbé ndëts̈becá, mar béjayoye tonjanashbuets̈e y mënts̈á tonjánayana: Mënts̈á, nÿe ndeolpe y jabuache, Babilonia chë uámana bëts pueblo mochántsetsats̈e, y ndocna te más quem pueblo queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pověděv to, ukázal jim ruce i nohy. \t Chca yojtsichámëse, chabe cucuats̈ënga y chabe shecuats̈ënga tojaninÿanÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A shromáždiv se s nimi, přikázal jim, aby z Jeruzaléma neodcházeli, ale aby očekávali zaslíbení Otcova, o kterémž jste prý slyšeli ode mne. \t Canÿe, Jesús chabe ichmónëngaftaca yojétsemna ora, mënts̈á tojanamëndá: —Jerusalenents̈ana ndoñe s̈matjábocana. Camuents̈e s̈mochjobátma, nts̈amo ats̈be Taitá tcmonjanas̈ebuachenacá chaóshjanguëntscuana, ndayama ats̈e tcbonjáuyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte. \t ndoñe cuedado s̈montsebomnëse, nderado cha nÿe ndeolpe nántashjango, ts̈ëngaftanga ndëprontánënga s̈mojtsemna ora, mo ftsomañe cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdybyste věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně; nebť jest on o mně psal. \t Ts̈ëngaftanga, chë Moisés tojë́ftsanabema soyiñe s̈mojtsos̈buachese, áts̈beñnaca s̈mattsos̈buáchiye, er cha ats̈biama tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zvěstovati léto Páně vzácné. \t y ents̈anga jáuyanama ndëmua ora chë Utabná chabe ents̈anga yochjatsebacaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdož by koli mezi vámi chtěl býti první, budiž váš služebník; \t Y ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á bontsemna jtsemnana mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale chrámu jsem v něm neviděl; nebo Pán Bůh všemohoucí chrám jeho jest a Beránek. \t Chë bëts pueblents̈e ndocna Bëngbe Bëtsabe bëts yebna chiyátaninÿe, er Bëngbe Utabná, chë Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná y chë Oveshatema chents̈e bonjamna, y chata nÿetscangbiama chë bëts pueblents̈e ndayénts̈naca adoránata bonjétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy sedmý anděl vylil koflík svůj na povětří, i vyšel hlas veliký z chrámu nebeského, od trůnu, řkoucí: Stalo se. \t Chents̈ana, chë ústonoye ángel chabe copbé quem luarents̈a tsbanánoca tonjanbuashcja, y chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a uámana puestents̈ana canÿe jabuache oyebuambnayana tonjanóbocna, mënts̈á enjétsichamo: “¡Chë jopásama enjamna soye ya tocjochnëngo ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýmžkoli odpustili byste hříchy, odpouštějíť se jim; a kterýmžkoli zadrželi byste je, zadržániť jsou. \t Ndëmuanÿenga chëngbe bacna soyëngama chas̈mojáperdonanga, perdonánënga mochántsatsmëna; y ndoñe chas̈monjáperdonasna, ndëperdonánënga mochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí. \t Ba luarënguiñe jabuache echanjuangmë́mana, bëts shëntsana, y ents̈anga pochócaye s̈ocanënga echanjóshjango; y celoca echántsemna puerte uabouana soyënga y bëts soyënga, ents̈anga jinÿanÿiyama quem luare ya yochtsopochócama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel první, řka: Pane, hřivna tvá deset hřiven získala. \t Chë natsaná yojáshjango y yojayana: ‘Taita, acbe crocénana bnë́tsana soye más tonjoboté ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byly pak tu i ženy, zdaleka se dívajíce, mezi nimiž byla Maria Magdaléna, a Maria Jakuba menšího, a Jozesova mátě, a Salome. \t Básefta shembásengnaca chents̈e imojtsemna, bënocana imojtserreparana; chënguents̈e imojtsemna María Magdalena; María, Santiago chë más basa y Josebe mamá; y Salomé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, opona chrámová roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů, a země se třásla a skálé se pukalo, \t Y cachora, Bëngbe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye, tsbanánocana fshantsoye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana. Fshantse yojuangmë́mana, ndëts̈benga yojtsashtëts̈ana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vidíte i slyšíte, že netoliko v Efezu, ale téměř po vší Azii tento Pavel svedl a odvrátil veliké množství lidu, pravě: Že to nejsou bohové, kteříž jsou rukama udělaní. \t Pero ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá y s̈montsuenana nts̈amo chë Pablo ca uabainá yojtsichamcá. Cha entsichamo, chë ents̈angbe pormana soyënga ndoñe yontsemna jtsadoránana ca; y chca ba ents̈anga tojabuayená y chënga aíñe montseyeunana. Chë soyna ndoñe nÿe muents̈e Efesents̈e chca quenátopasana; nÿets Asia luaríñnaca chca entsopasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A slyšavše přední kněží podobenství jeho, porozuměli, že by o nich mluvil. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y fariseunga, Jesús chë jabuátambama cuentënga yojtsëtsëtsnama, tmojanenótats̈ëmbona chëngbiama chca yojtsóyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ti pak, kteříž chodili tudy, rouhali mu se, ukřivujíce hlav svých, \t Y chëjana imojtsachnëjuana ents̈angna, Jesús imojtsóyenguaye, imojtsobests̈fshanenaye"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ani to jejich svědectví nebylo jednostejné. \t Pero masque chca imojtsichamo, nÿetscanga ndoñe cachca soye montsanichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muži bratří, sluší směle mluviti k vám o patriarchovi Davidovi, že i umřel, i pochován jest, i hrob jeho jest u nás až do dnešního dne. \t Chents̈ana Pedro tojatanë́yana: “Baconga y batanga, s̈ontsemna ndegombre ts̈ëngaftanga jábuayenana ts̈abá chacmë́sertama. Bëngbe tempsca bëts taitá David tojanóbana y tmojanatbontsá, y bënga montsemna cha tmojanatbontsá luare béconana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak přijde Utěšitel, kteréhož já pošli vám od Otce, Duch pravdy, kterýž od Otce pochází, tenť svědectví vydávati bude o mně. \t “Ats̈e, ats̈be Taitábents̈ana chë Uajabuachaná y añemuayá ts̈ëngaftangbioye chanjíchmua. Cha chë Uámana Espíritu endmëna, chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá. Cha endmëna chë Taitábents̈ana ichmoná; y cha lempe ats̈be ts̈abe soyënga cmochantsë́tsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Královna od poledne stane na soudu s muži pokolení tohoto, a odsoudí je. Nebo přijela od končin země, aby slyšela moudrost Šalomounovu, a aj, více než Šalomoun tuto! \t Bëngbe Bëtsá nts̈amo morsca ents̈anga tmojanmama yochjayana te, chë Sur luaroca reiná echanjotsaye y morsca ents̈angbiama echanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chana chë quem luare iuajbana luarëngocana tojánabo Salomonbe osertanánaca palabrënga jouenama, y chë mora muents̈e entsemnana, Salomonbiama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A z plnosti jeho my všickni vzali jsme, a to milost za milost. \t Cha ts̈a ts̈abe ainana bómnayeca, bënga nÿetscanga mallajta ts̈abe bendicionënga tmojóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když on ještě mluvil, aj, Jidáš, jeden ze dvanácti, přišel, a s ním zástup mnohý s meči a s kyjmi, poslaných od předních kněží a starších lidu. \t Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, Judas, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojánashjango, y cháftaca imojtsemna ba ents̈anga espadë́jangaca y ngarotbéngaca prontánënga. Chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayëngbe ichmónënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy počnete říci: Jídali jsme a píjeli před tebou, a na ulicech našich jsi učil. \t Chora ts̈ëngaftanga s̈mochanjonts̈é ichámuana: “Acaftaca cánÿiñe fsënjase y fsënjofs̈é, y aca bëngbe tsáshenañe tconjabuatambá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby se řeč Ježíšova naplnila, kterouž řekl, znamenaje, kterou by smrtí měl umříti. \t Chca tojanopasá, ana nts̈amo Jesús cachá jóbanama tojanayancá cachcá chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo vrchnosti nejsou k strachu dobře činícím, ale zle činícím. Protož chceš-li se nebáti vrchnosti, čiň dobře, a budeš míti chválu od ní. \t er nts̈amo ts̈abá yomncá amënga, ndoñe quenátamna ndayama chë amë́ndayënga jatebë́uatjana, nÿe chë bacna soye amëngna aíñe. Ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e jtsiyenama chë amë́ndayëngbioye ntjatebëuatjcá; chcasna, nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mochtsama, y chë amë́ndayëngna ts̈abe bomínÿeca mochantsonÿaye nts̈amo chas̈mojtsamcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abys zvěděl jistotu těch věcí, jimž jsi vyučován. \t Ba soyënga Jesusbiama tcmojabuátëmbanga, y ats̈e së́ntsebos̈e aca chacotsetáts̈ëmbo, nts̈amo tcojouencá ndegombre yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opět poslal jiných služebníků více nežli prve. I učinili jim též. \t As chë jajañe nduiño chë natsanama más ba oservénënga yojichamuá. Pero chë arréndayëngna, nts̈amo chë natsanë́ngaftaca imojamcá, cachcá chora imojama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť dal Bůh v srdce jejich, aby činili vůli jeho a aby se sjednomyslnili, a toliko dotud království své šelmě dali, dokudž by nebyla vykonána slova Boží. \t Bëngbe Bëtsá tojama chë bnë́tsanënga ainaniñe ts̈a chamotsebos̈e, nts̈amo cha yobos̈cá chamotsamama. Chca, chënga mochanjenóyeunaye chëngbe mando chë uabouana bayábioye jants̈abuáchiyana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá chaojopasantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou Jozef, dokonávaje, o vyjití synů Izraelských zmínku učinil, a o kostech svých poručil. \t José Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ya jóbanama ora, tojánayana más chcoye chë Israeloca ents̈anga Egiptó luarents̈ana mochjëftsanbocna ca, y tojëftsanmandá ndayá jamana chabe óbana cuérpoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož známo vám buď, muži bratří, že skrze toho zvěstuje se vám odpuštění hříchů, \t “Asna, baconga y batanga, ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga quem soye chas̈motsetáts̈ëmbo: Ndayá Jesús tojanmama, ents̈anga chëngbe bacna soyëngama perdonánënga montsemna. Jesúsbeyeca, nÿetsca chábeñe tmojtsos̈buáchenga, bacna soyëngama perdonánënga mochántsemna. Nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá tmojanmama, chënga ndoñe tmonjanobená chca perdonánënga jtsemnama; nÿe Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyëse chënga perdonánënga jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přinutili nějakého Šimona Cyrenenského, pomíjejícího je, (kterýž šel z pole, otce Alexandrova a Rufova,) aby vzal kříž jeho. \t Chora, canÿe ents̈á chëjana yojtsatashjajuana, Simón ca uabainá, Cirene pueblocá, Alejandro y Rufbe taitá; jajocana yojtsatachnëjuana; y chë soldadëngna imojuatária Jesusbe cruz jëftsocutsayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Jakož mluvil k otcům našim, k Abrahamovi a semeni jeho) na věky. \t nÿetsca tescama chë Abraham y chábents̈ana ents̈ángbioye, nts̈amo bëngbe bëts taitanga Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem nebe otevřené, a aj, kůň bílý, a ten, jenž seděl na něm, sloul Věrný a Pravý, a kterýž v spravedlnosti soudí i bojuje. \t Chora sënjáninÿe celoca atëfjniñe; canÿe fjantse couaye enjétsemna y chë chábeñe enjaquená enjanabaina “Nts̈amo tojas̈ebuachenacá amá” y “Ndegombre oyebuambnayá ca”, er nts̈amo ts̈abá yomncá cha tojanjuabó y tojanma ents̈ángaftaca; y chca chabe uayayë́ngaftaca monjánentsjanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jemu Filip: Pane, ukaž nám Otce, a dostiť jest nám. \t Pero Felipe tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, nÿe chë Taitá s̈manÿanÿé, ndayama más ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nikoli, sic jinak kterakž by Bůh soudil svět? \t ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Ndoñe quemuátobena chca jayanama. Bëngbe Bëtsá nÿets tempo nts̈amo ndegombre yomncá ndoñe tontsamëse, ndegombre cha ndoñe nanjobenaye jayanama nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama, nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ten, jenž seděl, podoben byl obličejem kameni jaspidu a sardiovi; a vůkol toho trůnu byla duha, na pohledění podobná smaragdu. \t Chents̈e enjetsetbemaná enjamna, puerte tëshinÿná mo jaspe ndëts̈becá, puerte buanganá mo cornalina ndëts̈becá, y chë uámana puesto shë́conana canÿe tsëfcuácuatjo enjamna, y enjétsebuashinÿinÿana mo canÿe esmeralda ndëts̈becá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odpovídaje Ježíš, řekl jí: Ó ženo, veliká jest víra tvá. Staniž se tobě, jakž chceš. I uzdravena jest dcera její v tu hodinu. \t Chora Jesús tbojaniyana: —¡Shembása, Bëngbe Bëtsábeñe ts̈a os̈buachiyá comna! Nts̈amo cojtsebos̈cá chca chaotsemna ca. Y cach orscana chabe bembe ts̈abá yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo poněvadž ty vyťat jsi z přirozené plané olivy a proti přirození vštípen jsi v dobrou olivu, čím více pak ti, kteříž podle přirození jsou z dobré olivy, vštípeni budou v svou vlastní olivu. \t Chcasna, más paselo jtsemnana canÿe jena olivo betiyents̈a buacuatë́ts̈enëfja cach betiyiñe jë́tsjena, y ndoñe, chë tjoca olivos betiyents̈a buacuafja canÿe jena olivos betiyiñe chaójuama jájena. Cachcá, más paselo jtsemnana chë Jesucrístbeñe ndoñe montsos̈buaché judiëngbiama, jónts̈ana jtos̈buáchiyana y ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana jóyëngacñana, ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga chë tempo Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatmëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A obléci nového člověka, podle Boha stvořeného, v spravedlnosti a v svatosti pravdy. \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna jashjáchana mo tsmëma ents̈angcá jtsemnama, y chë nts̈amo tempo s̈mojanamcá mora ndoñe cachcá chas̈mondë́tsamama. Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjashjache jtsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomncá. Bëngbe Bëtsá chca tsmëma ents̈angcá tcmojábiama, ts̈ëngaftanga chas̈motsiyenama jtsamëse Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomna soyënga y chábioye jadórama soyënga, chë ndegombre soyënguents̈ana óbocana soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když vcházel do jednoho městečka, potkalo se s ním deset mužů malomocných, kteřížto stáli zdaleka. \t Y canÿe pueblotémoye tojánashjango ora, bnë́tsana boyabásenga bacna nguayanánaca s̈oquënga chábioye tmojána; chábents̈ana bënoca chënga tmojanoquedá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl tomu člověku, kterýž měl uschlou ruku: Vstaň a pojď sem do prostředku. \t Chora Jesús chë buashana cucuats̈e bomnábioye tbojaniyana: —Chents̈e, ents̈angbe delante motsa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dvanácte pak bran dvanácte perel jest, a jedna každá brána jest z jedné perly; a rynk města zlato čisté jako sklo, kteréž se naskrze prohlédnouti může. \t Chë bnë́tsana uta bës̈ashangá enjuamna bnë́tsana uta perlënga; cada bës̈ásha nÿe canÿe pérlaca uapormanë́sha. Y chë más bëts tsáshenëjana enjamna ena castellánoca; mo cristalcá tëshínÿniñe enjáninÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I roztrhlo se to veliké město na tři strany, a města národů padla. A Babylon veliký přišel na pamět před obličejem Božím, aby dal jemu kalich vína prchlivosti hněvu svého. \t Chë puerte bëts pueblo úngañe tontsanojatá, y nÿets luarents̈a bëts pueblënga tontsanáshajaye, y Bëngbe Bëtsá tojanenojuabó chë puerte bëts pueblama, Babilonia ca uabaina pueblama, chents̈a ents̈anga chë uabouana castigo chamotsebomnama, Bëngbe Bëtsá ts̈a tbojánetna causa, ts̈a bacna soyënga chents̈e tmojanmama. Y chca, chë chëngbe bëts pueblo úngañe tontsanojatá ora, cha chënga tonjanacastigá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přiběhše pod jeden ostrov neveliký, kterýž slove Klauda, sotva jsme mohli obdržeti člun u bárky. \t Chents̈ana fsënjánachnëjna Cauda ca uabaina stëts̈oicajana, base fshantsënga mar béjayoca; chiñe ya ndoñe ts̈a jabuache quentétsebinÿiaye y pordonto fsënjanobená buyeshoicana jtabocnana chë barco enjanasjá canous̈e, ndoñe chaondëtsóndbemama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jí: Dcero, víra tvá tě uzdravila, jdiž u pokoji, a buď zproštěna od trápení svého.) \t Chora Jesús tbojaniyana: —Bembe, Bëngbe Bëtsábeñe icos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna. Natjë́mbana motsatoñe; acbe s̈ocana tontsopochocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když dokonali všecko, což o něm psáno bylo, složen jsa s dřeva, do hrobu jest položen. \t Chents̈ana, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá Jesúseftaca tojanochnëngo ora, chabe ústonënga chë cruzocana tmojtanë́stjango y tmojanatbontsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zjevuje se zajisté hněv Boží s nebe proti každé bezbožnosti a nepravosti lidí, pravdu Boží v nepravosti zadržujících. \t Bëngbe Bëtsá celocana tojinÿanÿé, chë uabouana castigo, ts̈a tbojetnama ents̈angbiama chaotsemnama, ainaniñe bacna juabnënga bomnëngbiama y chë bacna soyënga amëngbiama y ndëmuanÿengbiama, masque Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga jtsotats̈ëmbñana, ts̈a bacna soyënga tmojtsama causa, ndoñe ntjalesénciana cachënga jtsiyenama nts̈amo ndegombre yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto posmívati se budou jemu, a ubičují ho, a uplijí a zabijí jej, ale třetího dne z mrtvých vstane. \t Chënga mochantsáboyejuana, mochántsebuashëtotjo, mochántsetjanja y mochanjóba, pero chents̈ana unga tianoye cha echántayena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož máť žena míti obestření na hlavě pro anděly. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ts̈a cbontsaimpadana, chë ndayá Bëngbe Utabná Jesucristo nÿetsca bëngbiama yomnama, ts̈ëngaftanga nÿetscanga cachcá chas̈motsejuabnama, y ts̈ëngaftangbeñe ndoñe más báseftanga canÿe soye y ínÿenga inÿe soye chamuatsjuabná. Y aíñe s̈mochtsiyena mo canÿacá, nÿetscanga cachcá jtsejuabnayëse y cachcá jamama jtsebos̈ëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A z toho pravím: Tak-liž jsou pak Židé klesli, aby docela padli? Nikoli, ale jejich klesnutím spasení přiblížilo se pohanům, aby je tak Bůh k závidění přivedl. \t As mora s̈cotjá: ¿Israeloca ents̈anga Bëngbe Bëtsá ndoñe tmonjanoyeuná ora, cha tojánayana chënga nÿetsca tescama castigánënga jtsemnana yojtsamna ca, ndocna inÿe soye chëngbiama ntsemncá? ¿Chëngbiama yojamna mo chë ndëts̈beñe jojéstjiana y jtëtsbanama ndoñe más ntjobenayancá? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Chca ndoñe quenátsmëna. Chënga Bëngbe Bëtsá ndoñe chematanoyeuná causa, ndoñe judiënga tmonjántats̈ëmbona ndayá bétsemnana Bëngbe Bëtsábeyeca atsbocaná jtsemnana; y chë causa, mora, judiënga, ndayá chë ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsábents̈ana tmojoshachiñcá montsíyents̈buas̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když tam byli, naplnili se dnové Marie, aby porodila. \t y Belenoca ibojtsemnëntscuana, chë ora tbojanónts̈abuache jtses̈ócanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odpověděv Ježíš, řekl jemu: Již více na věky nižádný z tebe ovoce nejez. A slyšeli to učedlníci jeho. \t As Jesús chë higo betiyoye tojánayana: “¡Ndocna te más chacondëshájona ents̈anga chamosama ca!” Y chabe uatsjéndayënga imojouena nts̈amo cha tojanayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ředitelem nemoudrých, učitelem nemluvňat, majícím formu umění a pravdy v Zákoně. \t ts̈ëngaftanga jtsejuabnayana chë nts̈amo ts̈abá yomncá ndosertánëngbiama abuayiynayënga s̈momna ca, y mo chë basengcá tondaye nduatsjínÿenëngbiama abuátambayënga ca. Ts̈ëngaftanga ts̈a jésejuabnayana chë ley s̈mobomnama, lempe s̈motáts̈ëmbo ca y nts̈amo s̈mojtsichamcá ndegombre yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Nebo ten, kterýž mocný byl skrze Petra z strany apoštolství mezi Židy, byl mocný i skrze mne mezi pohany,) \t Er Bëngbe Bëtsá ats̈e chabe ichmoná s̈onjánbema, ndoñe judiënga chabiama jábuayenama, nts̈amo cachá Pédrëbioye chabe ichmoná tbojanbemcá, judiënga chabiama jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Byť tento nebyl zločinec, nedali bychom ho tobě. \t Chora chë ents̈anga tmojanjuá: —Bacá uamaná ndoñe tontsemnëse, ndoñe matifjuánatse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Psáno jest zajisté v knihách Žalmů: Budiž příbytek jeho pustý, a nebuď, kdo by přebýval v něm, a opět: Biskupství jeho vezmi jiný. \t Salmos librë́s̈añe, Jesucristo uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuanabiama mënts̈á enduábemana: Chabe yebna énañe chaotsemna y ndocná chents̈e chaondëtsiyena ca. Y mënts̈ánaca endayana: Chabe cuenta inÿa chabe trabajo chaoma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všecky věci dány jsou mi od Otce mého, a žádnýť nezná Syna, jediné Otec, aniž Otce kdo zná, jediné Syn, a komuž by chtěl Syn zjeviti. \t “Ats̈be Taitá lempe chca s̈onjats̈tá. Chë Uaquiñábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Taitá aíñe. Y chë Taitábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Uaquiñá aíñe, y ndábioye chë Uaquiñá tojtsebos̈e nda chë Taitá yomnama jinÿanÿiyama, chánaca chë Taitábioye bochantsábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V němžto jsou skryti všickni pokladové moudrosti a známosti. \t Mo canÿe bëtscá bomnana iytë́mena soycá pero mora ya uínÿenana, cachcá Crístbeñe entsemna nÿets osertánana y obenana Bëngbe Bëtsá jtsabuatmama. Chë soye tempo Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé, pero mora Cristo yojtsama bënga chë uámana soyënga chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V měsíci pak šestém poslán jest anděl Gabriel od Boha do města Galilejského, kterémuž jméno Nazarét, \t Isabel chnë́nguana ishinÿe ngomamaná yojtsemna ora, Bëngbe Bëtsá, ángel Gabriel tbojanichmó Galilea luaroye, Nazaret ca uabaina puebloye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož nebo čiňte strom dobrý, a ovoce jeho dobré; anebo čiňte strom zlý, a ovoce jeho zlé. Neboť po ovoci strom bývá poznán. \t “Canÿe betiye ts̈abá mobocuedanga y botamana echanjashájona; ndoñe ts̈abá matscuedánana y ts̈abe shajuana ndoñe queochátsbomna. Chë betiye ts̈abe betiye o ndoñe ts̈abe betiye tondmënama, jtsotats̈ëmbuana nts̈amo chëshe tojashajoncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Učedlníci pak naplněni byli radostí a Duchem svatým. \t Pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga corente oyejuayënga imojtsemna, y chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe corente yojtsemándaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stály pak blízko kříže Ježíšova matka jeho a sestra matky jeho, Maria, manželka Kleofášova, a Maria Magdaléna. \t Jesusbe cruz juachaca imojtsemna chabe mamá; chë mamabe quenata María, Cleofasbe shema; y María Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli. \t Pero ínÿenga chamotsesufrínama jtsamëse ts̈ëngaftanga s̈mojtsiyenëse, mo ts̈átjaye bayënga tmojtsenashantsná y tmojtsenobanacá, cuedado s̈mochtsebomna. Ndóñese, nÿetscanga s̈matjánenpochocaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aniž jsou mne nalezli v chrámě s někým se hádajícího, aneb činícího roty v zástupu, ani v školách, ani v městě, \t Y quemënga ndoñe ches̈mátinÿena nderado ndáftaca jabuachana enatsëtsnayiñe, ni ents̈anga chamuenbouénanama amiñe, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, ni chëngbe enefjuana yebnënguenache, ni inÿe luarënguenache chë bëts pueblents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A obrátiv se k učedlníkům obzvláštně, řekl: Blahoslavené oči, kteréž vidí, co vy vidíte. \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngbioye tojanobuértana y nÿe chë́ngbioye tojanë́yana: “¡Puerte oyejuayënga chë nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈montsonÿacá jinÿama tmojtsobenënga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl jim: Že tak psáno jest a tak musil Kristus trpěti, a třetího dne z mrtvých vstáti, \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Nts̈amo ats̈biama iuabemancana yomna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaosufrí y unga tianoye chauatayena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Amen pravím vám: Budete-li míti víru, a nebudete-li pochybovati, netoliko to, co se stalo fíkovému dřevu, učiníte, a kdybyste i této hoře řekli: Zdvihni se a vrz sebou do moře, staneť se. \t Y Jesús tojanë́jua: —Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana s̈mojtsebomna y chabiama ainaniñe ndoñe inÿets̈á s̈monjátsjuabnase, s̈mochantsobena jamama ndoñe nÿe nts̈amo ats̈e quem higo betíyeca sënjamcá, sinó quem tjoye, “muents̈ana mojuaná y uafjajónayoye moshbuets̈e ca” s̈mojayanëse, chca jochnënguana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravím zajisté vám, že Sodomským v onen den lehčeji bude nežli tomu městu. \t Ndegombre cbë́yana, quem luare jopochócama te, chë luarents̈a ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsá puerte jabuache echantsacastígaye, y Sodoma puebloca bacna ents̈ángbioye ndoñe nÿa nÿets̈á jabuache ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Ach, což jest tobě do nás, Ježíši Nazaretský? Přišel jsi zatratiti nás? Znám tě, kdo jsi, že jsi ten svatý Boží. \t —¡Cachcá s̈monÿá! ¿Ndayama bë́ngbioye tëcjabo, Jesús Nazaretocá? ¿Tcojabo bënga jabétsapochocama? Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nda aca comnama, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uamaná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že jsem byl oslnul pro jasnost světla toho, za ruce jsa veden od těch, kteříž se mnou byli, přišel jsem do Damašku. \t Chë tcuinÿe yapa tonjanbuashinÿínÿena causa, ats̈e jtaná sënjanoquedá. Chcasna, chë ínÿenga s̈montanobuacuetënts̈é y chca, Damascoye sënjánashjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ničeho zlořečeného již více nebude, ale trůn Boží a Beránkův bude v něm, a služebníci jeho sloužiti jemu budou. \t Choca ndocna soye queochátsmëna chë ndayama Bëngbe Bëtsá tojayana ndoñe ts̈abá yondmëna ca, y ndaye bacna soye japásama chaotsemna soye. Chë Bëngbe Bëtsá y chë Oveshatembe uámana puesto chë bëts pueblents̈e echántsemna, y chatbe oservénënga mochántsadorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže kázeň snášíte, Bůh se vám podává jakožto synům. Nebo který jest syn, jehož by netrestal otec? \t Padecena soyënguiñe chas̈mojtsesufrina ora, s̈mochtsejuabnaye chë soye yojtsemna ts̈ëngaftangbioye jábuayenama, y chca, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangaftaca jtsamana mo chabe básenga quetsomñecá. ¿Nderado nántsemna canÿe uaquiñá, y chábioye chabe taitá ndocna te buanjuácacana, más ts̈abá chaotsamama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Publikán pak zdaleka stoje, nechtěl ani očí k nebi pozdvihnouti, ale bil se v prsy své, řka: Bože, buď milostiv mně hříšnému. \t Pero chë Romocama impuesto atjanayana, bënoca yojtsemna, ni celoye ntjontjes̈iycá, yojtsenócochjants̈etaye y mënts̈á yojtsichamo: ‘¡Ats̈be Bëtsá, s̈motselastemá, ats̈ajema bacna soye amá tsmëna causa ca!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I naplněno jest všecko město rozbrojem, a valili se všickni spolu na plac, pochopivše Gáia a Aristarcha, Macedonské, tovaryše cesty Pavlovy. \t Y chca, nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga tmojánenbouenana. Tmojanotabá Gayo y Aristarquëbioye, Macedonioca boyabásata, Páblëbe tjëmbambnayata; y sjojónana tmojanënatse chëngbe enefjuana yebnóntscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu Ježíš: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než sám toliko Bůh. \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca s̈cjauyana “ts̈abia ca”? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkouce: Díky činíme tobě, Pane Bože všemohoucí, Kterýž jsi, a Kterýžs byl, a Kterýž přijíti máš; nebo jsi přijal moc svou velikou a království ujal. \t mënts̈á jayanëse: Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná, aca chë mora cha condmëná y chë tempo cha conjamná cbontsatschuaná, er nÿa mora acbe bëts obenánaca soyënga cochjama, acbe amë́ndayana jónts̈ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy rozhlašovala se více řeč o něm, a scházeli se zástupové mnozí, aby jej slyšeli, a uzdravováni byli od něho v svých nemocech. \t Pero ndayá Jesús yojtsamama más ents̈anga imojátats̈ëmbona, y ba ents̈anga imojtsójotoye chábioye joyeunayama y chëngbe s̈ocanëngama chauashnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož, ó králi Agrippo, nebyl jsem nevěřící nebeskému vidění. \t “Chcasna, bëts rey Agripa, ats̈e sënjanma chë mo otjenayoquëcá sënjáninÿe ora nts̈amo Cristo s̈onjaniyancá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pohleděv na ně Ježíš, dí: U lidíť jest nemožné, ale ne u Boha; nebo u Boha všecko možné jest. \t Chora Jesús tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Ents̈anga ndoñe quemátobena jamana canÿa atsbocaná chaotsemnama, pero Bëngbe Bëtsá aíñe; er Bëngbe Bëtsá lempe jamama endobena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Židé ještě víc proto hledali ho zamordovati, že by netoliko rušil sobotu, ale že Otce svého pravil býti Boha, rovného se čině Bohu. \t Jesús tojanma nts̈amo ochnayté ndoñe yonjanapodencá, y Bëngbe Bëtsabiama tojánayana “Ats̈be Taitá ca”. Mënts̈á Jesús yojtsanobiamná cach Bëngbe Bëtsacá. Chama, chë judiënga más imojtsebos̈e Jesús jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všecko snáší, všemu věří, všeho se naděje, všeho trpělivě čeká. \t Nts̈amo, chë jená y chë matënguiñe béjaye bues̈cjnayá ndoñe yapa ntsámanana chiñe shajuanënga chaóbocnama, nÿe Bëngbe Bëtsá aíñe, cachcá, nda Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga jábuayenama trabajo tojabojats̈é y nda chents̈ana tojáshjango cach trabajuiñe jónts̈ama, ndoñe ntjamana ents̈anga Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema; nÿe Bëngbe Bëtsá chca jamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož jsem i činil v Jeruzalémě, a mnohé z svatých já jsem do žalářů dával, vzav moc od předních kněží. A když měli mordováni býti, já jsem pomáhal ortele vynášeti. \t y chca Jerusalenents̈e ats̈e sënjanma. Chë bachnangbe amë́ndayënga mando s̈monjanats̈etá, y chca, banga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga cárceloye sënjanëtame; y jtsëbáyama ca chëngbiama montsanichamo ora, áts̈naca aíñe chca chamoma ca sënjánichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Anebo zdali jste nečtli v Zákoně, že kněží ve dny sváteční v chrámě svátek ruší, a jsou bez hříchu? \t ¿O ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo, Moisesbe leyiñe, chë bachnanga ochnayté Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jtsetrabájayana, pero ndoñe bacna soye ntsemnana chë bachnanga ochnayté ndoñe mondbóchnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to pověděv, klekna na kolena svá, modlil se s nimi se všemi. \t Pablo chë soyënga tonjánayanents̈ana, tonjanoshaments̈é y nÿetscanga chents̈e monjétsemnëngaftaca Bëngbe Bëtsá tmonjanóts̈ëmbona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své. \t y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta ni mo chabe quëfsaíya jesácñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Druhého pak dne opět stál Jan, a z učedlníků jeho dva, \t Yëfsana, Juan chabe uatsjéndayënguents̈ana útataftaca cachoca yojtésemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišli k němu mnozí, a pravili: Jan zajisté žádného divu neučinil, ale všecko, cožkoli mluvil Jan o tomto, pravé bylo. \t Ba ents̈anga tmojána Jesús jinÿama, y mënts̈á imojtsichamo: “Ndegombre, masque Juan ni mo canÿe bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tonjë́ftsema, lempe nts̈amo quem boyabásabiama tonjanoyebuambacá, ndegombre yojamna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni posláni jsouce od Ducha svatého, přišli do Seleucie, a odtud plavili se do Cypru. \t As Bernabé y Saulo, chë Uámana Espíritbeyeca ichmónata, Seleucia ca uabáinoye tbojánata y chents̈ana bejaycá, Chipre luaroye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ti pak, kteříž provodili Pavla, dovedli ho až do Atén. A vzavše poručení k Sílovi a k Timoteovi, aby přišli k němu, což nejspíše mohou, šli zase. \t Pablo tmojantjëmbambá ents̈angna, Atenas ca uabaina bëts pueblóntscoñe cháftaca tmojána. Chents̈ana, Pablo chënga tojanabuayená chamuaisshë́conama Silas y Timoteo jaúnayama betsco jtsayana, Pábloftaca jateninÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla. \t er nÿetscanga tmonjëftsesegorá chë yojtsóyents̈jaments̈ana, pero chana, masque ts̈a ndbomnëjema, cha vida jtsebomnama lempe ntsachets̈á yobomncá tonjëftsesegorá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož mne Otec miluje, že já pokládám duši svou, abych ji zase vzal. \t “Ats̈e sempre sëndétseprontana jóbanama, chora jtayenama. Chíyeca chë Taitá s̈ondbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak znaje myšlení jejich, dí jim: Každé království rozdělené samo v sobě zpustne, a každé město neb dům proti sobě rozdělený nestane. \t Y Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga imojtsejuabnayama; as tojanë́yana: “Canÿe amë́ndayents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, cachënga jenpochócana. Cachcá, canÿe bëts pueblents̈a ents̈anga o canÿe yebnents̈a pamíllanga tmojtsenojatá y ndoñe tmontsenëyeunanëse, chënga ndoñe ts̈abá nÿets tempo quemochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale s pomocí Boží ještě až do dnešního dne stojím, vydávaje svědectví i malému i velikému, nic jiného nevypravuje, než to, což jsou Proroci a Mojžíš zvěstovali, že se mělo státi: \t Pero Bëngbe Bëtsá sempre s̈onduájabuachana, y chca, cada te më́ntscoñama, nÿetscanga Bëngbe Bëtsabiama sëndabuayiyná, uámanëngbioye y nduámanëngbioynaca; nÿe nts̈amo Moisés y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá, nts̈amo yochjopásama ats̈e sëndoyebuambná; inÿets̈á ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Podobno jest zrnu horčičnému, kteréžto vzav člověk, uvrhl do zahrady své. I rostlo, a učiněno jest v strom veliký, a ptactvo nebeské hnízda sobě dělali na ratolestech jeho. \t Endmëna mo canÿe mostaza jénaye, canÿe ents̈á jajañe tojajecá; chiyna jójuana y canÿe bëts betiye jóbemana; ts̈a bë́tsashe jóbemana, chíyeca chë jaja shlofts̈ënga chë buacuashënguiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když se bral do Jeruzaléma, že šel skrze Samaří a Galilei. \t Jerusalenoye benache, Jesús tojánachnëngo Samaria y Galilea luarëjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I učinil jemu hody veliké Léví v domu svém, a byl tu zástup veliký publikánů i jiných, kteříž s ním stolili. \t Chents̈ana, Levina bëts fiesta chabe yebnents̈e Jesusbiama yojama. Y chë fiestents̈e imojtsemna banga impuesto atjanayënga; y inÿe ents̈ángnaca mesë́shents̈e imojtsetbiámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A prošedše Pisidii, přišli do Pamfylie, \t Pisidia luarëjana tbojánachnëngo ora, Panfilia luaroye tbojánashjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale to, což mi bylo jako zisk, položil jsem sobě pro Krista za škodu. \t Pero lempe chca nts̈amo ats̈e sënjamnama y ndayá sënjánamama, puerte sënjanjuabná ats̈biama puerte yojanámana ca; pero mora, Cristo ats̈be ainaniñe tonjámashëngoyeca, chë soyënga ats̈biama ya ndoñe quenatámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdo na střeše, nesstupuj dolů, aby něco vzal z domu svého. \t Y nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, chaotsachá chocana ntjtastjangcá ndayá tsoicana jëftsábocnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A slyšel-liť by kdo slova má, a nevěřil by, jáť ho nesoudím; nebo nepřišel jsem, abych soudil svět, ale abych spasen učinil svět. \t Pero nda ats̈be soyëngama tojouena, pero nts̈amo sëntsichamcá ndoñe tontsama, ats̈e chabiama ndocá quichátayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjama ca. Ats̈e ndoñe chiyátabo, nts̈amo quem luarents̈a ents̈anga tmojamama ts̈abá o ndoñe ts̈abá yontsemna ca jatichámuama; quem luaroye sënjabo ndayá chënga jabátsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podle dobře libé vůle své. \t er Bëngbe Bëtsá nÿets tempo ts̈ëngaftangbe ainaniñe inétsama ts̈ëngaftanga ndayánaca chas̈motsebos̈ama y chas̈motsamama, nts̈amo cha yojuabná y yobos̈cá chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když Židé tomu odpírali, přinucen jsem odvolati se k císaři, ne jako bych měl co národ svůj žalovati. \t Pero chë judiënga ndoñe quemtétsebos̈e ats̈e chas̈muatsboshjonama; chíyeca, s̈onjanotocá jáimpadana cach Romoca bëts uámana mandado cháuayana ats̈e ts̈abá o ndoñe tijanmama, masque ats̈e tondaye quetsátsbomna, cach ats̈be luarents̈a ents̈anga, judiëngbe contra jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ti všickni šedše napřed, dočkali nás v Troadě. \t Chënga tmonjanonatsé y s̈onjanëbatma Troasoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto přišed tam, a uzřev milost Boží, zradoval se, a napomínal všech, aby v úmyslu srdce svého trvali v Pánu. \t Bernabé choye tojánashjango orna, tojáninÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendicionënga chë́ngbeñe tojanmama y chama corente tojanoyejuá. Nÿetscanga tojanabuayená chamotsiyena nÿets ainánaca Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdož nebéře kříže svého a nenásleduje mne, neníť mne hoden. \t Y nda nÿetsca chabe quem luare soyënga ndoñe tonjéseboshjona ats̈e juastama, y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana y cruciñe jobanámnaca, cha ndoñe ntsomerecénana ats̈be ents̈á jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vladař pak řekl: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali, řkouce: Ukřižován buď. \t Chora Pilato tojtëtanatjá: —¿Ndáyeca? ¿Nts̈amo cha tojobuachjanguá ca? Pero chënga cachiñe tmojanáyebuachena: —¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vidělo se nám shromážděným jednomyslně, abychom vyvolili muže některé a poslali k vám s nejmilejšími našimi bratřími, Barnabášem a Pavlem, \t Chcasna, bënga fsënjenoyeuná y s̈onjúnÿnana ts̈abá yojtsemna báseftanga bënguents̈ana jabacacayana ts̈ëngaftangbioye jontjes̈iyama chamotsama, y Pablo y Bernabé, chë Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈átataftaca, choye chamotsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž ovce své vlastní ven vypustí, před nimi jde, a ovce jdou za ním; nebo znají hlas jeho. \t Nÿetsca oveshënga tmojábocana ora, chë abuajë́nÿa chënga jtsebënatsanana, y chë oveshënga jtsë́stonana, er chabe oyebuambnayana chënga joyátëmbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vymítám-liť já ďábly v Belzebubu, synové vaši v kom vymítají? Protož oni soudcové vaši budou. \t Ts̈ëngaftanga s̈montsichamo ats̈e Beelzebube obenánaca chë bayëjënga stsatëbuacana ca; pero chca ndegombre tojtsemnëse, ¿ndábeyeca ts̈ëngaftangbe usetonënga obenana imojtsebomna chë bacna bayëjënga jtëbuacnama? Chíyecna, chënga montsinÿinÿná nts̈amo ndegombre yomnana y ts̈ëngaftanga ndoñe ndegombre soye s̈montsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vstoupil pak i Jozef od Galilee z města Nazarétu do Judstva, do města Davidova, kteréž slove Betlém, (protože byl z domu a z čeledi Davidovy,) \t As, Josénaca Galilea luarents̈ana Nazaretocana yojë́ftsebocna y Judeoye, Belén puebloye, tojtaná. Tempo, Josebe bëts taitá rey David, Belenoca inoyena. Y José, Davídbents̈ana ents̈á inámnayecna, choye jenábemama tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy dí mu Pilát: Neslyšíš-li, kteraké věci proti tobě svědčí? \t Chíyeca Pilato tbojantjá: —¿Ndoñe contsuenana lempe nts̈amo acbe contra montsichamcá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Petr otevřev ústa, řekl: V pravdě jsem shledal, že Bůh není přijimač osob. \t Pedro chora tojanonts̈é mënts̈á jóyebuambayama: —Mora ats̈e s̈ontsosertana, ndegombre Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá uámanënga imomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vy pravíte: Kdož by koli řekl otci neb mateři: Dar ode mne obětovaný, tobě prospěje, by pak i neuctil otce svého neb mateře své, bez viny bude. \t Pero ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo canÿe ents̈á canobena chabe taitá o chabe mamá jauyanana: “Lempe nts̈amo sëndbomncá Bëngbe Bëtsá jasérviama entsemna, chíyeca tondaye quetsátsbomna aca juajabuáchama ca”;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož i z jednoho, a to již téměř umrtveného, rozplozeno jest potomků množství veliké, jako jest množství hvězd nebeských, a jako písek nesčíslný, kterýž jest na břehu mořském. \t Y chca, quem ents̈á Abraham, chë s̈es̈onga jtsabamnama ya ndobenábents̈ana, ba básenga tmojanonÿná, ts̈a mallajta mo chë celoca estrellëngcá, y ts̈a chë́ftanga mo chë mar béjayoca chënÿañents̈a cascajcá, ndocná jacúntama ntjobenayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ješto na každý den býval jsem s vámi v chrámě, a nevztáhli jste rukou na mne. Ale totoť jest ta vaše hodina a moc temnosti. \t Ats̈e cada te ts̈ëngaftangaftaca sënjamna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, y ni ches̈mátanbojajo. Pero ora tocjobuache ts̈ëngaftanga chca chas̈momama, y Satanás nts̈amo yojtsebos̈cá ts̈ëngaftangbeñe echantsemándaye ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl jemu Ježíš: Duši svou za mne položíš? Amen pravím tobě: Nezazpíváť kohout, až mne třikrát zapříš. \t Chora Jesús tbojaniyana: —¿Ndegombre cojtseprontana ats̈biama jóbanama? Ndegombre cbëyana, cabá ngallo ndëcánta ora, aca unga soye ats̈biama cochanjayana: “Cha ndoñe quetsatabuatma ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mám se tedy čím chlubiti v Kristu Ježíši, v Božích věcech. \t Chca, ats̈e Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá, ndegombre sëntsobena jtsejuabnayana nts̈amo Cristo jasérviama ats̈e sëndamcá, puerte uámana soye yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Napiš ty věci, kteréž jsi viděl, a kteréž jsou, a kteréž se mají díti potom. \t Nts̈amo tconjinÿcá mábema, chë quem tempo endmëna soyëngama y chë más chcoye echántsemna soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opustil Judstvo a odšel opět do Galilee. \t Bëngbe Utabná Jesús, nts̈amo chë fariseunga tmojanuenama tojántats̈ëmbona ora, Judea luarocana tojë́ftsanbocna y Galileoye tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kterak my je slyšíme jeden každý z nás mluviti jazykem naším, v kterémž jsme se zrodili? \t Chcase, ¿nts̈ámoyeca bënga imojtsobena chënga joyaunayana cach bënga mondëbiyacá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tenť bude veliký, a Syn Nejvyššího slouti bude, a dáť jemu Pán Bůh stolici Davida otce jeho. \t Cha puerte echantsámana, y ents̈angna Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá ca chábioye mochantsábobuatma. Y Bëngbe Bëtsá chë Utabná, chábioye canÿe rey bochanjábema, nts̈amo David yojamncá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl mu Ježíš: Mluvil-li jsem zle, svědectví vydej o zlém; pakli dobře, proč mne tepeš? \t Y Jesús tbojanjuá: —Ndoñe ts̈abá tijayanësna, s̈mëyana ndayents̈e chë podesca palabra yojtsemna; y ts̈abá tijóyebuambasna, ¿ndáyeca s̈cojajuebjants̈etá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když uslyšeli řeči tyto i nejvyšší kněz i úředník chrámu i jiní přední kněží, nerozuměli, co by se to stalo. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amëndayá chca tmojanuena ora, yojtsëtëmnana y imojtsentjanaye ndayá chents̈ana yochjanopásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to mluvíce, sotva spokojili zástupy, aby jim neobětovali. \t Masque chë soyënga tbojánayana, nÿe bats̈atema más bën y ya ndoñe matbënjanobenata chë ents̈anga jtsë́uyanana uacnënga jashebuáyama, chca, chátbioye jadórama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takť nápodobně bude v ten den, když se Syn člověka zjeví. \t Cachcá echántsemna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojtonÿná ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I posmívali se jemu. On pak vyhnav všecky, pojal toliko otce a matku děvečky, a ty, kteříž s ním byli, i všel tam, kdež děvečka ležela. \t Pero ents̈anga nÿe imojtsáfchaye. As Jesús nÿetsca ents̈anga shjoye tojtanëbuacna, y tojë́ftsanëbiats̈e chë basetembe bëtsë́tsata y chabe enutënga; y chë shembásetema yojtsemnoye tojánamashëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto všecko mluvil Ježíš v podobenstvích k zástupům, a bez podobenství nemluvil jim, \t Jesús nÿetsca chë soyëngama lempe cuentë́ngaca ents̈anga jtsëtsëtsnayana, y cuentë́ngaca ndóñesna ndoñe yonjanoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vinaři pak zjímavše služebníky jeho, jiného zmrskali, jiného zabili, a jiného ukamenovali. \t Pero chë arréndayëngna chë oservénënga imojishëche: ínÿengbioyna imojtsajants̈etaye, ínÿengbioye imojtsëbaye y chë ínÿengbioyna ndëts̈béngaca imojtsatëchë́nganja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl jim: Ten, kterýž mne uzdravil, onť mi řekl: Vezmi lože své a choď. \t Y chë boyabása tojanë́yana: —Chë s̈onjashná cha mënts̈á s̈onjauyana: “Acbe tjuashe mesocñe y monts̈é jóyenana ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned s andělem zjevilo se množství rytířstva nebeského, chválících Boha a řkoucích: \t Cachora, celocana mallajta angelënga chë natsana ángelbents̈e tmojánbocana y Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á imojtsatschuanaye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy propustil jim Barabbáše, ale Ježíše zbičovav, vydal, aby byl ukřižován. \t As Pilato, Barrabás tbojtanboshjona; tojanmandá soldadënga Jesús jabuache chamotsetsets̈enama y chents̈ana ents̈angbe cucuats̈iñe tbojánboshjona chamocrucificama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Procítiv pak Jozef ze sna, učinil, jakož mu přikázal anděl Páně, a přijal manželku svou. \t José chë otjénayents̈ana tojanofs̈ená ora, tojanma nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe ángel tbojanmandacá y Maríaftaca tojanobouamá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A někteří stojíce tu řekli: Nejvyššímu knězi Božímu zlořečíš? \t As, chabe béconana imojtsemna ents̈anga tmojánayana: —¿Chca chë Bëngbe Bëtsabe bachnangbe más uámana amëndayábioye cochjóyenguango ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zůstaňtež ve mně, a já v vás. Jakož ratolest nemůže nésti ovoce sama od sebe, nezůstala-li by při kmenu, takž ani vy, leč zůstanete ve mně. \t Ats̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mochtsemna y ats̈e ts̈ëngaftangaftácnaca. Chë buacuafja uvas betiyents̈ana juanánëfja ndoñe ntsobenana nÿe cachabe ponto jashájonana. Cachcá, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca ndoñe cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemnëse, ndoñe s̈mattsobena Bëngbe Bëtsabiama bëtscá soyënga jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když šli, že on všel do jednoho městečka. Žena pak jedna, jménem Marta, přijala jej do domu svého. \t Chents̈ana, Jesús benachëjana yojtsaye y canÿe base pueblotémoye tojë́ftsanamashëngo; y canÿe shembása Marta ca uabainá, chabe yebnents̈e tbojanofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i v cestu vyšel jemu zástup, když slyšeli, že by ten div učinil. \t Chíyeca, ba ents̈anga tmojánbocana Jesús jajébenguama, chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca cha tojanmama tmojanuénayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu: Příteli, kteraks ty sem všel, nemaje roucha svadebního? A on oněměl. \t As chë rey ibojauyana: ‘Sobreno, nts̈amo canÿe casamento fiestama endbetsemncá ndoñe quecatichë́tjona. ¿Nts̈amo chca moye tcojamáshëngo ca?’ Pero chë boyabásana nÿe iytëca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na které se pak hněval čtyřidceti let? Zdali ne na ty, kteříž hřešili, jejichžto těla padla na poušti? \t ¿Y ndëmuanÿéngaftaca Bëngbe Bëtsá etonaná canta bnë́tsana uatëntscuana yojtsemna? Co chë bacna soyënga tmojanmë́ngaftaca, ndëmuanÿenga ents̈anga ndoyena luaroca tmojanóbana y chëngbe cuerpo chents̈e tojanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A před trůnem bylo moře sklené, podobné křišťálu, a uprostřed trůnu a vůkol trůnu čtvero zvířat, plných očí zpředu i zzadu. \t Y chë uámana puestents̈a natsanoica enjétsemna mo canÿe mar bejaycá, tëshínÿniye mo canÿe cristal ca uabaina ndëts̈becá. Chë luariñe tsëntsaca, chë uámana puesto enjétsemnents̈e y chë shëconánëjana monjétsemna canta Ainënga, nÿétsañe fs̈nëbéngaca, natsanoica y stëts̈oica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš: Ten jest, komuž já omočené skyvy chleba podám. A omočiv skyvu chleba, podal Jidášovi, synu Šimona Iškariotského. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e canÿe base tandëtema chanjafchécuacuaye y ndábioye chajoyé, cha entsemna ca. As Jesús canÿe base tandëtema tojanfchecuacuá, y Judas, Simón Iscariotbe uaquiñábioye, tbojanoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Jezus, kterýž slove Justus, kteřížto jsou Židé. Ti toliko jsou pomocníci moji v kázání o království Božím; tiť mi byli ku potěšení. \t Jesús, chë Justo cánaca uabainá, chánaca cmontsacheuaná. Quem pueblents̈a nÿetsca judiënga os̈buáchiyënguents̈ana, nÿe chë unga áts̈eftaca mondëtrabája, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ents̈ángbioye chaóshjanguama, y chënga mondama ats̈e ainaniñe bëts añemo chaitsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dali mu píti octa, smíšeného se žlučí. A okusiv ho, nechtěl píti. \t Jesúsbioye vínoye hiéloyeca enájuabniye tmojanabuiyé chaofs̈ema; pero yojaftántia y ndoñe yonjábos̈ena chiye jofs̈iyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A modléce se, řekli: Ty, Pane, všech srdcí zpytateli, ukažiž, kterého jsi vyvolil z těchto dvou, \t Chora Bëngbe Bëtsáftaca mënts̈á tmojanencuentá: “Bëngbe Utabná, aca nÿetscangbe ainana icuabuatma; chcasna, s̈minÿanÿé nda quem útatents̈ana cochjuábuayanana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy on vzal jej na lokty své, i chválil Boha a řekl: \t Simeón tbojanocutsá y Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá. Cha mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jenž jest tajemství skryté od věků a národů, nyní pak zjevené svatým jeho. \t Bëngbe Bëtsá nÿetsca ents̈anga ndoñe tonjanalesenciá, quem luare jobojáts̈ama orscana y nÿets tempo chë buayenánama chamotsetats̈ëmbuama; pero mora, chábenga imomnënga chë soye cha tojinÿanÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A z toho trůnu pocházelo blýskání, a hromobití, a hlasové. A sedm lamp ohnivých hořících před trůnem, jenž jsou sedm Duchů Božích. \t Chë uámana puestents̈ana enjétsobocana tcuinÿëjënga, becá shauenanana y juesasanana; y chë uámana tbemaniñents̈a natsanoicna, canÿsëfta uajuinÿanë́sha enjétsangbototjuana; chë uajuinÿanëshangá entsayana chë Bëngbe Bëtsabe canÿsëfta espíritënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakub, Boží a Pána Jezukrista služebník, dvanácteru pokolení rozptýlenému pozdravení vzkazuje. \t Ats̈e Santiago, Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Utabná Jesucristbe canÿe oservená, ts̈ëngaftanga cbontsëbuabiamná, ts̈ëngaftanga chë bnë́tsana uta Israeloca bëts pamíllangbioye nÿets luarëjana ujquë́shenënga. Ats̈e cbontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A počneš v životě a porodíš syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš. \t Aca ngomamaná cochanjoquéda y canÿe s̈es̈ona boyabásetema cochántsebomna, y chana Jesús ca cochjuabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kamžkoli vejde, rcete k hospodáři domu toho: Mistrť praví: Kde jest večeřadlo, v němž bych jedl beránka s učedlníky svými? \t y chë yebna nduiño s̈ochjauyana: “Buatëmbayá tonjayana: ¿Ndayents̈e chë tsañe yojtsemna, Bashco saná ats̈e ats̈be uatsjéndayëngaftaca jasama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přivedli je k Ježíšovi, a vloživše roucha svá na oslátko, vsadili na ně Ježíše. \t Chents̈ana Jesúsbioye chë burrotema tmojanánatse, y chë burrotémbeñe chatbe ents̈ayá tbojanájatse, y chábeñe Jesús tmojanenjayé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků, a mluvil se mnou, řka ke mně: Pojď, ukážiť odsouzení nevěstky veliké, kteráž sedí na vodách mnohých, \t Canÿa chë canÿsëfta angelënguents̈á, chë canÿsëfta copbenga monjanatbënënguents̈á, tonjánabo y s̈onjaniyana: “Mabo; cbochanjinÿinÿiye nts̈amo yochtsemna chë puerte bacna vida bomna shembása, chë béjayënguiñe entsetbemanabe castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pravil jim: Sobota pro člověka učiněna jest, a ne člověk pro sobotu. \t Y Jesús más tojánayana: —Bëngbe Bëtsá ochnayté ents̈abiama tojama y ents̈á ndoñe tbonjánbema nÿe chë ochnayté ndoñe chaondëtrabajama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vím skutky tvé, i kde bydlíš, totiž tu, kdež jest stolice satanova, a že držíš se jména mého, a nezapřel jsi víry mé, ani v těch dnech, když Antipas, svědek můj věrný, zamordován jest u vás, tu, kdež bydlí satan. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo yomna ts̈ëngaftangbe oyenents̈e, canÿe luare ndayents̈e Satanás ents̈ángbioye puerte iuamë́nda. Masque chca, ts̈ëngaftanga sempre nÿe ats̈e s̈mondétseservena, y ndocna te ches̈máisayana áts̈beñe ndoñe s̈mondos̈buaché ca, ni mo Antipas, chë canÿe nÿets tempo ats̈be ustoná y ats̈biama ndegombre oyebuambnayá, ínÿenga tmonjanóba ora. Y lempe chca tojopasá ts̈ëngaftangbe pueblents̈e, ndayents̈e Satanás bëtscá entsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou lepší obět Bohu obětoval Abel, nežli Kain, skrze kteroužto svědectví obdržel, že jest spravedlivý, jakž sám Bůh darům jeho svědectví vydal. A skrze tu víru, již umřev, ještě mluví. \t Abel Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, oveshatémënga chábioye tbojanáts̈ëmbona, y chë soye Bëngbe Bëtsabiama más ts̈abá yojtsemna, chë ndayá Caín, chabe cats̈ata, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tbojanáts̈ëmbonama. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá tojánayana Abel chabe bominÿiñe ts̈abia yojtsemna ca, ndayá Abel chábioye jëtschuayama tojanmcá oyejuayá tojanóyëngacñeyeca. Nts̈amo Abel Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachecá, masque cha ya obaná yojtsemna, chë soye cabá bënga s̈ontsabuatambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jim: Pojďte a vizte. I šli, aby viděli, kde by bydlil, a zůstali u něho ten den; neb bylo již okolo desáté hodiny. \t Chë Jesusbiama oyebuambnayana Juánbioye tbojanóyeunata y Jesús tbojanasto útatents̈ana cánÿana Andrés ca yojanabaina; cha yojamna Simón Pédrëbe cats̈ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdyžkoli půjdu do Hišpanie, přijdu k vám. Mámť zajisté naději, že tudy jda, uzřím vás, a že vy mne provodíte tam, avšak až bych prve u vás poněkud pobyl. \t sëntsejuabná mora aíñe chjobenaye choye jama, ts̈ëngaftanga jautsëtsayama, chëjana chaijachnëngo ora, España luaroye chaitsá ora. Y baseftayté ts̈ëngaftangaftaca chjë́ftsemna, cbochjánÿama ts̈ëngaftangaftaca oyejuayá; chents̈ana Diosmanda s̈mochjuájabuache, y lempe nts̈amo chas̈ojtsajabotcá s̈mochjáts̈etaye jobenayama Españoye ayana jtëtónts̈ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte Rufa, zvláštního v Pánu, a matky jeho i mé. \t Rufo, chë Bëngbe Utabnabiama uámana trabajayá, s̈mochjachuaye, y chabe mamánaca; cha mo ats̈be mamacá endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ona přistoupivši, klaněla se jemu, řkuci: Pane, pomoz mi. \t Pero chë shembása tojána, Jesusbe shecuats̈ents̈e tojanoshaments̈é y tbojaniyana: —¡Utabná! Diosmanda pavor s̈motsebema. ¡S̈motsajabuache ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I chodili někteří z našich k hrobu, a nalezli tak, jakž pravily ženy, ale jeho neviděli. \t Bë́ngbents̈ana baseftángnaca chents̈ana chë cuevëshoye tmonjá, y tmojínÿena nts̈amo chë shembásenga tmonjayancá, pero Jesús ndoñe tmonjë́ftsinÿe ca —chata ibojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jenž také i o to se pokoušel, aby chrámu poskvrnil; a kteréhožto javše, vedle Zákona našeho chtěli jsme souditi. \t Y tonjábos̈ena jamama Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ndoñe ts̈abá chaondë́tsemnama; chíyeca bënga cha fsënjotbá. Bënga fsënjábos̈ena chabiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama, nts̈amo bëngbe leyënguiñe endayancá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vztahuje ruku svou k uzdravování a k činění divů a zázraků, skrze jméno svatého Syna tvého Ježíše. \t y cochjama acbe obenánaca s̈oquënga ts̈abá chamotsatsmënama y cochjama bënga fchayobená bëts soyënga jamama, Jesús chë uámana oservenabe obenánaca y cha jóts̈ëmbonëse ca” —chënga tmojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hlas stal se s nebe: Ty jsi ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo. \t Y celocana Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojaniyana: “Acna ats̈be bonshana Uaquiñá condmëna; acbiama corente sëntsoyejuá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jim Ježíš: Nikdy-li jste nečtli v Písmích: Kámen, kterýž jsou zavrhli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhlovou? Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima. \t Chora Jesús tojánayana: —¿Ts̈ëngaftanga ndocna te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona. Chë soye Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá chca tojama, y bënga chama ojnanánënga fsë́ntsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jehožto hlas tehdáž byl zemí pohnul, nyní pak propověděl, řka: Ještěť já jednou pohnu netoliko zemí, ale i nebem. \t Bëngbe Bëtsá Sinaí tjoca chë ents̈ángbioye tojanoyebuambá ora, chabe oyebuambnayánaca tojanma quem luare chauangmë́manama, pero mora cha chabe uabemana palabrënguiñe tojas̈ebuachená: “Ats̈e cachiñe chanjatsma chauangmë́manama, ndoñe nÿe quem luare, sinó celócnaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Učiniž tedy toto, cožť povíme: Mámeť tu čtyři muže, kteříž mají slib na sobě. \t Chcasna, nts̈amo cbochanjabuayenacá cochjama: Bë́ngbents̈e canta boyabásenga montsemna y chënga entsamna Bëngbe Bëtsabiama canÿe s̈buachenana soye jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdyžť pak vás vydadí, nebuďtež pečliví, kterak aneb co byste mluvili; dánoť bude zajisté vám v tu hodinu, co budete míti mluviti. \t Pero chë mandadëngbe cucuats̈iñe chacmojábashejuana ora, nts̈amo o ndayá s̈mochjayanama ndoñe s̈mattsenócochinÿena. Chca orna, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmochanjabuayená nts̈amo o ndayá jóyebuambayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tou cestou novou a živou, kterouž nám způsobil skrze oponu, to jest tělo své, \t Bënga montsobena jamashënguama chë tsëm benachëjana, Cristo bëngbiama tojamëjana; cha nda inétsama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Mo chë quem luarents̈e chë bachnangbe más uámana amëndayacá, chë ujonÿana ents̈ë́juajana jamashënguana chë “más uámana ca” uabaina luaroye, Bëngbe Bëtsabe delante jtsemnama, cachcá, Cristo bëngbe bacna soyëngama mo ents̈acá tojanóbanayeca, bë́ngnaca montsobena Bëngbe Bëtsabe delante luaroye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To uslyšev Herodes král, zarmoutil se i všecken Jeruzalém s ním. \t Rey Herodes chca tojanuena ora, corente yojtsenócochinÿena, y nÿetsca chë Jerusalenents̈e oyenë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nazejtří, nechavše jízdných, aby s ním jeli, vrátili se do vojska. \t Yëfsana, chë shecuáts̈eca tmojána soldadëngna cach soldadëngbe oyenoye tmojésanshëcuana, y chë couayiñe enjaquenënga Pábloftaca tmojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy dí jim Ježíš: Dítky, máte-li jakou krmičku? Odpověděli jemu: Nemáme. \t Chora Jesús tojanatjá: —Básenga, ¿tondaye s̈monjashbuá ca? Y chënga tmojanjuá: —Tondaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toho jest Bůh, jakožto Knížete a Spasitele, povýšil pravicí svou, aby bylo dáno lidu Izraelskému pokání a odpuštění hříchů. \t Bëngbe Bëtsá tbontatsbaná y chabe cats̈bioica tbojë́tstbema, jtsamë́ndayama, y tbojábema ents̈angbe Unachayá y Atsebacayá, chca, Israeloca ents̈anga ngménaca chamuenójuaboma bacna soyënga imojtsamama y chca amana chamotsajbanama, y chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo i Kristus ne sám se sobě líbil, ale jakož psáno jest: Hanění hanějících tebe připadla jsou na mne. \t Er Cristo, nts̈amo tojanmcá cach ndoñe tonjanma nÿe cha oyejuayá jtsemnama. Inÿets̈á, cháftaca tojanopasá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, mo Cristo Bëngbe Bëtsáftaca cuaftsoyebuambnacá: “Nts̈amo ents̈anga montsichamcá aca joyenguanguama, ats̈e s̈montsatsëtsná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jiní pokoušejíce ho, znamení s nebe hledali od něho. \t Y ínÿenga, Jesús jisháchichiyamna tmojanimpadá canÿe bëts soye chaoma, jinÿanÿiyama cha celoca obenana inabomna o ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, \t chábeyeca Bëngbe Bëtsá Satanasbe cucuats̈ents̈ana s̈ojatsebacá; o mënts̈á, chábeyeca Bëngbe Bëtsá bëngbe bacna soyënga s̈ojtsaperdoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou. \t Y chora ents̈anga mochanjinÿe, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jants̈etëshiñe echántsaboye, puerte obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Saul, kterýž slove i Pavel, naplněn jsa Duchem svatým, pilně pohleděv na něj, \t Chora, Saulo chë Pablo ca imojanábobuatmabe ainaniñe chë Uámana Espíritu corente yojtsemándaye; as chë tats̈ëmbuábioye yejuana ibojonÿinÿiye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mi: Piš: Blahoslavení, kteříž jsou k večeři svadby Beránkovy povoláni. A řekl mi: Tatoť slova Boží jsou pravá. \t Chents̈ana chë ángel s̈onjaniyana: “Mënts̈á mábema: ‘Oyejuayënga chë Oveshatembe casamento fiestama ófjanënga ca.’ ” Y mënts̈ánaca s̈onjaniyana: “Chca, ndegombre Bëngbe Bëtsabe palabrënga endmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stáli pak všickni známí jeho zdaleka, i ženy, kteréž byly přišly za ním od Galilee, hledíce na to. \t Pero Jesusbe nÿetsca ubuátmënga y chë shembásenga Galileocana tmojanastëngna, chaboca tmojanoquedá chë soyënga onÿayiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rychle jdouce, povězte učedlníkům jeho, že vstal z mrtvých. A aj, předchází vás do Galilee, tam jej uzříte. Aj, pověděl jsem vám. \t Betsco motsata y chë uatsjéndayënga s̈ochjáuyana: ‘Jesús tontayena y ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye echanjá; choca s̈mochanjinÿe ca.’ ” Y chora cha tojánayana: “Chca s̈ondmëna ts̈ëngaftanga jauyanana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nenalezše jich, táhli Jázona a některé bratří k starším města, křičíce: Tito, kteříž všecken svět bouří, ti sem také přišli, \t Pero chents̈e ndocná tmonjáninÿena; as chë ents̈anga Jasón imojtsesjojoye y chents̈a mándayënga imojétsemnoye tmojanánatse y Jesucrístbeñe inÿe os̈buachiyë́ngnaca choye tmojanënatse, y mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Chë boyabásata, chë ndëmuanÿata ibojtsama nÿetsca luarents̈a ents̈anga chamuenbouénanama, quem luaróynaca tbojabo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh pak naděje naplňujž vás všelikou radostí a pokojem u víře, tak abyste se rozhojnili v naději skrze moc Ducha svatého. \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nda inétsama bënga chábeñe chamotsobátmanama ts̈abe soyënga bëngbiama chaomama, cha chaoma ts̈ëngaftanga ainaniñe puerte oyejuayënga chas̈motsemnama y ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, chábeñe jtsos̈buáchiyëse; y Bëngbe Bëtsá chca ts̈ëngaftangbiama chaoma, ts̈ëngaftanga cada te más chábeñe chas̈motsobátmanama, chë Uámana Espíritbe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bláznivé pak opatrným řekly: Udělte nám oleje vašeho, nebo lampy naše hasnou. \t Chorna, chë shachna ndenójuabnaye tobias̈ënga chë inÿe shachnënga sempre enójuabnayëngbioye imojáuyana: ‘Diosmanda ts̈ëngaftangbe querosinents̈ana baseytema s̈mëbuats̈atá, bëngbe uajuinÿanëshangá tojonts̈é jtsafsanana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milost Boží se všemi vámi. Amen. K Židům psán jest z Vlach po Timoteovi. \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo z něho a skrze něho a v něm jsou všecky věci, jemuž sláva na věky. Amen. \t Er lempe cha tojama, lempe cha iútabna, y lempe chabiama yomna. ¡Nÿetscanga nÿetsca tescama cha chamotsatschuaná! Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale hodovati a radovati se náleželo. Nebo bratr tvůj tento byl umřel, a zase ožil; zahynul byl, a nalezen jest. \t Pero mora ts̈abá entsemna joboyejuayama y joyejuayëngama; er acbe uabentsá mo obanacá endánmëna, y mora bënga montsetáts̈ëmbo cha ainá yotsomñama; mo ots̈enacá endánmëna, y mora tmontsinÿena ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nejmilejší, všecku snažnost vynakládaje na to, abych vám psal o obecném spasení, musil jsem psáti, vás napomínaje, abyste statečně bojovali o víru, kteráž jest jednou dána svatým. \t Ats̈be bonshánënga, ats̈e ts̈a së́ndbos̈e ts̈ëngaftanga jubuábiamama, nts̈amo Jesucristo bëngbe bacna soyënguents̈ana s̈ojátsebacama, ts̈ëngaftangbioye y bë́ngbioynaca; pero ats̈e sëntsejuabná ats̈e s̈ojtsemna ts̈ëngaftanga jubuábiamana, jáimpadama bëtscá chas̈motsama Jesucristbe soyëngama, chë mondos̈buaché soyëngama jenojuérzama, ndoñe chaondopochocama. Chë soyënga Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga canÿe tojats̈atá, y nÿetsca tescama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A slyševše to zástupové, divili se učení jeho. \t Chë ents̈anga chca tmojanuena ora, ojnanánënga imojtsemna nts̈amo Jesús yojtsabuátambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ta měla sestru, jménem Mariji, kterážto seděci u noh Ježíšových, poslouchala slova jeho. \t Martna canÿe quenata ibnabomna, María ca uabainá. Cha Jesusbe shecuats̈ents̈e yojótbema chabe palabra jouenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdyby bratr neb sestra neodění byli, a opuštění z strany každodenního pokrmu, \t Nderado canÿe boyabása o shembása os̈buachiyá ents̈ayá tbojtsabuáshbena y saná chë te jasámnaca tbojtsebuáshbena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale mámť proti tobě něco málo, že dopouštíš ženě Jezábel, kteráž se býti praví prorokyní, učiti a v blud uvoditi služebníky mé, aby smilnili a jedli modlám obětované. \t Pero canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftangbe contra jayanama: Ts̈ëngaftangbeñe s̈mondëuantana chë shembása, mo chë bacna reiná Jezabelcá endmënábioye. Chë shembása entsichamo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá canmëna ca; pero chabe buatëmbana soyë́ngaca ats̈be oservénënga entsaíngña, shembása o boyabásaftaca bacna soyënga chënga chamotsamama, y chë ínÿenga diosënga yojamna ca imojanajuabná soyënga jadórama uáts̈ëmbona saná chamosama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vím, že přikázání jeho jest život věčný. A protož, což já mluvím, jakž mi pověděl Otec, takť mluvím. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, ats̈be Taitá tojamandá orna, cha jamándana ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Chíyeca, ndayá sëntsichamcá, endmëna nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá s̈ojamandacá ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poslal by toho, kterýž vám kázán jest, Ježíše Krista. \t y ts̈ëngaftangbioye bochanjíchmua Jesús, chë tempo chabe Uámana Uabuayaná Bëngbe Bëtsá tbojanbemá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jako i Syn člověka nepřišel, aby jemu slouženo bylo, ale aby on sloužil a aby dal život svůj na vykoupení za mnohé. \t Cachcá, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndoñe chenátabo cha chamotseservénama, ndayá ínÿenga jabáserviama. Y mo nda ínÿenga játsebacama cuafjëtsjajocá, cha echanjóbana, ba ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Již vás nebudu více nazývati služebníky, nebo služebník neví, co by činil pán jeho. Ale vás jsem nazval přáteli, nebo všecko, což jsem koli slyšel od Otce svého, oznámil jsem vám. \t Chë oservená ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndayá chabe nduiño tojtsamama. Chíyeca ats̈e ts̈ëngaftanga oservénënga ca ndoñe quecbatëtsëtsná. Morscana mënts̈á cbontsëtsëtsná: ‘Ts̈ëngaftangna ats̈be amiguënga s̈montsemna ca’, er lempe nts̈amo ats̈be Taitábents̈ana tijuatsjinÿcá, ts̈ëngaftanga tcbonjinÿanÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dostiť jest učedlníku, aby byl jako mistr jeho, a služebník jako pán jeho. Poněvadž jsou hospodáře Belzebubem nazývali, čím pak více domácí jeho? \t Chë uatsjendayá ya cachabe buatëmbayacá jtsemnama tojashjáchëse, ndayá más nanjátsbos̈e. Cachcá endmëna chë oservenáftaca, cachabe nduiñcá tojtsemnëse. Ats̈e sëndmëna mo canÿe yebnents̈a taitacá y ts̈ëngaftangna mo cach yebnents̈a basengcá. Ents̈anga jtsichámuana ats̈na Beelzebú o chë bacna bayëjëngbe amëndayá tsmëna ca. ¿Nts̈amo chënga ts̈ëngaftanga cmochtsëbobuatma ca?” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neníť zajisté ta moudrost shůry sstupující, ale jest zemská, hovadná a ďábelská. \t Er chca osertánana, Bëngbe Bëtsábiocana ndoñe ntsóbocanana, ndayá nÿe quem luarama enójuabnayëngbents̈ana, nÿe ents̈angbe juabnents̈ana, y canÿe bacna bayë́jbents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pověděl jim také i podobenství, kterak by potřebí bylo vždycky se modliti a neoblevovati, \t Jesús mënts̈á tojanacuntá, ents̈anga jabuátambama, Bëngbe Bëtsáftaca nÿets tempo jtsencuéntayana yomnama, ainaniñe añemo jtsebomnama ndocna te ntjajbanacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stalo se pak v den osmý, přišli obřezovati dítěte, a nazývali jej jménem otce jeho Zachariášem. \t Chë s̈es̈ona posuftayté yojtsebomna ora, tmojánashjango y chëtémbioye chë más delicadents̈e base bobachtema tmojantëts̈e, nts̈amo chë judiënga imojanamancá. Chënga imojétsebos̈e chë s̈es̈ónbioye Zacarías ca juabáyana, cach beftcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišli do Jeruzaléma. A všed Ježíš do chrámu, počal vymítati ty, jenž prodávali a kupovali v chrámě, a stoly penězoměnců a stolice prodávajících holuby převracel. \t Jerusalenoye tmojánashjajnents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo, y tojanonts̈é chents̈ana jtëbuacnana chë chents̈e imojtsena y imojtsobuámnañënga. Chénts̈naca imojtsemna ents̈anga canÿe crocénana enënga, y chë crocénana nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama inoservena. Chë ents̈anga crocénana atrocayëngbe mesëshangá tojtsanenásatajchquëca, y chë palomatémënga enëngbe ts̈enës̈ë́ngnaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Hady bráti; a jestliže by co jedovatého pili, neuškodíť jim; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou. \t Masque nderado cucuats̈iñe mëts̈cuayënga tmojishache o veneno tmojofs̈enga, ndocá quemochatspása; y s̈oquë́ngbeñe cucuats̈ënga chamojacjá ora, chënga shnánënga mochántsatsmëna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ne skrze Zákon stalo se zaslíbení Abrahamovi, aneb semeni jeho, aby byl dědicem světa, ale skrze spravedlnost víry. \t Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachená Abrahambiama y chábents̈ana ents̈angbiama, quem luare chëngbiama yochjë́ftsemna ca. Y chca tojanas̈ebuachená, ndoñe Abraham nts̈amo leyiñe yomandancá betsobedecénama, sinó cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsanos̈buáchema, y chíyeca Bëngbe Bëtsá tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jsme my vyplnili ty dni, vyšedše, brali jsme se pryč, a sprovodili nás všickni s ženami i s dětmi až za město. A poklekše na kolena na břehu, pomodlili jsme se. \t Chë canÿsëfta te tonjanochnëngo ora, chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y nÿetscanga parejo chëngbe shémangaftaca y básengaftaca s̈onjanatjëmbambá chë pueblo chabóntscoñe; y chents̈e, chë chënÿañe fsënjanoshaments̈é y Bëngbe Bëtsá fsënjanimpadá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděv pak Petr a apoštolé, řekli: Více sluší poslouchati Boha než lidí. \t Chorna, Pedro y chë inÿe ichmónënga tmojánayana: —Bënga s̈ontsamna natsana Bëngbe Bëtsá joyeunayana y chents̈ana ents̈ángbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jedno jest tělo, a jeden Duch, jakož i povoláni jste v jedné naději povolání vašeho. \t Bënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnayeca mondmëna mo cach cuerpents̈ëngcá, chë Cristbe cuerpo, y cachca Espíritu bënga nÿetscanga ainaniñe mondbomna. Bëngbe Bëtsá s̈ojáchembo, bënga chábeñe jtsos̈buáchiyëse, nÿetscanga cachcá s̈ochjáts̈atayama chamotsobátmanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož musejíť vrchnostem všickni poddáni býti, netoliko pro hněv, ale i pro svědomí. \t Chíyeca, jtseytana nts̈amo chë amë́ndayënga tmojtsichamcá jtsamana, pero ndoñe nÿe chë castigo ndoñe chas̈mondë́tsebomnama, ndoñe chca s̈montsama causa, sinó chë ainanents̈a ts̈abe juabnënga nts̈amo tbojtsëtsëtsnacá joyeunayama yómnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo, \t Y chca, ats̈e Cristbe ichmoná quetsomñecá sëntsobena, aca nÿe jamándana nts̈amo yomncá chacotsamama, pero ats̈e chca ndoñe quichatsma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Chciť zajisté, abyste věděli, kterakou nesnáz mám o vás a o ty, kteříž jsou v Laodicii a kteřížkoli neviděli tváři mé podle těla, \t Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá becá tsimpadánama, ts̈ëngaftangbioye jujabuáchama, chë Laodicea puebloquënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga y nÿetscanga chë ndocna te ats̈e s̈monjinÿe os̈buachiyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ani se nazývejte vůdcové; nebo jeden jest vůdce váš Kristus. \t Ndoñe s̈mattsebos̈e ents̈anga ‘mándayënga ca’ chacmotsachembuanama; er nÿe canÿe Mandayá endmëna y cha Cristo endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Lodí pak již byla uprostřed moře, zmítající se vlnami, nebo byl vítr odporný jim. \t y chë barquë́shana tsachocana bënoca yojtsamna. Y chë olëshënga chë barquë́sha yojtsájants̈etaye, chë binÿia chëngbe contra yojtsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh pak dárce trpělivosti a potěšení dejž vám jednomyslným býti vespolek podle Jezukrista, \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nda inétsama bënga padecena soyënguiñe uantadënga chamotsemnama, y nda inétsama bënga ainaniñe más añemo chamotsebomnama, cha chaoma nÿetscanga canÿe juabna chas̈motsebomnama, nts̈amo Cristo Jesús yojanjuabnacá ts̈ëngaftanga jtsejuabnayëse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni řekli: Pán ho potřebuje. \t Chora chata tbojánayana: —Bëngbe Utabná bontsajabótoyeca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jáť pak pravím vám: Abyste neodpírali zlému. Ale udeří-li tě kdo v pravé líce tvé, nasaď jemu i druhého. \t Pero ats̈e cbë́yana: Ndoñe matsbos̈ana chë ndayánaca tcmojaborlábioye jtachnë́nguama; chamna, ndánaca cats̈bioica tcmojajuebjants̈etase, cochjomiye chë ínÿoica cachcá chacmomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož psáno jest v knihách proroctví Izaiáše proroka, řkoucího: Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho. \t Chë soye tojanopasá, cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías chabe librë́s̈añe yojëftsabemcá. Cha mënts̈á tojanábema: Ents̈anga ndoyena luaroca canÿa enduáyebuache: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, cachcá, ts̈ëngaftángnaca, Bëngbe Utabná jabama ainanents̈e ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V němžto máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho. \t Bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmëna, y chábeñe mondos̈buachéyeca, bënga montsobena Bëngbe Bëtsábioye jobéconama tondayama ntjatauatjcá, y corente jtsetats̈ëmbëse cha ndoñe chas̈ondubatema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jeden z žoldnéřů bok jeho kopím otevřel, a hned vyšla krev a voda. \t Masque chca, canÿe soldado Jesúsbioye costillaca canÿe lanzë́s̈aca tbojanashacuá. Y cachora buiñe y búyeshe chents̈ana tonjanóbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Pro tvrdost srdce vašeho napsal vám Mojžíš to přikázání. \t Chora Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe mandënga ainaniñe jóyëngacñama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, Moisés chca ts̈ëngaftanga tcmojëftsanamëndá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze proroka, řkoucího: Otevru v podobenstvích ústa svá, vypravovati budu skryté věci od založení světa. \t Chca yojamna ndayá cachcá chaochnënguama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tojanayancá, mënts̈á: Jabuátambamna cuentë́ngaca chanjóyebuambaye; chanjayana chë iytë́mena soyëngama y chë ents̈anga ndoñe mondë́tats̈ëmbo soyëngámnaca; Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana chë soyënga yomna ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "An mi dí: Já jsem Alfa i Omega, ten první i poslední, a řekl: Co vidíš, piš do knihy, a pošli sborům, kteříž jsou v Azii, do Efezu, a do Smyrny, a do Pergamu, a do Tyatiru, a do Sardy, a do Filadelfie, i do Laodicie. \t mënts̈á s̈ontsanatsëtsná: “Canÿe librë́s̈añe mábema lempe nts̈amo contsonÿacá y cochjuíchmua chë Asia luaroca canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbioye: Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodiceoquë́ngbioye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pravím: Zdaliž nepoznal Izrael toho? Ano první z nich Mojžíš řekl: Já k závisti vás přivedu skrze národ ten, kteréhož nemáte za lid můj; skrze lid nemoudrý k hněvu popudím vás. \t Pero cachiñe s̈cotjá: ¿Israeloca ents̈anga chë buayenánana ndoñe tonjanësertá ca? Natsana, Moisés mënts̈á tojánayana, chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe tmojtsos̈buaché ora, nts̈amo chë judiënga mochtsanjuabnayama tojanoyebuambá ora: Ats̈e, Bëngbe Bëtsá, chanjama, ndayá chë ndoñe judiënga chamojashjache soyëngama ts̈ëngaftanga chas̈motsíyents̈buas̈ama, chënga chë ndoñe monjamna mo ts̈ëngaftangcá ats̈be ents̈anga. Ats̈e chca chanjama chë́ngaftaca, chënga chë tempo Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndoñe tonjanësertá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy dí jim: Ale nyní, kdo má pytlík, vezmi jej, a též i mošnu; a kdož nemá, prodej sukni svou, a kup sobě meč. \t Chora tojanë́yana: —Mora ndoñe chca; shecnaja tobomná, chëja chauesocñe y crocenánama shecnëbénaca; y nda ndoñe espadëja tondbomna, chabe quëfsaíya chaotsatábuiye y canÿe espadëja chauatobuámiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I tenť také bude píti víno hněvu Božího, víno, pravím, kteréž jest vlito do kalichu hněvu jeho; a trápen bude ohněm a sirou před obličejem andělů svatých a před obličejem Beránka. \t chánaca bontsemna, chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo jasúfriana. Ents̈anga puerte bacna soye tmojamama, Bëngbe Bëtsá puerte tbojetna, y chë causa echanjama chë castigo chë́ngbeñe chaotsemnama. Y chë uámana angelënga y chë Oveshatembe delante, chë bayá adorayábioye puerte mochanjatsets̈ená, íñeshe y azúfreca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom dí i těm, kteříž na levici budou: Jděte ode mne zlořečení do ohně věčného, kterýž jest připraven ďáblu i andělům jeho. \t “Chents̈ana chë Utabná chabe uañicuayoica chamojtsemna ents̈anga echanjáuyana: ‘Ats̈bents̈ana mojuánanga ats̈be Bëtsabe uaboténënga. Infiernoye motsajna, chë ndocna te queochátsfsana íñeshoye; choca endëprontana Satanás y chabe ustonëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo když pohané Zákona nemajíce, od přirození činí to, což přikazuje Zákon, takoví Zákona nemajíce, sami sobě zákonem jsou, \t Chë ndoñe judiënga chca leyënga ndoñe quematábomna, pero chëngbe ainanents̈a juabnënga tojtsëtsëtsná ndayánaca jamana, y ndayá chamotsamama nts̈amo chë leyënguiñe tomandancá chënga tmojamëse, chënga jtsinÿanÿnayana ts̈abá imotáts̈ëmbo ndayá aíñe o ndoñe inétsamna jamama, masque leyënga ndoñe tmonduábomnëse, ndayá yojtsamna jamama chaúyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A onť jest dal některé zajisté apoštoly, některé pak proroky, jiné evangelisty, jiné pastýře a učitele, \t Y cachá, chë ts̈abe soyënga jamama obenana tojanats̈atá ora, tojanma chábeñe os̈buáchiyënguents̈e chamotsemna ínÿengna chabe ichmónënga, ínÿengna Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ínÿengna ts̈abe noticiënga Cristbiama abuayiynayënga, y ínÿengna os̈buáchiyënga anÿenënga y Bëngbe Bëtsabe soyëngama abuátambayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom řekl mi: Nezapečeťuj slov proroctví knihy této; neboť jest blízko čas. \t Chora mënts̈ánaca s̈onjaniyana: “Ndoñe mo iytëmencá catjáboshjona ndayá quem librë́s̈añe entsabemancá, chë ndegombre jochnënguama soyënga, er chca jopásama chë tempo ya entsobeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když bylo ve dne, poslali úředníci služebníky, řkouce: Vypusť ty lidi. \t Yëfsana cachëse, chë mandayëngna soldadënga tmojanichamó, chë utamianá jamándama Pablo y Silas chauatabáshejuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jáť vám pravím: Milujte nepřátely vaše, dobrořečte těm, kteříž vás proklínají, a dobře čiňte nenávidícím vás, a modlte se za nepřátely a protivníky vaše, \t Pero ats̈e cbë́yana: Ts̈ëngaftangbe uayayënga s̈mochtsababuánÿeshana, y chë cmë́camenëngbiama Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, hned té chvíle tři muži stáli u domu, v kterémž jsem byl, posláni jsouce ke mně z Cesaree. \t Y cachora unga boyabásenga Cesarea pueblocana ichmónënga, chë posada së́ndbomnents̈e tmonjánashjajna, ats̈e janguanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aneb prosil-li by za vejce, zdali podá jemu štíra? \t o canÿe alacránashe joyiyana, shëmnëbé tbojtsotjanañe ora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišli k Janovi a řekli jemu: Mistře, ten, kterýž byl s tebou za Jordánem, jemužs ty svědectví vydal, aj, on křtí, a všickni jdou k němu. \t Chora, chënga Juánbioye tmojánabo y tmojaniyana: —Buatëmbayá, chë Jordán chenguánoica ácaftaca enjamná, ndabiama ts̈a ts̈abá conjanoyebuambná, mora ents̈anga entsëbayana y nÿetscanga cha montsë́stona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Snáze jest zajisté velbloudu skrze jehelnou dírku projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího. \t Ndegombre, más paselo endmëna canÿe camello chë coshufjents̈a atëfjnëjana chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému. \t Inÿa chas̈mojtsebobonshana ora, nÿets ainánaca chca s̈mochtsama. Ndayá yomna ndoñe ts̈abe soye s̈mochtsaboté y chents̈ana s̈mochtsojuánañe; s̈mochtsents̈ena nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odšel ten člověk, a pověděl Židům, že by Ježíš byl ten, kterýž ho zdravého učinil. \t Chë boyabása tojtsanoñe y chë judiënga tojanë́yana: —Chë s̈onjashná cha Jesús entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale chceš-liž věděti, ó člověče marný, že víra bez skutků jest mrtvá? \t Ndoñe obëjema cattsemna; ndegombre cbochanjinÿinÿiye nderado nda Jesucrístbeñe tojtsos̈buaché, pero tondaye tontsama chca chaotsinÿnama, chabe os̈buáchiyana tondayama ntsoservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A od té chvíle počal Ježíš oznamovati učedlníkům svým, že musí jíti do Jeruzaléma, a mnoho trpěti od starších a předních kněží a od zákonníků, a zabit býti, a třetího dne z mrtvých vstáti. \t Chorscana Jesús tojanonts̈é chabe uatsjéndayënga jábuayenana cha ibojtsemna Jerusalenoye jama, y chocna chë bëtsëjemëngcá mándayënga, chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga mochjanma cha puerte chaopadecema ca. Tojanë́yana cha mochjanóba, pero unga tianoye yochtanayena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Nebo každému majícímu bude dáno, a budeť hojně míti, od nemajícího pak i to, což má, budeť odjato.) \t Er nda tojtsebomnábioye, más jats̈etayana, y chca cha corente bëtscá jtsebomnana; pero tondaye tondbomnábioyna, chë bats̈atema tobomna sóynaca jtsebocana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ten z služebnice podle těla se narodil, tento pak z svobodné podle zaslíbení. \t Chë chabe shembiama nÿets tempo oservenabe s̈es̈ona, tojanonÿná nÿe Abraham y Agar chca chaotsemnama tbojánbos̈enayeca; y cachabe shembe s̈es̈ona tojanonÿná, Bëngbe Bëtsá chë soye jamama Abrahámbioye tbojans̈buachenáyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zápalných obětí, ani obětí za hřích jsi neoblíbil. \t Ndoñe ts̈abá quecmátinÿana chë tmojóba y tmojajuinÿé bayënga, ents̈anga bacna soyëngama chacotsaperdonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl. \t Chora Jesús tojanë́jua: “Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aniž co o tom přemyšlujete, že jest užitečné nám, aby jeden člověk umřel za lid, a ne, aby všecken tento národ zahynul. \t Y ndoñe ques̈matsjuabná, ts̈ëngaftangbiama más ts̈abá yojtsemna nÿe canÿe boyabása Israeloca ents̈angbiama chaóbana, y ndoñe nÿets bëngbe luare chamotsepochocá ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uvrhl ho do propasti, i zavřel jej tam a svrchu nad ním zapečetil, aby nesvodil více národů, až by se vyplnilo tisíc let; neboť potom musí býti propuštěn na malý čas. \t Chë corente asentoye tboye tbontsantsats̈e, chents̈e tbontsanëtame, y chents̈e bës̈ás̈a tsengájas̈eca tonjaninÿnaná, ndotats̈ëmbcá jatëfjuama ndocná chaondobenama; y chca, chë dragón ndoñe chaondobená jabocnama ents̈anga jáingñama, chë uaranga uata candochnënguëntscuana; y chora, básefta tescama chë dragón mochanjë́tsboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož království přijímajíce nepohnutelné, mějmež milost, skrze kteroužto služme libě Bohu, s vážností a uctivostí. \t Chcasna, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca, chë cha yochjama bënga chamuamashënguama luare, yomna cachcá nÿetsca tescama y ndocna te ntjotrócana. Bëngbe Bëtsá chama mochjëtschuaye, y nts̈amo cha ts̈abá tbojtsinÿancá mochtsadorana, chabiama bëts respeto jtsebomnëse, y nÿetscangbiama más bëtsá cha yomnama jtsejuabnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni pohrozivše jim, propustili je, nenalezše na nich příčiny trestání, pro lid; nebo všickni velebili Boha z toho, co se bylo stalo. \t Chë mandayëngna chátbioye tojtsanautatjá, pero chents̈ana tmojtanabáshejuana. Nÿetsca ents̈anga Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye nts̈amo tojanopasama; chíyeca, chë mándayënga ndoñe tmonjanobená tondaye ntjinÿenana nts̈amo chata jácastigama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jim: Jistě pravím vám, že každému, kdož má, bude dáno, ale od toho, kterýž nemá, i to, což má, bude odjato. \t Y chë rey yojójua: ‘Ats̈e cbë́yana, nda tojtsebomnábioye, más mochanjáts̈etaye; pero nda tondaye tondbomnábioye, chë tojtsejuabná bats̈atema yobomna sóynaca mochántseboca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Onať pominou, ty pak zůstáváš; a všecka jako roucho zvetšejí, \t Lempe chë soyënga nÿets tempo ndoñe queochátsmëna; aca nÿetsca tescama cochántsemna. Lempe chë soyënga echanjopochóca, mo tojuatanguaná ents̈ayacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zákon zajisté hněv působí; nebo kdež není Zákona, tu ani přestoupení. \t Chë ley juabocnana, Bëngbe Bëtsá puerte etonaná ents̈anga cháuacastigama, chënga nts̈amo chiñe iuayancá ndoñe tmontsamama; pero ndocna mandënga tontsemnëse, ndocná ntsobenana chë ndoñe tontsayancá ndoñe ntjamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Miloval jsi spravedlnost, a nenáviděl jsi nepravosti, protož pomazal tebe, ó Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad spoluúčastníky tvé. \t Aca iconts̈ena nts̈amo ts̈abá yomncá nÿetsca soyënguiñe jtsamama, y sempre chca jtsamama ts̈a icobos̈e, pero nÿa tondayama cmondogustana bacna soyënga jtsamana, chë ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈e soye; chíyeca Bëngbe Bëtsá tcmojabocacá, y tojama aca puerte oyejuayá chacotsemnama, chë ínÿengbiama más oyejuayá ca —Bëngbe Bëtsá tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo i vězení mého čitelni jste byli, a rozchvátání statků svých s radosti jste strpěli, vědouce, že v sobě máte lepší zboží nebeské a trvanlivé. \t Ts̈ëngaftanga s̈mojánalastemana chë chënguents̈ënga cárceloye imojanëtámenënga; y oyejuayënga s̈mojanlesenciá nts̈amo s̈mojanbomncá ínÿenga chacmotsabacama, er ts̈ëngaftanga s̈mojátats̈ëmbona Bëngbe Bëtsábiocana más ts̈abe soyënga s̈mojtsebomnama, chë nÿetsca tescama s̈mochtsebomna soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blázni a slepci; nebo co jest většího, zlato-li, čili chrám, kterýž posvěcuje zlata? \t ¡Obëjémënga y nduabínÿnënga! ¿Ndayá más uámana soye yomna, chë castellano o Bëngbe Bëtsabe bëts yebna? Chë castellano Bëngbe Bëtsabiama josérviama jtsemnana, nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca chë castellano tojtsemnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť jsou viděly oči mé spasení tvé, \t ats̈e chë ents̈angbe Atsebacayá sënjinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to se stalo po třikrát. I vtrženo jest zase to všecko do nebe. \t Chë soye unga soyama chca tonjanopasá y chents̈ana chë ents̈ë́jua celoye tontanátsjua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale bychom pak i my neb anděl s nebe kázal vám mimo to, což jsme vám kázali, prokletý buď. \t Nderado bënga o canÿe celoca ángel soyënga cmojtsabuayiyná, y ndoñe tontsemna mo chë ts̈abe noticiënga bënga tempo tcbonjanabuayenacá, as chë chca tojtsamabiama ¡Bëngbe Bëtsá chaoma infiernoca becá chaosufrima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nikoliť do něho nevejde. \t Ndegombre cbë́yana, nda Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjóyëngacñe mo canÿe basetemcá jtsos̈buáchiyëse, cha ndoñe queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Obřezáníť zajisté prospěje, budeš-li Zákon plniti; pakli budeš přestupitelem Zákona, obřezání tvé učiněno jest neobřezáním. \t Ts̈ëngaftanga nts̈amo leyiñe yomandancá s̈mojtsamëse, Bëngbe Bëtsábenga s̈momnama jinÿanÿiyama, chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnana ts̈abá nántsemna; pero nts̈amo chiñe tomandancá ndoñe s̈montsamëse, chca të́ts̈enënga jtsemnana, tondayama ntsoservénana, y chca, ts̈ëngaftanga jtsemnana mo chë más delicadents̈e base bobachtema ndëtëts̈enëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne že bych již dosáhl, aneb již dokonalým byl, ale snažně běžím, zda bych i dostihnouti mohl, načež uchvácen jsem od Krista Ježíše. \t Pero ats̈e ndoñe quetsátichamo lempe chca ya tijashjache ca, o ats̈e ndocna bacna soye ndamá y puerte ts̈abia Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe stsemna ca, pero sempre natsanoye sëntsá, mo nda canÿe luaroye jashjanguama cuaftsëchamancá; y puerte jtsos̈buáchiyëse sëntsobátmana ats̈e chjobenaye jtsemnama, chë ndayama Cristo s̈ojanchembo, er Cristo Jesús ya tonjama ats̈e chabiama chaitsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Chtěli pak marináři utéci z bárky, pustivše člun do moře, pod zámyslem, jako by chtěli od předku lodí kotve roztahovati, \t Chëntscuana, chë barcuents̈a trabájayënga tmojánbos̈ena chents̈ana jtsachetana; chamna, chënga tmojanonts̈é chë canous̈e buyeshoye justjanguana, pero chca imojétsama, mo chë anclënga chë barco natsanoica cuaftsëstjajuancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo nic není skrytého, co by nebylo zjeveno; aniž jest co tak ukrytého, aby najevo nevyšlo. \t Ndocna yoiytë́mena soye ntjinÿencá queochaisoquéda, y chë ndótats̈ëmbo soye ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jiné padlo mezi trní; i zrostlo trní, a udusilo je. I nevydalo užitku. \t Inÿe meshëngna uchmë́shangañe yojuatquë́cjana; chë uchmashá yojuájua ora, lempe yojtsatscué, y chca, chë jénayents̈ana tondaye yonjuashájona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dostav Ježíš oslátka, vsedl na ně, jakož psáno jest: \t Jesús canÿe burrotema tbojáninÿena y chábeñe tojanenojayé. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá, cachcá tojanopasá. Chiñe mënts̈á endayana Jerusalenoca ents̈angbiama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mnoho malomocných bylo v lidu Izraelském za Elizea proroka, a žádný z nich není očištěn, než Náman Syrský. \t Eliseo, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Israeloca inamna ora, chents̈e banga imojamna bacna nguayanánaca s̈oquënga, y ni mo canÿa chents̈a s̈ocábioye tbonjanshná, pero aíñe canÿe s̈ocábioye, Naamán ca uabainá, cach bacna nguayanánaca, Siriocá ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byly šlechetné, čistotné, netoulavé, dobrotivé, mužům svým poddané, aby nebylo dáno v porouhání slovo Boží. \t nts̈amo cachënga jenomándama jtsobenana, ainaniñe ndocna bacna soye ntsebomnana, yebnents̈a soyënga jtsamama jtsents̈énana, nÿetscángaftaca ts̈ábenga jtsemnana, cachëngbe boyángbioye jtsayaunanana, chca, ndocná chaondëtsobena Bëngbe Bëtsabe palabrama bacá jatóyebuambnayana, nts̈amo chë tobias̈ënga tmojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jim: Načež tedy pokřtěni jste? A oni řekli: Křtěni jsme křtem Janovým. \t Y Pablo tojanë́yana: —As, ¿nts̈amo s̈mojánenabaye ca? Y chënga tmojanjuá: —Fsënjánenabaye nts̈amo Juan ents̈anga yojanëbayancá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak Pavel vyšel z prostředku jejich. \t As Pablo chë́ngbents̈ana tojésanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se přiblížili k Jeruzalému a Betfagi i Betany při hoře Olivetské, poslal dva z učedlníků svých, \t Ya Jerusalenoye imojtsebeconá ora, Betfagé y Betania pueblënga béconana, Olivos ca uabaina tjashe juachañe, Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jeden pak z nich, jménem Kaifáš, nejvyšším knězem jsa toho léta, řekl jim: Vy nic nevíte, \t Pero canÿa chënguents̈á, Caifás ca uabainá, chë uata chë bachnangbe más uámana amëndayá inamná, tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga tondaye ques̈mátstats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kázavše evangelium městu tomu, a učedlníků mnoho získavše, navrátili se do Lystry a do Ikonie a do Antiochie, \t Derbe puebloca Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈anga tmojanabuayená, y chca, ents̈anga Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye. Chents̈ana chata tbojésanshëcona Listra, Iconio y Pisidioca Antioquioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jim Pilát: Co pak učiním s Ježíšem, jenž slove Kristus? Řekli mu všickni: Ukřižován buď. \t Pilato tojanatjá: —¿As, ndayá Jesús, chë Cristo ca uabobuatmáftaca ats̈e chjama ca? Y nÿetscanga tmojanjuá: —¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V ten den ve jménu mém prositi budete, a nepravímť vám, že já budu prositi Otce za vás. \t Chë tena, ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, ats̈be Taitábioye s̈mochanjotjañe. Y ats̈e cbë́yana; chca, chë te ndoñe ques̈ochatájaboto ts̈ëngaftangbiama ats̈be Taitá jatsimpadánana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A sedmý anděl zatroubil, i stali se hlasové velicí v nebi, řkoucí: Učiněnať jsou království všeho světa Pána našeho a Krista jeho, a kralovatiť bude na věky věků. \t Chë ústonoye ángel chabe trompetë́fjua tonjanájatëto ora, celoca ts̈a monjétsayebuache, mënts̈á monjétsichamo: Ora tocjobuache, Bëngbe Utabná y chabe Uámana Uabuayaná Jesucristbe amë́ndayana quem luarents̈e chaotsemnama, y chë amë́ndayana echántsemna nÿets tempo y nÿetsca tescama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pozdvihše hlasu, řekli: Ježíši přikazateli, smiluj se nad námi. \t y mënts̈á imojtsáyebuache: —¡Jesús, Buatëmbayá, s̈motsalastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec. \t Ts̈ëngaftanga s̈mochanjouena canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca imojtsentsjanama y nderado mochjentsjámnaca. Ndoñe matauatjëngana, er chca jochnënguama endmëna; pero masque chcase, quem luare jopochócama cabá ndoñe queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bylo pak tu při horách stádo vepřů veliké pasoucích se. \t Chents̈a béconana ba cots̈ënga imnajena, batsjoca imnétsosañe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Načež spoléhaje, vím, že pobudu a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu a k radosti víry, \t Ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo chca ndegombre yochtsemnama, y chíyeca së́ntsetats̈ëmbo ats̈e cabá ainá chjëftsemnama, ts̈ëngaftanga jujabuáchama más Jesucrístbeñe chas̈motsos̈buáchema, y chiñe bëtscá oyejuayana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak slyševše to, rozzlobili se, a radili se o to, kterak by je vyhladili. \t Chë mándayënga chca tmojanuena ora, puerte tmojanotjayaná y tmojánbos̈ena chë ichmónënga jtsëbáyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Synť zajisté člověka jde, jakož psáno o něm, ale běda člověku tomu, skrze něhož Syn člověka zrazen bude. Dobré by bylo jemu, by se byl nenarodil člověk ten. \t Ndegombre, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chabiama iuayancá; pero, ¡ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama! Más ts̈abá chabiama manjamna ndoñe ntjónÿnana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Jeden ze dvanácti, kterýž omáčí se mnou v míse. \t Y Jesús tojanë́jua: —Canÿa chë bnë́tsana utatents̈á entsemna. Chabe tandës̈e cach ats̈e sëntsefchecuacná s̈cnenents̈e cha entsefchecuacná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jakož slunce vzešlé s horkostí usušilo bylinu, a květ její spadl, i ušlechtilost postavy jeho zhynula, takť i bohatý v svých cestách usvadne. \t Shinÿe tojábocna y becá tojojënÿana ora, chë shácuana jtsebuashana, chë uants̈efjúsha jtsátsats̈ana y chabe uabótamanana ya ndoñe más ntsebínÿnana. Cachcá chë bomná, echanjóbana nÿe cachabiama más becá crocénana onguayiñe chaojtsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on pojav je v tu hodinu v noci, umyl rány jejich. I pokřtěn jest hned on i všecka čeled jeho. \t Cach ora chë ibeta, chë utamianá chata tojanënatse chë lisianënguiñe jetsajabiama. Chents̈ana, cha y chabe pamíllanga tmojánenabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pavel apoštol Jezukristův, skrze vůli Boží, svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši: \t Ats̈e Pablo, Jesucristbe ichmoná Bëngbe Bëtsá chca yobós̈eyeca, quem tsbuanácha sëntsabiamná Efeso puebloca Bëngbe Bëtsabe ents̈anga y Cristo Jesúsbeñe os̈buáchiyënga imomnëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byl také jeden žebrák, jménem Lazar, kterýžto ležel u vrat jeho vředovitý, \t Canÿe ndbomnëjémnaca inamna, Lázaro ca uabainá, bacna nguayanánaca s̈ocá; y cha yojanamana chë bomnabe bës̈ás̈ents̈e fshantsiñe jótbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo Pavel byl umínil pominouti Efez, aby se nemeškal v Azii; nebo pospíchal, by možné bylo, aby byl o letnicích v Jeruzalémě. \t Chca tonjanochnëngo er Pablo ndoñe chenátanbos̈ena Efesoye jama, Asia luariñe ndoñe yapa ndétsemnama. Chca tojánbos̈ena er cha enjétsebos̈e betsco Jerusalenoca jtsatsmënana, tojopodesna chë judiëngbe fiesta, Pentecostés ca uabaina fiestama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte Asynkrita, Flegonta, Hermy, Patroba, Merkuria, i jiných bratří, kteříž jsou s nimi. \t Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas y Hermas s̈mochjácheuaye, y chë ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë́ngaftaca imnénutanangnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A blahoslavený jest, kdož se nehorší na mně. \t ¡Puerte oyejuayá chaotsemna chë nda ats̈e bacna soye ndoñe stsama ca jtsejuabnayëse, áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe tontsajbaná cha ca! —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on odpověděv, řekl: Amen, pravím vám, neznámť vás. \t Pero chë casamentero boyabása yojójua: ‘Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga ndoñe quecbatëbuatma ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ačť i mně se zdálo, že by mi náležité bylo, proti jménu Ježíše Nazaretského mnoho odporného činiti, \t “Y cach áts̈naca sënjanjuabná ats̈e s̈ojamna lempe nts̈amo stjobenacá jamana, Jesús chë Nazaretocábeñe os̈buáchiyënga corente chamosufrima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto pak jest ten soud, že Světlo přišlo na svět, ale milovali lidé více tmu nežli Světlo; nebo skutkové jejich byli zlí. \t Chca, chë ndoñe tmontsos̈buáchengbiamna cha ya tojayana, nts̈amo tmojamama castigánënga chamotsemna ca; er chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá quem luaroye tojabo, pero ba ents̈anga tmojábos̈ena jtsomñana, chë ents̈angbiama bacna juabnë́ngaca chamotsebomnama amáftaca. Chënga sempre bacna soyënga jtsamana; chíyeca chënga jtsebos̈ana cháftaca jtsomñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A po všech školách často trápě je, přinucoval jsem, aby se rouhali; a náramně rozlítiv se na ně, protivil jsem se jim, až i do jiných měst na to jsem jezdil. \t Y ba soye, chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache jabuache chënga sënjanatsets̈ená, chënga Jesucristo ústonana chamotsajbanama, y chë́ngaftaca ts̈a etonaná sënjétsemna causa, chë inÿe luarëngoca bëts pueblënguenáchnaca chënga sënjanë́camena.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale dárce života zamordovali jste, kteréhož Bůh vzkřísil z mrtvých; čehož my svědkové jsme. \t Y chca, chë ndegombre ts̈abe vida chas̈motsebomnama amábioye ts̈ëngaftanga s̈monjanóba. Pero Bëngbe Bëtsá tojanma cha cháuatayenama y bënga chë soye fsënjáninÿe y chama fsëndë́tats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mu Ježíš: Milovati budeš Pána Boha svého z celého srdce svého a ze vší duše své a ze vší mysli své. \t As Jesús tbojanjuá: —“Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets acbe ainánaca, nÿets espíritoca y nÿets juábnaca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž řekl jim: Já jsem, postoupili nazpět, a padli na zem. \t Jesús tojanë́yana: “Ats̈e cha sëndmëna ca”, y cachora chë ents̈anga tmojtanostëts̈ánanga y fshantsoye tmojánshajaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána. \t Uta shembásata bochántsejanÿcoye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož nyní pošli muže některé do Joppen, a povolej Šimona, kterýž má příjmí Petr. \t Chcasna, mora básefta boyabásenga Jope bëts puebloye michamó y Simón, chë Pedro ca monduabobuatmá, moye chamuánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jeden každý pokoušín bývá, od svých vlastních žádostí jsa zachvacován a oklamáván. \t Inÿets̈á endmëna, canÿa bacna soye jamama jócochënguana, bacna juabnënga tojtsebomna ora; cha chiñe nÿe jésejuabnayana y chë soye jtsasjayana cha chca jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo chudé vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete. \t Er chë ndbomnëjémëngna nÿets tempo ts̈ëngaftangbeñe mochanjë́ftsemna, pero ats̈e ts̈ëngaftangaftaca ndoñe nÿets tempo quicháisemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poslav dva z těch, jenž mu přisluhovali, do Macedonie, Timotea a Erasta, sám pozůstal v Azii do času. \t Asna, chabe uajabuachanënguents̈ana útata, Timoteo y Erasto, Macedonioye cha tojanichamó. Chëntscuana Pablo baseftayté más Asia luarents̈e tbojanjétana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kterýž neznal, a hodné věci trestání činil, bit bude ne tak velmi. Každému pak, komuž jest mnoho dáno, mnoho bude od něho požádáno; a komuť jsou mnoho poručili, víceť požádají od něho. \t Y chë oservená, ntsetats̈ëmbcá nts̈ámnaca tojabuachjuanguá, y chë causa chamotsetjanjama tbojtsemnësna, chana más bats̈á mochántsetjanja. Nda bëtscá soyënga tmojats̈tábioye jauyanana, bëtscá soyënga chaoma ca; y nda bëts trabajo tmojabonÿébioyna jauyanana, más bëts trabajo chaoma ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ona což mohla, to učinila; předešlať jest, aby těla mého pomazala ku pohřebu. \t Quem shembása lempe nts̈amo tojobenacá ats̈biama tonjama. Chca tonjama ora, ats̈be cuerpo tonjaprontá ats̈e juatbontsa tescama, cabá ndoñe obaná së́ntsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen zajisté pravím vám: Dokudž nepomine nebe i země, jediná literka aneb jediný puňktík nepomine z Zákona, až se všecky věci stanou. \t Ndegombre s̈cuayana: Celoca y quem luare chaojëftsemnëntscuana, ndocná queochatobenaye ni canÿe punto, ni canÿe letra chë leyënguents̈ana jtsejuánana, lempe nts̈amo jochnënguama yomncá chaojtsemnëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přimluvil jemu Ježíš, řka: Umlkniž a vyjdi od něho. A povrha jej ďábel mezi ně, vyšel od něho, a nic mu neuškodil. \t Chora Jesús chë bacna bayë́jbioye tbojtsanácacana y tbojaniyana: —¡Iytëca móbema y chábents̈ana maisebocna ca! As chora chë bayëja ents̈anguents̈e chë boyabásabioye tbojanshajayé, y ndocá ntjëftsemcá chábents̈ana yojésebocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh ten, kterýž stvořil svět i všecko, což jest na něm, ten jsa Pánem nebe i země, nebydlí v chrámích rukou udělaných, \t “Chë Bëtsá quem luare y lempe nts̈amo chents̈e yomncá tojanma; cha endmëna quem luarents̈e y celoca Utabná, y cha ndoñe quenatiyena cha jadórama ents̈angbe jebna yebnënguiñe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale však musím dnes a zítra i pozejtří choditi; neboť jest nelze proroku zahynouti jinde kromě Jeruzaléma. \t Pero ats̈e s̈ontsemna mënté y yëfse jtsayana, y baseftaytesna Jerusalenoye jana, er ndoñe ts̈abá ntsemnana canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jerusalenents̈a chábuañe chaóbana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravíce: Tento navodí lidi, aby proti Zákonu ctili Boha. \t Chocna, chë mandado tmojaniyana: —Mua ents̈anga entsëtsëtsná y entsama chënga Bëngbe Bëtsá chamotsadorana, pero ndoñe nts̈amo bëngbe leyënguiñe endayancá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteříž pro můj život svých vlastních hrdel nasadili, jimžto ne já sám toliko děkuji, ale i všecky církve pohanské, \t Jobanámnaca bonjanprontana, ats̈e jatsbocama, ndoñe chas̈mondóbama. Ats̈e chama chata sëntsatacheuaná; y ndoñe nÿe ats̈e, sinó nÿets luarenache enefjuana ndoñe judiënga os̈buachiyë́ngnaca chca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak vás voditi budou do škol a k vladařům a k mocným, nepečujte, kterak aneb co byste odpovídali, aneb co byste mluvili. \t “Ts̈ëngaftanga chë judiëngbe enefjuana yebnëngoye, nts̈amo ents̈anga bétsamama ichámëngbioye y mandadë́ngbioye chacmojunatse ora, ndoñe s̈mattsenócochinÿena nts̈amo o ndáyeca s̈mochjenë́uyanama, o ndayá s̈mochjayanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na skonání pak soboty, když již svitalo na první den toho téhodne, přišla Maria Magdaléna a druhá Maria, aby pohleděly na hrob. \t Ochnayté chents̈ana, chë inÿe semana bojats̈enté yojtsebínÿana ora, María Magdalena y chë inÿe María tbojána cuevëshoye jarrepárama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Andělu pak církve Sardinské piš: Toto praví ten, jenž má sedm duchů Božích a sedm hvězd: Vím skutky tvé: máš jméno, že jsi živ, ale jsi mrtvý. \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Sardis bëts pueblents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë Bëngbe Bëtsabe canÿsëfta espíritënga y chë canÿsëfta estrellënga bomná: Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenama; ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftangbiama ínÿenga ts̈a jtsichámuana Bëngbe Bëtsá jasérviama bëtscá s̈mojtsama ca, pero ndegombre ts̈ëngaftanga nÿe bats̈atema s̈montsama, y chca, chabiama mo obanëngcá s̈mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mnohem jich více uvěřilo pro řeč jeho. \t Y más ents̈anga, cach nts̈amo Jesús yojtsanëtsëtsnacá tmonjanuena ora, chábeñe imojtsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kdož vchází dveřmi, pastýř jest ovcí. \t Pero chë bës̈áshajana tojamashënguana, chë oveshënga anÿená jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Víte, že po dvou dnech velikanoc bude a Syn člověka zrazen bude, aby byl ukřižován. \t “Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, uta te y chë Bashco fiesta echántsemna y Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ínÿengbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona chamocrucificama ca.” Chë fiesta inamna jtenójuaboyama Bëngbe Bëtsá chë judiëngbe bëts taitanga Egiptocana tojánatsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti. \t Nderado nts̈amo cha tcmojanborlá o ndayánaca tcmondebena, ats̈e chama cbochjëtsë́nts̈abuachiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stal se křik veliký. A povstavše učitelé strany farizejské, zastávali ho, řkouce: Nic jsme zlého nenalezli na tomto člověku; protož buď že mluvil jemu duch neb anděl, nebojujme s Bohem. \t Y nÿetscanga ts̈a imojtsáyebuache; asna, básefta fariseunga ley abuátambayënga tmojantsbaná y jabuachana mënts̈á imojtsáyebuache: “Quem boyabása ndocna bacna soye tonjama. Nderado mo Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel o espíritu muábioye ndegombre tbojauyana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jemu Ježíš: Kdož jest umyt, nepotřebuje, než aby nohy umyl; nebo čist jest všecken. I vy čistí jste, ale ne všickni. \t Pero Jesús tbojanjuá: —Nda bebená tojtsemna, nÿe shecuats̈e jtsashecjabiama jtsajabótana, ndoñe nÿets̈á cachiñe. Nda tojtsobebé, ndoñe tsengá ntsemnana. Cachcá, mo bebénënga cuenta ts̈ëngaftanga s̈montsemna; pero canÿa muents̈e entsemna, y cha mo bebenacá ndoñe quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mu Ježíš: Amen pravím tobě, dnes budeš se mnou v ráji. \t Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, mënté áts̈eftaca celoca, chë nÿetscanga oyejuayënga mondbetsemnoca, aca cochantsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bojíce se, aby na místa skalnatá neuhodili, spustivše z bárky čtyři kotve, žádali, aby den byl. \t Chënga monjétsauatja nderado bëts ndëts̈béngaca nanjetsánts̈ëtjiama; asna, chë barco stëts̈oicajana canta ancla buyeshoye tmonjanashëbëúts̈ena, chë barco ndoñe más chaondëtsábonjnama, y ts̈a monjétsebos̈e betsco chaobínÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi. \t Pero imojontjes̈iye ora, tmojáninÿe chë cuevëshoye amashjuanents̈a bëts ndëts̈bé, chents̈ana juanániñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak on vyšel, dí Ježíš: Nyníť oslaven jest Syn člověka, a Bůh oslaven jest v něm. \t Judas tojë́ftsanbocnents̈ana, Jesús tojánayana: —Ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá corente bëtsá y obená yomnama jinÿanÿiyama; y mua echanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá corente bëtsá y obená yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pověděl jim podobenství toto, řka: \t As Jesús mënts̈á tojanacuntá, chënga jabuátambama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy zdvihli kámen, kdež byl mrtvý pochován. Ježíš pak pozdvihl vzhůru očí a řekl: Otče, děkuji tobě, že jsi mne slyšel. \t Chora chë ndëts̈bé tmojanjuaná; Jesús celoye yojontjes̈iye y Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyana: “Taita, cbatschuá ats̈be opresido tcojouenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravil pak k zástupům vycházejícím, aby se křtili od něho: Plemeno ještěrčí, kdo je vám ukázal, abyste utekli před budoucím hněvem? \t Chë ents̈anga Juan chaubáyama imojánbocana ora, Juan yojanëtsëtsnaye: “¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nda tcmënjáuyana chë echanjóshjango uabouana castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přijde Syn člověka v slávě své, a všickni svatí andělé s ním, tedy se posadí na trůnu velebnosti své, \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe obenánaca, buashinÿinÿaniñe y nÿetsca chabe angelotémëngaftaca chaojésabo ora, chë reybiama puerte buashinÿinÿana tbemaniñe echanjótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, Alžběta, příbuzná tvá, i ona počala syna v starosti své, a tento jest jí šestý měsíc, kteráž sloula neplodná. \t Mouena, Isabel, acbe primá, canÿe s̈es̈ona bochántsebomna, masque ya bëtsananá cha entsemna; chë “s̈es̈ona ndbomná ca” monjanabobuatmá, mora ya chnë́nguana ishinÿe ngomamaná entsemna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti? \t nts̈amo cha tojanayancá ntseco yochjanopásama, y chca jopásama ya tojtsobecuama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama, ndayá Bëngbe Bëtsá yochjanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak ti, kteříž jsou z víry, docházejí požehnání s věrným Abrahamem. \t Bëngbe Bëtsá tojanma Abraham ba ts̈abe bendicionënga chaotsebomnama, cha chábeñe yojtsos̈buáchema. Chca, Bëngbe Bëtsá, chábeñe os̈buachiyëngbiámnaca ba ts̈abe soyënga jamana, cachcá nts̈amo Abrahambiama ts̈abe soyënga tojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak i vy zevnitř zajisté zdáte se lidem spravedliví, ale vnitř plní jste pokrytství a nepravosti. \t Ts̈ëngaftanga chca s̈mondmëna: ents̈angbe delante ts̈ëngaftanga jtsinÿnana mo nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amëngcá, pero ndoñe chca ques̈mátsmëna. Ts̈ëngaftangbe ainanents̈na chë bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayëngcá y chë bacna soye amëngcá s̈montsejuabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To jest přední a veliké přikázání. \t Chë soye endmëna chë más bëts uámana mando y nÿetsca mandëngama chë natsanoca entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aneb kdo sstoupí do propasti? To jest Krista z mrtvých vzbuditi. \t o, ‘¿Chë obanënga imomna luaroye yochjátsma ca?’ (chca endmëna ndayá Cristo chë obanënga imomna luarents̈ana chaotsjuama).”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiní pak aby na dskách plynuli a někteří na těch kusích lodí. I takž se stalo, že všickni zdraví vyšli na zemi. \t y chë ínÿengna tablëshënguiñe o chë barcuents̈a pedazënguiñe chamoshbuets̈ama. Y chca, nÿetscanga fsënjanobená ts̈abá y ndocá ntjapasacá fshantsoye jashjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dána mi třtina, podobná prutu, a postavil se tu anděl, a řekl mi: Vstaň, a změř chrám Boží, i oltář, i ty, kteříž se modlí v něm. \t Chents̈ana canÿe medídaye niñëfja s̈monjanoyé, mo jats̈ëmbonëfjcá, y s̈monjaniyana: “Motsa y Bëngbe Bëtsabe bëts yebna y chents̈a altar cochjamedída, y cochjácuntaye bueta ents̈anga chents̈e Bëngbe Bëtsábioye imojtsadorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jistě, Otče, že se tak líbilo před tebou. \t Aíñe, chama cbontsadorana, Taita, chca chaotsemnama tcojábos̈enayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vítr kde chce věje, a hlas jeho slyšíš, ale nevíš, odkud přichází, a kam jde. Takť jest každý, kdož se z Ducha narodil. \t Chë binÿia ndëmuajana tojtsebos̈e jtsemnama, chëjana jtsanana. Masque ents̈anga, chë binÿiayama jtsuenanana, ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndë́mocana yobama y ndë́moye yojtsoma. Cachcá, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo nts̈amo ents̈anga chë Uámana Espíritbeyeca tmojtsónÿnama; pero ts̈ëngaftanga s̈montsetáts̈ëmbo aíñe chca yomnama ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl: Ale prosím tebe, Otče, abys ho poslal do domu otce mého. \t “Y chë bomná ibojauyana: ‘Masque chca, Taita Abraham, Diosmanda Lázaro michmó ats̈be taitabe yebnoye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí. \t Chë nduiño tojtashjango ora, chë oservenábioye tbojínÿena nts̈amo ibomncá jtsamëse, chë oservená puerte oyejuayá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Ježíš svolav je, řekl: Víte, že knížata národů panují nad svými, a kteříž velicí jsou, moci užívají nad nimi. \t Chora Jesús chë uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chë ndoñe judië́ngbeñe chë reyënga lempe jtsemándayana nÿa mo nduiñënga cuaftsemncá; y chë bëtsëtsa ents̈angna chëngbe obenánaca jtsemándayana, ndayánaca jtsamëse, chë inÿe ents̈anga sempre chamotsayaunanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak umyl nohy jejich a vzal na sebe roucho své, posadiv se za stůl zase, řekl jim: Víte-liž, co jsem učinil vám? \t Jushecjabebiyama tojanpochocá ora, chabe juatsboye uichëtjoníya tojtaníchëtjo, y mesë́shents̈e tojtanótbema. Chora tojanë́yana: —¿Chë tcbonjábiama soyama quecmojtsë́sertana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo podobno jest království nebeské člověku hospodáři, kterýž vyšel na úsvitě, aby najal dělníky na vinici svou. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe bëts jajañe nduiñcá. Chë nduiñna canÿe te cabá cachëse yojábocna peonga janguanguama, chabe uvas betiyënga jajañe chamotrabajama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo miluje otce neb matku více nežli mne, neníť mne hoden; a kdož miluje syna nebo dceru více nežli mne, neníť mne hoden. \t “Nda cachabe taitá o mamábioye ats̈biama más tbojtsebobonshánëse, cha ndoñe ntsomerecénana ats̈be ents̈á jtsemnama. Nda cachabe uaquiñá o bémbëbioye ats̈biama más tbojtsebobonshánëse, cha cach ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš: Amen, amen pravím tobě: Nenarodí-li se kdo z vody a z Ducha svatého, nemůž vjíti do království Božího. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, béjayeca y chë Uámana Espíritbeyeca ntjonÿnacá, ndocná quenátobena Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo poněvadž Bůh ratolestem přirozeným neodpustil, věz, žeť by ani tobě neodpustil. \t Er Bëngbe Bëtsá, chë Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché judiënga, ndoñe tonjanaperdoná, y chënga chabe ents̈anga bétsemnamna, monjamna mo cach betiyents̈a buacuafjëngcá; ts̈ëngaftanga, chë mo betiyiñe jena buacuafjëngcá s̈momnënga, cha cach ndoñe quecmochátaperdonaye, chábeñe os̈buáchiyana s̈mojtsajbanase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož potresce ho, propustím jej. \t Chcasna, jabuache chamotsecastigá y chents̈ana chanjë́tsboshjona ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mu Abraham: Synu, rozpomeň se, žes ty již vzal dobré věci své v životě svém, a Lazar též zlé. Nyní pak tento se již těší, ale ty se mučíš. \t Pero Abraham ibojauyana: ‘Uaquiñá, menojuabó, aca fshantsoca vida conjánbomna ora, lempe nts̈amo icojabos̈cá tconjanóyëngacñe, y Lázaro chë cuenta tondaye quenjátsbomna; pero morna, cha ts̈abá y oyejuayá entsemna, y aca jabuache ngménana contsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Podle pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničemž nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jako i prve vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buďto skrze život, buďto skrze smrt. \t Ats̈e corente jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe sëndobátmana, ats̈e ndocna te tondaye chanjë́ftsema y chama chjaisëuatjama, pero aíñe nÿetscangbe delante becá añémoca chayoyebuambá, y nÿets tempo pero más mora, lempe nts̈amo stsamama y stsichámuama, ats̈e chaima ents̈anga chaminÿanÿema Cristo puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, y chca chántsama masque ainá o obaná chaitsemnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kladli před nohy apoštolské. I rozdělováno bylo jednomu každému, jakž komu potřebí bylo. \t chë ichmónëngbioye jayents̈buáchiyana, nts̈amo tojtsëjabotcá nÿetscanga jujátayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže pak komu z vás nedostává se moudrosti, žádejž jí od Boha, kterýž všechněm dává ochotně a neomlouvá; i budeť jemu dána. \t Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈ana ndoñe tontsobena corente osertánana jtsebomnama, cha bontsemna Bëngbe Bëtsá jaimpádana cha chaoma aíñe chana jtsebomnama, y Bëngbe Bëtsá chana bochanjáts̈etaye; er Bëngbe Bëtsá nÿetscanga bëtscá endbétsats̈atnaye y ndocnábioye jatáboyënjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Někteří pak z nich odešli k farizeům a pověděli jim, co jest učinil Ježíš. \t Pero inÿe judiënga fariseúngbioye tmojána, nts̈amo Jesús tojanmama chënga jacúntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůhť pak není mrtvých, ale živých, nebo všickni jsou jemu živi. \t Bëngbe Bëtsá chca tojánayana ora, entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte Marie, kteráž mnoho práce měla s námi. \t María s̈mochjachuaye; cha ts̈ëngaftangbeñe bëtscá tojatrabajá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Onť tobě bude mluviti slova, skrze něž spasen budeš ty i všecken tvůj dům. \t y cha cmochanjabuayená nts̈amo aca y acbe yebnents̈a oyenënga s̈mochjotsbocá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uzřela dva anděly v bílém rouše sedící, jednoho u hlavy a druhého u noh, tu kdež bylo položeno tělo Ježíšovo. \t Y tojáninÿe uta angelotémata uafjantsë́jua uichë́tjonata, Jesusbe cuerpo yojëftsejajónents̈e ibojtsetbemana. Canÿa tsënts̈énëshoica y chë ínÿana matsëscoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zvuku trouby a k hlasu slov, kterýžto hlas kdož slyšeli, prosili, aby k nim nebylo více mluveno. \t ni ches̈matuena chëngcá, canÿe trompetë́fjua uajatëtanana, ni Bëngbe Bëtsabe oyebuambnayana. Chë oyebuambnayana tmojanuenënga, imojtseimpadana ndoñe más chë́ngbioye chaondëtsóyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne protože bych hledal darů, ale hledám užitku hojného k vašemu prospěchu. \t Chca ndoñe quenátayana ats̈e tsjuabná nÿe ts̈ëngaftangbents̈ana ndayánaca jóyëngacñama ca; chë sóyeca ats̈e së́ntsebos̈e ndayá ts̈ëngaftanga más ts̈abe soyënga chas̈motsamama, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama más chaotsóyejuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož mezi vámi jsou mnozí mdlí a nemocní, a spí mnozí, \t Bëngbe Bëtsá tojama bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse chamotsiyenama, y chábeyeca tojama bënga chamóyëngacñama chabe osertánana bomna soyënga; chábeyeca tojama bënga ts̈ábenga chabe bominÿiñe chamotsemnama, chabe ents̈anga jtsemnama chamobenama, puerte ts̈ábenga cach Bëngbe Bëtsacá, y atsebácanënga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Farizeové pak uslyšavše, že by k mlčení přivedl saducejské, sešli se v jedno. \t Jesús chë saduceúngbioye iytëca tojánabiamama fariseunga tmojántats̈ëmbona ora, chënga tmojánenefjna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale dána jsou ženě dvě křídla orlice veliké, aby letěla od tváři hada na poušť, na místo své, kdež by ji živili do času a časů, a do půl času. \t Pero uta juatëngmiásha, chë bëts aguilbeshá, chë shembásabioye tmonjaniyé, chabiama tmojanprontá luaroye chaongüefjoma, ents̈anga ndoyena luaroca, chë dragónbents̈ana bënoca; y chents̈e enjamna chë shembásabioye saná chamuájuats̈ema, unga y tsëntsa uatëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Ježíš mlčel. I odpovídaje nejvyšší kněz, řekl k němu: Zaklínám tě skrze Boha živého, abys nám pověděl, jsi-li ty Kristus Syn Boží? \t Pero Jesús nÿe iytëca yojtsemna. Chíyeca chë bachnangbe más uámana amëndayá tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsá Ainabe mándoca cbomandá chas̈cuyana aca ndegombre chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna o ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V mnohém zajisté klesáme všickni. Kdožť neklesá v slovu, tenť jest dokonalý muž, mohoucí jako uzdou spravovati všecko tělo. \t Bënga nÿetscanga nÿetsca bacna soyënga mondbétsama. Nderado nda oyebuambnayiñe ni mo canÿe bacna soye tonjama, chë ents̈á puerte ts̈abia jtsemnana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá jtsiyenëse, y cha yojtsobena cachá sempre jtsenomándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byl večer, vyšel Ježíš z města. \t Pero yojtseibétatana ora, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca chë bëts pueblents̈ana yojesóbocñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že jste byli za onoho času bez Krista, odcizeni od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě. \t s̈mochjenójuaboye nts̈amo tempo s̈mojamnama, Crístbeñe cabá ndos̈buáchiye ora. Chora, ts̈ëngaftanga Cristo ndoñe s̈monjánbomna, Israeloca ents̈angbiama stëts̈oye s̈monjanquedana, y ndoñe s̈monjantáts̈ëmbo lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojanas̈ebuachenacá. Ts̈ëngaftanga quem luarents̈e s̈monjaniyena ndocnábeñe ntsobatmancá y Bëngbe Bëtsá ntsabuatmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A požádav světla, vběhl k nim, a třesa se, padl k nohám Pavlovým a Sílovým. \t Asna, chë utámenents̈a shanÿá canÿe uajuinÿanë́sha tojanëyá y chë utámenoye ochamanana tojánamashëngo y auatja causa ngmëmnayá Pablo y Sílasbe shecuats̈ents̈e yojoshëntsaments̈iye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A viděl jsem anděla silného, volajícího hlasem velikým: Kdo jest hoden otevříti knihy tyto a zrušiti pečeti jejich? \t Y canÿe ángel puerte obenana bomná sënjáninÿe, y cha mënts̈á enjétsayebuache: “¿Nda merecido yobuájona, quem uándmanana tsbuanácha jutë́fjonama y chë sellënga jutsë́cama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A chodě Ježíš podle moře Galilejského, uzřel dva bratry, Šimona, kterýž slove Petr, a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí sít do moře, (nebo byli rybáři.) \t Canÿe te, Jesús chë Galilea uafjajónaye tsachajana yojtsaye y ndeolpe uta boyabásata tojanÿe: canÿa yojamna Simón, chë Pedro cánaca uabainá, y chabe uabentsá Andrés. Chatna atarraiëshangá ibnetsashbuétsets̈añe, er beonga ashebuánayata ibnamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A já jsem ho neznal, ale kterýž mne poslal křtíti vodou, ten mi řekl: Nad kýmž uzříš Ducha sstupujícího a zůstávajícího na něm, tenť jest, kterýž křtí Duchem svatým. \t Ats̈e cabá ndoñe quetsjátantats̈ëmbo nda cha bétsemnana, pero chë béjayeca jubáyama s̈onjanichmó cha, mënts̈á s̈onjaniyana: ‘Nda chacojinÿe, chë Uámana Espíritu jastjanguana y chabe juatsbuañe jototonana, chábeyeca ats̈e chanjíchmua chë Uámana Espíritu ents̈angbe ainaniñe cháuamashënguama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni šedše, osadili hrob strážnými, zapečetivše kámen. \t Chora chënga tmojána chë cuevëshe jtsashanÿama; chë ndëts̈bena, tsengájas̈eca imojuinÿnaná, ntsotats̈ëmbcá ndocná choye chaondámashënguama, y soldadënga chents̈e tmojë́ftsanabashejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale k Ježíšovi přišedše, jakž uzřeli jej již mrtvého, nelámali hnátů jeho. \t Pero Jesúsbioye tmojanobeconá ora, ya obaná tmojáninÿe; chíyeca chabe shecuats̈ënga ndoñe tmonjanatcacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož jdouce, učte všecky národy, křtíce je ve jméno Otce i Syna i Ducha svatého, \t Chcasna, motsajna, nÿets luarënguenache oyenënga ats̈be uatsjéndayënga s̈mochjábiama. Ents̈anga s̈mochjubaye ats̈be Taitá, ats̈e chabe Uaquiñá y chë Uámana Espíritbe uabaina jayanëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I oznámili jemu, že Ježíš Nazaretský tudy jde. \t y chë ents̈anga tmojaniyana, —Jesús Nazaretocá entsebeconá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma. \t Ya canÿe judiëngbe bëts fiesta, chë Bashco fiesta yojétsobeco, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá chëngbe bëts taitanga Egiptocana tojánatsebacama jtenójuaboyama. Chë fiestama Jesús Jerusalenoye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zkřiknou, vidouce dým zapálení jeho, řkouce: Které město bylo podobné tomuto velikému městu! \t y chë bëts pueblo chaojtsangbototjuanents̈a ngona chamojinÿe ora, jabuache mochanjayana: “¡Quem uámana bëts pueblëcá ndocna inÿe pueblo cachcá quenátsmëna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aniž zajisté Otec soudí koho, ale všecken soud dal Synu, \t Chë Taitá ndocnabiama jatichámuana ts̈abá o ndoñe ts̈abá yontsama ca. Chabe Uaquiñábioye nÿets obenana tbonjats̈etá nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on odpověděv, řekl: Milovati budeš Pána Boha svého ze všeho srdce svého, a ze vší duše své, a ze vší síly své, i ze vší mysli své, a bližního svého jako sebe samého. \t Chë ley abuatambayá tbojanjuá: —“Chë Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets ainánaca, nÿets espíritoca, nÿets añémoca y nÿets juábnaca”; y “ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Utrhači, pomluvači, Boha nenávidící, hanliví, pyšní, chlubní, nalezači zlých věcí, rodičů neposlušní, \t Chënga ínÿengbiama podesca jtsóyebuambnayana, Bëngbe Bëtsá jtsáyayana, ínÿenga jtsóyanguayana, nÿe cachëngbe soyënga más iuámana ca jésejuabnayana, ts̈a jtsenábotamnayana, jésejuabnayana nts̈amo muanjobenaye más bacna soyënga jamana; chëngbe bëtsë́tsangbioye ndoñe ntsayaunanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "První zajisté knihu sepsalť jsem, ó Teofile, o všech věcech, kteréž začal Ježíš činiti a učiti, \t Teófilo, ats̈be natsana librë́s̈añe tcbonjuábobema lempe nts̈amo Jesús tojanmama y tojánabuatambama, chca tojanbojats̈é orscana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl: Nebláznímť, výborný Feste, ale slova pravdy a středmosti mluvím. \t Pero Pablo tbojanjuá: —Opá ndoñe quetsátsmëna, bëts uámana Festo; inÿets̈á entsemna; ats̈e sëntsoyebuambná nÿets juábnaca, y ndegombre soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto když přišli k němu, řekl jim: Vy víte od prvního dne, v kterýžto přišel jsem do Azie, kterak jsem po všecken ten čas s vámi byl, \t Chënga tmonjánashjajna ora, Pablo tonjanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e quem Asia luaroye sënjabánashjango orscana ts̈ëngaftangbeñe snetsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což tedy? Čeho hledá Izrael, toho jest nedošel, ale vyvolení došli toho, jiní pak zatvrzeni jsou, \t ¿Y asna? Israeloca ents̈anga ndoñe chemátaninÿena nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnana, pero chënguents̈ënga básefta bocacánëngna aíñe tmojanobená. Bëngbe Bëtsá tojanalesenciá chë ínÿenga Israeloquënguents̈ana chabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl k nim: Dali jste mi toho člověka, jako by lid odvracel po sobě, a aj, já před vámi vyptávaje se ho, žádné viny jsem nenalezl na tom člověku ve všem tom, což vy na něj žalujete. \t y mënts̈á tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga quem ents̈á áts̈bioye s̈mojuánatse, mo bacna soye ents̈ángbeñe abuatambayacá, mandadënga ndëtsayaunanama ca; ts̈ëngaftangbe delante lempe sënjatjá, ts̈ëngaftanga ba soyënga muabiama s̈monjayana, pero ats̈na ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá jtsemnama ibojtsemna ca jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl by pak jim někdo z vás: Jděte v pokoji a zhřejte se, a najezte se, avšak nedali byste jim potřeby tělesné, což to platno bude? \t y canÿa ts̈ëngaftanguents̈á tbojauyana: “Dios̈oftá, sësnama ndoñe chacondë́tsepadecena y becá chacuatoshachá ca”, pero chca chaotsemnama chábioye tondaye tbonjats̈etase, ¿ndayama nantsoservena chca jayanana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravtež všech správců svých, i všech svatých. Pozdravují vás bratři z Vlach. \t Ts̈ëngaftanga os̈buachiyë́ngbeñe nÿetsca amë́ndayënga s̈mochjácheuaye, y nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈ángnaca choca. Chë Italia luaroquënga os̈buáchiyënga ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odtud plavíce se, druhý den byli jsme proti Chium, a třetího dne přistavili jsme bárku k Sámu, a pobyvše v Trogyllí, nazejtří přišli jsme do Milétu. \t Chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y yëfsana Quío luarëjana fsënjánachnëngo, y chë inÿe yëfsana Samos luaroye fsënjánashjajna. Chents̈ana fsënjána y yëfsana Mileto puebloye fsënjánashjajna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu jeden z zástupu: Mistře, rci bratru mému, ať rozdělí se mnou dědictví. \t Chents̈ana, canÿa ents̈anguents̈á Jesúsbioye tbojaniyana: —Buatëmbayá, ats̈be cats̈ata momandá chë áts̈bioye otocana soyënga chas̈uatoyé ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde. \t Chíyeca, ts̈ëngaftángnaca s̈mochtseprontana, er Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá echanjésabo, ents̈anga chama tondaye chamontsejuabná ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravujíť vás všickni svatí, zvláště pak ti, kteříž jsou z domu císařova. \t Nÿetscanga chë muents̈e Bëngbe Bëtsábenga imomnënga, y más chë romanëngbe mandadbe bëts yebnoca oyenënga, cmontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned zdráv jest učiněn člověk ten, a vzav lože své, i chodil. A byla sobota v ten den. \t Cach ora chë boyabása ts̈abá yojtsatsmëna, chabe tjuashe tojésanocñe y tojanonts̈é jtsanana. Chca tojanopasá ora, chë ochnayté inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aby měli moc uzdravovati nemoci a vymítati ďábelství: \t y chënga obenana tojanats̈atá ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga jtëbuacanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A svodí ty, jenž přebývají na zemi, těmi divy, kteréžto dáno jí činiti před obličejem šelmy, říkající obyvatelům země, aby udělali obraz šelmě, kteráž měla ránu od meče, a ožila zase. \t Y cha tbonjanlesenciá chaoma chabe obenana jinÿanÿiyama chë natsana uabouana bayabe delante. Chë soyë́ngaca ents̈anga tonjanaíngñé, y quem luarents̈a ents̈anga tonjanë́yana canÿe soye chamopormá, y chë soye cháotsinÿna mo chë natsana uabouana bayacá, chë espadë́jaca tëts̈ená enjamná, y chora ts̈abá enjetsatsmëná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla, \t Er, nts̈amo bënga cada ona mondbomna canÿe cuerpo y chë cuerpiñe ba soyënga jtsebomnana, y nÿetsca soyënga ndoñe cach soyama cuerpiñe ntsoservénana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož jestližeť by neobřízka ostříhala práv Zákona, zdaliž nebude počtena neobřízka jejich za obřízku? \t Y chë ndoñe judiënga chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga, judiëngcá ndoñe quemátsmëna; pero chënga nts̈amo leyiñe yomandancá tmojtsamëse, ndegombre Bëngbe Bëtsá chënga echanjúbuaja mo cachabe ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Prosímť pak vás, bratří, skrze Pána našeho Jezukrista a skrze lásku Ducha svatého, abyste spolu se mnou modlili se za mne Bohu snažně, \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Utabná Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, y bënga bonshánana chamotsebomnama chë Uámana Espíritu inétsamayeca, ts̈ëngaftanga cbontsaimpadana, bëtscá chas̈motsents̈ena Bëngbe Bëtsá nÿets ainánaca jtseimpadánama, nts̈amo ats̈e sëndbetseimpadancá, cha ats̈e chas̈otsinÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zhoršili se na něm. A Ježíš řekl: Není prorok beze cti, než v své vlasti a v domu svém. \t Y chë causa chë ents̈anga tmojanotjayaná y ndoñe imontsebos̈e cha joyeunayana. Pero Jesús tojanë́yana: —Nÿetsquénache canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá bëtsá jabemëngana, pero cachabe luarents̈e, cachabe yebnents̈e ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi. \t Jesucrístbenga imomnënga tmojama, chënga chë nÿe ents̈angbe juabnë́ngaca mandánënga ndoñe ntsemnama; ya ndoñe más, chë nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama bacna juabnë́ngaca mandánënga quemátsmëna, y chë nÿe cachëngbiama soyënga jamama bëtscá juabnë́ngaca cach ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdežť jest závist a rozdráždění, tu jest roztržka a všeliké dílo zlé. \t Ndayents̈e ents̈anga yapa tmojtsenánts̈abos̈e, y nÿe ínÿenga chamotjáyanama soyënga tmojtsama, chents̈e tondayama quemochátenëyeunana y nÿetsca bacna soyënga mochántsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Prosímť pak vás, bratří, abyste šetřili těch, kteříž různice a pohoršení činí, naodpor učení tomu, kterémuž jste vy se naučili, a varujte se jich. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ats̈e cbontsaimpadana ts̈abá s̈mochjuáfs̈na y cuedado s̈mochtsebomna chë cánÿenga ínÿengaftaca contra chamotsemnama y ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyana chamotsajbanama imnétsamëngbiama; chëngna, chë ts̈ëngaftanga ndaye s̈mojóyëngacñe buatëmbana soyëngama contra jtsóyebuambnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dali jim losy. Spadl pak los na Matěje, i připojen jest z společného snešení k jedenácti apoštolům. \t Y nda chë ichmoná yochtsemnama jtsotats̈ëmbuamna tsbanánoye tmojanë́ts̈ena y Matías tbojanobuache; as cach orscana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chabiama imojanjuabná mo canÿe Jesusbe ustonacá, cachcá nts̈amo chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayëngbiama chënga imojanjuabnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mi: Slova tato jsouť věrná a pravá, a Pán, jenž jest Bůh svatých proroků, poslal anděla svého, aby ukázal služebníkům svým, co se díti musí brzo. \t Chents̈ana chë ángel s̈onjaniyana: “Quem palabrënga endmëna nts̈amo ndegombre yomncá, y nÿetscanga mondobena chiñe corente jtsos̈buáchiyana. Bëngbe Utabná, cach Bëngbe Bëtsá, nda endbama chabe juabna oyebuambnayënga, chëngbe ainaniñe osertánana y añemo chamotsebomnama jóyebuambayama, chabe ángel tbojichmó chabe oservénëngbioye jinÿanÿiyama ndayá betsco yojtsemna jopásama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ne všickni uposlechli evangelium. Nebo Izaiáš praví: Pane, kdo uvěřil kázání našemu? \t Pero nÿetscanga chë ts̈abe noticiënga ndoñe ntjoyeunayana. Cach Isaías mënts̈á tojánayana: “Utabná, ¿nda chë mondabuayiyná soyënguiñe yojtsos̈buaché ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pro ni zajisté svědectví došli předkové. \t Bëngbe Bëtsá tojánayana bëngbe bëts taitanga ts̈abá imojánama ca, chënga chábeñe imojtsos̈buachéyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Pavlovi se nezdálo pojíti toho s sebou, kterýž byl odšel od nich z Pamfylie, aniž šel s nimi ku práci. \t Pero Páblëna ndoñe ts̈abá ibontsinÿana cha jëftsbets̈ana, er Juan chátbents̈ana tojtsanojuánañe Panfilia luarocana, y ndoñe tonjanatjëmbambá, Bëngbe Bëtsabe trabajo japochócantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A budeť kázáno toto evangelium království po všem světě, na svědectví všem národům, a tehdážť přijde skonání. \t Y quem ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama nÿets quem luariñe ents̈ángbioye mochántsabuayiynaye, chca, chë ndegombre soyënga Bëngbe Bëtsabiama chënga chamotsetats̈ëmbuama. Chents̈ana cocayé quem luare jopochócama tempo echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Ješto nevíte, co zítra bude. Nebo jakýť jest život váš? Pára zajisté jest, kteráž se na maličko ukáže, a potom zmizí.) \t ¡Pero ni mo ndayá yëfse ts̈ëngaftangaftaca yochjochnënguama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo! Ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayëntscuana vida s̈mochjë́ftsebomna, y chca, ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo canÿe jants̈etëshcá, chëshe mora jónÿnana y nÿe ndeolpe jatenatjëmbana. Ts̈ëngaftangaftaca cachcá echanjopása."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale to, že vstoupil, co jest, jediné že i sstoupil prve do nejnižších stran země? \t ¿Y ndayá yojtsayana chë “cha tontantsjuá ca”? Chca entsayana co Cristo natsana, quem luaroye tojánastjango ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže. \t Y ats̈biama chanjayana, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga base bobachtema chëngbe más delicadents̈e të́ts̈enënga chamotsemnama ents̈anga cabá stsabuayiynase, ents̈anga ya ndoñe muantsama ats̈e chaitsesufrínama. Ats̈e chca stsamëse, Cristo cruciñe tojanóbanama nts̈amo iuayancá ents̈anga stsabuayiyná ora, chënga ya ndoñe áts̈eftaca nanjósentiaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaližs i ty neměl se smilovati nad spoluslužebníkem svým, jako i já smiloval jsem se nad tebou? \t Acnaca cachcá cmondmëna chë cach aquëcá muents̈a trabájayabiama jóngmiana, nts̈amo ats̈e acbiama s̈onjongmecá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I nedal žádnému za sebou jíti, jediné Petrovi, Jakubovi a Janovi, bratru Jakubovu. \t Y Jesús ndoñe tonjanalesenciá Jairëbe yebnoye banga chamuastama; nÿe Pedro, Santiago y Juan, Santiagbe uabentsana, aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nezemdlev u víře, nepatřil na své tělo již umrtvené, ješto téměř ve stu letech byl, ani na život Sáry také již umrtvený. \t Abraham yojanobatmanëntscuana, cha puerte chábeñe yojtsanos̈buaché, nts̈amo tbojans̈buachenacá jóyëngacñama, masque Abraham yojtsonÿaye ya bëtsanánëjema yojtsemnama, er ya mo patse uata yojtsebomna, y chabe shema, Sara, ndoñe yonjobena s̈es̈onga jtsabamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak zajisté každý z vás, kdož se neodřekne všech věcí, kterýmiž vládne, nemůž býti mým učedlníkem. \t “Chcasna, ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á, lempe nts̈amo tobomncá ndoñe cachcá tonjesonÿá, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda vám, jenž vzděláváte hroby prorocké, kteréž otcové vaši zmordovali. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama! Ts̈ëngaftanga jtsamana chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tempsquënga bëtsëtsa ents̈anga chamotsemnama, chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayëse; pero chë mo chëngcá, canÿe buayenana sóyeca tmojabë́ngbioye ndoñe ntsayaunanana. Y chë tempsquënga chca oyebuambnayë́ngbioye ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tmojtsanëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpovídaje, dí jim: Pokolení zlé a cizoložné znamení hledá, a znamení nebude jemu dáno, jediné znamení Jonáše proroka. \t As Jesús tojanë́jua: —Quem puerte bacna ents̈anga y ndos̈buáchiyënga montsebos̈e ats̈e canÿe bëts soye chaima, ats̈be obenana jinÿanÿiyama; pero chca soye ndoñe quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jonásoftaca tojanopasá soycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiní pak posměchy a mrskáním trápeni, ano i vězeními a žaláři. \t Os̈buáchiyana bómnayeca, ínÿenga corente tmojansufrí, ínÿenga chë́ngbioye tmojanoyánguango ora y tmojanatsets̈ená ora; y ínÿenga tmojansufrí y cárceloye cadenë́juangaca utámenënga joquédamnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož zvítězí, obdržíť dědičně všecko, a buduť jemu Bohem, a on mi bude synem. \t Nda nÿetsca soyënguents̈ana ts̈abá chaojabocná mo ayënjanayacá, lempe echanjóyëngacñe nts̈amo ats̈be ents̈ángbioye jats̈atayama tijas̈ebuachenacá, y ats̈e chabe Bëtsá chántsemna y cha ats̈be uaquiñá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nah jsem byl, a přioděli jste mne; nemocen jsem byl, a navštívili jste mne; v žaláři jsem seděl, a přicházeli jste ke mně. \t Enas̈á sënjánana y ents̈ayá s̈monjanëts̈etá jtichëtjuama; s̈ocá sënjanjájona y s̈monjanatsëtsaye; cárceloca sënjanëtámena y jabëuatsëtsayama s̈monjánabo ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí Pán: Kdybyste měli víru jako zrno horčičné, řekli byste této moruši: Vykořeň se a přesaď se do moře, a uposlechla by vás. \t Y chë Utabná tojanë́jua: —Ts̈ëngaftanga os̈buáchiyana, bats̈atema masque nÿe mo mostaza jenaycá s̈mojtsebomnëse, quem sicomoro betiyoye s̈matjauyana: “quemuents̈ana mojashtse y mar béjayoca mojé ca”, y quem betiye chca nanjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl jeden z učedlníků jeho, Jidáš, syn Šimona Iškariotského, kterýž jej měl zraditi: \t Chora, canÿa Jesusbe uatsjendayënguents̈á, Judas Iscariote, chë Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe yochjanayents̈bashejuaná, tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I běžela odtud a přišla k Šimonovi Petrovi a k jinému učedlníku, jehož miloval Ježíš, a řekla jim: Vzali Pána z hrobu, a nevíme, kde jsou jej položili. \t Asna, tojëftsanótjajo y tojána chë Simón Pedro y chë inÿe uatsjendayá, ndábioye Jesús ts̈a ibnabobonshana ibojtsemnoye. Chora tojanë́yana: “Bëngbe Utabnabe cuerpo chë cuevëshents̈ana tmojtsámbañe y ndayents̈e tmotsejájoma ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "My přirození Židé, a ne pohané hříšní, \t Bënga judiënga fsëndmëna, bëngbe bëtsë́tsanga judiënga monjámnayeca, y nts̈amo judiënga chë ndoñe judië́ngbioye mondubobuatmcá, chë “bacna soye amënga ca”, ndoñe queftsátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pavel pak trval za celé dvě létě v hospodě své, a přijímal všecky, kteříž přicházeli k němu, \t Pablo uta uata chents̈e tonjanoquedá canÿe uánts̈amena yebnents̈e; y nÿetscanga cha jauatsëtsayama monjánajnënga cha enjanëbuájajana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A z spravedlnosti, že jdu k Otci, a již více neuzříte mne; \t Chë Taitábioye chanjá y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama chënga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zvěstují obyčeje, kterýchž nám nesluší přijíti ani zachovávati, poněvadž jsme my Římané. \t y bontsabuatambá soyënga jamama nts̈amo chë judiënga imuamancá y bëngbe leyënguiñe chë soyënga jamama ndoñe quenátslesenciana. Bënga ndoñe ques̈nátamna ni jouenana, ni jamana chë soyënga, romanënga bétsemnayeca ca” —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A sám David praví v knihách Žalmových: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, \t Er cach David, chabe librë́s̈añe Salmos ca uabainë́s̈añe, tojánayana: Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbojaniyana: ‘Ats̈be cats̈bioica mótbema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdožť má, tomu bude dáno; a kdo nemá, i to, což má, bude od něho odjato. \t Er nda Bëngbe Bëtsabe soyëngama ts̈abá tbojosertá, Bëngbe Bëtsá echanjama cha más ba soyëngama chabosertama; pero nda chë soyëngama josértama ndoñe tontsebos̈á, chë nÿe bats̈á ibosertana soyëngama bochántsebnatjëmba ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zabijíť jej, a třetího dne z mrtvých vstane. I zarmoutili se náramně. \t mochanjóba, pero unga tianoye echántayena ca.” Chë causa chë uatsjéndayënga puerte ngménaca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jáť jsem prosil za tebe, aby nezhynula víra tvá. A ty někdy obrátě se, potvrzuj bratří svých. \t pero ats̈na Bëngbe Bëtsá sënjaimpadá, áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe chacmondëtsebuáshbenama. Y aca, nÿets os̈buáchiyana áts̈beñe chacojtsatsbomna ora, chë inÿe os̈buáchiyënga cochjújabuache áts̈beñe sempre chamotsos̈buáchema ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vstaň a stůj na nohách svých; nebo protoť jsem se tobě ukázal, ať bych tebe učinil služebníkem a svědkem i těch věcí, kteréž jsi viděl, i těch, v kterýchžto ukazovati se budu tobě, \t Pero matëtsbaná y matëtsá. Ats̈e cbonjébëbocna jinÿinÿiyama aca tcbojuábuayanama ats̈e s̈cochjasérviama, y chacotsetats̈ëmbuama y ents̈anga chacuacuntama, mora tconjinÿe soyama y más chcoye ats̈biama cbochanjinÿinÿiye soyëngámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl mu: Synu, ty vždycky se mnou jsi, a všecky věci mé jsou tvé. \t “Chora chë befta ibojojuá: ‘Ats̈be uaquiñá, aca sempre áts̈eftaca condétsemna y lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá acbiámnaca endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy kníže školní odpověděv, hněvaje se proto, že v den sváteční uzdravoval Ježíš, řekl k zástupu: Šest dní jest, v nichž náleží dělati; protož v těch dnech přicházejíce, buďte uzdravováni, a ne v den sobotní. \t Pero chë enefjuana yebnents̈a mándayana tbojánetna, Jesús chë shembása ochnayté tbojanshnama, y ents̈anga tojanë́yana: —Chnë́nguana te comna jatrabájama; chora s̈mochjabo jenóshnama; ochnaytese ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista, \t Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož skrze něho obětujme Bohu obět chvály vždycky, to jest ovoce rtů, oslavujících jméno jeho. \t Chíyeca, s̈ontsamna sempre Bëngbe Bëtsábioye jtsatschuanayana, Jesucristbiajana. Bëngbe Bëtsá chca tmojtsadorana ora, jtsemnana mo chábioye jëtschuayama canÿe soye cuafjuats̈ëmboncá. Chcasna, jtsóyebuambnayëse cha mochtsadorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale podle tvrdosti své a srdce nekajícího shromažďuješ sobě hněv ke dni hněvu a zjevení spravedlivého soudu Božího, \t Er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e chacmotsësertánama, y bacna soyënga amama jtsajbanama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, s̈montsama más bëts castigo chas̈motsebomnama, chë ndayté Bëngbe Bëtsá nts̈amo ents̈anga tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama yochjayana ora; chë te, Bëngbe Bëtsá echanjamánda chë ndoñe ts̈abe soye amënga bëts castigo chamotsebomnama, y chë ts̈abe soye amëngna, uacanana soye; y chca echanjama nts̈amo ndegombre yomncá, y echanjínÿanÿiye cha ts̈a tbojetna, ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když nebylo tu příhodného přístavu, kdež by pobyli přes zimu, mnozí tak radili, aby se předce pustili odtud, zda by jak mohli, přijedouce do Fenicen, přes zimu tu pobýti na břehu Kréty, kterýž leží k větru nešpornímu a k větru více než západnímu. \t Ndoñe ts̈abá yonjamna, chë barco chora enjétsemnents̈e chë uaftena tempëntscuana jëftsemnana; chë causa, nÿa mo nÿetscanga tmonjanenoyeuná cachiñe bejaycá chents̈ana játama, nderado cuanjobenaye Fenice puebloye jashjanguama y chents̈e jëftsemnama chë uaftena tempo tojopochocantscuana. Chë pueblo Creta luaroca enjamna; y choye jamashënguamna enjamna shinÿe endbetsenatjëmbambana juachoica tsjuanoicajana y tsmanoicajana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A dokonav všecka pokušení ďábel, odšel od něho až do času. \t Cabana, Satanás tojanajbaná bos̈ana Jesúsbioye bacna soyëngama jacochënguama, y bënama Jesúsbents̈ana tojtsanojuánañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "David zajisté za svého věku poslouživ vůli Boží, usnul, a přiložen jest k otcům svým, a viděl porušení, \t David, chabe tempo imojoyenëngbiama tojanma, ndayá cha chaomama Bëngbe Bëtsá tojanjuabocá. Cha tojanóbana y tmojanatbontsá chë chabe bëts taitángbioye tmojanëtabuantsá luarents̈e, y chabe cuerpo tojanopochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Porodíť pak syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš; onť zajisté vysvobodí lid svůj od hříchů jejich. \t María canÿe s̈es̈ona bochántsebomna y cha Jesús ca cochjuabaye. Chca echantsabaina er cha chabe ents̈anga chëngbe bacna soyënguents̈ana echanjátsebacaye ca” —chë ángel tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž by mohl, jakž sluší, lítost míti nad neznajícími a bloudícími, jsa i sám obklíčen nemocí. \t Chë bachna jtsobenana jóngmiana, chë bacna soyënga amëngbiama chama ntsetats̈ëmbcá, y chë bacna soyënga jamama ingñénënga imomnënga, mo ots̈enëngcá imomnëngbiama, er cachánaca inÿe ora ndoñe yapa obenana ntsebomnana, chë bacna soyënga jamama juabnëngama jtocochbuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož osvědčujete sami proti sobě, že jste synové těch, kteříž proroky zmordovali. \t Pero nts̈amo s̈mojtsamcá jtsamëse, ts̈ëngaftanga s̈montsinÿanÿná ndegombre chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye tmojanëbayëngbe ents̈anguents̈ana s̈momnama. Y mora cach ts̈ëngaftangbe bëts taitangcá ts̈ëngaftanga s̈montsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jej svázali řemením, řekl Pavel setníkovi, jenž tu stál: Sluší-liž vám člověka Římana a neodsouzeného mrskati? \t Pero jtsetjanjama ya tmojanbatsëca orna, chents̈e imojtsemna soldadëngbe amëndayábioye Pablo tbojantjá: —¿Ts̈ëngaftanga s̈mobena canÿe ents̈á derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá jatjanjana, ndegombre ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama cabá ndayana ora ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tomu pak, kdož nečiní skutků, ale věří v toho, kterýž spravedlivého činí bezbožníka, bývá počtena víra jeho za spravedlnost, \t Er menójuabonga, nda tondaye tontsama Bëngbe Bëtsá cháuayanama cha chabe bominÿiñe ts̈abia yomna ca, pero aíñe tojtsos̈buaché Bëngbe Bëtsábeñe, nda endbáyana chë bacna soye tmojamënga mora mo ndoñe chca cuafjamcá chamotsemna ca, chabiama Bëngbe Bëtsá echanjama chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, chabe os̈buáchiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A my jsme svědkové všeho toho, což jest činil v krajině Judské a v Jeruzalémě. Kteréhožto zamordovali jsou, pověsivše na dřevě. \t “Bënga fsënjáninÿe y fsëndë́tats̈ëmbo lempe nts̈amo Jesús tojanmcá Jerusalenoca y nÿets Judea luariñe; y cha tmonjanóba, canÿe cruciñe jacrucifícase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nezcizoložíš. \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: ‘Acbe boyá o acbe shémbioye ínÿaftaca ndoñe catjaíngña.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kroupy veliké jako centnéřové pršely s nebe na lidi. I rouhali se Bohu lidé pro ránu těch krup; nebo velmi veliká byla ta rána. \t Celocana bëtsëtsa bëntstbenga ents̈ángbeñe tonjantquë́cjana, chëbenga canta bnë́tsana kilama más utbenga; y ents̈anga Bëngbe Bëtsabe contra ba soyënga tmonjánayana, er chënga ts̈a montsansufrina chë bëts pochócaye bëntstá causa, y chë pochócaye bëntstá chëngbiama puerte jabuache castigo enjamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zástupové, kteříž napřed šli, i ti, kteříž nazad byli, volali, řkouce: Aj syn Davidův, Spasitel. Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně; spasiž nás ty, kterýž jsi na výsostech. \t Y chë natsana imojtsajnënga y chë ústonoyënga mënts̈á imojtsaiuáyebuache: “¡Rey Davídbents̈ana Ents̈á matschuanga ca! ¡Corente bendición bomná, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá! ¡Bëngbe Bëtsá celocá matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "K naději života věčného, kterýž zaslíbil před časy věků ten, jenž nikdy neklamá, Bůh, zjevil pak časy svými, \t Lempe chca sëndama, er Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse, ats̈e sëntsobátmana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama. Bëngbe Bëtsá, chë ndocna te obosterayá, quem luare cabá ndmëna orscana tojanas̈ebuachená ents̈anga chca vida jtsebomnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přijalť jsem pak všecko, a hojněť mám, naplněnť jsem již, vzav od Epafrodita to, což posláno bylo od vás, k vůni sladkosti, obět vzácnou a libou Bohu. \t Er ats̈e ya lempe sënjóyëngacñe, y chë s̈uajabótama cabá más së́ntsebomna. Ats̈e chë nts̈amo s̈juajabotcá lempe së́ntsebomna, chë ts̈ëngaftanga Epafrodítoftaca s̈monjanichmó soyë́ngaca. Ndayá ats̈e s̈mojanichmocá, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe puerte ts̈abá entsemna, mo juats̈ëmbonama ndayá tcojóba y altaroca tcojajuinÿé y botamana tojtsonguëts̈ecá, chora cha oyejuayá chca jóyëngacñana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Duch svatý zajisté naučí vás v tu hodinu, co byste měli mluviti. \t er chë Uámana Espíritu cmochanjabuayená nts̈amo jayanama tojtsemncá, jóyebuambayama chacmojtsamna ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy víra z slyšení, a slyšení skrze slovo Boží. \t Chcasna, chë ts̈abe noticiënga jouenëse, ents̈anga jobenayana Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana; y nda Cristbiama tojtsabuayiynase, ents̈anga chabe buayenánana jouenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo nenecháš duše mé v pekle, aniž dáš viděti svatému svému porušení. \t Aca, Bëngbe Bëtsá, obanëngbe luarents̈e ndoñe ques̈cochátsboshjona, y ndoñe quecochatsleséncia acbe uámana oservenabe cuerpo chaotsopochocama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já v nich, a ty ve mně, aby dokonáni byli v jedno, a aby poznal svět, že jsi ty mne poslal, a že jsi je miloval, jakožs i mne miloval. \t Ats̈e chëngbe ainaniñe së́ntsemna, y aca áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna; as, chë́ngnaca nÿetsca soyënguiñe cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Y chca, quem luarents̈a ents̈anga chamotsetáts̈ëmbo aca s̈cojichmoma, y chamotsetáts̈ëmbo nts̈amo ats̈e s̈condbobonshancá, chë́ngnaca cachcá condábabuanÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totiž pro podešlé falešné bratří, kteříž se byli vloudili k vyšpehování svobody naší, kterouž máme v Kristu Ježíši, aby nás v službu podrobili. \t Chca tonjanopasá, masque ínÿenga monjánbos̈e Tito base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená chaotsemnama. Chënga tmonjánayana bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojamna ca, pero ndoñe chca quemënjatsmëna. Chënga chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca tmojanenutaná, ndayá yojtsanopasánama chë os̈buáchiyënga ntsetats̈ëmbcá, mo chë os̈buáchiyëngbiama bacna soyënga jamama cuafseitë́mena cuenta. Chënga tmojánabo jtsetats̈ëmbuama nts̈amo Jesucristo bënga atsebácanënga s̈ojánabiamama, chë judiëngbe leyë́ngaca ndëmandánënga, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Chënga chca tmojanma, er chënga imojtsanbos̈e jamana, bënga chë judiëngbe leyë́ngaca nÿets tempo mandánënga chamotsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ty víru máš? Mějž ji sám u sebe před Bohem. Blahoslavený, kdož nesoudí sebe samého v tom, což oblibuje. \t Asna, nts̈amo ts̈ëngaftanga chë soyëngama ndegombre s̈mos̈buachecá, nÿe Bëngbe Bëtsá y ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna. Canÿe ents̈á ndegombre oyejuayá jtsemnana, canÿe soye jamama ts̈abá yomna ca tojtsejuabnase, y chë soye tojaments̈ana, ndoñe ts̈abá chca yonjamna ca juabnënga ainaniñe ndoñe tontsebomnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdož v tom slouží Kristu, milý jest Bohu a lidem příjemný. \t Y nda Crístbioye chca tbojtseservena, jamana Bëngbe Bëtsá cháftaca oyejuayá chaotsemnama, y ents̈angbe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kteréžkoli věci napsány jsou, k našemu naučení napsány jsou, abychom skrze trpělivost a potěšení Písem naději měli. \t Er lempe nts̈amo tempo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe tmojanabemcá, bënga jabuátambama endmëna. Ndayá bënga chiñe tmojuatsjínÿama, bënga jtsobenana padecena soyënguiñe tmojtsachnëjuana ora uantadënga jtsemnama, y ainaniñe más añemo jtsebomnama; y chíyeca bënga montsobena, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, chábeñe jobátmana, nts̈amo tojanayancá chaomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Posmívali se také jemu žoldnéři, přistupujíce a octa podávajíce jemu, \t Soldadë́ngnaca Jesús imojtsáboyejuana; tmojanobeconá y untja vínoye imojtsefs̈ës̈naye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ani světlo svíce nebude v tobě více svítiti, a hlas ženicha ani nevěsty nebude v tobě více slyšán, ješto kupci tvoji bývala knížata zemská, a tráveními tvými v blud uvedeni byli všickni národové. \t Chents̈e, ndocna te más ndocna uajuinÿanë́sha queochátsbinÿnaye, ni casamento fiestents̈a enbouenanana quemochátuenana. Er chë bëts pueblo chca mochantsepochóca, masque chents̈a obuámnañënga y enënga nÿets quem luarents̈e chë más bomnënga monjamna, y chents̈a bocjuanánaca nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga ingñénënga monjamna ca —cha tonjánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto jsa blesk slávy, a obraz osoby jeho, a zdržuje všecko slovem mocnosti své, očištění hříchů našich skrze sebe samého učiniv, posadil se na pravici velebnosti na výsostech, \t Cha endinÿanÿná Bëngbe Bëtsabe corente buashinÿinÿanana y uámanana, y cha endmëna cach Bëngbe Bëtsacá, y chábeñe bënga mondobena jinÿama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomncá. Chabe bëts obenánaca endútabna lempe nts̈amo quem luarents̈e yobinÿncá; cha tojayana y chca jtsemnana. Cha tojanóbana bëngbe bacna soyënga jabuajuánama, y chents̈ana Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé cha puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, celoca játbemëse, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica, nÿetscanga jtsamë́ndayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přišedše učedlníci jeho, vzali tělo jeho a pochovali je; a šedše, pověděli to Ježíšovi. \t Chents̈ana, Juanbe ústonënga tmojánashjajna, chabe cuerpo tmojésanocñe y tmojána jauátbontsama. Y chora, Jesús yojtsemnoye chënga tmojána y chë soyëngama tmojancuentá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, muž, jménem Zacheus, a ten byl hejtman nad celnými, a byl bohatý. \t Chora, canÿe bomna ents̈á, chë Romocama ents̈anga impuesto atjanayëngbe amëndayá, Zaqueo ca uabainá, yojtsebos̈e Jesús jinÿama. Pero ndoñe yontsobena jinÿama, bëtscá ents̈anga causa y cha becua inamna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nachýliv se, uzřel prostěradla položená, ale však tam nevšel. \t Tojanotsejbé y chë chents̈e tmojanacjá ents̈ëjuangá tojáninÿe, pero choye ndoñe tonjánamashëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž jest toliko Bůh Židů? Zdali také není i pohanů? Ba, jistě i pohanů, \t ¿O Bëngbe Bëtsá nÿe judiëngbe Bëtsá yomna? ¿Ndoñe judiëngbe Bëtsánaca cha ndoñe yondmëna? Aíñe, chëngbe Bëtsánaca cha endmëna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jakož Jonáš učiněn byl znamením Ninivitským, takť bude i Syn člověka pokolení tomuto. \t Er chca, nts̈amo Jonás Nínive puebloca ents̈anga canÿe bëts soye tojaninÿanÿé Bëngbe Bëtsá obená yomnama chamotsetats̈ëmbuama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemánaca entsinÿanÿná morsca ents̈ángbioye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana tojóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V tu hodinu řekl Ježíš k zástupům: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi jímati mne. Na každý den sedával jsem u vás, uče v chrámě, a nejali jste mne. \t Cachora Jesús ents̈anga tojanatjá: “¿Ndáyeca s̈mojabo espadë́jangaca y ngarotbéngaca ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca? Ats̈e cada te Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca ts̈ëngaftangaftaca sënjántbemana abuátambaye, y choca ndoñe ches̈mátanishache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přisáhl skrze živého na věky věků, kterýž stvořil nebe i to, což v něm jest, a zemi i to, což na ní jest, a moře i to, což v něm jest, že již více času nebude. \t y tonjanjurá Bëngbe Bëtsabiama, chë nÿets tempo y nÿetsca tescama oyenabiama, chë celoca, quem luare, chë mar béjaye, y lempe chë luarënguiñe yobinÿncá tojanmabiama. Tonjánayana: “Ya ndoñe más quemochatobatma; mora Bëngbe Bëtsá echanjama nts̈amo tojas̈ebuachenacá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přistoupiv pak ten, kterýž byl dvě hřivně vzal, dí: Pane, dvě hřivně jsi mi dal, aj, jiné dvě jimi získal jsem. \t Chents̈ana chë uta uaranga yojoyëngacñá yojáshjango y chë mandayábioye ibojauyana: ‘Taita, aca uta uaranga s̈conjanoyé y muents̈e entsemna inÿe uta uaranga sënjaboté ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I učinili učedlníci tak, jakož jim poručil Ježíš, a připravili beránka. \t As chë uatsjéndayënga tmojanma nts̈amo Jesús tojanamëndacá y chë Bashco fiesta saná tmojanprontá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všecky věci dány jsou mi od Otce mého, a žádný neví, kdo by byl Syn, jediné Otec, a kdo by byl Otec, jediné Syn, a komuž by chtěl Syn zjeviti. \t “Ats̈be Taitá lempe chca s̈onjats̈etá. Chë Uaquiñábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Taitá aíñe. Y chë Taitábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Uaquiñá aíñe, y ndë́muanÿengbioye chë Uaquiñá tojtsebos̈e nda chë Taitá yomnama jinÿanÿiyama, chë́ngnaca chë Taitábioye mochantsábuatma ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Myť zajisté spravedlivě trpíme, nebo hodnou pomstu za skutky naše béřeme, ale tento nic zlého neučinil. \t Ndegombre bëndata muents̈e bontsemna bëts bacna soyënga ochjajnaye causa, y chíyeca chca jasúfriama bontsamna. Pero quem boyabása ni mo canÿe bacna soye ndoñe tonjobuachjanguá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mámť i jiné ovce, kteréž nejsou z tohoto ovčince. I tyť musím přivésti, a hlas můj slyšeti budou. A budeť jeden ovčinec a jeden pastýř. \t Ats̈e inÿe oveshënga sëndábamna, pero chënga ndoñe quem luariñe oveshënga quemátsmëna. Ats̈e s̈ontsemna chë́ngnaca moye junatsana. Chë́ngnaca ats̈be oyebuambnayana mochanjouena, y muents̈a oveshë́ngaftaca cánÿiñe mochántsemna, y ats̈na nÿetsca chë oveshëngbiama chë abuajë́nÿa chántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I tomu řekl: I ty budiž nad pěti městy. \t Y chë rey ibojauyana: ‘Acnaca shachna pueblents̈a mandado cochántsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bylť jest jistě nemocen, i blízek smrti, ale Bůh se nad ním smiloval, a ne nad ním toliko, ale i nade mnou, abych zámutku na zámutek neměl. \t Y ndegombre cha s̈ocá enjamna, y enjétsinÿna mo jtsobanamcá; pero Bëngbe Bëtsá tbonjalastemá, y ndoñe nÿe chábioye sinó áts̈bioynaca, ats̈e ndoñe más ngmenanënga chayátsbomnama, nts̈amo mora sëntsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského, \t Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago, Alfeobe uaquiñá; Tadeo, Simón chë celote ca uabobainá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož od toho dne spolu se o to radili, aby jej zabili. \t Chcasna, cach tescana judiëngbe amë́ndayënga tmojanenoyeuná Jesús jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto obrátiv se, řekl Petrovi: Jdiž za mnou, satane, ku pohoršení jsi mi; nebo nechápáš těch věcí, kteréž jsou Boží, ale kteréž jsou lidské. \t As Jesús tojanobuértana y Pédrëbioye tbojaniyana: —¡Satanás, áts̈bents̈ana mojuaná! ¡Aca contsebos̈e ats̈e canÿe bacna soye chas̈ócochënguama! Pedro, acbe juabnënga Bëngbe Bëtsábiocana ndoñe quenatóbocana, sinó nÿe ents̈ángbents̈ana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vložil do svého nového hrobu, kterýž byl vytesal v skále; a přivaliv kámen veliký ke dveřům hrobovým, odšel. \t Y canÿe chabe tsëm cuevëshiñe tbojanjajó. Tempo cha inamánda chë cuevëshna ndëts̈benguiñe chamopormama. Canÿe bëts ndëts̈bé tojansjoná y chë cuevëshoye amashjuanents̈e tojánachto; y chents̈ana José yojtsatoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žena, když rodí, zámutek má, nebo přišla hodina její; ale když porodí dítě, již nepamatuje na soužení, pro radost, že se narodil člověk na svět. \t Canÿe shembása tbojonts̈abuache s̈es̈ona jónÿnama ora, ts̈a ngménaca cha jésemnana, puerte tbojtsetsets̈e causa. Chë s̈es̈ona ya tojonÿná ora, cha ndoñe ntsenójuabnayana chë ts̈a ibuántsets̈ama. Canÿe s̈es̈ona quem luaroye cháuashjanguama chë shembása tojámayeca, chora cha ts̈abá y oyejuayá jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pravím vám, že z každého slova prázdného, kteréž mluviti budou lidé, vydadí počet v den soudný. \t Y ndegombre cbë́yana, chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama tempo chaojobuache ora, ndaye ndoservena palabra s̈mojóyebuambama, Bëngbe Bëtsabe delante s̈mochanjayana ndáyeca chca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak církve utvrzovaly se u víře a rozmáhaly se v počtu na každý den. \t Nÿets luarenache enefjuana os̈buáchiyënga, Jesucrístbeñe más imojtsos̈buáchiye, y cada te Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga más imojtsóbotena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poznavši hlas Petrův, pro radost neotevřela dveří, ale vběhši, zvěstovala, že Petr stojí u dveří. \t Chë oservená Pédrëbioye tbojanoyatëmbá ora, corente oyejuayá yojtsemna y cha, jebiatëfjo cuentna, cach tsoye tojesaná chë ts̈abe noticia jaúnayama, Pedro bës̈oca yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vizte psy, vizte zlé dělníky, vizte roztržku. \t Cuedado s̈mochtsebomna chë ndoñe ts̈abe ents̈angbiama, mo ques̈ëngcá imomnënga, chë puerte bacna soyënga mondbétsamënga, y ents̈angbe más delicadents̈e base bobachtema jatëts̈ana uamanënga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakožto ty, kteříž jsou směnili pravdu Boží za lež, a ctili i sloužili stvoření raději nežli Stvořiteli, kterýž jest požehnaný na věky. Amen. \t Chënga chca jtsemnana, er ndoñe tmonjábos̈ena Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënguiñe jtsos̈buáchiyana, pero chë ndoñe ndegombre soyënguiñe cocayé jtsos̈buáchiyana; chënga jtsadoránana y jtseservénana, Bëngbe Bëtsá quem luarents̈e tojama soyënga; pero ndoñe ntsadoránana, ni ntseservénana cach Bëngbe Bëtsá, chë nÿetsca chë soyënga tojanmá. Ents̈anga nÿets tempo cha chamotsatschuaná. Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I chodil po Syrii a Cilicii, potvrzuje církví. \t Siria, Cilicia luarënguëjana tojánachnëngo ents̈anga añemo ats̈atnaye, chë luarenache enefjuana os̈buáchiyënga Jesucrístbeñe más chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stáli pak tu služebníci a pacholci, kteříž oheň udělali, nebo zima bylo, i zhřívali se. A byl s nimi také i Petr, stoje tu a zhřívaje se. \t Ts̈a yojtsesësna causna, chë oservénënga y chë josticiënga shjoca tmojanniñé y chents̈e imojtós̈boniye. Y Pédrënaca chë́ngaftaca yojtses̈bonena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem a slyšel hlas andělů mnohých okolo trůnu a zvířat a starců, a byl počet jejich stokrát tisíc tisíců a desetkrát sto tisíců, \t Y chca sënjétsonÿaye ora, mallajta angelëngbe oyebuambnayana sënjanuena, y chënga monjétsemna chë uámana puestents̈e, chë Ainënga y chë bëtsëjémënga amë́ndayëngbe shë́conana. Nÿets̈á bëtscá angelënga monjétsemna, corente mallajta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přistoupiv hejtman, dosáhl ho, a rozkázal jej svázati dvěma řetězy, a ptal se, kdo jest a co učinil. \t Chorna, chë soldadëngbe amëndayá tojanobeconá, Páblëbioye tbojánishache y tojanmandá uta cadenë́juaca cha chamotsebátsëcama y tojanatjá: “¿Nda mua yomna y ndayá tojama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Maje naději v Bohu, že bude, jehož i oni čekají, vzkříšení z mrtvých, i spravedlivých i nespravedlivých. \t y ats̈e cach chëngcá, puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe sëndobátmana cha yochjama chë mochjóbanënga chámuatayenama, nÿetsca ents̈anga, lempe ts̈abá amënga y chë ndoñe ts̈abá amë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy oni propuštěni jsouce, přišli do Antiochie, a shromáždivše množství, dali jim list. \t Chcasna, chë quem Jerusalenocana ichmónënga tmojésanodios̈oftanents̈ana, Antioquía puebloye tmojána; y chocna, nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye tmojanë́buaja y chë tsbuanácha tmojanayents̈buaché"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jim Ježíš: Pojďte, obědujte. Žádný pak z učedlníků neodvážil se ho otázati: Ty kdo jsi? vědouce, že Pán jest. \t Chora Jesús tojanë́yana: “Mabënga, s̈mochjase ca.” Chë uatsjéndayënguents̈ana ni canÿa yontsenñémua cha jatjayama nda cha yojamnama, er nÿetscanga imojtsetáts̈ëmbo cha chë Utabná bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo poněvadž pro pád jeden smrt kralovala pro jednoho, mnohemť více, kteříž by rozhojněnou milost a dar spravedlnosti přijali, v životě novém kralovati budou skrze jednoho Jezukrista. \t Ndegombre endmëna, canÿe ents̈á bacna soye tojanma causa, nÿetsca ents̈anga jóbanama yojtsamna. Pero puerte más, canÿe ents̈á Jesucristo tojanma. Ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá tojama bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama, ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá tojama chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, y Bëngbe Bëtsábiocana chca tmojóyëngacñënga, chënga nÿetscanga mochantsiyena bacna soyënga jtseyë́njanayëse y nÿetsca tescama mo bëtsëtsangcá; y chca echántsemna ndayá Cristo tojánmayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aniž jsem se vrátil do Jeruzaléma k těm, jenž prve byli apoštolé nežli já, ale šel jsem do Arabie, přišel jsem pak zase do Damašku. \t y Jerusalenoye cach ndoñe chiyataná chë ats̈biama más natsana Jesucristbe ichmónënga imojamnë́ngaftaca jencuéntama. Chamna, cachora Arabia uabaina luaroye sëntsanoñe, y chents̈ana Damasco bëts puebloye sëntaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byly také tu ženy mnohé, zdaleka se dívajíce, kteréž byly přišly za Ježíšem od Galilee, posluhujíce jemu, \t Ba shembásengnaca chents̈e imojtsemna y bënocana imojtserreparana. Chëngna, Galileocana Jesús tmojanasto y cha imojanájabuachana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož následujme toho, což by sloužilo ku pokoji a k vzdělání vespolek. \t Sempre s̈ontsamna ts̈abe soyënga jtsamana y chë soyë́ngaca chaopodé jamana nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama, y ndaye sóynaca s̈mochtsama, ndayá ínÿenga chaújabuache Jesucrístbeñe corente jtsos̈buáchiyama y ainaniñe bëtscá añemo jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož pravicí Boží jsa zvýšen, a vzav zaslíbení Ducha svatého od Otce, vylil to, což vy nyní vidíte a slyšíte. \t Bëngbe Bëtsá, Jesús celoye tbontanatsbaná chabe cats̈bioica jtsatsmënama jtsemándayama, y Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu Jesúsbioye tbojanënts̈abuaché nts̈amo chë Taitá tbojans̈buachenacá. Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá y s̈montsuenancá entsemna, Jesucrístoftaca chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe cháuamashënguama Bëngbe Bëtsá tojámayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I neodvážili se jeho na nic více tázati. \t Y ya ndoñe más montsenñémua inÿe soyëngama jatstjanayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak i oni nyní neuposlechli, aby pro učiněné vám milosrdenství i oni také milosrdenství dosáhli. \t Cachcá, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga tcmojálastemama, judiënga montsemna chë Bëngbe Bëtsá ndoñe montsobedecénënga, chca, Bëngbe Bëtsá chë́ngnaca cháualastemama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vyznávejtež se pak jedni druhým z hříchů svých, a modlte se jedni za druhé, abyste uzdraveni byli. Mnohoť zajisté může modlitba spravedlivého opravdová. \t Chíyecna, chë bacna soyënga s̈mojtsamama s̈mochjobuambaye, y Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama s̈mochtseimpadana, chca, ts̈abá mo shnanëngcá chas̈motsemnama. Canÿa ndabiama Bëngbe Bëtsá tojayana chabe bominÿiñe ts̈abia yomna ca, cháftaca tbojencuentá ora, chánaca ba ts̈abe soyënga jóyëngacñana, y jobenayana bëts soyënga jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Obcování vaše budiž bez lakomství, dosti majíce na tom, což máte. Onť zajisté řekl: Nikoli nenechám tebe tak, aniž tě opustím; \t Ndoñe s̈mattsiyena jtsejuabnayëse nÿe mallajta crocénana jëftsebomnama. Nÿe chë s̈mobomna soyë́ngaca oyejuayënga s̈mochtsomñe, er Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Ndocna te cachcá quecbochatonÿaye, ni canÿa quecbocháiseboshjona ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což tedy má více Žid nežli pohan? Aneb jaký jest užitek obřízky? \t Chcase, ndánaca s̈uatjatjaye, as ¿Bëngbe Bëtsabe ents̈á jtsemnama jëftsashjáchama, más ts̈abá yojtsemna canÿe judío jtsemnana ca? ¿Base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená jtsemnana becá yojtsámana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom věda Ježíš, že již všecko jiné dokonáno jest, aby se naplnilo písmo, řekl: Žízním. \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo ya lempe tojanchnënguama, chíyeca chents̈ana y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, tojánayana: “S̈ontsajuendá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane. \t “Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A slovo Páně rostlo a rozmáhalo se. \t Pero chë tempo más bëtscá ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra imojtsuenana y Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Cti otce svého i matku, a milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t Acbe bëtsë́tsata stëts̈oye ndoñe catjáquedaye y ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca” —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rcete Archippovi: Viz, abys služebnost, kterouž jsi přijal od Pána, vyplnil. \t Arquipo s̈mochjauyana yejuana chaotsantjes̈na chë Bëngbe Bëtsá tbojabonÿé trabajo sempre ts̈abá chaotsocumplínama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak řekli: Kornelius setník, muž spravedlivý a bohabojící, i svědectví dobré mající ode všeho národu Židovského, u vidění napomenut jest od anděla svatého, aby povolal tebe do domu svého a slyšel řeč od tebe. \t Chora chënga tmojanjuá: —Cornelio s̈onjichamó. Cha endmëna chë soldadëngbe amëndayá, canÿe ts̈abá mándbomna ents̈á y Bëngbe Bëtsábioye adorayá, y nÿetsca judiënga chabiama ts̈abá mondbétsoyebuambnaye. Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel chábioye tbojabuayená nts̈amo jamana aca chábioye chacotsama, as chë ndayá cha jauyanama cojtsebomncá cha jouenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy zavolav Pavel k sobě jednoho z setníků, řekl: Doveď mládence tohoto k hejtmanu; neboť má jemu něco povědíti. \t Chorna, Pablo canÿe básefta soldadëngbe mandayábioye tbojanchembo y tbojaniyana: “Diosmanda quem basa mánatse chë nÿetsca soldadëngbe amëndayábioye; canÿe soye entsebomna chábioye juenayama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že byl téhož řemesla jako oni, bydlil u nich a dělal; a bylo řemeslo jejich stany dělati. \t y nts̈amo chata jamama Páblënaca jamama inatáts̈ëmboyecna, chátaftaca yojtsoquedañe y cánÿiñe chënga imnatrabájaye; chënga imnatáts̈ëmbo mo tambotemëngcá ents̈ë́juaca japórmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy stoje nad ní, přimluvil zimnici, i přestala jí. A ona hned vstavši, posluhovala jim. \t Chora Jesús chë s̈ocábioye yojotsejbéna y tojánayana: “¡Calentora mojuaná ca!” Y chë calentora tbojtsanóbojuanañe. Y cachora, cha tojtantsbaná y tojanonts̈é chënga jobuácuedana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Hroznéť jest upadnouti v ruce Boha živého. \t ¡Ts̈a uabouana, Bëngbe Bëtsá chë nÿets tempo ainabe cucuats̈iñe joquédana, castiganá jtsemnama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony. \t Cha chca lempe tojanma, chë os̈buáchiyënga japróntayama corente ts̈ábenga y uámanënga cachabiama chamotsemnama, ndocna bacna soye ndbomnënga, ni ndocna ents̈á chaondobená jayanama chënga imomna chë ndoñe ts̈abá tmonjamënga ca, ni ndocna inÿe cachca sóyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ráno: Dnes bude nečas, nebo se červená zasmušilé nebe. Pokrytci, způsob zajisté nebe rozsouditi umíte, znamení pak časů nemůžete souditi? \t Y cachëse s̈mondbétsichamo: ‘Mënté echanjuafté, er celoca buánganiñe y ibetiñe entsemna ca.’ Ts̈ëngaftanga celoye jontjes̈iyëse, nts̈amo chë tempo yochtsemnama ts̈a ts̈abá jayanama s̈mojtsobenëse, ¿ndáyeca ndoñe s̈montsobena jtsetats̈ëmbuana ndaye bëts soye Bëngbe Bëtsá quem tempo cmojtsinÿanÿnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte. \t Chents̈ana, chabe mamá, chents̈a oservénënga tojanë́yana: —Lempe s̈mochjama, nts̈amo cha chacmojauyancá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toť jsou ti, kteříž se sami odtrhují, lidé hovadní, Ducha Kristova nemající. \t Chënga mondmëna chë os̈buáchiyënguents̈e nÿetscanga ndoñe cachcá chamondë́tsejuabnama amënga; chënga mondoyena jtsamëse cachëngbe bacna juabnë́ngaca y ndoñe quemátsbomna Uámana Espíritu, chëngbe ainaniñe chaotsemándama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A měl v pravé ruce své sedm hvězd, a z úst jeho meč s obou stran ostrý vycházel; a tvář jeho jako slunce, když jasně svítí. \t Chabe cats̈bioica cucuats̈iñe enjétsatbëna canÿsëfta estrellënga, y chabe uayoicana enjétsobocana canÿe espadëja, nÿets utoicajana puerte efs̈ánëja, y chabe jubiá ts̈a enjétsebuashinÿinÿana, mo chë shinÿe corente, lempe nts̈amo tojobenacá tojtsebuashinÿinÿana orcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v ústech jejich není nalezena lest; neboť jsou bez úhony před trůnem Božím. \t Chënga ndocna te tmonjanobosteró; ndocná quenátobena jayanama chënga bacna soye tmojanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Předzřídiv nás k zvolení za syny skrze Ježíše Krista v sebe, podle dobře libé vůle své, \t Bëngbe Bëtsá s̈uababuánÿeshanayeca, tempo cha tojanjuabó y tojánbos̈ena bënga mo cachabe basengcá jábiamama, chë Jesucristo yochjanma sóyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyšedše služebníci ti na cesty, shromáždili všecky, kteréžkoli nalezli, zlé i dobré. A naplněna jest svadba hodovníky. \t As chë oservénënga tsashenangoye imojábocana y nÿetscanga imojánÿenënga imojáchembo, cánÿiñe ts̈abe y bacna ents̈anga, y chca, chë tsbocnanoica jútjena yojtsemna ents̈ángaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy stala se opět různice mezi Židy pro ty řeči. \t Chë soyënga chë judiënga tmojanuena ora, cachiñe banga Jesusbe contra y ínÿengna Jesusbe pavor imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových? \t Imojtsaye ora imojtsayénatsëtsnaye: “¿Chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé nda bochtsabuajuána ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou o budoucích věcech požehnání dal Izák Jákobovi a Ezau. \t Isaac Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá chabe uaquiñátbiama, Jacob y Esaú, bëtscá ts̈abe bendicionënga chabotsebomnama, chë joshjanguama tempënga ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakli čeho jiného hledáte, i toť můž v pořádném svolání obce skoncováno býti. \t Y ts̈ëngaftanga inÿe soye s̈mojtsenguasna, cmontsamna nts̈amo bëngbe leyënguiñe yomandancá, nÿetsca quem pueblents̈e oyenë́ngaftaca jenóyeunayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdali se domníváš, ó člověče, jenž soudíš ty, kdož takové věci činí, a sám totéž čině, že ty ujdeš soudu Božího? \t Y ts̈ëngaftanga, chë ínÿenga ndoñe ts̈abá montsama ca s̈mojtsichámënga, y cachca soyënga s̈mojtsama, ¿s̈mojatsjuabná Bëngbe Bëtsabe castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak již nejsi slouha, ale syn, a poněvadž syn, tedy i dědic Boží skrze Krista. \t Mënts̈á, cada ona ts̈ëngaftanguents̈á ya ndoñe quenátsmëna mo chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, quem luarents̈e imománda espiritë́ngaca mandánënga, y aíñe Bëngbe Bëtsabe basa tojoquedá. Y chabe basa tojoquedáyeca, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe básenga jats̈atayama tojas̈ebuachenacá cha echanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aneb kdy jsme tě viděli hostě, a přijali jsme tebe, anebo nahého, a přioděli jsme tebe? \t ¿O ntseco inÿe luarocana ashjangonacá tcbënjáninÿe y posada tcbënjanánts̈ame, o enas̈á y ents̈ayá jtichëtjuama tcbënjanëts̈etá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vysvětlil všechněm, kteraké by bylo obcování tajemství skrytého od věků v Bohu, kterýž všecko stvořil skrze Ježíše Krista, \t Y chë trabajo s̈onjabonÿé jamama, nÿetscanga botamana jinÿama chamotsobenama ndayá Bëngbe Bëtsá yochjama, ndayá cachá, chë nÿetsca soyënga tojamá, tempscana yojanjuabnacá. Më́ntscoñama Bëngbe Bëtsá chë soye ndocnábioye tbonjinÿinÿé, pero mora aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl jim anděl: Nebojtež se; nebo aj, zvěstuji vám radost velikou, kteráž bude všemu lidu. \t Chora chë ángel tojanë́yana: “Ndoñe matauatjëngana. Sënjabo ts̈abe soyënga tonjopasama jábuayenama, nÿetscanga chamóyejuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vrátivše se pak, připravily vonné věci a masti, ale v sobotu odpočinuly, podle přikázání. \t Yebnoye tmojtaná orna, tmojanprontá botamana uanguëts̈e béjayënga y soyënga chë cuerpiñe janëtjuama. Chë ochnaytena chënga tmojanochná, nts̈amo Moisesbe leyiñe yojanmandancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I povolav desíti služebníků svých, dal jim deset hřiven, a řekl jim: Kupčtež, dokudž nepřijdu. \t Cabá nda ora, chabe bnë́tsana oservénënga yojáchembo y bëtscá crocénana cada cánÿabioye yojë́ftsayents̈buachiye, y mënts̈á yojëftsë́yana: ‘Quem crocenánaca trato s̈mochjábema ats̈e candëtabëntscuana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi. \t Ts̈ëngaftanga nÿets tempo áts̈beñe os̈buáchiyënga chas̈mojtsemnëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida s̈mochántsebomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole. \t Chents̈ana, uta ustonátbioye, básefta yebnënga yojamna luaroye ibojétsaye ora, Jesús tojánebëbuacna, mo inÿa cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A někteří z okolo stojících, slyševše to, pravili: Hle, Eliáše volá. \t Chca tmojanuena ora, báseftanga chents̈e imojtsemnënga imojtsichamo: “Mouenënga, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías bontsechembuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž mi nesluší v mém učiniti, což chci? Čili oko tvé nešlechetné jest, že já dobrý jsem? \t Chca entsemna, er ats̈e sëndobena ats̈be crocenánaca nÿe ndayánaca jamana. ¿O aca envidia cojtsebomna, ats̈e ts̈abia tsmënama ca?’ ” —cha yojayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pavel, pohleděv pilně na to shromáždění, řekl: Muži bratří, já všelijak s dobrým svědomím sloužil jsem Bohu až do dnešního dne. \t Chora Pablo, nÿetsca chë mandayë́ngbioye tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Taitanga, ats̈e mënténtscoñe tsiyena jtsamëse nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá y chabe delante ats̈be ainana natjë́mbana endëtsomñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo byl-liť Abraham z skutků spravedliv učiněn, máť se čím chlubiti, ale ne u Boha. \t Abraham chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, ndayá cha tojanmama Bëngbe Bëtsá matënjanmëse, cha matënjanobená ents̈ángbeñe ndayama jtsenábotamnayana, pero Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se nám počal ukazovati Cyprus, nechavše ho na levé straně, plavili jsme se do Syrie, a připlavili jsme se do Týru; nebo tu měli složiti náklad z lodí. \t Fsëntsanachnëjuana ora, fsënjáninÿe Chipre luare; Chipre bëngbe uañicuayoica tonjanoquedá y bëngna Sirioye fsënjétsaye. Tiro pueblents̈e chë barquëshents̈a uasmanëshangá jëftsáboshjonama yojámnayeca, chë puebloye bënga fsënjë́ftsanamashjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on zzadu na lodí spal na podušce. I zbudili jej, a řekli jemu: Mistře, což pak nic nedbáš, že hyneme? \t Y chëntscuana, barquë́sha stëts̈oica, tsënts̈enë́shañe Jesús yojtsomañe. Chora chë uatsjéndayënga tmojtsanfs̈ená y tmojaniyana: —¡Buatëmbayá! ¿Tondayana cmontsents̈amna bënga chas̈otsënatjëmbama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rouchu, kteráž byla na hlavě jeho, ne s prostěradly položenou, ale obzvláštně svinutou na jednom místě. \t Y chë Jesús juabests̈ëntsacjuama tojanaservé ents̈ë́juana ndoñe chë inÿájuangaca yontsamna, sinó ínÿoca botamana uandmanánëjua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy učedlníci užasli se nad řečmi jeho. Ježíš pak zase odpověděv, dí jim: Synáčkové, kterak nesnadné jest doufajícím v statek do království Božího vjíti. \t Chca imojouena ora, chë uatsjéndayënga ojnanánënga imojtsemna, pero Jesús cachiñe tojanoyebuambá y mënts̈á tojanë́yana: —Ats̈be básenga; ¡puerte totcá entsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A dím duši své: Duše, máš mnoho statku složeného za mnohá léta, odpočívej, jez, pij, měj dobrou vůli. \t Y chora ats̈e chjeniyana: Bacó, bëtscá soyënga contsebocjana, ba uatama cmochanjuáshjache. Morna, cochjóchna, cochjase, cochjatëmo, cochjóboyejuaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak, hned jakž uslyšel to, což oni mluvili, řekl knížeti školy: Neboj se, toliko věř. \t Y Jesús, nts̈amo chënga imojtsichamcá ntjatuenancá chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayábioye tbojaniyana: —Ndoñe matauatjana. Nÿe Bëngbe Bëtsábeñe cochtsos̈buáchiye cha ts̈abá chaotsatsmënama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Zhřešil jsem, zradiv krev nevinnou. Oni pak řekli: Co nám do toho? Ty viz. \t y mënts̈á tojanë́yana: —Puerte bacna soye tijama. Ats̈e canÿe bacna soye ndbomná ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe tijáboshjona chaóbanama ca. Pero chënga tmojanjuá: —¿Chë soye ndayá bëngbiama? Cach aca cochátotats̈ëmbñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když jsme se pak plavili, rozloučivše se s nimi, přímým během přijeli jsme do Koum, a druhý den do Ródu, a odtud do Patary. \t Chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjë́ftsanabashejuana ora, barquë́shañe fsënjanenojayé y ndericho Cos luaroye fsënjána; chë yëfsana Rodasoye y chents̈ana Pátara puebloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Ty jsi mistr v Izraeli, a toho neznáš? \t Y Jesús tbojanjuá: —Aca, canÿe Israeloca abuatambayá, ¿chë soyëngama ndoñe condë́tats̈ëmbo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšev pak o těch úkladech, syn sestry Pavlovy odšel, a všel do vojska a pověděl Pavlovi. \t Pero, Páblëbe uabenbe uaquiñá chë soye tojántats̈ëmbona; asna, tojána chë soldadëngbe oyenoye, chama Pablo jauenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Prorok tedy byv a věděv, že přísahou zavázal se jemu Bůh, že z plodu ledví jeho podle těla vzbudí Krista a posadí na stolici jeho, \t Cach David canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá inamna. Cha ts̈abá inatáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá bëtscá tbojans̈buáchenama, Davidbe ents̈anguents̈ana canÿa, Cristo, cach Davidcá rey jabemama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Známo buď všechněm vám i všemu lidu Izraelskému, že ve jménu Ježíše Krista Nazaretského, kteréhož jste vy ukřižovali, jehož Bůh vzkřísil z mrtvých, skrze toho jméno tento stojí před vámi zdravý. \t Chcasna, nts̈amo tojopasama cbochanjabuayená, chca, ts̈ëngaftanga y nÿetsca Israeloca ents̈anga chë soyënga chas̈motsetats̈ëmbuama. Quem boyabása, chë ts̈ëngaftangbe tsëntsaca entsemná, Jesucristo chë Nazaretocabe bëts obenánaca chca ts̈abá entsatsmëna. Y Jesús endmëna nda ts̈ëngaftanga s̈monjancrucificá y ndabiama Bëngbe Bëtsá tojanma cháuatayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všedše tam, nenalezly těla Pána Ježíše. \t y choye tmojánamashjna ora, Bëngbe Utabná Jesusbe cuerpo ndoñe tmonjáninÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Jan zbraňoval mu, řka: Mně jest potřebí, abych od tebe pokřtěn byl, a ty pak jdeš ke mně? \t Pero Juan ndoñe yontsebos̈e Jesús juabáyama, y mënts̈á tbojaniyana: —Ats̈e s̈ontsemna aca chas̈cuabaye, y ¿más ats̈e aca cbochjuabaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pokoj Boží vítěziž v srdcích vašich, k němuž i povoláni jste v jedno tělo; a buďtež vděčni. \t Cristo endama ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. Chë ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionánaca s̈mochtsiyena nÿetscanga natjë́mbana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá. Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo ts̈ëngaftanga nÿetscanga cánÿiñe mo canÿe cuerpcá chas̈motsemnama, y chca, natjë́mbana chas̈motsiyenama. Bëngbe Bëtsá sempre s̈mochtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odšedše na stranu, mluvili spolu, řkouce: Nic hodného smrti neb vězení nečiní člověk tento. \t y luaroye tmojána chë soyama jencuéntama. Mënts̈á imojtsichamo: —Quem boyabása ndocna bacna soye tonjama jóbanama chabotsemnama, ni mo utamená jtsemnama ndoñe quebnátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréžto on uzřev, řekl jim: Jdouce, ukažte se kněžím. I stalo se, když šli, že očištěni jsou. \t Jesús chënga tojánanÿe ora, tojanë́yana: —Jerusalenoca bachnángbioye motsajna, y chënga s̈mochjínÿanÿiye ts̈ëngaftanga mora ndës̈oquënga s̈mojtsemnama ca. Y tojanopasá, chë bnë́tsanënga cabá imojétsayëntscuana, ya shnánënga imojtoquédaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v ten den vyšed Ježíš z domu, sedl podle moře. \t Cach te, Jesús yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y uafjajónaye tsachoca tojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Ježíš šestý den před velikonocí přišel do Betany, kdežto byl Lazar, ten kterýž byl umřel, jehož vzkřísil z mrtvých. \t Chnë́nguana te chë Bashco fiestama yojtsájamna ora, Jesús Betania puebloye tojtaná. Lázaro, chë Jesús tbojtanayená cha, choca inoyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo psáno jest: Že andělům svým přikáže o tobě, aby tě ostříhali, \t er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: Bëngbe Bëtsá chabe angelënga echanjichamuá, chacmotsinÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Podobně jako i bezdušné věci, vydávající zvuk, jako píšťalka nebo harfa, kdyby rozdílného zvuku nevydávaly, kterak by vědíno bylo, co se píská, anebo na harfu hrá? \t Er, ¿nda chë ínÿengbiama más uámanënga ts̈ëngaftanga cmojtsabiamná? ¿Y ndayá s̈mobomna, Bëngbe Bëtsá ndoñe tcmonjats̈atá soye? Y ts̈ëngaftanga chca chas̈motsebomnama cha tojanmëse, ¿ndáyeca s̈mojtsenabotamná mo Bëngbe Bëtsabe ts̈etana soyënga ndoñe tontsemncá, y nÿe cach ts̈ëngaftangbeyeca s̈mojonÿencá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I jedli všickni a nasyceni jsou. A sebrali, což zbylo drobtů, sedm košů plných. \t Nÿetsca ents̈anga tmojanse jtoshachaye nÿets̈á. Y chents̈ana cabá canÿsëfta bëts sbarë́cua tmojanajutjé chë tojanójamëtemëngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréhož vylil na nás hojně, skrze Jezukrista Spasitele našeho, \t Bëngbe Atsebacayá Jesucrístbeyeca, Bëngbe Bëtsá tojanma Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe nÿets tempo chaotsemándama y bënga chas̈otsë́jabuachanama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy pojav Ježíš dvanácte, řekl jim: Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a naplníť se všecko to, což psáno jest skrze Proroky o Synu člověka. \t Jesús chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga barie tojánachembo, y mënts̈á tojanë́yana: “S̈montsetáts̈ëmbo mora Jerusalenoye bënga montsajnama, y choca lempe echanjochnëngo nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabiama tmojanabemcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale od této chvíle Syn člověka sedne na pravici moci Boží. \t Pero cam orscana, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomnabe cats̈bioica echántsatsbemana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, jeden zákoník vstal, pokoušeje ho, a řka: Mistře, co čině, život věčný dědičně obdržím? \t Canÿe judiëngbe ley abuatambayá yojonts̈é Jesúseftaca jóyebuambayama, y jisháchichiyamna mënts̈á tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A brány jeho nebudou zavírány ve dne; noci zajisté tam nebude. \t Chë bëts pueblents̈a bës̈ashangá ndocna te quemochtë́tatame, y chents̈e ndocna ora ibeta queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všecky věci mé tvé jsou, a tvé mé jsou, a já oslaven jsem v nich. \t Lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá, acbiámnaca endmëna; y cachcá, lempe nts̈amo cobomncá, ats̈biámnaca endmëna. Acbengbe vidë́ngaca aca tcojinÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bratří, jestliže by kdo z vás pobloudil od pravdy, a někdo by jej napravil, \t Ats̈be cats̈átanga, nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á tojtsajbaná chë ndegombre soyënga jtsamana, pero inÿa chábioye tbojuájabuache cachiñe chë ts̈abe benache cháuatishachama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ne vy jste, jenž mluvíte, ale duch Otce vašeho, jenž mluví v vás. \t Ts̈ëngaftanga ndoñe chë oyebuambnayënga ques̈mochátsmëna, sinó chë ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsabe Espíritu, ts̈ëngaftangbiajana echantsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A třetí den i to nádobí bárce potřebné svýma rukama vyházeli jsme. \t y unga tianoye bë́ngnaca s̈onjanotocá, cach bëngbe cucuáts̈eca, chë barcuents̈a soyënga buyeshoye jtsëts̈anana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano i oni, jestliže nezůstanou v nevěře, zase vštípeni budou. Mocenť jest zajisté Bůh zase vštípiti je. \t Y nts̈amo mora imojtsejuabnacá chë judiënga tmojatrocá y tmojonts̈é Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana, chë́ngnaca cachiñe chë ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana mochanjóyëngacñe, y mochántsemna mo betiyiñe jena buacuafjëngcá, er Bëngbe Bëtsá becá obenana endbomna jamama nts̈amo chë judiënga tempo imojanbomncá cachiñe chamotsatsbomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť dosáhli hříchové jeho až k nebi a rozpomenul se Bůh na nepravosti jeho. \t Chënga ts̈a bacna soyënga tmojama, ts̈a bëtscá nÿa mo celóntscoñe cuafjojutjecá, y Bëngbe Bëtsá mora entsejuabná chënga ts̈a puerte bacna soyënga tmojama causa, chë soyëngama jácastigama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A spal by, a vstával by ve dne i v noci, a semeno by vzešlo a vzrostlo, jakž on neví. \t masque cha cada ibeta jtsojájuana y bnëté jotsbanama, ibeta o bnëté, chë jénayents̈ana juabocnana y juájuana, nts̈amo chca yojtsájuajnama chë boyabása ntjatstats̈ëmbcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu Petr: Pane, nám-li pravíš toto podobenství, čili všechněm? \t Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Utabná, ¿chë tconjayana cuento nÿe bëngbiama o nÿetscangbiama yochtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jim: Co jste nečtli, co jest učinil David, když lačněl, on i ti, kteříž s ním byli? \t As Jesús tojanë́yana: —¿Ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo ndayá David y chabe enutënga tmojanmama, shë́ntseca imojtsemna ora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přišel den přesnic, v kterémžto zabit měl býti beránek. \t Chë Bashco fiesta ora tojanóshjango, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté; chë te yojamna, Bëngbe Bëtsá jëtschuayamna canÿe oveshá jóbana chora jasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Člověka kacíře po jednom neb druhém napomínání vyvrz, \t Nderado nda tojtsama ents̈anga ndoñe cachcá nÿetscanga chamondë́tsejuabnama y chamotsenpéliama, canÿe o uta soye cochjabuayená ndoñe ts̈abá tonjamama; pero cha ndoñe tcmonjóyeunase, chents̈ana cháftaca ndoñe más cattsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož zvítězí, dám jemu seděti s sebou na trůnu svém, jako i já zvítězil jsem, a sedím s Otcem svým na trůnu jeho. \t Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, ats̈e chanjama chënga puerte bëtsë́tsanga chamotsemnama nts̈amo ats̈e sëndmëncá, y áts̈eftaca chamótbemama, ats̈be uámana tbemanents̈e jtsemándayama, nts̈amo ats̈e ats̈be uayayë́ngbioye sënjayënjanacá, y ats̈be Taitáftaca chabe uámana tbemanents̈e tijotbemcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všickni ostrovové pominuli, a hory nejsou nalezeny. \t Mar béjayoca nÿetsca fshantsënga y quem luarents̈a nÿetsca tjañe tontsanenatjëmba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl jim: Psánoť jest: Dům můj dům modlitby slouti bude, ale vy učinili jste jej peleší lotrovskou. \t Y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: ‘Ats̈be bëts yebna echantsabaina áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’; pero ts̈ëngaftangna, atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uslyšev, že by Archelaus kraloval v Judstvu místo Herodesa otce svého, obával se tam jíti; a napomenut jsa od Boha ve snách, obrátil se do krajin Galilejských. \t Arquelao Judeoca yojanmánda chabe taitá Heródesbe cuentiñe, y José chca tojántats̈ëmbona orna, yojtsauatja choye jama. Pero otjénayoca Bëngbe Bëtsá Josébioye tbojanbuayená; chíyeca Josena Galilea ca uabaina luaroye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přivedli jste zajisté lidi tyto, kteříž nejsou ani svatokrádce ani ruhači bohyně vaší. \t Ts̈ëngaftanga quem boyabásenga moye s̈mojunatse, masque Artemisbe yebnents̈e tondaye tmonjatbëba y bëngbe Artemisbiama ndoñe podesca tmonjoyebuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což i učinili, poslavše k starším skrze ruce Barnabáše a Saule. \t Chca tmojanma, y Bernabé y Sáuloftaca chë crocénana tmojanichmó chë Judeoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈e bëtsëjemëngcá amë́ndayëngbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jakožto blesk blýskající se z jedné krajiny, kteráž pod nebem jest, až do druhé, kteráž též pod nebem jest, svítí, tak bude i Syn člověka ve dni svém. \t Er chë tojatcuinÿe ora, nts̈amo celoca catoica juachoica tojabuashinÿinÿenacá, chca echántsemna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A s pohrůžkou přikázal jim, aby ho nezjevovali, \t y tojanamëndá chabiama ents̈ángbeñe ndoñe chamondëtsóyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ještě neznali Písma, že měl Kristus z mrtvých vstáti. \t Chë́ntscoñe chë útata cabá ndoñe yontsósertana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë Jesús obanënguents̈ana jtayenama ibojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takž i kalich, když povečeřel, řka: Tento kalich jest ta nová smlouva v mé krvi. To čiňte, kolikrátkoli píti budete, na mou památku. \t er ndayá Bëngbe Bëtsá tojanmcá, Cristo cruzoca chaóbanama jalesénciase, banga jtsinÿanana mo canÿe ndoñe corente juabna bomnabe soycá, pero ndegombre endmëna canÿe puerte más osertaná tojama soye, lempe nts̈amo ents̈anga imotats̈ëmbuama. Y ndayá cha tojamcá masque bángbioye jtsinÿanana mo canÿe tondaye obenabe soycá, ndegombre chë soye jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsá puerte más obenana yobomnama, nÿets obenana nts̈amo ents̈anga imobomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí mu Ježíš: Amen pravím tobě, že této noci, prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. \t As Jesús tbojaniyana: —Ndegombre cbëyana, cam ibeta, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned ráno uradivše se přední kněží s staršími a s zákoníky i se vším shromážděním, svázavše Ježíše, vedli jej a dali Pilátovi. \t Tojanbinÿna ora, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga cánÿents̈e tmojánenefjna, nÿetsca chë luarents̈a más uámana mandayë́ngaftaca, jenóyeunayama nts̈amo jamëse Jesús jóbama. Jesús tmojanëcuébatsëca y tmojanánatse, y Pilato, chë Judeoca mandadbe cucuats̈iñe tmojánboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dáno jí, aby dáti mohla ducha tomu obrazu šelmy, aby i mluvil obraz šelmy, a aby to způsobila, kteřížkoli neklaněli by se obrazu šelmy, aby byli zmordováni. \t Y chë inÿe uabouana bayábioye tmonjanlesenciá obenana chaotsebomnama jamama, chë natsana uabouana bayábioye jadórama ents̈anga tmonjanma soye vida chaotsebomnama, y chë soye jóyebuambayama chaotsobenámnaca, y jamama chë chábioye ndoñe tmontsadoránënga chamóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh pak to, což předzvěstoval skrze ústa všech proroků, že měl Kristus trpěti, tak jest naplnil. \t Tempo, Bëngbe Bëtsá chë chabe juabna oyebuambnayënga tojanamëndá ents̈anga jábuayenama, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná puerte ngménana yochtsanbomnama. Morna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanayancá ya tonjochnëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on odšed, mluvil s předními kněžími, a s úředníky nad chrámem, kterak by ho jim zradil. \t y tojána, chë bachnangbe amë́ndayënga y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca soldadëngbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama, nts̈amo Jesús chëngbe cucuats̈iñe jayents̈báshejuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já pak maje tu při v pochybnosti, řekl jsem jemu, chtěl-li by jíti do Jeruzaléma, a tam o ty věci souzen býti. \t “Chora ats̈e ndoñe quetstétsetats̈ëmbo nts̈amo chë soyiñe jamana; asna, Pablo sënjantjá Jerusalenoye jama tayojétsebos̈e ca, choca ats̈e jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá cha tonjanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dokavadž nepoložím nepřátel tvých, aby byli podnože noh tvých. \t acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama ats̈be obenánaca chjamëntscuana ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak s strany evangelium jsouť nepřátelé pro vás, ale podle vyvolení jsou milí pro otce svaté. \t Chë ts̈abe noticiënga tmojtsanaboté causa, judiënga Bëngbe Bëtsabe uayayënga mondmëna, chca, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama. Pero Bëngbe Bëtsá tojánabacacayeca, chë́ngnaca Bëngbe Bëtsabe bonshánënga mondmëna, er Bëngbe Bëtsá chëngbe tempsca uámana bëts taitanga chca tojanas̈ebuachená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I chodil po vší krajině ležící při Jordánu a kázal křest pokání na odpuštění hříchů, \t As Juan nÿetsca luarënguëjana Jordán béjaye béconana tojánachnëngo, ents̈anga mënts̈á utsëtsnaye: “Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chora cbochjúbaye, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když on to pověděl, zastyděli se všickni protivníci jeho, ale všecken lid radoval se ze všech těch slavných skutků, kteříž se dáli od něho. \t Jesús chca tojánayana ora, chabe uayayënga imojtsëuatja, y nÿetsca ents̈anga imojtsóyejuaye Jesús ts̈a bëts soyënga yojtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To viděv Petr, promluvil k lidu: Muži Izraelští, co se divíte tomuto? Anebo co na nás tak pilně hledíte, jako bychom my svou mocí aneb nábožností učinili to, aby tento chodil? \t Pedro chë ents̈anga tojánanÿe ora, tojanë́yana: “Taitanga y mamanga, Israeloquënga, ¿ndáyeca chë soyëngama ojnanánënga s̈mojtsemna? ¿Ndáyeca nÿe s̈cojtsëbuáutja? ¿S̈mojtsejuabná nÿe bëndatbe obenánaca quem boyabása tifjashná ca? ¿O s̈mojtsejuabná quem boyabása tifjashná bëndata Bëngbe Bëtsá puerte ts̈abá ftsadoránayeca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby zapsán byl s Marijí, zasnoubenou sobě manželkou, těhotnou. \t Maríaftaca tojána jenábemama, y muana tbojans̈buachená Joséftaca jobouamayama. María ngomamaná yojtsemna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Napsavše po nich toto: Apoštolé a starší i všickni bratří těm, kteříž jsou v Antiochii a v Syrii a v Cilicii bratřím, kteříž jsou z pohanů, pozdravení vzkazují. \t Y chë́ngaftaca canÿe tsbuanácha tmojanichmó, y chiñe mënts̈á yojétsayana: Bënga chë Jesucristbe ichmónënga y chë bëtsëjemëngcá mándayënga, cach ts̈ëngaftangcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, fsë́ntsebos̈e Bëngbe Bëtsá salúdoca chacmotsábouamna, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiënga, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, Antioquía puebloca y Siria y Cilicia luarëngoca oyenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem šelmu a krále země a vojska jejich, ani se sjeli, aby bojovali s tím, kterýž seděl na koni, a s rytířstvem jeho. \t Chora ats̈e sënjáninÿe chë uabouana bayá y quem luarents̈a reyënga chëngbe soldadë́ngaftaca tmojánenefjna, chë fjantse couayiñe enjaquená y chabe soldadë́ngaftaca jéntsjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A klaněli se drakovi, kterýž dal moc šelmě; a klaněli se šelmě, řkouce: Kdo jest podobný té šelmě? Kdo bude moci bojovati s ní? \t Y chë dragón montsanadorana, chë uabouana bayábioye obenana tbojánats̈etama; y chë uabouana bayábioynaca montsanadorana, mënts̈á jayanëse: “Ndocná obenana quenátsbomna quem uabouana bayacá, y ndocná quenátobena chábioye jayë́njanama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty, \t Ba uabouana soyënga jtsamana, diosënga yomna ca tmojtsejuabná soyënga jadórama, jtsencjuanayana, ínÿengaftaca jtsenáyayana, nÿetscanga ndoñe cachcá chamondëtsejuabnama jtsamana, ínÿengaftaca yapa jtsenánts̈abos̈ana, soyënga nÿe rábiaca jtsamana, ínÿengaftaca ts̈a jesenaleganana, y cánÿenga ínÿengaftaca contra chamotsemnama jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož poslali jsme Judu a Sílu, a tiť i ústně povědí vám totéž. \t Chátaftaca Judas y Silas fsënjichamó; y chatna cach ts̈ëngaftangaftaca bochanjóyebuambaye nts̈amo quem tsbuanáchañe yojtsábemanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Otec miluje Syna a všecko dal v ruku jeho. \t Chë Taitá Uaquiñábioye bondbobonshana, y chë Uaquiñábioye obenana tbojats̈etá nÿetsca soyënguiñe jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl: Pojď. A vystoupiv Petr z lodí, šel po vodě, aby přišel k Ježíšovi. \t Y Jesús tbojaniyana: —Mabo ca. Chora Pedro chë barquë́shoicana tojánastjango y tojanonts̈é béjaye juatsbuacá Jesúsbioye jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten poslouchal Pavla mluvícího. Kterýžto pohleděv naň, a vida, an věří, že uzdraven bude, \t ouenana nts̈amo Pablo yojtsichamcá. Y Pablo chábioye tbojanonÿinÿé ora, tojántats̈ëmbona chë s̈ocá ts̈a yojtsos̈buáchema, shnaná jtsatsmënama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nenostež s sebou pytlíka, ani mošny, ani obuvi, a žádného na cestě nepozdravujte. \t Ndoñe s̈mattsambaye shecnaja, ni crocénana s̈mattsaiuábuenana, ni shecochëtjonëshe; y nda chacmojacheuá ora, ndoñe yapa bën chents̈e s̈matjáisenobiamnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hrobové se otvírali, a mnohá těla zesnulých svatých vstala jsou. \t y chë cuevëshënga obanë́ngaca yojtsëtëfjo y banga Bëngbe Bëtsabe ents̈anga tmojtanayena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nezvěděli, až přišla potopa, a zachvátila všecky, takť bude i příští Syna člověka. \t Chënga tondaye imonjántats̈ëmbo, nÿe chë uabouana uaftena tojánashjango y nÿetscanga tojtsanë́yamba ora cocayé. Cachcá echántsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora; ya chaojochnëngo ora, ents̈anga chama mochanjátats̈ëmbona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ty anděly, kteříž neostříhali svého knížetství, ale opustili příbytek svůj, k soudu velikého toho dne vazbou věčnou pod mrákotou schoval. \t y cachcá chë angelëngbiámnaca, ndëmuanÿenga ndoñe tmonjanoquedá chë tmojanóyëngacñe mándoca, pero aíñe chëngbe luarënga cachcá imojëftsonÿaye. Chë causa, Bëngbe Bëtsá tojanmandá cadenë́juangaca nÿetsca tescama chamoquedama, chë más ibetiñe, tondaye binÿniñe luarents̈e, chënga bacna soyënga tmojanmama nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama yojtsamna ca, cha jayanama tescama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale poněvadž jeho písmům nevěříte, i kterak slovům mým uvěříte? \t Pero chë tojanábema soyiñe ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsos̈buachesna, ¿nts̈amo s̈mochjobenaye chë ats̈e së́ntsichamo soyënguiñe jtsos̈buáchiyana ca?” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož kdož by se koli ponížil jako pacholátko toto, tenť jest větší v království nebeském. \t Chca, nda tojtsejuabná canÿe nduamaná yomna y quem basetemcá yomna ca, cha chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más uamaná echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že tě na ruce uchopí, abys neurazil o kámen nohy své. \t Chënga buacuats̈ë́ngaca cmochanjishache, shecuats̈e ndocá ndëts̈beñe chacondomama ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přistoupivše služebníci hospodáře toho, řekli jemu: Pane, všaks dobrého semene nasál na poli svém, kdeže se pak vzal koukol? \t As chë peonga imojá chë nduiño jauyanama: ‘Bacó, chë jajañe ts̈abe jénaye tconjanjé y as, ¿ndáyeca chë bacna shácuana chiñe tojuábocna ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A šelma, kteráž byla a není, onať jest osmý, a z sedmiť jest, i na zahynutí jde. \t Chë tempo enjaniyena uabouana bayá pero mora ya ndoñe, endmëna chë canÿsëfta mandadënguents̈ana inÿe mandado, pero chánaca chë inÿe canÿsëftangcá endmëna y lempe pochocaná jtsemnama entsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A spolu s ním v tom pokrytství byli i jiní Židé, takže i Barnabáš uveden byl v jejich pokrytství. \t Chë inÿe judiënga os̈buachiyë́ngnaca tmojanonts̈é amana cachcá nts̈amo Pedro yojtsamcá, jtsamëse nts̈amo chënga imojántats̈ëmbo chca jamama ndoñe yonjanamncá. Y Bernabénaca, nts̈amo chënga imojtsamcá jtsonÿayëse, chëngcá yojtsama, jtsamëse nts̈amo cha yojántats̈ëmbo chca jamama ndoñe ibonjamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkoucího velikým hlasem: Bojte se Boha, a vzdejte jemu chválu, neboť přišla hodina soudu jeho; a klanějte se tomu, kterýž učinil nebe i zemi i moře i studnice vod. \t Y jabuache mënts̈á enjétsichamo: “¡Bëngbe Bëtsabiama s̈mochjájuaboye cha nÿetscangbiama chë más uamaná endmënama, y cha s̈mochtsatschuanaye, er ya tonjóshjango chë tempo nts̈amo ents̈anga tmojamama ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama cha cháuayanama! ¡Chë celoca y quem luare, chë mar béjaye y nÿetsca chë fshantsents̈ana óbocana béjayënga tojamá s̈mochtsadorana ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I byli tu za dlouhý čas, směle a svobodně mluvíce v Pánu, kterýž svědectví vydával slovu milosti své, a působil to, aby se dáli divové a zázrakové skrze ruce jejich. \t Chíyeca, Pablo y Bernabé bayté chents̈e tbojanototoná y ndauatjcá Bëngbe Utabná Jesucristbiama tbojanoyebuambá. Bëngbe Utabná obenana chata tojanats̈atá bëts soyënga jtsamama, y chë soyë́ngaca Bëngbe Utabná ents̈anga tojaninÿanÿé, ndayá chë ichmónata ibojtsoyebuambnacá ndegombre bétsemnama, chë Bëngbe Bëtsá nÿetscanga iuababuánÿeshanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se v těch dnech, vyšlo jest vyrčení od císaře Augusta, aby byl popsán všecken svět. \t Chë tempo yojamna canÿe Romoca bëts mandado, Augusto ca uabainá; y cha, chë natsanama tojanmandá nÿetsca ents̈anga chamuenábemama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přidal i toto nade všecko, že jest vsadil Jana do žaláře. \t Pero Herodes Juánbioye joyeunaye luariñna, cabá inÿe más bëts bacna soye tojátanma: Juánbioye cárceloye tbojtsanëtame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A žena utekla na poušť, kdež měla místo od Boha připravené, aby ji tam živili za dnů tisíc dvě stě a šedesát. \t Chë shembásana ents̈anga ndoyena luaroye tontsanachá, Bëngbe Bëtsá canÿe luare ibojaboprónta choye, chents̈e saná chamocaredadoma, canÿe uaranga y uta patse y chnë́nguana bnë́tsana tentscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ač ty dobře díky činíš, ale jiný se nevzdělává. \t Chama Timoteo ts̈ëngaftangbioye sëntsichamná, ats̈be bonshaná, canÿe aíñe ts̈abe palabra bomná; Bëngbe Utabnábeñe tojanos̈buachéyeca, ats̈e Cristbiama sënjanbuayiyná ora, mo ats̈be uaquiñacánaca cha endmëna, nts̈amo chabe os̈buáchiyana yomnama. Cha echanjama ts̈ëngaftanga chas̈muatenójuaboma nts̈amo ats̈e ts̈ëngaftangbeñe tsjoyenama, Crístbeñe os̈buachiyacá, ndayama ats̈e nÿets tempo os̈buáchiyënga sëndbetsabuatambaycá nÿets luare os̈buáchiyënga enefjuanenache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy dí Král těm, kteříž na pravici jeho budou: Pojďte požehnaní Otce mého, dědičně vládněte královstvím, vám připraveným od ustanovení světa. \t “Chorna chë Rey, Bëngbe Utabná, chabe cats̈bioica chamojtsemna ents̈anga echanjáuyana: ‘Ts̈ëngaftanga, Ats̈be Taitá ts̈ábeñe cmë́tabna, mabënga ca; ats̈be amë́ndaye luare mo ts̈ëngaftangbiama otocana soycá mosháchiñënga; ts̈ëngaftangbiama endëprontana, Bëngbe Bëtsá quem luare tonjanma orscana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Ježíš: Čemu podobno jest království Boží a k čemu je přirovnám? \t Jesús mënts̈ánaca tojánayana: “¿Ndayacá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomna, o ndaye sóyeca nanjopódia chama jábuayenana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši. \t Chcasna, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Bëtsá bënga ba soye s̈ojalastemáyeca, puerte cbontsaimpadana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá chas̈mëyana ts̈a s̈mojtsebos̈e lempe jamana chábioye jadórama ca, Bëngbe Bëtsá jadórama mo ndayá cuafjobacá y cuafjuats̈ëmboncá, mo cabá ainá cuaftsomñcá. S̈mochjauyana ts̈ëngaftanga sempre s̈mochtsents̈ena cha servénana y jtsamëse cha ts̈abá bë́ngaftaca chaotsemnama. As, chca chas̈mojtsama ora, ndegombre oyejuayá Bëngbe Bëtsá s̈mochántsebiamnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nyní poznali, že všecky věci, kteréž jsi mi dal, od tebe jsou. \t Chíyeca chënga mondë́tats̈ëmbo, lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá ácbents̈ana tijóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl jim: Nepřítel člověk to učinil. Služebníci pak řekli mu: Chceš-liž, tedy půjdeme a vytrháme jej? \t Y chë nduiño yojáuyana: ‘Ats̈be uayayá chca tojama ca.’ Chora chë peonga imojatjaye: ‘¿Quectsebos̈e bënga fchayá chë bacna shácuana jetsejashtsëtsama ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo tento syn můj byl umřel, a zase ožil; byl zahynul, a nalezen jest. I počali veseli býti. \t Quem ats̈be uaquiñá mo obanacá endánmëna y mora bënga montsetáts̈ëmbo cha ainá yotsomñama. Quem ats̈be uaquiñá mo ots̈enacá endánmëna y mora tmontsinÿena ca.’ Y chents̈ana imojonts̈é joboyejuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakliť prstem Božím vymítám ďábly, jistěť jest přišlo k vám království Boží. \t Y ats̈na, Bëngbe Bëtsabe obenánaca ents̈ángbents̈ana chë bayëjënga sëndëtëbuacana; y chë soye entsinÿinÿná, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbioye tojóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všecko poddal pod nohy jeho, a jej dal hlavu nade všecko církvi, \t Bëngbe Bëtsá tojama Cristo nÿetsca soyënguiñe chaotsemándama, y tbojanábuayana nÿetsca soyënguiñe chaotsemándama, chábeñe os̈buáchiyëngbe ts̈abiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ukládajíce o něm, a hledajíce popadnouti něco z úst jeho, aby jej obžalovali. \t chca, jisháchichiyama jtsebos̈ëse, cachá nts̈amo tojayana sóyeca chënga jtsebomnama ndáyeca chábioye mal jaquédana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry; \t Bëngbe Bëtsá tojama bënga cada ona chamotsebomnama ndoñe cachca chabe ts̈etana obenana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá cada ona bëngbe ts̈abiama inajuabnaycá. Y chabe juábnaca bënga jtsóyebuambnayama jtsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca mochtsama ntsachets̈á chábeñe bëngbe os̈buáchiyana yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž jeden každý nejprv večeři svou přijímá v jedení, a tu někdo lační, a jiný se přepil. \t Bëngbe Bëtsá, nÿets osertánana bomná quetsomñecá y puerte ts̈abá jtsejuabnayëse, ndoñe tonjanalesenciá quem luarents̈a ents̈anga cha chamotsábuatmama, chë quem luarents̈ënga ts̈a osertánënga tmojánayana soyëngama. Chamna, cha ts̈abá tbojanínÿnana chábeñe os̈buáchiyënga játsebacana chë bënga fsëndabuayiyná soyëngama, masque ínÿengbioyna mo ndoñe corente juabna bomnabe soycá jtsinÿanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jichžto nebyl svět hoden, po pustinách bloudíce, i po horách, a jeskyních, i v doupatech země. \t Chë nÿe quem luarama enójuabnayënga ndoñe monjanomerecena chënga më́ngaftaca jtsiyenama, chënga chë vida imojábomna cánÿents̈ana ínÿecnoye aniñe, ents̈anga ndoyena luarënguenache, tjañenache, fshantsiñe atëbëfjniñe y cuevëshënguiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ješto sotva kdo za spravedlivého umře, ač za dobréhoť by někdo snad i umříti směl. \t Ndoñe paselo quenátsmëna jajuaboyana, ndáyeca canÿa nantseprontana jóbanama canÿa nts̈amo chë leyiñe yomandancá jamama tojtsamanabiama; pero, canÿa bëtscá jtsababuánÿeshanëse ts̈abe soyënga ínÿengbiama tojtsamabiama, nderádose chabiama jóbanama cuantseprontana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten přišel k Ježíšovi v noci, a řekl jemu: Mistře, víme, že jsi od Boha přišel Mistr; nebo žádný nemůže těch divů činiti, kteréž ty činíš, leč by Bůh byl s ním. \t Chana ibeta Jesúsbioye tojána y tbojaniyana: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsetats̈ëmbo aca canÿe buatëmbayá comnama, Bëngbe Bëtsabe ichmoná. Ndocná quenátobena jamana quem bëts soyënga, aca contsama soyënga, Bëngbe Bëtsá cháftaca ndoñe tontsemnëse. Chíyeca bënga chca fsë́ntsetats̈ëmbo ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto když byl přiveden, obstoupili jej ti, jenž byli přišli z Jeruzaléma, Židé, mnohé a těžké žaloby proti Pavlovi vedouce, kterýchž nemohli dovésti, \t Pablo choye tojánashjango ora, Jerusalenocana tmojánashjajna judiënga tmojanobobeconá y ba uabouana soyënga chabe contra imojtsichamo, pero ni canÿe chë soyëngama tmonjanobená jinÿanÿiyana chca ndegombre bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to, že dí: Ještě jednou, světle ukazuje pohnutelných věcí přenesení, jakožto rukama učiněných, aby zůstávaly ty, jenž jsou nepohnutelné. \t Bëngbe Bëtsá “cachiñe ca” tojánayana ora, chë sóyeca yojtsichamo, chë ndayté lempe chaongmë́manama cha cachiñe yochjama ora, chë quem luarents̈e tmojama soyënga y chë jatrócama yopodena soyënga yochtsejuána ca, chca, nÿe chë nÿetsca tescama yomna soyënga y ndoñe jatrócama soyënga chaoquedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ty pak nepřátely mé, kteříž nechtěli, abych nad nimi kraloval, přiveďte sem a zmordujte přede mnou. \t Y chë ats̈e uayayënga, chë chëngbe rey ats̈e chaitsemnama ndoñe monjánbos̈ëngna, moye mënatse y ats̈be delante s̈mochtsëbaye ca’ ” —cha chora yojayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Rodina tedy Boží jsouce, nemámeť se domnívati, že by Bůh zlatu neb stříbru neb kamenu, řemeslem anebo důvtipem lidským vyrytému, byl podoben. \t Y chcasna, Bëngbe Bëtsabe pamíllanga bënga tmomnëse, ndoñe ques̈nátamna jtsejuabnayana Bëngbe Bëtsá yomna mo cach ents̈angbe castellano, midio o chë ndëts̈beca pormana soyëngcá ca, er chë soyëngna nÿe nts̈amo ents̈anga tmojajuabocá y tmojtsobencá japórmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jim: Co se strašíte a myšlení vstupují na srdce vaše? \t Pero Jesús tojanë́yana: “¿Ndáyeca auatjanánënga s̈mojtsemna? y ¿ndáyeca ts̈ëngaftangbe ainaniñe chca s̈mojtsejuabná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla? \t Pero nda aíñe chë Espíritu tbojtsebomna jtsobenana nÿetsca soyënga ts̈abá jinÿama chabosertama, y ndocná chë Espíritu ndoñe tbondbomná ntsobenana josértana nts̈amo chë Espíritu bomná yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to. \t Canÿe amëndayábents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë amë́ndayana ndoñe ntjatotonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on odpověděv, řekl otci: Aj, tolik let sloužím tobě, a nikdy jsem přikázání tvého nepřestoupil, avšak nikdy jsi mi nedal ani kozelce, abych také s přáteli svými vesel pobyl. \t Chora cha chë taitábioye ibojauyana: ‘Taita, aca condë́tats̈ëmbo bueta uata cbetsajabuáchanama, nÿets tempo cbetseyeunanama, pero ndocna te ni mo canÿe chivotema ches̈caisats̈tá ats̈be amiguë́ngaftaca joboyejuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zamordoval Jakuba, bratra Janova, mečem. \t Tojanmandá espadë́jaca chamóbama Santiago, Juanbe cats̈ata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takže se zástupové divili, vidouce, ano němí mluví, polámaní zdraví jsou, kulhaví chodí, slepí vidí. I velebili Boha Izraelského. \t Y chca orna, chë ents̈anga tmojáninÿe: chë ndëbianga imojtsatoyebuambná, chë ts̈abá jobónjuama ndobenënga ts̈abá imojtsatsmëna, chë coshetënga ts̈abá imojtsatana y chë jtanëngna yojtsëbinÿna; y chama chënga corente ojnanánënga imojtsemna. Chora chënga tmojanonts̈é jëtschuayana chë Israelents̈a ents̈anga imojánadorana Bëngbe Bëtsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak osvícené oči mysli vaší, abyste věděli, která by byla naděje povolání jeho a jaké bohatství slávy dědictví jeho v svatých, \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe soyënguiñe corente osertánana chas̈motsebomnama, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama, ndayá Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse ts̈ëngaftanga s̈mojtsobatmancá cha cmochjáts̈atayama. Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo chábeñe chca chas̈motsobátmanama. Ats̈e cha së́ntseimpadana, chaoma ts̈ëngaftángnaca chas̈motsetáts̈ëmbo ts̈a bëtscá y bëts soyënga yomna ndayá chabe ents̈anga cha tojas̈ebuachenacá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ostříhejte se v lásce Boží, očekávajíce milosrdenství Pána našeho Jezukrista k věčnému životu. \t Yejuana s̈mochtsantjes̈na ts̈ëngaftanga nÿets tempo chas̈motsiyenama, Bëngbe Bëtsá cmababuánÿeshanama jtsejuabnayëse, y s̈mochtsobátmana chë tempo ndaye ora Bëngbe Utabná Jesucristo, ts̈ëngaftanga jtsalastemánëse, yochjama ts̈ëngaftanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Andělu pak Smyrnenské církve piš: Toto praví ten první i poslední, kterýž byl mrtvý, a ožil: \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Esmirna bëts pueblents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, chë tonjanobaná y ndabiama Bëngbe Bëtsá tonjama cháuatayenama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí? \t ¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Druhý pak den připlavili jsme se k Sidonu. A tu Julius přívětivě se maje ku Pavlovi, dopustil mu, aby jda k přátelům, u nich měl pohodlí. \t Chë inÿe yëfsana, Sidón puebloye fsënjánashjajna. Chents̈e Julio, ts̈abá mandbomná Pábloftaca enjétsemna; tbonjanlesenciá chabe amiguë́ngbioye chauabuáchama, chënga chamofjama y chamóbocuedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totiž že by měli býti pohané spoludědicové a jednotělní, i spoluúčastníci zaslíbení jeho v Kristu skrze evangelium, \t Ndayá tempo Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjaninÿanÿecá mënts̈á endmëna: chë ndoñe judiënga Jesucristbe ts̈abe noticiënguiñe chamojtsos̈buaché ora, cachcá nts̈amo chë judiënga os̈buáchiyënga Bëngbe Bëtsábiocana mochjoshachiñcá, chë́ngnaca chábiocana mo otocancá chë soye mochanjóyëngacñe. Chënga mo cach judiënga os̈buachiyëngcá, Cristo mondbomna mo chëngbe mandayacá. Y chca Cristo endmëna mo bests̈as̈cá y chënga nÿetscanga mondmëna mo cachabe cuerpents̈a soyëngcá. Chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga mochanjóyëngacñe lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chë judiënga os̈buáchiyënga tojas̈ebuachenacá. Chca echántsemna chë ndoñe judië́ngaftaca, chënga Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A okolo toho trůnu bylo stolic čtyřmecítma, a na těch stolicích viděl jsem čtyřmecítma starců sedících, oblečených v roucha bílá. A měli na hlavách svých koruny zlaté. \t Chë reybe uámana puesto juachajana, inÿe uta bnë́tsana y canta puesto sënjáninÿe, y chiñe uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga monjétsetbiamana, uafjantsëjuangá uichë́tjonënga, y castellano coronëshangá monjétsabests̈ajona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou. \t S̈mochtsiyena nÿetsca soyënga bonshanánaca jtsamëse, nts̈amo Cristo s̈ojanababuanÿeshancá; chca, cha chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y bëngbiama tojanóbana. Y nts̈amo Cristo tojanmcá, yojamna Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama, y chabe bominÿiñe ts̈a ts̈abá yojtsemna, mo ndaye ora Bëngbe Bëtsá oyejuayá jóyëngacñana ndayá tcojóba y altaroca tcojajuinÿese, y chë soye botamana jtsonguëts̈iyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy přišel Ježíš od Galilee k Jordánu k Janovi, aby také pokřtěn byl od něho. \t As Jesús, Galileocana tojána Jordán béjayoye, Juan yojtsemnoye, cha chabuábayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy nejvyšší kněz roztrhl roucho své, a řekl: Rouhal se. Což ještě potřebujeme svědků? Aj, nyní jste slyšeli rouhání jeho. \t Chora chë bachnangbe más uámana amëndayá chabe uichëtjonëjuangá yojtsenánts̈ajatanëca, puerte ibojtsetna causa, y tojánayana: —¡Nts̈amo quem boyabása tonjoyebuambacá, Bëngbe Bëtsabiama entsemna mo cha cuafjoyenguangcá, chë chabe Uaquiñá yomna ca cha tonjayana ora! ¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zpomínejte na vůdce vaše, kteříž vám mluvili slovo Boží, jejichžto jaký byl cíl obcování, spatřujíce, následujtež jejich víry. \t Ts̈ëngaftangbe amë́ndayëngbiama, chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga tcmojábuatambangbiama, sempre s̈mochtsenójuabnaye. Sempre s̈mochtsenójuabnaye chë nts̈amo chënga imojaniyenents̈ana tojanóbocna ts̈abe soyëngama, y s̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo chënga imojanamcá, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten pak uzdravený nevěděl, kdo by byl. Nebo Ježíš byl poodšel od zástupu shromážděného na tom místě. \t Pero chë shnaná ndoñe yontsetáts̈ëmbo nda tbojanshnama. Chocna bëtscá ents̈anga imojtsemna; chcasna, Jesús chëngbe tsëntsajana tojanenatjëmba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Jidáš Iškariotský, jeden ze dvanácti, odšel k předním kněžím, aby ho jim zradil. \t Chents̈ana, Judas Iscariote, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojána chë bachnangbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jaboshjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nájemník pak utíká; nebo nájemník jest, a nemá péče o ovce. \t Cha jtsemnana nÿe crocenánama trabajayá; chabiama nÿe chë uacanánana más uámana soye jtsemnana, y chë oveshëngbiama tondayana ntsents̈amnana; chíyeca cha jtsachana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale dne toho, když vyšel Lot z Sodomy, pršel oheň s sirou s nebe, a zahladil všecky. \t pero Lot Sodoma bëts pueblents̈ana tojë́ftsanbocna ora, Bëngbe Bëtsá tojanma celocana íñeshe y azufre chauaftema, y chents̈a ents̈anga tojtsanapochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I obrátiv se Ježíš, a uzřev je, ani jdou za ním, dí jim: \t Jesús tojesanontjes̈é y tojánanÿe chata imojétsëstonama. As, tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsenguá ca? Y chata tbojaniyana: —¿Rabí, ndayents̈e icoyena ca? (Rabí endayana “Buatëmbayá ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy žoldnéři radili setníkovi, aby vězně zmordovali, aby jim některý vyplyna, neutekl. \t Chora, chë soldadënga tmonjanjuabó chë utámenënga jtsëbáyana, jachbabëse chënga ndoñe chamondë́tsachetama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mu pán jeho: To dobře, služebníče dobrý a věrný, nad málem byl jsi věrný, nad mnohem tebe ustanovím. Vejdiž v radost pána svého. \t As chë mandayá ibojauyana: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená y nts̈amo tsbos̈cá amá. Aca quem base soyiñe lempe nts̈amo tcbojamandacá tcojámayeca, ats̈e cbochanjaimpáda más bëtscá chas̈cotsinÿeñama. Mamáshëngo y áts̈eftaca cochjóyejuaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby jakož jest kraloval hřích k smrti, tak aby i milost kralovala skrze spravedlnost k životu věčnému, skrze Jezukrista Pána našeho. \t Chcasna, mora mochjayana, ents̈anga bacna soyë́ngaca puerte mandánënga imojamna, y chca, nÿetscanga jóbanama yojamna ca. Pero mora, ya ndoñe chca quenátsmëna, er Bëngbe Bëtsá tojama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama; chíyeca mora bënga montsobena jtsiyenama, Bëngbe Bëtsá s̈ojats̈atá ts̈abe soyënga lempe bë́ngaftaca jtsemnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak mnohem více mluvil: Bychť pak měl s tebou i umříti, nezapřímť tebe. A takž také i všickni mluvili. \t Pero Pedro más yojtsichamo: —Masque chas̈otsemna ácaftaca jóbanama, ats̈e ndoñe quichátayana ndoñe cbonduabuatma ca. Y nÿetscanga cachcá imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdož by činil vůli Otce mého nebeského, tenť jest bratr můj, i sestra má, i matka má. \t Er ndánaca, nts̈amo ats̈be Taitá, celoca endmëná yobos̈cá tojtsama, jtsemnana ats̈be cats̈ata, ats̈be uabena y ats̈be mamá, ats̈be ndegombre pamillanguents̈á ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestiť pak i jiných mnoho věcí, kteréž činil Ježíš, kteréž kdyby měly všecky, každá obzvláštně, psány býti, mám za to, že by ten svět nemohl přijíti těch knih, kteréž by napsány byly. Amen. \t Jesús inÿe ba soyënga tonjë́ftsema; ts̈a bëtscá soyënga endmëna, nderado lempe cada canÿe soye tcojuábema y librës̈angá tcojuapormá, ats̈e sëntsejuabná, nÿetsca chës̈angá quem luarents̈e ndoñe nanjuába."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když mnohé vyhledávání toho bylo, povstav Petr, řekl k nim: Muži bratří, vy víte, že od dávních dnů mezi námi Bůh vyvolil mne, aby skrze ústa má slyšeli pohané slovo evangelium a uvěřili. \t Bën y bëtscá chënga tmojanencuentá chents̈ana, Pedro tojantsbaná y mënts̈á tojanë́yana: “Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, ya bayté entsemna Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbents̈ana ats̈e s̈onjanábuayana, Jesucristbe ts̈abe noticiënga chë ndoñe judiënga jábuayenama, chca, chënga Bëngbe Utabnábeñe chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře. \t Jesucrístbeyeca ats̈be bonshana cats̈ata, aca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ts̈a condábabuanÿeshanama, ats̈e corente oyejuayá së́ntsemna y bëts añemo së́ntsebomna. Y aca tcojama, nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga chëngbe ainaniñe ngménaca ndoñe chamondë́tsemnama, chënga jujabuáchëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i my, od toho dne, jakž jsme to uslyšeli, nepřestáváme modliti se za vás a žádati, abyste naplněni byli známostí vůle jeho ve vší moudrosti a rozumnosti duchovní, \t Lempe nts̈amo ts̈ëngaftangaftaca tojopasama, chë natsana te ts̈ëngaftangbiama fsënjanuena orscana y më́ntscoñama, Bëngbe Bëtsá sempre ts̈ëngaftangbiama fchandbétseimpadana, cháftaca fstsencuénta ora. Bëngbe Bëtsá fsëndëimpadana, chabe Espíritu chaoma ts̈ëngaftanga chas̈motsobena jtsetats̈ëmbuana y jtsosertánana, chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá chas̈motsamama, ts̈ëngaftanga ts̈abá chas̈motsetats̈ëmbuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale řekl mi: Hleď, abys toho nečinil. Neboť jsem spoluslužebník tvůj a bratří tvých proroků, a těch, jenž ostříhají slov knihy této. Bohu se klaněj. \t Pero cha s̈onjaniyana: “Ndoñe, áts̈eftaca ndoñe chca mátamana, er ats̈e canÿe Bëngbe Bëtsabe oservená sëndmëna, nts̈amo aca condmëncá, y nts̈amo chë Crístbeyeca acbe cats̈átanga, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y nÿetscanga chë ndayá quem librë́s̈añe endayanama tmojóyeunanga mondmëncá. Aca cmontsemna Bëngbe Bëtsá jadórama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A základové zdi městské všelikým kamenem drahým ozdobeni byli. Základ první byl jaspis, druhý zafir, třetí chalcedon, čtvrtý smaragd, \t Chë ndëts̈benga ndayiñe chë tapiës̈e enjanë́cuatjona enjánbotamanana nÿetsca uámana botamana ndëts̈béngaca: canÿebé jaspe ndëts̈beca, chë inÿebé zafíroca, chë inÿebé ágata ndëts̈beca, chë inÿebé esmeráldaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jim to mluvil, počali zákoníci a farizeové přísně jemu odpírati, a k mnohým řečem příčiny jemu dávati, \t Jesús chë soyënga tojánayanama, chë ley abuátambayënga y fariseunga puerte tojánetëna, y cha chents̈ana yojtsaisebocana ora, tmojanonts̈é chábioye becá tjanayana, y imojtsama ba soyëngama chaóyebuambama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale raději jděte k ovcem zahynulým z domu Izraelského. \t Nÿe Israeloca pueblëngoye s̈mochjá. Choca ents̈anga mo óts̈ena oveshëngcá montsemna, Bëngbe Bëtsábioye corente nduabuatma causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vzal jsem knížky z ruky anděla, a požřel jsem je. I byly v ústech mých sladké jako med, ale když jsem je požřel, hořko mi bylo v břiše mém. \t As chë base uándmanana tsbuanácha chë ángelbe cucuats̈ents̈ana sënjanaca, y sëntsanásañe; y ats̈be uayoye meloycá enjétsamna, pero sënjanabmuaná y ats̈be uafsbioyna puerte uauntjë́cha tontsanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jsme přišli do Jeruzaléma, vděčně nás přijali bratří. \t Jerusalenoye fsënjánashjajna orna, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga oyejuayënga s̈onjanë́buaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O tom pak dni a hodině té nižádný neví, ani andělé nebeští, jediné sám Otec můj. \t “Pero ndayté y ntseco ora Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá yochjésabama, ndocná quenátstats̈ëmbo, ni chë celoca angelotémënga, ni Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá. Nÿe chë Taitá chama yotáts̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišli na místo, kteréž slove popravištné, tu jej ukřižovali, i ty zločince, jednoho na pravici, druhého pak na levici. \t Chë “Obanabe Bests̈ashe ca” uabaina luaroye tmojánashjajna ora, Jesús tmojancrucificá y chë bëts bacna soyënga ochjajnayátnaca, canÿa chabe cats̈bioica y chë ínÿana chabe uañicuayoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nejposléze po všech umřela i žena. \t Cabana, chë shembásanaca tontsanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Šetřte se. Zhřešil-li by pak proti tobě bratr tvůj, potresci ho, a bude-liť toho želeti, odpusť mu. \t Cuedado s̈mochtsebomna. “Acbe cats̈ata bacna soye tojamëse, cochjuácacana; y yochtsajbaná ca cha tojayanëse, cochtseperdóna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Má-li kdo uši, slyš. \t Chë jouenama obenënga, chamouena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Alžbětě pak naplnil se čas, aby porodila; i porodila syna. \t Isabel jtses̈ócanama tojanónts̈abuache ora, canÿe s̈es̈ona boyabásetema tojanonÿná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ženy poddány buďte mužům svým tak, jakž sluší, v Pánu. \t Shémanga, s̈mochtsetáts̈ëmbo ts̈ëngaftangbe boyanga chë yebnents̈a mándayënga imomnama, y nÿets tempo chca jtsejuabnayëse s̈mochtsiyena, er ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, chca cmontsamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Křest Janův odkud jest byl? S nebe-li, čili z lidí? A oni rozvažovali mezi sebou, řkouce: Díme-li: S nebe, díť nám: Proč jste pak nevěřili jemu? \t ¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga ca? —Jesús tojanë́yana. Chama chënga tmojanonts̈é mënts̈á enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As, ¿ndáyeca chë tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pokušení mé, přišlé na tělo mé, nebylo u vás málo váženo, aniž jste pohrdli, ale jako anděla Božího přijali jste mne, jako Krista Ježíše. \t Ats̈e canÿe s̈ocana sënjánbomna causa, ts̈ëngaftangbiama ndoñe paselo quenjatsmëna ts̈ëngaftangbeñe ats̈e jofjana; pero masque chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈matanaboté, ni ques̈matanáboyënja; masna, ts̈ëngaftangbeñe ts̈abá s̈monjanofja; s̈monjanofja mo canÿe ángel Bëngbe Bëtsabe ichmoná s̈mojofjcá, o cach Jesucristbioycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Svědectví vydávaje i Židům i Řekům o pokání k Bohu a o víře v Pána našeho Ježíše Krista. \t Judiënga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsabe soyëngama sënjabuayená, bacna soyënga amama ngménaca chamuenójuaboma y chca amana chamotsajbanama, Bëngbe Bëtsabe benache chamuishachama y Bëngbe Utabná Jesúsbeñe chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano i všickni proroci od Samuele a potomních, kteřížkoli mluvili, také jsou o těchto dnech předzvěstovali. \t “Y nÿetsca chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngnaca Samuel orscana, ents̈anga tmojanabuayená ndayá quem tempo yochjanchnënguama, nts̈amo mora montsonÿacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak mnoho, (jakž vidíme,) rozdílů hlasů jest na světě, a nic není bez hlasu. \t Bënga, Cristbiama oservena causa, quem luarents̈a ents̈angbiama fsëntsinÿna mo corente juabna ndbomnëngcá; chë cuenta, ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná Cristbe soyëngama corente osertánënga s̈momna ca. Bënga fsëndmëna chë ents̈angbe bominÿiñe ndocna obenana ndbomnënga; y ts̈ëngaftangna s̈mojtsejuabná puerte obenana bomnënga s̈momna ca. Ts̈ëngaftangbioye ínÿenga puerte uámanënga y bëtsë́tsanga jtsabiamnayana, pero chënga bë́ngbioye jtsë́buayënjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterakž tedy jiného uče, sám sebe neučíš? Vyhlašuje, že nemá kradeno býti, sám kradeš? \t Y chcasna, ts̈ëngaftanga chë ínÿenga abuátambayënga, ¿ndáyeca ndoñe cach ts̈ëngaftanga s̈mondëtsánatsana? Ts̈ëngaftanga ínÿengbioye jtsabuayiynayana ndoñe chamondëtsatbëbanama; as, ¿ndáyeca cach ts̈ëngaftanga s̈mnétsatbëbana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pochválil pán vladaře nepravého, že sobě opatrně učinil. Nebo synové tohoto světa opatrnější jsou, nežli synové světla v svých věcech. \t Chents̈ana, chë nduiño ts̈abá yojayana chë ndoñe ts̈abá ama mayordombiama, cha stúdioca yojamama. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga, cachëngbe soyë́ngaca puerte studio bomnënga mondmëna; y chë ents̈angbe juabnënga binÿnayábenga ndoñe nÿa yapa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A smazav proti nám čelící zápis, jenž záležel v ustanoveních, a byl odporný nám, i vyzdvihl jej z prostředku, přibiv jej k kříži; \t Mo nda ba ndebénënga tojtsabamna y chama tsbuanachangá tojtsamna y chiñe tojtsayana chënga obligaciónaca imojtsemna chë ndebénana pronto jtobocana ca, pero chë ents̈á chëchangá tojtsandbiama chë ents̈anga cha ndoñe más chamondëtsendebénama, Bëngbe Bëtsá cachcá tojama, bacna soyëngama bënga s̈ojtsaperdoná ora. Jesús bëngbe bacna soyëngama cruciñe tojanóbana ora, enjamna mo Bëngbe Bëtsá bëngbe ndebénana tojtsanpochocá cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Již dále očekávaje, až by položeni byli nepřátelé jeho za podnož noh jeho. \t Chents̈e cha yobátmana, Bëngbe Bëtsá chabe obenánaca Cristbe uayayënga chabe cucuats̈iñe chamoquedama yochjamëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové. \t cachcá bënga os̈buáchiyënga, masque bëtscanga imomna, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmë́nayeca, bënga mondmëna mo chabe cuerpo cuaftsemncá, y cada ona cánÿiñe mo canÿacá nÿetscángaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se a spolu raduji se se všemi vámi. \t Mo chë altaroca canÿe bachna buiñe tojuabuashanacá, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tmojóba ovesháftaca, cachcá nderado echántsemna ats̈be buiñe, ats̈e s̈mojóbase, chca, Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama. Ts̈ëngaftanga bëtscá s̈mojalemos̈ná, Crístbeñe ts̈a s̈mos̈buachéyeca, y ts̈ëngaftangbe os̈buachiyánënaca endmëna Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama. Chë uta soye echántsemna mo chë buiñe y chë oveshacá, Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama. Ats̈e chca stjobanëse, puerte oyejuayá stsemna, y stjama ts̈ëngaftángnaca cachcá chas̈motsóyejuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rozkázal je pokřtíti ve jménu Páně. I prosili ho, aby u nich pobyl za některý den. \t As Pedro tojanamëndá chënga jubáyama, Jesucristo jóts̈ëmbonëse. Chents̈ana chënga tmojanimpadá baseftayté chë́ngaftaca chaoquedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl Ježíš učedlníkům svým: Chce-li kdo za mnou přijíti, zapřiž sebe sám, a vezmi kříž svůj, a následujž mne. \t Chents̈ana Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Nda ats̈be uatsjendayá jtsemnama tojtsebos̈e, cháuayana nÿe Bëngbe Bëtsá yobena sempre chabe vidiñe jtsemándayana ca, chabe quem luarents̈a soyënga cachcá chauesonÿá ats̈e juastama, y ats̈biama jasúfriama chaotseprontana y cruciñe jobanámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl: Ten, kterýž učinil milosrdenství nad ním. I řekl jemu Ježíš: Jdi, i ty učiň též. \t Y chë ley abuatambayá tbojanjuá: —Chë ents̈abiama tbojanongmé cha ca. Y Jesús tbojaniyana: —Asna, motsa y cachcá cochjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekla jemu žena: Pane, dej mi té vody, ať bych nežíznila, ani chodila sem vážiti. \t Chora chë shembása tbojaniyana: —Señor, chca búyeshe s̈mabuats̈etá, as ats̈e ndoñe cachiñe chas̈ondetsajuendama, ni búyeshe juafcama moye jtsaboyama ndoñe chas̈ondë́tsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A milují přední místa na večeřích, a první stolice v školách, \t Chënga jtsebos̈ana chë fiestënguiñe nÿa quëfseroca jtsetbiámanama, y chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënguiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom pak prosil Piláta Jozef z Arimatie, (kterýž byl učedlník Ježíšův, ale tajný, pro strach Židovský,) aby sňal tělo Ježíšovo. I dopustil Pilát. A on přišed, i sňal tělo Ježíšovo. \t Chë soyënga tojanopasá chents̈ana, José Arimateocá, Pilátbioye tbojanimpadá Jesusbe cuerpo jesocñama chabolesenciama. José inamna Jesusbe canÿe ustoná, masque nÿe iytëcana, chë judiëngbiama auatja causa. Pilato aíñe tbojanlesenciá; as José tojána y Jesusbe cuerpo yojtsámbañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když ta zvířata vzdávala slávu a čest i díků činění sedícímu na trůnu, živému na věky věků, \t Chca chë Ainënga Bëngbe Bëtsá bëtscá tmontanchuá, Bëngbe Bëtsá chë uámana puestents̈e tbemaná, chë nÿets tempo y nÿetsca tescama oyená. Chënga puerte respeto chabiama monjétsebomna y bëtscá tmontanchuá. Cada ora chënga chca tmonjanma ora, chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga, chë uámana puestents̈e tbemanabe shecuats̈ents̈e joshaments̈iyana y chábioye jtsatschuanayana, chë coronëshangá chë natsanoica juts̈anana, y mënts̈á jtsichámuana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on opět zapřel. A po malé chvíli opět ti, kteříž tu stáli, řekli Petrovi: Jistě z nich jsi, nebo i Galilejský jsi, i řeč tvá podobná jest. \t Pero chana cachiñe tojánayana Jesúsbioye ndoñe bonjanabuátma ca. Chents̈ana, chë chents̈e imojtsemnënga Pedro tmojátaniyana: —Ndegombre aca chënguents̈á contsemna; ácnaca Galileocá contsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl pak v Jeruzalémě u brány bravné rybník, kterýž slove Židovsky Bethesda, patero přístřeší maje. \t Choca, chë Oveshëngbe amashjuana ca uabáinents̈e yojamna canÿe binche uafjajónaye, ents̈angbe pormániñe. Chë béjayna judiëngbe biyañe Betzata ca inauabaina. Chë béjaye juachañe shachna amashjuana otsbojebniñe inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pojďte, vizte člověka, kterýž pověděl mi všecko, což jsem koli činila. Není-li on ale Kristus? \t “Mabënga canÿe boyabása jinÿama ca. Cha ats̈e s̈onjauyana lempe nts̈amo tijamcá. ¿Chë boyabása, chë Cristo tanántsemna ca?” —cha yojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on pilně pohleděl na ně, naděje se, že něco vezme od nich. \t As cha yojtsë́nÿaye y yojtsejuabnaye ndayá chjóyëngacñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já pak hned jsem poslal k tobě, a ty jsi dobře učinil, žes přišel. Nyní tedy my všickni před obličejem Božím hotovi jsme slyšeti všecko, což jest koli přikázáno tobě od Boha. \t Chcasna, cachora sënjichamó aca jobets̈ama, y aslëpaye jabama tcojóyaunama. Y as morna, nÿetscanga Bëngbe Utabnabe delante fsë́ntseprontana jouenama lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojamandacá ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I mluvil jim mnoho v podobenstvích, řka: Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval. \t Chorna ba soyëngama cuentë́ngaca chënga tojanabuatambá. Mënts̈á tojanë́yana: “Canÿe jená chë jénaye jaujquëshama yojë́ftsebocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi, \t Inÿenga bacá chacmojtsaborlana ora, ndoñe s̈mattsatëchénanguaye; corente s̈mochtsents̈ena nts̈amo nÿetsca ents̈angbiama ts̈abá yomncá jtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ty pak mluv, což sluší na zdravé učení. \t Nts̈amo chacojtsoyebuambnacá sempre chaotsemna nts̈amo chë ndegombre buatëmbánana endmëncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpověděv, řekl: Nejsem poslán než k ovcem zahynulým z domu Izraelského. \t As Jesús tojánayana: —Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈onjichmó jtsanÿenama nÿe chë ents̈anga, chë mo óts̈ena oveshëngcá imomnënga Israeloquënga, y chë ndoñe judiëngna ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A říkali: Zdráv buď, Králi Židovský. A dávali jemu poličky. \t Chorna chënga imojtsóbobecocnaye y jtsafchayama imojtsatsëtsnaye: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!” Y imojtsejuebants̈etaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let. \t Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Chents̈e, ts̈ëngaftangbe bëts taitanga bëtscá monjánama jinÿama ndayë́ntscoñe ats̈e uantado chë́ngaftaca tsjamnama; chca chënga tmonjanma, masque canta bnë́tsana uatëntscuana chënga chents̈e tmonjáninÿe chë ats̈e sënjánama bëts soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nuže nyní, boháči, plačte, kvílíce nad bídami svými, kteréž přijdou. \t ¡Quem soye s̈mochjouena, ts̈ëngaftanga chë bomnënga! ¡Chë ts̈ëngaftanga s̈mochtsesufrínama s̈mochjenóbos̈achna y uatjananënga s̈mochtseyoye!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl: Dává. A když všel do domu, předšel jej Ježíš řečí, řka: Co se tobě zdá, Šimone? Králové zemští od kterých berou daň anebo plat, od synů-li svých, čili od cizích? \t Y Pedro tojanë́jua: —Aíñe, cha endbetsatsquëcjnaye ca. Chents̈ana, Pedro chë yebnoye tojánamashëngo ora, Jesús natsana mënts̈á chábioye tbojaniyana: —Simón, ¿nts̈amo catjájuaboye? ¿Quem luarents̈a reyënga ndë́muanÿengbioye impuesto imnétsayëngacaye y crocénana imnétsatjanaye: cach luarents̈e oyenë́ngbioye o chë inÿe luarocana ashjajnë́ngbioye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že vidín jest od Petra, potom od dvanácti. \t Y chora ts̈ëngaftanga cmontsamna jamándana chë ents̈á ya ndoñe más ts̈ëngaftangaftaca mo os̈buachiyacá chaondenútanama, mo Satanasbe cucuats̈iñe cha cuafjaboshjoncá, chca, chë quem ents̈á nÿe cachá ts̈abá jtsomñama juabnënga chaotsopochocama, y chca, Bëngbe Utabná cachiñe chaojésabo ora, chabe espíritu atsbocaná chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Prosímť pak vás, bratří, snestež trpělivě slovo napomenutí tohoto; neboť jsem krátce psal vám. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ts̈ëngaftanga cbontsaimpadana, jábuayenama nts̈amo tcbonjauyancá, puerte uantádoca ts̈abá chas̈móyëngacñama, er nÿe básefta palabrë́ngaca chama tcbonjubuábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpovídaje pak Ježíš, řekl: Ó národe nevěrný a převrácený, dokud budu s vámi? Dokudž vás trpěti budu? Přiveďte jej sem ke mně. \t As Jesús tojánayana: —¡Nÿets̈á ndos̈buáchiyënga y bacna ents̈anga ca! ¿Buetayté s̈ojtsemna ts̈ëngaftangaftaca jëftsemnana? ¿Buetayté uantado ts̈ëngaftangaftaca chjë́ftsemna? Moye chë básetema mánatse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když říkáte: Nedotýkej se, ani okoušej, aniž se s tím obírej! \t “Chë soye ndoñe matsbanana, chca soye ndoñe catjase, o chë soye acbe cucuáts̈eca ndoñe catjaca ca”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom po třech letech navrátil jsem se do Jeruzaléma, abych navštívil Petra, a pobyl jsem u něho patnácte dní. \t Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama sënjanónts̈a orscana, unga uatëse Jerusalenoye sënjána Pédroftaca jencuéntama, y cháftaca nÿe uta semana sënjë́ftsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nechte jich, vůdcovéť jsou slepí slepých, a povede-li slepý slepého, oba v jámu upadnou. \t Cachcá mónÿaye; chënga montsemna mo jtanënga inÿe jtanënga unachayëngcá. Y canÿe jtaná inÿe jtaná tbojtsánachase, nÿets útata canÿe tbuabents̈e bochanjetsótsats̈e ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zákoníci pak, kteříž byli přišli od Jeruzaléma, pravili, že Belzebuba má a že v knížeti ďábelském vymítá ďábly. \t Y chë ley abuátambayënga Jerusalenocana tmojánashjajnëngna Jesusbiama mënts̈á imojtsichamo: “Chabe ndegombre mandayá Beelzebú, cach Satanás yojtsemna. Cha, chë bacna bayëjënga amëndayá, Jesúsbioye obenana tbojats̈etá ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga chauatëbuacnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mojžíš zajisté otcům řekl, že Proroka vám vzbudí Pán Bůh váš z bratří vašich jako mne, jehož poslouchati budete ve všem, cožkoli bude mluviti vám. \t Moisés bëngbe bëts taitanga tojanabuayená: ‘Chë Utabná Bëngbe Bëtsá canÿe chabe juabna oyebuambnayá nts̈amo ats̈e sëndmëncá, cmochanjayents̈íchmua. Cha ts̈ëngaftangbents̈ana echanjábocna y ts̈ëngaftanga cmontsamna nts̈amo chacmojtsëtsëtsnacá cha jtseyeunanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož prosímť vás já vězeň v Pánu, abyste hodně chodili, jakž sluší na povolání vaše, kterýmž povoláni jste, \t As, ats̈e chë cárceloye utamená, Bëngbe Utabnabiama trabájaye causa, ts̈ëngaftanga cbontsaimpadana, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama, sempre chas̈motsiyena mo chë ents̈angcá ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá cach soyama tojánachembo y chca imomerecena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I povolili jemu. A povolavše apoštolů, a zmrskavše je, přikázali, aby více nemluvili ve jménu Ježíšovu. I propustili je. \t Chcasna, chë ichmónëngbioye tmojánachembo, tmojtsanachebuánganja y tmojanë́yana Jesusbe uabáinaca ents̈ángbeñe ndoñe chamondëtsoyebuambná ca; y chents̈ana tmojtanabáshejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo jest moudrý a umělý mezi vámi? Ukažiž dobrým obcováním skutky své v krotké moudrosti. \t Nderado ts̈ëngaftanguents̈e tojtsemna canÿe puerte tats̈ëmbuá y osertaná, cha bontsemna, chca yomnama ents̈anga jinÿanÿiyana, ts̈abe soyënga amana jtsiyenëse y chë ntjatosoberbnaycá tojama soyë́ngaca; y cha chca jamana, puerte osertaná bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišedše do Myzie, pokoušeli se jíti do Bitynie. Ale nedal jim Duch Ježíšův. \t Y Misia luaroca enajébanoye tbojánashjango ora, tmojanjuabó tsjuana jana, Bitinia luaroye; pero chë Uámana Espíritu tojanabuayená choye ndoñe chabondë́tsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Co se vám zdá o Kristu? Čí jest syn? Řkou jemu: Davidův. \t Jesús tojanatjá: —¿Nts̈amo s̈mojtsejuabná chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabiama, chë Cristo? ¿Ndábents̈ana cha iuabó ca? Y chënga tmojanjuá: —Davídbents̈ana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jim: Pojďmež do okolních městeček, abych i tam kázal. Nebo na to jsem přišel. \t Y Jesús tojanë́yana: —Inÿoye cuajna, cam béconana pueblëngoye, chíñnaca Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga chayábuayenama; er chama ats̈e sënjabo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ihned prohlédl, a šel za ním, velebě Boha. A všecken lid viděv to, vzdal chválu Bohu. \t Y cachora cha ts̈abá ibojtabinÿna, y Jesúsbioye ibojtsë́stona, Bëngbe Bëtsá atschuanaye. Y nÿetsca ents̈anga, chca tmojáninÿe ora, Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Každý, kdož propustí manželku svou, a jinou pojímá, cizoloží; a kdož propuštěnou od muže pojímá, cizoloží. \t “Nda chabe shémbioye cachcá tbojesonÿá y ínÿaftaca tojtóbouamase, cha chë natsana shémbioye ínÿaftaca jtseíngñayana; y nda chë úts̈ena shembásaftaca tojobouamá chana, canÿe uabuatmá jtsebomnana, y chca, chana canÿe bacna soye jtsamana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, přicházímť jako zloděj. Blahoslavený, kdož bdí a ostříhá roucha svého, aby nah nechodil, aby neviděli hanby jeho. \t Bëngbe Utabná Jesucristo mënts̈á tojayana: “S̈mochjinÿe, ats̈e nÿe ndeolpe chanjabo, mo canÿe atbëbanacá, chabiama ndocná tontsejuabná ora; chíyeca oyejuayënga mochántsemna ats̈e jabama tmojtseprontanënga, mo nda tojtsefs̈na y chabe ents̈ayá totsaboprontañacá, nÿe enas̈á ndoñe chaondë́tsemnama, y ents̈anga chca tmojinÿe ora ndoñe chaondëtsëuatjama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem. \t y chca, nts̈amo chë os̈buáchiyënga, Cristo chëngbe amëndayá yomnama imotats̈ëmbcá y chca jtsamana, cachcá, chë shemángnaca entsamna jtsemnana nÿetsca soyënguiñe chëngbe boyángaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen, amen pravím vám: Že kdož slovo mé slyší, a věří tomu, jenž mne poslal, máť život věčný, a na soud nepřijde, ale přešelť jest z smrti do života. \t “Ndegombre s̈cuayana: Nda nts̈amo ats̈e sëntsichamcá s̈ojoyeuná, y chë muents̈e s̈onjichmó chábeñe tojtsos̈buaché, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana. Chabiama chë Uaquiñá ndoñe queochátayana castiganá chaotsemna ca. Chca, Bëngbe Bëtsabiama cha ya ndoñe más mo obanacá queochátsmëna, chábeñe ndos̈buáchiye causa; y ya ndoñe nÿetsca tescama castiganá queochátsmëna. Y aíñe, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ani na sedm chlebů, jimiž nasyceno bylo čtyři tísíce lidí, a kolik jste košů drobtů sebrali? \t ¿Y ndoñe s̈montsabouínÿna chë canÿsëfta tandës̈ents̈ana canta uaranga ents̈anga sënjanëjuats̈ema y canÿsëfta sbarë́cua s̈monjánajutjema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící. \t Jerusalenoca, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, Jesús tojánanÿena uacnënga, oveshënga y paloma enënga, y ents̈ángbioye crocénana atrócayënga, chëngbe luarënguenache imojtsetbiámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl: \t Báseftanga imojtsichamo chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama, ts̈a yojtsebotamanana puerte uámana ndëts̈béngaca y chë ents̈anga imojanamana juambana Bëngbe Bëtsábioye uáts̈ëmbona soyë́ngaca ca. As Jesús tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zajisté na služebníky své a na služebnice své v těch dnech vyleji z Ducha mého, a budou prorokovati. \t Chca ora, ats̈e chanjama nÿetsca ats̈be oservénëngbiama, boyabásenga y shembásenga, chëngbe ainaniñe ats̈be Espíritu cháuamashënguama, as chënga ats̈be soyëngama ents̈anga mochantsë́tsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Zákon jest proti slibům Božím? Odstup to. Nebo kdyby byl Zákon dán, kterýž by mohl obživiti, jistě z Zákona byla by spravedlnost. \t ¿Chca nántsayana, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá, chë Bëngbe Bëtsá tojans̈buachená soyëngama contra yomna ca? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Bëngbe Bëtsá ents̈angbe cucuats̈iñe canÿe ley tojanáboshjona, y chë ley tojtsobena jamana ents̈anga ndegombre ts̈abe vida chamotsebomnama, as Bëngbe Bëtsá nanjama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá tmojtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toliko, jakž sluší na účastníky evangelium Kristova, se chovejte, abych, buďto přijda k vám a vida vás, buďto vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium, \t Morna, chë más uámana soye entsemna, ts̈ëngaftanga chas̈motsama nts̈amo jtsiyenama nts̈amo chë Cristbiama ts̈abe noticiënguiñe endayancá. Y mënts̈á, cachcá, jutsëtsayama chaijá o ndoñe, ats̈e chántsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyama ndoñe s̈montsajbanama, y aíñe becá os̈buáchiyana chábeñe s̈motsobomñama; nÿetscanga cachcá s̈mojtsejuabnáyeca y nÿetscanga cach soye s̈mojtsebós̈eyeca, cánÿiñe nÿetscanga enutanánënga jtsenojuerzánëse, ndocná chë ts̈abe noticiënguiñe ts̈ëngaftanga s̈mobomna os̈buáchiyana chacmondábuajuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I povstav jeden z nich, jménem Agabus, oznamoval, ponuknut jsa skrze Ducha, že bude hlad veliký po všem okršlku zemském. Kterýžto i stal se za císaře Klaudia. \t Chënguents̈ana canÿa Agabo ca uabainá tojantsá y chë Uámana Espíritbeyeca tojánayana, mënts̈á: “Nÿets luariñe ents̈anga oyeniñe bëts shëntsana echanjóshjango ca.” Y ndegombre chca tojanopasá, Claudio Romoca bëts mandado inamna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo zvítězí, tenť bude odín rouchem bílým; a nevymažiť jména jeho z knih života, ale vyznámť jméno jeho před obličejem Otce svého i před anděly jeho. \t Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chca uafjantsëjuangá uichë́tjonënga mochántsemna, y chëngbe uabaina ndoñe quichatsjuána chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina enduábemana librë́s̈ents̈ana, ndayá ats̈e, Bëngbe Bëtsabe delante y chabe angelëngbe delante, chënga ats̈be ents̈anga imomna ca chanjayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Však vy pravíte, že ještě čtyři měsícové jsou, a žeň přijde. Aj, pravím vám: Pozdvihněte očí vašich, a patřte na krajiny, žeť se již bělejí ke žni. \t Ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo: “Cabá canta ishinÿe entsashbena jaja saná chaotsebínÿnama ca”; pero ats̈e cbë́yana: Minÿënga ts̈a ents̈anga moye montsabëbana; chënga montsemna mo jajañe saná játbanama tojtseprontancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muži bratří, synové rodu Abrahamova, a kteříž mezi vámi jsou bojící se Boha, vám slovo spasení tohoto posláno jest. \t “Chcase morna, Abrahámbents̈ana ents̈anga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá adórayënga; bëngbiama entsemna quem buayenana soye, chë Bëngbe Bëtsá ents̈anga játsebacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To uslyšav setník, přistoupě k hejtmanu, pověděl jemu, řka: Viz, co chceš činiti; nebo člověk tento jest Říman. \t Chë básefta soldadëngbe mandayá chë soye tojanuena ora, tojána y nÿetsca soldadëngbe amëndayábioye chama ibojuenaye, mënts̈á: —¿Ndayá cochjama? Chë ents̈á derecho bomna mo canÿa Romoca onÿnanacá canmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale já uzřev, že nesprostně chodí v pravdě evangelium, řekl jsem Petrovi přede všemi: Poněvadž ty jsa Žid, pohansky živ jsi, a ne Židovsky, proč pohany k Židovskému způsobu vedeš? \t Chënga ndoñe quemënjátaniyena jtsamëse nts̈amo yojanamncá, nts̈amo chë Jesucristbe ts̈abe noticiënguents̈a ndegombre soyënga endmëncá. Chca sënjáninÿe ora, Pédrëbioye nÿetsca os̈buáchiyëngbe delante sënjaniyana: “Aca canÿe judío, mo ndoñe judío bendmëncá cojtsiyena, y ndoñe nts̈amo chë judiënga jamama monduamancá; chcasna, ¿nts̈amo catjobenaye jamana chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga mo chë judiëngcá chamotsiyenama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I povstala obec proti nim. A úředníci, roztrhše sukně jejich, kázali je metlami mrskati. \t Chora chë ents̈anga tmojanonts̈é uayebuáchana; as, chë mándayënga tmojanamëndá chata ents̈ayá jtsëtsejquëcana y niñëfjë́ngaca jtsachebuánganjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nižádnýť jí nebéře ode mne, ale já pokládám ji sám od sebe. Mám moc položiti ji, a mám moc zase vzíti ji. To přikázání vzal jsem od Otce svého. \t Ndocná ats̈be vida ques̈ochatsbojuána, pero chënga sëndababuanÿeshánayeca sempre sëndétseprontana jóbanama, cach ats̈e chca së́ndbos̈eyeca. Derecho sëndëtsóbomñe chëngbiama jóbanama, y chora jtayenama. Chca endmëna nts̈amo ats̈be Taitá s̈onjamandacá ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož by pak vítězil a ostříhal až do konce skutků mých, dám jemu moc nad pohany. \t Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá y nts̈amo ats̈e sëndëmandacá chamojtsamënga, chë quem luarents̈e ya ndoñe más vida jesebomnámëntscuana, ats̈be obenana chanjáts̈ataye nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈ángbeñe jtsemándayama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všecky věci skrze ně učiněny jsou, a bez něho nic není učiněno, což učiněno jest. \t Cháftaca, Bëngbe Bëtsá lempe tojanma; cháftaca ndóñesna, lempe nts̈amo mora yomncá, Bëngbe Bëtsá tondaye matënjanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ten, kterýž vzal jednu, odšed, zakopal ji v zemi, a skryl peníze pána svého. \t Pero chë canÿe uaranga yojoyëngacñana, yojá, fshantsiñe yojajutjo y chabe mandayabe crocénana chents̈e yojtseitëme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pilát uslyšev tu řeč, vyvedl ven Ježíše, a sedl na soudné stolici na místě, kteréž slove Litostrotos, a Židovsky Gabbata. \t Pilato chë soyënga tojanuena ora, chashjoye Jesús tbojanábocna. Pilato tojanótbema chabe puestents̈e tribunaloca. Chë tribunaloca chashjañna hebreo biyañe Gabata ca inauabaina, y endayana “ndëts̈béngaca pormániñe ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A já budu-liť povýšen od země, všecky potáhnu k sobě. \t Pero ats̈e fshantsocana atsbananá chaitsemna ora, nÿetsca ents̈anga áts̈bioye chanjúbuaja ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na modlitbě buďtež ustaviční, bdíce v tom s díků činěním, \t Nÿets tempo Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, nts̈amo s̈mojtsichámuama botamana jtsejuabnayëse y Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I všel Ježíš do chrámu Božího, a vymítal všecky prodavače a kupce z chrámu, a stoly penězoměnců a stolice prodávajících holubice převracel, \t Chents̈ana Jesús, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo y chë ents̈anga chents̈e imojtsena y imojtsobuámnañënga chents̈ana tojtanëbuacna. Chénts̈naca imojtsemna ents̈anga canÿe crocénana enënga, y chë crocénana nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama inoservena. Chëngbe mesëshangá tojtsanenásatajchquëca y chë palomatema enëngbe ts̈enës̈ë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oblékli toho nového, obnovujícího se k známosti jasné, podle obrazu toho, jenž jej stvořil, \t Y mora ts̈ëngaftanga s̈mojashjache jtsemnama mo tsmëma ents̈angcá, y nts̈amo tempo s̈mojanamcá ndoñe cachcá ques̈mátama. Bëngbe Bëtsá chca tsmëma ents̈angcá tcmojábiama; y cha nÿets tempo yojtsama, ts̈ëngaftanga cada te más nts̈amo cha yomncá chas̈motsemnama, chca, corente ts̈abá cha chas̈muábuatmanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte Tryfény a Tryfózy, kteréž práci vedou v Pánu. Pozdravte Persidy milé, kteráž mnoho pracovala v Pánu. \t Trifena y Trifosa s̈mochjácheuaye; chata Bëngbe Utabnabiama puerte bondëtrabája; y bëngbe bonshaná Pérsidnaca s̈mochjachuaye; cha bëtscá endëtrabája, Bëngbe Utabnabiama oservéniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O svrchní věci pečujte, ne o zemské. \t Ts̈ëngaftanga nÿets tempo chë celoca soyëngama s̈mochtsejuabnaye, ndoñe chë nÿe quem luarents̈e yomna soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O kterémž mnoho by se mělo mluviti, a to nesnadných věci k vypravení, ale vy jste nezpůsobných uší. \t Bëtscá entsemna quem palabrama jóyebuambayama, pero chë soyënga jayanama nts̈amo ts̈ëngaftanga catafjosertaycá, ndoñe paselo quenátsmëna, er ts̈ëngaftangna nÿa uenana Bëngbe Bëtsabe soyëngama jósertana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak všech rodů od Abrahama až do Davida bylo rodů čtrnácte. A od Davida až do zajetí Babylonského rodů čtrnácte. A od zajetí Babylonského až do Krista rodů čtrnácte. \t Chcasna, Abrahámbents̈ana Davidbentscoñe bnë́tsana canta bëts pamíllanga imojëftsemna. Davídbents̈ana y chë israelitënga Babilonioca imojanëtamenëntscuana inÿe bnë́tsana canta bëts pamíllanga; y inÿe bnë́tsana canta bëts pamíllanga chë Israeloca ents̈anga imojanëtamenents̈ana, chë Cristo tojanonÿnántscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš. \t Chama, Jesús obanënguents̈ana tojtanayena ora, chabe uatsjéndayënga tmojanenojuabó nts̈amo muents̈e cha tojanë́yanama. Chca ora, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe y Jesús chora tojánayana palabrënguiñe más chënga imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž nemusil těch věcí trpěti Kristus a tak vjíti v slávu svou? \t ¿Mo ndoñe yonjamna chë Uámana Uabuayaná chë soyënga chaosufrima, y chents̈ana nÿetsca ents̈anga corente cha chamuatschuama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Smrt pak a peklo uvrženi jsou do jezera ohnivého, a toť jest smrt druhá. \t Chents̈ana ya ndoñe más obenana quentétsemna ents̈anga chamóbanama chaomama, mo chë obenana chë íñesheca uafjajónayoye cuaftsëts̈encá; quem íñesheca uafjajónaye endmëna chë nÿetsca tescama castigo jtsebomnama luare; chë choca castigánënga jtsamnama yojtsamnëngbiama entsemna mo chënga cachiñe cuafjatobancá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož ty jej, (totiž srdce mé,) přijmi. \t Mora ácbioye sëntsatichamná, y ats̈e sempre chabiama sëndbétsenojuabnaye y së́ndbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I procházel se Ježíš v chrámě po síňci Šalomounově. \t Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojétsana, canÿe amashjuana otsbojebniñe, Salomonbe Amashjuana ca uabáinents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpovídaje Král, dí jim: Amen pravím vám: Cožkoli jste činili jednomu z bratří těchto mých nejmenších, mně jste učinili. \t “As chë Utabná echanjójua: ‘Ndegombre cbë́yana, lempe nts̈amo chë ats̈be cats̈átanguents̈ana chë más bats̈á uámanëngaftaca s̈mojamcá, cach áts̈eftaca s̈monjanma ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu anděl: Neboj se, Zachariáši, neboť jest uslyšána modlitba tvá, a Alžběta manželka tvá porodí tobě syna, a nazůveš jméno jeho Jan. \t Chora chë ángel tbojaniyana: —Zacarías, ndoñe matauatjana. Bëngbe Bëtsá tonjouena nts̈amo tconjaimpadacá. Acbe shema Isabel canÿe s̈es̈ona bochántsebomna, boyabásetema, y chana Juan ca cochjuabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto mluvil jsem vám, abyste se nezhoršili. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ats̈e quem soyënga cbontsëtsëtsná, ts̈ëngaftanga áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe chas̈mondájbanama, ats̈be causa chas̈mojtsesufrina ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl Petr: Stříbra a zlata nemám, ale což mám, to tobě dám. Ve jménu Ježíše Krista Nazaretského vstaň a choď. \t Chora Pedro tbojaniyana: “Quetsátsbomna ni crocénana, ni castellano aca jats̈etayama, pero ats̈e chanjama Jesucristbe obenánaca ndayá acbiama jamama ats̈e stsobencá: Jesús chë Nazaretocá obenana endbomna; chíyeca ats̈e cbëyana chabe mándoca, matëtsbaná y cochtsana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale setník chtěje zachovati Pavla, nedal toho učiniti. I rozkázal těm, kteříž mohli plynouti, aby se pustili nejprv do moře a vyplynuli na zem, \t Pero chë soldadëngbe amëndayá inabos̈e Pablo jatsbocama, y chíyeca chë soldadë́ngbioye ndoñe chenatanalesenciá chca jamana; y tojanmandá nÿetscanga chë jachbabama obenëngna natsana chë buyeshoye joshbuets̈ana tsachoye chamuashjanguama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem jiného anděla letícího po prostředku nebe, majícího evangelium věčné, aby je zvěstoval těm, jenž bydlí na zemi, a všelikému národu, i pokolení, i jazyku, i lidu, \t Chents̈ana inÿe ángel sënjáninÿe, tsbanánoca celëjana enjétsongüefjnaye. Cha enjánbomna canÿe nÿets tempscama oservena buayenana soye, ents̈ángbioye jáuyanama, nÿets quem luarents̈e oyenënga, nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga, nÿetsca cachca buiñe bomna ents̈anga, nÿetsca biyañe bomnë́ngbeñe y nÿetsca canÿe ents̈angbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Petr pozdvihl ho, řka: Vstaň, všakť i já také člověk jsem. \t Pero Pédrëna tbojtanatsbaná y mënts̈á tbojaniyana: —Matëtsbaná, ats̈e cach aquëcá nÿe canÿe ents̈á sëndmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišli zase do Jeruzaléma. A když on chodil v chrámě, přistoupili k němu přední kněží a zákoníci a starší. \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jerusalenoye chënga tmojesaná. Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnëjana yojtsobuertanëntscuana, chábioye tmojanobeconá bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu: Z úst tvých soudím tebe, služebníče zlý. Věděl jsi, že jsem já člověk přísný, bera, což jsem nepoložil, a žna, čehož jsem nerozsíval. \t As chë rey ibojauyana: ‘Bacna oservená, cach acbe palabrë́ngaca chanjínÿanÿiye aca ndoñe ts̈abá tconjamama. Ats̈e chë ndoñe sëndbuajonents̈ana jocñana y chë ndoñe sënjajé luarents̈ana jobuátbanana tsuamanama icojátats̈ëmbëse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož vyvolil nás v něm před ustanovením světa k tomu, abychom byli svatí a neposkvrnění před obličejem jeho v lásce, \t Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojanabacacá Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama, cabá quem luare cha ndama orscana, bënga chabe delante chamotsemnama chabe ents̈anga, bacna soyëngama perdonánënga y chabe oservénënga, y bënga ainaniñe bacna soye ndbomnënga imomna ca cha cháuayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jim: Sluší-li v sobotu dobře činiti, čili zle, život zachovati, čili zamordovati? Ale oni mlčeli. \t Y chë fariseunga tojanatjá: —¿Ndayá yojtselesenciana ochnayté jamama, ts̈abe soye o ndoñe ts̈abe soye? ¿Jatsbocama o jtsepochócama ca? Pero chënga ndocá tmonjanjuá, nÿe iytëca imojobiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přijda domů, svolal by přátely a sousedy, řka jim: Spolu radujte se se mnou, neb jsem nalezl ovci svou, kteráž byla zahynula. \t y yebnoye tojtashjango orna, chabe amiguënga y juachañe oyenënga jáchembuana y mënts̈á jáuyanana: “Ats̈eftaca móyejuanga, er chë sëntsanobuets̈e oveshá së́ntsinÿena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nemocné uzdravujte, malomocné čisťte, mrtvé křeste, ďábelství vymítejte; darmo jste vzali, darmo dejte. \t Chë s̈oquënga s̈mochjáshnaye, s̈mochjama chë obanënga chámuatayenama, bacna nguayanánaca s̈oquënga s̈mochjáshnaye y bacna bayëjëngbe juabna ents̈ángbents̈ana s̈mochtábocna. Chë obenana s̈monjóyëngacñe tondaye ntjëtsjajuacá; cachcá, chë soyënga s̈mojtsamama tondaye ents̈anga s̈mattsayëngacaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom řekl k Tomášovi: Vložiž prst svůj sem, a viz ruce mé, a vztáhni ruku svou, a vpusť v bok můj, a nebudiž nevěřící, ale věřící. \t Chora Tomásbioye tbojaniyana: —Acbe nts̈abuafja muents̈e mojué y ats̈be cucuats̈e minÿe; acbe cucuats̈e miyëbo y ats̈be costillaca mojué. Y ndos̈buachiyá ndoñe matsmënana, sinó ats̈e tijtayenama cochtsos̈buáchiye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Jan také křtil v Enon, blízko Sálim, nebo byly tam vody mnohé. I přicházeli mnozí, a křtili se. \t Cach tempo, Juanënaca ents̈anga yojanëbáyana Enonoca, Salim béconana, er choca bëtscá béjaye inabinÿna. Ba ents̈anga choye imojtsaye, y Juan chënga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já jsem ten dobrý pastýř, a známť ovce své, a znajíť mne mé. \t “Ats̈e sëndmëna chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa. Ats̈e chënga sëndëubuatma, y chë́ngnaca ats̈e s̈monduábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opět jiné Písmo dí: Uzříť, v koho jsou bodli. \t Y ínÿoca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: “Chë tmojenachents̈á bominÿe mochanjabuájua ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to pověděv, zavolal hlasem velikým: Lazaře, pojď ven! \t Chca tojánayanents̈ana, jabuache tojánayana: “¡Lázaro, chents̈ana matsbocna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A viděv Ježíš, že by moudře odpověděl, dí jemu: Nejsi daleko od království Božího. A žádný více neodvážil se ho o nic tázati. \t Cha nÿets juábnaca tbojanjuama Jesús tojáninÿe ora, tbojaniyana: —Bats̈atema cmontsebuáshbena jtseprontánama, Bëngbe Bëtsá chacolesenciama acbe ainanents̈e jtsemándayama ca. Y chents̈ana, ya ndocná yonjenñémua Jesús más jatstjanayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vedli Ježíše od Kaifáše do radného domu, a bylo ráno. Oni pak nevešli do radného domu, aby se neposkvrnili, ale aby jedli beránka. \t Chents̈ana, Caifasbe yebnents̈ana Jesús tmojanánatse chë romano mandadbe yebnoye. Ya yojtsebínÿana, y chë bëts yebnoye chë judiënga ndoñe tmonjánamashjna, er chënga imojtsebos̈e chë Bashco saná jasama. Judiënga ndoñe imonjobena Bashco saná jasana, chca tempo canÿe ndoñe judiëbe yebnoye nda tojámashënguse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nejprve zajisté, když se scházíte do shromáždění, slyším, že jsou roztržky mezi vámi, a poněkud tomu věřím. \t Quem buayenánana, Cristo ents̈angbiama cruzoca tojanóbanama, chë pochocánënga jtsemnama tmojtsajnë́ngbioye jtsinÿanana mo ndoñe corente juabna bomnëngbe soycá; pero bëngbiama, chë Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama s̈ochjátsebacangbiamna, quem buayenánana jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsabe obenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mi Duch, abych šel s nimi, nic nepochybuje. A šlo se mnou i těchto šest bratří, a vešli jsme do domu muže jednoho. \t Y chë Uámana Espíritu s̈onjanmandá ats̈e yapa ntjatenojuabnaycá chë́ngaftaca jama; y quem chnë́nguana Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngnaca áts̈eftaca tmonjána. Nÿetscanga canÿe ents̈á Cornelio ca uabainabe yebnoye fsënjánamashjna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Uzřev pak mnohé z farizeů a z saduceů, že jdou k jeho křtu, řekl jim: Pokolení ještěrčí, i kdo vám ukázal, kterak byste utéci měli budoucího hněvu? \t Pero Juan tojáninÿe ba fariseunga y saduceunga cha chaubáyama tmojánama. Chënga imojamna chë judië́ngbeñe uánatsanënga Bëngbe Bëtsá ndoñe corente ntseyeunanama; as chora tojanë́yana: “¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nda tcmënjáuyana chë echanjóshjango uabouana castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rozmlouvaje s ním, všel do domu, a nalezl mnoho těch, kteříž se byli sešli. \t Pedro Cornélioftaca encuéntaye chë yebnents̈e tojánamashëngo y ba ents̈anga tojánanÿena, chents̈e tmojanójotënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišla Maria Magdaléna, zvěstujici učedlníkům, že by viděla Pána a že jí to pověděl. \t As María Magdalena tojána y Jesusbe uatsjéndayënga tojanë́yana cha chë Utabnábioye tbojáninÿe ca y cha chë palabrënga tojánayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož rozveselilo se srdce mé, a zplésal jazyk můj, nýbrž i tělo mé odpočine v naději. \t Chíyeca ats̈e corente oyejuayá së́ntsemna, y ats̈be uayás̈aca cbontsatschuaná. Ats̈e masque chanjóbana, ts̈abá sëndë́tats̈ëmbo aca ats̈be Bëtsá, ats̈e chaitayenama cochjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdyby někdo z vás měl sto ovec, a ztratil by jednu z nich, zdaliž by nenechal devadesáti devíti na poušti, a nešel k té, kteráž zahynula, až by i nalezl ji? \t —¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, canÿe patse oveshënga tojtsabamna, y canÿa tbojtsobuéts̈ëse, chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshënga shëntsjañe ndoñe cachcá nanjesë́nÿaye, y nanjá chë ots̈ená jetsenguanguama candëtsónÿeñëntscuana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Že tak mi učinil Pán ve dnech, v nichžto vzezřel, aby odjal mé pohanění mezi lidmi. \t Cha mënts̈á yojtsichamo: “Bëngbe Utabná mora ats̈biama tojtenojuabó, ents̈ángbents̈e ats̈be ngménana jtsebojuánama, básenga tondaye béntsabamna causa ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků, \t nts̈amo Bëngbe Bëtsá bayté entsemna, chë chabe juabna oyebuambnayëngbiajana, chë chábenga imomnëngbiajana bënga s̈ojanas̈ebuachenacá, mënts̈á:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já jsem přišel ve jménu Otce svého, a nepřijímáte mne. Kdyby jiný přišel ve jménu svém, toho přijmete. \t Ats̈na ats̈be Taitabe cuenta sënjabo, y ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e ats̈e jofjana. Pero inÿa, cachabe cuenta tojabábioye cocayé aíñe s̈matjofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všecko pak čiňte bez reptání a bez pochybování, \t Ndayánaca jamama chacmojtsë́jaboto ora, chë soye s̈mochjama, chca jamama yapa totcá comna ca ntjatichamcá y ínÿengaftaca jabuachana ntjatenatsëtsnaycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přivedl jsem ho učedlníkům tvým, ale nemohli ho uzdraviti. \t Acbe uatsjéndayëngbioye cha sënjuánatse y ndoñe chematobená jtseboshnama ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A někteří uvěřili tomu, což Pavel vypravoval, někteří pak nevěřili. \t Báseftanga aíñe imojtsos̈buáchiye nts̈amo Pablo yojtsanëtsëtsnacá ndegombre bétsemnama, pero ínÿengna ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteříž pak toho uposlechli, pokřtěni jsou ve jméno Pána Ježíše. \t Chca tmojanuena ora, chënga tmojánenabaye Bëngbe Utabná Jesús jóts̈ëmbonëse, chábeñe imojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Trápením a úzkostí, a to každé duši člověka činícího zlé, i Žida předně, a též i Řeka. \t Bëngbe Bëtsá echanjama, chca amëngna puerte chamosufrima y lastemcá chëngbiama chaotsemnama, er yapa tsets̈énana chëngbiama echanjë́ftsemna; chca echántsemna chë chcángbeñe judiënga imomnëngbiama natsana, y ndoñe judiëngbiámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všeliká hořkost, a rozzlobení se, i hněv, i křik, i rouhání buď odjato od vás, se vší zlostí, \t Inÿengbiama bacna juabnënga ainaniñe ndoñe chas̈mondë́tsebomna, etonánënga ndoñe chas̈mondë́tsemna, ni ínÿengaftaca ndoñe chacmondetëna. Inÿengbioye ndoñe chas̈mondë́tsabuachembuana, ínÿengbioye ndoñe s̈matjoyánguango y ndaye bacna sóynaca ndoñe s̈mattsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že čistíte po vrchu konvice a mísy, a vnitř plno jest loupeže a nestředmosti. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo ents̈angcá ndëmuanÿenga platillëjënga y tazës̈ënga shjoicajana jtsóbojabiana, pero tsoyna nÿe cachcá jonÿayana. Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsents̈énana ents̈angbiama mo ts̈abengcá jtsinÿnama, pero ts̈ëngaftangbe ainanents̈e jútjena entsemna nÿe jtsatbëbanama y nÿe bëtscá soyënga jésebomnama juabnë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale myť nejsme poběhlci k zahynutí, ale věřící k získání duše. \t Pero bënga ndoñe quemátsmëna chë uatjana causa Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana tmojtsajbananga, y chca, nÿetsca tescama pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga; pero aíñe mondmëna chë Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga, y chca, chë atsebácanënga jtsemnama mochjashjáchënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo povstane národ proti národu a království proti království, a budou morové a hladové a zemětřesení po místech. \t Canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye, y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca; y ba luarënguiñe shëntsana echanjóshjango y chents̈a fshantsënga echanjuangmë́mana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mistře, které jest přikázání veliké v Zákoně? \t —Buatëmbayá, ¿Moisesbe leyiñe ndayá chë más bëts uámana mando yomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To uslyšavše a naplněni jsouce hněvem, zkřikli řkouce: Veliká jest Diána Efezských. \t Chca tmojanuena ora, chca pórmayënga puerte tojánetëna y tmojanáyebuachena: “¡Efesoquëngbe Artemisa corente bëtsá endmëna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já jsem jim dal slovo tvé, a svět jich nenáviděl; nebo nejsou z světa, jako i já nejsem z světa. \t Ats̈e chënga sënjáuyana nts̈amo aca s̈conjauyancá. Nts̈amo ats̈e ndoñe quetsátsmëna chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈á, cachcá, chënga cach ndoñe quemátsmëna. Chíyeca, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga chënga montsëbuayënja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I oblékli jej v šarlat, a korunu spletše z trní, vložili naň. \t Shbuenda uafjatsenga uinÿna ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo; canÿe coronë́sha tmojanapormá uchmas̈ë́fjangaca y tmojanabests̈ajó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odtud plavili se do Antiochie, odkudž poručeni byli milosti Boží k dílu, kteréž jsou vykonali. \t Chents̈ana, Bernabé y Pablo, bejaycá tbojtanata Sirioca Antioquía puebloye. Chents̈a ents̈anga Bëngbe Bëtsá tmojanimpadá chata chabe cucuats̈iñe chabotsemnama, chë trabajuiñe chaotsanÿenama; y chorna, chë trabajo ya tbojanpochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť nechci, bratří, abyste nevěděli tohoto tajemství, (abyste nebyli sami u sebe moudří,) že zatvrdilost tato zčástky přihodila se Izraelovi, dokudž by nevešla plnost pohanů. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo chë tempo Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé soyëngama. Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga quem soyëngama chas̈motsetáts̈ëmbo, chca, ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga chë judiëngbiama más uámanënga s̈momna ca ndoñe chas̈mondë́tsejuabnama. Ndayá Bëngbe Bëtsá tempo ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿecá, quem soye endmëna: Bëngbe Bëtsá tojalesenciá, nÿe baseftatescama banga Israeloquënga Bëngbe Bëtsabe soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama; pero chca echántsemna, chë ndoñe judiënguents̈e atsebácanënga jtsamnama imomnënga, atsebácanënga chamojtsemnëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byly pak ženy ty: Maria Magdaléna a Johanna a Maria matka Jakubova, a jiné některé s nimi, kteréž vypravovaly to apoštolům. \t Chë uatsjéndayëngbioye chca cuentayëngna imojamna María Magdalena, Juana, y María, chë Santiagbe mamá, y chë inÿe shembásenga chë́ngaftaca imojamnënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo až do Zákona hřích byl na světě, ale hřích se nepočítá, když Zákona není. \t Bëngbe Bëtsá Moisésbioye chë leyënga cabá nduánts̈aboshjona ora, ents̈anga quem luarents̈e bacna soyënga tmojanma. Pero ndocna ley tontsemna ora, Bëngbe Bëtsá ndoñe ntjatonÿayana ents̈anga bacna soyënga tmojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bylo všech spolu okolo dvanácti mužů. \t Chents̈e imojtsemna bnë́tsana uta ents̈anga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ačkoli proto nenechal sebe bez osvědčení, dobře čině, dávaje nám s nebe déšť a časy úrodné, naplňuje pokrmem a potěšením srdce naše. \t Bëngbe Bëtsá ndocna te ntjájbanana ts̈ëngaftanga jtsinÿanÿnayana, cachá tojama ts̈abe soyë́ngaca, mocna Bëtsá cha yomnana. Cha endama ts̈ëngaftangbiama chauaftema y chë matënga botamana chaoshájonama, y becá saná cmondats̈atná; y cha endama ts̈ëngaftangbe ainaniñe corente oyejuayana chas̈motsebomnama ca” —chata tbojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Každou ratolest, kteráž ve mně nenese ovoce, odřezuje, a každou, kteráž nese ovoce, čistí, aby hojnější ovoce nesla. \t Chë inÿená, chë uvas betiyents̈a buacuafjënga ndëshajuanëfjënga jtsebuácuetëtsets̈ana; pero chë uvas betiyents̈a buacuafjënga shajuanëfjënga jtsobolímpiana, bëtscá chaotseshájuanama. Nda ndoñe tontsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá, jtsemnana mo chë ndëshajuana buacuafjëngcá; y chë causa, chë Taitá chábioye corente bochantsecastíga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravímť vám: V tu noc budou dva na loži jednom; jeden bude vzat, a druhý opuštěn. \t “Ats̈e cbë́yana, chë ibeta, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojtonÿná ora, útata canÿe jutsnë́shañe bochántsemna; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kaifáš pak byl ten, kterýž byl radu dal Židům, že by užitečné bylo, aby člověk jeden umřel za lid. \t Caifás yojamna nda judiënga tojanë́yana: “Ts̈ëngaftangbiama más ts̈abá entsemna canÿe boyabása Israeloca ents̈angbiama chaóbana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mezi nimiž byla Maria Magdaléna a Maria, matka Jakubova a Jozesova, a matka synů Zebedeových. \t Chë shembásengbeñe imojtsemna María Magdalena; María, Santiago y Josebe mamá; y Zebedeobe uaquiñatbe mamá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se dostali do Jeruzaléma, přijati jsou od církve a od apoštolů a starších. I zvěstovali jim, kteraké věci činil skrze ně Bůh. \t Pablo y chë ínÿenga Jerusalenoye tmojánashjajna ora, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, Jesucristbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga chë́ngbioye tmojanë́buaja. Chents̈ana, Pablo y Bernabé tbojanacuntá lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chátaftaca yojamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekla Maria: Velebí duše má Hospodina, \t Chora María tojánayana: “Nÿets ainánaca Bëngbe Utabná chantsadorana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ležeti budou těla jejich mrtvá na ryncích města velikého, kteréž slove duchovně Sodoma a Egypt, kdežto i Pán náš ukřižován jest. \t Y chatbe óbana cuerpo, chë corente bëts pueblents̈a tsáshenañe echanjoquéda, chë chatbe Utabná tmojancrucificá luarents̈e, y chë bëts pueblo inÿets̈á juabáyamna nántsemna mo chë Sodoma y Egiptó luaroycá. Chents̈e endmëna mo chë bëts pueblënga Sodoma y Egiptcá, er chents̈e chë ents̈anga yapa bacna soyënga jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v tom, když jsem šel do Damašku, s mocí a s poručením předních kněží, \t “Y cachcá jamama canÿe te Damascoye sënjétsaye; chë bachnangbe amë́ndayënga uabemanëchangá s̈monjanënts̈abuaché chca jamama y, cachënga choye s̈monjanichmó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nedomnívejte se, že můžete říkati sami u sebe: Otce máme Abrahama. Neboť pravím vám, že by mohl Bůh z kamení tohoto vzbuditi syny Abrahamovi. \t Y ndoñe s̈mattsejuabnaye cach ts̈ëngaftangbiama jayanama: ‘Abrahámbents̈ana ents̈anga fsëndmëna ca’. Er ats̈e s̈cuayana, Bëngbe Bëtsá quem ndëts̈béngacnaca Abrahámbents̈ana ents̈anga nanjábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přišedše, prosili jich; a vyvedše je, žádali jich, aby šli z města. \t Chcasna, cach mándayënga tmojána chata perdón jatë́tejañama; chents̈ana tmojtanëbuacna y tmojanë́yana: “Diosmanda, muents̈ana inÿe luaroye motsoñata ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiného pak z apoštolů žádného jsem neviděl než Jakuba, bratra Páně. \t Y ndocna chë Jesucristbe inÿe ichmónënga chiyáisananÿe; nÿe Santiago aíñe, Bëngbe Utabnabe cats̈ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toť jest ten kámen za nic položený od vás dělníků, kterýž učiněn jest v hlavu úhelní. \t Jesusbiama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Chë yebna jebuanënga tmontsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona ca”. Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo chë yebna jebuanëngcá, er Jesúsbioye s̈montsanaboté y mora cha chë más uamaná entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, žena Kananejská z končin těch vyšedši, volala za ním, řkuci: Smiluj se nade mnou, Pane, synu Davidův. Dceru mou hrozně trápí ďábelství. \t Canÿe shembása Caná luarocá chents̈e inoyena; cha Jesúsbioye yojobeconá y mënts̈á yojtsáyebuache: —¡Utabná, Rey Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá! ¡Ats̈be bembe puerte entsesufrina, bacna bayëjbe juabna entsebomna causa ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Láska bratrská zůstávejž mezi vámi. \t Sempre nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana, Jesucrístbeyeca cats̈átanga quetsomñecá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Deset pak rohů, kteréžs viděl, jestiť deset králů, kteříž ještě království nepřijali, ale přijmouť moc jako králové, jedné hodiny spolu s šelmou. \t “Chë tconjinÿe bnë́tsana tsëtjonës̈e mondmëna bnë́tsana mandadënga, jamë́ndama cabá ndoñe tmonjójayenga; pero básefta tescama cánÿiñe chë uabouana bayáftaca, mando mo reyëngcá mochanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž odplatí jednomu každému podle skutků jeho, \t Chca, chë te, nts̈amo cada ona tojë́ftsemama, Bëngbe Bëtsábents̈ana echanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš: Sám-li od sebe to pravíš, čili jiní tobě pověděli o mně? \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Nts̈amo s̈conjatjacá, cach aca chca cojtsejuabnáyeca chca yojtsemna o ínÿenga ats̈biama tcmojacuentáyeca ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I všed k ní anděl, dí: Zdráva milosti došlá, Pán Bůh s tebou, požehnaná ty mezi ženami. \t Chë ángel Maríybioye tojána y mënts̈á tbojanchuá: —¡Mouena. Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendición acbiama tonjama! ¡Bëngbe Utabná ácaftaca entsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl: Sto tun oleje. I řekl mu: Vezmi rejistra svá, a sedna rychle, napiš padesát. \t Y cha ibojojuá: ‘Canÿe patse barrilës̈angá aceitiye ca.’ As cha ibojauyana: ‘Muents̈e acbe recibë́cha entsamna; mora mótbema y inÿácha nÿe shachna bnë́tsana barrilës̈angama matapormá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, přijduť rychle. Blahoslavený, kdož ostříhá slov proroctví knihy této. \t Chora Jesús tonjánayana: “Mouena. ¡Ats̈e cachiñe betsco chanjésabo! Oyejuayá nda quem buayenana soyënga, nts̈amo ndegombre jopásama, chë Bëngbe Bëtsabe juábnaca oyebuambana soye tojoyeuná, chë ndayama quem librë́s̈añe entsábemana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Maria Magdaléna a Maria Jozesova dívaly se, kde by byl položen. \t María Magdalena y María, chë José y Santiagbe mamá, tbojáninÿe ndayents̈e Jesusbe cuerpo tbojanjájoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšeli jste rouhání. Co se vám zdá? Oni pak všickni odsoudili jej, že jest hoden smrti. \t Ts̈ëngaftanga s̈monjouena nts̈amo chë ents̈á entsichamcá, y chca Bëngbe Bëtsabiama entsemna mo cha cuafjoyenguangcá, chë chabe Uaquiñá yomna ca cha tonjayana ora. ¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjayana ca? —cha tojanë́yana. Y nÿetscanga tmojánayana, cha ndegombre bacna soye yojtsebomna y jóbanama ibojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všeliké zajisté přirození i zvěři, i ptactva, i hadů, i mořských potvor bývá zkroceno, a jest okroceno od lidí; \t Ents̈á endobena jtsamë́ndayana nÿetsca tjoica bayënga, shlofts̈ënga, osjojnayënga y buyeshiñe oyena bayënga; y ndegombre mora entsamë́nda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takť pravím vám, že jest radost před anděly Božími nad jedním hříšníkem pokání činícím. \t Ats̈e cbë́yana, cachcá, chë Bëngbe Bëtsabe angelotémëngbeñe oyejuayana jtsebínÿnana, nÿe canÿe bacna soyënga amá chë ts̈abe benache tojtishachabiama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mající slávu Boží. Jehož světlost byla podobná k kameni nejdražšímu, jako k kameni jaspidu, kterýž by byl způsobu křišťálového, \t Chë bëts pueblo enjétsebuashinÿinÿana Bëngbe Bëtsabe buashinÿinÿanánaca; enjétsebuashinÿinÿana mo canÿe uámana botamana ndëts̈becá, mo jaspe ndëts̈becá, pero mo cristalcá tëshínÿniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on dí jim: Což jest nemožného u lidí, možné jest u Boha. \t Y Jesús tojanë́jua: —Ndayá ents̈anga ndoñe mondobena jamana, Bëngbe Bëtsá aíñe endobena jamana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí. \t Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe bonshana básenga quetsomñecá, nÿa s̈mochtsents̈ena cachacá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A již více nejsem hoden slouti syn tvůj. Ale učiň mne jako jednoho z čeledínů svých. \t Mora ya merecido taitsatobuajoñe acbe uaquiñá jtsabáinama; nÿe canÿe acbe trabajayacá Diosmanda s̈matofja ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vydám-liť já svědectví sám o sobě, svědectví mé není pravé. \t “Nts̈amo cach ats̈biama tijayanama, ndegombre entsemna ca stsichámëse, nts̈amo stsichamcá, nÿetscangbiama tondaye ntsámanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A živý, ješto jsem byl mrtvý, a aj, živý jsem na věky věků. Amen. A mám klíče pekla i smrti. \t chë sempre vida bomná. Ats̈e obaná sënjamna, pero mora nÿetsca tescama vida së́ntsebomna. Ats̈e obenana së́ndbomna, y chë obenánaca ents̈ángbioye ndoñe quenátamna infiernoca nÿetsca tescama castigánënga jtsemnana, mo nÿets tempo cuaftsobancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak Zákon pěstounem naším byl k Kristu, abychom z víry ospravedlněni byli. \t Cristo jabama tempo tonjanoshjanguëntscuana, chë ley bëngbiama enjamna mo canÿe pamillents̈a oservenacá, cha jtsamana chents̈a básenga chamotsamama nts̈amo ts̈abá tojtsemncá. Chë ley chca yojamna, bënga Crístbeñe jtsos̈buáchiyama chamobenama, y chca, Bëngbe Bëtsá chaoma bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale slávu a čest a pokoj dá každému, kdož činí dobré, i Židu předně, a též i Řeku. \t Pero chë te, Bëngbe Bëtsá echanjama, nts̈amo ts̈abá yomncá amëngna puerte uámanënga chamotsemnama, chëngbiama corente ts̈abá echanjóyebuambaye, y echanjama chënga cháftaca ts̈abá tempcá chamotsatsmënama; y chca echántsemna chë chcángbeñe judiënga imomnëngbiama natsana, pero ndoñe judiëngbiámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ona řekla: Takť jest, Pane. Avšak štěňata jedí drobty, kteříž padají z stolů pánů jejich. \t As cha tbojanjuá: —Arseñor. Pero chë ques̈ë́ngnaca chëngbe nduiñëngbe mesë́shents̈ana tmojatquë́cjanatemënga mondbase, chë nduiñënga tmojtsesá ora. Chcasna, Diosmanda s̈motsajabuache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo psáno jest: Vesel se neplodná, kteráž nerodíš, vykřikni a zvolej, kteráž nepracuješ ku porodu; nebo ta opuštěná mnoho má synů, více nežli ta, kteráž má muže. \t Chë celoca Jerusalén endmëna chë ndegombre bëts pueblo chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, y chca endmëna mo canÿe shembása s̈es̈onga ndabamná y aíñe chaotsabamnama Bëngbe Bëtsá cuafjamcá. Quem luarents̈a Jerusalén endmëna chë uámana luare chë léyeca mandánënga imomnëngbiama, y chca endmëna mo canÿe shembása aíñe boyaftaquëcá, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë shembásatbiama mënts̈á endayana: Shembása s̈es̈onga ndabamná, y ndocna te tsets̈anënga ndbomná s̈es̈ona jtsebomnama, moyejuá y moyó oyejuayá cojtsemnama. Chca moma, er aca, chë shembása chabe boyabiama uts̈ená, chë shembása boyá bomnabiama más básenga cochántsabamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já křtím vás vodou ku pokání, ten pak, kterýž po mně přichází, jestiť mocnější nežli já, jehožto nejsem hoden obuvi nositi. Onť vás křtíti bude Duchem svatým a ohněm. \t “Ndegombre, ats̈na béjayeca cbondubáyana Bëngbe Bëtsabe benache chas̈muatishachama. Pero chë ats̈be ústonoye echanjabá, ats̈biama más obenana bomná comna, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo chabe shecochëtjonëshe jtsámbañama. Chë chabe benache aíñe chamojtishachëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama. Pero chë benache ndoñe chamontishachëngbiamna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, corente castigánënga chamotsemnama, mo iñeshequëcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A lstivě něco těch peněz ujal s vědomím manželky své, a přinesa díl nějaký, položil k nohám apoštolským. \t Ananías y Safirna tbojanenóyeunata; chcasna, bats̈á crocénana cachatbiama tbojanobuajó y chë tojanójama crocénana ichmónëngbioye Ananías tojanamba, pero tojanë́yana chana canjamna nÿets crocénana ntsachets̈á chë fshantsama tbojanosháchiñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšte. Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval. \t “S̈mochjouena; canÿe jená chë jénaye jaujquëshama yojë́ftsebocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdybys ty dobrořečil Bohu duchem, kterakž ten, jenž prostý člověk jest, k tvému dobrořečení řekne Amen, poněvadž neví, co pravíš? \t Chíyecna, cbontsaimpadana nts̈amo ats̈e tijamcá chas̈motsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jakož psáno jest: Kterýmž není zvěstováno o něm, uzří, a ti, jenž neslýchali, srozumějí. \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë tempo Cristbiama ndoñe tmonjanuenëngbiama: Chë ndëmuanÿenga tempo ndocná chabiama tonjanabuayená, chënga ts̈abá mochanjinÿe nts̈amo cha yomnana; y chë ndocna te chabiama tmonjouenënga, chabe soyëngama echanjósertaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo přítel můj přišel s cesty ke mně, a nemám, co bych předložil před něj. \t er canÿe ats̈be amigo yebnoca tonjáshjango y tondaye quetsátsbomna cha jonánjama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jí: Kdybys znala ten dar Boží, a věděla, kdo jest, kterýž praví tobě: Dej mi píti, ty bys prosila jeho, a dalť by tobě vody živé. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Aca mo cojtsetáts̈ëmbo nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá aca jats̈etayama yojtsebos̈cá, y nda chë búyeshe cmojtsábuatjanañama, acna más cha catjuábuatjañe, y chana béjaye vida bomniye cmatjuabuáts̈etaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A předběh napřed, vstoupil na strom planého fíku, aby jej viděl; neb tudy měl jíti. \t Chcasna, cha betsco natsanoye tojaftsanótjajo y canÿe sicomoro betiyeshoye tojánas̈ëngo, chca, Jesús chëjana tojtsachnëjuana ora, jinÿama jobenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl jim: Jáť mám pokrm k jísti, kteréhož vy nevíte. \t Pero cha tojanë́yana: —Ats̈e canÿe soye jasama së́ntsebomna. Ts̈ëngaftanga chë soyama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel strach na všecky, a rozmlouvali vespolek, řkouce: Jaké jest toto slovo, že v moci a síle přikazuje nečistým duchům, a vycházejí? \t Chë soyama nÿetsca ents̈anga imojénjnanaye y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “¡Ts̈a chca palabrënga! ¡Quem ents̈á mandayacá y obenacá chë bayëjënga entsamë́nda, y chënga montsaisebocana ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všecko, cožkoli má Otec, mé jest. Protož jsem řekl, že z mého vezme, a zvěstuje vám. \t Lempe nts̈amo chë Taitá endbomncá, ats̈be soyë́ngnaca endmëna. Chíyeca ats̈e tcbonjáuyana, chë Uámana Espíritu ats̈be soyënguents̈ana yochjóyëngacñe y cach soyëngama cmochjabuatambá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpusť nám hříchy naše, nebo i my odpouštíme všelikému vinníku našemu. A neuvoď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. \t Bacna soyënga fsënjama: s̈motsaperdónaye; er bë́ngnaca nÿetscanga chë bëngbiama bacna soyënga amë́ngbioye fsëndbetsaperdónaye. Bacna soyënga jamama s̈ojocochëngo ora, s̈cochjujabuache chca ndenobuíyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů. \t Inÿenga espadë́jaca mochanjóbana, y ínÿengbioye nÿetsca luarënguëjana utámenënga mochanjunatse; y chë ndoñe judiëngna, Jerusalenoca ents̈ángbioye mochántsatsejaye y mochantsëbaye, chca chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojalesenciantscuana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdybys byl od někoho pozván na svadbu, nesedej na předním místě, ať by snad vzácnější nežli ty nebyl pozván od něho. \t “Canÿe casamentama nda chacmojofja ora, quëfseroca ndoñe catjótbema, er nderado inÿe ofjaná acbiama más uamaná ústonoye nandaboye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jim Pilát: Máte stráž; jděte, ostříhejte, jakž víte. \t As Pilato tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga cach ts̈ëngaftangbiama soldadënga s̈mondábamna. Motsajna y chë cuevëshe cuedádoca s̈mochtsashanÿá, nts̈amo s̈mondëtats̈ëmbcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den. \t “Cuedado s̈mochtsebomna y ndoñe s̈matjaleséncia ts̈ëngaftangbe ainana bacna juabnë́ngaca chaotsemnama, jenomándama ntsobencá mocá enobuena causa, tmoye causa y nÿe quem luarents̈a soyëngama enócochinÿena causa; y ts̈ëngaftanga prontánënga s̈mochtsemna, nÿe ndeolpe chë te chaojobuache ora; y ts̈ëngaftanga ndëprontánënga ndoñe chas̈mondë́tsemna, mo ts̈ëngaftangbiama canÿe uachmaniñe cuaftsemncá. Er nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama chca echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, jenž jsou v nebesích, ani Syn, jediné sám Otec. \t “Pero Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndayté y ntseco ora yochjésabama, ndocná quenátstats̈ëmbo, ni chë celoca angelënga, ni Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá. Nÿe chë Taitá chama yotáts̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, já nyní vím, že již více neuzříte tváři mé vy všickni, mezi kterýmiž jsem chodil, káže o království Božím. \t “Y mora ats̈e ndegombre së́ntsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftangbents̈ana, chë ndëmuanÿengbents̈e Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama sënjabuayená, ndocná ats̈e más ques̈mochátinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak hrozné bylo to, což viděli, že i Mojžíš řekl: Lekl jsem se, až se třesu.) \t Ndegombre, nts̈amo tmojaninÿcá ts̈a uabouana yojtsemna, cach Moisésnaca mënts̈á tojánayana: “Ts̈a s̈ontsengmëmná auatjananá së́ntsemna causa ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byl den, sšedše se někteří z Židů, zapřisáhli se s klatbou, řkouce, že nebudou jísti ani píti, až zabijí Pavla. \t Chë inÿe yëfsana, judiënguents̈ana báseftanga tmojanenoyeuná Pablo jtsóbama, y tmojanjurá tondaye ntjasana, ni ntjofs̈iyana, cha jóbantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pilát pak odpověděl jim, řka: Chcete-li, propustím vám krále Židovského? \t Y Pilato tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e ts̈ëngaftangbe rey ats̈e chjëtsboshjona ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A snesou do něho slávu a čest národů. \t Chë bëts puebloye mochanjiyëbo chë nÿetsca luarënguents̈a ents̈angbe uámana y bëts soyënga, y chë nÿetsca luarënguents̈a ents̈ángbeñe bëtsë́tsanga y uámanënga iuabiamná soyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ti pak, kteříž se byli rozprchli příčinou soužení, kteréž se bylo stalo pro Štěpána, přišli až do Fenicen a Cypru a do Antiochie, žádnému nemluvíce slova Božího než samým toliko Židům. \t Esteban tmojanóba chents̈ana, tmojanonts̈é chë Jesucrístbeñe inÿe os̈buachiyë́ngnaca jatëcamiyama. As chents̈ana báseftanga yojtsamna bën luarëngoye jtsachetëngana Fenicioye, Chipre y Antioquía luarëngoye, y chenache chënga Jesucristbe soyëngama imojanoyebuambná, pero nÿe judiëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nejprve Šimona, jemuž dal jméno Petr, \t Mënga mondmëna chë bnë́tsana uta bocacánënga: Simón, chë ndábioye Pedro ca Jesús tbojanabaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A viděl jsem ženu tu opilou krví svatých a krví mučedlníků Ježíšových, a viděv ji, divil jsem se divením velikým. \t Ats̈e sënjáninÿe chë shembása tëmiá, er cha tojanofs̈é chë Bëngbe Bëtsábenga imojamnëngbe buiñe, ndë́muanÿengbioye tmojanëbaye Jesusbiama oyebuambnaye causa. Chca sënjáninÿe ora, ts̈a sënjanenjnaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Povolni buďte správcům vašim a poslušni buďte jich; oniť zajisté bdějí nad dušemi vašimi, jako ti, kteříž počet mají vydati; ať by to s radostí činili, a ne s stýskáním. Neboť by vám to nebylo užitečné. \t Sempre s̈mochtsama nts̈amo chë ts̈ëngaftanga os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe amë́ndayënga tmojayancá, y sempre s̈mochtsiyena jtsamëse nÿe nts̈amo chënga tmojtsebos̈cá. Chënga sempre ts̈ëngaftangbioye jtsanÿenana, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama, nts̈amo cmojánanÿenama Bëngbe Bëtsábioye jojuama yojtsamnama chënga jtsetats̈ëmbëse. Jtsayaunanëse, s̈mochjama chënga chëngbe trabajo oyejuayánaca y ndoñe ngménaca chamotsamama, er ndoñe chca s̈monjamëse, chë trabajo ts̈ëngaftangbe ts̈abiama ndoñe nántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když sezrá úroda, ihned přičiní srp; neboť jest nastala žeň. \t Y chë meshënga ya tojtsebóchichna orna, játbanama jabocnana, chë saná josháchiñama ora ya tojobuácheyeca ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pravil jim: Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Y chents̈ana, Jesús más tojánayana: “Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak, moji milí, jakož jste vždycky poslušni byli, netoliko v přítomnosti mé, ale nyní mnohem více, když jsem vzdálen od vás, s bázní a s třesením spasení své konejte. \t Chcasna, ats̈be bonshana cats̈átanga, nts̈amo ats̈e ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora, ats̈e sempre s̈monjanëyeunancá, mora más s̈mochtsatënëyeunana, mora ats̈e ts̈ëngaftangbiama bënoca stsemna ora. Bëtsë́tsanga ntjatenobiamnaycá y Bëngbe Bëtsá jtserrespetánëse s̈mochtsama soyënga, chca, ts̈ëngaftangbe ts̈abe vidents̈e, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, tondaye chacmondëtsabuáshebenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i vy buďte hotovi, nebo v kterou hodinu nenadějete se, Syn člověka přijde. \t Ts̈ëngaftángnaca s̈mochtseprontana, er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá echanjésabo, ents̈anga chama tondaye tmontsejuabná ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zlato vaše a stříbro zerzavělo, a rez jejich bude na svědectví proti vám, a zžířeť těla vaše jako oheň. Shromáždili jste poklad ku posledním dnům. \t Ts̈ëngaftangbe castellano y midio tojtsengúsheshe; y chë ngúsheshna echántsinÿinÿnaye ts̈ëngaftanga chë crocenánaca ndoñe s̈monjanmama nts̈amo ínÿenga jujabuáchama yojamncá; chë causa, nÿetsca tescama cmochántsapochocaye, nts̈amo chë íñeshe canÿe soye endbetsepochocacá. Ts̈ëngaftanga quem tempo bomnana s̈mojtsejuabá, y mora quem luare jopochócama ya entsobeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl: Zdaliž jich deset není očištěno? A kdež jest jich devět? \t Chora Jesús tbojaniyana: —Bnë́tsanënga mondmëna chë shnánënga tmontoquedanga. ¿Ndayents̈e chë inÿe esconë́ftanga imojtsemna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Petr stál u dveří vně. I vyšel ten druhý učedlník, kterýž byl znám nejvyššímu knězi, a promluvil s vrátnou, i uvedl tam Petra. \t Pero Pédrëna nÿe shjoca, amashjuanents̈e tojanoquedá. Chcasna, chë inÿe uatsjendayá tojánbocna y chë bës̈ás̈a ebtafjuana shembásaftaca tojanoyebuambá. Chora Pedro tbojanë́mashëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V ten den přišli k němu saduceové, kteříž praví, že není z mrtvých vstání. I otázali se ho, \t Báseftanga judiëngbe amë́ndayënga, saduceos ca uabáinënga, imojanjuabná chë obanënga ndocna te ntayenana ca. Cach te, chë impuestama Jesús tojanoyebuambá te, básefta saduceunga tmojána y mënts̈á tmojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž my dnes k soudu jsme přivedeni pro dobrodiní člověku nemocnému učiněné, kterak by on zdráv učiněn byl: \t mënté s̈conjatjá chë jama ndobenáftaca ts̈abe soye tifjamama y nts̈amo cha mora jama yojtsatobenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uzřevše hvězdu, zradovali se radostí velmi velikou. \t Chë maguënga chë estrella tmojáninÿe orna, corente oyejuayënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A s zemí srovnají tě, i syny tvé, kteříž v tobě jsou, a nenechajíť v tobě kamene na kameni, protože jsi nepoznalo času navštívení svého. \t y lempe mochantsepochóca. Muents̈a oyenënga mochantsëbaye, y ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboca quemochaiseboshjona, chë Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga játsebacama tojabo ora, ndoñe ches̈matoyeuná causa ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl zajisté v letech více než ve čtyřidcíti člověk ten, při kterémž se byl stal zázrak ten uzdravení. \t Chë boyabása, ndáftaca chata chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tbojanma, inabomna canta bnë́tsana uatama más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zkřikl silně hlasem velikým, řka: Padl, padl Babylon ten veliký, a učiněn jest příbytkem ďáblů, a stráží každého ducha nečistého, a stráží všelikého ptactva nečistého a ohyzdného. \t Chë ángel jabuache mënts̈á enjétsichamo: ¡Ya mochantsepochóca, ya mochantsepochóca chë uámana pueblo Babilonia! ¡Chents̈e tojtsóbema diablëngbe oyeniñe, nÿetsca bacna espíritëngbe oyeniñe, y ndoñe ts̈abe y uaboyënja shlofts̈ëngbe oyeniñe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: To jest krev má nového Zákona, kteráž se za mnohé vylévá. \t Mënts̈á tojánayana: “Quem vínoye ats̈be buiñe entsemna. Ats̈be buiñe echanjuábuashana ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojas̈ebuachenacá ndegombre yochjochnënguama. Chë buiñe bëtscá ents̈angbe ts̈abiama echanjuábuashana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Co vám přikázal Mojžíš? \t Chora cha tojanë́jua: —¿Nts̈amo Moisés chë soyëngama tcmënjanamë́ndaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl pak syn jeho starší na poli. A jda, když se přibližoval k domu, uslyšel zpívání a hluk veselících se. \t “Chë yebnoca fiesta yojtsemnëntscuana, chë mayor uaquiñana jajoca inétsomñe. Yebnoye yojtsataye y ya béconana yojtsemna orna, cha yojouena imojtsabuastoye y imojtselántsaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy jste synové proroků a synové úmluvy, kterouž učinil Bůh s otci našimi, řka k Abrahamovi: V semeni tvém požehnány budou všecky čeledi země. \t Chabe juabna oyebuambnayë́ngaftaca Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachená bëts soyënga ts̈ëngaftangbiama, y ts̈ëngaftangbe bëts taitángaftaca canÿe trato tojánbema; chë soyënga cabá ts̈ëngaftangbiama entsemna. Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye mënts̈á tbojaniyana: ‘Chë ácbents̈ana ents̈ángbeyeca ts̈abe bendicionënga chanjama nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nepřítel, kterýž jej rozsívá, jestiť ďábel, ale žeň jest skonání světa, a ženci jsou andělé. \t y chë uayayá, chë bacna shácuana yojáje chana, Satanás. Chë jaja saná atbanayana entsemna chë quem luare jopochócama chaojobuache ora, y chë trabájayëngna chë angelotémënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nepřátelé člověka budou domácí jeho. \t Y chca, ba ents̈angbe uayayënga cachëngbe pamíllanga mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom poslali k němu některé z farizeů a herodiánů, aby jej polapili v řeči. \t Chents̈ana chënga, básefta fariseunga y Heródesbe ústonënga Jesúsbioye tmojanichamó, ndayá cha tojayaniñe jisháchichiyama, as chca jtsebomnama ndaye sóyeca mandadë́ngbeñe cha mal jaquédana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A já řekl jsem: Pane, oniť vědí, že jsem já do žaláře dával a bil jsem v školách ty, kteříž věřili v tebe. \t Ats̈e sënjanjuá: ‘Bëngbe Utabná, chënga mondë́tats̈ëmbo ats̈e sënjánana nÿetsca chëngbe enefjuana yebnënguenache y chë ácbeñe os̈buáchiyënga sënjanëtámiana y sënjánatsets̈enaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I shledal jsem, že na něj žalují o nějaké otázky Zákona jejich a že nemá žádné viny, pro kterouž by byl hoden smrti neb vězení. \t y chents̈ana, ats̈e sënjátats̈ëmbona chënga chabe contra imojtsichamo ana cachëngbe leyents̈a soyëngama, pero cha tondaye tonjobuachjanguá, cha jóbama bënga chas̈otsamnama, ni mo cárceloye jutámiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy zpomenuv Petr, řekl jemu: Mistře, aj fík, kterémuž jsi zlořečil, usechl. \t Chora Pedro yojenójuaboye nts̈amo yojopásama; as Jesúsbioye tbojaniyana: —¡Buatëmbayá, minÿe; chë tconjayana ndocna te más ts̈abe betiye chaotsemnama betiye tojtsebuashá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy pověděli úředníkům služebníci slova ta. I báli se, uslyšavše, že by Římané byli. \t Chents̈ana, chë soldadëngna chë mandayë́ngbeñe tmojanobuambá nts̈amo Pablo y Silas tbojanayancá; chca chënga tmojántats̈ëmbona chatna mo Romoca onÿnanatcá derecho bomnata ibnamnama; chë causa, chë mándayënga puerte imojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy opět řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že já jsem dveře ovcí. \t As Jesús cachiñe tojanë́yana: “Ndegombre cbë́yana: Ats̈e sëndmëna chë bës̈ásha oveshënga mondbétsamashjuanëjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všecko, zač byste koli prosili na modlitbě, věříce, vezmete. \t Y Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, lempe nts̈amo chas̈mojotjañcá s̈mochanjóyëngacñe ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož nebojte se jich; nebť není nic skrytého, což by nemělo býti zjeveno, ani co tajného, ješto by nemělo zvědíno býti. \t “Chíyeca ents̈angbiama ndoñe matauatjëngana. Chë yoiytë́mena soyents̈ana tondaye ntjinÿcá queochaisoquéda, y chë ndótats̈ëmbo soye, ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I mlčelo všecko to množství, a poslouchali Barnabáše a Pavla, vypravujících, kteraké divy a zázraky činil Bůh skrze ně mezi pohany. \t Chorna, chents̈e imojtsemna ents̈anga nÿetscanga iytëca tmojanobiama, y tmojanuena Bernabé y Pablo jtsóyebuambnayana, chë bëts soyëngama, Bëngbe Bëtsabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, y inÿe soyëngama chabe obenánaca, nts̈amo chë ndoñe judië́ngbeñe Bëngbe Bëtsá chátaftaca tojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Co prospěje, bratří moji, praví-li se kdo víru míti, a nemá-li skutků? Zdaliž jej ta víra může spasiti? \t Ats̈be cats̈átanga, ¿ndayama cánÿabioye buanjosérvia jayanana aíñe Jesucrístbeñe sëntsos̈buaché ca, pero cha ínÿengbiama ts̈abe soyënga ndoñe tontsama, y chca, nts̈amo cha tojtsamcá ndoñe tontsinÿanÿná cha Jesucrístbeñe yos̈buáchema? Ndegombre, cha nÿe chca tojtsichámëse, ndoñe ntsopodénana cha atsbocaná chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toliko napomenuli, abychom na chudé pamatovali, což jsem se i činiti snažoval. \t Chënga nÿe s̈onjanaimpádaye chë os̈buáchiyënga ndbomnëjémënga Jerusalenoquëngbiama jtsenójuabnayama; y ats̈e bëtscá së́ntsama chënga jujabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A já slávu, kterouž jsi mi dal, dal jsem jim, aby byli jedno, jakož i my jedno jsme. \t Nts̈amo chë obenana y uámanana s̈conjats̈etacá, cachcá áts̈naca chënga sënjats̈atá. As, nts̈amo bëndata cánÿiñe mo canÿacá bondmëna, chë́ngnaca cachcá cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Šimon Petr, maje meč, vytrhl jej a udeřil služebníka nejvyššího kněze a uťal mu ucho jeho pravé. A bylo jméno služebníka toho Malchus. \t Simón Pedro canÿe espadëja inasëngbuájonÿana; asna, tojanenosë́ngbotënts̈ena y chë bachnangbe más uámana amëndayabe canÿe oservenábioye cats̈bioica matscuas̈e tbojtsanë́stjango. Chë oservená Malco ca inauabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I sešli se přední kněží a farizeové v radu, a pravili: Co činíme? Tento člověk divy mnohé činí. \t As, chë fariseunga y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojánenefjna inÿe judiëngbe amëndayë́ngaftaca, y tmojánayana: —¿Ndayá mochjobenaye cháftaca jamama? Quem boyabása bëts soyënga entsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak chtěje se sám ospravedlniti, dí Ježíšovi: A kdo jest můj bližní? \t Pero chë ley abuatambayá ts̈abá jenoquédamna Jesúsbioye tbojantjá: —Y ¿ndase chë ndëmua ents̈ánaca yomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Jdětež i vy na vinici mou, a co bude spravedlivého, dám vám. \t As yojáuyana: ‘Ts̈ëngaftángnaca ats̈be uvas betiyënga jajoye motsajna jatrabájama y nts̈amo chas̈mojamcá cbochtëbuénaye ca.’ Y chë ents̈anga imojá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, nyní ruka Páně nad tebou, a budeš slepý, nevida slunce až do času. A pojednou připadla na něj mrákota a tma, a jda vůkol, hledal, kdo by ho za ruku vedl. \t Mora, Bëngbe Bëtsá cmochanjacastíga, jtaná cochanjoquéda y baseftayté jinÿama quecochatobenaye ca.” Cachora Elimas mo ibetiñcá yojoquéda y ibojtsonguaye canÿa buacuetënts̈nana chabuánatsama, jtaná yojtsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tomu pak, kterýž mocen jest zachovati vás bez úrazu a postaviti před obličejem slávy své bez úhony s veselím, \t Chë nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá, bëngbe Atsebacayá obenana endbomna ts̈ëngaftanga jtsanÿenama, chca, tondaye chaondëma ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyana chas̈motsajbanama; y obenana endbomna ts̈ëngaftanga ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga chas̈motsemnama y puerte oyejuayënga cachabe delante chas̈motsemnama, cha canÿe puerte uamaná y obená bétsemnama chaojinÿanÿé ora. Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca, nÿetscanga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná; y cha puerte bëtsá chauesomñe, nÿets obenana bomná y nÿets mando bomná, nÿets tempscana, tempo, mora y nÿetsca tescama. Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni. \t Y chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nda tojtsebos̈e jayanama cha canÿe uamaná yomna ca, chamna más ts̈abá cha bontsemna jayanama Bëngbe Utabná puerte uamaná yomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nýbrž pravím vám, že Týru a Sidonu lehčeji bude v den soudný nežli vám. \t Pero ndegombre cbë́yana, nts̈amo ents̈anga tmojamama, ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama chaojobuache ora, ts̈ëngaftanga más bëts castigo s̈mochántsebomna, chë Tiro y Sidonoca bacna ents̈angbe castiguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy pak svatého a spravedlivého odepřeli jste se a prosili jste za muže vražedníka, aby vám byl dán. \t Jesús uamaná y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá enjamna, pero ts̈ëngaftangna cha s̈montsanaboté y Pilato s̈monjanimpadá chabe cuenta canÿe boyabása, ents̈á obanayá, chabuatsboshjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vstana, půjdu k otci svému, a dím jemu: Otče, zhřešil jsem proti nebi a před tebou, \t Chantá ats̈be taitabe yebnoye y mënts̈á cha chanjauyana: Taita, s̈motseperdoná. Ats̈e tijama ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈cá, y nts̈amo aca ndoñe condbos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli. \t Natsana ndoñe s̈matjátsjuabnaye jenë́uyanama nts̈amo chora jóyebuambayana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí. \t Pero chë natjë́mbana ainánaca ndoñe chas̈mondëtsiyenama imojtsamëngna, ¡malaye cachënga muanjenocbóna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl: Protož opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budou dva jedno tělo. \t Y Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Chíyeca boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana, chabe shémaftaca jenútanama, y chë útata mo canÿacá bochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nedávejte místa ďáblu. \t Ndoñe s̈matjaleséncia Satanás ndayánaca ts̈ëngaftangaftaca chaomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy srozuměli, že neřekl, aby se varovali od kvasu chleba, ale od učení farizeů a saduceů. \t As chora chë uatsjéndayënga tojanësertá, Jesús ndoñe tonjánayana chë tandës̈ents̈a levadurama cuedado jtsebomnana ca, sinó ndayá chë fariseunga y saduceungbe buatëmbana soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Země Zabulon a Neftalím při moři za Jordánem, Galilea pohanská, \t Zabulón y Neftalibe luare, Jordán béjaye chenguánoica, uafjajónaye tsachañe; Galilea luariñe, ndoñe judío ents̈anga oyenents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Petr: Aj, my opustili jsme všecko, a šli jsme za tebou. \t Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona, y ácaftaca fsëntsajna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A postavíť ovce zajisté na pravici své, kozly pak na levici. \t Chë abuajë́nÿana, oveshënga chabe cats̈bioica echanjáchembo y chivëngna chabe uañicuayoica. Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá cachcá echanjama: chë ubuáyanënga chabe cats̈bioica echanjúbuaja y chë bacna ents̈angna chabe uañicuayoica echanjátsaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O vysvobození z nepřátel našich, a z ruky všech, kteříž nás nenáviděli, \t Cha canÿa bochjanichmuá bëngbe uayayënga y nÿetsca uaboyënjëngbiama bënga jabátsebacama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí Pán: Aj kdo jest věrný šafář a opatrný, jehož by ustanovil pán nad čeledí svou, aby jim v čas dával vyměřený pokrm, \t Y Bëngbe Utabná tbojanjuá: —¿Nda yomna chë oservená, nts̈amo chë nduiño tojtsebos̈cá amá y nÿets juábnaca amá? Cha jtsemnana nda chë nduiño bochjë́ftseboshjona chë yebnents̈ënga chaotsanÿenama, y jasama tojtsemna ora chaújuats̈ema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo David praví v Duchu svatém: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, ažť i položím nepřátely tvé podnože noh tvých. \t Cach David, chë Uámana Espíritbe mándoca mënts̈á tojánayana: Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbonjaniyana: ats̈be cats̈bioica mótbema, ats̈be obenánaca, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Anobrž ti, kteříž přebývají na zemi, radovati se budou nad nimi a veseliti se, a dary budou posílati jedni druhým; nebo ti dva proroci trápili ty, jenž přebývají na zemi. \t Chata bochjóbanama, quem luarents̈e oyenënga mochanjóyejuaye; ts̈a oyejuayënga mochántsemnama, ndayánaca mochanjénats̈ëtaye, er nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayata tbojanayancá, tojanma quem luarents̈e oyenënga puerte chamosufrima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale aby se to více nerozhlašovalo v lidu, s pohrůžkou přikažme jim, aby více v tom jménu žádnému z lidí nemluvili. \t Pero ents̈anga chama ndoñe más chamondëtsencuéntamna, chata mochjáuyana: ‘Ndoñe más ents̈ángbeñe Jesús s̈mattsebáyana; y ndoñe chas̈monjouenëse, jabuache castigo s̈ochántsebomna ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou také i Sára moc ku početí semene přijala, a mimo čas věku porodila, když věřila, že jest věrný ten, jenž zaslíbil. \t Sara, Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsá tojanma cha canÿe s̈es̈ona chabotsebomnama, masque chora ya bëtsanánëjema yojtsemna, s̈es̈ona jtsebomnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, er Sara corente yojanjuabná, cha chë canÿe s̈es̈ona yochtsanbomnama tbojans̈buachená cha, nÿets tempo nts̈amo tojayancá amá yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale již nyní složtež i vy všecko to, hněv, prchlivost, zlobivost, zlořečení i mrzkomluvnost zapuďte od úst vašich. \t pero mora ts̈ëngaftanga cmontsamna lempe quem soyënga stëts̈oye jaquédana: ínÿengaftaca jetnana, ínÿengaftaca rábiaca jtsemnana, ínÿabioye nts̈amo jáborlama jtsebos̈ana, ínÿengbioye joyánguanguana, y ndoñe ts̈abe palabrënga jtsóyebuambnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když odvazovali oslátko, řekli páni jeho k nim: Proč odvazujete oslátko? \t Y chë burrotema imojtsajafjná orna, chë burrotema nduiñënga tmojanë́yana: —¿Ndáyeca chë burrotema s̈ojtsajafjná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo pravím vám: Nebude-liť hojnější spravedlivost vaše nežli zákoníků a farizeů, nikoli nevejdete do království nebeského. \t Chë soyëngamna mënts̈á s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga chë ley abuátambayënga y fariseúngbioye ndoñe s̈montsayënjanase, jtsamama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojamëndacá, ndocna te Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye ques̈mochátamashjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Obřezán jsa osmého dne, jsa z rodu Izraelského, pokolení Beniaminova, Žid z Židů, podle zákona farizeus, \t Sënjanonÿná y posufta tianoye base bobachtema chë más delicadents̈e s̈mojantëts̈e; ats̈be nÿets uta bëtsë́tsata Israeloca ents̈anguents̈ata bonjamna, y ats̈na Benjaminbe bëts pamillents̈á sëndmëna; ats̈be tempsca bëts taitanga nÿetscanga hebreunga imnamna. Ats̈na fariseo sënjamna. Ats̈e sënjánama, lempe nts̈amo judiëngbe leyënguiñe endayancá, ndayá jamama s̈ojanmëncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ačkoli tak mnohá znamení činil před nimi, však jsou neuvěřili v něho, \t Masque Jesús, judiëngbe delante ba bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca tojë́ftsema, chënga ndoñe chábeñe ntsos̈buáchiyana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož pravím vám: Všeliký hřích i rouhání bude lidem odpuštěno, ale rouhání proti Duchu svatému nebude odpuštěno lidem. \t “Chíyeca cbë́yana, Bëngbe Bëtsá ents̈anga echanjáperdonaye nÿetsca chëngbe bacna soyënga y chë Bëngbe Bëtsabiama puerte bacá oyebuambnayana, mo chábioye cuafjoyenguangcá; pero ndoñe queochátaperdonaye chë Uámana Espíritbiama puerte bacá ichámënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo já jsem nejmenší z apoštolů, kterýž nejsem hoden slouti apoštol, protože jsem se protivil církvi Boží. \t Chë inÿe ats̈be tsbuanáchañe tcbonjáuyana, chë boyabása o shembásaftaca bacna soye amë́ngaftaca tondayama chas̈mondëtsencuénta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož trpěliví buďte, bratří, až do příchodu Páně. Aj, oráč očekává drahého užitku zemského, trpělivě naň očekávaje, až by přijal podzimní i jarní déšť. \t Pero ts̈ëngaftanga, cats̈átanga, uantádoca s̈mochjobátma Bëngbe Utabná yochjésabo orscama. Chë jajañe trabajayá tojtsobátmana bëtscá ts̈abe shajuanënga jobuátbanama, jtsotocánana natsana uantádoca jobátmana chë jajañama uaftena tempo chaóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byl ve dvanácti letech, a oni vstupovali do Jeruzaléma, podle obyčeje toho dne svátečního, \t Jesús bnë́tsana uta uata tojánashjache ora, Jerusalenoye tmojána, nts̈amo imojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stal se rychle zvuk s nebe, jako přicházejícího větru prudkého, a naplnil všecken dům, kdež seděli. \t Ndeolpe, celocana mo canÿe jabuache binÿiëcá yojtsaishauenana y chca, ts̈a jabuache shauenanana tojanóshjango nÿets yebnents̈e, chënga imojtsetbiámanents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pilát uslyšav o Galilei, otázal se, byl-li by člověk Galilejský. \t As Pilato, Galilea luarama yojouena ora, tojanatjá Jesús Galileocá tayojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak nemoudří jste? Počavše Duchem, již nyní tělem konáte? \t ¿Ndáyeca ts̈a ndenójuabnayënga s̈momna? Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca ts̈ëngaftanga s̈monjanonts̈é mo tsmëma ents̈angcá jtsemnana. ¿Y mora s̈mojtsebos̈e ts̈ëngaftangbe vidënga jachnënguama nÿe ents̈angbe juabnë́ngaca jtsiyenëse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jednou obětí dokonalé učinil na věky ty , kteříž posvěceni bývají. \t Er nÿe canÿe, ents̈angbe bacna soyëngama cruzoca jóbanëse, Jesucristo lempe tojama, ents̈anga chë Bëngbe Bëtsábenga jtsemnama chémbonënga, chabe delante nÿetsca tescama ts̈abengcá chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když odšel anděl, kterýž mluvil Korneliovi, zavolal dvou služebníků svých, a rytíře pobožného z těch, kteříž vždycky při něm byli, \t Chë Cornéliëbioye ibojuatsëtsaye ángel tojtsatanoñe ora, Cornelio chabe oservenënguents̈ana útata tojánachembo y canÿe soldádnaca, chabe uajabuachaná, Bëngbe Bëtsá adorayá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté, \t Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsábenga s̈momnënga, ndoñe quecmátamna shembása o boyabásaftaca bacna soyënga jtsamana, ni chca játamama jtsejuabnayana y jtsebos̈ana, y chë nÿe yapa jésebos̈ana más soyënga ínÿengbiama jtsebomnama cach ndoñe. Ni chë soyëngama ndoñe s̈mattsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak aby ti ostatkové toho lidu hledali Pána, i všickni pohané, nad kterýmiž jest vzýváno jméno mé, dí Pán, jenž činí tyto všecky věci. \t chca, chë inÿe ents̈anga chamonguango ndayá jamana ats̈e, ts̈ëngaftangbe Utabná, más chas̈motsábuatmama, nÿetsca ndoñe judiënga, chë ats̈be ents̈anga chamotsemnama ats̈e tijábacacanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale aj, ruka zrádce mého se mnou jest za stolem. \t Pero chë uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochjaboshjoná, mesë́shents̈e áts̈eftaca entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I nalezly kámen odvalený od hrobu. \t Pero choye tmojánashjajna orna, tmojáninÿena chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé chents̈ana juanániñe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byla ruka Páně s nimi, a veliký počet věřících obrátil se ku Pánu. \t Bëngbe Utabnabe obenana chë́ngaftaca yojtsemna, y chca, ba ents̈anga tmojanajbaná bacna soyënga amana y tmojanonts̈é Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto vědouce o tom právu Božím, že ti, kteříž takové věci činí, hodni jsou smrti, avšak netoliko ty věci činí, ale i jiným též činícím nakládají. \t Y chënga corente mondë́tats̈ëmbo chca soyënga amëngbiama, Bëngbe Bëtsá chabe leyiñe tojayana jóbanama yojtsëmerecena ca; pero masque chca, chënga nÿets tempo chca jtsamana, y oyejuayënga jtsë́nÿayana ínÿenga cachcá tmojtsama ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale napomínejte se vespolek po všecky dny, dokavadž se dnes jmenuje, aby někdo nebyl zatvrzen oklamáním hřícha. \t Chamna, nÿetscanga añemo s̈mochtsatenats̈etnaye cada te, chë bënga imobena Bëngbe Bëtsá joyeunayama tempo imoyenëntscuana, chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe “mënté ca” uabaina tempo. Chca cmontsamna, ndocná ts̈ëngaftanguents̈á chaondë́tsamama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe más chaondómashënguama, bacna soyënga jamama juabnë́ngaca ingñená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nyní propouštíš služebníka svého, Pane, podle slova svého v pokoji. \t “Bëngbe Utabná, mora s̈molesenciá, ats̈e acbe oservená natjë́mbana jóbanana, er ya tconjama nts̈amo s̈conjans̈buachenacá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ač jestliže jste ho slyšeli a o něm byli vyučeni, jakž ta jest pravda v Ježíšovi, \t Ndegombre ts̈ëngaftanga chabiama s̈mojanuena y ínÿenga tcmojanabuatambá mo chábeñe os̈buachiyëngcá y nts̈amo chë ndegombre soyënga Jesucrístbeñe endbinÿncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I děsili se všickni a divili se, jeden k druhému řkouce: I což toto bude? \t Chë causa nÿetscanga imojtsenjnanaye y nts̈amo jtsejuabnayama ntsetats̈ëmbcá imojtsemna y imojtsentjanaye: “¿Ndayá chë soye yojtsayana ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I počali se všickni spolu vymlouvati. První řekl jemu: Ves jsem koupil, a musím vyjíti a ohledati jí; prosím tebe, vymluv mne. \t Pero chorna nÿetscanga imojonts̈é jtsoyáts̈ëmbuana. Canÿa yojayana: “Cabá mora canÿe fshantse sënjobuámiñe, y s̈ontsemna jana jarrepárama. Chcasna, aslëpaye s̈motsepacenciá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ti všickni byli trvajíce jednomyslně na modlitbě a pokorné prosbě s ženami a s Marijí, matkou Ježíšovou, i s bratřími jeho. \t Chënga sempre imojanamana jtenefjnana Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama básefta shembásengaftaca, María Jesusbe mamá y Jesusbe cats̈átangaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Též všecko stvoření, kteréž jest na nebi, i na zemi, i pod zemí, i v moři, i všecko, což v nich jest, slyšel jsem řkoucí: Sedícímu na trůnu a Beránkovi požehnání, čest a sláva i síla na věky věků. \t Y sënjanuena, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmcá aina soyënga, celoca, quem luarents̈e, quem luarents̈a jashenoye y chë mar béjayoca, chë́ngnaca mënts̈á monjétsichamo: ¡Chë uámana puestents̈e tbemanábioye y chë Oveshatema nÿetscanga nÿets tempo y nÿetsca tescama chamótsatacheuanaye y chamotsichamo chata puerte uámanata y nÿets respeto buajonata ibomna ca, y chamotsinÿanÿná chata puerte bëtsë́tsata y obenata bétsemnama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přistoupivše pak někteří z saduceů, (kteříž odpírají býti vzkříšení,) otázali se ho, \t Chents̈ana, báseftanga saduceo ca uabaina ents̈anga tmojána Jesús jinÿama. Chënga imojanjuabná obanënga ndocna te ntayenana ca. Jesús mënts̈á tmojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréhož zajisté musí přijíti nebesa, až do času napravení všech věcí; což byl předpověděl Bůh skrze ústa svých svatých proroků od věků. \t Canÿe te echanjóshjango, Bëngbe Bëtsá lempe tsmëmacá jëtsbemama. Chë tentscuana Jesús bontsemna celoca joquédana. Chca echanjochnëngo nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayëngbiajana ents̈anga tojanabuayenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Buďte jako já, neb i já jsem jako vy, bratří, prosím vás. Nic jste mi neublížili. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, bëtscá cbontsaimpadana, s̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo ats̈e sëndamcá, er áts̈naca sënjóbema nts̈amo ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga s̈mondmëncá. Ts̈ëngaftanga ndocna bacna soye ats̈e ches̈atsborlá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poněvadž z milosti, tedy ne z skutků, sic jinak milost již by nebyla milost. Pakli z skutků, tedy již není milost, jinak skutek nebyl by skutek. \t Bëngbe Bëtsá ents̈anga jabacacayana chëngbiama ts̈abe juabna bómnayeca; y ndoñe chca ntjamana ndayá ents̈anga tmojamama. Er ndayá tmojamama Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojábacacase, cha nanjínÿanÿiye cha chca inétsama, ndoñe nÿe chëngbiama ts̈abe juabna bómnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdožkoli nenese kříže svého, a jde za mnou, nemůž býti mým učedlníkem. \t Y nda, ats̈biama ndoñe tontseprontana jasúfriama y cruciñe jobanámnaca, y nÿetsca chabe quem luare soyënga ndoñe tonjéseboshjona ats̈e juastama, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odšedše farizeové, radili se, jak by polapili jej v řeči. \t Chents̈ana chë fariseunga tmojtsatanoñe y tmojanenoyeuná nts̈amo Jesús tojayaniñe cha jisháchichiyana, as chca, mandadë́ngbeñe cha mal jaquédama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V kteréžto pobyv za tři měsíce, (kdežto Židé učinili jemu zálohy,) když se měl plaviti do Syrie, umínil navrátiti se skrze Macedonii. \t y chents̈e unga ishinÿe tojanoquedá. Barquë́shañe Sirioye játama Pablo yojtseprontana orna, tojántats̈ëmbona chë judiënga cha jtsóbama tmojanenóyeunama. Asna, tojanenojuabó jesshë́conama, cach Macedonia luarëjana jésachnënguse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy ukládajíce o něm, poslali špehéře, kteříž by se spravedlivými činili, aby ho polapili v řeči, a potom jej vydali vrchnosti a v moc hejtmanu. \t Chents̈ana chënga báseftanga tmojanichamó, mo ndegombre ts̈abe ents̈anga cuaftsemncá chamobiamëse, Jesús jisháchichiyama, nderado ndayá cha tojayaniñe; y chca chënga jobenayama cha jishachana y chëngbe mandádbioye juanatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ty pak proč odsuzuješ bratra svého? Anebo také ty proč za nic pokládáš bratra svého? Však všickni staneme před stolicí Kristovou. \t As, ¿ndáyeca ts̈ëngaftanguents̈e báseftanga, cats̈átangbe contra jtsóyebuambnayana, ndayá chënga tmojtsamama? ¿Y ndáyeca ínÿenga ts̈ëngaftanguents̈e jtsichámuana, cats̈átanga ndoñe uámanënga montsemna ca, ndayá chënga tmojtsamama? Er nÿetscanga s̈ontsamna Bëngbe Bëtsabe delante jashjanguana, nts̈amo cada ona tojëftsemcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama cha cháuayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Šimon Kananitský a Jidáš Iškariotský, kterýž i zradil ho. \t Simón, chë celote ca uabobainá y Judas Iscariote, chë uayayëngbe cucuats̈iñe Jesúsbioye boshjuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že povstali někteří z sekty farizejské, kteříž byli uvěřili, pravíce, že musejí obřezováni býti, a potom aby jim bylo přikázáno zachovávati zákon Mojžíšův. \t Pero básefta fariseunga, chora ya Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, tmojantsá y mënts̈á tmojánayana: “Chë ndoñe judiënga entsamna chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnana, bënga judiëngcá; y ts̈ëngaftanga cmontsamna chënga jáuyanana, nts̈amo Moisesbe leyënguiñe iuayancá chamotsamama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zřídivše jim, podle daných hlasů, starší po církvech, a modlivše se s postem, poručili je Pánu, v kteréhož jsou uvěřili. \t Nÿetsca os̈buachiyëngcá enefjuanenache, bëtsëjemëngcá mándayënga tmojanabacacá, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈ana, cachënga chents̈a os̈buachiyë́ngbioye jtsamë́ndayama. Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tondaye ntjascá imojtsemna y cháftaca imojtsencuénta ora, cha tmojanimpadá, chë os̈buáchiyënga Bëngbe Utabnabe cucuats̈iñe chamotsemnama, ndábeñe chënga imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Cizoložníci a cizoložnice, což nevíte, že přízeň světa jest nepřítelkyně Boží? A protož kdo by koli chtěl býti přítelem tohoto světa, nepřítelem Božím učiněn bývá. \t ¡Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsá bobonshánana s̈mojtsajbananga! ¿Ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo, chë jtsebos̈ana nÿe quem luarama enójuabnayëngbe amigo jtsemnama y nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama, chca, canÿe ents̈á Bëngbe Bëtsabe uayayá jtsemnana? Ndánaca tojajuabó nÿe quem luarama enójuabnayëngbe amigo jtsemnama, chca, canÿe Bëngbe Bëtsábioye uayayá jóbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A totoť pravím proto, aby vás žádný, falešně dovodě, neoklamal podobnou k pravdě řečí. \t Ats̈e chca së́ntsichamo, botamana palabrë́ngaca ndocná chacmondáingñema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto zdvihše, pomoci užívali, podpásavše bárku; a bojíce se, aby neuhodili na místo nebezpečné, spustivše člun, tak se plavili. \t Ya chë barquë́shoye fsëntanë́s̈ëngo orna, chë ents̈anga lazë́jangaca chë barquë́sha tmontsanabatsë́caca, más uamorochë́sha chaotsamnama. Pero chënga monjétsauatja nderado chë barco chë Sirte ca uabaina cascajuents̈e nanjetsánjua; asna, chë barcuents̈a ancla tmonjanashëbëúts̈ena, chë barco ndoñe betsco chaondëtsábonjnama, y nts̈amo enjetsanbinÿiaycá fsënjána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jsa tím jist, že cožkoli zaslíbil, mocen jest i učiniti. \t er cha ts̈abá inatáts̈ëmbo, nts̈amo tbojans̈buachenacá jamama, ndegombre Bëngbe Bëtsá obená inamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přišel Šimon Petr, za ním jda, a všel do hrobu. I uzřel prostěradla položená, \t Chents̈ana, Simón Pedro chabe ústonoye tojánashjango y chë cuevëshoye tojánamashëngo, y tojáninÿe chë chents̈e tmojanacjá ents̈ëjuangá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tehdyť se ukáže znamení Syna člověka na nebi, a tuť budou kvíliti všecka pokolení země, a uzříť Syna člověka přicházejícího na oblacích nebeských s mocí a slavou velikou. \t Chora canÿe soye celoca echanjónÿna ents̈anga jinÿanÿiyama Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya iuaisaboma, y nÿets luarenache ents̈anga mochanjenóbos̈achna, y Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemábioye mochanjinÿe celoca jants̈etëshiñe echántsaboye, puerte obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přibližovali se pak k němu všickni publikáni a hříšníci, aby ho slyšeli. \t Nÿetsca chë Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayënga y inÿe bacna soyënga amënga, Jesúsbioye imojánajna chabe palabra jouenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když se pak již přibližoval k místu tomu, kudyž scházejí s hory Olivetské, počalo všecko množství učedlníků radostně chváliti Boha hlasem velikým ze všech divů, kteréž byli viděli, \t Olivos tjashe tsmanoye yojtsebeconá ora, chë bëtscá ents̈anga, Jesúsbeñe os̈buáchiyënga, tmojanonts̈é uayebuáchana y Bëngbe Bëtsá oyejuayënga jëtschuayana, Bëngbe Bëtsabe obenánaca bëts soyënga Jesús tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vtom opět sšel se zástup, takže nemohli ani chleba pojísti. \t Chents̈ana, Jesús yebnoye tojtanamáshëngo, y ts̈a ents̈anga chents̈e tmojanójoto; chë causa, ni cha ni chabe uatsjéndayënga, ni mo jasama luare ndoñe imontsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec, první i poslední. \t Ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, chë natsaná y ustonoyá, chë ndábeyeca y ndabiama lempe yomna ca” —s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zarmoutil se král, ale pro přísahu a pro ty, kteříž spolu s ním stolili, rozkázal jí dáti. \t Herodes chë soyama tbojanongmé, pero chë ófjanëngbe delante jajúrase tbojans̈buachená causa, yojamánda chca chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Jakož psáno jest: Dal jim Bůh ducha zkormoucení, oči, aby neviděli, a uši, aby neslyšeli,) až do dnešního dne. \t nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Bëngbe Bëtsá tojama chënga chabe soyëngama jósertama ndoñe chamondëtsobenama, y më́ntscoñama chënga ndoñe quemátobena chabe soyëngama ni jinÿana ni josértana, mo nduabínÿnënga o nduauenanënga cuaftsemnëngcá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdožkoli zajisté mléka se drží, nechápá slova spravedlnosti; (nebo nemluvně jest). \t Chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama buatëmbana soyënga ndoñe tontsabuatmá cha, jtsemnana mo canÿe s̈es̈onatemcá, nda vida jtsebomnana nÿe léts̈iye jtseftmanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo já sám od sebe jsem nemluvil, ale ten, jenž mne poslal, Otec, on mi přikázaní dal, co bych měl praviti a mluviti. \t Er ats̈e ndoñe nÿe ats̈be juábnaca quetsatoyebuambná. Chë Taitá, chë s̈onjichmó cha, s̈onjamandá nts̈amo jayanana y ndayá jabuátambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přišel s nimi Ježíš na místo, kteréž sloulo Getsemany. I dí učedlníkům: Poseďtež tuto, ažť odejda, pomodlím se tamto. \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca canÿe luare Getsemaní ca uabáinoye tojána. Choca tojanë́yana: “Muents̈e motbiama, chëntscuana ats̈e choye chanjá Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Šel pak za Ježíšem Šimon Petr a jiný učedlník. A ten učedlník byl znám nejvyššímu knězi, i všel s Ježíšem do síně nejvyššího kněze. \t Simón Pedro y inÿe uatsjendayá Anasbe yebnoye Jesús imojtsë́stona. Chë inÿe uatsjendayábioyna, chë bachnangbe más uámana amëndayá ibnauábuatma; chíyeca, cha tojanobená Jesúseftaca chabe chashjóntscoñe jashjanguana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišel na místo, řekl jim: Modlte se, abyste nevešli v pokušení. \t Choca tmojánashjajna ora, Jesús tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá moimpadanga, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu, \t Ats̈e Pablo, mora utamená Cristo Jesusbiama oservena causa, quem tsbuanácha sëntsabiamná, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Timotéoftaca, acbiama Filemón, bëngbe bonshaná y nda bë́ngaftaca condëtrabája Jesucristo jasérviama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On proto, že chtěl, zplodil nás slovem pravdy, k tomu, abychom byli prvotiny nějaké stvoření jeho. \t Cachá jamama tojánbos̈enayeca, bënga chábenga s̈ojánabiama, bënga chabe ndegombre palabrënga jouenëse. Cha chca tojama, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá quem luarents̈e tojaments̈ana, bënga chë natsanënga chábenga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak, že jsi vlažný, a ani studený, ani horký, vyvrhu tě z úst svých. \t Chca, ts̈ëngaftanga tibiye buyeshcá s̈mondmëna, y ndoñe ques̈mátsbos̈e bëtscá jamama, pero Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe lempe s̈montsaboté. Chíyeca ats̈e sëntsejuabná jtsë́batena, mo nda tibiye búyeshe tojëtsbuashëtjcá, chcaye ndoñe bondogustana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak potěšeni byvše všickni, pojedli i oni. \t Chents̈ana nÿetscanga tmonjanenñemó y chë́ngnaca tmonjanse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou Raab nevěstka nezahynula s neposlušnými, pokojně přijavši špehéře. \t Rahab, chë pueblents̈a bacna vida bomna shembása, Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ndoñe tonjanóbana chë ínÿengaftaca, chë bëts pueblents̈e oyenënga, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá ndoñe tmonjanmënga; y ndoñe tonjanóbana, er chë Israeloca ents̈anguents̈ana ichmónënga ts̈abá tojanë́buaja, chë jarrepárama tmojánanga nts̈ámose chë luarents̈e oyenënga jáyënjanama jobenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V němžto i obřezáni jste obřezáním ne rukou učiněným, svlékše tělo hříchů v obřezání Kristovu, \t Ts̈ëngaftanga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, mo uinÿnananëngcá s̈montsemna, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe ents̈anga s̈momnama. Quem uinÿnanánana ndoñe quenátsmëna mo chë más delicadents̈e base bobachtema tmojatëts̈cá, cach ents̈ángbeyeca nts̈amo judiënga monduamancá, pero aíñe entsemna cach Cristo nda tcmojauinÿnaná; y chë uinÿnanánana entsemna, ts̈ëngaftangbe ainanents̈ana Cristo bacna juabnënga jabuajuánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A velmi ho prosil, řka: Dcerka má skonává. Prosím, pojď, vlož na ni ruce, aby uzdravena byla, a budeť živa. \t y ts̈a ibojtseimpadana, mënts̈á: —Ats̈be bembetema ya echantsóbana; Diosmanda mabo, acbe cucuats̈ënga chábeñe cochjajájua, salud chauatinÿenama y cháuatayenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To pověděl, a potom dí jim: Lazar, přítel náš, spí, ale jduť, abych jej ze sna probudil. \t Chents̈ana tojanë́yana: —Bëngbe amigo Lázaro tojtsomaná, pero ats̈e choye chanjá jetsefs̈enama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravují vás Timoteus, pomocník můj, a Lucius, a Jázon, a #Sozipater, příbuzní moji. \t Timoteo, chë áts̈eftaca trabajayá, ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná; y Lucio, Jasón y Sosípater, cach ats̈cá Judeoquënga, chë́ngnaca ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I shromáždil je na místo, kteréž slove Židovsky Armageddon. \t Y chë bacna espíritëngna chë reyë́ngbioye tmonjanënatse canÿe luare, hebreuiñe Armagedón ca uabáinoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muž pak nějaký byl v Cesarii, jménem Kornelius, setník, z zástupu, kterýž sloul Vlaský, \t Cesarea pueblents̈e inamna canÿe boyabása Cornelio ca uabainá; cha inamna chë Italiano ca uabaina soldadëngbe amëndayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uvrhouť je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Y chora chë́ngbioye chë uabouana íñeshoye mochantsë́setjango y chents̈e puerte mochanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga mochantsenoftë́s̈jojnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom viděl jsem jiný zázrak na nebi veliký a předivný: Sedm andělů majících sedm ran posledních, v nichž má dokonán býti hněv Boží. \t Chents̈ana, inÿe bëts soye ents̈anga inÿe soyama jinÿanÿiyama, celoca sënjáninÿe, canÿe puerte bëts soye: canÿsëfta angelënga canÿsëfta pochócaye soyë́ngaca, chë ústonoye pochócaye soyënga. Chë soyënga chaojtsemnents̈ana ya ndoñe inÿe pochócaye soye yochántsemna, er chë́ntscoñe Bëngbe Bëtsá yochjacastíga, lempe nts̈amo cha jamama tojanjuabocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odsoudili jste a zamordovali spravedlivého, a neodpíral vám. \t Ts̈ëngaftanga, chë puerte ts̈abá amëngbiama s̈mojayana jóbanama yojtsamna ca y s̈mojtsëbaye, chca ndoñe chaondë́tsemnama chënga ndocá jamama ntsobencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech. \t Pero, chë ya tmojashjáchënga Bëngbe Bëtsábeñe puerte jtsos̈buáchiyama y chabe soyëngama corente jtsosertánama, chë́ngbeñe bënga fchandóyebuambaye becá osertánana bomna soyënga. Pero ndoñe quenátsmëna quem luarents̈a ents̈anga quem tempo mondbétsichamo soyënga, ni mora quem luarents̈e amë́ndayëngbe soyënga, ndëmuanÿenga ndoñe bën y ndocna obenana bomnënga mochanjëftsoquéda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto. \t Tojtsaisë́jotsanama s̈mojinÿe ora, jtsetats̈ëmbuana chë ts̈abe tempo ya yojtsaisobecuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jím živi jsme, a hýbeme se, i trváme, jakož i někteří z vašich poetů pověděli: Že i rodina jeho jsme. \t Nts̈amo canÿa tojanayancá: ‘Bënga Bëngbe Bëtsáftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmëna; chábeyeca bënga vida mondbomna, jobónjuama mondobena y ainënga mondmëna ca’. Nts̈amo ts̈ëngaftanguents̈a báseftanga bëts soyëngama uabiamnayë́ngnaca tmojanayancá: ‘Bënga nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe básenga mondmëna ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totiž, vyznáš-li ústy svými Pána Ježíše a srdcem svým uvěříš-li, že jej Bůh vzkřísil z mrtvých, spasen budeš. \t Chë buayenana soyënguiñe endayana, Jesús ndegombre Bëngbe Utabná yomna ca aca tcojayanëse, y Jesucristo cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanmama, nÿets ainánaca tcojtsos̈buáchese, Bëngbe Bëtsá cmochjatsbocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To bylo na počátku u Boha. \t Ndegombre cha, chë tempscana Bëngbe Bëtsáftaca yojtsanmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale buď řeč vaše: Jistě, jistě; nikoli, nikoli. Což pak nad to více jest, to od toho zlého jest. \t Ts̈ëngaftanga aíñe ca jayanama s̈mojtsebos̈ëse, nÿe aíñe ca s̈mochjayana, y ndoñe casna nÿe ndoñe. Ndayá chents̈ana más s̈mojatichamo soye, Satanásbiocana jtsóbocanana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni hned opustivše síti své, šli za ním. \t Y cachora chatbe atarraiëshangá cachcá tbojésanaboshjuana y Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abyste jedli těla králů, a těla hejtmanů, a těla silných, a těla koňů, i těch, kteříž na nich sedí, a těla všech svobodných i služebníků, i malých i velikých. \t chas̈mosama reyëngbe mënts̈ena, soldadënga amë́ndayëngbe mënts̈ena y valente ents̈angbe mënts̈ena, couayënga y chë́ngbeñe enjaquenëngbe mënts̈ena, y nÿetsca ents̈angbe mënts̈ena, cachëngbiama trabájayënga y nÿe ínÿabiama nÿets tempo trabájayënga, básesenga y bëtsë́tsanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A muž nějaký, chromý tak narozený z života matky své, nesen byl, kteréhož sázeli na každý den u dveří chrámových, kteréž slouly Krásné, aby prosil za almužnu těch, kteříž vcházeli do chrámu. \t Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e canÿe cosheto yojtsemna; tojanonÿná orscana chca s̈ocá inamna. Ents̈anga imojanamana cada te cha juanatsana canÿe luaroye, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, Botamana Amashjuana ca uabáinoye, chë tmojtsachnëjuanënga lemos̈na chaótejañama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přeplavivše se, přišli do země Genezaretské. \t Chë uafjajónaye tmojánenashbuachengo y canÿe luare Genesaret ca uabáinoye tmojánashjajna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Vždycky při každé modlitbě mé, s radostí za všecky za vás prosbu čině,) \t y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama stseimpadana ora, ats̈e corente oyejuayá chca sëndbétsama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréžto zajisté nejmenší jest mezi všemi semeny, když pak vzroste, větší jest všech bylin, a bývá strom, takže ptactvo nebeské přiletíce, hnízda sobě dělají na ratolestech jeho. \t Ndegombre, nÿetsca jenayëngama chë mostaza jénaye chë más básetema endmëna, pero tojójua orna, chë jajañents̈e chë más bëts betiye jóbemana. Ts̈a bëts betiye jtsemnana, chíyeca ba buacuashangá jtsabomnana y chë jaja shlofts̈ënga jana y chiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když vylévali krev Štěpána, svědka tvého, já také jsem tu stál, a přivolil jsem k usmrcení jeho, a ostříhal jsem roucha těch, kteříž jej mordovali. \t y acbiama ndegombre oyebuambnayá Esteban tmonjanóba ora, áts̈naca chents̈e sënjamna y ts̈abá imojtsama ca chama sënjétsejuabnaye, y cabá chë monjanóbanangbe ents̈ayëjuangá ats̈e chora sënjanabojanÿá ca’ —ats̈e sënjanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Natanael a řekl jemu: Mistře, ty jsi Syn Boží, ty jsi ten Král Izraelský. \t Chora Jesús tbojanjuá: —¿Aca áts̈beñe cojtsos̈buaché, nÿe chë higo betiye tëchets̈oye tcbojinÿe ca tcbojauyanama? Ndegombre, chë soyama más bëts soyënga cochanjinÿe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vedli ho k Annášovi nejprve; nebo byl test Kaifášův, kterýž byl nejvyšším knězem toho léta. \t Natsanëna, Anás, Caifasbe uambén taitábioye Jesús tmojanánatse. Caifás chë uata inamna chë bachnangbe más uámana amëndayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věděl pak i Jidáš, zrádce jeho, to místo; nebo často chodíval tam Ježíš s učedlníky svými. \t Y Judas, chë Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuaná, ts̈abá chë luare yojanábuatma, er Jesús y chabe uatsjéndayënga ba soye chents̈e imojánenefjuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vámť zajisté pravím pohanům, jelikož jsem já apoštol pohanský, přisluhování mé oslavuji, \t Nts̈amo mora chanjayancá, ts̈ëngaftanga ndoñe judiëngbiama entsemna. Bëngbe Bëtsá s̈ojichmó chabe soyëngama chë ndoñe judiënga jábuayenama; ats̈e sëntsejuabná puerte uámana trabajo stsebomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven. \t pero chë ínÿengna chca imojtsama, ndoñe ts̈abe soyënga ínÿengbiama imojtsebós̈eyeca, ndoñe chënga chë ínÿengbiama ts̈abe soyënga imojtsebós̈eyeca. Chënga Jesucristbiama imojtsoyebuambná nÿe ents̈anga chënga chamotsarrespetánama, y nÿe cachëngbiama ts̈abe soyënga jtsebomnama imojtsebós̈eyeca. Chënga jtsejuabnayana mochjobenaye jamama ats̈e más chas̈otsengménama ca, muents̈e utamená chjëftsemnëntscuana, chënga ents̈ángbioye chca tmojtsabuatambá ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odkudž, když o nás uslyšeli bratří, vyšli proti nám až na rynk Appiův a ke Třem krčmám. Kteréžto uzřev Pavel, poděkoval Bohu a počal býti dobré mysli. \t Romoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ya imojétsetats̈ëmbo bënga choye fchjanashjajnama; chcasna, chënga tmonjánbocna bënga jajébenguama canÿe luare Foro del Apio y Unga Tabernënga ca uabainóntscoñe. Pablo chënga tonjánanÿe ora, Bëngbe Bëtsá tbontanchuá y puerte añémoca enjétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekli: Tento jest pověděl: Mohu zbořiti chrám Boží a ve třech dnech zase jej ustavěti. \t y chata tbojánayana: “Quem boyabása tonjayana canobena Bëngbe Bëtsabe bëts yebna jtsenásatajchcana y nÿe unga tese jtëtsjebuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on učil v školách jejich, a slaven byl ode všech. \t Jesús yojtsabuátambaye chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, y nÿetscanga cha imojtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I žalovali na něj přední kněží mnoho. On pak nic neodpovídal. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga bëtscá soyënga Jesusbe contra imojtsichamo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Otče spravedlivý, tebeť jest svět nepoznal, ale já jsem tebe poznal, a i tito poznali, že jsi ty mne poslal. \t Taita, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá, masque chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ndoñe quecmatábuatma, ats̈e aíñe cbonduábuatma, y quem boyabásenga montsetáts̈ëmbo, aca comna chë s̈cojichmó cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou. \t Lempe nts̈amo chas̈mojobenacá nÿets tempo ts̈abe soyënga s̈mochtsama, er quem tempo ents̈anga yapa bacna soyënga montsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteříž uslyševše to, jednomyslně pozdvihli hlasu k Bohu a řekli: Hospodine, ty jsi Bůh, kterýž jsi učinil nebe i zemi, i moře i všecko, což v nich jest, \t Chënga chca tmojanuenents̈ana, nÿetscanga cánÿiñe tmojanonts̈é Bëngbe Bëtsáftaca mënts̈á jencuéntama: “Bëngbe Utabná, aca chë nda tojama celoca, fshantse, nÿetsca béjayënga y lempe nts̈amo chenache yomncá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A za čtyřidceti dní pokoušín byl od ďábla, a nic nejedl v těch dnech. A když se skonali dnové ti, potom zlačněl. \t Chents̈e canta bnë́tsana te tbojanjétana, y Satanasna yojanabó Jesús jisháchichiyama. Chë canta bnë́tsana tentscuana Jesús tondaye tonjanse, y cabana ibojeshë́ntsena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Šli pak mnozí zástupové s ním. A on obrátiv se, řekl jim: \t Mallajta ents̈anga Jesús imojtsë́stona; as cha tojanobuértana y tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděl mi hlas po druhé s nebe, řka: Co jest Bůh očistil, neměj ty toho za nečisté. \t Chents̈ana cachiñe sëntëtanuena chë celocana oyebuambnayana mënts̈á: “Bëngbe Bëtsá tojalesenciá y canÿe bayá ts̈abá jasama yomna ca tojayanëse, ndoñe matsjuabnana chë bayá jasama ndoñe ts̈abá yontsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pro tu věc já Pavel, jsem vězeň Krista Ježíše pro vás pohany, \t Chca, ats̈e Pablo utamená së́ntsemna, Cristo Jesusbiama soyënga ents̈anga abuayiynaye causa, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiëngbe ts̈abiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž byl u znamenitého vladaře Sergia Pavla, muže opatrného. Ten povolav Barnabáše a Saule, žádal od nich slyšeti slovo Boží. \t Chë tats̈ëmbuá inatrabájaye chë Chipre luaroca mandadbiama, Sergio Paulo ca uabainá; y chë mandadna corente osertaná inamna. Cha yojtsebos̈e Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama; as tojanmandá Bernabé y Saulo jobiats̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pobyv mezi nimi nic více než deset dní, jel do Cesaree. A druhého dne posadiv se na soudné stolici, kázal Pavla přivésti. \t Festo Jerusalenents̈e posufta o bnë́tsana te más chë́ngaftaca tbojëftsanjétana y chents̈ana Cesareoye tojtaná. Yëfsana, cha tojanótbema chabe puestents̈e tribunaloca y tojanmandá Pablo choye chamuánatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboj se, ó maličké stádce, neboť se zalíbilo Otci vašemu dáti vám království. \t “Ndoñe matauatjëngana ats̈be ústonënga, ats̈be básefta oveshënga, er Bëngbe Bëtsá ts̈abá tbonjuínÿnana chabe amë́ndayana ts̈ëngaftanga jats̈atayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno; \t Chcasna, cuedado s̈mochtsebomna, s̈mochtsantjes̈na, er nts̈amo chë trabajayëngcá chë yebna nduiño ntseco jtashjanguama, ndoñe ntsetats̈ëmbuana, mo nderado jétatana, tsë́ntseto ora, bínÿanoye o cachëse, ts̈ëngaftanga cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ntseco jésabama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uslyší-liť o tom hejtman, myť ho spokojíme a vás bezpečny učiníme. \t Y chë mandado chë soyama chaojátats̈ëmbonëse, bënga lempe cháftaca fchjenóyeunaye, chca, ts̈ëngaftangaftaca ndocá chaondopasama ca” —chënga tmojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj,) tehdáž ti, kdož jsou v Židovstvu, ať utekou na hory. \t “Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Daniel, chë puerte uabouana soye quem luare jopochócama tojë́ftsanabema. Chë puerte uabouana soye, chca jtsemnama ínÿoca ts̈ëngaftanga chas̈mojinÿe ora (nda tojtsalía, chabosertá), s̈mochántsetats̈ëmbo chë puerte ngménana tempo tojóshjanguama; chorna, chë Judeoca chamojtsemna ents̈anga, batsjabengoye chamotsacheta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poodšed odtud Ježíš, přišel do školy jejich. \t Chents̈ana Jesús tojtsanoñe y chents̈a judiëngbe enefjuana yebnoye tojánamashëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přistupmež s pravým srdcem, v plné jistotě víry, očištěná majíce srdce od svědomí zlého, \t Chíyeca, Bëngbe Bëtsá jasérviama ndegombre ainaniñe corente jtsebos̈ëse, y chábeñe puerte jtsos̈buáchiyëse, s̈ontsamna Bëngbe Bëtsábioye jobéconana. Nts̈amo chë bachnángbioye buíñeca tmojanabues̈cacjcá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abengcá chamotsemnama cha jasérviama, cachcá, Cristbe buiñe juabuáshanëse y bëngbiama jóbanëse, bënga ainaniñe corente montsetáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama bëngbe bacna soyëngama s̈ojtsaperdonama. Y bënga béjayeca uabainë́ngnaca mondmëna; chíyeca bënga jtsobenana Bëngbe Bëtsábioye chca jobéconana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ihned ho Duch vypudil na poušť. \t Chents̈ana chë Uámana Espíritu Jesúsbioye ents̈anga ndoyena luaroye tbojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy pohleděl jsem, a aj, Beránek stál na hoře Sion, a s ním sto čtyřidceti a čtyři tisíců majících jméno Otce jeho napsané na čelích svých. \t Y más sëntsanonÿá. Sënjáninÿe, chë Oveshatema, enjétsatsjabna Sión ca uabaina tjoca, y cháftaca monjétsemna canÿe patse y canta bnë́tsana y canta uaranga ents̈anga, y chëngbe juentsaca enjétsabemana chë Oveshatembe y chabe Taitabe uabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blázni, zdaliž ten, kterýž učinil, což zevnitř jest, neučinil také i toho, což jest vnitř? \t ¡Juabna ndbomnënga! Ts̈ëngaftanga ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo, chë ts̈ëngaftangbents̈ana ents̈anga ndayá jinÿama imobencá tojamá, chë ts̈ëngaftangbe tsoye yomna soyë́ngnaca tojamama; y chíyeca, chabiama cachcá enduámana ndayá ts̈ëngaftangbe ainanoye yomna soyënga, y chë ents̈angbe delante s̈mojama soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vycházeli k němu ze vší krajiny Židovské i Jeruzalémští, a křtili se od něho všickni v Jordáně řece, vyznávajíce hříchy své. \t Nÿets Judea luarocana chábioye ents̈anga imojánbocana, y Jerusalenents̈ana nÿetsca ents̈ángnaca, y Bëngbe Bëtsábioye chëngbe bacna soyëngama jaimpáda chents̈ana, Juan Jordán ca uabaina béjayiñe chënga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Uzřev pak Ježíše zdaleka, běžel a poklonil se jemu, \t Jesúsbioye bënocana tbojáninÿe ora, chábioye tojanótjajo y chabe natsanoica yojoshëntsaments̈iye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli učedlníci jeho: Pane, spí-liť, zdráv bude. \t Chora chë uatsjéndayënga tmojanjuá: —Bëngbe Utabná, tojtsomanase yojtsayana chana ts̈abá yochtsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Pilát: Zdaliž jsem já Žid? Národ tvůj a přední kněží dali mi tebe. Co jsi učinil? \t Chora Pilato tbojaniyana: —¿Mo ats̈e judío quetsmëna? Cach ácbioca ents̈anga y chë bachnangbe amë́ndayënga muents̈e tcmonjúshjango. ¿Ndayá tcojama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Že Syn člověka musí vydán býti v ruce hříšných lidí, a ukřižován býti, a třetí den z mrtvých vstáti. \t ‘Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bontsemna bacna soye amëngbe cucuats̈iñe chamoboshjonama, chamocrucificama y unga tianoye cháuatayenama ca’ ” —chata tbojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neb každý, kdož prosí, béře; a kdož hledá, nalézá; a tomu, kdož tluče, bude otevříno. \t Er ndánaca ndayá tojtsotjanañá, jóyëngacñana; y tojtsenguá cha, jónÿenana; y nda tojtsechembuanábioye jebiatëfjuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož pravím: Zdali jest Bůh zavrhl lid svůj? Nikoli; nebo i já Izraelský jsem, z semene Abrahamova, z pokolení Beniaminova. \t Y as mora s̈cotjá: ¿Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojtsanëbaté? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Cach ats̈e canÿe Israelocá sëndmëna, Abrahámbents̈ana ents̈á y Benjaminbe bëts pamillents̈ana ents̈á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bylo se všecko město sběhlo ke dveřům. \t y nÿetsca ents̈anga bës̈oye imojobeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou Enoch přenesen jest, aby neviděl smrti, a není nalezen, proto že jej Bůh přenesl. Prvé zajisté, než jest přenesen, svědectví měl, že se líbil Bohu. \t Enoc Bëngbe Bëtsábeñe puerte yojanos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsá celoye tbojesanbéts̈eñe, ntjobancá. Chents̈ana ndocná tonjanobená cha jtsinÿenana, Bëngbe Bëtsá tbojesanbéts̈eñe causa. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, Bëngbe Bëtsá Enócaftaca oyejuayá canjamna ca, nts̈amo jtsamëse yojoyenama, y chents̈ana celoye tbojtsanámbañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyšla řeč ta mezi bratří, že by učedlník ten neměl umříti. A neřekl byl jemu Ježíš, že by neměl umříti, ale řekl: Chci-li ho nechati, dokudž nepřijdu, co tobě po tom? \t Chíyeca, chents̈ana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbenache nÿetscanga imojánichamo, chë uatsjendayá ndoñe yochanjanóbana ca. Pero Jesusna ndoñe chca tonjánayana, sinó “ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana cha ainá chauesomñama ats̈e stsebos̈ëse, ¿aca ndayá chama cmatjátsënts̈amna? ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Život větší jest nežli pokrm, a tělo větší nežli oděv. \t Ndegombre, vida chë sanama más enduámana y cuerpo chë ents̈ayama más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což tedy Zákon vyprazdňujeme skrze víru? Nikoli, nýbrž Zákon tvrdíme. \t Chcasna, Bëngbe Bëtsá jamana ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema; ¿chca yojtsayana chë ley nÿe tondayama yondoservena ca? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Inÿets̈á, chca jamana chë ley más chaotsámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jan pak v vězení uslyšev o skutcích Kristových, poslal dva z učedlníků svých, \t Chë tempo Juan chë Ubayaná cárceloye tmojanëtame. Choca cha yojouena ndayá Jesús yojtsamama. Y as, Jesús yojtsemnoye, básefta chabe ústonënga tojanichamó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mdlého pak u víře přijímejte, ne k hádkám o nepotřebných otázkách. \t Chë Jesucrístbeñe nÿe bats̈atema os̈buáchiyënga ts̈abá s̈mochjúbuaja, y chë́ngaftaca ndoñe s̈mattsenatsëtsnaye ndayá aíñe o ndoñe jamana yontsamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I slyšel jsem hlas veliký s nebe, řkoucí: Aj, stánek Boží s lidmi, a bydlitiť bude s nimi, a oni budou lid jeho, a on Bůh s nimi bude, jsa jejich Bohem. \t Y chora canÿe jabuache oyebuambnayana Bëngbe Bëtsabe uámana puestents̈ana sënjanuena, mënts̈á: “Mouena. Bëngbe Bëtsá ents̈ángaftaca echántsemna y cha chë́ngbeñe echantsiyena. Chënga chabe ents̈anga mochántsemna, cach Bëngbe Bëtsá chë́ngaftaca echántsemna, y cha chëngbe Bëtsá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zpívali jakožto píseň novou, před trůnem, a před čtyřmi zvířaty, a před starci, a žádný nemohl se naučiti té písni, jediné těch sto čtyřidceti a čtyři tisíce, kteříž jsou koupeni z země. \t Chënga canÿe tsëm canto montsancánta Bëngbe Bëtsabe delante, chë chabe uámana puesto y chë cháftaca canta Ainënga y chë bëtsëjémënga amë́ndayëngbe natsanents̈e. Y ndocná quenjátanobena chë canto juatsjínÿana, nÿe chë canÿe patse y canta bnë́tsana y canta uaranga quem luarents̈ë́ngbents̈ana atsebácanëngna aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak i vy, když učiníte všecko, což vám přikázáno, rcete: Služebníci neužiteční jsme. Což jsme povinni byli učiniti, učinili jsme. \t Ts̈ëngaftángnaca cachcá, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojutariecá chas̈mojama ora, cmontsamna jayanana: ‘Nduámana oservénënga fsëndmëna; er nÿe nts̈amo jamama s̈uamncá tifjama ca’ ” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dobře pravíš. Pro nevěru vylomeny jsou, ale ty věrou stojíš. Nebudiž vysokomyslný, ale boj se. \t Ndegombre, chënga Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché causa, mo buacuetëts̈enëfjëngcá tmonjanoquedá, pero Jesucrístbeñe s̈mojtsos̈buáchema, ts̈ëngaftanga s̈mojoquedá Bëngbe Bëtsábents̈ana ts̈abe bendicionënga jtsoyëngacañcá. Chcasna, chama ndoñe s̈mattsenábotamnaye; más ts̈abana cuedado jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I kázal v školách Galilejských. \t Y chents̈ana, Jesús yojánana Bëngbe Bëtsabiama ents̈ángbioye abuayiynaye, chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache Judeoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přistoupili k němu Jakub a Jan, synové Zebedeovi, řkouce: Mistře, chceme, zač bychom koli prosili tebe, abys učinil nám. \t Chora, Santiago y Juan, Zebedeobe uaquiñata, Jesúsbioye tbojanobeconá y tmojaniyana: —Buatëmbayá, bëndata fsë́ntsebos̈e pavor chas̈cuabiamama nts̈amo chacbojaimpadacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vyšelť jsem od Otce, a přišel jsem na svět; a opět opouštím svět, a jdu k Otci. \t Ats̈e chë Taitábiocana sënjábocna y quem luaroye sënjabo. Pero mora quem luare chanjë́ftseboshjona ats̈be Taitábioye jtama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V druhou pak noc ukázav se jemu Pán, řekl: Budiž stálý, Pavle; nebo jakož jsi svědčil o mně v Jeruzalémě, tak musíš svědčiti i v Římě. \t Yëfsana ibeta, Bëngbe Utabná Páblëbioye tbojánebëbocna y tbojaniyana: “Pablo, ainaniñe añemo cochtsebomna. Nts̈amo aca ats̈biama condë́tats̈ëmbo y muents̈e Jerusalenents̈e condoyebuambnacá, cachcá cmontsemna Romoca jamama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Viděv pak to centurio, kterýž naproti stál, že tak volaje, vypustil duši, řekl: Jistě člověk tento Syn Boží byl. \t Chë romano soldadëngbe amëndayá, Jesusbe ndirichiñe yojtsemna; y nts̈amo cha tojanobancá tbojáninÿe ora, tojánayana: “¡Ndegombre quem boyabása Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá yomna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdežto nalezli jsme bratří, kteříž nás prosili, abychom pobyli u nich za sedm dní. A tak jsme šli k Římu. \t Chents̈e básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjánanÿena, y s̈onjanë́buaja chë́ngaftaca canÿe semana chents̈e jëftsajë́tanama; y chents̈ana Romoye fsënjë́ftsanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpovídaje Ježíš, řekl mu: Blahoslavený jsi Šimone, synu Jonášův; nebo tělo a krev nezjevilo tobě toho, ale Otec můj, kterýž jest v nebesích. \t Y Jesús tbojaniyana: —Simón, Jonasbe uaquiñá, oyejuayá cochanjoyena. Ndocna quem luarents̈a ents̈á chë soye checmatinÿinÿé, sinó ats̈be Taitá, celoca endmëná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se to všecko dokonalo, uložil Pavel v duchu svém, aby projda Macedonii a Achaii, šel do Jeruzaléma, řka: Když pobudu tam, musímť také i na Řím pohleděti. \t Chca tojanochnëngüents̈ana, Pablo tojanjuabó Macedonia y Acaya luarënguëjana jachnënguse, Jerusalenoye jésama. Y yojtsejuabnaye cha ibojtsemna Jerusalenents̈ana Romoye jama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Petr, řekl: Pane, jsi-li ty, rozkažiž mi k sobě přijíti po vodě. \t Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ndegombre aca tcojtsemnëse, momandá ats̈e béjaye juatsbuacá ácbioye chayá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řkouce: Muži, což to činíte? Však i my lidé jsme, týmž bídám jako i vy poddaní, kteříž vás napomínáme, abyste se obrátili od těchto marností k Bohu živému, kterýž učinil nebe i zemi, i moře, i všecko, což v nich jest. \t “Baconga y batanga, ¿ndáyeca chca s̈mojtsama ca? Bëndata cach ts̈ëngaftangcá ents̈ata fsëndmëna. Muents̈e bëndata fsë́ntsemna nÿe jábuayenama Bëngbe Utabná Jesucristbe ts̈abe noticiënga, ts̈ëngaftanga chë quem ndoservena soyënga, vida ndbomna soyënga adórayana chas̈motsajbanama, y Bëngbe Bëtsá Ainabe benache chas̈matishachama. Ndegombre, cha tojanma celoca, fshantse, nÿetsca béjayënga y lempe nts̈amo chenache yobinÿncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I oznámil strážný žaláře slova ta Pavlovi, pravě: Že poslali úředníci, abyste byli propuštěni. Protož nyní vyjdouce, jdětež v pokoji. \t Chë utamianá Páblëbioye tbojaniyana: —Chë mándayënga s̈monjamandá tsëndata jtabáshejuanama. Chcasna, s̈ontsobena natjë́mbana jtsatoñana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl k nim: Zdali můžete synům ženicha, dokudž s nimi jest ženich, kázati se postiti? \t Chora Jesús tojanë́jua: —Chë boyabása bouamná chë ofjanë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë́ngbioye saná ndoñe ntsabuáshebenana. ¿Nts̈amo chca ndoñe nántsemna? Chë tojobouamá cha chë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë ófjanënga bëtscá jasana y cháftaca oyejuayënga jtsemnana. Pero ora echanjóshjango y chë boyabása chë́ngbents̈ana mochantsánatseñe; chora cocayé chë ófjanënga echántsamna tondaye ntjascá jtsemnana. Nts̈amo chë tojobouamá cha y chë ofjanë́ngaftaca endmëncá, cachcá endmëna ats̈e, ats̈be uatsjendayë́ngaftacnaca ca —cha tojanë́jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uslyšel jsem hlas veliký, řkoucí na nebi: Nyní stalo se spasení, a moc, i království Boha našeho, a moc Krista jeho; nebo svržen jest žalobník bratří našich, kterýž žaloval na ně před obličejem Boha našeho dnem i nocí. \t Chora canÿe jabuache oyebuambnayana celoca sënjanuena, mënts̈á enjétsichamo: Chë Bëngbe Bëtsá ents̈anga játsebacama tempo ya tonjóshjango. Mora Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye chabe obenana y mándayana, y chabe Uámana Uabuayaná Jesucristbe obenana jtsemándayama; er chë Cristbe delante bëngbe cats̈átanga mal aquedayá ya tmontábocna, nda nÿets tempo Bëngbe Bëtsabe delante mal enjanaquedayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A navrátivše se od hrobu, zvěstovaly to všecko těm jedenácti učedlníkům i jiným všechněm. \t y chë cuevëshents̈ana tmojtaná ora, chë ts̈abe noticiënga chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga y inÿe ents̈ángbioye tmojanacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl k nim: Co jest, že jste mne hledali? Zdaliž jste nevěděli, že v těch věcech, kteréž jsou Otce mého, musím já býti? \t As Jesús tojanë́yana: —¿Ndáyeca ats̈e s̈monguá? ¿Ndoñe s̈ondë́tats̈ëmbo ats̈e s̈omna ats̈be Taitabe yebnents̈e jtsemnana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když je uvedl do domu svého, připravil jim stůl, a veselil se, že jest se vším domem svým uvěřil Bohu. \t Chents̈ana, chë utamianá chata tojanënatse chabe yebnoye y saná tojanacaredadó. Cha y nÿetscanga chë yebnents̈e oyenënga oyejuayënga imojtsemna, Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nutil-li by tě kdo jíti s sebou míli jednu, jdi s ním dvě. \t Nderado nda tcmojuasmá y tcmojamandá bnë́tsana cuadroca juyambama, inÿe bnë́tsana cuadra cochjuyamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nepřišelť jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání. \t Y ats̈e ndoñe chiyátabo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga jabáchembuama, sinó chë bacna soye amënga imomna ca juabnayënga Bëngbe Bëtsábioye jabáchembuama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli mu učedlníci jeho: Vidíš, že tě zástup tiskne, a pravíš: Kdo se mne dotekl? \t Chabe uatsjéndayënga tmojanjuá: —Aca contsonÿá chë ents̈anga cmontsatsënts̈ená, y cabá cochjátsnoticiaye nda ents̈ayá tojuabojajo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje. \t Ts̈abá s̈mochjouena. Ats̈e Pablo cbë́yana: Nderado ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga, s̈mojalesenciá ínÿenga chë ts̈ëngaftangbe más delicadents̈e base bobachtema chamotëts̈ama, nts̈amo judiënga monduamancá, asna, ndayá Cristo ts̈ëngaftangbiama tojanmcá tondayama nantsoservena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Sic jinak, když ještě podál od něho jest, pošle posly k němu, žádaje toho, což by bylo ku pokoji. \t Y ndóñesna, chë inÿe rey cabá bënoca tojtsemna ora, básefta ents̈anga echanjichamuá, cha jauyanama más ts̈abá yomna ndoñe jatentsjanayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V nichž jste někdy chodili podle obyčeje světa tohoto a podle knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. \t Chca, ts̈ëngaftanga s̈monjánama mo chë nÿe quem luarama enójuabnayënga monduamancá, y s̈monjanëyeunana Satanás, chë bacna espíritënga obenana bomnënga y quem luarents̈a tsbanánoca imomnëngbe amëndayá, chë Bëngbe Bëtsábioye ndëyeunanëngbe ainaniñe yománda espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pavel pak řekl jemu: Budeť tebe bíti Bůh, stěno zbílená. A ty sedíš, soudě mne vedle Zákona, a proti Zákonu velíš mne bíti. \t Pero chora Pablo Ananíasbioye tbojanjuá: —¡Bëngbe Bëtsá ácnaca cmochanjëtsjants̈etá, bacna ents̈á, nts̈amo ndegombre tcojuabnacá ndinÿinÿnayá! Aca chents̈e contsetbemana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tijamama jayanama, nts̈amo Moisesbe leyiñe yomandancá; as, ¿ndáyeca cojtsemánda chas̈mojants̈etama? Chca chë leyiñe ndoñe quenátslesenciana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl: Ó plný vší lsti a vší nešlechetnosti, synu ďáblův, a nepříteli vší spravedlnosti, což nepřestaneš převraceti cest Páně přímých? \t y tbojaniyana: “¡Abuambnayá, puerte bacna ents̈á, Satanasbe uaquiñá y ts̈abe soyënga ndoñe chaondëtsebínÿnama trabajayá! Bëngbe Utabnabe nÿetsca ndegombre soyëngama aca contsichamo uayátsenaye soyënga yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak i jazyk malý úd jest, avšak veliké věci provodí. Aj, maličký oheň, kterak veliký les zapálí! \t Cachcá, chë bichtaja cuerpiñe canÿe base soyetema endmëna, pero chë bichtájaca ents̈anga jtsenábotamnayana bëts soyënga tmojamama. S̈mochjouena, canÿe base íñeshe jtsobenana canÿe bëts tjañe juangbotjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opět: Já budu v něm doufati. A opět: Aj, já a dítky, kteréž dal mi Bůh. \t Y mënts̈ánaca cha Bëngbe Bëtsabiama tojánayana: Ats̈e ats̈be Bëtsábeñe chantsos̈buáchiye ca. Y más chcoye mënts̈á tojánayana: Muents̈e Bëngbe Bëtsabe básengaftaca së́ntsemna, chë ats̈be cucuats̈iñe tojábashejuanënga, ats̈e jtsanÿenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl pak člověk jeden bohatý, a obláčel se v šarlat a v kment, a hodoval na každý den stkvostně. \t “Canÿe bomna ents̈á inamna; cha yojanamana uámana y botamana shbuenda uafjatsenga y lino ents̈ayangá jtichëtjuana, y cada te bëts fiestënga yojánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jiný přišel, řka: Pane, aj, teď hřivna tvá, kterouž jsem měl složenou v šátku. \t “Chorna inÿa yojobeconá y mënts̈á yojayana: ‘Taita, muents̈e acbe crocénana entsatsmëna; canÿe pañuelë́juañe bonguana sëntsejajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť Bůh náš jest oheň spalující. \t Er Bëngbe Bëtsá puerte etonaná chë chabiama nduauenanënga jabuache echanjácastigaye, y chca, cha jtsemnana mo canÿe íñeshe lempe jtsepochocamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vyšedše z hrobů, po vzkříšení jeho přišli do svatého města a ukázali se mnohým. \t Y chënga, Jesús tojtanayenents̈ana, chë cuevëshënguents̈ana tmojánbocana, y Jerusalén, chë uámana bëts pueblo ca uabáinoye tmojánamashjna y ba ents̈ángbioye tmojánebëbuacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy pak jste ti, kteříž jste v mých pokušeních se mnou zůstali. \t “Ats̈be padecéniñe ts̈ëngaftanga sempre áts̈eftaca s̈mondétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pět pak z nich bylo opatrných, a pět bláznivých. \t Chë bnë́tsana tobias̈ënguents̈ana, shachnënga sempre enójuabnayënga imnamna, y chë inÿe shachnëngna, ndenójuabnayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se to stalo, tedy i jiní, kteříž na ostrově tom nemocní byli, přistupovali, a byli uzdravováni. \t Chca tonjanopasá chents̈ana, chë luarents̈a inÿe s̈oquënga Páblëbioye monjánajna y cha enjánashnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl jemu: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než jediný, totiž Bůh. Chceš-li pak vjíti do života, ostříhej přikázání. \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca chë ts̈abe soye ndayá bétsemnama s̈cojtsetjaná ca? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá. Aca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama tcojtsebos̈ëse, mandënga cochtsobedecena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jím dobrořečíme Bohu Otci a jím zlořečíme lidem, ku podobenství Božímu stvořeným. \t Bichtájaca bënga puerte ts̈abá Bëngbe Bëtsá y Taitabiama jtsichámuana, y cach bichtájaca bënga puerte bacá ents̈angbiama mondbétsichamo, masque Bëngbe Bëtsá cachacá enoparecénënga chënga tojábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboj se, dcero Sionská, aj, Král tvůj béře se, na oslátku sedě. \t Sión bëts puebloca oyenënga, ndoñe matauatjëngana. Minÿënga, ts̈ëngaftangbe Rey burrotémiñe enjaquená entsabó ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ti, kteříž přebývají v Jeruzalémě, a knížata jejich, toho Ježíše neznajíce, odsoudili, a tak hlasy Prorocké, kteříž se na každou sobotu čtou, naplnili. \t Masque cada ochnayté, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana palabra monjanalía chëngbe enefjuana yebnents̈e, Jerusalenents̈a oyenënga y chents̈a mándayënga ndoñe quenjátanësertana nda Jesús bétsemnama, y chë tmojtsalía soyëngama cach ndoñe. Y chca, chënga Jesús chamóbama tmojánboshjona ora, chë chca amënga tmojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librë́s̈angañe iuabemancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkou jemu učedlníci jeho: Aj, nyní zjevně mluvíš, a přísloví žádného nepravíš. \t Chora chabe uatsjéndayënga tmojaniyana: —Mora ya ndoñe cuentë́ngaca quecatoyebuambná, chíyeca lempe paselo josértama bëngbiama entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pane, proroky tvé zmordovali a oltáře tvé rozkopali, já pak zůstal jsem sám, a i méť duše hledají. \t “Bëngbe Utabná, acbe juabna oyebuambnayënga tmojtsëbaye y acbiama pormana altarënga tmojtsepochocá; nÿe ats̈e vídaca tijoquedá, y chënga montsebos̈e áts̈naca jóbama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I všel opět do školy, a byl tu člověk, maje ruku uschlou. \t Chents̈ana, Jesús cachiñe chë judiëngbe enefjuana yebnoye tojésanamashëngo; y chents̈e canÿe boyabása yojtsemna, buashana cucuats̈e bomná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť bych se neodvážil mluviti toho, čehož by skrze mne neučinil Kristus, k tomu, aby ku poslušenství přivedeni byli pohané slovem i skutkem, \t Ats̈e añemo së́ntsebomna nÿe chë ndayá Cristo áts̈eftaca tojamama jóyebuambayama, ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá chamóyeunama. Chca tonjopasá, ndayá tijayanama y tijamama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo buďto že jsme živi, Pánu živi jsme; buďto že mřeme, Pánu mřeme. A tak buď že jsme živi, buď že umíráme, Páně jsme. \t Bënga tmojtsiyenëse, Bëngbe Utabnabiama jtsiyenana; y tmojóbanësna, Bëngbe Utabnabiama jóbanana. Chca, masque ainënga o obanënga, bënga Bëngbe Utabnábenga jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muži bratří a otcové, poslechněte této mé omluvy, kterouž vám nyní předložím. \t “Baconga y taitanga, mora s̈mochjouena ats̈e jenë́uyanama nts̈amo chjayancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdož by padl na ten kámen, rozrazíť se; a na kohož upadne, setřeť jej. \t Ndánaca chë ndëts̈beñe chaojotsats̈á, chëbé bochántsatcacaye; y chë ndëts̈bé ndábeñnaca chaojótsats̈e, polvëshe bochántsebema ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo vaše poslušenství všechněch došlo. A protož se raduji z vás. Než chciť, abyste byli moudří k dobrému, a prostí k zlému. \t Nÿetsca ents̈anga tmojouena, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama nts̈amo ínÿenga tcmojabuatambacá, ts̈ëngaftanga corente s̈mnétsayaunanama, y chíyeca ats̈e puerte oyejuayá ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna. Ats̈e së́ntsebos̈e, ts̈ëngaftanga ts̈abá chas̈motsetáts̈ëmbo jtsamana nts̈amo ts̈abá yomncá, y nts̈amo bacna soyënga jamamna chas̈motsemna mo ndoñe cuaftsetats̈ëmbcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Rozkažiž tedy ostříhati hrobu až do třetího dne, ať by snad učedlníci jeho, přijdouce v noci, neukradli ho, a řekli by lidu: Vstalť jest z mrtvých. I budeť poslední blud horší nežli první. \t Chíyeca, momandá chë cuevëshe soldadënga chamotsashanÿá unga tentscuana. Chca, chabe uatsjéndayënga ndoñe ibeta chamondabo chabe cuerpo jabétsatbëbama, y chents̈ana chënga ents̈anga chamúyana, Jesús tojtayena ca. Y chca, chabiama quem ústonoye bostero soye, chë cachabiama tojánayana soyëngama puerte más bacá nántsemna ca —chënga tmojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán, \t chca, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe chas̈motsos̈buáchema, ndoñe nÿe ents̈angbe osertanánaca, sinó Bëngbe Bëtsabe obenanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišed k nim, nalezl je, a oni zase spí; nebo byly oči jejich obtíženy. \t Y tojtanabo ora, chë uatsjéndayënga cachiñe imnétsomañe; yapa ocnaye causa nÿe imojtsefshétana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "První pak den po sobotě Maria Magdaléna přišla ráno k hrobu, když ještě tma bylo. I uzřela kámen odvalený od hrobu. \t Chë inÿe semana bojats̈enté, cabá cachëse, cabá ndëbinÿna ora, María Magdalena chë cuevëshoye tojána y tojáninÿe ínÿoca yojtsemna chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A podobně i mužské pohlaví, opustivše přirozené užívání ženy, rozpálili se v žádostech svých jedni k druhým, mužské pohlaví vespolek mrzkost pášíce, a tak spravedlivou mzdu, kteráž na jejich blud slušela, sami na sebe uvodíce. \t Cachcá, boyabásenga tmojtsajbaná shembásengaftaca jtsamana nts̈amo ts̈abá yomncá; y ts̈a imojtsebos̈e inÿe boyabásengaftaca bacna soyënga jtsamama. Chënga chë inÿe boyabásengaftaca bacna soyënga imojtsama causa, entsamna jtsëuatjana, y chë soyëngama castigánënga mochántsemna, cachëngbe cuerpënguiñe jasúfriase, nts̈amo chëngbe bacna soyëngama yojtsëmerecencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel k městu Samařskému, kteréž slove Sichar, vedle popluží, kteréž byl dal Jákob Jozefovi, synu svému. \t Samariocna, canÿe pueblo Sicar ca uabáinoye Jesús tojánashjango. Chë pueblo yojamna, chë Jacob chabe uaquiñá Josébioye tbojëftsanlargá fshantse béconana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl mu pán jeho: To dobře, služebníče dobrý a věrný, nad málem byl jsi věrný, nad mnohem tebe ustanovím. Vejdiž v radost pána svého. \t As chë mandayá ibojauyana: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená y nts̈amo tsbos̈cá amá. Aca quem base soyiñe lempe nts̈amo tcbojamandacá tcojámayeca, ats̈e cbochanjaimpáda más bëtscá chas̈cotsinÿeñama. Mamáshëngo y áts̈eftaca cochjóyejuaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tiť jsou na hodech vašich poskvrny, když s vámi hodují bezstoudně, sami se pasouce; jsouce jako oblakové bez vody, jimiž vítr sem i tam točí, stromové uvadlí, neužiteční, dvakrát mrtví a vykořenění, \t Chëngna ts̈ëngaftangbiama jtsemnana mo canÿe ndëtsenga luarents̈e canÿe bëts tsengacá, ts̈ëngaftangaftaca tmojenutaná ora, cánÿiñe jasama mo Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá. Chënga chca jtsemnana, er chca fiestënguiñe chënga oyejuayënga jtsemnana, nÿe chënga ts̈abá jtsomñama soyënga jtsamëse, y chënga chama ndoñe ntsëuatjana. Chënga nÿe cachëngbiama jtsantjes̈nana, ínÿengbiama ndoñe. Chënga ts̈a jtsas̈ebuachiyana, pero chëngbe buatëmbana soyënga ínÿengbiama tondayama ntsoservénana; y chca, chënga jtsemnana mo chë ts̈a jënÿá ora jants̈etëshëngcá, tondaye ntjuaftena, bínÿiaca ochnëjuanëshënga; y mo betiyeshënga jashtsnëshenga y buashanëshëngcá, chë jashacama tojtsemna ora tondaye shajuana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž osvědčil slovo Boží a svědectví Jezukristovo, a cožkoli viděl. \t Y ats̈e sënjayana lempe nts̈amo ndegombre yomncá lempe chë tijinÿe soyëngama, chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyëngama y chë Jesucristo s̈onjaniyana ndegombre bétsemna soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I povolav jednoho z služebníků svých, otázal se ho, co by to bylo. \t As chora cha canÿe oservenábioye ibojachembo y mënts̈á ibojatjaye: ‘¿Ndayá bëngbe yebnents̈e yojtsopasana ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když pak byl sám, tázali se ho ti, kteříž při něm byli, se dvanácti, na to podobenství. \t Chents̈ana, Jesús canÿa yojoquéda ora, chë chabe béconana imojtsemnënga chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca, tmojantjá ndayá chë cuento bétsayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když k němu přišli Samaritáni, prosili ho, aby s nimi zůstal. I pobyl tu za dva dni. \t As chë samaritanënga, Jesús yojtsemnents̈e tmojánashjajna ora, tmojanimpadá chë́ngaftaca chaotsoquedáñama. Y as Jesús, uta te chents̈e tbojëftsanjétana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I tázali se ho také i žoldnéři, řkouce: A my což činiti budeme? I řekl jim: Nižádného neutiskujte, ani podvodně čiňte, a dosti mějte na svých žoldích. \t Básefta soldadë́ngnaca chábioye tmojantjá: —¿Ndayá jamama s̈ojtsamna ca? Y Juan tojanë́yana: —Ndocnábioye tondaye s̈matjáboca, ni jauátjanase, ni nÿe ndayámnaca bonamente jobuáchëse; y nÿe ntsachets̈á s̈macaná crocenánaca oyejuayënga s̈mochtsomñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jeruzaléme, Jeruzaléme, ješto morduješ proroky a kamenuješ ty, kteříž k tobě bývají posláni, kolikrát jsem chtěl shromážditi syny tvé, jako slepice kuřátka svá pod křídla? A nechtěli jste. \t “¡Jerusalenents̈a ents̈anga, Jerusalenents̈a ents̈anga, ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jtsëbáyana, y chë Bëngbe Bëtsabe ichmónëngbioye ndëts̈béngaca jtsatëchë́nganjana jtsëbáyama! ¡Bueta soye ats̈e sënjábos̈ena ts̈ëngaftanga áts̈bioye júbuajama, mo canÿe tuamba chabe bolletotémënga juatëngmiásha tajsoye cuaftajayecá, pero ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈mátsbos̈ena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vida pak Ježíš zástupy, vstoupil na horu; a když se posadil, přistoupili k němu učedlníci jeho. \t Jesús chë mallajta ents̈anga tojánanÿe ora, batsjoye tojántsjua y tojanótbema. Chabe ústonënga tmojanobobeconá y"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v domu opět učedlníci jeho otázali se ho o též věci. \t Ya cach yebnoca imojtsatsmëna ora, chabe uatsjéndayënga cach soyama imojtë́tstjaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na každý pak den nepřestávali v chrámě i po domích učiti a zvěstovati Ježíše Krista. \t Chents̈ana, chënga cada te imojanabuatambá y Jesús, chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo bétsemnama ents̈ángbioye imojanabuayiyná, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e y yebnënguenáchnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A dějíť vám: Aj, zde, hle, tamto. Nechoďte, ani následujte. \t Chora báseftanga mochántsichamo: ‘Muents̈e entsemna’ o ‘Choca entsemna ca’; pero choye ndoñe s̈matjá, ni s̈matjúseto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I divili se všickni zástupové a pravili: Není-liž tento Syn Davidův? \t Y nÿetsca ents̈anga ojnanánënga imojtsichamo: “¿Mua yojtsemna chë Davídbents̈ana Uámana Ents̈á, chë Cristo ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když pokřtěna byla i dům její, prosila, řkuci: Poněvadž jste mne soudili věrnou Pánu býti, vejdětež do domu mého, a pobuďte u mne. I přinutila nás. \t Cha y chabe yebnents̈e oyenënga tmonjánenabaye ora, Lidia mënts̈á s̈onjanaimpadá: “Ts̈ëngaftanga s̈monjayana ats̈e Jesucrístbeñe ndegombre stsos̈buaché ca; chcasna, mabënga yebnoye, áts̈bents̈e chas̈moquedama ca.” Y s̈onjanëtarié bënga chents̈e joquédama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda světu pro pohoršení. Ačkoli musí to býti, aby přicházela pohoršení, ale však běda člověku, skrze něhož přichází pohoršení. \t ¡Ts̈a lastema quem luarents̈a ents̈angbiama, chë ínÿenga bacna soye jamama chaócochënguama tmojtsamëngbiama! Nÿets tempo chca amënga mochanjë́ftsemna. Pero, ¡payajema chë inÿa bacna soye chaomama tojtsamá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otázali se ho a řekli jemu: Pročež tedy křtíš, poněvadž ty nejsi Kristus, ani Eliáš, ani Prorok? \t Juan tmojantjá: —Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo ca uabainá, ndoñe tcontsemnësna, ni Elías, ni chë Bëngbe Bëtsabe juabna jabóyebuambayama jabamá ndóñesna, ¿ndáyeca ents̈anga cojtsëbayana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I naplněni jsou všickni v škole hněvem, slyšíce to. \t Chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e imojtsemna ents̈anga chca tmojanuena ora, puerte tojánetëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to se stalo po třikrát. I vzato jest zase prostěradlo do nebe. \t Chë soye unga soyama chca tojanopasá chents̈ana, chë ents̈ayë́jua celoye tojtanátsjua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož, kdož se vrchnosti protiví, Božímu zřízení se protiví; kteříž se pak protiví, tiť sobě odsouzení dobudou. \t Chca, chë amë́ndayëngbe contra tmojtsemnëngna, nts̈amo chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojayancá contra chënga jtsemnana; y chca contra tmojtsemnëngna, castigánënga mochántsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I všed tam, řekl jim: Co se bouříte a plačete? Neumřelať jest děvečka, ale spí. \t As chë yebnoye tojánamashëngo y chë ents̈anga tojanë́yana: “¿Ndayama ts̈a s̈mojtsenbouenana y ts̈a s̈mojtsendëntjana? Chë shembásetema ndoñe chenatóbana, nÿe endëtsomañe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I nechala tu žena vědra svého, a šla do města, a řekla těm lidem: \t Chorna, chë shembása chabe uafcanëja tojésanboshjona, y chë puebloye betsco tojtaná. Chocna, ents̈anga tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyjde, aby svodil národy, kteříž jsou na čtyřech stranách země, Goga a Magoga, a aby je shromáždil k boji, kterýchžto počet jest jako písku mořského. \t y cha echanjábocna nÿets luarents̈a ents̈ángbioye, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama contra imomnë́ngbioye jáingñama, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsabe contra Gog y Magog tempo ibojamncá imomnënga. Satanás, chë ents̈anga echanjáchembo Bëngbe Bëtsabe contra jéntsjama, y ts̈a chë́ftanga cha echanjáchembo, nÿa mo chë mar béjaye chënÿoca cascajcá mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mnozí pak první budou poslední, a poslední první. \t Pero banga mora uámanënga imomnënga, nduámanënga mochántsemna; y banga mora nduámanënga imomnëngna, uámanënga mochántsemna ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ta pak žena s bázní a s třesením, věduci, co se stalo při ní, přistoupila a padla před ním, a pověděla mu všecku pravdu. \t As chë shembása, chë nts̈amo cháftaca yojopásama jtsetats̈ëmbëse, tojanobeconá ngmëmnayá y auatjananá, chabe natsanoica tojanoshëntsaments̈é, y lempe nts̈amo ndegombre cháftaca tojanopasacá Jesúsbioye tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale přišed k tomu hejtman Lyziáš s mocí velikou, vzal ho z rukou našich, \t pero chë soldadëngbe amëndayá Lisias tonjontremeté y jabuachana bëngbe cucuats̈ents̈ana tbojtsánatseñe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kupectví skořice, i vonných věcí, a mastí, i kadidla, i vína, i oleje, i bělí, i pšenice, i dobytka, i ovec, i koní, a vozů, i služebníků, i duší lidských; \t bëtscá canela y inÿe botamana uanguëts̈e y tamna soyënga, botamana uanguëts̈e béjayënga, incienso y mirra; vínoye, aceitiye, uámana arninÿá, trigo; bayënga ndayánaca uasmëmnayënga, oveshënga, couayënga, cochëshangá y ents̈anga nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Čemuž i Bůh svědectví vydával skrze divy a zázraky, a rozličné moci, i podělování Duchem svatým, podle vůle své. \t Y Bëngbe Bëtsánaca tonjaninÿanÿé, ndayá chënga tmojanabuayenacá ndegombre bétsemnama, chabe obenana jinÿanÿiyama soyë́ngaca, ents̈anga chamenjnaná soyë́ngaca, bëts soyë́ngaca, y ents̈anga chë Uámana Espíritu ainaniñe chamotsebomnama cha jtsamëse. Chca jamëse, cada ona chaotsobena jamama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jáť pak pravím vám: Že kdožkoli propustil by manželku svou, kromě příčiny cizoložstva, uvodí ji v cizoložstvo, a kdož propuštěnou pojme, cizoloží. \t Pero ats̈e cbë́yana: Nda chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena y chca tojopasá ndoñe chë shema ínÿaftaca tbontseingñé causa, as chë boyá jtsamana cha chabotseingñema, chë shema ínÿaftaca tojtóbouamase. Y nda chë úts̈ena shémaftaca tojtobouamá, chana canÿe uabuatmá jtsebomnana, y chca, chë tsëm boyánaca canÿe bacna soye jamana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přivedli toho mládence živého, a byli nad tím velice potěšeni. \t Y chë otsats̈ena bobontsna ainá imojtsatánatseñe, y chama chë ents̈anga corente oyejuayënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jim: Vy jste, ješto se sami spravedliví činíte před lidmi, ale Bůhť zná srdce vaše; nebo což jest u lidí vysokého, ohavnost jest před Bohem. \t As Jesús tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga ents̈angbe delante mo ts̈ábenga cuaftsemncá jtsenobiamnayana, pero Bëngbe Bëtsá endë́tats̈ëmbo ndayá ts̈ëngaftangbe ainaniñe yomnama; er ndayá ents̈anga más tojtsebos̈cá, Bëngbe Bëtsá jtsáboyënjana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I mluvil k nim: Vizte, co slyšíte. Kterou měrou budete měřiti, touť vám bude odměřeno, a přidáno bude vám poslouchajícím. \t Y mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Ts̈abá s̈mochjájuaboye nts̈amo s̈mojtsuenanama. Nÿe bats̈atema s̈mojouenëse, nÿe bats̈atema cmochanjósertaye; pero aíñe ts̈abá s̈mojouenëse, chama corente cmochanjósertaye; y Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftanga más soyëngama chacmósertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ti, kteříž tak mluví, zjevně to prokazují, že vlasti hledají. \t Y chca tmojtsichámëngna, puerte jtsinÿanÿnayana chënga ts̈a imojtsebos̈e inÿe luaroca joyénanama, canÿe luare cachëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí mi: Musíš opět prorokovati lidem, a národům, a jazykům, i králům mnohým. \t Chora s̈monjaniyana: “Aca cmontsemna cachiñe jtë́tabuayenana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá chë nts̈amo yochjopásama, ba canÿe luarents̈a ents̈ángaftaca, ba mándayëngbents̈a ents̈ángaftaca, ba biyana bomna ents̈anguents̈ë́ngaftaca y quem luarents̈a reyë́ngaftaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano trouba vydala-li by nejistý hlas, kdož se bude strojiti k boji? \t Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ya lempe nts̈amo cmëjabotcá Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojtsebomna ca, y lempe nts̈amo jtsebos̈ama s̈mojtsobencánaca ca. Mo reyënga cuaftsemnëngcá cmojtsabiona, bë́ngbents̈ana tondaye ntsëjabotcá. Malaye ts̈ëngaftanga mo reyëngcá s̈mojtsemna, Crístoftaca cánÿiñe jtsemándayëse; chca, bë́ngnaca ts̈ëngaftangaftaca jtsemnama, cánÿiñe jtsemándayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili. \t Chora chata tbojésanshëcona chë ínÿenga chama jacúntama; pero chëngna cach ndoñe ndegombre ca tmojanjuabó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jemu opět po druhé: Šimone Jonášův, miluješ-li mne? Řekl jemu: Ovšem, Pane, ty víš, že tě miluji. Dí jemu: Pasiž ovce mé. \t Chora cachiñe tbojantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿ques̈cbobonshana ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aíñe. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshëngcá imomnënga, cochtsanÿena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv anděl, řekl ženám: Nebojte se vy, neboť vím, že Ježíše ukřižovaného hledáte. \t Chora chë ángel chë shembásatbioye tojanë́yana: “Ndoñe batauatjana. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Jesús, chë tmonjancrucificá cha s̈mojtsenguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Andělu Efezské církve piš: Totoť praví ten, kterýž drží těch sedm hvězd v pravici své, jenž se prochází uprostřed těch sedmi svícnů zlatých: \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Mënts̈á mabobema chë Efesoca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioye: Mënts̈á entsichamo chë chabe cats̈bioica cucuats̈iñe canÿsëfta estrellënga entsatbëná y chë canÿsëfta castellano candelerës̈ënga luarëjana entsaná:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo Herodes byl jal Jana a svázal jej a dal do žaláře pro Herodiadu manželku Filipa bratra svého. \t Juan cabá ainá ora, Herodes tojanmandá cha chamishache, cadenë́juangaca chamobátsëca y chca cárceloye jutámiama. Herodes chca tojanma Herodíasbe causa, chabe cats̈ata Felipbe shema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Miluje-li mne kdo, slova mého ostříhati bude, a Otec můj bude jej milovati, a k němu přijdeme, a příbytek u něho učiníme. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Nda ats̈e s̈ojtsebobonshana, nts̈amo ats̈e sëntsoyebuambnacá echanjama. Ats̈be Taitánaca chábioye bochántsebobonshana, y bëndata chábioye fchanjabo y chábeñe vida fchantsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož nalezne duši svou, ztratíť ji; a kdo by ztratil duši svou pro mne, nalezneť ji. \t Nda tojtsents̈ena quem luarents̈e bëtscá soyënga jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjobuets̈e. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojesonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uzřev jej Zachariáš, zstrašil se, a bázeň připadla na něj. \t Zacarías chábioye tbojáninÿe ora, tojanenjnaná y corente uatjana tbojanábuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jemu Ježíš: Amen pravím tobě, že dnes této noci, prve než kohout po dvakrát zazpívá, třikrát mne zapříš. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Ndegombre cbëyana, cam ibeta, ngallo cabá uta soye ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jí Ježíš: Vstaneť bratr tvůj. \t Y Jesús tbojanjuá: —Acbe uafts̈e echántayena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, dávámť některé z sběři satanovy, kteříž se praví býti Židé, a nejsou, ale klamají. Aj, pravím, způsobím to, žeť přijdou a budou se klaněti před nohama tvýma, a poznajíť, že jsem já tě miloval. \t Ats̈e chanjama, chë mo Satanasbe ents̈angcá imomnënga, nÿe chábioye jtseservénëse y jtsatschuanayëse, chë judiënga imomna ca ichámënga, pero chë Bëngbe Bëtsabe bocacana ents̈angcá ndámënga y bosterënga, chënga ts̈ëngaftangbioye chamua y ts̈ëngaftangbe delante chamoshaments̈é, ts̈ëngaftangbiama respeto jinÿanÿiyama, y chca, chënga chamotsetáts̈ëmbo ats̈e sempre cbababuánÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tajemství sedmi hvězd, kteréž jsi viděl v pravici mé, a sedm svícnů zlatých, jest toto: Sedm hvězd jsou andělé sedmi církví; a sedm svícnů, kteréžs viděl, jest těch sedm církví. \t Mënts̈á endmëna chë ats̈be cats̈bioica cucuats̈iñe tconjinÿe canÿsëfta estrellë́ngaca y chë canÿsëfta castellano candelerës̈ë́ngaca: chë canÿsëfta estrellënga montsinÿinÿná chë canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chamotsemándama uámana ichmónënga, y chë canÿsëfta candelerës̈ëngna chë canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanënga.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ty kdo jsi, abys soudil cizího služebníka? Však Pánu svému stojí, anebo padá. Staneť pak; mocen jest zajisté Bůh utvrditi jej. \t Ts̈ëngaftanga ndoñe quecmátamna chë ínÿabe oservená ndoñe ts̈abá tonjama ca jatichámuana. Cachabe nduiño jtsemnana nda yochjayana cha ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama. Y chë oservená jamana nts̈amo tbojtsemncá, er Bëngbe Utabná obenana endbomna cha chca chaotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on pojav jej, vedl k hejtmanu a řekl jemu: Vězeň Pavel zavolav mne, prosil, abych tohoto mládence přivedl k tobě, že by měl něco mluvit s tebou. \t As, cha chë bobontse tbojë́ftsanbets̈e, chë nÿetsca soldadëngbe amëndayábioye tbojanánatse y tbojaniyana: “Chë utamená Pablo s̈onjachembo y s̈onjaimpadá quem bobontse ácbioye juanatsana; mua caojtsebomna canÿe soye aca jauyanama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl služebníkům svým: Svadba zajisté hotova jest, ale ti, kteříž pozváni byli, nebyli hodni. \t Chora chabe oservénënga yojáuyana: ‘Lempe entseprontana chë casamento fiestama, pero chë ófjanënga ndoñe quenjatëmerecena moye jabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdali může kdo zabrániti vody, aby tito nebyli pokřtěni, kteříž Ducha svatého přijali jako i my? \t Chora Pedro tojánayana: “Pero mëngna chë Uámana Espíritu tmonjóyëngacñe nts̈amo bënga tmonjoyëngacñëcá. Chcasna, ndocná queochatobenaye jamana chënga uabáinënga ndoñe chamondë́tsemnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiní pravili: Tato slova nejsou ďábelství majícího. Zdaliž ďábelství může slepých oči otvírati? \t Pero ínÿengna imojtsanichamo: —Ndocna bacna bayëjbe juabna uambayá ntsobenana chca jóyebuambayama. ¿Canÿe bayëja nantsobena jamama canÿe jtaná chabotsabinÿnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jméno Boží pro vás v porouhání jest mezi pohany, jakož psáno jest. \t Chama, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ts̈ëngaftanga judiëngbe causa, ndoñe judië́ngbeñe Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quematoyebuambná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vy, nejmilejší, pamatujte na slova předpověděná od apoštolů Pána našeho Jezukrista. \t Pero ts̈ëngaftanga, ats̈be bonshánëngna, s̈mochtsenójuabnaye ndayá chë Bëngbe Utabná Jesucristbe ichmónënga tcmojanë́yanama, mënts̈á:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale přední kněží a starší navedli lid, aby prosili za Barabbáše, Ježíše pak aby zahubili. \t Pero chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjémënga ents̈anga tmojanayënjaná, Barrabás jëtsboshjonama y Jesús chaóbana ca chamuayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vedli jej až na místo Golgota, to jest, (vyložil-li by,) popravné místo. \t Jesús tmojanánatse Gólgota ca uabaina luaroye (hebreo biyañe endayana “Obanabe Bests̈ashe Luare ca”);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom přišel Ježíš i učedlníci jeho do země Judské, a tu přebýval s nimi, a křtil. \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca básefta Judeoca pueblëngoye tojtsanoñe. Chiñe, baseftatescama chë uatsjéndayëngaftaca tojanoquedá, ents̈anga ubáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy všedše na lodí Adramyttenskou, abychom se plavili podle krajin Azie, pustili jsme se na moře. A byl s námi Aristarchus Macedonský z Tessaloniky. \t Asna, fsënjánas̈ëngo canÿe Adramitio puebloca barcuiñe; ya chë Asioca bëts pueblëngoye juama enjétsamna. Cesarea pueblents̈ana fsënjánbocna y Aristárcnaca bë́ngaftaca enjétsemna; cha enjamna Tesalónica bëts pueblocá, Macedonia luaroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréž, když ještě byl v Galilei, chodily za ním a posluhovaly jemu, i jiné mnohé, kteréž byly s ním vstoupily do Jeruzaléma. \t Chë shembásengna Jesús tmojanasto y tmojanájabuache cha Galileoca yojamna ora; y inÿe ba shembásengnaca chents̈e imojtsemna, chë cháftaca Jerusalenoye tmojánanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen. \t Y mora inÿe soye, Diosmanda posada s̈cochjaboprónta, ats̈e jánÿama chaijábocna orscama, er ats̈e puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe sëndobátmana, cha ts̈ëngaftangbiama yochjama lempe nts̈amo ats̈biama chas̈mojotjañcá, y chca, cha s̈ochjaleséncia ats̈e ts̈ëngaftangbioye jésama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdož pak z vás pečlivě o to mysle, můž přidati ku postavě své loket jeden? \t Masque chca endmëna, masque canÿa ts̈a tojesenócochinÿena, ¿nts̈amo nanjobenaye jamana, chë ntsachets̈á vida yochtsebomnents̈ana canÿe hora vida más jabotiyana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréhož my zvěstujeme, napomínajíce všelikého člověka a učíce všelikého člověka ve vší moudrosti, abychom postavili každého člověka dokonalého v Kristu Ježíši. \t Bënga nÿetscángbioye Jesucristbiama fchandbétsabuayiynaye; fchandbétsëtsëtsnaye ndayá chënga ndoñe yontsamna jtsamana, y fsëndbétsabuatambaye nÿets osertanánaca ndayá chënga aíñe yojtsamna jtsamana, y chca, nÿetscángbioye Bëngbe Bëtsabe delante junatsama, puerte os̈buáchiyënga y osertánënga Bëngbe Bëtsabe soyënguiñe, chënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pravím vám, že Eliáš již přišel, avšak nepoznali ho, ale učinili mu, což chtěli. Takť i Syn člověka trpěti bude od nich. \t Pero ats̈e cbë́yana, canÿa mo Eliascá ya tonjabo, ents̈anga ndoñe chematanotëmbá y cháftaca ents̈anga tmonjanma lempe nts̈amo tmojanbos̈encá. Y cachcá, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈angbe cucuats̈iñe echanjasúfria ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností. \t Inÿenga jañémuama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca s̈ontsamna. Lempe nts̈amo bënga tmobomncá inÿengbiámnaca chaotsemnama bënga jamama chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, nÿets ainánaca chca s̈ontsamna. Amë́ndayënga jtsemnama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, s̈ontsamna bëtscá jamana ts̈abá jtsamë́ndayama. Inÿenga jálastemama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, s̈ontsamna oyejuayënga chca jamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy pominuvše Myzii, šli do Troady. \t Misia luarëjana tmojánachnëngo ora, Troas luaroye chënga tmojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tato pak dcera Abrahamova, kterouž byl svázal satan již osmnácte let, což neměla býti rozvázána od svazku v den sváteční? \t Chcasna, quem shembása, canÿa Abrahámbents̈ana ents̈á, y Satanasbe causa bnë́tsana posufta uata s̈ocá yojtsemna, ¿ndoñe ts̈abá yondmëna canÿe ochnayté chë bayëja jtsebojuánana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zboží vaše shnilo a roucho vaše zmolovatělo. \t Ts̈ëngaftangbe bomnana buajónana janguánana entsemna, tondayama quenátoservena, y chë ents̈ayëjuangá mejëjonga montsasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nadto nade všecko mezi námi a vámi propast veliká utvrzena jest, aby ti, kteříž chtí odsud k vám jíti, nemohli, ani odonud k nám přijíti. \t Y inÿe soye, canÿe bëts tbuañe entsemna ts̈ëngaftangbiocana më́ntscoñe; chca, chë ts̈ëngaftangbioye muents̈ana jenachnënguama tmojtsebos̈ënga ndoñe chamondëtsobena, ni chocana bë́ngbioye cach ndoñe ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou. \t Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli po druhé: Haleluiah. A dým její vstupoval na věky věků. \t Y cachiñe mënts̈á tmonjánayana: ¡Bëngbe Utabná matschuanga! ¡Chë bëts pueblo japochócama uangbototjuanents̈a ngona nÿetsca tescama chca echanjótsjuaye ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož majíce nejvyššího kněze velikého, kterýžto pronikl nebesa, Ježíše Syna Božího, držmež vyznání naše. \t Jesús, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá celoye tojámashëngo, y mora cha endmëna nda chabe delante sempre bëngbiama ibuétseimpadana, mo chë bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá. Chíyeca, bënga s̈ontsamna sempre chábeñe jtsos̈buáchiyana, nts̈amo bëngbe ndegombre os̈buáchiyana yomncá, chë ndayama bënga nÿetsca ents̈ángbeñe tmojayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Též i Levíta až k tomu místu přišed, a uzřev jej, pominul. \t Cachcá, canÿe Levita, chë canÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabajayá chëjana yojtsachnëjuana; y chë ents̈ábioye ibojinÿe orna, nÿe chabuacá yojtsëchnë́nguañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom žádost když počne, porodí hřích, hřích pak vykonaný zplozuje smrt. \t Nda yapa bacna soyënga tojtsebos̈e, cabana cha pronto chë bacna soye jamana; y nda sempre bacna soyënga tojtsama, chama Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama bochanjacastíga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A netoliko za tento národ, ale také, aby syny Boží rozptýlené shromáždil v jedno. \t Y ndoñe nÿe Israeloca ents̈angbiama, sinó chë inÿe luarënguiñe Bëngbe Bëtsabe básenga tmojanáshanënga chamuatábama, as chca, nÿetscanga nÿe canÿe luarents̈a ents̈anga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož pravím vám: Že kdožkoli propustil by manželku svou, (leč pro smilství) a jinou pojme, cizoloží, a kdož propuštěnou pojme, také cizoloží. \t Ats̈e cbë́yana, nda chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena y chca tojopasá ndoñe chë shema chabe boyábioye ínÿaftaca tbontseingñé causa, y chë boyá ínÿaftaca tojtóbouamasna, cha chë natsana shémbioye ínÿaftaca jtseíngñayana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Strašlivým pak, a nevěrným, a ohyzdným, a vražedlníkům, a smilníkům, a čarodějníkům, a modlářům, i všechněm lhářům, připraven jest díl jejich v jezeře, kteréž hoří ohněm a sirou, jenž jest smrt druhá. \t Pero chë auatja causa Crístbioye ndoñe mondëservénënga, chábeñe ndos̈buáchiyënga, chë bacna soyënga causa Bëngbe Bëtsabiama puerte uaboyë́njanënga imomnënga, chë ínÿengbioye obánayënga, chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amënga, chë bocjuana soyënga amënga, chë soyënga adórayënga diosënga yomna ca jtsejuabnayëse, y nÿetscanga bosterënga imomnëngbiamna, chënga entsamna chë íñesheca uafjajónayoca jasúfriana, chë azufre yojuínÿinÿanents̈e. Chents̈e puerte castigánënga sempre mochanjë́ftsemna, mo uta soyama cuafjobancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak sšedše se, otázali se ho, řkouce: Pane, v tomto-li času napravíš království Izraelské? \t Canÿe, chë ichmónënga Jesúseftaca cánÿiñe imojtsemna ora, chënga tmojantjá: —¿César y chë Romoquëngbe amë́ndayents̈ana tas̈cochjatsebacá, y mora bënga, Israeloca ents̈anga, canÿe Rey quemochtsatsbomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Rozkoš jste provodili na zemi a zbujněli jste; vykrmili jste srdce vaše jakožto ke dni zabití. \t Quem luarents̈e ts̈ëngaftanga s̈mondoyena ba botamana soyë́ngaca y nÿe nts̈amo cach ts̈ëngaftanga s̈mobos̈cá jtsamëse. Nts̈amo canÿe uacná jóbana, minÿicá tojtsemna ora, cachcá ts̈ëngaftangbiama entsobeco chë te, ndaye ora Bëngbe Bëtsá echanjama castigánënga chas̈motsemnama, er puerte bacna soyënga s̈mojama. ¡Chë castigo jtsebínÿnama tempo ya entsobeco!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž učinil svadbu synu svému. \t “Cbochanjáuyana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomnana. Endmëna mo nts̈amo canÿe réyeftaca tojanopasacá. Chë rey yojamánda canÿe bëts fiesta jamama, chabe uaquiñabe casamentama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale toto psáno jest, abyste věřili, že Ježíš jest Kristus, Syn Boží, a abyste věříce, život věčný měli ve jménu jeho. \t Y quem librë́s̈añe soyëngna, entsábemana ts̈ëngaftanga chas̈motsos̈buáchema, Jesús, chë Cristo y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá bétsemnama; y chcase, chábeñe chas̈mojtsos̈buachese, chábeyeca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Ježíš odpověděv, řekl: Nechtež až potud. A dotkna se ucha jeho, uzdravil jej. \t Chora Jesús tojanë́yana: —Cachcá monÿá; nÿe nÿets̈á ponto ca. Y chë bochichnayábioye chë matscuas̈e tbojánbojajo y tbojanshná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jsou pověděli vám, že v posledním času budou posměvači, podle svých bezbožných žádostí chodící. \t “Jesucristo quem luare jésabama tempo chaojtsobeco ora, mochántsemna ents̈anga, y chënga mochantsiyena jtsamëse nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama bacna juabnë́ngaca, y ts̈ëngaftanga cmochantsë́buayajuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavenství tedy toto k obřízce-li se vztahuje toliko, čili také k neobřízce? Nebo pravíme, že Abrahamovi víra jest počtena za spravedlnost. \t ¿David tojánayana nÿe chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga imomnëngbiama oyejuayana yomna ca? Ndoñe; ndoñe chca mondmënëngbiámnaca. Y muents̈e tmonjayana, Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsá tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, skutky, kteréž já činím, i on činiti bude, a větší nad ty činiti bude. Nebo já jdu k Otci svému. \t Ndegombre s̈cuayana, nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, nts̈amo ats̈e tijamcá y cachcá cha echántsama. Ats̈be Taitá entsemnoye ats̈e chanjá, chíyeca, chë áts̈beñe os̈buachiyá, chama más bëts soyënga echanjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A neučinil rozdílu mezi nimi a námi, věrou očistiv srdce jejich. \t Y chca, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana, judiënga y ndoñe judië́ngnaca; y cha tojama chë ndoñe judië́ngnaca chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama y ainaniñe ts̈abe juabna chamotsebomnama, Bëngbe Bëtsabe palabriñe jtsos̈buáchiyëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "K kterémužto zaslíbení dvanáctero pokolení naše, sloužíce Bohu ustavičně dnem i nocí, naději má, že přijde; pro kteroužto naději žalují na mne Židé, ó králi Agrippo. \t Bëngbe bnë́tsana uta Israeloca bëts pamíllanga mondobátmana chë s̈buachenana soye chëngbiama chaóshjanguama y chíyeca, cada te bnëté y ibeta chënga Bëngbe Bëtsá mondadorana y mondëservena. Y ats̈e cach soyama obatmana causa, bëts rey Agripa, judiënga mora ats̈be contra montsabíchamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když již byla čtrnáctá noc, a my se plavili po moři Adriatickém, okolo půlnoci, domnívali se plavci, že by se jim okazovala krajina nějaká. \t Canÿe ibeta, uta semana fsënjánana chents̈ana chë Adriático ca uabaina mar béjayiñe fsënjétsemna, y nÿe ínÿoye y ínÿoye chë binÿia s̈onjétsëyambaye. Y mo tsë́ntseto yojétsemna orna, chë barcuents̈a trabájayënga tmojanjuabó ya fshantse béconana imojétsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišelť jsem zajisté, abych rozdělil člověka proti otci jeho, a dceru proti mateři její, a nevěstu proti svegruši její. \t Ats̈e sënjabo chë uaquiñá cachabe taitabe contra chaotsemnama, chë bembe cachabe mamabe contra y chë bebincuá chabe uambén mamabe contra chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto řekli jí: Ženo, co pláčeš? I dí jim: Vzali Pána mého, a nevím, kde ho položili. \t Chora chata tmojaniyana: —Shembása, ¿ndayama cos̈aché ca? As cha tojanjuá: —Ats̈be Utabná tmojtsámbañe, y ndayents̈e tmojtsejájoma ndoñe quetsátstats̈ëmbo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož by mne pak zapřel před lidmi, zapřínť bude před anděly Božími. \t pero nda ents̈angbe delante, ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca tojayanabiama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, Bëngbe Bëtsabe angelëngbe delante echanjayana, cha chabe ents̈á ndoñe yondmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Ježíš předce nic neodpověděl, takže se podivil Pilát. \t Pero Jesús ndoñe más tbonjanjuá; chë causa, Pilato ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy šel odtud Barnabáš do Tarsu hledati Saule, a nalezna jej, přivedl ho do Antiochie. \t Chents̈ana, Bernabé Tarso puebloye tojána Saulo janguanguama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nepohrdámť tou milostí Boží. Nebo jestližeť jest z Zákona spravedlnost, tedyť jest Kristus nadarmo umřel. \t Ats̈e ndoñe quetsatábotena nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama juabna yobomncá. Nderado Bëngbe Bëtsá tojama canÿe ents̈á chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá cha tojtsamama, as Cristo nÿe tondayama matënjanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy jste sůl země. Jestliže sůl zmařena bude, čím bude osolena? K ničemuž se nehodí více, než aby byla ven vyvržena a od lidí potlačena. \t “Ts̈ëngaftanga, quem luarents̈a ents̈anga jtsëjabuáchanëse s̈mojtsiyena, Bëngbe Bëtsabe soyënga chamotsetats̈ëmbuama, as chëngbiama s̈mochántsemna mo chë mënts̈ena ndoñe chaondóndbemama tcojatboto tamocá. Pero chë tamó fténana tojtsóbemëse, ndoñe ntsopodénana tempcá sanana cachiñe jtëtsmënana. Chca, ya tondayama ntsoservénana; chíyeca chë tamó tsáshenoye jtsëts̈enana y ents̈anga jtsebotájayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poslav kata, sťal Jana v žaláři. \t Y as tojanmandá chë Juan yojanëtámenoca chabe bests̈as̈e chamuetsë́stjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého. \t Pero morna, ts̈ëngaftanga cada ona cachabe shémbioye chabotsebobonshana, nts̈amo cachá iuenobobonshancá, y shema boyábioye ndoñe stëts̈oye chabondëquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zástup pak přimlouval jim, aby mlčeli. Oni pak více volali, řkouce: Smiluj se nad námi, Pane, synu Davidův. \t Ents̈anga chë jtanátbioye tmojtsanëcácana iytëca chabotsemnama, pero chatna más ibojtsáyebuache: —¡Utabná, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motsalastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když chodili po městech, vydávali jim k ostříhání ustanovení zřízená od apoštolů a od starších, kteříž byli v Jeruzalémě. \t Chë ibojtsachnëjuana pueblënguenache chata ibojtsana Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye abuayiynaye, nts̈amo Jerusalenoca Jesusbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga tmojanamëndacá, ndayá chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ndoñe judiënga jamama yojtsamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl jim: Smutnáť jest duše má až k smrti. Pozůstaňtež tuto a bděte se mnou. \t Jesús tojanë́yana: “Ats̈be ainana puerte ngménaca entsemna, mo jobanamcá. Muents̈e moquedanga y áts̈eftaca s̈mochtsefs̈na ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zvláště pak vidouce takovou příhodnost, žeť jest se nám již čas ze sna probuditi. (Nyníť zajisté blíže nás jest spasení, nežli když jsme uvěřili.) \t Chë soyënga cmontsamna jtsamana, er bënga mondë́tats̈ëmbo ya chë uámana tempiñe imojtsiyenama, chë mocna ora s̈ojtsamna prontánënga jtsemnana, mo ocnayents̈ana cuafjofs̈enangcá, Jesucristo jasérviama jtsents̈énëse. Chca cmontsamna jamana, er chë Bëngbe Bëtsá bënga játsebacama te, mora ya más bécoñe entsemna, nts̈amo chë Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama tmonjanonts̈é ora enjamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v čas slušný poslal k vinařům služebníka, aby z ovoce vinice dali jemu. Vinaři pak zmrskavše jej, pustili ho prázdného. \t Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño canÿe oservená ibojíchmua chë trabájayënga jáuyanama ntsachets̈á cha ibojtsotocánama. Pero chëngna cha imojtsejants̈etaye, y tondaye ntoyiycá imojtichmuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A seděl okolo něho zástup. I řekli jemu: Aj, matka tvá a bratří tvoji vně hledají tebe. \t Chë ba ents̈anga chents̈e chabe shë́conana imojtsetbiámanëngna, chora tmojaniyana: —Acbe mamá, acbe cats̈átanga y uabénanga shjoca montsemna; aca cmontsenguá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A říkajíce: Hej, ty jako rušíš chrám Boží a ve třech dnech jej zase vzděláváš, pomoziž sám sobě. Jsi-li Syn Boží, sestupiž s kříže. \t y imojtsatsaye: “¡Aca chë icobena Bëngbe Bëtsabe bëts yebna jtsenásatajchcana y nÿe unga tese jëtsjebuana, cach aca mentsbocá! ¡Ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, chë cruzocana matastjango ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vešli do Kafarnaum. A hned v sobotu šel Ježíš do školy, a učil. \t Chents̈ana, Jesús y chabe uatsjéndayënga Capernaum ca uabaina puebloca tmojánashjajna. Chë ochnayté, Jesús chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojánamashëngo y yojónts̈a ents̈anga jabuátambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto ukazují dílo Zákona napsané na srdcích svých, když jim to osvědčuje svědomí jejich i myšlení, kteráž se vespolek obviňují, anebo také vymlouvají.) \t Nts̈amo tmojtsiyencá chënga jtsinÿanÿnayana, ndayá leyiñe yomandánama chënga ainaniñe cachcá imojuabnama. Nts̈amo chënga ainaniñe imotáts̈ëmbo y imojuabnacá ndayá cachënga tmojamama, jtsinÿanÿnayana chënga nts̈amo chë leyiñe yomandánama cachcá imojuabnama. Inÿe ora, chëngbe juabnënga echantsë́tsëtsnaye aíñe o ndoñe ts̈abá tmonjama ca; y ndayté, Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama nts̈amo tmojamama yochjayana ora, cachëngbe ainaniñe tmojajuabó soyë́ngaca, cha echanjínÿanÿiye ndayá ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale abychom jich nepohoršili, jda k moři, vrz udici, a tu rybu, kteráž nejprve uvázne, vezmi, a otevra ústa její, nalezneš groš. Ten vezma, dej jim za mne i za sebe. \t Pero ndocná mal chabonduínÿnanamna uafjajónayoye motsa, anzuelë́fjua cochjúts̈ena y chë natsana chaojuásjana beona cochjuábocna. Cochjuayetëfjoná y choye crocénana cochanjínÿena y chánaca echanjoshjache ats̈biama y acbiama jëtsjájuama. Cochjëftsejatsëca y cochjatsboshjona ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byl v Betany, v domu Šimona malomocného, a seděl za stolem, přišla žena, mající nádobu alabastrovou masti velmi drahé, z nardového koření. A rozbivši nádobu, vylila ji na hlavu jeho. \t Jesús Betanioca yojtsemna, Simón chë bacna nguayanánaca s̈ocá ca uabobuatmabe yebnents̈e; mesë́shents̈e Jesús yojtsemna ora, canÿe shembása tojánashjango. Chë shembása yojúshjango canÿe alabastro jarrëtema jútjena canÿe becá uámana y botamana uanguëts̈e béjayeca, ena nardana uanguëts̈iye; chana chë jarrëtema yojátsba y chë béjaye Jesusbe bests̈as̈iñe tbojanbues̈cja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli. \t Bënga Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo, nts̈amo ats̈be juabna yomncá ts̈ëngaftángnaca cachcá s̈mochtsejuabnayama; y áts̈naca corente së́ntsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá puerte bochjacastíga, nda ts̈ëngaftanga natjë́mbana ainánaca ndoñe chas̈mondëtsiyenama tojtsamábioye, masque ndánaca cha chaotsomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak již nejsou dva, ale jedno tělo. A protož, což jest Bůh spojil, člověk nerozlučuj. \t Y chca, ya ndoñe útata quebochátsmëna, sinó mo nÿe canÿacá. Chcasna, ents̈á ndoñe chaondë́ndbema ndayá Bëngbe Bëtsá mo canÿiñcá tojë́ftsema soye ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyšlo sedm těch andělů z chrámu, majících sedm ran, oblečeni jsouce rouchem lněným, čistým a bělostkvoucím, a přepásáni na prsech pasy zlatými. \t Y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tmonjánbocna chë canÿsëfta angelënga, chë canÿsëfta pochócaye soyënga uambayënga, uafjantse lino ents̈ëjuangá uabuashinÿinÿanëjuangá uichë́tjonënga, y tënts̈a castellano uasnanë́jëngaca cochóntscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Křičíce: Muži Izraelští, pomozte! Totoť jest ten člověk, kterýž proti lidu i Zákonu i místu tomuto všecky všudy učí, a k tomu i pohany uvedl do chrámu, a poskvrnil svatého tohoto místa. \t mënts̈á jtsayebuáchëse: “¡Israeloca ents̈anga, s̈mabétsëjabuache ca! Quem boyabása entsemna chë nÿets luarënguenache iuana abuátambaye soyënga bëngbe ents̈angbe contra, y nts̈amo bëngbe leyënguiñe endayanama contra, y quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ndoñe ts̈abá yontsoyebuambná. Y cabana quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye grieguënga tojúmashengo, y chca cha tonjama chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ndoñe ts̈abá chaondë́tsemnama ca” —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo aj, jakž se stal hlas pozdravení tvého v uších mých, zplésalo radostně nemluvňátko v životě mém. \t er ats̈e sënjouena nts̈amo s̈conjachuá, y cachora ats̈be s̈es̈ona oyejuayá ats̈be uafsbioye tonjobonjó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Až dosavad za nic jste neprosili ve jménu mém. Prostež, a vezmete, aby radost vaše doplněna byla. \t Më́ntscoñama, ats̈be Taitá tondaye ches̈matotjañe ats̈e jóts̈ëmbonëse. Cha motjañënga y s̈mochanjóyëngacñe, y chca, bëtscá oyejuayana s̈mochántsebomna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byli v Galileji, řekl jim Ježíš: Syn člověka bude zrazen v ruce lidí bezbožných. \t Jesús y chabe uatsjéndayënga cánÿiñe Galilea luaroye imojétsaye ora, cha tojanë́yana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈angbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale aby poznal svět, že miluji Otce, a jakož mi přikázání dal Otec, tak činím. Vstaňte, pojďme odtud. \t Masque cha chca endmëna, chca entsemna, ats̈e chë Taitábioye tsbobonshánama quem luarents̈a ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama. Nts̈amo ats̈be Taitá s̈ojamandacá, ats̈e cachcá tsámama chamotsetats̈ëmbuama. “Motsbananga. Muents̈ana cuajna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dána jemu kniha Izaiáše proroka. A otevřev knihu, nalezl místo, kdež bylo napsáno: \t Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaíasbe librë́s̈a tmojaniyé chaualiama. Chë librë́s̈a yojutë́fjona orna, tojáninÿena mënts̈á uábemanents̈e:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vyšed odtud Ježíš, bral se do krajin Tyrských a Sidonských. \t Jesús chents̈ana, Tiro y Sidón luarëngoye tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Po dvou pak dnech vyšel odtud, a šel do Galilee. \t Uta te chents̈ana, Jesús Samariocana tojáisanbocna y Galileoye tojataná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned po soužení, kteréž bude těch dnů, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého a hvězdy budou padati s nebe a moci nebeské budou se pohybovati. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë puerte ngménana tempo chaojochnëngüents̈ana, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana, juashcona ndoñe queochátsbinÿnaye, celocana estrellënga echanjatquë́cjana y quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stál pak Šimon Petr, a zhříval se. Tedy řekli jemu: Nejsi-liž i ty z učedlníků jeho? Zapřel on a řekl: Nejsem. \t Chëntscuana, Pedro yojtses̈bonena, tsanana chë iñe juachaca. Chora chë ents̈anga tmojantjá: —¿Aca ndoñe chabe uatsjendayënguents̈á condmëna ca? Y Pedro ndoñe ca tojánayana: —Ats̈e ndoñe quetsátsmëna ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno jest království nebeské člověku, rozsívajícímu dobré semeno na poli svém. \t Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo chë ts̈abe jenaycá, canÿe boyabása chabe jajañe yojáje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když pak lid očekával, a myslili všickni v srdcích svých o Janovi, nebyl-li by snad on Kristus, \t Ents̈anga chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabiama imojtsobátmana, y chëngna Juanbiama imojétsejuabnaye nderado cha chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná nanjamna ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Jdouce, povězte lišce té: Aj, vymítám ďábly, a uzdravuji dnes a zítra, a třetího dne dokonám. \t Y Jesús tojanë́jua: —Motsajna y s̈mochjauyana chë corente studio bomná, mo tjañe mesetcá: “Minÿe, mënté y yëfse ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga sëndëtëbuacana y s̈oquënga sëndáshnaye, y baseftaytesna chanjapochóca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A svolav všecky přední kněží a učitele lidu, tázal se jich, kde by se Kristus měl naroditi. \t Chents̈ana chë rey tojánachembo nÿetsca chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë judiëngbe ley abuátambayënga jenoyeunayëngama. Mënts̈á tojanatjá: —¿Ndayents̈e chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo ca uabainá, jónÿnama ibomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Tomáš, kterýž slove Didymus, spoluučedlníkům: Pojďme i my, abychom zemřeli s ním. \t Chora Tomás, chë Gemelo ca uabobainá, chë inÿe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Bë́ngnaca cuajna, cháftaca mochjóbana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pro ni povinen jest, jakož za lid, tak i za sebe samého obětovati oběti za hříchy. \t Y chíyeca cha jtsemnana bayënga jobáyama Bëngbe Bëtsá juats̈ëmbonama, ndoñe nÿe ents̈ángbioye bacna soyëngama cháuaperdonama, ndayá chábioye chaboperdonámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neb jakož skrze neposlušenství jednoho člověka učiněno jest mnoho hříšných, tak i skrze poslušenství jednoho spravedlivi učiněni budou mnozí. \t Y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá ndoñe chaondëmama canÿe ents̈á tojanma causa, nÿetsca ents̈anga bacna soye amënga tmojanobiama; cachcá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá canÿe ents̈á, Jesucristo, tojánmayeca, Bëngbe Bëtsá tojanma bëtscá ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakž i jinde praví: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. \t Y ínÿocnaca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tbojaniyana: Aca nÿetsca tescama canÿe bachna condmëna, canÿe bëts bachna nts̈amo Melquisedec yojamncá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Pán k němu: Nyní vy farizeové povrchu konvice a mísy čistíte, ale to, což vnitř jest v vás, plno jest loupeže a nešlechetností. \t Pero Bëngbe Utabná tbojaniyana: “Ts̈ëngaftanga fariseunga s̈mondmëna mo ents̈angcá ndëmuanÿenga chë tazës̈ënga y s̈cnenënga shjoicajana jtsóbojabiana, pero tsoyna nÿe cachcá jonÿayana. Ts̈ëngaftanga becá jtsamana ents̈angbiama mo ts̈abengcá jtsinÿnama; pero ts̈ëngaftangbe ainanents̈e jútjena entsemna nÿe jtsatbëbanama y bacna soyënga jtsamama juabnë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vědouce, že ode Pána vzíti máte odplatu věčného dědictví; nebo Pánu Kristu sloužíte. \t Ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, nts̈amo cha chabe ents̈anga tojas̈ebuachenacá mo uacanancá, Bëngbe Utabná ts̈ëngaftanga cmochjáts̈atayama. Er Cristo, chë Utabná, endmëna ndábenga ts̈ëngaftanga s̈momnana, y cha s̈mondëservena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavení chudí duchem, nebo jejich jest království nebeské. \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe soyënga ts̈a imuajaboto ca juabnayënga. Chca ents̈anga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca mochtsiyenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mnoho byla trápena od mnohých lékařů, a vynaložila všecken statek svůj, a nic jí bylo neprospělo, ale vždy se hůře měla, \t Cha puerte tojansufrí, ba ashnayëngbe cucuats̈iñe, y lempe ntsachets̈á inabomncá tojanpochocá jenóshnama; pero ndoñe ibontsatstë́cacjana, nÿe más peor ibojtsobiamnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy Herodes uzřev, že by oklamán byl od mudrců, rozhněval se náramně, a poslav služebníky své, zmordoval všecky dítky, kteréž byly v Betlémě i ve všech končinách jeho, od dvouletých a níže, podle času, na kterýž se byl pilně vyptal od mudrců. \t Chë maguënga tmojtsaningñema Herodes tojántats̈ëmbona ora, puerte tbojánetna, y tojanmandá lempe jtsëbáyama base boyabásetemënga uta uata bomnënga y cabá uta uata ndbomnënga, Belén y chë juachañe pueblënguents̈ënga. Uta uatama cha tojanjuabó, er uta uata yojtsemna chë maguënga chë estrella tmojáninÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Skrze srdečné milosrdenství Boha našeho, v němžto navštívil nás, vyšed z výsosti, \t Bëngbe Bëtsá bënga puerte s̈ualastemánayeca, canÿa bëngbe juabnënga binÿnayá bochanjíchmua, bënga chë bacna soyënga causa mo ibetiñcá y obanëngbe luarents̈cá vida bomnë́ngbioye jabátsebacama, y jabuátambama nts̈amo natjë́mbana jtsiyenana ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo mnohé uzdravoval, takže naň padali, aby se ho dotýkali, kteřížkoli měli jaké neduhy. \t Er cha banga tojanashná, y chë causa, nÿetscanga s̈ocana bomnënga chábioye tmojanojuatsënts̈ená cha jabojajuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen. \t —Canÿe tempo echanjóshjango, y lempe nts̈amo mora muents̈e s̈montsonÿacá tondaye queochatoquéda, ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl k ní Petr: Pověz mi, za toliko-li jste pole své prodali? A ona řekla: Ano, za tolik. \t Chora Pedro tbojantjá: —Ndegombre s̈mëyana, ¿chë s̈monjayana nÿets̈nama chë fshantse s̈mojiye ca? As chë shema tbojanjuá: —Aíñe, nÿets̈nama fsënjiye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdežto jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus, \t Jesucristo y chabe ents̈anga mondmëna mo canÿe jebna yebncá. Jesucristbe ichmónënga y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga mondmëna mo chë ndëts̈benga ndayiñe chë yebna tojtsëcuatjoncá; ts̈ëngaftanga os̈buáchiyënga s̈mondmëna chë jebna yebnents̈a soyëngcá, y cach Jesucristo mo chë más uámana luarents̈e uashacuana ndëts̈becá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ač mnozí křivé svědectví mluvili proti němu, ale svědectví jejich nebyla jednostejná. \t Er masque banga Jesusbe contra uayátsenaye soyënga imojtsichamo, nÿetscanga ndoñe cachca soye montsanichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel k učedlníkům, a nalezl je, ani spí. I řekl Petrovi: Tak-liž jste nemohli jediné hodiny bdíti se mnou? \t Chents̈ana, Jesús chabe unga uatsjéndayëngbioye tojtanabo y chëngna imnétsomañe. Chca tojánanÿena ora, Pédrëbioye tbojaniyana: “¿Ni mo canÿe horatema ts̈ëngaftanga s̈monjobená áts̈eftaca jtsefs̈nana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I navrátiv se služebník, zvěstoval tyto věci pánu svému. Tedy rozhněvav se hospodář, řekl služebníku svému: Vyjdi rychle na rynky a na ulice města, a chudé, i chromé, i kulhavé, a slepé uveď sem. \t Chora chë oservená yojesshë́cona y lempe chabe nduíñbioye ibojauenaye. Chë nduiño ts̈a ibojtsetna, y chë oservenábioye ibojauyana: “Cam ora motsa tsashenangoye y benachëngoye, y moye cochjunatse ndbomnëjémënga, jama ndobenënga, jtanënga y coshetënga ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A radili se, jak by Ježíše lstivě jali a zamordovali. \t Tmojanenojuabó y tmojanenoyeuná jtseíngñase Jesús jishachama, y jtsóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpověděv, řekl jemu: Pane, ponechejž ho i tohoto léta, ažť jej okopám a ohnojím, \t Pero chë jajañe inÿená ibojauyana: ‘Bacó, inÿe uata cachcá monÿá, fshantse chanjáboplojua y uanguanëshe chanjabotboto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Ježíš řekl učedlníkům svým: Amen pravím vám, že bohatý nesnadně vejde do království nebeského. \t Chora Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, puerte totcá entsemna canÿe bomnabiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Též i ten, kterýž vzal dvě, získal jiné dvě. \t Chë uta uaranga yojoyëngacñá cachcá yojama y inÿe uta uaranga yojábotiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale hned bratří vypustili Pavla, aby šel jako k moři; Sílas pak a Timoteus zůstali tu. \t Chcasna, banga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tmojanma cachora Pablo chents̈ana chauétsebocnama y béjaye tsachoye chaotsoñama; chëntscuana, Silas y Timoteo Bereoca tbojanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto mluvil jsem vám, aby radost má zůstala v vás, a radost vaše aby byla plná. \t “Ats̈e chca cbontsëtsëtsná, chë ats̈e së́ntsebomna oyejuayana ts̈ëngaftángnaca chas̈motsebomnama, y ts̈ëngaftanga puerte chas̈motsóyejuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali. \t Pero Jesús puerte tojanamëndá, nda cha bétsemnama ents̈angbe delante ndoñe chamondëtsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věda Ježíš, že jemu Otec všecko v ruce dal a že od Boha vyšel a k Bohu jde, \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo chabe Taitá Bëngbe Bëtsá nÿets obenana tbojánats̈etama. Cachcá, Jesús yojtsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsábiocana cha tojánabama y cachábioye jtama ibojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť nic není skrytého, což by nemělo býti zjeveno; ani jest co tajného, ješto by nemělo býti zvědíno. \t Er ndocna yoiytë́mena soye, ntjinÿcá queochaisoquéda; y chë ndótats̈ëmbo soye, ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řkouce: Jsi-li ty ten král Židovský, spomoziž sám sobě. \t y mënts̈á imojtsatsaye: “¡Chë judiëngbe Rey tcomnësna, cach aca mentsbocá ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Prvního pak dne přesnic, přistoupili k Ježíšovi učedlníci, řkouce jemu: Kde chceš, ať připravíme tobě, abys jedl beránka? \t Chë Bashco fiesta bojats̈enté, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e jasama fiestëntscuana, chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojantjá: —¿Ndë́moca aca cojtsebos̈e bënga fchaiprontama Bashco saná chacosama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dvě budou mleti spolu; jedna bude vzata, a druhá opuštěna. \t Uta shembásata cánÿiñe bochántsejanÿcoye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž zemské věci mluvil jsem vám, a nevěříte, kterak, budu-li vám praviti nebeské, uvěříte? \t Ats̈e, quem luarents̈a soyëngama sënjoyebuambá y ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ches̈matos̈buaché. Y as, ¿nts̈amo áts̈beñe s̈mochtsos̈buáchiye, celoca soyëngama cbojtsëtsëtsnase?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ne toliko to, ale chlubíme se také i Bohem, skrze Pána našeho Jezukrista, skrze něhož nyní smíření jsme došli. \t Y ndoñe nÿe chca, ndayá bënga cháftaca puerte oyejuayënga chamotsemnámnaca Bëngbe Bëtsá jamana, ndayá Bëngbe Utabná Jesucristo bëngbiama tojánmayeca. Y mora, chábeyeca Bëngbe Bëtsá tojama bënga cháftaca tempcá ts̈abá chamotsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V tom čase uslyšel Herodes čtvrták pověst o Ježíšovi. \t Chë tempo, Rey Herodes, chë Galileoca mandayá tojanuena nts̈amo nÿetsca ents̈anga Jesucristbiama imojtsichamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aneb kdy jsme tě viděli nemocného, aneb v žaláři, a přicházeli jsme k tobě? \t ¿O ntseco s̈ocá o cárceloca utamená tcbënjáninÿe y jauatsëtsayama tifjána ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vždy více se rozmáhalo množství věřících Pánu, mužů i také žen.) \t Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyënga más imojtsóbotena, bëtscá boyabásenga y shembásengnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jedli, pili, ženili se, vdávaly se až do toho dne, v kterémžto Noé všel do korábu; i přišla potopa, a zahladila všecky. \t Chë tempo, ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye, imnóbouamnaye; natjë́mbana imojtsiyeñe, y chca, natjë́mbana imojtsomñe, Noé chë barquë́shoye tojánamashënguëntscuana; pero chora uabouana uaftena tojánashjango y chë ents̈anga tojtsanapochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vložil na ni ruce, a ihned zdvihla se, a velebila Boha. \t Chora Jesús chabe cucuats̈ënga chábeñe tojanjajó, y cachora chë shembása yojtondirícha, y tojanonts̈é Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A volal hlasem velikým, jako by lev řval. A když dokonal volání, mluvilo sedm hromů hlasy své. \t Y jabuache tonjanoyó, mo canÿe león cuaftseyocá; y tonjanoyó ora, canÿsëfta juesasanents̈a jabuache shauenanana sënjanuena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo zdá mi se to neslušné býti poslati vězně a pře jeho neoznámiti. \t Er ats̈e sëntsejuabná ndoñe corente juabnayabe soye yomna, canÿe utamená jíchmuana y ndayama chabe contra tmojtsichámuama ndoñe lempe ntjuabemana ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravím pak vám přátelům svým: Nestrachujte se těch, jenž tělo zabíjejí, a potom nemají, co by více učinili. \t “Ts̈ëngaftanga, ats̈be amiguënga, cbochjáuyana: Ndoñe matauatjëngana nÿe chë ts̈ëngaftangbe cuerpo japochócama imobenëngbiama, pero chents̈ana más jamana ndoñe ntsobenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V ten den, kdyžto souditi bude Bůh tajné věci lidské, podle evangelium mého skrze Jezukrista. \t Chë te, Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama echanjayana chëngbe juabnëngama y nts̈amo tmojamama, ndayá ents̈anga tempo ndoñe tmonjáninÿama; cha chca echanjama Jesucrístoftaca; y chë ats̈e sëndabuayiyná ts̈abe noticiënga entsichamo ndegombre chca yochtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Není rozumného, není, kdo by hledal Boha. \t Ndocná quenátsmëna nts̈amo ndegombre yomncá chabotsosertánama; ¡Ndocná quenátsmëna nda chaotsebos̈e Bëngbe Bëtsáftaca jtsemnama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Agrippa řekl k Festovi: Chtělť bych i já rád člověka toho slyšeti. A on řekl: Zítra ho uslyšíš. \t Chca tbojanencuentá ora, Agripa Féstbioye tbojaniyana: —Ats̈naca së́ntsebos̈e chë boyabása joyeunayama ca. Y Festo tbojanjuá: —Cach yëfse oído chábioye cochanjabuájua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Druhé pak jest podobné tomu: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. Většího přikázání jiného nad tato není. \t Y chents̈ana quem inÿe mándnaca: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá.” Ndocna mando quem uta mandama más quenatámana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati? \t Chënga chca imojtsichámuama, Jesús chënga tojánachembo, y cuentë́ngaca tojanonts̈é jáuyanana, jinÿanÿiyama chënga canÿe ndoñe ndegombre soyiñe imojtsemnama, mënts̈á: “¿Nts̈amo Satanás nantsobena cachá jtenábocnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přišel k němu malomocný, prose ho, a klekna před ním, řekl jemu: Pane, chceš-li, můžeš mne očistiti. \t Chents̈ana, canÿe boyabása bacna nguayanánaca s̈ocá Jesúsbioye tojanobeconá; y joshaménts̈ase mënts̈á tbojanimpadá: —Aca tcojtsebos̈ëse, aca catjobenaye ats̈be s̈ocana jtsebojuánama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A na čele jejím napsané jméno: Tajemství, Babylon veliký, Mátě smilstva a ohavností země. \t Y chabe juentsaca canÿe uabaina enjétsabemana, ndoñe josérta soye, mënts̈á: “Chë puerte bëts pueblo Babilonia, ts̈a bacna ents̈anga chents̈e, mo chë puerte bacna vida bomna shembásengbe bebmá cuaftsemncá; chents̈ana tojanóbocna quem luarents̈a nÿetsca puerte uaboyënja soyënga ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a Syn člověka vydán bude předním kněžím a zákoníkům, a odsoudí ho na smrt. \t “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá mora bënga Jerusalenoye montsajnama. Chocna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y chënga mochanjayana jóbanama cha ibojtsemna ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Co spíte? Vstaňte a modlte se, abyste nevešli v pokušení. \t Chora tojanë́yana: “¿Ndáyeca s̈motsomañe? Motsbananga y Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nyní zajisté vidíme v zrcadle a skrze podobenství, ale tehdáž tváří v tvář. Nyní poznávám z částky, ale tehdy poznám, tak jakž i známostí obdařen budu. \t Chë Jesucristbiama más uámana soyënga buatëmbayá jtsemnana mo chë castellano, midio y inÿe uámana soyë́ngaca yebna jebuanacá; y chë Jesucristbiama nÿe nduámana soyënga buatëmbayana mo chë niñëbenga, butsajë́sha y tëshenjnë́sheca yebna jebuanacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo pravíš: Bohatý jsem, a zbohatl jsem, a žádného nepotřebuji, a nevíš, že jsi bídný, mizerný, a chudý, a slepý, i nahý. \t Er ts̈ëngaftanga jtsichámuana bomnënga s̈momna ca, puerte ts̈abá s̈mojábocana y tondaye cmontsabuáshebena ca, pero ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo Bëngbe Bëtsabe soyënga bëtscá cmojtsabuáshebenama. Chca, ts̈ëngaftanga s̈montsemna nÿa ndoñe ts̈abá, ínÿenga ngménana chacmotsabamna, mo ndbomnëjemëngcá, mo jtanëngcá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama ntsosertancá, y mo enas̈ëngcá, bëtscá Bëngbe Bëtsabe soyënga ntsebomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte. \t “Chora nderado nda cmochanjáuyana: ‘Minÿënga, muents̈e chë Cristo entsemna’, o ‘Choca cha entsemna ca’, chë soyëngama ndoñe s̈mattsayaunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toho sobě oblíbil Pavel, aby s ním šel. I pojav ho, obřezal jej, pro Židy, kteříž byli v těch místech; nebo věděli všickni, že otec jeho byl Řek. \t Pablo tojánbos̈ena Timoteo jëftsbets̈ama; pero cabá ndetsbets̈e orna, Pablo base bobachtema chë más delicadents̈e tbojantëts̈e, nts̈amo judiënga imojanamancá. Cha chca tojanma, jobenayama chë judiënga imojoyena luarëngoye cháftaca jama, er nÿetsca judiënga imnatáts̈ëmbo Timoteobe taitá griego inamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O čemž i vy sami víte, co se dálo po všem Židovstvu, počna od Galilee, po křtu, kterýž kázal Jan: \t Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo nÿets Judeoca tonjanopasama. Chë soye Galilea luaroca tojanobojats̈é, Juan ents̈anga yojanabuayiyná orscana, chënga bacna soyënga amana chamotsajbanama y chamuenábayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl pak Jan odín srstmi velbloudovými, a pás kožený na bedrách jeho, a jídal kobylky a med lesní. \t Juanbe ents̈ayá inauapormana camellbe stjënasheca y bobache yojanasnana; chapulinatémënga y tjañe méloye inasaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl: Toho všeho ostříhal jsem od své mladosti. \t Chora chë boyabása tbojanjuá: —Ats̈e lempe chca básetema orscana sëndocumplina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano i vy svědectví vydávati budete, nebo od počátku se mnou jste. \t Chorscana, ts̈ëngaftángnaca ats̈biama ents̈anga s̈mochantsë́tsëtsnaye, er ts̈ëngaftanga áts̈eftaca s̈mondétsemna, ents̈anga jábuayenama ats̈e sënjanbojats̈é orscana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Smluviv pak s dělníky z peníze denního, odeslal je na vinici svou. \t Chë nduiño peonga yojánÿena orna, imojenóyeunaye canÿe tescama canÿe denario crocénana jtëbuénayama. As chora yojichamuá chë uvas betiyënga jajoye jatrabájama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Petr řekl k nim: Pokání čiňte, a pokřti se jeden každý z vás ve jménu Ježíše Krista na odpuštění hříchů a přijmete dar Ducha svatého. \t As Pedro tojanë́jua: —Ngménaca s̈mochtenójuaboye bacna soyënga s̈mojtsamama, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chca chas̈mojama ora, cbochanjubaye mo chábeñe os̈buachiyëngcá, Jesucristo ats̈e jóts̈ëmbonëse. Chcase, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye y echanjama chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama cháuamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když již dnělo, napomínal Pavel všech, aby pojedli, řka: Již jest tomu dnes čtrnáctý den, jakž očekávajíce, trváte lační, nic nejedouce. \t Enjétsebinÿana ora, Pablo nÿetscanga tonjanaimpadá ndayánaca chamosëngama, mënts̈á jáuyanëse: “Ya uta semana entsemna y ts̈ëngaftanga ni mo bats̈atema ches̈matamaná, y tondaye ches̈matsbmuananga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I spustil anděl srp svůj na zemi, a sebral vinici země, a vmetal hrozny do jezera velikého hněvu Božího. \t Y chë ángelna chabe mëts̈taca quem luariñe tonjánachbonja, y nÿetsca quem luarents̈a uvasës̈angá tonjanátabe, y lempe chë juants̈ë́tetjiama luaroye tonjanëts̈ana. Chë soye entsinÿinÿná nts̈amo yochtsemnana Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Petr, řekl jemu: Vylož nám to podobenství. \t Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Nts̈amo chë cuento bétsayanama s̈mabuayená ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Postavili se králové zemští, a knížata sešla se vespolek proti Pánu a proti Pomazanému jeho. \t Quem luarents̈a reyënga y amë́ndayënga imoprontánënga, nÿetscanga tmojenoyeuná Bëngbe Bëtsá y chabe Uámana Uabuayaná chë Cristbe contra jtsemnama ca —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z čehož budeš míti radost a veselé, a mnozí z jeho narození budou se radovati. \t Chama aca corente oyejuayá cochántsemna, y bëtscá ents̈anga mochanjóyejuaye acbe uaquiñá tojonÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou Mojžíš, dorostlý již jsa, odepřel slouti synem dcery faraonovy, \t Moisés Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ya bëtsá yojtsemna ora, ndoñe tonjánbos̈ena chë Egiptoca reybe bembëbe uaquiñacá chamotsábuatmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak i vy, poněvadž jste horliví milovníci duchovních věcí, toho hledejte, abyste se k vzdělání církve rozhojnili. \t Y bënga puerte jabuache fsëndëtrabája cach bëngbe cucuats̈ë́ngaca. Ents̈anga s̈ojóyanguango ora, Bëngbe Bëtsá fchandbétseimpadana cha chaoma chënga ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama. Bënga chamosufrima ínÿenga tmojtsama ora, bënga chë soye fchandbétsoboyaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Od stromu pak fíkového naučte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a listí se pučí, porozumíváte, že blízko jest léto. \t “Nts̈amo higo betíyeca endbétsopasanama s̈mochjuatsjinÿe: Tojtsaisabuacuana y tojtsaisë́jotsana ora, chë ts̈abe tempo ya tojtsaisobecuama jtsotats̈ëmbuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce. \t S̈mochtsiyena nÿetscanga jtsenëyeunanëse. Nÿe cach ts̈ëngaftanga uámanënga ndoñe s̈mattsenobiamnaye, sinó chë nduámanënga imomnë́ngaftaca ts̈abá mándbomnënga s̈mochtsemna. Ndoñe s̈mattsejuabnaye yapa osertánënga s̈momna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žádná řeč mrzutá nevycházej z úst vašich, ale ať jest každé promluvení dobré k vzdělání užitečnému, aby dalo milost posluchačům. \t Bacna palabrënga ndoñe s̈mattsichamo, pero aíñe ts̈abe palabrënga y nÿa chorsca uajabótama palabrënga, chë inÿe ents̈ángbioye jujabuáchama más Cristcá chamotsemnama, chënga Bëngbe Bëtsábiocana ts̈abe bendicionënga chamóyëngacñama, chë ndayá chas̈mojtsëtsëtsná sóyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte Apella zkušeného v Kristu. Pozdravte těch, kteříž jsou z domu Aristobulova. \t Apeles s̈mochjachuaye; cha ba soye tonjinÿanÿé Jesucrístbeñe puerte yos̈buáchema; y Aristóbulbe yebnents̈ë́ngnaca s̈mochjácheuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byla pak blízko velikanoc Židovská. I šli mnozí do Jeruzaléma z krajiny té před velikonocí, aby se očistili. \t Judiëngbe Bashco fiestama bats̈á yojtsájamna, y ba ents̈anga pueblënguents̈ana Jerusalenoye imojtsajna, soyënga choca jamama nts̈amo tempo inamncá, chca, Bëngbe Bëtsabe bominÿama ts̈ábenga jtsemnama, chë Bashco fiesta cabá ndobuache ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Hleďtež, ať by vás někdo neobloupil moudrostí světa a marným zklamáním, uče podle ustanovení lidských, podle živlů světa, a ne podle Krista. \t Cuedado s̈mochtsebomna, ndoñe s̈matjaleséncia ndocná chaondë́tsamama ts̈ëngaftanga jtsajbanama Crístbeñe os̈buáchiyana jtsebomnana. Chca ents̈anga montsebos̈e juabnë́ngaca ts̈ëngaftanga jáingñama, nÿe básefta ents̈angbe juabnënga y tondayama ndoservena juabnënga. Chë juabnënga jtsóbocanana nts̈amo bëts taitanga básengbioye mondbetsabuátambayents̈ana y chë espíritëngbents̈ana, ndëmuanÿengbiama ents̈anga jtsejuabnayana chënga nÿetsca soyënguiñe imománda ca; pero Crístbents̈ana chë juabnënga ndoñe ntsóbocanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti. \t Chë tempo, banga mora áts̈beñe os̈buáchiyënga, os̈buáchiyana mochantsajbaná y mochantsenáboyënja y jóbanama ínÿengbe cucuats̈iñe mochántsenboshjuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž David jej Pánem nazývá, i kterakž syn jeho jest? \t ¿Nts̈ámose, Cristo, Davídbents̈ana nántsemna, cach David ‘Utabná ca’ chábioye tbojtsabobuátmëse ca?” —cha tojanatjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel a vzal knihy z pravice toho, kterýž seděl na trůnu. \t Chë Oveshatema tonjanobeconá y chë uándmanana tsbuanácha tonjanaca, chë uámana puestents̈e tbemanabe cats̈bioica cucuats̈ents̈ana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tuto zase: Že nevejdou v odpočinutí mé. \t Y cachents̈e Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, chë tempo chábioye chca tmojtsanábotengbiama: Chënga ndocna te quemocháisashjache chë áts̈eftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl jemu: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme? \t mënts̈á jatjayama: —¿Aca ndegombre cojtsemna chë jabama ibojanmëná, chë Uámana Uabuayaná, o s̈ojtsamna ínÿabiama jatobátmama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A budeť v posledních dnech, (dí Bůh,) vyleji z Ducha mého na všeliké tělo, a prorokovati budou synové vaši, i dcery vaše, a mládenci vaši vidění vídati budou, a starci vaši sny míti budou. \t Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: ‘Quem luare jopochócama te chaojtsobeco ora, chë soyënga echanjochnëngo. Ats̈e chanjama, ats̈be Espíritu nÿetscangbe ainaniñe cháuamashënguama. Chents̈ana, ts̈ëngaftangbe uaquiñënga y bembianga ats̈be soyëngama ents̈anga mochantsë́tsëtsnaye; ts̈ëngaftangbe bobontsëngna, ats̈e chanjama soyënga mochantsonÿaye mo otjenayoquëcá; y ts̈ëngaftangbe bëtsëjémëngna ats̈be soyënga mochantsotjénaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš podobenství tato, bral se odtud. \t Jesús chë soyënga jacuéntama tojanpochocá ora, chents̈ana tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I polomcovav jím duch nečistý a křiče hlasem velikým, vyšel z něho. \t Chora chë bacna bayëjna tojanma chë boyabása ataque chaboshachama, jabuache tojanoyó y chábents̈ana tojésanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Radili se pak přední kněží, aby i Lazara zamordovali. \t As chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanenoyeuná Lázarnaca jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přijda ten, kterýž tebe i onoho pozval, řekl by tobě: Dej tomuto místo. A tehdy počal bys s hanbou na posledním místě seděti. \t y nderado chë tsëndatbe ofjajaná nanjabo y cmatjauyana: ‘Mua chents̈e chaótbema, maluaré ca’, y chora cmatjotóca ouatjents̈e chafjoca jana jatótbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl k nim: Viztež a vystříhejte se od lakomství; neboť ne v rozhojnění statku něčího život jeho záleží. \t Y ents̈ángbioye tojanë́yana: —S̈mochjinÿe y cuedado s̈mochtsebomna chë nÿe yapa soyënga jtsebomnama bos̈ama; er masque bëtscá soyënga chas̈motsóbomñe, chca ndoñe ques̈mochátstats̈ëmbo aíñe ts̈abe vida tais̈mochjónÿenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se přeplavil Ježíš na lodí zase na druhou stranu, sšel se k němu zástup mnohý. A on byl u moře. \t Chents̈ana, Jesús cachiñe chë uafjajónaye chenguana tojesaná barquë́shañe. Chocna ba ents̈anga tmojanobuashconá, y Jesús chë uafjajónaye tsachañe yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když seděl za stolem v domu jeho, že i publikáni mnozí a hříšníci seděli spolu s Ježíšem a s učedlníky jeho; neb mnoho jich bylo, a šlo za ním. \t Tojanopasá, Jesús Levibe yebnents̈e yojtsesaye, y banga Romocama ents̈anga impuesto atjanayënga y inÿe bacna ents̈anga, mesë́shents̈e cánÿiñe imojtsetbiámana, Jesús y chabe uatsjéndayëngaftaca; er ba ents̈anga cha imojústona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aniž rozsvěcují svíce a stavějí ji pod kbelec, ale na svícen; i svítí všechněm, kteříž v domu jsou. \t Canÿe uajuinÿanë́sha tcojuajuínÿena ora, ndoñe cajonëshe tajsoye jtsabuájuama, sinó tsbanánoca juajájuama, chca, nÿetsca ents̈anga chë yebnents̈e tmojtsemnëngbiama chaotsebínÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neb tak se díti bude, jako když člověk jeden, jda na cestu, povolal služebníků svých a poručil jim statek svůj. \t “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo nts̈amo canÿe boyabásaftaca tojanopasacá. Cha ibojtsemna inÿe luaroye jtsoñama; as chabe oservénënga yojáchembo y yojaimpádaye chabe crocénana chamotsinÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy stala se bouře veliká od větru, až se vlny na lodí valily, takže se již naplňovala lodí. \t Chents̈ana, chë uafjajónaye béjayiñe ts̈a jabuache binÿia yojóshjango; olëshënga chë barquë́sha imojtsë́tsbotsana, y chë causa chë barquë́sha yojónts̈a búyesheca jtsobuajútjiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uslyšev to Ježíš, plavil se odtud na lodičce na místo pusté soukromí. A uslyševše o tom zástupové, šli za ním pěšky z měst. \t Jesús chca tojanuena ora, canÿe barquë́shañe tojtsanoñe canÿe bën luaroye, ents̈anga ndoyena luaroye. Pero ents̈anga chama imojátats̈ëmbona y chë pueblënguents̈ana tmojánbocana shecuáts̈eca cha juastama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Bloudíte, neznajíce Písem ani moci Boží. \t As Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈monjayancá ndmëncá s̈montsoyebuambná, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra, ni chabe obenanama ndoñe quecmátësertana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravuje vás Aristarchus, spoluvězeň můj, a Marek, sestřenec Barnabášův, (o kterémž jsem vám poručil, přišel-li by k vám, přijmětež jej;) \t Aristarco, muents̈e áts̈eftaca cárceloye utamená, cmontsacheuaná. Y Marcos, Bernabebe primo, chánaca cmontsacheuaná. Ts̈ëngaftanga ya buayenánënga s̈montsemna ndayá jamama cmojtsamnana, Marcos ts̈abá jofjama, cha ts̈ëngaftanga jautsëtsayama tojase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce a Pána Jezukrista Spasitele našeho. \t Tito, quem tsbuanácha cbontsabobiamná. Ats̈e Jesucristbe soyëngama ents̈anga sënjanabuayiyná ora, aca chábeñe contsanos̈buaché y nÿets útata cachca os̈buáchiyana Jesucrístbeñe bondbomna, y chca, aca mo ats̈be ndegombre uaquiñacá condmëna. Ats̈e së́ntseimpadana, Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Jesucristo Bëngbe Atsebacayá, ácbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama chata chaboma, y chaboma aca ainaniñe ts̈abe ebionana chacotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Onť musí růsti, já pak menšiti se. \t Cha bontsemna más uamaná jtsemnana, pero ats̈e s̈ontsemna más nduamaná jtsemnana ca —Juan tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I jedli všickni a nasyceni jsou. I sebrali pozůstalých drobtů, dvanácte košů plných. \t Nÿetsca ents̈anga tmojanse jtoshachaye nÿets̈á y cabá chë ojamnëtémëngaca bnë́tsana uta sbarë́cua tmojanajutjé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poslal služebníka svého v hodinu večeře, aby řekl pozvaným: Pojďte, nebo již připraveno jest všecko. \t Juasama ya yojobuache ora, canÿe oservená ibojíchmua chë ófjanënga jáuyanama chamotsajna, ya lempe yojtseprontana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Koupě od zlata, a stříbra, a drahého kamene, i perel, i kmentu, šarlatu, i hedbáví, i brunátného roucha, i všelikého dřeva tyinového, a všech nádob z kostí slonových, i všelikého nádobí z nejdražšího dříví, i z mědi, i z železa, i z mramoru; \t tmojúshjango castellano soyënga, midio soyënga, uámana y botamana ndëts̈benga, perlënga, uámana lino y shbuenda uafjatsenga ents̈ayá y sedë́jua y uámana uabuángana ents̈ayá; nÿetsca botamana uanguëts̈e betiyënga, marfíloca pormana soyënga, uámana niñës̈ë́ngaca pormana soyënga, bronce soyënga, hierro y marmol soyënga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byl obličej jeho jako blesk, a roucho jeho bílé jako sníh. \t Chë ángelna mo canÿe tcuinÿëjcá yojtsebuashinÿinÿana, y chabe uichëtjonëjuangá uafjantsëjuangá mo jants̈etëshcá yojtsamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže pak komu se vidí neustupným býti, myť takového obyčeje nemáme, ani církev Boží. \t Estéfanasbe pamillents̈ë́ngnaca sënjanëbaye, pero ndoñe quetsatabouínÿna inÿa tijanábayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl jim: Tatoť jsou slova, kteráž jsem mluvil vám, ještě byv s vámi: Že se musí naplniti všecko, což psáno jest v Zákoně Mojžíšově a v Prorocích i v Žalmích o mně. \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Quem palabrënga entsemna nts̈amo cabá ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora tcbonjanëyancá: Entsemna, lempe chaopasá nts̈amo ats̈biama iuabemancá, Moisesbe leyënguiñe, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe y Salmos librë́s̈añnaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ten měl čtyři dcery panny, prorokyně. \t Felipe enjánabamna canta ndë́bouamna bembianga y chënga monjamna Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I svolav učedlníky své, dí jim: Amen pravím vám, že tato chudá vdova více uvrhla, než tito všickni, kteříž metali do pokladnice. \t Chora Jesús chabe uatsjéndayënga tojánachembo chamobéconama, y mënts̈á tojanë́yana: “Ndegombre cbë́yana, quem viudá ndbomnëjema, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscangbiama más tonjëftsesegorá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I užasli se ti, jenž z obřezaných věřící byli, kteříž byli přišli s Petrem, že i na pohany dar Ducha svatého jest vylit. \t Chë judiënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Pédroftaca tmojánabënga imojenjnaná, chë Uámana Espíritu ndoñe judië́ngbeñnaca cháuamashënguama Bëngbe Bëtsá tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pravil jim: Tak jest království Boží, jako kdyby člověk uvrhl símě v zemi. \t Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo nts̈amo canÿe boyabása jénaye tojuatbontsá ora echandbopasacá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vím, co učiním, aby, když budu zbaven vladařství, přijali mne do svých domů. \t Ya së́ntsetats̈ëmbo ndayá chjama, chca, ats̈be trabajuents̈ana chas̈ojtábocna ora, ats̈e jtsabamnama ndëmuanÿenga chëngbe yebnents̈e chas̈mofjama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vidouce ti, kteříž při něm byli, k čemu se chýlí, řekli jemu: Pane, budeme-liž bíti mečem? \t Chë Jesúseftaca imojtsemnënga tmojáninÿe nts̈amo chora yochjanopásama; as tmojaniyana: —Bëngbe Utabná, ¿espadë́jaca fs̈cotsatsejaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vstal hned, a vzav lože své přede všemi, odšel, takže se děsili všickni, a chválili Boha, řkouce: Nikdy jsme toho neviděli. \t Cachora chë jama ndobená tojtantsbaná, chabe tjuashe yojesocñe, y ents̈angbiajana chents̈ana yojésebocna. Chama nÿetsca ents̈anga imojenjnaná y Bëngbe Bëtsábioye imojtsatschuanaye, y mënts̈á imojtsichamo: “Nÿa ndocna te ts̈a bëts soye chemuáisinÿe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To již po třetí ukázal se Ježíš učedlníkům svým, vstav z mrtvých. \t Chóracna, Jesús ya unga soyama chabe uatsjéndayënga yojtsanebëbuacana, obanënguents̈ana tojtanayenents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Rozkázav, aby žalobníci jeho šli k tobě. Od něhožto ty sám budeš moci, vyptaje se, zvěděti o všem o tom, z čeho my jej viníme. \t y tonjayana chë chabe contra ichámëngna caojtsamna ácbioye chama jabana ca. Cach taitá chacojatjá ora, ndegombre soyënga cochántsetats̈ëmbo ndáyeca bënga muabe contra fstsichámuama ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ješto Michal archanděl, když s ďáblem odpor maje, hádal se o tělo Mojžíšovo, neodvážil se proti němu vynésti soudu zlořečení, ale řekl: Ztresciž tě Pán. \t Pero ni mo chë angelëngbe mandayá Miguel quem buatëmbayëngcá tojanma. Cha chë diábloftaca ibojentsjaná ora, Moisesbe cuerpama cháftaca jabuachana ibojanenatsëtsnaye ora, ndoñe tonjanenñemó jayanama chë diablëbiama podesca soyënga, jóyenguanguse, ndayá nÿe mënts̈á ibojauyana: “Bëngbe Utabná chacmácacana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I počal Petr mluviti k němu: Aj, my opustili jsme všecko a šli jsme za tebou. \t Chora Pedro tbojaniyana: —Aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona y ácaftaca fsëntsajna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otevřev ústa svá, učil je, řka: \t Jesús tojanonts̈é mënts̈á jabuátambana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Šimon Petr, řekl: Ty jsi Kristus, Syn Boha živého. \t Chora Simón Pedro tbojanjuá: —Acna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná condmëna, chë Bëngbe Bëtsá Ainabe Uaquiñá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I šel jsem k andělu, a řekl jsem jemu: Dej mi ty knížky. I řekl mi: Vezmi, a požři je, a učiníť hořkost v břiše tvém, ale v ústech tvých budouť sladké jako med. \t As ats̈e chë ángelbioye sënjána; chë base uándmanana tsbuanácha chas̈uíyema sënjaniyana, y cha s̈onjanjuá: “Quemë́cha, motsásañe. Acbe uayoye uames̈quénëcha mo tjouangbe meloycá echántsamna, pero acbe uafsbioyna puerte uauntjë́cha echantsábema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale on střásl tu ještěrku do ohně, a nic se jemu zlého nestalo. \t Pero Pablo tontsanenacuestëtoná y íñeshoye chë mëts̈cuaye tbontsantsats̈e y Pablo ndocá chenatanpasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V něm, pravím, v kterémžto i k losu připuštěni jsme, předzřízeni byvše, podle předuložení toho, jenž všecko působí podle rady vůle své, \t Bëngbe Bëtsá sempre jamana nÿetsca soyënga nts̈amo tojtsejuabnacá y tojtsebos̈cá. Y Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojabacacá, nts̈amo cabá chca ndama ora yojanjuabnacá; chca, bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, bënga chamóyëngacñama ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga jats̈atayama tojas̈ebuachená, mo chëngbe otocana soycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nedrže se hlavy, od níž všecko tělo po kloubích a svazích vzdělané a spojené roste Božím zrůstem. \t Chënga Jesucrístoftaca cánÿiñe ndoñe tmonjoquedanga, y Cristo endmëna chë nÿetsca os̈buáchiyëngbe amëndayá, mo chë bests̈as̈e nÿets cuerpo jtsemandayancá. Canÿe cuerpiñe chë bests̈as̈e jtsamana nÿets cuerpo chaóbochema, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá, chë cuerpo ndayá jasama chaotsebomnama jtsamëse, y nÿetsca chë cuerpents̈a soyënga chamenefjnanama jtsamëse. Cachcá, Cristo jtsamana nÿetsca os̈buáchiyënga cánÿiñe mo canÿacá cháftaca chamotsemnama, y cada te más ts̈abá cha chas̈motsábuatmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Učedlníci pak mluvili vespolek: Zdali jemu kdo přinesl jísti? \t Chora chë uatsjéndayënga tmojanonts̈é entjanayana: —¿Nderado nda jasama chabiama tojiyëbo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom dí jim Ježíš: Srozuměli-li jste tomuto všemu? Řekli jemu: I ovšem, Pane. \t Chora chabe uatsjéndayënga Jesús tojanatjá: —¿Lempe chama quecmojtsë́sertana ca? Y chënga tmojanjuá: —Arseñor, aíñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A veselí se duch můj v Bohu, Spasiteli mém, \t y Bëngbe Bëtsá, ats̈be Atsbocayabiama corente chanjóyejuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všickni, kolikož jich koli přede mnou přišlo, zloději jsou a lotři, ale neslyšely jich ovce. \t Nÿetscanga chë ats̈be natsana tmojánabënga, atbëbanënga y abacayënga imnamna, pero chë oveshënga ndoñe chë́ngbioye ntjóyaunayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy někteří z epikureů a stoických mudráků hádali se s ním. A někteří řekli: I co tento žváč chce povědíti? Jiní pak pravili: Zdá se býti nějakých cizích bohů zvěstovatel. Neb jim o Ježíšovi a o z mrtvých vstání vypravoval. \t Y báseftanga, nts̈amo jtsejuabnayama ents̈anga abuátambayënga, epicureunga y estoiquënga ca uabainë́ngnaca Pábloftaca imojánenatsëtsnaye. Inÿenga imojtsichamo: “¿Ndayama quem bostero yojtsoyebuambná ca?” Y ínÿengna: “Chana inÿe luarëngoca ents̈angbe diosëngbiama muents̈e entsabóyebuambnaye ca.” Chënga chca imojtsichamo, er Páblëna Jesusbiama y chë obanënga jtayenama yojanoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Usilujíce zachovávati jednotu Ducha v svazku pokoje. \t sempre s̈mochtsejuabnaye y s̈mochtsents̈ena ts̈ëngaftanga nÿets tempo cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemnama, nÿetsca ts̈ëngaftanga natjë́mbana jtsemnëse. Y ts̈ëngaftanga s̈montsobena cánÿiñe mo canÿacá jtsemnana chë Uámana Espíritbeyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jí Ježíš: Všakť jsem řekl, že budeš-li věřiti, uzříš slávu Boží. \t Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre, ya tcbonjauyana, aíñe áts̈beñe tcojtsos̈buáchese, cochjinÿe Bëngbe Bëtsá puerte obená y bëtsá bétsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jako Sodoma a Gomora, a okolní města, když podobným způsobem, jako i tito, v smilstvo se vydali a odešli po těle cizím, předložena jsou za příklad, pokutu věčného ohně snášejíce. \t Y chë Sodoma y Gomorra, y chë béconana pueblënguents̈e ents̈angbiámnaca; chë́ngnaca cach angelëngcá ndoñe ts̈abá monjánama, y nÿetsca bacna soyënga imojánama boyabása o shembásaftaca, y ínÿengaftaca y bayëngaftácnaca. Chíyeca chënga tmonjansufrí chë íñesheca castigo nÿetsca tescama, y chca, nÿetsca ents̈ángbioye tmojaninÿanÿé, ndayá yochjopása chë chca Bëngbe Bëtsábioye ndoñe tbontsobedecenáftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "První pak den po sobotě, velmi ráno vyšedše, přišly k hrobu, nesouce vonné věci, kteréž byly připravily, a některé jiné byly spolu s nimi. \t Y tmengo, chë inÿe semana bojats̈éntena, cabá cachëse, Jesús tmojanatbontsá cuevëshoye chë shembásenga tmojána, y tmojanamba chë tmojanprontá botamana uanguëts̈e soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A již nyní, bratří, poroučím vás Bohu a slovu milosti jeho, kterýžto mocen jest vzdělati vás, a dáti vám dědictví mezi všemi posvěcenými. \t “Y morna, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Bëtsabe cucuats̈iñe cbétsabashejuana y nts̈amo ts̈ëngaftangbiama chabe ts̈abe juabna yomnama palabrë́ngaca, ts̈abá chas̈muesomñe. Cha endobena jamama ts̈ëngaftangbe ainaniñe más chas̈motsos̈buáchema, y endobena ts̈abe soyënga ts̈ëngaftanga jats̈atayama, ndayá jats̈atayama tojanas̈ebuachenacá mo ts̈ëngaftangcá ents̈ángbioye, ndëmuanÿenga cha tojáchembo chabe ents̈anga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přišedši jedna chudá vdova, i vrhla dva šarty, jenž jest čtvrtá částka peníze tehdejšího. \t Chora, canÿe viudá ndbomnëjémnaca yojobeconá y nÿe uta crocénana chëtémiñe yojaftsesegóra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréhož já učiněn jsem slouha z daru milosti Boží mně dané, podle působení moci jeho. \t Masque ndoñe s̈onjanomerecena, mo ndayá cuafjats̈etacá, Bëngbe Bëtsá s̈onjanábuayana cha jtseservénama, ts̈abe noticiënga ents̈anga jtsabuayiynayëse; y cha áts̈eftaca chca tojanma chabe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takť i Otec můj nebeský učiní vám, jestliže neodpustíte jeden každý bratru svému z srdcí vašich jejich provinění. \t Chora Jesús tojánayana: “Ats̈be Taitá, celoca endmëná, cachcá ts̈ëngaftangaftaca echanjama, ts̈ëngaftangbe cats̈ata ndoñe ndegombre nÿets ainánaca s̈monjaperdonase ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto přistoupivše k předním kněžím a k starším, řekli: Prokletím prokleli jsme se, že neokusíme ničehož, dokudž nezabijeme Pavla. \t Chënga tmojána chë bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngbioye y mënts̈á tmojánayana: “Bënga Bëngbe Bëtsá mënts̈á fsënjas̈buachená y bacna soyënga bë́ngbeñe chaotsemna chca ndoñe fsënjocumplise: Tondaye ntjasana, ni ntjofs̈iyana, Pablo jóbantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to známé jest učiněno všechněm přebývajícím v Jeruzalémě, takže jest nazváno pole to vlastním jazykem jejich Akeldama, to jest pole krve. \t Jerusalenents̈e oyenënga chë soyama tmojántats̈ëmbona ora, chë fshantse chëngbe biyañe Acéldama ca tmojanabaye. Acéldama endayana ‘Buiñe Luare ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Pilát pravil jim: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali: Ukřižuj ho. \t Y Pilato ents̈anga tojanë́yana: —¿Ndáyeca? ¿Nts̈amo cha tojobuachjanguá ca? Pero chëngna más añémoca tmojtë́tanayebuachena: —¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když oni o tom rozmlouvali, postavil se Ježíš uprostřed nich, a řekl jim: Pokoj vám. \t Chë uatsjéndayënga chë soyëngama cabá imojtsencuéntantscuana, Jesús chëngbe tsëntsaca tojabántsaye y mënts̈á tojanë́yana: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Ó kdybys poznalo i ty, a to aspoň v takový tento den tvůj, které by věci ku pokoji tobě byly; ale skrytoť jest to nyní od očí tvých. \t Y mënts̈á tojánayana: “¡Malaye s̈mëntsetáts̈ëmbo, nÿe mo mënténaca, ndayá yojtseita ts̈ëngaftangbeñe lempe ts̈abá chaotsomñama! Pero mora chë soye ts̈ëngaftangbe bominÿama entsëitë́mena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal. \t Y nÿetsca ents̈anga cabá cachëse Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye imojánajna Jesús joyeunayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Navrátím se do domu svého, odkudž jsem vyšel. A přijda, nalezne prázdný, vyčištěný a ozdobený. \t ‘Ats̈be oyenoye, chë ndayents̈ana sënjëftsebocnoye chanjesshë́cona ca’. Y choye tojtashjango orna, jinÿenana lempe ts̈abá cha jtesamashënguama, mo chents̈e ndocná tontsiyencá, tsjajniñe y lempe botamaniñe cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "My pak vstoupivše na lodí, plavili jsme se do Asson, odtud majíce k sobě vzíti Pavla; neb jest byl tak poručil, maje sám jíti po zemi. \t Bëngna fsënjanonatsé y barquë́shañe fsënjána Aso pueblóntscoñe, chents̈ana Pablo jtesbets̈ama, nts̈amo fsënjanenoyeunacá, er Pablo tonjánbos̈ena fshantscá choye jana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přijdou k němu někteří, nesouce šlakem poraženého, kterýžto ode čtyř nesen byl. \t Chora tojanopasá, canta boyabásenga tmojánashjango, canÿe ents̈á jama ndobená imojtsaismana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem trůn veliký bílý, a sedícího na něm, před jehož tváří utekla země i nebe, a místo jim není nalezeno. \t Chents̈ana sënjáninÿe canÿe bëts uámana fjantse puesto jamándama y nda chiñe enjetsetbemaná. Celoca y quem luare chabe delante lempe tonjanenatjëmba, y ndócnents̈e más chenatanobinÿná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekli: Muži Galilejští, co stojíte, hledíce do nebe? Tento Ježíš, kterýž vzhůru vzat jest od vás do nebe, takť přijde, jakž jste spatřili způsob jeho jdoucího do nebe. \t y chë́ngbioye tmojanë́yana: “Galileoca ents̈anga, ¿ndáyeca celoye s̈mojtsantjes̈ana? Jesús, chë ts̈ëngaftangaftaca enjamná celoye tontá y nts̈amo mora s̈monjinÿcá cha celoye jtama, cachcá quem luaroye cha echanjésabo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Ježíš uzřev matku a učedlníka tu stojícího, kteréhož miloval, řekl k matce své: Ženo, aj, syn tvůj. \t Jesús chabe mamábioye tbojáninÿe, y chabe juachacna chë Jesusbe bonshana uatsjendayá yojtsemna. Chora chabe mamá tbojaniyana: “Mama, chents̈e acbe uaquiñá entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Souženi buďte, a kvělte, a plačte; smích váš obratiž se v kvílení, a radost v zámutek. \t Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtsemna, s̈mochjenóbos̈achna y cochtsets̈enánënga s̈mochjóyebuambaye. Jatenbiajuayamna, s̈mochjenóbos̈achna; y joyejuayëngamna, ngménaca s̈mochtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zkřikl naň Pavel hlasem velikým, řka: Nečiň sobě nic zlého, však jsme teď všickni. \t Pero Pablo tbojánbochembo: —¡Acbe cuerpo ndocá matenábomana; nÿetscanga camuents̈e fsëndëtsomñe ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žeť jsou pak některé ratolesti vylomeny, a ty, byv planou olivou, vštípen jsi místo nich a učiněn jsi účastník kořene i tučnosti olivy. \t Chë judiënguents̈e báseftanga Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché ora, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiënga s̈monjanobená chábeñe jtsos̈buáchiyana. Y chca, judiënga monjamna mo canÿe jena olivo betiyents̈ana ents̈anga tmojatëts̈e buacuafjëngcá, y ts̈ëngaftangna mo tjoca olivo betiyents̈a buacuafjënga, chë jena olivo betiyeshiñe jenëfjëngcá. Mora ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábents̈ana cachca ts̈abe soyënga chë judië́ngaftaca s̈montsebomna, mo chë jena buacuafjënga y cachents̈a buacuafjënga cach tbëtëjents̈ana lempe cuaftsoyëngacañcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jej zkušeného býti víte, podle toho, že jakož syn s otcem se mnou přisluhoval v evangelium. \t Pero cach ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, nts̈amo Timoteo chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá tonjétsobocñama, y nts̈amo Timoteo y ats̈e, mo canÿe uaquiñá chabe taitábioye cuaftsajabuachancá, cánÿiñe fsënjantrabája, más bëtscá ents̈anga chë ts̈abe noticiënga chamóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poručil setníkovi, aby Pavla ostříhal a polehčil mu vězení a nebránil žádnému z přátel jeho posluhovati jemu anebo navštěvovati ho. \t Y chents̈a soldadëngbe amëndayábioye tbojanmandá Pablo jtsebojanÿama, pero nÿe utamená ndoñe chaondë́tsemna ca; y tojanmandá, Páblëbe amiguënga jalesénciayana nts̈amo tmojtsebos̈cá cha chamuauájabuachama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti. \t Chë áts̈beñe os̈buáchiyënga ndegombre soyënga imojtsabuayiynama, ents̈anga mënts̈á mochántsetats̈ëmbo: ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe betsos̈buachéyeca, ents̈ángbents̈ana bacna bayëjëngbe juabna mochantábocna; tempo chënga ndmabiyañe mochantsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy kněz Jupitera, modly té, kteráž byla před městem jejich, přivedl býky a přinesl věnce před bránu, a chtěl s lidem oběti obětovati. \t Zeusbiama chents̈a bachna inabomna canÿe yebna chë pueblo chaboca, chábioye jadórama. Chë bachna, uacnënga tojanënatse y uants̈efjushangá tojanëyamba chë Zeus jadórama yebnents̈a amashjuanoye; y cha y chë ents̈anga imojtsebos̈e chë uacnënga jashebuáyana y jajuinÿiyana, chca, chë ichmonátbioye jadórama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Svazujíť zajisté břemena těžká a nesnesitelná, a vzkládají na ramena lidská, ale prstem svým nechtí jimi ani pohnouti. \t Mo canÿe ents̈á, couáybioye uauta uasmanë́sha juasmayana y cachá tondaye tontsasmancá, chënga ents̈anga jtsamë́ndayana bëtscá mandënga chamotsocumplínama, pero cachënga ni mo bats̈atema ntsamana chë mandënga jtsocumplínama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou opět vám zase přítomnost. \t Chca, ats̈e ts̈ëngaftanga jutsëtsayama choye chaijá ora, chas̈mobená inÿe soyama más Cristo Jesús jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jiný anděl letěl za ním, řka: Padl, padl Babylon, město to veliké, nebo vínem hněvu smilství svého napájelo všecky národy. \t Chábents̈ana inÿe ángel mënts̈á enjétsichamo: “¡Ya bëts castigo, ya bëts castigo chë Babilonia bëts puebloca ents̈ángbeñe echántsemna!, ndëmuanÿenga tmojinÿanÿé nts̈amo puerte bacna soyënga shembása o boyabásaftaca jtsamama y inÿe corente bacna soyë́ngnaca, y chents̈ana nÿets quem luarents̈a ents̈anga mo cach Babilonioquëngcá tmojama. Chë causa, Bëngbe Bëtsá echanjama chëngbiámnaca chabe uabouana castigo chaotsemnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Partští, a Medští, a Elamitští, a kteříž přebýváme v Mezopotamii, v Židovstvu a v Kappadocii, v Pontu a v Azii, \t Muents̈e montsemna Partioquënga, Medioquënga, Elam, Mesopotamia y Judeoquënga, Capadocia, Ponto y Asia luaroquë́ngnaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak byl večer toho dne, kterýž jest první po sobotě, a dveře byly zavříny, kdež byli učedlníci shromážděni, pro strach Židovský, přišel Ježíš, a stál u prostřed, a řekl jim: Pokoj vám. \t Tojanibétata ora, cach semana bojats̈enté, chë uatsjéndayënga tmojánenefjna canÿe luarents̈e, pero lempe tmojtanatame, chë judiëngbiama auatja causa. Chora Jesús tojánamashëngo, chëngbe tsëntsaca tojantsá y mënts̈á tojanacheuá: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oznámiv nám tajemství vůle své podle dobré libosti své, kteroužto libost předuložil byl sám v sobě, \t y tojama bënga chamotsetats̈ëmbuama ndayá jamama cha yobos̈cá, ndayá cachá tempscana yojanjuabná jamama, pero ents̈anga chca ndoñe tonjaninÿanÿé. Ndayá jamama Bëngbe Bëtsá tempo yojanjuabnacá, ndayá cha tojama bënga chamotsetats̈ëmbuama, cachá yojanjuabná chca jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky. \t Pero Jesús chë́ngbeñe ndoñe yontsos̈buaché, cha nÿetscanga yojanëbuatma causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se přiblížil, uzřev město, plakal nad ním, \t Jesús Jerusalén béconana tojánashjango, y chë bëts pueblo tojáninÿe ora, chents̈a ents̈angbiama tojánenobos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ty pak, dítě, prorokem Nejvyššího slouti budeš, nebo předejdeš před tváří Páně připravovati cesty jeho, \t Y aca, ats̈be básetemna, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca cmochantsábobuatma, ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsabe soyëngama cochtsabuayiynama, Bëngbe Utabná cabá ndáshjango ora, bacna soyënga amana chamuajbanama; as Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga echanjáperdonaye, y Bëngbe Utabná jabama mochantsopróntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Mojžíš zajisté věrný byl v celém domě jeho, jako služebník, na osvědčení toho, což potom mělo mluveno býti. \t Moisés yojtsama ndayá chaotsamama Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, ts̈abe oservenacá nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbeñe, y yojamna canÿa corente tats̈ëmbuá ndayá más chcoye yochjanopásama, ndayá Bëngbe Bëtsá yochjánayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže by pak řekl zlý služebník ten v srdci svém: Prodlévá pán můj přijíti, \t Pero chë oservená bacna ents̈á tomnësna, jajuaboyana chë nduiño ndoñe betsco yochantabo ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mámeť se pak dostati na nějaký ostrov. \t Pero mora entseyta canÿe fshantse mar béjayiñe chas̈úshejanguama ca” —cha tonjanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo sám Otec miluje vás, proto že jste vy mne milovali, a uvěřili, že jsem já od Boha vyšel. \t Ats̈e ndoñe quichatsimpadana, er cach Taitá ts̈ëngaftanga cmondábabuanÿeshana. Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mondbobonshánama, y Bëngbe Bëtsábiocana ats̈e tijabama s̈mojtsos̈buáchema, chë Taitá cmondábabuanÿeshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nedomnívejte se, bychť já na vás žalovati měl před Otcem. Jestiť, kdo by žaloval na vás, Mojžíš, v němž vy naději máte. \t Ndoñe s̈mattsejuabnaye, ats̈be Taitabe delante ts̈ëngaftangbe contra ats̈e chjayana ca nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsamama. Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsobátmanana atsebácanënga jtsemnama, chë nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá s̈mojtsamama; pero ndegombre, nts̈amo cha tojayancá, cach ts̈ëngaftangbe contra entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten přišel na svědectví, aby svědčil o tom Světle, aby všickni uvěřili skrze něho. \t binÿnayabiama chaóyebuambama; ents̈ángbeñe binÿnayabiama cháuayanama, chca, nts̈amo Juan chë binÿnayabiama tojayana soyë́ngaca, nÿetscanga Jesúsbeñe chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo co jest platno člověku, by pak všecken svět získal, a své duši uškodil? Aneb kterou dá člověk odměnu za duši svou? \t ¿Ndayama ents̈á buanjosérvia nÿetsca quem luarents̈a soyënga jtsebomnana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida tojtsoperdese? Ndegombre, canÿe ents̈á chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida tojtsoperdese, ndocna soye quenátsmëna cha chaobená joyiyama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vy ne tak. Nýbrž kdož větší jest mezi vámi, budiž jako nejmenší, a kdož vůdce jest, budiž jako sloužící. \t Pero ts̈ëngaftangbeñe ndoñe chca chaondë́tsemna; chamna, ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná mo chë más basacá chaóbema, y chë mandayá mo chë oservenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Až bychom se sběhli všickni v jednotu víry a známosti Syna Božího, v muže dokonalého, v míru postavy plného věku Kristova, \t bënga nÿetscanga chamobenantscuana cachca os̈buáchiyana Jesucrístbeñe jtsebomnama, y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñabiama nÿetscanga lempe cachcá jtsetats̈ëmbuama. Chca, bënga mochanjashjache jtsemnama lempe nts̈amo Cristo yomncá, mo bëtsë́tsanga bëtscá juabna bomnëngcá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uzřev zdaleka fík, an má listí, šel, zda by co nalezl na něm. A když přišel k němu, nic nenalezl kromě listí; nebo nebyl čas fíků. \t Bënocana canÿe higo betiye yojinÿe; as tojána jontjes̈iyama tainashajo o ndoñe. Pero nÿe tsbuanáchënga chiñe yojínÿena, chora ndoñe shajo tempo bétsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu Ježíš: Tak dlouhý čas s vámi jsem, a nepoznal jsi mne? Filipe, kdož vidí mne, vidí Otce, a kterak ty pravíš: Ukaž nám Otce? \t Chora Jesús tbojaniyana: —Chëfta te ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna, y ¿cabá ndoñe ats̈e s̈contsábuatma, Felipe? Nda ats̈e s̈ojinÿe, chë Taitá Bëngbe Bëtsábioynaca jinÿana. As, ¿nts̈amo ats̈e s̈cojtsatsá, chë Taitá s̈manÿanÿé ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli někteří z učedlníků jeho mezi sebou: Co jest to, že praví nám: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne, a že já jdu k Otci? \t Chora Jesusbe básefta uatsjéndayënga imojtsentjanaye: —¿Nts̈amo yojtsents̈áyana, chë “baseftayté y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe, y inÿe baseftayté y cachiñe ats̈e s̈mochantë́tinÿe, er ats̈e chë Taitábioye chanjá ca”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byla hodina šestá, stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté. \t Nÿetsto orscana y las tresë́ntscoñe, nÿets quem luare yojtseibétata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opět: Chvalte Hospodina všickni národové, a velebtež ho všickni lidé. \t Y ínÿoca mënts̈á endayana: Bëngbe Utabná s̈mochtsatschuanaye ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga, y cha s̈mochtsatschuanaye nÿetsca ts̈ëngaftanga nÿets luarënguenache ents̈anga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I slyšel jsem hlas s nebe, řkoucí ke mně: Piš: Blahoslavení jsou od této chvíle mrtví, kteříž v Pánu umírají. Duch zajisté dí jim, aby odpočinuli od prací svých, nebo skutkové jejich následují jich. \t Chents̈ana canÿe oyebuambnayana celocana sënjanuena, mënts̈á s̈onjétsatsaye: “Mënts̈á mábema: ‘Ts̈a oyejuayënga mochántsemna chë mëntescana mochjóbanënga, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsomñëse ca.’ ” “Aíñe ca” —chë Uamana Espíritu tonjayana—, “chënga ya ndoñe más queochátamna jatrabájana, ni jasúfriana, er chënga tmojama ts̈abe soyënga Jesús jasérviama, y chë soyëngama chënga ts̈abe bendicionënga mo uacanancá celoca mochanjóyëngacñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A setřeť Bůh všelikou slzu s očí jejich, a smrti již více nebude, ani kvílení, ani křiku, ani bolesti nebude více; nebo první věci pominuly. \t Cha echanjama chënga ndocna te más ngménënga chamondë́tsemnama, y ndoñe más chamondóbanama, ndoñe más chamondos̈achema, ni ngménaca ndoñe chamondëtsóyebuambnama y ndoñe más tsets̈anana chamondë́tsebomnama; er nts̈amo chënga ents̈angcá fshantsoca tempo imojëftsiyena ora enjamncá, chora ya ndoñe chca queochátsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby na pohany požehnání Abrahamovo přišlo v Kristu Ježíši a abychom zaslíbení Ducha svatého přijali skrze víru. \t Chca tojopasá, Bëngbe Bëtsá chaomama, chë ts̈abe bendicionënga nts̈amo cha Abrahámbioye tbojans̈buachenacá, ndoñe judië́ngnaca chamotsebomnama, Cristo Jesúsbeyeca; y Jesucrístbeñe os̈buachiyánaca, Bëngbe Bëtsá chaomama chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe cháuamashëngo jtsemándayama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož Týru a Sidonu lehčeji bude na soudu nežli vám. \t Pero nts̈amo ents̈anga tmojamama, ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama chaojobuache ora, ts̈ëngaftanga más bëts castigo s̈mochántsebomna, chë Tiro y Sidonoca bacna ents̈angbe castiguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na němž byla všeliká zemská hovada čtvernohá, a zvířata, a zeměplazové, i ptactvo nebeské. \t Chë ents̈ayë́juañe imojtsemna nÿetscna bayënga, ósjojnaye bayënga y nÿetscna shlofts̈ë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem stolice, a posadili se na nich, i dán jest jim soud, a viděl jsem duše stínaných pro svědectví Ježíšovo a pro slovo Boží, a kteříž se neklaněli šelmě, ani obrazu jejímu, a aniž přijali znamení jejího na čela svá, anebo na ruce své. A ožili a kralovali s Kristem tisíc let. \t Uámana puestënga sënjáninÿe, y chiñe tmonjanotbiama chë ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama obenana tmojanóyëngacñënga. Chë bests̈as̈e jtsëstjanguëse tmojanóbanëngbe espíritëngnaca sënjánanÿe. Chënga chca tmojanóbana, Jesús tojánayana soyënguiñe y chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënguiñe sempre os̈buáchiye causa. Chënga ndoñe tmonjanadorá ni chë uabouana bayá, ni chë chábioye jadórama pormana soye, y ndoñe tmonjanlesenciá chë bayabe uinÿnanana soye juentsaca o cucuats̈iñe chamuayents̈jajoma. Y sënjáninÿe chëngna tmontanayena y Crístoftaca canÿe uaranga uatama montsanmánda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přivedl jej k Ježíšovi. A pohleděv naň Ježíš, dí: Ty jsi Šimon, syn Jonášův, ty slouti budeš Céfas, jenž se vykládá Petr. \t Yëfsana, Jesús tojanjuabó Galilea luaroye jama. Benachiñe Felípbioye tbojáninÿena y tbojaniyana: “S̈masto ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Budiž tedy tatáž mysl při vás, jakáž byla při Kristu Ježíši, \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsemnana nts̈amo cach Cristo Jesús yojanjuabná y yojanamcá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I udeřil jeden z nich služebníka nejvyššího kněze, a uťal ucho jeho pravé. \t Y canÿa chënguents̈á, chë bachnangbe más uámana amëndayabe bochichnayábioye cats̈bioica matscuas̈e tbojtsantëts̈e, y tbojtsanë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl jemu Petr: Od cizích. I dí mu Ježíš: Tedy synové jsou svobodní? \t As Pedro tbojanjuá: —Chë inÿe luarocana ashjajnë́ngbioye ca. Y Jesús tbojaniyana: —Chcasna, ndoñe ques̈nátsmëna chë ats̈be Taitabe bëts yebnama impuesto jtsatsquë́cjnayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale však proto psal jsem vám, bratří, poněkud směle, jako ku paměti přivodě vám, podle milosti, kteráž jest mi dána od Boha, \t Quem tsbuanáchañe básefta soyëngama sënjuábema, nts̈amo s̈matjátsjuabnayama ats̈e ntjatauatjcá; chca sënjama, básefta soyëngama chas̈muatenójuaboma; y chca sëntsobena juabemana, er Bëngbe Bëtsá tojama ats̈e chaitsebomna chë uámana trabajo, Cristo jtseservénana, chë ndoñe judiënga jtsëjabuáchanëse. Ats̈e bachnëcá sëntsoservena, Cristo stseservena ora, ents̈anga ts̈abe noticiëngama jtsabuayiynayëse; ats̈e chca sëndama chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema, y ndayánaca chamotsamama Bëngbe Bëtsá oyejuayá chë́ngaftaca chaotsemnama, mo chabiama canÿe uats̈ëmbonancá. Chcánaca ats̈e sëndama, ndoñe judiënga ndegombre Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama, chë Uámana Espíritbeyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I ujav jej za ruku jeho pravou, pozdvihl ho, a hned utvrzeny jsou nohy jeho i kloubové. \t Pedro chca tbojaniyana ora, tbojanábuacueshache cats̈bióicats̈e y tbojtanatsbaná, y cachora chë cosheto shecuats̈iñe y shëmiabeñe añemo yojtsatsbomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A já posvěcuji sebe samého za ně, aby i oni posvěceni byli v pravdě. \t Chëngbiama ats̈e cachiñe mënts̈á cbëyana: Ats̈e nÿe acbiama sëndmëna. Y chca, chë́ngnaca, nts̈amo acbiama ndegombre yomncá jtsóyebuambnayëse acbe ents̈anga chamotsemna, y chca, nÿe acbiama vida chamuétsebomna, nts̈amo ndegombre yomncá chënga imoyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy povstavši všecko to množství jich, vedli jej ku Pilátovi. \t Nÿetsca mándayënga tmojëftsantsbaná, y Pilátbioye, chë Judeoca mandádbioye Jesús tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když slunce vzešlo, uvadla, a že neměla kořene, uschla. \t pero shinÿe yojábocna ora, puerte yojojënÿána y yojtsancta; y yojtsábojo, bëtscá tbëtëjënga tondaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nyní oslaviž ty mne, Otče, u sebe samého, slávou, kterouž jsem měl u tebe, prve nežli svět byl. \t Taita, quem luare cabá ndoñe quenjatsmëna ora, aca tconjaninÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená ácaftaca bétsemnama. Mora moma ats̈e cachcá ácaftaca chaitsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Než toliko slýchali o mně: Že ten, kterýž se nám někdy protivil, již nyní káže víru, kterouž někdy hubil. \t Nÿe ínÿengbioye imojtsayaunana: “Nda tempo bënga puerte chamotsesufrínama enjanamá, mora ents̈anga entsabuayiyná, Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama caojtsamna ca. Y tempo cha ts̈a enjánbos̈e jamama ents̈anga Jesucrístbeñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema ca” —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on vám ukáže večeřadlo veliké, podlážené a připravené. Tu nám připravte. \t As cha cmochanjínÿanÿiye canÿe bëts tsañe, tsbanana pisoca, lempe prontániñe; chents̈e s̈ochjaprónta bënga mochjasama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A máť na rouchu a na bedrách svých napsané jméno: Král králů a Pán pánů. \t Chabe uabonjaníyañe y chabe mëntjoca canÿe uabaina enjanábemana: “Nÿetsca reyëngbiama chë más uámana Rey, y nÿetsca amë́ndayëngbiama chë más uámana Utabná ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Zdaliž jsme vám přísně nepřikázali, abyste neučili v tom jménu? A aj, naplnili jste Jeruzalém učením svým, a chcete na nás uvésti krev člověka toho. \t —Bënga jabuachana tcbontsëuyaná y tcbonjáuyana ndoñe s̈montselesenciana jtsóyebuambnayama chë boyabása Jesús tojánayana yojtsemna jabuátambama soyëngama ca. Masque chcasna, mora ts̈ëngaftanga nÿetsca chë Jerusalenents̈a oyenënga chabe soyëngama s̈mojtsabuatambá y s̈mojtsebos̈e, cha tojanóbanama castigo bë́ngbeñe chaotsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A sezpívavše písničku, vyšli na horu Olivetskou. \t Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tmojancantá chents̈ana, Olivos tjashoye tmojë́ftsanbocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To pověděv Ježíš, i pozdvihl očí svých k nebi a řekl: Otče, přišlať jest hodina, oslaviž Syna svého, aby i Syn tvůj oslavil tebe; \t Jesús chë soyënga tojánayanents̈ana, celoye tojanontjes̈é y Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyana: “Taita, ats̈be te ya tocjobuache. Minÿanÿé, ats̈e acbe Uaquiñá, corente bëtsá y obená bétsemnama. As, ats̈e acbe Uaquiñá, aca corente bëtsá y obená comnama chainÿanÿema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Byl jeden soudce v městě jednom, kterýž se Boha nebál a člověka nestyděl. \t Mënts̈á tojánayana: “Canÿe pueblents̈e canÿe mandado inamna; chana ni Bëngbe Bëtsábioye ndoñe bonjánebiauatja, ni ents̈anga yonjánayaunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Onť mne oslaví; nebo z mého vezme, a zvěstuje vám. \t Ats̈be soyënguents̈ana cha echanjóyëngacñe, y cach soyëngama cmochanjabuatambá. Chcase cha cmochanjínÿanÿiye ats̈e bëtsá y obená bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteříž zžírají domy vdovské pod zámyslem dlouhé modlitby. Tiť vezmou těžší odsouzení. \t Pero chë viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana; y ents̈angbe delante ts̈abá chacmotsë́nÿama y chënga imojtsaíngñama ndoñe chaondëtsótats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ínÿengbiama más chënga echanjácastigaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odpověděvše někteří z zákoníků, řekli: Mistře, dobře jsi pověděl. \t Chora básefta ley abuátambayënga Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, ts̈abá tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu Pilát: Tedy král jsi ty? Dí Ježíš: Ty pravíš, že já král jsem. Jáť jsem se k tomu narodil, a proto jsem na svět přišel, abych svědectví vydal pravdě. Každý, kdož jest z pravdy, slyší hlas můj. \t As Pilato tbojaniyana: —¿As aca rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Ts̈abá tcjayana; ats̈e rey sëndmëna. Chama ats̈e tijonÿná y quem luaroye tijabo; y ats̈e sënjabo ndegombre soyëngama jabóyebuambayama. Y chca soyënga jtsamëse tmoyenënga, ats̈e jtseyeunanana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Za nejvyššího kněze Annáše a Kaifáše, stalo se slovo Páně nad Janem synem Zachariášovým na poušti. \t Anás y Caifás chë bachnangbe más uámana amëndayata ibojamna. Cach tempo, canÿe luare ents̈anga ndoyenents̈e Bëngbe Bëtsá tbojanatsëtsá Juánbioye; Juan, Zacaríasbe uaquiñá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak slaven byl den narození Herodesova, tancovala dcera Herodiady uprostřed hodovníků, i líbilo se to Herodesovi, \t Pero Heródesbe cumpleaño oboyejuaye ora, Herodíasbe bembe ents̈angbe delante tojanlantsá y Herodes puerte chama yojtsóyejuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aby pohané z milosrdenství slavili Boha, jakož psáno jest: Protož vyznávati tebe budu mezi pohany, a jménu tvému plésati budu. \t y Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá yomna ca chë ndoñe judië́ngnaca chamuayanámnaca, cha chënga inétsalastemanama, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, y chca tojanocumplí: Chíyeca, ats̈e chë ndoñe judië́ngbeñe chaitsemna ora, aca cbochantsatschuanaye, Bëngbe Bëtsá; y jacántase chanjayana aca puerte bëtsá y uamaná comna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kteříž to viděli, vypravovali jim, kterak se stalo tomu, kterýž měl ďábelství, i o vepřích. \t Chë tmojáninÿënga imojtsecuéntaye, nts̈amo chë bayëjbe juabna uambayáftaca tojanopasama, y chë cots̈ë́ngaftaca nts̈amo tojanopasámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak o tom smýšleje, že jest mocen Bůh i z mrtvých vzkřísiti; odkudžto jej jako z mrtvých vzkříšeného přijal. \t Abraham corente yojanjuabná y yojátats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá ndegombre obenana bomná bétsemnama, chë obanënga chámuatayenama jamama. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojtsanauyaná Isaac jóbama ora, yojamna mo Abraham obanënguents̈ana chábioye cuaftoyëngacñëcá. Y chca, nts̈amo Isaácaftaca tojanopasacá, bats̈á yojtsinÿanÿnaye nts̈amo Jesucrístoftaca yochjanopasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se přiblížil čas ovoce, poslal služebníky své k vinařům, aby vzali užitky její. \t Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño básefta oservénënga yojichamuá chë arréndayënga jáuyanama ntsachets̈á chë nduiño ibojtsotocánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na přívětivost k hostem nezapomínejte; skrze ni zajisté někteří, nevěděvše, anděly za hostě přijímali. \t Sempre ts̈abá chë ts̈ëngaftangbe yebnoye inÿe luarëngocana tmojáshjajnënga s̈mochjúbuaja, er chca jamëse, ntsetats̈ëmbcá báseftangna angelënga chëngbe yebnents̈e tmojanë́buaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Modltež se za nás; doufámeť zajisté, že dobré svědomí máme, jakožto ti, kteříž se chceme ve všem chvalitebně chovati. \t Bëngbe Bëtsá bëngbiama s̈mochtseimpadana, er bënga ainaniñe corente fsëndë́tats̈ëmbo ts̈abá tifjamama, y ts̈a fsë́ntsebos̈e jtsiyenana nts̈amo ts̈abá yomncá lempe jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To přísloví pověděl jim Ježíš, ale oni nevěděli, co by to bylo, což jim mluvil. \t Jesús ents̈anga chca tonjanacuntá, pero chënga ndoñe ntjosértana nts̈amo yojtsents̈ayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned povolal jich. A oni opustivše otce svého Zebedea na lodí s pacholky, šli za ním. \t Chora Jesús chë útata tojánachembo; as chatna, chatbe taitá Zebedeo chë barquë́shañe tmojésanboshjona chabe peóngaftaca y Jesúseftaca tbojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tělem svým skrze smrt, aby vás postavil svaté, a neposkvrněné, a bez úhony před obličejem svým, \t pero mora chabe Uaquiñáftaca, cha mo canÿe ents̈acá jóbanëse, Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga tempcá ts̈abá cháftaca chas̈motsatsmënama; y chca tojama, ts̈ëngaftanga chabe delante nÿets tempo chas̈motsemnama; chora ts̈ëngaftanga, chabe ents̈anga, ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga chas̈motsemnama, y ndocná chaondayana nts̈amo s̈mojamcá ndoñe ts̈abá yontsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toho když oni poslouchali, promluvil k nim dále podobenství, protože byl blízko od Jeruzaléma a že se oni domnívali, že by se hned mělo zjeviti království Boží. \t Ents̈anga chë soyënga imojtsuenana, y Jesús inÿe soye tojanacuntá jabuátambama, er cha ya Jerusalén béconana yojtsemna, y ents̈anga imojtsejuabnaye chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya yochjanóshjango ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I nazvali Barnabáše Jupiterem a Pavla Merkuriášem; nebo on mluvil slovo Boží. \t Bernabé imojtsábobuatma Zeus ca, mo chë chëngbe diosënga amëndayacá; y Páblëna Hermes ca, mo chë inÿe diosëngbiama oyebuambnayacá. Páblëbioye chca imojtsábobuatma, er cha más yotsoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když bude přečten u vás tento list, spravtež to, ať jest i v Laodicenském sboru čten; a ten, kterýž jest psán z Laodicie, i vy také přečtěte, \t Quem tsbuanácha chas̈mojualiá chents̈ana, Laodiceoca os̈buachiyë́ngbioye s̈mochjuíchmua, chócnaca mëcha chamualiama; y ts̈ëngaftángnaca s̈mochjualía chë Laodiceoca os̈buachiyë́ngbioye tmonjanichmó tsbuanácha, chëcha ts̈ëngaftangbioye chaojuáshjango ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby učinili to, což ruka tvá a rada tvá předuložila, aby se stalo. \t Tempo, Bëngbe Bëtsá, acbe obenánaca y nts̈amo icnabos̈cá tcojanmandá nts̈amo mora chaotsemnama, y chënga chca Jesúseftaca tmonjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož dokudž se říká: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, nezatvrzujte srdcí svých, jako při onom popouzení Boha. \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: Mënté ts̈ëngaftanga nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá s̈mojouenëse, ndoñe s̈mattsama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe chaondómashënguama, mo chë ents̈anga ndoyena luaroca Moisésoftaca imojëftsemnëngcá, Bëngbe Bëtsabe contra nÿetsca soyënguiñe imojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jim: Kterak někteří praví Krista býti synem Davidovým? \t Jesús tojanatjá: “¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mnétsichamo chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo, Rey Davídbents̈ana iuabó ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, jeden z těch, kteříž byli s Ježíšem, vztáh ruku, vytrhl meč svůj; a udeřiv služebníka nejvyššího kněze, uťal ucho jeho. \t Chca orna, canÿe enutá Jesúseftaca yojtsemná, chabe espadëja tojanenosë́ngbotënts̈ena, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservenábioye canÿe matscuas̈e tbojtsanë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A potom asi po jedné hodině jiný potvrzoval, řka: V pravdě i tento s ním byl, neb i Galilejský jest. \t Chents̈a benë́ntscosna, inÿa más yojátayana: —Ndegombre, muánaca cháftaca enjánana; muánaca Galileocá entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť biskup má býti bez úhony, jako Boží šafář, ne svémyslný, ne hněvivý, ne pijan vína, ne bijce, ne žádostivý mrzkého zisku, \t Er cánÿents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanëngbe mandayá, Bëngbe Bëtsabe trabajo jamama tmojabonÿéyeca, cha bontsemna jtsiyenana, nts̈amo ndocná chaondayana cha ndoñe ts̈abá yontsama ca; ntjajuaboycá, nÿe nts̈amo cha tojtsebos̈cá ndoñe chaondë́tsama; ndoñe chaondëtsiyena nÿe rábiaca jtsemnama; ndoñe chaondë́tsetmó; penzentsero ndoñe chaondë́tsemna; y ndoñe chaondë́tsebos̈e nÿe paselo becá crocénana jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko. \t ¡Cuedado s̈mochtsebomna! Cabá chca ndochnëngo ora, lempe tcbonjabuayená ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou. \t Nÿe jtsebos̈ana nts̈amo inÿa tojatashjachcá jtsebomnama, yapa tmoyënga jtsemnana, fiestënguiñe ndoñe ts̈abe soyënga jtsamana, y inÿe soyë́ngnaca mo chë soyëngcá jtsamana. Y mora ats̈e cbabuayená, cach nts̈amo tempo sënjanmcá: chca soyënga jtsamëse oyenënga, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca ndoñe luare quemochátsbomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl učedlník ten, kteréhož miloval Ježíš, Petrovi: Pán jest. A Šimon Petr, jakž uslyšel, že Pán jest, opásal se po košili, (nebo byl nah,) a pustil se do moře. \t As chë Jesusbe bonshana uatsjendayá, Pédrëbioye tbojaniyana: “¡Bëngbe Utabná entsemna ca!” Simón Pedro chca soye tojanuena y cachora ents̈ayá tojtaníchëtjo, er nduichëtjoná yojtsemna, y chë béjayoye tojanoshbuets̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak vyšed, počal vypravovati mnoho a ohlašovati tu věc, takže již nemohl Ježíš do města zjevně vjíti, ale vně na místech pustých byl. I scházeli se k němu odevšad. \t Pero chë boyabásana, chents̈ana tojë́ftsanbocna y cachora yojónts̈a nÿetsquénache ents̈anga yapa acúntayana Jesús tbojanshnama. Chë causa, Jesús ndoñe yontsobena ents̈angbe delante pueblënguenache jtsanana, ndayá nÿe chë pueblënga béconana y nÿetsca chë ents̈anga ndoyena luarënguiñe yojánana; pero nÿets luarëngocana chábioye ents̈anga imojánashjajuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když on rozsíval, některá seménka padla podle cesty, a přiletěli ptáci, i szobali je. \t Yojtsëjquëshaye orna, básefta jénaye benache juachañe yojuatquë́cjana, pero chë jaja shlofts̈ënga imojástjajna y lempe imojtsósañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I ukřižováni jsou s ním dva lotři, jeden na pravici a druhý na levici. \t Utata bacna soye ochjajnayátnaca chënga chents̈e tmojanacrucificá, canÿa Jesusbe cats̈bioica y chë ínÿana chabe uañicuayoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkouce: Kde jest ten, kterýž se narodil Král Židovský? Nebo viděli jsme hvězdu jeho na východu slunce, a přijeli jsme klaněti se jemu. \t Jerusalenocna chënga, Heródesbioye tmojána y tmojanënoticiá: “¿Ndayents̈e yojtsemna chë judiëngbe rey jtsemnama tojonÿná cha ca? Bëngbe luarëngoca shinÿe bocanoye chabe onÿnana estrella fsënjinÿe y as muents̈e cha jaboadórama tifjabo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, byla tu žena, kteráž měla ducha nemoci osmnácte let, a byla sklíčena, a nijakž se nemohla zprostiti. \t y chents̈e yojtsemna canÿe shembása; cha ya bnë́tsana posufta uata yojtses̈oca. Canÿe bacna bayëja chábeñe tojánamashëngo y chca tses̈tjoná tbojtsanbema, y tondayama yontsobena jtondiríchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž vás i samo přirození neučí, žeť jest ohyzda muži míti dlouhé vlasy? \t ¡Bëngbe Bëtsá sëndbétsatschuanaye ats̈e ndocná ts̈ëngaftanguents̈á tijanábayama; nÿe Crispo y Gáybioye aíñe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byli vždycky v chrámě, chválíce a dobrořečíce Boha. Amen. \t y cada te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye imojánajna, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Uslyšavši o Ježíšovi, přišla v zástupu pozadu, a dotkla se roucha jeho. \t Chë shembása yojouena nts̈amo Jesús ba s̈oquënga tojánashnama, y as stëts̈oicana ents̈angbe tsëntsajana yojobeconá, y Jesusbe ents̈ayá yojauábojajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když písař pokojil zástup, řekl: Muži Efezští, i kdož z lidí jest, ješto by nevěděl, že město Efezské slouží veliké bohyni Diáně a od Jupitera spadlému obrazu? \t Chë pueblents̈a mándayëngbe uajabuachaná, ents̈anga iytëca jábiamama tojanobená ora, tojanë́yana: “Efesoquënga, nÿets luariñe endótats̈ëmbo, quem pueblents̈e oyenënga iuamna jtsinÿenana chë Artemisa jadórama bëts yebna y chë cha jadórama celocana otsats̈ena ndëts̈bé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebývejtež tedy účastníci jejich. \t Chíyeca, chca amëngbe soyënga tondaye s̈mattsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž jste již neučinili rozdílu mezi sebou a učiněni jste rozeznavatelé v myšleních zlých? \t Chca ts̈ëngaftanga ya s̈montsama cach ts̈ëngaftanguents̈e báseftanga más uámanënga ínÿengbiama chamotsemnama, y chca s̈mojtsama, ana bacna juabnënga s̈mojtsebomna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pobyv tu za některý čas, odšel a procházel pořád Galatskou krajinu a Frygii, potvrzuje všech učedlníků. \t Chents̈e baseftayté yojë́ftsemna; y chents̈ana, Pablo tojesaná Galacia y Frigia luarënguenache, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga añemo ats̈atnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A po malé chvíli přistoupili blíže, kteříž tu stáli, i řekli Petrovi: Jistě i ty z nich jsi, neb i řeč tvá známa tebe činí. \t Chents̈ana, chë chents̈e imojtsemnënga Pédrëbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —Ndegombre, ácnaca chë uatsjendayënguents̈á condmëna. Chë contsoyebuambnacá contsoyátëmbana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž oni vstoupili na lodí, přestal vítr. \t Chents̈ana chë barquë́shoye chata tbojtanamáshëngo y cachora chë binÿia bonguana yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž tento není syn tesařův? a zdaliž matka jeho neslove Maria a bratří jeho Jakub a Jozes a Šimon a Judas? \t ¿Mua ndoñe yondmëna chë calpinterbe uaquiñá y chabe mamá ndoñe María? ¿Mua ndoñe yondmëna Santiago, José, Simón y Júdasbe cats̈ata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I procítiv strážný žaláře a vida dveře žaláře otevřené, vytrhl meč, aby se zabil, domnívaje se, že vězňové utekli. \t Pero chë utámenënga shanÿá tojanofs̈ená y chë utámenents̈a bës̈as̈angá yojtsatëfjnama tojáninÿe ora, cha tojanjuabó nÿetsca utámenënga tmojtsanacheta ca; chë causa, chabe espadëja yojenosëngbotë́nts̈ena jtsenóitanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl jemu ďábel: Toběť dám tuto všecku moc i slávu těchto království, nebo mně dána jest, a komuž bych koli chtěl, dám ji. \t Chora Satanás tbojaniyana: —Ats̈e nÿets obenana cbochjáts̈etaye y lempe quem amëndayëngbenache yobinÿna soyë́ngnaca. Ats̈e lempe chca sënjóyëngacñe y sëntsobena jats̈etayama nda stsebos̈ábioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž tedy v mamoně nepravé věrní jste nebyli, spravedlivého zboží kdo vám svěří? \t Chcasna, quem luarents̈e, chë bacna soyënga amëngbe luarents̈a bomnánaca ndoñe ts̈abá s̈monjamëse, ¿nda chë ndegombre bomnana, chë Bëngbe Bëtsabe soyënga cmochjábanÿiye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žádný, když bývá pokoušín, neříkej, že by od Boha pokoušín byl; neboť Bůh nemůže pokoušín býti ve zlém, aniž on koho pokouší. \t Nderado nda bacna soye jamama tbojócochëngo, ndoñe chaondëtsejuabná Bëngbe Bëtsá chca cháftaca yojtsama ca; er Bëngbe Bëtsá ndocna te bacna soye jamama jócochënguana, y cha ndoñe ntsamana ínÿenga bacna soye jamama chaócochënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i Bůh vydal je v žádosti srdce jejich, v nečistotu, aby zprznili těla svá vespolek, \t Chíyeca, Bëngbe Bëtsá cachcá tojónÿa, cachëngbe ainaniñe puerte bacna juabnë́ngaca mandánënga chamotsiyenama, y chca, bacna soyë́ngnaca ínÿengaftaca imojtsama; chë soyëngamna jtsëuatjana chënga entsamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odešli učedlníci jeho, a přišli do města, a nalezli tak, jakož jim byl pověděl. I připravili beránka. \t As chë uatsjéndayata tbojána y tbojáninÿena lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá; y chents̈e chë Bashco saná tbojanprontata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Není bázně Boží před očima jejich. \t Chënga ndoñe ntsiyenana Bëngbe Bëtsabiama jtsejuabnayëse, cha chë más bëtsá nÿetscangbiama yomnama ca —chiñe endayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou slavil hod beránka a vylití krve, aby ten, jenž hubil prvorozené, nedotekl se jich. \t Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, Moisés chë judiënga tojanabuayená Bashco fiesta jamama, y chë Israeloca ents̈ángaftaca yebnëngoye amashjuaniñe buíñeca tojanbués̈cacja, chca, chë ángel obanayá, chë Israeloca pamíllangbeñe Egiptoca chë mayor uaquiñënga ndocá chaondámama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž nebylo tvé, kdybys ho byl sobě nechal? A když bylo prodáno, v moci tvé bylo. I proč jsi tuto věc složil v srdci svém? Neselhal jsi lidem, ale Bohu. \t Cabá ntsatobuiye ora, chë fshantse ácbeshe endánmëna y tcojtsatobuíyents̈ana chë crocénana acbiana y chánaca condánobena nts̈amo tcojtsebos̈cá jamama. ¿Ndáyeca acbe ainaniñe tcojajuabó chë crocenánama chca jobostérama? Chca jamëse, ndoñe nÿe ents̈ángbioye quecatabuambná, sinó Bëngbe Bëtsánaca ca” —Pedro tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neb kdožkoli všel v odpočinutí jeho, takéť i on odpočinul od skutků svých, jako i Bůh od svých. \t er nda tojashjache chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama, cha jóchnana chë Bëngbe Bëtsá tbojanmandá jamama trabajëngama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanochnacá, chë quem luare jamama nÿetsca trabajënga tojanpochocá ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Při čemž mne nalezli v chrámě očištěného, ne s zástupem, ani s bouřkou, někteří Židé z Azie, \t Ats̈e sënjama soyënga Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abá jtsatsmënama; chents̈ana, básefta Asioca judiënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e s̈monjínÿena, pero ndoñe ches̈mátinÿena ni ba ents̈ángaftaca, ni enbouenaniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo má uši, slyšiž, co Duch praví církvím: Tomu, jenž vítězí, dám jísti mannu skrytou a dám jemu kamének bílý, a na tom kaménku jméno nové napsané, kteréhož žádný neví, než ten, kdož je přijímá. \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá. Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chë́ngbioye maná chanjáts̈ataye chamosama, chë celoca tandës̈e, ndayá Bëngbe Bëtsá tempo ents̈ángbioye ndoñe tonjinÿanÿé; y canÿe fjantse ndëts̈ëtema chanjáyents̈buachiye, chënga oyejuayënga s̈mojábemama. Chiñe canÿe tsëm uabaina echantsábemana; ndocná chë uabaina quenátabuatma, ndayá nÿe chë chamojóyëngacñënga ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Již pak více nejsem na světě, ale oni jsou na světě, a já k tobě jdu. Otče svatý, ostříhejž jich ve jménu svém, kteréž jsi mi dal, ať by byli jedno jako i my. \t “Ats̈e ndoñe quem luarents̈e ques̈ocháisetotona, pero chënga aíñe cabá camuents̈e mochanjë́ftsemna. Ats̈e chantá ácaftaca jtsatsmënama. Uámana Taitá, chë ats̈biama s̈conjínÿinÿiyënga acbe obenánaca cochtsanÿena. Chca nts̈amo bëndata mo canÿacá bondmëna, chë́ngnaca cachcá chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak ji pojalo všech sedm, a nezůstavili po sobě semene. Nejposléze pak po všech umřela i žena. \t Chca, nÿetsca canÿsëfta cats̈átangaftaca cha tonjanobouamá, pero ndocná básenga ntjëftsabáshejuanana. Y chents̈ana chë shembásanaca tontsanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak jestliže jest povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře. \t Y cachcá, Satanás y chábenga ndoñe tmontsenëyeunana y cachabe contra tojtsemnëse, chabe amë́ndayana ndoñe más queochátstotona; y cha ya ndoñe más chëngbe amëndayá queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Lid, kterýž bydlil v temnostech, viděl světlo veliké, a sedícím v krajině a stínu smrti, světlo vzešlo jim. \t Chë mo ibetiñe cuaftsiyencá imojoyena ents̈anga, Bëngbe Bëtsabe soyënga nduabuatma causa, tmojinÿe canÿa ents̈angbe juabnënga binÿnayá. Chë chëngbe juabnënga binÿnayá entsebuashinÿinÿana chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmëngbiama, y chë causa chabiama imomna mo obanëngcá, ndoñe binÿniñe jtsiyenëse ca —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkouce: Jsi-li ty Kristus? Pověz nám! I dí jim: Povím-li vám, nikoli neuvěříte. \t —S̈më́yana, ¿aca Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo comna ca? Y Jesús tojanë́jua: —Aíñe ca tcbojáuyanëse, ts̈ëngaftanga chama áts̈beñe ndoñe ques̈mochatos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož čiňte ovoce hodné pokání. \t Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga s̈mochtsemna, as chca chaotsinÿna chë bacna soyënga amana ts̈ëngaftanga ndegombre s̈mojtsajbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Těch pak, kteříž jedli, bylo okolo pěti tisíců mužů, kromě žen a dětí. \t Chë tmojansënga imojamna mo shachna uaranga boyabásenga, shembásenga y básenga ntjacuntacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bylo jemu zjeveno od Ducha svatého, že neuzří smrti, až by prve uzřel Krista Páně. \t chíyeca, cabá lempe chca ndopása ora, cha yojtsetáts̈ëmbo cha ndoñe yochjanóbanama, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná ntjëftsinÿcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I uzdravoval mnohé ztrápené rozličnými neduhy, a ďábelství mnohá vymítal, a nedopustil mluviti ďáblům; nebo znali ho. \t Jesús banga tojanashná, nÿetsca s̈ocana bomnënga, y ba bacna bayëjënga ents̈anguents̈ana tojtanëbuacna; y ndoñe tonjanalesenciá chë bayëjënga chamóyebuambama, er chënga imnatáts̈ëmbo cha chë Cristo bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned Ježíš poznav sám v sobě, že jest moc vyšla z něho k uzdravení, obrátiv se v zástupu, řekl: Kdo se dotekl roucha mého? \t Chora Jesús yojaséntia chábents̈ana obenana yojóbocnama, mo ndábioye tbojashná orcá; as cha tojanobuértana ents̈ángbeñe y tojanatjá: —¿Nda ats̈be ents̈ayá tojuabojajo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale on zapřel, řka: Aniž vím, ani rozumím, co ty pravíš. I vyšel ven před síň, a kohout zazpíval. \t Pero Pedro tojánayana chábioye ndoñe bonjanabuátma ca; y mënts̈á tojánayana: —Ndayama cojtsichámuama ndoñe quetsátstats̈ëmbo, ni ques̈nátësertana ca. Y shjoye, amashjuanóntscoñe yojábocna; y chora canÿe ngallo yojacánta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poznavše jej muži místa toho, rozeslali po vší té krajině vůkol, a shromáždili k němu všecky neduživé. \t Chents̈a ents̈anga Jesús tmojantëmbá ora, chë luarents̈a nÿetsca ents̈anga chama tmojántats̈ëmbona. As chë ents̈anga chëngbe s̈oquënga Jesúsbioye tmojanënatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se postavíte k modlení, odpouštějte, máte-li co proti komu, aby i Otec váš nebeský odpustil vám hříchy vaše. \t Y Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochjenójuaboye nderado nda ndaye bacna soye ts̈ëngaftangbiama tojamama, y cháftaca cabá etonánënga s̈mojtsemnëse, s̈mochtseperdóna; chca, Bëngbe Bëtsá, celoca endmëná, ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama chacmotsaperdonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rozpustiv zástupy, vstoupil na horu soukromí, aby se modlil. A když byl večer, sám byl tam. \t Nÿetscanga tojtanichamó orna, Jesús canÿe tjoye tojántsjua canÿa jtsemnama, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. Yojaibétata ora, cha canÿa chents̈e yojtsemna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Co tento tak mluví rouhavě? Kdo můž odpustiti hříchy, jediné sám Bůh? \t “¿Nts̈ámoyeca quem boyabása chca yojtsichamo? Jesús ndoñe ts̈abá Bëngbe Bëtsabiama quenátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Ndocna ents̈á quenátobena ínÿabioye bacna soyëngama japerdónana; nÿe Bëngbe Bëtsana aíñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dále pak, bratří moji, radujte se v Pánu. Jednostejných věcí vám psáti mně se jistě nestýště, vám pak to bezpečné jest. \t Y morna, ats̈be cats̈átanga, ndayá Bëngbe Utabná tojamama móyejuanga. Ndoñe bacá ques̈natámana, nts̈amo chë inÿe tsbuanáchañe tcbonjanëbuabiamcá cachcá cachiñe jtëtë́yanama; y chë soye bëtscá cmochanjújabuache ndoñe resjuiñe chas̈mondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo nemáme nejvyššího kněže, kterýž by nemohl čitedlen býti mdlob našich, ale zkušeného ve všem nám podobně, kromě hříchu. \t Er chë bëngbiama impadaná, mo bachnangbe canÿe más uámana bëngbe amëndayacá, Jesús, yobena bëngbiama jóngmiana, bënga inÿe ora ndoñe yapa obenana tmontsebomna ora, ts̈abe soye o ndaye sóynaca jamama. Chca endmëna, er Satanás ts̈a yojtsents̈ena Jesúsbioye ba juabnënga chabotsonts̈áshjajuanama, jayë́njanama bacna soye chaomama, nÿetsca juabnënga nts̈amo bë́ngnaca mondbetsebomncá, pero Jesús ndocna te ndocna bacna soye tonjë́ftsema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Každý, kdož slyší slovo království a nerozumí, přichází ten zlý a uchvacuje to, což jest vsáto v srdce jeho. To jest ten, kterýž podle cesty vsát jest. \t Chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama tmojouena y ndoñe tontsë́sertana ents̈anga mondmëna mo chë benache juachañe yojuatquë́cjana jenaycá; Satanás jabana Bëngbe Bëtsabe palabra chëngbe ainanents̈ana jabétsabuajuanama, chënga chiñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A potom, téměř za čtyři sta a padesáte let, dával jim soudce až do Samuele proroka. \t Chë tempo, chë Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye quem fshantse jats̈etayama tbojans̈buachená orscana, y chë tempo, chë bëngbe bëts taitanga chë fshantse tmojanóyëngacñëntscuana, canta patse y shachna bnë́tsana uata tojanochnëngo. “Chents̈ana, Bëngbe Bëtsá chëngbiama mandadënga tojánabiama, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Samuel chëngbe mandayá yojë́ftsemna tempëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož buďte dobré mysli, muži; neboť já věřím Bohu, žeť se tak stane, jakž jest mi mluveno. \t Chcasna, baconga, ndoñe matauatjëngana, er ats̈e Bëngbe Bëtsábeñe corente sëntsos̈buaché y lempe nts̈amo chë ángel s̈onjauyancá echanjóbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I ukázal mi potok čistý vody živé, světlý jako křišťál, tekoucí z trůnu Božího a Beránkova. \t Chë ángel s̈onjaninÿinÿé chë enjanobëjna béjaye vida bomniye. Chë búyeshe enjamna ndëtsenguiye y tëshínÿniye mo cristalcá. Enjanóbocana chë Bëngbe Bëtsá y chë Oveshatembe uámana puestocana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ženě míti dlouhé vlasy poctivé jest; nebo vlasové k zastírání dány jsou jí. \t Chca, ndocná quenátobena jayanana, ats̈e jóts̈ëmbonëse uabainá cha tojanoquedá ca, mo áts̈beñe os̈buáchiyënga cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto v Betabaře stalo se za Jordánem, kdežto Jan křtil. \t Chca tojanopasá, canÿe pueblo Betania ca uabáinents̈e, Jordán béjaye chenguana. Cach béjayiñe, Juan ents̈anga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy oni počali vyhledávati mezi sebou, kdo by z nich byl, kterýž by to měl učiniti. \t Chorna chë uatsjéndayënga tmojanonts̈é entjanayana, chënguents̈á nda chë boshjuaná bétsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla. \t Er boyá endmëna shembe mandayá y inÿená, nts̈amo Cristo chë os̈buáchiyëngbe mandayá y inÿená endmëncá. Cha chënga tojatsebacá y mora cha chënga entsamë́nda, mo chë bests̈as̈e nÿets cuerpo jtsemandayancá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ten, kteréhož Bůh vzkřísil, neviděl porušení. \t Pero chë Bëngbe Bëtsá tojanma chauatayenamabe cuerpna, ndoñe tonjanopochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl jsem v městě Joppen, modle se. I viděl jsem u vytržení mysli jsa vidění, nádobu nějakou sstupující jako prostěradlo veliké, za čtyři rohy přivázané, ano se spouští s nebe, a přišlo až ke mně. \t —Ats̈e Jope puebloca sënjamna y Bëngbe Bëtsáftaca sënjencuénta ora, mo otjenayoquëcá sënjáninÿe celocana mo canÿe bëts ents̈ëjuacá áts̈bioye enjétsabeconaye y nÿets canta sibiocana enjétsëjonÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ihned Ježíš promluvil k nim, řka: Doufejtež, jáť jsem, nebojte se. \t Pero chora Jesús tojanë́yana: —¡Añemo s̈mochtsebomna, ats̈e Jesús sëndmëna; ndoñe matauatjëngana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Snázeť jest zajisté nebi a zemi pominouti, nežli v Zákoně jednomu tytlíku zahynouti. \t “Más paselo endmëna, celoca y quem luare chaopochocá, y ndoñe chë nts̈amo leyiñe iuayancá, chë ndayá jopásama yomnama, ni mo canÿe punto ndoñe chca chaondë́tsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Po několika pak dnech přišed Felix s Druzillou, manželkou svou, kteráž byla Židovka, zavolal Pavla, a slyšel od něho o víře v Krista. \t Chents̈ana baseftaytese, chë mandado Félix Cesareoye tojtanashjango, chabe shema Drusílaftaca, canÿe judiá. Chorna, cha tojanmandá Pablo jachembuana y tojanuena nts̈amo Pablo yojtsichamo, nts̈amo canÿa nanjobenaye Jesucrístbeñe os̈buachiyá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni řkou jemu: Nemáme zde, než pět chlebů a dvě rybě. \t Y chënga tmojanjuá: —Muents̈e tondaye queftsátsbomna; nÿe shachna tandës̈e y uta beónata ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak zvolav hlasem velikým, pustil duši. \t Pero Jesusna, jabuache tojanoyó y tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pilát pak otázal se ho, řka: Ty-li jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš. \t Chora Pilato Jesúsbioye mënts̈á tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe Rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To pak řekl, ne že by měl péči o chudé, ale že zloděj byl, a měšec měl, a to, což do něho kladeno bylo, nosil. \t Pero Judas chca tojánayana, chë ndbomnëjémëngbeñe ntsejuabnaycá, sinó cha atbëbaná inamna causa. Judas chëngbe crocénana shecnës̈iñe yojánatbëna, y ba soye, chë shecnës̈oye imojanatsuáma crocenánents̈ana cha yojánatbëbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo pravili: Že ducha nečistého má. \t Jesús chca tojanë́yana, er chënga imojtsichamo cha bacna bayëja ibojtsambá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I boje se, odšel jsem a skryl hřivnu tvou v zemi. Aj, teď máš, což tvého jest. \t Chama ats̈e uatjana s̈juábuache, chíyeca ats̈e sënjá y fshantsiñe chë crocénana sënjetseitëme. Pero muents̈e acbe crocénana entsatsmëna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jinými slovy mnohými osvědčoval a napomínal jich, řka: Oddělte se od pokolení toho zlého. \t Inÿe palabrë́ngnaca Pedro tojatanë́yana y bëtscá tojanabuayená mënts̈á: “¡Bëngbe Bëtsá chë Israeloca bacna ents̈anga echanjácastigaye. Chas̈mótsbocamna, chë́ngbents̈ana s̈mochtsojuánañe ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A slyšel jsem hlas jako zástupu velikého, a jako hlas vod mnohých, a jako zvuk hromů silných, řkoucích: Haleluiah. Kralovalť jest Pán Bůh náš všemohoucí. \t Y sënjanuena mo mallajta ents̈angbe oyebuambnayancá, mo bëtscá béjaye cuaftsobonjnacá y mo bëts juesasanana shauenanancá; mënts̈á monjétsichamo: ¡Bëngbe Utabná matschuanga! Er Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná tojonts̈é jamándana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bylo pak těch, kteříž jedli, čtyři tisíce mužů kromě žen a dětí. \t Chë tmojansënga imojamna canta uaranga boyabásenga, shembásenga y básenga ntjacuntacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Doufalť v Boha, nechať ho nyní vysvobodí, chce-liť mu; nebo pravil: Syn Boží jsem. \t Cha tojayana Bëngbe Bëtsábeñe puerte yojtsos̈buaché ca. ¡Mora Bëngbe Bëtsá chabuatsbocá, cha ndegombre muábioye tbobobonshánëse!, er cha tonjánayana Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá canmëna ca” —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl: Člověk jeden rodu znamenitého odšel do daleké krajiny, aby přijal království a zase se navrátil. \t Jesús tojanë́yana: “Canÿe luarents̈a uámana ents̈á inÿe bën luaroye yojá, cachabe luarents̈a rey chamobemama y chents̈ana cachábioye jtama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl pak učedlníkům svým: Protož pravím vám: Nebuďtež pečliví o život svůj, co byste jedli, ani o tělo, čím byste se odívali. \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Quem soye cbë́yana: Ndoñe s̈mattsenócochinÿena ndayá s̈mochjase o s̈mochjofs̈iye vida jtsebomnama, ni ndaye ents̈ayá s̈mochjuíchëtjuama cach ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiní pak posmívajíce se, pravili: Mstem se zpili tito. \t Pero ínÿengna, chë soyëngama chë́ngbioye imojtsëbayajuana y imojtsichamo: “Chënga tëmiënga montsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy otázal se jich na hodinu, v kterou by se lépe měl. I řekli jemu: Včera v hodinu sedmou přestala mu zimnice. \t As cha tojanatjá: —¿Ntseco orscana tbënjatëcja ca? Y chënga tmojanjuá: —Tonjopasá yëfse, mos̈enana orscana chë calentora tbonjábosana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož prosím vás, abyste pojedli pro zachování vašeho zdraví; neb žádného z vás vlas s hlavy nespadne. \t Diosmanda, masque nÿe mo bats̈atémnaca s̈mochjase. Chca cmontsamna jamana ndoñe chas̈mondóbanama, er ndocná ndocá queochatspása ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A za to máš, že jsi ty vůdcím slepých, světlem těch, kteříž jsou ve tmě, \t Ts̈ëngaftanga ts̈a jésejuabnayana, s̈mobena ínÿenga chë nts̈amo ts̈ëngaftanga cmësertancá ndosertánënga jujabuáchama ca, mo jtanënga unachayënga cuaftsemnëngcá, o mo chë ndoñe binÿniñcá oyenëngbe juabnënga binÿnayëngcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, béře se s oblaky, a uzříť jej všeliké oko, i ti, kteříž ho bodli; a budou plakati pro něj všecka pokolení země, jistě, Amen. \t Mouenënga. Cristo jants̈etëshënguiñe echanjésabo. Chábioye nÿetscanga mochanjinÿe, chë tmonjancrucificángnaca; y quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga puerte ngménaca mochántsemna y mochantsos̈achna chábeyeca. Ndegombre, chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž tedy vy, zlí jsouce, umíte dobré dary dávati dětem svým, čím více Otec váš nebeský dá Ducha svatého těm, kteříž ho prosí? \t Y chca, ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amënga, ts̈ëngaftangbe basetemë́ngbioye ts̈abe soyënga jats̈atayama s̈mojtsamanëse, ¡más chë celoca Taitá, chë Uámana Espíritu echanjáts̈ataye, chca tmojtsotjanañë́ngbioye ca!” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni slyšavše, že by živ byl a vidín od ní, nevěřili. \t Pero chënga tmojanjuabó nderado mo ndoñe ndegombre yontsemna ca, chë Jesús ainá yojtsemna ca, y María Magdalena chábioye tbojáninÿe ca tmojanuena ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bratří, příchylnost zajisté s zvláštní libostí srdce mého jestiť k Izraelovi, i modlitba za něj k Bohu, aby spasen byl. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ats̈e nÿets ainánaca së́ntsebos̈e y Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha Israeloca ents̈anga cháuatsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte. \t Chíyeca cbochjáuyana: Nÿets tempo s̈mochtsiyena nts̈amo chë Uámana Espíritu cmojtsamëndacá, y chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochátama soyënga, nÿe cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama juabnë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, těch, kteříž jsou na nebesích, a těch, jenž jsou na zemi, i těch, jenž jsou pod zemí, \t y chca, celoca imomnënga, y quem luarents̈e y fshantse jashenoye imomnë́ngnaca nÿetscanga chamóshaments̈ema, Jesúsbioye jëtschuayama, chabe uámana uabaina jayanëse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I roznesla se pověst o něm hned po vší krajině Galilejské. \t Y betsco nÿets Galilea luarents̈a pueblënguenache Jesusbiama yojtsótats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Otče, oslaviž jméno své. Tedy přišel hlas s nebe řkoucí: I oslavil jsem, i ještě oslavím. \t Taita, s̈minÿanÿé aca puerte bëtsá y obená comnama ca.” Y cachora, celocana canÿe oyebuambnayana tojanóbocna mënts̈á: “Ya tcbonjinÿanÿé ats̈e puerte bëtsá y obená tsmënama, y mora cachiñe cachcá chanjama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ukřižovavše jej, rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, kdo by co vzíti měl. \t Y chents̈ana tmojancrucificá; y chabe ents̈ayangamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena jinÿama ndayá cada ona yochjëftsanácñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pověděl jim také i podobenství, řka: Člověka jednoho bohatého hojné úrody pole přineslo. \t Y chora mënts̈á tojanacuntá: “Inamna canÿe bomna ents̈á, y chabe fshantsënguiñe ts̈a jaja saná yojtsopodena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když všecko utratil, stal se hlad veliký v krajině té, a on počal nouzi trpěti. \t Lempe crocénana yojtsoshañe orna, bëts shëntsana chë luarents̈e yojóshjango, y chë causa cha ibojotóca shë́ntseca jtsejétanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréž jsi připravil před obličejem všech lidí, \t Aca cha tcojichmó nÿets luarenache ents̈angbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu, \t Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe quem Bëngbe Bëtsabe puerte osertánana bomna soyëngama mënts̈á endayana: Cha imobobonshánëngbiama Bëngbe Bëtsá tojaprontá soyënga, ndocná tonjinÿe, ni tonjouena y ni mo tonjajuabó ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh lidu tohoto Izraelského vyvolil otce naše a lidu povýšil, když byl pohostinu v zemi Egyptské, a v rameni vztaženém vyvedl je z ní. \t Israeloca ents̈anga mondadorana Bëtsá, Bëngbe Bëtsá, bëngbe bëts taitanga tojanëbuáyana, y tojanma chënga corente bëtscanga chamotsemnama, chënga Egiptoca inÿe luarocana ashjajnëngcá imojoyena ora. Y chents̈ana, cachabe obenánaca chë luarocana chënga tojésanëbuacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkouce: Mistře, Mojžíš napsal nám: Kdyby bratr něčí umřel, maje manželku, a umřel by bez dětí, aby ji pojal bratr jeho za manželku, a vzbudil símě bratru svému. \t —Buatëmbayá, Moisés bëngbe leyënguiñe tojë́ftsanabema, nderado canÿe boyá tojtsóbana y básenga ndoñe tonjëftsabáshejuanësna, canmëna chë uabentsá chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chë chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on opustiv všecko, vstav, šel za ním. \t Y Leví lempe tojésanboshjona, tojantsbaná y Jesús tbojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad. \t y tbojaniyana: “Nÿetscanga monduamana natsana chë más uámana vínoye jushebëcana, y chë ófjanënga becá tmojatëmo ora, chë más bats̈á uámaniye. Pero acna, chë más uámana vínoye morscama tcojtsabofjajó ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abych k vám bohdá s radostí přišel, a s vámi poodpočinul. \t Y chents̈ana, y Bëngbe Bëtsá chca chaojábos̈enëse, ats̈e chayobená bëtscá oyejuayá ts̈ëngaftangbioca jashjanguana ts̈ëngaftanga jánÿama, y ts̈ëngaftangaftaca chaitsemna ora, bats̈á jóchnama chayobená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl k nim: Které jsou to věci, o nichž rozjímáte vespolek, jdouce, a proč jste smutní? \t Jesús tojanë́yana: —¿Ndayama benachiñe s̈uabanencuéntaye ca? As chata ngménaca ibojotsaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož přijmětež jej v Pánu se vší radostí, a mějte takové v uctivosti. \t S̈mochjofja nÿets oyejuayánaca, Bëngbe Utabnábeyeca cats̈átanga quetsomñecá; y nÿets tempo chacá amë́ngbioye mo bëtsëtsangcá s̈mochtsë́tabna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "An my koně v uzdu pojímáme, aby nám povolni byli, a vším tělem jejich vládneme. \t Chë couayë́ngbioye freno tmojuayashbé ora, nts̈amo bënga tmojtsebos̈cá chënga mochántsama, y bënga cachora jtsobenana nts̈amo nÿets chëngbe cuérpoca tmojtsamcá jtsemándayana, y ndoñe nÿe chëngbe bests̈as̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to Světlo v temnostech svítí, ale tmy ho neobsáhly. \t Cha tonjánabo moye, chë ents̈angbe juabnënga ndoñe binÿniñe yonjamnoye, chiñe jabobínÿnayama. Cha sempre chca yobínÿna, y Satanás chë ents̈angbe juabnënga ndoñe binÿniñe chaondë́tsemnama amá, ndoñe yondobena chë binÿnayabe obenana jtsejuánana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ty Betléme, země Judská, nikoli nejsi nejmenší mezi knížaty Judskými; neboť z tebe vyjde Vývoda, kterýž pásti bude lid můj Izraelský. \t Y ts̈ëngaftanga, Judeoca Belenents̈e oyenënga, canÿe mandayá ts̈ëngaftangbents̈ana echanjabo. Cha nÿetsca chë Judeoca mándayëngbiama más uamaná echántsemna, y ats̈be ents̈anga Israeloca echántsanÿena. Chíyeca ts̈ëngaftangbe pueblo ndoñe nÿe bats̈á uámana pueblo quenátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy žoldnéři utínali provazy u člunu, a pustili jej, aby pryč plynul. \t As, chë soldadënga tmonjána y chë canous̈ents̈a lazëjënga tmontsantë́tsets̈e y buyeshoye chës̈e tmontsantsats̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavení, kteříž zachovávají přikázání jeho, aby měli právo k dřevu života a aby branami vešli do města. \t Oyejuayënga chë bacna soyëngama perdonánënga imojtsemnënga, mo chënga chëngbe ents̈ayá botamana cuaftsaboshabecá. Chca chënga mochantsobena chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama uacanánana jashjáchama, mo chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama betiyeshents̈ana cuaftsesacá, y mochanjobenaye chë tsëm bëts puebloye bës̈ás̈ajana ts̈abá jamashjnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zpívají píseň Mojžíše, služebníka Božího, a píseň Beránkovu, řkouce: Velicí a předivní jsou skutkové tvoji, Pane Bože všemohoucí, spravedlivé a pravé jsou cesty tvé, ó Králi všech svatých. \t Chënga, canÿe canto monjétsecantaye nts̈amo Moisés, chë Bëngbe Bëtsabe oservená tojancantacá, y nts̈amo chë Oveshatema tojancantacá. Mënts̈á monjétsecantaye: Puerte bëts soyënga y ts̈abe soyënga entsemna lempe nts̈amo aca tcojanmcá, Bëngbe Utabná Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná; lempe nts̈amo jtsamëse aca icoyena, acbe bominÿiñe puerte ts̈abe y ndegombre soyënga yomna, nÿets luarënguenache ents̈angbe Rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I všel do radného domu zase, a řekl Ježíšovi: Odkud jsi ty? Ale Ježíš nedal jemu odpovědi. \t Cachiñe chabe yebnoye tojtanamáshëngo y Jesús tbojantjá: —¿Ndëmocá aca cmëna ca? Pero Jesús ndocá tbonjanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni poklonivše se jemu, navrátili se do Jeruzaléma s radostí velikou. \t Chë uatsjéndayëngna, Jesús tmojtanadorá chents̈ana, Jerusalenoye oyejuayënga tmojtaná;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdožkoli tedy vyzná mne před lidmi, vyznámť i já jej před Otcem svým, jenž jest v nebesích. \t “Nda ats̈be ents̈á yomna ca ents̈angbe delante tojayanabiama, áts̈naca, ats̈be Taitá, chë celoca endmënabe delante chanjayana cha ats̈be ents̈á yomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A já odpověděl jsem: Kdo jsi, Pane? I řekl ke mně: Jáť jsem Ježíš Nazaretský, kterémuž ty se protivíš. \t Ats̈e sënjantjá: ‘¿Nda comna, Bëngbe Utabná ca?’ Y chë oyebuambnayana s̈onjanjuá: ‘Ats̈e sëndmëna Jesús Nazaretocá, y aca condama ats̈be ents̈anga chamotsesufrínama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ani umírati více nebudou moci, andělům zajisté rovni budou. A jsou synové Boží, poněvadž jsou synové vzkříšení. \t ni queochátopodena chënga chamóbanama, y chca, chënga mochántsemna mo angelëngcá, y Bëngbe Bëtsabe básenga mochántsemna, obanënguents̈ana mochtayénayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Prohlédajíce k tomu bedlivě, aby někdo neodpadl od milosti Boží, a aby nějaký kořen hořkosti nepodrostl, a neučinil překážky, skrze nějž by poškvrněni byli mnozí; \t Yejuana s̈mochtsantjes̈na, ndocná Crístbeñe os̈buáchiyana chaondëtsajbanama, y chca, chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈ángbioye yochjats̈ataye ts̈abe soyënga chënga ndoñe chamondashjache. S̈mochtsantjes̈na, ts̈ëngaftanguents̈e ndocná chaondë́tsemna, mo canÿe untja tbëtëjcá, chë chcaja sayë́ngbioye jás̈ocayana, nda chaotsama, ínÿenga natjë́mbana ainana ndoñe chamondë́tsebomnama y bacna soyënga jtsamëse chamotsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterak pak jest počtena? Zdali když byl obřezán, čili před obřezáním? Ne v obřízce, ale před obřezáním. \t Y ¿ntseco chca tojanopasá? ¿Abraham ya chë más delicadents̈e base bobachtema tëts̈ená yojtsemna ora, o cabá ndoñe chca yontsemna ora? Ndegombre, Abraham cabá ndoñe chca tëts̈ená yontsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pokoj Boží, kterýž převyšuje všeliký rozum, hájiti bude srdcí vašich i smyslů vašich v Kristu Ježíši. \t Chca, Bëngbe Bëtsá echanjama chë chabe ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama; chë ts̈abe ebionana puerte bëtscá endmëna, y bënga ents̈anga quetsomñecá ndoñe ntsobenana chama jósertana; y chca ts̈abe ebionánaca, ts̈ëngaftangbe juabnënguiñe y ainaniñe tondayama ques̈mochátenocochinÿena, er ts̈ëngaftanga cánÿiñe mo canÿacá Cristo Jesúseftaca s̈mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, člověk jeden byl v Jeruzalémě, jemuž jméno Simeon. A člověk ten byl spravedlivý a nábožný, očekávající potěšení Izraelského, a Duch svatý byl v něm. \t Jerusalenoca inamna canÿe bacó, Simeón ca uabainá; cha inamna nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá, y yojaniyena nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá. Cha yojanobátmana chë tempo ndaye ora, Bëngbe Bëtsá bochjanichmuá canÿa Israeloca ents̈anga cháuatsebacama. Y chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe yojtsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Prvního pak dne přesnic, když velikonoční beránek zabíjín býval, řkou jemu učedlníci jeho: Kde chceš, ať jdouce, připravíme, abys jedl beránka? \t Chë Bashco fiesta bojats̈enté, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté, chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —¿Ndë́moca cojtsebos̈e bënga fchaiprontama, Bashco saná chacosama ca? Chca te chë judiënga imojanamana, Bëngbe Bëtsá jëtschuayamna canÿe oveshá jóbana chora jasama, chë Egiptocana chëngbe bëts taitanga Bëngbe Bëtsá tojánatsebacama jtenójuaboyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož pak přijímá svědectví jeho, zpečetil jest to, že Bůh pravdomluvný jest. \t Nda nts̈amo cha tojtsóyebuambnañe tojtsos̈buaché y chca tojtsama, jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsá ndegombre soyënga inetsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno jest království nebeské zrnu horčičnému, kteréž vzav člověk, vsál na poli svém. \t Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe mostaza betiye jenaycá, canÿe boyabása chabe jajañe yojáje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak uslyšíte boje a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne ihned konec. \t “Ents̈anga tmojtsentsjanama y nderado mochjentsjámnaca ts̈ëngaftanga chas̈mojouena ora, ndoñe s̈mattsauatja; er chca chaochnënguama entsemna, pero masque chca, chora chë quem luare jopochócama tempo cabá ndoñe queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nalezše tu učedlníky, pobyli jsme tam za sedm dní, kteřížto pravili Pavlovi skrze Ducha svatého, aby nechodil do Jeruzaléma. \t Chents̈na, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjánanÿena y canÿsëfta te chë́ngaftaca fsënjanoquedá. Chënga Pablo tmonjaniyana cha ndoñe ibonjamna Jerusalenoye jtsayana ca, er chë Uámana Espíritu tojanabuayená ndayá choca cháftaca jopásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano i kupci zemští budou plakati a kvíliti nad ním; nebo koupí jejich žádný nebude kupovati více, \t Chë quem luarents̈a obuámnañënga y enë́ngnaca mochanjos̈achna y ngmenánaca mochántsemna chë pueblents̈a ents̈angbiama, er chora ya ndocná queochátsmëna chë chënga tmojúshjango soyënga chamobuámiñama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale nyní bez Zákona spravedlnost Boží zjevena jest, osvědčená Zákonem i Proroky, \t Pero mora, Bëngbe Bëtsá tonjinÿanÿé nts̈amo cha inama ents̈anga ts̈ábenga chabe bominÿiñe chamotsemnama; y Bëngbe Bëtsá ndoñe ntjamana canÿa chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo ibomncá cha tojtsamama, nts̈amo chë leyënguiñe y mandënguiñe yomncá. Pero masque mora chca, Bëngbe Bëtsá tonjinÿanÿé, Moisesbe leyiñe y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librë́s̈angañe yopodena jinÿenana chca yochtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Pán v noci u vidění Pavlovi: Neboj se, ale mluv a nemlč. \t Canÿe ibeta, Bëngbe Bëtsá Páblëbioye mo canÿe otjenayoquëcá tbojaniyana: “Ndoñe matauatjana; nÿe cochtsana ats̈be soyëngama oyebuambnaye y ndoñe iytëca cattsemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom řekl učedlníkovi: Aj, matka tvá. A od té hodiny přijal ji učedlník ten k sobě. \t Y chë bonshana uatsjendayá tbojaniyana: “Chents̈e acbe mamá entsemna ca.” Cach orscana, chë uatsjendayá chabe yebnents̈e Jesusbe mamábioye tbojanofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděvše, řekli jemu: Kde, Pane? On pak řekl jim: Kdežť bude tělo, tamť se shromáždí i orlice. \t Chora chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —Utabná, ¿ndë́moca chca yochjopása ca? Y cha tojanjuá: —Chë obanabe cuerpo tojtsemnents̈e chë gallinacënga jojotana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť jim svědectví vydávám, žeť horlivost Boží mají, ale ne podle umění. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo y sëntsobena chëngbiama jayanama, chënga puerte mondbos̈e Bëngbe Bëtsá jasérviama, pero nts̈amo chënga yojtsësertancá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá jasérviama yojtsamnamna, ndoñe quenátsmëna nts̈amo ndegombre yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Jozef muž její spravedlivý jsa, a nechtěv jí v lehkost uvésti, chtěl ji tajně propustiti. \t José, Mariybe boyá, canÿe nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈á inamna. Cha ndoñe yontsebos̈e ents̈angbe delante cha mal jaquédana; chíyecna tojanjuabó nÿe iytëcana Maríybents̈ana jtsojuánañana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jestližeť pak nepravost naše spravedlnost Boží zvelebuje, což díme? Zdali nespravedlivý jest Bůh, jenž uvodí hněv? (Po lidskuť pravím.) \t Pero bënga ndoñe ts̈abe soye montsama ca báseftanga tmojayana ora, Bëngbe Bëtsá sempre ts̈abá inétsamama ents̈anga más ts̈abá jinÿama tmojtsobenëse, ¿nts̈amo bënga mochjayana? ¿Bënga imojtsobena jayanana Bëngbe Bëtsá ndoñe ts̈abá tonjama ca, bëngbiama castigo chaotsemna ca cha tojayana ora? (Morna ats̈e sëntsoyebuambná nts̈amo ents̈anga jóyebuambayama monduamancá.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Hrůza zajisté byla jej obklíčila, i všecky, kteříž s ním byli, nad tím lovením ryb, kteréž byli popadli, \t Chë ts̈a beonga jashebuáyama Jesús tojanmama, Simón y chë cháftaca imojtsemnënga imojouatjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jemu žena: Pane, aniž máš, čím bys navážil, a studnice jest hluboká. Odkudž tedy máš tu vodu živou? \t Y chë shembása tbojaniyana: —Señor, tondaye quecátsbomna nÿe mo ndayecnaca búyeshe jabuatsjuama, y chë atëfjóniñe corente tboca endmëna; y as, ¿ndayents̈ana cochjobenaye béjaye vida bomniye ats̈e juabuats̈etayama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto zžírají domy vdovské pod zámyslem dlouhých modliteb. Tiť vezmou soud těžší. \t Pero chënga, viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana, y ents̈angbe delante ts̈abá chamotsë́nÿama, y chë́ngbioye imojtsaíngñama ndoñe chaondëtsótats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ínÿengbiama más chënga echanjácastigaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl jim Ježíš zjevně: Lazar umřel. \t As Jesús ts̈abá tojanë́yana: —Lázaro tontsóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže kdo do vězení povede, do vězení půjde; zabije-li kdo mečem, musí mečem zabit býti. Zdeť jest trpělivost a víra svatých. \t Chë cárceloye jama ibomná, cárceloye bochanjotóca jama; chë espadë́jaca jobanamá, espadë́jaca echanjóbana. Chíyeca quem luarents̈e entseyta, chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, puerte uantadënga jtsemnana y Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana, mo chë Bëngbe Bëtsabe ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takž podobně i druhý, i třetí, až do sedmého. \t Y cháftaca cachcá tonjanopasá, chë inÿe uabentsáftaca cachcá, y cachcá chë ínÿengaftaca y chë ústonoca uabentsáftacnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pilně se přídržící věrné řeči v učení Božím, aby mohl i napomínati učením zdravým, i ty, kteříž odpírají, přemáhati. \t Cha bontsemna nÿets tempo jtsos̈buáchiyana y jtsobedecénana chë ndegombre buayenana soye, nts̈amo tmojabuatëmbacá, chca, chë ndegombre buatëmbana soyë́ngaca ínÿenga añemo chaotsats̈atnama, y chë soyama contra tmojtsemnënga jáyënjanama, ndoñe ts̈abá montsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uslyšav to Ježíš, řekl: Nemoc ta neníť k smrti, ale pro slávu Boží, aby oslaven byl Syn Boží skrze ni. \t Jesús chca tojanuena ora, tojánayana: —Quem s̈ocana ndoñe quenátsmëna Lázaro chaóbanama. Pero aíñe entsemna Bëngbe Bëtsabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá chamuatschuama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A s tím se srovnávají i řeči prorocké, jakož psáno jest: \t Nts̈amo Simón s̈onjabuayenacá entsemna cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá, nts̈amo yochjanopásama y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, mënts̈á:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Petr přišed sám k sobě, řekl: Nyní právě vím, že poslal Pán anděla svého, a vytrhl mne z ruky Herodesovy, a ze všeho očekávání lidu Židovského. \t Nÿa chora Pedro tbojanosertá y tojánayana: “Mora ts̈abá s̈josertá, ndegombre Bëngbe Utabná chabe ángel tbojichmó ats̈e jatsbocama Heródesbe cucuats̈ents̈ana y lempe nts̈amo judiënga áts̈eftaca jamama imojuabnámnaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přední kněží Židovští řekli Pilátovi: Nepiš: Král Židovský, ale že on řekl: Král Židovský jsem. \t Chca juabemama tojanmandáyeca, chë bachnangbe amë́ndayënga Pilato tmojaniyana: —Ndoñe matabiamnana “Judiëngbe Rey” sinó nts̈amo cachá tojayancá, “Judiëngbe Rey ats̈e sëndmëna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jakož byl Jonáš v břiše velryba tři dni a tři noci, takť bude Syn člověka v srdci země tři dni a tři noci. \t Nts̈amo Jonás unga te y unga ibeta chë bëts beonbe uafsbioye yojëftsemncá, cachcá chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá unga te y unga ibeta fshantse jashenoye echanjë́ftsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž tedy zemřevše s Kristem osvobozeni jste od živlů světa, pročež tak jako byste živi byli světu, těmi ceremoniemi dáte se obtěžovati? \t Cristo tojanóbana ora enjamna mo ts̈ëngaftángnaca cuafjobancá, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmojatsebacá chë quem luarents̈e imománda espíritëngbe cucuats̈ents̈ana. As, ¿ts̈ëngaftanga ndáyeca s̈mojtsiyena jtsamëse mo chë nÿe quem luarama enojuabnayëngcá? ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga cabá s̈mobedecena chca mandënga, mo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když seděl na soudné stolici, poslala k němu žena jeho, řkuci: Nic neměj činiti s spravedlivým tímto, nebo jsem mnoho trpěla dnes ve snách pro něho. \t Pilato chë tribunal ca uabáinents̈e yojtsetbemanëntscuana, chabe shema canÿa tbojanichmó mënts̈á cha jauyanama: “Chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá ama ents̈ábioye ndocá matsborlánana; chabe causa ibeta otjénayoca puerte sënjasufrí ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když Pilát uslyšel tuto řeč, více se obával. \t Pilato chca tojanuena ora, más yojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy oni vztáhli naň ruce své a jali jej. \t Chora chë ents̈anga tmojánishache y tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu Šimon Petr: Pane, netoliko nohy mé, ale i ruce i hlavu. \t Y Simón Pedro tbojaniyana: —¡Ats̈be Utabná, as nÿe ats̈be shecuats̈ënga ndoñe, ndayá ats̈be cucuats̈ënga y bests̈ás̈naca ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Sílovi se vidělo, aby tu zůstal. \t Pero Sílasna ts̈abá ibojtsinÿana cachents̈e más jëftsajë́tanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přistoupiv Ježíš, mluvil jim, řka: Dána jest mi všeliká moc na nebi i na zemi. \t Jesús chë́ngbioye tojanobeconá y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá nÿets mando ats̈e s̈onjats̈etá celoca y quem luarents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo vydán bude pohanům, a bude posmíván, a zlehčen i uplván. \t er choca cha chë ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y mochantsáboyejuana, mochanjóyenguango, mochántsebuashëtotjo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Čí jest tento obraz a svrchu napsání? \t Jesús tojanatjá: —¿Ndabe jubiá quem crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. \t Ndoñe s̈mattsiyena jtsamëse nts̈amo chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga monduamancá, y s̈mochjaleséncia Bëngbe Bëtsá mo tsëm ents̈angcá chácmabiamama, ts̈ëngaftangbe ainana y juabna mo tsëmcá chaomëse. Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjobenaye jtsejuabnayana y s̈mochántsetats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá: ndayá ts̈abá yomna, chë ndayá cha oyejuayá ibnabema, y ndayá ya ndoñe yondopodena más ts̈abá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiní pak mrtví neožili, dokudž by se nevyplnilo tisíc let. A toť jest první vzkříšení. \t Chë ents̈anga mondmëna chë natsanënga jtayenama, pero chë tempo chë inÿe obanënga ndoñe chemëntë́tanayena, ndayá nÿe chë canÿe uaranga uata chents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se v jeden den, když on učil lid v chrámě a kázal evangelium, že přišli k tomu přední kněží a zákoníci s staršími, \t Canÿe te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e Jesús yojtsabuátambaye, y chë ts̈abe noticiëngama yojtsabuayiyná ora, tmojánashjajna bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga, judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca cánÿiñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kteříž napřed šli, i ti, kteříž za ním šli, volali, řkouce: Spas nás. Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně. \t Y chë natsana imojtsajnënga y chë ústonoyënga mënts̈á imojtsaiuáyebuache: “¡Bëngbe Bëtsá matschuanga! ¡Corente bendición bomná, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Uprostřed pak rynku jeho a s obou stran potoka bylo dřevo života, přinášející dvanáctero ovoce, na každý měsíc vydávající ovoce své, a listí své k zdraví národů. \t y chë más bëts tsashená tsëntsajana enjanobëjna. Chë fshajayents̈a catoica lado enjanójuajna betiyeshënga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, canÿe uatiñe bnë́tsana uta soye jashájonana, canÿe cada shinÿe; chë betiyeshents̈a tsbuanáchënga josérviana nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga jáshnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyšedše rychle z hrobu s bázní a s radostí velikou, běžely, aby učedlníkům jeho zvěstovaly. \t Cachora chë shembásata chë cuevëshents̈ana tbojésanbocna, auatjanánata pero puerte oyejuayata, y tbojë́ftsanotjajo chë soye chë uatsjendayë́ngbeñe jobuambayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když veliký rozbroj vznikl, obávaje se hejtman, aby Pavel nebyl od nich roztrhán, rozkázal žoldnéřům sjíti dolů a vychvátiti ho z prostředku jejich a vésti do vojska. \t Ents̈anga más imojtsáyebuache y chë soldadëngbe amëndayá yojtsauatja nderado ents̈anga Pablo muantsatcacaye; as, cha tojanmandá soldadënga chamua Pablo chë ents̈ángbents̈ana jaisábocnama y chë soldadëngbe oyenoye cachiñe jesánatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vstavili nad hlavu jeho vinu jeho napsanou: Totoť jest Ježíš, ten král Židovský. \t Y chabe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo. Chiñe yojétsayana ndáyeca cha tmojancrucificama, mënts̈á: MUA JESÚS ENDMËNA, CHË JUDIËNGBE REY ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bída druhá pominula, a aj, třetí bída přijde rychle. \t ¡Chë inÿe uabouana soye quem luare japochócama, mora tocjochnëngo, pero betsco chë ústonoye uabouana pochócaye soye echanjóshjango!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Čím tedy více nyní již ospravedlněni jsouce krví jeho, spaseni budeme skrze něho od hněvu. \t Cristo, chabe buiñe juabuáshanëse bëngbiama tojanóbanayeca, Bëngbe Bëtsá tojanma bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama. Y chca endmë́nayeca, ndegombre Cristo s̈ochanjátsebacaye, ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjama ca y castigo chëngbiama chaotsemna ca Bëngbe Bëtsá chaojayana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byla hodina třetí, když ho ukřižovali. \t Cachëse, base mos̈enana ora Jesús tmojancrucificá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak svěť světlo vaše před lidmi, ať vidí skutky vaše dobré, a slaví Otce vašeho, jenž jest v nebesích. \t Cachcá ts̈ëngaftanga, ents̈angbe delante mo binÿnayëngcá s̈mochtsemna, as chënga ts̈ëngaftanga ts̈abe soyënga s̈muamama chamuinÿama, y chca, chënga chamuinÿanÿé chë Taitá, Bëngbe Bëtsá celoca endmëná, corente uamaná y obená bétsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli jemu: Pověz nám, jakou mocí tyto věci činíš, aneb kdo tobě tuto moc dal? \t y Jesús tmojaniyana: —S̈më́yana; ¿ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? o ¿chca jtsamama nda obenana tcmënjats̈etá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Skrze něhož i přístup měli jsme věrou k milosti této, kterouž stojíme. A chlubíme se nadějí slávy Boží. \t Bënga Crístbeñe mondos̈buáchema, cha tojama bënga chamotsetats̈ëmbuama Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomnama, y Bëngbe Bëtsábiocana ts̈abe soyënga jtsebomnëse mora chamotsiyenama. Bënga ts̈a oyejuayënga jésemnana, er Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse mondobátmana cha puerte uámanënga y bëtsë́tsanga s̈ochjábiamama, bats̈á nts̈amo cachá yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy povolav ho pán jeho, dí mu: Služebníče zlý, všecken ten tvůj dluh odpustil jsem tobě, nebs mne prosil. \t As chë rey yojamánda chë boyabása jobets̈ana, y ibojauyana: ‘¡Puerte bacna oservená! S̈conjaimpadáyeca, nÿets ndebénana tcbontseperdoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte. \t Chíyeca, nts̈amo ts̈ëngaftanga cbochanjauyancá, nÿetscanga chanjáuyana: ¡Puerte cuedado s̈mochtsebomna ca!” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vzteklé vody mořské, vymítajíce jako pěny svou mrzkost, hvězdy bludné, jimžto mrákota tmy zachována jest na věčnost. \t Chënga nÿets tempo bacna soyënga jtsamana cachëngbe bacna juabnë́ngaca, y chë bacna soyënga nts̈amo tmojtsamcá jtsinÿanÿnayana chënga chë bacna juabnënga imobomnama. Chca, chënga jtsemnana mo mar béjayoca oleshëngcá, chents̈ana espumushënga bëtscá tsenguë́sheca jtsóbocanana. Y cabana, chënga jtsemnana mo estrellëngcá chëtemëngbe benachents̈ana tmojtsebocna, y chents̈ana jtsefsanana. Bëngbe Bëtsá tojamandá, chë buátëmbayënga nts̈amo tmojamamna, chë más ibetoca, tondaye binÿniñe luarents̈e nÿetsca tescama chënga chamoquedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Těm zajisté, kteříž trvajíce v dobrém skutku, slávy a cti a nesmrtelnosti hledají, životem věčným, \t Ndëmuanÿenga nÿets tempo ts̈abá jtsamëse imoyena, y chca imonguá Bëngbe Bëtsá más uámanënga chauabiama, cha chëngbiama ts̈abá chaotsoyebuambná y ts̈abe vida jtsebomnama chaoma; chë te chëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odehnal je od soudné stolice. \t As Galión tojanamëndá chë tribunal luarents̈ana chë judiënga jtëbuacnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Sházel mocné s stolic, a povýšil ponížených. \t reyë́ngbioye chëngbe mándayents̈ana tojtsatsats̈e; pero chë nÿe cachënga bëtsë́tsanga ndenobiamnayë́ngbioye, uámanënga tojábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ten, jenž viděl, svědectví vydal, a pravé jest svědectví jeho; onť ví, že pravé věci praví, abyste i vy věřili. \t Chë mënts̈á cuentayá chents̈e enjamna y tonjáninÿe, y ndegombre entsichamo; cha endë́tats̈ëmbo ndegombre yojtsichámuama, chca, ts̈ëngaftángnaca chiñe chas̈motsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jim Ježíš: Přineste z ryb, kterýchž jste nalapali nyní. \t Chora Jesús tojanë́yana: “Chë s̈monjáshebuaye beonguents̈ana báseftanga miyëbo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Eliáš člověk byl týmž bídám jako i my poddaný, a modlitbou modlil se, aby nepršelo, i nepršel déšť na zemi za tři léta a za šest měsíců. \t Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías, mo cach bëngcá canÿe ents̈á inamna, y puerte jtsos̈buáchiyëse ndoñe chaonduaftema Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ora, quem luariñe mo unga uata y tsë́ntsañe ndoñe tonjanafté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nýbrž i vlasové hlavy vaší všickni zečteni jsou. Protož nebojtež se, mnohemť vy vrabce převyšujete. \t Y ts̈ëngaftangbiama Bëngbe Bëtsá lempe endë́tats̈ëmbo, y bueta stjënëjënga ts̈ëngaftangbe bests̈as̈iñe yomnámnaca. As ndoñe matauatjëngana; ts̈ëngaftanga ba jaja shlofts̈ëngbiama corente más s̈monduámana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám: Kdežkoli bude kázáno toto evangelium po všem světě, také i to, což učinila tato, bude vypravováno na památku její. \t Ndegombre cbë́yana, quem luaroca ndayénts̈naca Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga chamojtsabuayiyná chents̈e, nts̈amo quem shembása tojamámnaca becá mochanjëftsóyebuambaye, chca, ents̈anga chabiama chamotsenójuabnama ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A k tomu se přimluvili i Židé, pravíce, že to tak jest. \t Y chë judiënga chents̈e imojétsemnëngna imojtsanichamo aíñe chca tojanopasá y lempe ndegombre yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Ježíš řekl jim: Nechte dítek a nebraňte jim jíti ke mně; nebo takovýchť jest království nebeské. \t Chora Jesús tojanë́yana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo quem basetemëngcá imomnëngbiama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo poněvadž skrze anděly mluvené slovo bylo pevné, a každé přestoupení a neposlušenství vzalo spravedlivou odměnu pomsty, \t Ndayá Bëngbe Bëtsá tempo angelë́ngaca ents̈anga tojanamëndacá, canÿe ndegombre soye endmëna, y ents̈anga entsamna chca jtsobedecénana; y chë bacna soye tmojanmënga y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá ndoñe tmonjanmënga castigo tojanats̈atá, chca tmojanma causa; y chca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož musíť to býti, aby jeden z těch mužů, kteříž jsou s námi bývali po všecken čas, v němž přebýval mezi námi Pán Ježíš, \t “Chcasna, mora muents̈e montsemna taitanga bë́ngaftaca mondenutënga, Bëngbe Utabná Jesús bë́ngaftaca enjamnëntscuana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož jakož jste přijali Krista Ježíše Pána, tak v něm choďte, \t Ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga s̈mojanóbiama ora, s̈mojanayana: “Cristo Jesús, Bëngbe Utabná entsemna ca”. Chcasna, ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsiyenana soyënga jtsamëse mo chë cháftaca cánÿiñe mo canÿacá tojtsemnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tomu pak, kterýž mocen jest nade všecko učiniti mnohem hojněji, nežli my prosíme aneb rozumíme, podle moci té, kterouž dělá v nás, \t Y mora, nÿetscanga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná. Cha obenana yobomna nts̈amo bënga tmojtsotjanañe o tmojtsejuabnama más soyënga jamama, chabe puerte bëts obenánaca; y chë obenana bëngbe ainaniñe yojtsemánda y yojtsama bënga ainaniñe sempre os̈buáchiyana chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí mi: Již se stalo. Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec. Jáť žíznivému dám z studnice vody živé darmo. \t Chents̈ana s̈onjaniyana: “Lempe tonjochnëngo. Ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, chë natsaná y chë ustonoyá. Mo nda ts̈a uajuendayana tojtsebomná canÿe béjaye fshantsiñe obocanents̈ana cuafjofs̈ecá, cachcá nda ts̈a tojtsebos̈e ats̈be soyënga jtsebomnama, ats̈e chanjama cha chë soyënga chaotsebomnama, y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca, chca jtsebomnama chábioye tondaye ntsotjañcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vy také naplňte míru otců svých. \t ¡Mopochocanga jamama chë bacna soyënga, chë ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tmojanbojats̈é jamama soyënga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Po pěti pak dnech sstoupil nejvyšší kněz Ananiáš s staršími a s nějakým Tertullem řečníkem; kteřížto postavili se před vladařem proti Pavlovi. \t Shachna tianoye, Ananías, chë bachnangbe más uámana amëndayá, Cesareoye tojána báseftangaftaca chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënguents̈ana y canÿa ents̈anga obuauyayáftaca, Tértulo ca uabainá; y chë mandádbioye chënga tmojána Páblëbe contra jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož by se nebál tebe, Pane, a nezveleboval jména tvého? Nebo ty sám svatý jsi. Všickni zajisté národové přijdou a klaněti se budou před obličejem tvým; nebo soudové tvoji zjeveni jsou. \t Bëngbe Utabná, ¿nda nanjájuaboye aca nÿetscangbiama ndoñe más bëtsá condmëna ca, o ndoñe cmantsatschuanaye? Nÿe aca uamaná condmëna; nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga ácbioye mochanjabo, ácbents̈e mochanjoshaments̈iye aca jadórama, er nts̈amo tcojamcá lempe ents̈ángbioye mora tcojinÿanÿé, y lempe nts̈amo aca tcojamcá ts̈abá jtsemnana ca —monjétsecantaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Pavel setníkovi a žoldnéřům: Nezůstanou-li tito na lodí, vy nebudete moci zachováni býti. \t Pero Pablo chë soye tojáninÿe, y chë soldadëngbe amëndayábioye y chë soldadë́ngbioye tonjanëná y mënts̈á tonjanë́yana: “Chë barcuents̈a trabájayënga cach quem barcuents̈e ndoñe chamonjoquedase, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye muents̈ana jótsbocama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zavolav dvou setníků, řekl jim: Připravte žoldnéřů dvě stě, aby šli až do Cesaree, a jezdců sedmdesáte, a drabantů dvě stě k třetí hodině na noc. \t Chents̈ana, chë soldadëngbe amëndayá tojánachembo útata chë inÿe soldadë́ngbioye mándayënguents̈ana, y tojanamëndá chamoprontama uta patse soldadënga, inÿe canÿsëfta bnë́tsanënga couayënguiñe y inÿe uta patse lanzë́s̈angaca, Cesarea puebloye ibeta, las nueve ora jabocanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Měl pak Jan roucho z srstí velbloudových a pás kožený okolo bedr svých, a pokrm jeho byl kobylky a med lesní. \t Juanbe ents̈ayá inauapormana camellbe stjënasheca y bobache yojanasnana. Cha inasaye chapulinatémënga y tjoca tjouangbe méloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, já pošli zaslíbení Otce svého na vás. Vy pak čekejte v městě Jeruzalémě, dokudž nebudete oblečeni mocí s výsosti. \t Ats̈be Taitabe s̈buachenaná, ts̈ëngaftangbiama chanjíchmua. Pero morna camuents̈e Jerusalenents̈e moquedanga, Bëngbe Bëtsabe obenana chas̈móyëngacñëntscuana ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Však já nic na to nedbám, aniž jest mi tak drahá duše má, jen abych běh svůj s radostí vykonal a přisluhování, kteréž jsem přijal od Pána Ježíše, k osvědčování evangelium milosti Boží. \t Ats̈be vida cach ats̈biama ndoñe yapa quenatámana, chaitsaina o chayóbana. Pero ats̈biama iuámanana endmëna ndayá ats̈e jobenayana ats̈be trabajo jëftsepochócana, ndayá Bëngbe Utabná Jesús s̈ojanmandá jamama, chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsá ents̈ángaftaca ts̈abia yomnama jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto mluvil jsem vám, u vás přebývaje. \t “Ats̈e cabá ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemnëntscuana, lempe quem soyëngama sëntsoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A též Jakuba a Jana, syny Zebedeovy, kteříž byli tovaryši Šimonovi. I dí Šimonovi Ježíš: Nebojž se. Již od tohoto času lidi živé budeš loviti. \t Santiago y Juan, chë Zebedeobe uaquiñata y Simonbe enutata, chátnaca auatjanánata ibojtsemna. Chora Jesús Simónbioye tbojaniyana: —Ndoñe matauatjana. Morscana, ents̈anga Bëngbe Bëtsabiama cochántsanguaye, y nÿe beonga ashebuanayá ndoñe quecochátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale dokonalých jest hrubý pokrm, totiž těch, kteříž pro zvyklost mají smysly způsobné k rozeznání dobrého i zlého. \t Pero chë tmojtsobena jajuaboyana y jtsetats̈ëmbuana ndayá ts̈abá yomna o ndayá ndoñe ts̈abá jamama, chca jtsamëse tmoyenamna, chënga jtsemnana mo bëtsëtsangcá, ndëmuanÿenga ndayánaca jasana, chë ndoñe paselo jabmuánama soyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I měli v ten čas vězně jednoho znamenitého, kterýž sloul Barabbáš. \t Chë tempo canÿe uachuana utamená inamna, Jesús Barrabás ca uabainá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Buďtež vy tedy dokonalí, jako i Otec váš nebeský dokonalý jest. \t Ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá celoca endmëná, nÿetsca ts̈abe soyënga bomná y amá endmëna. Ts̈ëngaftángnaca cachcá s̈mochtsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vizte ruce mé i nohy mé, žeť v pravdě já jsem. Dotýkejte se a vizte; neboť duch těla a kostí nemá, jako mne vidíte míti. \t Ats̈be cucuats̈ënga y ats̈be shecuats̈ënga minÿënga; s̈mobojajo y s̈mochanjinÿe. Cach ats̈e së́ntsemna. Canÿe añemësna, ni mënts̈ena ni betas̈ënga ntsebomnana; pero ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá, ats̈na aíñe ca” —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přišed, hned přistoupiv k němu, řekl: Mistře, Mistře, a políbil ho. \t Chcasna, Judas Jesúsbioye tojanobeconá y tbojaniyana: “¡Buatëmbayá ca!” Y tbojanámocho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byla tu Maria Magdaléna a druhá Maria, sedíce naproti hrobu. \t Pero María Magdalena y chë inÿe Mariyna chents̈e tbojtsanoquedañe y chë cuevëshe ndirichiñe tbojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo bude tehdáž soužení veliké, jakéž nebylo od počátku světa až dosavad, aniž kdy potom bude. \t Chca, chora puerte ngménana echántsemna. Ts̈a jabuache ngmenancá, quem luare jabojáts̈ama orscana y më́ntscoñama y más chcoye, cachcá ngménana ndoñe ntjamnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byla pak vdova jedna v témž městě. I přišla k němu, řkuci: Pomsti mne nad protivníkem mým. \t Chë pueblents̈e canÿe viudánaca inamna; chana canÿe demanda yojánbomna. As chë mandádbioye yojobeconá y mënts̈á ibojauyana: ‘Diosmanda ats̈be uayayá motsecastigá ndayá s̈ojaborlama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Páni spravedlivě a slušně s služebníky svými nakládejte, vědouce, že i vy Pána máte v nebesích. \t Y ts̈ëngaftanga, ndëmuanÿengbiama ínÿenga nÿets tempo imoservena, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá s̈mochtsama, y nÿetscangbiama cachcá s̈mochtsemna, chë nÿets tempo nÿe ts̈ëngaftangbiama oservenë́ngaftaca, er ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo celoca canÿa endmëna, ndabiama ts̈ëngaftángnaca oservénënga s̈mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byli pak oba spravedliví před obličejem Božím, chodíce ve všech přikázáních a spravedlnostech Páně bez úhony. \t Chatna ts̈abá amata ibnamna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá ibojoyena; y chca, ndocná yonjanobena jayanana chata ndoñe ts̈abá ibonjánama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale v skalnatou zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo, a hned je s radostí přijímá. \t Y chë ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë aíñe Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama oyejuayënga tmojtsemna ents̈angcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přistoupiv k němu pokušitel, řekl: Jsi-li Syn Boží, rciž, ať kamení toto chlebové jsou. \t As Satanás tbojanobobeconá y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, momandá quem ndëts̈benga tandës̈e chaobiama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I užasli se všickni, i velebili Boha, a naplněni jsou bázní, řkouce: Že jsme viděli dnes divné věci. \t Chama nÿetsca ents̈anga imojénjnanaye y Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye. Y corente auatjanánënga imojtsichamo: “Mënté bëts soyënga tmonjinÿe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo směnili slávu neporušitelného Boha v slávu podobenství obraza porušitelného člověka, i ptactva, i hovad čtvernohých, i zeměplazů. \t Chënga ndoñe ntsadoránana Bëngbe Bëtsá, chë ndocna te yochjëftsobaná; chë cuenta, soyënga tmojobopormá mo ents̈angcá, y chëngna aíñe jóbanana; o soyënga shlofts̈ëngcá o bayëngcá, o osjojnayëngcá, y chënga diosënga imomna ca jtsejuabnayëse jtsadoránana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož oblectež se jako vyvolení Boží, svatí, a milí, v srdce lítostivé, v dobrotivost, nízké o sobě smýšlení, krotkost, trpělivost, \t Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábenga s̈mondmëna. Cha cmondábabuanÿeshana y tcmojabacacá chabe ents̈anga chas̈motsemnama; chíyeca, ts̈ëngaftanga cmontsamna ínÿenga jtsinÿanÿnayana nÿetscangbiama jóngmiama s̈muamanama, ts̈abe juabna ínÿengbiama sempre s̈mnétsebomnama, cada ona chë ínÿenga chabiama más uámanënga cuaftsemncá imnétsejuabnayama, nÿetscanga puerte bonshanánaca s̈mnétsënÿayama, y nÿetsca padecena soyënguiñe corente uantadënga s̈momnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A po nemnohých dnech, shromáždiv sobě všecko mladší syn, odšel do daleké krajiny, a tam rozmrhal statek svůj, živ jsa prostopášně. \t “Chents̈ana baseftaytesna, chë más bobontse uaquiñá lempe nts̈amo ibojobuachcá yojtsatobuiye y chë crocenánaca bën luaroye yojtsoñe, y choca, cha nÿe nts̈amo ibojocochëngcá, mocá yojenobuiye, y chca, lempe yojtsepochóca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A abyvysvobodil ty, kteřížto bázní smrti po všecken čas života svéhopodrobeni byli v službu. \t Y chca, cha tojama chë jóbanama y ndayá chents̈ana yochjopásama auatjënga ndoñe chamondë́tsauatjama; chënga nÿets tempo corente ngménaca imnoyena, jóbanama auatja causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy povstav v radě jeden farizeus, jménem Gamaliel, Zákona učitel, vzácný muž u všeho lidu, rozkázal, aby na malou chvíli ven vyvedli apoštoly. \t Pero chë mándayënguents̈e yojtsemna canÿe fariseo, Gamaliel ca uabainá. Chana canÿe ley abuatambayá inamna y ents̈anga puerte imnarrespetana. As cha tojantsá y tojanmandá chë ichmónënga ratotema chents̈ana jubuacnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ne ten jest pravý Žid, kterýž jest zjevně Židem; aniž to jest pravé obřezání, kteréž bývá zjevně na těle; \t Chcasna, nda chë más delicadents̈e base bobachtema tmojatëts̈e ora, chábioye chë soye ndoñe ntjábemana canÿe ndegombre judío. Y canÿe ents̈á ndoñe Bëngbe Bëtsábia ntsemnana nÿe ínÿenga chë más delicadents̈e base bobachtema tmojatëts̈ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nezavrhlť jest Bůh lidu svého, kterýž předzvěděl. Zdali nevíte, co Písmo praví o Eliášovi? Kterak se modlí Bohu proti lidu Izraelskému řka: \t Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga ndoñe tonjubaté, chë tempscana tojánabacacanga. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías, Israeloca ents̈angbe contra Bëngbe Bëtsábioye cha ibojanatsëtsná ora:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když zvěděli Židé v Tessalonice, že by i v Berii kázáno bylo slovo Boží od Pavla, přišli také tam, bouříce zástupy. \t Pero, Pablo Bereoca chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyama ents̈anga yojtsabuayiynama chë Tesalonicoca judiënga tmojántats̈ëmbona ora, chënga choye tmojána y tmojanma chents̈a ents̈anga chamuenbouénanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu Bůh: Ó blázne, této noci požádají duše tvé od tebe, a to, cožs připravil, čí bude? \t Pero Bëngbe Bëtsá chábioye ibojauyana: ‘Obëjema, cach quem ibeta cochanjóbana; y asna, chë contsebocjana soye, ¿ndabiama yochtsemna ca?’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni slyšavše to, velebili Pána, a řekli jemu: Vidíš, bratře, kterak jest mnoho tisíců Židů věřících, a ti všickni jsou horliví milovníci Zákona. \t Chca tmonjanuena ora, Bëngbe Bëtsá tmontanchuá y Pablo mënts̈á tmonjaniyana: “Morna, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata, contsonÿá nts̈amo ba uaranga judiënga Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchema, y chënga nÿetscanga montsantjes̈na nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë Moisesbe leyents̈a nÿetsca mandënga chamotsocumplínama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale anděl Páně v noci otevřev dveře u žaláře, vyvedl je ven a řekl: \t Pero ibetna, Bëngbe Utabná canÿe ángel tbojanichmó y chë utámenents̈a bës̈as̈angá cha tojánatëfjo, chënga tojtanëbuacna y mënts̈á tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zvolav bohatec, řekl: Otče Abrahame, smiluj se nade mnou, a pošli Lazara, ať omočí konec prstu svého v vodě, a svlaží jazyk můj; nebo se mučím v tomto plameni. \t As chë bomná yojuayebuáchena: ‘¡Taita Abraham, s̈molastemá! Lázaro michmó chabe nts̈abuafja chaofchecuacuá y ats̈be bichtaja chauabofchecuacuaye, er quem íñeshoca ts̈a së́ntsesufrina ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti. \t Ndëmuanÿe ents̈ánaca, nda tojalesenciá ínÿenga chabe más delicadents̈e base bobachtema chamotëts̈ama, cachiñe cha s̈cobuayená: Mora aca cmontsemna nÿetsca chë judiëngbe leyents̈a mandënga jtsobedecénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl učedlníkům: Přijdou dnové, že budete žádati viděti jeden den Syna člověka, a neuzříte. \t Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Canÿe tempo echanjóshjango, y chora ts̈ëngaftanga s̈mochántsebos̈e canÿe te jtsebomnana, nts̈amo chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ts̈ëngaftangbeñe enjëftsemna orcá; pero chora ndoñe chca queochatóshjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpovídaje jednomu z nich, řekl: Příteli, nečiním tobě křivdy; však jsi z peníze denního smluvil se mnou. \t “Pero chë nduiño canÿa chca yojtsichamuábioye ibojojuá: ‘Sobreno, acbiama ndocna ndoñe ts̈abe soye chiyatsma. ¿Ndoñe canÿe denario crocénana canÿe tescama tbonjenoyeuná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo i ten, jenž posvěcuje, i ti, kteříž posvěceni bývají, z jednoho jsou všickni. Pro kteroužto příčinu nestydí se jich nazývati bratřími, \t Er Bëngbe Bëtsá cach Taitá nÿetscangbiama endmëna: Jesús, chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama iuamabiama, y chë ents̈anga chca chamojtsemnëngbiámnaca. Chíyeca Jesús, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, ndoñe ntsëuatjana chë́ngbioye cats̈átanga ca jtsachembuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Při západu pak slunce všickni, kteříž měli nemocné rozličnými neduhy, vodili je k němu, a on na jednoho každého z nich ruce vzkládav, uzdravoval je. \t Shinÿe yojuenatjëmba ora, banga inÿe y inÿe s̈ocana bomnënga Jesúsbioye tmojanënatse, y cha nÿetsca s̈oquë́ngbeñe cucuats̈ënga tojanjajó y tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vydával pak o něm svědectví zástup, kterýž byl s ním, že Lazara povolal z hrobu a vzkřísil jej z mrtvých. \t Chë Jesúseftaca imojtsemna ents̈anga, Lázarbioye uatbontsánoye tbojanchembo ora y chents̈ana tbojtanayená ora, nts̈amo tmojáninÿama chora imojtsecuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kdož by se napil vody té, kterouž já dám jemu, nežíznil by na věky, ale voda ta, kterouž já dám jemu, bude v něm studnicí vody prýštící se k životu věčnému. \t Pero chë chanjuabuáts̈etaye búyeshents̈ana tojofs̈é chana ndocna te cachiñe quebochë́tajuendaye. Cha chanjuabuáts̈etaye búyeshna, chábeñe echántsemna mo cánÿents̈e béjaytema obocaniñcá, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Od té chvíle hledal Pilát propustiti ho. Ale Židé volali řkouce: Propustíš-li tohoto, nejsi přítel císařův; nebo každý, kdož se králem činí, protiví se císaři. \t Cach orscana Pilato yojtsenguaye nts̈amo jamana, jobenayama Jesús jëtsboshjonama; pero chë judiënga imotsáyebuache: —¡Chacojëtsboshjonësna, Césarbe amigo ndoñe condmëna! ¡Nda rey tojtsenobiamná chana, Césarbe uayayá jtsemnana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nyní pak jdu k tomu, kterýž mne poslal, a žádný z vás neptá se mne: Kam jdeš? \t Pero morna, chë s̈ojichmó cha yomnoye chantá; y ts̈ëngaftanguents̈á ndocná s̈ochanjatjaye, ‘¿ndë́moye cojtsá ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se po třech dnech, svolal Pavel muže přední z Židů. A když se sešli, řekl k nim: Muži bratří, já nic neučiniv proti lidu ani proti obyčejům otcovským, jat jsa, z Jeruzaléma vydán jsem v ruce Římanům, \t Choye fsënjánashjajnents̈ana unga tianoye, Pablo tonjanmandá chents̈e imnoyena judiënga más uámanënga chamobéconama; y nÿetscanga ya tmojánenefjna ora, cha tojanë́yana: —Cats̈átanga judiënga, masque ats̈e tondaye chiyatsma bënga judiënga mondbétsama soyëngama contra, ni bëngbe bëts taitanga imojanamana soyëngama contra, judiënga Jerusalenoca s̈monjanishache y romanëngbe cucuats̈iñe s̈monjánboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Když bývá večer, říkáte: Jasno bude, nebo se červená nebe. \t Pero Jesús tojanë́jua: “Ts̈ëngaftanga jetiñoye s̈mondbétsichamo: ‘Yëfse ts̈abe te echántsemna, er celoca buánganiñe entsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišli z Macedonie Sílas a Timoteus, rozněcoval se v duchu Pavel, osvědčuje Židům, že Ježíš jest Kristus. \t Silas y Timoteo Macedoniocana choye tbojánashjango ora, Pablo nÿets tempo Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga yojtsabuayiynaye y puerte ts̈abá chë judiënga yojaninÿanÿná, Jesús ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I učiněni jsou přátelé Herodes s Pilátem v ten den. Nebo před tím nepřátelé byli vespolek. \t Cach te Herodes y Pilato tbojtanenatsëtsaye; tempna chata ibojenáyata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podle bohatství milosti jeho, \t Bëngbe Bëtsá puerte bonshanánaca bëngbe ts̈abiama bëtscá yojuabnáyeca, cha bëngbe bacna soyëngama s̈ojtsaperdoná y s̈ojatsebacá, er Jesús bëngbiama tojanóbana, chabe buiñe juabuáshanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí Ježíš těm, kteříž přišli k němu, předním kněžím a úředníkům chrámu a starším: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi? \t Chents̈ana, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga, chë cha juanatsama tmojánabënga, Jesús tojanë́yana: “¿Ndáyeca espadë́jangaca y ngarotbéngaca s̈mojabo ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo přijímá proroka ve jménu proroka, odplatu proroka vezme; a kdož přijímá spravedlivého ve jménu spravedlivého, odplatu spravedlivého vezme. \t Nda canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayábioye tbojoyeuná, cha chca bétsemnama, chábioye Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye bochántats̈etaye, mo cach Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabe uacanana soycá. Y nda canÿe nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amábioye tbojofja, cha chca uamanama, chábioye Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye bochántats̈etaye, mo cach nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amabe uacanana soycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já jsem Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův; a Bůhť není Bůh mrtvých, ale živých. \t “Ats̈e sëndmëna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca.” Bëngbe Bëtsá chca jayanëse entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale to jedno činím, na ty věci, kteréž jsou za mnou, zapomínaje, k těm pak, kteréž jsou přede mnou, úsilně chvátaje, k cíli běžím, k odplatě svrchovaného povolání Božího v Kristu Ježíši. \t chë ndë́moca yojtsemna jashjanguama luaroye jobenayama jashjanguama, mo nda canÿe luaroye jashjanguama ndayánaca juácanama bëtscá jenojuérzase cuaftsëchamancá. Cachcá, áts̈naca sëntsá chë Bëngbe Bëtsá s̈ojtsachembuana uacanánana josháchiñama, Cristo Jesúsbeyeca; y chë uacanánana entsemna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož jakož vytrhávají koukol a ohněm spalují, takť bude při skonání světa tohoto. \t Nts̈amo chë bacna shácuana jtsejashtsëtsana y iñoye jtsatmets̈ana jtsejuinÿiyama, cachcá echántsemna quem luare jopochócama te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vezmiž, což tvého jest, a jdi předce. Já pak chci tomuto poslednímu dáti jako i tobě. \t Chcasna, acbe uacanana crocénana mesocñe y motsatoñe. Ats̈e së́ntsebos̈e chë ústonoye jatrabájama tojashjanguá jtabuénayana, cachcá nts̈amo aca tcbojtabuenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo všickni z toho, což jim zbývalo, metali, ale tato z své chudoby, všecko, což měla, uvrhla, všecku živnost svou. \t Chë bomnëngna chë yojtsóyents̈jaments̈ana tmonjëftsesegorá, y cabá bomnana imotsóbomñe; y chë viudana tonjëftsesegorá lempe ntsachets̈á yobomncá; masque ts̈a ndbomnëjema, chë vida jtsebomnama lempe ntsachets̈á yobomncá tonjëftsesegorá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Musil pak jíti skrze Samaří. \t Choye jtamna ibojamna Samaria luarëjana jachnënguana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož (řekl), kteříž z vás mohou, nechť tam také se vypraví spolu se mnou, a jest-li jaká vina na tom muži, nechať naň žalují. \t Y tojanë́yana: “Chamna, ts̈ëngaftangbe amë́ndayënga áts̈eftaca Cesareoye chamua y chë boyabása ndaye bëts soye tojobuáchjanguase, choca chabe contra s̈mochjayana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten byl počátečně naučen cestě Páně, a jsa vroucího ducha, horlivě mluvil a učil pilně těm věcem, kteréž jsou Páně, znaje toliko křest Janův. \t Bëtscá tojánatsjinÿe chë Bëngbe Utabná tojaninÿanÿé benachama; añémoca yojanoyebuambná y Jesusbe soyëngama botamana yojanabuatambá, masque cha nÿe nts̈amo Juan ents̈anga tojánabuatambama y tojanëbáyama inatáts̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Viztež, bratří, aby snad v někom z vás nebylo srdce zlé, a nevěrné, kteréž by odstupovalo od Boha živého. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, yejuana s̈mochtsantjes̈na ndocná ts̈ëngaftanguents̈á chaondë́tsebomna canÿe ainana bëtscá bacna juabnë́ngaca, y chë causa chaotsemna Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buachiyá, y Bëngbe Bëtsábents̈ana, chë sempre iuetsemnábents̈ana chaotsojuánañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nechcete přijíti ke mně, abyste život měli. \t pero masque chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e ats̈e jtsë́stonana, y chca, ts̈abe vida jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A noci tam nebude, aniž budou potřebovati svíce, ani světla slunečného; nebo Pán Bůh je osvěcuje, a kralovati budou na věky věků. \t Chents̈e ndocna ora ibeta queochátsmëna, y chents̈a oyenënga ndoñe queochátëjaboto canÿe uajuinÿanë́sha o shinÿe chaotsebínÿnaye, er Bëngbe Bëtsá Bëngbe Utabnabe buashinÿinÿanana chëngbiama echantsebínÿnaye, y chënga mochántsemna mo reyëngcá uámanënga, y Bëngbe Bëtsáftaca nÿetsca tescama mochántsemandaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jakož Otec křísí mrtvé a obživuje, tak i Syn, kteréž chce, obživuje. \t Chë Taitá endama obanënga chámuatayenama y ts̈abe vida chamotsebomnama; cachcá, chë Uaquiñá entsama ts̈abe vida chamotsebomnama, ndëmuanÿenga cha tojtsebos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zakrývajíce ho, bili jej v tvář, a tázali se ho, řkouce: Prorokuj, kdo jest, kterýž tebe udeřil? \t y jtsabuchëntsacjuase, imojtsetjanaye: “¡Momalisiá, nda tcmënjajants̈etá ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Budiž vám tedy známo, že jest pohanům posláno toto spasení Boží, a oniť slyšeti budou. \t Pablo chora mënts̈á tojanë́yana: “Ndegombre s̈mochtsetáts̈ëmbo, cach quem Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ents̈anga bacna soyënguents̈ana játsebacama, chë ndoñe judië́ngbioye mochanjábuayenaye, y ndegombre chënga cocayé aíñe mochanjóyeunaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jemu Petr: Bychť pak měl také s tebou umříti, nezapřím tebe. Takž podobně i všickni učedlníci pravili. \t Pero Pedro tbojaniyana: —Masque chas̈otsemna ácaftaca jóbanama, ats̈e ndoñe quichátayana ndoñe cbonduabuatma ca. Y nÿetsca uatsjéndayëngnaca cachcá imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I šli za ním zástupové mnozí z Galilee a z krajiny Desíti měst, i z Jeruzaléma i z Judstva i z Zajordání. \t Mallajta ents̈anga Galileocana, Decápolis luarocana, Jerusalenocana, Judeocana y chë Jordán béjaye chenguanoicana Jesús imojústona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl k nim: Vy víte, že neslušné jest muži Židu připojiti se aneb přistoupiti k cizozemci, ale mně ukázal Bůh, abych žádného člověka nepravil obecným neb nečistým býti. \t Chora Pedro tojanë́yana: —Cach ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo chë judiëngbe leyënguiñe endayana ndoñe yondopodena canÿe judío ndoñe judío ents̈ángaftaca jenútanama y ni mo chëngbe yebnënguenache jábuachama ca. Pero Bëngbe Bëtsá s̈onjinÿinÿé ats̈e ndocna te s̈ondmëna ínÿabiama jatsjuabnayana cháftaca jenútanama ndoñe ts̈abá yondmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byla také Anna prorokyně, dcera Fanuelova z pokolení Aser. Ta se byla zstarala ve dnech mnohých, a živa byla s mužem svým sedm let od panenství svého. \t Chénts̈naca yojtsemna canÿe shembása Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Ana ca uabainá; cha yojamna Fanuelbe bembe y Aserbe pamillents̈á; ya bëtsananá cha inamna. Nÿe canÿsëfta uata cha yojë́ftsebouamna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I šel s ním, a zástup mnohý šel za ním, i tiskli jej. \t As Jesús cháftaca tojána; pero bëtscá ents̈anga imojtsë́stona, chábioye imojtsenatsë́nts̈enaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vinaři řekli jedni k druhým: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, a budeť naše dědictví. \t Pero chë arréndayënga cha imojinÿe ora, imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe. Cuajna, motsóbanga, y lempe chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zarmoutivše se velmi, počali každý z nich říci jemu: Zdali já jsem, Pane? \t Chora chë uatsjéndayënga puerte ngménaca imojtsemna y tmojanonts̈é canÿánÿa Jesús jatjayama: —Bëngbe Utabná, ¿nderado ats̈e cha chtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, služebník můj, kteréhož jsem vyvolil, milý můj, v němž se dobře zalíbilo duši mé. Položím Ducha svého na něj, a soud národům zvěstovati bude. \t Muents̈e ats̈be oservená entsemna. Ats̈e cha sënjabocacá, ats̈be bonshaná, y ats̈e corente chabiama sëntsoyejuá. Ats̈e chanjama ats̈be Espíritu chabe ainaniñe chaotsemnama y ents̈anga echanjabuayená, Bëngbe Bëtsá nÿetsca luarënguents̈ana ents̈angbiama yochjayanama chënga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Večer pak již při západu slunce, nosili k němu všecky nemocné i ďábelníky. \t Chë te jetiñe, shinÿe ya yojuenatjëmba ora, chë luarents̈a nÿetsca s̈oquënga y bacna bayëjënga uambayënga Jesúsbioye tmojanënatse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A viděl jej všecken lid, an chodí a chválí Boha. \t Chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojétsemnënga nÿetscanga cha tmojáninÿe ts̈abá jtsanana y Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opět podobno jest království nebeské člověku kupci, hledajícímu dobrých perel. \t “Mo canÿe ents̈á uámana fjantse ndëts̈ëtémënga obuamnañacánaca endmëna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Spravedlivý pak z víry živ bude. Pakli by se kdo jinam obrátil, nezalibuje sobě duše má v něm. \t Nÿe chë ndabiama ats̈e chaijama ats̈be bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, áts̈beñe cha betsos̈buáchema, cha ndegombre chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna; pero uatjana causa, áts̈beñe os̈buáchiyana tojtsajbanase, ats̈e cháftaca ndoñe quichátoyejuaye ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pověděv napřed: Že obětí a darů, a zápalů, i obětí za hřích, (kteréž se podle Zákona obětují), nechtěl jsi, aniž jsi jich oblíbil, \t Natsana, Cristo tojánayana, Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjánbos̈ena, ni ts̈abá tbonjanínÿnana ents̈anga chamuáts̈ëmbona soyënga, ni Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojóba bayënga, ni tmojóba ni tmojajuinÿé bayënga, ents̈anga bacna soyëngama cha chaotsaperdonama ca, masque chënga chë Bëngbe Bëtsábioye jadórama soyë́ngaca jamana, nts̈amo leyiñe iuayancá ndayá chënga jamama yojtsamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale i ženy některé z našich zděsily nás, kteréž ráno byly u hrobu, \t Y mora ndayá, básefta shembásenga bëngbe enutënga ójnanana soyënga s̈onjáuyana. Chënga cabá cachëse chë Jesusbe cuerpo tmonjanjajó cuevëshoye tmonjá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy postíce se, a modlíce se, a vzkládajíce na ně ruce, propustili je. \t Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tondaye ntjascá imojtsemnëntscuana y cháftaca imojtsencuéntantscuana, chëngbe cucuats̈ënga chatbe bests̈as̈e juatsboica tmojancjá, chatbe trabajuiñe chaújabuachama Bëngbe Bëtsá jtseimpadánëse. Y chents̈ana chátbioye tmojtanadios̈oftá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vstav pak Ježíš ze školy, všel do domu Šimonova. Svegruše pak Šimonova trápena byla těžkou zimnicí. I prosili ho za ni. \t Chents̈ana, Jesús chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y Simonbe yebnents̈e tojánamashëngo. Simonbe uambén mamá s̈ocá inajájona jabuache calentóraca, y chë chents̈e imojtsemna ents̈anga chabiama Jesúsbioye tmojanimpadá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A děsili se všickni, kteříž jej slyšeli, nad rozumností a odpovědmi jeho. \t Nÿetsca ouenanënga imojtsenjnanaye Jesús ts̈a osertaná inamnama, y ts̈a ts̈abá jojuama cha yojtsobenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když chtěl jíti do Achaie, bratří napomenuvše ho, psali učedlníkům, aby jej přijali. Kterýžto když tam přišel, mnoho prospěl těm, kteříž uvěřili skrze milost Boží. \t Apolos Acaya luaroye jama yojtsebos̈e orna, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bëtscá tmojanañemó y choca Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama canÿe tsbuanácha tmojanichmó, chca, Apolos choca ts̈abá chamofjama. Acaya luaroye tojánashjango ora, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bëtscá tojanë́jabuache. Bëngbe Bëtsá chëngbe ts̈abiama yojanjuabnáyeca, chënga Jesucrístbeñe corente imojtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abyste v lásce vkořeněni a založeni jsouce, mohli stihnouti se všemi svatými, kteraká by byla širokost, a dlouhost, a hlubokost, a vysokost, \t ts̈ëngaftanga y nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈ángnaca ts̈ëngaftangaftaca, chas̈motsobena josértama Cristbe bonshánana bëngbiama ts̈a bëtscá yomnama. Nderado nda tojonts̈é chabe bonshánana jats̈ëmbonana mo canÿe soye cuaftsemncá, cha ndocna te nanjobenaye jtsetats̈ëmbuana tënts̈oye ndayë́ntscoca yomna y nÿanëjoye ndayë́ntscoca, jashenoye ndayë́ntscoñe y tsbanánoye ndayë́ntscoñe yomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A svlékše jej, přiodíli ho pláštěm brunátným. \t Chorna, ents̈ayá tmojtsanabotsca y shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Křtil Jan na poušti a kázal křest pokání na odpuštění hříchů. \t Chcase, Bëngbe Bëtsá Juan tbojanichmó, y cha tojánbocna ents̈anga ndoyena luaroca, Bëngbe Bëtsabe soyëngama abuayiynaye y ents̈anga ubáyana. Cha ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, chca amana s̈ochtsajbaná, y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chora cbochjúbaye, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přišedše ti, kteříž byli při jedenácté hodině najati, vzali jeden každý po penízi. \t Y chë mo la cinco ora imojáshjajnënga imojobeconá, y cada ona canÿe denario crocénana yojtáyents̈buachiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale toto se všecko stalo, aby se naplnila Písma prorocká. Tedy učedlníci všickni opustivše ho, utekli. \t Pero lempe quem soyënga chca entsopasana, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá ca” —Jesús tojánayana. Cachora nÿetsca uatsjéndayënga tmojtsanëuatjaná y tmojtsanacheta, y Jesús chë uayayë́ngaftaca cachcá tmojesanonÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Chtělť bych pak, abyste všickni jazyky rozličnými mluvili, ale však raději, abyste prorokovali. Nebo větší jest ten, jenž prorokuje, nežli ten, kdož jazyky cizími mluví, leč by také to, což mluví, vykládal, aby se vzdělávala církev. \t Chíyeca, ts̈ëngaftanga ndoñe quecmátamna jinÿana y jayanana ínÿenga ndoñe ts̈abá tmonjama ca, chë nÿa chama tempo cabá ndóshjanguëntscuana, Bëngbe Utabná chama chaojésabo ora. Cha chaojésabo ora, puerte ts̈abá echanjínÿanÿiye chë iytëmencá yomna soyëngama, mo ibetiñe cuaftsemncá, y botamana echanjínÿanÿiye, mo binÿniñcá, ndayá jamama nÿe chëngbe ainanoca ents̈anga tmojajuabocá. Y chora Bëngbe Bëtsá cada ents̈abiama echanjayana ts̈abe soyënga, nts̈amo tbojtsomerecencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A duchové nečistí, jakž ho zazřeli, padali před ním a křičeli, řkouce: Ty jsi Syn Boží. \t Y chë bacna bayëjënga uambayëngna, Jesús tmojinÿe ora, betsco chabe shecuats̈ents̈e imojtsofshëntsaménts̈enaye, y chë bacna bayëjë́ngbeyeca mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Aca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá condmëna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakliť by jich neuposlechl, pověz církvi. Jestliže pak i církve neuposlechne, budiž tobě jako pohan a publikán. \t Y chata ndoñe tonjóyaunase, chents̈a Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga macuntá. Y chënga ndoñe tonjóyaunasna, cochjayana cha yomna mo canÿa Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmacá, mo canÿe ndoñe judiycá ca o canÿe bacna ents̈á mo canÿa Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayacá yomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vztáh Ježíš ruku, dotekl se ho, řka: Chci, buď čist. A hned odešlo od něho malomocenství. \t As Jesús cucuáts̈eca tbojánbojajo y tbojaniyana: —Aíñe, së́ntsebos̈e. ¡S̈ocana cbotsebojuaná ca! Y cachora chë s̈ocana tbojtsanóbojuanañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli jemu: Pane, máť deset hřiven. \t As chënga imojojuá: ‘¡Pero cha ya bnë́tsana soye más entsebomna ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy javše jej, zabili ho a vyvrhli ven z vinice. \t Chcasna, cha imojishache, imojtsóba y chë uvas betiyënga jajañents̈ana más chcoye imojetsë́ts̈ena ca” —Jesús tojancuentá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Titoť pak jsou, jenž v zemi dobrou símě přijali, kteříž slyší slovo Boží, a přijímají, a užitek přinášejí, jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné stý. \t Pero ínÿenga mondmëna mo chë uanguaniñe yojuatquë́cjana jenaycá. Chëngna Bëngbe Bëtsabe palabra botamana mochanjouena; nÿets ainánaca mochántseprontana chiñe jtsos̈buáchiyama. Mo canÿe betiye becá ts̈abá tojtseshajuancá, chënga bëtscá ts̈abe soyënga Bëngbe Bëtsabiama mochántsama. Inÿenga ínÿengbiama más bëtscá soyënga mochanjama; y chca, ínÿenga mochántsemna mo chë unga bnë́tsana meshe tojanshajo jenaycá, ínÿenga mo chë chnë́nguana bnëtsancá, y ínÿengna mo chë patse meshënga tojanboté jenaycá ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on odpovídaje, pravil jim: Kdo má dvě sukně, dej jednu nemajícímu, a kdo má pokrmy, tolikéž učiň. \t Y Juan tojanë́jua: —Chë uta quëfsaíya uabomná bontsemna canÿiyá juts̈tayana chë tondaye tonduabomná. Saná bomná bontsemna juajatayana chë tondaye saná tondbomnábioye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milosrdenství vám a pokoj i láska budiž rozmnožena. \t Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha puerte lastemado ts̈ëngaftangaftaca chaotsemnama, cha chaoma ts̈ëngaftanga ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, y chaoma ts̈ëngaftanga cada te más Bëngbe Bëtsábioye y ínÿengbioye chas̈motsababuánÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kdož činí pravdu, jde k světlu, aby zjeveni byli skutkové jeho, že v Bohu učiněni jsou. \t Pero nda sempre tojtsiyena nts̈amo ndegombre yomncá jtsamëse, chana aíñe chë binÿnayábioye jabana, chë binÿnayá chabiama chabuinÿinÿema, chë tojama soyëngna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá tojamama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ti pak, kteříž na lodí byli, přistoupivše, klaněli se jemu, řkouce: Jistě Syn Boží jsi. \t Y chora, chë barquë́shoye imojtsemnënga Jesusbe shecuats̈ents̈e tmojanoshaments̈é y tmojaniyana: —¡Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poznati přenesmírnou lásku Kristovu, abyste tak naplněni byli ve všelikou plnost Boží. \t Ats̈e së́ntseimpadana ts̈ëngaftanga chas̈mobená chë bonshánana juabuátmanana (chë bonshánana puerte bëtscá endmëna causa, bënga ndocna te quemochatobenaye josértama nts̈amo chë soye lempe yomnana). Pero së́ntsebos̈e, ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿe Bëngbe Bëtsabe soyënga chaotsemna y ts̈ëngaftanga chas̈motsiyena jtsamëse, nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈motsamama Bëngbe Bëtsá yojuabnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A sypouce prach na hlavy své, křičeti budou, plačíce, a kvílíce, a řkouce: Běda, běda, město veliké, v němžto zbohatli všickni, kteříž měli lodí na moři, ze mzdy jeho; nebo jedné hodiny zpustlo. \t Chca chamojinÿe ora, ngménama bests̈as̈iñe polvëshe mochántsenotboto, y mënts̈á mochántseyona os̈achiyënga y puerte cochtsets̈enánënga: ¡Ts̈a lastema, ts̈a lastema ts̈ëngaftanga chë uámana bëts pueblents̈e oyenëngbiama! Chents̈a bomnánaca bomnënga tmojanobiama nÿetscanga chë mar béjayoca barco bomnënga. ¡Canÿe ora lempe tojtsopochocá ca! —chënga mochántseyona. Chora chë ángel tonjánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim Ježíš: Kolik chlebů máte? A oni řkou: Sedm a málo rybiček. \t Y Jesús tojanatjá: —¿Bueta tandës̈e s̈mojtsebomna ca? Y chënga tmojanjuá: —Canÿsëfta tandës̈e y básefta beonatémënga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo myť jsme obřízka, kteříž duchem sloužíme Bohu, a chlubíme se v Kristu Ježíši, a nedoufáme v těle, \t er bënga mondmëna y ndoñe ínÿenga, chë ndegombre uinÿnanánana bomnënga, bënga Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈ënga bétsemnama, bënga chë Uámana Espíritbe uajabuáchenanaca Bëngbe Bëtsá mondadoránama, bënga chë Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnama mondbétsoyejuama, y bënga chë nts̈amo ínÿenga monduamancá bëngbe cuerpiñe jamama tondayama yondoservénama mondbétsejuabnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak se chovati hledím, abych měl dobré svědomí bez úrazu před Bohem i před lidmi vždycky \t Chíyeca, ats̈e nÿets tempo puerte ts̈abá sëndama, tondayama ntjatenócochinÿenama y ats̈be ainana natjë́mbana chaotsomñama, Bëngbe Bëtsabe delante y ents̈angbe delántnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vše ukázal jsem vám, že tak pracujíce, musíme snášeti mdlé, a pamatovati na slova Pána Ježíše; nebť on řekl: Blahoslaveněji jest dáti nežli bráti. \t Ats̈e nÿets tempo sëndinÿanÿná ents̈á chca ibomnama, chë jabuache jatrabájana y chë ujabótënga jujabuáchana, quem Bëngbe Utabná Jesusbe palabrëngama sempre jtsejuabnayëse: ‘Canÿe ents̈á más oyejuayá jtsemnana ndayánaca ínÿabioye tbojtsats̈etná ora, y ínÿabioye tbojtseyëngacá ora ndoñe nÿa nÿets̈á ca’ ” —Pablo tonjanoyebuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale zažženi jsouce závistí Židé pravdě nepovolní, a přivzavše k sobě některé lehkomyslné a zlé lidi, shlukše se, zbouřili město, a útok učinivše na dům Jázonův, hledali jich, aby je vyvedli před lid. \t Pero chë judiënga ndos̈buáchiyënga chca tmojáninÿe ora, puerte envidia imojtsebomna. Asna, chënga tmojánachembo banga, tondaye amënga y bacna ents̈anga, y chënga tmojanenutaná jamama nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga chamotsenbouénanama; y canÿe ents̈á, Jasón ca uabainabe yebna chënga tmojtsanabuache, Pablo y Silas jtsanguanguama, chents̈ana jesëbuacnama y ents̈angbe cucuats̈iñe jabáshejuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích království Boží. \t Cachcá, chë soyënga ndayama ts̈ëngaftanga tcbonjauyancá chas̈mojinÿe ora, s̈mochántsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya jésabama yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy sšed Petr k mužům, jenž posláni byli k němu od Kornelia, řekl: Aj, jáť jsem ten, kteréhož hledáte. Jaká jest příčina, pro niž jste přišli? \t As Pedro tojtanastjango y chë tmojánashjajnënga tojanë́yana: —Ats̈e sëndmëna chë s̈montsenguá cha. ¿Ndáyeca moye s̈mojabo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýmžto ani na chvilku neustoupili jsme a nepoddali se, aby pravda evangelium zůstala u vás. \t Pero bënga ndocna ora fchiyátanayana aíñe ca chë nts̈amo chënga monjánichamo bënga s̈ojánamna jamama soyëngama, er bënga becá fsënjánbos̈e ts̈ëngaftanga nÿets tempo Jesucristbe ndegombre ts̈abe noticiënga chas̈motsóbomñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás proto, že vás v srdci mám i v vězení mém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás, pravím, všecky účastníky milosti mně dané. \t Ats̈e ts̈ëngaftangbiama sempre ainaniñe sëndbétsenojuabnaye, chíyeca ats̈biama puerte ts̈abá entsemna chca ts̈ëngaftangbiama jtsejuabnayana. Ts̈ëngaftanga nÿetscanga ats̈e s̈monjuájabuache jamama chë Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia bétsemnayeca s̈onjanënts̈abuaché trabajo. Ats̈e chë Bëngbe Bëtsabe trabajo së́ndbomna jamama, mora sëntsëtámena ora o natjë́mbana shjoca stsana ora, nÿetscángbioye ts̈abá inÿinÿnayiñe chë ts̈abe noticiënga ndegombre soyënga bétsemnama, y bëtscá amiñe ents̈anga chë soyënguiñe corente chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bude-liť tu který syn pokoje, odpočineť na něm pokoj váš; pakli nic, k vámť se navrátí. \t Y chë yebnents̈e chca juabna bomna ents̈anga tmomnësna, chë ts̈abiana ndegombre chents̈e echántsemna; pero ndóñese, chca ts̈abiana chents̈e ndoñe queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I ukázalo se Pavlovi v noci vidění, jako by muž nějaký Macedonský stál, a prosil ho, řka: Přijda do Macedonie, pomoz nám. \t Chë te ibeta, Pablo mo otjenayoquëcá tojáninÿe canÿe Macedonioca boyabása ibojtsebiatsana y mënts̈á ibojtseimpadana: “Diosmanda Macedonioye mabo y s̈mabëjabuache ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bratří, po lidsku pravím: Však utvrzené některého člověka smlouvy žádný neruší, aniž k ní kdo něco přidává. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, chë ndayá sëntsichamcá endmëna nts̈amo nÿets tempo ents̈ángbeñe endbetsopasancá. Uta ents̈ata tbojenoyeuná canÿe trato jénbemama, y nts̈amo tbojens̈buachenacá chaotsinÿnama chatbe uabaina tsbuanáchañe tbojuábemëse, ndocná inÿa más ntsobenana jayanana nts̈amo tbojentratacá ndoñe yontsoservena ca; y inÿe soyënga chiñe jacjayama cach ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Festus, chtěje se Židům zalíbiti, odpověděv, řekl Pavlovi: Chceš-li jíti do Jeruzaléma a tam o to souzen býti přede mnou? \t Festo yojtsebos̈e chë judië́ngaftaca ts̈abá joquédama; as Páblëbioye tbojantjá: —¿Tacatjábos̈ena Jerusalenoye jama, choca ats̈e quem acbe soyama jayanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Že skrze zjevení oznámil mi tajemství, (jakož jsem vám prve psal krátce; \t Ts̈ëngaftángnaca cmontsamna jtsetats̈ëmbuama ndayá Bëngbe Bëtsá s̈ojinÿinÿé, nts̈amo cha jamama tempo tojanjuabocá, pero ents̈anga chca ndoñe tonjaninÿanÿé, y chë soyama ya bats̈atema tcbonjubuábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděl hejtman: Já jsem za veliké peníze toho měšťanství dosáhl. Pavel pak řekl: Ale já jsem se i narodil Říman. \t Chora chë amëndayá tojánayana: —Ats̈e becá crocénana sënjëtsjajó mo canÿa Romoca onÿnanacá derecho jtsebomnama ca. As Pablo tbojanjuá: —Y ats̈na derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá sëndmëna ats̈e tijanonÿná orscana, er ats̈be taitá chca derecho bomná inamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakliť já Duchem Božím ďábly vymítám, jistě přišlo jest mezi vás království Boží. \t Y ats̈na, chë Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca chë bayëjënga ents̈ángbents̈ana sëndëtëbuacana; y chë soye entsinÿinÿná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbioye tojóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jeden Pán, jedna víra, jeden křest, \t Bënga nÿetscanga cach Utabná mondbomna, cachca os̈buáchiyana Jesucrístbeñe mondbomna, y bënga nÿetscanga uabáinënga mondmëna chca betsos̈buáchiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A druhý přišel, řka: Pane, hřivna tvá získala pět hřiven. \t Chents̈ana inÿa yojáshjango y yojayana: ‘Taita, acbe crocénana shachna soye más tonjoboté ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť jsou podešli někteří lidé bezbožní, prve již dávno poznamenaní k tomu odsouzení; kteřížto milost Boha našeho přenášejí v chlipnost, a toho, kterýž jest sám Hospodin, Boha a Pána našeho Jezukrista zapírají. \t Er ts̈ëngaftanga nts̈amo ínÿenga imomnama ntjatats̈ëmboncá, básefta ents̈anga ts̈ëngaftangaftaca tmojenutaná. Chënga mondmëna Bëngbe Bëtsá ndoñe adórayënga, y chë buatëmbana soyënga tmojtsetrocá. Bëngbe Bëtsá bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca, chënga jtsichámuana ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena nÿetsca bacna soyënga jtsamëse jtsiyenana, jenomándama ntsobencá ca; y chca, chënga montsebos̈e jinÿanÿiyama, Jesucristo ndoñe bëngbe canÿe Nduiño y Bëngbe Utabná chëngbiama yondmëna ca. Y bayté, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe tmojanábema, chë chca amëngna jtsamnana nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišla žena z Samaří vážiti vody. Kteréžto řekl Ježíš: Dej mi píti. \t Chabe uatsjéndayëngna chë puebloye tmojána saná jobuámiñama. Chora, canÿe shembása Samariocá, chë atëfjónoye tojánashjango, búyeshe jauafcama; as Jesús tbojaniyana: —Búyeshtema s̈mabuats̈etá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mnozí pak z věřících přicházeli, vyznávajíce se a zjevujíce skutky své. \t Jesucrístbeñe imojtsos̈buachiyënguents̈ana, banga imojánashjajuana y ents̈angbe delante imojtsecomps̈aye, tempo bacna soyënga tmojanmama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A onino zajisté po nemnohé dny, jakž se jim vidělo, trestali, ale tento v věcech přeužitečných, totiž k tomu, abychom došli účastnosti svatosti jeho. \t Bëngbe bëtsë́tsanga quem luarents̈e, nÿe básefta tescama, bënga jëftsabuayiynayana, y chca jamana chënga ts̈abá tojtsinÿana ora; pero Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojtsabuayiyná ora, sempre chca jtsamana bëngbe ts̈abiama, bënga chabe ents̈anga jábiamama, cachacá puerte ts̈ábenga, nts̈amo cha nÿets tempo yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dítky poslouchejte rodičů ve všem; nebo to jest dobře libé Pánu. \t Básenga, ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga nÿétscañe s̈mochtsayaunana; chca s̈mojtsamëse, Bëngbe Bëtsá oyejuayá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak jest mocně rostlo slovo Páně a zmocňovalo se. \t Y chca, Bëngbe Utabnabe palabra más ba ents̈anga imojtsuenana y chiñe imojtsos̈buáchiye y Bëngbe Bëtsá chabe obenana ents̈ángbeñe yojtsinÿinÿnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo psáno jest: Že Abraham měl dva syny, jednoho z služebnice, a druhého z svobodné. \t Chiñe endayana, Abraham uta uaquiñata yojánabamna ca; cánÿana Agárbeñe, canÿa chabe shembiama nÿets tempo oservená; y chë ínÿana, cachabe shémbeñe, Sara, y mua ndocnabiama nÿets tempo oservená yonjamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh otců našich vzkřísil Ježíše, kteréhož jste vy zamordovali, pověsivše na dřevě. \t Chë Taitá, nda bëngbe bëts taitanga monjánadorana, cha tojama Jesús cháuatayenama, chë nda ts̈ëngaftanga s̈monjanóba canÿe cruciñe juajabonjëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A blahoslavený budeš. Neboť nemají, odkud by odplatili tobě, ale budeť odplaceno při vzkříšení spravedlivých. \t y aca corente oyejuayá cochántsemna; er chënga ndoñe quemochatobenaye cachcá aca jtëtofjana, pero acna acbe uacanana soye cochántsebomna, chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga imomnënga chamojtayena ora ca” —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Otec pak a matka jeho divili se těm věcem, kteréž praveny byly o něm. \t José y María ibojenjnanata nts̈amo Simeón Jesusbiama yojtsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž takovou měl žádost vás všecky viděti, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen. \t Cha chanjíchmua; cha puerte entsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama, y yapa ngménaca entsemna, cha s̈ocá enjamnama s̈mojátats̈ëmbonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž nyní raduji se z utrpení mých, kteráž snáším pro vás, a doplňuji ostatky soužení Kristových na těle svém za jeho tělo, jenž jest církev, \t Ats̈e corente sënjesoyejuá mora ts̈ëngaftangbiama jasúfriama stsobenama. Ba ents̈anga entsamna jasúfriana Cristo jasérviama, y ats̈e së́ntsesufrina nts̈amo Cristo tojansufricá, mora ats̈e jtsesufrinëse chabe cuenta, nts̈amo jasúfriama yomncá. Y nts̈amo sëntsesufrincá entsemna Crístbeñe os̈buáchiyëngbe ts̈abiama, chë chabe cuerpcá imomnënga, chënga Crístbenga bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pojal ji druhý, a umřel i ten bez dětí. \t chents̈ana chë inÿa chë shémaftaca tonjanobouamá, y cachcá tonjanopasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nazejtří pak, když oni šli a přibližovali se k městu, všel Petr nahoru, aby se modlil, v hodinu šestou. \t Yëfsana mo nÿetsto ora, chënga benachiñe Jope béconana imojtsajnëntscuana, Pedro yebnents̈a tsbanánoye tojánas̈ëngo, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abyste ji přijali v Pánu, tak jakž sluší na svaté, a abyste jí pomocni byli, jestliže by vás v čem potřebovala. Nebo i ona mnohým hostem ochotně posluhovala, až i mně také. \t Ts̈abá cha s̈mochjofja, mo canÿa Bëngbe Utabnábia quetsomñecá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ents̈anga entsamncá ínÿengaftaca jenofjana. S̈mochjuájabuache nts̈amo tbojtsajabotcá, er cha banga tonjújabuache; áts̈bioynaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude. \t Ats̈be ústonënga bétsemna causa, nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga cmochantsë́buayënja; pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá totsomñe, atsbocaná echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu Ježíš: Žes mne viděl, Tomáši, uvěřil jsi. Blahoslavení, kteříž neviděli, a uvěřili. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Tomás, nÿe s̈conjínÿeyeca cojtsos̈buaché. ¡Bëngbe Bëtsá chaoma puerte oyejuayënga chamotsemna chë nÿe ntjinÿcá tmojos̈buachenga ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když syn tvůj tento, kterýž prožral statek tvůj s nevěstkami, přišel, zabils jemu tele tučné. \t Y masna, acbe uaquiñá chë bacna vida bomna shembásengaftaca acbe crocénana pochocayá tojtashjango ora, chë más minÿica uacná chabiama tcojáshbua ca’ —chë uaquiñá ibojauyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ve jménu jeho národové doufati budou. \t Y nÿetsca luarënguents̈ana ents̈anga chábeñe mochantsobátmana ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Hoden jsi, Pane, přijíti slávu, a čest, i moc; nebo ty jsi stvořil všecky věci, a pro vůli tvou trvají, i stvořeny jsou. \t Aca nÿets merecido condëtsobuájoñe, Bëngbe Utabná y Bëngbe Bëtsá, ents̈anga chamotsinÿanÿnama, aca puerte bëtsá comnama, y chamotsichamo aca nÿets respeto buajoná comna, y nÿets obenana bomná comna ca, er aca nÿetsca soyënga tcojama; aca icnabós̈eyeca chë soyënga yojtsemna y aca chca tcojanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jsi ostříhal slova trpělivosti mé, i jáť tebe ostříhati budu od hodiny pokušení, kteréž přijíti má na všecken svět, aby zkušeni byli obyvatelé země. \t Ats̈e tcbonjanamëndá, Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, lempe chas̈motsoboyá padecena soyënguiñe, y ts̈ëngaftanga chca s̈monjama. Chíyeca, ats̈e puerte ts̈abá cbochántsanÿena, chë quem luarents̈e oyenënga nÿetscanga jasúfriama y padecena soyënguiñe jtsemnama chaojtsemna ora, Bëngbe Bëtsábeñe aíñe o ndoñe mondos̈buáchema jinÿanÿiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdožť skutky činí, tomuť odplata nebývá počtena podle milosti, ale podle dluhu. \t Canÿe ents̈á trabajayá, crocénana josháchiñana ndayá tojamama, pero chë crocénana ndoñe nÿe ts̈etánana ntsemnana, sinó chana jtsemnana nts̈amo cha tojtsomerecencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Mějte víru Boží. \t Y Jesús tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsábeñe s̈mochtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Co já činím, ty nevíš nyní, ale potom zvíš. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e së́ntsama soye mora ndoñe quecmátësertana; pero más chcoye aíñe cmochanjosérta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A onť přijda, obviňovati bude svět z hříchu, a z spravedlnosti, a z soudu. \t Cha chaojáshjango ora, echanjama quem luarents̈a ents̈anga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna bacna soyënga jtsamana, ndayá ndegombre yomna chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnana, y ndayá yomna chë Bëngbe Bëtsá ents̈angbiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Syn zajisté člověka jde, jakož jest psáno o něm, ale běda člověku tomu, skrze něhož Syn člověka bude zrazen. Dobré by bylo jemu, aby se byl nenarodil člověk ten. \t Ndegombre, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása nts̈amo chabiama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá. Pero, ¡ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama! Chabiama más ts̈abá manjamna ndoñe ntjónÿnana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vezměte jho mé na se, a učte se ode mne, neboť jsem tichý a pokorný srdcem, a naleznete odpočinutí dušem vašim. \t Nts̈amo canÿe ents̈á, uacná yuguës̈iñe juabatsëcana juanatsama, cachcá, ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mochjaleséncia jobnatsayama y jabuátambama. Ats̈bents̈ana s̈mochjuatsjinÿe: ats̈e uantado mëná sëndmëna y ndoñe quetsatamana yapa uamaná jatenobiamnayana. Y chca, ts̈abá jóchnama s̈mochantsobena y ainaniñe más añemo s̈mochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl služebník: Pane, stalo se, jakož jsi rozkázal, a ještěť místo jest. \t Chents̈a bënë́ntscose, chë oservená chë nduíñbioye ibojauyana: “Bacó, ya sënjama nts̈amo s̈conjamandacá, y cabá ínÿengbiama luare entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nenalezše, kterou by jej stranou vnesli pro zástup, vstoupili na dům, a skrze podlahu spustili jej s ložem uprostřed před Ježíše. \t pero jamashjnama ndoñe tmonjanobená, ts̈a ents̈anga causa. Chcasna, gradasës̈ënguëjana chë yebnents̈a tsbanánoye tmojánas̈ëngo y bats̈á tejëshe tmojtsanjuaná. Chorna, chë atëfjnëjana chë s̈ocá tjuashiñe tmojanë́stjango, ents̈angbe tsëntsaca, Jesusbe natsanoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo spravedlnost Boží zjevuje se skrze ně z víry u víru, jakož psáno jest: Spravedlivý pak z víry živ bude. \t Er chë ts̈abe noticiënga jtsinÿanÿnayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama. Y ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga jábiamana, chënga Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nÿe ndabiama Bëngbe Bëtsá tojama chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, cha Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchema, cha ndegombre chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když Apollo byl v Korintu, že Pavel prošed vrchní krajiny, přišel do Efezu, a nalezna tu některé učedlníky, \t Apolos Corintoca yojtsemnëntscuana, Páblëna chë tjañe luarënguëjana tojánachnëngo y Efesoye tojánashjango; chents̈e básefta os̈buáchiyënga tojánanÿena, pero chëngna nÿe nts̈amo Juan chë Ubayaná tojanabuatambacá imnatáts̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poznav pak Ježíš myšlení jejich, odpovídaje, řekl k nim: Co tak utrhavě přemyšlujete v srdcích vašich? \t Pero Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga imojtsejuabnayama; as tojanë́yana: “¿Ndáyeca ts̈ëngaftangbe ainaniñe chca s̈mojtsejuabná?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Židé vidouce zástupy, naplněni jsou závistí, a odporovali tomu, co bylo praveno od Pavla, protivíce a rouhajíce se. \t Pero ba ents̈anga choye jouenama tmojánama chë judiënga tmojáninÿe ora, tmojanotjayaná, ba ents̈anga Pablo imojtseyeunanama; as chënga tmojanonts̈é mocá ichámuana ndayá cha yojtsóyebuambnama, y chábioye oyenguayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, dávámť vám moc šlapati na hady a na štíry i na všelikou moc nepřítele, a nic vám neuškodí. \t Ats̈na obenana tcbonjats̈atá mëts̈cuayënga y alacranë́ngbeñe chas̈motsajnama, y bëngbe uayayá Satanasbe nÿets obenana jáyënjanama, ts̈ëngaftanga ndocá ntjapasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale požehnav jich, řekl: Musím já jistotně svátek ten, kterýž nastává, v Jeruzalémě slaviti, ale navrátím se k vám zase, bude-li vůle Boží. I bral se z Efezu. \t chents̈ana, chë́ngbents̈ana tojesanodios̈oftá, mënts̈á jëftsë́yanëse: “Nderádose cachiñe chantésabo ts̈ëngaftanga jabábuachama, Bëngbe Bëtsá s̈ojalesenciase ca.” Chora, Pablo bejaycá Efesocana tojë́ftsanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Známoť vám pak činím, bratří, evangelium, kteréž jsem zvěstoval vám, kteréž jste i přijali, v němž i stojíte, \t Ndegombre nÿets luariñe entsótats̈ëmbo ts̈ëngaftanguents̈e yojtsemna canÿa, shembásaftaca bacna soye amá, y nts̈amo cha yojtsamcá puerte bacna soye yojtsemna; ni chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga chca ntsamana: canÿe ents̈á cachabe mamamnáftaca bacna soye yojtsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréžto věci u figuře se staly. Nebo toť jsou ti dva Zákonové, jeden s hory Sinai, k manství zplozující, a tenť jest jako Agar. \t Nts̈amo Agar y Sara, y chatbe s̈es̈ónataftaca tojanopasacá, bënga canÿe uámana soye s̈ontsabuatambá. Ndayá chë uta shembásataftaca tojanopasacá, uta trato entsinÿinÿná: chë shembása Agar, chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservená yojamná, entsinÿinÿná chë trato Bëngbe Bëtsá y Israeloca ents̈ángaftaca, chë Moisésoftaca Bëngbe Bëtsá leyënga ents̈angbe cucuats̈iñe tojanáboshjona ora. Agar básenga yojtsabamna ora, chë́ngnaca tmojanonÿná nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga jtsemnama, y chë tratents̈a leyiñe soyë́ngaca mandánënga jtsemnama tmojtsebos̈ë́ngnaca jtsemnana mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak, bratří moji milí a přežádoucí, jenž jste radost a koruna má, tak stůjte v Pánu, milí. \t Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyana ntjajbanacá, y puerte chábeñe jtsos̈buáchiyëse, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mochtsemna. Corente cbondábabuanÿeshana y ts̈a së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama. Ts̈ëngaftangbeyeca ats̈e puerte oyejuayá së́ntsemna, y ats̈e corente sëndbétsoyejuaye ts̈ëngaftangbiama ínÿengbioye jáuyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo mnoho jest povolaných, ale málo vyvolených. \t Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, mënts̈á tojánayana: “Chë fiestama ófjanënga banga montsemna, pero chë bocacánënga choca jtsemnama nÿe báseftanga. Er Bëngbe Bëtsá banga jáchembuana chabe amë́ndayoye jamashënguama, pero nÿe báseftanga choca mochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bratří, jáť nemám za to, že bych již dosáhl. \t Ats̈be cats̈átanga, ats̈e ndoñe quetsátichamo chca ya tijashjache ca. Pero chama canÿe soye së́ntsama: chë tempo ats̈e sënjánbomna y sënjánama soyënga, mora lempe stëts̈oye sënjaquedá, y bëtscá së́ntsama jobenayama chë jashjanguama yojtsemnoye jashjanguama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Víme pak, že cožkoli Zákon mluví, těm, kteříž jsou pod Zákonem, mluví, aby všeliká ústa zacpána byla a aby vinen byl všecken svět Bohu. \t Er bënga mondë́tats̈ëmbo, lempe nts̈amo leyiñe iuabemancá, chë leyë́ngaca mandánënga imoyenëngbiama yomnama. Chcasna, chë ley endmëna, Bëngbe Bëtsabe delante ndocná chaondobená jayanama, cha ndoñe ts̈abá tonjama, chama ndoñe yonjátats̈ëmbo causa ca; y endmëna jinÿanÿiyama, nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama yochjayana ora, nÿetscanga yojtsamna chabe delante jayanama, ndáyeca nts̈amo ts̈abá yomncá ndoñe tmonjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já Světlo na svět jsem přišel, aby žádný, kdož věří ve mne, ve tmě nezůstal. \t Ats̈e quem luaroye tijabo ents̈angbe juabnënga jabobínÿnama, chca, nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, mo ibetiñcá ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tenť hospodu má u nějakého Šimona koželuha, kterýž má dům u moře. Onť poví tobě, co bys měl činiti. \t Cha posada entsebomna inÿe Simónbents̈e, chë bobáchëshiñe trabajayabe yebnents̈e. Chabe yebna mar béjaye tsachañe endmëna. Cha cmochanjauyana ndayá jamama cmojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec, praví Pán, Kterýž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, ten všemohoucí. \t “Ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá ca,” Bëngbe Utabná Bëngbe Bëtsá tojayana. Cha chë sempre endmëná, enjamná, nÿets tempo echantsemná, chë nÿets obenana bomná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto. \t ¡Ts̈a lastema chë tempo shembásenga ngomámanëngbiama o ochóchaye básenga chamojtsabamnëngbiama! Er chora corente ngménana quem luarents̈e echántsemna, y quem luarents̈a ents̈angbiama chë uabouana castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vstav, šel k otci svému. A když ještě opodál byl, uzřel jej otec jeho, a milosrdenstvím hnut jsa, přiběh, padl na šíji jeho, a políbil ho. \t Chca jëftsenójuaboyëse, yojonts̈é cachabe yebnoye jtana. “Cabá bënoca yojtsemna ora, chabe taitá chábioye ibojinÿe, y chabe uaquiñabiama ibojóngmia, y jajébenguama betsco yojá; ibojajebengo, ibojtotsejcjuá y ts̈a yojtsóyejuayayama chë uaquiñábioye ibojtámocho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jest-li kdo z vás zkormoucený? Modliž se. Pakli jest kdo mysli dobré? Prozpěvuj Pánu. \t Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á puerte ngménaca tojtsemna, cha bontsemna Bëngbe Bëtsá chama jaimpádama. Y nderado nda oyejuayá tojtsemna, cha bontsemna jacántana Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stůně-li kdo z vás? Zavolej starších sboru, a oni modltež se za něj, mažíce jej olejem ve jménu Páně. \t Nderado nda s̈ocá tojtsemna, cha bontsemna chents̈a os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga jáchembuana, chënga Bëngbe Bëtsá chabiama chamoimpadama, y Bëngbe Utabná jóts̈ëmbonëse aceitiye chamuanëtjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Až do toho dne, v kterémžto dav přikázání apoštolům, kteréž byl skrze Ducha svatého vyvolil, vzhůru vzat jest. \t y Bëngbe Bëtsá celoye tbojtanatsbanantscuana. Cabá celoye ndëta orna, chë chabe ichmonëngcá tojanabacacá boyabásengna Jesús tojëftsanamëndá, chë Uámana Espíritbiajana, ndayá jamama yojánamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přikázal nám kázati lidu a svědčiti, že on jest ten ustanovený od Boha soudce živých i mrtvých. \t Cha s̈onjichamó ents̈anga jábuayenama y jayanama ndegombre cha yomna chë Bëngbe Bëtsabe uabuayaná, chë nda obanëngbiama y ainëngbiama yochjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když prošel krajiny ty, a napomenutí jim učiniv mnohými řečmi, přišel do země Řecké, \t Chë luarënguëjana cha tojánachnëngo Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga becá añemo atats̈atnaye, ba chabe palabrë́ngaca; chents̈ana, Grecia luaroye tojánashjango,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl: Budu tě slyšeti, když tvoji žalobníci také přijdou. I rozkázal ho ostříhati v domě Herodesově. \t tbojaniyana: “Acbe contra ichámënga chamobeconá ora, ácbioye oído cbochjabuájua ca.” Chents̈ana, cha tojanmandá Rey Heródesbe bëts yebnoca Pablo chamotsebojanÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto bych jen rád chtěl zvěděti od vás, z skutků-li Zákona Ducha svatého jste přijali, čili z slyšení víry? \t Ats̈e së́ntsebos̈e nÿe canÿe soye ats̈e chas̈mëyana: ¿Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe tojánamashëngo jtsemándayama, ts̈ëngaftanga nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá s̈mojamama, o ts̈ëngaftanga chë ts̈abe noticiënga s̈mojanuena y chiñe s̈mojtsos̈buáchema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jeden každý z nás bližnímu se lib k dobrému pro vzdělání. \t Cada ona bënga s̈ontsamna jamana nts̈amo cach bëngcá Jesucrístbeñe os̈buachiyabiama ts̈abá tojtsemncá, y ndayá cha oyejuayá chaotsemnama tojama soye. Chca s̈ontsamna, cha más bëtscá Jesucrístbeñe chaotsos̈buáchema, y ainaniñe más añemo chaotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mnozí pak stlali roucha svá na cestě, a jiní ratolesti sekali z stromů, a metali na cestu. \t Bëtscá ents̈anga chëngbe ents̈ayá chë benachëjana imojtsanëtë́tsatsana, y ínÿengna chë jajoca imojuatë́tsets̈e buacuashangá chiñe imojuacjaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opět slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nebudeš křivě přisahati, ale splníš Pánu přísahy své. \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Nderado tcojayana: De Dios chë soye chanjama ca; ojal chë soye ndoñe catjama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestiť pak to napsáno ne pro něj toliko, že jemu to počteno bylo za spravedlnost, \t Pero, chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca Bëngbe Bëtsá tojánayana ora, ndoñe nÿe Abrahambiama chca ntsóyebuambnayana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak šli z toho jejich shromáždění, radujíce se, že jsou hodni učiněni trpěti protivenství pro jméno Pána Ježíše. \t Chora chë ichmónënga chë amëndayë́ngbents̈ana puerte oyejuayënga tmojésanbocna, er Bëngbe Bëtsá tojanalesenciá jasúfriama, chënga Jesusbiama oservénënga bétsemnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží, \t Er Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama ts̈abe juabna yojánbomnayeca, tcmojatsebacá, Jesucrístbeñe s̈mojtsanos̈buáchema; pero atsebácanënga s̈mondmëna, ndoñe cach ts̈ëngaftanga ndayá s̈mojánmayeca, ndayá atsbocaná jtsemnana endmëna Bëngbe Bëtsabe canÿe ts̈etana soye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Světlo k zjevení národům a slávu lidu tvého Izraelského. \t Cha chë ndoñe judiëngbe juabnënga binÿnayá echántsemna; y chábeyeca, nÿets quem luarents̈e mochanjátats̈ëmbona, chë acbe ents̈angbiama, Israeloquëngbiama ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale hrozné nějaké očekáváni soudu, a ohně prudká pálivost, kterýž žráti má protivníky. \t Y chca, ndayá bënga muattsobena jobátmana soye nántsemna nÿe chë Bëngbe Bëtsábiocana castigo, chë ndayama s̈ojtsamna uatjana jtsebomnana; y nÿe jobátmana chë tempo, ndaye ora Bëngbe Bëtsá puerte etonaná chabe uayayënga bëtscá íñesheca yochtsapochócaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neb to jest krev má nové smlouvy, kteráž za mnohé vylévá se na odpuštění hříchů. \t Quem vínoye ats̈be buiñe entsemna. Ats̈be buiñe echanjuábuashana ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanas̈ebuachenacá aíñe yochjochnënguama. Chë buiñe bëtscá ents̈angbiama echanjuábuashana, chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I chodil po městech a městečkách uče, bera se do Jeruzaléma. \t Jerusalenoye benache, Jesús ents̈anga yojtsabuátambaye bëts pueblënguiñe y base pueblotémënguiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše. \t Chë soyënga jochnënguama chaojobojats̈é ora, añemo s̈mochjents̈etaye y bests̈as̈e játsbanase s̈mochjarrepára, er chora echántsemna chë ts̈ëngaftangbe atsebacayana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Petr předce tloukl. A otevřevše dveře, uzřeli jej, i ulekli se. \t Chëntscuana Pedro cabá yojtsechembuana; tmojánebiatëfjo y tmojáninÿe ora, chënga puerte imojenjnaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zradovali se, a smluvili s ním, že mu chtí peníze dáti. \t As chënga imojóyejuaye, y Judas tmojans̈buachená crocénana chama jtats̈etayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo anděl Páně jistým časem sstupoval do rybníka, a kormoutil vodu. A kdož tam nejprve sstoupil po tom zkormoucení vody, uzdraven býval, od kterékoli nemoci trápen byl. \t (Nderado nderado, Bëngbe Bëtsábioca canÿe ángel yojanamana jastjanguana chë béjaye jabónjuama. Chca ora, chë béjayoye natsana tojamashënguá, chabe s̈ocanama ts̈abá jtsatsmënana.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poradivše se, koupili za ně pole to hrnčířovo, ku pohřebu poutníků. \t Chcasna, chënga tmojanenoyeuná, chë crocenánacna chë Alfarerbe Luare ca uabaina fshantse jabuámiyana, y chca, canÿe luare jtsebomnama ndayents̈e chë inÿe luarëngocana ents̈anga áshjajnënga jutabuantsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Že jest vzezřel na ponížení služebnice své; neb aj, od této chvíle blahoslaviti mne budou všickni národové. \t Bëngbe Bëtsá ats̈biama tojtenojuabó, ats̈e chabe oservénëjema. Er morscana muents̈a ents̈anga nÿetscanga puerte oyejuayá ca s̈mochantsábobuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo neznajíce Boží spravedlnosti, a svou vlastní spravedlnost hledajíce vystaviti, spravedlnosti Boží nebyli poddáni. \t Chënga ndoñe tonjanësertá nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, y cachënga tmojánguango nts̈amo jamëse jobenayama Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama; pero ndoñe chca tmonjanobená, chë ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá inetsamcá ainánaca ntjoyëngacñëcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tito pak, čehož neznají, tomu se rouhají; a což od přirození znají, jako nerozumná hovada, v tom se poskvrňují. \t Pero quem buátëmbayëngna, chë ndoñe tontsë́sertana soyëngama podesca jtsichámuana, y nts̈amo tojtsebionama y tmojtsebos̈ama, nÿe mo bayëngcá, chë soyëngama ts̈abá josértama juabna ndbomnënga, ndayá chents̈ana tmojtsësertancá jtsamëse, jamana chënga nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama chamotsajnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To oni uslyševše, vešli na úsvitě do chrámu a učili. Tedy přišed nejvyšší kněz a ti, kteříž s ním byli, svolali radu a všecky starší synů Izraelských, i poslali do žaláře, aby byli přivedeni. \t Nts̈amo tmojanuencá, yëfsana cabá cachëse Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tmojána y tmojanonts̈é ents̈anga jabuátambana. Chëntscuana, chë bachnangbe más uámana amëndayá y chabe ústonënga, chë Israeloca bëtsëjemëngcá mándayënga y inÿe chents̈a amë́ndayënga tmojánachembo jénefjnama y jenóyeunayama; as chora chënga tmojanmandá chë utámenocana chë ichmónënga jobiats̈ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdežť pak jest odpuštění jich, neníť potřebí více oběti za hřích. \t Chcasna, Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama ents̈anga bacna soyëngama tojaperdoná ora, ya ndoñe ntjátsiytana inÿe soyënga más játamama, mo bayënga cuafjobaycá, ents̈anga bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jimžto Bůh ráčil známo učiniti, kteraké by bylo bohatství slavného tajemství tohoto mezi pohany, jenž jest přebývání Krista v vás, kterýž jest naděje slávy, \t Bëngbe Bëtsá yobos̈e, chabe ents̈anga imomnënga chamotsábuatmama ndayá tempo chënga ndoñe tonjaninÿanÿecá; y yobos̈e chë ndoñe judiënga jinÿanÿiyama ts̈a bëts y ts̈abe soye yomna chë ndegombre buayenánana, ndayá tempo ínÿenga ndoñe tonjaninÿanÿecá. Chë tempo ndoñe yonjanótats̈ëmbo buayenánana entsemna, Cristo ts̈ëngaftangbe ainaniñe yojtsiyena, y chábeñe puerte jtsos̈buáchiyëse s̈mojtsobena jtsobátmanana, Bëngbe Bëtsá puerte bëtsë́tsanga y uámanënga chácmabiamama, bats̈á nts̈amo cachá yomncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ten hlas, kterýž jsem byl slyšel s nebe, opět mluvil se mnou a řekl: Jdi, a vezmi ty knížky otevřené z ruky anděla, stojícího na moři a na zemi. \t Chë ats̈e sënjanuena oyebuambnayana celocana enjétsobocanana, cachiñe s̈onjanatsëtsá y s̈onjaniyana: “Motsa y mauaca chë mar béjayoca y quem luarents̈e ángel entsemnabe cats̈bioica cucuats̈iñe base uándmanana y utëfjna tsbuanácha ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Jděte do městečka, kteréž proti vám jest. Do kteréhožto vejdouce, naleznete oslátko přivázané, na němžto nikdy žádný z lidí neseděl. Odvěžtež je, a přiveďte ke mně. \t mënts̈á jáuyanëse: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Chas̈ojáshjango ora, canÿe burrotema utsbuaná s̈ochanjínÿena. Chábeñe cabá ndocná tonjenojayé. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pročež prosímť vás, abyste to hojněji činili, abych tím dříve navrácen byl vám. \t Ts̈ëngaftanga bëtscá cbontsaimpadana, Bëngbe Bëtsá chas̈moimpadama, ats̈e chas̈olesenciama ts̈ëngaftangaftaca cachiñe jtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Při čtvrtém pak bdění nočním bral se k nim Ježíš, jda po moři. \t Ya bínÿanoyna, Jesús chë́ngbioye yojobeconá; béjaye juatsbuacá yojtsaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nohy jejich rychlé k vylévání krve. \t Sempre jtseprontánana ínÿengbioye nts̈ámnaca jáborlama y jobáyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odpovědí jemu i oni, řkouce: Pane, kdy jsme tebe vídali lačného, neb žíznivého, aneb hostě, nebo nahého, neb nemocného, aneb v žaláři, a neposloužili jsme tobě? \t “As chënga mochanjatjaye: ‘Bëngbe Utabná, ¿ntseco tcbënjáninÿe shë́ntseca o uajuendayá, o inÿe luarocana ashjangonacá, o enas̈á, o s̈ocá o cárceloca utamená y ndoñe tcbënjanajabuache ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, \t Ats̈e sëntsejuabná nderado Onésimo ácbents̈ana básefta tescama tojanoluaré, mora ácaftaca nÿets tempo jtsatsmënama ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pavel odpověděl, když mu návěští dal vladař, aby mluvil: Od mnohých let věda tebe býti soudcím národu tomuto představeným, s lepší myslí k tomu, což se mne dotýče, odpovídati budu, \t Chents̈ana, chë mandado Páblëbioye tbojánefjats̈ëmbo chaóyebuambama; as Pablo tojánayana: “Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca ba uatama comna muents̈a ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama ichamuá; chcasna, tondayama ntsauatjcá y puerte oyejuayá acbe delante s̈cuenëuyaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I navrátil se Ježíš v moci Ducha do Galilee, a vyšla pověst o něm po vší té okolní krajině. \t Chents̈ana, Jesús Galileoye tojesaná chë Uámana Espíritbe obenánaca, y nÿetsca ents̈anga chë luariñe chabiama imojtsencuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravení mou rukou Pavlovou. Pamatujtež na mé vězení. Milost Boží budiž s vámi. Amen. List tento psán k Kolossenským z Říma po Tychikovi a Onezimovi. \t Ats̈e Pablo, nÿe quem palabrënga ts̈ëngaftanga jacheuayama cach ats̈be cucuáts̈eca sëntsabiamná. S̈mochtsenójuabnaye ats̈e utamená stsemnama. Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom pak nalezl jej Ježíš v chrámě, a řekl jemu: Aj, zdráv jsi učiněn; nikoli víc nehřeš, ať by se něco horšího nepřihodilo. \t Chents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë boyabásabioye tbojáninÿena y tbojaniyana: —Mouena; mora aca ya ndoñe s̈ocá quecátsmëna; bacna soyënga ndoñe cachiñe cattsama. Aíñese, acbiama puerte mal echanjopása ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl mu Ježíš: Chceš-li dokonalým býti, jdiž a prodej statek svůj, a rozdej chudým, a budeš míti poklad v nebi, a pojď, následuj mne. \t As Jesús tbojaniyana: —Aca lempe ts̈abá jamama tcojtsebos̈ëse, motsa, acbe bomna soyënga cochjetsatobuiye y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, bëts uacanana soye celoca cochántsebomna. Chents̈ana cochjabo y s̈cochjuasto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten zajisté, kterýž řekl: Nesesmilníš, takéť jest řekl: Nezabiješ. Pakli bys nesesmilnil, ale zabil bys, učiněn jsi přestupníkem Zákona. \t Cach Bëngbe Bëtsá, chë “acbe shema o boyábioye ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye ca” tojanayaná, cachá mënts̈ánaca tojánayana, “ínÿabioye ndoñe catjóba ca”. Chca, nda cachabe shémbioye ínÿaftaca ndoñe tbonjaingñé, pero aíñe ínÿabioye tbojóba, chca, Bëngbe Bëtsabiama cha jtsemnana canÿa nÿetsca chë leyents̈a mandënga ndocumpliná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kristus zajisté, když jsme my ještě mdlí byli, v čas příhodný za bezbožné umřel. \t Tempo bënga tondaye chemuatanobená jamana Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, y chora Cristo tojanóbana bënga chë bacna soyënga tmojamëngbe ts̈abiama, nÿa chama tempo yojamna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale do kteréhožkoli města vešli byste a přijali by vás, jezte, což před vás předloží. \t “Ndaye pueblents̈e chas̈mojámashjna y ts̈abá chacmojúbuajents̈e, s̈mochjase nts̈amo chents̈e chacmojacaredadaycá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A slyšel jsem hlas s nebe, jako hlas vod mnohých, a jako hlas hromu velikého. A hlas slyšel jsem, jako těch, kteříž hrají na harfy své. \t Chora sënjanuena celocana canÿe shauenanana, mo bëtscá béjayënga y bëts juesasana shauenanancá; y chë shauenanana enjamna mo chë arpë́sha uenanayënga chëngbe arpëshangá tmojtsabuastocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A složiv je s kříže, obvinul v kment a pochoval je v hrobě vytesaném v skále, v kterémž ještě nebyl žádný pochován. \t José chë cruzocana Jesusbe cuerpo tbojtanë́stjango, canÿe lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná y canÿe cuevëshiñe, peñës̈iñe pormániñe, tbojanjajó. Chents̈e cabá ndocná mondëjajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Uzřevše pak vinaři, rozmlouvali mezi sebou, řkouce: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, aby naše bylo dědictví. \t Pero chë trabájayënga, chë uaquiñá imojinÿe orna imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe; motsóbanga y nÿetsca chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak dí jim: Který bude z vás člověk, ješto by měl ovci jednu, a kdyby ta upadla do jámy v den sváteční, i zdaliž dosáhna nevytáhne jí? \t Y Jesús tojanë́jua: —¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, canÿe oveshá tbojtsebomna y nÿa chë ochnayté canÿe fshantsents̈e atëfjnoye chë oveshá tojtsótsats̈e, chora chë boyabása nanjá o ndoñe chë oveshá jatábocnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když oni služby Páně konali a postili se, dí jim Duch svatý: Oddělte mi Barnabáše a Saule k dílu, k kterémuž jsem jich povolal. \t Canÿe te, Bëngbe Utabná imojtsatschuanaye y chama tondaye ntjascá imojtsemna ora, chë Uámana Espíritu tojánayana: “Mora s̈mochjaleséncia Bernabé y Saulo ts̈ëngaftangbents̈ana chabuétsebocnama; chatna canÿe trabajuama sënjabacacá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy sami svědkové jste mi, že jsem pověděl: Nejsem já Kristus, ale že jsem poslán před ním. \t Cach ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjanuena y s̈montsobena ndegombre yomnama jayanana, ats̈e ndoñe chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tsjanmëna ca sënjánayanama; sinó, Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈ojanichmó chë Uabuayanabe natsana, chabiama ents̈anga jabábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ti také přistoupili k Filipovi, kterýž byl od Betsaidy Galilejské, a prosili ho, řkouce: Pane, chtěli bychom Ježíše viděti. \t Chëngna, Felipe chë Galilea luarocá, chë Betsaida pueblocábioye, tmojanobeconá y tmojanimpadá: “Señor, bënga fsë́ntsebos̈e Jesús jinÿama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Herodes pak ptaje se na něj, a nenalezna, vytazovav se na strážných, kázal je pryč vésti; a odebrav se z Judstva do Cesaree, přebýval tam. \t As Herodes tojanmandá Pedro chamotsenguanguama; pero jtsinÿenama ndoñe imonjobenaye orna, Herodes chë soldadënga tojanatjá ndayá Pédroftaca tojanopasana y chents̈ana tojanmandá chë cha imojanbojanÿá soldadënga jtsëbáyama. Chë soyënga tojanochnëngo chents̈ana, Herodes Judea luarents̈ana tojë́ftsanbocna y Cesarea luaroye tojtsanoñe, y choca tojtsanoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tomu, pravím, buď sláva v církvi svaté skrze Krista Ježíše po všecky věky věků. Amen. \t ¡Ents̈anga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná nÿets tempo y nÿetsca tescama, ndayá Crístbeñe os̈buáchiyënga tmojtsamama y cach Cristo tojamámnaca! Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný jsa učiněn až do smrti, a to do smrti kříže. \t Cachá tojanlesenciá nduamaná jtsemnama, y sempre Bëngbe Bëtsábioye ibnayeunana, y jobanámnaca, cruciñe jóbanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Druhého pak dne všel Pavel s námi k Jakubovi, a tu se byli všickni starší sešli. \t Yëfsana, Pablo bë́ngaftaca tonjána Santiago jábuachama, y chents̈e, nÿetsca chë os̈buachiyë́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngnaca monjétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak zarmoutiv se pro to slovo, odšel, truchliv jsa; nebo měl mnohá zboží. \t Pero chë bobóntsbioye inÿets̈á ibojtsínÿnana Jesús chca tbojaniyanama; y puerte ngménaca yojtá, cha puerte bomná inamna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdožkoli z vás chtěl by býti přední, budiž služebník všech. \t y ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á, bontsemna jtsemnana nÿetscangbiama, mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rytířstvo nebeské jelo za ním na bílých koních, jsouce odíni v kment bílý a čistý. \t Y chabe ústonoye monjétsajna mallajta soldadënga celoquënga, nduatsenga uafjantse y uámana lino ents̈ayá uichë́tjonënga, fjantse couayënguiñe enjaquenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vyšel Ježíš ven, nesa trnovou korunu a plášť šarlatový. I řekl jim Pilát: Aj, člověk. \t As Jesús tojánbocna chë uchmas̈ë́fjangaca coronë́sha uabests̈ajoná y chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá uichëtjoná. Y Pilato tojanë́yana: —¡Muents̈e chë boyabása entsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdožť není se mnou, proti mně jest; a kdož neshromažďuje se mnou, rozptylujeť. \t “Nda ndoñe áts̈eftaca tontsemná, ats̈be uayayá jtsemnana. Y nda áts̈eftaca ndoñe tontsetrabája, chana ats̈be contra jtsetrabájayana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A spletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a dali třtinu v pravou ruku jeho, a klekajíce před ním, posmívali se jemu, řkouce: Zdráv buď, ó králi Židovský. \t Canÿe coronë́sha tmojanapormá uchmas̈ë́fjangaca y tmojanabests̈ajó, y cats̈bioica cucuats̈iñe canÿe niñëfja. Chorna, chabe shecuats̈ents̈e imojtsofshëntsaménts̈enaye y imojtsáboyejuana. Mënts̈á imojtsichamo: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nyní pak beru se do Jeruzaléma, službu čině svatým. \t Morna Jerusalenoye chanjá, choca ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga imomnënga jaujabuáchama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo kradl, již více nekraď, ale raději pracuj, dělaje rukama svýma, což dobrého jest, aby měl z čeho uděliti nuznému. \t Chë yojanatbëbaná chauajbaná atbëbanama y jatrabájama chaonts̈é; cachabe cucuáts̈eca ts̈abe trabajo chaotsóboma, chca, ndayánaca cha chaotsebomnama chë ujabótënga jats̈atayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Království zajisté Boží není pokrm a nápoj, ale spravedlnost a pokoj a radost v Duchu svatém. \t Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana bë́ngbeñe ndoñe quenátsmëna inÿe soyënga aíñe jasana o inÿe soyënga ndoñe, canÿe soye aíñe jofs̈iyana o inÿe soye ndoñe. Pero chabe amë́ndayana bë́ngbeñe aíñe endmëna jtsamana soyënga ndayama Bëngbe Bëtsá tojayana aíñe ts̈abá jamama yomna ca, cháftaca tempcá ts̈abá jtsatsmënana y ainaniñe oyejuayana jtsebomnana; y Uámana Espíritbeyeca bënga jobenayana chca jamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale samého sebe zmařil, způsob služebníka přijav, podobný lidem učiněn. \t Pero cha mo nduamanacá tonjanóbema, nÿetsca chabe bomna soyënga jë́ftseboshjonëse, y ndegombre, mo canÿe oservenacá tojanóbema. Cha canÿe ents̈acá tojanonÿná, y ents̈anga canÿe ndegombre ents̈acá tmojáninÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel do Efezu a nechal jich tu; sám pak všed do školy, hádal se s Židy. \t Efeso puebloye tmojánashjajna ora, Páblëna Priscila y Aquila tojésanabashejuana. Chents̈ana, cha tojána chë chents̈a judiëngbe enefjuana yebnoye y chents̈e chë judië́ngaftaca yojanoyebuambná y imojánenatsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteroužto, když naplněna byla, vytáhše na břeh a sedíce, vybírali, což dobrého bylo, v nádoby své, a což bylo zlého, preč zamítali. \t Chë atarraië́sha jútjena tojtsamna orna, chë beonga ashebuánayënga jtsashëbjátsëcana, tsachoye juyambana y chents̈e juatbemana chë beonga jabocacayama; chë ts̈ábenga sbarëquënguiñe juatsuámana y chë ndoñe ts̈ábengna jtsëts̈anana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jestližeť jim v čem ubližuji, aneb něco smrti hodného jsem spáchal, neodpírámť umříti; a pakliť nic toho při mně není, z čehož mne oni viní, žádnýť mne jim nemůže dáti. K císaři se odvolávám. \t Nderado ats̈e ndaye bëts soye tijobuachjanguá y chama ats̈e jóbanama s̈ojtsemnëse, ats̈e tondaye quichátayana ats̈e ndoñe chayóbanama; pero ats̈be contra montsichamo soyëngama tondaye ndegombre tontsemnëse, ndocná queochatobenaye chëngbe cucuats̈iñe ats̈e jaboshjonana. Chíyeca, Diosmanda chë Romoca bëts mandado cháuayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá sënjama ca —Pablo tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten pak nápis mnozí z Židů čtli; nebo blízko města bylo to místo, kdež ukřižován byl Ježíš. A bylo psáno Židovsky, Řecky a Latině. \t Y ba judiënga chë uabemana soye tmojanalía, er chë Jesús tmojancrucificá luare Jerusalenó béconana inamna. hebreo, latín y griego biyañe yojetsábemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Po neveliké pak chvíli zdvihl se proti nim vítr bouřlivý půlnoční, kterýž slove Euroklydon. \t Pero baseftayté chents̈ana, chë fshantsëngocana tonjanonts̈é corente jabuache binÿiayana y chë barquë́shoye enjétsoshjajuana. Chë binÿia yojanabaina Nordeste binÿia ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jeden pak z těch, kteříž tu okolo stáli, vytrh meč, udeřil služebníka nejvyššího kněze, a uťal jemu ucho. \t Pero canÿa chents̈e Jesúseftaca yojtsemná, chabe espadëja yojenosëngbotë́nts̈ena, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservená canÿe matscuas̈e tbojtsanë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vycházeli k němu z Jeruzaléma a ze všeho Judstva, i ze vší krajiny ležící při Jordánu, \t Jerusalenoca ents̈anga, nÿetsca Judea luarents̈a ents̈anga y chë Jordán ca uabaina béjaye béconana oyenënga imojánbocana Juan joyeunayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Onť jest byl svíce hořící a svítící, vy pak chtěli jste na čas poradovati se v světle jeho. \t Juan enjamna mo canÿe uajuinÿanë́sha tojtsajuinÿana y tojtsabuashinÿinÿancá. Ts̈ëngaftanga chabe buashinÿinÿanana s̈monjinÿe, y s̈monjábos̈ena rato cháftaca oyejuayënga jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale nyní, bratří, vím, že jste to z nevědomí učinili, jako i knížata vaše. \t “Taitanga y mamanga, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftangbe causa y ts̈ëngaftangbe amë́ndayëngbe causa Jesús tojanóbanama. Pero ts̈ëngaftanga chca s̈mojanma, ndayá s̈mojétsamama ntsetats̈ëmbcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pátý sardonyx, šestý sardius, sedmý chryzolit, osmý beryllus, devátý topazion, desátý chryzoprassus, jedenáctý hyacint, dvanáctý ametyst. \t chë inÿebé ónice ndëts̈beca, chë inÿebé cornalina ndëts̈beca, chë inÿebé crisólito ndëts̈beca, chë inÿebé berilo ndëts̈beca, chë inÿebé topácioca, chë inÿebé crisoprasa ndëts̈beca, chë inÿebé jacíntoca y chë inÿebena amatista ndëts̈beca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tehdy naplnilo se povědění skrze Jeremiáše proroka řkoucího: A vzali třidceti stříbrných, mzdu ceněného, kterýž šacován byl od synů Izraelských, \t Chca, tojanochnëngo nts̈amo Jeremías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, tempscá tojanayancá, ndayá yochjanchnënguama. Chana mënts̈á tojánayana: “Y chë unga bnë́tsana ralbenga tmonjanca, ntsachets̈á chë Israeloca ents̈anga cha tmojanamananacá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož, bratří, přišel-li bych k vám, jazyky cizími mluvě, což vám prospěji, nebudu-liť vám mluviti, buď v zjevení neb v umění, buď v proroctví neb v učení? \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, chë soyëngama ts̈abá jábuayenamna, ats̈e sënjama nts̈amo Apolos y ats̈e tifjatrabájama botamana chas̈minÿama, y chca sënjama ts̈ëngaftangbe ts̈abiama, nts̈amo bëndata tifjaments̈ana chas̈muatsjínÿama jtsiyenana nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá, y ndocná ts̈ëngaftanguents̈á canÿe ents̈abiama chaotsenábotamnaye, y ínÿabiama ndoñe ts̈abá chauátoyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo neviditelné věci jeho mohou vidíny býti, když z skutků při stvoření světa stalých rozumem pochopeny bývají, totiž ta jeho věčná moc a Božství, tak aby již byli bez výmluvy, \t Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana, ents̈anga mondetsobena botamana josértana, Bëngbe Bëtsabe obenana ndocna te yochjëftsopochócama y cha ndegombre Bëngbe Bëtsá yomnama. Chë soyënga Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga quemuátobena jinÿana; nÿe jtsetats̈ëmbuamna aíñe. Ents̈anga mondobena chë soyënga Bëngbe Bëtsabiama jtsetats̈ëmbuana, cachá tojanma soyë́ngaca. Chcasna, chënga ndoñe quemátobena jayanana bacna soye tmojama, cha nduabuatma causa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neprosímť, abys je vzal z světa, ale abys jich zachoval od zlého. \t Ats̈e ndoñe quecbátsimpadana, chënga quem luarents̈ana chacúbuacanama; pero aíñe, nÿetsca bacna soyënguents̈ana chacuatsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděly opatrné, řkouce: Bojíme se, že by se snad ani nám i vám nedostalo, jděte raději k prodavačům a kupte sobě. \t Pero chë sempre enójuabnayëngna imojayana: ‘Ndoñe. Tcbojubuats̈atase, ts̈ëngaftangbiama y bëngbiámnaca querosine echántsashbe. Más ts̈abá entsemna, chë querosine mondbétsenoye chas̈ma y ts̈ëngaftangbiama chas̈mauábuamiñe ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej. \t As Jesús tojanë́jua: —Quem Bëngbe Bëtsabe yebna menásatajchca, y ats̈e unga tese chtëtsbaná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pomněte na vězně, jako byste spolu vězňové byli, na soužené, jakožto ti, jenž také v těle jste. \t Chë utámenëngbiama sempre s̈mochtsenójuabnaye, mo ts̈ëngaftángnaca chë́ngaftaca utámenënga cuaftsemncá. Chë ínÿenga tmojtsama chamotsesufrinëngbiama s̈mochtsenójuabnaye, er ts̈ëngaftángnaca nderado cachcá s̈matjatspása."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Budiž bedlivý, a potvrdiž toho, což mělo umříti. Neboť jsem nenalezl skutků tvých plných před Bohem. \t Botamana s̈mochjenóbobonÿe y más s̈mochtsama chë Bëngbe Bëtsá jasérviama cabá s̈mondama básefta soyënga. Ndoñe yapa quenatájamna chë ts̈abe soyë́ngnaca chas̈motsajbanama, er ats̈e sënjinÿe chë Bëngbe Bëtsábioye jasérviama nts̈amo jtsamëse s̈moyencá, ats̈be Bëtsabiama ndoñe yapa ts̈abá quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni řekli jemu: Můžeme. A Ježíš řekl jim: Kalich zajisté, kterýž já piji, píti budete, a křtem, kterýmž já se křtím, křtěni budete, \t Y chata tbojaniyana: —Aíñe fchanjobenaye ca. Y Jesús tojanë́yana: —Ndegombre tsëndátnaca ats̈cá s̈ochanjasúfria, y ats̈be causa cmochántsamna bëtscá soyëngama jasúfriana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jim: Zavrztež sít na pravou stranu lodí, a naleznete. I zavrhli sít a hned nemohli jí táhnouti pro množství ryb. \t As Jesús tojanë́yana: —Barquësha cats̈bioica chë atarraië́sha më́ts̈ena y beonga s̈mochanjáshebuaye ca. As chënga chca tmojanma, y chora chësha jtabocnama ndoñe imontsobena, nÿets̈á beonga tmojánishëche causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl jim Ježíš: Ještě na malý čas Světlo s vámi jest. Choďte, dokud Světlo máte, ať vás tma nezachvátí; nebo kdo chodí ve tmách, neví, kam jde. \t Y Jesús tojanë́yana: —Nÿe baseftatescama chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá ts̈ëngaftangbeñe entsemna. Chë binÿnayá cabá ts̈ëngaftangbeñe yojtsemnëntscuana, cháftaca s̈mochtsajna. Chca, mo ibetiñcá ndoñe ques̈mochátajna. Nda ndoñe binÿniñe tojtsana, cha ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndëmuajana yojtsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I od Jeruzaléma, i od Idumee, i z Zajordání; i ti, kteříž byli okolo Týru a Sidonu, množství veliké, slyšíce, kteraké věci činí, přišli k němu. \t Inÿe ents̈ángnaca chábioye tmojanobeconá Judeocana, Jerusalenocana, Idumea ca uabaina luarocana, Jordán béjaye chenguanoicana, Tiro y Sidón pueblëngocana. Chënga tmojanobeconá, Jesús ts̈a bëts soyënga yojtsamama tmojanuena ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Služebníky uč, ať jsou poddáni pánům svým, ve všem jim se líbíce, neodmlouvajíce, \t Chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga cochjábuayenaye, chëngbe nduiñë́ngbioye chamotsobedecénama, soyënga chamotsama chënga chamotsóyejuama, y yajuatsanënga ndoñe chamondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavení pokojní, nebo oni synové Boží slouti budou. \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama amënga, er chënga Bëngbe Bëtsabe básenga ca mochantsabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totiž, složiti ono první obcování podle starého člověka, rušícího se, podle žádostí oklamávajících, \t Chcasna, nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojanjuabná, s̈mojansentina y s̈mojanamcá Jesucrístbeñe cabá ndos̈buachená ora, mora lempe stëts̈oye s̈mochjaquéda; nts̈amo tempo ts̈ëngaftanga s̈mojanjuabná, s̈mojansentina y s̈mojanamcá, canÿe ondbiamnaye juabnents̈ana yojóbocana, ts̈ëngaftanga bacna soyëngama juabnë́ngaca mandánënga jtsemnëse, y chë juabnënga ts̈ëngaftangbioye cmojánaingñaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jichžto pozdraviv, vypravoval jim všecko, což Bůh skrze službu jeho činil mezi pohany. \t Pablo tonjanacheuá y chents̈ana tonjanacuntá lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá Páblëbe trabájoca chë ndoñe judië́ngbeñe tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Posvětiž jich v pravdě své, slovo tvé pravda jest. \t Cochjama chënga acbe ents̈anga chamuétsemnama, y chca, nÿe acbiama vida chamotsebomna. Chca cochjama, nts̈amo ndegombre yomncá chënga imoyenama. Nts̈amo aca condbetsichamcá, ndegombre endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pravil jim: Žeň zajisté jest mnohá, ale dělníků málo. Protož proste Pána žni, ať vypudí dělníky na žeň svou. \t Mënts̈á chënga tojanë́yana: “Canÿe bëts jajañe bëtscá játbanama entsemna, pero peonga báseftanga; chíyeca, chents̈a nduíñbioye jaimpádana ba peonga chauichamó chë jaja saná játbanama. Cachcá, quem luarents̈e bëtscá ents̈anga montsemna Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga, y chë́ngbioye chabiama abuayiynayënga nÿe báseftanga. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá moimpadanga ba abuayiynayënga chauichamó quem ents̈anga chábioye júbuajama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I počali někteří naň plvati, a tvář jeho zakrývati, a poličkovati, a říkati jemu: Prorokuj nám. A služebníci kyji jej bili. \t Chorna báseftanga tmojanonts̈é Jesús buashëtjnayana; jubiá imojútsbotse, imojtsejants̈etaye y imojtsetjanaye: “¡Momalisiá nda tcmënjajants̈etá ca!” Y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiëngna imojtsajuebjants̈etaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyšel, kterýž byl umřel, maje svázané ruce i nohy rouchami, a tvář jeho šatem byla obvinuta. Řekl jim Ježíš: Rozvěžtež jej, a nechte, ať odejde. \t Y cachora chë obaná tojtanbocna, cucuats̈ënga y shecuats̈ënga ents̈ë́juaca batsëcná, y chabe jubiá base ents̈ë́juaca uamochëcjuaná. As Jesús tojanë́yana: “Motsejafjoná y jama chaotsobena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale od počátku stvoření muže a ženu učinil je Bůh. \t Pero quem luare jobojáts̈ama orna, “Bëngbe Bëtsá canÿe boyabása y canÿe shembása tonjánabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I chodívali rodičové jeho každého roku do Jeruzaléma na den slavný velikonoční. \t Chabe bëtsë́tsata ibojanamana cada uata Jerusalenoye jana Bashco fiestama, chë Bëngbe Bëtsá chë judiëngbe bëts taitángbioye Egiptocana tojánatsebacama jtenójuaboyama fiesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ne toliko nadějí, ale také chlubíme se souženími, vědouce, že soužení trpělivost působí, \t Y ndoñe nÿe chama bënga oyejuayënga jésemnana, ndayá bënga tmojtsesufrina y padecena soyënguiñe tmojtsajna órnaca. Chca mondbama, er bënga mondë́tats̈ëmbo bënga tmojtsesufrina orna, bënga juatsjínÿana nts̈amo uantadënga jtsemnama padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vím o skutcích tvých, i o soužení, a chudobě tvé, (ale bohatý jsi), i o rouhání těch, kteříž se praví býti Židé, a nejsou, ale jsou sběř satanova. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ts̈a jabuache s̈mojasufrima y ndbomnëjémënga s̈momnama, pero ndegombre Bëngbe Bëtsábiocana bëtscá ts̈abe soyënga s̈mondëtsóbomñe. Y sëndë́tats̈ëmbo ts̈a bacá ts̈ëngaftangbiama mondoyebuambná chë judiënga imomna ca ichámënga, pero ndoñe ntsamana mo chë Bëngbe Bëtsabe bocacana ents̈angcá; chca, chënga mondmëna mo Satanasbe ents̈angcá, nÿe chábioye jtseservénëse y jtsatschuanayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jáť pravím vám: Že každý, kdož by pohleděl na ženu ku požádání jí, již zcizoložil s ní v srdci svém. \t Pero ats̈e cbë́yana: Nderado canÿe boyabása ndëmuanÿe shembásabioye tbojinÿe y tojajuabó ‘malaye cha ca’, chë boyabása chca tojajuabose, ainanoca ya chë inÿe shembásaftaca cachabe shémbioye tbojtseingñé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To když pověděl Ježíš, vyšel s učedlníky svými přes potok Cedron, kdež byla zahrada; do kteréžto všel on i učedlníci jeho. \t Chë soyënga Jesús tojë́ftsanayanents̈ana, chabe uatsjéndayëngaftaca tojë́ftsanbocna, chë binche béjaye Cedrón ca uabáiniye chenguana jama. Chents̈e inamna canÿe tjashetema; y Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca choye tojánamengo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte Andronika a Junia, příbuzných mých a spoluvězňů mých, kteříž jsou vzácní u apoštolů a kteříž přede mnou byli v Kristu Ježíši. \t Chë cach ats̈cá judeocata Andrónico y Junias s̈mochjácheuaye. Chata canÿe ora áts̈eftaca cárceloye bonjanëtámëna, y Jesucristbe ichmónëngbiama chata puerte uámanata bonjamna, y ats̈biama más natsana tbojanonts̈é Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, mzda dělníků, kteříž žali krajiny vaše, při vás zadržaná, křičí, a hlas volání ženců v uši Pána zástupů vešel. \t Ts̈ëngaftanga chë ts̈ëngaftangbe fshantsënguiñe tmojëftsetrabajanga ndoñe s̈montanëbuénaye, y mora s̈mochjouena, chënga chama cmontsachembuanama. Bëngbe Utabná nÿets obenana bomná, chë trabajayëngbe chembuanana ya tojouena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A toť učiní vám proto, že nepoznali Otce ani mne. \t Chënga, chë Taitá Bëngbe Bëtsá ndoñe quematábuatma, y áts̈bioye cach ndoñe. Chíyeca, chca cmochanjáborlaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A díky činiv, lámal a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé, kteréž se za vás láme. To čiňte na mou památku. \t pero bëngbiama, nÿetscanga Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga chamotsemnama s̈ojáchembëngbiamna, masque judiënga o ndoñe judiënga, Crístbeñe endmëna nÿets Bëngbe Bëtsabe obenana y osertánana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odpovídaje Ježíš, řekl jim: Otížiť se i já vás na jednu věc. Odpovězte mi, a povím vám, jakou mocí to činím. \t As Jesús tojanë́yana: —Ats̈naca së́ntsebomna canÿe soye ts̈ëngaftanga jatjayama. Chas̈mojojuase, áts̈naca cbochjáuyana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy zástup a hejtman a služebníci Židovští jali Ježíše, a svázali jej. \t Chents̈ana chë soldadënga, chëngbe amëndayá y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiënga Jesús tmojánishache y tmojanëcuébatsëca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ti byli udatnější nežli Tessalonitští, kteřížto přijali slovo Boží se vší chtivostí, na každý den rozvažujíce Písma, tak-li by ty věci byly, jakž kázal Pavel. \t Chents̈a judiënga imojamna más ts̈abe ainana bomnënga chë Tesalonicoca judiëngbiama; chcasna, oyejuayënga chë buayenana soye Jesucristbiama tmojanóyëngacñe, y cada te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra imojanalía, jtsetats̈ëmbuama, nts̈amo Pablo y Silas ibojtsëtsëtsnacá aíñe o ndoñe ndegombre yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mámť pak naději v Kristu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte. \t Ats̈e becá os̈buachiyánaca Bëngbe Utabná Jesúsbeñe jtsobátmanëse, sëntsejuabná pronto chjobenaye Timoteo ts̈ëngaftangbioye jíchmuama, ts̈ëngaftangbiama chas̈uabocuéntama, y chca, ats̈e más añemo chaitsatsbomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravímť pak vám: Každý kdož by koli vyznal mne před lidmi, i Syn člověka vyzná jej před anděly Božími. \t “Ats̈e cbë́yana, nda ats̈be ents̈á yomna ca ents̈angbe delante tojayanabiama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemánaca, Bëngbe Bëtsabe angelëngbe delante echanjayana chë ents̈á chabia yomna ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale o zaslíbení Božím nepochyboval z nedověry, nýbrž posilnil se věrou, dav chválu Bohu, \t Abraham ndocna te tonjanajbaná Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana, y ni mo canÿe ndoñe yonjanjuaboye chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachenacá ndoñe joparéjana ca; sinó más corente chábeñe yojtsanos̈buaché, y chca Bëngbe Bëtsábioye ibojtsatschuanaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z částky zajisté poznáváme a z částky prorokujeme. \t Bëndata fsëndmëna trabájayata Bëngbe Bëtsabiama oservéniñe, y ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo Bëngbe Bëtsabe jajañcá, ndayents̈e cha yojtsebos̈e ts̈abe jaja saná chaóbocnama, y s̈mondmëna mo chë cha yojtsejebuana bëts yebncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řkouce: Běda, běda, ó město veliké, kteréž odíno kmentem, a šarlatem, a brunátným rouchem, a ozdobeno bylo zlatem, a kamením drahým, i perlami! nebo v jednu hodinu zahynula tak veliká bohatství. \t Y mënts̈á chents̈a ents̈angbiama mochanjayana: ¡Ts̈a lastema, ts̈a lastema ts̈ëngaftanga chë uámana bëts pueblents̈e oyenëngbiama! Chë enjáninÿna mo canÿe shembasacá, uámana lino ents̈ë́jua uichëtjoná, uámana shbuenda uafjatsenga y uabuángana ents̈ayá uichëtjoná, botamananá castellánoca, perlënga y uámana botamana ndëts̈béngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vida Pilát, že by nic neprospěl, ale že by větší rozbroj byl, vzav vodu, umyl ruce před lidem, řka: Čist jsem já od krve spravedlivého tohoto. Vy vizte. \t Ndocá jamama yontsobenama y ents̈anga más jabuache enbouenanama tmojanonts̈ema Pilato tojáninÿe ora, cha tojanmandá búyeshe juabuíyëboñana y nÿetscangbe delante yojtsenacuents̈abiá. Mënts̈á tojánayana: —Ats̈e ndocá chiyátayana, ni chiyatsma quem boyabása chaóbanama. Ts̈ëngaftanga lempe s̈monjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak tedy, jakž skrze pád jeden všickni lidé přišli k odsouzení, tak i skrze ospravedlnění jednoho všickni lidé mohou přijíti k ospravedlnění života. \t Y chca, nts̈amo canÿe ents̈á, Adán, canÿe bacna soye tojanmama, Bëngbe Bëtsá tojánayana nÿetscanga bacna soye tmojanma y castigánënga chamotsemna ca; cachcá nts̈amo canÿe ents̈á, Cristo, puerte ts̈abe soye tojánmayeca, Bëngbe Bëtsá jayanana nÿetscanga imojtsobena chabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech. \t ¡Ts̈a lastema chë tempo ngomámanënga o ochóchaye s̈es̈onga chamojtsabamna shembásengbiama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nu vezmětež od něho tu hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven. \t Y as yojamë́nda: ‘Chë uaranga motseboca y chë bnë́tsana uaranga entsebomnábioye chana motsats̈etá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zjevilať se jest zajisté ta milost Boží spasitelná všechněm lidem, \t Er Bëngbe Bëtsá bënga s̈onjinÿanÿé cha bëngbe ts̈abiama juabnënga yobomnama, y chca, cha tojama nÿetsca ents̈anga chamotsobena atsebácanënga jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muži Ninivitští povstanou na soudu s pokolením tímto, a odsoudí je. Nebo činili pokání k kázání Jonášovu, a aj, více nežli Jonáš tuto! \t Chë ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama te, chë Nínive bëts puebloca ents̈ángnaca mochanjotsaye y mochanjayana morsca ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chënga, Jonás yojtsabuayiynaye ora, tmojanoyeuná y chë ts̈abe benache tmojtanishache, y chë mora muents̈e entsemnana, Jonasbiama más uamaná endmëna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pro tu příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista, \t Y chca, Bëngbe Bëtsá, chë Taitá, ndábents̈ana nÿetsca pamíllanga celoca y quem luarents̈e uabaina imóyëngacañe, chabe delante joshaménts̈ase,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se v těch dnech, přišel Ježíš z Nazarétu Galilejského, a pokřtěn jest v Jordáně od Jana. \t Chë tempo, Galilea luarocana Nazaret pueblents̈ana Jesús yojë́ftsebocna, y Juan yojtsemnoye tojána; y Jordán béjayiñe Jesúsbioye cha tbojanabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jednohoť jest potřebí. Mariať dobrou stránku vyvolila, kterážto nebude odjata od ní. \t pero nÿe canÿe soye endmëna chë yoiyta soye jamama. María chca jamama tojobuáyana, chë más ts̈abe soye, y ndocná queochatsma cha chaotsajbanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo někdo rozsuzuje mezi dnem a dnem, a někdo soudí každý den jednostejný býti. Jeden každý v svém smyslu ujištěn buď. \t Báseftanga mondmëna, chënga jtsejuabnayana canÿe te inÿe tescama más uámana te yomna ca; pero ínÿengna jtsejuabnayana cada te cachcá iuámana ca. Y entsemna ndayá cada ona corente ts̈abá chaotsetáts̈ëmbo, nts̈amo yojuabnacá ndáyeca chca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož vstana, sejdi dolů a jdi s nimi, nic nepochybuje; neboť jsem já je poslal. \t Motsbaná, mocana matastjango y yapa ntjatenojuabnaycá chë́ngaftaca cochjá, er ats̈e chënga sënjichamó ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Petr: Člověče, nevím, co pravíš. A hned, když on ještě mluvil, kohout zazpíval. \t Y Pedro tojánayana: —Bacó, ndayama cojtsichámuama ndoñe quetsátstats̈ëmbo ca. Cachora, y Pedro cabá yojtsóyebuambnantscuana, canÿe ngallo yojacánta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jižť jest i sekera k kořenu stromů přiložena. Protož každý strom, jenž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bude. \t Tats̈nía ya entsaprontana chë betiyeshënga tbëtëjëngocana jtseshatë́tsets̈ama. Ndaye betiye ndoñe tonjashájona, jtseshatëts̈ana y iñoye jtsatmets̈ana; ts̈ëngaftangaftácnaca cachcá, ts̈abe soyënga ndoñe s̈montsamëse, Bëngbe Bëtsá cmochanjácastigaye ca” —cha yojanëtsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Svědek mi jest zajisté Bůh, kterémužto sloužím duchem mým v evangelium Syna jeho, žeť bez přestání zmínku o vás činím, \t Bëngbe Bëtsá, nda nÿets ainánaca sëndëservena, ts̈abe noticiënga chabe Uaquiñabiama abuayiynayiñe, endë́tats̈ëmbo ats̈e nÿets tempo Bëngbe Bëtsáftaca stsencuénta ora, ts̈ëngaftangbiama sëndétseimpadanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on odpovídaje, řekl: Všeliké štípení, jehož neštípil Otec můj nebeský, vykořeněno bude. \t As Jesús tojanë́jua: —Ndaye betiye ats̈be Taitá celocá ndoñe tonjájese, tbëtëjocana mochántsejashtse. Cachcá echanjama chë nÿe ents̈angbe buatëmbana soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozvažovali to sami mezi sebou, řkouce: Díme-li: S nebe, díť nám: Pročež jste tedy neuvěřili jemu? \t Chora chënga tmojanonts̈é mënts̈á enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As ¿ndáyeca chë cha tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterak všel do domu Božího a chleby posvátné jedl, kterýchžto jemu neslušelo jísti, ani těm, kteříž s ním byli, než toliko samým kněžím? \t Chca orna, David, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye yojámashëngo y chë Bëngbe Bëtsá chents̈e yojamnama inÿinÿnaye tandës̈ënga yojase. Chë tandës̈e nÿe ndánaca jasama ndoñe yonjalesenciana, ni Davidbiama, ni chabe enutëngbiama. Nÿe bachnangbiama belesenciana chë tandës̈e jasama. Masque David chca tojanma, Bëngbe Bëtsá chora ndoñe tonjánayana David canÿe bacna soye tojanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mnohé z synů Izraelských obrátí ku Pánu Bohu jejich. \t Banga Israeloca ents̈anga, nts̈amo cha chaojayanama mochanjonts̈é joyeunayana Bëngbe Bëtsá, chëngbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což vám pravím ve tmách, pravte na světle, a co v uši slyšíte, hlásejte na domích. \t Chë mora cbontsëtsëtsná soyënga, chë ents̈angbiama mo ibetiñe cuaftsemncá soyënga, ts̈ëngaftanga s̈mochjama ents̈anga botamana chama chamotsetats̈ëmbuama. Y chë iytëcana cbontsëtsëtsná soyënga nÿetsca ents̈anga s̈mochtsabuayiynaye, mo nda canÿe yebnents̈a tsbanánocana noticiënga tojtsayebuachcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jistě nejsouť tito, jakož vy se domníváte, zpilí, poněvadž jest teprv třetí hodina na den. \t Ts̈ëngaftanga s̈montsejuabná ats̈e y ats̈be enutënga tëmiënga fstsemna ca, pero ndegombre, tëmiënga ndoñe queftsátsmëna; cabá cachëse, base mos̈enana ora ctsomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť pravím vám, žeť nebudu píti z plodu vinného kořene, ažť království Boží přijde. \t chë uvas betiyents̈a shajuanents̈ana obocniye ndoñe más quichaisofs̈iye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana candóshjanguëntscuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jiná padla v zemi dobrou; i vydalo užitek, některé stý, jiné šedesátý a jiné třidcátý. \t Y inÿe meshëngna, uanguanëshiñe yojuatquë́cjana y puerte botamana chiñe yojuashajo: ínÿenache nÿe canÿe jénayents̈ana mo patse meshënga yojuashájona, ínÿeñna mo chnë́nguana bnë́tsana meshe y ínÿeñna mo unga bnë́tsana meshe.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Divím se tomu, že tak rychle od toho, kterýž vás povolal v milost Kristovu, uchýlili jste se k jinému evangelium, \t Ats̈be ainanoca inÿets̈á s̈ontsebiona, er nda nanjouena, ts̈ëngaftanga nÿe baseftayshinÿe y ya juabna s̈mojatstrocá y Bëngbe Bëtsá stëts̈oye s̈mojtsequedá, nda ts̈ëngaftanga tcmojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama. Cha chca tojanma Crístbeyeca, er mua puerte ts̈abia ts̈ëngaftangaftaca enjamna. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá stëts̈oye s̈mojtsequedá, ínÿengbe buayenana soye jouenama, y chë ínÿenga jtsichámuana chë buayenana soyënga chë ts̈abe noticiënga canmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vně pak budou psi a čarodějníci, a smilníci, a vražedlníci, a modláři, i každý, kdož miluje a činí lež. \t Pero ndoñe quemochatobenaye jamashjnana chë ba ndoñe ts̈abe juabnënga ainaniñe bomnënga, chë bocjuanënga, chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amënga, chë ínÿenga obánayënga, chë soyënga adórayënga diosënga yomna ca jtsejuabnayëse, y nÿetscanga chë bostero soyënga ogusetánënga y chca jtsamëse oyenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otázalo se ho jedno kníže, řka: Mistře dobrý, co čině, život věčný obdržím? \t Canÿe mandayá Jesúsbioye tbojantjá: —Ts̈abe Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jho mé zajisté jestiť rozkošné, a břímě mé lehké. \t Mo canÿe uacnacá, ndoñe tishuta yuguës̈eca o ndoñe uauta uasmanë́shaca, paselo jama jobenayana, cachcá ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna ats̈e cbojtsabnatsana y cbojtsabuátambase; y chca, ts̈ëngaftanga más oyejuayënga s̈mochántsemna y más paselo nÿetsca soyënga jamama echántsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A navrátiv se, nalezl je, ani opět spí; nebo oči jejich byly obtíženy; aniž věděli, co by jemu odpověděli. \t Yojtabo orna, chë uatsjéndayënga cachiñe imnétsomañe; chënga imojtsefshétana ocnaye causa, y ndoñe imontsobena nts̈amo jojuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy počali ho prositi, aby odšel z krajin jejich. \t Chora chë ents̈anga tmojanonts̈é Jesús impadánana chë luarents̈ana chaotsatoñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, jakž uslyšela pozdravení Marie Alžběta, zplésalo nemluvňátko v životě jejím, a naplněna jest Duchem svatým Alžběta. \t Isabel nts̈amo María tbojanchuama tojanuena ora, Isabelbe s̈es̈ona chabe uafsbioye tojanobonjó, y chë Uámana Espíritu Isabélbeñe tojánamashëngo chabe ainaniñe jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ukáži zázraky na nebi svrchu a znamení na zemi dole, krev a oheň a páru dýmovou. \t Ats̈e chanjama bëts soyënga celoca; y quem luariñe echántsemna buiñe, íñeshe y ngona mo jants̈etëshcá, ats̈be obenana jinÿanÿiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nešetříce Židovských básní, a přikázání lidí těch, jenž se odvracují od pravdy. \t y cach judiëngbe cuentënga ndoñe chamondëtsuenana, ni chë ndegombre soyënga uabotenëngbe mandënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozhněvav se pán jeho, dal jej katům, dokudž by nezaplatil všeho, což mu byl dlužen. \t Y ts̈a chë rey ibojtsetna; as yojamánda jabuache chamotsetsets̈ená nÿets ndebénana candëtsjájuantscuana ca” —Jesús tojanacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož což Bůh spojil, člověk nerozlučuj. \t Chcasna, ents̈á ndoñe chaondë́ndbema ndayá Bëngbe Bëtsá mo canÿiñcá tojë́ftsema soye ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Šimon teď vypravoval, kterak Bůh nejprve popatřil na pohany, aby z nich přijal lid jménu svému. \t Simón s̈onjabuayená nts̈amo Bëngbe Bëtsá natsana tojaninÿanÿé, chë ndoñe judië́ngnaca cha iuanÿenama, y chíyeca cha chënguents̈ana banga tojubuáyana chabe ents̈anga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slouže Pánu se vší pokorou i s mnohými slzami a pokušeními, kteráž na mne přicházela z úkladů Židovských. \t Nÿets tempo Bëngbe Utabná sëndëservena y cach ats̈e uamaná ndoñe quetsatenobiamná. Corente shëchbuiye tijëftsoperdé y ba soyënguiñe tijasufrí, chë judiënga ats̈e jóbama mondbos̈e causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když uzřel drak, že jest svržen na zem, honil ženu tu, kteráž porodila toho pacholíka. \t Chë dragón quem fshantsoye tmojtsantsats̈ama tonjáninÿe ora, chë s̈es̈ona boyabásetema tbonjanë́shjango shembásabioye tbontsanacmé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I připravili jemu tu večeři, a Marta posluhovala, Lazar pak byl jeden z stolících s nimi. \t Chents̈na bëts saná Jesusbiama tmojanábua. Marta tojanëjuats̈é, y Lázaro yojtsemna chë Jesúseftaca juasama mesë́shañe imojtsetbiámanënguents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když se pak ony bály, a sklonily tváři své k zemi, řekli k nim: Co hledáte živého s mrtvými? \t Y chë shembásenga tmojanëuatjanama y fshantsoye imojtsatsejbénama, chata tbojanë́yana: “¿Ndáyeca obanë́ngbents̈e chë vida totsobomñá s̈mojtsenguá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vás, ještě mrtvé v hříších a v neobřízce těla vašeho, spolu s ním obživil, odpustiv vám všecky hříchy, \t Inÿe tempo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá s̈mojamna, yapa bacna soyënga jtsamama s̈mojanamana causa y uinÿnanánënga mo Bëngbe Bëtsabe ents̈angcá ndoñe s̈monjámnayeca, pero aíñe s̈mojanamana bacna soyënga jtsamana nÿe nts̈amo s̈mojanbos̈cá. Morna Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga ts̈abe vida chas̈motsebomnama, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, y Bëngbe Bëtsá bëngbe nÿetsca bacna soyënga s̈ojtsaperdoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "S Kristem ukřižován jsem. Živť jsem pak již ne já, ale živ jest ve mně Kristus. Že pak nyní živ jsem v těle, u víře Syna Božího živ jsem, kterýžto zamiloval mne a vydal sebe samého za mne. \t y mora entsemna mo nÿe ats̈e ya ndoñe cuaftsiyencá, Cristo becá vida ats̈be ainaniñe entsebómnayeca. Y nts̈amo mora ats̈e vida sëntsebomncá, entsemna ats̈e chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábeñe betsos̈buáchiyama, nda s̈ojánbobonshana, y chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y ats̈be ts̈abiama tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pavel, služebník Boží, apoštol pak Ježíše Krista, podle víry vyvolených Božích a známosti pravdy, kteráž jest podle zbožnosti, \t Ats̈e Pablo, Bëngbe Bëtsabe oservená sëndmëna y Jesucristbe ichmoná ents̈anga jábuayenama, chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga chamotsemnama tojábacacanga, Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema y chë ndegombre soyëngama chamotsetats̈ëmbuama; chë soyënga endmëna nts̈amo bënga, Bëngbe Bëtsabe básenga bétsemnama, mondoyena jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přední pak kněží a starší a všecka ta rada hledali falešného svědectví proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali, \t Chë bachnangbe amë́ndayënga, chë bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ínÿenga judiëngbe amë́ndayënga imojtsenguaye ndánaca masque uayátsenaye soye Jesusbe contra cháuayanama, as chënga jobenayama cha chaóbana ca jayanama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše. \t chë ínÿengna nÿetscanga nÿe cachëngbe ts̈abiama ndayánaca jamama jtsejuabnayana, y tondaye ntsebos̈ana Jesucristbiama jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy sešli se přední kněží a zákoníci, i starší lidu na síň nejvyššího kněze, kterýž sloul Kaifáš. \t Chëntscuana, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánenefjna, Caifás, chë bachnangbe más uámana amëndayabe bëts yebnents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A obořiv se na ně člověk ten, v kterémž byl duch zlý, a opanovav je, zmocnil se jich, takže nazí a zranění vyběhli z domu toho. \t As, cachora chë bacna bayëjbe juabna uambayá chë́ngbioye tojanontsënja y ts̈a añemo bomná bétsemnayeca chënga tojtsanayënjaná, jabuache jtsajants̈etayëse; chë causa, chënga chë yebnents̈ana tmojtsanacheta enas̈ënga y lisiánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Snáze jest velbloudu skrze jehelní ucho projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího. \t Ndegombre, más paselo endmëna chë coshufjents̈a atëfjnëjana canÿe camello chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ptejte se na Písma; nebo vy domníváte se v nich věčný život míti, a tať svědectví vydávají o mně. \t Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe palabra ts̈a jtsatsjéndayana, er s̈mondobátmana, chca jtsamëse chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jónÿenama. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ats̈biama endayana nts̈amo ndegombre yomncá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak drahný čas přešel, a již bylo nebezpečné plavení, (neb již byl i půst pominul,) napomínal jich Pavel, \t Chca, bayté tonjanochnëngo y chora chë bejaycá jama puerte resjo enjétsemna, er ya chë judiënga bayënga jobáyama te tonjanochnëngo, Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama, y chora chë uaftena tempo joshjanguama ya enjétsobeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jeden pak mládenec, jménem Eutychus, sedě na okně, jsa obtížen hlubokým snem, když tak dlouho Pavel kázal, spě, spadl s třetího ponebí dolů, a vzat jest mrtvý. \t y canÿe bobontse, Eutico ca uabainá, ventanents̈e enjántbemana. Pablo bën enjanoyebuambná causa, chë bobontse ocnayana tbojanábuache. Cabana, corente tojtsanomaná ora, chë unga tsañocana tontsanótsats̈e y obaná chora tmontanatsbaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to pověděv, ani na to hledí, vzhůru vyzdvižen jest, a oblak vzal jej od očí jejich. \t Chë soyënga tojánayanents̈ana y chabe uatsjéndayënga imojtsonÿaye ora, Bëngbe Bëtsá, Jesúsbioye tbojtanatsbaná y canÿe jants̈etëshe chábioye ibojútsbotse y ndoñe más tmonjanobená cha jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A počav od Mojžíše a všech Proroků, vykládal jim všecka ta písma, kteráž o něm byla. \t Chents̈ana Jesús tojanonts̈é chata jábuayenana, lempe nts̈amo chabiama yojanoyebuambnacá chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe; yojonts̈é Moisesbe librë́s̈angañe y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librës̈angáñnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A při hodině deváté zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Eli, Eli, lama zabachtani? To jest: Bože můj, Bože můj, proč jsi mne opustil? \t Chca orna, Jesús chabe biyañe tojanáyebuachena: “Elí, Elí, ¿lema sabactani ca?” (Chca endayana “Ats̈be Bëtsá, ats̈be Bëtsá, ¿ndáyeca cachcá s̈cojonÿá ca?”)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jižť jest i sekera k kořenu stromů přiložena. Každý zajisté strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá. \t Chë tats̈nía ya entsaprontana chë betiyeshënga tbëtëjëngocana jtseshatë́tsets̈ama. Ndaye betiye ndoñe tontseshajo, jtseshatëts̈ana y iñoye jtsatmets̈ana. Ts̈ëngaftangaftácnaca cachcá, ts̈abe soyënga ndoñe s̈montsamëse, Bëngbe Bëtsá cmochanjácastigaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A prosícímu tebe dej, a od toho, kdo by chtěl vypůjčiti od tebe, neodvracuj se. \t Nda ndaye soye tcmojotjañëse, cochjats̈taye; y nda ndaye soye tcmojuátjase, cha ndoñe stëts̈oye catjaquéda ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium; \t Ats̈biama puerte ts̈abá manmëna cha áts̈eftaca matënjoquedase, acbe cuenta ats̈e chas̈oservema, cárceloye utamená së́ntsemnëntscuana, chë ts̈abe noticiënga ents̈anga abuayiynaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tolikéž Pavel i Barnabáš pobyli v Antiochii, učíce a zvěstujíce slovo Páně, i s mnohými jinými. \t Pablo y Bernabé baseftayshinÿe Antioquía pueblents̈e tbojanototoná y ba ínÿengaftaca Bëngbe Utabná Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈anga tmojanabuatambá y tmojanabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Po dvou pak dnech byl hod beránka a přesnic; i hledali přední kněží a zákoníci, kterak by jej lstivě jmouce, zamordovali. \t Bashco fiestama uta te yojetsájamna, chë Bëngbe Bëtsá Egiptocana judiëngbe bëts taitanga tojánatsebacama jtenójuaboyama fiesta, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayora. Chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga imojtsenguaye nts̈amo Jesús jishachana jtseíngñase, y jtsóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jakož i vy někdy jste nebyli poslušni Boha, ale nyní milosrdenství jste došli pro jejich nevěru, \t Ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga tempo ndoñe s̈monjánama nts̈amo Bëngbe Bëtsá inabos̈cá; y mora, Bëngbe Bëtsá tcmojalastemá, judiënga Bëngbe Bëtsá ndoñe tmonjoyeuná causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jedenť jest vydavatel Zákona, kterýž může spasiti i zatratiti. Ty kdo jsi, jenž soudíš jiného? \t Chë ley tojuapormá cha nÿe canÿa endmëna, Bëngbe Bëtsá, y cachá endmëna nts̈amo ents̈anga tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama ichamuá, y cachánaca entsobena ents̈anga játsebacama o nÿetsca tescama jácastigama. Y acna, ¿ndase cmëna ndëmua ents̈abiámnaca jobenayama jatichámuama nts̈amo tojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby vám dal, podle bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku, \t së́ntseimpadana, chabe bëtscá uámana bomnánaca chaoma, ts̈ëngaftanga ainaniñe obenana y bëts añemo chas̈motsebomnama, chabe Espíritbeyeca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož já tak soudím, aby nebyli kormouceni ti, kteříž se z pohanů obracejí k Bohu, \t Chents̈ana Santiago mënts̈á tojanë́yana: “Chíyeca ats̈e sëntsejuabná, bënga ndoñe s̈ontsamna chë ndoñe judiëngbiama jamana más totcá chaotsemnama Jesucristo jtsë́stonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Krispus pak, kníže školy, uvěřil Pánu se vším domem svým, a mnozí z Korintských slyšíce, uvěřili a křtěni byli. \t Y Crispo, canÿe chë enefjuana yebnents̈a mandayá, Bëngbe Utabná Jesucrístbeñe yojtsos̈buáchiye y nÿetsca chabe pamíllangnaca; y banga chë Corintents̈ë́ngnaca Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye, Pablo yojtsoyebuambná ora; y chënga tmojánenabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo Mojžíš píše o spravedlnosti, kteráž jest z Zákona, pravě: Který by koli člověk činil ty věci, živ bude v nich. \t Chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama bos̈ëngbiama, nts̈amo leyiñe iuayancá jtsamëse, Moisés mënts̈á tojánayana, chëngbiama tojanábema ora: “Nda tojtsama nÿetsca mandënga nts̈amo leyënguiñe endayancá, ts̈abe vida echántsebomna, nÿets tempo chë leyë́ngaca mandaná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom pak dí učedlníkům: Pojďme zase do Judstva. \t Chents̈ana, chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Judeoye cachiñe cuajna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opět podobno jest království nebeské vrši puštěné do moře a ze všelikého plodu shromažďující; \t “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe atarraiëshacá, buyeshoye juts̈enana y nÿetsca beonga jashebuáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož kdokoli přisahá skrze oltář, přisahá skrze něj, i skrze to všecko, což na něm jest . \t Nda chë altarama tojajurá, ndoñe nÿe chë altarama ntsejúrayana. Lempe chë altar juatsboca tojtsemnámnaca cha jtsejúrayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pavel pak, pobyv tam ještě za mnoho dní, i rozžehnav se s bratřími, plavil se do Syrie, a s ním spolu Priscilla a Akvila, oholiv hlavu v Cenchreis; nebo byl učinil slib. \t Pablo cabá bayté Corintents̈e tbojántotona. Chents̈ana, Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbents̈ana tojesanodios̈oftá y bejaycá Siria luaroye tojána, Priscila y Aquílaftaca. Cabá Sirioye nda ora, Cencrea puebloca nÿets stjënashe yojtsenátsbotje, Bëngbe Bëtsábioye jinÿinÿiyama canÿe soye tbojans̈buáchenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž jste písma toho nečtli? Kámen, kterýž zavrhli dělníci, ten učiněn jest hlavou úhlovou. \t “¿Ts̈ëngaftanga ndocna te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byli pak tu přítomní času toho někteří, vypravujíce jemu o Galilejských, kterýchžto krev Pilát smísil s obětmi jejich. \t Cach ora, báseftanga tmojána Jesús jinÿama, y tmojancuentá ndayá chë mandado Pilato tojanmama; chana básefta Galileoca boyabásenga tojtsanëbaye, y chëngbe buiñe yojenajuabó chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojanóba bayëngbe buíñeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdož by koli činil vůli Boží, tenť jest bratr můj, i sestra, i matka má. \t Er ndánaca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá tojtsamá, jtsemnana ats̈be cats̈ata, ats̈be uabena y ats̈be mamá, ats̈be ndegombre pamillanguents̈á ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jehožto věječka v ruce jeho, a vyčistíť humno své, a shromáždí pšenici svou do obilnice, ale plevy páliti bude ohněm neuhasitelným. \t Canÿe ents̈á chabe mëts̈tá cucuats̈iñe jiyëbana, chabe trigo jtsóbobemana y chë ndoservena shácuanënga jtsejashtsëtsana. Chabe trigo chë grano uaquëcjnaye tsañe jtsabuájuana, y chë ndoservena shácuanëngna iñoye jtsatmets̈ana. Cachcá, chë ats̈be ústonoye echanjabana, chë ts̈abe ents̈anga echanjúbuaja, y chë bacna ents̈angna canÿe íñeshiñe echantsacastígaye, y chë iñe ndocna te queochátsfsana ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ta šedši za Pavlem a za námi, volala, řkuci: Tito lidé jsou služebníci Boha nejvyššího, kteřížto zvěstují nám cestu spasení. \t Chë tobias̈e tonjanonts̈é Pablo y bënga usetonana y mënts̈á enjétsaychembumbuana: “¡Quem boyabásenga montsemna chë celoca Bëngbe Bëtsabe oservénënga y ts̈ëngaftanga cmontsabuayiyná nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobena ts̈ëngaftanga játsebacama ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel. \t Jesús chca tojánanÿe ora, biajënga tojanaca, tjanjanëja tojanobopormá, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana nÿetscanga tojtanëbuacna, chëngbe oveshënga y uacnë́ngaca. Chents̈ana Jesús, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama yojanoservena crocénana atrocayëngbe crocénana tojtsanëjquë́sheshe, y chë mesëshangá tojtsanenásatajchquëca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když bylo již ráno, stál Ježíš na břehu. Nevěděli však učedlníci, by Ježíš byl. \t Ya yojtsebínÿana orna, Jesús chë tsachoca yojtsemna, pero chë uatsjéndayënga ndoñe imontsetáts̈ëmbo cha Jesús yojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Pavel řekl k nim: Zmrskavše nás zjevně a bez vyslyšení, lidi Římany, vsázeli do žaláře, a již nyní nás chtějí tajně vyhnati? Nikoli, ale nechať sami přijdou, a vyvedou nás. \t Pero Pablo chë soldadënga tojanë́yana: —Bëndátnaca fsëndmëna mo Romoca onÿnanatcá derecho bomnata y s̈onjáchebuanganja ents̈angbe delante, bacna soyënga aíñe o ndoñe tatifjamama cabá ndinÿanÿiye ora, y cárceloye s̈monjautame. ¿Y mora imojtsebos̈e iytëcana jtabáshejuanama? Chca ndocna te chaondë́tsemna; cach mándayënga chamuabo jabátëbuacnama ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zavolavše kohosi, tázali se: Má-li zde hospodu Šimon, kterýž má příjmí Petr? \t Tmojanchembo ora, tmojanënoticiá Simón, chë Pedro ca uabobainá, chents̈e taibojatanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vzhlédl se zajisté, i odšel, a hned zapomenul, jaký by byl. \t chana cachá jtsenónÿayana, pero chë espejo tojabuertaná ora, jtsebnatjëmbana nts̈amo cha bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žádný zajisté z nás není sám sobě živ, a žádný sobě sám neumírá. \t Bënga os̈buáchiyënguents̈ana ndocná ainá ntsemnana nÿe cachabiama, ni jóbanana nÿe cachabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stali se zvukové a hromobití a blýskání, i země třesení stalo se veliké, jakéhož nikdy nebylo, jakž jsou lidé na zemi, totiž země třesení tak velikého. \t Chora enjétsemna tcuinÿënga, shauenanana y juesasanana, y quem luariñe tontsanangmë́mana, yapa jabuache quem luare tontsanëbanjó causa; quem luarents̈e ents̈anga imobinÿna orscana, ndocna te nÿa chca quem luare tontsanëbanjó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totoť jsou ti, kteříž s ženami nejsou poskvrněni; nebo panicové jsou. Tiť jsou, jenž následují Beránka, kamž by koli šel; tiť jsou koupeni ze všech lidí, prvotiny Bohu a Beránkovi. \t Chënga monjanmëna chë shembásaftaca ndocna bacna soye tmonjanmënga, er chënga imojanenománda chca bacna soyënga ndoñe ntsamama; chë Oveshatema ndë́moye tojtsá y chë́ngnaca choye jtsë́stonana. Chënga imojamna chë natsanënga chë quem luarents̈a ents̈anguents̈e atsebácanënga jtsemnama, y chënga atsebácanënga imojtsemna Bëngbe Bëtsá y chë Oveshatema jtsaservénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V těch pak dnech, po soužení tom, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého. \t Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Pero chë tempo, ents̈anga puerte chamojasufrí chents̈ana, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana, juashcona ndoñe queochátsbinÿnaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni šli. Opět vyšed při šesté a deváté hodině, učinil též. \t Nÿetsto ora y bëts mos̈enana ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y cachiñe cachcá yojopása."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A staneť se, že každá duše, kteráž by neposlouchala toho Proroka, vyhlazena bude z lidu mého. \t Ndánaca chábioye ndoñe chabonjoyeuná, cha bontsemna chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbents̈ana luaroca jtsemnama y chamotsepochocama ca’ —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Uslyšev pak mládenec tu řeč, odšel, smuten jsa; nebo měl statku mnoho. \t Chë bobontse chca tojanuena ora, ngménaca yojtsatoñe, cha corente bomná bemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale oni přijavše dosti učinění od Jázona a jiných, propustili je. \t Pero Jasón y chë ínÿenga, cháftaca imojtsemnënga, crocénana tmojtanjajó, y as tmojtanabáshejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on odpověděv, řekl jemu: Mistře, toho všeho jsem ostříhal od své mladosti. \t Chora chë boyabása tbojanjuá: —Buatëmbayá, ats̈e lempe chë mandënga básetema orscana sëndocumplina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když prodléval Ženich, zdřímaly se všecky a zesnuly. \t Chë casamentero boyabásana ndoñe betsco yonjabo, chíyeca nÿetsca tobias̈ënga ocnayana yojubuache y imojtsomaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A my vám zvěstujeme to zaslíbení, které se stalo otcům, že jest je již Bůh naplnil nám synům jejich, vzkřísiv Ježíše; \t “Y chca, mora bënga chë ts̈abe noticiënga cbontsëtsëtsná. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbe bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zjeviti Syna svého mně, abych jej kázal mezi pohany, hned jsem se neporadil s tělem a krví; \t Y cha tojánbos̈ena ora, s̈onjaninÿinÿé nts̈amo ndegombre chabe Uaquiñá yomnana, y s̈onjanchembo. Cha chca tojanma, ats̈e chë ts̈abe noticiënga ndoñe judië́ngbeñe chayábuayenama. Y ats̈e ndocnábioye chiyataná ndayá jamama s̈ojtsanmënama chas̈obuayenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavení lkající, nebo oni potěšeni budou. \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë mondbétsos̈achiyënga; chënga Bëngbe Bëtsá entsëjabuáchana ngménaca ndoñe chamondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkouce: Pravte, že učedlníci jeho nočně přišedše, ukradli jej, když jsme my spali. \t y mënts̈á tmojanabuayená: “Ts̈ëngaftanga s̈mochjayana, ibeta s̈motsomáñëntscuana, Jesusbe uatsjéndayënga tmojabo y chabe cuerpo tmojabétsatbëba ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe. \t Chora cha chabe angelënga echanjámëndaye chë Bëngbe Bëtsabe ubuáyanënga júbuajama, nÿets luarëngocana, quem fshantsoca cánÿoica juachoicana, celoca ínÿoica juachóntscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když se vyplnili dnové konání úřadu jeho, odšel do domu svého. \t Chabe tempo, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jtsetrabájayama tojanpochocá ora, Zacarías cachabe yebnoye tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A toť se vám díti bude na svědectví. \t Chca s̈mochanjapása, nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá chënga chas̈më́yanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak nechtěl, ale odšed, dal jej do žaláře, dokudž by nezaplatil dluhu. \t Pero chë oservená ndoñe yonjábos̈ena, sinó yojama chë inÿe oservenábioye cárceloye chamotsëtámiama, chë ndebénana candëtsjájëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou obětoval Abraham Izáka, byv pokoušín, a to jednorozeného obětoval ten, kterýž byl zaslíbení přijal, \t Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye jinÿama, ndegombre aíñe o ndoñe Bëngbe Bëtsábeñe tayojtsanos̈buachema, tbojanmandá chabe uaquiñá Isaac chabuánatse jóbama, chábioye jëtschuayama, nts̈amo Abraham chë tojóba bayë́ngaftaca jamama yojanamancá. Cha Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, yojtseprontana chë nÿe canÿe uaquiñá ibnabomná jóbama, Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama, masque Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojans̈buachená:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Syn zajisté člověka přijde v slávě Otce svého s anděly svými, a tehdážť odplatí jednomu každému podle skutků jeho. \t Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chabe Taitabe obenánaca y puerte buashinÿinÿaniñe echanjabo chabe angelotémëngaftaca, y chora cada cánÿabioye bochántats̈etaye cachcá nts̈amo cada ona tojëftsemcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréhož jav, do žaláře vsadil, poručiv jej šestnácti žoldnéřům k ostříhání, chtěje po velikonoci vyvésti jej lidu. \t Pedro tmojánishache orna, Herodes tojanmandá chamutámiama, y chë cárceloca soldadënga cantátanga tmojanenojatá cántents̈e cha chamotsebojanÿama. Herodes yojétsejuabnaye, Bashco fiesta tojochnëngo ora Pedro juabocnama, ents̈angbe delante jayanama cha chaóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož v jeden den přijdouť rány jeho, smrt a pláč i hlad, a ohněm spáleno bude; nebo silný jest Pán, kterýž je odsoudí. \t Chíyeca, canÿe ora pochócaye soyënga chëngbiama echanjóshjango: jóbanama s̈ocanënga, puerte ngménana y jabuache shëntsana, íñesheca lempe chë́ngbeñe echántsejuinÿe; er Bëngbe Bëtsá corente obenana bomná endmëna, Bëngbe Utabná chë chënga chca castigo chamotsebomnama tojayaná ca —cha enjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z té příčiny zanechal jsem tebe v Krétě, abys to, čehož tam ještě potřebí, spravil a ustanovil po městech starší, jakož i já při tobě jsem zřídil: \t Ats̈e Creta luaroca tcbonjë́ftsanboshjona, nts̈amo chents̈e jamama enjetsashbencá chacomama, y nÿetsca pueblënguenache chë os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga jtsemnama chacubuáyanama, nts̈amo tcbonjaftsemandacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy přistoupivše učedlníci jeho, řekli mu: Víš-li, že farizeové, slyševše tu řeč, zhoršili se? \t Chora chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —¿Quéctsetats̈ëmbo, nts̈amo tconjayanama chë fariseunga ndoñe ts̈abá chenatëuénana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I bylo u nás sedm bratrů. První pojav ženu, umřel, a nemaje semene, zůstavil ženu svou bratru svému. \t Chcase, canÿe bë́ngbents̈e canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana. Básenga ndoñe quenjátabamna, chíyeca chë shemna chë uabentsáftaca tontanobouamá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo náramně přemáhal Židy, zjevně přede všemi jim toho dokazuje z Písem, že Ježíš jest Kristus. \t Ents̈angbe delante chë judië́ngaftaca jabuachana imojánenatsëtsnaye y nÿetscanga tojaninÿanÿé, nts̈amo ndoñe ts̈abá inamncá chë judiënga imnatats̈ëmbuama; y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrë́ngaca chënga tojaninÿanÿé, Jesús Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne tak bude mezi vámi; ale kdožkoli chtěl by mezi vámi býti velikým, budiž služebník váš. \t Pero ts̈ëngaftangbeñna ndoñe chca chaondë́tsemna. Inÿets̈á; masna, nda ts̈ëngaftanguents̈e chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Následovníci moji buďte, jako i já Kristův. \t Ats̈e Pablo, ndábioye Bëngbe Bëtsá tbojanchembo Jesucristbe ichmoná jtsemnama, Bëngbe Bëtsá chca yojánbos̈eyeca, cánÿiñe chë Jesucrístbeyeca cats̈ata Sósteneseftaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned sešlo se jich množství, takže již nemohli ani ke dveřům. I mluvil jim slovo. \t Mallajta ents̈anga chents̈e tmojanójoto; chë causa chë yebnents̈e ya tondaye más luare ents̈angbiama yontsemna, ni mo chë amashjuanents̈e, y Jesús Bëngbe Bëtsabe soyëngama yojtsabuayiynaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aby dali obět, jakož povědíno jest v Zákoně Páně, dvě hrdličky anebo dvé holoubátek. \t Y tmojanamba janshana uta shlofts̈e, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, nts̈amo Bëngbe Utabnabe leyiñe yomandancá. Chiñe mënts̈á endayana: “Chë natsana s̈es̈ona chaojonÿná ora, boyabásetema tojtsemnëse, janshana s̈mochjuamba uta fchetnatémata o uta s̈es̈ona palomatémata, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale on odpověděl jim, řka: Kdo jest matka má a bratří moji? \t Chora cha tojanë́jua: —¿Nda ats̈be mamá yomna, y ndëmuanÿenga ats̈be cats̈átanga ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Podle víry zemřeli ti všickni, nevzavše zaslíbení, ale zdaleka je viděvše, jim i věřili, i je vítali, a vyznávali, že jsou hosté a příchozí na zemi. \t Nÿetsca quem ents̈anga imojëftsiyena jtsamëse nts̈amo chëngbe os̈buáchiyana yojamncá, y chca tmojanóbana, masque cabá ndoñe tmonjanóyëngacñe chë Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachená soyënga. Pero chëngbe os̈buachiyánama corente imojtsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá chents̈ana baytese nts̈amo tojanas̈ebuachenacá yochjánats̈atayama y chë soyënga ndegombre yochtsemnama, y chama oyejuayënga chënga imojtsemna. Chënga tmojánayana quem luarents̈e chënga imojoyena mo cachëngbe luarents̈e ndoyenëngcá, y quem luarëjana mo nÿe achnëjuanëngcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vejdi v dobrou vůli s protivníkem svým rychle, dokudž jsi s ním na cestě, ať by snad nedal tebe protivník tvůj soudci, a soudce dal by tě služebníku, a byl bys uvržen do žaláře. \t “Nderado nda tcmojademandá y cabildoye jotsánama cmojtsemna, cabá choye ndáshjango ora, betsco cháftaca cochtenoyántsia. Chca ndóñese, chë demandayá mandádbioye cmochanjúshjango, chë mandado josticiëngbe cucuats̈iñe cmochanjáboshjona y chënga cárceloye cmochanjutame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak přijevše do Cesaree, dali list vladaři, a Pavla také postavili před ním. \t Cesareoye chënga tmojánashjajna ora, chë tsbuanácha chë mandádbioye tmojanants̈abuaché, y Páblënaca chabe cucuats̈iñe tmojánboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Většího milování nad to žádný nemá, než aby duši svou položil za přátely své. \t Chë chabe amiguëngbiama tojóbanabiama, ndocna quenátobena chabiama más bonshánana jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl k nim: Přijali-li jste Ducha svatého, uvěřivše? A oni řekli jemu: Ba, aniž jsme slýchali, jest-li Duch svatý. \t Pablo chënga tojanatjá: —¿Uámana Espíritu chenjánabo ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga s̈mojanóbiama ora ca? Chora chënga tmojanjuá: —Ni mo queftsátstats̈ëmbo chë Uámana Espíritu yomnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli jemu: Kdožs pak? Ať odpověd dáme těm, kteříž nás poslali. Co pravíš sám o sobě? \t Chora chënga tmojaniyana: —Asna, ¿aca ndase cojtsemna? Bënga s̈ontsamna nda aca cojtsemnama jtsetats̈ëmbuana, as chë s̈onjadespachenga jacúntama. ¿Ndayá cojtsobena cach acbiama jayanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Někteří pak muži, přídržíce se ho, uvěřili, mezi kterýmiž byl i Dionyzius Areopagitský, i žena, jménem Damaris, a jiní s nimi. \t Pero báseftanga aíñe Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye y Pablo tmojanasto más jatuenama; chënguents̈e imojamna Dionisio, canÿa chë Areopagoca tbiamanënguents̈á; canÿe shembásanaca, Dámaris ca uabaina, y ínÿenga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Dávejtež tedy, což jest císařova, císaři, a což jest Božího, Bohu. I podivili se tomu. \t Chora Jesús tojanë́yana: —Chcasna, César s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca. Y nÿetscanga chama imojenjnaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož pravím vám: Začež byste koli, modléce se, prosili, věřte, že vezmete, a staneť se vám. \t Chíyeca cbochanjáuyana, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora chas̈mojtsotjanañama, ainaniñe corente s̈mochtsejuabnaye ya s̈mojóyëngacñe ca, y ndegombre chca s̈mochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(A to byla ta Maria, kteráž pomazala Pána mastí a vytřela nohy jeho vlasy svými, jejížto bratr Lazar byl nemocen.) \t Quem María inamna nda Bëngbe Utabná Jesusbe shecuats̈iñe botamana uanguëts̈iye tbojanáshecbues̈cja, y chabe stjënashaca tbojtanshecbojó cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Pilát: Co jsem psal, psal jsem. \t Pero Pilato tojanë́jua: —Nts̈amo tijuábema cachcá chaotsábemana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pravdu činíce v lásce, rosťme v něj všelikterak, v toho, kterýž jest hlava, totiž Kristus, \t Chamna, chë Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyëngama bonshanánaca jtsóyebuambnayëse, s̈ontsamna jashjáchana jtsemnama lempe nts̈amo Cristo yomncá. Cha bëngbe amëndayá endmëna, cachcá nts̈amo bests̈as̈e chë cuerpents̈a soyënga jtsemandayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu. \t Pero ¿ndayase chë soye ats̈biama? Masque nts̈ámnaca, ts̈abe soyënga ínÿengbiama tmojtsebos̈e o ndoñe, Cristbiama montsoyebuambná, y Cristbiama chënga montsoyebuambnama ats̈e oyejuayá së́ntsemna. Y cabá más chanjóyejuaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A blahoslavená, kteráž uvěřila, neboť dokonány budou ty věci, kteréž jsou povědíny jí ode Pána. \t ¡Aca Bëngbe Bëtsábeñe tcojos̈buaché; cojtsetáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá nts̈amo tcmojas̈buachenacá yochjamama; chíyeca puerte oyejuayá cochántsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom přišel jsem do krajin Syrských a Cilických. \t Jerusalenocana sënjë́ftsanbocnents̈ana, Siria y Cilicia luarëngoye sënjána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I hledali přední kněží a zákoníci, jak by naň vztáhli ruce v tu hodinu, ale báli se lidu. Nebo porozuměli, že by na ně mluvil podobenství to. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojanenótats̈ëmbona Jesús chca tojanacuntá jinÿanÿiyama, chënga mo chë puerte bacna trabajayëngcá imojamnama; asna tmojánbos̈ena cachora jishachana, pero ents̈angbiama imojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož pak prorokuje, lidem mluví vzdělání, i napomínání, i potěšení. \t Ats̈be bariëna, tondaye quenatámana, nts̈amo tijamcá s̈mojinÿe y ndoñe ts̈abá tijama ca s̈mojayanëse, o inÿe ents̈anga cachcá tmojayanëse mo canÿe tribunaliñcá. Ni cach ats̈e ndoñe chca quetsátama, jtsetats̈ëmbuana nts̈amo ats̈be trabajuama tijayancá ndegombre tayojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žena pak odína byla šarlatem a brunátným rouchem, a ozdobena zlatem a kamením drahým i perlami, mající koflík zlatý v ruce své, plný ohavností a nečistoty smilstva svého. \t Chë shembása enjanichë́tjona uámana shbuenda uafjatsenga y buángana ents̈ayá, y entsanbotamana castellánoca, uámana botamana ndëts̈ëtémëngaca y pérlaca. Chabe cucuats̈iñe canÿe castellano copbé enjétsatbëna, jútjena puerte uaboyënja soyë́ngaca, y chë boyabásengaftaca cha tojanma puerte bacna soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uslyšav to král, rozhněval se; a poslav vojska svá, zhubil vražedníky ty a město jejich zapálil. \t Y chë rey chë soyama yojouena ora, corente ibojtsetna. As chabe soldadënga yojichamuá chë oservénënga obánayënga chamuetsëbáyama y chëngbe bëts pueblo jetsángbotjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když zchodili ten ostrov až do Páfu, nalezli tu jakéhos čarodějníka, falešného proroka Žida, jemuž jméno bylo Barjezus, \t Nÿets chë luarëjana tmojánachnëngo orna, Pafos puebloye tmojánashjajna; y chents̈e tmojáninÿena canÿe judío tats̈ëmbuá, Barjesús ca uabainá. Cha yojánichamo cha canjamna canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca, pero ndoñe chca yonjamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem mrtvé, malé i veliké, stojící před obličejem Božím, a knihy otevříny jsou. A jiné knihy také jsou otevříny, to jest knihy života, i souzeni jsou mrtví podle toho, jakž psáno bylo v knihách, totiž podle skutků svých. \t Y chë obanënga sënjánanÿe, bëtsë́tsanga y básesenga, chë uámana puestents̈a natsanoica monjétsatsana; y chë librës̈angá tmonjanëtëfjo, y inÿe librë́s̈anaca, ndëmuanÿenga nÿetsca tescama ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina uabemana librë́s̈a. Chë obanëngbiama tmonjánayana nts̈amo chë́ngaftaca jamama yojtsemnana, cachënga vida imojábomna ora nts̈amo tmojë́ftsema soyë́ngaca, nts̈amo chë librë́s̈angañe yojanabemancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nyní duše má zkormoucena jest, a což dím? Otče, vysvoboď mne z této hodiny. Ale proto jsem přišel k hodině této. \t Y más Jesús tojánayana: “¡Mora ts̈a cochtsets̈enaná së́ntsemna! ¿Ats̈e chjayana: ‘Taita, chë áts̈eftaca echanjopása soyënga s̈motsebojuaná ca?’ Ndoñe; er más chama ats̈e quem luaroye tijabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tímť jest mi mnohokrát překaženo přijíti k vám. \t Y nÿa chë causa, ats̈e ndoñe chiyjobená ts̈ëngaftangbioye jana ts̈ëngaftanga jánÿama, masque ba soye tsjenojuabná choye jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděv pak Ježíš, řekl: Amen pravím vám, žádného není, ješto by opustil dům, neb bratří, nebo sestry, neb otce, nebo matku, nebo manželku, nebo syny, nebo rolí pro mne a pro evangelium, \t As Jesús tojánayana: —Ndegombre cbë́yana, ndánaca áts̈bioye jasérviama y chë ts̈abe noticiënga jábuayenama, tojéseboshjona chabe yebna, cats̈átanga o uabénanga, bebmá o befta, o básenga, o fshantsënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu Ježíš: Jdi, syn tvůj živ jest. I uvěřil člověk řeči, kterouž mluvil k němu Ježíš, a šel. \t As Jesús tbojaniyana: —Acbe yebnoye motsatá. Acbe uaquiñá ainá endëtsomñe ca. Chë boyabásana tojanos̈buaché nts̈amo Jesús tbojaniyancá y tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stál lid, dívaje se. A posmívali se jemu knížata s nimi, řkouce: Jinýmť jest spomáhal, nechať nyní pomůže sám sobě, jestliže on jest Kristus, ten Boží zvolený. \t Ents̈anga chents̈e imojtsemnënga chca imojtsonÿaye, y chë pueblents̈a mandayë́ngnaca Jesús imojtsáboyejuana y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “Inÿengna aíñe tojëftsatsebacá; mora cachá chauentsbocá, cha ndegombre Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tomnëse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, blahoslavíme ty trpělivé. O trpělivosti Jobově slýchali jste, a dokonání Páně viděli jste; nebo velmi jest milosrdný Pán a lítostivý. \t Bënga chëngbiama fsëndbétsejuabnaye oyejuayënga imojamna ca, chë tmojansufrí ora Bëngbe Bëtsábeñe imojanobátmana ainaniñe añemo jtsebomnëse. Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Job ainaniñe añémoca Bëngbe Bëtsábeñe yojanobátmana, puerte padecena soyënguiñe yojasufrina ora; y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá cabana chábioye tbojancuedama, y chca yojamna Bëngbe Utabná ents̈angbiama puerte ngmená yómnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Již nemnoho mluviti budu s vámi; neboť jde Kníže tohoto světa, ale nemáť nic na mně. \t “Chë quem luarents̈a bacna soyënga mandayá endabó; chíyeca ats̈e ya ndoñe bëtscá ts̈ëngaftangaftaca quichaisóyebuambaye. Pero cha tondaye quenátobena ats̈e jabórlana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni podali mu. Tedy řekl jim: Čí jest tento obraz a nápis? A oni řekli mu: Císařův. \t As canÿe crocénana tmojanoyé y Jesús tojanë́yana: —¿Ndabe jubiá quem crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca? Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ztučnělo jest srdce lidu tohoto, a ušima těžce slyšeli a oči své zamhouřili, aby snad někdy neuzřeli očima a ušima neslyšeli a srdcem nesrozuměli, a neobrátili se, a já abych jich neuzdravil. \t Quem ents̈anga ndoñe quemátsbos̈e botamana jajuaboyana; chënga uamatsáchtonënga montsemna y chëngbe bomínÿnaca cachcá. Chca ndóñesna, chënga muantsobena jinÿama, jouenama y ainaniñe josértama; y chca, chënga bacna soyënga amana muantsajbaná y ats̈be benache muantishache, as ats̈e chënga chayatsebacama ca —cha tojë́ftsanbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Radujte se a veselte se, nebo odplata vaše hojná jest v nebesích. Takť zajisté protivili se prorokům, kteříž byli před vámi. \t Móyejuanga, puerte móyejuanga, ts̈ëngaftanga celoca becá s̈mochanjóyëngacñe. Er nts̈amo ents̈anga ts̈ëngaftanga cmë́camena, cachcá chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye, chë ts̈ëngaftangbe natsana monjaniyenë́ngbioye ents̈anga monjanë́camena ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se sešli farizeové, otázal se jich Ježíš, \t Chë fariseunga cabá cachents̈e imojtsemnëntscuana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což tedy jest? Modliti se budu duchem, a modliti se budu i myslí; plésati budu duchem a plésati budu i myslí. \t Er masque ts̈ëngaftanga mallajta abuátambayënga chas̈motsóbomñe, jacúntama ntjobenaycá, Cristbiama chacmotsabuátambama, ndoñe banga ques̈mátabamna ts̈ëngaftangbiama mo taitangcá, Cristo Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyama tcmojanë́jabuachama. Nÿe ats̈e sëndmëna mo taitacá ts̈ëngaftangbiama, mo os̈buachiyëngcá, er ats̈e natsana tcbonjanabuayená chë ts̈abe noticiënga Jesucristbiama, y ts̈ëngaftanga chiñe s̈montsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jakož Otec má život sám v sobě, tak jest dal i Synu, aby měl život v samém sobě. \t Er nts̈amo Bëngbe Taitá obenana endbomncá, cachá jamama ents̈anga vida chamotsebomnama, chabe Uaquiñábioynaca obenana tbojats̈etá ents̈anga vida chamotsebomnama jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pomíjeje Ježíš, uzřel Léví syna Alfeova, sedícího na cle. I dí jemu: Pojď za mnou. A on vstav, šel za ním. \t Chents̈ana yojtsataye orna, Jesús tbojáninÿe Levíbioye, Alfeobe uaquiñá, yojtsanotbemañe, ents̈anga impuesto atjanayacá inétsotrabajañe. Chora Jesús tbojaniyana: “S̈masto ca.” Y Leví tojantsbaná y tbojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odpověděv duch zlý, řekl: Ježíše znám, a o Pavlovi vím, ale vy kdo jste? \t Pero canÿe, Escévëbe uaquiñënga chca tmojánayana orna, chë bacna bayëja mënts̈á tojanë́jua: “Ats̈e Jesús sënduábuatma y sëndë́tats̈ëmbo nda Pablo yomnana; pero ts̈ëngaftanga, ¿ndëmuanÿenga s̈momna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož totoť pravím a osvědčuji v Pánu, abyste již více nechodili, jako i jiní pohané chodí, v marnosti mysli své, \t Mënts̈á entsemna nts̈amo cbontsëtsëtsnacá, y Bëngbe Utabná endmëna nda tojama ats̈e mando chaitsebomnama ts̈ëngaftanga chca jáuyanama: Ndoñe más s̈mattsiyena bacna soyënga jtsamëse, mo chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga mondbetsamcá; chënga jtsiyenana jtsamëse nts̈amo cachëngbe ndoservena juabnënga tojtsamëndacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uslyšavše to jiných deset, počali se hněvati na Jakuba a na Jana. \t Chë inÿe bnë́tsana uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, tmojanonts̈é Santiago y Juánoftaca jotjáyanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Lid pak očekával Zachariáše, a divili se, že on tak prodléval v chrámě. \t Chë ángel Zacaríaseftaca yojtsóyebuambnantscuana, ents̈anga shjoca Zacaríasbiama imojtsobátmana, y mënts̈á imojtsejuabnaye: “¿Ndáyeca ts̈a bën Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e ibojtsobiamná ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Otvíraje a předkládaje to, že měl Kristus trpěti a z mrtvých vstáti, a že ten jest Kristus Ježíš, kteréhož já zvěstuji vám. \t chënga yojanabuayiyná y ndegombre yojaninÿanÿná, Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná jóbanama y chents̈ana jtayenama ibojamnama. Y mënts̈á yojanëtsëtsná: “Chë Cristo, Jesús endmëna, ndabiama ats̈e cbontsabuayiyná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyznal a nezapřel, a vyznal: Že já nejsem ten Kristus. \t Chocna, Juan chë́ngbeñe ndegombre tojanobuambá: —Ats̈e, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná ndoñe quetsátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale země pomohla ženě; neb otevřela země ústa svá a požřela řeku, kterouž vypustil drak z úst svých. \t pero quem fshantse chë shembásabioye tbonjanájabuache, er chë fshantse mo uayas̈acá tonjantëfjo, y chë dragonbe uayoicana béjaye obocniye tontsanobmuánañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli jemu: Dej nám, abychom jeden na pravici tvé a druhý na levici tvé seděli v slávě tvé. \t Y chata tbojaniyana: —Aca reycá chacojtsemánda ora, cochjaleséncia bëndata fchayobená jótbemana, canÿa acbe cats̈bioica y inÿa acbe uañicuayoica ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A učinil jsi nás Bohu našemu krále a kněží, a budeme kralovati na zemi. \t Aca tcojama chënga chamotsobena ácaftaca jtsemándayama y uámanënga chamotsemnama, Bëngbe Bëtsábioye mo bachnangcá chamotseservénama, y quem luarents̈e chënga montsemánda ca —chënga monjétseversiaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale farizeové to uslyševše, řekli: Tento nevymítá ďáblů než Belzebubem, knížetem ďábelským. \t Pero chë fariseunga chca tmojanuena ora, imojtsichamo: “Beelzebú, cach Satanás, chë bacna bayëjëngbe amëndayá, quem boyabásabioye obenana tbojats̈tá chë bayëjënga chauatëbuacnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uzřev ji Ježíš, zavolal jí k sobě, a řekl jí: Ženo, zproštěna jsi od nemoci své. \t Jesús chábioye tbojáninÿe ora, tbojanchembo y mënts̈á tbojaniyana: “Batá, mora ya ndoñe s̈ocá quecátsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž neprodávají pět vrabců za dva haléře? Avšak ani jeden z nich není v zapomenutí před Bohem. \t “¿Shachna jaja shlofts̈etémënga ndoñe nÿe uta denario crocenánama mondbétsena? Pero masque chca, Bëngbe Bëtsá chëngbiama sempre jesenójuabnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když on jel, stlali roucha svá na cestě. \t Y cha yojtsachnëjuana ora, ents̈anga chëngbe ents̈ayá benachëjana imojtsëtë́tsatsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Díky činíce Otci, kterýž hodné nás učinil účastnosti losu svatých v světle, \t Y puerte oyejuayënga Bëngbe Taitá s̈mochántsatschuanaye, nda iuama bënga chamotsobena nts̈amo cha chabe ents̈anga jats̈atayama tojas̈ebuachenacá jtsebomnama. Ts̈ëngaftanga s̈mochanjóyëngacñe nts̈amo cmojtsëtocancá celoca, chë corente buashinÿinÿana luarents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdožkoli nepřijal by vás, a neuposlechl by řečí vašich, vyjdouce ven z domu neb z města toho, vyraztež prach z noh vašich. \t Y nderado canÿe pueblents̈e o bëts pueblents̈e chë ents̈anga ndoñe tcmonjúbuaja y ndoñe tcmonjóyaunase, chents̈ana s̈mochjésebocana y chë shecuats̈ents̈a polvëshe s̈mochjésenstoto. Chca, chë ents̈anga mochántsetats̈ëmbo chënga ts̈ëngaftangaftaca ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko. \t Y Cristo, chë tojanastjanguá, cachá endmëna nda celoca chë más tsbanánoye tojtantsjuá; chca, canÿe ora nÿétscañe cha chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale přistoupili jste k hoře Sionu, a k městu Boha živého, Jeruzalému nebeskému, a k nesčíslnému zástupu andělů, \t Pero ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábioye s̈mojobeconá, y chca endmëna mo ts̈ëngaftanga canÿe Sión ca uabaina tjoye celoca cuafjobeconacá, chë Bëngbe Bëtsá nÿets tempo vida bomnabe bëts puebloye, mo celoca Jerusalén cuenta; y ba uaranga angelë́ngbioye s̈mojobeconá, cánÿiñe oyejuayënga enefjuanënga imojtsemnë́ngbioye, Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nermutiž se srdce vaše. Věříte v Boha, i ve mne věřte. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: —Ndoñe ainana tsets̈anënga matsmënana. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe s̈mondos̈buaché; áts̈beñnaca s̈mochtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdali děkuje služebníku tomu, že učinil to, což mu rozkázal? Nezdá mi se. \t Y chë bochichnayábioye ndoñe quebochtë́tschuaye ndayá tbojuatariecá cha tojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy počal jim mluviti v podobenstvích: Vinici štípil jeden člověk, a opletl ji plotem, a vkopal pres, a ustavěl věži, a najal ji vinařům, i odšel na cestu. \t Chora Jesús tojanonts̈é cuentë́ngaca jabuátambana. Mënts̈á tojanë́yana: “Canÿe ents̈á bëtscá uvas betiyënga yojáje, y chë shë́conana yojajétja. Chë uvasës̈angá juants̈ë́tetjiamna canÿe base luare yojajutjo; y canÿe tsbanana jebna soye yojapórma chiñe jtsashanÿama. Chents̈ana, inÿe trabájayënga chë jajañe yojúyents̈ame, y chana inÿe luaroye yojtsoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravtež všech svatých v Kristu Ježíši. Pozdravujíť vás bratří, kteříž jsou se mnou. \t Ats̈be cuenta, nÿetscanga chë Jesucrístbeyeca Bëngbe Bëtsábenga imomnënga s̈mochjácheuaye. Ats̈eftaca montsemna Jesucrístbeyeca cats̈átangnaca cmontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale abyste věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštěti hříchy, (řekl dnou zlámanému:) Toběť pravím: Vstaň, a vezma lože své, jdi do domu svého. \t Y chca, morna ats̈e cbochanjínÿanÿiye, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luariñe obenana yobomnama, ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama ca” —Jesús tojánayana. As Jesús chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Ats̈e cbëyana, matëtsbaná, tjuashe mesocñe y acbe yebnoye motsatoñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A toto vám bude za znamení: Naleznete nemluvňátko plénkami obvinuté, a ležící v jeslech. \t Ndegombre chca entsemnama mënts̈á s̈mochanjátats̈ëmbona: canÿe s̈es̈ona ntsacjuaná y uacnëngbe bachetémiñe jajoná s̈mochanjínÿena ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista, \t Ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá tojanbojats̈é ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe soyënga jtsamama, y más ts̈abe soyënga yochtsamama. Y chca yochtsama, lempe nts̈amo ts̈ëngaftangbiama cha yojtsejuabnacá chaochnënguëntscuana, y chca, Cristo Jesús yochjésabëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakž se mnoho chlubil a zbujněl byl, tak mnoho dejte jemu muk a pláče. Neboť v srdci svém praví: Sedím královna, a nejsemť vdovou, a pláče neuzřím. \t Chënga corente jtsenábotamnayana y yapa crocénana nÿe ndayíñnaca ntsejuabnaycá jtsegástayana; chë causa, chënga entsamna puerte jasúfriama y becá tsets̈anana jtsebomnama. Er chëngbe ainaniñe mënts̈á jtsejuabnayana: “Muents̈e mo reyëngcá mondëtbiámana. Viudacá ngménaca ndoñe quemuátsmëna; tondayama quemochátssufrina ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo srdcem se věří k spravedlnosti, ale ústy vyznání děje se k spasení. \t Er ainanoca bënga Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana y Bëngbe Bëtsá jamana cachabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama; palabrë́ngaca bënga jinÿanÿiyana ndegombre Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchema, y Bëngbe Bëtsá bënga játsebacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, přišel jeden z knížat školy Židovské, jménem Jairus, a uzřev jej, padl k nohám jeho, \t Chorna, tojánashjango chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a canÿe mandayá, Jairo ca uabainá. Jesúsbioye tbojáninÿe ora, chábents̈e tojanoshëntsaments̈é,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož když se lidé sešli, řekl: Kterého chcete, ať vám propustím? Barabbáše-li, čili Ježíše, jenž slove Kristus? \t Nÿetsca ents̈anga chents̈e imojtsemna ora, Pilato tojanatjá: “¿Ts̈ëngaftanga nda s̈mojtsebos̈e ats̈e chjëtsboshjonama, Jesús Barrabás o Jesús, chë Cristo ca monduabobuatmá ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl k němu Ježíš: Neuzříte-li divů a zázraků, neuvěříte. \t As Jesús tbojaniyana: —Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama bëts soyënga ats̈e jamama ndoñe s̈monjinÿëse, áts̈beñe ndocna te ntsos̈buáchiyana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Kteréžto zdávna zaslíbil skrze proroky své v Písmích svatých,) \t Ya bayté entsemna, Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayë́ngaftaca chë ts̈abe noticiënga ents̈anga tojanas̈ebuachená, y chënga chca tmojëftsanábema Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu. \t Chora Jesús chë oservénënga tojanamëndá: “Quem matbajënga béjayeca mobuajutetjé ca.” Y chënga, chora lempe tmojanbuajutetjé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kralovala pak smrt od Adama až do Mojžíše také i nad těmi, kteříž nehřešili ku podobenství přestoupení Adamova, kterýž jest figura toho budoucího Adama. \t Nÿetsca ents̈anga, Adánbents̈ana Moisésbentscoñe, nÿetscanga yojánamna jóbanama, nts̈amo cach Adán tojanmcá ndoñe tmonjanmë́ngnaca, nts̈amo cha ndoñe chaondëmama Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá cha tojanma ora. Y Adánbeñe ents̈anga mondobena jinÿama, nts̈amo chë jabama ibojamná canÿe soyënguiñe yochtsanmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opět Izaiáš dí: Budeť kořen Jesse, a ten, jenž povstane, panovati nad pohany; v němť pohané doufati budou. \t Y Isaíasnaca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tojanábema: Canÿa Isaíbe ents̈anguents̈ana echanjabo, y Bëngbe Bëtsá chábioye uamaná bochanjábema, nÿets luarënguenache ents̈anga chaotsamë́ndama, y chënga chábeñe jtsos̈buáchiyëse, chábeñe mochantsobátmana ts̈abe soyënga chëngbiama chaotsamama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Patřte na havrany, žeť nesejí, ani žnou, a nemají špižírny, ani stodoly, a Bůh krmí je. I čím v větší vážnosti jste vy než ptactvo? \t Chë ftsenga shlofts̈ënga s̈mochjanÿe: tondaye ntjájena, ni jaja saná ntjátbanana, ni grano uaquëcjnaye yebnënga ntsebomnana; pero Bëngbe Bëtsá chënga saná jtsats̈atnayana. ¡Y ts̈ëngaftanga chë ftsenga shlofts̈ëngbiama puerte más s̈monduámana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto v příslovích mluvil jsem vám; přijdeť hodina, když již ne v příslovích budu mluviti vám, ale zjevně o Otci svém zvěstovati budu vám. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë soyëngama lempe cuentë́ngaca ts̈ëngaftanga tcbonjáuyana; pero tempo echanjobuache, chora ats̈e ya ndoñe más cuentë́ngaca quecbochátëtsëtsnaye; chë cuentna, puerte botamana lempe ats̈be Taitabiama cbochanjáuyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kteříž tudy chodili mimo něj, rouhali se jemu, potřásajíce hlavami svými, a říkajíce: Hahá, kterýž rušíš chrám Boží, a ve třech dnech jej zase vzděláváš, \t Y chëjana imojtsachnëjuana ents̈anga, Jesús imojtsóyenguaye, imojtsobests̈fshanenaye y imojtsatsaye: “¡Aca chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna cochtsánenasatajchca y nÿe unga tese cochtanjebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme. \t Bënga ndegombre ts̈abe vida chamotsebomnama Uámana Espíritu yojtsámayeca, bënga mochtsiyena jtsamëse lempe nts̈amo Uámana Espíritu s̈ojtsamëndacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To pověděv, šel předce, vstupuje k Jeruzalému. \t Chca tojë́ftsanayana chents̈ana, Jerusalenoye yojétsaye ora, Jesús tojánashjango canÿe tjashoye, Olivos ca uabáiniñe, Betania y Betfagé pueblënga béconana. Chora, uta chabe uatsjéndayata tojanichamó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žádajíce té milosti proti němu, aby jej kázal přivésti do Jeruzaléma, zálohy učinivše jemu, aby zabit byl na cestě. \t Y tmojanimpadá, mo chëngbiama canÿe bëts pavor cuenta, cha chaomandá Pablo Jerusalenoye chamuánatsama. Chëngna imojétsejuabnaye Pablo benachiñe chamotsóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakli osoby přijímáte, hřešíte, a Zákon vás tresce jako přestupníky. \t Pero ts̈ëngaftanga ndoñe cachcá s̈montsenonÿase, chcana bacna soye jtsamana y s̈mojama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe leyënguiñe ndoñe yondëlesenciancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Od fíku pak učte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a vypučí se listí, znáte, že blízko jest léto. \t “Chë higo betiyama s̈mochjuatsjinÿe: Tsëm buacuafjënga tojtsebomna ora y tojtsaisë́jotsana, jtsotats̈ëmbuana chë ts̈abe tempo ya tojtsaisobecuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož jestliže ruka tvá anebo noha tvá pohoršuje tě, utniž ji a vrz od sebe. Lépe jest tobě do života vjíti kulhavému anebo bezrukému, nežli dvě ruce aneb dvě noze majícímu uvrženu býti do věčného ohně. \t “Chíyeca, acbe cucuáts̈eca o acbe shecuáts̈eca bacna soye tcojamëse, cochtsenástjango y bënoye cochtsë́ts̈ena. Acbiama más ts̈abá nántsemna celoye jamashënguana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, cucuats̈e ndbomná o cosheto, y ndoñe nÿets uta cucuáts̈eca o shecuáts̈eca chë nÿets tempo echanjesomñe íñeshoye chacmotsë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království. \t Y mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Canÿe luarents̈a ents̈anga, inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye; y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga, inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ten, jenž mluví cizím jazykem, ne lidem mluví, ale Bohu; nebo žádný neposlouchá, ale duchem vypravuje tajemství. \t Chca, nda canÿe trabajo tojtsebojanÿabiamna, chabe mandayá jtsobátmanana cha aíñe ts̈abe palabra bomná chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Budete-li zachovávati přikázaní má, zůstanete v mém milování, jakož i já přikázání Otce svého zachoval jsem, i zůstávám v jeho milování. \t Ats̈e sëndama nts̈amo ats̈be Taitá s̈ondëmandacá. Chíyeca ats̈e sëndoyena chabe bonshánama jtsejuabnayëse. Cachcá ts̈ëngaftángnaca, nts̈amo ats̈e cbontsamëndacá s̈mojtsamëse, ats̈be bonshánama jtsejuabnayëse s̈mochantsiyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim Ježíš: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí. \t Chora Jesús tojanë́yana: “Ats̈eftaca mabata. Ats̈e cbochanjábiama Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga anguayata; y morscana, nÿe beonga ashebuánayata ndoñe ques̈ochátsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž také oznámil nám lásku vaši v Duchu. \t Cha s̈onjáuyana nts̈amo chë Uámana Espíritu yojtsama, nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye chas̈motsababuánÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byť pak sedmkrát za den zhřešil proti tobě, a sedmkrát za den obrátil se k tobě, řka: Žel mi toho, odpusť mu. \t Masque nÿe canÿe te, canÿsëfta soye nts̈ámnaca tcmojaborlá, y canÿsëfta soye ‘chca ndoñe más quecbochatsbórla ca’ tcmojauyanëse, aca cmontsemna cha jtseperdónana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pálili se lidé horkem velikým, a rouhali se jménu Boha toho, kterýž má moc nad těmito ranami, avšak nečinili pokání, aby vzdali slávu jemu. \t Y nÿetscanga uabouancá juinÿnënga tmonjanoquedá; pero chënga ndoñe chemátanbos̈ena bacna soyënga amana jtsajbanana, ni Bëngbe Bëtsabe benache jtishachana, ni chábioye quemëntétsatschuanaye, más chabe contra ba soyënga montsanichamo; cha nda obenana yobomna chë́ngbioye chë pochócaye soyënga jíchmuama, chënga chamosufrima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Radujme se, a veselme se, a chválu vzdejme jemu. Neboť jest přišla svadba Beránkova, a manželka jeho připravila se. \t Puerte móyejuanga y mochjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, er mora entsemna mo chë Oveshatembe casamento te cuafjoshjangcá; chabe shema yochjabocná puerte tojtenobotamá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byl přišel Petr do Antiochie, zjevně jsem jemu odepřel; hoden zajisté byl trestání. \t Pero Pedro Antioquía bëts puebloye tonjánabo ora, chabe delante sënjánayana cha ndoñe ts̈abá tonjanma ca, er nts̈amo enjanamcá ndoñe ts̈abá quenjatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že mrtví vstanou z mrtvých, i Mojžíš ukázal při onom kři, když nazývá Pána Bohem Abrahamovým a Bohem Izákovým a Bohem Jákobovým. \t Y Moisésnaca, chë yojtsángbototjuana betiyetémama tojanábements̈e, bënga s̈ontsinÿanÿná chë obanënga imnátayenama; chents̈e Bëngbe Bëtsá tojánayana cha yomna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšeli jste, že já řekl jsem vám: Jdu, a zase přijdu k vám. Kdybyste mne milovali, radovali byste se jistě, že jsem řekl: Jdu k Otci; nebo Otec větší mne jest. \t Ya s̈monjouena nts̈amo tcbonjauyancá: ‘chanjá y ts̈ëngaftangbioye chanjésabo’. Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsebobonshánëse, s̈mattsóyejuaye ats̈e chë Taitábioye jama s̈ojtsemnama, er chë Taitá ats̈biama más bëtsá endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vstav odtud, přišel do končin Judských skrze krajinu za Jordánem ležící. I sešli se k němu zase zástupové, a jakž obyčej měl, opět je učil. \t Chents̈ana, Jesús chë luarents̈ana tojë́ftsanbocna y tojána Judea luaroye y Jordán chenguana. Ents̈anga cachiñe chábioye tmojánabo, y cha chënga yojtsabuátambaye, chë nts̈amo jamana yojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte, \t Tempo ts̈ëngaftanga s̈mojaniyena bacna juabnënga jtsebomnëse y bacna soyënga jtsamëse, mo ibetiñe cuaftsiyencá, pero mora Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, chabe soyënga s̈montsetáts̈ëmbo y sempre s̈mondétsemna cháftaca, chë ents̈angbe juabnënga binÿnayáftaca. S̈mochtsiyena jtsamëse mo chë binÿnayabe ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo budu-li se modliti cizím jazykem, duch můj se toliko modlí, ale mysl má bez užitku jest. \t Quem soyënga ndoñe quecbatëbuabiamná ts̈ëngaftanga chas̈motsëuatjama, sinó ndayá jábuayenama mo cach ats̈be basengbioycá, ats̈be bonshánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I počal lidu praviti podobenství toto: Člověk jeden štípil vinici, a pronajal ji vinařům, a sám odšed podál byl tam za mnohé časy. \t Chents̈ana Jesús tojanonts̈é ents̈anga jáuyanana, y quem cuéntoca tojanabuatambá: “Canÿe ents̈á uvas betiyënga yojáje y chë fshantse inÿe trabájayënga yojúyents̈ame, y baytescama bën luaroye yojtsoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vešla do domu Zachariášova, a pozdravila Alžběty. \t Chocna cha, Zacaríasbe yebnents̈e tojánamashëngo y Isabélbioye tbojanchuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V domu Otce mého příbytkové mnozí jsou. Byť nebylo tak, pověděl bych vám. \t Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá endmënoca, ba luarënga joyénanama endmëna. Ndoñe chca tontsemnëse, ats̈e chca matcbënjáuyana. Morna, cha endmënoye ats̈e chanjá ts̈ëngaftangbiama canÿe luare joyénanama jabuáprontama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož pošli do Joppen a povolej Šimona, kterýž slove Petr. Tenť má hospodu v domu Šimona koželuha u moře; on přijda, bude mluviti tobě. \t Básefta boyabásenga Jope bëts puebloye michamó y Simón chë Pedro ca monduabobuatmá moye chamuánatse ca. Cha posada entsebomna inÿe Simónbents̈e, chë bobáchëshiñe trabajayabe yebnents̈e, y chabe yebna mar béjaye tsachañe endmëna. Cha cmochanjauyana ndayá jamama cmojtsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten když k nám přišel, vzal pás Pavlův, a svázav sobě ruce i nohy, řekl: Totoť praví Duch svatý: Muže toho, jehož jest pás tento, tak sváží Židé v Jeruzalémě a vydadí v ruce pohanům. \t Agabo bë́ngbioye tonjánashjango ora, Páblëbe uasnanëja tonjanca y cucuats̈ënga y shecuats̈ënga cachá tonjanenabatsëca y mënts̈á tonjánayana: “Uámana Espíritu entsichamo, Jerusalenoca quem uasnanëja nduíñbioye chë judiënga mënts̈á camochjama y ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe camochjáboshjona ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Nebo věděl, že jsou jej z závisti vydali přední kněží.) \t Chca tojánayana, er Pilato yojtsetáts̈ëmbo, chë bachnangbe amë́ndayëngna envidia causa Jesús chabe cucuats̈iñe tmojánboshjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poněvadž Bůh oslaven jest v něm, i Bůh oslaví jej sám v sobě, a to hned oslaví jej. \t Cha echanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá chca yomnama, chíyeca Bëngbe Bëtsánaca echanjínÿanÿiye corente bëtsá y obená yomnama, y mora entsemna chë ndaye ora Bëngbe Bëtsá chca chabiama yochjínÿanÿiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten zajisté obdržel pole ze mzdy nepravosti, a oběsiv se, rozpukl se na dvé, i vykydla se všecka střeva jeho. \t Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chë Judas bacna soye tojanmama tmojtanabuená crocenánacna fshantse tmojánbuamema. Chents̈ana cha tojtsanótsats̈e y chabe bests̈as̈e tsëntsaca tbojtsanashtë́ts̈ena y chabe uafsbents̈ana nÿetsca chabe chunchullëjuangá tojtsanáshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo těch všech věcí národové světa tohoto hledají. Víť pak Otec váš, že těch věcí potřebujete. \t er chë soyëngama quem luarents̈a ents̈anga mondbétsenocochinÿena, pero ts̈ëngaftanga ndoñe. Ts̈ëngaftangna canÿe Taitá s̈mondbomna, y cha endë́tats̈ëmbo ndayá cmëjabótama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "My pak jsme se nadáli, že by on měl vykoupiti lid Izraelský. Ale nyní tomu všemu třetí den jest dnes, jakž se to stalo. \t Bënga chabiama fsënjanobátmana, Césarbe cucuats̈ents̈ana Israeloca ents̈angbe atsebacayá chaotsemnama; pero morna ya unga te entsemna chca tonjopasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abychom tak byli k chvále slávy jeho my, kteříž jsme prve naději měli v Kristu. \t Y Bëngbe Bëtsá chca tojama, bënga chë Crístbeñe natsana imojtsanos̈buachenga, cha bënga s̈ochjánatsebacama, ts̈abe soyënga jtsamëse chamotsiyenama, chca, chë inÿe ents̈anga Bëngbe Bëtsabe obenanama cha chamotsatschuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestližeť vás svět nenávidí, víte, žeť jest mne prve než vás v nenávisti měl. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Pero chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga tcmojtsëbuayënjëse, s̈mochjenójuaboye, natsana chënga ats̈e s̈monjanáboyënjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom opět zjevil se Ježíš učedlníkům u moře Tiberiadského. A zjevil se takto: \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús inÿe soye chabe uatsjéndayënga tojánebëbuacna, Tiberias mar béjaye tsachañe. Chora mënts̈á tojanopasá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak ony odešly, aj, někteří z stráže přišedše do města, oznámili předním kněžím všecko, co se stalo. \t Chë shembásata ibojtsayëntscuana, básefta soldadënga chë bëts puebloye tmojána y nts̈amo tojanopasacá lempe chë bachnangbe amëndayë́ngbeñe tmojanobuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž bydlil v hrobích, a aniž ho kdo již mohl řetězy svázati, \t Chë boyabásana, obanëngbe cuevëshënguenache inoyena, y ndocná yonjobena cha jtsebátsëcana, ni mo cadenë́juangaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jedenácte pak učedlníků šli do Galilee na horu, kdežto jim byl uložil Ježíš. \t Chents̈ana, chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga Galileoye tmojána, chë ndëmua tjoye Jesús chënga tojanabuayená choye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když měl již uveden býti do vojska Pavel, řekl hejtmanu: Mohu-li co promluviti k tobě? Kterýž řekl: Umíš Řecky? \t Chë soldadëngbe oyenoye ya jamashënguama imojtsemna orna, Pablo chë soldadëngbe amëndayábioye tbojantjá: —¿Tas̈catjaleséncia ratotema ácaftaca jóyebuambayama ca? Y chë mandayá tbojanjuá: —¡Aca icobena griego biyañe jóyebuambayama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I budou dva jedno tělo. A tak již nejsou dva, ale jedno tělo. \t y chë útatna mo canÿacá bochántsemna.” Y chca, ya ndoñe útata quebochátsmëna, sinó nÿe mo canÿacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano i všeliký správce lodí mořských, i všecko množství lidí, kteříž jsou na lodech, i plavci, i ti, kteříž svou živnost na moři mají, zdaleka stanou, \t ¡Y canÿe ora chabe ts̈a bomnana lempe tojtsopochocá ca! —mochanjayana. Nÿetsca chë barquënguents̈a mándayënga, chents̈a ents̈anga inÿe luaroye ajnënga y chents̈a trabájayënga, y nÿetscanga chë vida onguayiñe mar béjayoca trabájayëngnaca, chents̈ana bënoca mochanjoquéda antjes̈na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Ježíš odpověděl jemu, že první ze všech přikázání jest: Slyš, Izraeli, Pán Bůh náš Pán jeden jest. \t Y Jesús tbojanjuá: —Chë más uámana mando mënts̈á endmëna: “Israeloquënga s̈mochjouena, Utabná, Bëngbe Bëtsá endmëna, y nÿe canÿe Bëngbe Utabná endmëna, ndocná más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo,) také i vyvolené. \t Chora mochanjábocana ndoñe ndegombre uámana ubuáyanënga, chënga Cristo imomna ca jtsichámëse, y Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayë́ngnaca; y chënga mochanjama bëts soyënga chëngbe obenana jinÿanÿiyama, ents̈anga jáingñama, y tmojobenase, chë Bëngbe Bëtsabe bocacánëngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy šel tam úředník s služebníky, a přivedl je bez násilé; nebo se báli lidu, aby nebyli ukamenováni. \t Chë soldadëngbe amëndayá tojána soldadë́ngaca, chë Jesusbe ichmónënga junatsama; pero nÿe ts̈abá tmojanënatse, er chënga ents̈angbiama imojtsauatja, nderado cachë́ngbioye ndëts̈béngaca muantsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když jsem se bral cestou a přibližoval k Damašku, okolo poledne, že pojednou rychle s nebe obklíčilo mne světlo veliké. \t “Pero canÿe te benachiñe Damasco béconana sënjétsaye orna, mo nÿetsto ora, nÿe ndeolpe ats̈be juachañe canÿe bëts tcuinÿe celocana tonjanbuashinÿínÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho. \t Ents̈anga ndoyena luaroca cha enduáyebuache mënts̈á: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, cachcá ts̈ëngaftanga, cha jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca” —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Nebo nemohli snésti toho, což bylo praveno: A kdyby se i hovado dotklo hory, budeť ukamenováno, aneb šípem postřeleno. \t Chca tmojanma, jauántama ndoñe tmonjanobená causa, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanamëndacá: “Nda quem tjoca chaojoyená, masque canÿe bayá chaotsomñe, entsemna chana ndëts̈béngaca chamotsatëchë́njanga jtsóbama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Synáčkové moji, (kteréž opět rodím, až by Kristus zformován byl v vás), \t Ts̈ëngaftanga, chë ats̈biama mo ats̈be basengcá s̈mondmënënga, Jesucrístbeñe chas̈mos̈buáchema tcbonjanëjabuácheyeca; ats̈e cachiñe së́ntsesufrina ts̈ëngaftangbe causa, nts̈amo canÿe s̈es̈ona jtsebomnama ora canÿe shembása jtsesufrinancá; y ats̈e chca chanjë́ftsesentina, nts̈amo Cristo endmëncá ts̈ëngaftangbe vidiñe ndegombre chaojtsebínÿnëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož dnů šetří, Pánu šetří; a kdo nešetří, Pánu nešetří. A kdo jí, Pánu jí, nebo děkuje Bohu; a kdož nejí, Pánu nejí, a děkuje Bohu. \t Nda tojtsejuabná canÿe te inÿe tescama más uámana te yomna ca, chca jamana Bëngbe Utabnábiama jtenójuaboyama. Y nda nÿetsca saná tojtsesá, chca jamana Bëngbe Utabnábiama jtenójuaboyama, er cha Bëngbe Bëtsábioye chë sanama jëtschuayana; y nda tojtsejuabná sananga yomna y os̈buáchiyënga chcana chamotsesama Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈e ca, cha chë soyënga ndoñe ntjasana, Bëngbe Utabnabiama jtenójuaboyama, y chánaca Bëngbe Bëtsábioye chë sanama jëtschuayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdež jest tedy chlouba tvá? Vyprázdněna jest. Skrze který zákon? Skutků-li? Nikoli, ale skrze zákon víry. \t Chcáyeca, ents̈á ndoñe ntsobenana tondayama ntsenábotamnayana. Chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ts̈abia chabe bominÿiñe jabemana, ndoñe nts̈amo leyiñe tomandancá cha tojtsamama, sinó nÿe Jesucrístbeñe tojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Muži Izraelští, pilně se rozmyslte při těchto lidech, co máte činiti. \t Chents̈ana chë inÿe mándayënga tojanë́yana: “Israeloca taitanga, puerte cuedado s̈mochtsebomna nts̈amo quem boyabásengaftaca s̈mochjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel k učedlníkům a nalezl je, ani spí. I řekl Petrovi: Šimone, spíš? Nemohl-lis jediné hodiny bdíti? \t Chents̈ana, chabe unga uatsjéndayëngbioye tojtanabo, y chëngna imnétsomañe. Chca tojánanÿena ora, Pédrëbioye tbojaniyana: “Simón, ¿cotsomañe? ¿Ni mo nÿe canÿe hora jtsefs̈nama ndoñe tconjobená?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl jim Jan, řka: Já křtím vodou, ale uprostřed vás stojí, jehož vy neznáte. \t Chora Juan tojanë́jua: —Ats̈na, béjayeca ents̈anga sëndëubáyana. Pero ts̈ëngaftangbeñe canÿa entsemna; cha ndoñe ques̈matábuatma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tvář jeho viděti budou, a jméno jeho budeť na čelích jejich. \t Chënga mochanjinÿe Bëngbe Bëtsabe jubiá, y chabe uabaina chëngbe juentsaca mochantsambaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Od mnohých také ďábelství vycházela, křičící a říkající: Ty jsi Kristus, Syn Boží. Ale on přimlouvaje, nedopouštěl jim mluviti; nebo věděli, že jest on Kristus. \t Chora, ba s̈oquëngbents̈ana bacna bayëjënga imojtsaisebocana y mënts̈á imojtsanchembumbuana: “¡Aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá condmëna ca!” Pero Jesusna yojtsëcácana y ndoñe tonjanalesenciá chamóyebuambama, er chë bayëjënga imnatáts̈ëmbo cha chë Cristo bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pavel povstav a rukou, aby mlčeli, pokynuv, řekl: Muži Izraelští, a kteříž se bojíte Boha, slyšte. \t As Pablo tojantsá y ents̈ángbioye cucuáts̈eca tojánefjats̈ëmbo iytëca chamobiamama, y tojánayana: —S̈mochjouena Israeloquënga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá adórayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tito jsou, jenž mezi trní posáti jsou, kteříž ač slovo slyší, \t Inÿenga mondmëna mo chë uchmë́shangañe yojuatquë́cjana jenaycá. Chënga Bëngbe Bëtsabe palabra mochanjouena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo procházeje se a spatřuje náboženství vaše, nalezl jsem také oltář, na kterémž napsáno jest: Neznámému Bohu. Protož kteréhož vy ctíte neznajíce, tohoť já zvěstuji vám. \t Ats̈e sëndánrreparana ts̈ëngaftangbe diosënga s̈métsadorana luarënguenache y sënjínÿena canÿe altar y chents̈e mënts̈á iuábemana: “Chë Bëtsá nduabuatmabiama ca”. Y morna, chë Bëtsá chë nda ntsabuatmcá s̈madoránabiama, ats̈e cbontsabuayiyná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící, \t Ndoñe oyënjayënga s̈mattsemna, ndayá bëtscá Bëngbe Utabnabiama s̈mochtsetrabájaye; ainaniñe corente añemo jtsebomnëse, Bëngbe Utabná sempre s̈mochtseservena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale raduj se nad ním nebe i svatí apoštolé i proroci; nebo pomstilť vás Bůh nad ním. \t ¡Celoca oyenënga móyejuanga chë pueblo chca tojapasama; y ts̈ëngaftángnaca móyejuanga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga, Jesucristbe ichmónënga y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, er chca jacastígase, Bëngbe Bëtsá tojama chënga chamosufrima, nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mosufrima chënga tmojanmcá ca! —cha tonjánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(To popsání nejprve stalo se, když vladařem Syrským byl Cyrenius.) \t Chë soye tojanochnëngo Cirenio ca uabainá Sirioca mandado yojamna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima. \t Chë soye Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá chca tojama, y bënga chama ojnanánënga fsë́ntsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A žena, kteroužs viděl, jestiť město to veliké, kteréž má království nad králi země. \t Chë tconjinÿe shembása chë puerte bëts pueblo endmëna, chë ndayents̈a mandadënga nÿets quem luarents̈a mandadë́ngbeñe mando mondbomna ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož zůstáváť svátek lidu Božímu. \t Y chca, cabá endmëna canÿe uámana luare ndayents̈e Bëngbe Bëtsabe ents̈anga mochjobenaye cháftaca jóchnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanochnacá, chë quem luare jamama nÿetsca trabajënga tojanpochocá ora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení. \t pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá ichámëngna ndocna te queochátaperdonaye, er nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama chënga jtsamnana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "K veřejnému shromáždění a k církvi prvorozených, kteříž zapsáni jsou v nebesích, a k Bohu soudci všech, a k duchům spravedlivých dokonalých, \t Endmëna mo ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbioye cuafjobeconangcá, chents̈e enefjuanënga mo Bëngbe Bëtsabe basengcá, chënga ndayá chë Taitá tojas̈ebuachenacá jóyëngacñama, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá chabe librë́s̈añe tojúbiama. Ts̈ëngaftanga s̈mojobeconá Bëngbe Bëtsábioye, nts̈amo nÿetsca ents̈anga tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama yochjayanábioye. Endmëna mo ts̈ëngaftanga cuafjobeconacá, chë ents̈anga mora ya obanënga y nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse imojëftsiyenëngbe espiritë́ngbioye, chë ents̈anga ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá tojanma chamotsemnama lempe nts̈amo chabe ents̈angbiama yojanjuabnacá, chca, cháftaca sempre vida jëftsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh pak pokoje potře satana pod nohy vaše brzo. Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. \t Y Bëngbe Bëtsá, nda inétsama bënga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama, ndoñe bën y echanjama ts̈ëngaftanga Satanás chas̈moyë́njanama, mo cha ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe cuafjaboshjoncá. Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesús, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když odmluvilo sedm hromů hlasy své, byl bych to psal. Ale slyšel jsem hlas s nebe řkoucí ke mně: Zapečeť to, co mluvilo sedm hromů, než nepiš toho. \t Chë canÿsëfta juesasana chca tmonjanoyebuambá ora, ats̈e sënjanoprontá nts̈amo chënga tmonjanayancá juabemama; pero canÿe oyebuambnayana celocana sënjanuena, mënts̈á s̈onjétsatsaye: “Nÿe aca cochtsójuabnañe nts̈amo chë canÿsëfta juesasana tmonjayancá, ndocnábioye catjauyana, y chë soye ndoñe catjuábema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vás obživil mrtvé vinami a hříchy, \t Tempo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá s̈monjamna, er ts̈ëngaftanga s̈monjaniyena, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá ntsamcá, y bëtscá bacna soyënga s̈mojánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když zvěděl, že by byl z panství Herodesova, poslal jej k Herodesovi, kterýž také v Jeruzalémě byl v ty dni. \t Y Jesús aíñe Galileoca yojamnama cha tojántats̈ëmbona ora, Rey Heródesbioye cha tbojanichmó. Herodes inamna Galileoca mandado y chora Jerusalenents̈e cha yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To uslyšav Ježíš, dí jim: Nepotřebují zdraví lékaře, ale nemocní. Nepřišelť jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání. \t Jesús chca tojanuena; as mënts̈á tojanë́jua: —Chë salud tmotsobomñënga, ashnayá ndoñe ntsëjabótana, pero chë s̈oquëngna aíñe. Y ats̈e ndoñe chiyátabo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga jabáchembuama, ndayá chë bacna soye amënga imomna ca juabnayënga áts̈bioye jabáchembuama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to známo učiněno jest všechněm Židům i Řekům bydlícím v Efezu, a spadla bázeň na ně na všecky. I oslaveno jest jméno Pána Ježíše. \t Nÿetscanga Efesoca oyenënga, judiënga y ndoñe judiënga, chca tmojántats̈ëmbona y corente imojtsanauatja. Y chca, Bëngbe Utabná Jesús ents̈anga más imojtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nazejtří pak, když přišel Agrippa a Bernice s velikou slavou, a vešli na síň s hejtmany a s lidmi nejznamenitějšími města toho, k rozkázání Festovu přiveden jest Pavel. \t Chë yëfsana, Agripa y Berenice corente uachuanents̈e chë tribunaloye tbojánamashjna y chátaftaca tmojánamashjna chë soldadëngbe amë́ndayënga y chë pueblents̈a uámana taitanga. Chents̈ana Festo tojanmandá Pablo jobets̈ana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti. \t Ndëmuanÿenga ts̈ëngaftangbents̈ana s̈mojtsenguá, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, nts̈amo leyiñe jamama yomna ca iuayancá jtsamëse, ts̈ëngaftanga chca s̈mojtsamama, s̈mojama Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe chas̈mondë́tsemnama; Bëngbe Bëtsábents̈anënaca s̈mojtsoluaré, y chca, s̈montsinÿanÿná ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsebos̈e, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama jtsejuabnayëse, chácmatsebacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A do kteréhožkoli domu vejdete, nejprve rcete: Pokoj tomuto domu. \t “Ndaye yebnents̈e chas̈mojámashjna ora, natsana s̈mochjayana: ‘Lempe ts̈abá quem yebnents̈e chaotsomñe ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I hledali přední kněží a zákoníci, kterak by jej vyhladili; ale obávali se lidu. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga imojtsenguaye nts̈amo jamëse Jesús jóbana, pero ents̈angbiama imojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vyšed pak služebník ten, nalezl jednoho z spoluslužebníků svých, kterýž mu byl dlužen sto peněz, a chopiv se ho, hrdloval se s ním, řka: Zaplať mi, cos dlužen. \t “Chë oservenana chents̈ana yojésebocna y benachiñe inÿe oservenáftaca ibojenbets̈e, cach mandadbiama trabajayá. Chë inÿe oservenana nÿe bats̈atema crocénana chábioye ibnandebena. Chora chë oservená chë enutábioye tamos̈ajents̈ana ibojishache y ibojónts̈a jtsëtajuashbebiana y mënts̈á ibojauyana: ‘¡Ndebénana s̈matsënts̈abuaché ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I tázali se ho zástupové, řkouce: Což tedy činiti budeme? \t —¿Y as, ndayá jamama s̈ojtsamna ca? —chora chë ents̈anga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo z slov svých spravedliv budeš učiněn, a z řečí tvých budeš odsouzen. \t Er nts̈amo tcojtsóyebuambnama Bëngbe Bëtsá echanjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tconjamama, y cmochanjauyana aíñe o ndoñe cmontsemna castiganá jtsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nezůstal-li by kdo ve mně, vyvržen bude ven jako ratolest, a uschneť, a sberouť ty ratolesti a na oheň uvrhou a shoříť. \t Canÿa áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe tontsemnëse, cha jtsemnana mo canÿe buacuetë́ts̈ena buacuafja, uts̈enëfja y buashánëfjcá. Chca buacuafjënga, ents̈anga jtsatbanana, íñeshoye jtsëts̈enana y chents̈e jtsejuinÿiyana. Cachcá, nda ndoñe áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá tontsemna, ndoservená jtsemnana y luaroca cha mochantsesegóra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě. \t Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana chë ngménana tempo ndoñe chaondóshjango uaftena tempo ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tentoť pak jest smysl toho, a máť zavřenou v sobě moudrost: Sedm hlav jestiť sedm hor, na kterýchž ta žena sedí. \t “Muents̈e canÿe soye entsemna chë chca josértama chamojobenangbiama: chë bayabe canÿsëfta bests̈as̈e endmëna canÿsëfta tjañe ndayiñe chë shembása entsetbemana; chë bests̈as̈ë́ngnaca mondmëna canÿsëfta mandadënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Od krve Abelovy až do krve Zachariášovy, kterýž zahynul mezi oltářem a chrámem. Jistě, pravím vám, požádáno bude od pokolení tohoto. \t Abélbioye tbojanóba orscana, Zacarías tmojanóbantscoñe. Zacaríasna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojanóba, altar y chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana luariñe. Chcasna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë oyebuambnayënga tmojanóbanama, morsca ents̈ángbeñe nÿets castigo chaotsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozpomenuly se na slova jeho. \t Chora chë shembásenga Jesusbe palabrëngama imojtenójuaboye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni javše jej, vedli ho, a uvedli do domu nejvyššího kněze. Petr pak šel za ním zdaleka. \t Chents̈ana Jesús tmojánishache, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnoye tmojanánatse. Y Pedro bënocana ibojtsë́stona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přikázání umíš: Nezcizoložíš, nezabiješ, neukradneš, nevydáš falešného svědectví, neoklamáš, cti otce svého i matku. \t Aca icotáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: “Ndoñe catjóba, acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena, ínÿengbioye ndoñe catjáingñaye ndayánaca jabacama, y acbe bëtsë́tsata ndoñe stëts̈oye catjáquedaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterážto všecku moc první šelmy provozuje před tváří její; a působí to, že země i ti, kteříž přebývají na ní, klanějí se šelmě té první, jejížto rána smrtelná uzdravena byla. \t Y enjánama soyënga chë natsana uabouana bayabe nÿets obenánaca, chabe delante. Chë fshantsents̈a bayá tonjanma nÿetsca luarents̈e oyenënga chamotsadoránama chë natsana uabouana bayábioye, chë jóbanama tëts̈eniñe tbontanobemá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Pán řekl ke mně: Jdi, neboť já ku pohanům daleko pošli tebe. \t Pero chca sënjánayana ora, Bëngbe Utabná s̈onjaniyana: ‘Motsa; ats̈e bën luarëngoye, ndoñe judië́ngbioye cbochanjíchmua ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jí Ježíš: Ženo, co pláčeš? Koho hledáš? Ona domnívajici se, že by zahradník byl, řekla jemu: Pane, vzal-lis ty jej, pověz mi, kdes ho položil, ať já jej vezmu. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Shembása ¿ndayama cos̈aché? ¿Nda conguá ca? María yojtsejuabnaye chë boyabásana yojtsemna chents̈a base jajañe uaishanÿá ca; chíyeca tbojantjá: —Bacó, aca tcojuambësna, s̈mëyana ndayents̈e cojtsejajó, as ats̈e cha jesocñama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A toť budou počátkové bolesti. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vladaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim. \t “Pero ts̈ëngaftangna cach ts̈ëngaftangbiama s̈mochtsantjes̈na; ents̈anga cmochanjíshëche y amë́ndayëngbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana, judiëngbe enefjuana yebnënguenache cmochanjátsets̈enaye. Ats̈be ústonënga bétsemna causa, mandadë́ngbioye y reyë́ngbioye cmochanjunatse, choca, chëngbe delante nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá chas̈muayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jehožto věječka v ruce jeho, a vyčistíť humno své, a shromáždí pšenici do obilnice své, ale plevy páliti bude ohněm neuhasitelným. \t Canÿe ents̈á chabe mëts̈tá cucuats̈iñe jiyëbana, chabe trigo jtsóbobemama, y chë ndoservena shácuanënga jtsejashtsëtsana. Chabe trigo chë grano uaquëcjnaye tsañe jtsabuájuana, y chë ndoservena shácuanëngna íñeshoye jtsatmets̈ana. Cachcá, chë áts̈bents̈ana echanjabá, chë ts̈abe ents̈anga echanjúbuaja, y chë bacna ents̈angna íñeshiñe echantsacastígaye, y chë iñe ndocna te queochátsfsana ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bili hlavu jeho třtinou, a plvali na něj, a sklánějíce kolena, klaněli se jemu. \t Canÿe niñë́fjaca Jesús bests̈as̈iñe imojtsë́tsjanjnaye, imojtsebuashëtjnaye, y chabe delante imojtsofshëntsaménts̈enaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přijde a vyhladí vinaře ty, a dá vinici jiným. To uslyšavše, řekli: Odstup to. \t Cha co echanjá y chë trabájayënga echanjetsëbaye, y chë uvas betiyënga jajañe inÿe trabájayënga echanjárrendaye ca. Chë ents̈anga chca tmojanuena ora, tmojánayana: —¡Bë́ngaftaca ndocna te chca chaondopasá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pozdvihše očí svých, žádného neviděli, než samého Ježíše. \t Y tsbanánoye tmojanontjes̈é ora, Jesús nÿe canÿa tmojáninÿe, ndocná inÿa más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Utěšitel pak, ten Duch svatý, kteréhož pošle Otec ve jménu mém, onť vás naučí všemu a připomeneť vám všecko, což jsem koli mluvil vám. \t Chë Uajabuachaná, chë Uámana Espíritu, ats̈be impadanánaca ats̈be Taitá bochanjíchmua. Cha lempe cmochántsabuatambaye, y echanjama nÿetsca chë tcbonjáuyana soyëngama chas̈muatenójuaboma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nedomnívej se zajisté člověk ten, by co vzíti měl ode Pána, \t Chca ama ents̈á ndoñe chaondëtsejuabná, Bëngbe Utabnábents̈ana ndayánaca jatóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To jest, abych spolu s vámi potěšen byl, skrze společnou i vaši i mou víru. \t o más ts̈abá jayanamna, ts̈ëngaftanga y áts̈eftaca mochjenájabuache ainaniñe bëts añemo jtsebomnama, ts̈ëngaftanga y áts̈naca Jesucrístbeñe ts̈a imos̈buachéyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost, \t Nts̈amo ents̈anga, nÿe ents̈angbe juábnaca tmojtsamcá, nÿetscanga paselo jtsonÿayana: chënga bacna soye boyabása o shembásaftaca jtsamana, nÿe chca soyëngama jésejuabnayana, y ndoñe ntsobenana cachënga jenomándama, chca soyënga jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl: Toto učiním: Zbořím stodoly své a větších nadělám, a tu shromáždím všecky své úrody i zboží svá. \t Y mënts̈á yojeniyana: ‘Chë grano uaquëcjnaye yebnënga chantsendbiama, y inÿe más bëts yebnënga chanjëtsjebo, y chiñe nÿetsca ats̈be jaja saná chantsóbocjaye y nÿetsca ats̈be soyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož jsme již pověděli, a ještě znovu pravím: Jestliže by vám kdo co jiného kázal mimo to, což jste přijali, prokletý buď. \t Tempo ya chca sënjánayana; mora cachiñe s̈cutë́tayana: Nderado nda soyënga cmojtsabuayiyná, y ndoñe tontsemna mo chë ts̈abe noticiënga, nts̈amo tempo s̈monjanoyëngacñëcá, ¡Bëngbe Bëtsá chabiama chaoma infiernoca puerte chaosufrima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšeli pak to zákoníci i přední kněží, a hledali, kterak by jej zahubili; nebo se ho báli, protože všecken zástup divil se učení jeho. \t Chë bachnangbe más uámana amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga tmojántats̈ëmbona nts̈amo yojochnënguama; as tmojanonts̈é enójuabnayana nts̈amo jobenayana cha jóbana, cha imojtsebiauatja causa, er nÿetsca ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo cha yojanabuátambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho. \t Nts̈amo Jesús tojanmcá Caná pueblents̈e, Galileoca, yojamna chabe natsana bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca. Y chca, chabe bëts obenana y uámanana cha tojaninÿanÿé; y as, chabe uatsjéndayënga chábeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v tom přistoupí k Ježíšovi Jeruzalémští zákoníci a farizeové, řkouce: \t Chora básefta fariseunga y judiëngbe ley abuátambayënga, Jerusalenocana tmojánabënga, Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Za tím řekl: A na hříchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více. \t Y chents̈ana mënts̈á tojánayana: Ndocna te más quichátsjuabnaye chënga bacna soyënga tmojamama, y nts̈amo ats̈e stsebos̈cá contra soyënga chënga tmojamama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavení tiší, nebo oni dědictví obdrží na zemi. \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë uámanënga ndoñe mondbétsenobiamnayënga, er chënga mo chëngbe otocana soycá quem luare mochanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale při těch obětech připomínání hříchů děje se každého roku. \t Pero juats̈ëmbonama ents̈anga bayënga tmojóba ora, josérviana ents̈anga bacna soyënga tmojamama cada uata chamuatenójuaboma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jáť vám způsobuji, jakož mi způsobil Otec můj, království, \t Chíyeca, ats̈be bariëna, canÿe amë́ndayana cbochanjáts̈ataye, nts̈amo ats̈be taitá canÿe amë́ndayana s̈ojats̈tacá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé, ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude. \t Ts̈ëngaftanga ats̈be ústonënga bétsemnama, nÿetsca ents̈anga cmochantsë́buayënja; pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá chaotsomñá, atsbocaná echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, přijduť brzy. Držiž se toho, co máš, aby žádný nevzal koruny tvé. \t Cachiñe quem luaroye betsco chanjésabo. Sempre s̈mochtsama nts̈amo mora s̈mondamcá, y Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojóyëngacñe soyënga s̈mochtsinÿena; chca ndocná chaondobená ndayá jamana, y chë sóyeca chaoma ts̈ëngaftanga ndoñe chas̈mondóyëngacñe ndayá Bëngbe Bëtsá chë chábioye jtseservénama ndoñe tmontsajbanángbioye yochjats̈ataycá, chëngbe uacanana soye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou bydlil v zemi zaslíbené jako v cizí v staních přebývaje s Izákem a s Jákobem, spoludědici téhož zaslíbení. \t Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, yojobena mo inÿe luarocana ashjangonacá jtsiyenana, cachabe luarents̈e ndoyená, chë Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachená luarents̈e. Ents̈ë́juaca pormana tambënguiñe yojoyena, cachcá nts̈amo chë chábents̈ana básenga Isaac y Jacob ibojëftsiyencá; y chátnaca Abrahamcá ibojanobátmana jóyëngacñama nts̈amo Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojans̈buachenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto pak všecko stalo se, aby se naplnilo, což povědíno bylo ode Pána skrze proroka, řkoucího: \t Lempe chca tojanochnëngo, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayëngbiajana tojanayancá. Chë oyebuambnayá mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak zvolal a řekl: Kdo věří ve mne, ne ve mneť věří, ale v toho, jenž mne poslal. \t Chora Jesús mënts̈á jabuache tojánayana: “Nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, ndoñe nÿe áts̈beñe ntsos̈buáchiyana; chë nda s̈ojichmó chábeñnaca cha jtsos̈buáchiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož jakož skrze jednoho člověka hřích na svět všel a skrze hřích smrt, a tak na všecky lidi smrt přišla, v němž všickni zhřešili. \t Canÿe ents̈á bacna soye tojanma causa, nÿetsca ents̈anga bacna soyënga amënga tmojábocana; y cha tojanóbana, bacna soyënga tojanma causa. Y chca, nÿetsca ents̈anga entsamna jóbanama, er nÿetscanga bacna soyënga tmojama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poněvadž tomu odpíráno býti nemůže, slušné jest, abyste se upokojili a nic kvapně nečinili. \t Ndocná quenátobena chama jayanama ndoñe ndegombre yondmëna ca. Chcasna, natjë́mbana motsomñënga y tondaye matamëngana corente ts̈abá ntjshajuaboycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poslouchali ho až do toho slova. A tu hned pozdvihli hlasu svého, řkouce: Zahlaď z země takového, neboť nesluší jemu živu býti. \t Chë ents̈anga chë́ntscoñe tmojanuena; pero chë ndoñe judiëngbiama tojanoyebuambá orna, chënga tmojanonts̈é uayebuáchana: “¡Ndoñe ts̈abá quenátsmëna cha vídaca chaotsemnama! ¡Motsóba ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ihned otevřela se ústa jeho a jazyk jeho, i mluvil, velebě Boha. \t Y cachora Zacarías jóyebuambayama yojtobenaye, y yojonts̈é Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal. \t Tempo, cha ácbioye tondayama quecmënjátanservena, pero mora cha becá entsámana, acbiama y ats̈biama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přistoupiv ten, kterýž byl pět hřiven vzal, podal jiných pěti hřiven, řka: Pane, pět hřiven dal jsi mi, aj, jiných pět hřiven získal jsem jimi. \t Natsana yojáshjango chë shachna uaranga yojoyëngacñá y chabe mandayábioye inÿe shachna uaranga crocénana ibojánts̈abuachiye y mënts̈á ibojauyana: ‘Taita, aca shachna uaranga s̈conjanoyé y muents̈e entsemna inÿe shachna uaranga sënjaboté ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nyní víme, že víš všecko, a nepotřebuješ, aby se kdo tebe tázal. Skrze to věříme, že jsi od Boha přišel. \t Mora fsë́ntsetats̈ëmbo aca nÿetsca soyëngama cotats̈ëmbuama, y ndoñe quenátsiyta ndocná aca chacmátstjanama, er aca chëngbe juabnënga jtsabuatmana, chënga cabá aca ndëtjaye ora. Chíyeca bënga fsëntsos̈buaché aca Bëngbe Bëtsábiocana tcojabama ca —chënga tmojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto vidín jest po mnohé dni od těch, jenž spolu s ním byli přišli z Galilee do Jeruzaléma, kteřížto jsou svědkové jeho k lidu. \t Chë Galileocana Jerusalenoye cháftaca tmojánanga, baytentscuana Jesús yojánebëbuacana; y morna, lempe nts̈amo Jesusbiama tmojaninÿcá, chënga ents̈ángbeñe montsoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Účastníci zajisté Krista učiněni jsme, jestliže však ten počátek podstaty až do konce pevný zachováme. \t Er, ndayá Jesús chabe amë́ndayoca yobomnents̈ana bënga chamóyëngacñamna, bënga s̈ontsamna sempre ainaniñe corente jtsetats̈ëmbuana Jesusbe soyënga ndegombre soyënga bétsemnama, nts̈amo bënga chábeñe jtsos̈buáchiyama tmonjanonts̈é ora monjanamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Položení města toho čtverhrané jest, jehož dlouhost tak veliká jest jako i širokost. I změřil to město třtinou a vyměřil dvanácte tisíců honů; dlouhost pak jeho, i širokost, i vysokost jednostejná jest. \t Chë bëts pueblo cach medida enjánbomna nÿets cantoica, cach medida tënts̈oye y nÿanëjoye. Chë ángel chabe juinÿnanës̈ë́fjaca chë bëts pueblo tonjanmedidá: enjánbomna uta uaranga y uta patse kilómetrënga; tënts̈oye, tsbanánoye y nÿanëjoye cach medida enjánbomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl k nim: Aj, když vcházeti budete do města, potkáť vás člověk, dčbán vody nesa. Jdětež za ním do domu, do kteréhož vejde. \t Y Jesús tojanë́jua: —Jerusalenents̈e chas̈ojámashëngo ora, canÿe bacó cmochanjóbiats̈e, matbajiñe búyeshe echantsabuyambaye. Cha s̈ochjuasto, y s̈ochtsonÿaye ndëmuanÿe yebnents̈e cha yochjámashënguama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jí Ježíš: Nedotýkejž se mne; neb jsem ještě nevstoupil k Otci svému. Ale jdiž k bratřím mým, a pověz jim: Vstupuji k Otci svému, a k Otci vašemu, k Bohu svému, a k Bohu vašemu. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Ndoñe s̈catábojajo, er ats̈e cabá ndoñe ats̈be Taitábioye quetstë́tstsjua. Pero motsa ats̈be cats̈átangbioye y cochjáuyana, ats̈e stsetsjuá ats̈e y ts̈ëngaftangbe Bëtsábioye, ats̈e y ts̈ëngaftangbe Taitábioye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo sám Ježíš byl svědectví vydal, že prorok v vlasti své v vážnosti není. \t Cach Jesús mënts̈á tojánayana: “Canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, cachabe luarents̈e oyenënga ndoñe bëtsá ntjabemëngana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I nemohl žádný, ani na nebi, ani na zemi, ani pod zemí, otevříti knih, ani pohleděti do nich. \t Pero, ni celoca, ni quem luarents̈e, ni quem luarents̈a jashenoye, ndocná quenjatsmëna obenánaca chë uándmanana tsbuanácha jutë́fjonama, ni juinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel ke mně jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků plných sedmi ran nejposlednějších, a mluvil se mnou, řka: Pojď, ukážiť nevěstu, manželku Beránkovu. \t Chents̈ana canÿa chë angelënguents̈á, chë canÿsëfta copbenga bomnënga jútjena chë canÿsëfta ústonoye pochócaye soyë́ngaca, áts̈bioye tonjánabo y s̈onjaniyana: “Mabo, cbochanjinÿinÿiye chë tojobouamá shembása, chë Oveshatembe shema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Noc pominula, ale den se přiblížil. Odvrzmež tedy skutky temnosti, a oblecme se v odění světla. \t Mora bënga mondoyena canÿe luarents̈e bëtscá bacna soyë́ngaca y ngmenánaca, y chca jtsemnana mo bënga nÿets tempo ibetiñe cuaftsajncá. Pero ya entsobeco chë Bëngbe Bëtsá bënga játsebacama te, mo chë ibetiñe ya jtsopochócama y binÿniñe ya jonts̈amcá. Chíyeca mochtsajbaná bacna soyënga amana, y mochtsiyena ts̈abe soyënga jtsamëse, Satanás játsjama y jáyënjanama bënga jtseprontánëse, mo canÿe soldado jenë́uyanama y inÿa jayë́njanama ba soyënga tojenocjacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přinášeli také k němu i nemluvňátka, aby se jich dotýkal. To viděvše učedlníci, přimlouvali jim. \t Ents̈anga imojanamana Jesúsbioye basetémënga junatsana chauabájajuama, y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama; pero chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když nečistý duch vyjde od člověka, chodí po místech suchých, hledaje odpočinutí. A nenalezna, dí: Vrátím se do domu svého, odkudž jsem vyšel. \t “Canÿe bacna bayëja canÿe ents̈ábents̈ana tojésebocna ora, bojojo luarënguenache chë bayëja jtsanana, ndayents̈e jóchnama onguayiñe. Ndoñe tonjínÿena ora, jenójuaboyana: ‘Ats̈be oyenoye, chë ndayents̈ana sënjëftsebocnoye chanjesshë́cona ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na přísahu, kterouž jest přisáhl Abrahamovi, otci našemu, že jistě nám to dá, \t nts̈amo Bëngbe Bëtsá, bëts taitá Abrahámbioye tbojans̈buachenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy někteří z těch, kteříž tu stáli, řekli jim: Co činíte, odvazujíce oslátko? \t Y básefta ents̈anga chiñe imojtsemnënga, chátbioye tmojanë́yana: “¿Ndayá s̈ojtsama? ¿Ndáyeca chë burrotema s̈ojtsajafjná ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přistoupivše učedlníci, řekli jemu: Proč jim v podobenstvích mluvíš? \t Chora chë uatsjéndayënga tmojanobeconá y Jesús tmojantjá: —¿Ndáyeca ents̈anga cuentë́ngaca cojtsabuatambá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterak Ježíše od Nazaréta pomazal Bůh Duchem svatým a mocí; kterýžto chodil, dobře čině, a uzdravuje všecky posedlé od ďábla; nebo Bůh s ním byl. \t S̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá, Jesús Nazaretocábioye tbojanábuayanama y tojanma chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe cháuamashënguama, y tojanma Jesús corente obená chaotsemnama; y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Jesús enjánana ents̈angbiama ts̈abe soyënga amiñe y nÿetscanga chë Satanás yojánama chamosufrimënga áshnaye, er Bëngbe Bëtsá cháftaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byla na tom místě, kdež ukřižován byl, zahrada, a v zahradě hrob nový, v němžto ještě žádný nebyl pochován. \t Jesús tmojancrucificá luarents̈e canÿe base jajañe inamna, y chiñe canÿe tsëm cuevëshe, ents̈angbe pormánëshe, obanëngbiama; chëshiñe cabá ndocna obaná mondëjajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale v pravdě pravím vám, že mnoho vdov bylo za dnů Eliáše v lidu Izraelském, kdyžto zavříno bylo nebe za tři léta a za šest měsíců, takže byl hlad veliký po vší zemi, \t Ndegombre cbë́yana, Elías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Israeloca inamna ora, ba viudanga chents̈e imojamna. Chë tempo, unga uata y tsë́ntsañe nÿets̈á ndoñe tonjanafté y bëts shëntsana chë luariñe yojtsebinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jsem: Pane, což mám činiti? A Pán řekl ke mně: Vstana, jdiž do Damašku, a tuť tobě bude povědíno všecko, což jest uloženo, abys ty činil. \t Chora ats̈e sënjantjá: ‘¿Bëngbe Utabná, ndayá jamama s̈ojtsemna ca?’ Y cha s̈onjaniyana: ‘Matëtsbaná y mëtëtonts̈é Damascoye jama. Chents̈e canÿa cmochanjabuayená ndayá jamama cmojtsemnama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž tedy David Pánem ho nazývá, i kterakž syn jeho jest? \t ¿Nts̈ámose Cristo, Davídbents̈ana Ents̈á nántsemna, cach David “Utabná ca” chábioye tbojtsabobuátmëse ca? —Jesús tojanatjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jedli, řekl jim: Amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí. \t Y imojtsesantscuana, Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo Boží. \t Ats̈e utamená së́ntsemnayeca, os̈buáchiyënguents̈ana banga ainaniñe más añemo montsebomna, y chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra más y más añémoca y tondayama ntjatauatjcá ents̈ángbioye montsabuayiyná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zvolal, řka: Ježíši, synu Davidův, smiluj se nade mnou! \t As cha yojonts̈é uayebuáchana: —¡Jesús, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten tedy, kterýž vám dává Ducha svatého a činí divy mezi vámi, z skutků-li Zákona to činí, čili z slyšení víry? \t Bëngbe Bëtsá, chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama tojanma ora, y ts̈ëngaftangbeñe bëts soyënga chaopasama tojama ora, ¿ndáyeca chca nanjama? ¿Ts̈ëngaftanga nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá s̈mojtsamama, o ts̈ëngaftanga Jesucristbe ts̈abe noticiënga s̈mojanuena y chiñe s̈mojtsos̈buáchema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl jemu: Pane, s tebou hotov jsem i do žaláře i na smrt jíti. \t Chora Simón tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ats̈e së́ntseprontana ácaftaca cárceloye jámnaca y jobanámnaca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on zapřel ho, řka: Ženo, neznám ho. \t Pero Pedro ndoñe ca tojánayana, y chë shembásabioye mënts̈á tbojaniyana: —Sobrená, ats̈e cha ndoñe quetsatabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jsem se bál tebe, ješto jsi člověk přísný; béřeš, čeho jsi nepoložil, a žneš, čeho jsi nerozsíval. \t Ats̈e acbiama uatjana s̈onjuábuache, er aca canÿe ts̈átjaye ents̈á condmëna; aca chë ndoñe condbuajonents̈ana jocñana y chë ndoñe tconjajé luarents̈ana jaja saná jobuátbanana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jim: Amen pravím vám, že není žádného, kterýž by opustil dům, neb rodiče, neb bratří, neb manželku, nebo dítky, pro království Boží, \t Jesús chora tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, ndánaca Bëngbe Bëtsábioye jasérviama, chabe amë́ndayama jtsabuayiynayëse, cachcá tojë́ftseboshjona chabe yebna, shema, cats̈átanga, bëtsë́tsanga o básenga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Každý, kdož padne na ten kámen, rozrazí se; a na kohož by on upadl, potřeť jej. \t Ndánaca chë ndëts̈beñe chaojotsats̈á, chëbé bochántsatcacaye; y chë ndëts̈bé ndábeñnaca chaojótsats̈e, polvëshe bochántsebema ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají. \t Chë oboyejuayents̈e, vínoye yojtsopochóca y Jesusbe mamá tbojaniyana: —Ya tondaye vínoye quemátsbomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Otázán pak jsa od zákoníků, kdy přijde království Boží, odpověděl jim a řekl: Nepřijdeť království Boží patrně. \t Canÿe, chë fariseunga Jesús tmojantjá, mocna ora chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yochjanóshjanguama; y cha tojanë́jua: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana chaojóshjango ora, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye chca jinÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vzali tělo Ježíšovo, a obvinuli je prostěradly s vonnými věcmi, jakž obyčej jest Židům se pochovávati. \t As José y Nicodemo Jesusbe cuerpo tbojanca y tmojanandmaná chë botamana uanguëts̈e soyë́ngaca unë́tjona ents̈ë́juangaca. Judiënga chca imnauamana, obaná juatbontsama ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jeden z nich, vlastní jejich prorok, že Kretenští jsou vždycky lháři, zlá hovada, břicha lenivá. \t Enjamna canÿa, ndabiama ents̈anga jtsichámuana cach Creta luarents̈a diosëngbiama oyebuambnayá canjamna ca, y cha cachabe luarents̈a oyenëngbiama mënts̈á tonjánayana: “Creta luarents̈e oyenënga, nÿets tempo bosterënga mondmëna, ainana ndbomnënga y oyënjayënga nÿe becá jasama bos̈ënga ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jakož jsou za dnů těch před potopou žrali a pili, ženili se a vdávaly se, až do toho dne, když Noé všel do korábu, \t Noebe tempo, chë uabouana uaftena cabá nduáshjango ora, ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye y imnóbouamnaye; natjë́mbana imojtsiyeñe, y chca imojtsomñe Noé chë barquë́shoye tojánamashënguëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z zástupu pak někteří Alexandra nějakého táhli k mluvení, kteréhož i Židé k tomu nutili. Alexander pak pokynuv rukou, chtěl zprávu dáti lidu. \t Pero básefta judiënga, canÿe ents̈á, Alejandro ca uabainá, chë ents̈angbe natsanoye tmojanajuatsënts̈e, y báseftanga cha tmojanbuayená nts̈amo yojtsopasánama. Asna, Alejandro tojánefjats̈ëmbo cucuáts̈eca iytëca chamobiamama, er cha yojtsebos̈e ents̈angbe delante chë judiënga jobuauyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Svědectví to pravé jest. A protož tresciž je přísně, ať jsou zdraví u víře, \t Y chca ndegombre cha tonjánayana; chíyeca chënga jabuache cochjucácana, chca, chënga Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema y chamotsobedecena chë buatëmbana soyënga, chë ndayiñe bënga mondos̈buaché;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přistoupiv k němu Petr, řekl: Pane, kolikrát zhřeší proti mně bratr můj, a odpustím jemu? Do sedmilikrát? \t As Pedro tojána y Jesúsbioye tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿ats̈be cats̈ata bacna soye s̈ojaborlase, bueta soye s̈ojtsemna cha japerdónana? ¿Canÿsëfta soye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že jste synové, protož poslal Bůh Ducha Syna svého v srdce vaše, volajícího: Abba, totiž Otče. \t Y chca, ts̈ëngaftanga ya chabe básenga s̈mojtsemnama jinÿanÿiyama, Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñabe Espíritu tbojanichmó, nÿetscangbe ainaniñe cháuamashënguama, y chë Espíritu endama bënga Bëngbe Bëtsá chamochembo, “Ats̈be Taita ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ten, jenž zpytuje srdce, Bůh, svědectví jim vydal, dav jim Ducha svatého, jako i nám. \t Bëngbe Bëtsá jtsetats̈ëmbuana lempe nts̈amo ents̈anga tmojtsejuabnacá. Y cha s̈onjaninÿanÿé, chë ndoñe judië́ngnaca imnobena chabe ents̈anga jtsemnama, chábeñe tmojtsos̈buáchese, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama cha tojanma ora, nts̈amo cha bëngbe ainaniñe tojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nelžete jedni na druhé, když jste svlékli s sebe starého člověka s skutky jeho, \t Ndoñe s̈mattsenbuambnaye, er nts̈amo tempo s̈mojamncá mora ts̈ëngaftanga ya ndoñe cachcá ques̈mátsmëna, y mora ndoñe ques̈mátiyena jtsamëse nts̈amo tempo s̈mojanamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totoť pak pravím: Že smlouvy prve od Boha stvrzené, vztahující se k Kristu, Zákon, kterýž po čtyřech stech a po třidcíti letech začal se, nevyprazdňuje, tak aby slib Boží v nic obrátil. \t Ats̈e ndayá mënts̈á cbontsëtsëtsná: Natsana, Bëngbe Bëtsá Abrahánoftaca canÿe trato tojánbema, y tbojaniyana “aíñe ca”, nts̈amo tbojans̈buachenacá jamama. Chents̈ana canta patse y unga bnë́tsana uatëse, Bëngbe Bëtsá Moisesbe cucuats̈iñe chë leyënga tbojanánts̈aboshjona; chíyeca, chë leyënga ndoñe ntsobenana jamana chë Bëngbe Bëtsá Abrahánoftaca tojánbema trato ndoñe chaondëtsoservénama, ni jamana ndayá Bëngbe Bëtsá tojans̈buachenacá ndoñe chaondëtsoservénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl: Já jsem hlas volajícího na poušti: Spravte cestu Páně, jakož pověděl Izaiáš prorok. \t Y Juan mënts̈á tojanë́jua: —Ats̈e së́ntsemna chë ndabiama Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías mënts̈á tojanábema: “Ents̈anga ndoyenoca canÿe abuayiynayá echántsemna, y ents̈anga mënts̈á echántsabuayiynaye: Bëngbe Utabná echanjabo ca. Mo nda canÿe benache tojtseprontacá, ts̈ëngaftángnaca cachcá, cha jabama ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě,) \t Chë binÿnayábeyeca ents̈anga ts̈abe soyënga jtsamana, chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomna soyënga, y ndegombre soyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo nové jakési věci vkládáš v uši naše, protož chceme věděti, co by to bylo. \t Aca tsëm soyënga s̈contsëtsëtsná y bënga fsë́ntsebos̈e jtsetats̈ëmbuana ndayá chë soyënga bétsayanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréhož jsem poslal k vám naschvál, aby zvěděl, co se děje u vás, a potěšil srdcí vašich, \t Chíyeca cha ts̈ëngaftangbioye sëntsichamná, chca, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama ndayá bë́ngaftaca yojtsopasana, y cha chacmañémuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I tázal se ho mnohými řečmi, ale on jemu nic neodpovídal. \t Heródesna ba soyënga tbojantjá, pero cha ndocá tbonjanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpovídajíce Ježíšovi, řekli: Nevíme. Řekl jim i on: Aniž já vám povím, jakou mocí tyto věci činím. \t Chcasna chënga Jesús tmojanjuá: —Bënga ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca. Y as Jesús tojanë́yana: —Ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca chca stsama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů. \t Jesús tojtanayenents̈ana, chë semana bojats̈enté, Jesús natsana María Magdalénbioye tbojánebëbocna. Tempo Jesús chábents̈ana canÿsëfta bacna bayëjënga tojtanë́buacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo v něm přebývá všecka plnost Božství tělesně. \t Cristo endmëna cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomncá, masque mo canÿe ents̈acá quem luarents̈e yojëftsiyena;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A též i vy radujte se a spolu radujte se se mnou. \t Chca, ts̈ëngaftanga cmontsamna oyejuayënga jtsemnana, y s̈mochjama áts̈naca oyejuayá ts̈ëngaftangaftaca chaitsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiné podobenství mluvil jim, řka: Podobno jest království nebeské kvasu, kterýž vzavši žena, zadělala ve třech měřicích mouky, až by zkysalo všecko. \t Quem inÿe cuéntnaca tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo levadurcá; canÿe shembása chana jenájuabana unga medida arninÿañe, nÿetsana chauabochama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby všickni jedno byli, jako ty, Otče, ve mně, a já v tobě, aby i oni v nás jedno byli, aby uvěřil svět, že jsi ty mne poslal. \t as chënga nÿetscanga cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Nts̈amo aca, Taita, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna y áts̈naca ácaftaca, cachcá chë́ngnaca cánÿiñe mo canÿacá bëndátaftaca chamotsemnama cbontseimpadana. Y chca, quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga, ats̈e s̈cojichmoma chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož psáno jest v Prorocích: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýž připraví cestu tvou před tebou. \t Nts̈amo bayté entsemna, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías chabe librë́s̈añe yojëftsayancá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñábioye ibojauyanama cha tojanábema ora: Minÿe, ats̈be abuayiynayá acbe natsana sëntsichamná, chë aca jabama lempe echanjaprónta cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom když vyšel na cestu, přiběhl jeden, a poklekna před ním, otázal se ho, řka: Mistře dobrý, co učiním, abych života věčného dědičně došel? \t Jesús jama tojtëtanonts̈é ora, canÿe boyabása chábioye tojanótjajo, chabe shecuats̈ents̈e tojanoshëntsaments̈é, y mënts̈á tbojantjá: —Ts̈abe Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A slova jeho nemáte v sobě zůstávajícího. Nebo kteréhož jest on poslal, tomu vy nevěříte. \t Pero ts̈ëngaftangbe ainanoye chabe palabra ndoñe tonjómashëngo, cha tbojichmóbeñe ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈matos̈buaché causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Maria zachovávala všecka slova tato, skládajici je v srdci svém. \t Pero Mariyna nÿe cachabe ainanoca quem soyëngama más bën inétsenojuabnañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I padl jsem na zem, a slyšel jsem hlas, an mi dí: Saule, Saule, proč mi se protivíš? \t Y fshantsoye sënjétseshajaye y canÿe oyebuambnayana sënjanuena mënts̈á: ‘Saulo, Saulo, ¿ndáyeca s̈cojtsacmena ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Radujte s radujícími, a plačte s plačícími. \t Oyejuayënga ínÿengaftaca s̈mochtsemna, chënga oyejuayënga chamojtsemna ora; ngménaca s̈mochtsemna, ínÿenga ngméniñe chamojtsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jste v cizím věrní nebyli, což vašeho jest, kdo vám dá? \t Y chë ndoñe ts̈ëngaftangbe sóyeca ndoñe ts̈abá s̈monjamëse, ¿nda cmochjants̈abuáchiye ndayá ts̈ëngaftangbiama yomncá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Víte zajisté, že potom, chtěje dědičně dosáhnouti požehnání, pohrdnut jest. Nebo nenalezl místa ku pokání, ač ho koli s pláčem hledal. \t Y ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chca tojanopasá chents̈ana, Esaú tojánbos̈ena chabe taitá Bëngbe Bëtsábioye chaboimpadama, chabiama ts̈abe bendicionënga chaomama, chë mayor uaquiñá bétsemnama yojanobena jtsebomnama soyënga; pero chora chabe taitá ndoñe tbonjanoyeuná, er masque Esaú chora juabna tojantrocá, cha ndoñe tonjanobená nts̈amo yojtsopasancá jëtsjandmanana. Masque cha ts̈a tojánbos̈ena, shëchbuíyeca chabe taitábioye jaimpádase, ya ndoñe yontsopodena nts̈amo tojanopasacá jëtsjandmanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O věcech mých o všech oznámí vám Tychikus, bratr milý, a věrný slouha Kristův a spoluslužebník v Pánu; \t Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈ata Tíquico, canÿe trabajayá ts̈abe palabra bomná y Bëngbe Utabnabiama bë́ngaftaca oservená, ts̈ëngaftangbioye noticiënga echanjuamba ndayá áts̈eftaca tojopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš Kristus jest včera i dnes, tentýž i na věky. \t Jesucristo cachá nÿets tempo iuétsemna, tempo, mora y nÿetsca tescama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vidouce jej učedlníci po moři jdoucího, zarmoutili se, řkouce: Obluda jest. A strachem křičeli. \t Chabe uatsjéndayënga chca cha tmojáninÿe orna, ts̈a imojocochauatjaná y puerte auatjanánënga tmojanoyó: —¡Canÿe añemëse entsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abyste byli bez úhony, a upřímí synové Boží, bez obvinění uprostřed národu zlého a převráceného; mezi kterýmižto svěťte jakožto světla na světě, \t Chca cmontsamna, chca, ts̈ëngaftanga s̈mojtsama soyënguiñe ndocná ndocna bacna soye chaondínÿenama, y puerte ts̈abe vida chas̈motsebomnama. Bëngbe Bëtsabe puerte ts̈abe basengcá s̈mochtsiyena, ts̈ëngaftanga chë s̈mojtsemnënga canÿe luarents̈e puerte bacna ents̈ángbeñe y sempre bëtscá bacna soyënga jtsamana uamanë́ngbeñe. Chíyecna, ts̈ëngaftanga s̈mochtsiyena puerte ts̈abe soyënga jtsamëse, y chca ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo canÿe ibetiñe luarents̈e buashinÿinÿana estrellëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem jej, an dí ke mně: Pospěš a vyjdi rychle z Jeruzaléma, neboť nepřijmou svědectví tvého o mně. \t Chca orna, Bëngbe Utabná sënjáninÿe y cha mënts̈á s̈onjaniyana: ‘Betsco motsa y cam ora Jerusalenents̈ana métsebocna; quemuents̈a ents̈anga ndoñe quecmochatóyeunaye nts̈amo ats̈biama condë́tats̈ëmbo y contsëtsëtsnacá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto, bral se z Galilee, a přišel do končin Judských za Jordán. \t Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús Galilea luarents̈ana tojtsanoñe y Judeoye tojánashjango, Jordán chenguánoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on pohleděv na ně, řekl: Co jest pak to, což napsáno jest: Kámen, kterýmž pohrdli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhelní. \t Pero Jesús tojanënÿanÿé y tojánayana: —As ¿ndayama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana?: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili. \t Er ndayá bënga, nÿe ents̈angbe juábnaca jamama mondbos̈cá, jtsemnana ndayá chë Uámana Espíritu bënga chamomama yobos̈cá contra; y ndayá chë Uámana Espíritu bënga chamomama yobos̈cá, jtsemnana ndayá bënga, nÿe ents̈angbe juábnaca jamama imobos̈cá contra. Chca endmë́nayeca, nts̈amo chë Uámana Espíritu chas̈momama yobos̈cá s̈mojtsamëse, ndoñe ques̈mátobena jamana, ndayá cach ts̈ëngaftanga, nÿe ents̈angbe juábnaca jamama s̈mojatsbos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož miluje duši svou, ztratíť ji; a kdož nenávidí duše své na tomto světě, k životu věčnému ostříhá jí. \t Cachcá, nda nÿe cachá tojtsenóbobonshana, cha chabe vida echanjëftsobuets̈e. Pero nda nÿe cachá ndoñe tontsenóbobonshana y nts̈amo ats̈e stsemandacá, quem luariñe vida tojtsebomnëntscuana cha tojtsamëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vstal od večeře, a složil roucho své, a vzav rouchu, přepásal se. \t Chcasna, chë ibeta jasama tmojanpochocá ora, mesë́shents̈ana tojantsbaná, chabe juatsboye uichëtjoníya tojanenátsejca y canÿe tuallë́jua tojanenasná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I oznámili jemu nejvyšší kněz a přednější z Židů o Pavlovi, a prosili ho, \t Chocna, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë más uámana judiënga Féstbioye tmojána Páblëbe contra jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A druhý pojav ji, také umřel, a aniž ten ostavil semene. A třetí tolikéž. \t Chents̈ana, chë ústona uabentsá chë shémaftaca tonjanobouamá, pero chana tontsanóbana, básenga ntjëftsabashejuancá; chë inÿe uabentsáftaca cachcá tonjanopasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vinaři pak uzřevše syna jeho, řekli mezi sebou: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, a uvažme se v dědictví jeho. \t Pero chë arréndayënga chë uaquiñá imojinÿe orna, imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe. Cuajna, motsóbanga y lempe chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská. \t Jesús, bnëté Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojánabuatambaye, y ibetna, Olivos uabaina tjashoye yojánaye joquédama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku. \t Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesucristo, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toť jest učedlník ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech, a napsal toto, a víme, že pravé jest svědectví jeho. \t Mua endmëna chë uatsjendayá; cha entsichamo quem soyënga ndegombre yojamnama, y camuá quem librë́s̈añe lempe tonjuábema. Y bënga mondë́tats̈ëmbo cha ndegombre soye endóyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi. \t Ats̈e corente s̈ontsengmena, nderado ats̈be trabajo ts̈ëngaftangbeñe tondayama tonjoservé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš: Neměl bys nade mnou moci nižádné, byť nebylo dáno s hůry; protož, kdoť jest mne tobě vydal, většíť hřích má. \t As Jesús tbojanjuá: —Acbe obenana Bëngbe Bëtsá ndoñe macmënjánats̈etase, tondaye cattsobena áts̈eftaca jamama; chíyeca, acbe cucuats̈iñe s̈onjaboshjoná, acbiama más bëts bacna soye tonjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, já posílám vás jako ovce mezi vlky; protož buďte opatrní jako hadové, a sprostní jako holubice. \t “S̈mochjouena. Ats̈e cbontsachamná mo oveshënga cuenta tjañe ques̈ë́ngbeñe. Chíyeca studio bomnënga mo mëts̈cuayëngcá s̈mochtsemna y uamanënga mo palomatemëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové. \t Chcasna, ya ndoñe más s̈mattsebostero, ndayá cada ona cháuayana ndegombre soyënga cachacá Jesucrístbeñe os̈buachiyáftaca, er nÿetscanga cánÿiñe mondmëna mo nÿe canÿe ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vyvoliv sobě raději protivenství trpěti s lidem Božím, nežli časné a hříšné pohodlí míti, \t Chamna, tojánbos̈ena cha jasúfriama ínÿenga chamotsamama, cánÿiñe chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángaftaca, y ndoñe nÿe baseftayté ts̈abá jatsmënana, bacna soyënga jtsamëse, nts̈amo cachá tojtsejuabnacá, nÿe cachá ts̈abá jtsomñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval. \t Er nÿe cha endmëna canÿa cach ats̈cá ainaniñe juabnayá, y cha ndegombre puerte entsebos̈e ts̈ëngaftanga ts̈abá chas̈muetsiyenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž tedy já umyl jsem nohy vaše, Pán a Mistr, i vy máte jeden druhému nohy umývati. \t Ats̈e, ts̈ëngaftangbe Buatëmbayá y Utabná, tcbonjushecjabebé; chcasna, ts̈ëngaftángnaca cmontsamna jenáshecjabebiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přinášeli k němu dítky, aby se jich dotýkal. Ale učedlníci přimlouvali těm, kteříž je nesli. \t Ents̈anga, basetémënga Jesúsbioye tmojanënatse, chauabájajuama y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama; pero chabe uatsjéndayëngna tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby přišla na vás všeliká krev spravedlivá, vylitá na zemi, od krve Abele spravedlivého, až do krve Zachariáše syna Barachiášova, kteréhož jste zabili mezi chrámem a oltářem. \t Chíyeca, ts̈ëngaftangbiama nÿets castigo echántsemna chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga tmojëftsóbanama; Abel, chë jóbanama chabotsemnama tondaye tonjanmá, tmojanóba orscana y Zacarías tmojanóbantscoñe. Zacarías, Berequíasbe uaquiñana, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojanóba, altar y chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana luariñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho. \t ¡Morsca ents̈anga y más chcoyënga, chábioye yeunanëngbiama, cha sempre bochántsengmena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebť jsem neobmeškal zvěstovati vám všeliké rady Boží. \t er ats̈e nts̈amo Bëngbe Bëtsá jamama yojuabnacá lempe tcbonjabuayená, tondaye ntsebuetamencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neníť ani Žid, ani Řek, ani slouha, ani svobodný, ani muž, ani žena. Nebo všickni vy jedno jste v Kristu Ježíši. \t Chíyeca, ndayá Bëngbe Bëtsá tojamama, judiënga y ndoñe judiënga cachcanga mondmëna; nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga y chë nÿe cachëngbiama trabájayënga cachcanga, y boyabásenga y shembásengnaca. Nÿetsca ts̈ëngaftanga mo canÿacá s̈mondmëna, Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití, \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chora bëts soyënga echantsinÿna shinÿiñe, juashconiñe y estrellënguiñe; y quem luarents̈a ents̈anga ts̈a mochántsauatja, ndayá jamama ntsetats̈ëmbcá, chë mar béjaye y olëshënga corente echantsefshauenana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak řekl jemu: Jidáši, políbením Syna člověka zrazuješ? \t pero Jesús tbojaniyana: “Judas, ¿canÿe juamochëse chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá uayayëngbe cucuats̈iñe cochjaboshjona ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpověděv, řekl: Není slušné vzíti chléb synů a vrci štěňatům. \t Y Jesús tbojanjuá: —Chë judiënga mondmëna mo Bëngbe Bëtsabe basengcá y ats̈e ácbioye tcbojuajabuache y chë́ngbioye ndóñesna, nántsemna mo chë básengbe saná chënga cuaftsëbaquëcá y ques̈ënga ftsëbuajocá. Chca jamana ndoñe ts̈abá quenátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek. \t Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana chë ts̈ëngaftanga jachetama, uaftena tempo ora o canÿe ochnayté ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Již vy čisti jste pro řeč, kterouž jsem mluvil vám. \t Ts̈ëngaftanga s̈monjouena nts̈amo tijayancá; bëtscá chca s̈montsama. Chíyeca mora ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo chë limpiana y shajuana buacuafjëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mu Ježíš: Zase psáno jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Cach Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndoñe matsbos̈ana acbe Bëtsá chë Utabná bacna soyëngama jacochënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci, \t Nÿets tempo y lempe nts̈amo cha tojamama Bëngbe Bëtsá chë Taitá s̈mochtsatschuanaye, Bëngbe Utabná Jesucristbiajana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale přijdouť dnové, když od nich odjat bude Ženich, a tehdáž se budou postiti v těch dnech. \t Pero ora echanjobuache y chë boyabása chë́ngbents̈ana mochantsánatseñe; chora cocayé chë ófjanënga echántsamna tondaye ntjascá jtsemnana. Nts̈amo chë tojobouamá boyabása y chë ofjanë́ngaftaca endmëncá, cachcá endmëna ats̈e y ats̈be uatsjendayë́ngaftacnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I mluvili jemu slovo Páně, i všechněm, kteříž byli v domu jeho. \t Y cha y nÿetscanga chë yebnents̈e imojtsemnënga, Bëngbe Utabnabe palabra tmojanabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu, \t Chca tojanma, chënga chabe ents̈anga y puerte ts̈ábenga jábiamama; y chënga tmojánenabaye ora, tmojaninÿanÿé Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga tojánabuajuanama, y chabe delante ts̈ábenga chamotsemnama cha tojanmama. Cha chca tojanma, er chënga chábeñe imojtsanos̈buaché, chabiama buayenana soyënga tmojanuena ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření. \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Nÿets luarëngoye motsajna, y nÿetsca ents̈anga chë ts̈abe noticiëngama s̈mochtsabuayiynaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak že s přísahou zaslíbil jí dáti, zač by ho prosila. \t Chíyeca Herodes, jajúrase, tbojans̈buachená ndayánaca jats̈etayana, nts̈amo tbojotjañcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zákon zajisté, maje stín budoucího dobrého, a ne sám obraz pravý těch věcí, jednostejnými, kteréž po všecka léta obětují, obětmi nikdy nemůž přistupujících dokonalých učiniti. \t Chë Moisesbe leyents̈a mandënga, nts̈amo chë bachnanga yojánamnama Bëngbe Bëtsá jadórama tmojóba bayë́ngaca y inÿe soyë́ngaca, ndoñe ntsinÿanÿnayana lempe chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga jats̈atayana puerte ts̈abe soyënga, pero aíñe bats̈atema jtsinÿanÿnayana nts̈amo chë soyënga yochtsemnama. Chíyeca chë mandënga, chë uáts̈ëmbona soyë́ngaca y Bëngbe Bëtsábioye jadórama tmojóba bayë́ngaca, ndocna te ntjopódiana jamana chë Bëngbe Bëtsábioye jobéconama tmojtsebos̈ënga, chca soyënga tmojtsamama cada uata nÿets tempo, chënga ainaniñe corente chamotsetats̈ëmbuama chëngbe bacna soyëngama nÿetsca tescama perdonánënga imojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu a pomoc Ducha Jezukristova, \t er ats̈e së́ntsetats̈ëmbo quem utámenents̈ana ats̈e chjésebocnama. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo muents̈ana chjésebocnama, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá s̈moimpadánayeca y Jesucristbe Uámana Espíritu s̈uajabuachánayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byl den připravování, a sobota se začínala. \t Yëfsana ochnayté bétsemnayecna, cach te yojanotocana saná japróntana chë yëfsana jasama; y chë ochnayté ya yojtsebínÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti. \t Ndegombre, nÿe chë ndayá chënga mo iytëmencá tmojamama jóyebuambayama ya cuantsëuatja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zvláště proto, poněvadž jsi ty povědom všech těch, kteříž u Židů jsou, obyčejů a otázek. Protož prosím tebe, vyslyšiž mne trpělivě. \t y más sëntsoyejuá, taitá conduábuatmama lempe nts̈amo judiënga monduamancá y condë́tats̈ëmbo chë judiënga ndayama imuenoboyebuambnama. Chcasna, Diosmanda uantádoca s̈motsoyeuná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A staneť se, že každý, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude. \t Y as, ndánaca Bëngbe Utabná tbojtsots̈ëmbuaná, cha bochanjatsbocá.’ Chca Joel tempo tojanábema ca” —Pedro tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož obětoval-li bys dar svůj na oltář, a tu bys se rozpomenul, že bratr tvůj má něco proti tobě, \t “Chíyeca, nderado ndayá Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tcojuamba Bëngbe Bëtsá jëtschuayama y chora tcojenojuabó acbe cats̈ata ácaftaca etonaná yojtsemna ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poctivéť jest u všech lidí manželství a lože nepoškvrněné, smilníky pak a cizoložníky souditi bude Bůh. \t Boyabása y shembása tbojanobouamá ora, nts̈amo tbojanens̈buachenacá nÿetscanga chamotserrespetana; y chë útata chabotsama nÿe ndayá y nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá bouamnátbioye tojanamëndacá, er Bëngbe Bëtsá echanjácastigaye chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amënga, y chë shema o boyábioye ínÿaftaca ingñayë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "My pak přeplavivše se od Týru, dostali jsme se až do Ptolemaidy, a pozdravivše tu bratří, pobyli jsme u nich jeden den. \t Tirents̈ana fsënjë́ftsanbocna y Tolemaida puebloye fsënjánashjajna; y chents̈e tonjanopochocá bëngbiama bejaycá chë te ayana. Tolemaidents̈e Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjanacheuá y chë́ngaftaca canÿe te fsënjanoquedanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ó nemoudří Galatští, kdož jest vás tak zmámil, abyste nebyli povolni pravdě, kterýmž před očima Ježíš Kristus prve byl vypsán a mezi vámi ukřižován? \t ¡Ts̈ëngaftanga Galacients̈a ents̈anga, yapa ndenójuabnayënga! Entsemna mo nda tcmojtsabocjuanacá, ts̈ëngaftangbe juabna tojtsetrocá. Ndoñe ques̈nátësertana nts̈amo chca nanjopása, er cach ats̈e botamana cbonjanabuayiyná, Jesucristo cruciñe tojanóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stal se boj na nebi: Michal a andělé jeho bojovali s drakem, a drak bojoval i andělé jeho. \t Chents̈ana celoca canÿe entsjanayana enjétsemna: Miguel, chë angelëngbe amëndayá, y chabe angelënga chë dragónaftaca monjétsentsjanaye. Chë dragón y chabe angelënga monjétsatsjanaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned, když on ještě mluvil, přišel Jidáš, jenž byl jeden ze dvanácti, a s ním zástup veliký s meči a s kyjmi, poslaných od předních kněží a od zákoníků a starších. \t Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, Judas, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojánashjango y cháftaca ba ents̈anga espadë́jangaca y ngarotbéngaca prontánënga. Chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayëngbe ichmónënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, já uvrhu ji na lože, i ty, kteříž cizoloží s ní, v soužení převeliké, jestliže nebudou činiti pokání z skutků svých. \t Mora ats̈e chanjama bëts s̈ocana cha chaboshachama, y chë cháftaca bacna soye tmojamënga, juabnayana ndoñe tmonjatrocá y chca jtsamana ndoñe tmontsajbanase, chëngbiama chanjama puerte chamosufrima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Ježíš rozuměje chytrosti jejich, dí jim: Co mne pokoušíte? \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo, nts̈amo cha tojayaniñe jisháchichiyama chënga imojtsebos̈ama; as tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho. \t “Jerusalén nÿets shë́conana soldadënga chas̈mojanÿe ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo Jerusalén jopochócama tojobuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Těch dvanácte poslal Ježíš, přikazuje jim, řka: Na cestu pohanů nechoďte, a do měst Samaritánských nevcházejte. \t Jesús chë bnë́tsana uta boyabásenga tojanichamó chë ts̈abe noticiënga ents̈anga jabuátambama, y mënts̈á tojanabuayená: “Chë ndoñe judië́ngbeñe ndoñe s̈mattsana y ndaye pueblents̈e Samaria luaroca ndoñe s̈matjë́ftsamashjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Chválímť pak vás, bratří, že všecky věci mé v paměti máte, a jakž jsem vydal vám ustanovení, tak je zachováváte. \t quem tsbuanácha sëntsabiamná ts̈ëngaftanga chë Corinto bëts puebloca Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama; ndëmuanÿenga Cristo Jesúseftaca Bëngbe Bëtsá tojábiama chabe ents̈anga nÿe chábioye oservénënga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana luarénënga, Bëngbe Utabná Jesucrístbioye tmojots̈ëmbonë́ngaftaca, Jesucristo nda yomna Bëngbe Utabná y chëngbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A do kteréhožkoli města vešli byste, a nepřijali by vás, vyjdouce na ulice jeho, rcetež: \t Pero canÿe pueblents̈e chas̈mojáshjango y ndoñe chacmonjúbuaja, chents̈a tsashenangoye s̈mochjábocana y mënts̈á s̈mochjayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jim: Co mi chcete dáti, a já vám ho zradím? A oni uložili jemu dáti třidceti stříbrných. \t Y tojanatjá: “¿Ntsachets̈á s̈matjtabuénaye y Jesús ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe cbochjayents̈bashejuana ca?” As chëngna, unga bnë́tsana ralbenga tmojtanabuená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dvanácti pak apoštolů jména jsou tato: První Šimon, jenž slove Petr, a Ondřej bratr jeho, Jakub Zebedeův a Jan bratr jeho, \t Chë bnë́tsana uta uatsjéndayënga mënts̈á imojanabaina: chë natsaná Simón, Pedro cánaca uabainá y chabe uabentsá Andrés; Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I bylo sedm bratří, a první pojav ženu, umřel bez dětí. \t Chcase, canÿe bë́ngbents̈e canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana, básenga ntjëftsabashejuancá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ani do země, ani do hnoje se nehodí; ale vyvržena bude ven. Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Chë ftena tamó ndoñe ntsoservénana ni fshantsama, ni uanguanëshama. Nÿe jtsëts̈enana. Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo pravímť vám, že žádný z mužů těch, kteříž pozváni byli, neokusí večeře mé. \t er ndegombre cbë́yana, chë natsana sënjobuajënguents̈á ndocná ats̈be saná queochatsse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž studnice jedním pramenem vydává sladkou i hořkou vodu? \t Canÿe béjaye obocanents̈ana ndoñe ntsopodénana ts̈abe búyeshe chaóbocnama y cachents̈ana untja búyeshnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo milovali slávu lidskou více než slávu Boží. \t Chëngbiama más yojanámana, ents̈anga chëngbiama chamotsichamo ts̈a uámanënga imojamna ca, y ndoñe, Bëngbe Bëtsá chca chaotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zastaviv se Ježíš, zavolal jich, a řekl: Co chcete, abych vám učinil? \t As Jesús yojotsaye, chë jtanata tojánachembo y tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsebos̈e ats̈e tsëndatbiama chjamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a Syn člověka vydán bude předním kněžím a zákoníkům, i odsoudí jej na smrt, a vydadí jej pohanům. \t Mënts̈á tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá, Jerusalenoye bënga mora montsajnama. Chocna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y chënga mochanjayana cha chaóbana ca; y ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mnozíť zajisté byvše první, budou poslední, a poslední první. \t Pero banga, mora uámanënga imomnënga, nduámanënga mochántsemna; y banga, mora nduámanënga imomnëngna, uámanënga mochántsemna ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I divili se náramně učení jeho; nebo učil je, jako moc maje, a ne jako zákoníci. \t Ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo Jesús yojtsabuatambacá, er chama mo canÿe mando bomnacá yojtsóyebuambnaye, ndoñe nÿe nts̈amo Moisesbe ley abuátambayënga imojanabuatambacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Buďtež tedy sebe pilni i všeho stáda, v němžto Duch svatý ustanovil vás biskupy, abyste pásli církev Boží, kteréž sobě dobyl svou vlastní krví. \t Chcasna, cach ts̈ëngaftangbiama s̈mochtsantjes̈na y nÿetscanga muents̈e Jesucrístbeñe os̈buachiyëngbiámnaca. Chë́ngbeñe mo chëngbe abuajënÿangcá Uámana Espíritu tcmonjajayé, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga chas̈motsanÿenama, chënga Bëngbe Bëtsá chábenga tojábiama, chabe Uaquiñabe buiñe juabuáshanëse y jóbanëse, mo bëtscá cuafjopagacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A posadiv se Ježíš proti pokladnici, díval se, kterak zástup metal peníze do pokladnice. A mnozí bohatí metali mnoho. \t Jesús jabuátambama tojanpochocá ora, tojanótbema Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, chë crocénana quëcjnayëtema ndirichiñe; y chë crocénana quëcjnayënga yojtsë́nÿaye. Bëtscá bomnëngna becá crocénana imojtsequëcjnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, plné moudrosti, a milost Boží byla v něm. \t Y chë básetema yojtsobóchaye, y más añemo yojtsejacana y más osertánana yojtsebomna. Y Bëngbe Bëtsá yojánama cha bëtscá ts̈abe bendicionënga chaotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale nuže vy, kteříž říkáte: Dnes nebo zítra vypravíme se do onoho města, a pobudeme tam přes celý rok, a budeme kupčiti, a něco zíštěme; \t Y mora quem soye s̈mochjouena, ts̈ëngaftanga chë s̈mondbétsichamo: “Mënté o yëfse quemoye o chë inÿe bëts puebloye fchanjanga, y chents̈e canÿe uata fchanjë́ftsemna ba soyënguiñe trabájayiñe, y ndegombre becá fchanjónÿena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nižádné viny hodné smrti na něm nenalezše, aby zamordován byl, Piláta prosili. \t Y masque ndocna bacna soye tmonjáninÿena Jesús jóbanama chabotsemnama, Pilato tmojanimpadá chaomandá chábioye jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tenť byl to pravé Světlo, jenž osvěcuje každého člověka přicházejícího na svět. \t Chë ndegombrá quem luaroye tonjánabo chë ents̈angbe juabnënga jabuábinÿnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V svatosti a v spravedlnosti před obličejem jeho, po všecky dny života našeho. \t y chabe ents̈angcá, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga, Bëngbe Bëtsabe delante nÿetsca te bëngbe vidënguiñe jëftsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož i nejvyšší kněz svědek mi toho jest, i všickni starší. Od nichž i listy k bratřím vzav, šel jsem do Damašku, abych i ty, kteříž tam byli, svázané přivedl do Jeruzaléma, aby byli trápeni. \t Chë judío bachnangbe más uámana amëndayá, nÿetsca chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga y inÿe muents̈a mándayënga mondobena jayanana nts̈amo sëntsichamcá ndegombre yomnama. Chënga uabemana tsbuanachangá s̈monjaniyé, bëngbe cats̈átanga judiënga chamotsetats̈ëmbuama ats̈e mando stsanbomnama, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jótabayama; y Damascoye sënjána choca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jótabayama, moye Jerusalenoye junatsama jacastígayama.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo Mojžíš od dávních věků má po všech městech, kdo by jej kázal v školách, poněvadž na každou sobotu čítán bývá. \t Er chë natsana tempënga orscana, nÿetsca pueblënguenache mondmëna chë Moisés tojë́ftsanayana soyënga ents̈ángbioye abuayiynayënga; y chabe leyënga, nÿetsca ochnayté mondbetsalíaye chë bënga judiëngbe enefjuana yebnënguenache ca” —cha tojanë́yana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Požehnaný Pán Bůh Izraelský, že jest navštívil, a učinil vykoupení lidu svému, \t “¡Chë Utabná, chë Israeloca ents̈angbe Bëtsá matschuanga, er cha tonjabo chabe ents̈anga jabújabuachama y jabátsebacama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž to vidění viděl, ihned jsme usilovali o to, abychom šli do Macedonie, tím ujištěni jsouce, že jest nás povolal Pán, abychom jim kázali evangelium. \t Pablo chca tojáninÿe y cachora lempe tmonjanprontá Macedonioye jama. Ats̈naca, chë quem soyënga uabiamnayá, chënga sënjétsatjëmbambnaye. Bënga fsënjétsejuabnaye ndegombre Bëngbe Bëtsá s̈ojtsanachembuana choye jama ca, Jesucristbe ts̈abe noticiënga choca ents̈anga jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tiť jsou dvě olivy a dva svícnové, stojící před obličejem Boha Pána vší země. \t Quem útata ats̈biama tats̈ëmbuata y oyebuambnayata bontsinÿinÿena chë uta olivos betíyeca y chë uta candelerë́s̈eca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá, chë quem luarents̈e mandayabe delante endmëncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo zlatník jeden, jménem Demetrius, kterýž dělával chrámy stříbrné modly Diány, nemalý zisk přivodil řemeslníkům. \t Chë ents̈anga chca tmojanma, er canÿe ents̈á mídioca soyënga pormayá, Demetrio ca uabainá, chënga tojanayënjaná chca jamama. Cha yojanamana binche soyetémënga japórmana y chëtémënga yojáninÿna mo chë Efeso puebloquëngbe diosá Artemisa jadórama bëts yebncá. Demétrioftaca imojantrabájangna bëtscá crocénana imojanójacañe chë soyetémënga eniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I domácího jejich shromáždění. Pozdravte mého milého Epéneta, kterýž jest prvotiny Achaie v Kristu. \t Chë os̈buáchiyënga, chë Bëngbe Bëtsá jëtschuayama chatbe yebnents̈e jénefjnama imuamanë́ngnaca, s̈mochjácheuaye. Ats̈be bonshana Epeneto s̈mochjachuaye; cha endmëna chë natsaná Asia luaroca Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož za to máme, že člověk bývá spravedliv učiněn věrou bez skutků Zákona. \t Y chca jayanëse, mora bënga ts̈abá montsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá inétsama canÿe ents̈á ts̈abia chabe bominÿiñe chaotsemnama, nÿe Jesucrístbeñe tojtsos̈buáchema, y ndoñe nts̈amo leyiñe yomandancá cha tojtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mně nejmenšímu ze všech svatých dána jest milost ta, abych mezi pohany zvěstoval nestihlá bohatství Kristova, \t Ats̈e nÿetsca chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈e sëndmëna chë más nduamaná; pero Bëngbe Bëtsá bëts pavor s̈ontsebema, s̈onjalesenciá chë Cristbe bëtscá ts̈abe soyënga chë ndoñe judiënga jábuayenama. Chë Cristbe soyënga ts̈a bëtscá endmëna, y chca, quenátopodena chë soyënguents̈ana lempe jtsabuatmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo saduceové tak praví, že není vzkříšení, ani anděla, ani ducha, ale farizeové obé to vyznávají. \t Er chë saduceunga jtsichámuana chë obanënga ndoñe ntayenana ca, y ni angelënga, ni espíritënga ndoñe mondmëna ca; pero chë fariseunga aíñe chë soyënguiñe jtsos̈buáchiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jsme tu pobyli za drahně dní, přišel prorok nějaký z Judstva, jménem Agabus. \t Ya bayté chents̈e fsënjétsemna orna, Judeocana tonjánashjango canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Agabo ca uabainá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jsme za mnoho dní znenáhla se plavili a sotva připlouli proti Gnidum, a vítr nám bránil přiblížiti se k zemi, i podjeli jsme Krétu podle Salmóny. \t Baseftaytentscuana uenana fsënjánana y pordonto fsënjanobená Gnido pueblents̈a ndirichiñe jashjanguana. Cabá bëngbe contra enjétsebinÿiaye causa, Salmón luarëjana fsënjánachnëjna, Creta fshantsënga béconana, ndoñe yapa quentétsebinÿiayëjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vyšed pak, nemohl mluviti k nim. I srozuměli, že vidění viděl v chrámě. Nebo on návěští jim dával, a zůstal němý. \t Zacarías tojtanbocna ora, ndoñe yontsobena chë ents̈ángaftaca jóyebuambayana. Chënga tmojántats̈ëmbona, chë Bëngbe Bëtsábioye atschuanayents̈e Zacarías mo otjenayoquëcá Bëngbe Bëtsábiocana canÿe soye tojáninÿama, er chë́ngbioye jats̈ëmbombonana yojáuyana, ndëbiá yojoquéda causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl jim: Jděte do hrádku, kterýž proti vám jest, a hned vejdouce tam, naleznete oslátko přivázané, na kterémž ještě nižádný z lidí neseděl. Odvížíce, přiveďte ke mně. \t y mënts̈á tojanë́yana: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Chas̈ojáshjango y cachora s̈ochanjínÿena canÿe burrotema utsbuaná; chábeñe cabá ndocná tonjenojayé. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Povězte mi, kteříž pod Zákonem chcete býti, nepozorujete-liž Zákona? \t Canÿe soye s̈mochjauyana, ts̈ëngaftanga chë Moisesbe léyeca mandánënga jtsemnama s̈mojtsebos̈ënga. ¿Nts̈amo chë leyiñe endayancá tacmojtsë́sertana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem po pravici sedícího na trůnu knihy popsané vnitř i zevnitř, zapečetěné sedmi pečetmi \t Chë uámana puestents̈e enjetsetbemanabe cats̈bioica cucuats̈iñe canÿe uándmanana tsbuanáchanaca sënjáninÿe, y nÿétsañe enjétsabemana tsoicajana y shjoicajana, y canÿsëfta tsengájas̈e sellë́ngaca enjétsajandmanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vida Ježíš víru jejich, dí šlakem poraženému: Synu, odpouštějí se tobě hříchové tvoji. \t Jesús tojáninÿe chënga ts̈a imojtsos̈buaché chë s̈ocá jáshnama cha yojanobenama; as chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Sobreno, mouena; acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abraham otec náš zdali ne z skutků ospravedlněn jest, obětovav syna svého Izáka na oltář? \t Bëngbe Bëtsá tojánayana chabe bominÿiñe Abraham, bëngbe tempsca bëts taitá, ts̈abia yojamna ca; chca tojánayana, er Bëngbe Bëtsá tbojanmandá ora, yojtseprontana chabe uaquiñá altariñe jóbama, cach Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Viděl jsem jiného anděla silného, sstupujícího s nebe, oděného oblakem, a duha na hlavě jeho byla, a tvář jeho jako slunce, a nohy jeho jako sloupové ohniví. \t Chents̈ana sënjáninÿe inÿe ángel, puerte obenana bomná; celocana enjétsastjajuana, y chabe shë́conana canÿe jants̈etëshe enjétsemna; chabe bests̈as̈e tatsëtsacá canÿe tsëfcuácuatjo. Chabe jubiá shinÿcá enjétsebuashinÿinÿana, y chabe shecuats̈ënga mo úcuatjona niñëbenga cuaftsoiñcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Petr pak a Jan spolu vstupovali do chrámu v hodinu modlitebnou devátou. \t Canÿe te, Pedro y Juan Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tbojánata bëts mos̈enana ora. Chca ora ents̈anga imojanamana Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Postím se dvakrát do téhodne, desátky dávám ze všech věcí, kterýmiž vládnu. \t Ats̈e sënduamana, ácaftaca jencuéntamna, canÿe semaniñe uta soye tondaye ntjascá jtsemnana; y lempe stjonÿenents̈ana, bnë́tsanents̈ana canÿe soye acbiama sëndëquëcjná ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když bylo po čtení Zákona a Proroků, poslali k nim knížata školy té řkouce: Muži bratří, máte-li úmysl jaké napomenutí učiniti k lidu, mluvte. \t Moisesbe leyiñe y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe tmojanalía orna, chë enefjuana yebnents̈a mándayënga canÿa tmojanichmó chënga jáuyanama: —Israeloquënga, bënga fsë́ntsebos̈e ents̈anga chas̈mabuayená, nderado ndayá jayanama s̈mojtsebomnëse, muents̈a ents̈anga añemo chamotsebomnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vidouce takovou udatnost a smělost v mluvení Petrovu a Janovu, a shledavše, že jsou lidé neučení a prostí, divili se, a poznali je, že s Ježíšem bývali. \t Chënga imojenjnaná Pedro y Juan ts̈a añémoca ibojtsóyebuambnama tmojáninÿe ora, y chata tempo nduatsjínÿenata y librë́s̈a nduabuatmata bétsemnama tmojántats̈ëmbona ora. Chca chë mándayënga tmojántats̈ëmbona chata Jesúseftaca bayté ibojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mu: Poněvadž Mojžíše a Proroků neposlouchají, aniž byť kdo z mrtvých vstal, uvěří jemu. \t Pero Abraham ibojauyana: ‘Chënga ni mo Moisés, ni chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye ndoñe tmonjóyaunase, Bëngbe Bëtsábeñe ndoñe quemochatos̈buáchiye, masque canÿe obaná chauatayenëse, chë́ngbioye jábuayenama ca’ ” —Jesús tojancuentá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i my, takový oblak svědků vůkol majíce, odvrhouce všeliké břímě, i snadně obkličující nás hřích, skrze trpělivost konejme běh uloženého nám boje, \t Chíyeca, bënga mochtsejuabnaye ba ents̈angbiama, chë bëngbiama más natsana imojaniyenënga, ndëmuanÿenga puerte ts̈abá bënga jtsinÿanÿnayana nts̈amo ndegombre yomnana Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana jtsebomnana, mo chënga ndayá bënga tmojtsamama cuaftsonÿangcá. Chcasna, mo chë tmochamanëngcá, ínÿengaftaca jenëyë́njanama, chë jashjanguama tojtsemna luaroye natsana jashjanguama, chënga jotjajuamna, chë chorscama nduaservena ents̈ayá jtsenátsejcana, y lempe ndayá tojtsama más uenana chamotjajuama soyë́ngnaca jtsenójacana; bë́ngnaca cachcá, ndoñe matjaleséncia bënga Crístbioye ndoñe ts̈abá ndëtsoservénama, ni chë bacna soyënga jamama juabnënga, chë bë́ngbioye paselo jáyënjanama juabnënga cachcá chamotsamama. Chamna, s̈ontsamna sempre Bëngbe Bëtsá jtseservénana, puerte uantadënga jtsemnëse masque padecena soyënguiñe tmoyena, bënga chamobená chë trabajo jamama, chë ndayama Bëngbe Bëtsá s̈ojáchembo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z světať nejsou, jakož i já nejsem z světa. \t Nts̈amo ats̈e ndoñe quetsátsmëna chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈á, cachcá, chënga cach ndoñe quemátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť není rozdílu. Všickniť zajisté zhřešili, a nemají slávy Boží. \t er nÿetscanga bacna soye tmojama, y chë causa, ndocna ents̈á tonjobená jashjáchana ndocna bacna soye ndbomná jtsemnama y puerte bëtsá jtsemnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanjuabocá ents̈anga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přistoupil k němu jeden z zákoníků, slyšev je hádající se, a vida, že jim dobře odpověděl, otázal se ho, které by bylo přikázání první ze všech. \t Chents̈e yojtsemna canÿe ley abuatambayá. Cha yojouena nts̈amo Jesús y chënga imojtsenatsëtsnayana, y yojtsetáts̈ëmbo Jesús ts̈abá tojanë́juama. As, tojanobeconá y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndayá chë más bëts uámana mando yomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tentoť jest zajisté, o němž psáno: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýžto připraví cestu tvou před tebou. \t Cha, Juan, endmëna ndabiama Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojánayana mo chabe ichmonacá, mënts̈á tojánayana ora: Cristo, ats̈be ents̈á natsana sënjichmó acbiama chaóyebuambama, ents̈anga jábuayenama aca jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca chamotseprontánama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšte, bratří moji milí, zdaliž Bůh nevyvolil chudých na tomto světě, aby bohatí byli u víře a dědicové království, kteréž zaslíbil těm, jenž jej milují? \t Ats̈be bonshana cats̈átanga, quem soye s̈mochjouena: Bëngbe Bëtsá quem luarents̈e ndbomnënga imomnënga tojabacacá, chënga canÿe puerte uámana soye chamotsebomnama, Jesucrístbeñe puerte chamotsos̈buáchema; y mo otocana soycá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama chamosháchiñama. Cha imobobonshánëngbioye chë soye jats̈atayama tojas̈ebuachená;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišli k zástupu, přistoupil k němu člověk jeden, a poklekl před ním na kolena, \t Ents̈anga imojtsemnoye chënga tmojtanashjajna ora, canÿe boyabása tojanobeconá, Jesusbe natsanoica yojoshaments̈iye y tbojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přistoupili k němu farizeové a saduceové, a pokoušejíce, prosili ho, aby jim znamení s nebe ukázal. \t Fariseunga y saduceunga tmojána Jesús jinÿama, y jisháchichiyama imojtseimpadana canÿe bëts soye chaoma, as jtsetats̈ëmbuama Jesusbe obenana ndegombre Bëngbe Bëtsábiocana tainóbocanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vkořenění a vzdělaní na něm, a utvrzení u víře, jakž jste naučeni, rozhojňujíce se v ní s díků činěním. \t Chca s̈montsobena jamana, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá nÿets tempo jtsemnëse. S̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo cha tojabuatëmbacá y cada te más chca. Cabá más s̈mochtsos̈buáchiye chë Cristbiama buayenana soyëngama, nts̈amo tcmojabuatambacá; y Bëngbe Bëtsá sempre s̈mochtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví. \t Y chabe nduiño jtashjanguama ndoñe tontsejuabná te y ndoñe tontsetáts̈ëmbo ora, cha echántashjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "ozhněval se drak na tu ženu, a šel bojovati s jinými z semene jejího, kteříž ostříhají přikázání Božích a mají svědectví Ježíše Krista. [ (Revelation of John 12:18) I stál jsem na písku mořském. ] \t Y chë dragón chë shembásabioye tondaye jamana chenatanobená causa, corente cacháftaca tbonjánetna, y tonjána chë ínÿenga, chë shembásabe basengcá mondmënënga játsjayama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá imobedecénënga, y nts̈amo Jesucristo tonjanabuayená ndegombre soyë́ngaca sempre imoyenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavení, kteříž protivenství trpí pro spravedlnost, neb jejich jest království nebeské. \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë ínÿenga tmojama chamotsesufrínënga, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá bétsamama; chca ents̈anga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca mochtsiyenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nyní pravím vám, prve než by se to stalo, abyste, když se stane, uvěřili, že já jsem. \t Mora, cabá ndoñe chca tonjopasá ora, lempe chë soyënga së́ntsichamo. As, chca chaojopasá ora, áts̈beñe s̈mochantsos̈buáchiye, y as s̈mochántsetats̈ëmbo ats̈e tsmëna chë nda sëndmëná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravil také i tomu, kterýž ho byl pozval: Když činíš oběd nebo večeři, nezov přátel svých, ani bratří svých, ani sousedů bohatých, ať by snad i oni zase nezvali tebe, a měl bys odplatu. \t Y chë tbojanofja ents̈ábioynaca Jesús mënts̈á tbojaniyana: “Fiesta chacojama o sananga chacojtsebomna ora, ndoñe cattsëbuájajana acbe amiguënga, cats̈átanga, ni pamíllanga, ni acbe juachañe oyenënga bomnënga; er chë́ngnaca, fiesta chamojtsebomna ora, aca cmochantë́tofja, y chca ya acbe uacanana soye cochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy pojal jej ďábel do svatého města a postavil ho na vrchu chrámu. \t Chents̈ana Satanás, Jerusalén, chë uámana bëts pueblo ca uabáinoye Jesús tbojanánatse, y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë más tsbanánoca tbojanatsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Samaritán pak jeden, cestou se bera, přišel až k němu, a uzřev jej, milosrdenstvím hnut jest. \t “Chorna, cach benachëjana canÿe samaritano ináboye. Chë ents̈ábioye ibojinÿe orna, ibojóngmia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak nečistý duch vyjde od člověka, chodí po místech suchých, hledaje odpočinutí, ale nenalézaje, dí: \t Jesús mënts̈ánaca tojánayana: “Canÿe bacna bayëja canÿe ents̈ábents̈ana tojésebocna ora, chë bayëjna bojojo luarënguenache jtsanana ndayents̈e jóchnama onguayiñe, y canÿe luare ndoñe tonjínÿena ora cha jenójuaboyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak když se scházíte vespolek, jižť to není večeři Páně jísti, \t ¿Ntsachets̈á yojtsámana chë ts̈a osertaná y chë puerte uatsjinÿená tbojayana soyënga? ¿Ntsachets̈á yojtsámana chë ts̈a ts̈abá chë soyëngama juabnayá, morscá, y ínÿengaftaca enatsëtsnaye ora chëngbe ayënjanayá tojayana soyënga? Ndegombre Bëngbe Bëtsá tojinÿanÿé, chë quem luarents̈a bëts osertanánaca tmojayana soyënga tondaye yonduámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka. \t Er nts̈amo chë tojatcuinÿe ora, shinÿe bocanoicana y shinÿe uenatjëmbambanë́ntscoñe jabuashinÿinÿenancá y ba luarënguenache ents̈anga jobenayana jinÿama, cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo te, ents̈anga nÿets luarents̈e mochanjobenaye cha jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A onť jest hlava těla církve, kterýž jest počátek a prvorozený z mrtvých, aby tak on ve všem prvotnost držel, \t Cha endmëna nda nÿetscanga Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyënga iuamë́nda, nts̈amo chë bests̈as̈e nÿetsca chë cuerpents̈a soyënga jtsemandayancá. Cha endmëna nda iuama os̈buáchiyënga tsëm ts̈abe vida chamotsebomnama, y cha endmëna chë Bëngbe Bëtsabe más bëts Uaquiñá. Bëngbe Bëtsá tojanma, chë cachiñe ainënga mochtsatsmënënguents̈ana, cha chë natsaná chaotsemnama; nÿe cha canÿa chë más uámana luare chaotsebomnama, nÿétscañe chaotsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bohu pak a Otci našemu sláva na věky věků. Amen. \t Ents̈anga nÿets tempo chamotsinÿanÿná Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Taitá puerte uamaná bétsemnama. Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když poobědvali, řekl Ježíš Šimonovi Petrovi: Šimone, synu Jonášův, miluješ-li mne více nežli tito? Řekl jemu: Ovšem, Pane, ty víš, že tě miluji. Dí jemu: Pasiž beránky mé. \t Jasama tmojanpochocá ora, Jesús, Simón Pédrëbioye tbojantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿quemëngbiama más ques̈cbobonshana ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aíñe. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshatemëngcá imomnënga, cochtsanÿena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo tedy z těch tří zdá se tobě bližním býti tomu, kterýž upadl mezi lotry? \t Y chcasna, ¿chë unganguents̈ana nda cmojtsinÿana chë ents̈abiama yojtsejuabnaye cha cachacá ents̈á inamnama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když ho prosili, aby tu déle pobyl u nich, nepovolil. \t Báseftanga Pablo tmojanimpadá inÿe baseftayté chents̈e chauesomñama, pero chana ndoñe tonjanoyauná;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby nevzal stokrát tolik nyní v času tomto domů a bratrů a sestr a matek a synů a rolí s protivenstvím, a v budoucím věku život věčný. \t cha mora quem luarents̈e echanjóyëngacñe chama patse soye más yebnënga, cats̈átanga, uabénanga, bebmanga, básenga y fshantsënga, masque puerte chaosufrima ínÿenga mochántsama; y chë inÿe luarocna, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjónÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu. \t Chents̈ana, Jesús canÿe batsjoye tojántsjua, y ndëmuanÿenga ts̈abá tbojanínÿnanënga tojánachembo. Y chëngna chábioye tmojanobeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má. \t As, Jesús tbojanjuá: —Mama, ¿ndáyeca chca ats̈e s̈cojtsatsá? Ats̈be ora cabá ndoñe ntjoshjanguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vyšed Ježíš, uzřel zástup mnohý. I slitovalo mu se jich, a uzdravoval nemocné jejich. \t Chents̈ana, chë barquë́shoicana tojtanastjango ora, Jesús ba ents̈anga tojánanÿe, chë cha tmojánguanguënga. Chëngbiama tbojanongmé y chë ents̈anguents̈ana ba s̈oquënga tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni mlčeli. Tedy on dosáh jeho, uzdravil a propustil. \t Chëngna ndocá tmonjanjuá. As Jesús chë s̈ocábioye tbojánishache, tbojanshná y tbojaniyana chaotsatoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když okusil Ježíš octa, řekl: Dokonánoť jest. A nakloniv hlavy, ducha Otci poručil. \t Chë untja vínoye Jesús tojanofs̈é ora, tojánayana: “Ya lempe tocjochnëngo ca.” Tojanotsejbé y tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Židé zbouřili ženy nábožné a poctivé a přední měšťany, a vzbudili protivenství proti Pavlovi a Barnabášovi, i vyhnali je z končin svých. \t Pero chë judiënga tmojanoyebuambá, shembásengaftaca Bëngbe Bëtsá adórayënga y uámanënga, y chë pueblents̈a uámana taitángaftaca, jamama Pablo y Bernabé chabosufrima y chë luarents̈ana jtëbuacnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale cizího nikoli následovati nebudou, ale utekou od něho; nebo neznají hlasů cizích. \t Pero chë tmonduabuatmábioyna chë oveshënga ndoñe ntjuastana; nÿe chábents̈ana jtsachetëngana, chë oveshënga chabe oyebuambnayana ndoñe ntjoyátëmbana causa ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neníť Bůh mrtvých, ale Bůh živých. Protož vy velmi bloudíte. \t Bëngbe Bëtsá chca tojánayana ora, entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena. Ts̈ëngaftanga canÿe ndoñe ndegombre soyiñe s̈montsemna ca —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, kteréž neví. I oddělíť jej, a díl jeho položí s nevěrnými. \t cha ndoñe tontsejuabná te y tontsetáts̈ëmbo ora, chabe nduiño echántashjango y puerte jabuache bochantsecastíga, y echanjama cha jasúfriama chabotsemnama, mo chë Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buáchiyënga mochanjasufriacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne proto, že bych jakou nouzi měl, toto pravím; nebo já naučil jsem se dosti míti na tom, což mám. \t Ats̈e chca, ndoñe quetsátichamo uajabotá stsemna ca, er ats̈e sënjuatsjinÿe sempre oyejuayá jëftsemnana, nÿe ndaye soyiñe masque bats̈atémnaca stsebomnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo proto i daň dáváte, poněvadž služebníci Boží jsou, pilnou práci o to vedouce. \t Cachca soyëngama, amë́ndayëngbiama impuesto ts̈ëngaftanga jtsatsquë́cjnayana; er chë amë́ndayënga Bëngbe Bëtsabe oservénënga mondmëna, nts̈amo chiñe jtsamama tojtsamncá corente tmojtsents̈ena ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Rmoutíce se nejvíce nad tím slovem, kteréž řekl, že by již více neměli tváři jeho viděti. I provodili jej až k lodí. \t Y ents̈anga corente ngménaca monjétsemna, chënga ndocna te más cha mochántinÿe ca Pablo tojanë́yana causa. Chents̈ana, chënga chë barquë́sha enjetsamnë́ntscoñe cha tmonjantjëmbambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A prosili ho, aby se aspoň podolka roucha jeho dotkli. A kteřížkoli dotkli se, uzdraveni jsou. \t Y imojtseimpadana nÿe mo chabe ents̈ayá sibiájuanaca juabojajuama chë s̈oquënga chaualesenciama. Y nÿetscanga chabe ents̈ayá sibiájua tmojanábojajënga, shnánënga imojtsatoquédaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy dí jim Ježíš: Nebojtež se. Jděte, zvěstujte bratřím mým, ať jdou do Galilee, a tamť mne uzří. \t Y Jesús tojanë́yana: “Ndoñe batauatjana. Motsata ats̈be uatsjéndayënga, ats̈be cats̈átanga jáuyanama Galileoye chamotsá y choca ats̈e s̈mochjinÿe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Rozsevač dobrého semene jestiť Syn člověka. \t As Jesús tojanë́yana: “Chë ts̈abe jénaye jená endmëna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Scházelo se pak množství z okolních měst do Jeruzaléma, nesouce nemocné a trápené od duchů nečistých, a uzdravováni byli všickni. \t Jerusalén chábuañe pueblënguents̈ana ba ents̈anga imojanamana jabana, y s̈oquënga y bacna bayëjbe juabna uambayënga imojtsëyabó; y nÿetscanga shnánënga imojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen. \t Nda chiñe chaojtsos̈buaché y ts̈ëngaftanga chas̈mojuabaye, cha atsbocaná echántsemna; pero nda ndoñe tontsos̈buaché, cha nÿets tempo castiganá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Buďtež bedra vaše přepásaná, a svíce hořící. \t “Mo chë oservénënga, chë ents̈ayá uichë́tjonënga y uajuinÿananë́shangaca chëngbe nduiño yochtashjanguama cuaftsobatmancá, ts̈ëngaftanga s̈mochtseprontana Bëngbe Utabná yochjésabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pavel apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a Timoteus bratr, \t Ats̈e Pablo, Jesucristbe ichmoná Bëngbe Bëtsá chca yobós̈eyeca, y Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Timotéoftaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo přišel k vám Jan cestou spravedlnosti, a neuvěřili jste mu, ale publikáni a nevěstky uvěřili jemu. Vy pak viděvše to, aniž jste potom usmyslili sobě, abyste věřili jemu. \t Juan chë Ubayaná tonjánabo ts̈ëngaftanga jábuayenama nts̈amo jtsiyenana cmamnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, y ts̈ëngaftanga chë tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe ches̈matanos̈buaché; y chë cuenta, chë Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga y bacna vida bomna shembásengna aíñe chábeñe montsanos̈buaché. Y ts̈ëngaftanga, masque nts̈amo chënga Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema lempe s̈mojinÿëse, chë juabnayana ndoñe s̈monjatrocá, chábeñe jtsos̈buáchiyama ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam. \t Chents̈ana unga tianoye, canÿe casamento inamna, canÿe pueblents̈e Caná ca uabáinents̈e, Galileoca. Chë oboyejuayoca Jesusbe mamá yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak vidíte, že ti, kteříž jsou z víry, ti jsou synové Abrahamovi. \t Chíyeca ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsetats̈ëmbuana, Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga mondmëna mo Abrahámbents̈ana ents̈angcá, cachcá os̈buáchiyana bétsebomnama, chë chábents̈ana ndegombre ents̈angbiama más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš: Však dvanácte hodin za den jest. Chodí-li kdo ve dne, neurazí se; nebo světlo tohoto světa vidí. \t Chora Jesús tojanë́yana: —Bnë́tsana uta hora bnëté endmëna. Nda bnëté tojtsana, ndoñe ntjojéstjiana, binÿniñe bétsemnayeca. Cachcá áts̈eftaca endmëna, tondaye quenátopodena áts̈eftaca jopásana, ats̈e jóbanama cabá ndoñe tonjobuache ora. Pero ibeta tojtsanëse, cha jtsojéstjiana, ndoñe binÿniñe causa. Cachcá, bënga s̈ontsamna yojtsësháchenëntscuana jatrabájana. Ats̈be jóbanama tempo chaojóshjango ora, ya ndoñe queochátëshachena jatrabájama ca —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Víra pak jest nadějných věcí podstata, a důvod neviditelných. \t Os̈buáchiyana jtsebomnana endmëna corente jtsetats̈ëmbuana, ndayá tmojtsobatmancá ndegombre chca yochjopásama; endmëna ainaniñe corente jtsetats̈ëmbuana, ndayá bënga mora ndoñe tmontsonÿacá ndegombre chca yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí Pilát k předním kněžím a k zástupům: Žádné viny nenalézám na tomto člověku. \t As Pilato, chë bachnangbe amë́ndayënga y ents̈anga tojanë́yana: —Ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá chaotsemnama jayanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vtom přiblížili se k městečku, do kteréhož šli, a on potrh se, jako by chtěl dále jíti. \t Chë ibojétsaye puebloye imojtsebeconá ora, Jesús tojanma mo más chcoye cuaftsacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zaplakal Ježíš. \t Chora Jesús tojánenobos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Svíce těla tvého jest oko tvé. Když by tedy oko tvé sprostné bylo, i tělo tvé všecko bude světlé; a pakliť bude nešlechetné, takéť i tělo tvé tmavé bude. \t Acbe bominÿe ts̈abá totsomñëse, acbe cuerpama mo canÿe uajuinÿanëshacá jtsemnana; chíyeca aca jtsobenana, nts̈amo tcojtsamcá chë bomínÿeca jtsonÿayana. Chë bominÿe ndoñe ts̈abá tontsemnësna, chë bominÿe tondaye ntsobenana jamana, nts̈amo tcojtsamcá chacobená jinÿama. Cachcá, acbe ainaniñe ts̈abe juabnënga tcojtsebomnëse, lempe nts̈amo chacojtsamcá ts̈abá echántsemna. Y acbe ainaniñe ndocna ts̈abe juabnënga tcontsebomnësna, lempe nts̈amo chacojtsamcá ndoñe ts̈abá queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Šimon, řekl jemu: Mistře, přes celou noc pracovavše, nic jsme nepopadli, ale k slovu tvému rozestru sít. \t Pero Simón tbojanjuá: —Buatëmbayá, nÿets ibeta fsëndanguá y tondaye chibiátashebuaye. Pero aca chca tcjayánayecna, cachiñe atarraië́sha chantëtëshbuets̈e ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, budeš němý, a nebudeš moci mluviti až do toho dne, v kterémž se tyto věci stanou, protože jsi neuvěřil řečem mým, kteréž se naplní časem svým. \t Morna, chë cbontsatsá soyiñe ndoñe quecatos̈buaché causa, ndëbiá cochanjoquéda, y nts̈amo cbontsatsacá chaojopasá ora, chama tempo chaojtsemna ora, chora jóyebuambayama cochantobenaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Radujte se v Pánu vždycky; opět pravím, radujte se. \t Sempre oyejuayënga s̈mochtsemna, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, y cachiñe s̈cutë́tayana: ¡Móyejuanga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož vás přijímá, mneť přijímá; a kdo mne přijímá, přijímáť toho, kterýž mne poslal. \t “Nda ts̈ëngaftanga chacmojúbuaja, áts̈naca cha s̈ochanjofja; y nda ats̈e chas̈ojofja, chë nda s̈ojichmóbioynaca cha bochanjofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým, \t er ats̈e sënjátats̈ëmbona nts̈amo aca nÿetsca chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga icuababuánÿeshanama, y nts̈amo aca Bëngbe Utabná Jesúsbeñe ts̈a icos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jehožto Bůh vzkřísil, zprostiv ho bolestí smrti, jakož nebylo možné jemu držánu býti od ní. \t Pero Bëngbe Bëtsá tojama cha cháuatayenama; y chë obanëngbe luarents̈ana tbojatsbocá, er ndoñe yonjopodena cha obaná chaoquedama ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nedivtež se tomu; neboť přijde hodina, v kteroužto všickni, kteříž v hrobích jsou, uslyší hlas jeho. \t Chama ndoñe matenjnanana. Er canÿe tempo echanjobuache, y chora chë Uaquiñá obanënga echántsachembuana; chënga mochanjouena y cach ora, chëngbe oyenocana mochanjésebocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A postavivše je před úředníky, řekli: Tito lidé bouří město naše, jsouce Židé, \t Chë mandayë́ngbioye tmojanënatse ora, chënga mënts̈á imojtsichamo: “Quem boyabásata judío ents̈ata bondmëna, y muatbe causa bëngbe pueblents̈a ents̈anga montsenbouenana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebť já s tebou jsem, a žádnýť nesáhne na tebe, ať by zle učinil; nebo mnoho mám lidu v tomto městě. \t Er ats̈e ácaftaca së́ntsemna y ndocná quecmochátsbojajo nts̈ámnaca jáborlama; ats̈e bëtscá ents̈anga quem pueblents̈e sëndábamna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v ten den nebudete se mne tázati o ničemž. Amen, amen pravím vám: Že zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dáť vám. \t “Chë te chaojóshjango ora, ts̈ëngaftanga ndocá ats̈e ques̈mochatstjaye. Ndegombre s̈cuayana, lempe nts̈amo ats̈be Taitá s̈mojotjañcá, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, cha lempe cmochanjáts̈ataye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toho Ježíše vzkřísil Bůh, jehožto my všickni svědkové jsme. \t Bëngbe Bëtsá tojama Jesús cháuatayenama y bënga cha fsënjinÿe. Chíyeca bënga fsë́ntsetats̈ëmbo chca ndegombre bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já pak Jan viděl jsem a slyšel tyto věci. A když jsem slyšel a viděl, padl jsem, klaněti se chtěje před nohama anděla toho, kterýž mi tyto věci ukazoval. \t Ats̈e Juan, chë soyënga sënjanuena y sënjáninÿe. Y chca sënjanuena y sënjaninÿents̈ana, chë chca s̈onjaninÿinÿé ángelbe delante ats̈e sënjanoshaments̈é, cha jadórama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když vstoupil na lodí, prosil ho ten, kterýž trápen byl od ďábelství, aby byl s ním. \t Jesús chë barquë́shoye tojtanás̈ëngo ora, chë tempo bacna bayëjbe juabna uambayá tbojanimpadá chabolesenciá cháftaca jama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I naplněn jest chrám dýmem, pocházejícím od slávy Boží a od moci jeho, a žádný nemohl vjíti do chrámu, dokudž se nevykonalo sedm ran těch sedmi andělů. \t Chorna, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna celoca becá ngónaca tonjanojutjé, y chë ngona enjétsobocana Bëngbe Bëtsábents̈ana, chabe buashinÿinÿanana y obenana jtsinÿanÿnayëse; y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye ndocná quenjátanobena jamashënguana, chë canÿsëfta angelëngbe canÿsëfta pochócaye soyënga candochnënguëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totiž když vejde hospodář, a zavře dveře, a počnete vně státi a tlouci na dveře, řkouce: Pane, Pane, otevři nám, a on odpovídaje, díť vám: Neznám vás, odkud jste: \t Chë yebnents̈a nduiño chaojotsbaná y chë bës̈ás̈a chaojtatáments̈ana, ts̈ëngaftanga chë shjoca chas̈mojtsemnënga, s̈mochántsechembuana, mënts̈á jtsichámëse: “Utabná, s̈mebëtafjo ca.” Pero cha cmochanjáuyana, “Ats̈e ndoñe quetsátstats̈ëmbo ndëmoquënga ts̈ëngaftanga s̈momnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak předce dotírali na něj křikem velikým, žádajíce, aby byl ukřižován. A rozmáhali se hlasové jejich a předních kněží. \t Pero chëngna más imojtsechembumbuana Jesús chamotsecrucificama. Cabana, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë ents̈angbe jabuache chembumbuanánaca, Pilato tmojanëyënjaná Jesús chamóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jemu po třetí: Šimone Jonášův, miluješ-li mne? I zarmoutil se Petr proto, že jemu řekl po třetí: Miluješ-li mne? A odpověděl jemu: Pane, ty znáš všecko, ty víš, že tě miluji. Řekl jemu Ježíš: Pasiž ovce mé. \t Y unga soyama tbojtëtantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿ques̈cbobonshana ca? Pedro puerte tbojanongmé, ya unga soyama “ques̈cbobonshana ca” tbonjantjá causa; y tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aca lempe condë́tats̈ëmbo. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshëngcá imomnënga, cochtsanÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Budete-li zač prositi ve jménu mém, jáť učiním. \t Ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca ats̈e s̈mojotjañe, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, ats̈e chë soye chanjama ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale máš některé osoby i v Sardis, kteréž neposkvrnily roucha svého, protož budouť se procházeti se mnou v bílém rouše; nebo jsou hodni. \t Masque chca, Sardisents̈e ts̈ëngaftangbeñe básefta ents̈anga mondmëna, chënga ndoñe chematajbaná oyenana ts̈abe soyënga jtsamëse, bacna soyënga játamama. Chëngna áts̈eftaca mochántsajna uafjantsëjuangá uichë́tjonënga, chënga chca merecido montsebuajónayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ještě velmi, velmi maličko, a aj, ten, kterýž přijíti má, přijde, a nebudeť meškati. \t Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: Betsco, ndoñe bën, y chë jabama ibomná echanjabo. Ndoñe bën quebochatóbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Jistě pravím vám, i více nežli proroka. \t Y asna, ¿ndayama choye s̈mojánbocana? ¿Canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá jinÿama? Ndegombre, aíñe; y cbë́yana, ndegombre cha canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabiama más bëtsá endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom nazejtří mnohý zástup, kterýž byl přišel k svátku velikonočnímu, když uslyšeli, že Ježíš jde do Jeruzaléma, \t Chë yëfsana, mallajta ents̈anga, Jerusalenoca fiestama tmojánashjajnënga, tmojántats̈ëmbona Jesús choye yochjánashjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O čež i pracuji, bojuje podle té jeho mocnosti, kteráž dělá ve mně dílo své mocně. \t Chca chaotsemnama, ats̈e bëtscá sëndëtrabája; y chca së́ntsama, chë Cristo yojtsama ats̈e chaitsebomnama bëts obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu ten královský služebník: Pane, pojď prve, nežli umře syn můj. \t Chora, chë mandadbe uajabuachaná Jesúsbioye tbojaniyana: —Taita, betsco mabo, ats̈be uaquiñá cabá ndóbana ora ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pravili: Ne v den sváteční, aby snad nebyl rozbroj v lidu. \t Pero imojtsichamo: “Quem fiestëntscuana ndoñe, ents̈anga yapa muanjónts̈a enbouenanana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli. \t Y Jesús tojanë́yana: “Morna, báseye mobuatsjo y chë fiesta otocanábioye mabuyamba ca.” Y chënga chca tmojanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vpravdě pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej. \t Ndegombre cbë́yana, chë nduiño chábioye bochanjaimpáda nÿetsca chabe soyënga chabotsinÿeñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Petr: Ananiáši, proč naplnil satan srdce tvé lstí, tak abys lhal Duchu svatému a lstivě ujal částku peněz za to pole? \t As Pedro tbojaniyana: “Ananías, ¿ndáyeca tcojalesenciá Satanás acbe ainaniñe bacna juabnënga chacmócochënguama, Uámana Espíritu chë crocenánama jabuambayama ca? Acna chë fshantsama tcmojtabuená crocenánents̈ana cach acbiama bats̈á tcontábojama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vypravovali oni také to, co se stalo na cestě, a kterak ho poznali v lámání chleba. \t As chata tbojanonts̈é jacúntana, nts̈amo benachiñe tbojanpasacá, y nts̈amo Jesúsbioye imojótëmba, chë tandës̈e tojanjatá ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opět pojal ho ďábel na horu vysokou velmi, a ukázal mu všecka království světa i slávu jejich, a řekl jemu: \t Cabana, Satanás tbojanánatse canÿe bëts tjoye y betsco nÿetsca quem luarents̈a amëndayëngbenache y chents̈a nÿetsca uámana soyënga Jesúsbioye tbojaninÿinÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když tu za mnoho dní pobyli, oznámil Festus králi o Pavlově při, řka: Muž jeden ostaven jest od Felixa v vězení, \t Bayté chata chents̈e tojanajë́tana; y chca, Festo chë réybioye tbojancuentá Páblëbe soyama. Cha mënts̈á tbojaniyana: —Muents̈e endmëna canÿe ents̈á, Pablo ca uabainá; Félix utamená tbonjë́ftseboshjona, ats̈e mandadcá sënjonts̈é ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyšel opět ven Pilát, a řekl jim: Aj, vyvedu jej vám ven, abyste poznali, žeť na něm žádné viny nenalézám. \t Pilato cachiñe tojánbocna y ents̈anga tojanë́yana: —S̈mochjouena; cha chanjuábocna, chë boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama ats̈e ni mo canÿe soye ndoñe sënjínÿenama chas̈motsetats̈ëmbuama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I chytivše ho, vyvrhli jej ven z vinice a zabili. \t As chë uaquiñá imojishache, chë uvas betiyënga jajañents̈ana imojtsábocna y imojtsóba.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bratří moji, nepřipojujtež přijímání osob k víře slavného Pána našeho Jezukrista. \t Ts̈ëngaftanga, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, s̈mondos̈buaché Bëngbe Utabná Jesucristo, chë puerte bëtsá y uamanábeñe; chíyeca ts̈ëngaftanga cmontsamna nÿetsca ents̈anga cachcá jtsatenonÿayëngana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděli jemu: Ježíše Nazaretského. Řekl jim Ježíš: Jáť jsem. Stál pak s nimi i Jidáš, zrádce jeho. \t Y chënga tmojanjuá: —Jesús, chë Nazaretocá fsëntsenguá ca. As Jesús tojanë́jua: —Ats̈e cha sëndmëna ca. Y Judas, chë boshjuaná, chánaca chë ents̈ángaftaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I obrátiv se Pán, pohleděl na Petra. I rozpomenul se Petr na slovo Páně, kterak jemu byl řekl: Že prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. \t Chora Bëngbe Utabná yojobuértana y Pédrëbioye tbojanonÿinÿé; y Pedro chora yojenójuaboye nts̈amo Bëngbe Utabná tbojaniyanama: “Cam ibeta bínÿanoye, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A slyšavše o tom příbuzní jeho, přišli, aby jej vzali; nebo pravili, že by se smyslem pominul. \t Jesusbe pamíllanga nts̈amo cha yojtsepásama tmojántats̈ëmbona ora, tmojána cha jetsbets̈ama, er ents̈anga imojtsencuéntaye cha opá tojtsanóbema ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zavřel zajisté Bůh všecky v nevěře, aby se nade všemi smiloval. \t Er Bëngbe Bëtsá tojinÿanÿé, cha ndoñe ntjoyeunayama juabnë́ngaca nÿetscanga mandánënga imomnama, chca, nÿetscanga jálastemama cha jobenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jestiť jazyk jako oheň a svět nepravosti. Takť jest, pravím, postaven jazyk mezi údy našimi, nanečišťující celé tělo, a rozpalující kolo narození našeho, jsa rozněcován od ohně pekelného. \t Y chë bichtaja endmëna mo canÿe iñeshcá, mo canÿe luare ndayents̈e puerte bacna soyënga tobinÿncá. Chë bichtaja jtsobenana bëngbe cuerpents̈e puerte bacna soyënga bëngbiama jamama. Mo canÿe íñeshe becá tojtsendbiamnacá, chë bichtájaca tcojtsichamo ndoñe ts̈abe soye, jtsobenana bacna soyënga bëngbiama jamama nÿets tempo quem luarents̈e tmuetsiyenëntscuana; y mo nda ndayá tojtsangbotjuacá, Satanás jtsobenana chë bichtaja jtsemándayana, bacna soyënga chaotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl: Amen pravím vám: Neobrátíte-li se a nebudete-li jako pacholátka, nikoli nevejdete do království nebeského. \t Y tojánayana: —Ndegombre cbë́yana, nda mo basetemcá ndoñe tontóbema y ndoñe chacá Bëngbe Bëtsabe soyënga tonjóyëngacñe, cha ndocna te queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy stala se v ten čas nemalá bouřka pro cestu Boží. \t Chë tempo, Efesoca ents̈anga corente tmojánenbouenana, chë Bëngbe Utabná yojtsinÿanÿná Benache imojtsisháchichanëngbe causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A coť mám více praviti? Nepostačíť mi zajisté čas k vypravování o Gedeonovi, a Barákovi, a Samsonovi a Jefte, a Davidovi, a Samuelovi, a prorocích. \t Ats̈e sëntsobena bangbiama más jóyebuambayama, Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyëngbiama, pero luare s̈attsëshbe chcangbiama jóyebuambayama, mo Gedeoncá, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otázal se ho: Jakť říkají? A on odpovídaje, řekl: Množství jméno mé jest, neb jest nás mnoho. \t Chents̈ana Jesús tbojantjá: —¿Nts̈amo cabaina ca? Y chë bacna bayëjëngbe juábnaca cha tbojanjuá: —Ats̈na Legión ca sënduabaina, bëtscanga fsëndmëna causa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žádnému nebývejte nic dlužni, než to, abyste se vespolek milovali. Nebo kdož miluje bližního, Zákon naplnil, \t Crocénana inÿa jëtsënts̈abuáchiyama chacmojtsamnëse, nÿe ntoyiycá ndoñe s̈matjoquéda, nÿets tempo ndebénënga; nÿe quem soye sempre s̈mochtsama: nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana; er nda ndëmua ents̈ábioye tbojtsebobonshana, ya tojama nts̈amo leyiñe yomandancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byla pak šelma ta, kterouž jsem viděl, podobná pardovi, a nohy její jako nedvědí, a ústa její jako ústa lvová. I dal jí drak sílu svou, a trůn svůj, a moc velikou. \t Chë uabouana bayá sënjaninÿá enjamna mo canÿe leopardcá, mo osbe shecuás̈angaca, y chë uayáshana mo leonbeshacá. Chora chë dragón tonjanma chë uabouana bayá chaotsebomnama chabe obenana, y chabe uámana puesto jtsemándayama, y chabe bëts mando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy padna služebník ten, prosil ho, řka: Pane, poshověj mi, a všeckoť zaplatím tobě. \t Chora chë oservená chë reybe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye y ibojtseimpáda: ‘Taita, Diosmanda s̈motsëuantajema. Ats̈e lempe cbochanjëtsë́nts̈abuachiye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I divili se všickni, kteříž slyšeli o tom, což bylo mluveno od pastýřů k nim. \t Nÿetscanga chë tmojanuenënga tmojanenjnaná ndayá chë oveshënga abuajë́nÿanga imojtsacúntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na těch pak místech měl popluží kníže toho ostrova, jménem Publius, kterýžto přijav nás k sobě, za tři dni přátelsky u sebe v hospodě choval. \t Chents̈a béconana inamna chë luarents̈a mandayabe fshantsënga. Cha s̈onjanë́buaja y corente ts̈abá s̈onjanacuedá, unga tentscuana. Chë taitana Publio ca inauabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy žoldnéři, jakž jim poručeno bylo, pojavše Pavla, přivedli jej v noci do Antipatridy. \t Chents̈ana, chë soldadënga tmojanma nts̈amo tmojanamëndacá, ibeta Pablo tmojë́ftsanbets̈e y Antípatris puebloye tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé. \t Banga Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayënga mochanjábocana y ba ents̈anga mochanjáingñaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Někteří zajisté jen z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení sobě toho Krista káží. \t Ndegombre entsemna, báseftanga Cristbiama ents̈ángbioye imojtsabuayiyná, pero chëngna nÿe nts̈amo tijashjachcá s̈mojtsánts̈abos̈ama chca, y chënga imojtsebos̈e, bëtscá jtsamëse, ats̈e chayotjáyanama; chíyeca chca imojtsama. Pero ínÿengna, ents̈ángbioye montsabuayiyná ts̈abe soyënga ínÿengbiama jamama ndegombre imojtsebós̈eyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavený služebník ten, kteréhož, když by přišel pán jeho, nalezne, an tak činí. \t Puerte oyejuayá chë oservená, chë nduiño tojtashjango ora, cha tbojínÿena jtsamëse nts̈amo tbojtsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém. Pozdravujíť vás církve Kristovy. \t Nÿetscanga mo Jesucrístbeyeca cats̈atangcá s̈mochjenchuaye, jtenámochëse, nts̈amo cach ts̈ëngaftangbe pamíllanga puerte bonshanánaca s̈mondbetsacheuanaycá. Nÿets luarenache enefjuana Crístbeñe os̈buáchiyënga cmontsacheuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl pán služebníku: Vyjdiž na cesty a mezi ploty, a přinuť vjíti, ať se naplní dům můj. \t As chë nduiño ibojauyana: “Motsa benachëngoye y betiyetemë́ngaca jetjaniñëngoye, y ents̈anga cochjautáriaye moye chamuábama, ats̈be yebna chaojutjiama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Podobno jest kvasu, kterýžto vzavši žena, zadělala ve třech měřicích mouky, až zkysalo všecko. \t Endmëna mo levadurcá; canÿe shembása chana jenájuabana unga medida arninÿañe, nÿetsana chauabochama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I hněvali se někteří mezi sebou, řkouce: I proč ztráta masti této stala se? \t Chca tmojáninÿe ora, báseftanga chents̈e imojtsemnënga tmojanotjayaná y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: —¿Ndáyeca nÿe bonamente chë soye yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned po vzetí toho chleba vstoupil do něho satan. I řekl jemu Ježíš: Co činíš, čiň spěšně. \t Tandës̈e tojanóyëngacñe y cach ora, Satanás Júdasbe ainaniñe bacna juabnënga tbojáncochëngo. As Jesús tbojaniyana: “Chë cochanjama soye, cam ora moma ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Místo toho, co byste měli říci: Bude-li Bůh chtíti, a budeme-li živi, i učiníme toto nebo onono. \t Ts̈ëngaftanga mënts̈á cmontsamna jayanama: “Bëngbe Bëtsá ques̈ojalesenciase, ainënga fchántsemna y quem soye o chë soye fchanjama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož všecko, což by koli rozkázali vám zachovávati, zachovávejte a čiňte, ale podle skutků jejich nečiňte; neboť praví, a nečiní. \t Chcasna, ts̈ëngaftanga cmontsamna chënga joyaunayana y nts̈amo tcmojauyancá, cachcá jtsamana. Pero ndoñe s̈mattsama nts̈amo chënga mondbetsamcá, er chënga ndoñe ntsamana nts̈amo mondbetsabuatambacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poodšed maličko, padl na tvář svou, modle se a řka: Otče můj, jest-li možné, nechť odejde ode mne kalich tento. Avšak ne jakž já chci, ale jakž ty chceš. \t Chora Jesús más natsanoye tojána, tojanoshaments̈é y fshantsóntscoca yojotsejbéna, y mënts̈á Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá: “Ats̈be Taitá, jopódianëse moma ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žoldnéři pak, když Ježíše ukřižovali, vzali roucha jeho, a učinili čtyři díly, každému rytíři díl jeden, vzali také i sukni, kterážto sukně byla nesšívaná, ale odvrchu všecka naskrze setkaná. \t Chë soldadënga Jesús tmojancrucificá chents̈ana, chabe ents̈ayangá tmojanájaca y cántañe tmojanajatá, nÿetsca canta soldadëngbiama. Chabe cmes̈ë́jua tmojanaca; chë́juana yojanamna nduajonanë́jua, nÿetsë́jua uabianánëjua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jí Ježíš: Jdi, zavolej muže svého, a přijď sem. \t As Jesús tbojaniyana: —Motsa acbe boyá jachembuama y cochjésabo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, ty sloveš Žid, a spoléháš na Zákon, a chlubíš se Bohem, \t Y mora ts̈ëngaftangbiama, chë judiënga s̈momna ca ichámënga, y ts̈a s̈mojtsejuabná Moisesbe léyeca ts̈ëngaftanga ts̈abe vida jtsebomnama, y jtsenábotamnayana Bëngbe Bëtsabe ubuáyana ents̈anga s̈momna ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A což se domníváte, že bych přišel pokoj dáti na zemi? Nikoli, pravím vám, ale rozdělení. \t ¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ats̈e tijabo quem luarents̈e ents̈anga natjë́mbana chamotsiyenama? Ndegombre ndoñe chca queochátsmëna; ats̈e sënjabo causa, ents̈anga más mochántsentsjanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ona jakž to uslyšela, vstala rychle, a šla k němu. \t María chca tojanuena y cachora tojë́ftsanbocna y tojána Jesús jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V kteréžto vůli posvěceni jsme skrze obětování těla Ježíše Krista jednou. \t Bëngbe Bëtsá tojama, bënga chabe ents̈anga y chabe delante ts̈ábenga chamotsemnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá Jesucristo tojánmayeca, chabe derecho vida jtsobomñama cachcá jonÿayëse y ents̈angbe bacna soyëngama jóbanëse, canÿe y nÿetsca tescama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni řekli: Někteří Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak Jeremiášem, aneb jedním z proroků. \t Chënga tmojanjuá: —Báseftanga montsichamo Juan chë Ubayaná ca, ínÿengna Elías ca, ínÿengna Jeremías y ínÿengna tempsca inÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To uzřev Šimon Petr, padl k nohám Ježíšovým, řka: Odejdi ode mne, Pane, neboť jsem člověk hříšný. \t Simón Pedro chca tojáninÿe ora, Jesúsbents̈e tojanoshëntsaments̈é y tbojaniyana: —¡Bëngbe Utabná, ats̈e bacna soye amá sëndmëna, chíyeca áts̈bents̈ana mojuaná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale on neodpověděl jemu k žádnému slovu, takže se vladař tomu velmi divil. \t Pero Jesús ni canÿe palabra ndoñe ntjojuana. Chë causa, chë mandado ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ještě-liž nerozumíte, ani pamatujete na pět chlebů, jimiž nasyceno bylo pět tisíců lidu, a kolik jste košů drobtů sebrali? \t ¿Cabá ndoñe cmontsë́sertana y ndoñe s̈montsabouínÿna chë shachna tandës̈ents̈ana shachna uaranga ents̈anga sënjanëjuats̈ema y bnë́tsana uta sbarë́cua s̈monjánajutjema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jsouť zajisté panicové, kteříž se tak z života matky zrodili; a jsouť panicové, kteříž učiněni jsou od lidí; a jsou panicové, kteříž se sami v panictví oddali pro království nebeské. Kdo může pochopiti, pochop. \t Ba soyënga comna ndaye causa chë boyabásenga ndoñe ntsobenana jobouamayana. Inÿenga jónÿnana jobouamayama ndobenënga, ínÿengbioye cach ents̈anga jábiamana jobouamayama ndobenënga y ínÿengna, nÿets tempo nÿe Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama oservena causa ca —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nediviž se, že jsem řekl tobě: Musíte se znovu zroditi. \t Ndoñe matenjnanana nts̈amo tcbonjauyanama: “Nÿetscanga entsamna cachiñe jtónÿnama”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby ty, kteříž pod Zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali. \t Quem luaroye chca tojánabo bënga jabátsebacama, y chamotsobenama Bëngbe Bëtsabe basengcá jtsemnama, bënga chë tempo s̈onjánamna chë ley jtsobedecénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Do svého vlastního přišel, a vlastní jeho nepřijali ho. \t Cachabe luare ents̈ángbioye tonjánabo, y ents̈anga ndoñe tmonjánbos̈ena cha jofjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo by pak pohoršil jednoho z maličkých těchto věřících ve mne, lépe by jemu bylo, aby zavěšen byl žernov osličí na hrdlo jeho, a pohřížen byl do hlubokosti mořské. \t “Nda canÿe básetema áts̈beñe os̈buachiyábioye tbojaingñé bacna soye jamama, chabiama más ts̈abá nántsemna canÿe bëts nantsnëbé chamotsetamos̈ë́nts̈bua y chë mar béjaye shbuatsëntsoye chamotsashbuets̈e chabotsenatjëmbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Buďto když jste byli i pohaněními i ssouženími jako divadlo učiněni, buďto účastníci učiněni byvše těch, kteříž tak zmítáni byli. \t Báseftanga ts̈ëngaftanguents̈ë́ngbioye ents̈angbe delante tcmojanoyánguango, y ínÿenga tmojanma puerte chas̈motsesufrínama; y ínÿenga ts̈ëngaftanguents̈ënga chca imojansufrinë́ngaftaca s̈mojanama, chënga jujabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to pověděv, vezma chléb, díky vzdával Bohu přede všemi, a rozlomiv, počal jísti. \t Pablo, chca tonjánayanents̈ana, canÿe tandës̈e tonjanca y nÿetscangbe delante Bëngbe Bëtsábioye tbontanchuá. Chorna, tonjanjatá y tonjanonts̈é jasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak mnozí z nich uvěřili, i Řecké ženy poctivé i mužů nemálo. \t Y chca, ba chents̈a judiënga chatbe palábraca Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye, y Grecia luaroca ba uámana shembásenga y boyabásengnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tím důstojnější nad anděly učiněn, čím vyvýšenější nad ně jméno dědičně obdržel. \t Y chca, Bëngbe Bëtsá tbojánbema chë angelëngbiama más uamaná y obená, er Bëngbe Bëtsá tbojanbuajó canÿe más uámana uabaina y chë angelëngbiama canÿe más uámana trabajo tbojanbonÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vykoupilť jest nás Kristus z zlořečenství Zákona, učiněn byv pro nás zlořečenstvím, (nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož visí na dřevě), \t Pero, Cristo jóbanama ibojamna ca tmojánayanama, y cha bëngbe causa chca chamomama chënga tojanalesénciayeyeca, Cristo tojama bënga nÿetsca tescama castigánënga ndoñe chamondë́tsemnama, nts̈amo chë leyiñe iuayancá ndoñe tmontsama causa. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nÿetsca tescama castigo chaotsebomna, nda canÿe niñës̈iñe tmojajonÿá chaóbanama cha ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kterak jej vydali přední kněží a knížata naše na odsouzení k smrti, i ukřižovali jej. \t Y nts̈amo, chë bachnangbe amë́ndayënga y chents̈a mandadënga ínÿengbe cucuats̈iñe tmonjáboshjona, jóbanama ibojtsemna ca ents̈anga chamuayanama y chamocrucificama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vídati budou mnozí z pokolení, a z lidu, a z jazyků, i z národů těla jejich mrtvá za půl čtvrta dne, ale těl jejich mrtvých nedadí pochovati v hrobích. \t Y unga y tsëntsa tentscuana, chë obanatbe cuerpo mochantsonÿaye, nÿetsca canÿe luarents̈a ents̈anga, nÿetsca cachca buiñe bomna ents̈anga, ba biyana bomna ents̈anguents̈ana y ba mándayëngbents̈a ents̈anga; ndoñe quenátslesenciana chata jutabuantsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Festus: Králi Agrippo a všickni, kteříž jste tuto s námi, vidíte tohoto, za nějžto všecko množství Židů prosili mne, i v Jeruzalémě i zde, křičíce, že takový nemá více živ býti. \t y chora cha tojánayana: “Rey Agripa y nÿetsca taitanga bë́ngaftaca s̈mojtsemnënga: Chents̈e entsemna chë boyabása. Nÿetsca judiënga chabe contra áts̈bents̈e montsabíchamo, Jerusalenoca y quem Cesarea pueblénts̈naca, y nÿa jtsayebuáchëse ts̈a s̈montseimpadana cha chaóbanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bylo pak nás všech osob na lodí dvě stě sedmdesáte a šest. \t (Chë barcuents̈e nÿetscanga fsënjamna uta patse y canÿsëfta bnë́tsana y chnë́nguanënga.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Ježíš řekl jemu: Prohlédni. Víra tvá tě uzdravila. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Matinÿe, Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kristus král Izraelský, nechažť nyní sstoupí s kříže, ať uzříme a uvěříme. A i ti, kteříž s ním ukřižováni byli, útržku mu činili. \t ¡Chë Cristo, chë Israeloca Rey! ¡Cruzocana chauatastjango, bënga jinÿama y chábeñe chaftsos̈buachema ca!” Y cháftaca ibojtsecrucificanátnaca ibojtsóyenguaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A sotva ji pomíjeti mohše, přijeli jsme na jedno místo, kteréž slove Pěkný břeh, od kteréhožto nedaleko bylo město Lasea. \t Y chca, pordonto bejaycá fsënjánana, fshantsënga béconana; chents̈ana, canÿe pueblo, Ts̈abe Puertënga ca uabáinents̈e fsënjánashjajna, Lasea ca uabaina pueblo béconana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i vy zámutek máte nyní, ale opět uzřím vás, a radovati se bude srdce vaše, a radosti vaší žádný neodejme od vás. \t Ndegombre, ts̈ëngaftángnaca cachcá, chora ts̈a ngménaca s̈mochántsemna. Pero ats̈e ts̈ëngaftangbioye chaijésabo ora, ats̈e s̈mochantë́tinÿe y corente oyejuayënga s̈mochántsatsmëna. Y ndocná queochatobenaye chë oyejuayana jabuajuánana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí Ježíšovi: Pane, rozpomeň se na mne, když přijdeš do království svého. \t Y chorna, quem bëts bacna soyënga ochjajnayá Jesúsbioye tbojaniyana: —Jesús, ats̈biama cochtenójuaboye aca reycá jabomándama chacojtabo ora ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vstoupiv zase na síň, lámal chléb a jedl, a kázání jim učiniv dlouho až do svitání, tak odšel pryč. \t Chents̈ana Pablo cach tsbanánoye tonjesaná y tandës̈e tonjanjatá, jtenójuaboyama ndayá Jesús jóbanëse tojanmama. Chora Pablo chë ents̈ángaftaca tonjanse y tontëtanonts̈é oyebuambnayana, jabinÿnëntscuana. Chora Pablo chents̈ana tontsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pilát otázal se ho opět, řka: Nic neodpovídáš? Hle, jak mnoho proti tobě svědčí. \t chíyeca Pilato cachiñe Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá s̈cochanjojuá ca? Minÿe; bëtscá soyënga acbe contra montsichamo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyšed ven Petr, plakal hořce. \t As Pedro shjoye tojánbocna, y corente ngménaca yojtsenóbos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vtom pojednou země třesení stalo se veliké, až se pohnuli gruntové žaláře, a hned se jim všecky dveře otevřely a všech okovové spadli. \t Ndeolpe, corente jabuache yojtsëbánjua y chë utámena yebna fshantsocana yojtsábonjnaye. Cachora, nÿetsca chë utámenents̈a bës̈as̈angá tojantëfjo y nÿetsca utámenënga chë cadenëjuangá yojtsayents̈jafjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Řekové všickni, uchopivše Sostena, kníže školy Židovské, bili jej tu před soudnou stolicí, a Gallio na to nic nedbal. \t Chorna, chë ents̈anga tmojánishache chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayá, Sóstenes ca uabainá, y Galionbe delante imojtsejants̈etaye. Pero Galión chë soye tondayana ibontsents̈amna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když jsme šli k modlitbě, že děvečka nějaká, mající ducha věštího, potkala se s námi, kteráž veliký užitek přinášela pánům svým budoucích věcí předpovídáním. \t Canÿe te, chë Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye luaroye fsënjétsajna orna, s̈onjanë́biats̈e canÿe tobias̈e, oservená, bacna bayëjbe juabna uambayá; chë causa cha malisiayá inamna. Chabe nduiñënga becá crocénana imojanójacañe, chë tobias̈e yojanmalísiaye soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A slyšíce to pohané, zradovali se a velebili slovo Páně; a uvěřili všickni, což jich koli bylo předzřízeno k životu věčnému. \t Chë ndoñe judiënga chca tmojanuena ora, puerte imojtsóyejuaye y tmojanonts̈é mënts̈á ichámuana: “Bëngbe Utabnabe palabra ts̈abá bëngbiama entsemna ca.” Y chora, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama Bëngbe Bëtsá tempo tojánabacacanga, tmojanonts̈é Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A viděv jej Ježíš zarmouceného, řekl: Aj, jak nesnadně ti, kdož statky mají, do království Božího vejdou! \t Chca ngmená tbojáninÿe ora, Jesús tojánayana: —¡Yapa totcá bomnëngbiama entsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám. \t ents̈anga Judeoca chamojtsemnënga, batsjabengoye chamotsacheta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nenalezli, co by jemu učinili. Nebo všecken lid jej sobě liboval, poslouchaje ho. \t Pero ndoñe tmonjáninÿena nts̈amo, er nÿetsca ents̈anga corente imojtseyeunana nts̈amo cha yojtsoyebuambnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy těch čtyřmecítma starců, kteříž před obličejem Božím sedí na stolicích svých, padli na tváři své, a klaněli se Bohu, \t Y chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga, chë chëngbe uámana puestiñe Bëngbe Bëtsabe delante monjétsetbiamanënga, tmonjanoshaments̈é, fshantsóntscoñe jotsejbénase, y Bëngbe Bëtsá tmonjanadorá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přijal Izraele, služebníka svého, pamětliv jsa na milosrdenství své \t Cha tojanë́jabuache chabe ents̈anga Israeloca, chabe oservénënga, y ndoñe tbonjánebnatjëmba jtsalastemánana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odpoví jim, řka: Amen pravím vám: Čehož jste koli nečinili jednomu z nejmenších těchto, mně jste nečinili. \t “Y chë Utabná echanjójua: ‘Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga nts̈amo chë ats̈be cats̈átanguents̈ana chë más bats̈á uámanëngaftaca, ndoñe s̈monjanmcá, áts̈eftaca cach ndoñe ches̈mátanma ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak přeplavivše se přes moře Cilické a Pamfylické, přišli jsme do města Myry, kteréž jest v krajině, jenž slove Lycia. \t Cilicia y Panfilia luarënga béconana mar bejaycá fsënjánachnëngo, y Mira bëts puebloye fsënjánashjajna, Licia luaroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A majíce kněze velikého nad domem Božím, \t Bënga mondbomna canÿe bëts bachnangbe más uámana amëndayá, Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbeñe jtsemándayama, y cha endmëna Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dejtež jemu, jakož i on dával vám, a dejte jemu dvénásob podle skutků jeho; v koflík, kterýž naléval vám, nalijte jemu to dvénásob. \t Nts̈amo chents̈a ents̈anga ínÿengbiama ndoñe ts̈abá tmonjamcá, chë ents̈angbiámnaca cachcá chaotsemna; nts̈amo tmojamama, cabá uta soye más cachca soye chëngbiama chaotsemna; nts̈amo chents̈a ents̈anga ínÿenga chamosufrima tmojamcá, chë́ngnaca cachcá uta soye más chamosufrí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo za dobré se vidělo Macedonským a Achaiským, aby sbírku nějakou učinili na chudé svaté, kteříž jsou v Jeruzalémě. \t er Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Macedonia y Acaya luarents̈ënga, tmonjajuabó ts̈abá yojtsemna crocénana jájuabana chë Jerusalenoca ents̈anga, Bëngbe Bëtsábenga imomnënga y ndbomnëjémënga imomnënga jujabuáchama; y oyejuayënga chca tmonjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vedeni pak byli s ním i jiní dva zločinci, aby spolu s ním byli ukřižováni. \t Jesúseftaca cruciñe jóbanama, útata bëts bacna soyënga ochjajnayátnaca imojtsënachaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned vyšedše ze školy, přišli do domu Šimonova a Ondřejova s Jakubem a s Janem. \t Chents̈ana, chë enefjuana yebnents̈ana tmojánbocana y Santiago y Juánoftaca Jesús tojána, Simón y Andresbe yebnoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A sezpívavše písničku, vyšli na horu Olivetskou. \t Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojancantá chents̈ana, Olivos tjashoye tmojë́ftsanbocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tiť mají moc zavříti nebe, aby nepršel déšť za dnů proroctví jejich; a mají moc nad vodami, obrátiti je v krev, a bíti zemi všelikou ranou, kolikrát by koli chtěli. \t Chë útata obenana bondbomna celoca jtsachtama, ndoñe chaonduaftema, ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsabiama chabojtsabuayiyná tese; obenana béjayënga buiñe jtsebiamama, y jamama quem luarents̈e chaotsóndbemama, nÿetscna pochócaye soyë́ngaca, bueta sóynaca nts̈amo chata tbojtsebos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na všecky ty věci, z kterýchž mne viní Židé, králi Agrippo, za šťastného se počítám, že dnes před tebou odpovídati mám, \t —Ats̈e ndegombre sëntsoyejuá mora chjobenaye acbe delante jóyebuambayama, uámana rey Agripa, chca, ats̈e jenë́uyanama nÿetsca soyëngama nts̈amo judiënga ats̈be contra montsichámuama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, panna těhotná bude, a porodí syna, a nazůveš jméno jeho Emmanuel, jenž se vykládá: S námi Bůh. \t Chë cabá boyabása nduabuatmá ngomamaná echanjoquéda y canÿe s̈es̈ona boyabásetema bochántsebomna, y cha mochanjuabaye Emanuel ca. (Emanuel endayana “Bëngbe Bëtsá bë́ngaftaca ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož by měl přikázaní má a ostříhal jich, onť jest ten, kterýž mne miluje. A kdož mne miluje, milován bude od Otce mého, a jáť jej budu milovati a zjevím jemu samého sebe. \t Nda totáts̈ëmbo nts̈amo ats̈e tijamandacá y sempre chca tojtsama, cha ndegombre s̈ojtsebobonshana. Nda áts̈bioye s̈ojtsebobonshana, chábioye ats̈be Taitánaca bochántsebobonshana. Ats̈naca cha chántsebobonshana, y nda ats̈e tsmënama cha chanjinÿinÿiye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše,) \t Epafras, muents̈e áts̈eftaca cárceloye utamená, Cristo Jesusbiama ents̈anga abuayiynaye causa, chánaca cmontsechuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přestal mluviti, dí k Šimonovi: Vez na hlubinu, a rozestřete síti své k lovení ryb. \t Tojanótbema ora, Jesús chë barquë́shoicana tojanonts̈é ents̈anga jabuátambama. Jabuátambama tojanpochocá orna, Simónbioye tbojaniyana: —Shbuatsëntsoye barquë́sha mëyamba y ts̈ëngaftangbe atarraiëshangá s̈mochjushbuets̈e, beonga jashebuáyama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom pak vyvolil Pán i jiných sedmdesát, a poslal je po dvou před tváří svou do každého města i místa, kamž měl sám přijíti. \t Chë soyënga chents̈ana, Bëngbe Utabná Jesús inÿe canÿsëfta bnë́tsana y útatnaca tojanabacacá, y utáta chabe natsana tojanichamó, chë cha ibojtsemna jama pueblëngoye y luarëngoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jaké tehdy bylo blahoslavenství vaše? Svědectvíť vám zajisté dávám, že, kdyby to možné bylo, oči vaše vyloupíce, byli byste mi dali. \t Ndayá chora ts̈ëngaftangaftaca enjanopasancá, puerte oyejuayënga tcmonjánabiama. ¿Y mora ndayá tojopasá? Ndegombre, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo y sëntsobena jayanama, ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca ats̈biama mas̈mënjanmama. Chë más uámana s̈mojánbomna soyënga ats̈be cucuats̈iñe mas̈mënjánboshjona, y nÿa mo chë bominÿë́ngnaca masmënjánenobuchjatsëca ats̈e jats̈etayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takž i víra, nemá-li skutků, mrtváť jest sama v sobě. \t Cachcá, nda tojayana Jesucrístbeñe yos̈buaché ca, pero ndocna ts̈abe soyënga tontsama, chë os̈buáchiyana bomnama jinÿanÿiyama, nÿe chca os̈buáchiyana jtsebomnana tondayama ntsoservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak dí: Pravím tobě, Petře, nezazpíváť dnes kohout, až prve třikrát zapříš, že neznáš mne. \t Y Jesús tbojaniyana: —Pedro, ats̈e cbëyana, cam ibeta bínÿanoye, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne z skutků, aby se někdo nechlubil. \t Atsebácanënga s̈mondmëna, ndoñe cach ts̈ëngaftanga ndayá s̈mojánmayeca; chíyeca ndocná quenátobena jtsenábotamnayana atsbocaná yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Učedlníci pak Janovi a farizejští postívali se. I přišli a řekli jemu: Proč učedlníci Janovi a farizejští postí se, a tvoji učedlníci se nepostí? \t Canÿe, Juan chë Ubayanabe ústonënga y chë fariseungbe usetonënga, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tondaye ntjascá imojtsemna ora, básefta ents̈anga Jesúsbioye tmojanobeconá y mënts̈á tmojaniyana: —Juanbe ústonënga y chë fariseungbe usetonënga monduamana tondaye ntjascá jtsemnana Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. ¿Ndáyeca acbe uatsjéndayënga ndoñe chca ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muži bratří, musilo se naplniti Písmo to, kteréž předpověděl Duch svatý skrze ústa Davidova o Jidášovi, kterýž byl vůdce těch, jenž jímali Ježíše. \t “Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, endánëyta nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuabemancá chaochnënguama, y tempo, David chë Uámana Espíritbeyeca chiñe tojanábema nts̈amo Júdaseftaca yochjanopásama; chcasna, Judas uayayënga tojanënatse Jesús chamuishachama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale odpověděvši matka jeho, řekla: Nikoli, ale slouti bude Jan. \t pero chabe mamá tojanë́yana: —Ndoñe. Quem s̈es̈ona echantsabaina Juan ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Mnohé dobré skutky ukázal jsem vám od Otce svého. Pro který z těch skutků kamenujete mne? \t Pero Jesús tojanë́yana: —Ats̈e ts̈ëngaftangbeñe, ba bëts soyënga sënjama ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsabe obenánaca. ¿Ndëmua chents̈a soyama ats̈e s̈mochtsatëchë́nganja ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nenalezše jeho, navrátili se do Jeruzaléma, hledajíce ho. \t pero ndoñe ibonjobenaye jtsinÿenana. As, chata chora Jerusalenoye tbojésanshëcona choca cha jetsenguanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Ještě pak byl Ježíš nepřišel do městečka, ale byl na tom místě, kdež vyšla byla proti němu Marta.) \t Jesús cabá ndoñe chë puebloye tonjánamashëngo; yojétsemna Marta tbojanjébengo luarents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo svědectví jemu vydávám, žeť vás velmi horlivě miluje, a též i ty, kteříž jsou v Laodicii, i kteříž jsou v Hierapoli. \t Cach ats̈e sënjinÿe y sëntsobena jayanama nts̈amo cha jabuache yotrabájama, ts̈ëngaftanga jujabuáchama, chë Laodicea puebloquënga y Hierápolis puebloca oyenë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteříž by měli tuto také před tebou státi a žalovati, měli-li by co proti mně. \t Chë s̈monjinÿenënga entsamna ácbioye jabana y acbe delante ats̈be contra chamuayana, nderado ndayá tmojtsebomnëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neb mohla tato mast prodána býti za mnoho, a dáno býti chudým. \t Chamna, matmënjobenanga chë béjaye becá crocenánama juiyana y chánaca ndbomnëjémënga matmënjújabuache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Chválíce Boha a milost majíce u všeho lidu. Pán pak přidával církvi na každý den těch, kteříž by spaseni byli. \t Chënga imojanamana Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayana, y nÿetsca ents̈anga imojtsejuabnaye chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama ts̈abe ents̈anga imojamna ca. Y cada te Bëngbe Bëtsá yojtsama más os̈buáchiyënga chamóbotema, chë ndëmuanÿenga cha yojtsatsebacayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A sestry jeho zdaliž také všecky u nás nejsou? Odkudž tedy má tyto všecky věci? \t y chabe uabénanga ndoñe muents̈e bë́ngaftaca mondoyena? ¿Ndayents̈ana lempe chca mua yojtsebomna ca? —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo očekával města základy majícího, jehožto řemeslník a stavitel jest Bůh. \t Er Abraham corente uantadá yojanobátmana chë canÿe luaroye celoca jamashënguama tempo; chë luare inamna canÿe bëts pueblo, puerte ts̈abe ucuatjoniñe pormana pueblo, canÿe luare chë ndayents̈ama Bëngbe Bëtsá tojanjuabó nts̈amo chaotsemnama, y cachabe pormana luare inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož jakž praví Duch svatý: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, \t Chcasna, nts̈amo chë Uámana Espíritu Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe tojanayancá: Mënté ts̈ëngaftanga ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá s̈mojouenëse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vznikl mezi nimi tuhý odpor, takže se rozešli různo. Barnabáš pak pojav s sebou Marka, plavil se do Cypru. \t Y chë palabrama tondaye tbonjanenóyeunata causna, Pablo y Bernabé cachcá tbojesanenonÿaye. Y chca, Bernabé, Marcos tbojë́ftsanbets̈e, y bejaycá Chipre luaroye tbojánata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zatmětež se oči jejich, ať nevidí, a hřbet jejich vždycky shýbej. \t Bëngbe Bëtsá chaoma nts̈amo mochjapásama chënga ndoñe chamondobená jtsetats̈ëmbuana, y chaoma puerte chamosufrima, nÿets tempo padecena soyënguiñe jtsiyenëse ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všickni zástupové, přítomní tomu divadlu, hledíce na to, co se dálo, tepouce prsy své, navracovali se. \t Nÿetsca ents̈anga chë soye jinÿama tmojánabënga, chca tojanopasama tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é jtangana enocochjants̈etaye, ngménama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protoť opustí člověk otce svého i matku, a přídržeti se bude ženy své. \t Chíyeca, chë boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana, chabe shémaftaca jenútanama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu Ježíš: Já jsem cesta, i pravda, i život. Žádný nepřichází k Otci než skrze mne. \t Chca tbojaniyana ora, Jesús tbojanjuá: —Ats̈e sëndmëna benachcá; chëjana tcojtsase, pronto jashjanguana. Ats̈e sëndmëna nts̈amo ndegombre yomncá sempre oyebuambnayá, y ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama endamá. Nÿe áts̈beyeca endopodena ndayëjana jama, y ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsábioca jashjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo amen pravím vám, že kdož by koli řekl hoře této: Zdvihni se a vrz sebou do moře, a nepochyboval by v srdci svém, ale věřil by, že se stane, cožkoli dí, budeť jemu tak, což by koli řekl. \t Ndegombre cbë́yana, nderado nda quem tjoye tojayana, “¡chents̈ana mojuaná y bëts uafjajónayoye motsëshbuets̈e ca!” y chca tojayana ainaniñe inÿets̈á juabna ntjatsbomncá, y ainaniñe puerte tojtsos̈buaché nts̈amo tojayancá aíñe yochjochnënguama, ndegombre chca echanjochnëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když z mrtvých vstanu, předejduť vás do Galilee. \t Pero obanënguents̈ana chaitayenents̈ana, ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye chanjá ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl těm, kteříž tu stáli: Vezměte od něho hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven. \t Y chë chents̈e imojtsemna ents̈anga yojáuyana: ‘Chë crocénana motseboca y chë bnë́tsana soye más tojabotébioye chana motsats̈etá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo mnozí z Židů odcházeli pro něho, a uvěřili v Ježíše. \t Chabe causa, ba judiënga chë́ngbioye cachcá tmojesanë́nÿa y Jesúsbeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale tento, jednu obět obětovav za hříchy, vždycky sedí na pravici Boží, \t Pero Jesucristo ents̈angbe bacna soyëngama tojanóbana ora, yojamna mo canÿe tmojóba bayacá, Bëngbe Bëtsá ents̈anga bacna soyëngama cháuaperdonama; nÿe canÿe y nÿetsca tescama chca tojanma, y chents̈ana Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica tojtanótbema, canÿe uámana puestents̈e, jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebyl on to Světlo, ale poslán byl, aby svědectví vydával o tom Světle. \t Juan ndoñe yonjamna chë binÿnayá. Cha inamna canÿe ichmoná, chë nda binÿnayá yomnabiama ents̈ángbeñe chauabáyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opustiv Nazarét, přišed, bydlil v Kafarnaum za mořem, v krajinách Zabulon a Neftalím, \t Pero ndoñe tonjanoquedá Nazaret pueblents̈e, sinó Capernaumoca, uafjajónaye tsachañe; choye tojána joyénanama, chë uámana bëts taitata Zabulón y Neftalibe luariñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou rozumíme, že učiněni jsou věkové slovem Božím, takže z ničeho jest to, což vidíme, učiněno. \t Bënga, Bëngbe Bëtsábeñe mondos̈buachéyeca, mondë́tats̈ëmbo cha quem luare y nÿetsca luarënga tojanmama, chca chaotsemnama cha tojanmandá ora; chcasna, chë ndayá mora bënga jinÿama imobencá, cha tojanma bënga ndoñe mondobena jinÿama soyënguents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přede všemi pak věcmi, bratří moji, nepřisahejte, ani skrze nebe, ani skrze zemi, ani kteroukoli jinou přísahou, ale buď řeč vaše: Jistě, jistě, nikoli, nikoli, abyste neupadli v odsouzení. \t Pero masna, ats̈be cats̈átanga, ndayá jamama chas̈mojas̈buachená ora, chca ndoñe s̈matjama jajúrase ni celocama, ni quem luarama, ni ndocna inÿe soyama. Ts̈ëngaftanga aíñe ca jayanama s̈mojtsebos̈ëse, nÿe aíñe ca s̈mochjayana, y ndoñe casna nÿe ndoñe; chca, Bëngbe Bëtsá ndoñe chaondayana ndoñe ts̈abá s̈monjama ca júraye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy svobodně Pavel a Barnabáš řekli: Vámť jest mělo nejprv mluveno býti slovo Boží, ale poněvadž je zamítáte, a za nehodné sebe soudíte věčného života, aj, obracíme se ku pohanům. \t As Pablo y Bernabé más añémoca mënts̈á tbojánayana: “Endánëyta, natsana ts̈ëngaftanga, chë judiënga s̈momnënga, Bëngbe Bëtsabe palabra jshabuayenana. Pero ts̈ëngaftangna chë palabra s̈montsaboté, y s̈montsejuabná ts̈ëngaftangbiama ndoñe ts̈abá yontsemna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana ca; chë causa, bënga fchantsoñe chë ndoñe judië́ngbeñe Bëngbe Bëtsabe palabra jóyebuambayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Každý zajisté, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude. \t Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndánaca Bëngbe Utabná tbojtsots̈ëmbuanábioye, cha bochanjatsbocá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravuje vás Lukáš, lékař, bratr milý, a Démas. \t Lucas, bëngbe bonshana ashnayá, cmontsacheuaná; y Démasnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Petr seděl vně v síni. I přistoupila k němu jedna děvečka, řkuci: I ty jsi byl s Ježíšem tím Galilejským. \t Chëntscuana Pédrëna shjoca yojtsemna, chashjoca yojtsetbemana. Chora, canÿe shembása chents̈a oservená tbojanobobeconá y tbojaniyana: —Acnaca, Jesús chë Galileocáftaca conjánana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jim: Smutnáť jest duše má až k smrti. Počekejtež tuto a bděte. \t Chë́ngbioye tojanë́yana: “Ats̈be ainana puerte ngménaca entsemna, mo jobanamcá. Muents̈e moquedanga y s̈mochtsefs̈na ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale nájemník a ten, kterýž není pastýř, jehož nejsou ovce vlastní, vida vlka, an jde, i opouští ovce i utíká, a vlk lapá a rozhání ovce. \t Pero nda nÿe crocenánama totrabája y chë oveshënga ndoñe chábenga tmontsemna, cha nderado tojinÿe canÿe tjañe ques̈e chë oveshë́ngbioye tojtsobécocnama, cachora nÿe cachcá jesë́nÿayana y jtsachana. Chë tjañe ques̈e oveshënga jtsacamiyana, y chë oveshëngna nÿe cátoye jtsachetana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale oni nedbavše na to, odešli, jiný do vsi své a jiný po kupectví svém. \t “Pero chë ófjanënga ndoñe imonjouena. Canÿa, cachabe fshantse inabomnoye yojtsoñe; ínÿana chabe obuámnayiñe trabajuama yojtsoñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebude se vaditi, ani křičeti, ani kdo na ulicích uslyší hlas jeho. \t Cha ndoñe queochátayajuatsana, ni queochátschembumbuana. Chabe oyebuambnayana tsáshenañe ndocná queochatuena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bez víry pak nemožné jest líbiti se Bohu; nebo přistupující k Bohu věřiti musí, že jest Bůh, a těm, kteříž ho hledají, že odplatu dává. \t Pero Bëngbe Bëtsábeñe ntsos̈buachiycá, ndoñe quenátopodena cha oyejuayá bë́ngaftaca jabemama, er chábioye jobéconamna, ents̈á jtsemnana jtsos̈buáchiyana cha ndegombre bétsemnama, y cha inétsamama chë cha jtsabuatmama ts̈a tmobos̈ëngbiama bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama, mo chábiocana uacanana soyëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to tak žádostiv jsa kázati evangelium, kdež ani jmenován nebyl Kristus, abych na cizí základ nestavěl, \t Ats̈e sempre canÿe soye inÿe soyëngama más sënjánbos̈e, y enjamna chë ts̈abe noticiëngama jábuayenana, ents̈anga ndocna te Cristbiama oyebuambnayana tmonjanuena luarënguenache; y chca sënjanma, ats̈e ndoñe játamama inÿa tojanbojats̈é trabajo, mo ínÿabe bojats̈ena yebnents̈e jajebuama cuafjatonts̈ecá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož klaněti se jí budou všickni, kteříž přebývají na zemi, jichžto jména nejsou napsaná v knihách života Beránka, toho zabitého od počátku světa. \t Chë uabouana bayá nÿetsca quem luarents̈a ents̈anga mochántsadorana. Chë ents̈anga mondmëna ndëmuanÿengbe uabaina ndoñe yontsábemana, chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama mo canÿe oveshatemcá, tojanóbanabe librë́s̈añe. Bëngbe Bëtsá quem luare cabá ndëma ora, quem librë́s̈añe tojanábema nÿetscanga chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opět řekl: K čemu připodobním království Boží? \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¿Ndaye sóyeca chjobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama jábuayenama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo Pavel při všem mírnou zprávu dával, že ani proti Zákonu Židovskému, ani proti chrámu, ani proti císaři nic neprovinil. \t Y Pablo, cachá jenë́uyanama mënts̈á yojtsichamo: —Ats̈e tondaye chiyatobuachjanguá, ni judiëngbe leyëngama, ni Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama, ni Romoca bëts mandadbe contra ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jestližeť toliko ti, kteříž jsou z Zákona, dědicové jsou, zmařena jest víra a zrušeno zaslíbení. \t Pero, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá, bënga nts̈amo chë leyiñe yomandancá tmojtsamëngbiama yojtsemna ca tmojayanëse, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana tondayama nantsoservena, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá tondaye ntsámanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I požehnal jim Simeon, a řekl k Mariji, matce jeho: Aj, položen jest tento ku pádu a ku povstání mnohým v Izraeli, a na znamení, kterémužto bude odpíráno, \t Chents̈ana, Simeón Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ts̈abe bendicionënga chata chabotsebomnama chaomama; y María, chë Jesusbe mamábioye tbojaniyana: “Quem soyënga corente cmochanjacochtsets̈enaná, mo ainana espadë́jaca cuafjenëchnëngcá. Cha Israeloca banga echanjápochocaye y banga echanjátsebacaye; y chca, nts̈amo banga ainaniñe imojuabnacá echantsótats̈ëmbo. Israeloca banga quem básetema mochantsábotena y chabe palabrë́ngnaca ca” —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I mluvil jim v učení svém: Varujte se zákoníků, kteříž rádi v krásném rouše chodí, a chtějí pozdravováni býti na trhu, \t Mënts̈ánaca Jesús chënga yojtsabuátambaye: “Cuedado s̈mochtsebomna y ndoñe s̈mattsama chë ley abuatambayëngcá. Chënga jtsogusetánana bënëna ents̈ayangaca jtsajnana y jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga nÿa respétoca chamotsacheuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opět po druhé odšed, modlil se, řka: Otče můj, nemůže-liť tento kalich minouti mne, než abych jej pil, staniž se vůle tvá. \t Uta soyama tojtesaná y mënts̈á Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá: “Ats̈be Taitá, ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama jamama ndoñe jopódianësna, nÿe nts̈amo aca cojtsebos̈cá chaotsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když bys byl pozván, jda, posaď se na posledním místě. A kdyby přišel ten, kterýž tebe pozval, aby řekl tobě: Příteli, posedni výše, tedy budeš míti chválu před spolustolícími. \t Chamna, nda chacmojofja ora, chafjoca cochjótbema, chca, chë ofjajaná chaojabo ora chacmëyana: ‘Taita, quëfseroye motsëchnë́ngoñe ca’. Y chca, aca chë chents̈e tmojtsetbiámanëngbiama uamaná cochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Rozpomeňtež se pak na předešlé dny, v nichžto osvíceni byvše, mnohý boj rozličných utrpení snášeli jste, \t Pero nts̈amo tempo yojamnama s̈mochtsenójuabnaye, chë ndegombre soyënga Jesucristbiama cabá chora s̈monjanábuatmana ora, y chora ts̈a jenojuérzana cmonjanotocá padecena soyënguiñe, y chë causa ts̈a s̈mojansufrí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opět ukládá den jakýsi, Dnes, pravě skrze Davida, po takovém času, jakož řečeno jest, Dnes uslyšíte-li hlas jeho, nezatvrzujte srdcí svých. \t Chë ents̈anga ndoyena luaroca, Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojánachembo chë cháftaca jóchnama uámana luaroye chámuamashjnama, y chents̈ana ba uatëse cha cachiñe canÿe tempo tojuinÿnaná, chora ents̈anga chamobenama chë cháftaca jóchnama uámana luaroye jashjajnama, chë cha “mënté ca” tojanabaye tempo. Cha chca tojanma Davidbiajana jóyebuambayëse, David Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tojánayana ora: Mënté ts̈ëngaftanga, ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá s̈mojouenëse, ndoñe s̈mattsama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe chaondómashënguama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nerozumíte-liž, že všecko, což v ústa vchází, do břicha jde a vypouští se ven? \t ¿Cabá ndoñe cmontsë́sertana lempe nts̈amo s̈mojascá uafsbioye jomashënguana y chents̈ana cuerpents̈ana jtabocnana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byl jsem u vytržení ducha v den Páně, i uslyšel jsem za sebou hlas veliký jako trouby, \t Y tonjanopasá, canÿe tmengo, chë os̈buáchiyënga Bëngbe Utabnábioye cánÿiñe jëtschuayama te, ats̈e sënjanoquedá chë Uámana Espíritbeyeca corente mandaná, mo otjenayoquëcá soyënga sënjétsonÿaye, y ats̈be stëts̈oica canÿe jabuache oyebuambnayana sënjanuena, mo canÿe trompetë́fjua cuafjuajatëtcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Děkuji Bohu svému, že více nežli vy všickni jazyky cizími mluvím. \t Ts̈ëngaftanguents̈e báseftanga ya s̈mojatsjuabná puerte uámanënga s̈mojtsemna ca, er s̈mojtsejuabná ats̈e stsauatja ts̈ëngaftangbioye jama jánÿama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odšed odtud Ježíš, šel podle moře Galilejského, a vstoupiv na horu, posadil se tam. \t Jesús chents̈ana tojë́ftsanbocna y chë Galilea uafjajónaye tsachoye tojána. Chents̈ana, canÿe batsjoye tojántsjua y choca tojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. \t Bëngbe Utabná Jesús chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se mu naposmívali, svlékli s něho plášť, a oblékli jej v roucho jeho. I vedli ho, aby byl ukřižován. \t Y chca imnaftsáboyejuanents̈ana, chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá tmojtsanabotsca y cachabe ents̈ayá tmojtanichëtjo, y chora, jacrucifícama tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Jdi k lidu tomuto a rciž jim: Sluchem slyšeti budete, a nesrozumíte, a hledíce hleděti budete, a neuzříte. \t Motsa chë ents̈anga jauyanama: ‘Bëtscá s̈mochantsuenana, pero tondaye quecmochátësertana; ts̈a s̈mochantsafs̈na, pero tondaye ques̈mochátinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žádejž pak důvěrně, nic nepochybuje. Nebo kdož pochybuje, podoben jest vlnám mořským, kteréž vítr sem i tam žene, a jimi zmítá. \t Pero cha bontsemna, Bëngbe Bëtsábeñe puerte jtsos̈buáchiyëse chama cha jaimpádana, y cha nderado ndoñe bochanjóyeunayama ntjatatëmnancá. Nda mënts̈á tojtsamëse, inÿe ora aíñe Bëngbe Bëtsábeñe cuaftsos̈buachecá y inÿe ora ndoñe, cha entsemna mo canÿe olëshcá, mar béjayoca binÿia nÿe cátatoye jtsambayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož povstali-li jste s Kristem, vrchních věcí hledejte, kdež Kristus na pravici Boží sedí. \t Cristo cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanma ora, enjamna mo ts̈ëngaftángnaca Crístbeñe os̈buáchiyënga, chas̈matayenama cha cuafjamcá. Chíyeca, ts̈ëngaftangbe ainaniñe puerte s̈mochtsebos̈e ndayá Bëngbe Bëtsá celoca ts̈ëngaftangbiama yobomncá; y choca, Cristo uámana puestents̈e endëtbemana, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica. Y s̈mochtsinÿinÿnaye chca s̈mojtsebos̈ama, nts̈amo jtsamëse mora s̈mojtsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak zhrozivše se a přestrašeni byvše, domnívali se, že by ducha viděli. \t Pero chënga ts̈a auatjanánënga imojtsemna, y canÿe añemëse imojétsonÿaye ca imojtsejuabnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom jsem viděl, a aj, dveře otevříny byly v nebi, a hlas první, kterýž jsem byl slyšel jako trouby, an mluví se mnou, řkoucí: Vstup sem, a ukážiť, co se má díti potom. \t Chents̈ana mo otjenayoquëcá sënjáninÿe. Sënjanrrepará y sënjáninÿe celoca canÿe bës̈ás̈a enjétsatëfjna, y chë natsana sënjanuena oyebuambnayana, chë enjamna mo canÿe trompetë́fjua cuafjuajatëtcá, mënts̈á s̈onjétsatsaye: “Moye más̈ëngo, ats̈e cbochanjinÿinÿiye nts̈amo más chcoye yochjopasacá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já jsem vinný kmen a vy ratolesti. Kdo zůstává ve mně, a já v něm, ten nese ovoce mnohé; nebo beze mne nic nemůžete učiniti. \t “Ats̈e chë ts̈abe uvas betiycá sëndmëna y ts̈ëngaftanga chë buacuafjëngcá. Nda áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá tojtsemna y ats̈e cháftacnaca, cha Bëngbe Bëtsabiama bëtscá soyënga echanjama, mo canÿe buacuafja becá tojtseshajuancá. Er, ts̈ëngaftanga ats̈be uajabuáchenana ndoñe s̈montsebomnëse, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe s̈montsemna causa, tondaye s̈mattsobena jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy povstavši Maria v těch dnech, odešla na hory s chvátáním do města Judova. \t Chents̈ana, María tojanoprontá y tojanochëmo canÿe puebloye, Judeoca tjañenache luariñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se někteří zatvrdili a nepovolovali, zle mluvíce o cestě Boží přede vším množstvím, odstoupiv od nich, oddělil učedlníky, na každý den kázání čině v škole nějakého Tyranna. \t Pero ba nduauenanënga ndoñe imontsos̈buaché y Bëngbe Utabná tojaninÿanÿé Benachama ents̈ángbeñe bacna soyënga imojtsichamo. Chcasna, Pablo chë́ngbents̈ana tojtsanojuánañe y nÿe chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tojanë́buaja canÿe scueloye, canÿe ents̈á Tirano ca uabainabe yebnoye. Chents̈e cada te chë ouenanë́ngaftaca yojanoyebuambná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá. \t Ndegombre, Bëngbe Bëtsá ndoñe quenátsmëna, er cha ts̈ëngaftanga tcmojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přistoupila k němu matka synů Zebedeových s syny svými, klanějící se a prosecí něco od něho. \t Chents̈ana, Zebedeobe uaquiñatbe mamá chabe uaquiñátaftaca Jesúsbioye tojanobeconá, chabe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye canÿe pavorama jaimpádama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pojdtež ke mně všickni, kteříž pracujete a obtíženi jste, a já vám odpočinutí dám. \t “Ats̈bioye mabënga nÿetsca ts̈ëngaftanga uamënts̈nayënga y bëtscá trabajo uangménënga, y ats̈e chanjama ts̈ëngaftanga chas̈mochnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož jsi dal jemu moc nad každým člověkem, aby těm všechněm, kteréž jsi dal jemu, on život věčný dal. \t Mora aca nÿets obenana s̈conjats̈etá nÿetsca ents̈ángbeñe, nÿetscanga chë ats̈biama tcojábacacanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ats̈e chaimama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpověděv Petr, řekl Ježíšovi: Pane, dobré jest nám tuto býti. Chceš-li, udělejme tuto tři stánky, tobě jeden a Mojžíšovi jeden a Eliášovi jeden. \t Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: “Bëngbe Utabná, ¡ts̈a ts̈abá bëngbiama cuanmëna muents̈e jtsemnana ca! Tcojtsebos̈ëse, unga tambotémënga ats̈e chjapórma: cánÿetema acbiama, ínÿetema Moisesbiama y ínÿetemna Elíasbiama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, zemětřesení stalo se veliké. Nebo anděl Páně sstoupiv s nebe a přistoupiv, odvalil kámen ode dveří hrobových, a posadil se na něm. \t Ndeolpe fshantse tojanangmë́mana, er Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel celocana tojántsma, chë cuevëshoye tojanobeconá, chë atamiana ndëts̈bé tojtsanjuaná y chiñe tojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, dí zákoníkům a farizeům, řka: Sluší-li v sobotu uzdravovati? \t As Jesús chë ley abuátambayënga y fariseunga tojanatjá: “¿Quenlesenciana canÿe ochnayté canÿe s̈ocá jáshnama o ndoñe ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I povolav ho, řekl jemu: Což to slyším o tobě? Vydej počet z vladařství svého, neb již nebudeš moci déle vládnouti. \t Asna, chë nduiño ibojachembo y mënts̈á ibojauyana: ‘¿Nts̈amo acbiama s̈montsatsëtsnacá ndegombre yojtsemna ca? Mora cuenta s̈matats̈tá nts̈amo ats̈be soyë́ngaca tcojamama, er morscana ya ndoñe ats̈be soyënga inÿená quecochátsmëna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Někteří pak z nich řekli: Nemohl-liž jest tento, kterýž otevřel oči slepého, učiniti i toho, aby tento neumřel? \t Pero inÿe judiënga imojtsichamo: —Chë jtaná chabuabínÿnama tojamá, ¿tondaye tonjobená jamama, Lázaro ndoñe chaondóbanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uslyšeli sousedé a přátelé její, že Hospodin veliké učinil s ní milosrdenství své, i radovali se spolu s ní. \t Isabelbe juachañe oyenënga y chabe pamíllanga tmojántats̈ëmbona nts̈amo Bëngbe Bëtsá chábioye ibojalastemama, y chama corente Isabélaftaca tmojanoyejuanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyvedl je ven až do Betany, a pozdvih rukou svých, dal jim požehnání. \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga ínÿoye tojanënatse, Betania pueblo béconana. Y chabe buacuats̈ënga játsbanase, Bëngbe Bëtsá tbojanimpadá chë uatsjéndayënga ts̈abe bendicionënga chamóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož mluví cizím jazykem, sám sebe vzdělává, ale kdož prorokuje, tenť církev vzdělává. \t Ats̈be ainaniñe ndocna juabna quetsátsbomna ats̈e chas̈uyanama bacna soye tijama ca, pero chca ndoñe quenátayana, ndegombre Bëngbe Bëtsabe delante ndocna bacna soye ndbomná ats̈e stsemna ca. Er Bëngbe Utabná endmëna nda ats̈be trabajo yonÿá y nda ndegombre yobena jayanama ats̈e ts̈abá o ndoñe ts̈abá tijamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděvše, řekli Ježíšovi: Nevíme. A Ježíš odpovídaje, řekl jim: Aniž já vám povím, jakou mocí to činím. \t Chcasna, chënga tmojanjuá: —Bënga ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca. Y Jesús tojanë́yana: —As ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyšel opět k moři, a všecken zástup přicházel k němu, i učil je. \t Chents̈ana, Jesús cachiñe chë uafjajónaye tsachoye tojesaná; ba ents̈anga chábioye imojobeconá, y Jesús yojtsabuátambaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jemu Ježíš: Chci-li ho nechati, dokudž nepřijdu, co tobě po tom? Ty pojď za mnou. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana cha ainá chauesomñama ats̈e stsebos̈ëse, ¿aca ndayá chama cmatjátsënts̈amna? Acna nÿe s̈masto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebos pět mužů měla, a nyní kteréhož máš, není tvůj muž. To jsi pravdu pověděla. \t Er, aca shachna boyanga conjánabamna, y chë mora contsebomnana, acbe boyá ndoñe quenátsmëna. Nts̈amo tconjayancá ndegombre entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v ten den přistoupili někteří z farizeů, řkouce jemu: Vyjdi, a odejdi odsud, nebo Herodes chce tě zamordovati. \t Jesús chë soyënga tojanë́yana ora, básefta fariseunga tmojánashjajna y tmojaniyana: —Muents̈ana motsatoñe; Herodes entsebos̈e aca jtsóbama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Lidé pak toho ostrova velikou přívětivost k nám ukázali. Nebo zapálivše hranici drev, přijali nás všecky, pro déšť, kterýž v tu chvíli byl, a pro zimu. \t Chë luarents̈a ents̈anga bë́ngaftaca corente ts̈abá mándbomnënga monjétsemna; canÿe íñeshe tmonjanangbotjó y s̈onjanë́buaja choca bënga jatós̈boniyama, er ts̈a enjétsaftena y yapa enjétsesësna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím. \t Cha Jesúsbioye ainá tbojáninÿents̈ana, tojána Jesúseftaca imojánajnënga chama jaúnayama; chëngna ngménaca y s̈achénaca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abychom, ospravedlněni jsouce milostí jeho, byli dědicové v naději života věčného. \t chca bënga, Bëngbe Bëtsá bacna soyëngama s̈ojaperdónanga y bëngbe ts̈abiama juabna bómnayeca tojayana chabe bominÿiñe ts̈ábenga imomnënga, chamotsobena cha yobomna soyënguents̈ana bënga mo ndayá cuaftsëtocancá jóyëngacñama, y chca, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsobátmanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A chcete-li přijmouti: Onť jest Eliáš, kterýž přijíti měl. \t Y ts̈ëngaftanga chë soyënga jóyëngacñama s̈mojtsebos̈ëse, Juan entsemna chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Eliascá, chë jabama ibojamná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekla Marta k Ježíšovi: Pane, kdybys ty byl zde, bratr můj byl by neumřel. \t Chora Marta Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca muents̈e macmënëse, ats̈be uafts̈e ndoñe matënjóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tuť jest trpělivost svatých, tu jsou ti, kteříž ostříhají přikázání Božích a víry Ježíšovy \t Chíyeca quem luarents̈e entseyta, chë Bëngbe Bëtsabe mandënga obedecénënga y Jesúsbeñe puerte os̈buáchiyana bomnënga, chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga, padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, puerte uantana jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom pak přišly i ty druhé panny, řkouce: Pane, pane, otevři nám. \t Chents̈ana chë inÿe tobias̈ënga imojáshjajna y mënts̈á imojtsichamo: ‘¡Taita, Taita, s̈mebëtafjo ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zůstala Maria s ní asi za tři měsíce, a potom navrátila se do domu svého. \t Mariyna unga ishinÿe Isabélaftaca tojanoquedá, y chents̈ana cachabe yebnoye tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravě: Nezcizoložíš, a cizoložství pácháš? V ohavnosti maje modly, svatokrádeže se dopouštíš? \t Ts̈ëngaftanga jtsichámuana, acbe shema o boyábioye ndoñe ínÿaftaca cattseíngñaye ca; as, ¿ndáyeca ts̈ëngaftanga cachcá s̈mnétsama? Ts̈ëngaftanga jtsáboyënjana soyënga chë ndayama ínÿenga tmojtsichamo diosënga yomna ca y jtsadórayana; as, ¿ndáyeca chë soyënga chënga jadórama yebnënguents̈ana uámana soyënga s̈mnétsatbëbana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tomuť vrátný otvírá, a ovce hlas jeho slyší, a on svých vlastních ovec ze jména povolává, a vyvodí je. \t Chë bës̈ásha ebtafjuaná, chë bës̈ásha jebëtafjuana, y chë oveshënga abuajë́nÿa nts̈amo cada ona tmabaincá chë oveshënga jáchembuana. Y chë oveshënga jtsetats̈ëmbuana chëngbe abuajë́nÿa yojtsachembuanama; y chë luarents̈ana cha jubuacnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil. \t Jesús Jerusalenoca chë Bashco fiestama yojtsemnëntscuana, ents̈anga tmojáninÿe Jesús jamana bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca. Chíyeca, ba ents̈anga chábeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y chata chaboma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I byl tu půl druhého léta, káže jim slovo Boží. \t Chcasna, Pablo Corintents̈e canÿe uata y chnë́nguana shinÿe tojanototoná, Bëngbe Bëtsabe palabra ents̈anga abuátambaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo mohlo jest toto prodáno býti dráže než za tři sta peněz, a dáno býti chudým. I škřipěli zubami na ni. \t Chamna, matmënjobenanga chë béjaye unga patse denario crocenánama juiyana, y chánaca ndbomnëjémënga matmënjújabuache ca. Y chë shembásabiama podesca imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A rozkazuje všechněm, malým i velikým, bohatým i chudým, svobodným i v službu podrobeným, aby měli znamení na pravé ruce své, aneb na čelích svých, \t Y tonjanma, nÿetscángbioye, básenga y bëtsë́tsanga, bomnënga y ndbomnënga, cachëngbiama trabájayënga y nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga, cats̈bioica cucuats̈iñe o juentsaca chamuínÿnanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Před svátkem pak velikonočním, věda Ježíš, že přišla hodina jeho, aby šel z tohoto světa k Otci, milovav své, kteříž byli na světě, až do konce je miloval. \t Bashco fiesta cabá ndobuache ora, Jesús yojtsetáts̈ëmbo chabe tempo tojanóshjanguama, quem luarents̈ana jëftsebocnama y chabe Taitábioye jtama. Nts̈amo Jesús chábenga yojanababuanÿeshancá, chë quem luare imojamnënga, chórnaca yojtsebos̈e chë bëts bonshánana puerte más jinÿanÿiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byl den, stal se rozbroj nemalý mezi žoldnéři o to, co se stalo při Petrovi. \t Tojanbinÿna ora, chë soldadënga puerte imojónts̈a enbouenanana, nts̈amo Pédroftaca tojanopasama ndoñe imontsetáts̈ëmbo causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož pamatujte, že vy byli někdy pohané podle těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama, \t Ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga, ndëmuanÿenga judiënga cmondubuatma “chë más delicadents̈e base bobachtema ndëtëts̈enënga ca”, chëngcá uinÿnanánënga ndoñe s̈mondmënama; chënga cachënga jtsenábobuatmana “chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga ca”, y cachëngbe cuerpënguiñe chca jtsamana. Mënts̈á, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zase modlil se, i vydalo nebe déšť, a země zplodila ovoce své. \t Chents̈ana, Bëngbe Bëtsábioye cachiñe tbojtanimpadá ora, quem luariñe tojanafté y cachiñe chë jajañenache bëtscá saná yojtsatsbinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděl Tomáš a řekl jemu: Pán můj a Bůh můj. \t As Tomás tbojaniyana: —¡Ats̈be Utabná y ats̈be Bëtsá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I jde, a přijme k sobě jiných sedm duchů horších sebe, a vejdouce, přebývají tam. I jsou poslední věci člověka toho horší nežli první. \t Chora chë bayëja jana y inÿe canÿsëfta bayëjënga, chabiama más opëjënga jobiats̈ana, nÿetscanga choye jamashjnama, chë boyabásabeñe joyénanama. Y chca, chë boyabása tempscama más bacna ents̈á jtoquédana, chora chë natsanama más bayëjënga abamna causa ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste se připodobnili hrobům zbíleným, kteříž ač se zdadí zevnitř krásní, ale vnitř jsou plní kostí umrlčích i vší nečistoty. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo obanëngbe cuevëshënga botamana uafjantsenëshëngcá; shjoicajana puerte botamanëshënga, pero tsoyna jútjena obanëngbe betashë́ngaca y janjuana soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jednomu pak každému z nás dána jest milost podle míry obdarování Kristova. \t Pero bënga, cada ona ts̈etana obenana tojóyëngacñe, ts̈abe soyënga jamama, nts̈amo Cristo jats̈atayama tojanbos̈encá, chábeñe os̈buáchiyënga jujabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A díte hospodáři toho domu: Vzkazuje tobě Mistr: Kde jest síň, kdežto budu jísti beránka s učedlníky svými? \t y chents̈a nduiño s̈ochjauyana: “Chë Buatëmbayá s̈onjichamó aca jauyanama: ‘¿Ndayents̈e chë tsañe yojtsemna, Bashco saná ats̈e ats̈be uatsjéndayëngaftaca jasama ca?’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oči pak jeho byly jako plamen ohně, a na hlavě jeho korun množství, a měl jméno napsané, kteréhož žádný neví, než on sám. \t Chabe fs̈nëbenga mo iñeshcá enjáninÿna, bests̈as̈iñe ba uabuashinÿinÿana coronëshangá enjanábomna, y canÿe uabaina chábeñe enjanábemana; nÿe cha chë uabaina yojanábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opět podobno jest království nebeské pokladu skrytému v poli, kterýž nalezna člověk, skrývá, a radostí pro něj odejde a prodá všecko, což má, a koupí pole to. \t “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo chë fshantsiñe uaiytë́mena bomnancá. Canÿe boyabása chë bomnana yojuínÿena y chents̈ana iytëcana cachents̈e yojesatbontsá. Corente oyejuayá yojtá, nÿetsca chabe bomna soyënga yojetsatobuiye y chents̈ana chë fshantse yojtobuámiñe ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vyslyšav to Felix, odložil jim, až by o té cestě něco místnějšího vyzvěděl, řka: Až hejtman Lyziáš sem přijede, posoudím té pře vaší. \t Félix bëtscá inatáts̈ëmbo Bëngbe Utabná tojaninÿinÿé Benache ústonënga imojanos̈buaché soyëngama; as, Pablo chca yojtsoyebuambná ora, cha tojanmandá ndoñe más chë soyama chë te jatóyebuambnayana, y chë ents̈anga tojanë́yana: “Chë soldadëngbe amëndayá Lisias chaojáshjango ora, chanjayana nts̈amo quem ts̈ëngaftangbe sóyeca jamama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Větší sobě pokládaje zboží nad Egyptské poklady pohanění Kristovo; nebo prohlédal k hojné odplatě. \t Chamna, cha yojanjuabná, chë padecena soyënguiñe jasúfriana nts̈amo Cristo tojansufricá, más ts̈abá yojamna chë Egiptoca uámana soyëngama, er cha Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse chábeñe yojanobátmana, ba ts̈abe soyënga mo canÿe uacanana soycá cha ibochjanats̈etayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to pokušení, kteréž mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo, \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo, nts̈amo ats̈e tijapasama, más bëtscá ents̈anga Jesucristbiama ts̈abe noticiënguiñe chamotsos̈buáchema tojoservema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka. \t Cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na; nÿe ntseco órnaca Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, chca, chë echanjopása soyëngama jótsbocama chas̈mobenama, y chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabe delante jashjanguama ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jim: Co chcete, abych vám učinil? \t Y Jesús tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsebos̈e ats̈e tsëndatbiama chjamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byl den, nemohli země viděti, než okřídlí nějaké znamenali, ano má břeh, k němuž myslili, kdyby jak mohli přistáti s lodí. \t Ya tonjanbinÿna ora, chë barcuents̈a trabájayënga ndoñe quemëntétsetats̈ëmbo ndaye fshantse chents̈e bétsemnama, pero tmonjáninÿe chë fshantsents̈e canÿe luare jachañe, chë béjaye chë luaroye omashjuanents̈e, y chiñe canÿe chënÿañe enjamna; as chënga tmonjanjuabó jarrepárana nderado cuanjobenaye chëjana chë barco chë fshantsoye juyambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když jsme my ještě mrtví byli v hříších, obživil nás spolu s Kristem, jehož milostí jste spaseni, \t y chíyeca, bënga cabá mo obanëngcá chabiama fsënjamna ora, bacna soyënga fsënjánama causa, chora cha tojanma bënga ts̈abe vida chamotsebomnama y Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama juabna bómnayeca, bacna soyënguents̈ana tcmojatsebacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyved je ven, řekl: Páni, co já mám činiti, abych spasen byl? \t Chents̈ana tojtanëbuacna y tojanë́yana: —Señórata, ¿ndayá s̈ojtsemna jamama ats̈e atsbocaná jtsemnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žoldnéři pak uvedli jej vnitř do síně, do radného domu, a svolali všecku sběř. \t Chents̈ana, chë soldadënga Jesús tmojanánatse chë mandadbe bëts yebnents̈a chashjoye, y nÿetsca soldadënga tmojánachembo chamobéconama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozhněvali se národové, a přišel hněv tvůj, a čas mrtvých, aby souzeni byli, a aby dána byla odplata služebníkům tvým prorokům, i jiným svatým i všechněm, jenž se bojí jména tvého, malým i velikým, a aby zkaženi byli ti, kteříž nakažují zemi. \t Ba luarents̈a ents̈anga ácaftaca tmonjanots̈atjayená; pero chë́ngaftaca cmojetnama chë uabouana castigo jtsebínÿnama te tocjóshjango, chë tempo tmojanóbanëngbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjë́ftsemama. Tonjóshjango chë hora, uacanánana jtats̈atayama chë acbiama oservénëngbioye, chë acbe juabna oyebuambnayë́ngbioye, chë acbe ents̈ángbioye, y chë acbe uabaina nÿetscangbiama más bëts uabainana yomnama juabnayë́ngbioye, uámanënga y nduámanënga; y chë tempo tonjóshjango, quem luare pochocayënga jtsapochócayama ca —chënga tmonjánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž jsi skrze ústa Davida, služebníka svého, řekl: Proč jsou se bouřili národové a lidé myslili marné věci? \t chë Uámana Espíritbiajana tcojánayana y acbe oservená David, nts̈amo tcojanayancá tojanábema, mënts̈á: ¿Ndáyeca ents̈anga yapa imojtsets̈átjaye ca? ¿Ndáyeca imojtsejuabná nÿe bonamentiama soyënga jamana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hlas na harfy hrajících, a zpěváků, a pišťců, a trubačů nebude více v tobě slyšán, a žádný řemeslník žádného řemesla nebude v tobě více nalezen, a zvuk žernovu nebude v tobě více slyšán. \t Chents̈e, ndocna te más quemochátuenana arpangá uabuástoyana, ni cantayana, flautëfjënga y trompetëfjuangá cach ndoñe; ndocna te más quemochátsmëna obrerënga, ni chë nantsnëbeñe trabájayana quemochátuenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale prostředník není jednoho, Bůh pak jeden jest. \t Uta ents̈ata canÿe trato jénbemamna, jtseytana inÿe ents̈á chë uta ents̈átaftaca chaóyebuambama; pero Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye ba ts̈abe soyënga jamama tbojans̈buachená ora, nÿe canÿa chca tojanma, y ndoñe bonjanájaboto inÿa chabiama Abrahánoftaca chaóyebuambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pavel, služebník Jezukristův, povolaný apoštol, oddělený k kázaní evangelium Božího, \t Ats̈e Pablo, Jesucristbe oservená, quem tsbuanácha sëntsabiamná. Bëngbe Bëtsá s̈onjanchembo Jesucristbe ichmoná jtsemnama, y s̈onjanbocacá chabe ts̈abe noticiëngama ents̈anga chayábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pověděl také i ku pozvaným podobenství, (spatřiv to, kterak sobě přední místa vyvolovali,) řka k nim: \t Jesús tojáninÿe nts̈amo chë ófjanënga quëfseroye imojtsachnëjuana jotbiamama; as mënts̈á chënga tojanabuayená:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I navrátili se pastýři, velebíce a chválíce Boha ze všeho, což slyšeli a viděli, tak jakž bylo povědíno jim. \t Chents̈ana, chë oveshënga abuajë́nÿanga tmojtaná Bëngbe Bëtsá atschuanaye, ndayá tmojáninÿama y tmojanuenama. Nÿets̈á tojanopasá lempe nts̈amo chë ángel tojanëyancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I ukázal se div veliký na nebi: Žena oděná sluncem,pod jejímiž nohama byl měsíc a na jejíž hlavě byla koruna dvanácti hvězd. \t Chents̈ana, canÿe bëts soye celoca tonjanonÿná ents̈anga canÿe soye jinÿanÿiyama: canÿe shembása, shinÿe mo chabe uichëtjoniacá, juashcona chabe shecuats̈ents̈a tajsoye, y chabe bests̈as̈iñe canÿe coronë́sha bnë́tsana uta estrellë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrnáť jest řeč tato, a chciť, abys těch věcí potvrzoval, ať se snaží v dobrých skutcích předčiti všickni, kteříž uvěřili Bohu. A toť jsou ty věci dobré, i lidem užitečné. \t Chca, lempe nts̈amo tijayancá nÿa ndegombre endmëna, y ats̈e së́ntsebos̈e chë soyëngama bëtscá chacotsabuatambá, chca, chë Bëngbe Bëtsábeñe tmos̈buachenga chamotsents̈ena chë ts̈abe soyënga jtsamama. Chë buatëmbánana puerte ts̈abá endmëna y nÿetscangbiama bëtscá endoservena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale naše měšťanství jestiť v nebesích, odkudž i Spasitele očekáváme Pána Jezukrista, \t Chë cuenta bëngna, ndegombre celocama ents̈anga mondmëna, y mora montsobátmana, chë luarocana chauabo bëngbe atsebacayá, Bëngbe Utabná Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakož se dálo za dnů Noé, tak bude i za dnů Syna člověka. \t “Nts̈amo Noé yojaniyena ora tojanopasacá, cachcá echanjopása chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Avšak to, což máte, držte, dokavadž nepřijdu. \t Pero nÿe sempre s̈mochtsama nts̈amo mora s̈mojtsamcá, y s̈mochtsiyena nts̈amo chë Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojóyëngacñe soyënga yomncá, ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muži Izraelští, slyšte slova tato: Ježíše toho Nazaretského, muže od Boha zveličeného mezi vámi mocmi a zázraky a znameními, kteréž činil skrze něho Bůh uprostřed vás, jakož i vy sami víte, \t Chora Pedro tojatanë́yana: “Israeloquënga, s̈mochjouena nts̈amo cbochanjauyancá: Bëngbe Bëtsá ndegombre tcmonjaninÿanÿé, Jesúsbioye chabe trabajo biamnayá cha tbojánbemama. Chë soye Bëngbe Bëtsá tcmonjaninÿanÿé, Jesús chë Nazaretocáftaca cha tojanma bëts soyë́ngaca y ójnanana soyë́ngaca, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama. Cach ts̈ëngaftanga chë soyëngama s̈mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsabe obenánaca chë soyënga ts̈ëngaftangbeñe Jesús tonjánmayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bylo jich sedm synů jednoho Žida, jménem Scevy, předního kněze, kteříž to činili. \t Chca imojánama chë judío Esceva ca uabainabe canÿsëfta uaquiñënga. Esceva inamna bachnangbe amëndayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak i ty máš některé, kteříž drží učení Mikulášenců, což já v nenávisti mám. \t Chénts̈naca ínÿenga montsemna, y chëngna chë nicolaitëngbe buatëmbana soyënguiñe mondos̈buaché, y chca buatëmbana soyënga ndoñe ts̈abá quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy se modlíte, a nevíte, čemu; my se pak modlíme, čemuž víme, nebo spasení z Židů jest. \t Ts̈ëngaftanga samaritanënga ndoñe ques̈matábuatma nda s̈metsadoránama; pero bënga aíñe fsënduábuatma, er chë atsebacayá judiënguents̈ana endabó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdybych vynaložil na pokrmy chudých všecken statek svůj, a bych vydal tělo své k spálení, a lásky bych jen neměl, nic mi to neprospívá. \t er ts̈ëngaftanga cabá s̈mojtsama, nÿe nts̈amo cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama ts̈ëngaftangbe juabnënga yomncá. Y ts̈ëngaftanga ínÿengaftaca cabá yapa s̈mojtsenánts̈abos̈e y nÿe ínÿengbioye jayë́njanama soyënga s̈mojtsamëntscuana, ts̈ëngaftanga s̈mojtsama nÿe nts̈amo cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama ts̈ëngaftangbe juabnënga yomncá, y chca, ts̈ëngaftanga s̈mojtsiyena mo chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I rozkázavše jim vystoupiti z rady, rozmlouvali vespolek, \t As chora tmojanamëndá chents̈ana chábuaisebocnama y chents̈e tmojanoquedangna chë soyama imojtsenatsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož při vzkříšení, když z mrtvých vstanou, čí z těch bude manželka? Neb jich sedm mělo ji za manželku. \t Y morna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jim Ježíš: Můjť pokrm jest, abych činil vůli toho, jenž mne poslal, a dokonal dílo jeho. \t Y Jesús tojanë́yana: —Chë s̈onjichmó cha nts̈amo yojtsebos̈cá jamana, y chabe trabajo japochócana, chë soyënga mo sanacá ats̈biama entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dokudž jsem s nimi byl na světě, já jsem jich ostříhal ve jménu tvém. Kteréž jsi mi dal, zachoval jsem, a žádný z nich nezahynul, než syn zatracení, aby #se Písmo naplnilo. \t Ats̈e chë́ngaftaca së́ntsemnëntscuana, chënga sëntsanÿena, aca s̈conjats̈etá obenánaca. Ats̈e chënga sëndánÿena, y ni canÿa queochátsmëna infiernoca pochocaná, nÿe chë infiernoca pochocaná jtsemnama ibomná chana aíñe, nts̈amo acbe uabemana palabrënguiñe endayancá, cachcá chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale někteří z farizeů, kteříž tu byli v zástupu, řekli k němu: Mistře, potresci učedlníků svých. \t Chë ents̈anguents̈e básefta fariseunga imojtsemnënga, Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, acbe ústonënga mëcácana chca ndoñe chamondëtsáyebuachama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zed městská měla základů dvanácte, a na nich jména dvanácti apoštolů Beránkových. \t Chë tapiës̈e enjanë́cuatjona bnë́tsana uta ndëts̈benguiñe, y chëbenguiñe enjanábemana Jesucristo chë Oveshatembe bnë́tsana uta ichmónëngbe uabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto viděv víru jejich, řekl mu: Člověče, odpuštěniť jsou tobě hříchové tvoji. \t Jesús tojáninÿe cha chë s̈ocá jáshnama bétsobenama chënga puerte imojtsos̈buáchema. As, chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Bacó, acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Petr řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili, ale já nic. \t Chora Pedro tbojaniyana: —Masque nÿetscanga ácbeñe os̈buáchiyana chamotsobuets̈e y chamotsacheta, ats̈e nÿa ndocna te ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ďábel, kterýž je svodil, uvržen jest do jezera ohně a síry, kdež jest i šelma, i falešný prorok, a budouť mučeni dnem i nocí na věky věků. \t Y Satanás, chë aingñayá, mochántsatmets̈e chë íñeshe y azúfreca uafjajónayoye, ndayents̈e chë uabouana bayá y chë Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayá tmontsanatmets̈e. Chents̈e bëts castigo nÿets tempo, bnëté y ibeta mochanjasufrina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jimžto jestliže by kdo chtěl ubližovati, oheň vyjde z úst jejich, a sžíře nepřátely jejich; a takť musí zabit býti, kdož by koli jim škoditi chtěl. \t Nderado nda tojtsebos̈e chatbiama bacna soye jamama, ndoñe quentatobenaye nts̈ámnaca jáborlana, er uayoicana íñeshe nanjóbocna y chë uayayë́ngbioye nantsapochócaye; nderado nda tojábos̈ena chatbiama bacna soye jamama, cachcá cha buántsemna jóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož nyní co prodléváš? Vstana, pokřti se, a obmej hříchy své, vzývaje jméno Páně. \t Y mora, ¡ndoñe más matobátmanana! Motsbaná y cochjenábaye Jesucristo jóts̈ëmbonëse, chca, acbe bacna soyëngama perdonaná chacotsemnama ca’ ” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka jim: Psáno jest: Dům můj dům modlitby jest, vy jste jej pak učinili peleší lotrovskou. \t y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojayana: ‘Ats̈be bëts yebna echántsemna áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’, pero ts̈ëngaftangna, atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vylivši zajisté tato mast tuto na mé tělo, ku pohřebu mému to učinila. \t Nts̈amo chë shembása tojamcá, chë botamana uanguëts̈e béjaye ats̈be cuerpiñe jabués̈cjëse, cha s̈ontseprónta ats̈e juatbontsa tescama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ihned přinutil učedlníky své, aby vstoupili na lodí a předešli jej za moře, dokudž by nerozpustil zástupů. \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanamëndá chë barquë́shoye jtamashjnama y chë uafjajónaye chenguánoica chabe natsana jashjajnana. Chëntscuana Jesús ents̈anga yojtichamuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli mu učedlníci jeho: I kde bychom vzali tolik chleba na této poušti, abychom takový zástup nasytili? \t As chabe uatsjéndayënga tmojantjá: —¿Nts̈amo muatjobenaye quem luarents̈e, ndocna ents̈á ndoyenents̈e, chëfta ents̈angbiama saná jinÿenama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kterému kdy z andělů řekl: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe? A opět: Já budu jemu Otcem, a on mi bude Synem? \t Ndegombre chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ndocna te ndocna ángelbioye mënts̈á tbonjaniyana, nts̈amo chabe Uaquiñábioye tbojaniyancá: Aca ats̈be Uaquiñá condmëna. Mënté ents̈anga sënjinÿanÿé aca ats̈be Uaquiñá comnama ca. Ni ndocna angelbiama mënts̈á tojánayana, nts̈amo chabe Uaquiñabiama tojanayancá: Ats̈e canÿe taitá chabiama chántsemna, y cha canÿe Uaquiñá ats̈biama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A berouce se odtud, plavili jsme se podle Cypru, protože byl vítr odporný nám. \t Sidonocana fsënjë́ftsanbocnents̈ana, bëngbe contra corente enjétsebinÿiaye. Chíyeca, Chipre fshantsënga cats̈bioicajana, ndoñe yapa quentétsebinÿiayëjana bënga fsënjána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdyby přišel do shromáždění vašeho muž, maje prsten zlatý, v drahém rouše, a všel by také i chudý v chaterném oděvu, \t Nderado ts̈ëngaftanga cánÿents̈e s̈mojénefjna, y chora canÿe bomna ents̈á tojáshjango castellano nts̈abuchë́tjonëfjangaca y uámana ents̈ayë́juangaca bopormaná, cha botamana s̈mojúmashëngo y mënts̈á s̈mojauyana: “Moca quëfseroca mabesótbema ca”. Pero cachca ora, canÿe ndbomnëjema tojáshjango uandocuenta ents̈ayá uichëtjoná, y cha s̈mojauyana: “Acna choca tsanana cochtsemna o chafjoca mótbema ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpověděv anděl, řekl jí: Duch svatý sstoupí v tě, a moc Nejvyššího zastíní tobě; a protož, což se z tebe svatého narodí, slouti bude Syn Boží. \t Y chë ángel tbojanjuá: —Chë Uámana Espíritu echanjabo nÿets ácbeñe, y Bëngbe Bëtsabe obenánaca ngomamaná cochanjoquéda. Chabe obenana mo jants̈etëshcá cmochanjaboútsbotse; chíyeca chë echanjónÿna s̈es̈ona Uamaná echántsemna, y chábioye Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá ca mochantsábobuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak zapřel přede všemi, řka: Nevím, co pravíš. \t Pero Pédrëna, nÿetscangbe delante tojánayana chábioye ndoñe bonjanabuátma ca, mënts̈á jayanëse: —Nts̈amo contsichamcá, ndoñe ques̈nátësertana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jedno ze čtyř zvířat dalo sedmi andělům sedm koflíků zlatých, plných hněvu Boha živého na věky věků. \t Chents̈ana, canÿa chë canta Ainënguents̈á chë canÿsëfta angelë́ngbioye tonjanoyé canÿsëfta castellano copbenga jútjena chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castígoca; Bëngbe Bëtsá chë nÿets tempo y nÿetsca tescama vida bomná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otázal se jich opět: Koho hledáte? A oni řekli: Ježíše Nazaretského. \t Chora Jesús cachiñe tojanatjá: —¿Nda s̈mojtsenguá ca? Y chënga tmojanjuá: —Jesús, chë Nazaretocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekla Maria k andělu: Kterak se to stane, poněvadž já muže nepoznávám? \t Chents̈ana María chë ángelbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo chca yochjopása, cabá ndoñe boyá sëntsebomnëse ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Čili bohatstvím dobrotivosti jeho a snášelivosti i dlouhočekání pohrdáš, nevěda, že dobrotivost Boží ku pokání tebe vede? \t Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama corente ts̈abe juabna endbomna; mora ndoñe quecmátacastigaye, y ts̈ëngaftangaftacna puerte uantado nÿe chca endétsemna. ¿Chama ts̈ëngaftanga cha s̈mojtsábotena? ¿Ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá chca corente jtsababuánÿeshanëse cmojtsë́nÿa, ts̈ëngaftanga juabna chas̈motrocama y chabe benache chas̈muishachama cha yobós̈eyeca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne za tytoť pak toliko prosím, ale i za ty, kteříž skrze slovo jejich mají uvěřiti ve mne, \t “Pero nÿe chëngbiama ndoñe quecbátsimpadana, sinó chë áts̈beñe mochtsos̈buáchiyëngbiamnaca, chë ats̈biama s̈conjínÿinÿiyënga, chë́ngbioye ats̈biama ínÿenga chamojtsabuayiyná ora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkouce: Co učiníme lidem těmto? Nebo že jest zjevný zázrak stal se skrze ně, všem přebývajícím v Jeruzalémě známé jest, aniž můžeme toho zapříti. \t Chënga imojtsentjanaye: “¿Ndayá chátaftaca mochjama ca? Jerusalenents̈e oyenënga montsetáts̈ëmbo chata chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tbojamama; chë causa, bënga ndoñe quemuátobena jayanana chata chca ndoñe tbonjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpovídaje, dí mu Ježíš: Povědínoť jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndoñe matsbos̈ana acbe Bëtsá chë Utabná bacna soyëngama jacochënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl opět: K čemu připodobníme království Boží? Aneb kterému podobenství je přirovnáme? \t Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “¿Ndayacá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomna, o ndaye sóyeca nanjopódia chama jábuayenama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A prodávali vladařství a statky, a dělili mezi všecky, jakž komu potřebí bylo. \t Chënga imojanamana fshantsënga jtsatobuíyana y chë imojánbomna soyë́ngnaca, y chë crocénana jujátayana nts̈amo chë ínÿenga tojtsëjabotcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I sstoupil rychle, a přijal jej radostně. \t Chora Zaqueo betsco tojtanastjango y chents̈ana puerte oyejuayá Jesúsbioye tbojanofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo všickni Proroci i Zákon až do Jana prorokovali. \t Juan candabëntscuana, nÿetsca Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y Moisesbe Ley nÿe Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama tmonjanobuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žádáte, a nemáte; závidíte sobě, a dychtíte po tom, což sobě zalibujete, a nemůžete dosáhnouti; bojujete a válčíte, avšak toho, oč usilujete, nemáte, protože neprosíte. \t Ts̈ëngaftanga ndayánaca jtsebomnama s̈mojtsebos̈e, pero chca jtsebomnama ndoñe s̈montsobena, as jtseprontánana ínÿengbioye jtsëbáyama. Inÿa nts̈amo tobomncá ts̈ëngaftanga ts̈a jtsánts̈abos̈ana, y chë soye jashjáchama ndoñe s̈montsobena ora, ínÿengaftaca jentjáyanangana y jtsenpenzéntsiayana. Nts̈amo s̈mojtsebos̈cá ndoñe ntjobenayana jtsebomnama, Bëngbe Bëtsá chama ndoñe s̈mondbotjañe causa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Uslyšeli pak apoštolé a bratří, kteříž byli v Judstvu, že by i pohané přijali slovo Boží. \t Jesucristbe ichmónënga y chë Judeoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tmojántats̈ëmbona, chë ndoñe judië́ngnaca Bëngbe Bëtsabe palabriñe imojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když se zalíbilo Bohu, kterýž mne byl oddělil z života matky mé a povolal skrze milost svou, \t Pero Bëngbe Bëtsá ats̈be ts̈abiama yojanjuabná, y chíyeca, ats̈e cabá ndonÿna ora, canÿe bëts soyama cha s̈ojanbocacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pohleděv vůkol Ježíš, dí učedlníkům svým: Aj jak nesnadně ti, jenž statky mají, vejdou do království Božího. \t Chora Jesús cátoye tojanrrepará y chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —¡Puerte totcá entsemna bomnëngbiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blaze služebníkům těm, kteréž přijda Pán, nalezl by, a oni bdí. Amen pravím vám, že přepáše se, a káže jim sednouti za stůl, a chodě, bude jim sloužiti. \t Puerte oyejuayënga chë oservénënga, chë nduiño tojtashjango ora tmojtsefs̈nënga. Ndegombre cbë́yana, chora chë mandayá sëndorëche echantásnaye, mesë́shents̈e chë oservénënga echanjátbiama, y saná echanjujuats̈iye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slunce obrátí se v temnost a měsíc v krev, prve než přijde den Páně veliký a zjevný. \t Cabá chë puerte uámana te, chë Bëngbe Utabná bëts soyënga jamama ndobuache ora, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana y juashcona buánganëtema mo buiñcá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ukažte mi peníz. Čí má obraz a nápis? I odpověděvše, řekli: Císařův. \t —Chë s̈matsquëcjná crocénana s̈minÿinÿenga ca; ¿ndabe jubiá chë crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca? Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Učíce je zachovávati všecko, což jsem koli přikázal vám. A aj, já s vámi jsem po všecky dny, až do skonání světa. Amen. \t y s̈mochjabuatambá lempe nts̈amo ats̈e tcbojamëndacá chënga chamóyeunama. Y ndegombre ats̈e nÿets tempo ts̈ëngaftangaftaca chanjë́ftsemna, quem luare jopochócantscuana ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Avšak dobře jste učinili, účastni byvše mého soužení. \t Masque chcasna, ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjama, ats̈e padecena soyënguiñe sënjamna ora ats̈e juajabuáchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ananiáš pak nějaký, muž pobožný podle zákona, svědectví maje ode všech přebývajících v Damašku Židů, \t “Chents̈e enjamna canÿe bacó Ananías ca uabainá; cha inoyena nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá y yojánama nts̈amo bëngbe leyënguiñe iuayancá, y nÿetsca chents̈a judiënga monjanamana chabiama ts̈abá jtsóyebuambnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tentoť jest, o kterémž jsem já pravil, že za mnou jde muž, kterýž mne předšel; nebo přednější jest nežli já. \t Ats̈e chabiama cbonjutsëtsná, mënts̈á sënjánayana ora: ‘Ats̈be ústonoye canÿa echanjáshjango. Cha ats̈biama más uamaná endmëna, er ats̈e cabá ndonÿna ora, cha ya yojtsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista. \t Y cbondbobonshánayeca, chca játamamna, aca cbochanjaimpáda. Ats̈e Pablo, Jesucristbe cuenta ichmoná jóyebuambayama y mora utamená, chabiama oservena causa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slovo života zachovávajíce, k chloubě mé v den Kristův, aby bylo vidíno, že jsem ne nadarmo běžel, ani nadarmo pracoval. \t Chë ts̈abe soyë́ngaca ents̈ángbioye chauinÿanÿé nts̈amo muanjobenaye ts̈abe vida jtsebomnama. Chca chas̈mojamëse, Cristo cachiñe yochjésabo ora, ats̈e chantsobena ts̈ëngaftangbeyeca puerte oyejuayá jtsemnana, er nts̈amo chas̈mojamcá echanjínÿanÿiye ats̈e ndoñe nÿe bonamente jabuache tijatrabajá. Chca ats̈e chántsemna mo nda bëtscá tojoprontá, y chents̈ana ínÿengaftaca tojótjajo ora, chë́ngbioye tojtsayënjanacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano i před vladaře i před krále vedeni budete pro mne, na svědectví jim, i těm národům. \t Ats̈be ústonënga bétsemnama, mandadë́ngbioye y reyë́ngbioye cmochanjunatse. Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjobenaye chë́ngbeñe y chë ndoñe judië́ngbeñe nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá jóyebuambayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Ježíš řekl mu: Jdi, víra tvá tě uzdravila. A on hned prohlédl, a šel cestou za Ježíšem. \t As Jesús tbojaniyana: —Motsatoñe. Ts̈abá jtsatsmënama Bëngbe Bëtsábeñe icos̈buachéyeca, ts̈abá contsatsmëna ca. Y cachora cha ts̈abá ibojtabinÿna, y Jesúsbioye benachëjana ibojtsë́stona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Středmost vaše známa buď všechněm lidem. Pán blízko. \t Nÿetscanga chamotsetáts̈ëmbo, ts̈ëngaftanga ts̈abe juabna bomnënga s̈momnama. Bëngbe Utabná jésabama tempo ya entsobeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když jim žehnal, bral se od nich, a nesen jest do nebe. \t Chca yojtsamëntscuana, cha chë́ngbents̈ana tojanoluaré y tojanonts̈é celoye játsjuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pilát všel opět do radného domu, i povolal Ježíše a řekl jemu: Ty-li jsi Král Židovský? \t As Pilato cach yebnoye tojtanamáshëngo, Jesús tbojanchembo y tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe Rey cojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I učil je, řka jim: Zdaliž není psáno, že dům můj dům modlitby slouti bude u všech národů? Vy pak učinili jste jej peleší lotrů. \t Y tojanonts̈é ents̈anga mënts̈á jabuátambana: “Ndegombre, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: ‘Ats̈be bëts yebna echantsabaina nÿetsca luarents̈a ents̈angbiama áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’; pero ts̈ëngaftangna atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Naposledy pak poslal k nim syna svého, řka: Ostýchati se budou syna mého. \t “Cabana, chë jajañe nduiño cachabe uaquiñá ibojíchmua; as mënts̈á yojtsejuabnaye: ‘Ats̈be uaquiñá cocayé mochanjóyeunaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto všecko tobě dám, jestliže padna, budeš mi se klaněti. \t As Satanás tbojaniyana: —Aca chacojoshëntsaments̈é y chas̈cojadorase, lempe chë soyënga cbochjats̈taye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravuje vás Epafras, kterýž od vás jest, slouha Kristův, kterýž vždycky úsilně pracuje na modlitbách za vás, abyste stáli dokonalí a plní ve vší vůli Boží. \t Epáfrasnaca cmontsacheuaná, inÿe ts̈ëngaftangbiocá y cha Cristo Jesusbiama jatrabájama endoservena. Cha nÿets tempo ts̈ëngaftangbiama Bëngbe Bëtsábioye ts̈a bochandbétseimpadana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyana ndocna te chas̈mondájbanama, y nÿets tempo chas̈motsiyena lempe jtsamëse, nts̈amo chë Jesucrístbeñe corente os̈buáchiyënga jtsiyenana yojtsamncá; y chca, ts̈ëngaftanga corente s̈mochántsetats̈ëmbo nts̈amo s̈mojtsamcá ndegombre yomna nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což tedy učiní pán vinice? Přijde, a zatratí vinaře ty, a dá vinici jiným. \t Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, tojánayana: “Y asna, ¿ndayá chë fshantse nduiño yochjama ca? Cha co echanjá y chë trabájayënga echanjetsëbaye, y inÿe trabájayënga chë uvas betiyënga jajañe echanjárrendaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl: I vám zákoníkům běda, nebo obtěžujete lidi břemeny nesnesitelnými, a sami se těch břemen jedním prstem nedotýkáte. \t Pero Jesús tojánayana: —¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiámnaca, chë ley abuátambayënga! Mo canÿe ents̈á, couáybioye canÿe uauta uasmanë́sha tbojuasmá, y chësha ndoñe yapa chaondëtsautama tondaye tontsamcá, ts̈ëngaftanga ents̈ángbioye jtsamë́ndayana bëtscá mandënga chamotsocumplínama, pero cach ts̈ëngaftanga ni mo bats̈atémnaca jtsamana chë mandënga jtsocumplínama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo byl přičten k nám, a byl došel losu přisluhování tohoto. \t Júdasnaca bëngbe enutá enjamna y Jesús chábioynaca tbonjanábuayana bëngcá chabe trabajuiñe jtsoservénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých, \t Sënjanobuértana jinÿama nda chca s̈ojtsanatsëtsná, y chca sënjanma ora, sënjáninÿe canÿsëfta castellano candelerës̈ënga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A od Ježíše Krista, jenž jest svědek věrný, ten prvorozený z mrtvých, a kníže králů země, kterýžto zamiloval nás a umyl nás od hříchů našich krví svou, \t y Jesucristo, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama yotats̈ëmbcá ndegombre oyebuambnayá, chë natsaná ndabiama Bëngbe Bëtsá tojama obanënguents̈ana cháuatayenama, y nÿetsca quem luarents̈a mandadëngbe amëndayá. Cristo s̈ondábabuanÿeshana y bëngbe bacna soyënguents̈ana s̈ojatsebacá, cha tonjanóbanayeca, chabe buiñe juabuáshanëse. Cha tojama bënga chamotsobena cháftaca jtsemándayana y uámanënga chamotsemnama, y Bëngbe Bëtsá chabe Taitá mo bachnangcá chamotseservénama. ¡Nÿetscanga nÿets tempo chamotsinÿanÿná Cristo puerte bëtsá y uamaná bétsemnama y obenana nÿetsca tescama yobomnama! Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vyšel z trůnu hlas, řkoucí: Chvalte Boha našeho všickni služebníci jeho, a kteříž se bojíte jeho, i malí i velicí. \t Y chë uámana puestents̈ana canÿe oyebuambnayana tonjanóbocna, mënts̈á: Bëngbe Bëtsá matschuanga, nÿetsca chabe oservénënga y chë nÿetscangbiama cha chë más uamaná yomnama juabnayënga, básenga y bëtsë́tsanga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když nechtěl povoliti, dali jsme tomu pokoj, řkouce: Staň se vůle Páně. \t Jáyënjanama ndoñe chibiatanobená ora, ndoñe más chibiatanimpadá; nÿe mënts̈á fsënjaniyana: —Nts̈amo Bëngbe Utabná yojtsebos̈cá chaotsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo i nám zvěstováno jest, jako i oněmno, ale neprospěla jim řeč slyšená, nepřipojená k víře, když slyšeli. \t Er bë́ngnaca chë ts̈abe noticiënga tmonjouena, cachcá chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga chëngbe ainaniñe ndoñe chaondómashënguama tmojanmëngcá; pero chënga chë buayenana soyënga tmojanuena ora, ndocna ts̈abe soye chë́ngbeñe tonjanopasá, er chca tmojanuena ora, chë palabrënguiñe ndoñe montsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli jemu: Jakou mocí to činíš? A kdo jest tobě dal tu moc, abys tyto věci činil? \t y mënts̈á tmojantjá: —¿Ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? ¿Chca jtsamama nda obenana tcmënjats̈etá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jejížto učiněn jsem já služebník, tak jakž mi to svěřil Bůh na to, abych vám sloužil, a tak naplnil slovo Boží, \t Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈ojábema chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbe canÿe ujabuachaná. Cachá chë trabajuama s̈ojanábuayana, chca jamëse, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama. Chë trabajo endmëna, lempe nts̈amo cha tojayancá ents̈anga jábuayenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jsme přišli do Říma, setník dal vězně v moc hejtmanu vojska, ale Pavlovi dopuštěno, aby sám bydlil s žoldnéřem, kterýž ho ostříhal. \t Romoye fsënjánashjajna ora, soldadëngbe amëndayá Páblëbioye tbonjalesenciá cánÿabe yebnents̈e chaotsiyenama, y tonjanmandá canÿe soldado chabotsebojanÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Hněvejte se, a nehřešte; slunce nezapadej na hněvivost vaši. \t Nderado chacmojetëna, tcmojetëna causa ndaye bacna soye ndoñe s̈matjama. Pero ndoñe s̈matjaleséncia bënama chacmetëna y ndoñe nÿets te chacmondetëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten přistoupiv ku Pilátovi, vyprosil tělo Ježíšovo, \t Cha Pilátbioye tojána y Jesusbe cuerpo tbojanotjañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpověděv, řekl jí Ježíš: Marta, Marta, pečlivá jsi, a rmoutíš se při mnohých věcech. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Marta, Marta, bëtscá soyëngama contsenócochinÿena y contsenomants̈ná;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl učedlníkům svým přede vším lidem: \t Nÿetsca ents̈anga imojtsuenana, y Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vydali pak byli přední kněží a farizeové mandát, jestliže by kdo zvěděl, kde by byl, aby pověděl, aby jej jali. \t Chë fariseunga y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanmandá, nderado nda Jesús ndayents̈e tojtsemnama tojtsetats̈ëmbësna, chaobuambá ca, as Jesús jishachama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jáť jsem vás poslal žíti, o čemž jste vy nepracovali. Jiníť jsou pracovali, a vy jste v jejich práce vešli. \t Ats̈e ts̈ëngaftanga cbonjichamó canÿe soye játbanama, y ts̈ëngaftanga tondaye ches̈matsma chca chaotsebínÿnama. Inÿenga chiñe bëtscá tmonjëftsetrabája, y ts̈ëngaftangna, chëngbe trabajënguents̈ana s̈mojolograñe ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom čtvrtý anděl vylil koflík svůj na slunce, i dáno jest jemu trápiti lidi ohněm. \t Chents̈ana, chë inÿe ángel chabe copbé shinÿiñe tonjanbuashcja; chë shinÿe corente tontsanobonÿaná y chíyeca ents̈ángbioye íñesheca tontsanajuinÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I ten, kdož není nalezen v knihách života, uvržen jest do jezera ohnivého. \t y ndëmuanÿengbe uabaina chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina iuábemana librë́s̈añe ndoñe yonjanabemana, chë íñesheca uafjajónayoye tmontsanatmets̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A též podobně, jako se stalo ve dnech Lotových: Jedli, pili, kupovali, prodávali, štěpovali, stavěli. \t Cachcá nts̈amo Lot yojaniyena ora tojanopasacá: ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye, imnóbouamnaye, imojtsena, sananga imnajena y imnajebuana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přemyšloval sám v sobě, řka: Co učiním, že nemám, kde bych shromáždil úrody své? \t Chë bomná chora mënts̈á yojtsejuabnaye, ‘¿Y morna, nts̈amo chjama? er ndoñe quetsátsbomna ndayents̈e ats̈be jaja saná jtsobocjayama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jí Ježíš: Jáť jsem, kterýž mluvím s tebou. \t As Jesús tbojaniyana: —Ats̈e, chë ácaftaca entsoyebuambná cha, cha entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl: Abba, Otče, všecko jest možné tobě. Přenes kalich tento ode mne, ale však ne, což já chci, ale co ty. \t Mënts̈á yojtsichamo: “Ats̈be Taitá, aca lempe jamama condobena; tojopodese, cochjama ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám, že všickni hříchové odpuštěni budou synům lidským, i rouhání, jímž by se rouhali, \t “Ndegombre cbë́yana, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe nÿetsca bacna soyënga echanjáperdonaye, y nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama y ínÿengbiama ndoñe ts̈abá tmontsichamo soyë́ngnaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Hrob otevřený hrdlo jejich, jazyky svými lstivě mluvili, jed lítých hadů pod rty jejich. \t Nts̈amo tmojtsichamcá puerte bëts bacna soye jtsemnana, mo canÿe obanabe cuevëshe atëfjnëshe puerte bacá tojtsonguëts̈ecá. Chënga tmojtsoyebuambná soyë́ngaca ínÿengbioye jtsaíngñayana. Chë tmojtsichamo soyë́ngaca puerte bacna soye ínÿengbiama jtsamana, mo canÿe mëts̈cuaye tbojtseftëts̈e orcá, chë veneno canÿe ents̈ábioye jóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takť sobě to oblíbili, a také povinni jsou jim to. Nebo poněvadž duchovních věcí jejich byli účastni pohané, povinniť jsou jim také sloužiti tělesnými. \t Cachënga chca tmonjajuabó, y chca jamana ts̈abá endmëna, er judiënga tmonjanma, chë Bëngbe Bëtsábiocana tmojanóyëngacñe soyënga ndoñe judië́ngnaca chamotsebomnama; chíyeca ndoñe judiënga entsamna chë Jerusalenoca judiënga os̈buáchiyënga jujabuáchana, ndaye soyënga jats̈atayëse, chënga vida jtsebomnama chamotsobenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A otce nenazývejte sobě na zemi; nebo jeden jest Otec váš, kterýž jest v nebesích. \t Ts̈ëngaftanga ‘taitá ca’ chë ley abuátambayënga s̈mondbétsachembuana, pero ts̈ëngaftanga ndocna quem luarents̈á ‘taitá ca’ s̈mattsechembuana; ts̈ëngaftanga nÿe canÿe Taitá s̈mondbomna, chë celoca endmëná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A považte, kteraký jest ten, jenž snášel od hříšníků taková proti sobě odmlouvání, abyste neustávali, v myslech vašich hynouce. \t Chíyeca, s̈mochtsejuabnaye nts̈amo Jesús Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, puerte uantado yojamnama, chë bacna soye amënga corente chabe contra imojtsemna ora. Chca chábeñe s̈mochtsejuabnaye, ts̈ëngaftanga Cristbiama oservéniñe ndoñe chacmondëumants̈ema, ni ainaniñe añemo jtsebomnana ndoñe chas̈mondájbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se jemu naposmívali, svlékli s něho šarlat, a oblékli jej v roucho jeho vlastní. I vedli jej, aby ho ukřižovali. \t Y chca imnaftsáboyejuanents̈ana, chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá tmojtsanabotsca y cachabe ents̈ayá tmojtanichëtjo, y pueblo chaboye tmojanánatse jacrucifícama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavení čistého srdce, nebo oni Boha viděti budou. \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿe ts̈abe juabnënga ainaniñe bomnënga; chënga Bëngbe Bëtsá mochanjinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pošli k tobě Artemana aneb Tychika, snaž se přijíti ke mně do Nikopolim; neb jsem umínil tu přes zimu pobýti. \t Ats̈e, Artemas o Tíquico ácbioye chaijichmó y choca chaojáshjango ora, ndayánaca cochjama Nicópolis puebloye aca jama ats̈e jinÿama, er ats̈e sënjajuabó chents̈e chë uaftenëntscuana jëftsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale k komu připodobním pokolení toto? Podobno jest dětem, sedícím na ryncích, a kteříž na tovaryše své volají, \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¿Ndayacá morsca ents̈anga imomna? Chënga mondmëna mo chë plazëngoca mondbetsetbiámana basetemëngcá; chënga chëngbe enutë́ngbioye jtsayebuáchana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Následujtež tedy lásky, horlivě žádejte duchovních věcí, nejvíce však, abyste prorokovali. \t Ents̈anga entsamna bëngbiama jtsejuabnayana bënga fstsemna Cristbe uajabuáchanënga y Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsabuátambayama trabajo bomnënga, chë Bëngbe Bëtsá baytentscuana ents̈ángbioye ndoñe tonjaninÿanÿé, pero mora aíñe tojinÿanÿé soyënga jtsabuátambayama trabajo bomnënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bera je na lokty své a vzkládaje na ně ruce, požehnání jim dával. \t Y chë basetémënga tojanchebá, y chë́ngbeñe cucuats̈ënga jajájuase, Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ts̈abe bendicionënga chë́ngbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale víno nové v nádoby nové má lito býti, a obé bude zachováno. \t Chíyeca co, chë tojtseshayana vínoyna tsëm jasabenguiñe juaftsuámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Andělu pak Pergamenské církve piš: Totoť praví ten, kterýž má ten meč s obou stran ostrý: \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Pérgamo bëts pueblents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë nÿets utoicajana puerte efs̈ana espadëja entsatbëná:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přišel-liť by v druhé bdění, a pakliť by v třetí bdění přišel, a tak je nalezl, blahoslavení jsou služebníci ti. \t Puerte oyejuayënga chënga, chë tmojtsefs̈nënga cha tojtashjango ora, masque tsë́ntseto ora o bínÿanoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A od Boha napomenuti jsouce ve snách, aby se nenavraceli k Herodesovi, jinou cestou navrátili se do krajiny své. \t Chents̈ana, mo canÿe otjenayoquëcá Bëngbe Bëtsá chë maguënga tojanabuayená rey Herodesbiajana ndoñe chamondesshëcuanama. As chënga chents̈ana inÿe benachëjana cachëngbe luarëngoye tmojésanshëcuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně. \t Ntjenojuaboycá ndoñe s̈mattsama, mo chë ndosertanëngcá. Pero aíñe bëtscá s̈mochtsents̈ena ndayá Bëngbe Utabná jamama yobos̈cá chacmósertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem šelmu vystupující z moře, kteráž měla sedm hlav a deset rohů. A na rozích jejích deset korun, a na hlavách jejích jméno rouhání. \t Chents̈ana ats̈e sënjáninÿe, canÿe uabouana bayá chë mar bejayoicana tonjánbocna; enjánbomna canÿsëfta bests̈as̈ënga y bnë́tsana tsëtjonës̈ënga, y chës̈ënguiñe bnë́tsana coronëshangá, y chë bests̈as̈ënguiñe bañe enjétsabemana Bëngbe Bëtsabiama contra oyebuambnaye uabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby učinil soud všechněm a trestal všecky, kteříž by koli mezi nimi byli bezbožní, ze všech skutků bezbožnosti jejich, v nichž bezbožnost páchali, i ze všech tvrdých řečí, kteréž mluvili proti němu hříšníci bezbožní. \t nÿetsca ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama; y cha echanjamánda chë Bëngbe Bëtsábioye ndoñe adórayënga nÿetsca tescama castigánënga chamotsemnama, ts̈a bacna soyënga chabe contra tmojamama, y bacna soyënga chabe contra tmojayanama, chënga, chë puerte bacna soyënga amënga ca” —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišel den padesátý, byli všickni spolu na jednom místě. \t Pentecostés ca uabaina fiesta tojanobuache ora, chë jaja sananga tmojanobuátbanama fiesta te, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga nÿetscanga cánÿiñe canÿe luarents̈e imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To přikazuji vám, abyste se milovali vespolek. \t Mënts̈á ats̈e cbetsamëndá: S̈mochtsenbobonshana ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak vyslyševše krále, jeli. A aj, hvězda, kterouž byli viděli na východu slunce, předcházela je, až i přišedši, stála nad domem, kdež bylo dítě. \t Rey Herodes chë soyënga tojánëyanents̈ana, chë maguënga tmojtsatanoñe. Chora cachiñe tmojtaninÿe chë chëngbe luarëngoca tmojáninÿe estrella y yojtsanebnatsana chë s̈es̈ona yojtsemnë́ntscoñe. Chents̈a juatsbuacá chë estrella yojójayiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Maličkos jej menšího andělů učinil, slavou a ctí korunoval jsi ho, a ustanovils jej nad dílem rukou svých. \t Aca tcojama ents̈á puerte uamaná chaotsemnama, y chë angelëngna nÿe bats̈atema chabiama más uámanënga mondmëna. Aca tcojama cha puerte uamaná y respeto merecido bomná chaotsemnama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věztež o bratru Timoteovi, že jest propuštěn, s kterýmžto, (přišel-li by brzo), navštívím vás. \t Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo, Timoteo Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata, ya ndoñe utamená yontsemnama, y cha betsco áts̈bioye chaojtabëse, áts̈eftaca chanjëftsbets̈e ts̈ëngaftanga jánÿama chaijá ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec. \t Y ts̈ëngaftanga, ents̈anga imojtsentsjanama y ents̈anga mandadëngbe contra imojtsemnama chas̈mojtsuenana ora, ndoñe s̈mattsauatja, er entseyta natsana chë soyënga chaochnëngo; pero masque chca, chë quem luare jopochócama tempo cabá ndoñe queochátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpovídaje, řekl: Kdo omáčí se mnou rukou v míse, tenť mne zradí. \t As Jesús tojanë́jua: —Canÿa nda chabe tandës̈e entsefchecuacná cach ats̈e sëntsefchecuacná s̈cnenents̈e, cha uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I probudiv se, přimluvil větru a řekl moři: Umlkni a upokoj se. I přestal vítr, a stalo se utišení veliké. \t As Jesús tojantsbaná, chë binÿia tbojanácacana, y chë bëts uafjajónayoye tojánayana: —¡Natjë́mbana cochtsemna! ¡Bonguana ca! Y cachora chë binÿia yojëtstëcja, y lempe bonguana yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo přišel Syn člověka, aby hledal a spasil, což bylo zahynulo. \t Er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tojabo chë pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga jabétsanguanguama y jabátsebacama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom se navrátím, a vzdělám zase stánek Davidův, kterýž byl klesl, a zbořeniny jeho zase vzdělám, a vyzdvihnu jej, \t Chents̈ana ats̈e chanjésabo y chë Rey Davidbe pamíllanga cachiñe uámanënga chantabiama; mo nda canÿe uáshajayena yebna tojëtsjebcá, ats̈e, Davidbe pamíllanga cachiñe uámanënga chantabiama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jsem: Nikoli, Pane, nebo nic obecného aneb nečistého nikdy nevcházelo v ústa má. \t Chora ats̈e sënjánayana: “Bëngbe Utabná, ndoñe; ats̈e ndocna te chiyáisese chë Moisesbe leyiñe ndoñe yondëlesenciana jasama bayënga y jasama ndoñe ts̈abá imomnënga ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Znáte-li tyto věci, blahoslavení jste, budete-li je činiti. \t Quem soyënga chas̈mojuatsjinÿe y chca chas̈mojamëse, ts̈ëngaftanga puerte oyejuayënga vida s̈mochanjë́ftsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, zanecháváť se vám dům váš pustý. \t Y s̈mochjinÿe, ats̈e mora cachcá cbochanjesë́nÿaye, y chca, ats̈na enánanga cbochanjésabashejuana, mo canÿe yebna cachcá tcojesonÿá y énañe tcojeseboshjoncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jim: Dejtež tedy, co jest císařova, císaři, a což jest Božího, Bohu. \t Y Jesús tojanë́yana: —César s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýmžto i zjevoval sebe samého živého po svém umučení ve mnohých jistých důvodích, za čtyřidceti dnů ukazuje se jim a mluvě o království Božím. \t Jesús cruciñe tojanóbana y tojtanayenents̈ana, ba soye chë ichmónënga yojánebëbuacana, chca, chënga jinÿanÿiyama cha ndegombre tojtanayenama. Canta bnë́tsana tentscuana cha yojánebëbuacana y Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama chënga yojanabuatambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ta pak spravedlnost, kteráž jest z víry, takto praví: Neříkej v srdci svém: Kdo vstoupí na nebe? To jest Krista s výsosti svésti. \t Mënts̈á endmëna nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana, ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama nts̈amo cha inétsamama, Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyëse: “Ndoñe cattsetjanaye: ‘¿Nda celoye yochjátsjua ca?’ (chca endmëna ndayá Cristo quem luaroye chaotsmama);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo přišel Syn člověka, aby spasil to, což bylo zahynulo. \t Er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tonjabo chë pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga jabátsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale buďte k sobě vespolek dobrotiví, milosrdní, odpouštějíce sobě vespolek, jakož i Bůh v Kristu odpustil vám. \t Nÿetscángaftaca ts̈ábenga s̈mochtsemna, nÿetscanga s̈mochtsenlastemana y s̈mochjenperdóna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá, Crístbeyeca tcmojaperdonacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdož nevchází dveřmi do ovčince ovcí, ale vchází jinudy, ten zloděj jest a lotr. \t As Jesús tojanë́yana: “Ndegombre s̈cuayana: Nda chë oveshëngbe luaroye bës̈áshajana ndoñe tonjámashëngo, pero aíñe inÿajana tojtsamáshëngo, chana canÿe atbëbaná y abacayá jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nečiním-liť skutků Otce svého, nevěřte mi. \t Nts̈amo ats̈be Taitá endamcá ats̈e ndoñe së́ntsamëse, ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe s̈mattsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z města pak toho mnozí z Samaritánů uvěřili v něho, pro řeč ženy, svědčící: Že mi pověděl všecko, což jsem činila. \t Bëtscá ents̈anga, Samarioca pueblents̈ënga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché, nts̈amo chë shembása tojanë́yanama. Chë shembása tojanë́yana: “Lempe nts̈amo ats̈e tijamcá cha s̈onjauyana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravím vám: Ačť nedá jemu, vstana, protože jest přítel jeho, ale však pro nezbednost jeho vstana, dá jemu, kolikožkoli potřebuje. \t Ndegombre, chë bacó ndoñe tonjotsbaná chë tandës̈e jámnama, cháftaca s̈uenatsëtsnámase, cha pronto jotsbanana chca uébëyabomana ndoñe tconjajbaná causa, y lempe nts̈amo cmojtsajabotcá cha cmochanjoyiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mělo zed velikou a vysokou, v níž bylo dvanácte bran, a na těch branách dvanácte andělů, a jména napsaná, kterážto jména jsou dvanáctera pokolení synů Izraelských. \t Chë bëts pueblo shë́conana canÿe bëts y tsbanana tapiës̈e enjamna, chë tapiës̈iñe bnë́tsana uta bës̈ashangá y cada bës̈áshents̈e canÿe ángel, y chë bës̈áshangañe enjanábemana chë Israeloca bnë́tsana uta bëts pamíllangbe uabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebuďtež mnozí mistři, bratří moji, vědouce, že bychom těžší odsouzení vzali. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ndoñe yapa buátëmbayënga ts̈ëngaftangbeñe chamondë́tsemna; er ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, bënga, chë ents̈anga abuátambayëngbiama, chë castigo más bëtscá yochtsemnama, Bëngbe Bëtsá ndoñe tmonjóyeunase, nts̈amo ents̈anga tmojamama aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama cha chaojayana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak řekli jemu: V Betlémě Judově. Nebo tak jest psáno skrze proroka: \t Chënga tmojanjuá: —Judeoca, Belén pueblents̈e ca. Bayté entsemna chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Miqueas mënts̈á tojanábema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu Ježíš: Vstaň, vezmi lože své a choď. \t Y Jesús tbojaniyana: —Matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y matonts̈é jóyenana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Díky činíme Bohu a Otci Pána našeho Jezukrista, vždycky za vás modléce se, \t Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitá ts̈ëngaftangbiama fstseimpadana ora, cha sempre fchandbétsatschuanaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má. \t “Chíyeca cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na, er ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayté ts̈ëngaftangbe Utabná yochjésabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom pak viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího moc velikou, a země osvícena byla od slávy jeho. \t Chents̈ana inÿe ángel sënjáninÿe, celocana enjétsastjajuana, puerte obenana bomná, y chabe buashinÿinÿanánaca nÿets quem luariñe entsanbinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jiný anděl vyšel z chrámu, volaje hlasem velikým na toho, kterýž seděl na oblaku: Pusť srp svůj a žni; nebť jest přišla tobě hodina žni, nebo již dozrala žeň země. \t Chents̈ana, chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana inÿe ángel tonjánbocna, y jabuache bonjétsatsaye chë jants̈etëshiñe tbemanábioye: “¡Acbe mëts̈taca machbonja y shajuanënga matbaná, er chë játbanama tempo ya tonjóshjango; chë quem luarents̈a shajuana ya tonjaboche ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Co jest snáze říci: Odpouštějí se tobě hříchové tvoji, čili říci: Vstaň a choď? \t ¿Ts̈ëngaftangbiama ndayá más paselo nántsemna ts̈ëngaftangbe delante jayanama: ‘Acbe bacna soyënga tcbontseperdoná’, o jayanana: ‘Matëtsbaná y motsa ca’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy oni jsouce vyprovozeni od církve, šli skrze Fenicen a Samaří, vypravujíce o obrácení pohanů na víru, i způsobili radost velikou všem bratřím. \t Chcasna, chë Antioquioca imojánenefjuana Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Jerusalenoye chënga tmojanichamó. Fenicia y Samaria luarëjana imojtsachnëjuana ora, chënga tmojanacuntá nts̈amo chë ndoñe judiënga chëngbe tempsca soyënguiñe os̈buáchiyana tmojtsanajbanama y chora Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema. Jesucrístbeñe chents̈a os̈buáchiyënga chca tmojanuena ora, puerte oyejuayënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli Židé: Čtyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej? \t Chora chë judiënga tmojaniyana: —Canta bnë́tsana chnë́nguana uatiñe, quem Bëngbe Bëtsabe yebna tmojanjebo. ¿Y aca, nÿe unga tese lempe cochtë́tsjebo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl k nim: Nic více nevybírejte než to, což jest ustaveno. \t Y Juan tojanë́yana: —Nÿe nts̈amo chë leyiñe yomandancá ents̈ángbioye crocénana s̈mochtsayëngacaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Večer pak řekl pán vinice šafáři svému: Zavolej dělníků a zaplať jim, počna od posledních až do prvních. \t “Y ya bien jetiñe yojtsemna orna, chë nduiño chabe caporálbioye ibojauyana: ‘Peonga metsachembo y cochtëbuénaye. Chë ústonoye tmojáshjajnënguents̈ana cochjabojáts̈a y chë natsana tmojáshjajnënga ústonoye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy jste pak svědkové toho. \t Ts̈ëngaftanga ats̈biama soyënga s̈monjinÿe y s̈mondë́tats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kretští i Arabští, slyšíme je, ani mluví jazyky našimi veliké věci Boží. \t chë́ngbeñe nderado judiënga camuents̈e onÿnánënga, pero ínÿengna ndoñe, y chënga Bëngbe Bëtsá mondbétsatschuanaye cach nts̈amo chë judiënga monduamancá. Inÿengna Cretocana y Arabiocánënaca tmojabo. ¡Y bënga montsobena chë Galileoca judiënga joyaunayana Bëngbe Bëtsá bëts soyënga tojamama cach bënga mondëbiyacá ca!” —chë ents̈anga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totoť jest přikázání mé, abyste se milovali vespolek, jako i já miloval jsem vás. \t Mënts̈á cbetsamëndá: Nts̈amo ats̈e cbondababuanÿeshancá, cachcá s̈mochtsenbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy nejvyšší kněz roztrh roucho své, řekl: I což ještě potřebujeme svědků? \t Chora, chë bachnangbe más uámana amëndayá chabe uichëtjonëjuangá yojtsenánts̈ajatanëca, puerte ibojtsetna causa, y tojánayana: —¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pokrytci, způsob nebe a země umíte souditi, a kterakž pak tohoto času nepoznáváte? \t ¡Bacna ents̈anga, chë nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! Nts̈amo quem luarents̈e yochtsemnama, ndayá celoca s̈mojinÿama ts̈a ts̈abá s̈mojtsetats̈ëmbëse, ¿ndáyeca ndoñe s̈montsobena jtsetats̈ëmbuana ndaye bëts soye quem tempo Bëngbe Bëtsá cmojtsinÿanÿnama ca?” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v tu hodinu stalo se země třesení veliké, a desátý díl města padl, a zbito jest v tom země třesení sedm tisíců lidu, a jiní zstrašeni jsou, a vzdali slávu Bohu nebeskému. \t Cachora quem fshantse jabuache tontsanangmë́mana, y chë bëts pueblents̈e bnë́tsanents̈ana cánÿents̈e tontsanáshajaye, y canÿsëfta uaranga ents̈anga tmonjanóbana. Chë ainënga tmonjanoquedanga, ts̈a auatjanánënga, chë celoca Bëngbe Bëtsábioye montsanadorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mužť nemá zavíjeti hlavy své, obraz a sláva Boží jsa, ale žena sláva mužova jest. \t Y chca, Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga inétsats̈atnaye ts̈abe soyënguents̈ana tondaye quecmochatabuáshebena, Bëngbe Utabná Jesucristo quem luarents̈e yochtónÿna tescama Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse chas̈mojtsobátmanëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vypovědíť vás ze škol, ano přijdeť čas, že všeliký, kdož vás mordovati bude, domnívati se bude, že tím Bohu slouží. \t Chëngna, chë judiëngbe enefjuana yebnënguents̈ana cmochantë́buacana. Chca tempo chaojobuache ora, chë ts̈ëngaftanga chacmojtsëbáyënga mënts̈á mochántsejuabnaye: ‘Bënga ts̈abá tmonjama ca. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá yojtsebos̈cá, cachcá bënga tmonjama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nýbrž hojnější dává milost. Nebo dí: Bůh se pyšným protiví, ale pokorným dává milost. \t Pero Bëngbe Bëtsá, bëngbe ts̈abiama jtsejuabnayëse bënga jtsëjabuáchanana, chíyeca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Bëngbe Bëtsá chë nÿe cachënga uámanënga tmojtsenobiamnangbe contra entsemna, y chë ndoñe uámanënga montsenobiamnangbiamna, Bëngbe Bëtsá más ts̈abe juabna entsebomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slušnéť jest pak horlivě milovati v dobrém vždycky, a ne jen toliko tehdáž, když jsem přítomen vám. \t Puerte ts̈abá endmëna ats̈e y ínÿenga chafstsebos̈e ts̈ëngaftangaftaca amiguënga jtsemnama, canÿe ts̈abe soye jamama tojtsemnëse; y sempre chca chauétsemna, ts̈abiama tojtsemnëse, y ndoñe nÿe ats̈e chents̈e ts̈ëngaftangaftaca stsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš. \t Ats̈e chca cbontsabobiamná, er ats̈e ts̈abá sëndë́tats̈ëmbo, nts̈amo cbontseimpadancá cochjamama, y cabá más chama cochjatsmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Ježíš odpověděl jim, řka: Přišlať jest hodina, aby oslaven byl Syn člověka. \t Jesús chata tojanë́yana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá corente bëtsá yomnama jinÿanÿiyama te ya tocjobuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo pravím vám, že se ještě to musí naplniti na mně, což psáno: A s nešlechetnými počten jest. Nebo ty věci, kteréž psány jsou o mně, konec berou. \t Er cbë́yana, entseyta áts̈eftaca chaopasá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ats̈biama iuayancá, mënts̈á: “Y chábioye tmonjáninÿe mo chë puerte bacna soye amënguents̈á canÿa cuaftsemncá ca.” Y lempe nts̈amo ats̈biama iuabemancá, mora ya echanjochnëngo ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Barnabáš radil, aby pojali s sebou i Jana, kterýž příjmí měl Marek. \t Bernabé yojtsebos̈e, Juan chë Marcos ca uabobuatmábioye chátaftaca jëftsbets̈ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Každá pak žena, modleci se anebo prorokujici s nepřikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou; nebo jednostejná věc jest, jako by se oholila. \t Chca Crístoftaca s̈mómnayeca, Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama chábents̈ana nÿetsca ts̈abe soyënga, ts̈ëngaftanga obenana chas̈motsebomnama cha jamëse, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jóyebuambayama y chë soyëngama chacmë́sertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vědouce, že zkušení víry vaší působí trpělivost. \t er ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chcañe chas̈mojtsajna ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo cach ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe puerte s̈mos̈buaché o ndoñe. Chca ora bëts os̈buáchiyana chas̈mojtsebomnëse, s̈mochanjobenaye, Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse añémoca jtsemnana, masque padecena soyënguiñe chas̈motsomñëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ponižte se před obličejem Páně, a povýšíť vás. \t Bëngbe Bëtsabe delante bëtsë́tsanga ndoñe s̈mattsenobiamnaye, y cha más uámanënga cmochanjábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo k vám přijdu. \t pero bëtscá os̈buachiyánaca sëntsobatmánayeca, sëntsejuabná, Bëngbe Utabná chas̈ojtábocnëse, pronto áts̈naca chjobenaye choye jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebudiž tedy v porouhání dáno dobré vaše. \t Ndoñe s̈matjaleséncia ndayá ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈métsamama, ínÿenga ndoñe ts̈abá ts̈ëngaftangbiama chamotsóyebuambnama. Chca s̈mochanjobenaye, nts̈amo s̈mojtsamcá jtsajbanase, ínÿenga ndoñe ts̈abá tmontsoyebuambná ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišel k stupňům, nahodilo se, že nesen byl od žoldnéřů pro násilé lidu. \t Chë soldadëngbe oyenoca grádasbengoye tmojánashjajna ora, chë soldadënga tojanotocá Pablo cutsnana juambama, chë ents̈anga ts̈a rábiaca imojtsemna causa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož aj, já posílám k vám proroky a moudré a učitele, a vy z těch některé zmordujete a ukřižujete, a některé z nich bičovati budete v školách vašich, a budete je honiti z města do města, \t Chíyeca ats̈e ts̈ëngaftangbioye chanjichamuá Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ts̈abe soye tats̈ëmbënga y abuátambayënga. Pero ts̈ëngaftangna, ínÿengbioye s̈mochantsëbaye y s̈mochanjácrucificaye; ínÿengbioyna chë enefjuana yebnënguenache s̈mochanjátsets̈enaye y nÿetsca bëts pueblënguenache chënga s̈mochandúcamena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož psáno jest: Že není spravedlivého ani jednoho. \t Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Nts̈amo ents̈á tojtsamama, ndocná Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia quenátsmëna. ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe, ni mo canÿa chca quenátsmëna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Farizeové pak vidouce to, řekli jemu: Hle, učedlníci tvoji činí to, čehož nesluší činiti v den sváteční. \t Chë fariseunga chca tmojáninÿe ora, Jesús tmojaniyana: —Minÿe, acbe uatsjéndayënga canÿe soye montsama y chë soye ochnayté jamama ndoñe quenátslesenciana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stáli pak tu přední kněží a zákoníci, tuze na něj žalujíce. \t Y chénts̈naca, chë bachnangbe amë́ndayënga y judiëngbe ley abuátambayënga imojtsemna, y Jesús corente mal imojtsequédaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když za ním v nebe jdoucím pilně hleděli, aj, dva muži postavili se podle nich v rouše bílém, \t Jesús celoye yojtsetsjuama chënga bën imojtserreparánëntscuana, nÿe ndeolpe, uta boyabásata uafjantse ents̈ayaca bopormánata chëngbe juachaca tbojabántsaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I tlačeno jest jezero před městem, a vyšla krev z jezera až do udidl koňům za tisíc a za šest set honů. \t Chë uvasës̈angana, chë bëts pueblents̈ana chaboye tmonjanants̈ë́tetje, y chë luarents̈ana ts̈a buiñe tonjanóbocna; tonjanojutjé couayëngbe uayashbenëshantscoñe y mo unga patse kilómetrënga tonjanábuashana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A potom velice zlačněv, chtěl pojísti. Když pak oni strojili, připadlo na něj mysli vytržení. \t Becá tbojánishëntsena y jasama yojtsebos̈e; pero imojtsebopróntantscuana, Pedro mo otjenayoquëcá mënts̈á tojáninÿe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy dí jí Petr: I pročež jste se smluvili, abyste pokoušeli Ducha Páně? Aj, nohy těch, kteříž pochovali muže tvého, přede dveřmi jsou, a vynesouť také i tebe. \t Pedro tbojaniyana: —¿Ndáyeca tsëndata s̈ojenoyeuná Bëngbe Utabnabe Espíritu jabuambayama, y cabá castigo jtsebomnama ndoñe s̈ontsobatmana ca? Acbe boyá jauátbontsama tmonjuambënga muents̈e bës̈oca montsemna y mora ácnaca cmochanjuamba ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Boží zajisté služebník jest, tobě k dobrému. Pakli bys zle činil, boj se; neboť ne nadarmo nese meč. Boží zajisté služebník jest, mstitel zuřivý nad tím, kdož zle činí. \t er chë amë́ndayëngna Bëngbe Bëtsabe trabajo amënga mondmëna, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama. Pero bacna soyënga s̈mojtsamësna, cmontsamna jtsiyenana chë amë́ndayënga jtsebë́uatjëse, er chënga jacastígama obenana mondbomna, y chca mondbétsama. Chënga, Bëngbe Bëtsabe mándoca jayanana chë bacna soye amënga ndoñe ts̈abá tmonjama ca, y jamana chënga chamosufrima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To slyševše, zkormouceni jsou v srdci svém, a řekli ku Petrovi a k jiným apoštolům: Což máme činiti, muži bratří? \t Chë soyënga tmojanuena ora, ents̈anga cochtsets̈enánënga imojtsemna, y Pedro y chë inÿe ichmónëngbioye tmojanë́yana: —Baconga, ¿ndayá mora jamama s̈ojtsamna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bylo mnoho světel tu na té síni, kdež byli shromážděni. \t Fsënjamna canÿe tsoye tsbanana tsañoca y chents̈e ba uajuinÿanëshangá enjanamna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jestliže vy neodpustíte, ani Otec váš, kterýž v nebesích jest, odpustí vám hříchů vašich. \t Pero inÿa ndoñe s̈monjaperdonasna, Bëngbe Taitá, celoca endmëná, cach ndoñe ts̈ëngaftanga quecmochátaperdonaye ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To uslyšavše učedlníci, padli na tváři své a báli se velmi. \t Y chë uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, tmojanoshaments̈é y jubiaca fshantsóntscoñe tmojanotsejbéna, puerte auatjanánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží. \t Y lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá ndegombre ts̈abá echántsemna, y nÿe Jesucristo endobena jamama ents̈anga chca chamotsamama. Nÿetsca chë ts̈abe soyënga echántsemna, Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá y uamaná bétsemnama jinÿanÿiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale po půl čtvrtu dni duch života od Boha poslaný vstoupil do nich, i postavili se na nohách svých, a bázeň veliká spadla na ty, kteříž je viděli. \t Pero chë unga y tsëntsa te tonjanochnëngo ora, Bëngbe Bëtsá tonjanma chë obanata chábuatayenama; chents̈ana tbontantsata, y chë monjétsantjes̈nënga ts̈a uatjana tonjanëbuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odcházel na pouště, a modlil se. \t Pero Jesús yojanamana jtsoñana ents̈anga ndoyena luarëngoye y choca Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni srozuměvše tomu, utekli do měst Lykaonitských, do Lystry a do Derben, a do toho okolí, \t Pero Pablo y Bernabé chama tbojántats̈ëmbona orna, tbojtsanëchañe Listra y Derbe puebloye, Licaonia luaroca, y choca chábuañe luarëngoye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž jest obraz Boha neviditelného a prvorozený všeho stvoření. \t Cristo tmonjáninÿe ora, bënga tmojántats̈ëmbona nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomnana; ents̈anga imojobena cha jinÿama, pero Bëngbe Bëtsábioye ndoñe. Cha, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, ya natsana yojtsemna lempe chë Bëngbe Bëtsá tojanma soyëngama; y cha lempe chë soyëngama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uzřevše ho, klaněli se jemu. Ale někteří pochybovali. \t Y Jesús tmojáninÿe ora, tmojtanadorá. Pero báseftangna imojétsejuabnaye nderado cha ndoñe Jesús yontsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl: Ne pro mneť hlas tento se stal, ale pro vás. \t Chora Jesús tojanë́yana: —Nts̈amo s̈monjouencá, ats̈biama ndoñe quenátsmëna, sinó ts̈ëngaftangbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale tehdáž, neměvše známosti Boha, sloužili jste těm, kteříž z přirození nejsou bohové. \t Tempo, Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatma ora, ts̈ëngaftanga s̈mojamna mo nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, ndoñe ndegombre diosënga mondmëna espiritë́ngaca mandánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přivedouce tele tučné, zabijte, a hodujíce, buďme veseli. \t Mora chë más minÿica uacná s̈mochjuánatse y s̈mochjáshbua. ¡Mochjase y mochjóboyejuaye ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční, \t Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse, chábeñe s̈mobatmánayeca, puerte oyejuayënga s̈mochtsemna; padecena soyënguiñe chas̈mojtsachnëjuana ora, puerte uantadënga s̈mochtsemna, y sempre Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož vás slyší, mne slyší; a kdo vámi pohrdá, mnou pohrdá; kdož pak mnou pohrdá, pohrdáť tím, kdož mne poslal. \t “Nda ts̈ëngaftanga tcmojoyauná, chana ats̈e joyeunayana; y nda ts̈ëngaftanga tcmojtsëbaté, chana ats̈e jtsabotena; y nda ats̈e s̈ojtsaboté, chana chë nda s̈ojichmó chábioye jtsabotena.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Se vší pokorou, tichostí, i s snášelivostí, snášejíce se vespolek v lásce, \t Cada ona chamotsenojuabná mo chë ínÿenga chabiama más uámanënga tmojtsemncá, y nÿetscángbioye puerte bonshanánaca s̈mochtsobátmana, y bëtscá bonshánana jtsebomnëse s̈mochtsenëuantana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž vytrhl nás z moci temnosti a přenesl do království milého Syna svého, \t Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojatsebacá, Satanás, chë ibetiñe luarents̈a mandayabe cucuats̈ents̈ana, y tojama chë chabe bonshana Uaquiñabe amë́ndayana bëngbe ainaniñe chamotsebomnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestliže by pak neuposlechl, přijmi k sobě jednoho anebo dva, aby v ústech dvou nebo tří svědků stálo každé slovo. \t Pero ndoñe tcmonjóyeunasna, inÿe útata cochjáchembo chacmotjëmbambama, chca, chata chabouena nts̈amo cochjauyanama y chamuayana ndegombre chca yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jí Ježíš: Ženo, věř mi, žeť jde hodina, kdyžto ani na této hoře, ani v Jeruzalémě nebudete se modliti Otci. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Shembása, s̈moyeuná; canÿe tempo echanjóshjango y chora ts̈ëngaftanga ndoñe quecmochátamna Bëngbe Bëtsá jadóramna, ni quem tjoye jabana, ni Jerusalenoye jana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ačkoli i já mohl bych doufati v těle. Zdá-liť se komu jinému, že by mohl doufati v těle, já mnohem více, \t Masque ats̈e razón sëndëtsóbomñe, ndayá ats̈be cuerpiñe tmojamcá ndegombre iuámanama jtsejuabnayama; nderado nda tojtsejuabná razón yojtsebomna chë soyënga yoservena ca jtsejuabnayama, ndegombre ats̈e chabiama más razón chama stsóbomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jako oděv svineš je, i budouť změněna. Ale ty jsi vždycky tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. \t Aca chë luarënga cochanjátrocaye, mo tsmëcá cuafjabiamcá. Chca, chë luarë́ngaca cochanjama, mo ents̈ayá tcojtenëjonëtse y tcojenotrocacá. Pero aca nÿets tempo cach aca cochandesomñe, y nÿets tempo vida cochandesóbomñe ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když zanítili oheň uprostřed síně a posadili se vůkol, sedl Petr mezi ně. \t Choca, chashja tsëntsaca, canÿe íñeshe tmojanangbotjó y ents̈anga chë shë́conana imojtsetbiámana; y Pédrënaca chents̈e chë́ngaftaca yojótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jemu Nikodém: Kterak můž člověk naroditi se, starý jsa? Zdali může opět v život matky své vjíti a naroditi se? \t Y Nicodemo tbojantjá: —¿Nts̈amo, canÿe ents̈á ya bëtsá tojtsemna ora, nantsobena cachiñe jtónÿnama ca? Ndegombre, cha ndoñe ntsobenana cachabe mamabe cuerpiñe jtamashënguana cachiñe jtónÿnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neníť učedlník nad mistra, ani služebník nad pána svého. \t “Ni canÿe uatsjendayá chabe buatëmbayabiama más uamaná ntsemnana, ni chë oservená chabe nduiñbiama más uamaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Judas, Ježíše Krista služebník, bratr pak Jakubův, posvěceným v Bohu Otci, a Kristu Ježíši zachovaným a k němu povolaným: \t Ats̈e Judas, Jesucristbe oservená y Santiagbe cats̈ata, quem tsbuanácha sëntsabiamná, ndë́muanÿengbioye Bëngbe Bëtsá, chë Taitá chabe ents̈anga chamotsemnama tojáchembo, chabe bonshánënga, y ndëmuanÿenga Jesucristo endánÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To když od sebe promluvil Pavel, Festus hlasem velikým řekl: Blázníš, Pavle. Mnohé tvé umění k bláznovství tebe přivodí. \t Pablo, cachá jenë́uyanama chë soyënga tojánayana ora, Festo mënts̈á tojanáyebuachena: —¡Pablo, opá cojtsóbema! Yapa ualíaye causa, opá tcojtsóbema ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aby žádný nemohl kupovati ani prodávati, než ten, kdož má znamení aneb jméno té šelmy, anebo počet jména jejího. \t Y ndocná quenjátanobena ni jiyama, ni jobuámiñama, chë uinÿnanánana ndoñe tontsebomnëse; chë uabouana bayabe uabaina o chë chabe uabainama yomna número."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A známéť jsem jim učinil jméno tvé, a ještě známo učiním, aby to milování, kterýmž jsi mne miloval, bylo v nich, a i já v nich. \t Ats̈e chënga sënjinÿanÿé nts̈amo ndegombre aca comnama, y más chanjínÿanÿiye; chca, nts̈amo s̈condbobonshancá, chë́ngnaca cachcá chamotsenbobonshánama y ats̈e chëngbe ainaniñe chaitsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jiný anděl vyšel z chrámu toho, kterýž jest na nebi, maje i on srp ostrý. \t Chents̈ana inÿe ángel chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tonjánbocna; chánaca canÿe puerte efs̈ana mëts̈taca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby někdo nebyl smilník, aneb ohyzdný, jako Ezau, kterýžto za jednu krmi prodal prvorozenství své. \t Yejuana s̈mochtsantjes̈na ndocná ts̈ëngaftanguents̈e shembása o boyabásaftaca bacna soye amá chaondë́tsemnama, ni canÿa ndabiama Bëngbe Bëtsabe soyënga tondaye chaondëtsámana. Esaú chca tojanma, chë lempe yochjanashjachcá, mayor uaquiñá bétsemnama, chabe uabentsábioye canÿe s̈cnena sanama tbojtaname ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Patřte na kvítí polní, kterak rostou, nedělají, ani předou, a pravímť vám, že ani Šalomoun ve vší slávě své nebyl tak odín, jako jedno z těchto. \t “S̈mochjuinÿe chë lirio uants̈efjushangá jtsajuajnana: ndoñe ntsetrabájayana, ni ntseshabiamnayana. Pero ats̈e cbë́yana, ndegombre ni mo rey Salomón, nÿetsca chabe bomnánaca, chë lirio uants̈efjushangacá nÿets̈á botamana quenjatspormana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A dám jemu hvězdu jitřní. \t Y chë jabínÿnama ora bínÿnaye estréllnaca chanjáts̈ataye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo aj, přijdou dnové, v nichžto řeknou: Blahoslavené neplodné, a břicha, kteráž nerodila, a prsy, kteréž nekrmily. \t Canÿe te echanjóshjango y chë te s̈mochántsichamo: ‘Ts̈a ts̈abá chë shembásenga s̈es̈ona ndbomnëngbiama, chë quem luaroye s̈es̈onga ndoñe tmonjëftsëshejajnëngbiama, y chë s̈es̈onga ndoñe tmonjëftsabachengbiama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé. \t “Chora, ents̈anga ínÿengbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana chacmatsets̈enama y cmochantsëbaye; y ats̈be ústonënga bétsemnayeca nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga cmochantsë́buayënja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když oni jedli, vzav Ježíš chléb a dobrořečiv, lámal, a dal učedlníkům, a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé. \t Imojtsesantscuana, Jesús tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, tojanjatá y chë uatsjéndayënga tojanats̈atá. Y mënts̈á tojánayana: “Mocñënga, mosënga. Ats̈be cuerpo entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přistoupiv k druhému, řekl jemu též. A on odpověděv, řekl: Jdu, pane. A nešel. \t Chents̈ana chë taitá chë inÿe uaquiñábioye cachcá ibojauyana. As cha ibojojuá: “Arseñor, aíñe chanjá ca.” Pero ndoñe yonjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy žoldnéři hejtmanovi, vzavše Ježíše do radného domu, shromáždili k němu všecku svou rotu. \t Chents̈ana, chë mandadbe soldadënga Jesús tmojanánatse chë mandadbe bëts yebnents̈a chashjoye y choca nÿetsca soldadënga chabe shë́conana tmojanójoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož i David vypravuje blahoslavenství člověka, jemuž Bůh přivlastňuje spravedlnost bez skutků, řka: \t Rey David cachcá chabe librë́s̈añe tojánayana, chë ndabiama Bëngbe Bëtsá jayanana chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemna ca, masque chabiama chca cháuayanama tondaye tonjamëse. David chca ents̈abiama tojánayana, cha puerte echantsoyejuaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vzav jej hejtman za ruku jeho, a odstoupiv s ním soukromí, otázal se ho: Co jest to, ješto mi máš oznámiti? \t Chë soldadëngbe amëndayá chë bobóntsbioye tbojëftsanobuácuetënts̈iye, luaroye tbojanánatse y tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebomna ats̈e jauyanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen, amen pravím vám: Není služebník větší pána svého, ani posel větší nežli ten, kdož jej poslal. \t Ndegombre s̈cuayana, chë oservená chabe nduiñbiama ndoñe más uamaná ntsemnana. Cachcá, chë ichmoná chë tbojichmobiama ndoñe más uamaná quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Festus vladařství ujav, po třech dnech přijel z Cesaree do Jeruzaléma. \t Festo chë luaroye tojánashjango y unga tianoye, Cesarea pueblents̈ana Jerusalenoye cha tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož z skutků Zákona nebude ospravedlněn žádný člověk před obličejem jeho; nebo skrze Zákon přichází poznání hřícha. \t Er, Bëngbe Bëtsá ndoñe queochatsma ndocná chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemna, nts̈amo leyiñe yomandancá cha tojamama; chë ley bëngbiama jamana, nÿe bënga bacna soye tmojamama chamotsetats̈ëmbuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Však jestliže zůstáváte u víře založení a pevní, a neuchylujete se od naděje evangelium, kteréž jste slyšeli, jenž jest kázáno všemu stvoření, kteréž jest pod nebem, jehožto já Pavel učiněn jsem služebník; \t Pero ts̈ëngaftanga cmontsamna chë bëtscá os̈buáchiyana s̈mondbomnana nÿets tempo jtsebomnana, Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyama ndocna te ntjajbanacá. Nÿets tempo chë ts̈abe noticiënguiñe s̈mochtsos̈buáchiye, y ndoñe s̈matjaleséncia ndocná ts̈ëngaftangbe os̈buáchiyana chaotrocama; y nÿe chca puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe s̈mochtsobátmana, nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojanmcá, Jesucristbiama buayenánama s̈mojanuena ora. Chë buayenánana endmëna nts̈amo ba ents̈anga nÿetsca quem luarents̈a ents̈ángbioye tmojabuayenacá, y ats̈be trabajo endmëna cach ts̈abe noticiëngama ents̈anga jtsabuayiynayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A učedlníci ráno jdouce, uzřeli fík, an usechl hned z kořene. \t Yëfsana cachëse, cachëjana imojtésachnëjuana ora, tmojáninÿe chë higo betiye parejo tbëtëjë́ngaca yojtsebuashá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Chléb náš vezdejší dávej nám každého dne. \t Mënté s̈miyats̈atá, cada te s̈netsëjaboto tandës̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jako Abraham uvěřil Bohu, a počteno jemu to k spravedlnosti. \t Menójuabonga nts̈amo Abraham tojanpasama. Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye, y chíyeca Bëngbe Bëtsá tonjánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Požehnané, kteréž jest přišlo ve jménu Páně, království otce našeho Davida! Spas nás na výsostech. \t ¡Ts̈a ts̈abá chë echanjóshjango amë́ndayana, bëngbe bëts taitá David yojëftsemánda orcá! ¡Bëngbe Bëtsá celocá matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak-liž se to od vás za nepodobné k víře soudí, že Bůh křísí mrtvé? \t ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga judiënga s̈mojtsichamo, chë obanënga chámuatayenama Bëngbe Bëtsá yochjamama jtsos̈buáchiyama ndoñe s̈montsobena ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muži pak ti, kteříž drželi Ježíše, posmívali se jemu, tepouce ho. \t Chë Jesús imojtsebojanÿá ents̈anga cha imojtsáboyejuana y imojtsejants̈etaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jedna pak žena, jménem Lydia, kteráž šarlaty prodávala v městě Tyatirských, bohabojící, poslouchala nás. Jejížto srdce otevřel Pán, aby to pilně rozsuzovala, co se od Pavla pravilo. \t Enjamna canÿe shembása, Lidia ca uabainá, Tiatira pueblocá, y cha enjamna uámana uabuángana uafjatsenga ents̈ayá uená. Cha inamna Bëngbe Bëtsábioye adorayá y chents̈e Páblëbioye ibotseyeunana. Bëngbe Bëtsá tojanma cha chabosertá lempe nts̈amo Pablo yojtsoyebuambnacá, Jesucrístbeñe chaotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréž svolav, i ty, kteříž byli k těm podobných věcí dělníci, řekl jim: Muži, víte, že z tohoto řemesla jest živnost naše. \t Demetrio tojanë́buaja cháftaca imojantrabájanga y ínÿenga cach mídioca soyënga pórmayënga, y mënts̈á tojanë́yana: “Baconga, ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, bënga bëtscá crocénana jtsebomnamna quem trabajuents̈ana chca jopódiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vcházejíce do domu, pozdravtež ho. \t Canÿe yebnoye chas̈mojámashjna ora, nÿetsca chents̈a oyenënga mënts̈á s̈mochjácheuaye: ‘Chë bëngbe ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když se navrátil, přijav království, rozkázal zavolati těch svých služebníků, kterýmž byl dal peníze, aby zvěděl, jak kdo mnoho získal. \t “Pero pronto chë luarents̈a rey cha imojábema. Y chë luaroye yojtá orna yojamánda chë crocénana yojëftsayents̈buáchenga chamobéconama, jtsetats̈ëmbuama ntsachets̈á cada ona chë crocenánaca yojongánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel do Nazaréta, kdež byl vychován, a všel podle obyčeje svého v den sobotní do školy. I vstal, aby četl. \t Chents̈ana Jesús Nazaretoye tojtanashjango, chë pueblents̈e cha tojanoboché, y ochnayté, nts̈amo cha yojanamancá, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojánamashëngo. Y chocna tojantsbaná Bëngbe Bëtsabe palabra jualíama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otázal se ho Pilát: Ty-liž jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš. \t Pilato Jesúsbioye tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom po čtrnácti letech opět vstoupil jsem do Jeruzaléma s Barnabášem, pojav s sebou i Tita. \t Jerusalenoye sënjána orscana bnë́tsana canta uatëse, cachiñe choye sënjesaná. Bernabé s̈onjantjëmbambá, y Tito bëndátaftaca fsënjë́ftsanbets̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak také i staré ženy ať chodí zbožně, v oděvu příslušném a ať nejsou převrhlé, ani mnoho vína pijící, dobrým věcem učící, \t Cachcá, chë bëtsanana shembásenga chamotsiyena mo Bëngbe Bëtsábioye adorayëngcá, uayátsenayënga ndoñe chamondë́tsemna, ni tmoyënga. Entsamna chamotsiyena ts̈abe soyënga jtsamëse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy děvečka, uzřevši jej opět, počala praviti těm, kteříž tu okolo stáli, že tento z nich jest. \t Chë oservená cachiñe Pédrëbioye tbojáninÿe y tojanonts̈é chë ínÿenga jauyanana: —Muánaca Jesusbe uatsjendayënguents̈á entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu. \t Nÿa s̈mochtsents̈ena soyënga jamama, Bëngbe Bëtsá oyejuayá chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Ježíš mluvil zástupům a učedlníkům svým, \t Chora Jesús, ents̈anga y chabe uatsjéndayënga mënts̈á tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A říkají: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali, a neplakali jste. \t y mënts̈á jtsichámuana: ‘Ts̈ëngaftangbiama fsënjaflautá y ndoñe ches̈matslantsá; ngménaca fsënjaversiá y ndoñe ches̈matos̈achna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpovídaje Ježíš, řekl jim: Jdouce, zvěstujtež Janovi, co slyšíte a vidíte: \t Chca tmojantjá orna, Jesús tojanë́jua: —S̈mochjá y Juan s̈mochjauyana nts̈amo s̈mojouena y s̈mojinÿcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když se křtil všecken lid, a když se pokřtil i Ježíš, a modlil se, že otevřelo se nebe, \t Pero Herodes Juánbioye cabá ndutame ora, Juan ba ents̈anga tojanëbaye, y Jesúsnaca tojánabo jenábayama. Ibojtsabayanëntscuana, Jesús Bëngbe Bëtsáftaca ibojtsencuéntaye; y chora celoca yojotëfjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toho uzřev Ježíš ležícího, a poznav, že jest již dávno nemocen, dí jemu: Chceš-li zdráv býti? \t Jesús chë jajonábioye tbojáninÿe ora y ba uatama chca yojamnama tojántats̈ëmbona ora, tbojantjá: —¿Quecojtsebos̈e ts̈abá jtsatsmënama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muži Ninivitští stanou na soudu s pokolením tímto, a odsoudí je, protože pokání činili k Jonášovu kázání, a aj, víceť jest nežli Jonáš tuto. \t Morsca ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama Bëngbe Bëtsá yochjayana te, Nínive bëts puebloca ents̈anga mochanjotsaye y morsca ents̈angbiama mochanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chënga, Jonás yojtsabuayiynaye ora, tmojanoyeuná y chë ts̈abe benache tmojtanishache, y chë mora muents̈e entsemnana, Jonasbiama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby hledíce, hleděli, a neuzřeli, a slyšíce, slyšeli, a nesrozuměli, aby se snad neobrátili, a byli by jim odpuštěni hříchové. \t Chca, masque becá chamotsafs̈na, ndoñe chamondobená chë Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama; y masque becá chë soyënga chamouena, ndoñe queochátësertana, chënga Bëngbe Bëtsábioye ndoñe chamondëtobéconama, y cha ndoñe chaondáperdonama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišel k tomu místu, pohleděv zhůru Ježíš, uzřel jej, i řekl jemu: Zachee, spěšně sstup dolů, nebo dnes v domu tvém musím zůstati. \t Jesús chë betiyeshoye tojánashjango ora, tsbanánoye tojanontjes̈é y Zaquéobioye tbojáninÿe. As Jesús tbojaniyana: “Betsco chocana matastjango, Zaqueo, er mënté chanjá acbe yebnoye jatema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ti všickni svědectví dosáhše skrze víru, neobdrželi zaslíbení, \t Nÿetsca quem ents̈anga, ndëmuanÿengbiama muents̈e tmonjoyebuambá, Bëngbe Bëtsá ts̈abá chëngbiama tojánayana, os̈buáchiyana imojánbomna ca; pero ni canÿa chënguents̈á tonjanóyëngacñe, ndayá Bëngbe Bëtsá chëngbe ents̈anga jats̈atayama tojanas̈ebuachenacá, nÿetsca tescama jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "My jsme slyšeli tohoto, že řekl: Já zbořím chrám tento rukou udělaný, a ve třech dnech jiný ne rukou udělaný postavím. \t “Bënga cha fsënjoyeuná mënts̈á: ‘Ats̈e quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, ents̈angbe pormana yebna, chantsepochóca; y unga tese inÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, ents̈ángbeyeca ndëpormana yebna chanjëtsjebo ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl mu nemocný: Pane, nemám člověka, kterýž by, když se zkormoutí voda, uvrhl mne do rybníka, nebo když já jdu, jiný přede mnou již vstupuje. \t Y chë s̈ocá tbojanjuá: —Taita, ndocná quetsátsbomna nda chas̈uájabuache béjayoye jamashënguama, chë béjaye tojtsobonjná ora. Y ats̈e béjayoye jamashënguama stsebos̈e ora, inÿa ats̈be natsana jtsamashënguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Zachariáš k andělu: Po čemž to poznám? Nebo já starý jsem, a manželka má zstarala se ve dnech svých. \t As Zacarías chë ángelbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo ats̈e stjobenaye jtsetats̈ëmbuana chë s̈contsatsá soye ndegombre bétsemnama? Er ats̈e ya bëtsëjema së́ntsemna y ats̈be shémnaca cachcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A plijíce na něho, brali třtinu a bili jej v hlavu. \t Chë́ngnaca imojtsanbuashëtjnaye y cach niñë́fjaca bests̈as̈ents̈e imojtsë́tsjanjnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Avšak ne jako skrze jednoho, kterýž zhřešil, tak zase milost. Nebo vina z jednoho pádu přivedla všecky k odsouzení, ale milost z mnohých hříchů přivodí k ospravedlnění. \t Chë ba ents̈anga bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama Bëngbe Bëtsá tojaments̈ana endóbocana soye, puerte inÿets̈á comna, chë ents̈á Adán, canÿe bacna soye tojanments̈ana tojanóbocna soyama. Adán bacna soye tojanments̈ana, Bëngbe Bëtsá tojánayana chana bacna soye tojanma y castigo jtsebomnama ibojtsemna ca, y nÿetsca ents̈ángnaca chë causa; pero masque nÿetscanga bacna soyënga tmojama, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama ndoñe bëndëtsebnatjë́mbayeyeca, tojanma ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama y chë bacna soyëngama castigánënga ndoñe chamondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev. \t Er ndocná cachabe cuerpo jtsáboyënjana, ndayá saná janguangoñana y jtsinÿenana, nts̈amo Cristo bënga chë os̈buáchiyëngaftaca endbetsamcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Učil pak v jedné škole jejich v den sváteční. \t Canÿe, canÿe ochnayté Jesús yojonts̈é ents̈anga jabuátambana, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy přineseny jsou k němu dítky, aby na ně ruce vzkládal a modlil se za ně. Učedlníci pak přimlouvali jim. \t Ents̈anga basetémënga Jesúsbioye tmojanënatse, cha chauabojajuama y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama. Pero chë uatsjéndayëngna tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to se dálo za dvě létě, takže všickni, kteříž přebývali v Azii, poslouchali slova Pána Ježíše, i Židé i Řekové. \t y chca yojánama uta uatëntscuana; y chca, nÿetscanga Asia luaroca oyenënga Bëngbe Utabnabe palabra tmojanuena, judiënga y ndoñe judië́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on vnitř jsa, odpověděl by, řka: Nečiň mi nevole, neb jsou již dveře zavříny, a dítky mé se mnou jsou v pokoji. Nemohuť vstáti a dáti tobě. \t Ndegombre, cha tsocana tcmojojuá: ‘Ndoñe s̈matébeyabomana. Bës̈ás̈a ya entsatámena y ats̈e y ats̈be básenga ya fsëntsocjá; ndoñe quetsátobena mora jotsbanana y chë tandës̈e jámnana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pohleděv na ně vůkol hněvivě, zarmoutiv se nad tvrdostí srdce jejich, řekl člověku: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest ruka jeho zdravá, jako i druhá. \t Chora Jesús rábiaca y ngménaca chë fariseunga tojanënÿanÿé, chënga ainaniñe josértama ndoñe montsebos̈e causa; y chë buashana cucuats̈e bomnábioye tbojaniyana: —Macuenÿanëjaná ca. As chë boyabása tojanacuenÿanëjaná, y chora ts̈abá chëts̈a yojtsatamna cach inÿets̈acá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pakli oko tvé pohoršuje tebe, vylup je a vrz od sebe. Lépe jest tobě jednookému do života vjíti, nežli obě oči majícímu uvrženu býti do pekelného ohně. \t Nderado acbe bomínÿeca bacna soye tcojinÿe y cachca soye tcojama, chë bominÿe cochtsenobuchjatsëca y bënoye cochtsë́ts̈ena. Acbiama más ts̈abá nántsemna, celoye jamashënguana nÿe canÿe bomínÿeca, y ndoñe nÿets uta bomínÿeca infiernoye chacmotsë́stjango, chë bëts íñeshoye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I báli se bázní velikou, a pravili jeden k druhému: Hle kdo jest tento, že i vítr i moře poslouchají jeho? \t Chama, chënga puerte auatjanánënga imojtsemna y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “¿Nda quem boyabása yomna? Cha tonjayana y chë binÿia y chë béjaye tmonjoyeuná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tomáš pak jeden ze dvanácti, jenž sloul Didymus, nebyl s nimi, když byl přišel Ježíš. \t Pero Tomás, chë Gemelo ca uabobainá, canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, chë uatsjéndayëngaftaca ndoñe yontsemna, Jesús tojánashjango ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Anebo nechať tito sami povědí, nalezli-li jsou na mně jakou nepravost, když jsem stál v radě, \t O ndóñesna, cach quemënga, muents̈e montsemnënga chamuayana, chë judiëngbe amë́ndayëngbioye ats̈e s̈monjuánatse ora, ats̈e ndayá tijobuáchjanguama ches̈mënjínÿena, ats̈e castiganá jtsemnama s̈ojtsemna ca chënga chamuayanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zvolav Ježíš hlasem velikým, řekl: Otče, v ruce tvé poroučím ducha svého. A to pověděv, umřel. \t As Jesús tojanáyebuachena: “Taita, ats̈be espíritu acbe cucuats̈iñe s̈coboshjona ca.” Y chca jayanama tojanpochocá ora, tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiným pomáhal, sám sobě nemůž pomoci. Jestliže jest král Židovský, nechať nyní sstoupí s kříže, a uvěříme jemu. \t “Cha ínÿenga tojëftsatsebacá, pero cachá jéntsbocama ndoñe quenátobena. Cha Israeloca ents̈angbe Rey tojtsemnëse, chë cruzocana chauatastjango, y chca, bënga chábeñe fchtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ve všech národech nejprv musí býti kázáno evangelium. \t Er entseyta, quem luare cabá ndopochóca ora, Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga nÿetsca luarënguents̈a ents̈ángbioye chaóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A takovými mnohými podobenstvími mluvil jim slovo, jakž mohli slyšeti. \t Chca Jesús Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga yojanabuatambá, ba cuentënguents̈ana, mo chë tmonjouena cuentcá, ntsachets̈á chë ents̈anga josértama tmojobenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž neprodávají dvou vrabců za malý peníz? a jeden z nich nepadá na zem bez vůle Otce vašeho. \t “Uta jaja shlofts̈etémata nÿe canÿe denario crocenánama mondbétsena. Masque chca, ni cánÿetema obanatema fshantsoye jotsats̈ana, ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá ndoñe tontsebos̈ëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I nalezl ten první bratra svého vlastního Šimona, a řekl mu: Nalezli jsme Mesiáše, jenž se vykládá Kristus. \t Chents̈ana Andrés, Simónbioye tbojanánatse Jesús yojtsemnoye. Jesús, Simónbioye tbojáninÿe ora, tbojaniyana: “Aca condmëna Simón, Jonasbe uaquiñá, pero Cefas ca cochantsabaina ca.” (Chcana endayana “Pedro o ndëts̈bé ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V něm život byl, a život byl světlo lidí. \t Cachábeñe nÿets vida inamna, y quem vídaca tojánabo quem luarents̈a ents̈angbe juabnënga jabuábinÿnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož řeknou-liť vám: Aj, na poušti jest, nevycházejte. Aj, v skrýších, nevěřte. \t Chíyeca, nderado chënga chacmojáuyana: ‘Minÿënga, chents̈e chë Cristo entsemna, ents̈anga ndoyenoca ca’, choye ndoñe s̈matjá; o chacmojáuyana: ‘Cha canÿe tsoca entsemna ca’, chama ndoñe s̈mattsayaunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jáť prositi budu Otce, a jiného Utěšitele dá vám, aby s vámi zůstal na věky, \t Chca chas̈mojamëse, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama chanjaimpáda, ts̈ëngaftanga jabújabuachama y jabáñemuayama inÿa cha chabuichmoma, chë Uajabuachaná nÿetsca tescama ts̈ëngaftangaftaca chauétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči své, kteréž mluvil, přikázání dávaje dvanácti učedlníkům svým, bral se odtud, aby učil a kázal v městech jejich. \t Jesús tojanpochocá chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga jábuayenama, y chents̈ana tojtsanoñe chë luariñe pueblënguenache oyena ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra jabuátambama y jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi. \t Chë soyënga josértama puerte totcá comna, pero ats̈e s̈cuayana, chë soye entsoyebuambná nts̈amo Cristo chábeñe os̈buáchiyëngaftaca yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I byl Petr ostříhán v žaláři, modlitba pak ustavičná k Bohu dála se za něj od církve. \t Chcasna, Pedro yojtsëtámena y chë soldadëngna corente imojtsebojanÿá. Pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngna bëtscá Bëngbe Bëtsá imojtseimpadana Pédrëbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Farizeus pak viděv to, podivil se, že se neumyl před obědem. \t Chë fariseo tojanëuatjaná, Jesús ntsacuents̈abiacá jasama yojonts̈é causa, ndoñe nts̈amo chë judiënga imojanamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všed Ježíš, bral se přes Jericho. \t Jesús Jericó puebloca tojánashjango ora, chë pueblëjana cha yojtsachnëjuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on nechtěl za dlouhý čas. Ale potom řekl sám v sobě: Ač se Boha nebojím, a člověka nestydím, \t Bayté chë mandado ndoñe yonjábos̈ena chë viudábioye joyeunayama; pero chents̈ana cha yojenójuaboye: ‘Masque Bëngbe Bëtsá ndoñe quetsátebiauatja, ni ents̈anga ndoñe quetsátayaunana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl Ježíš: Nech jí, ke dni pohřebu mého zachovala to. \t As Jesús tbojanjuá: —Cachcá monÿá. María më́ntscoñe chë botamana uanguëts̈iye iuabofjájona, cha jobenayama áts̈beñe jabués̈cjama, er ndoñe bën y ats̈e s̈mochanjaitëme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli, \t Chca echanjopása, er Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangaftaca puerte ts̈abia endmëna, Cristbiama oservénënga Bëngbe Bëtsá tcmojábiama, pero ndoñe nÿe chábeñe chas̈motsos̈buáchema, ndayá chabiama chas̈mosufrímnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když vzrostla bylina a užitek přinesla, tedy ukázal se i koukol. \t Y chë trigo yojuájua y ya yojtseshajuana orna, chë bacna shácuanënaca yojuábocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dal jednomu pět hřiven, jinému pak dvě, a jinému jednu, každému podle možnosti jeho, i odšel hned. \t Cánÿabioye ibojánts̈abuachiye shachna uaranga crocénana, ínÿabioyna uta uaranga y ínÿabioyna canÿe uaranga. Chca yojamna nts̈amo cada ona ibojobiashjachcá. Y as chë boyabása yojtsoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to činívala za mnoho dní. Pavel pak těžce to nesa, a obrátiv se, řekl duchu tomu: Přikazuji tobě ve jménu Ježíše Krista, abys vyšel od ní. I vyšel hned té chvíle. \t Y bayté chca enjanchembumbuana; chë causa, Pablo bonjétsetana y cabana, tonjanobuértana y chë bacna bayë́jbioye mënts̈á tbonjaniyana: “¡Jesucristbe obenánaca y cha jóts̈ëmbonëse, cbontsemánda chë tobiás̈bents̈ana chacuaisebocnama ca!” Y cachora chë bacna bayëja chë tobiás̈bents̈ana tojésanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréž není jiné, ale jsou někteří, ješto vás kormoutí a převrátiti chtějí evangelium Kristovo. \t Ndegombre, ndoñe quenátsmëna inÿe ndegombre buayenánana. Nts̈amo entsopasancá mënts̈á entsemna: báseftanga montsama ts̈ëngaftanga ndoñe natjë́mbana ainánaca chas̈motsiyenama, y becá montsama chë Cristbiama ts̈abe noticiënguents̈e, ba ndegombre soyënga jtsejuánama, inÿe soyënga jacjayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i Bůh povýšil ho nade vše a dal jemu jméno, kteréž jest nad každé jméno, \t Ndayá cha tonjanmama, Bëngbe Bëtsá, chë celoca más uámana luare tbojaninÿinÿé y chë más uámana uabaina, chë más bëtsë́tsangbe uabainënguents̈a uabaina tbojabuajo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nyníť jest soud světa tohoto, nyní kníže světa tohoto vyvrženo bude ven. \t Mora chë tempo entsemna, chë quem luare ents̈anga tmojë́ftsema bacna soyënga jinÿanÿiyama y chëngbe castiguama jayanama. Y mora, chë nÿetsca bacna soyënga mandayá, quem luarents̈ana mochantábocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl za dnů Herodesa krále Judského kněz nějaký, jménem Zachariáš, z třídy Abiášovy, a manželka jeho ze dcer Aronových, a jméno její Alžběta. \t Herodes Judea luaroca rey inamna ora, yojamna canÿe judiëngbe bachna, Zacarías ca uabainá. Cha yojamna Abíasbe bachnanguents̈a pamillo. Chabe shemna, Isabel ca yojanabaina, y chana Aarónbents̈ana ents̈á inamna (Aarón, chë más uámana bachnangbe natsana amëndayá)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl člověku tomu: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest zdravá jako i druhá. \t Chora Jesús chë buashana buacuats̈e bomnábioye tbojaniyana: “Macuenÿanëjaná ca.” Y chë boyabásana tojanacuenÿanëjaná y chora chëts̈a ts̈abá yojtsatamna mo cach inÿets̈acá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl-liť by vám kdo: Co to činíte? rcete: Že ho Pán potřebuje. A hned je propustí sem. \t Nderado nda, ¿ndáyeca s̈mojtsanachá ca? chacmojátjase, s̈ochjojuá: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto y chora bochantabáiseboshjona ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se v Ikonii, že vešli spolu do školy Židovské, a mluvili slovo Boží, takže jest uvěřilo i Židů i Řeků veliké množství. \t Iconioca, Pablo y Bernabé cánÿiñe tbojánamashëngo chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e y corente obenánaca Bëngbe Bëtsabe palabra tbojanoyebuambá. Chíyeca, ba judiënga y ndoñe judiënga Jesucrístbeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšeli pak toto všecko i farizeové, kteříž byli lakomí, a posmívali se jemu. \t Chë fariseunga, becá crocénana jtsebomnama bos̈ënga imnamna, lempe chca chënga tmojanuena, y Jesúsbioye imojtsáboyejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pavel všed do školy, směle a svobodně mluvil za tři měsíce, hádaje se a uče o království Božím. \t Unga shinÿëntscuana Pablo yojánaye chë judiëngbe enefjuana yebnoye y ndauatjcá Jesucristbe soyëngama yojanoyebuambná; ents̈ángaftaca imojánenatsëtsnaye y ents̈anga yojanëtsëtsná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama, chënga chábeñe chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda vám farizeům, nebo milujete první místa v školách a pozdravování na trzích. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama fariseunga! Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsebos̈ana chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënga jtsebomnama, y benachiñe nÿa puerte respétoca ents̈anga chacmotsacheuanayama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A z úst jeho vycházel meč ostrý, aby jím bil všecky národy. Nebo on bude je spravovati prutem železným; onť i pres vína hněvu a prchlivosti Boha všemohoucího tlačiti bude. \t Chë enjétsebnatsanabe uayoicana enjanóbocana canÿe puerte efs̈ana espadëja, chë Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buáchiyënga játatsets̈ama. Cha puerte obenánaca echántsamëndaye, mo canÿe hierro varëfjaquëcá. Cha echanjama ents̈ángaftaca mo nda uvasës̈angá juants̈ë́tetjiama tojtsabotajná ora cuafjamcá; y echanjama chënga chamotsebomnama chë puerte uabouana castigo, Bëngbe Bëtsá chë nÿets obenana bomná tbojetna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nazejtří pak, chtěje zvěděti jistotu, z čeho by jej vinili Židé, propustil jej z pout, a rozkázal, aby se sešli přední kněží i všecka rada jejich. I vyvedl Pavla, a postavil ho před nimi. \t Chë soldadëngbe amëndayá yojtsebos̈e ndegombre jtsetats̈ëmbuama ndaye soyama judiënga Páblëbe contra imojtsichámuama; asna, yëfsana tojanmandá cadenëjuangá jtsajafjonana y chë bachnangbe amë́ndayënga y nÿetsca chë judiëngbe amë́ndayënga chamobéconama. Chents̈ana, Pablo tbojanábocna y chëngbe delante tbojanatsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pravili mnozí z nich: Ďábelství má a blázní. Co ho posloucháte? \t Banga imojtsichamo: —Chana bacna bayëjbe juabna uambayá y corente juicio ndbomná entsemna. Y as ¿ndáyeca cha mochjátsyeunana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kteřížkoli v Krista pokřtěni jste, Krista jste oblékli. \t Ts̈ëngaftanga tcmonjanëbaye, y chca, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemna. Y mora s̈mojobená mo cach Cristcá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já a Otec jedno jsme. \t Chë Taitá y ats̈e canÿa fsëndmëna ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totiž abyste se zdržovali od obětovaného modlám, a od krve, a od udáveného, a od smilstva. Od těch věcí budete-li se ostříhati, dobře budete činiti. Mějte se dobře. \t Ndoñe s̈mattsesaye mënts̈ena, chë ndaye soyënga ents̈anga tmojuabná diosënga yomna ca jadórama tmojóba bayëngbiana; ndoñe s̈matjofs̈iye buiñe, ni s̈matjase tses̈ana bayëngbe mënts̈ena; y shembásenga y boyabásengaftaca bacna soyënga ndoñe s̈mattsama. Chë soyënga nts̈amcá, ts̈abá s̈mochanjama. Bëngbe Bëtsá salúdoca chacmotsábouamna ca —chiñe yojétsayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo již od této chvíle bude jich pět v jednom domu rozděleno, tři proti dvěma, a dva proti třem. \t Er mëntescana, canÿe yebnents̈e, shachnënga ndoñe quemochátenëyeunana, únganga útatbe contra y útata úngangbe contra mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To pak pověděl, znamenaje, kterou by smrtí měl oslaviti Boha. A to pověděv, řekl jemu: Pojď za mnou. \t Chca tojánayana, ana jtsotats̈ëmbuama nts̈amo Pedro jóbanama ibojamnama, y chë chca jóbanëse, Bëngbe Bëtsá corente bëtsá y obená bétsemnama Pedro yochjáninÿanÿiyama. Y chca tojánayanents̈ana, Pédrëbioye tbojaniyana: —S̈masto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech. \t ¡Ts̈a lastema chë tempo ngomámanënga chamojtsemnëngbiama o ochóchaye s̈es̈onga chamojtsabamnëngbiama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdož by chtěl duši svou zachovati, ztratíť ji; kdož by pak ztratil duši svou pro mne, nalezneť ji. \t Nda tojtsama quem luarents̈e bëtscá soyënga jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjopérdia. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojëftsonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož měl jsi ty peníze mé dáti penězoměncům, a já přijda, vzal byl bych, což jest mého, s požitkem. \t aca cmonjamna ats̈be crocénana bancoca jetsobuájuana y ats̈e matijtabo ora, ats̈be crocénana matijtóyëngacñe y chë chents̈ana tojoboté crocénanënaca ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož viz dobrotivost i zuřivost Boží. K těm zajisté, kteříž padli, zuřivost, ale k tobě dobrotivost, ač budeš-li trvati v dobrotě. Sic jinak i ty vyťat budeš. \t Bëtscá s̈mochtsejuabnaye Bëngbe Bëtsá puerte ts̈abia yomnama, pero cha ts̈atjayá yomnámnaca s̈mochtsejuabnaye; ts̈atjayá endmëna chë bacna soyënga tmojtsamë́ngaftaca, pero ts̈ëngaftangaftacna puerte ts̈abia. Cha ts̈ëngaftangaftaca chca echántsemna, ts̈ëngaftanga chca chas̈mojtsomerecénëntscuana; pero ndóñesna, Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftángnaca mo buacuetëts̈enëfjëngcá chas̈moquedama, chë ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana ntsoyëngacañcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zjímali apoštoly, a vsázeli je do žaláře obecného. \t As chë ichmónëngbioye tmojánishëche y chë bëts pueblents̈a cárceloye tojtsanëtame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A sám vzdáliv se od nich, jako by mohl kamenem dohoditi, a poklek na kolena, modlil se, \t Y chë uatsjéndayëngbents̈ana yojoluára, mo canÿe ndëts̈bé juts̈enë́ntscoca nÿets̈á, y yojoshëntsaments̈iye Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí vladař sám v sobě: Co učiním? Teď pán můj odjímá ode mne vladařství. Kopati nemohu, žebrati se stydím. \t Chë uajabuachaná yojonts̈é jenójuaboyana, y mënts̈á yojeniyana: ‘¿Y mora nts̈amo chtsemana, chë nduiño ats̈be trabajuents̈ana s̈ojtabocna ora? Ndoñe añemo quetsátsbomna fshantse jatrabájama, y lemos̈na jótjañamna sëntsëuatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy tedy slyšte podobenství rozsevače. \t “Chcasna, oído s̈mochjajajo; chë jenabe cuento mënts̈á endayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom v pekle pozdvih očí svých, v mukách jsa, uzřel Abrahama zdaleka, a Lazara v lůnu jeho. \t “Chë bomná infiernoca puerte ngméniñe yojtsesufrina ora, tsbanánoye yojontjes̈iye y bënoca Abraham ibojinÿe, y Lázaro cháftaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "K němuž bylo řečeno: V Izákovi nazváno bude tobě símě, \t “Chë ácbents̈ana ents̈anga nÿe Isaacbiajana mochanjabo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ten, kteréhož Bůh poslal, slovo Boží mluví; nebo jemu ne v míru dává Bůh ducha. \t Chcasna, Bëngbe Bëtsabe ichmonana, jtsóyebuambnayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá. Bëngbe Bëtsana chë ichmonábioye tbojichmó chë Uámana Espíritu, nÿets tempo corente chabotsájabuachanama, nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá tojtsichamo y cachcá chaotsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděla žena a řekla: Nemám muže. Dí jí Ježíš: Dobřes řekla: Nemám muže. \t Chora chë shembása tbojanjuá: —Boyá ndoñe quetsátsbomna ca. As Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá tcjayana boyá ndoñe condbomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto shromáždivše se s staršími a uradivše se, mnoho peněz dali žoldnéřům, \t As chë bachnangbe amë́ndayënga, chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca tmojánenefjna jenóyeunayama. Chëngna chë soldadë́ngbioye bëtscá crocénana tmojtanats̈atá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo byť byl Jozue v odpočinutí je uvedl, nebylť by potom mluvil o jiném dni. \t Josué, Israeloca ents̈anga Canaán fshantsëngoye yojtsënachaye ora, chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luare jtsebomnama cha choca matënjanmëse, Bëngbe Bëtsá bayté chents̈ana, David yojëftsiyena ora, inÿe tempuama ndoñe matënjanoyebuambá, chë ndaye ora ents̈anga muanjobenaye chë cháftaca jóchnama uámana luare jashjáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Také i ten prach, kterýž se přichytil nás z města vašeho, vyrážíme na vás. Ale však to vězte, žeť se jest přiblížilo k vám království Boží. \t ‘¡Chë ts̈ëngaftangbe pueblents̈a polvëshe, chë bëngbe shecuats̈ënguiñe tojuanjëshe, camuents̈e fs̈cuesenstëtoná, chca, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama ndoñe ts̈abá s̈monjamama! Pero masque chca, s̈mochtsetáts̈ëmbo chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbeñe entsemnama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bude rozdělen otec proti synu, a syn proti otci, mátě proti dceři, a dcera proti mateři, svegruše proti nevěstě své, a nevěsta proti svegruši své. \t Taitá uaquiñabe contra echántsemna, y uaquiñá taitabe contra; bebmá, bembëbe contra, y bembe bebmabe contra; uambén mamá, bebincuabe contra, y bebincuá uambén mamabe contra ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Agrippa pak Festovi řekl: Mohl propuštěn býti člověk tento, kdyby se byl neodvolal k císaři. \t Y Agripa Féstbioye tbojaniyana: —Chë Romoca bëts mandado, quem chabe soyama cháuayanama cachá ndoñe matënjábos̈enëse, bënga matmënjobená quem boyabása jëtsboshjonama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Po těch pak dnech připravivše se, brali jsme se do Jeruzaléma. \t Chë soyënga tonjanochnëngüents̈ana, fsënjanoprontá y Jerusalenoye fsënjána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pomněte na Lotovu ženu. \t Menójuabonga nts̈amo Lotbe shémaftaca tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekli všickni: Tedy jsi ty Syn Boží? On pak řekl jim: Vy pravíte, že já jsem. \t Chora nÿetscanga tmojantjá: —¿As, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna ca? Y Jesús tojanë́jua: —Cach ts̈ëngaftanga chca s̈montsichamo; ats̈e cha sëndmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl také k některým, kteříž v sebe doufali, že by spravedliví byli, jiných sobě za nic nevážíce, podobenství toto: \t Báseftanga imojtsanjuabná chënga ts̈abe ents̈anga imnamna ca, pero chë ínÿengbioye imojtsëbuayënja; chíyeca Jesús mënts̈á tojanacuntá jabuátambama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Petr a Jan odpovídajíce, řekli jim: Jest-li to spravedlivé před obličejem Božím, abychom vás více poslouchali než Boha, suďte. \t Pero Pedro y Juan tbojánayana: “¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjayana nts̈amo fchanjayanama ca? Ndegombre, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ndoñe ts̈abá quenátsmëna ts̈ëngaftangbioye aíñe joyaunayana y chábioye ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I padl jsem k nohám jeho, klaněti se jemu chtěje. Ale řekl mi: Hleď, abys toho nečinil. Neboť jsem spoluslužebník tvůj i bratří tvých, těch, jenž mají svědectví Ježíšovo. Bohu se klaněj! Svědectví pak Ježíšovo jestiť duch proroctví. \t As chabe shecuats̈ents̈e sënjanoshaments̈é cha jadórama, pero cha s̈onjaniyana: “Ndoñe, áts̈eftaca ndoñe chca mátamana, er ats̈e Bëngbe Bëtsabe canÿe oservená sëndmëna, nts̈amo aca condmëncá, y chë Crístbeyeca acbe cats̈átanga, nts̈amo chabiama motats̈ëmbcá y chabe ndegombre palabrënga nÿets tempo imabuayiynanga mondmëncá. Aca cmontsemna Bëngbe Bëtsá jadórama ca.” Ndayá Jesús tojanma y tojanayancá, endama chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga chëngbe ainaniñe osertánana y añemo chamotsebomnama, chë soyëngama ents̈ángbioye jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se v jeden den, že on seděl uče, a seděli také tu i farizeové a Zákona učitelé, kteříž se byli sešli z každého městečka Galilejského a Judského i z Jeruzaléma, a moc Páně přítomná byla k uzdravování jich. \t Canÿe te, Jesús yojtsabuatambá ora, chents̈e básefta fariseunga y ley abuátambayënga imojtsetbiámana, Galileoca nÿetsca pueblënguents̈ana áshjajnënga, Judeoquënga y Jerusalenoquënga. Y chora Jesús s̈oquënga yojtsashnaye, Bëngbe Bëtsabe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ačťkoli pak ty věci mají tvárnost moudrosti, v způsobu té nábožnosti pošmourné a v povrchní pokoře i v neodpouštění tělu, avšak nejsou v žádné platnosti, když přináležejí toliko k nasycení těla. \t Ndegombre, ba ents̈anga jtsejuabnayana chë mandënga tmojamëngbiama, puerte osertanánaca chca tmojama ca, pero ndegombre chca ndoñe quenátsmëna; er chënga jtsichámuana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá jadórama yomncá imojtsabuatambá ca, jtsabuátambayana ents̈á cabnmëna uamaná ndoñe ntsenobiamnayana ca, y jabuache cachabe cuérpoca jtsamana ca. Pero chë mandënga tondaye ntsámanana, er chë mandënga ents̈angbe ainanents̈ana ndoñe ntjajuánana chë bacna soyënga jtsamama juabnënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož i já i oni tak kážeme, a tak jste uvěřili. \t Nts̈amo chora sënjanayancá endmëna ndayá tondayama ntsencuéntayana, chë Crístbeñe os̈buachiyá yomna ca tojayanáftaca, y boyabása o shembásaftaca bacna soye tojtsama, o nda nÿe cachabiama bëtscá soyënga jtsebomnama ts̈a tojtsebos̈e, o chë cachabe pormana soyënga diosënga yomnama jtsejuabnayëse tojtsadorana, o yapa tojtsayatsená, o yapa tojtsetmó, o tojtsatbëbana. Chca ents̈ángaftacna, ni mo s̈muatjótbema chë́ngaftaca cánÿiñe jasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ty věříš, že jest jeden Bůh. Dobře činíš. I ďáblovéť tomu věří, avšak třesou se. \t Aca condos̈buaché nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá yomnama y chca ts̈abá contsama; pero chë bacna bayëjë́ngnaca chiñe jtsos̈buáchiyana, y chë causa chënga uatjana jtsebomnama y jtsangmëmnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož při vzkříšení kterého z nich bude manželka, poněvadž sedm jich mělo ji za manželku? \t Y chcasna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, mënts̈á tojánayana: “Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když jsem pak já mluviti začal, sstoupil Duch svatý na ně jako i na nás na počátku. \t As, ats̈e jóyebuambayama sënjanbojats̈é orna, chë Uámana Espíritu tonjánamashëngo chëngbe ainaniñe jtsemándayama, nts̈amo bë́ngbeñe natsana tonjanamashëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Titoť pak jsou, ješto podle cesty símě přijímají, kdežto se rozsívá slovo, kteréž když oni slyší, ihned přichází satan a vynímá slovo, kteréž vsáto jest v srdcích jejich. \t Básefta ents̈anga mondmëna mo chë benache juachañe yojuatquë́cjana jenaycá. Chëngna Bëngbe Bëtsabiama soyënga jouenana; pero chora Satanás betsco jabana, chëngbe ainaniñe yojtsemna Bëngbe Bëtsabe palabra jabétsabuajuanama, chënga chiñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otázali se ho: Což pak? Eliáš jsi ty? I řekl: Nejsem. Tedy jsi ten Prorok? Odpověděl: Nejsem. \t As chora, cachiñe tmojantjá: —As, ¿ndase cojtsemna? ¿Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías ca? Y Juan tojanë́jua: —Ats̈e cha ndoñe quetsátsmëna ca. Chora chënga tmojantjá: —As, ¿chë Bëngbe Bëtsabe juabna jabóyebuambayama jabamá ca? Y Juan tojanë́jua: —Ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uprostřed sedmi svícnů podobného Synu člověka, oblečeného v dlouhé roucho a přepásaného na prsech pasem zlatým. \t y chë canÿsëfta castellano candelerës̈ënguiñe tsëntsaca canÿa sënjáninÿe, mo ents̈acá inÿná, canÿe bën ents̈ayá uichëtjoná, y cochóntscoca canÿe tënts̈a castellano uasnanë́jaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo časy této neznámosti přehlídaje Bůh, již nyní zvěstuje lidem všechněm všudy, aby pokání činili, \t Pero Bëngbe Bëtsá tojanjuabó ndoñe ntjatonÿayana chë ents̈angbe tempsca ndosertánana, y morna, nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga entsamë́nda, ndaye bacna soyënga tmojtsamama ngménaca chamuenojuabó, chca amama chamotsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache chamuatishache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť nemáme zde města zůstávajícího, ale onoho budoucího hledáme. \t Er quem luarents̈e bënga ndoñe quemátsbomna canÿe bëts pueblo bëngbiama, nÿets tempo chauesomñe bëts pueblo, ndayá bëngna ts̈a mondbos̈e y puerte mondobátmana bënga joyénanama chë celoca yochtsemna Bëngbe Bëtsabe bëts pueblents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakli díš: Vylomeny jsou ratolesti, abych já byl vštípen, \t Pero ts̈ëngaftanga s̈muatjayana: “Aíñe, pero Bëngbe Bëtsá básefta judiënga tojanëbaté, Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché causa; chíyeca bënga fsënjanobená mo buacuafjënga betiyiñe jenëfjëngcá chca ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana jóyëngacñana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů. \t y Judas Iscariote, chë chents̈ana ndoñe baytesna, Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe bochjanboshjoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýchžto ústa plná jsou zlořečení a hořkosti. \t Chënga, nÿets tempo ínÿengbiama podesca jtsichámuana, y sempre jtsóyebuambnayana chë ínÿenga nts̈ámnaca jáborlama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nechciť pak, bratří, abyste nevěděli, žeť jsem mnohokrát již uložil přijíti k vám, (ale překážky jsem měl až dosavad,) abych nějaký užitek také i mezi vámi měl, jako i mezi jinými národy. \t Y morna, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo ats̈e ba soye jama tijájuaboma, ts̈ëngaftanga jautsëtsayama, pero më́ntscoñama ndoñe tsjobenaye. Ats̈e së́ntsebos̈e ndayá chayobená jamana ínÿenga ts̈ëngaftangbioca Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema, nts̈amo ínÿengbeñe ndoñe judië́ngbeñe tonjopasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protoť v podobenstvích mluvím jim, že vidouce nevidí, a slyšíce neslyší, ani rozumějí. \t Chíyeca ats̈e cuentë́ngaca chënga sëntsëtsëtsná. Chca, masque corente chamotsafs̈na, ndoñe chamondobená Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama; y masque becá chë soyënga chamouena, ndoñe ts̈abá quemochátuenana, ni queochátësertana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milujíť vás někteří nedobře, nýbrž odstrčiti vás chtějí, abyste vy je milovali. \t Chë ndoñe ndegombre soyënga buátëmbayënga montsinÿinÿná mo ts̈ëngaftangbiama ndegombre ts̈abá chas̈motsiyenama cuaftsebos̈cá, pero chca ndoñe quenátsmëna; ndayá jamama imojtsebos̈cá, ts̈ëngaftangbiama ndoñe ts̈abá quenátsmëna. Chënga montsebos̈e ats̈be contra y ats̈be buatëmbana soyëngama contra chas̈motsemnama, chents̈ana ts̈ëngaftanga chë́ngaftaca jtsemnama chas̈motsebos̈ama y chënga chas̈motsababuánÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V ten čas kdo by byl na střeše, a nádobí jeho v domu, nesstupuj, aby je pobral; a kdo na poli, též nevracuj se zase. \t “Chë tena, nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, y chabe soyënga cach tsoca tojtsebomnëse, chocana ndoñe chaondë́tastjango chë soyënga jesabobocnama; y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vyšed podle obyčeje svého, šel na horu Olivovou, a šli za ním i učedlníci jeho. \t Chents̈ana, Jesús tojánbocna y nts̈amo yojanamancá Olivos tjashoye tojána, y chabe uatsjéndayënga tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když Jan dokonával běh svůj, pravil: Kteréhož se mne domníváte býti, nejsem já ten, ale aj, přijdeť po mně tak důstojný, ješto já nejsem hoden rozvázati obuvi noh jeho. \t Juanbe trabajo jopochócama yojtsobeco ora, cha tojánayana: ‘¿Nda ats̈e tsmënama ts̈ëngaftanga s̈mojuabná ca? Chë ts̈ëngaftanga s̈montsejuabná ats̈e tsmëna ca cha, ats̈e ndoñe quetsátsmëna. Pero áts̈bents̈ana echanjabo canÿa, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo jotsejbiyama chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A syny její zmorduji smrtí; i zvědíť všecky církve, žeť jsem já ten, kterýž zpytuji ledví a srdce, a odplatím jednomu každému z vás podle skutků vašich. \t y chë shembásabe básenga chantsëbaye. Chca, nÿetsquénache os̈buachiyëngcá enefjuanënga mochántsetats̈ëmbo, ndayá ents̈anga juabniñe y ainaniñe tmojuabnacá ats̈e tsuábuatmama; y cada ona ts̈ëngaftanguents̈á, chca bacna soye cháftaca tojamá, nts̈amo ibojtsomerecencá chanjacastíga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poroučímť pak vám Fében, sestru naši, služebnici církve Cenchrenské, \t Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga jáuyanana Febe, Jesucrístbeyeca bëngbe uabena, canÿe ts̈abe ents̈á endmënama; cha chë Cencrea puebloca enefjuana os̈buáchiyënga endújabuachana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale v sboru raději bych chtěl pět slov srozumitelně promluviti, abych také jiných poučil, nežli deset tisíců slov jazykem neznámým. \t Pero Bëngbe Bëtsá chas̈ojalesenciase, sëntsobátmana betsco ts̈ëngaftangbioye jama jánÿama. As chjinÿe ntsache obenana imobomna chë Bëngbe Bëtsabe ents̈angcá jtsiyenama ts̈a uámanënga imomna ca juabnayënga, y ndoñe nÿe nts̈amo jayanama imobencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Pověděl jsem vám, a nevěříte. Skutkové, kteréž já činím ve jménu Otce svého, tiť svědectví vydávají o mně. \t As Jesús tojanë́jua: —Ya tcbonjáuyana y ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ntsos̈buáchiyana. Chë ats̈e sëndama soyënga, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsabe obenánaca, cmontsinÿanÿná nda ats̈e bétsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekli jemu: Slyšíš-liž, co tito praví? Ježíš pak řekl jim: I ovšem. Nikdá-liž jste nečtli, že z úst nemluvňátek a těch, jenž prsí požívají, dokonal jsi chválu? \t As Jesús tmojaniyana: —¿Nts̈amo chë basetémënga montsichamcá quectsuenana ca? Y Jesús tojanë́jua: —Aíñe, sëntsuenana. Pero, ¿ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë soyama ndoñe s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë basetémënga y ochóchaye s̈es̈onatémëngbe cantë́ngaca aca tcojama ents̈anga chacmotsatschuanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ten ačkoli po mně přišel, však předšel mne, u jehožto obuvi já nejsem hoden rozvázati řeménka. \t y cha ats̈be ústonoye echanjáshjango. Ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ni mo jotsejbiyama, chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž se pak káže o Kristu, že jest z mrtvých vstal, kterakž někteří mezi vámi praví, že by nebylo z mrtvých vstání? \t Ats̈e ndoñe ques̈nátsmëna jayanana chë ndos̈buáchiyënga, chë bë́ngaftaca ndoñe mondbénutananga, aíñe o ndoñe ts̈abá tmonjamama. Bëngbe Bëtsá echántsemna nda chëngbiama yochjayana nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama, ts̈ëngaftanga ndoñe. Ndegombre nÿe chë os̈buáchiyënga ts̈ëngaftangaftaca imnénutanangbiama cmontsamna chca jayanana. Chcasna, s̈mochjama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Ts̈ëngaftanga cmontsamna, chca bacna soye amá ts̈ëngaftangbents̈ana jtabocnana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přišed kdosi, pověděl jim, řka: Aj, muži, kteréž jste vsázeli do žaláře, v chrámě stojí a učí lid. \t Chorna, chënga imojtsemnents̈e canÿe boyabása tojánashjango y mënts̈á tojanë́yana: “Chë s̈mojutámiënga mora Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca montsemna, ents̈anga montsabuatambá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo konec Zákona jest Kristus k ospravedlnění všelikému věřícímu. \t Er Cristo tojama ents̈anga ndoñe chamondë́tsama nts̈amo leyiñe iuayancá, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, chca, chënga chamobenama chabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, Crístbeñe jtsos̈buáchiyëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přišed do Cesaree, vstoupil do Jeruzaléma, a pozdraviv církve, odtud šel do Antiochie. \t Cesarea puebloye tojánashjango ora, tojána jacheuayama Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Jerusalenoca; y chents̈ana Antioquioye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když byl v jednom městě, a aj, byl tam muž plný malomocenství. A uzřev Ježíše, padl na tvář, a prosil ho, řka: Pane, kdybys chtěl, můžeš mne očistiti. \t Jesús canÿe pueblents̈e yojtsemna ora, chents̈e tojánashjango canÿe ents̈á bacna nguayanánaca s̈ocá. Chë s̈ocá Jesúsbioye tbojáninÿe ora, tojanoshëntsaments̈é y jubiaca fshantsóntscoñe yojotsejbéna y tbojanimpadá: —Bëngbe Utabná, aca tcojtsebos̈ëse, aca catjobenaye ats̈be s̈ocana jtsebojuánana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Čtvero pak zvířat řeklo: Amen. A těch čtyřmecítma starců padlo, a klaněli se živému na věky věků. \t Y chë canta Ainëngna monjétsichamo: “Chca chaotsemna ca.” Y chë bëtsëjémënga amë́ndayëngna tmonjanoshaments̈é y chátbioye monjétsatacheuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale zdali raději nedí jemu: Připrav, ať povečeřím, a opáše se, služ mi, až se najím a napím, a potom i ty jez a pij? \t Ndoñe, chamna mënts̈á bochanjauyana: ‘Jetiñe juasama cochjuábua, y moprontá ats̈e jasérviama ats̈e candëse y candofs̈entscuana; y chents̈ana aca cochjase y cochjofs̈iye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišel do chrámu, přistoupili k němu přední kněží a starší lidu, když učil, řkouce: Jakou mocí tyto věci činíš? A kdo jest tobě tu moc dal? \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo. Chents̈e yojtsabuátambantscuana, bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojanobobeconá y tmojantjá: —¿Ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? ¿Chca jtsamama nda mando tcmënjats̈tá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muže tohoto javše Židé, hned zamordovati měli. Kteréhožto já, přispěv s houfem žoldnéřů, vydřel jsem, zvěděv, že jest Říman. \t Judiënga quem boyabása tmojishache y montsebos̈e jtsóbama; pero cha mo canÿa Romoca onÿnanacá derecho bomná yomnama sënjátats̈ëmbona ora, ats̈be soldadë́ngaftaca sënjá y chëngbe cucuats̈ents̈ana cha sënjatsbocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy učedlníci opustivše jej, všickni utekli. \t Chorna, nÿetsca uatsjéndayënga tmojtsanëuatjaná y tmojtsanacheta, y Jesús cachcá chë uayayë́ngaftaca tmojesanonÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bratří pak hned v noci vypustili i Pavla i Sílu do Berie. Kteřížto přišedše tam, vešli do školy Židovské. \t Ya ibeta yojtsemna orna, chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tmojanma cachora Pablo y Silas Berea bëts puebloye chabuétsebocnama. Y chata choye tbojánashjango ora, chë judiëngbe enefjuana luaroye tbojánata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pravili: Ne v svátek, aby snad nebyl rozbroj v lidu. \t Báseftanga imojtsichamo: “Quem fiestëntscuana ndoñe, er nderado ents̈anga yapa muanjónts̈a enbouenanana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přistoupili k němu slepí a kulhaví v chrámě, i uzdravil je. \t Chents̈ana, Jesús yojtsemnoye Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, jtanënga y coshetënga tmojanobeconá, y cha tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl: Kornéli, uslyšánať jest modlitba tvá a almužny tvé jsouť v paměti před tváří Boží. \t Cha s̈onjauyana: “Cornelio, Bëngbe Bëtsá condbétseimpadanama y chë ujabótënga condbétsëjabuachanama, Bëngbe Bëtsá ácaftaca entsoyejuá y lempe cmochanjóyeunaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To uslyšavše, spokojili se a slavili Boha, řkouce: Tedy i pohanům Bůh pokání dal k životu. \t Jerusalenoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë soyënga tmojanuena ora, ndocá más tmonjantjá y Bëngbe Bëtsá tmojtanchuá, mënts̈á: —¡Asna, Bëngbe Bëtsá chë ndoñe judië́ngnaca tojalesenciá chëngbe bacna soyëngama ngménaca chamuatenójuaboma y chca amana chamotsajbanama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak byl Ježíš v Betany, v domu Šimona malomocného, \t Jesús Betania pueblents̈e yojtsemna, Simón chë bacna nguayanánaca s̈ocá ca uabobuatmabe yebnents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ještě jste se až do krve nezprotivili, proti hříchu bojujíce. \t Ts̈ëngaftanga padecena soyënguiñe s̈mojachnëngo, ents̈anga bacna soyënga imojtsama causa, pero më́ntscoñama ndoñe cmontsamna jóbanama, Cristbe soyëngama enojuerzániñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vyučující nás, abychom odřeknouce se bezbožnosti a světských žádostí, střízlivě, a spravedlivě, a zbožně živi byli na tomto světě, \t Chë Bëngbe Bëtsabe juabna bëngbe ts̈abiama, s̈ontsabuatambá jtsajbanama oyenana soyënga jtsamëse mo chë Bëngbe Bëtsá ndoñe mondadoranëngcá, quem luarents̈a bacna soyënga bos̈ana jtsajbanama; y nts̈amo mora quem luarents̈e jtsiyenámnaca s̈ontsabuatambá, cabënga jenomándama jtsobenëse, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá y cha jadórama soyënga jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stalo se pak, když se zástup na něj valil, aby slyšeli slovo Boží, že on stál podle jezera Genezaretského. \t Canÿe te, Jesús, Genesaret ca uabaina uafjajónaye tsachañe yojtsemna ora, ba ents̈anga tmojánashjajna, y chënga ts̈a imojtsenajuatsënts̈naye Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věrou, povolán jsa Abraham, uposlechl Boha, aby odšel na to místo, kteréž měl vzíti za dědictví; i šel, nevěda, kam příjde. \t Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojanchembo, inÿe luaroye cháuama; Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, y tojánbocna chë luaroye jama, chë Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachená jats̈etayama luaroye, masque Abraham ndoñe yontsetáts̈ëmbo ndë́moye yochjánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby snad, když by položil grunt, a nemohl dokonati, nepřišlo na to, že všickni to vidouce, počali by se jemu posmívati, \t Chca ndóñese, nderado chë uajatsana ucuatjoniñe tojapormá y lempe jajebuama ndoñe tonjobenase, nÿetscanga chca tmojinÿënga, muantsáfchaye y mënts̈á muantsichamo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přihodilo se, že otec toho Publia ležel, maje zimnici a červenou nemoc. K němuž všed Pavel, a pomodliv se, vzložil na něj ruce a uzdravil jej. \t Chë tempo, Públiëbe taitá s̈ocá jutsnë́shañe inajájona, calentóraca y buíñeca buamachnëjuanánaca. Pablo tonjána cha jinÿama y tonjánamashëngo; Bëngbe Bëtsábioye tbonjanimpadá y chë s̈ocábeñe chabe cucuats̈ënga tonjanjajó, y chca, cha shnaná enjétsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když Pavel sebral drahně roždí a kladl na oheň, ještěrka, utíkajíc před horkem, připjala se k ruce jeho. \t Pablo tojanatbaná básefta buashana chamesëfjënga y chë íñeshoye enjétseshacjnaye ora, canÿe mëts̈cuaye tojánbocna y enjetsachaye, chents̈e yapa obonÿaye causa, y Páblëbe cucuats̈iñe tontsanojonÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mámeť oltář, z něhož nemají moci jísti ti, jenž stánku slouží. \t Bënga chë Jesucrístbeñe mondos̈buáchenga, canÿe soye mondbomna mo chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama altaroca juinÿena soycá, bacna soyëngama perdonánënga jtsemnama. Bënga mondbomna chë Jesucristo bëngbiama tojanma soye, cruzoca tojanóbana ora, bëngbe bacna soyëngama; y chë nÿe tmojóba bayë́ngaca soyënga tmojtsama bachnanga ndoñe ntsebomnana, chë Cristo tojanóbana ora, ndayá tojanments̈ana tojanóbocna ts̈abe soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděli jemu Židé, řkouce: Pro dobrý skutek tebe nekamenujeme, ale pro rouhání, totiž že ty, člověk jsa, děláš se Bohem. \t Chora chë judiënga tmojanjuá: —Ni canÿe quem bëts soyëngama bënga queftsátsbos̈e aca jtsatëchë́nganjama. Aca Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quecátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Aca nÿe canÿe ents̈á condmëna, pero acna contsichamo cach aca Bëngbe Bëtsá comna ca; chíyeca bënga fsë́ntsebos̈e ndëts̈béngaca aca jtsatëchë́nganjama ca —chënga tmojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakli díme: Z lidí, bojíme se lidu. Nebo všickni o Janovi smyslili, že jest právě byl prorok. \t Pero ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’.” Chca tmojánayana, er chënga ents̈angbiama imojánauatja, er nÿetscanga imojanjuabná, Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tiť jednu radu mají, a sílu i moc svou šelmě dadí. \t Quem bnë́tsanënga nÿetscanga cachcá mochántsejuabnaye, y chë uabouana bayábioye chëngbe obenana y mando mochanjáts̈etaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž vydán jest na smrt pro hříchy naše a vstal z mrtvých pro ospravedlnění naše. \t Bëngbe Bëtsá tojanalesenciá ents̈anga Jesús chamóbama, bënga bacna soyënga tmojanma causa, y Bëngbe Bëtsá tojanma cha cháuatayenama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma jobenayama, bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga jábiamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše. \t Bënga, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, ácaftaca mo canÿacá fsëndmëna. Chca endmë́nayeca ats̈e Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, ts̈ëngaftanga chas̈mobená más botamana josértana nÿetsca chë Bëngbe Bëtsábiocana tmojóyëngacñe ts̈abe bendicionënga, bënga Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv jeden z zákoníků, řekl jemu: Mistře, tyto věci mluvě, i nám také lehkost činíš. \t Jesús chca tojánayana ora, canÿe ley abuatambayá tbojaniyana: —Buatëmbayá, chca palabrënga contsoyebuambná ora, bëngbiámnaca ndoñe ts̈abá quecátichamo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekla Maria: Aj, služebnice Páně, staniž mi se podle slova tvého. I odšel od ní anděl. \t Chora María chë ángelbioye tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsabe oservená ats̈e së́ntsemna. Bëngbe Bëtsá áts̈eftaca chaoma nts̈amo s̈cojauyancá ca. Y chents̈ana chë ángel tojtsatanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv, řekl jim: Otížiť se i já vás o jedné věci a odpověztež mi: \t Chora Jesús tojanë́jua: —Ats̈naca canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jatjayama. S̈mochjojuanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A modle se Bohu vždycky. Ten viděl u vidění zřetelně, jako v hodinu devátou na den, anděla Božího, an všel k němu, a řekl jemu: Kornéli. \t Canÿe te, mo bëts mos̈enana ora, cha botamana tojáninÿe mo otjenayoquëcá, mënts̈á: Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel Cornelio yojtsemnoye yojtsamashjuana y tbojaniyana: —¡Cornelio ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pakli díme: Z lidí, lid všecken ukamenuje nás; neb oni cele tak drží, že Jan jest prorok. \t Y ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’; ents̈anga ndëts̈béngaca buattsë́baye, er nÿetscanga becá mondëjuabná Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamnama.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak mluvte a tak čiňte, jakožto ti, kteříž podle zákona svobody souzeni býti máte. \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsóyebuambnayana y jtsamana ndayá Cristo s̈ojanamëndacá, atsebacana ents̈angcá, er Bëngbe Bëtsá echanjayana nts̈amo tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale aby jim napsáno bylo, ať se zdržují od poskvrn modl, a smilstva, a toho, což jest udáveného a od krve. \t Chamna, s̈ontsamna chënga juabuábiamana y jáuyanana ndoñe chamondëtsesá, sananga chë ndaye soyënga ents̈anga tmojuabná diosënga yomna ca jadórama tmojuiyëbana; bacna soyënga shembásenga o boyabásengaftaca ndoñe chamondë́tsama y ndoñe chamondëtsesá tses̈ana bayëngbe mënts̈ena, y buiñe cach ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž tedy jednostejný dar dal jim Bůh jako i nám, kteříž uvěřili v Pána Ježíše Krista, i kdož jsem já byl, abych mohl zabrániti Bohu? \t Chcasna, chë́ngnaca Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu tonjats̈atá, nts̈amo bënga, chë Utabná Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, s̈onjanats̈atacá. Y chca, ats̈e ndoñe quetsátsmëna canÿe ts̈a uamaná, Bëngbe Bëtsá jauyanama nts̈amo cha yobos̈cá ndoñe chaondë́tsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když oni tak umlkli, odpověděl Jakub, řka: Muži bratří, slyšte mne. \t Chë útata jóyebuambayama tbojanpochocá ora, Santiago mënts̈á tojánayana: “Jesucrístbeyeca cats̈átanga, s̈mochjouena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Leč to jedno promluvení, že jsem zavolal, stoje mezi nimi: Pro vzkříšení z mrtvých já k soudu potažen jsem dnes od vás. \t o nderado nántsemna chë ats̈e chë́ngbents̈e së́ntsemna ora, mënts̈á tijuáyebuachenama: ‘Ats̈e chë obanënga mochtayenama puerte jtsos̈buáchiyëse sëndobátmana causa, ts̈ëngaftanga ats̈be contra s̈mochjayana ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jí Ježíš: Maria. Obrátivši se ona, řekla jemu: Rabbóni, jenž se vykládá: Mistře. \t As Jesús tbojaniyana: —¡María ca! Chora María chábioye tojanontjes̈é y tbojaniyana: —¡Rabuni ca! (hebreo biyañe chca endayana “Buatëmbayá ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odved ho Petr na stranu, počal mu přimlouvati, řka: Odstup to od tebe, Pane, nestaneť se tobě toho. \t Chora Pedro, Jesúseftaca tojanoluaré y tojanonts̈é mënts̈á uatsëtsnayana: —¡Ats̈be Utabná, Bëngbe Bëtsá ndoñe chaondëlesenciá chca chaopasama! ¡Ndocna te quenaisopodena chca ácaftaca jopásana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pohřbeni jsouce s ním ve křtu, skrze kterýžto i spolu s ním z mrtvých vstali jste skrze víru, jíž jste došli z mocnosti Boží, kterýž vzkřísil jej z mrtvých. \t Ts̈ëngaftanga s̈mojánenabaye ora, enjamna mo nts̈amo cach Cristo tmojanatbontsacá ts̈ëngaftanga utebuantsánënga cuaftsemncá, er ts̈ëngaftanga s̈mojanajbaná jtsamana chë tempo s̈mojánama bacna soyënga; y nts̈amo Cristo cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojamcá, cachcá, ts̈ëngaftanga s̈mojánenabaye ora, enjamna mo ts̈ëngaftanga chas̈matayenama Bëngbe Bëtsá cuafjamcá, er mora ts̈ëngaftanga mo tsmëma ents̈angcá s̈mondoyena. Chca tojanopasá, Bëngbe Bëtsá obená bétsemnama ts̈ëngaftanga s̈mojtsos̈buáchema, y chë obenana tojama Cristo cháuatayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiní pak zjímavše služebníky jeho a posměch jim učinivše, zmordovali. \t y ínÿengna, chë reybe oservénënga imojishëche, jabuache imojtsatsets̈enaye y imojtsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí. \t Masque chca jasúfriase, más chcoye cabá más mochanjatssúfria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ti, kteříž napřed šli, přimlouvali mu, aby mlčal. Ale on mnohem více volal: Synu Davidův, smiluj se nade mnou! \t Chë natsana imojtsajnënga chë jtaná imojtsácacana, iytëca chaóbemama; pero cha más yojtsáyebuache: —¡Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich. \t Y Jesús tojánayana: —Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema. Er banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga ats̈e imomna ca. Mochántsichamo: “Ats̈e chë Cristo sëndmëna”, y “Mora chë tempo entsemna ca”. Pero ndoñe s̈matjóyaunaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jimž musejí ústa zacpána býti; kteříž celé domy převracejí, učíce neslušným věcem, pro mrzký zisk. \t Y entseyta chë́ngbioye jtayáchetana, er chënga jamana ba pamíllanguents̈e nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyana chamotsajbanama. Chënga chca mondbétsama, chë ndoñe yontsamna jtsabuátambayama soyënga jtsabuátambayëse, nÿe paselo crocénana jongánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkouce: Pane, rozpomenuli jsme se, že ten svůdce řekl, ještě živ jsa: Po třech dnech vstanu. \t Tmojaniyana: —Taita, bënga fsëntsejuabná nts̈amo chë bostero cabá ainá ora tonjánayanama, chë unga tianoye cha jtayenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přistoupivše farizeové, otázali se ho: Sluší-li muži ženu propustiti? pokoušejíce ho. \t Básefta fariseunga chábioye tmojanobeconá, y jisháchichiyama mënts̈á imojtsetjanaye: —¿Queojtselesenciana canÿe boyá chabe shémbioye cachcá jesonÿayama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opět vyšel jiný anděl z oltáře, kterýž měl moc nad ohněm, a volal křikem velikým na toho, jenž měl srp ostrý, řka: Pusť srp svůj ostrý, a zbeř hrozny vinice zemské; neboť jsou uzrali hroznové její. \t Y chë altarents̈ana inÿe ángel tonjánbocna, chë mando bomná íñesheca castigo ents̈angbiama jamama; y chë puerte efs̈ana mëts̈tá bomna ángelbioye jabuache tbonjaniyana: “¡Acbe mëts̈taca machbonja y chë fshantsoca nÿetsca uvas betiyeshënguents̈a uvasës̈angá mátabe, er ya uabochenës̈angá entsamna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neokrádajíce, ale ve všem věrnosti pravé dokazujíce, aby učení Spasitele našeho Boha ve všem ozdobovali. \t Ndoñe chamondëtsatbëbana, pero aíñe nÿétscañe ts̈abe palabra bomnënga chamotsemna. Chënga chca entsamna, chca, ínÿenga chámuinÿe y chamojuabó ts̈a botamana chë buatëmbana soyënga, Bëngbe Bëtsá bëngbe Atsebacayabiama yomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kamenováni jsou, sekáni, pokoušíni, mečem zmordováni; chodili v kožích ovčích a kozelčích, opuštěni, souženi, a zle s nimi nakládáno, \t Inÿengbioye ndëts̈béngaca tmojtsanatëchë́nganja, serruchë́shaca tmojtsanëjátcacaye, espadë́jaca tmojtsanëbaye. Inÿenga imojánajna cánÿents̈ana ínÿecnoye nÿe oveshá y chivëbe bobácheca uichë́tjonënga, ujabótënga, ainana tsets̈anënga, y ínÿengbeyeca mocá borlánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A každý, kdož opustil by domy, nebo bratry, neb sestry, neb otce, neb matku, nebo manželku, nebo syny, nebo pole pro jméno mé, stokrát více vezme, a život věčný dědičně obdrží. \t Y ndëmuanÿenga, ats̈e jasérviama tmojë́ftseboshjona cachëngbe yebna, cats̈átanga o uabénanga, befta o bebmá, básenga o fshantsënga, chë soyëngama patse soye más mochanjóyëngacñe y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bohatý v ponížení se; nebo jako květ byliny pomine. \t y chë bomnánaca puerte oyejuayá chaotsemna, Bëngbe Bëtsá chábioye nduámana ents̈á chabojábema ora, er mo chë shacuaniñe uants̈efjushacá, cha ndoñe nÿets tempo quem luarents̈e ntjëftsiyenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A divy veliké činil Bůh skrze ruce Pavlovy, \t Y Bëngbe Bëtsá puerte bëts soyënga Pábloftaca yojtsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu Natanael: A může z Nazaréta co dobrého býti? Řekl jemu Filip: Pojď a viz. \t Natanael yojtsebéconama, Jesús tbojáninÿe ora tojánayana: —Moye canÿe ents̈á entsabó; cha ndegombre endomerecena Israelbents̈ana ents̈á jtsemnama. Cha ts̈abe ents̈á endmëna; ndocnábioye quebnatsíngña ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Klaudius Lyziáš výbornému vladaři Felixovi vzkazuje pozdravení. \t Claudio Lisias, chë bëts uámana mandado Felixbiama: Salud bomná chacotsomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byla pak tu studnice Jákobova. Protož ustav na cestě Ježíš, posadil se tak na studnici. A bylo již okolo šesté hodiny. \t Choca yojamna cánÿents̈e atëfjóniñe, búyeshe jobuatsjuama, Jacobëbe atëfjóniñe ca uabáiniñe. Mo nÿetsto ora, chents̈e Jesús yojtsemna, aniñe uamënts̈nayá, chë atëfjóniñe batsjaca yojótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale toto všecko učiní vám pro jméno mé; nebo neznají toho, jenž mne poslal. \t Chë chacmojtsë́buayënjënga, chë s̈ojichmó cha ndoñe quematábuatma. Chíyeca chënga lempe chca cmochanjáborlaye, ats̈be causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Boha žádný nikdy neviděl, ale jednorozený Syn, kterýž jest v lůnu Otce, onť jest nám vypravil. \t Ndocná, ndocna te Bëngbe Bëtsábioye tbonjinÿe. Chë nÿe canÿe Uaquiñá ibobomná, cach Bëngbe Bëtsá yomna; y cha, Bëngbe Bëtsá chë Taitáftaca cánÿiñe mo canÿacá yomna. Mua, chë Uaquiñá, bëngbiama tojama, Bëngbe Bëtsá juabuátmanama chaotsopodénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nechavše zástupu, pojali jej, tak jakž byl na lodičce. Ale i jiné lodičky byly s ním. \t Chorna, chë ents̈anga jesabáshejuanëse, chë uatsjéndayënga Jesús tmojtsanánatseñe, cach yojánenjaquena barquë́shañe; y inÿe ents̈ángnaca inÿe barquë́shangañe tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce vynáší dobré, a zlý člověk ze zlého pokladu vynáší zlé. \t Chë ts̈abe ents̈á, chë ainanoca ts̈abe juabnënga bomnents̈ana jtsóyebuambnayana, y chë bacna ents̈ana chë ainanoca bacna juabnënga tobomnents̈ana jtsóyebuambnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A na předních stolicích seděti v školách, a přední místa míti na večeřech, \t Chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, chë más uámana luarënguiñe jtsetbiámanana, y chë fiestënguenache nÿa quëfseroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Káže o království Božím a uče těm věcem, kteréž jsou o Pánu Ježíši Kristu, se vší doufanlivostí bez překážky. \t Nÿetscangbe delante puerte añémoca ents̈anga enjanabuayiyná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama, y enjanabuatambá soyënga Bëngbe Utabná Jesucristbiama, y ndocna Romoca mandayá quebënjatanauyá chca jtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Co chceš, ať tobě učiním? On pak dí: Pane, ať vidím. \t —¿Ndayá cojtsebos̈e ats̈e acbiama chjamama ca? Y chë jtaná tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, ats̈e së́ntsebos̈e chas̈uatabínÿnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Stříbra nebo zlata neb roucha nežádal jsem od žádného. \t Ats̈e ndocnabe crocénana, o castellano o ents̈ayá ats̈biama quetsatánts̈abos̈e;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte, \t Cmontsamna nÿetscanga puerte jtsenbobonshánana, Jesucrístbeyeca cats̈átanga quetsomñecá, chë ínÿenga bëngbiama más uámanënga imomna ca jtsejuabnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož žádný vás nesuď pro pokrm, aneb pro nápoj, anebo z strany některého svátku, nebo novuměsíce, anebo sobot, \t Ndoñe caso s̈mattsabiamnaye, ndoñe ts̈abá s̈montsama ca ínÿenga ts̈ëngaftangbiama tmojtsichamo ora, ndayá ts̈ëngaftanga s̈métsesaye o s̈métsofs̈ës̈nayama, o ndayá aíñe o ndoñe s̈mondbétsamama Bëngbe Bëtsá jadórama fiestënga ora o shbojueta fiesta ora, o jóchnama tese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A což nevěříš, že já v Otci a Otec ve mně jest? Slova, kteráž já mluvím vám, sám od sebe nemluvím, ale Otec ve mně přebývaje, onť činí skutky. \t ¿Ndoñe condos̈buaché, ats̈be Taitá áts̈beñe y áts̈naca chábeñe nÿe canÿacá ftsmënama? Chë cbontsëtsëtsná soyënga, ndoñe nÿe ats̈be juábnaca chca quetsatoyebuambná. Ats̈be Taitá, chë áts̈beñe vida endbomná jtsamana lempe nts̈amo stsamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy Ježíš veden jest na poušť od Ducha, aby pokoušín byl od ďábla. \t Chents̈ana chë Uámana Espíritu ents̈anga ndoyena luaroye Jesús tbojanánatse, as Satanás chauábama cha jisháchichiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bdětež tedy; neb nevíte dne ani hodiny, v kterou Syn člověka přijde. \t “Cachcá echántsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora; chíyeca s̈mochtseprontana, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayté, ni mocna ora chca yochjopásama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vyšedše farizeové, hned s herodiány radu učinili proti Ježíšovi, kterak by ho zahubili. \t Pero chë fariseungna, chents̈ana tmojésanbocana ora, Rey Heródesbe ustonë́ngaftaca tmojanenoyeuná Jesusbe contra, y tmojanonts̈é juabnayana nts̈amo jamëse Jesús jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jiný dí: Ženu jsem pojal, a protož nemohu přijíti. \t Y inÿa yojayana: “Cabá mora sëntsobouamá, y chë causa, ndoñe quichatobenaye jama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on povrh ty stříbrné v chrámě, odšel pryč, a odšed, oběsil se. \t As Judas chë ralbenga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojesëts̈ana, y yojá y yojétsentses̈aye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A znáš vůli jeho, a rozeznáváš, co sluší neb nesluší, naučen jsa z Zákona, \t ts̈ëngaftanga chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama tats̈ëmbënga, y chë leyents̈ana s̈mojuatsjinÿe jobocacayana ndayá más ts̈abá jamama tojtsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo pravímť vám, žeť ho již více nebudu jísti, ažť se naplní v království Božím. \t Muents̈ana ndoñe más quemënts̈a saná quicháisese, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana candóshjanguëntscuana. Chora echantsótats̈ëmbo nts̈amo quem fiesta ndegombre iuayancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy povstav nejvyšší kněz a všickni, kteříž byli s ním, (jenž byli saducejské sekty,) naplněni jsou závistí. \t Chë ichmónënga ts̈a ts̈abá imojtsamama, chë judío bachnangbe más uámana amëndayá y chabe ústonënga, chë saduceunga, puerte envidia imojtsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak již nechodil zjevně mezi Židy, ale odšel odtud do krajiny, kteráž byla blízko pouště, do města, jenž slove Efraim, a tu bydlil s učedlníky svými. \t Chíyeca Jesús ents̈ángbeñe, Judea luariñe ya ndoñe yontsana. Chë luarents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe luaroye tojtsanoñe, ents̈anga ndoyeniñe béconana, canÿe pueblo Efraín ca uabáinoye. Y chents̈e chabe uatsjéndayëngaftaca tojtsanoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ty Kafarnaum, které jsi až do nebe zvýšeno, až do pekla sníženo budeš. \t Y ts̈ëngaftanga, Capernaum pueblents̈a ents̈anga, ¿celóntscoca atsebánanënga s̈mochtsemna ca s̈mojtsejuabnanga? ¡Chë uabouana infiernoye cmochantsë́setjango!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kolikrátž byste koli jedli chléb tento a z kalicha toho pili, smrt Páně zvěstujte, dokavadž nepřijde. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, s̈mochtsejuabnaye nts̈amo yojamnama, Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga chas̈motsemnama tcmojánachembo ora. Ts̈ëngaftangbents̈e nÿe báseftanga ts̈a osertánënga s̈mojamna, nts̈amo chë osertánana bomnënga imomnama ents̈anga mondbetsejuabnaycá; y báseftanga s̈mojamna becá mando ats̈etanënga o uámana pamillents̈ënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I sešli se k němu zástupové mnozí, takže vstoupiv na lodí, seděl, všecken pak zástup stál na břehu. \t Mallajta ents̈anga choye tmojanobeconá; as Jesús, chë uafjajónayents̈e yojanamna canÿe barquë́shoye tojánas̈ëngo, tojanótbema; y chë ents̈angna tsachoca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takéž podobně i tito, jako v hluboký sen pohřižení, tělo zajisté poskvrňují, panstvím pak pohrdají a důstojnosti se rouhají; \t Cachcá, chë ndoñe ndegombre soyënga buátëmbayëngnaca chë mo otjenayoquëcá tmojáninÿe soyëngama jtsichámuana, y chë causa cachëngbe cuerpëngama bacna soyënga jtsamana, chë mando bomnë́ngbioye jtsëbátenana, y chë espíritënga obenana bomnëngbiama ndoñe ts̈abá ntsichámuana, mo chë́ngbioye cuafjoyanguangcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kterak jest převýšená velikost moci jeho k nám věřícím podle působení mocnosti síly jeho, \t y chas̈motsetáts̈ëmbo ts̈a bëts soye y ndocna te ntjëftsopochócama chabe obenana yomnama, chë ndayá bëngbe ainaniñe ts̈abe soyënga yojtsama, bënga chë Crístbeñe os̈buachiyë́ngbeñe. Cach quem puerte bëts obenana endmëna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak odpovídaje, řekl: Psánoť jest: Ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem vycházejícím skrze ústa Boží. \t Pero Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈á nÿe tandë́s̈eca ndoñe vida ntsebomnana, sinó ents̈á endobena jtsiyenana lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá tbojtseyeunanëse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom viděl jsem jinou šelmu vystupující z země, a měla dva rohy, podobné rohům Beránkovým, ale mluvila jako drak. \t Chents̈ana inÿe uabouana bayá sënjáninÿe, quem fshantsents̈ana enjétsebocana; uta tsëtjonës̈e mo oveshabes̈cá enjánbomna, pero mo canÿe dragoncá, mo canÿa Satanásbeyeca mandanacá enjétsoyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho obzvláštně Petr, Jakub a Jan a Ondřej, řkouce: \t Chents̈ana, Olivos tjashoye chënga tmojána. Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a ndirichiñe yojamna; y Jesús tojanótbema ora, Pedro, Santiago, Juan y Andrés iytëcana tmojantjá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Známť skutky tvé, i lásku, i přisluhování, i věrnost, i trpělivost tvou, a skutky tvé, i ty poslední, kteříž větší jsou nežli první. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenama; sëndë́tats̈ëmbo ntsachets̈á ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábioye y nÿetscángbioye s̈mababuánÿeshanama, nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe puerte s̈mos̈buáchema, nts̈amo chábioye s̈moservénama, nts̈amo ts̈ëngaftanga ínÿenga s̈mojujabuache y nts̈amo Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse becá s̈mojoboyá padecena soyënguiñe; y së́ntsetats̈ëmbo mora más bëtscá ts̈abe soyënga s̈mojtsama, nts̈amo ts̈ëngaftanga áts̈beñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orscama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy první den po sobotě, když se učedlníci sešli k lámání chleba, Pavel mluvil k nim, maje nazejtří jíti pryč, i prodlil řečí až do půlnoci. \t Chë inÿe semana jobojáts̈ama te, fsënjánenefjna Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá tandës̈e jajátayama, cánÿiñe jasama; y Pablo ents̈anga enjétsëtsëtsnaye. Cha bonjamna yëfsana chents̈ana jë́ftsebocnana; chë causa, más bën chë́ngaftaca tonjanoyebuambá, tsëntsetëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A druhého dne, když vycházel z Betany, zlačněl. \t Yëfsana, Betaniocana Jerusalenoye chënga imojtésajna ora, Jesús tbojánishëntsena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mi anděl: Co se divíš? Já tobě povím tajemství té ženy i šelmy, kteráž ji nese, mající hlav sedm a rohů deset. \t Chora chë ángel s̈onjaniyana: “¿Ndáyeca tcojenjnaná ca? Ats̈e cbochanjauyana nts̈amo yojtsayana chë shembása y chë chábioye bontsambá uabouana bayá, chë canÿsëfta bests̈as̈e bomná y bnë́tsana tsëtjonës̈e; chë soye ndocná quenátstats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží, \t Chíyeca ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈e ndoñe ques̈mátsmëna mo inÿe luarocana ashjajnëngcá, y ni mo cachëngbe yebnents̈e ndoyenëngcá, tondayama derecho ndbomnënga. Inÿets̈á endmëna; ts̈ëngaftanga derecho s̈mondbomna cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ents̈anga mondbomncá, y Bëngbe Bëtsabe básenga s̈mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kteříž z Židů nepovolní byli, ti zbouřili a zdráždili mysli pohanů proti bratřím. \t Pero chë judiënga Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyënga, chë ndoñe judië́ngbioye tmojanayënjaná, Pablo y Bernabebiama podesca chamotsejuabnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jda odtud, všel do domu člověka jednoho, jménem Justa, ctitele Božího, kteréhož dům byl u samé školy. \t Chorna, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe boyabása, Ticio Justo ca uabainábioye tojtsanoñe. Cha Bëngbe Bëtsábioye ibojánadorana y chë enefjuana yebnents̈a juachaca inoyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přivedli oslici i oslátko, a vložili na ně roucha svá, a jej navrchu posadili. \t Chë uatsjéndayatna chë burrá y chë burrotema tmojanënatse, ents̈ayëjuangá chátbeñe tbojanájatse y chora Jesús chábeñe tojanenojayé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž byvše nepřátelé, smířeni jsme s Bohem skrze smrt Syna jeho, nadtoť již smíření spaseni budeme skrze život jeho. \t Bënga tempo Bëngbe Bëtsá imojanáya; pero cha tojanma bënga cháftaca tempcá ts̈abá chamotsatsmënama, chabe Uaquiñá tojanóbanayeca. Y mora, bënga natjë́mbana cháftaca chamotsemnama ya tojama ora, ndegombre atsebácanënga mochántsemna, chabe Uaquiñá ainá yómnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Po mnohých pak letech přišel jsem, almužny nesa národu svému a oběti. \t “Básefta uatama inÿe luarënguenache ats̈e sëndánana; ndoñe bayté quenátsmëna cach ats̈be luaroye sëntashjango, chents̈a ndbomnëjémënga jujabuáchama ndayánaca jats̈atayama y bayënga jobáyama, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen porozumím, co se bude díti se mnou. \t Chcasna, ats̈e sëntsobátmana cha jíchmuana, nts̈amo áts̈eftaca jopásama chaitsetáts̈ëmbo y cachora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vždycky na svých modlitbách žádaje, abych aspoň někdy mohl šťastně k vám, byla-li by vůle Boží, přijíti. \t y mora Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nÿa mora y cha tojtsebos̈ëse, chas̈olesenciá jama ts̈ëngaftanga jautsëtsayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Každá duše vrchnostem povýšeným poddána buď. Neboť není vrchnosti, jediné od Boha, a kteréž vrchnosti jsou, ty od Boha zřízené jsou. \t Nÿetsca ents̈anga entsamna jtsamana nts̈amo chë amë́ndayënga tmojtsamëndacá, er ndocná obenana ntsebomnana, Bëngbe Bëtsá ndoñe chca tbonjalesenciase, y nÿe Bëngbe Bëtsá tojama amë́ndayënga obenana chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I hovada přiveďte, aby vsadíce na ně Pavla, ve zdraví jej dovedli k Felixovi vladaři; \t y tojanamëndá couayënga chamoprontá Pablo chauenójayema. Y tojanmandá ts̈abá y ndocá ntjapasacá Pablo chamuánatsama, Félix chë Cesareoca mandádbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nehledejte jeden každý svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných. \t Y ndocná tondaye chaondë́tsama, nÿe chabiama ts̈abe soyënga jónÿenama, sinó ndayánaca chaotsama nÿetscangbiámnaca ts̈abe soyënga jónÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak řekl jim: Vidíte-liž tyto všecky věci? Amen pravím vám: Nebude zůstaven tuto kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen. \t Chora Jesús tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga lempe s̈montsonÿá. Ndegombre s̈cuayana, quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e ndoñe queochaisoquéda ni mo canÿe ndëts̈bé inÿe ndëts̈bé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak, bratří moji milí, budiž každý člověk rychlý k slyšení, ale zpozdilý k mluvení, zpozdilý k hněvu. \t Ats̈be bonshana cats̈átanga, quem soyama s̈mochtsenójuabnaye: nÿetsca ts̈ëngaftanga cmontsamna sempre jtseprontánana jouenama; pero jóyebuambayamna jobátmana y ínÿengaftaca jetnámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protože Bůh něco lepšího nám obmýšlel, aby oni bez nás nepřišli k dokonalosti. \t Bëngbe Bëtsá, bë́ngbeñe jtsejuabnayëse, tojanjuabó canÿe más ts̈abe soye bëngbiama jamama, chca, Bëngbe Bëtsá canÿe ora jamama, bënga nÿetscanga, chënga y bënga chamotsemnama lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá jóyëngacñëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "S Onezimem, věrným a milým bratrem, kterýž jest tam od vás. Tiť vám všecko oznámí, co se děje u nás. \t Cháftaca Onésimo echanjá, Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈ata; cha canÿe ts̈abe palabra bomná endmëna, nda ts̈ëngaftangbiocana tonjánabo. Chata ts̈ëngaftanga cmochanjácuntaye lempe nts̈amo muiñe yojtsopasancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tomu pak nesrozuměli učedlníci jeho zprvu, ale když oslaven byl Ježíš, tedy se rozpomenuli, že jest to psáno bylo o něm a že jemu to učinili. \t Chca orna, Jesusbe uatsjéndayënga chë soyëngama ndoñe tonjanësertá; pero chents̈ana, Jesús corente bëtsá yomnama Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé ora, chë uatsjéndayënga chama tmojanenojuabó, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá y cachcá Jesúseftaca tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto vstav hned v noci, vzal dítě i matku jeho, a odšel do Egypta. \t As José tojantsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá tojesanë́biats̈e y ibeta Egiptó benache tojë́ftsanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tomu, pravím, samému moudrému Bohu sláva skrze Jezukrista na věky. Amen List tento k Římanům psán jest z Korintu, a poslán po Fében, služebnici sboru Cenchrenského. \t Nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá endmëna, y cha nÿets osertánana endbomna. ¡Nÿetscanga chamotsinÿanÿná cha puerte bëtsá y uamaná yomnama, ndayá Jesucristo tojanmama! Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byl den, sešli se starší lidu a přední kněží a zákoníci, a vedli ho do rady své, \t Tojanbinÿna ora, chë bëtsëjemëngcá amë́ndayënga, bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojánenefjna, y chë́ngbioye Jesús tmojanánatse. Choca tmojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nekaziž pro pokrm díla Božího. Všecko zajisté čisté jest, ale zlé jest člověku, kterýž jí s pohoršením. \t Ts̈ëngaftanga ndaye sanánaca jasama s̈mobénayeca, ndoñe s̈matjama chaotsopochocama ndayá Bëngbe Bëtsá ainaniñe tojamcá. Ndegombre, nÿetsca sananga ts̈abá jasama endmëna; pero ndayá ts̈ëngaftanga s̈mojasama, inÿa bacna benachiñe chaótsats̈ama s̈mojamëse, chë soye cocayé ndoñe ts̈abá ntsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opět:Ty, Pane, na počátku založil jsi zemi, a díla rukou tvých jsouť nebesa. \t Bëngbe Bëtsá mënts̈ánaca chabiama tojánayana: Utabná, quem luare jobojáts̈ama ora, aca quem luare tconjanma, y lempe chë celoca yomna soyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A shromážděni budou před něj všickni národové. I rozdělí je na různo, jedny od druhých, tak jako pastýř odděluje ovce od kozlů. \t Chora nÿets luarëngoca ents̈anga chabe natsanoica mochanjénefjna, y cha, ents̈anguents̈ana ínÿenga echanjábacacaye, mo chë oveshënga abuajë́nÿa oveshënga chivë́ngbents̈ana endbetsabacacnaycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I uzřel dvě lodí, any stojí u jezera, rybáři pak sstoupivše z nich, vypírali síti. \t Jesús, chë uafjajónaye tsachañe bécoñe tojáninÿe uta ena barquë́sha; chë beonga ashebuánayëngna barquë́shanguents̈ana tmojë́ftsanbocna atarraiëshangá jetsáboshabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jim: Kalich zajisté můj píti budete, a křtem, jímž já se křtím, pokřtěni budete, ale seděti na pravici mé a na levici mé, neníť mé dáti vám, ale dáno bude těm, kterýmž připraveno jest od Otce mého. \t Chora Jesús tojanë́jua: —Ndegombre, tsëndátnaca ats̈cá s̈ochanjasúfria, pero ats̈e ndoñe quetsátobena jamándana ats̈be cats̈bioica o ats̈be uañicuayoica chas̈ótbemama. Chë útents̈e entsemna ndëmuanÿengbiama ats̈be Taitá tojaprontacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pozdravování na trhu, a aby byli nazýváni od lidí: Mistři, mistři. \t Chënga jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga nÿa respétoca chamotsacheuanama, y ‘abuátambayënga ca’ chamotsachembuanámnaca chënga jtsebos̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z strany pak těch, kteříž z pohanů uvěřili, my jsme psali, usoudivše, aby tohoto ničeho nešetřili, toliko aby se varovali modlám obětovaného, a krve, a udáveného, a smilstva. \t Y chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe imojtsos̈buachengbiamna, bënga ya fsënjubuábiama y fsënjáuyana ndayá jtsocumplínama chënga yojtsamnama, mënts̈á: ‘Ndoñe chamondëtsesá mënts̈ena, chë ents̈anga tmojtsejuabná diosënga imomna soyënga jadórama tmojiyëbana; ni buiñe, ni tses̈ana bayëngbe mënts̈ena; y ndoñe chamondë́tsama bacna soyënga shembásenga y boyabásengaftaca ca’ ” —chënga tmojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej. \t Ndegombre cbë́yana, chë nduiño chábioye bochanjaimpáda lempe chabe soyënga chabotsinÿeñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni řekli jemu: Myť jsme žádného psaní neměli o tobě z Židovstva, aniž kdo z bratří přijda, vypravoval nám, aneb mluvil co zlého o tobě. \t Chora chënga tmojaniyana: —Bënga ni mo canÿe tsbuanácha Judeocana fchiyatáyëngaca acbiama noticië́ngaca, y ni canÿe cats̈ata judío, chocana moye ashjajnënguents̈á, ndocna bacna soye acbiama ches̈natacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Andělu pak Tyatirské církve piš: Totoť praví Syn Boží, jenž má oči jako plamen ohně, a nohy jeho podobné jsou mosazi: \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Tiatira bëts puebloca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, chë mo iñeshcá uafs̈ná y mo ents̈ë́juaca jojona puerte chaotsebuashinÿinÿanama bronce shecuats̈ënga bomná:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož nebojte se, mnohých vrabců dražší jste vy. \t Chíyeca ndoñe matauatjëngana, ts̈ëngaftanga ba jaja shlofts̈etémëngbiama corente más s̈monduámana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl jí Ježíš: Já jsem vzkříšení i život. Kdo věří ve mne, byť pak i umřel, živ bude. \t As Jesús tbojaniyana: —Ats̈e sëndmëna chë ents̈anga chámuatayenama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama endamá. Nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, masque chaóbana, echántayena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy postavili dva, Jozefa, jenž sloul Barsabáš, kterýž měl příjmí Justus, a Matěje. \t As chora útata tmojanabocacá: José, nda Barsabás ca imojanábobuatma y ínÿengna Justo ca; y chents̈ana Matías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I ovoce žádostivá duši tvé odešla od tebe, a všecko tučné a krásné odešlo od tebe, a aniž toho již více nalezneš. \t Y chë pueblents̈a ents̈angbiama mochanjayana: ¡Chë ts̈a cmonjanogúsetana jtsebomnama soyënga, mora ya ndoñe ques̈mátsbomna; chë uámana y buashinÿinÿana soyënga y ts̈a bomnana lempe s̈mojobuets̈e, y ndocna te más cachca soye ques̈mochátsbomna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aj, přijdeť hodina, anobrž již přišla, že se rozprchnete jeden každý k svému, a mne samého necháte. Ale nejsemť sám, nebo Otec se mnou jest. \t Ya tempo tocjobuache y cam ora entsemna, ts̈ëngaftanga nÿetsquénache s̈mochanjuáshana y ats̈e nÿe canÿa s̈mochanjéseboshjona. Pero ats̈e ndoñe nÿe canÿa quichátsmëna, chë Taitá áts̈eftaca entsémnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Cožť pak píši vám, aj, před Bohem osvědčuji, žeť neklamám. \t Bëngbe Bëtsá s̈ontsonÿá, nts̈amo ts̈ëngaftanga cbontsëtsëtsnacá ndegombre bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O vzkříšení pak mrtvých zdaliž jste nečtli, co jest vám povědíno od Boha, kterýž takto dí: \t Y chë obanënga jtayenamna, ¿ndoñe s̈mëndualía nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojánayanama? Cha tonjánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Každé pak trestání, když přítomné jest, nezdá se býti potěšené, ale smutné, než potomť rozkošné ovoce spravedlnosti přináší těm, kteříž by v něm pocvičeni byli. \t Sempre bënga ndaye castigo tmojtsebomna ora, chora bënga chama ndoñe oyejuayënga ntsemnana, pero aíñe cochtsets̈enánënga. Pero bënga chë castigüents̈ana tmojuatsjinÿe ndayá Bëngbe Bëtsá chë sóyeca tbojtsabuayiynacá, as chents̈ana jóbocnana natjë́mbana oyenana, nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekli ti, kteříž to slyšeli: I kdož může spasen býti? \t Chora, chë chca imojouenënga tmojánayana: —¿As nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo někteří slyševše, popouzeli ho, ale ne všickni, jenž vyšli z Egypta skrze Mojžíše. \t ¿Y ndëmuanÿenga imojamna, chë Bëngbe Bëtsá tojanëyancá tmojanuenents̈ana, nÿetsca soyënguiñe chabe contra imojtsanmëna? Co chë Moisésbeyeca Egiptocana tmojánbocanënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi, abyste mne jali? \t Y Jesús chë ents̈anga tojanatjá: “¿Ndáyeca s̈mojabo espadë́jangaca y ngarotbéngaca ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpověděv všecken lid, řekl: Krev jeho na nás i na naše syny. \t Chora nÿetsca ents̈anga tmojanjuá: —¡Quemuá yochjóbanama, bënga y bëngbe básengbiama castigo chaotsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poslal Ježíš Petra a Jana, řka: Jdouce, připravte nám beránka, abychom jedli. \t As Jesús, Pedro y Juánbioye tojanë́yana: —Motsata y saná s̈ochjaprónta Bashco fiestama bënga mochjasama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť jest neposlal Bůh Syna svého na svět, aby odsoudil svět, ale aby spasen byl svět skrze něho. \t Er Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñá quem luaroye ndoñe tbonjichmó quem luare ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo tmojamama castigánënga chaotsamnama ca, sinó, ents̈anga chábeyeca atsebácanënga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Což to pak zákoníci praví, že má Eliáš prve přijíti? \t As chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —¿Ndáyeca chë ley abuátambayënga mondbétsichamo, canmëna Elías jabana chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabe natsana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když tam přišli a shromáždili církev, vypravovali jim, kteraké věci Bůh skrze ně učinil a že otevřel pohanům dveře víry. \t Choye tbojtanashjango ora, nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye tmojánachembo, y tmojanacuntá nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈abe soyënga chátaftaca tojanmama, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé, chë ndoñe judië́ngnaca chamotsobenama Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, dí jemu: Co chceš, ať učiním? A slepý řekl jemu: Mistře, ať vidím. \t Chora, Jesús chë jtanábioye tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebos̈e ats̈e acbiama chjamama ca? Y chë jtaná tbojanjuá: —¡Buatëmbayá, s̈molesenciá ats̈e chas̈uatabínÿnama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Právěť jsou se jistě sešli proti svatému Synu tvému Ježíšovi, kteréhož jsi pomazal, Herodes a Pontský Pilát, s pohany a lidem Izraelským, \t “Ndegombre chca tonjopasá. Rey Herodes y Poncio Pilato, quem bëts pueblents̈e, ndoñe judië́ngaftaca y israelitë́ngaftaca tmonjánenefjna, jenóyeunayama nts̈amo jamana, Jesús chë acbe uámana oservená y chë Uámana Uabuayaná tcojabemábioye jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oznamujiť pak vám, bratří, že evangelium to, kteréž kázáno jest ode mne, není podle člověka. \t Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, chas̈motsetáts̈ëmbo chë ts̈abe noticiënga nts̈amo sëndabuayiynacá quem luarents̈a ents̈angbe juabnents̈ana ndoñe yondóbocanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ukažte mi peníz daně. A oni podali mu peníze. \t Chë s̈matsquëcjná crocénana s̈minÿinÿé ca. As canÿe crocénana tmojanoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Osvědčilť jest pak na jednom místě jeden, řka: Co jest člověk, že naň pomníš, aneb syn člověka, že na něj patříš. \t Chamna, ínÿoca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana, nts̈amo chábioye canÿa tbojaniyancá tojánayana: Ents̈anga ndoñe yapa uámanënga quemátsmëna, as ¿ndáyeca ts̈a chë́ngbeñe cuanjésejuabnaye? Chënga ents̈anga mondmëna. ¿Ndáyeca ts̈a chënga cuanjésanÿena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak přestala ta bouřka, povolav Pavel učedlníků a požehnav jich, vyšel odtud, aby se bral do Macedonie. \t Chë enbouenanana tojanochnëngo ora, Pablo chë Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye tojanë́buaja jábuayenama, añemo chamotsatsbomnama; tojesanodios̈oftá y Macedonioye tojë́ftsanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A chtěv zabíti jej, bál se lidu; nebo za proroka jej měli. \t Y chama Herodes yojtsebos̈e Juan jóbana, pero ents̈angbiama yojtsauatja, er chënga imnajuabnaye Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe obenánaca yojanoyebuambná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otevříny jsou oči jejich, a poznali ho. On pak zmizel od očí jejich. \t As, chora chë uatsjéndayata ibojobenaye Jesús jótëmbana; pero chana nÿe ndeolpe yojuenatjëmba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jde-li kdo ke mně, a nemá-li v nenávisti otce svého, i mateře, i ženy, i dětí, i bratří, i sestr, ano i té duše své, nemůž býti mým učedlníkem. \t “Nderado nda áts̈bioye tojabo, y nts̈amo chabe taitá, chabe mamá, chabe shema, chabe básenga, chabe cats̈átanga y uabénanga tuababuánÿeshanama, y nts̈amo cachá tuenobobonshánama, ats̈e ndoñe más corente s̈ontsebobonshánëse, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Když jsem vás posílal bez pytlíka, a bez mošny, a bez obuvi, zdali jste v čem nedostatek měli? A oni řekli: V ničemž. \t Chents̈ana Jesús tojanatjá: —¿Chë ni shecnájaca, ni crocenánaca, ni shecochëtjonë́sheca tcbonjanichamó ora, nderado ndayá tcmojanabuáshebena ca? Y chënga tmojanjuá: —Tondaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám. \t “Ats̈e ndoñe quecbocháisabashejuana, mo uajchonga cuenta chas̈motsemnama. Ts̈ëngaftangbioye chanjésabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tomu svědectví dobré vydávali ti, jenž byli v Lystře a v Ikonii bratří. \t Chë Listra y Iconioca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Timoteobiama ts̈abá imojanoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v ten čas Herodes rozzlobil se proti Tyrským a Sidonským. Kteřížto jednomyslně přišli k němu, a namluvivše sobě Blasta, předního komorníka královského, žádali za pokoj, protože jejich krajiny potravu měly z zemí královských. \t Herodes corente yojtsets̈átjaye Tiro y Sidonoquë́ngaftaca; as chënga tmojanenoyeuná Heródesbioye jama. Canÿe uámana uajabuachaná, Blasto ca uabainábioye tmojanayeuamaná, y chana tojanas̈ebuachená Herodes jauyanama ndoñe más entjayánanënga chamondë́tsemnama, er Tiro y Sidonoca ents̈anga vida imnabomna Heródesbe luaroca sanángaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak řekli jim, jakož byl přikázal Ježíš. I nechali jich. \t As chata tbojanjuá nts̈amo Jesús tojanëyancá; y chë ents̈anga tmojanalesenciá chë burrotema chamuánatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když Petr přemyšloval o tom vidění, řekl jemu Duch: Aj, muži tři hledají tebe. \t Pedro, ndayá tojáninÿama chabosertama yojtsenójuabnantscuana, chë Uámana Espíritu tbojaniyana: “Mouena, muents̈e mora unga boyabásenga cmontsenguá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim Pilát: Vezměte vy jej, a podle Zákona vašeho suďte ho. I řekli mu Židé: Námť nesluší zabíti žádného. \t As Pilato tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga matánatse, y nts̈amo cach ts̈ëngaftangbe leyiñe iuayancá muabiama s̈mochjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama ca. Y chë judiënga tmojanjuá: —Bënga derecho queftsátsbomna ndocná jóbama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom slyšeli hlas veliký s nebe, řkoucí k nim: Vstupte sem! I vstoupili na nebe v oblace, a hleděli na ně nepřátelé jejich. \t Chora canÿe jabuache oyebuambnayana tbonjanuena, celocana mënts̈á enjétsëtsëtsnaye: “Moye mas̈ënguata ca.” Y chatna canÿe jants̈etëshiñe tbonjántsjua, y chatbe uayayënga chca monjétsonÿaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Nyní věříte. \t As Jesús tojanë́yana: —¿Mora chiñe s̈mojtsos̈buaché ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo měvše býti v tak dlouhém času mistři, opět potřebujete učeni býti prvním počátkům výmluvností Božích, a učiněni jste mléka potřebující, a ne pokrmu hrubšího. \t Ts̈ëngaftanga ya bayté Jesucristbe soyëngama s̈motáts̈ëmboyeca, ts̈ëngaftanga cmontsamna ya jtsobenana ínÿengbioye chë soyënga jtsabuátambayana; pero ts̈ëngaftanga cmontsëjaboto ndánaca Bëngbe Bëtsabe soyëngama cachiñe chacmëtëtabuayená, chë jtsos̈buáchiyama s̈mojonts̈é ora natsana jshauatsjínÿana soyëngama. Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mojobiama mo s̈es̈onatemëngcá, jtsëjabótana léts̈iye jofs̈iyana y ndoñe jobenayana jasana chë jabmuánama ndoñe paselo tontsemna soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vidín jest jiný div na nebi. Nebo aj, drak veliký ryšavý ukázal se, maje hlav sedm a rohů deset, a na těch hlavách svých sedm korun. \t Y chora inÿe bëts soye celoca tonjanonÿná, ents̈anga inÿe soye jinÿanÿiyama: canÿe uabouana dragón buanganá, canÿsëfta bests̈as̈ë́ngaca y bnë́tsana tsëtjonës̈ë́ngaca y chë bests̈as̈ënguiñe enjanábomna canÿsëfta coronëshangá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řeč vaše vždycky budiž příjemná, ozdobená solí, tak abyste věděli, kterak byste měli jednomu každému odpovědíti. \t Inÿengaftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochtsama nts̈amo s̈mojtsoyebuambnacá chëngbiama ts̈abá chaotsemnama, y soyënga s̈mochtsichamo nÿetscanga oyejuayana chamotsebomnama; y s̈mochtsetáts̈ëmbo nts̈amo cmojtsamna cada cánÿabioye jojuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poněvadž vždy na tom jest, že někteří mají vjíti do něho, a ti, kterýmž prvé zvěstováno jest, nevešli pro svou nevěru, \t Chë ents̈anga monjamna chë natsanënga chë ts̈abe noticiënga jouenama, pero chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luare ndoñe tmonjë́ftsashjache, nts̈amo cha inabos̈cá chënga ndoñe tmonjanma causa. Chcasna, cabá ndegombre endëtsomñe báseftanga, chë Bëngbe Bëtsá tojánayana soyënguiñe tmojtsos̈buáchenga, mochjë́ftsashjache chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Šedše pak také za ním ženy, kteréž byly s Ježíšem přišly od Galilee, pohleděly na hrob, a kterak pochováno bylo tělo jeho. \t Chë shembásenga, Galileocana Jesús tmojantjëmbambanga, tmojána y chë cuevëshe tmojáninÿe, y tmojanrrepará nts̈amo Jesusbe cuerpo tmojanjajoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I porodila syna pacholíka, kterýž měl spravovati všecky národy prutem železným. I vytržen jest syn její k Bohu a k trůnu jeho. \t Chora chë shembása canÿe s̈es̈ona boyabásetema bontsanbomna, nda nÿets luarenache ents̈ángbioye yochtsamë́ndaye mo canÿe hierro varëfjaquëcá. Pero chë s̈es̈ona chábents̈ana tmontsanjuaná y Bëngbe Bëtsábioye, chabe uámana puestoye tmontsanámbañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I popadše jej, vedli ho do Areopágu, a řekli jemu: Můžeme-li věděti, jaké jest to učení nové, kteréž vypravuješ? \t Asna, chents̈a ents̈anga cha tmojanánatse canÿe luaroye, ents̈anga jénefjnama y oyebuambnayënga joyaunayama luare, Areópago ca uabáinoye. Chents̈e imojanamana uámanënga jénefjnana, nderado ndabiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama. Chora Pablo tmojantjá: —¿Chë aca contsabuatambá soyënga ndayá bétsayanana bënga quefstsobena jtsetats̈ëmbuama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I otevřín jest chrám Boží na nebi, a vidína jest truhla smlouvy jeho v chrámě jeho. I stalo se blýskání, a hlasové, a hromobití, a země třesení, i krupobití veliké. \t Chora, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna celoca tonjantëfjo, y choye enjétsebinÿna chë cajontema, ndayëtema yojaninÿanÿná nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe ents̈ángbioye tojanas̈ebuachenacá; y chora enjétsemna tcuinÿënga, ts̈a shauenanana, juesasanana, quem fshantse tontsanangmë́mana y bëtscá bëntstá tonjantquë́cjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když on ještě mluvil, aj, zástup, a ten, kterýž sloul Jidáš, jeden ze dvanácti, šel napřed, a přiblížil se k Ježíšovi, aby jej políbil. \t Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, ba ents̈anga chents̈e tmojánashjajna. Chë Judas ca uabainá, canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, chë ents̈angbe natsana yojtsaye. Cha yojobeconá Jesús juamóchama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh Abrahamův a Izákův a Jákobův, Bůh otců našich, oslavil Syna svého Ježíše, kteréhož jste vy vydali a odepřeli se před tváří Pilátovou, kterýž ho soudil býti hodného propuštění. \t Bëngbe Bëtsá, ndábeñe Abraham, Isaac y Jacob imojanos̈buaché y ndábeñe bëngbe bëts taitanga imojanos̈buaché, cha tonjinÿanÿé chabe oservená Jesús chë más uamaná yomnama. Cha ts̈ëngaftanga chë mándayëngbe cucuats̈iñe s̈monjánboshjona chamóbama. Pilato enjétsebos̈e Jesús jëtsboshjonama, pero ts̈ëngaftanga Pilatbe delante s̈monjánayana chca ndoñe s̈montsanbos̈e ca, y chíyeca Pilato ndoñe tbontanboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V dobrou pak zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo a rozumí, i ovoce nese a vydává, některé zajisté stý, a jiné šedesátý, jiné pak třidcátý. \t Pero chë uanguanëshiñe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y botamana jósertana ents̈angcá. Mo canÿe betiye puerte ts̈abá tojtseshajuancá, chënga bëtscá ts̈abe soyënga Bëngbe Bëtsabiama mochántsama. Inÿengna ínÿengbiama más bëtscá soyënga mochántsama, y chca, ínÿenga jtsemnana mo chë patse meshënga tojanshajo jenaycá, ínÿenga mo chë chnë́nguana bnëtsancá y ínÿengna mo chë unga bnë́tsana meshënga tojanshajo jenaycá ca” —Jesús tojanabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak, pln jsa Ducha svatého, vrátil se od Jordánu, a puzen jest v Duchu na poušť. \t Juan, Jesúsbioye tbojanabáyents̈ana, chë Uámana Espíritu Jesusbe ainaniñe yojtsemándaye. Jesús Jordán bejayoicana tojtaná y chë Uámana Espíritna ents̈anga ndoyena luaroye tbojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I šetřili ho, uzdraví-li jej v sobotu, aby ho obžalovali. \t Chë fariseunga chiñe imojtserrondana jinÿama nderado Jesús chë ochnayté chábioye tabuanjashnama, as chca chënga jtsebomnama ndaye sóyeca cha mal jaquédana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I nenalezli. A ačkoli mnozí falešní svědkové přistupovali, však nenalézali. Naposledy pak přišli dva falešní svědkové, \t pero ndoñe tmonjáninÿena, masque banga tmojánashjajna Jesusbe contra uayátsenaye soyënga jayanama. Cabana, útata tbojánashjango,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Petr: Nikoli, Pane, nebť jsem nikdy nejedl nic obecného anebo nečistého. \t Chora Pedro tojánayana: —Ndoñe, ats̈be Utabná. Ats̈e ndocna te chiyáisese Moisesbe leyiñe ndoñe yondëlesenciana jasama bayënga y chë jasama ndoñe ts̈abá imomna bayënga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bojmež se tedy, aby snad opustě zaslíbení o vjití do odpočinutí jeho, neopozdil se někdo z vás. \t Chíyeca, bënga chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luare jashjáchama cabá imobenëntscuana, nts̈amo cha s̈ojanas̈ebuachenacá cachcá më́ntscoñama iuétsemna, puerte cuedado mochtsebomna, nderado ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á ndoñe nanjobenaye chca jashjáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížkoli zajisté bez Zákona hřešili, bez Zákona i zahynou; a kteřížkoli pod Zákonem byvše hřešili, skrze Zákon odsouzeni budou, \t Chë Moisesbe ley ndoñe monduábomnënga, bacna soye tmojamamna castigo mochántsebomna, masque leyënga ndoñe tmonduábomnëse, ndayá yojtsamna jamama chaúyanama; y chë Moisesbe leyënga imuabomnëngbiamna, bacna soye tmojamama, Bëngbe Bëtsá echanjayana chënga ndoñe ts̈abá tmonjama ca y castigo chamotsebomna ca, chë leyënguiñe iuayana soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom byl svátek Židovský, i šel Ježíš do Jeruzaléma. \t Baseftayté chents̈ana, chë judiënga canÿe oboyejuaye te imojtsebomna ora, Jesús Jerusalenoye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jej nalezli, řekli jemu: Všickni tě hledají. \t y tmojtsaninÿena ora tmojaniyana: —Nÿetscanga cmontsenguá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ne o všechť vás pravím. Já vím, které jsem vyvolil, ale musí to býti, aby se naplnilo písmo: Ten, jenž jí chléb se mnou, pozdvihl proti mně paty své. \t “Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo chë tijábacacangbiama, chíyeca ats̈e nÿetscangbiama ndoñe chca quetsatoyebuambná. Y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, chë ‘canÿa áts̈eftaca tandës̈e tonjasá, ats̈be contra echántsemna ca’, cachcá echanjopása."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Marta, jakž uslyšela, že Ježíš jde, vyšla proti němu, ale Maria doma seděla. \t Jesús yojtsashjajuanama Marta tojántats̈ëmbona ora, tojánbocna cha jajébenguama, pero María cach yebnents̈e tojanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Otče, chceš-li, přenes kalich tento ode mne, ale však ne má vůle, ale tvá staň se. \t Jesús mënts̈á tojánayana: “Taita, aca tcojtsebos̈ëse, moma ats̈e ndoñe chas̈ondë́tsemna chca jasúfriana. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poslali k němu učedlníky své s herodiány, řkouce: Mistře, víme, že pravdomluvný jsi a cestě Boží v pravdě učíš a nedbáš na žádného; nebo nepatříš na osobu lidskou. \t Chama chënga tmojanichamó básefta cachëngbe usetonënga y ínÿengna Heródesbe ústonënga, Jesús jauyanama: —Buatëmbayá, bënga fsëndë́tats̈ëmbo aca ndegombre soyënga cnetsabuátambama y contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá, y ndoñe jatuenanana nÿe nts̈amo ents̈anga tmojatichamcá, er acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož nyní, proč pokoušíte Boha, chtíce vzložiti na hrdlo učedlníků jho, kteréhož ani otcové naši, ani my nésti jsme nemohli? \t Y mora, ¿ndáyeca ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsebos̈e nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamcá? Pero ts̈ëngaftanga s̈montsebos̈e, chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga lempe chë leyents̈a mandënga chamotsocumplínama, mo nda ínÿabioye uauta uasmanë́sha cuaftsasmëmnacá; pero lempe chë mandënga, ni bëngbe bëts taitanga ni bënga ntsobenana jocúmpliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž byl pro svádu nějakou v městě učiněnou a pro vraždu vsazen do žaláře. \t Barrabás inautámena, mandadë́ngbioye ndëtsayaunanama chë bëts pueblents̈e ents̈anga tojánenautanama y ents̈á óbanaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ne jako hřích, tak i milost. Nebo poněvadž onoho pádem jednoho mnoho jich zemřelo, mnohemť více milost Boží a dar z milosti toho jednoho člověka Jezukrista na mnohé rozlit jest. \t Pero nts̈amo chë útata tbojanmcá ndoñe cachca soye quenátsmëna; er Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama jtsejuabnayëse ts̈abe soyënga chëngbiama tojanma ora, ndoñe yonjamna mo nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá ndoñe chaondëmama Adán tojanma orcá. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, nÿe canÿe ents̈á canÿe bacna soye tojanma causa, cha tojanma nÿetsca ents̈anga jóbanama chaotsamnama, pero Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama yojuabnáyeca, más bëts soyënga jamana, chë Adanbe bacna soye ents̈angbiama bacna soyënga tojanmama. Chca, Bëngbe Bëtsá tojanma ba ents̈anga bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama; y chca tojama, nÿe canÿe ents̈á, Jesucristo, ts̈abe soyënga tojánmayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl Nikodém a řekl jemu: Kterak mohou tyto věci býti? \t Chora Nicodemo tbojantjá: —¿Nts̈amo chca nántsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale abych tě déle nezaměstnával, prosím, vyslyšiž nás maličko podle obyčeje přívětivosti své. \t Pero ndoñe yapa bën jatenbiamnayamna, Diosmanda ratotema s̈motsoyauná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdyžť zavržení jich jest smíření světa, co pak bude zase jich přijetí, než život z mrtvých? \t Er chë judiënga Bëngbe Bëtsá tojtsanëbaté ora, cha tojanma inÿe ents̈anga quem luarents̈e cháftaca tempcá ts̈abá chamotsatsmënama; y chënga cha chamojoyeuná ora, corente ts̈abá echántsemna, nÿa chënga mo obanënga cuabmëncá y cuaftsatayanëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když silný oděnec ostříhá síně své, v pokoji jsou všecky věci, kteréž má. \t “Canÿe corente añemo bomna ents̈á, bëtscá ármangaca chabe yebna tojtsinÿenëse, chë tsoca tomna soyënga ndoñe ntjots̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A běžev jeden, naplnil houbu octem a vloživ na tresť, dával jemu píti, řka: Ponechte, uzříme, přijde-li Eliáš, aby jej složil. \t As chora, canÿa tojanótjajo, untja vínoyeca canÿe esponjëshe tojanfchecuacuá, canÿe niñëfjiñe tojananguësëtjo y Jesúsbioye tojanbeconá chaofs̈ema; y tojánayana: “Cachcá mochjonÿaye, er Elías tayochjabo jabátëstjanguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v srdci Ježíše Krista. \t Bëngbe Bëtsá yotáts̈ëmbo nts̈amo sëntsichamcá ndegombre bétsemnama. Ats̈e ts̈a së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama y cbontsababuanÿeshana cachcá nts̈amo Cristo Jesús ats̈e s̈ondbobonshancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy mnozí z Židů, kteříž byli přišli k Mariji, viděvše, co jest učinil Ježíš, uvěřili v něho. \t Chë soyëngama, banga chë judiënguents̈ana, María jatjëmbambayama tmojánanga, y nts̈amo Jesús tojanmcá tmojáninÿënga, Jesúsbeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když nalezne, svolá přítelkyně a sousedy, řkuci: Spolu radujte se se mnou, neb jsem nalezla groš, kterýž jsem byla ztratila. \t Y tojtsinÿena ora, chabe amiguënga y juachañe oyena shembásenga jáchembuana, y mënts̈á jáuyanana: ‘Ats̈eftaca móyejuanga, er chë sëntsanobuets̈e crocénana së́ntsinÿena ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I ukázali se jim rozdělení jazykové jako oheň, kterýžto posadil se na každém z nich. \t Y chora bichtajënga mo iñeshcá yojónÿna y canÿánÿabeñe yojojátaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zavolav Ježíš pacholete, postavil je uprostřed nich, \t Chora Jesús canÿe basetémbioye tbojanchembo y chëngbe tsëntsaca tbojanatsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já zajisté jsem muž Žid, narozený v Tarsu městě Cilickém, ale vychován jsem v tomto městě u noh Gamalielových, vyučený s pilností podle Zákona otcovského, horlivý milovník Boha, jakož i vy všickni podnes jste. \t “Ats̈e judío sëndmëna. Tarso pueblents̈e, Cilicia luaroca sënjanonÿná, pero muents̈e Jerusalenents̈e sënjanoboché y sëndë́tats̈ëmbo soyëngna Gamaliélbeyeca chca botamana sënjanatsjinÿe. Cha corente ts̈abá s̈onjanbuatëmbá bëngbe bëts taitangbe leyënga; nÿets ats̈be ainánaca Bëngbe Bëtsá sëndëservena, nts̈amo nÿetsca ts̈ëngaftanga mora s̈montsamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišli, chvátajíce, a nalezli Mariji a Jozefa, a nemluvňátko ležící v jeslech. \t As betsco tmojána y tmojánanÿena María, José y chë s̈es̈onatema bachetémiñe jajoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteříž pak koli přijali jej, dal jim moc syny Božími býti, totiž těm, kteříž věří ve jméno jeho, \t Nÿetscanga, ndëmuanÿenga cha tmojanë́buaja y chábeñe tmojtsos̈buáchenga, cha derecho tonjanats̈atá jtsobenama Bëngbe Bëtsabe básenga ca jtsabáinama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. \t Ats̈e, Bëngbe Utabná Jesucristo së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama. Chca chaotsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy farizeové řekli jemu: Pohleď, coť činí učedlníci tvoji, čehož nesluší činiti v sobotu. \t Chë fariseunga chca imojinÿe ora, Jesúsbioye tmojaniyana: —Minÿe. ¿Nts̈amo acbe uatsjéndayënga montsamcá, ndoñe quenátslesenciana ochnayté jtsamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A neníť žádného stvoření, kteréž by nebylo zjevné před obličejem jeho, nýbrž všecky věci jsou nahé a odkryté očima toho, o kterémž jest řeč naše. \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojaments̈ana tondaye quenátopodena chabiama iytëmenana jtsemnama. Bëngbe Bëtsá lempe bominÿe iuetsequëcjná, y nÿetsca soyëngama y nÿetscangbiama lempe yotáts̈ëmbo; Bëngbe Bëtsá, ndábioye s̈ojtsamna sempre jojuana ndáyeca canÿe soye chca tmojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Znaje pak Ježíš zlost jejich, řekl: Co mne pokoušíte, pokrytci? \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo chëngbe bacna juabnëngama; chíyeca tojanë́yana: —Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga. ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e chë sóyeca ats̈e jisháchichiyama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy obstoupili jej Židé, a řekli jemu: Dokudž duši naši držíš? Jestliže jsi ty Kristus, pověz nám zjevně. \t Chora, chë judiënga tmojanóbobuashcona, y tmojantjá: —¿Buetaytentscuana bënga fchjë́ftsemna acbiama ndegombre soye ntsetats̈ëmbcá? Aca chë Cristo cojtsemnëse, chama lempe ts̈abá s̈manÿanÿé ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí: Pravím vám, žeť vás neznám, odkud jste. Odejdětež ode mne všickni činitelé nepravosti. \t Pero cha cmochanjójuaye: “Ya tcbonjáuyana, ndëmoquënga s̈momnama ndoñe tstáts̈ëmbo ca. ¡Ats̈bents̈ana mojuánanga, bacna soyënga amënga ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl mu: Jsi-li Syn Boží, spustiž se dolů; nebo psánoť jest, že andělům svým přikázal o tobě, a na ruce uchopí tebe, abys někde o kámen nohy své neurazil. \t Chents̈e Satanás mënts̈á tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, muents̈ana fshantsoye montsënja, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: Bëngbe Bëtsá chabe angelënga echanjichamuá, chacmotsinÿenama. Chënga buacuats̈ë́ngaca cmochanjishache, shecuats̈e ndëts̈beñe ndocá chacondomama ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vzavše, reptali proti hospodáři, řkouce: \t Chca imojóyëngacñe orna, chënga imojónts̈a chë nduiñbiama bacá ichámuana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale v něm nalezena jest krev proroků a svatých i všech zmordovaných na zemi. \t Bëngbe Bëtsá chca chë bëts pueblents̈e echanjama, er chents̈e tmojínÿena chë Bëngbe Bëtsabiama trabájaye causa tmojanóbanëngbe buiñe; chë chabe juabna oyebuambnayënga, chabe ents̈anga, y chë chábioye oservénama nÿets quem luarents̈e tmojtsëbayëngbe buiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale někteří z nich pravili: V Belzebubu, knížeti ďábelském, vymítá ďábly. \t pero báseftanga imojtsichamo: “Beelzebú, cach Satanás, chë bacna bayëjëngbe amëndayá, quem boyabásabioye obenana tbojats̈etá chë bayëjënga chauatëbuacnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nic nečiňte skrze svár anebo marnou chválu, ale v pokoře jedni druhé za důstojnější sebe majíce. \t Tondaye s̈mattsama nÿe ínÿenga chë sóyeca chamotjáyanama, o nÿe ts̈ëngaftanga ts̈a bëts soyënga amënga s̈momna ca ents̈anga chamotsejuabnama; pero ndoñe yapa uámanënga s̈mojtsemna ca s̈mochtsejuabnaye, y cada ona chaotsejuabná chë ínÿenga bëngbiama más uámanënga imomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že jest pohřben a že vstal z mrtvých třetího dne podle Písem. \t Ts̈ëngaftanga chas̈mojénefjna ora, chents̈e ats̈be espíritoca ts̈ëngaftangaftaca ats̈e chántsemna, y ats̈be espíritu chents̈e echántsemna Bëngbe Utabná Jesusbe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděl jemu Ježíš: Já zjevně mluvil jsem světu, já vždycky učíval jsem v škole a v chrámě, kdežto se odevšad Židé scházejí, a tajně jsem nic nemluvil, \t Y Jesús tbojanjuá: —Ats̈e nÿetsca ents̈angbe delante sënjoyebuambá. Sempre chë ents̈angbe enefjuana yebnënguenache sëndabuatambá, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnócnaca, nÿetsca judiënga mondbétsenefjuanents̈e; y chca, iytëmencá tondaye chiyatoyebuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bdětež a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno. \t S̈mochtsefs̈na y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, chca, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama. Ts̈ëngaftanga ndegombre s̈montsebos̈e espíritoca Bëngbe Bëtsá joyeunayama, pero cuerpiñe añemo ndoñe ques̈mátsbomna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zůstávali v učení apoštolském, a v společnosti, a v lámání chleba, a na modlitbách. \t Chënga corente imojtsebos̈e jtsamama chë Jesusbe ichmónënga imojtsabuatambá soyënga. Ts̈abá yojtsacochebiona nÿetscanga cánÿiñe jtsemnama y imojanamana mo chë Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá cánÿiñe jtsesayana y cánÿiñe Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni řekli mu: Kde chceš, ať připravíme? \t Chora chata tbojantjá: —¿Ndë́moca cojtsebos̈e chë saná fchjapróntama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zkusiž tedy sám sebe člověk, a tak chléb ten jez, a z toho kalicha pí. \t Bëngbe Bëtsá quem luarents̈ana tojanbocacá ndayá tondaye yonduamancá y ndayá ínÿenga imuabotencá; tojanbocacá ndayá tondaye yonduamancá, chca, ndayá quem luarents̈e ts̈a iuamancá tondaye chaondëtsámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když mi povědíno o úkladech, kteréž jsou o něm skládali Židé, ihned jsem jej poslal k tobě, přikázav také i žalobníkům jeho, aby, což mají proti němu, oznámili před tebou. Měj se dobře. \t Pero ats̈e sënjátats̈ëmbona chë judiënga tmojenoyeuná cha jtsóbama; chíyeca, cam ora cha ácbioye sëntsichamná, y chabe contra ichámëngna sënjáuyana, ndayá muabe contra jayanama imojtsebomncá acbe delante chamuayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Po mnohém pak času přišel pán služebníků těch, i činil počet s nimi. \t “Chents̈ana baytese chë oservénëngbe amëndayá yojtashjango y yojónts̈a chë crocenánama chënga jatjayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když ani slunce se neukázalo ani hvězdy za mnoho dní, a bouře vždy větší nastávala, již byla všecka naděje o vysvobození našem odjata. \t Baytentscuana bënga ndoñe chibiatanobená jinÿana ni shinÿe, ni estrellatémënga, ts̈a tonjétseibetata causa; y ts̈a jabuache enjétsebinÿiaye causa, bënga ya ndoñe quefstétsanobatmana chents̈ana jótsbocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel Ježíš, a vzal chléb, a dával jim, i rybu též. \t Chora Jesús tojanobeconá, chë tandës̈e tojanca y chënga tojanats̈atá, y chë beónacnaca cachcá tojanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Podle předuložení věčného, kteréž jest uložil v Kristu Ježíši Pánu našem, \t Bëngbe Bëtsá chca tojama, nts̈amo cachá yojanjuabnacá nÿetsca tescama jamama, y chca cha tojama Jesucrístoftaca, Bëngbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jestližeť z Zákona pochází dědictví, tedy již ne z zaslíbení. Ale Abrahamovi skrze zaslíbení daroval jest Bůh dědictví. \t Er ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojats̈atacá, tojtsemna chënga nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá tmojtsamama, chca, chë ts̈etana soyënga ya ndoñe nantsóbocana ndayá Bëngbe Bëtsá jamama tojanas̈ebuáchenants̈ana. Pero ba ts̈abe bendicionënga Abrahambiama jamama, Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachenáyeca, Bëngbe Bëtsá chë soyënga Abrahambiama tojanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I běželi oba spolu. Ale ten druhý učedlník předběhl Petra, a přišel prve k hrobu. \t Nÿets útata ibojtsëchamana, pero chë inÿe uatsjendayá Pédrëbiama más betsco tojanótjajo y natsana chë cuevëshoye tojánashjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož věří v něho, nebude odsouzen, ale kdož nevěří, jižť jest odsouzen; nebo neuvěřil ve jméno jednorozeného Syna Božího. \t “Nda Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábeñe tojtsos̈buáchebiama, Bëngbe Bëtsá ndoñe queochátayana nts̈amo cha tojamama, castiganá chaotsemna ca. Pero chë Uaquiñábeñe ndoñe tontsos̈buáchebiama, mora Bëngbe Bëtsá ya tojayana, nts̈amo tojamama cha castiganá chaotsemna ca, chë Bëngbe Bëtsá nÿe canÿe Uaquiñá ibobomnábeñe ndoñe yontsos̈buaché causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak šedše z Pergen, přišli do Antiochie Pisidické, a všedše do školy v den sobotní, posadili se. \t Pergents̈ana Antioquía puebloye tbojátanata; chë pueblo inamna Pisidia luare béconana. Chents̈na, ochnayté, chë judiëngbe enefjuana yebnoye tbojánamashëngo y tbojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo co praví Písmo? Uvěřil pak Abraham Bohu, i počteno jemu za spravedlnost. \t er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Abraham, Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye, y chíyeca Bëngbe Bëtsá tonjánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž tedy nemůžete s to býti, což nejmenšího jest, proč o jiné věci se staráte? \t Chcasna, nÿe chë base soye jamama ndoñe s̈montsobenëse, ¿ndayama chë inÿe soyëngama s̈mochjatenócochinÿena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dále pak, bratří, kterékoli věci jsou pravé, kterékoli poctivé, kterékoli spravedlivé, kterékoli čisté, kterékoli milé, kterékoli dobropověstné, jest-li která ctnost, a jest-li která chvála, o těch věcech přemyšlujte. \t Cabana, ats̈be cats̈átanga, lempe nts̈amo ndegombre yomncá soyënguiñe s̈mochtsejuabnaye, lempe chë respeto yomerecéniñe, nÿetsca soyënguiñe ents̈angbe bominÿiñe ts̈abá yomniñe, nÿets tempo corente ts̈abá yomniñe, nÿetsca soyënga ents̈anga yogusetániñe, y lempe chë ndayama ents̈anga tmojtsejuabná ts̈a iuámana ca soyënguiñe. Lempe chë ts̈abá yomna soyënguiñe y jtsatschuanayama yomna soyënguiñe s̈mochtsejuabnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A cesty pokoje nepoznali. \t Chënga ndocna te tondaye ntjamana nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I byl tam na poušti čtyřidceti dnů, a pokoušín byl od satana; a byl s zvěří, a andělé přisluhovali jemu. \t Canta bnë́tsana te chë ents̈anga ndoyena luaroca tbojanjétana, y Satanasna yojanabó jisháchichiyama. Chë luarents̈e ts̈átjaye bayënga imnajena; chents̈ana, Bëngbe Bëtsabe angelënga cha imojtseservena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zhřešil-li by pak proti tobě bratr tvůj, jdi a potresci ho mezi sebou a jím samým. Uposlechl-li by tebe, získal jsi bratra svého. \t “Nderado acbe cats̈ata, bacna soye tcmojaborlase, cochjá, cánÿata s̈ochjencuénta y cochjama cha chauenójuaboma, ndegombre bacna soye tcmojaborlama. Cha chacmojóyeunasna, acbe cats̈ata cachiñe ts̈abá ácaftaca echántsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A činí divy veliké, takže i ohni rozkazuje sstupovati s nebe na zem před obličejem mnohých lidí. \t Cha ba bëts soyë́ngnaca enjánama chabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, ents̈angbe delante jamana iñe celocana fshantsoye chaótsats̈amnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Uslyševše pak o vzkříšení z mrtvých, někteří se posmívali, a někteří řekli: Budeme tě slyšeti o tom po druhé. \t Chë obanënga mochtayenama ichámuana chë ents̈anga tmojanuena ora, báseftanga Pablo imojtsáboyejuana, y ínÿengna mënts̈á imojtsichamo: —Bënga fsë́ntsebos̈e chë contsichamo soyënga más chcoye cachiñe jatuenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišli pak i celní křtíti se, i řekli jemu: Mistře, co budeme činiti? \t Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayë́ngnaca jenábayama tmojánabo. Chënga Juánbioye tmojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndayá jamama s̈ojtsamna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravímť vám, žeť jich brzo pomstí. Ale když přijde Syn člověka, zdaliž nalezne víru na zemi? \t Ats̈e cbë́yana, Bëngbe Bëtsá betsco ts̈ëngaftanga cmochanjátsebacaye, ts̈ëngaftanga chë ínÿengbe causa mora s̈mojtsesufrínënga. Pero chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora, ¿cabá Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga quem luarents̈e ents̈anga yochjánÿena ca?” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byli pak na cestě, jdouce do Jeruzaléma, a Ježíš šel napřed. I byli předěšeni, a jdouce za ním, báli se. Tedy pojav Ježíš opět dvanácte, počal jim praviti, co se jemu má státi, \t Chents̈ana Jerusalenoye imojtsaye, y Jesús yojtsebnatsana. Chë uatsjéndayënga puerte ojnanánënga imojtsemna, Jesús ndauatjcá choye yojtsayama; y inÿe becá ents̈anga ústonoye imojtsajnëngna, imojtsayáuatja. Jesús cachiñe chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga barie tojánachembo y tojanonts̈é jáuyanana nts̈amo cháftaca jopásama yojtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Otče, kteréž jsi mi dal, chciť, kdež jsem já, aby i oni byli se mnou, aby hleděli na slávu mou, kteroužs mi dal; nebo jsi mne miloval před ustanovením světa. \t “Taita, ats̈biama chënga s̈conjínÿinÿiye. Ats̈e mënts̈á së́ntsebos̈e: chë ats̈e chántsemnoca, chë́ngnaca chamotsemna, y chents̈e, chë s̈conjats̈etá obenana y uámanana chënga chámuinÿe. Quem luare cabá ndoñe quenjatsmëna orscana, s̈conjánbobonshana; chíyeca, cachora tconjaninÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dokazujeť pak Bůh lásky své k nám; nebo když jsme ještě hříšníci byli, Kristus umřel za nás. \t Pero Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojanÿanÿé ts̈a s̈uababuánÿeshanama, er bënga cabá bacna soyënga ntsamcá imojoyena ora, Cristo bëngbiama tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vytáhše kotvy, pustili se po moři, rozpustivše také provazy pravidl; a zdvihše plachtu k větru, táhli se k břehu. \t Asna, chë anclents̈a lazëjënga tmontsantë́tsets̈e y chë anclënga buyeshoye tmontsanboshjuana, y chë timón, chë barco juyambama oservena soyents̈a uabatsëcnëjë́ngnaca tmontsanjafjoná. Chorna, chë barcuents̈a natsanoica niñës̈iñe ents̈ë́jua tsbanánoye tmontanë́s̈ëngo, y chë binÿia tonjanma chë barco chaonts̈é chë chënÿoye juabéconama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Chtěl bych pak přítomen vám býti nyní a proměniti hlas svůj; nebo v pochybnosti jsem o vás. \t Malaye ats̈e, mora ts̈ëngaftangaftaca stsemna, ats̈e jobenayama jinÿanÿiyama, cach ts̈ëngaftanga jáuyanëse, nts̈amo ndegombre ats̈e ts̈ëngaftangbiama tsësentínana. Ats̈e ts̈a s̈ontsecochëngmena ts̈ëngaftangbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž prvotiny svaté jsou, takéť svaté jest i těsto; a jest-liť kořen svatý, tedy i ratolesti. \t Nda canÿe arninÿents̈ana chë natsana tandës̈e Bëngbe Bëtsabiama josérviama yojtsemna ca tojayanëse, jtsemnana mo nÿetsana chabiama cuaftsemncá. Canÿe betiyents̈a tbëtëjënga Bëngbe Bëtsabiama yojtsemna ca canÿa tojayanëse, nÿetsca chë betiyents̈a buacuafjë́ngnaca Bëngbe Bëtsabiama jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale musilo tak býti, aby se naplnila řeč, kteráž v Zákoně jejich napsána jest: Že v nenávisti měli mne bez příčiny. \t Chca chënga montsama, nts̈amo chëngbe leyënguiñe enduabemancá cachcá chaopasama. Chiñe mënts̈á endayana: ‘Nÿe tondayama chënga s̈monjanáboyënja ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftanga ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo slyšeli je, ani mluví jazyky rozličnými, a velebí Boha. Tedy odpověděl Petr: \t Chënga imojtsuenana chënga inÿets̈á jtsebiayangana, chënga tempo ndmabiyañe y jtsichámuana Bëngbe Bëtsá bëts soyënga tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přistoupiv, pozdvihl jí, ujav ji za ruku její, a hned přestala jí zimnice. I posluhovala jim. \t As chora, Jesús tojanobeconá, chë s̈ocábioye tbojanábuacueshache y tbojanatsbaná. Cachora chë calentora tbojtsanóbojuanañe; y cachora cha tojtantsbaná y tojanonts̈é chënga jobuácuedana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vímeť zajisté, že soud Boží jest podle pravdy proti těm, kteříž takové věci činí. \t Bënga mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá nts̈amo ndegombre yomncá inétsamama, chë chca amëngbiama ndoñe ts̈abá tmonjama ca y castigánënga jtsemnama yojtsamna ca cha tojayana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak opět zastonav sám v sobě, přišel k hrobu. Byla pak jeskyně, a kámen byl svrchu položen na ni. \t Jesús, cachiñe puerte cochtsets̈enaná, chë uatbontsánoye tojanobeconá. Chë luarna cuevëshe inamna, y amashjuanents̈e canÿe bëts ndëts̈beca yojtsatámena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpovídaje pak Jidáš, kterýž ho zrazoval, dí: Zdali já jsem, Mistře? Řekl jemu: Ty jsi řekl. \t As Judas, chë boshjuaná, Jesúsbioye tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿nderado ats̈e chtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zvěděl pak zástup veliký z Židů o něm, že by tu byl. I přišli tam, ne pro Ježíše toliko, ale také, aby Lazara viděli, kteréhož byl vzkřísil z mrtvých. \t Ba judiënga tmojántats̈ëmbona Jesús Betanioca yojtsemnama, y choye tmojána, ndoñe nÿe Jesús jinÿama, sinó Lázarnaca, chë Jesús tbojtanayená cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A povstav nejvyšší kněz, řekl jemu: Nic neodpovídáš? Což pak tito proti tobě svědčí? \t As chë bachnangbe más uámana amëndayá tojantsá y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá cochanjayana? ¿Ndayase yojtsemna chë acbe contra montsichamo soye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom vidín více než od pěti set bratří spolu, z nichžto mnozí ještě živi jsou až dosavad, a někteří již zesnuli. \t Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná puerte ts̈ábenga y uámanënga s̈momna ca, pero s̈mojtseleséncia canÿa ts̈ëngaftanguents̈e chca chaotsamama. Chca ndoñe ts̈abá quenátsmëna. Ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, nts̈amo chë nÿe bats̈á levadura endbama, nÿets arninÿá chauábochema; cachcá, ts̈ëngaftanguents̈e canÿa ts̈a bacna soye chca tojama ora, nÿetscangbiama ndoñe ts̈abe soyënga jóbocnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale oni měli za bláznovství slova jejich, a nevěřili jim. \t Pero chë uatsjéndayëngna mënts̈á chë shembásengbiama imojétsejuabnaye: “Chënga montsoyebuambná mo corente juabna ndbomnëngcá ca.” Y chca, chënga chë soyiñe ndoñe montsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale protoť jsou nemohli věřiti, neb opět Izaiáš řekl: \t Chíyeca chënga ndoñe montsobena Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyama, er Isaías mënts̈ánaca tojë́ftsanabema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Jakož psáno jest v Zákoně Páně, že každý pacholík, otvíraje život, svatý Pánu slouti bude,) \t nts̈amo chë Bëngbe Utabná Moisésbioye tbojaniyé leyënguiñe iuayancá, mënts̈á: “Canÿe yebnents̈e chë natsana s̈es̈ona boyabása tojtsemnësna, Bëngbe Bëtsábioye cha jinÿinÿiyana chábioye chabotseservénama ca.” Chcasna, chë básetema Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tmojanamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy hejtman propustil toho mládence, přikázav: Abys žádnému nepravil, žes mi to oznámil. \t Chents̈ana, chë soldadëngbe amëndayá chë bobóntsbioye tbojanmandá, ndayá ibojuenayama ndocnábeñe ntsecuéntayana, y chents̈ana tbojtanichmó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Ježíš řekl: Jáť jsem, a uzříte Syna člověka, an sedí na pravici moci Boží, a přichází s oblaky nebeskými. \t Y Jesús tbojanjuá: —Arseñor, ats̈e cha sëndmëna; y ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe, ats̈e, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë nÿets obenana bomnabe cats̈bioica chantsetbemana, y celoca jants̈etëshiñe chántsaboye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož když uzříte ohavnost zpuštění, předpověděnou od Daniele proroka, ana stojí na místě svatém, (kdo čte, rozuměj,) \t “Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Daniel chë puerte uabouana soye tojë́ftsanabema chë pochócaye soyama. Ts̈ëngaftanga chë puerte uabouana soye chë uámana ca uabaina luarents̈e chas̈mojinÿe ora (nda tojtsalía, chabosertá), s̈mochántsetats̈ëmbo chë puerte ngménana tempo tojóshjanguama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A množství ran jim davše, vsadili je do žaláře, přikázavše strážnému žaláře, aby jich pilně ostříhal. \t Jabuache tmojanachebuánganjents̈ana, cárceloye tmojanautame y chë utámenënga shanÿá tmojanmandá yejuana chaotsabuajë́nÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byla pak tu postavena nádoba plná octa. Tedy oni naplnili houbu octem, a obloživše yzopem, podali k ústům jeho. \t Chents̈e inamna canÿe matbaja buajútjena untja vínoyeca. As, chë soldadënga canÿe esponjëshe chë vínoyeca tmojanfchecuacuá, canÿe hisopo niñëfjiñe tmojananguësëtjo y játsbanase, Jesusbe uayás̈oye tmojanbeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vstaňtež, pojďme. Aj, přiblížil se ten, jenž mne zrazuje. \t Motsbananga, cuajna. Minÿënga, chë boshjuaná ya entsebeconá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pro tu příčinu Židé javše mne v chrámě, pokoušeli se rukama svýma zamordovati. \t Chca sënjánama causa, judiënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca s̈monjanishache y tmonjánbos̈ena ats̈e jtsóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo když vstanou z mrtvých, nebudou se ženiti ani vdávati, ale budou jako andělé nebeští. \t Er obanënga chamojtayena ora, ni boyabásenga ni shembásenga quemochatóbouamnaye, y chca, chënga mochántsemna mo celoca angelotemëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vímť, že přijda k vám, v hojnosti požehnání evangelium Kristova přijdu. \t Ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftangbioye chaijá ora, chjáshjango y chjama ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe bendicionënga Crístbents̈ana chas̈motsebomnama, tondaye chacmondëtsabuáshebenëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jim: Mojžíš pro tvrdost srdce vašeho dopustil vám propouštěti manželky vaše, ale s počátku nebylo tak. \t Y Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe mandënga jóyëngacñama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, Moisés tcmojanalesenciá shémbioye jesë́ts̈enana. Pero quem luare jobojáts̈ama orna, ndoñe chca quenjatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak i vy, nevydali-li byste jazykem svým srozumitelných slov, kterak bude rozumíno, co se mluví? Budete jen u vítr mluviti. \t Ats̈e s̈ontsinÿana, bënga chë Cristbe ichmónënga Bëngbe Bëtsá s̈ojábiama mo chë nÿetscangbiama más nduamanëngcá, mo chë jóbanama yojtsamna ents̈angcá. Nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsá tojábiamënga bë́ngbioye jtsë́nÿayana mo ndoñe cachca ents̈anga fstsemncá; angelënga y ents̈ángnaca cachcá bë́ngaftaca montsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všickni se uchýlili, spolu neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho. \t Nÿetscanga ndoñe ts̈abe benache tmojishache y chiñe montsajna. Chënga nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe tondayama quemátoservena. Ndocná quenátsmëna nts̈amo ts̈abá yomncá chaotsamama, ¡ni canÿa ndoñe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pavel, přijav k sobě ty muže, na druhý den posvětiv se s nimi, všel do chrámu, a vypravoval o vyplnění dní toho posvěcení, až i obětována jest obět za jednoho každého z nich. \t As Pablo, yëfsana chë cántanga tonjanënatse y chë́ngaftaca tonjanma soyënga Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama. Chents̈ana, Pablo Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tonjánamashëngo chë bachnanga júnayama, ndayténtscoñe yojamna chë cantangbiama soyënga jtsamama, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama, y jayanama ndayté chëngbiama yojtsemna ndaye ora cada ona ibojtsemna ndayánaca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye juambana, Bëngbe Bëtsabiama juats̈ëmbonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké jest toto stavení! \t Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tojë́ftsanbocna ora, canÿe chabe uatsjendayá tbojaniyana: —Buatëmbayá, minÿe, ¡ts̈a bëts ndëts̈benga, y ts̈a botamana bëts yebnënga ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby mladice vyučovaly, kterak by muže své i dítky řádně milovaly, \t chë tobias̈ënga chamotsinÿanÿná y chamotsabuatambá nts̈amo chëngbe boyanga y básenga jtsababuánÿeshanana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tu našed setník bárku Alexandrinskou, kteráž měla plouti do Vlach, uvedl nás na ni. \t Chë soldadëngbe amëndayá, canÿe Alejandría puebloca barco chents̈e tonjáninÿena, Italia luaroye yojétsaye; asna, s̈onjanamëndá chë barcuiñe jenójayiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odtud do Filippis, kteréžto jest první město krajiny Macedonské, obyvateli cizími osazené. I zůstali jsme v tom městě za několik dní. \t y chents̈ana Filíposoye. Filipos enjamna canÿe uámana bëts pueblo Macedonioca y bëtscá romanënga oyeniñe. Chë luarents̈e baseftayté fsënjanoquedanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl k vinaři: Aj, po tři léta již přicházím, hledaje ovoce na tom fíku, a nenalézám. Vytniž jej! Proč i tu zemi darmo kazí? \t Chcasna, chë jajañe bojanÿábioye cha ibojauyana: ‘Mouena, ya unga uata tsabó quem higo betiyoye jaborrepárama, nderado nantseshájonama, pero ndocna te tondaye chiyátinÿena; chíyeca, motsetëts̈e. ¿Ndayama quem jajañe yochjátsjena ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dva muži vstupovali do chrámu, aby se modlili, jeden farizeus a druhý publikán. \t “Uta boyabásata Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tbojána Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama: canÿa yojamna fariseo, y chë ínÿana, canÿe Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale bývá-liť rmoucen bratr tvůj pro pokrm, již nechodíš podle lásky. Hlediž, abys k zahynutí nepřivedl pokrmem svým toho, za kteréhož Kristus umřel. \t Ts̈ëngaftanga inÿa becá s̈mojtsatsëtsná, inÿe soyënga ts̈abá endmëna jasama ca, y cha tojtsejuabná, chca soyënga jasama ndoñe ts̈abá yondmëna ca, pero ts̈ëngaftanga ts̈a s̈mojtsatsá causa, cha chca soyënga tojase, y chents̈ana tbojtsebiona puerte bacna soye tojamama, chca, ts̈ëngaftanga jtsinÿanÿnayana ndoñe s̈mondoyena jtsamëse chë ínÿenga jtsababuánÿeshanëse. Nÿe ts̈ëngaftanga inÿe soyënga s̈métsesayama ndoñe s̈matjaleséncia chë soye chaoma inÿa, ndabiama Cristo tojanóbana, chë ndoñe ndegombre benachiñe chaoquedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavený muž, kterémuž Pán nepočítá hříchu. \t ¡Puerte oyejuayá jtsemnana chë Bëngbe Bëtsá mo ndoñe bacna soye cuafjama cuenta tbojtsonÿá cha ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Známť skutky tvé, a práci tvou, i trpělivost tvou, a že nemůžeš trpěti zlých; a zkusil jsi těch, kteříž se praví býti apoštolé, ale nejsou, a shledals je, že jsou lháři. \t Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenana; ats̈e corente sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga jabuache s̈motrabájama, y nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse s̈mnétsauantana padecena soyënguiñe s̈mojtsemna ora. Y áts̈naca sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsobena jtsëuantánana nts̈amo bacna ents̈anga tmojtsamcá. Ats̈naca sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga yejuana s̈mojarrepará y becá s̈mojenojuabó jinÿama chë Jesucristbe ichmónënga imomna ca tmojtsichamëngbiama; pero ndegombre chënga ndoñe chca quemátsmëna; y chca s̈mojámayeca, ts̈ëngaftanga mora s̈montsetáts̈ëmbo chënga bosterënga imomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kohož miluje Pán, tohoť tresce, a švihá každého, kteréhož za syna přijímá. \t Er Bëngbe Utabná jábuayenana nda cha tbobobonshanábioye, y jacastígana chë mo chabe uaquiñacá tbojofjábioye ca —chiñe endayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest: Oko za oko, a zub za zub. \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Nderado nda tcmojtsebuchjatsëca, ácnaca derecho contsebomna canÿebé cha jëtsbuchjátsëcama ca; y nderado nda canÿe juatsas̈e tcmojtsás̈iye, ácnaca derecho contsebomna cánÿës̈e cha jtas̈iyama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pohleděv naň Petr s Janem, řekl: Hleď na nás. \t Chatna chë s̈ocá imojtsonÿaye, y Pedro tbojaniyana: “S̈cochtsë́nÿaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nadarmoť mne ctí, učíce učení, jenž jsou přikázání lidská. \t Chënga nÿe bonamente mondbétsichamo: Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomna ca; chënga nÿe ents̈angbe mandënga jtsabuátambayana y Bëngbe Bëtsabe mandënga ndoñe ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale toto dobré do sebe máš, že nenávidíš skutků Mikulášenské roty, kterýchž i já nenávidím. \t Pero ts̈ëngaftangbe pavor quem ts̈abe soye s̈montsebomna: Ts̈ëngaftanga s̈monduábotena lempe nts̈amo chë nicolaíta ca uabaina ents̈anga tmojtsamcá, ndayá áts̈naca sënduábotena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdaliž mníš, že bych nyní nemohl prositi Otce svého, a vydal by mi více nežli dvanácte houfů andělů? \t ¿Aca ndoñe condë́tats̈ëmbo, ats̈e ats̈be Taitábioye stjaimpádase, cha cachora ats̈biama nanjichamuá bnë́tsana utama más ejércitënga angelotémëngaca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A po osmi dnech opět učedlníci jeho byli vnitř, a Tomáš s nimi. Přišel Ježíš, a dveře byly zavříny, i stál uprostřed a řekl: Pokoj vám. \t Canÿe semana tojanochnëngo ora, chë uatsjéndayënga cachiñe canÿe luarents̈e tmojánenefjna. Y Tomásnaca chë́ngaftaca yojtsemna. Masque chents̈e atámeniñe yojtsemna, Jesús tojánamashëngo, chëngbe tsëntsaca tojantsá y tojanë́yana: —Ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řka: Pokání čiňte, nebo přiblížilo se království nebeské. \t Mënts̈á cha yojanëtsëtsnaye: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya echanjóshjango. Ngménaca s̈mochtenójuaboye ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama y chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned vstala děvečka, a chodila; nebo byla ve dvanácti letech. I zděsili se divením převelikým. \t Cachora, chë bnë́tsana uta uata bomna shembásetema tojtantsbaná y yojtsobena jama. Y chë ents̈anga chama imojtsenjnanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jim: I jinýmť městům musím zvěstovati království Boží; nebo na to poslán jsem. \t pero Jesús tojanë́yana: “Ats̈e s̈ontsemna chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama inÿe pueblënguenáchnaca jábuayenana. Chama Bëngbe Bëtsá s̈onjichmó ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž tedy dítky účastnost mají těla a krve, i on též podobně účasten jest jich, aby skrze smrt zahladil toho, kterýž má vládařství smrti, to jest ďábla, \t Quem Bëngbe Bëtsabe básenga nÿetsca ents̈angcá mondmë́nayeca, Jesúsnaca canÿe ents̈á chëngcá tojanóbema. Cha chca tojanma, jóbanëse, chë ents̈anga jóbanama chaotsamnama obenana bomná Satanás, jayë́njanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož jest-li jaké potěšení v Kristu, jest-li které utěšení lásky, jest-li která společnost Ducha svatého, jsou-li která milosrdenství a slitování, \t Ts̈ëngaftanga, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, ainaniñe bëtscá añemo s̈montsebomna. Cristo cmondábabuanÿeshana, y chë soye ts̈ëngaftanga cmontsë́jabuachana nÿetsca trabajënguents̈ana ts̈abá jabocanama. Y ts̈ëngaftanga Cristbe Espíritoftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemna; ts̈ëngaftanga nÿetscanga s̈mondénbobonshana y nÿetscangbiama jóngmiama s̈monduamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ti pak, kteříž se mnou byli, světlo zajisté viděli a přestrašeni jsou, ale hlasu toho, kterýž se mnou mluvil, neslyšeli. \t Chë áts̈eftaca monjánajnënga chë bëts tcuinÿe tmojáninÿe y tmojanouatjananga, pero chë oyebuambnayana ndoñe tmonjanuena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale milostí Boží jsem to, což jsem, a milost jeho mně učiněná daremná nebyla, ale hojněji nežli oni všickni pracoval jsem, avšak ne já, ale milost Boží, kteráž se mnou jest. \t Y chca ndoñe quetstétsebos̈e jáuyanana nÿa tondayama chas̈mondëtsoyebuambná nÿetsca chë quem luarents̈ënga boyabása o shembásaftaca bacna soye amë́ngaftaca, chë nÿe cachëngbiama bëtscá soyënga jtsebomnama ts̈a bos̈ë́ngaftaca y atbëbanë́ngaftaca, y chë cachëngbe pormana soyënga diosënga yomnama jtsejuabnayëse adorayë́ngaftaca ca; er nÿa chca jamamna, ts̈ëngaftanga cmattsamna quem luarents̈ana jë́ftsebocanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takť praví ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech: Jistěť přijdu brzo. Amen. Přijdiž tedy, Pane Ježíši. \t Quem soyënga oyebuambnayá, chë lempe ndegombre echantsemnama tonjayaná, ats̈e, Jesús së́ntsichamo: “Aíñe, betsco chanjésabo ca.” Chca chaotsemna. ¡Cochjabo, Bëngbe Utabná Jesús!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Co se mne ptáš? Ptej se těch, kteříž mne slýchali, co jsem jim mluvil. Aj, tiť vědí, co jsem já mluvil. \t ¿Ndáyeca chca s̈cojtsetjaná? Ats̈be palabra tmojouenënga mátjaye, as chënga chacmëyana nts̈amo ats̈e tijáuyanama. Chënga mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e tijayancá ca —Jesús tbojanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale skrze milost Pána Ježíše Krista věříme, že spaseni budeme, rovně jako i oni. \t Y chca ndoñe chaondë́tsemna. Bënga mondos̈buaché bënga atsebácanënga imomnama Bëngbe Utabná Jesús chabe ts̈abe juabna s̈ojaninÿanÿéyeca, y Bëngbe Bëtsá cachcá chë ndoñe judië́ngnaca tojatsebacá ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož věziž jistě všecken dům Izraelský, žeť jest Bůh i Pánem ho učinil i Kristem, toho Ježíše, kteréhož jste vy ukřižovali. \t Chora Pedro tojatanë́yana: “Ts̈ëngaftanga nÿets Israeloquënga s̈mochtsetáts̈ëmbo, ats̈e ndegombre cach Jesusbiama sëntsóyebuambnama. Cha ts̈ëngaftanga s̈monjancrucificá, pero Bëngbe Bëtsá chábioye tbonjábema Bëngbe Utabná y chabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totiž to slovo své, skrze kázání mně svěřené, podle zřízení Spasitele našeho Boha, Titovi, vlastnímu synu u víře obecné: \t y nÿa chama tempo tojóshjango ora, chë ents̈anga jábuayenama, soyë́ngaca Bëngbe Bëtsá chabe palabra s̈ojinÿanÿé, ndayá Jesucristo ents̈angbiama yochjanmama; y chca jábuayenama ats̈e palabra s̈monjabonÿé, Bëngbe Bëtsá, bëngbe Atsebacayabe mándoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jest-li mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil. \t Pero ats̈e ainá stsemnëse, chanjobenaye más uámana trabajo Cristbiama jëftsemama. Chíyeca, ats̈e ndoñe corente quetsátstats̈ëmbo nts̈amo mora jobuáyanana, ainá jtsemnama o ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkouce: Požehnaný král, jenž se béře ve jménu Páně. Pokoj na nebi, a sláva na výsostech. \t Chënga mënts̈á imojtsichamo: “¡Corente bendición bomná chaotsemna, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabo Rey ca! ¡Celoca ts̈abá entsemna! ¡Bëngbe Bëtsá matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v tom přišli učedlníci jeho, i divili se, že by s ženou mluvil, avšak žádný jemu neřekl: Nač se jí ptáš, aneb proč mluvíš s ní? \t Chëntscuana, Jesusbe uatsjéndayënga tmojtanashjajna, y tmojtsanëuatjaná, Jesús canÿe shembásaftaca yojtsoyebuambná causa. Pero ndocná Jesús tbonjantjá: ¿Ndayá cháftaca cojtsebos̈e? o ¿Ndáyeca cháftaca cojtsoyebuambná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neopouštějíce společného shromáždění našeho, jako někteří obyčej mají, ale napomínajíce se, a to tím více, čímž více vidíte, že se ten den přibližuje. \t pero ndoñe ques̈nátamna játajbanana, Bëngbe Bëtsábioye jadórama enefjuanana mo Crístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, nts̈amo báseftanga imojtsamcá. Chamna, nÿetscanga añemo mochtsenats̈etnaye Cristo nÿets tempo jtseservénama, y más mora, chë ndayá imojtsonÿama, Bëngbe Utabná yochjésabama ya yojtsobecuama montsetáts̈ëmbo ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bylo okolo hodiny šesté. I stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté. \t Nÿetsto orscana las tresë́ntscoñe nÿets quem luare yojtseibétata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož jsi mne poslal na svět, i já jsem je poslal na svět. \t Nts̈amo aca quem luaroye s̈conjanichmocá, cachcá áts̈naca chënga sëntsachamná, quem luare ents̈anga jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vím zajisté, bratří moji, i já také o vás, že i vy jste plní dobroty, naplněni jsouce všelikou známostí, takže se i napomínati můžete vespolek. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e corente sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga puerte ts̈ábenga s̈momnama, ndayá cmamnama corente s̈motats̈ëmbuama, y jtsenbuayiynayama s̈mobenámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I ponukli tovaryšů, kteříž byli na druhé lodí, aby přišli a pomohli jim. I přišli a naplnili obě lodí, takže se téměř pohřižovaly. \t As, chë inÿe barquë́shañe imojtsemna enutë́ngbioye tmojánefjats̈ëmbo, jabújabuachama chamuábama. Chora chënga tmojánabo, y nÿets uta barquë́sha beóngaca tmojanajutjé. Ts̈a chë́ftanga causa, tojanonts̈é chë uta barquë́sha jtsenatjë́mbambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Agar zajisté jest hora Sinai v Arabii. Dobřeť se pak k ní trefuje nynější Jeruzalém, nebo v službu podroben jest s syny svými. \t Ndayá Agáraftaca tojanopasacá entsinÿinÿná chë Sinaí batsjoca tmojánbema trato, Arabia luaroca; y chë morsca bëts pueblo Jerusalénënaca entsinÿinÿná, er chents̈a ents̈anga montsemna chë leyë́ngaca mandánënga. Nts̈amo Agar y chabe básenga nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga monjamncá, Jerusalenents̈a ents̈ángnaca cachcá chëngcá mondmëna, chë leyë́ngaca nÿets tempo mandánënga bétsemnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Abyste jedli a pili za stolem mým v království mém, a seděli na stolicích, soudíce dvanáctero pokolení Izraelské. \t chca, ats̈be amë́ndayoca mesë́shents̈e áts̈eftaca s̈mochanjase y s̈mochanjofs̈iye, y uámana tbemaniñe mo reyëngcá s̈mochanjotbiama, chë Israeloca bnë́tsana uta pamíllanga ents̈angbiama chas̈muayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá chënga tmonjamama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poněvadž trávu, kteráž dnes na poli jest, a zítra do peci uvržena bývá, Bůh tak odívá, čím více vás, ó malé víry? \t Bëngbe Bëtsá ts̈a botamana shácuana tojuama, y chë shácuana mënté jajoca jtsamnana y yëfsana iñoca. Cha chë shácuanaca chca tojamëse, ndegombre ts̈ëngaftangbiámnaca Bëngbe Bëtsá echanjama ents̈ayá chas̈motsábomnama, ¡ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe nÿe bats̈á os̈buáchiyënga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť musejí i kacířstva mezi vámi býti, aby právě zbožní zjeveni byli mezi vámi. \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojanayancá: Ats̈e chanjama chë ts̈a osertánëngbe osertánana tondayama chaondëtsoservénama; y chanjama chë ba soyëngama osertánëngbe osertánana tondayama chaondëtsámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dokud Světlo máte, věřte v Světlo, abyste synové Světla byli. Toto pověděl Ježíš, a odšed, skryl se před nimi. \t Chë binÿnayá cabá ts̈ëngaftangaftaca endétsemnëntscuana, chábeñe s̈mochtsos̈buáchiye; as, ts̈ëngaftangbe juabnënga binÿniñe echántsemna ca —Jesús tojánayana. Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús tojtsanoñe y ents̈angbiama yojetsóitana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Z srdceť zajisté vycházejí zlá myšlení, vraždy, cizoložstva, smilstva, krádeže, křivá svědectví, rouhání. \t Ainanocana jtsóbocanana bacna juabnënga: jenóbama, shema o boyábioye ínÿaftaca jaíngñama, shembása o boyabásaftaca bacna soye jamama, jatbëbama, jobostérama y ínÿabiama jtsayátsenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak mnohé jiné věci, napomínaje, zvěstoval lidu. \t Chca y inÿe palabrë́ngaca Juan chë ts̈abe noticiëngama yojanabuayiyná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo skrze něho stvořeny jsou všecky věci, kteréž jsou na nebi i na zemi, viditelné i neviditelné, buďto trůnové nebo panstva, buďto knížatstva nebo mocnosti; všecko skrze něho a pro něho stvořeno jest. \t Chábeyeca Bëngbe Bëtsá tojama lempe nts̈amo celoca y quem luarents̈e yobinÿncá, lempe nts̈amo chë ents̈anga imobena o ndoñe mondobena jinÿama soyënga, y chë espíritëngnaca chë imobena ínÿengbioye jtsamë́ndayana y obenana imobomna. Bëngbe Bëtsá, chábeyeca y chabiama tojama, lempe nts̈amo quem luarents̈e yobinÿncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo byli viděli prve Trofima Efezského s ním v městě, kteréhož domnívali se, že by Pavel do chrámu uvedl. \t Chca imojtsichamo, er ents̈anga Pablo tmojáninÿe chë bëts pueblents̈e Trófimo Efesocáftaca; y imojétsejuabnaye chábioye Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Pablo tbojanánatse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zvolal lid, řka: Boží jest toto hlas, a ne lidský. \t Chora ents̈anga tmojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana: “¡Chë entsoyebuambná cha ents̈á ndoñe quenátsmëna! ¡Chana canÿe dios entsemna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vy ne tak jste se vyučili následovati Krista, \t Pero chca ndoñe quenjatsmëna nts̈amo ts̈ëngaftanga Cristbe soyëngama s̈mojanatsjinÿe y nts̈amo chábioye s̈mojanabuatmancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Amen pravím vám, žeť žádný prorok není vzácen v vlasti své. \t Y cachora Jesús más tojanoyebuambá, mënts̈á: “Ndegombre cbë́yana, ni canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayábioye cachabe pueblents̈e ts̈abá quematonÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A skrze víru ve jméno jeho, tohoto, kteréhož vy vidíte a znáte, utvrdilo jest jméno jeho a víra, kteráž jest skrze něho, dala jemu celé zdraví toto před obličejem všech vás. \t Jesús puerte obená endmë́nayeca, quem cosheto añémoca entsatsmëna. Nts̈amo s̈monjinÿe y s̈monjatats̈ëmboncá ndegombre tonjopasá Jesúsbeñe betsos̈buáchema. Chë Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyana tonjama cha ts̈abá ts̈ëngaftangbeñe chaotsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Šimonova pak svegruše ležela, majíc zimnici. A hned jemu pověděli o ní. \t Simonbe uambén mamá s̈ocá inajájona, jabuache calentóraca, y Jesúsbioye chë s̈ocabiama tmojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v ruce své měl knížky otevřené. I postavil nohu svou pravou na moři a levou na zemi. \t Chabe cucuats̈iñe enjétsëtbëna canÿe base uándmanana y utëfjna tsbuanácha. Chabe cats̈bioica shecuáts̈eca chë mar béjayoca tonjantsá, y chë uañicuayóicats̈ecna, quem fshantsents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vlas s hlavy vaší nezahyne. \t Pero ts̈ëngaftangbe bests̈as̈ents̈ana ni mo canÿe stjënëja quecmochátabajajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když byl Petr v síni dole, přišla jedna z děveček nejvyššího kněze. \t Pédrëna, tsmanoca yojtsemna chashjoca. Chora, canÿe shembása, chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservená yojáshjango;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak i my, když jsme byli maličcí, pod živly světa byli jsme v službu podrobeni. \t Mo cachcá cuaftsemncá, bënga chë ndegombre soyëngama cabá ndosértaye ora, bë́ngnaca mandánënga monjamna mo nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, quem luarents̈e imománda espiritë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "ověděl Ježíš a řekl jemu: Žeť jsem řekl: Viděl jsem tebe pod fíkem, věříš? Větší věci nad tyto uzříš. [ (John 1:52) I dí mu: Amen, amen pravím vám: Od tohoto času uzříte nebe otevřené, a anděly Boží vstupující a sstupující na Syna člověka. ] \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: —Ndegombre s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe celoca atëfjniñe, y Bëngbe Bëtsabe angelotémënga jtsetsjuajnana y jtsastjajuanana Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabe tatsëtsoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj teď jest Kristus, aneb, aj tamto, nevěřte. \t “Chora nderado nda chacmojáuyana: ‘Minÿe, muents̈e chë Cristo entsemna’, o ‘Choca cha entsemna ca’, chë soyëngama ndoñe s̈mattsayaunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Též podobně i Raab nevěstka zdali ne z skutků ospravedlněna jest, přijavši posly a jinou cestou pryč je vypustivši? \t Cachcá tojanopasá Rahab, chë bacna vida bomna shembásaftaca; Bëngbe Bëtsá tojánayana chabe bominÿiñe cha ts̈abia yojamna ca, er cha canÿe ts̈abe soye tojanma. Cha chë noticia uambaye judiënga posada tojanë́yents̈ame, y chents̈ana tojanë́jabuache inÿe benachëjana chamuáisebocanama, chë pueblents̈a soldadëngbiama chamotsachetama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jim: Protož každý učitel umělý v království nebeském podoben jest člověku hospodáři, kterýž vynáší z pokladu svého nové i staré věci. \t As Jesús tojanë́yana: —Canÿe ley abuatambayá jtsetats̈ëmbuana ndayá Bëngbe Bëtsá tempo Moisesbiajana yojanoyebuambná soyëngama. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana bétsemnama cha tojtsatsjendá orna, mo canÿe yebnents̈a nduiñcá cha jtsemnana. Chë nduiñna chabe grano uaquëcjnaye yebnocana anteo y tsëm uámana bomnana juabocnana. Cachcá chë ley abuatambayá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsabuátambayana chë tempo Bëngbe Bëtsá tojanoyebuambá soyëngama y chë tsëm soyë́ngnaca Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama ca —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vzav tělo Ježíšovo Jozef, obvinul je v plátno čisté, \t José chë cuerpo tojanca y canÿe nduatsenga lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nižádný služebník nemůž dvěma pánům sloužiti. Nebť zajisté jednoho nenáviděti bude, a druhého milovati, aneb jednoho přídržeti se bude, a druhým pohrdne. Nemůžte Bohu sloužiti a mamoně. \t “Ndocná ntsobenana uta mandayata jtsaservénana; er cánÿabioye bochantsáboyënja y chë ínÿabioyna bochántsebobonshana, o cánÿabiama ts̈abá echántsetrabajaye, y chë ínÿabiamna ndoñe ts̈abá. Ndoñe quecátobena Bëngbe Bëtsá jtsebobonshánana, nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama tcojtsebos̈ëse ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I půjdou tito do trápení věčného, ale spravedliví do života věčného. \t “Chëngna infiernoye nÿetsca tescama mochantsë́setjango, y chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga tojábiamëngna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida mochántsebomna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Však chudé máte vždycky s sebou, a když budete chtíti, můžete jim dobře činiti, ale mne ne vždy míti budete. \t Er ndbomnëjémënga nÿets tempo ts̈ëngaftangbeñe mochanjë́ftsemna, ndayténaca s̈mojábos̈ena ora, s̈matjobenaye ts̈abe soye chëngbiama jamana; er ats̈e ts̈ëngaftangaftaca ndoñe nÿets tempo quicháisemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byl pak nemocen člověk nějaký jménem Lazar z Betany, totiž z městečka Marie a Marty, sestry její. \t Inamna canÿe boyabása s̈ocá, Lázaro ca uabainá. Cha inoyena canÿe pueblo Betania ca uabáinents̈e, Marta y Maríaftaca, chabe uabénata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nejposléze pak po všech umřela i žena. \t Y chents̈ana chë shembásanaca tontsanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž ty můžeš to věděti, že není tomu dní více než dvanácte, jakž jsem přišel do Jeruzaléma, abych se modlil. \t Nts̈amo cach aca jtsetats̈ëmbuama contsobencá, cabá bnë́tsana uta te entsemna ats̈e Jerusalenoye sënjá, Bëngbe Bëtsá jadórama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Synáčkové, ještě maličko s vámi jsem. Hledati mne budete, a jakož jsem řekl Židům: Kam já jdu, vy nemůžete přijíti, tak i vám pravím nyní. \t Ats̈be básenga, baseftatescama ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna. Chora s̈mochántsenguaye, pero nts̈amo judiënga sënjauyancá, mora cachcá ts̈ëngaftanga cbë́yana: Chë chanjá luaroye, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena jama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vstoupil jsem pak podle zjevení, a vypravoval jsem jim evangelium, kteréž káži mezi pohany, a zvláště pak znamenitějším, abych snad nadarmo neběžel nyní i prve. \t Choye sënjána, choye jama s̈ojamnama Bëngbe Bëtsá s̈onjaninÿanÿéyeca. Ats̈e nÿe chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama uámanënga imojamnë́ngaftaca sënjanencuentá, ínÿengaftaca ndoñe; y chë ts̈abe noticiëngama chë ndoñe judië́ngbeñe sëndabuayiynama chënga sënjanacuntá. Chca sënjanma ats̈e jtsetats̈ëmbuama, nts̈amo tijanma y sënjëftsamcá ndoñe nÿe bonamente yonjamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým. \t Chë paloma enëngna Jesús tojanë́yana: —¡Quem soyënga lempe muents̈ana matábocana! ¡Ndoñe matsbuamnana ni mátenana ats̈be Bëtsabe yebnents̈e, mo cánÿents̈e jiyama luarents̈e cuaftsemncá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I jáť pravím vám: Čiňte sobě přátely z mamony nepravosti, aby, když byste zhynuli, přijali vás do věčných stanů. \t “Ats̈e cbabuayená, quem luarents̈e, chë bacna soyënga amëngbe luarents̈a bomnánaca amiguënga s̈mochjábiama, ínÿenga jtsëjabuáchanëse. Chca, chë bomnana tojtsopochocá ora chas̈motsabamna ndëmuanÿenga chë nÿetsca tescama oyenoye chacmúbuajama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť jest pro dílo Kristovo až k smrti se přiblížil, opováživ se života svého, jedné aby doplnil to, v čemž jste vy měli nedostatek při posloužení mně. \t er bats̈atema más y matënjétsobana, Cristbiama trabajayiñe uajabuachaniñe. Cha chë trabajo tonjanma ats̈e juajabuáchama, nts̈amo cach ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈matanobenacá, ats̈e juajabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci. \t Er chábeyeca, canÿánÿenga y ínÿenga montsobena chë Taitábioye jobéconana, er bënga nÿetscanga cachca espíritu bëngbe ainaniñe mondbomna, chë Uámana Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tiť jsou reptáci žalobní, podle žádostí svých chodíce, jejichž ústa mluví pýchu, pochlebujíce osobám některým pro svůj užitek. \t Chënga mondmëna chë ts̈abe soyëngama nÿets tempo podesca ichámënga, y ndocna te tondáyeca oyejuayënga ntsemnana. Chënga jtsiyenana bacna soyënga jtsamëse nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama, y puerte botamana palabrënga jtsichámuana uámanënga jtsenobiamnayëse, y ts̈abe soyënga ínÿengbioye jtsëtsënayana, chënga ts̈abá joquédama y chë́ngbents̈ana ndayánaca josháchiñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale žádámeť od tebe slyšeti, jak smyslíš; nebo víme o té sektě, že se jí všudy odpírá. \t Bënga fsë́ntsebos̈e jouenana nts̈amo aca cojuabnama, er nts̈amo Jesucristbe ustonëngbiama fstsëtats̈ëmbcá, entsemna ana nÿets luarenache chëngbe contra ents̈anga imojtsichamo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I šel s ním Sópater Berienský až do Azie, a z Tessalonicenských Aristarchus a Sekundus a Gáius Derbeus a Timoteus, z Azianských pak Tychikus a Trofimus. \t Pablo quem boyabásenga tmojantjëmbambá: Sópater, chë Bereocá, Pirrbe uaquiñá; Aristarco y Segundo, Tesalónicocata; Gayo, Derbe pueblocá; Timoteo; y Tíquico y Trófimnaca, Asia luarocata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vyšed okolo hodiny třetí, uzřel jiné, ani stojí na trhu zahálejíce. \t Mo base mos̈enana ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y plazoca atsanënga ínÿenga yojanÿe, tondaye ntsamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na každý den býval jsem u vás, uče v chrámě, a nejali jste mne. Ale toť se děje, aby se naplnila písma. \t Ats̈e cada te ts̈ëngaftangbeñe sëndétsemna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca abuátambaye, y ndocna te choca ches̈mátanishache. Pero ts̈ëngaftanga chca áts̈eftaca s̈montsama, cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá chaotsemnama ca” —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když Pavel měl již otevříti ústa, řekl Gallio k Židům: Ó Židé, jestliže by co nepravého stalo se, nebo nešlechetnost nějaká, slušně bych vás vyslyšel. \t Pablo jóyebuambayama uatajanónts̈a orna, Galión chë judiënga tojanë́yana: —Quem ents̈á nderado ínÿabioye matbënjóba o ndayánaca chca matënjobuachjanguá, as cocayé ats̈e matijótbema ts̈ëngaftanga judiënga yejuana joyaunayama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A svolav k sobě dvanácte učedlníků svých, dal jim moc nad duchy nečistými, aby je vymítali, a aby uzdravovali všelikou nemoc, i všeliký neduh. \t Chents̈ana Jesús tojánachembo chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga, y obenana tojanats̈atá bacna bayëjëngbe juabna ents̈ángbents̈ana jtabocnama y nÿetsca s̈ocanëngama y tsets̈anama jashnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jáť nepřijímám svědectví od člověka, než totoť pravím, abyste vy spaseni byli. \t Masque chë soyënga cha tcmojáuyana, ndoñe ques̈natájaboto ndocna ents̈á ats̈biama chaotsichamo ‘cha aíñe chca endmëna ca’. Ats̈e quem soyënga së́ntsichamo ndayá nÿe ts̈ëngaftanga atsebácanënga chas̈motsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V těch pak dnech přišli z Jeruzaléma proroci do Antiochie. \t Chë tempo, básefta Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga Jerusalenocana Antioquía luaroye tmojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho. \t Chca játamamna, mënts̈á s̈mochjama, nts̈amo cachánaca tojanayancá: Acbe uayayá tbojtseshëntsanëse, saná cochjacaredáda, y tbojtsajuendase, cochjuáfs̈iye. Chca chacojamëse, cochanjama cha puerte chaotsëuatja nts̈amo tcmojaborlama, y ainana corente chabotsets̈ena, mo chebana iñbenga chabe bests̈as̈iñe cuafjacjacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto spustivše do vody olovnici, nalezli hlubokost dvadcíti loktů; a odjevše odtud maličko, opět spustivše olovnici, nalezli hlubokost patnácti loktů. \t As chënga tmonjanmedidá ntsachets̈á chë búyeshe buatjoye inamnama y tonjanóbocna unga bnë́tsana y chnë́nguana metro; más chcoye cachiñe tmonjanmedidá y uta bnë́tsana canÿsëfta metro tonjanóbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak byl večer, přišel se dvanácti. \t Tojanibétata ora, Jesús chë yebnoca tojánashjango, chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I pohroziv mu, hned ho odbyl, \t Chora Jesús chábioye tbojtanichmó, pero puerte mënts̈á tbojanmandá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já pak pravdu pravím vám, že jest vám užitečné, abych já odšel. Nebo neodejdu-liť, Utěšitel nepřijde k vám; a pakliť odejdu, pošli ho k vám. \t Pero ndegombre s̈cuayana: Ats̈e chanjá y chca ts̈ëngaftangbe ts̈abiama echántsemna. Ats̈e ndoñe quetsjase, chë Uajabuachaná y añemuayá ndoñe ts̈ëngaftangbioye queochátabo. Pero aíñe chanjá, y chora cha ts̈ëngaftangbioye chanjíchmua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přišli do Jericho, a když vycházel on z Jericha, i učedlníci jeho a zástup mnohý, Timeův syn, Bartimeus slepý, seděl podle cesty, žebře. \t Chents̈ana, Jesús y chabe uatsjéndayënga Jericó uabaina puebloye tmojánashjajna. Y Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca y bëtscá ents̈ángaftaca Jericó pueblents̈ana yojtsaisebocana ora, Timeobe uaquiñá, Bartimeo ca uabainá, canÿe jtaná lemos̈na otjanañá, benache juachañe yojtsetbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I divili se velmi učení jeho, nebo mocná byla řeč jeho. \t Ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo Jesús yojtsabuátambama, er chamna mo canÿe mando bomnacá yojtsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všeliké dání dobré a každý dar dokonalý shůry jest sstupující od Otce světel, u něhožto není proměnění, ani jakého pro obrácení se někam jinam zastínění. \t Nÿetsca ts̈abe soyënga y chë puerte ts̈abe soyënga tsbanánocana endobá, Bëngbe Bëtsá chë Taitábiocana. Y cha chë shinÿe, juashcona, y nÿetsca chë celoca yobuashinÿinÿana soyënga tojamá, nÿets tempo nÿe cachá iuesomñe y ndoñe inÿa ntjátsmënana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zvolav zástup, počal prositi, aby učinil, jakož jim vždycky činíval. \t Chora, ents̈anga tmojánashjajna y tmojanonts̈é Pilátbioye jauyanana, nts̈amo Bashco fiesta ora jamama yojanamancá chaomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni šedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů. \t Y chë uatsjéndayëngna tmojánbocana y Bëngbe Bëtsabe soyëngama nÿetsquénache ents̈anga tmojanabuayená. Cach Bëngbe Utabná chënga yojanëjabuáchana, y yojánama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama chë buayenana soye ndegombre Bëngbe Bëtsabe soyënga bétsemnama, chë uatsjéndayënga bëts soyënga jamama obenana chamotsebomnama cha jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V ten čas přistoupili učedlníci k Ježíšovi, řkouce: Kdo pak jest větší v království nebeském? \t Chents̈ana chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojantjá: —¿Chë Bëngbe Bëtsábeyeca mandánëngbeñe nda chë más uamaná yomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků. \t Pero Bëngbe Bëtsá quem soyënga chabe Espíritoftaca bënga s̈ojanÿanÿé, er chë Espíritu lempe jtsetats̈ëmbuana, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama puerte totcá josértama yomna soyëngámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož kdokoli jedl by chléb tento a pil z kalicha Páně nehodně, vinen bude tělem a krví Páně. \t Pero Bëngbe Bëtsá, quem luarents̈e ndoñe ts̈a osertánënga tojanabacacá, chca, cha jamama chë quem luarents̈a soyëngama ts̈a osertánënga chamotsëuatjama; y cha, quem luarents̈e ndobenënga tojanabacacá, chca, chë obenana bomnënga chamotsëuatjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I spustil ten, kterýž seděl na oblaku, srp svůj na zem, a požata jest země. \t Y chë jants̈etëshiñe enjantbemaná chabe mëts̈taca quem luariñe tonjánachbonja, y nÿets quem luarents̈e atbanániñe tonjanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekli jemu: Zlé zle zatratí, a vinici svou pronajme jiným vinařům, kteříž budou vydávati jemu užitek časy svými. \t Y chënga tmojanjuá: —Chë puerte bacna arréndayënga ni mo bats̈atema ntjalastemaycá echantsëbaye. Chë jajañe ínÿenga echanjárrendaye y chë uvasës̈angá juashacama tempo chaojobuache ora, nts̈amo chë nduiño chabojtsotocancá chënga mochantíyiye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kterým zapřisáhl, že nevejdou do odpočinutí jeho? Však těm, kteříž byli neposlušní. \t ¿Y ndëmuanÿenga tojanë́yana, mo nda cuafjajuracá, chënga ndocna te mochjë́ftsanashjache chë cháftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca? Co chë ndëmuanÿenga nts̈amo cha tojanmandacá ndoñe tmonjanmënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nyní pro naději toho zaslíbení, kteréž se stalo otcům našim od Boha, teď stojím, soudu jsa poddán, \t Y mora, nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbe bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá, chë obanënga jtayenama cha yochjamama puerte jtsos̈buáchiyëse ats̈e obatmana causa, s̈mojuánatse ats̈be contra jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byl Filip z Betsaidy, města Ondřejova a Petrova. \t Chents̈ana Felipe tojána Natanael janguanguama; y tbojaniyana: —Chë ndabiama leyënga librë́s̈angañe Moisés tojanábema cha fsënjínÿena ca. Cachabiama, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngnaca tmojanábema. Cha Jesús entsemna, Josebe uaquiñá, chë Nazaretocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A řekl mu: Viziž, abys nižádnému nic nepravil. Ale jdi, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své to, což přikázal Mojžíš, na svědectví jim. \t —Mouena; ndocnábeñe quem soye cattsecuéntaye; nÿe Jerusalenoca báchnëbioye motsa y cha cochjinÿinÿiye aca mora ya ts̈abá cojtsatsmënama. Chora cochjuáts̈ëmbona nts̈amo Moisés chabe leyiñe tojanmandacá, Bëngbe Bëtsábioye chama jëtschuayama, chca, nÿetsca ents̈anga chamotats̈ëmbona mora ya ts̈abá cojtsatsmënama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak naplněno jest Písmo, řkoucí: I uvěřil Abraham Bohu, a počteno jest jemu to za spravedlnost, a přítelem Božím nazván jest. \t Chca tojanopasá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, mënts̈á: “Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye, y chama Bëngbe Bëtsá tojánayana chabe bominÿiñe cha ts̈abia yojamna ca.” Y Abraham entsanabaina Bëngbe Bëtsabe amigo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přišel k učedlníkům svým, a řekl jim: Spětež již a odpočívejte. Aj, přiblížila se hodina, a Syna člověka zrazují v ruce hříšných. \t Chora chë uatsjéndayëngbioye tojtanabo y tojanë́yana: “¿Cabá s̈motsomañe y s̈motsochnañe ca? Ya ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bacna soye amëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žádný rozsvítě svíci, nepostaví jí do skrýše, ani pod kbelec, ale na svícen, aby ti, kteříž vcházejí, světlo viděli. \t “Ndocná canÿe uajuinÿanë́sha juajuínÿenana, canÿe iytë́mena luaroye juajájuama, ni canÿe cajonëshe tajsoye, sinó canÿe tsbanana luaroca juajájuama, chca, chë luaroye amashjuanëngbiama chaotsebínÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděli: Že nevědí, odkud jest byl. \t Chcasna, chënga tmojanjuá ndoñe monjántats̈ëmbo nda Juan tbojanichmó ents̈anga jubáyama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ku příkladu snášení protivenství a dlouhočekání, bratří moji, vezměte proroky, kteříž mluvívali ve jménu Páně. \t Ats̈be cats̈átanga, chë tempsquënga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ndëmuanÿenga ents̈anga tmonjanabuayená Bëngbe Utabná jóts̈ëmbonëse, chënga bë́ngbioye s̈onjë́ftsaninÿanÿiye nts̈amo tmojansufrima, nts̈amo s̈ojtsamna uantadënga jtsemnana tmojtsesufrina ora; y chca ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všed do chrámu, počal vymítati prodavače a kupce z něho, \t Chents̈ana, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Jesús tojánamashëngo y tojanonts̈é chë chents̈e imojtsenënga chents̈ana jtëbuacnana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišel Petr do Jeruzaléma, domlouvali se naň ti, kteříž byli z obřezaných, \t Pero Pedro Jerusalenoye tojesaná ora, báseftanga chabiama ndoñe ts̈abá tmonjánayana. Chënga imojamna chë juabnayënga, chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga boyabásenga canjánamna chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnama ca, nts̈amo chë judiënga imojanamancá, as chënga jobenayama chë judiënga os̈buáchiyëngaftaca jenútanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nižádný nemohl jemu odpovědíti slova, aniž se odvážil kdo více od toho dne jeho se nač tázati. \t Chora ndocná tonjanobená ni mo canÿe palabra jojuana. Y chë tescana ndocná yonjenñémua Jesús más jatstjanayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A obrátiv se k nim Ježíš, dí: Dcery Jeruzalémské, neplačtež nade mnou, ale raději samy nad sebou plačte a nad svými dětmi. \t As Jesús chë́ngbioye tojanobuértana y tojanë́yana: “Jerusalenents̈a shembásenga, ats̈biama ndoñe matos̈achena; cach ts̈ëngaftangbiama y ts̈ëngaftangbe básengbiama s̈mochjenóbos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Ale což jest tobě do nás, Ježíši Nazaretský? Přišel jsi zatratiti nás; znám tě, kdo jsi, a vím, že jsi ten svatý Boží. \t —¿Ndayama bë́ngbioye tëcjabo, Jesús Nazaretocá? ¿Tcojabo bënga jabétsapochocama? Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nda aca comnama, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uamaná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vydadíť jej pohanům ku posmívání a k bičování a ukřižování; a třetího dne z mrtvých vstane. \t y chë ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona chënga chamotsáboyejuanama, chamotjanjama y chamocrucificama. Pero unga tianoye cha echántayena ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I šlo za ním veliké množství lidu i žen, kteréžto plakaly a kvílily ho. \t Y banga chë pueblents̈a ents̈anga imojtsë́stona; y chë shembásenga imojtsëstonëngna imojtsayos̈achiye y ngménaca imojtsanioye, Jesús chca yojtsepásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl také Ježíš: Člověk jeden měl dva syny. \t Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Canÿe ents̈á uta uaquiñata yojánabamna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A šetřme jedni druhých, k rozněcování se v lásce a dobrých skutcích, \t Bënga s̈ontsamna janguanguana nts̈amo muatjobenaye añemo jenats̈etayana, nÿetscanga jtsenbobonshánana, y nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu: Vstana, jdi, víra tvá tě uzdravila. \t Y chë ents̈ábioye tbojaniyana: —Matëtsbaná y motsatoñe; Bëngbe Bëtsábeñe aca icos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jakž poznali, že jest Žid, ihned se stal jednostejný všech hlas, jako za dvě hodině volajících: Veliká jest Diána Efezských. \t Pero, Alejandro judío bemnama chë ents̈anga tmojántats̈ëmbona ora, nÿetscanga tmojanáyebuachena uta horëntscuana, mënts̈á: “¡Efesoquëngbe Artemisa corente bëtsá endmëna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A při tom času dal se v to Herodes král, aby sužoval některé z církve. \t Chë tempo, rey Herodes básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tojánishëche jutámiama y játsets̈enama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy počal se proklínati a přisahati, řka: Neznám toho člověka. A hned kohout zazpíval. \t Chora Pedro tojanonts̈é ichámuana, Bëngbe Bëtsá chas̈otsecastigá ndoñe ndegombre soye stsichámëse ca; yojtsejúraye y yojtsichamo: —¡Chë boyabása ndoñe quetsatabuatma ca! Y cachora canÿe ngallo yojacánta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Viztež, abyste nepotupovali ani jednoho z maličkých těchto. Neboť pravím vám, že andělé jejich v nebesích vždycky vidí tvář Otce mého, kterýž v nebesích jest. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ni mo cánÿabioye quem tsëm os̈buáchiyënguents̈ana, chë mo basetemëngcá mondmënënga, mo nduamanacá s̈mattsonÿaye. Ndegombre cbë́yana, chëngbe angelotémënga celoca, sempre ats̈be Taitá celocáftaca mondétsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravil také i k zástupům: Když vídáte oblak, an vzchodí od západu, hned pravíte: Příval jde, a tak bývá. \t Mënts̈ánaca Jesús ents̈anga tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga, chë jants̈etëshënga shinÿe uenatjë́mbambanoicana tojóbocnama s̈mojinÿe ora s̈mondbétsichamo ‘echanjuafté ca’, y ndegombre chca jopásana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se k nám připojil v Asson, vzavše jej, přijeli jsme do Mitylénu. \t Asoca Pábloftaca fsë́ntaneninÿena ora, bë́ngaftaca barquë́shañe cha tonjána Mitilene puebloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pravímť vám, že tak jest radost v nebi nad jedním hříšníkem pokání činícím větší, nežli nad devadesáti devíti spravedlivými, kteříž nepotřebují pokání. \t Ats̈e cbë́yana, cachcá, celócnaca más oyejuayana jtsebínÿnana, canÿe bacna soyënga amá ts̈abe benache tojtishachabiama, y ndoñe nÿa yapa, esconëfta bnë́tsana y esconëfta ts̈abe soyënga amëngbiama, chë ndoñe yondujaboto bacna soyënga amana jtsajbanana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kdo z vás větší jest, budeť služebníkem vaším. \t Nda ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná tojtsemná bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréhož ustanovil dědicem všeho, skrze něhož i věky učinil. \t Pero quem tempo bë́ngaftaca tojoyebuambá, chabe Uaquiñá jíchmuase, bë́ngbioye cha chas̈úyanama. Bëngbe Bëtsá tojama, lempe nts̈amo chabe soye yomncá, chabe Uaquiñabiama chaotsemnama, y chábeyeca Bëngbe Bëtsá quem luare y nÿetsca inÿe luarënga tojama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byla pak Betany blízko od Jeruzaléma, okolo honů patnácte. \t Betania pueblo yojamna Jerusalén béconana, mo unga kilómetroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poslal opět jiného. I toho zabili, a mnoho jiných, z nichž některé zmrskali a jiné zmordovali. \t Chents̈ana inÿa ibojatichmuá, y chana chë arréndayënga imojtsóba. Y bángnaca yojichamuá; pero chëngna, ínÿengna imojtsajants̈etaye y ínÿengna imojtsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bych byl skutků nečinil mezi nimi, jichžto žádný jiný nečinil, hříchu by neměli; ale nyní jsou i viděli, i nenáviděli, i mne i Otce mého. \t Ats̈e chë bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca chë́ngbeñe ndoñe matijamëse, ndegombre chënga ndoñe bacna soyënga mattsebomna. Pero mora, masque nts̈amo sënjamcá tmonjinÿëse, chënga ats̈e s̈montsáboyënja y ats̈be Taitábioynaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když ještě Petr mluvil slova tato, sstoupil Duch svatý na všecky, kteříž poslouchali slova Božího. \t Pedro chë palabrënga cabá yojtsóyebuambnantscuana, chë Uámana Espíritu tojánamashëngo nÿetsca chë imojtsuenanëngbe ainaniñe jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toho pak neřekl sám od sebe, ale nejvyšším knězem byv léta toho, prorokoval, že jest měl Ježíš umříti za tento národ, \t Pero Caifás chë soye nÿe cachabe juábnaca ndoñe chca tonjánayana. Cha, chë uata chë bachnangbe más uámana amëndayá inámnayeca, Bëngbe Bëtsabe Espíritbe obenánaca tojánayana Jesús ibojamna Israeloca ents̈angbiama jóbanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když on ještě mluvil, přišli někteří z domu knížete školy, řkouce: Dcera tvá umřela, proč již zaměstknáváš Mistra? \t Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, báseftanga tmojánashjajna chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayabe yebnocana, y chë shembásetembe taitá tmojaniyana: —Acbe bembe tontsóbana; ¿ndayama más Buatëmbayá chama cochjátebëyaboma ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdy počal přimlouvati městům, v nichžto činěni jsou jeho mnozí divové, že pokání nečinili. \t Chents̈ana Jesús tojanonts̈é jucácanana chë ents̈anga, ndëmuanÿenga imojoyena chë pueblënguiñe ndayenache ba chabe bëts soyënga tojanma, chënga bacna soyënga amana ndoñe tmontsanajbanama y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe tmontanishachama. Mënts̈á yojtsichamo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jej již vyvésti měl Herodes, té noci spal Petr mezi dvěma žoldnéři, svázán jsa dvěma řetězy, a strážní přede dveřmi ostříhali žaláře. \t Canÿe te yojtsájamna Herodes ents̈angbe delante Pedro juabocnama. Chë te ibetna, Pedro yojtsomañe y cátatoica canÿe soldado yojtsemna; uta cadenë́juaca yojtsabatsëcna y inÿe soldadëngna bës̈ócana chë utámeniñe imojtsebojanÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se po chvíli, jako po třech hodinách, že i jeho žena, nevěduci, co se bylo stalo, přišla. \t Mo unga horëntscose, Ananíasbe shema Safira tojánashjango, pero ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo chabe boyáftaca tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Aténští zajisté všickni, i ti, kteříž tu byli hosté, k ničemuž jinému tak hotovi nebyli, než praviti neb slyšeti něco nového.) \t Er nÿetscanga Atenasents̈a oyenënga y inÿe luarëngocana áshjajnëngna, corente yojanogúsetana chë tojtsopasana tsëm soyëngama jtsuenanana y jtsencuéntayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišel Syn člověka, jeda a pije, a oni řkou: Aj, člověk žráč a pijan vína, přítel publikánů a hříšníků. Ale ospravedlněna jest moudrost od synů svých. \t Morna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tonjabo, y chana aíñe entsamana bëtscá ents̈ángbeñe jtsesayana y jtsofs̈ës̈nayana, y ents̈anga montsichamo chana yapa uasayá y vínoye tmoyá entsemna ca y Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayënga y bacna soye amëngbe amigo ca. Pero Bëngbe Bëtsá endbétsinÿanÿnaye cha nÿets osertánana bomná yomnama, chë ndayá cha tojama ora ndayá chents̈ana tojóbocna soyë́ngaca ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všickni, kteříž o tom slyšeli, skládali to v srdci svém, řkouce: I kteraké dítě toto bude? A ruka Páně byla s ním. \t Nÿetscanga chë soyëngama tmojántats̈ëmbona ora, chë́ngnaca corente chama imojtsejuabnaye y mënts̈á imojtsichamo: “¿Chë básetema, bëtsá ora nda yochtsemna ca?” Y ndegombre, Bëngbe Bëtsabe obenana cháftaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když se pak ukáže Kristus, život náš, tehdy i vy ukážete se s ním v slávě. \t Ndegombre, Cristo endmëna nda endama ts̈ëngaftanga ts̈abe vida chas̈motsebomnama; y quem luarents̈e cha cachiñe chaojtonÿná ora, ts̈ëngaftángnaca chents̈e cháftaca s̈mochántsemna, y chora nts̈amo Cristo corente uamaná y bëtsá yomnama Bëngbe Bëtsá yochjinÿanÿiycá, ts̈ëngaftangbiámnaca echanjínÿanÿiye más bëtsë́tsanga y uámanënga s̈mojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí k nim: Zajisté díte mi toto podobenství: Lékaři, uzdrav se sám. Které věci slyšeli jsme, žes činil v Kafarnaum, učiň také i zde v své vlasti. \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo cha tojánayaniñe chënga ndoñe tmonjanós̈buachema. As tojanë́yana: —Ndegombre ts̈ëngaftanga nts̈amo ents̈anga mondënts̈ayancá ats̈e s̈mochanjauyana: “Ashnayá, cach aca menoshná ca”. Y ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ats̈e jauyanama: “Bënga fsënjouena chë bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca Capernaumoca tcojamama. Nts̈amo contsichamcá ndegombre tojtsemnëse, cach acbe pueblénts̈naca cachcá moma ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl: Ovšem pak blahoslavení, kteříž slyší slovo Boží a ostříhají jeho. \t As Jesús tbojaniyana: —Más oyejuayana bomnëngna, chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y chca tmojtsamënga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak on ještě mluvil, aj, oblak světlý zastínil je. A aj, zavzněl hlas z oblaku řkoucí: Toto jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo, toho poslouchejte. \t Pedro chca yojtsóyebuambnantscuana, canÿe buashinÿinÿana jants̈etëshe nÿetscanga yojáutsbotse. Y chë jants̈etëshoicana canÿe oyebuambnayana tmojanuena mënts̈á: “Mua ats̈be bonshana Uaquiñá endmëna, ats̈e chabiama sëntsoyejuá. Cha s̈mochtseyeunana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiní také učedlníci na lodí plavili se, (nebo nedaleko byli od břehu, asi okolo dvou set loket,) táhnouce sít plnou ryb. \t Chë inÿe uatsjéndayëngna chë barquë́shañe tmojána, y chë atarraië́sha jútjena beóngaca imojtsásjaye, er chë tsachocama bécoñe imojtsemna, nÿe canÿe patse metroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I šel s nimi, a přišel do Nazarétu, a byl poddán jim. Matka pak jeho zachovávala všecka slova ta v srdci svém. \t Chents̈ana Jesús chë bëtsë́tsataftaca Nazaretoye tojtaná y chata yojtsayaunana. Y chabe mamana nÿe cachabe ainanoca chë soyëngama más bën inétsenojuabnañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vidělo se zajisté Duchu svatému i nám, žádného více na vás břemene nevzkládati, kromě těchto věcí potřebných, \t Chë Uámana Espíritu y bënga cachcá fsëntsejuabná, bënga ndoñe s̈ontsamna ts̈ëngaftanga jamë́ndana bëtscá jabuache mandënga Moisesbe leyënguiñe chas̈motsocumplínama. Nÿe quem uámana soyënga chiñe aíñe cmontsamna jtsobedecénana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy dí jemu Ježíš: Obrať meč svůj v místo jeho; nebo všickni, kteříž meč berou, od meče zahynou. \t As Jesús tbojaniyana: “Espadëja matosëngbuajonÿá. Nda espadë́jaca tbojóba chana, cach espadë́jaca echanjóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v ničemž se nestrachujte protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha. \t Ts̈ëngaftangbe uayayëngbiama tondayama s̈mattsauatja, sempre bëtscá añemo s̈mochtsebomna. Chca ts̈ëngaftanga s̈mochanjínÿanÿiye chënga pochocánënga mochtsemnama, y ts̈ëngaftangna atsebácanënga s̈mochtsemnama. Y chë soye Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama echántsama, Crístbeñe s̈mos̈buachéyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jezukristovo pak narození takto se stalo: Když matka jeho Maria snoubena byla Jozefovi, prve než se sešli, nalezena jest těhotná z Ducha svatého. \t Jesucristo jónÿnanamna mënts̈á tojanopasá: María tbojans̈buachená Joséftaca jobouamayama, pero cabá ndoñe cánÿiñe ibontsiyena ora, tojanopasá Mariyna ngomamaná yojoquéda chë Uámana Espíritbe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já zajisté vím, že ty mne vždycky slyšíš, ale pro zástup, kterýž okolo stojí, řekl jsem, aby věřili, že jsi ty mne poslal. \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca sempre s̈condbétseyeunanama; ats̈e chca tcbonjauyana, muents̈e montsemna ents̈angbe ts̈abiama, chca, aca ats̈e s̈cojichmoma, chënga chamotsos̈buáchema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy ti, kteříž ochotně přijali slova jeho, pokřtěni jsou, a připojilo se k nim ten den duší okolo tří tisíců. \t Ba ents̈anga imojtsanos̈buaché nts̈amo Pedro tojanë́yanama y tmojánenabaye. Cach te mo unga uaranga ents̈anga nÿets̈á tmojanoboté, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jemu: Jdi pryč ode mne, satanáši; neboť psáno jest: Pánu Bohu svému budeš se klaněti a jemu samému sloužiti. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Acbe Bëtsá, chë Utabná cochtsadorana y nÿe cha cochtseservena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to pověděv Ježíš, zkormoutil se v duchu, a osvědčil, řka: Amen, amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí. \t Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús corente cochtsets̈enaná yojtsemna, y tojánayana: —Ndegombre s̈cuayana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy on řekl k nim: Ó blázni a zpozdilí srdcem k věření všemu tomu, což mluvili Proroci. \t As Jesús chata tojanë́yana: —¡Ts̈a juabna ndbomnënga y ts̈a uenana jos̈buáchiyama, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojánayana soyëngama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteréžto věci jsou stín budoucích, ale to, od čehož se stín dělal, jestiť tělo Kristovo. \t Bayté entsemna, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe cucuats̈iñe chë mandënga tojánboshjona, chë soyëngama bënga jabuátambama. Chë mandë́ngaca Bëngbe Bëtsá yojaninÿanÿnaye ndayá más chcoye jopásama; ents̈ángbioye yojaninÿanÿnaye ndayá Cristo yochjanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavení, jichžto odpuštěny jsou nepravosti a jejichžto přikryti jsou hříchové. \t Chabe librë́s̈añe mënts̈á tojanábema: ¡Ts̈a oyejuayënga jtsemnana chë Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga tojáperdonanga, chë Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga tojabuajuánanga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Od těch pak, kteříž se zdadí něco býti, nic mi není přidáno, ač jací jsou někdy byli, mně potom nic není, Bůhť osoby člověka nepřijímá; ti, pravím, kteříž se něco zdadí býti, nic mi nepřidali. \t Pero chë ndëmuanÿengbiama ents̈anga monjánichamo chë uánatsanënga imojamna ca (ndayá chënga tempo imojamna ats̈biama ndoñe quenatámana; Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana), chëngna tondaye ches̈matanbuayená, nts̈amo tempo tijanmama inÿets̈á chaimama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale proti lidu Izraelskému dí: Přes celý den roztahoval jsem ruce své k lidu nepovolnému a protivnému. \t Pero Israeloca ents̈angbiama mënts̈á tojánayana: Nÿets tempo ats̈e ts̈a sënjánama, chënga áts̈eftaca ts̈abá tempcá chamotsatsmënama, pero chënga ndoñe chemátanbos̈ena jouenama, y ats̈be contra monjétsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy pátý anděl vylil koflík svůj na stolici té šelmy, i učiněno jest království její tmavé, i kousali lidé jazyky své pro bolest. \t Chents̈ana chë inÿe ángel chabe copbé chë uabouana bayabe uámana puestiñe tonjanbuashcja, y nÿets chabe amë́ndayiñe ibetiñe tonjanoquedá. Chë ents̈anga bichtaja montsanenójantsnaye, yapa tsets̈e causa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Osvědčujiť pak každému, kdož by slyšel slova proroctví knihy této, jestliže by kdo přidal k těmto věcem, žeť jemu přidá Bůh ran napsaných v knize této. \t Nÿetscanga nts̈amo quem librë́s̈añe entsabemancá, chë ndegombre echanjopásama chamojouenë́ngbioye s̈cuabuayená. Nderado nda chë soyëngama más chaojaboté, Bëngbe Bëtsá echanjama cha chaosufrí chë quem librë́s̈añe entsábemana pochócaye soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pováživ toho, šel k domu Marie, matky Janovy, kterýž příjmí měl Marek, kdež se jich bylo mnoho sešlo, a modlili se. \t Pedro chë soyama juicio tojanca ora, tojána María, Juanbe mamabe yebnoye; Juan, Marcos ca imojanábobaina. Y chë yebnents̈e banga cánÿiñe imojtsemna, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jemu syn: Otče, zhřešil jsem proti nebi a před tebou, a jižť nejsem hoden slouti syn tvůj. \t Chora chë uaquiñá ibojauyana: ‘Taita, s̈motseperdoná. Ats̈e tijama ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈cá, y nts̈amo aca ndoñe condbos̈cá; mora ya merecido taitsatobuajoñe acbe uaquiñá jtsabáinama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, a bylo na poušti až do dne zjevení svého lidu Izraelskému. \t Chë básetema yojonts̈é jobóchana y chabe espíritnaca puerte. Bayté, ents̈anga ndoyena luarënguenache cha yojëftsiyena, Bëngbe Bëtsá Israeloca ents̈ángbioye cha tojáninÿanÿentscuana. Chents̈ana, chamuábuatmanamna tojanonts̈é Israeloca ents̈ángbeñe jóyebuambayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh duch jest, a ti, kteříž se jemu modlí, v duchu a v pravdě musejí se modliti. \t Bëngbe Bëtsá, Espíritu endmëna; y chë chábioye adórayënga entsamna, chë Uámana Espíritbeyeca y ndegombre juabnë́ngaca cha jtsadoránana ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zdali oni nerouhají se tomu slavnému jménu, kteréž vzýváno jest nad vámi? \t Y cach bomnë́ngnaca mondmëna chë Cristbiama podesca oyebuambnayënga, ndábenga ts̈ëngaftanga s̈mondmëna, y chabe uabaina ts̈ëngaftangbiama puerte enduámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ženě té řekli: Že již ne pro tvé vypravování věříme; nebo sami jsme slyšeli, a víme, že tento jest právě Spasitel světa, Kristus. \t Y chë shembása chë ents̈anga tmojaniyana: “Mora cocayé fsëntsos̈buaché, ndoñe nÿe nts̈amo aca s̈cojáuyanama, sinó cach bënga chábioye oído fsënjabuajóyeca; y mora fsë́ntsetats̈ëmbo ndegombre cha yojtsemna chë quem luare ents̈angbiama Atsebacayá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když toho zavrhl, vzbudil jim Davida krále, kterémužto svědectví dávaje, řekl: Nalezl jsem Davida, syna Jesse, muže podle srdce svého, kterýž bude činiti všecku vůli mou. \t Más chcoyna, Bëngbe Bëtsá Saúlbioye chë mándayents̈ana tbojtsanjuaná, y chents̈ana Davídbioye mo chëngbe reycá tbojánbema. Chabiama Bëngbe Bëtsá tojánayana: ‘Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, David, Isaíbe uaquiñá, canÿe ts̈abe ents̈á yomnama y chama ats̈e sëndoyejuá, y cha sempre endëprontana nts̈amo ats̈e stsebos̈cá jtsamama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišedše na místo, kteréž slove Golgata, to jest popravné místo, \t Canÿe luare Gólgota ca uabáinoca tmojánashjajna ora (hebreo biyañe chca endayana “Obanabe Bests̈ashe Luare ca”),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on odpovídaje, řekl jim: Pročež i vy přestupujete přikázání Boží pro ustanovení vaše? \t As Jesús tojanë́jua: —¿Y ndáyeca ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, nÿe cach ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga imnétsama soyënga jtsamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I počali ho pozdravovati, řkouce: Zdráv buď, králi Židovský. \t Y chents̈ana tmojanonts̈é jachuayana: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poslal dva z učedlníků svých, a řekl jim: Jděte do města, a potkáť vás člověk dčbán vody nesa. Jdětež za ním. \t As Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó y mënts̈á tojanë́yana: —Chë bëts puebloye motsata. Chas̈ojáshjango ora, canÿe bacó cmochanjóbiats̈e, matbajiñe búyeshe echantsabuyambaye; cha s̈ochjuasto y s̈ochtserreparana ndëmuanÿe yebnents̈e yochjámashënguama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl Pavel: Nevědělť jsem, bratří, byť nejvyšším knězem byl; psánoť jest zajisté: Knížeti lidu svého nebudeš zlořečiti. \t Chora Pablo tojánayana: —Taitanga, ats̈e ndoñe quetsátstats̈ëmbo cha chë bachnangbe más uámana amëndayá yomnama. Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈angbe mandayabe contra ndoñe catjayana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak znaje pokrytství jejich, řekl jim: Co mne pokoušíte? Přineste mi peníz, ať pohledím. \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo, chënga bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga imojamnama; chíyeca tojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e chë sóyeca ats̈e jisháchichiyama? Canÿe denario crocénana s̈miyëboñe, ats̈e chayobená jinÿama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když on ještě mluvil k zástupům, aj, matka a bratří jeho stáli vně, žádajíce s ním promluviti. \t Jesús cabá ents̈anga yojtsëtsëtsnaye ora, chabe mamá y cats̈átanga tmojánashjajna y imojtsebos̈e Jesúseftaca jóyebuambayama. Nÿe shjoca imojtsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neraduje se z nepravosti, ale spolu raduje se pravdě. \t Ats̈na, mo nda jajañe jénaye cuafjuatbontsacá, ts̈ëngaftangbeñe sënjanbojats̈é chë trabajo, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jábuayenama; y Apolos, mo nda chë jajañe matënguiñe béjaye cuaftsebues̈cjnacá, enjantrabája cach ats̈e sënjanbojats̈é chiñe; pero Bëngbe Bëtsá, nts̈amo matatémënga chauájuama endbetsamcá, tojama banga ts̈ëngaftanguents̈e Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Psáno jest zajisté: Živť jsem já, praví Pán, žeť přede mnou bude klekati každé koleno, a každý jazyk vyznávati bude Boha. \t Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Bëngbe Utabná mënts̈á tojánayana: Ndegombre ats̈e ainá sëndëtsomñe, y chíyeca ats̈e s̈cojurá, nÿetscanga ats̈be delante mochanjoshëntsaménts̈a ats̈e jadórama, y nÿetscanga s̈mochanjauyana, “ndegombre aca Bëngbe Bëtsá condmëna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Trpělivost pak ať má dokonalý skutek, abyste byli dokonalí a celí, v ničemž nemajíce nedostatku. \t Pero chca chas̈mojtsemnëse, s̈mochtsents̈ena jashjáchama nts̈amo canÿe ents̈á Bëngbe Bëtsabe soyëngama corente osertaná yomncá chas̈motsemnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá chas̈motsiyenama, chiñe ni mo canÿe soye jamama chacmondë́tsabuashebenëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jedni tak, jiní jinak křičeli; nebo byla obec zbouřena, a mnozí nevěděli, proč jsou se sběhli. \t Chëntscuana, ents̈anga imojtsejotonocna, ínÿenga imojtsechembumbuana canÿe soye y ínÿengna inÿe soye, chënga corente imojtsenbouenana causa, y banga chents̈e imojtsemnënga ndoñe imontsetáts̈ëmbo ndayama choye tmojanobéconama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A říkáte: Kdybychom byli za dnů otců našich, nebyli bychom účastníci jejich ve krvi proroků. \t y chents̈ana s̈mondbétsichamo: ‘Bënga chë bëngbe bëtsëjémëngbe tempo maftsjaniyenëse, chë́ngbioye ndoñe matmënjanë́jabuache chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jobáyama ca.’ Pero mo chëngcá canÿe buayenana sóyeca tmojabë́ngbioyna ndoñe ntsayaunanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tito poslední jednu hodinu toliko dělali, a rovné jsi je nám učinil, kteříž jsme nesli břímě dne i horko. \t mënts̈á: ‘Quemënga chë ústonoye tmonjáshjajnënga nÿe canÿe horatema tmonjatrabajá; nts̈amo bënga s̈contëbuenacá, cachcá chënga contëbuená y bëngna nÿets día jabuache fsënjatrabajá y corente jënÿá fsënjauantá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož ty pokloníš-li se přede mnou, budeť všecko tvé. \t Aca chacojoshëntsaments̈é y chas̈cojadorase, lempe nÿets̈á acbiama echántsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Totoť jest pak věčný život, aby poznali tebe samého pravého Boha, a kteréhož jsi poslal, Ježíše Krista. \t Chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana endmëna aca, chë nÿe canÿe y ndegombre Bëngbe Bëtsá jtsabuatmana, y ats̈e Jesucristo, acbe ichmoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdož by koli dal jednomu z těchto nejmenších číši vody studené k nápoji, toliko ve jménu učedlníka, zajisté pravím vám, neztratíť odplaty své. \t Y ndánaca, ts̈ëngaftanguents̈á canÿe nduamanábioye masque nÿe mo base búyeshtema tbojuabuats̈etá, ats̈be ustoná bétsemnayeca, ndegombre Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye chábioye bochántats̈etaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl k němu: V Zákoně co jest psáno? Kterak čteš? \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Nts̈amo leyiñe iuábemana? ¿Ndayá chiñe condbétsaliaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jsme přijeli do Syrakusis, zůstali jsme tu za tři dni. \t Chents̈ana, Siracusa bëts puebloye fsënjánashjajna y chents̈e unga te fsënjë́ftsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť není přijímání osob u Boha. \t Er Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všecko, což byste koli činili, z té duše čiňte, jakožto Pánu, a ne lidem, \t Lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá, nÿets ts̈ëngaftangbe añémoca s̈mochtsama, mo Bëngbe Utabná ndegombre cuaftseservencá, y ndoñe nÿe ents̈angbioycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Otcové nepopouzejte k hněvivosti dítek svých, aby sobě nezoufaly. \t Taitanga, ndoñe s̈mattsama ts̈ëngaftangbe básenga chauetënama, ainaniñe tondaye añémoca chënga ndoñe chamondëtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto ne ze krví, ani z vůle těla, ani z vůle muže, ale z Boha zplozeni jsou. \t Quem os̈buáchiyëngna, chca jtsemnama ndoñe tmonjanobená ents̈angbe buiñents̈ana tmojanonÿnáyeca, o ndaye ents̈abe juabnents̈ana. Nÿe Bëngbe Bëtsábeyeca chca chabe básenga imojtsabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A zchytiv se, stál, a chodil, a všel s nimi do chrámu, chodě, a poskakuje, a chvále Boha. \t As chë cosheto, canÿe jontsënjëse ts̈abá tojtantsá y tojanonts̈é ts̈abá jtsanana, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Juan y Pédroftaca tojánamashëngo; yojtsayontsënjnaye y Bëngbe Bëtsá ibojtsatschuanaye, tbojanshnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žid pak nějaký, jménem Apollo, rodem z Alexandrie, muž výmluvný, přišel do Efezu, učený v Písmě. \t Cach tempo, Efesoye tojánashjango canÿe judío, Apolos ca uabainá, Alejandría bëts pueblocá; cha puerte obená inamna jonguamiyama y corente inatáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vy jste neuctili chudého. Zdaliž ne ti, jenž bohatí jsou, mocí utiskují vás, a oniť vás i k soudům přivozují? \t pero ts̈ëngaftanga chë cuenta, mo ndoñe cach ts̈ëngaftangcá ents̈anga bendmëncá chë́ngbioye jtsë́nÿayana. Ndegombre, chë bomnënga mondmëna chë nÿe sempre cmondbétsamëndayënga y chë sjojónana chë pueblents̈a mandadë́ngbioye cmondbáunatsënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když z mrtvých vstanu, předejdu vás do Galilee. \t Pero obanënguents̈ana chaitayenents̈ana, ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye chanjá ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aneb žena některá mající grošů deset, ztratila-li by jeden groš, zdaliž nezažže svíce, a nemete domu, a nehledá pilně, dokudž nenalezne? \t “O mënts̈á, ¿ndëmua shembása, bnë́tsana uámana crocénana tojtsebomna y cánÿana tojtsobuéts̈ëse, chora ndoñe canÿe uajuinÿanë́sha nanjuajuinÿená, y cuedádoca chë yebna nantsetsjajo y botamana chë crocénana nantsenguango candëtsónÿeñëntscuana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jdeť hodina, a nyníť jest, kdyžto praví modlitebníci modliti se budou Otci v duchu a v pravdě. Neboť takových Otec hledá, aby se modlili jemu. \t Pero ora entsoshjajuana, ya chë tempo tocjobuache, ndaye ora chë Bëngbe Bëtsá chë Taitá ndegombre atschuanayënga, chë Espíritbeyeca y ndegombre juabnë́ngaca chábioye mochántsadorana. Er chë Taitá entsebos̈e chë chábioye adórayënga chca chamotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale co jemu dí odpověd Boží? Pozůstavil jsem sobě sedm tisíců mužů, kteříž neskláněli kolen před Bálem. \t Y mënts̈á Bëngbe Bëtsá tbojanjuá: “Ats̈e canÿsëfta uaranga boyabásenga ats̈biama sënjacuedá, Baal ndoñe tmonjadoranga, ndayá ents̈anga tmojobopormá y imojtsejuabná canÿe dios yomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale oblecte se v Pána Jezukrista, a nepečujte o tělo k vyplňování žádostí jeho. \t Chca játamamna, s̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo Bëngbe Utabná Jesucristo endbetsamcá, y ndoñe nÿe s̈matjésejuabnaye jtsamana nÿe cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama juabnë́ngaca, ndayá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama chë juabnënguiñe tojtsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dobré jest nejísti masa a nepíti vína, ani čehokoli toho, na čemž se uráží bratr tvůj, nebo horší, anebo zemdlívá. \t Ts̈abá endmëna mënts̈ena ndoñe ntjasana, vínoye ndoñe ntjofs̈iyana o ndayánaca ndoñe ntjamana, pero chë soye aíñe tcojama ora, Jesucrístbeyeca canÿe cats̈ata chaojuaboma y bacna soye chaomama tojoservese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima, \t canÿe ruego cbochanjábema, Onésimo chacuájabuachama. Ats̈e utamená tsmënëntscuana, Jesucristbe soyëngama cha sënjanbuayiyná. Cha Crístbeñe tonjanos̈buachéyeca, cha mo ats̈be uaquiñacá tonjanóbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak, jakž vykonali všecko podle Zákona Páně, vrátili se do Galilee, do města svého Nazaréta. \t José y María lempe nts̈amo chë Utabnabe leyënguiñe iuayancá tbojanma ora, Galilea luaroye tbojtanata, cachëngbe puebloye, Nazaretoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zrádce pak byl jim dal znamení, řka: Kteréhožkoli políbím, tenť jest, jmětež ho a veďte opatrně. \t Judas, chë boshjuaná, tojanjuabó nts̈amo jamana ents̈anga jinÿanÿiyama ndëmua Jesús bétsemnana. Chíyeca, yojáuyana: “Nda chaijauámocho, cha echántsemna; s̈mochjishache y cuedádoca s̈mochjuánatse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muž pak jeden, jménem Ananiáš, s Zafirou, manželkou svou, prodal statek. \t Inamna canÿe bacó, Ananías ca uabainá, y chabe shemna, Safira ca. Chatna canÿe fshantse tbojániye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo byl řekl jemu Jan: Nesluší tobě míti jí. \t Juan Heródesbioye mënts̈á ibnauácacana: “Ndoñe quenátslesenciana aca acbe cats̈atbe shémaftaca jobouamayama, acbe cats̈ata cabá ainá yotsomñe ora ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zákon pak není z víry, ale ten člověk, kterýž by plnil ta přikázání, živ bude v nich. \t Jtsamana nts̈amo chë leyënguiñe jamama yomna ca iuayancá, ndoñe quenátsmëna mo Bëngbe Bëtsábeñe cuaftsos̈buachecá. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nda tojtsama nÿetsca mandënga nts̈amo chë leyënguiñe endayancá, ts̈abe vida echántsebomna, nÿets tempo chë leyë́ngaca mandaná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy ďábel vstoupil do Jidáše, kterýž sloul Iškariotský, jednoho z počtu dvanácti. \t Chora Satanás, Judas chë Iscariote ca uabobuatmabe ainaniñe bacna juabnënga tojanjajó. Chánaca yojamna chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec slávy, dal vám Ducha moudrosti a zjevení, v poznání jeho, \t Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitá, nda corente iuámana, së́ntseimpadana cha chaoma Uámana Espíritu chacmë́jabuachama, corente osertánënga chas̈motsemnama, y chacminÿanÿé nda Bëngbe Bëtsá yomnana, chca, más ts̈abá cha chas̈motsábuatmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když přišli do Kafarnaum, přistoupili, kteříž plat vybírali, ku Petrovi a řekli: Což mistr váš nedává platu? \t Jesús y chabe uatsjéndayënga Capernaumoye tmojánashjajna ora, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga Pédrëbioye tmojána y tmojantjá: —¿Acbe buatëmbayá Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama impuesto queonÿbetsatsquëcjnaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož odvrhouce všelikou nečistotu, a ohyzdnost zlosti, s tichostí přijímejte vsáté slovo, kteréž může spasiti duše vaše. \t Chcasna, s̈mochtsajbaná bacna soyënga jtsamëse oyenana, y amana nÿetsca soyënga ndoñe nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá; y chë Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaómashënguama buayenánana, ntjatosoberbnaycá s̈mochjóyëngacñe. Chë buayenánana chas̈mojóyeunase, echanjopódia ts̈ëngaftanga atsebácanënga jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Děkuji Bohu mému, když se koli na vás rozpomenu, \t Cada ts̈ëngaftangbiama stenojuabó ora, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama sëndbétsatschuanaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož pustivše se od Troady, přímým během připlavili jsme se do Samotracie a nazejtří do Neapolis, \t As, Troasents̈ana bejaycá fsënjána Samotracia luaroye, y yëfsana Neápolis puebloye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Než potřebíť jest vám trpělivosti, abyste vůli Boží činíce, dosáhli zaslíbení. \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna corente uantadënga jtsemnana, padecéniñe chas̈mojtsachnëjuana ora, chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama, y ndayá Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá chas̈móyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto vypravoval nám, kterak viděl anděla v domu svém, an se před ním postavil a řekl jemu: Pošli do Joppen muže některé a povolej Šimona, kterýž slove Petr. \t y chana bënga s̈onjanacuntá nts̈amo tojáninÿe, cachabe yebnents̈e canÿe ángel ibojtsebiatsana y mënts̈á tbojaniyana: “Básefta boyabásenga Jope bëts puebloye michamó y moye chamuánatse Simón, chë Pedro ca monduabobuatmá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A my jsme svědkové toho všeho, což mluvíme, ano i Duch svatý, kteréhož dal Bůh těm, jenž jsou poslušni jeho. \t Bënga fsë́ntsichamo ndayá bënga ndegombre tifjinÿe Bëngbe Bëtsá chca jtsamana ca; chë Uámana Espíritnaca chë soyëngama endbétsoyebuambnaye. Bëngbe Bëtsá endbétsama chë Uámana Espíritu cháuamashëngo chë tmojtseyeunanëngbe ainaniñe jtsemándayama ca —chënga tmojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vámť pak pravím i jiným Tyatirským, kteřížkoli nemají učení tohoto, a kteříž nepoznali hlubokosti satanovy, jakž oni říkají: Nevzložímť na vás jiného břemene. \t Pero ts̈ëngaftangbents̈e, ínÿenga Tiatira pueblents̈e s̈mojtsemnënga, chë shembásabe buatëmbana soyënguiñe ndoñe s̈montsos̈buachenga, y chë ínÿenga imuábuatma Satanasbe soyënga, chë ndoñe paselo josértama soyënga ndoñe s̈monjuabuátmanënga, ts̈ëngaftanga ndoñe quecbochatamë́nda inÿe más toto soye chas̈motsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pokřtěn jsa Ježíš, vystoupil ihned z vody; a aj, otevřína jsou mu nebesa, a viděl Ducha Božího, sstupujícího jako holubici a přicházejícího na něj. \t Jesús ya uabainá yojtsemna ora, chë buyeshoicana tojtanshë́bëbocna. Chorna Jesús tsbanánoye yojontjes̈iye y tojáninÿe chë celoca atëfjniñe y chë Uámana Espíritu mo canÿe palomatemcá chábioye yojtsastjajuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když se zjevila dobrota a láska k lidem Spasitele našeho Boha, \t Pero Bëngbe Bëtsá, bëngbe Atsebacayá, bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca y ts̈a s̈uababuánÿeshanama s̈onjaninÿanÿé ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž jsem jej uzřel, padl jsem k nohám jeho, jako mrtvý. I položil ruku svou pravou na mne, řka ke mně: Neboj se. Já jsem ten první i poslední, \t Cha sënjáninÿe ora, chabe shecuats̈ents̈e mo obanacá sënjánshajaye. Pero cha, chabe cats̈bioica cucuats̈e áts̈beñe jajájuase, s̈onjaniyana: “Ndoñe matauatjana; ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího klíč od propasti a řetěz veliký v ruce své. \t Chents̈ana canÿe ángel sënjáninÿe celocana entsanastjajuana chë corente asentoye tboca llavë́fjaca, y canÿe bëts cadenë́jua entsanëtbena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I šel za ním Šimon i ti, kteříž s ním byli. \t Pero Simón y chabe enutëngna tmojána jetsenguanguama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť nebude nemožné u Boha všeliké slovo. \t er Bëngbe Bëtsá lempe jamama endobena ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen zajisté pravím vám, že mnozí proroci a spravedliví žádali viděti to, což vy vidíte, a neviděli, a slyšeti to, což vy slyšíte, a neslyšeli. \t Ndegombre cbë́yana, banga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga tmonjánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá soyënga jinÿama, y ndoñe chemátaninÿe; tmonjánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsuenana soyënga jouenama, y ndoñe chemátanuena ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpovídaje Ježíš, mluvil jim opět v podobenstvích, řka: \t Chents̈ana Jesús tojanonts̈é cachiñe cuentë́ngaca chënga jabuátambana. Mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jemuť všickni proroci svědectví vydávají, že odpuštění hříchů vezme skrze jméno jeho všeliký, kdožkoli uvěřil by v něho. \t Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga nÿetscanga cach Jesusbiama tmojánayana, nda Jesúsbeñe tojtsos̈buaché, chábioye Bëngbe Bëtsá chabe bacna soyëngama bochanjaperdóna, Jesusbe obenánaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uslyšavše to učedlníci jeho, i užasli se velmi, řkouce: I kdož tedy může spasen býti? \t Chabe uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, puerte ojnanánënga imojtsemna y imojtsichamo: —As, ¿nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale mezi trní vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo Boží, ale pečování tohoto světa a oklamání zboží udušuje slovo, i bývá učiněno bez užitku. \t Chë uchmë́shangañe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena ents̈angcá, pero quem luarents̈a soyë́ngaca oyejuayënga jtsemnama yapa mochántsenojuabnaye y mallajta crocénana y ba soyënga jtsebomnama mochántsebos̈e. Chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra jtsebnë́tjombana y nts̈amo cha tojayancá ndoñe ntsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když vcházel Petr, vyšel proti němu Kornelius, a padna k nohám jeho, klaněl se mu. \t Pedro tojánashjango ora, Cornelio tojánbocna jajébenguama y chabe shecuats̈ents̈e yojoshëntsaments̈iye cha jadórama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo z vína hněvu smilstva jeho pili všickni národové, a králové zemští smilnili s ním, a kupci zemští z zboží rozkoší jeho zbohatli. \t Er nÿetsca quem luariñe mándayëngbents̈a ents̈anga puerte bacna soyënga tmojama chents̈a ents̈angbe causa, mo chë bacna vida bomna shembásaftaca bacna soyënga cuafjamcá, mo puerte cuafjotmenangcá chë bacna vida bomna shembásabe vínoyeca. Nÿetsca luarënguents̈a mandadënga puerte bacna soyënga tmojama, mo chë shembásaftaca bacna soye cuafjamcá, y quem luarents̈a obuámnañënga y enënga, bomnënga tmojobiama chents̈a ents̈anga yapa crocénana nÿe ndayíñnaca ntsejuabnaycá gástaye causa ca —cha enjétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mu Ježíš: Právě jsi odpověděl. To čiň, a živ budeš. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá s̈conjojuá. Chca cochtsama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida cochántsebomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož vcházeje na svět, dí: Obětí a darů nechtěl jsi, ale tělo jsi mi způsobil. \t Chíyeca, Cristo quem luaroye tojánabo ora, Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á tbojaniyana: Ndoñe tconjábos̈ena ents̈anga chacmáts̈ëmbona soyënga, ni tmojobaye bayënga, pero aíñe tcojama ats̈e canÿe ents̈acá chaitsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo David praví o něm: Spatřoval jsem Pána před sebou vždycky; nebo jest mi po pravici, abych se nepohnul. \t Chora Pedro tojatanë́yana: “Rey David tempo Jesusbiama mënts̈á tojë́ftsanabema, nts̈amo cha Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyanama: Ats̈be Utabná, aca sempre áts̈eftaca condbétsemna, y sempre áts̈eftaca condboquedá ats̈e juajabuáchama, chíyeca ndocná queochatobenaye ats̈e jauátjanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpovídaje Ježíš, řekl, uče v chrámě: Kterak praví zákoníci, že Kristus jest syn Davidův? \t Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojtsabuátambaye ora, tojánayana: “¿Ndáyeca chë ley abuátambayënga mondbétsichamo chë Uámana Uabuayaná Davídbents̈ana iuabó ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž vzal knihy, ihned těch čtvero zvířat a těch čtyřmecítma starců padlo před Beránkem, majíce jeden každý z nich harfu a báně zlaté plné vůně, jenž jsou modlitby svatých. \t y chabe cucuats̈iñe tonjanaca ora, chë canta Ainënga y chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga chë Oveshatembe shecuats̈ents̈e tmonjanoshaments̈é. Nÿetscanga monjétsëtbëna arpangá y castellano copbenga jútjena inciensíyeca; chë copbenga inciensíyeca enjamna chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga tmojayana palabrënga, cháftaca jencuéntama ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale přijmete moc Ducha svatého, přicházejícího na vás, a budete mi svědkové, i v Jeruzalémě, i ve všem Judstvu, i v Samaří, a až do posledních končin země. \t Chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama chaojabo ora, ts̈ëngaftanga obenana s̈mochanjóyëngacñe. Chents̈ana, nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá, chë tcbonjabuatambá soyënga, ents̈anga s̈mochjáuyana Jerusalenents̈e, nÿets Judea luariñe, Samarioca y quem luarents̈a nÿets luarënguenáchnaca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přivedše je, postavili je v radě. I otázal se jich nejvyšší kněz, \t Chë́ngbioca tmojanë́shejajna ora, mandayë́ngbioye tmojanënatse; chora chë bachnangbe más uámana amëndayá mënts̈á tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Nebo ne ti, jenž slyší Zákon, spravedlivi jsou před Bohem, ale činitelé Zákona spravedlivi budou. \t Chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ndoñe queonÿbatsma ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, nÿe nts̈amo chë leyiñe iuayancá tmojtsuenanama, sinó nts̈amo leyënguiñe iuayancá, ndayá jamama yojtsamncá tmojtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I hledali Ježíše, a rozmlouvali vespolek, v chrámě stojíce: Co se vám zdá, že nepřišel k svátku? \t Chocna, judiënga Jesús imojtsenguaye, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojtsentjanaye: “¿Nts̈amo s̈mojtsejuabná, cha tayochjabo o ndoñe quem fiestama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pavlovi pak, když chtěl jíti k lidu, nedopustili učedlníci. \t Pablo tojánbos̈ena choye jamashënguama chë ents̈ángaftaca jóyebuambayama, pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ndoñe tmonjanlesenciá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byli někteří z nich muži z Cypru a někteří Cyrenenští, kteřížto přišedše do Antiochie, mluvili Řekům, zvěstujíce jim Pána Ježíše. \t Pero báseftanga imojamna Chipre y Cirene luaroquënga, y chënga Antioquía bëts puebloye tmojánashjajna orna, chë ndoñe judië́ngbeñnaca tmojanoyebuambá, Jesús, chë Utabnabe soyëngama jabuayenase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jeden pak mládenček šel za ním, odín jsa rouchem lněným po nahém těle. I popadli jej mládenci. \t Canÿe bobontse Jesúsbioye ibojtsë́stona, nÿe canÿe uafjantse ents̈ë́jua uichëtjoná. Cha chë ents̈anga tmojánishache,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přivezše k břehu lodí, a všecko opustivše, šli za ním. \t As chora chë barquëshangá tsachoye tmojtanëyamba y lempe jéseboshjonëse, Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakožto muž dvojí mysli a neustavičný ve všech cestách svých. \t Cha jtsemnana canÿe ents̈á, mora canÿe soye juabnayá, pero chents̈ana inÿets̈á jatójuabnañana. Chca, cha jtsiyenana nÿetsca soyëngama uta soye jtsejuabnayëse, y chca cha ndoñe ntsobenana tondaye puerte ts̈abá jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což se vám zdá, jak přísnějšího trestání hoden jest ten, kdož by Syna Božího pošlapával a krev smlouvy, kterouž byl posvěcen, za nehodnou drahého vážení by měl, a duchu milosti potupu učinil? \t Canÿa, nÿets ainánaca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábioye tbojtsaboté; y tojayana Cristbe buiñe, chë ndë́muanÿeye tojanábuashana bëngbiama tojanóbana ora, tondaye yonduámana ca, ndayá nÿe ndaye ents̈abe buiñcá ca, chë buiñe chë ndë́muanÿeye s̈ojtsinÿanÿná ndayá Bëngbe Bëtsá tbojas̈ebuachenacá bëngbiama jamama, y ndáyeca Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga s̈ojábiama, cha jasérviama; chë ents̈á Uámana Espíritbioye tbojóyenguango, nda inétsama bënga ts̈abe soyënga chamotsebomnama; y canÿa chca amá, ¿ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsejuabná cha ibojtsomerecena Bëngbe Bëtsábiocana canÿe puerte más uabouana castigo, chë Moisesbe leyama tondaye yondovalena ca tojayanabiama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Musíval pak propouštěti jim v svátek jednoho vězně. \t Yojamna canÿe utamená jëtsboshjonana, nts̈amo Bashco fiesta ora jamana imojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Vizte, aby vás žádný nesvedl. \t As Jesús tojanjuá: —Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když seděl s nimi za stolem, vzav chléb, dobrořečil, a lámaje, podával jim. \t Chents̈ana tojanopasá, juasama mesë́shents̈e imojtsetbiámana ora, Jesús chë tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá, chë tandës̈e tojanjatá, y chata tojanats̈atá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dále pravil jim: Zdali rozsvícena bývá svíce, aby postavena byla pod nádobu nebo pod postel? Však aby na svícen vstavena byla. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ndocná juiyëbana canÿe uajuinÿanë́sha cajonëshe o jutsnë́sha tajsoye juajájuama. Ndoñe; uajuinÿanë́sha juiyëbana tsbanánoca juajájuama, lempe chaotsebínÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto řekl jí: Co chceš? Řekla jemu: Rci, ať tito dva synové moji sednou, jeden na pravici tvé a druhý na levici, v království tvém. \t As Jesús tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebos̈e ca? Y chë shembása tbojaniyana: —Aca reycá chacojtsemánda ora, cochjamánda ats̈be uaquiñata chabótbema canÿa acbe cats̈bioica y chë inÿa acbe uañicuayoica, ácaftaca chabotsemándama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nevejdeť do něho. \t Ndegombre cbë́yana, nda Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjóyëngacñe mo canÿe basetemcá jtsos̈buáchiyëse, cha ndoñe queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Blahoslavení milosrdní, nebo oni milosrdenství důjdou. \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë ínÿengbiama ongmiayënga, er Bëngbe Bëtsá chëngbiama bochanjóngmia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám: Lehčeji bude zemi Sodomských a Gomorských v den soudný nežli městu tomu. \t Ndegombre s̈cuayana, quem luare jopochócama te, chë ndoñe chacmonjúbuaja y ndoñe chacmonjoyauná ents̈anga Bëngbe Bëtsá puerte jabuache echantsacastígaye, y chë bacna ents̈anga Sodoma y Gomorra luaroquëngna ndoñe nÿa nÿets̈á jabuache queochatacastígaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pole jest tento svět, dobré pak símě jsouť synové království, ale koukol jsou synové toho zlostníka. \t y chë jajañna, quem luare. Chë ts̈abe jénaye entsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye mochjámashjna ents̈anga, y chë bacna shácuana entsemna chë bacna bayëjëngbe amëndayabe ents̈anga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když uslyšel, že by to byl Ježíš Nazaretský, počal volati a říci: Ježíši, synu Davidův, smiluj se nade mnou. \t Y Jesús Nazaretocá chëjana yojtsachnëjuanama cha yojátats̈ëmbona ora, tojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana: —¡Jesús, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající. \t Er Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá tmojtsemna ora, aíñe base bobachtema të́ts̈enënga tmojtsemna o ndoñe, tondaye ntsámanana; ndayá puerte enduámana endmëna chë Jesucrístbeñe bënga mondbomna os̈buáchiyana, y chca bétsebomnamna bënga montsinÿanÿná ínÿenga jtsababuánÿeshanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu,) povolal ženicha ten vrchní správce, \t Chora, chë fiesta otocaná, chë béjaye Jesús vínoye tojanbemiye tojanftantiá, ndë́mocana yojóbocnama ntsetats̈ëmbcá. Pero chë oservénëngna aíñe imojtsetáts̈ëmbo ndë́mocana, er cachënga chë béjaye tmojanbuatsjo. As, chë fiesta otocanana, chë bobontse bouamnábioye tbojanchembo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekli Židé: Aj, kterak ho miloval! \t As chë judiënga tmojánayana: —¡Minÿënga, ts̈a ibnabobonshana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale nic neobdrželi, aniž jest nalezeno více místo jejich na nebi. \t pero ndoñe chematanobená jáyënjanama, y chëngbiama ya ndoñe más luare celoca quentétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte Urbana, pomocníka našeho v Kristu, a Stachyna mého milého. \t Urbano s̈mochjachuaye, chë bë́ngaftaca Cristbiama oservéniñe trabajayá; y ats̈be bonshana Estáquisnaca s̈mochjachuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Snažmež se tedy vjíti do toho odpočinutí, aby někdo neupadl v týž příklad nedověry. \t Chíyeca, s̈ontsamna lempe nts̈amo tmojobenacá jamana chë jóchnama uámana luare jëftsashjáchama, nts̈amo chë Bëngbe Bëtsábioye ndoñe tmonjanoyeunangcá ndocná chaondë́tsamama, y chë causa chënga chë soye ndoñe tmonjë́ftsashjache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jestližeť jest pak i satan proti sobě rozdělen, kterakž stane království jeho? Nebo pravíte, že já v Belzebubu vymítám ďábly. \t Cachcá, Satanás tojtsenojatá y cachabe contra tojtsemnëse, ¿nts̈amo nantsobena chabe mándayana quem luarents̈e jëftsebomnana? Chca së́ntsichamo, er ts̈ëngaftanga s̈montsichamo Beelzebube obenánaca chë bayëjënga stsatëbuacana ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V den pak sobotní vyšli jsme ven za město k řece, kdež býval obyčej modliti se. A usadivše se, mluvili jsme ženám, kteréž se tu byly sešly. \t Canÿe ochnaytena, chë pueblents̈ana fsënjë́ftsanbocna y chë fshájaye tsachoye fsënjána. Fsënjanuena chents̈e canjamna canÿe luare Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca, y fsënjána janguanguama. Fsënjáninÿena ora, chents̈e fsënjanotbiama y Bëngbe Bëtsabe palabra fsënjanoyebuambá chents̈e tmojanójoto shembásengbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A Izaiáš směle dí: Nalezen jsem od těch, kteříž mne nehledali; zjeven jsem těm, kteříž se na mne neptali. \t Isaíasnaca, Bëngbe Bëtsabiama tojanoyebuambá ora, puerte añémoca tojánayana: Chë ats̈e ndoñe s̈mondënguanga, s̈monjínÿena; y chë ats̈biama ndoñe mondënotíciangbioye sënjenonÿinÿé ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uvrhou je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t y chë bacna ents̈angna chë uabouana íñeshoye mochántsatquëcjaye, y chents̈e puerte mochanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga mochantsenoftë́s̈jojnaye ca” —Jesús tojanacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom Agrippa řekl Pavlovi: Dopouštíť se, abys sám za sebe promluvil. Tedy Pavel vztáh ruku, mluvil: \t Chents̈ana, Agripa Páblëbioye tbojaniyana: —Jóyebuambayama contselesenciana, cach aca chacuenë́uyanama ca. As Pablo, chë réybioye jachuayama cucuats̈e tojanatsbaná y jenë́uyanama tojanonts̈é mënts̈á jayanama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni řekli jí: I co blázníš? Ona pak potvrzovala, že tak jest. Tedy oni řekli: Anděl jeho jest. \t Chë tsoca imojtsemnëngna chora tmojaniyana: “¿Opá chectsebocna ca?” Pero chë oservená yojtsichamo ndegombre ca. Y chënga tmojaniyana: “¡Chabe ángel ctsemna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Maria, když tam přišla, kdež byl Ježíš, uzřevši jej, padla k nohám jeho, a řekla jemu: Pane, bys ty byl zde, bratr můj byl by neumřel. \t Jesús yojtsemnents̈e María tojánashjango ora, chábents̈e tojanoshaments̈é y tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca muents̈e macmënëse, ats̈be uafts̈e ndoñe matënjóbana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť jsem lačněl, a nedali jste mi jísti; žíznil jsem, a nedali jste mi píti; \t Er ats̈e shë́ntseca sënjánana y ts̈ëngaftanga saná ndoñe ches̈matancaredadó; s̈onjanajuendá y ndoñe ches̈matanafs̈é;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Za tím druhý anděl vylil koflík svůj na moře, a učiněno jest jako krev umrlého, a všeliká duše živá v moři umřela. \t Chents̈ana, chë inÿe ángel chabe copbé mar béjayoca tonjanbuashcja, y choca búyeshe buiñcá tontsanóbema, mo canÿe ents̈á obanabe buiñcá, y nÿetscanga chë mar béjayoca vida bomnënga tmontsanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I svázavše jej, vedli, a vydali ho Pontskému Pilátovi hejtmanu. \t As, Jesús tmojanëcuébatsëca y tmojanánatse, y chca, Pilato, chë Judeoca Romano mandadbe cucuats̈iñe tmojánboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo i v tom pravé jest slovo, žeť jiný jest, jenž rozsívá, a jiný, kterýž žne. \t Quem ents̈angbe ichámuana, canÿe ndegombre soye endmëna: “Chë jená canÿa jtsemnana, y atbanayana inÿa ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Však při vzkříšení ani se nebudou ženiti ani vdávati, ale budou jako andělé Boží v nebi. \t Chë obanënga chamojtayena ora, ni boyabásenga, ni shembásenga quemochatóbouamnaye, y chca, chënga mochántsemna mo celoca angelotemëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiné podobenství slyšte: Byl jeden hospodář, kterýž vzdělal vinici, a opletl ji plotem, a vkopal v ní pres, a ustavěl věži, i pronajal ji vinařům, a odšel pryč přes pole. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Inÿe cuento s̈mochjatuena chas̈muatsjínÿama: Canÿe jajañe nduiño uvas betiyënga yojáje y chë shë́conana yojajétja. Chë uvasës̈angá juants̈ë́tetjiamna canÿe base luare yojajutjo y canÿe tsbanana jebna soye yojapórma chents̈e jtsaishanÿama. Chents̈ana, inÿe trabájayënga chë jajañe yojárrendaye y chana inÿe luaroye yojtsoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Každý muž, modle se aneb prorokuje s přikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou. \t Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama sempre sëndbétsatschuanaye, er ts̈ëngaftanga cánÿiñe mo canÿacá Cristo Jesúseftaca s̈mómnayeca, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbeñe tojajuabó, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všickni pak věřící byli pospolu, a měli všecky věci obecné. \t Nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga sempre cánÿiñe mo canÿacá imojtsemna y nÿetsca chëngbe bomna soyënga nÿetscangbiama yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na počátku bylo Slovo, a to Slovo bylo u Boha, a to Slovo byl Bůh. \t Quem luare ndobojáts̈a ora, Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana ya yojtsemna; chora cha, chë chca uabainá, Bëngbe Bëtsáftaca yojtsanmëna, y cachá Bëngbe Bëtsá inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přibližoval se pak svátek přesnic, jenž slove velikanoc. \t Ya yojétsobeco Bashco fiesta, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e saye fiesta, chë Bëngbe Bëtsá Egiptocana judiëngbe bëts taitanga tojánatsebacama jtenójuaboyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přistoupili k němu farizeové, pokoušejíce ho a řkouce jemu: Sluší-li člověku propustiti ženu svou z kterékoli příčiny? \t Básefta fariseunga Jesúsbioye tmojanobeconá y jisháchichiyama mënts̈á tmojantjá: —¿Queojtselesenciana canÿe boyá nÿe ndayámnaca chabe shémbioye cachcá jesonÿayama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mocí velikou vydávali apoštolé svědectví o vzkříšení Pána Ježíše, a milost veliká přítomná byla všechněm jim. \t Chë Jesusbe ichmónëngna puerte obenánaca mënts̈á imojtsichamo: “Fsënjinÿe y fsë́ntsetats̈ëmbo Bëngbe Utabná Jesús obanënguents̈ana tojtayenama ca.” Y Bëngbe Bëtsá yojtsama chë ichmónënga bëtscá ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přinesena jest hlava jeho na míse, a dána děvečce. A ona nesla ji mateři své. \t Chents̈ana, canÿe s̈cneniñe chë bests̈as̈e tmojanamba y chë tobias̈e tmojanënts̈abuaché y chana, chabe mamábioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak uvažovali to mezi sebou, řkouce: Jestliže bychom řekli: S nebe, díť nám: Pročež jste tedy neuvěřili jemu? \t Chora chënga tmojanonts̈é enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As ¿ndáyeca chábeñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aby byl otcem obřízky, těch totiž, kteříž ne z obřízky toliko jsou, ale kteříž kráčejí šlépějemi víry otce našeho Abrahama, kteráž byla před obřezáním. \t Y Abrahámnaca endmëna mo chë taitacá, chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga imomnëngbiama, pero aíñe Bëngbe Bëtsábeñe corente jtsos̈buáchiyëse imoyenëngbiama, cachcá nts̈amo bëngbe bëts taitá Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buachecá. Y cha cabá chë más delicadents̈e base bobachtema ntsetë́ts̈ena ora, ya chca yojtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toho viděv Petr, dí k Ježíšovi: Pane, co pak tento? \t Pedro chábioye tbojáninÿe ora, Jesúsbioye tbojantjá: —Ats̈be Utabná, y cháftaca, ¿nts̈amo yochjopása ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v čas užitků poslal k vinařům služebníka, aby od vinařů vzal ovoce z vinice. \t Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño canÿe oservená ibojíchmua chë arréndayënga jáuyanama ntsachets̈á chë nduiño ibojtsotocánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebť nemůžeme nemluviti toho, co jsme viděli a slyšeli. \t Er bënga queftsátobena jtsajbanana oyebuambnayana chë tifjinÿe y tifjouena soyëngama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Napsal pak i nápis Pilát, a vstavil na kříž. A bylo napsáno: Ježíš Nazaretský, Král Židovský. \t Pilato tojanmandá canÿe uabemana soye chë cruciñe chamuanjuama. Chiñe yojetsábemana: JESÚS NAZARETOCÁ, JUDIËNGBE REY ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A byl odín v roucho pokropené krví, a sloveť jméno jeho Slovo Boží. \t Cha enjanichë́tjona buíñeca unë́tjona ents̈ayá y chabe uabaina enjamna “Bëngbe Bëtsabe palabra ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale toto mluvil jsem vám, abyste, když přijde ten čas, rozpomenuli se na to, že jsem já to předpověděl vám. Tohoť jsem vám s počátku nemluvil, neb jsem byl s vámi. \t Ats̈e chca ts̈ëngaftanga cbontsëtsëtsná, nts̈amo tcbonjáuyanama chas̈muenójuaboma, chca tempo chaojobuache ora ca” —Jesús tojánayana. Mënts̈ánaca tojánayana: “Ents̈anga jábuayenama sënjanbojats̈é orscana, chë echanjopása soyëngama ndoñe quecbënjatanëtsëtsná, er ats̈e ts̈ëngaftangaftaca sënjétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdežkoli shromáždí se dva nebo tři ve jménu mém, tuť jsem já uprostřed nich. \t Ndayents̈e útata o únganga tmojénefjna, áts̈beñe os̈buáchiyënga bétsemnama, chents̈e ats̈e chëngbe tsëntsaca chántsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakožto ve dne poctivě choďme, ne v hodování a v opilství, ne v smilstvích a v chlipnostech, ne v sváru a v závisti, \t Nts̈amo s̈ojtsamncá mochtsiyena, nts̈amo ents̈anga ndaye ts̈abe sóynaca jamama monduamancá, ínÿengbiama lempe chaotsinÿnëse. Chcasna, ndoñe ques̈nátamna yapa tmoyënga ntsemnana, ndoñe fiestënguenache ndoñe ts̈abe soyënga ntsamana, ndoñe bacna soye boyabása o shembásaftaca ntsamana y jenomándama ntsobencá chca soyënga ndoñe ntsamana, nÿetscanga ndoñe cachcá ntsejuabnayama ndoñe ntsamana y ndoñe ínÿenga yapa ntsíyents̈buas̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I poslal třetího. Ale oni i toho zranivše, vystrčili ven. \t Chë nduiño inÿa ibojatichmuá; pero chánaca chënga imojtsejants̈etaye, imojtselísia, y chents̈ana imojtábocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekla jemu: Ovšem, Pane, já jsem uvěřila, že jsi ty Kristus, Syn Boží, kterýž měl přijíti na svět. \t Chora Marta tbojaniyana: —Aíñe, Bëngbe Utabná, ats̈e ácbeñe sëntsos̈buaché, aca chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá y chë quem luaroye jabamá comnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Avšak ani muž bez ženy, ani žena bez muže, v Pánu. \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e chca sënjayana, er Cloebe yebnents̈ënga s̈monjabëuenaye, ts̈ëngaftangbeñe s̈mojtsenpenzentserama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne; nebo já jdu k Otci. \t “Baseftayté y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe. Inÿe baseftayté y cachiñe s̈mochantë́tinÿe ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu Šimon Petr: Pane, kam jdeš? Odpověděl mu Ježíš: Kam já jdu, nemůžeš ty nyní jíti za mnou, ale půjdeš potom. \t Chora Simón Pedro tbonjantjá: —Bëngbe Utabná, ¿ndë́moye cochjá ca? As Jesús tbojanjuá: —Ats̈e sëntsá luaroye, mora aca ndoñe quecátobena ats̈e juastana, pero más chcoye aíñe s̈cochanjuasto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale Marta pečliva byla při mnohé službě Pánu. Kterážto přistoupivši, řekla: Pane, nemáš-liž o to péče, že sestra má nechala mne samé sloužiti? Protož rci jí, ať mi pomůž. \t y chëntscuana Marta ba soyënga yojtsama. Cha Jesúsbioye tojanobeconá y tbojaniyana: —Utabná, ¿tondayana cmontsents̈amna, ats̈be quenata nÿe canÿa chas̈onÿá lempe jamama ca? Mëyana chas̈uájabuache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo tak Bůh miloval svět, že Syna svého jednorozeného dal, aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: —Bëngbe Bëtsá quem luare ents̈ángbioye ts̈a yojánababuanÿeshanayeca, chë nÿe canÿe Uaquiñá ibobomná, bë́ngbioye tbojichmó, nÿetsca chábeñe os̈buáchiyënga ndoñe chamondóbanama, y aíñe chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu, \t S̈mochjenatsëtsaye Salmos librë́s̈añe enduábemana cantënga jacántase, Jesucristbe soyëngama cantë́ngaca y chë Bëngbe Bëtsabe Espíritu inétsama ts̈ëngaftanga chas̈motsobena jacántama soyë́ngaca; chca, nÿets ainánaca Bëngbe Utabnabiama s̈mochjacántaye y cha s̈mochtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém. \t Y ts̈ëngaftanga Efesoca os̈buachiyëngbiámnaca Cristo entsama, chë inÿe chábeñe os̈buáchiyëngaftaca mo canÿe ents̈angcá chas̈motsemnama. Y chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe yojtsiyénayeca, bënga nÿetscanga cánÿiñe mondmëna, mo canÿe bëts yebncá ndayents̈e Bëngbe Bëtsá yoyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A takť všecken Izrael spasen bude, jakož psáno jest: Přijde z Siona vysvoboditel a odvrátíť bezbožnosti od Jákoba. \t Chca chaojopasá ora, nÿetsca Israelents̈a ents̈anga atsebácanënga mochántsemna; nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: Ents̈angbe atsebacayá Israelocana echanjabo, y echanjama nÿetsca Jacóbëbents̈ana ents̈anga ndoñe más vida chamondë́tsebomna, bacna soyënga jtsamëse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení. \t Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, nts̈amo Isaac Abrahambe uaquiñá tojanobemcá, Bëngbe Bëtsá chca Abrahámbioye tbojans̈buachenáyeca; cachcá, ts̈ëngaftángnaca s̈mojobená Bëngbe Bëtsabe básenga jtsemnama, Bëngbe Bëtsá chca tojans̈buachenáyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přečta list vladař, i otázal se ho, z které by krajiny byl. A zvěděv, že jest z Cilicie, \t As chë mandado chë tsbuanácha tojanalía; chents̈ana, cha tojanënoticiá ndaye luarocá Pablo inamnama, y Cilicia luarocá cha inamnama cha tojántats̈ëmbona ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Láska bližnímu zle neučiní, a protož plnost Zákona jestiť láska. \t Nda ndëmua ents̈ábioye tbojtsebobonshana, chábioye ndoñe bacá ntjabórlana; chca, ndánaca jtsebobonshánëse, ents̈á jamana lempe nts̈amo leyiñe yomandancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jiní pravili: Nech tak, pohledíme, přijde-li Eliáš, aby ho vysvobodil. \t Pero ínÿengna tmojánayana: “Cachcá mochjonÿaye, er Elías tayochjabo jabátsbocama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť mi učinil veliké věci ten, jenž mocný jest, a svaté jméno jeho, \t Bëngbe Bëtsá, chë nÿets obenana bomná, chabe obenánaca bëts soyënga ats̈biama tonjama. ¡Bëngbe Bëtsá puerte Uamaná ca entsabaina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když Petr sám u sebe rozjímal, co by znamenalo vidění to, kteréž viděl, aj muži ti, kteříž posláni byli od Kornelia, ptajíce se na dům Šimonův, stáli přede dveřmi. \t Pero Pedro ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo tojaninÿcá ndayá chabiama yojtsayanama. Chëntscuana, chë Cornéliëbe ichmónënga noticiánana Simónbe yebnoca tmojánashjajna y shjoca bës̈oca imojtsobátmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muži milujte ženy své, a nemějtež se přísně k nim. \t Boyanga, ts̈ëngaftangbe shémanga sempre s̈mochtsababuánÿeshana, y podesca palabrë́ngaca ndoñe s̈mattsëtsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Neníť vaše věc znáti časy anebo příhodnosti časů, kteréžto Otec v moci své položil. \t As Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga ndoñe quecmátamna chë soyëngama jtsetats̈ëmbuana. Nÿe ats̈be Taitá aíñe; y cha, chabe obenánaca echanjamánda mocna ora y ndayté chca chaopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I šel první anděl a vylil koflík svůj na zemi, i vyvrhli se vředové škodliví a zlí na lidech, majících znamení šelmy, a na těch, kteříž se klaněli obrazu jejímu. \t Chora chë natsana ángel tonjána y chabe copbé quem luariñe tonjanbuashcja, y nÿetsca ents̈anga chë uabouana bayabe uinÿnanana soye bomnënga y chë chábioye jadórama pormana soye adórayëngbe cuerpiñe bañe bacna nguayanana tonjanóbocna, puerte tsets̈énana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jestližeť pravda Boží mou lží rozmohla se k slávě jeho, i pročež pak já jako hříšník bývám souzen? \t Nderado nda tojayana: “Ats̈e ndaye bacna soye stjama y ndoñe nts̈amo ndegombre yomncá tojtsemna, y chë soye tojoservé Bëngbe Bëtsá puerte uamaná y bëtsá yomnama jinÿanÿiyama, y Bëngbe Bëtsá sempre nts̈amo ndegombre yomncá tojtsamama jinÿama ents̈anga tmojtsobenëse, ¿ndáyeca Bëngbe Bëtsá cabá iuichamo nts̈amo ats̈e tijamcá ndoñe ts̈abá yontsemna ca y ats̈e canÿe bacna soye amá stsemna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou. \t Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl k nim: Kdo z vás bude míti přítele, a půjde k němu o půlnoci, a dí jemu: Příteli, půjč mi tří chlebů. \t Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “Nderado aca acbe bacóbioye tsë́ntseto ora tcojá y tcojauyana: ‘Bacó, Diosmanda unga tandës̈e s̈motsemná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán. \t Chora uta boyabásata jajoca bochántsemna; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Chudé zajisté vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete. \t Chë ndbomnëjémëngna ts̈ëngaftangbeñe sempre mochanjesomñe, pero ats̈e ndoñe ca —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nýbrž i všecky věci pokládám škodou býti pro vyvýšenost známosti Krista Ježíše Pána mého, pro nějž jsem to všecko ztratil, a mám to jako za smetí, jedné abych Krista získal, \t Y cabá más, tondaye ats̈biama quenatámana, chë bëts soye jtsonÿayëse, Cristo Jesús, Bëngbe Utabná jtsabuatmana. Chábeyeca, lempe chë nÿe quem luarents̈a soyënga sënjéseboshjona, y lempe chë soyënga ats̈biama tondayama quenátoservena; y chca entsemna, chë bëts soye jëftsashjáchama, Cristo jtsabuatmama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A toho neužitečného služebníka uvrztež do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t “Y chora cha yojayana: ‘Quem ndoservena trabajayá shjoca ibetoye matábocna; choca puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca’ ” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vidíš-li, že víra napomáhala skutkům jeho a z skutků víra dokonalá byla? \t Aca contsobena Abrahámbeñe jinÿama, cha Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buáchema, y soyënga yojánama chca chaotsinÿnama; y ndayá cha tojanmama entsinÿinÿena, cha ndegombre puerte bëtscá yojanos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete. \t Chë mo ibetiñe cuaftsiyencá oyenëngbe bacna soyënga tondayama ntsoservénana, y ts̈ëngaftanga chca ndoñe s̈mattsama. Chamna, chë́ngbioye s̈mochjínÿanÿiye chënga ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka: Na stolici Mojžíšově posadili se zákoníci a farizeové. \t “Chë fariseunga y chë ley abuátambayënga cmondbétsabuatambaye nts̈amo Moisesbe leyënguiñe iuayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A David dí: Budiž jim stůl jejich osidlem a pastmi a pohoršením i spravedlivým odplacením. \t Davídnaca chëngbiama mënts̈á tojánayana: Mo chë ents̈anga canÿe fiestents̈e oboyejuayënga, chëngbe uayayë́ngbeyeca nÿe ndeolpe ishëchenëngcá, y mo chë bayëngbiama uachmaniñe ishëchenëngcá, chënga mal chamopasama chaomama Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, mo nda ndëts̈beñe cuaftsojestjcá. Chca Bëngbe Bëtsá chaoma, chëngbe bacna soyëngama; y cha cháuayana chënga puerte castigánënga jtsemnana yojtsamna ca, bacna soyënga tmojama causa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování. \t Os̈buáchiyënga bëtscá jasérviama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca mochtsama. Ts̈abá jtsabuátambayama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca mochtsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakž vystoupili na břeh, uzřeli řeřavé uhlí a rybu svrchu položenou a chléb. \t Fshantsoye tmojánastjajna ora, chënga tmojáninÿena canÿe chebániñe pormániñe, y chents̈na canÿe beona y tandë́s̈naca yojtsesegorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takť jest každý, kdož sobě shromažďuje, a není v Bohu bohatý. \t Y Jesús chora tojánayana: “Chca endbopása chë nÿe chabiama bomnana tojtsejuabá y bëtscá Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjëftsashjacháftaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto mluv, a napomínej, a tresci mocně. Žádný tebou nepohrzej. \t Chca cmontsemna jtsabuátambayana, chënga becá añemo jtsats̈atnayëse, y jtsinÿanÿnayëse chënga bacna soye tmojamama, chë nÿets condbomna mándoca jucácanëse. Ndoñe catjaleséncia ndocná chaondayana aca mando ndoñe condbomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu, \t y chca, chas̈motsobena sempre jabocacayama chë puerte ts̈abá yojtsemna jamama soye. Chca, Cristo yochjésabo ora, ts̈ëngaftanga puerte ts̈abe vida s̈mochántsebomna, bacna soyë́ngaca ndëmandánënga; y tondaye ques̈mochátama, chora chë ents̈anga chca ndoñe ts̈abá quenátsmëna ca chamuátichamuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Jakož psáno jest: Otcem mnohých národů postavil jsem tebe,) před obličejem Boha, jemuž uvěřil, kterýž obživuje mrtvé a povolává i těch věcí, jichž není, jako by byly. \t Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye ibojtsatsëtsnaye ora: “Ats̈e sënjama aca ba luariñe ents̈angbiama ats̈be bominÿiñe taitá chacotsemnama ca.” Chë nts̈amo tojanas̈ebuachenacá ndegombre ts̈abe soye endmëna, er Bëngbe Bëtsá chca Abrahambiama yojanjuabná; y Bëngbe Bëtsá endmëna ndábeñe Abraham yojtsanos̈buaché, y nda inétsama ents̈anga chámuatayenama, y nda inamánda y ents̈anga jobenayana jinÿama ndayá ndocna te tmonjaninÿcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty. \t y canÿe viudá ndbomnëjémnaca tbojáninÿe, uta crocénana chëtémiñe yojaftsesegóra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pokoj zůstavuji vám, pokoj můj dávám vám; ne jako svět dává, já dávám vám. Nermutiž se srdce vaše, ani strachuj. \t “Chë ats̈be ainaniñe puerte ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangbiama s̈cuétseboshjona, cbetsats̈atá. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga cmondbétsats̈atnaye soyëngcá ndoñe quenátsmëna, chë ats̈e cbontsats̈atná ainaniñe puerte ts̈abe ebionana. Ainana tsets̈anënga ndoñe matsmënana, ni matauatjëngana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Za největší radost mějte, bratří moji, kdyžkoli pokušeními obkličováni býváte rozličnými, \t Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ts̈ëngaftanga ndaye padecena soyënguiñe chas̈mojtsiyena ora, chiñe s̈mochjájuaboye mo chca ts̈ëngaftangbe ts̈abiama cuaftsemncá y s̈mochjóyejuaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on odpočívaje na prsech Ježíšových, řekl jemu: Pane, kdo jest? \t Chë puerte bonshana uatsjendayá, Jesúsbioye bats̈atema más tojanosjoná y tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿nda cha yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Služebník pak ten, kterýž by znal vůli pána svého a nepřipravoval se, a nečinil podle vůle jeho, bit bude velmi. \t “Chë oservená, nda tojtsetáts̈ëmbo ndayá chë nduiño tojtsebos̈ama, pero ndoñe tontseprontana y ndoñe tontsobedecena, cha ba soye mochántsetjanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A prošedše Frygii i Galatskou krajinu, když jim zabráněno od Ducha svatého, aby nemluvili slova Božího v Azii, \t Chë Uámana Espíritu, Pablo y Sílasbioye tojaninÿanÿé, chata ndoñe yontsanamna Asia luaroca Bëngbe Bëtsabe palabra ents̈anga jábuayenana; asna, tbojánachnëngo Frigia y Galacia luarëjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nižádný nemůže nádobí silného reka, vejda do domu jeho, rozebrati, leč by prve silného toho svázal; a tehdyť dům jeho zloupí. \t “Ndocná quenátobena canÿe corente añemo bomna ents̈abe yebnoye jamashënguana y chabe soyënga jtsebocana, ndoñe natsana tconjshétsebatsëquëse. Nÿe tcojshétsebatsëquëse cocayé cuanjobenaye cha jefcana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož jest shůry přišel, nade všeckyť jest; kdožť jest z země, zemskýť jest, a zemské věci mluví. Ale ten, jenž s nebe přišel, nade všecky jest. \t Mënts̈ánaca Juan tojánayana: “Chë tsbanánocana tojabá, nÿetsca ents̈angbiama más uamaná endmëna. Chë quem luare oyená quem luare ents̈angcá jtsemnana y quem luarents̈a soyëngama jtsóyebuambnayana, pero chë celocana tojabana, nÿetsca ents̈angbiama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řkouce: K mužům neobřezaným všel jsi, a jedl jsi s nimi. \t As Pedro tmojantjá: —¿Ndáyeca tcojá chë ndoñe judiënga jábuachama y chë́ngaftaca tcojase ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se vyplní tisíc let, propuštěn bude satanáš z žaláře svého. \t Chë uaranga uata chaojochnëngo ora, Satanás chabe utámenocana mochanjë́tsboshjona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vy nevěříte, nebo nejste z ovcí mých, jakož jsem vám pověděl. \t Pero ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ques̈matos̈buaché, er ts̈ëngaftanga ats̈e ndoñe ques̈matë́stona, nts̈amo chë oveshënga chë ts̈abe abuajë́nÿa mondbetsëstoncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Opět pravím vám: Jestliže by dva z vás svolili se na zemi o všelikou věc, za kterouž by koli prosili, staneť se jim od Otce mého nebeského. \t “Mënts̈ánaca cbë́yana: Nderado útata ts̈ëngaftanguents̈ana quem luarents̈e tbojenoyeuná Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ndayánaca jótjañama, Bëngbe Bëtsá chë celoca endmëná pronto chë soye cmochanjáts̈ataye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy opět po druhé stal se hlas k němu: Cožť jest Bůh očistil, neměj ty toho za nečisté. \t Y cachiñe tojtë́tanuena chë oyebuambnayana mënts̈á: —Bëngbe Bëtsá tojalesenciá y canÿe bayá ts̈abá jasama yomna ca tojayanëse, aca ndoñe matsjuabnana chë bayá jasama ndoñe ts̈abá yontsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A odpovídaje pán jeho, řekl mu: Služebníče zlý a lenivý, věděl jsi, že žnu, kdež jsem nerozsíval, a sbírám, kdež jsem nerozsypal, \t As chë mandayá ibojojuá: ‘¡Bacna oservená y oyënjayá! Chë ndayents̈e ndoñe tijajé chents̈e saná jocñana y chë ndoñe tijujquëshe luarents̈e jobuátbanana ats̈e tsuamanama icojátats̈ëmbëse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nabrali ratolestí palmových, a vyšli proti němu, a volali: Spas nás! Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně, Král Izraelský. \t As chëngna palma betiye buacuafjënga tmojanatë́tsets̈e, y Jesús jajébenguama tmojánbocana, y mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Bëngbe Bëtsá matschuanga! ¡Corente bendición bomná chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá! ¡Corente bendición bomná chë Israeloquëngbe Rey ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Psáno jest v Zákoně: Že rozličnými jazyky a cizími rty budu mluviti lidu tomuto, a anižť tak mne slyšeti budou, praví Pán. \t ¿Ts̈ëngaftanga ndayá más s̈mattsebos̈e: ats̈e chayá ts̈ëngaftangbioye jaucácanama, o chayá ts̈ëngaftangbioye jánÿama puerte bonshanánaca y ntsets̈atjaycá ts̈ëngaftanga jauyanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nechažť se také učí i naši v dobrých skutcích předčiti, a zvláště, kdež jsou toho potřeby, aby nebyli neužiteční. \t Ats̈e së́ntsebos̈e, bëngbe ents̈anga, chë bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, chamotsents̈ena chë ts̈abe soyënga jtsamama y chë puerte ujabótënga jtsëjabuáchanama, chca, chënga tondayama ndoservena vidënga ndoñe chamondë́tsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby všickni ctili Syna, tak jakž Otce ctí. Kdo nectí Syna, nectí ani Otce, kterýž ho poslal. \t Chca, chënga chamuinÿinÿé Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá puerte uamaná yomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá puerte uamaná yomnama nÿetscanga mondbetsinÿinÿnaycá. Nda chë Uaquiñábioye ndoñe más uamaná tbontsebiamná, cach ndoñe más uamana ntsebiamnayana chë Taitábioye, nda chë Uaquiñá tbojichmóbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bez podobenství nemluvil jim, učedlníkům pak svým soukromí vykládal všecko. \t Tondaye yonjanabuatambá ndoñe cuentë́ngaca ntsemëncá; pero chabe uatsjéndayëngna lempe yojanabuayiyná, cánÿenga tmojtsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Poněvadž jeden jest Bůh, kterýž ospravedlňuje obřízku z víry, a neobřízku skrze víru. \t er nÿe canÿe Bëtsá nÿetscangbiama endmëna, y cha echanjama chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga imomnëngbiama y ndoñe chcangbiámnaca, chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přímé kroky čiňte nohama svýma, aby, což zkulhavělo, do konce se nevyvinulo, ale raději uzdraveno bylo. \t Mo chë canÿe benache ts̈abá y ndericho chaotsemnama tmojtsamëngcá, chca, chë coshetënga chiñe jama chamotsobenama y más ts̈abá jtsatanama chamuatatsjínÿama, y chë benachents̈ana ndoñe chamondëtsebocanama; cachcá ts̈ëngaftanga, chë bëtscá os̈buáchiyana y Cristo jasérviama corente añemo s̈mobomnënga, chë nÿe bats̈atema os̈buáchiyana y chca jatrabájama nÿe tondaye añemo ndbomnënga s̈mochjújabuache; chë soye s̈mochjama, nts̈amo Cristo ts̈abá jasérviama yomncá jinÿanÿiyëse, y ntjalesenciacá ndocna soye chaotsama chë ts̈abe benachents̈ana ts̈ëngaftanga chas̈motsojuánañama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Též řečeno jest: Kdož by koli propustil manželku svou, aby jí dal lístek rozloučení. \t “Mënts̈ánaca leyiñe enduábemana: ‘Ndëmuanÿe boyá chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena, chë boyá bontsemna chabe shema canÿe tsbuanácha juiyiyana, ndayë́chañe chaotsayana cha ya ndoñe chabe shema yontsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy ihned odstoupili od něho ti, kteříž jej měli trápiti. Ano i hejtman bál se, když zvěděl, že jest Říman, a že jej byl kázal svázati. \t Chcasna, chë jatjanjama imojtseprontanënga, Páblëbents̈ana tmojanojuaná; y chë mandayánaca tojanojuaná y yojtsauatja, Pablo derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá yojamnama tojántats̈ëmbona ora, er cha tojanmandá Pablo chamotsebátsëcama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pro strach jeho zděsili se strážní a učiněni jsou jako mrtví. \t Chë soldadënga chca tmojáninÿe ora, de auatja yojtsangmëmnaye y mo obanëngcá imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slepí vidí, a kulhaví chodí, malomocní se čistí, a hluší slyší, mrtví z mrtvých vstávají, chudým pak evangelium se zvěstuje. \t Cha s̈mochjacuénta: Chë jtanënga ts̈abá entsatëbinÿna, chë coshetënga ts̈abá montsatana, chë bacna nguayanánaca s̈oquënga shnánënga montsatsmëna y chë tësmënga montsuenana, chë obanënga tmontayena y chë ndbomnëjémëngbioye chë ts̈abe noticiënga montsabuayiyná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom pak viděl jsem, a aj, otevřín jest chrám stánku svědectví na nebi. \t Chca chents̈ana sënjanontjes̈é y sënjáninÿe chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebna tonjantëfjo, chë Bëngbe Bëtsá Moisésbioye tbojaniyé leyënga uajajónents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Každému tedy což jste povinni, dávejte. Komu daň, tomu daň; komu clo, tomu clo; komu bázeň, tomu bázeň; komu čest, tomu čest. \t Chcasna, ts̈ëngaftanga s̈mochjáyents̈buachiye nts̈amo chënga jtsebomnama tojtsamncá. Chë crocénana ents̈anga ayëngacayë́ngbioye, ndaye impuéstnaca s̈mochtëbuénaye; chëngna s̈mochtsarrespetana nts̈amo yomncá, y chënga uámanënga chamotsemnama s̈mochtsejuabnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zástupové pak viděvše, co učinil Pavel, pozdvihli hlasu svého, Lykaonitsky řkouce: Bohové připodobnivše se lidem, sstoupili k nám. \t As chë ents̈anga, ndayá Pablo tojanmcá tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é uayebuáchana chë Licaonia luarents̈a biyañe, mënts̈á: “¡Bëngbe diosënga bë́ngbioye tbojátsma mo ents̈atcá ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odšedše ti, kteříž byli posláni, nalezli tak, jakž jim byl pověděl. \t Chë uatsjéndayata tbojána y lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá tbojáninÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Víte pak i vy, Filipenští, že při počátku evangelium, když jsem šel z Macedonie, žádný sbor neudělil mi z strany dání a vzetí, než vy sami. \t Ts̈ëngaftanga, chë Filipos puebloca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, corente s̈mondë́tats̈ëmbo, Macedonia luarents̈ana sënjë́ftsanbocna ora, nÿe ts̈ëngaftanga ats̈e s̈monjanájabuachama; inÿe os̈buáchiyënga ndoñe. Chora enjamna ats̈be bojats̈ena tempo ts̈ëngaftangbe luarents̈e chë ts̈abe noticiënga ents̈anga abuayiynayiñe; y nÿe ts̈ëngaftanga ats̈e s̈monjanájabuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nemoudří, smluv nezdrželiví, beze vší lítosti, neukojitelní a nemilosrdní. \t Chënga ndoñe ntsebos̈ana chë ts̈abe soyëngama chaósertama, tondayama palabra ndbomnënga, ndocnábioye ntsebobonshánana y ndocnabiama ntjóngmiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A budete-li pozdravovati toliko bratří svých, což více nad jiné činíte? Však i publikáni to činí. \t Y nÿe chë amiguë́ngbioye s̈mojtsacheuanase, ¿ndaye bëts soye s̈mojtsama? Chë ndoñe judië́ngnaca chca mondbétsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A po několika dnech král Agrippa a Bernice přijeli do Cesaree, aby pozdravili Festa. \t Chents̈ana baseftayté tojanochnëngo ora, Rey Agripa y Berenice Cesareoye tbojána, Festo jauatsëtsayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak Gallio vladařem byl v Achaii, povstali jednomyslně Židé proti Pavlovi, a přivedli jej před soudnou stolici, \t Pero, Galión chë Acaya luarents̈a mandado inamna orna, chë judiënga imojenóyeunaye Páblëbe contra; cha tmojánishache y chë tribunaloye tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I sstoupiv dolů Pavel, zpolehl na něj, a objav jej, řekl: Nermuťtež se, však duše jeho v něm jest. \t As, Pablo tonjánastjango, chë bobóntsbioye tbonjanotsbuajó y tbonjanotsejcjuá. Y chë ents̈anga tonjanë́yana: “Ndoñe nÿets̈á matauatjëngana; ainá cha entsatsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jděte, a postavíce se, mluvte lidu v chrámě všecka slova života tohoto. \t “Motsajna, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e s̈mochjámashjna, y ents̈anga s̈mochjabuayená nts̈amo cuanjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišel do domu knížete školy, a viděl tam hluk, ano plačí a kvílí velmi. \t Chents̈ana, chë mandayabe yebnoye tmojánashjajna ora, Jesús tojánanÿe ents̈anga ts̈a imojtsenbouenana, ents̈anga imojtsos̈achiye y puerte ngménaca imojtseyoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdo přijímá toho, kohož bych já poslal, mneť přijímá; a kdož mne přijímá, přijímá toho, kterýž mne poslal. \t Ndegombre s̈cuayana: Nda ats̈e tijichmóbioye tbojofja, cha ats̈e s̈ochanjofja; y nda ats̈e s̈ojofja, cha chë nda s̈ojichmóbioye bochanjofja ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Druhé pak jest podobné tomu: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t Y quem inÿe soye, chë natsana mandcá endenoparecena. Endayana: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť velice žádám viděti vás, abych vám udělil částku nějakou milosti duchovní ku potvrzení vašemu, \t Er ats̈e ts̈a sënjésebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama, chca, ats̈e chayobená jamama chë Uámana Espíritbents̈ana yóbocana ts̈abe soyënga ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama; y chca, ts̈ëngaftanga ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama, y Jesucrístbeñe corente chas̈motsos̈buáchema;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aby se naplnila řeč, kterouž byl pověděl: Že které jsi mi dal, neztratil jsem z nich žádného. \t Chca tojanopasá, ana nts̈amo Jesús tojanayancá cachcá chaotsemnama, chë “Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá, chë s̈conjínÿinÿiye ents̈anguents̈ana ni canÿa pochocaná queochátsmëna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, když byl na jednom místě, modle se, že když přestal, řekl k němu jeden z učedlníků jeho: Pane, nauč nás modliti se, jako i Jan učil učedlníky své. \t Canÿe, Jesús Bëngbe Bëtsáftaca ibojtsencuéntaye canÿe luarents̈e. Tojanpochocá orna, canÿa chabe uatsjendayënguents̈á tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama s̈mabuatambá, nts̈amo Juan chabe uatsjéndayëngaftaca tojanmcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, jsouť poslední, kteříž budou první, a jsou první, kteříž budou poslední. \t Y banga mora nduámanënga imomnënga, chora uámanënga mochántsemna; y banga mora uámanënga imomnënga, chora nduámanënga mochántsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Nikdy-liž jste nečtli, co učinil David, když nouze byla, a lačněl, on i ti, kteříž s ním byli? \t Pero cha tojanë́jua: —¿Ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Rey David y chabe enutënga tmojanmama shë́ntseca imojtsemna ora y jasama yojtsëjaboto ora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož prosím, abyste nehynuli v čas soužení mých pro vás, kteráž jsou sláva vaše. \t Chíyeca ats̈e cbontsaimpadana ndoñe chas̈mondëtsajbaná ainaniñe añemo bomnana, ats̈e së́ntsesufrina causa, er chë ts̈ëngaftangbe ts̈abiama tsësufrinents̈ana, ts̈ëngaftangbiama ts̈abe soyënga endóbocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišli žoldnéři, a prvnímu zajisté zlámali hnáty, i druhému, kterýž ukřižován byl s ním. \t As chë soldadënga tmojána y shecuats̈ënga imojtsatcacaye, natsana canÿa y chents̈ana chë inÿa, Jesúseftaca yojtsecrucificaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Příklad zajisté dal jsem vám, abyste, jakož jsem já učinil vám, i vy též činili. \t Nts̈amo quem sóyeca tcbonjanÿanÿecá, ts̈ëngaftanga cachcá s̈mochtsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Po dvou pak letech měl po sobě náměstka Felix, Festa Porcia, a chtěje se zalíbiti Židům Felix, nechal Pavla v vězení. \t Y chca uta uata tojanochnëngo; chents̈ana, Félix ya ndoñe más chë mandado yontsemna y chabe cuentna Porcio Festo mandadcá tmojántbema. Félix yojtsebos̈e chë judiëngbe delante ts̈abá joquédama, chíyeca utamená Pablo tbojë́ftsanboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišed pak Ježíš do krajin Cesaree Filipovy, otázal se učedlníků svých, řka: Kým mne praví lidé býti, mne Syna člověka? \t Jesús, Cesarea de Filipo luaroye tojánashjango ora, chabe uatsjéndayënga tojanatjá: —¿Nda ca ents̈anga imojtsichamo chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jemu žena: Vím, že Mesiáš přijde, jenž slove Kristus. Ten, když přijde, oznámí nám všecko. \t Chora chë shembása tbojaniyana: —Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, canmëna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo jabana ca; y cha chaojáshjango orna, cha nÿetsca soyëngama cas̈ochjabuayená ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přimluvil mu Ježíš, řka: Umlkniž a vyjdi z něho. \t Chora Jesús chë bayë́jbioye tbojtsanácacana, y tbojaniyana: —¡Iytëca móbema y chábents̈ana maisebocna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ti pak, kteříž byli posláni, z farizeů byli. \t Chorna, báseftanga chë fariseungbe ichmónënguents̈ana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byli pak v Jeruzalémě přebývající Židé, muži nábožní, ze všelikého národu, kterýž pod nebem jest. \t Chë tempo Jerusalenents̈e imojtsemna ba judiënga, Bëngbe Bëtsá puerte adórayënga, nÿets luarëngocana áshjajnënga; chënga tmojánabo Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale k Synu dí: Stolice tvá, ó Bože, trvá na věky věků, berla pravosti jestiť berla království tvého. \t Pero chabe Uaquiñabiama Bëngbe Bëtsá tojánayana: Utabná, acbe amë́ndayana nÿetsca tescama echántsemna, y aca nÿetsca soyënguiñe condbétsemandaye, nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se. \t As chënga choye tmojánamashjna y choye tmojáninÿe canÿe bobontse bën uafjantse ents̈ë́jua uichëtjoná, chë cuevëshents̈a cats̈bioica inétsotbemañe; y chë shembásenga imojouatjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo což poznáno býti může o Bohu, známé jest jim učiněno, Bůh zajisté zjevil jim. \t Bëngbe Bëtsá echanjácastigaye, er nts̈amo ents̈anga imobencá Bëngbe Bëtsabiama jtsetats̈ëmbuama soye, chë́ngaftaca sempre endétsemna. Y chca endmëna, Bëngbe Bëtsá chë soye tojinÿanÿéyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišli k němu zástupové mnozí, majíce s sebou kulhavé, slepé, němé, polámané a jiné mnohé. I kladli je k nohám Ježíšovým, a on uzdravil je, \t Mallajta ents̈anga Jesús yojtsemnents̈e tmojánashjajna, y coshetënga, jtanënga, ts̈abá jobónjuama ndobenënga, ndëbianga y ba s̈ocana bomnënga imojtsënachaye. Jesusbe shecuats̈ents̈e tmojanë́shejango y cha nÿetscanga tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Povstaneť zajisté národ proti národu a království proti království, a bude zemětřesení po místech, a hladové i bouřky. \t Canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye, y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca; ba luarënguenache fshantse echanjuangmë́mana y bëts shëntsana echanjóshjango. Masque chca jasúfriase, más chcoye cabá más mochanjatssúfria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zjevení Ježíše Krista, kteréž dal jemu Bůh, aby ukázal služebníkům svým, které věci měly by se díti brzo, on pak zjevil, poslav je skrze anděla svého, služebníku svému Janovi, \t Quemuents̈e entsábemana ndayá Bëngbe Bëtsá Jesucrístbioye tbojaninÿinÿé, chë Bëngbe Bëtsabe oservénënga cha cháuinÿanÿema, ndayá jopásama yojtsobecuama chënga chamotsetats̈ëmbuama. Jesucristo chama chabe ángel tbojichmó, chë soyëngama ats̈e, Juan, chë Jesucristbe oservenábioye chas̈uinÿinÿema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník,) nemá dědictví v království Kristově a Božím. \t Er ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, ndocna chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amá, ndocna chë nÿe chabe bacna juabnë́ngaca soyënga jtsamama oyená, o chë nÿe más soyënga ínÿengbiama jtsebomnama bos̈á y amá (chca jtsayanana chabiama más iuámana soyënga jtsebomnana, Bëngbe Bëtsábioye jatsbobonshánama), chca amënguents̈ana ndocná tondaye queochatóyëngacñe ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈ángbioye jats̈atayama tojas̈ebuachenants̈ana, Cristo y Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A přisáhl-li by kdo skrze oltář, nic není; ale kdo by přisáhl skrze ten dar, kterýž jest na něm, povinen jest. \t Ts̈ëngaftanga mënts̈ánaca s̈mondbétsichamo: ‘Nda ínÿabioye tbojas̈buachená ndayánaca jamama y tojayana chë altarama chca jamama ca, cha ndoñe ntsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca. Pero chë Bëngbe Bëtsabiama altaroca tojtsejájona soyëngama tojajurasna, aíñe jtsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho. \t Chca orna celocana canÿe ángel tbojánebëbocna, añemo chaotsebomnama juajabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož nebudu-liť znáti moci hlasu, budu tomu, kterýž mluví, cizozemec, a ten, jenž mluví, bude mi také cizozemec. \t Y më́ntscoñama, bënga s̈ontsabuashebebiana saná, ndayá jofs̈iyama y ents̈ayá. Ents̈anga bë́ngbioye bacá jtsaborlánana, y tondaye yebna queftsátsbomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A věda Pavel, že tu byla jedna strana saduceů a druhá farizeů, zvolal v radě: Muži bratří, já jsem farizeus, syn farizeův; pro naději a z mrtvých vstání já tuto k soudu stojím. \t Pablo tojáninÿe chë mándayënguents̈e báseftanga saduceunga y ínÿengna fariseunga imojtsemnama; as, mënts̈á tojanáyebuachena: —Taitanga, ats̈e fariseo sëndmëna; ats̈be bëtsë́tsanga fariseunga mondmëna. Ats̈e, jtsos̈buáchiyëse chë obanënga mochtayenama tsobátmana causa, ats̈e ndoñe ts̈abá së́ntsama ca ts̈ëngaftanga s̈mochjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zůstanete-li ve mně, a slova má zůstanou-liť v vás, což byste koli chtěli, proste, a staneť se vám. \t “Ts̈ëngaftanga áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mojtsemna y nts̈amo ats̈e tijayancá s̈mojtsamëse, lempe nts̈amo s̈mojtsebos̈cá s̈mochjotjañe, y lempe s̈mochanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale dám jej dvěma svědkům svým, kteříž budou prorokovati tisíc dvě stě a šedesáte dnů, oblečeni jsouce v pytle. \t Pero ats̈e, útata ats̈biama tats̈ëmbuata y oyebuambnayata chanjichamuá ats̈be cuenta ents̈ángbioye jábuayenama, canÿe uaranga y uta patse y chnë́nguana bnë́tsana tentscuana. Chatna uajojësha ents̈ayangá uichë́tjonata bochántsemna, chca, ngmena bomnama jinÿanÿiyama ca” —chata tbonjánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A učinil z jedné krve všecko lidské pokolení, aby přebývalo na tváři vší země, vyměřiv jim uložené časy a cíle přebývání jejich, \t “Cha nÿe canÿe boyabásabents̈ana nÿets luarënguents̈a ents̈anga tojánabiama, nÿets quem luarents̈e chamotsiyenama; y cha quem soyënga cabá ndëma ora, tojanjuabó mocna ora y ndayents̈e ents̈anga chamuetsiyenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I prosil ho velmi, aby jich nevyháněl z té krajiny. \t Y ts̈a Jesús ibojtserruana chë luarents̈ana ndoñe chaondëtëbuacanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on požádav deštičky, napsal řka: Jan jest jméno jeho. I divili se všickni. \t Zacaríasna jats̈ëmbombonana canÿe tablëbé tojanëyá y chiñe tojanábema: “Cha entsabaina Juan ca”. Y chë causa, nÿetscanga ojnanánënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I neučinil tu mnoho divů, pro nevěru jejich. \t Chíyeca chents̈e Jesús ndoñe tonjë́ftsanma ba bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca, chë ents̈anga chábeñe ndoñe montsanos̈buaché causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kterému kdy z andělů řekl: Seď na pravici mé, dokavadž nepoložím nepřátel tvých za podnože noh tvých? \t Bëngbe Bëtsá ndocna te ndocna ángelbioye mënts̈á tbonjaniyana, nts̈amo chabe Uaquiñábioye tbojaniyancá: Ats̈be cats̈bioica cochtsetbemana, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama ats̈be obenánaca chjamëntscuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Byste znali mne, také i Otce mého znali byste; a již nyní jej znáte, a viděli jste ho. \t Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsábuatmëse, ats̈be Taitánaca s̈mattsábuatma. Morscana ya cha s̈montsábuatma y cha s̈montsonÿá ca —tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Všecko jsi podmanil pod nohy jeho. A kdyžť jest jemu všecko poddal, tedy ničeho nezanechal nepodmaněného jemu. Ačkoli nyní ještě nevidíme, aby jemu všecko poddáno bylo. \t y cha chaotsemándama nÿetsca chë inÿe soyënguiñe, chë quem luarents̈e aca tcojamiñe —chiñe canÿa tojánayana. Ents̈á lempe chaotsemándama Bëngbe Bëtsá tojanma ora, tondaye tonjánboshjona ents̈áftaca ndëmandana soye ca. Pero më́ntscoñama ndoñe nÿa chca quemëntinÿe, chë ents̈á lempe nts̈amo quem luarents̈e yomncá jtsemándayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ospravedlněni tedy jsouce z víry, pokoj máme s Bohem skrze Pána našeho Jezukrista, \t Er Bëngbe Bëtsá tojama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, bënga chábeñe imos̈buachéyeca; mora tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca bënga montsatsmëna, Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což mníte, že nadarmo dí Písmo: Zdali k závisti nakloňuje duch ten, kterýž přebývá v nás? \t Ndoñe nÿe bonamente Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Chë Bëngbe Bëtsá tbojanichmó bëngbe ainaniñe chaotsiyenama Uámana Espíritu, puerte entsebos̈e nÿe Bëngbe Bëtsá canÿa bëngbe amëndayá chaotsemnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I byl v škole jejich člověk, posedlý duchem nečistým. I zvolal, \t Chë pueblents̈e judiëngbe enefjuana yebnents̈e yojtsemna canÿe ents̈á bacna bayëja uambayá, y chábeyeca chë boyabása yojónts̈a mënts̈á uayebuáchana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte Amplia mně v Pánu milého. \t Ampliato s̈mochjachuaye, ats̈be bonshaná, er ats̈cá cha Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak jdeš s protivníkem svým k vrchnosti, na cestě přičiň se o to, abys byl zproštěn od něho, aby snad netáhl tebe k soudci, a soudce dal by tebe biřici, a biřic vsadil by tě do žaláře. \t Nderado nda tcmojtsedemandá y cabildoye jotsánama cmojtsemna, cabá choye ndáshjango ora, betsco cháftaca cochtenoyántsia. Chca ndóñese, chë demandayá mandádbioye cmochanjúshjango, chë mandadna josticiëngbe cucuats̈iñe cmochanjáboshjona, y chënga cárceloye cmochanjutame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dí jim Šimon Petr: Půjdu ryb loviti. Řekli jemu: Půjdeme i my s tebou. I šli, a vstoupili na lodí hned; a té noci nic nepopadli. \t Simón Pedro chënga tojanë́yana: —Sëntsá beonga jashebuáyama ca. As chënga tmojanjuá: —Bë́ngnaca ácaftaca fchanjá ca. As tmojána y canÿe barquë́shoye tmojánamashjna; pero chë ibeta tondaye tmonjáninÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale vy nebývejte nazýváni mistři; nebo jeden jest Mistr váš, totiž Kristus, vy pak všickni bratří jste. \t “Pero ts̈ëngaftangna ndoñe s̈mattsebos̈e ents̈anga ‘abuátambayënga ca’ chacmotsachembuanama, er nÿetsca ts̈ëngaftanga mo cats̈atangcá s̈mondmëna, Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buachéyeca, y nÿe canÿa endmëna ts̈ëngaftangbe Buatëmbayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebe a země pominou, ale slova má nepominou. \t Celoca y quem luare echanjopochóca, pero ats̈be palabra ndocna te queochaisopochóca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na druhý pak den Ježíš chtěl vyjíti do Galilee, i nalezl Filipa, a řekl jemu: Pojď za mnou. \t Chë boyabása Felipe, Betsaida pueblocá inamna. Andrés y Pédrëna cach pueblocata ibnamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A že rozmnožena bude nepravost, ustydneť láska mnohých. \t Nÿets̈á bacna juabnënga ents̈angbe ainaniñe echanjésemna, y chë causa banga ndoñe quemochátenbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterakž my utečeme, takového zanedbávajíce spasení? Kteréžto nejprvé začalo vypravováno býti skrze samého Pána, od těch pak, kteříž Pána slýchali, nám utvrzeno jest. \t bënga chca bacna soyënga tmojtsamëse, ¿nts̈amo mochjobenaye jtsejuabnayana Bëngbe Bëtsá chama ndoñe s̈ochanjacastígaye ca? Ndegombre cha chca echanjama, bënga chábeñe ndoñe tmontsos̈buáchese, chë bëts soye jëftsashjáchama, atsebácanënga jtsemnama. Bëngbe Utabná chë natsaná yojtsemna nda ents̈anga tojanabuayená Bëngbe Bëtsá ents̈anga yochjánatsebacama; y ínÿenga bënga s̈onjanabuayená cachcá nts̈amo chábioye tmojanoyeunacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když to pověděla, odešla a zavolala tajně Marie, sestry své, řkuci: Mistr zde jest, a volá tebe. \t Chca tojánayanents̈ana, Marta tojtaná chabe quenata María jachembuama, y iytëcana tbojaniyana: “Buatëmbayá tonjáshjango y entsebos̈e aca jinÿama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vzav kalich, a díky činiv, dal jim, řka: Pijte z toho všickni. \t Chents̈ana, canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá y chë uatsjéndayënga tojanëfs̈as̈é. Y mënts̈á tojánayana: “Nÿetscanga quem coptéments̈ana mofs̈enga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vztáhna ruku svou na učedlníky své, i řekl: Aj, matka má i bratří moji. \t Y cachora chabe cucuats̈e tojanatsbaná, chabe uatsjéndayënga tojanënÿanÿé y tojánayana: —Quemënga montsemna mo ats̈be mamacá y mo ats̈be cats̈atangcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Který z těch dvou učinil vůli otcovu? Řekli jemu: První. Dí jim Ježíš: Amen pravím vám, že publikáni a nevěstky předcházejí vás do království Božího. \t ¿Chë útatents̈ana ndëmuanÿá tojanma nts̈amo chë taitá yojabos̈cá ca? —Jesús tojanatjá. Y chënga tmojanjuá: —Chë natsaná ca. Chora Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, chë Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga y chë bacna vida bomna shembásenga, ts̈ëngaftangbiama más montseprontana Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Sláva na výsostech Bohu, a na zemi pokoj, lidem dobrá vůle. \t “¡Bëngbe Bëtsá, celoca entsemná matschuanga! Bëngbe Bëtsábioye yeunanëngbiama, Bëngbe Bëtsá corente entsoyejuá; quem luariñe chë́ngbeñe puerte ts̈abá chaotsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Pavel, stoje uprostřed Areopágu, řekl: Muži Aténští, vidím vás býti všelijak příliš nábožné lidi. \t As Pablo tojantsá chëngbe tsëntsaca chë Areópago ca uabáinents̈e y tojánayana: —Atenasents̈a ents̈anga: nts̈amo bominÿe sënjajajcá, ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ba diosënga puerte s̈mayaunana y s̈madoránama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nejsi-liž ty ten Egyptský, kterýž jsi před těmito dny byl bouřku učinil, a vyvedls na poušť čtyři tisíce lotrů? \t As, ¿aca ndoñe condmëna chë Egiptocá, chë ndoñe bayté quenátsmëna ents̈anga yojanëtsëtsná chë mándayëngbe contra chamotsemnama y chë canta uaranga podesca uamana ents̈anga puñálaca uajatë́ngaftaca, ents̈anga ndoyena luaroye tojanbocná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Já pak shledav to, že nic hodného smrti neučinil, však když se sám k Augustovi odvolal, umínil jsem jej tam poslati. \t pero ats̈e sëntsejuabná quem boyabása tondaye tonjama, jóbanama chabotsemnama ca. Y más, cachá s̈onjaimpadá chë Romoca bëts uámana mandado César chabe soyama cháuayanama; chcasna, chca chanjama, chábioye cha chanjíchmua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek. \t Pero ts̈ëngaftanga, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo chë judiëngbe léyeca ndëmandánënga chas̈motsemnama. Pero chca bétsemnama, mora ndoñe s̈matjátsjuabnaye s̈mojtsobena jalesénciana, nÿe ts̈ëngaftangbe cuerpënga ts̈abá chamotsemnama juabnë́ngaca mandánënga jatiyenama. Chamna, ts̈ëngaftanga s̈muenbobonshánayeca, nÿetscanga s̈mochtsenájabuachana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje. \t Nts̈amo canÿe boyá cachabe cuerpo endbetsebobonshancá, cachcá cha bontsemna chabe shémbioye jtsebobonshánana. Nda chabe shémbioye tbojtsebobonshana, cachábioye jtsenobobonshánana, er chata cánÿiñe jtsemnana mo nÿe canÿe ents̈á cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když vycházel ze dveří, uzřela jej jiná děvečka. I řekla těm, kteříž tu byli: I tento byl s Ježíšem tím Nazaretským. \t Chora Pedro bës̈oye yojábocna. Chents̈na, inÿe shembása oservená chábioye tbojáninÿe y chë inÿe ents̈anga tojanë́yana: —Cha, Jesús chë Nazaretocáftaca enjánana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Když pak oni ještě nevěřili pro radost, ale divili se, řekl jim: Máte-li tu něco, ješto by se pojedlo? \t Y chënga cabá ndoñe montsanos̈buaché, chca noticiama corente imojtsóyejuama y ts̈a ojnanánënga imojtsemna causa; as Jesús tojanatjá: “¿Muents̈e ndayá jasama ques̈mëbomna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jiní zbiti jsou mečem toho, kterýž seděl na koni, vycházejícím z úst jeho. A všickni ptáci nasyceni jsou těly jejich. \t Chë ínÿengbioyna tmontsanapochocá chë fjantse couayiñe enjaquenabe uayoicana enjanóbocana espadë́jaca, y nÿetsca shlofts̈ënga chëngbe mënts̈énaca yapa tmontanoshachá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy jste světlo světa. Nemůžeť město na hoře ležící skryto býti. \t “Ts̈ëngaftanga, nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mojtsiyenëse, as quem luarents̈a ents̈angbiama s̈mochántsemna mo chë ibetiñe tojtsebínÿna soycá. Canÿe bëts pueblo batsjo juatsbuañe tomnëse, ndoñe ntsopodénana iytëmencá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Předzvěděvši pak Písmo, že z víry ospravedlňuje pohany Bůh, předpovědělo Abrahamovi: Že v tobě budou požehnáni všickni národové. \t Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endopodena jualíama, Bëngbe Bëtsá yochjanma chë ndoñe judiënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, chábeñe tmojtsos̈buáchema ca. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cabá chca ndëma ora, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye quem ts̈abe noticiënga tbojanbuayená: “Acbeyeca, ats̈e chanjama nÿetsca quem luarents̈a ents̈anga ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kterak kázati budou, jestliže nebudou posláni? Jakož psáno jest: Aj, jak krásné nohy zvěstujících pokoj, zvěstujících dobré věci. \t ¿Y nts̈amo chabe buayenánana mochtsabuátambaye, chë́ngbioye jíchamuama ndocná tontsemnëse? Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “¡Ts̈a ts̈abá chë buayenánana abuátambayënga tmojáshjajna ora ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Syn zajisté člověka jestiť pánem i dne svátečního. \t Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë ents̈á ochnayté tojtsama sóynaca jtsemándayana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I šli všickni, aby zapsáni byli, jeden každý do svého města. \t Chamna, nÿetscanga tojanotocá jtangana jenábemëngama, cada ona ndë́moca chëngbe bëts taitanga imojëftsiyena puebloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jinýť jest, kterýž svědectví vydává o mně, a vím, že pravé jest svědectví, kteréž vydává o mně. \t Pero inÿa entsemna. Cha endë́tats̈ëmbo y entsichamo nts̈amo ndegombre ats̈biama yomncá; y së́ntsetats̈ëmbo nts̈amo cha ats̈biama yojtsichamcá, nÿetscangbiama aíñe yojtsámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto pak předkládaje, nechválím toho, že ne k lepšímu, ale k horšímu se scházíte. \t Er Cristo ndoñe ches̈natanichmó ínÿenga jubáyama, ndayá chë chabe ts̈abe noticiëngama ents̈anga jábuayenama. Ndoñe ches̈natanichmó chë soyënga jayanama, corente osertana ents̈angbe soyënga jtsichámëse; chca, ents̈anga Crístbeñe chamotsos̈buáchema, ndoñe chë ats̈be osertánanents̈ana palabrëngama, sinó nÿe chë buayenánama, Cristo cruzoca bëngbiama tojanóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jakož i v druhém Žalmu napsáno jest: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe. \t cha tonjama, bënga chë chëngbe ents̈anguents̈ëngbiama, chca chaotsemnama. Y Bëngbe Bëtsá chca tojama, Jesús cháuatayenama cha jamëse. Rey David, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, segundo salments̈e mënts̈á tojanábema, nts̈amo Bëngbe Bëtsá Jesúsbioye tbojaniyanama: Aca ats̈be uaquiñá condmëna. Mënté ents̈anga sënjinÿanÿé aca ats̈be Uaquiñá comnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A onť vám ukáže večeřadlo veliké podlážené. Tam připravte. \t As cha cmochanjínÿanÿiye canÿe bëts tsañe, tsbanana pisoca; ya lempe echántseprontana, y chents̈e, Bashco fiestama saná s̈ochjaprónta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Evody prosím, i Syntychény prosím, aby jednostejně smyslily v Pánu. \t Evodia së́ntseimpadana y Síntiquenaca, chata chabuatenóyeunama, mo Bëngbe Utabnábeñe os̈buachiyata quetsomñecá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte. \t Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, chë ts̈ëngaftanga chas̈mosufrima amëngbiama ts̈abe bendicionënga cha chaotsamama; aíñe, cha s̈mochjaimpáda ts̈abe bendicionënga chëngbiama chaotsamama, bacna soyënga ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aniž kdo, když pije staré, hned chce nového, ale díť: Staré lepší jest. \t Ndocná, chë bóchena vínoye tojatëmo y chents̈ana játsbos̈ana chë tojtseshayana vínoye jatofs̈iyana; cha jayanana: ‘Chë bóchena vínoye ts̈a ts̈abeye ca’.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A to pověděv, ukázal jim ruce i bok svůj. I zradovali se učedlníci, vidouce Pána. \t Y chca tojanë́yana ora, chabe cucuats̈ënga y costillaca tojaninÿanÿé. Chora chë uatsjéndayënga oyejuayënga imojtsemna, chëngbe Utabná tmojáninÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Věziž, že ten, kdož by odvrátil hříšníka od bludné cesty jeho, vysvobodí duši jeho od smrti a přikryje množství hříchů. \t ts̈ëngaftanga s̈mochtsetáts̈ëmbo, ndánaca chë bacna soye amábioye tbojuájabuache chabe ndoñe ts̈abe vidents̈ana cháuaisebocnama, cha chë nÿetsca tescama castigüents̈ana chábioye jatsbocana, y jamana ba bacna soyëngama cha perdonaná chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Zákon a Proroci až do Jana, a od té chvíle království Boží zvěstuje se, a každý se do něho násilně tiskne. \t “Moisesbe ley y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga ts̈ëngaftanga cmonjanabuayiyná, Juan chë Ubayaná quem luaroye tonjánabëntscuana. Cha tonjánabo orscana montsabuayiyná chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayocama, y nÿetscanga ts̈a montsebos̈e choye jamashënguama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak zbouřili obec i starší města, kteříž od nich to slyšeli. \t Chë ents̈anga y chë pueblents̈a mándayënga chca tmojanuena ora, corente imojenbouénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vyšed Ježíš, bral se z chrámu; i přistoupili učedlníci jeho, aby ukázali jemu stavení chrámové. \t Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y ya yojtsaye. Chorna chë uatsjéndayënga chábioye tmojanobeconá y tmojanonts̈é nÿetsca chents̈a bëts yebnënga cha jinÿinÿiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo před těmito časy byl povstal Teudas, pravě se také býti něčím velikým, jehož se přídrželo mužů okolo čtyř set; kterýžto již zahynul, i všickni, kteříž přistoupili k němu, rozptýleni jsou a v nic obráceni. \t Quem soyama s̈mochjenójuaboye: Ndoñe bayté quenátsmëna, Teudas tonjánbocna y cha enjánichamo canÿe uámana ents̈á canjamna ca, y mo canta patse ents̈anga cha tmojanasto. Pero chora ínÿenga cha tmontsanóba y chabe ústonënga tmontsanáshana, y chca lempe tontsanopochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pozdravte Priscilly a Akvila, pomocníků mých v Kristu Ježíši, \t Ats̈be cuenta Prisca y Aquila s̈mochjácheuaye, chë áts̈eftaca tbonjatrabajata, Cristo Jesusbiama oservéniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A ony vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály. \t As chë shembásenga betsco chë cuevëshents̈ana tmojésanbocana, er puerte auatjanánënga imojtsemna y ngmëmnayënga imojtsemna; y chë causa, chë soyama ndocná tmonjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Týž boj majíce, jakýž jste při mně i viděli, i nyní o mně slyšíte. \t Ts̈ëngaftanga y ats̈e cachca soyama montsenojuerzana. Ts̈ëngaftanga ya s̈monjinÿe nts̈amo ats̈e sënjánenojuerzana, ents̈anga jinÿanÿiyama chë ts̈abe noticiënga ndegombre soyënga bétsemnama. Y mora, ts̈ëngaftanga noticiënga s̈mochanjóyëngacñe nts̈amo ats̈e cach soyama cachcá stsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To viděv Ježíš, nelibě to nesl, a řekl jim: Nechtež dítek jíti ke mně a nebraňtež jim, nebo takovýchť jest království Boží. \t Jesús chca tojáninÿe ora, tbojánetna y chë uatsjéndayënga tojanë́yana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna chë mo quem basetemëngcá imomnëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Říkajíce: Hádej nám, Kriste, kdo jest ten, kterýž tebe udeřil? \t y imojtsatsëtsnaye: “Cristo, aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tcomnëse, ¡momalisiá nda tcmënjajants̈etá ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nábožný a bohobojný se vším domem svým, čině almužny mnohé lidu, \t Cornelio Bëngbe Bëtsábioye ibnarrespetana y nÿetsca chabe yebnents̈a oyenë́ngaftaca Bëngbe Bëtsá puerte imojánadorana. Becá crocénana inaquëcjnaye chë judiënga ndbomnëjémënga jujabuáchama y sempre Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A oni hned opustivše lodí a otce svého, šli za ním. \t y cachora chë barquë́sha tbojésanaboshjona, chë taitá cachents̈e imojéseboshjona y Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tiť bojovati budou s Beránkem, a Beránek zvítězí nad nimi, neboť Pán pánů jest a Král králů, i ti, kteříž jsou s ním, povolaní, a vyvolení, a věrní. \t Chë Oveshatembe contra mochántsentsjanaye; pero chë Oveshatema echantsayënjaná, er chë Oveshatema endmëna nÿetsca amë́ndayëngbiama chë más uámana Utabná y nÿetsca reyëngbiama chë más uámana Rey. Chë bnë́tsana mandadënga cháftaca mochántsentsjanaye ora, cha chents̈e chabe ents̈ángaftaca cánÿiñe echántsemna. Chënga mondmëna chë cha tojáchembo y tojubuáyanënga y chábeñe sempre os̈buáchiyënga ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale které věci z úst pocházejí, z srdce jdou, a tyť poskvrňují člověka. \t Pero nts̈amo s̈mojtsoyebuambnacana lempe ainanocana jtsóbocanana y chë soye endobena ts̈ëngaftangbioye Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈ábenga jábiamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati, \t Chora, chënguents̈ana bnë́tsana útata tojanëbuáyana, chamotsetjëmbambnama, y Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga chámabuayenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ve dnech hlasu sedmého anděla, když bude troubiti, dokonánoť bude tajemství Boží, jakož zvěstoval služebníkům svým prorokům. \t er chë tempo chaojóshjango, chë ústonoye ángel chabe trompetë́fjua juajatëtama chaojonts̈é ora, chora ya echanjochnëngo nts̈amo Bëngbe Bëtsá jamama yojuabnacá; chë soye nÿetsca ents̈ángbioye cha ndoñe chenatinÿanÿé, nts̈amo tempo cha chabe oservénëngbioye, chë chabe juabna oyebuambnayë́ngbioye tojanabuayenacá ca” —cha tonjánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vedl jej do Jeruzaléma, a postavil ho na vrchu chrámu, a řekl mu: Jsi-li Syn Boží, pusť se odtud dolů. \t Chents̈ana, Satanás Jerusalenoye tbojanánatse y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë más tsbanánoca tbojanatsá, y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, muents̈ana fshantsoye montsënja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "V tu hodinu rozveselil se v duchu Ježíš, a řekl: Chválím tě, Otče, Pane nebe i země, že jsi tyto věci skryl před moudrými a opatrnými, a zjevils je maličkým. Ovšem, Otče, neb tak se líbilo před tebou. \t Chora Jesús, chë Uámana Espíritbeyeca, corente oyejuayá tojánayana: “Ats̈e cbatschuá, Taita, celoca y quem luarents̈a Utabná. Aca, chë nÿe bats̈á tats̈ëmbënga tconjanÿanÿé, chë ts̈a tats̈ëmbënga y osertánëngbiama tcojaiytëme soyënga. Aíñe, chama cbontsadorana, Taita, aca chca chaotsemnama tcojábos̈enayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo jakož tělo bez duše jest mrtvé, takť i víra bez skutků jest mrtvá. \t Lempe básefta palabrënguiñe jayanamna mënts̈á entsemna: nts̈amo canÿe cuerpo, espíritu ndbomna cuerpo, pronto jóbanana, cachcá chë os̈buáchiyana, ndocna soyë́ngaca tontsemna, chca chaotsinÿnama, tondayama ntsoservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I postavivše je mezi sebou, otázali se jich: Jakou mocí aneb v kterém jménu učinili jste to vy? \t Chora chënga tmojanmandá Pedro y Juan junatsama, y chëngbe tsëntsaca tojanatsá y mënts̈á tmojanatjá: —¿Ndabe obenánaca chë soyënga s̈ojtsama, o, nda derecho tcmënjats̈atá chë soyënga chas̈otsamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když oni odešli, počal Ježíš praviti zástupům o Janovi: Co jste vyšli na poušť viděti? Zdali třtinu větrem se klátící? \t Chënga tmojtsatanoñe ora, Jesús tojanonts̈é Juanbiama chë ents̈anga jáuyanana, mënts̈á: “Juan jinÿama s̈mojánbocana ora, ¿ndayá jinÿama chë ents̈anga ndoyena luaroye s̈mojánbocana? ¿Canÿe ents̈á ainaniñe tondaye añemo ndbomná, mo canÿe s̈ës̈e bínÿiaca shatiyeynës̈cá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy přistoupivše učedlníci k Ježíšovi soukromí, řekli jemu: Proč jsme my ho nemohli vyvrci? \t Chents̈ana, chë uatsjéndayënga luaroca Jesúseftaca tmojanoyebuambá y tmojaniyana: —¿Ndáyeca bënga ndoñe fsënjobená chë bacna bayëja jtabocnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I porodila Syna svého prvorozeného, a plénkami ho obvinula, a položila jej v jeslech, neb neměli jinde místa v hospodě. \t Y chents̈e María ibojtsebomna chabe natsana s̈es̈ona, canÿe boyabásetema. Posadoca tondaye luare yontsemna causna, chata nÿe uacnëngbe átana tambuents̈e tbojanoquedá. Y Jesús tojanonÿná orna, María tbojtanëntsacjuá y canÿe bachetémiñe tbojanjajó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mi: Bůh otců našich vyvolil tě, abys poznal vůli jeho, a uzřel Spravedlivého tohoto, a abys slyšel hlas z úst jeho. \t “Chents̈ana cha tonjánayana: ‘Bëngbe bëts taitangbe Bëtsá aca tcmojuábuayana, nts̈amo cha acbiama yobos̈cá chacotsetats̈ëmbuama, chë nÿetsca soyënguiñe Ts̈abá Amá chacuinÿama y cachabe uayás̈ents̈ana chacóyeunama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdož na střeše jest, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého. \t chama, nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, chocana ndoñe chaondë́tastjango, ni chaondë́tamashëngo tsoicana ndayá jesábocnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Takť není vůle před Otcem vaším, kterýž jest v nebesích, aby zhynul jeden z maličkých těchto. \t Cachcá, ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá, chë celoca endmëná, ndoñe quenátsbos̈e ni canÿa quem basenguents̈ana mo ots̈enacá chaotsemna, bacna soyënga jtsamëse oyena causa ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Povinniť jsme pak my silní mdloby nemocných snášeti, a ne sami sobě se líbiti. \t Bënga, chë Jesucrístbeñe corente os̈buáchiyënga, s̈ontsamna chë nÿe bats̈atema os̈buáchiyënga jujabuáchana, chënga bacna soyënga tmojtsama ora, nÿe bats̈á os̈buáchiyana bomna causa; y ndoñe nÿe jatsënguayana nÿe ndaye soyë́ngaca yopodena bënga ts̈abá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl jim: Proč se tak bojíte? Což ještě nemáte víry? \t Chora chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈a s̈mojtsauatja? ¿Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga jujabuáchama yobenama cabá ndoñe s̈montsos̈buaché ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Měvše se za moudré, blázni učiněni jsou. \t Chënga jtsichámuana corente osertánënga imomna ca, pero ndegombrna juabna ndbomnënga mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neníť ho tuto, ale vstalť jest. Rozpomeňte se, kterak mluvil vám, když ještě v Galilei byl, \t Muents̈e cha ndocná quenátsmëna, er cha ya tontayena. Menójuabonga ndayá cha tcmojanë́yanama, cha cabá Galileoca enjamna ora. Cha tonjánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť možné není, aby krev býků a kozlů shladila hříchy. \t er chë toronga y chivënga tmojóbanëngbe buíñeca ndoñe ntsopodénana ents̈ángbioye bacna soyënga jabuajuánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu. \t Shémanga, s̈mochtsetáts̈ëmbo ts̈ëngaftangbe boyanga chë yebnents̈a mándayënga imomnama; y nÿets tempo chca s̈mochtsama, Bëngbe Utabná chas̈motsobedecénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale kdož pak rozpakuje se, kdyby jedl, odsouzen jest, nebo ne z víry jí. A cožkoli není z víry, hřích jest. \t Pero canÿe ents̈á ndayá tojaments̈ana tojayana, bacna soye tojama ca chë ndayá tojasama o tojamama, as Bëngbe Bëtsánaca echanjayana cha ndoñe ts̈abá tonjama ca, er nts̈amo tojamcá ndoñe tonjama chë soye aíñe ts̈abá yomnama jtsos̈buáchiyëse; y ndayánaca chca ora tojtsamëse, chca jamana bacna soye jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A opět, když uvodí prvorozeného na okršlek země, dí: A klanějte se jemu všickni andělé Boží. \t Quem Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá endmëna nÿetscangbiama más uamaná. Chca Bëngbe Bëtsá tojánayana, chabe natsana Uaquiñá quem luaroye cháuashjanguama cha tojanma ora: Bëngbe Bëtsabe nÿetsca angelënga cha chamotsatschuaná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tobě dám klíče království nebeského. A což bys koli svázal na zemi, budeť svázáno i na nebi; a což bys koli rozvázal na zemi, budeť rozvázáno i na nebi. \t Ats̈e cbochanjáts̈etaye obenana, mo llavëfjcá, ents̈anga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama chamobenama. Bëngbe Bëtsáftaca chacojtsencuénta ora, canÿe soye ndoñe chaondë́tsemna ca chacojayanëse, Bëngbe Bëtsá cachcá echanjayana. Y cháftaca chacojtsencuénta ora, canÿe soye aíñe chaotsemna ca chacojayanëse, Bëngbe Bëtsá echanjayana aíñe chca chaotsemna ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo ačkoli vzdálen jsem tělem, však duchem s vámi jsem, raduje se, a vida řád váš a utvrzení té víry vaší v Krista. \t Er masque choca ts̈ëngaftangaftaca ats̈e ndoñe quetsátsmëna, ats̈be ainana aíñe choca ts̈ëngaftangaftaca entsemna; y ats̈e puerte sëntsoyejuá ts̈ëngaftanga s̈matenëyeunanama y nÿets tempo Bëngbe Bëtsábeñe s̈mojtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A nalezl jednoho Žida, jménem Akvilu, jenž byl rodem z Pontu, kterýž nedávno byl přišel z Vlach, i s Priscillou manželku svou, (protože byl rozkázal Klaudius, aby všickni Židé z Říma vyšli), i přivinul se k nim. \t Chocna, canÿe judío Ponto luaroca onÿnanáftaca tbojáneninÿena, Aquila ca uabainá. Cha y chabe shema Priscila, cabá chora cuenta Italia luarocana tbojánabo, nÿetsca judiënga Romocana chamuáisebocanama choca bëts mandado Claudio tojanmandá causa. Pablo tojána chata jautsëtsayama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť pravím vám, že mne již více nikoli neuzříte od této chvíle, až i díte: Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně. \t Y ats̈e cbë́yana, ndegombre ts̈ëngaftanga morscana ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe; y ats̈e s̈mochántinÿe mënts̈á chas̈mojtsichamo ora: ‘¡Corente bendición bomná, Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá ca!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale nepoznal jí, až i porodila Syna svého prvorozeného, a nazvala jméno jeho Ježíš. \t Pero ndoñe cánÿiñe ibontsaniyena, sinó nÿe chë s̈es̈onatema tojanonÿná orscana. Chë s̈es̈onatema tojanonÿná orna, José chábioye Jesús ca tbojanabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Patříce na vůdce a dokonavatele víry Ježíše, kterýžto místo předložené sobě radosti strpěl kříž, opováživ se hanby, i posadil se na pravici trůnu Božího. \t Jesusbiama mochtsejuabnaye, nda s̈uebënatsana bënga os̈buáchiyana chamotsebomnama, y s̈uinÿanÿná nts̈amo nÿets tempo nÿetsca soyënguiñe Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama. Cha chë cruzoca jóbanama sufrínana lempe tojanoboyá, er cha yojanobátmana chë chents̈ana yochtsanbomna bëts oyejuayánama; y yojanjuabná, chë más bacá uamana ents̈angcá jóbanana, chabiama ndoñe canÿe uámana soye yonjamna ca; y chents̈ana chë uámana puestents̈e tojtanótbema, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica, jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, dokavadž nepodložím nepřátel tvých, aby byli za podnože noh tvých? \t Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbojaniyana: ats̈be cats̈bioica mótbema, ats̈be obenánaca acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Vy nazýváte mne Mistrem a Pánem, a dobře pravíte, jsemť zajisté. \t Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mondbauyana Buatëmbayá y Bëngbe Utabná ca; ts̈abá chca s̈montsichamo, er ats̈e ndegombre chca sëndmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A poznavše milost mně danou, Jakub a Petr a Jan, kteříž se zdadí sloupové býti, podali svých pravic mně a Barnabášovi na tovaryšství, abychom my mezi pohany a oni mezi Židy kázali. \t Santiago, Pedro y Juan, chë os̈buachiyënguents̈a uánatsanënga, ats̈e canÿe bëts trabajo chaitsebomnama Bëngbe Bëtsá tojanmama tmonjántats̈ëmbona ora, cucuats̈e s̈ontanats̈ataye ats̈e y Bernabébioye, jinÿinÿiyama chënga s̈ojanë́buajama mo cachëngbe trabajo amatcá. Y fsënjanenoyeuná bëndata jama, masna ndoñe judiënga jtsabuayiynayama trabajo jamama, y chëngna judië́ngbeñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I hledajíce ho jíti, báli se zástupů; neb ho měli za proroka. \t Chora chënga tmojánbos̈ena Jesús jishachana, pero ents̈angbiama imojtsauatja; chënga imojanjuabná Jesús Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I slitovav se pán nad služebníkem tím, propustil ho a dluh jemu odpustil. \t Chë reyna chë boyabásabiama ibojóngmia; as chë ndebénana ibojtseperdóna y ibojë́tsboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji. \t Y Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, chë bë́ngaftaca mondëtrabájanga Cristo jasérviama, chë́ngnaca cmontsechuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl mi: Vody, kteréžs viděl, kdež nevěstka sedí, jsouť lidé, a zástupové, a národové, a jazykové. \t Chë ángel mënts̈ánaca s̈onjaniyana: “Chë tconjinÿe béjayënga, ndayiñe chë bacna vida bomna shembása entsetbemana, mondmëna nÿetsca canÿe luarents̈a ents̈anga, enutanana ents̈anga, nÿetsca biyañe oyebuambnayënga y nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I řekl služebníkům svým: To jest Jan Křtitel. Onť jest vstal z mrtvých, a protož se divové dějí skrze něho. \t As cha chabe oservénënga tojanë́yana: “Mua Juan chë Ubayaná ctsemna, obanënguents̈ana tojtayena, chíyeca chca obenana bëts soyënga jamama yojtsebomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pročež já plakal jsem velmi, že není nalezen žádný, kterýž by hoden byl otevříti a čísti tu knihu, ani pohleděti do ní. \t Y ats̈e puerte sënjánenobos̈achna, er ndocná ntjónÿnana merecido buajoná chë uándmanana tsbuanácha chautë́fjonama, ni chauinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy Agrippa řekl Pavlovi: Téměř bys mne k tomu naklonil, abych byl křesťanem. \t Chora Agripa tbojanjuá: —Bats̈atema más y mas̈cjayënjaná Jesucristbe ustoná ats̈e jóbemama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tak podobně i přední kněží posmívajíce se s zákoníky a staršími, pravili: \t Chë bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga cachcá imojtsóyenguaye. Mënts̈á imojtsichamo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když se naplnili dnové očišťování Marie podle Zákona Mojžíšova, přinesli jej do Jeruzaléma, aby ho postavili přede Pánem, \t Y chë tempo tojanóshjango, ndaye ora José y María yojtsamna jamana nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá, ndayá jamama yojanmëncá, canÿe shembása Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abia jtsatsmënama, canÿe s̈es̈ona tbojtsebomnents̈ana. Asna, Jerusalenoye tbojánata y chë básetema tmojanamba, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca jinÿinÿiyama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Aneb co jste vyšli viděti? Zda člověka měkkým rouchem oděného? Aj, kteříž se měkkým rouchem odívají, v domích královských jsou. \t Y ndóñese, ¿ndayá jinÿama choye s̈mojánbocana? ¿Canÿe boyabása uámana ents̈ayaca bopormaná? Ndoñe. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo chë boyabásenga uámana ents̈ayaca bopormánëngna chë mándayëngbe yebnënguiñe mondbétsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu. \t Jesús y chabe uatsjéndayëngnaca chë casamentoca ófjanënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I stalo se, že ten žebrák umřel, a nesen jest od andělů do lůna Abrahamova. Umřel pak i bohatec, a pohřben jest. \t Canÿe te Lázaro yojtsóbana, y Bëngbe Bëtsabe angelënga Abrahámbioye cha imojtamba, chë nÿetscanga oyejuayënga mondmëna luaroye. Chë bomnánaca yojóbana y imojuátbontsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Od toho času počal Ježíš kázati a praviti: Pokání čiňte; neboť se přiblížilo království nebeské. \t Cach orscana Jesús tojanonts̈é ents̈anga jábuayenama: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya echanjóshjango. Ngménaca s̈mochtenójuaboye ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama y chca amana s̈mochtsajbaná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A mluvivše slovo Boží v Pergen, šli do města Attalie. \t Perge pueblents̈e Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈ángbioye tmojanabuayená, y chents̈ana Atalia puebloye tbojánata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišedše pak první, domnívali se, že by více měli vzíti; ale vzali i oni jeden každý po penízi. \t Chents̈ana, chë natsana jatrabájama imojáshjajnënga yojtsamna jobéconama y chënga imojétsejuabnaye más crocénana mochjanóyëngacñe ca. Pero chë́ngnaca cach canÿe denario crocénana yojtëbuénaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch, \t Nts̈amo cbonjanëtsëtsná y cbonjanabuayiynacá ats̈e sënjanoyebuambá ndoñe chë ts̈a osertánëngbe palabrë́ngaca, ts̈ëngaftanga jáyënjanama chiñe chas̈motsos̈buáchema; pero aíñe tcbonjanayënjaná, Bëngbe Bëtsabe Espíritu y chabe obenana ts̈ëngaftanga jinÿanÿiyëse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo sama od sebe země plodí, nejprv bylinu, potom klas, potom plné obilé v klasu. \t Chë fshantse cachabe ponto jamana ndayánaca chiñe chaójuama; natsana tsbuanachëtema jóbocnana, chents̈ana chë espiga, y chents̈ana chë meshënga jashájonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Každý zajisté, kdož zle činí, nenávidí světla, a nejde k světlu, aby nebyli trestáni skutkové jeho. \t Chë bacna soyënga tojtsamá ndoñe ntsebos̈ana, chë binÿnayá chabe bacna soyënga chabuinÿinÿema, ni chabe bacna soyëngama chabuácacanama. Chíyeca, chë bacna soyënga jtsamëse oyená, chë binÿnayábioye jtsáboyënjana, y chë binÿnayábioye ndoñe ntjabana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy řekl Pán vinice: Co učiním? Pošli svého milého Syna. Snad když toho uzří, ostýchati se budou. \t “Chora chë nduiño yojeniyana: ‘¿Y mora nts̈amo chjama ca? Cach ats̈be bonshana uaquiñá chanjíchmua; nderádose cha aíñe mochanjóyeunaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Hadové, plémě ještěrčí, i jakž byste ušli odsudku do pekelného ohně? \t “¡Mëts̈cuayënga, mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Ndayá s̈mochjama chë infiernoca uabouana castigüents̈ana jótsbocama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo žádný nevstoupil v nebe, než ten, jenž sstoupil s nebe, Syn člověka, kterýž jest v nebi. \t “Ndocná, nÿe cachábeyeca Bëngbe Bëtsábioye tonjátsjua. Nÿe chë celocana tojabá aíñe, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše. \t Ochnayté tojanopasá ora, María Magdalena, María Santiagbe mamá, y Salomé, botamana uanguëts̈e béjaye tmojanabuamé, chíyeca jama Jesusbe cuerpo janëtjuama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nazván jsa od Boha nejvyšším knězem podlé řádu Melchisedechova. \t y Bëngbe Bëtsá tbojanábuayana, chë chabe delante sempre bëngbiama impadaná, mo bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá chaotsemnama, canÿe bëts bachna nts̈amo Melquisedec yojamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž dal sebe samého za nás, aby nás vykoupil od všeliké nepravosti, a očistil sobě samému lid zvláštní, horlivě následovný dobrých skutků. \t Cha chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y bëngbiama tojanóbana, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá bemandacá ndoñe yondmëncá jtsamëse oyenents̈ana bënga játsebacama, ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga jábiamama, bënga chábenga chamotsemnama, sempre prontánënga nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Oni pak zkřikli: Vezmi, vezmi a ukřižuj jej. Řekl jim Pilát: Krále vašeho ukřižuji? Odpověděli přední kněží: Nemámeť krále, než císaře. \t Pero chënga tmojanáyebuachena: —¡Chaóbana! ¡Chaóbana! ¡Motsecrucificá ca! As Pilato tojanatjá: —¿Ts̈ëngaftangbe rey ats̈e chjacrucifíca ca? Y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanjuá: —Bëngbe rey nÿe César endmëna, ndocná más ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tomu pak žádný z přísedících nerozuměl, k čemu by jemu to řekl. \t Pero ni canÿa chë jasama imojtsetbiamanënguents̈á tbojanësertá, ndayama Júdasbioye chca tbojaniyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "To pověděl Izaiáš, když viděl slávu jeho a mluvil o něm. \t Isaías chca tojánayana, er tojáninÿe Jesús puerte bëtsá y obená yojamnama, y chca chë uabemaniñe Jesusbiama yojanoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I zatmělo se slunce, a opona chrámová roztrhla se na poly. \t Y shinÿe yojtsajbaná binÿnayana, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale pravímť vám, žeť nebudu píti již více z tohoto plodu vinného kořene, až do onoho dne, když jej píti budu s vámi nový v království Otce mého. \t Y ndegombre cbë́yana, morscana ats̈e ya ndoñe más chë uvasents̈ana obocniye quichaisofs̈iye. Chë tsëm vínoye ts̈ëngaftangaftaca chanjofs̈iye, ats̈be Taitabe amë́ndayoca chamojtsemna ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Spravedlivi pak učiněni bývají darmo, milostí jeho, skrze vykoupení, kteréž se stalo v Kristu Ježíši, \t Pero Bëngbe Bëtsá chëngbiama corente ts̈abe juabna bómnayeca, mo ndayá cuafjats̈atacá, cha jamana chënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Cristo Jesúsbeyeca, ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama y ya ndoñe más bacna soyënga jamama juabnë́ngaca mandánënga chamondë́tsemnama cha tojanma ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ano i tebe prosím, tovaryši můj vlastní, budiž jim pomocen, kteréžto v evangelium spolu se mnou pracovaly, i spolu s Klimentem a s jinými pomocníky mými, jejichžto jména napsána jsou v knize života. \t Y ácnaca, nda puerte ts̈abá áts̈eftaca tconjatrabajá, cbontseimpadana chama chë shembásata chacújabuachama, er chata bëtscá áts̈eftaca tbonjatrabajá ts̈abe noticiënga ents̈anga abuayiynayiñe. Clemente y inÿe ents̈anga áts̈eftaca tmonjatrabajá cach soye amiñe. Nÿetsca chëngbe uabaina entsábemana chë librë́s̈añe, ndayents̈e yojtsábemana chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe ents̈angbe uabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jsa v boji, horlivěji se modlil. I učiněn jest pot jeho jako krůpě krve tekoucí na zemi. \t Jesús ts̈a ngméniñe yojtsemna, y Bëngbe Bëtsáftaca más ibojtsencuéntaye. Y chabe bosese yojtsemna mo fshantsiñe buiñe cuaftsebuastëtjuancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "O životu mém hned od mladosti mé, jaký byl od počátku v národu mém v Jeruzalémě, vědí všickni Židé, \t “Nÿetsca judiënga mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e tempscana chë́ngbeñe tsiyenama, bobontse sënjamna orscana, ats̈e sënjanonÿná luarents̈e y Jerusalenents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím: Kdo zvítězí, nebude uražen od smrti druhé. \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá. Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, ndegombre chënga ndoñe queochátamna játauatjana nÿetsca tescama castigánënga jatsmënama ca” —cha s̈onjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Andělu pak Filadelfitské církve piš: Totoť praví ten svatý a pravý, jenž má klíč Davidův, kterýžto otvírá, a žádný nezavírá, a zavírá, žádný pak neotvírá: \t Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Filadelfia bëts puebloca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë uamaná y ndegombre oyebuambnayá, chë jtsemándayama puerte obenana bomná, nts̈amo Rey David enjanbomncá, chë nda ndayá chaotsemnama tojamandá ora, ndocná ntsobenana jamama chca ndoñe chaondë́tsemnama, y ndayá ndoñe chaondë́tsemnama tojamandá ora, ndocná ntsobenana jamama aíñe chaotsemnama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen, amen pravím vám, že plakati a kvíliti budete vy, ale svět se bude radovati; vy pak se budete rmoutiti, ale zámutek váš obrátíť se v radost. \t Ndegombre s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjenóbos̈achna y puerte ngménënga s̈mochántsemna, pero chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga corente oyejuayënga mochántsemna. Masque ts̈a ngménënga s̈mochántsemna, chents̈ana ts̈ëngaftangbe ngménana, oyejuayana echanjóbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť jest David nevstoupil v nebe, ale on praví: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, \t David ndoñe Jesuscá celoye tonjána, pero mënts̈á tojëftsanábema: Bëngbe Bëtsá ats̈be Utabná Crístbioye tbonjaniyana: ‘Ats̈be cats̈bioica cochtsetbemana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Známé jsi mi učinil cesty života, a naplníš mne utěšením před obličejem svým. \t Aca chë ts̈abe benache s̈conjaninÿinÿé, nts̈amo ts̈abe vida jtsebomnama. Aca áts̈eftaca condbétsemnama, ats̈e puerte oyejuayá së́ntsemna ca —David tojë́ftsanabema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I hledali ho jíti, ale báli se zástupu; nebo poznali, že podobenství to proti nim pověděl. A nechavše ho, odešli pryč. \t Chora, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánbos̈ena Jesús jishachana, er chënga tmojanenótats̈ëmbona cha chca tojancuentá jinÿanÿiyama chënga mo chë puerte bacna trabajayëngcá imojanmënama. Pero ents̈angbiama imojtsauatja, chíyeca cachcá tmojanonÿá y chents̈ana imojtsóñenga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ó hlubokosti bohatství i moudrosti i umění Božího! Jak jsou nezpytatelní soudové jeho a nevystižitelné cesty jeho! \t ¡Ndegombre, Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama puerte ts̈abia endmëna, puerte osertaná y puerte obiashjachá! Ndocná quenátobena ínÿenga jábuayenama ndayá Bëngbe Bëtsá jamama inetsejuabnaycá, y ndocná quenátobena corente josértana nts̈amo cha inetsamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když jej obstoupili učedlníci, vstal a všel do města, a nazejtří odšel s Barnabášem do Derben. \t Pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Pablo tmojanóbobuashcona orna, cha tojtantsbaná y cachiñe chë puebloye tojtesaná; y chë yëfsana, Bernabéftaca Derbe puebloye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši, \t Bënga Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, Cristo Jesús cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanma ora y celoca tbojtantbema ora, enjamna mo bë́ngnaca chámuatayenama Bëngbe Bëtsá cuafjamcá y Cristo Jesúseftaca celoca cuaftatbiamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Což tedy díme, čeho jest došel podle těla Abraham otec náš? \t Morna Abrahambiama mochjóyebuambaye, bëngbe tempsca bëts taitá, y mochjinÿe ndayá tojánatsjinÿe Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana bomnents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Žádnému ať se nerouhají, nejsou svárliví, ale přívětiví, dokazujíce všeliké tichosti ke všem lidem. \t Ndocnabiama ndocna bacna soye chamondëtsoyebuambná, penzentserënga ndoñe chamondë́tsemna, ndayá nÿetscángaftaca natjë́mbana jtsiyenama bos̈ënga, ts̈abá mándbomnënga, nÿetscanga ts̈abe ainánaca imojtsë́nÿama ents̈anga jtsinÿanÿnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, přijduť brzo, a odplata má se mnou, abych odplatil jednomu každému podle skutků jeho. \t Chora Jesús cachiñe tonjánayana: “Mouena. Ats̈e quem luaroye betsco chanjésabo, y áts̈eftaca chanjiyëbo chë uacanana soye, y cada ona ts̈ëngaftanguents̈ábioye chanjoyiye ndayá tojamama nts̈amo tbojtsomerecencá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl jemu: Člověče, kdo mne ustavil soudcí aneb děličem nad vámi? \t Y Jesús tbojaniyana: —Bacó, ¿nda ats̈e s̈ojábema tsëndatbe ujatanayá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jiný pak žádný neodvážil se připojiti k nim, ale velebil je lid. \t Chë ínÿenga, chë Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyëngna, imojtsauatja Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca jtsenutana; pero ents̈angna chë os̈buáchiyëngbiama ts̈abá imojtsencuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebojž se nic toho, co trpěti máš. Aj, uvržeť ďábel některé z vás do vězení, abyste zkušeni byli, a budete míti úzkost za deset dní. Budiž věrný až do smrti, a dámť korunu života. \t Ndoñe matauatjëngana chë ndoñe yapa bën y ts̈ëngaftanga s̈mochjasufrima, er Satanás echanjama ts̈ëngaftanguents̈ënga báseftanga cárceloye ínÿenga chacmëtámiama, jinÿama ntsachets̈á Crístbeñe os̈buáchiyana s̈mobomnama, padecena soyënguiñe s̈mojtsemna ora; y entsamna baseftayté jasúfriana. Sempre bëtscá os̈buáchiyana, y ainaniñe bëts añemo s̈mochtsebomna, masque jobanámnaca chacmotsamna, Cristbiama trabájaye causa. Chca chas̈mojtsamëse, ats̈e chanjama ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama mo canÿe uacanana soycá, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řka jim: Jdětež do městečka, kteréž proti vám jest, a hned naleznete oslici přivázanou a oslátko s ní. Odvěžtež je a přiveďte ke mně. \t y mënts̈á tojanë́yana: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Cachora canÿe burrá utsbuaná s̈ochanjínÿena y cháftaca canÿe burrotema echántsemna. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned vystoupě z vody, uzřel nebesa otevřená a Ducha jakožto holubici, sstupujícího na něj. \t Bejayoicana yojtashë́bëbocna orna, tojáninÿe celoca atëfjniñe, y chë Uámana Espíritu chábioye mo palomatemcá yojtsastjajuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy rozpustiv zástupy, šel do domu Ježíš. I přistoupili k němu učedlníci jeho, řkouce: Vylož nám podobenství o koukoli toho pole. \t Chents̈ana Jesús chë ents̈anga tojtanichamó y yebnoye tojtanamáshëngo. Chents̈na chabe uatsjéndayënga tmojanimpadá ndayá chë bacna shacuanama cuento betsayancá chauabuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vstavše v tu hodinu, vrátili se do Jeruzaléma, a nalezli shromážděných jedenácte, a ty, kteříž s nimi byli, \t As, cachora tbojëftsantsbanata y Jerusalenoye tbojtanata; choca tmojáninÿena chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga cánÿents̈e imojtsemna y chëngbe enutë́ngnaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož když se byli sem sešli, hned beze všeho meškání, druhý den posadiv se na soudné stolici, rozkázal jsem přivésti toho muže. \t Chíyeca, chënga moye tmonjabo ora, ndoñe yapa bën ntjatenobiamnaycá cach yëfsana ats̈be puestents̈e tribunaloca sëntótbema y sënjamandá chë boyabása jobets̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když Pavel čekal jich v Aténách, rozněcoval se v něm duch jeho, vida to město oddané býti modloslužbě. \t Pablo Atenas bëts puebloca Silas y Timoteo yojtsëbatmanëntscuana, puerte tbojanongmé, er cha tojáninÿe chents̈a ents̈anga imojtsadorana bëtscá cachëngbe pormana soyënga, ndayama chënga imojanjuabná diosënga yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom pak Pavel vyšed z Atén, přišel do Korintu. \t Chë soyënga tojanochnëngüents̈ana, Pablo Aténasents̈ana Corinto bëts puebloye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Obnoviti se pak duchem mysli vaší, \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna ts̈ëngaftangbe juabniñe tsëm y ts̈abe juabnënga jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když seděli za stolem a jedli, řekl Ježíš: Amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí, kterýž jí se mnou. \t Y mesë́shents̈e imojtsesaye ora, Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á, áts̈eftaca entsesá cha, uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale když činíš hody, povolej chudých, chromých, kulhavých, slepých, \t Chamna, canÿe fiesta chacojama ora, cochjúbuaja ndbomnëjémënga, jama ndobenënga, coshetënga y jtanënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím vám: Jsou někteří z stojících tuto, kteříž neokusí smrti, až i uzří Syna člověka, přicházejícího v království svém. \t Ndegombre s̈cuayana: Báseftanga muents̈e montsemnënga ndoñe quemochatóbana, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá amëndayacá jabana ntjëftsinÿcá ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ku panně zasnoubené muži, kterémuž jméno bylo Jozef, z domu Davidova, a jméno panny Maria. \t canÿe shembása María ca uabainá jauatsëtsayama. Mariyna cabá boyabása nduabuatmá inamna, pero Joséftaca jobouamayama tbojans̈buachená. Y Josena, rey Davídbents̈ana ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni, \t Boyanga, ts̈ëngaftangbe shémanga s̈mochtsababuánÿeshana, nts̈amo Cristo chábeñe os̈buáchiyënga yojanababuanÿeshancá, y chca, chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y chëngbiama tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale i pro nás, kterýmžto bude počteno za spravedlnost, věřícím v toho, kterýž vzkřísil Ježíše Pána našeho z mrtvých, \t ndayá bëngbiámnaca, ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá yochjayana chabe bominÿiñe ts̈ábenga imomna ca, bënga Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buachéyeca; Bëngbe Bëtsá, nda tojanma Bëngbe Utabná Jesús cháuatayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jeden Bůh a Otec všech, kterýž jest nade všecko, a skrze všecko, i ve všech vás. \t Bënga os̈buáchiyënga nÿetscangbiama cach Bëngbe Bëtsá y Taitá endmëna. Cha bëngbe amëndayá endmëna, chabe obenana nÿetscángbeñe jtsinÿnana, y nÿetsca bëngbe ainaniñe chabe Espíritu endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož z víry jde dědictví, aby šlo podle milosti, proto aby pevné bylo zaslíbení všemu semeni, netoliko tomu, kteréž z Zákona jest, ale i tomu, jenž jest z víry Abrahamovy, kterýž jest otec všech nás, \t Y chca, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojans̈buachená, cha yojtsanos̈buachéyeca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá, ndegombre chaotsemnama chë Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buáchema mo Abrahámbents̈ana ents̈angcá imomnëngbiama; y Bëngbe Bëtsá chca tojanas̈ebuachená, cha chëngbe ts̈abiama iuantjés̈nayeca. Chë mo Abrahámbents̈ana ents̈angcá imomnë́ngbeñe, ndoñe quemnatsmëna nÿe chë nts̈amo ley yomandacá imnétsamënga, sinó nÿetscanga chë nts̈amo Abraham tojanos̈buachecá Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buachéngnaca. Y Abraham nÿetscanga bëngbiama, Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga, mo taitacá endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I budeť je spravovati prutem železným, a jako nádoba hrnčířova střískáni budou, jakž i já vzal jsem od Otce svého. \t nts̈amo ats̈be Taitá chabe obenana s̈ojats̈etacá; y chënga ents̈ángbioye puerte obenánaca mochántsamëndaye, mo canÿe hierro varëfjaquëcá, y chëngbe contra chamojtsemnë́ngbioye mochántsapochocaye, mo nÿe matbajënga tmojtsëtsjanjnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A hned jeden z nich běžev, vzal houbu, naplnil ji octem a vloživ na tresť, dával jemu píti. \t As chora, chents̈a canÿa tojëftsanótjajo canÿe esponjëshe janguanguama, untja vínoyeca chëshe tojanfchecuacuá, canÿe niñëfjiñe tojananguësëtjo y Jesúsbioye tojanbeconá chaofs̈ema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy odpovědí jemu spravedliví, řkouce: Pane, kdy jsme tě vídali lačného, a krmili jsme tebe, žíznivého, a dávaliť jsme nápoj? \t “As chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga tojábiamënga mochanjatjaye: ‘Bëngbe Utabná, ¿ntseco shë́ntseca tcbënjáninÿe y tcbënjanajuats̈é? ¿Ntseco uajuendayá tcbënjáninÿe y tcbënjanafs̈é?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tak osvědčujete a potvrzujete skutků otců vašich. Nebo oni zajisté zmordovali jsou je, vy pak vzděláváte hroby jejich. \t Chca jtsamëse, ts̈ëngaftanga s̈montsinÿanÿná, nts̈amo chë bëts taitanga tmojanmcá ts̈abá yomna ca ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabnama, er chënga chë oyebuambnayë́ngbioye tmojtsanëbaye y ts̈ëngaftangna chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on poslal druhého služebníka. Oni pak i toho zmrskavše a zohavivše, pustili prázdného. \t Chents̈ana inÿa ibojíchmua; pero chë trabájayënga cha imojtsejants̈etaye, imojtsóyenguango, y tondaye ntoyiycá imojtichmuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potom nalil vody do medenice, i počal umývati nohy učedlníků a vytírati rouchou, kterouž byl přepásán. \t Chents̈ana, canÿe baches̈iñe búyeshe tojanbues̈cja y tojanonts̈é chabe uatsjéndayënga jushecjabebiyana y jtë́shecbojuana cha yojtsasnana tuallë́juaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pošed odtud maličko, uzřel Jakuba Zebedeova, a Jana bratra jeho, kteříž také byli na lodí tvrdíce síti své; \t Más chcoye yojátaye orna, Jesús tojánanÿe Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata; chatna barquë́shañe ibnetsotbemañe, chatbe atarraiëshangá atapórmayiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale jáť pravím vám: Že každý, kdož se hněvá na bratra svého bez příčiny, povinen k soudu státi. Kdož by pak řekl bratru svému: Rácha, povinen bude před radou státi; a kdož by řekl: Blázne, povinen bude pekelný oheň trpěti. \t Pero ats̈e s̈cuayana, nda cachabe cats̈átaftaca tbojetna, chánaca bontsemna jobuambayana chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama endbayanabe delante, ndáyeca chca ca. Nda cachabe cats̈átbioye puerte tbojtsáboyënja, cha bontsemna chë Sanedrín ca uabaina mándayëngbe delante jobuambayana ndáyeca chca ca; y nda cachabe cats̈atbiama opjema ca tojayana, nts̈amo cha bétsamama, cha bontsemna chë infiernoca íñeshoye jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož, kdož mluví jazykem cizím, modl se, aby mohl vykládati. \t Inÿenga bëngbiama bacá tmojtsoyebuambná ora, jtsababuánÿeshanëse fsënduamana jtëjuana. Quem luarents̈a ents̈angbe bominÿiñe bënga jtsemnana chë puerte nduámanënga, mo chë quem luarents̈a basurëshëngcá, chë quem luarents̈a ents̈anga tondayama ndoservénënga, mo chë quem luarents̈a tsengacá; y chca endmëna më́ntscoñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpovídaje pak Ježíš, řekl: Nevíte, zač prosíte. Můžete-li píti kalich, kterýž já píti budu, a křtem, jímž já se křtím, křtěni býti? Řekli jemu: Můžeme. \t Y Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo s̈montsotjanañama, tsëndata ndoñe ques̈nátstats̈ëmbo ca. Nts̈amo ats̈e chjasufriacá, ¿tsëndátnaca cachcá jasúfriama tas̈atjobenaye ca? Y chata tbojanjuá: —Aíñe, fchanjobenaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A on řekl: Nic, otče Abrahame, ale kdyby kdo z mrtvých šel k nim, budou pokání činiti. \t Chë bomná ibojojuá: ‘Ndoñe, Taita Abraham; nderado obanënguents̈ana canÿa chë́ngbioye tojase, aíñe chë ts̈abe benache muantishache ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda vám, vůdcové slepí, kteříž říkáte: Přisáhl-li by kdo skrze chrám, to nic není; ale kdo by přisáhl skrze zlato chrámové, povinenť jest přísaze dosti činiti. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama; ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo jtanënga ents̈anga unachayëngcá! Ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo: ‘Nda ínÿabioye tbojas̈buachená ndayánaca jamama y tojayana chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama chca jamama ca, cha ndoñe ntsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca. Pero chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a castellanama cha tojajurasna, aíñe jtsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale oni nesrozuměli těm slovům, kteráž k nim mluvil. \t Pero chë bëtsë́tsata ndoñe tonjanësertá nts̈amo cha tojanëyancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A plní se na nich proroctví Izaiáše, řkoucí: Ušima uslyšíte, ale nesrozumíte; a hledíce, hleděti budete, ale neuzříte. \t Chcáyecna, chë́ngbeñe entsemna cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá: Masque becá chamouena, ndoñe queochátësertana. Masque puerte chamotsantjes̈na, ndoñe quemochátinÿe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ještě maličko, a svět mne již neuzří, ale vy uzříte mne; nebo já živ jsem, a i vy živi budete. \t Muents̈ana baseftaytese, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ndoñe más ques̈mochátonÿaye; pero ts̈ëngaftangna aíñe, ats̈e cachiñe s̈mochántinÿe. Ats̈e ainá chántsemna, chíyeca ts̈ëngaftanga áts̈eftaca ts̈abe vida s̈mochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neboť vcházíme v odpočinutí my, kteříž jsme uvěřili, jakož řekl: Protož jsem přisáhl v hněvě svém, žeť nevejdou v odpočinutí mé, ačkoli dávno odpočinul Bůh, hned po vykonání skutků od ustanovení světa. \t Pero bënga, chë Jesucrístbeñe tmojos̈buachengna, mochanjobenaye chë jóchnama uámana luaroye jashjanguama, chë ndayama Bëngbe Bëtsá tojánayana, chë tempo chábioye chca tmojtsanábotengbiama cha mënts̈á tojánayana ora: Chíyeca, ats̈e chë́ngaftaca etonaná, sënjánayana mo nda cuafjajuracá, ndegombre chënga ndoñe mochjë́ftsashjache chë jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca. Pero cha chabe trabajo tojanpochocá, quem luare tojanma ora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vzav kalich, a díky činiv, řekl: Vezměte jej a dělte mezi sebou. \t Chorna canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá y mënts̈á tojánayana: “Quem coptema vínoye menáfs̈enga; y cbë́yana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Odpověděv anděl, řekl jemu: Jáť jsem Gabriel, kterýž stojím před obličejem Božím, a poslán jsem, abych mluvil s tebou, a tyto věci veselé tobě zvěstoval. \t Chora chë ángel tbojanjuá: —Zacarías, ats̈e ángel Gabriel sëndmëna; ats̈e Bëngbe Bëtsábioca sëndoservena. Cha s̈onjichmó chë ts̈abe noticiënga aca jauyanama y juenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A tu kázali evangelium. \t y chë luarënguenáchnaca, chata Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈anga tmojanabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jáť život věčný dávám jim, a nezahynouť na věky, aniž jich kdo vytrhne z ruky mé. \t Ats̈e chanjama, quem ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama; chënga ndocna te pochocánënga quemochátsmëna, y ndocná quenátobena áts̈bents̈ana chënga jefcana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest: Milovati budeš bližního svého, a nenáviděti budeš nepřítele svého. \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Acbe amigo cochtsebobonshana y acbe uayayá cochtsaboyënja ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Řekli mu: Císařův. Tedy dí jim: Dejtež, co jest císařova, císaři, a co jest Božího, Bohu. \t Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca. As Jesús tojanë́yana: —Césarbioye s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kdož mnou pohrdá a nepřijímá slov mých, máť, kdo by jej soudil. Slova, kteráž jsem mluvil, tať jej souditi budou v nejposlednější den. \t Nda ats̈e s̈ojtsaboté y ats̈be palabrëngama ndoñe s̈onjoyeuná, ya entsebomna nda chabiama yochjayana bëts castigo jtsebomnama ibojtsemna ca. Ats̈e tijanoyebuambá palabrë́ngaca, quem luare jopochócama te chabiama chca echántsayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale i nyníť vím, že cožkoli požádal bys od Boha, dá tobě Bůh. \t Pero ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, masque ndayánaca mora Bëngbe Bëtsá chacojotjañe, y cha lempe chca cmochjáts̈etaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nyní pak zůstává víra, naděje, láska, to tré, ale největší z nich jestiť láska. \t Y Cristo chaojésabo te, Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye nts̈amo cada cánÿabe trabajo yomnama. Cha chë te íñesheca chca echanjínÿanÿiye, y chë íñesheca, Bëngbe Bëtsá echanjinÿe y echanjínÿanÿiye ndaye trabajo cada ona tojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Na účinnost pak a na sdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou libost má Bůh. \t Sempre nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mochtsama, y chë s̈mobomncá inÿengbiámnaca chaotsemna. Chca s̈mochtsama, er chca tcojama ora, Bëngbe Bëtsá oyejuayá jtsejuabnayana chca chabiama tcojama ca, y jtsinÿnana bënga Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanama, ndayá cha tojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale ty nepovoluj jim; neboť úklady činí jemu více než čtyřidceti mužů z nich, kteříž se zapřisáhli s klatbou, že nebudou ani jísti, ani píti, až jej zabijí. A jižť jsou hotovi, čekajíce na odpověd od tebe. \t Pero ndoñe catjóyaunaye; chënguents̈ana canta bnë́tsanëngama más ents̈anga iytë́menënga Pablëbiama montsanÿá. Chënga tmojajurá, bacna soye chë́ngbeñe chaotsemna ndoñe tmonjocumplise, tondaye ntjasana, ni ntjofs̈iyana, Pablo jóbantscuana. Mora chënga montseprontana y montsobátmana nts̈amo aca chë soyama cochjáuyanama ca —chë bobontse tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož musímeť my tím snažněji šetřiti toho, což jsme slýchali, aby nám to nevymizelo. \t Chíyeca, bënga s̈ontsamna sempre Bëngbe Bëtsabe soyënga jtsuenanana, chë bënga tmonjouena soyënga, chë ts̈abe benachents̈ana ndoñe chamondojuánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I kterakž pak nerozumíte, že ne o chlebu mluvil jsem vám, pravě: Varujte se od kvasu farizejského a saducejského? \t ¿Ndáyeca ndoñe cmontsë́sertana ats̈e tandës̈ama ndoñe sëntsóyebuambnama? Cuedado s̈mochtsebomna fariseunga y saduceungbe levadurama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Však Eliáš k nižádné z nich není poslán, než toliko do Sarepty Sidonské k ženě vdově. \t Pero Bëngbe Bëtsá, Elíasbioye ndoñe tbonjanichmó ni mo canÿe Israelents̈a viudábioye, y aíñe tbojanichmó ínÿoye, Sarepta ca uabáinoye, Sidón béconana, canÿe chents̈a viudábioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ducha pravdy, jehož svět nemůže přijíti. Nebo nevidí ho, aniž ho zná, ale vy znáte jej, nebť u vás přebývá a v vás bude. \t Cha, chë Uámana Espíritu endmëna chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga, chë áts̈beñe ndos̈buáchiyënga ndoñe quematonÿá, ni quematábuatma. Chíyeca chënga ndoñe quemátobena cha jóyëngacñana. Pero ts̈ëngaftanga aíñe cha s̈montsábuatma. Cha ts̈ëngaftangaftaca entsemna, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe sempre echanjëftsiyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýžto hned pojav s sebou žoldnéře a setníky, přiběhl na ně. A oni uzřevše hejtmana a žoldnéře, přestali bíti Pavla. \t Asna, chë mandayá chabe soldadënga y inÿe chents̈a amë́ndayënga tojánachembo y cánÿiñe chë ents̈anga imojtsemnoye tmojëftsanótjajo. Ents̈anga, chë mandayá y chë soldadë́ngbioye tmojánanÿe ora, tmojtsanajbaná Pablo jants̈etayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A v témž domu ostaňte, jedouce a pijíce, což u nich jest. Nebo hoden jest dělník mzdy své. Nechoďtež z domu do domu. \t Canÿe yebnents̈e s̈mochjoquéda, y s̈mochjase y s̈mochjofs̈iye nts̈amo chents̈e chacmojacaredadaycá; er chë trabajayá merecido jtsebuájonana chca juácanama. Canÿe pueblents̈e nÿe inÿe y inÿe yebnënguenache ndoñe matajnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Běda tobě Korozaim, běda tobě Betsaido. Nebo kdyby v Týru a Sidonu byli činěni divové ti, kteříž jsou činěni v vás, dávno by byli v žíni a v popele pokání činili. \t “¡Ts̈a lastema, Corazín puebloca ents̈angbiama! ¡Ts̈a lastema, Betsaida puebloca ents̈angbiámnaca! Chë chents̈e sënjama bëts soyënga, Tiro y Sidón bëts pueblënguents̈e matënjochnënguse, chents̈a bacna ents̈anga ya tempo ngménaca matmëntenojuabó chëngbe bacna soyëngama y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache; y chca tmojamama chaotsótats̈ëmbuama uajojësha ents̈ayangaca matmëntopormanga y chëngbe bests̈as̈iñe jatinÿá matmënjenotbótoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A potom znamení, totiž obřízku, přijal za znamení spravedlnosti víry, kteráž byla před obřezáním, na to, aby byl otcem všech věřících v neobřízce, aby i jim přičtena byla spravedlnost, \t Y cabá chents̈ana, Abraham base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená yojtsemna; y chca yojamna jinÿanÿiyama, Bëngbe Bëtsá tempo ya chabiama tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca, cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchema. Lempe chca tojanopasá, jinÿanÿiyama Abraham mo taitacá yomnama Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buachéngbiama, masque ndoñe base bobachtema chë más delicadents̈e të́ts̈enënga mondmëna. Y cachcá Bëngbe Bëtsá chë os̈buáchiyëngbiama tojánayana, chënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga imomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak řekl jemu: Člověk jeden učinil večeři velikou, a pozval mnohých. \t Chora Jesús tbojaniyana: —Canÿe bacó canÿe bëts saná yojaprónta y ba ents̈anga yojúbuaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A vzav to, pojedl před nimi, \t Jesús tojanocñe y chë́ngbents̈e tojanse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy vzal Pilát Ježíše, a zbičoval jej. \t Chora Pilato, Jesús tbojanánatse y tojanmandá chamotsetjanjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy jde a vezme s sebou sedm jiných duchů horších, a vejdouce, přebývají tam, i bývají poslední věci člověka toho horší nežli první. Takť bude i tomuto zlému pokolení. \t Chorna chë bayëjna jana y inÿe canÿsëfta bayëjënga chabiama más opëjënga jobiats̈ana y nÿetscanga choye jamashjnana chë boyabásabeñe joyénanama. Y chca, chë boyabása tempscama más bacna ents̈á jtsemnana, chora chë natsanama más bayëjënga abamna causa. Morsca puerte bacna ents̈ángaftaca cachcá echanjochnëngo ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A aj, anděl Páně postavil se podle nich, a sláva Páně osvítila je. I báli se bázní velikou. \t Nÿe ndeolpe, Bëngbe Bëtsábiocana canÿe ángel tojánebëbuacna, y Bëngbe Bëtsábents̈ana corente yojtsebuashinÿinÿana chëngbe shëconániñe. Chama chënga puerte imojocochauatjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak přišed sám k sobě, řekl: Aj, jak mnozí čeledínové u otce mého hojnost mají chleba, a já tuto hladem mru! \t “Cabana, botamana yojinÿe nts̈amo yojtsepasacá, y mënts̈á yojenójuaboye: ‘¡Bueta trabájayënga ats̈be taitabe yebnents̈e bëtscá saná mondëtsóbomñe, y ats̈e muents̈e shëntsama chanjóbana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když počal počtu klásti, podán mu jeden, kterýž byl dlužen deset tisíců hřiven. \t Jtsëtjañama yojónts̈a orna, canÿe boyabása imojuánatse, chë réybioye mallajta crocénana ibnandebena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Bůh pak můj naplníť všelikou potřebu vaši podle bohatství svého slavně v Kristu Ježíši. \t Ats̈be Bëtsá, chabe bëtscá uámana y bëts bomnánaca, echanjama ts̈ëngaftanga lempe nts̈amo cmëjabotcá Cristo Jesusbiajana chas̈móyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kteřížto zoufavše sobě, vydali se v nestydatost, aby všelikou nečistotu páchali s chtivostí. \t Chënga bacna soyënga tmojtsama ora, tondayama ntsenócochinÿenana; chënga nÿets tempo jesents̈énana nÿetsca bacna soyënga amana, y chca jtsamana tondayama ntjatenojuabnaycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v kterou by hodinu měl zloděj přijíti, bděl by zajisté, a nedal by podkopati domu svého. \t Quem soye ts̈abá chacmësertá: chë yebnents̈a nduiño, ntseco ora atbëbaná yochjabama tojtsetats̈ëmbëse, cha ndoñe nanjaleséncia ndocná jushañe chaondbemama, chë yebnoye jtsamashënguama y jtsatbëbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Svědčíť pak nám to i sám Duch svatý. Nebo prve pověděv: \t Y Uámana Espíritnaca, Bëngbe Bëtsabe uabenana palabrënguiñe s̈ontsinÿanÿná chca ndegombre bétsemnama, mënts̈á tojánayana ora:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jeden pak z nich uzřev, že jest uzdraven, navrátil se s velikým hlasem, velebě Boha. \t Canÿa chënguents̈á, shnaná yojtsemnama tojáninÿe ora, yojesshë́cona Bëngbe Bëtsábioye jabuache atschuanaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pakli se vás co otíži, neodpovíte mi, ani propustíte. \t Y nderado tcbojátjasna, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatojuá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Jsouce naplněni vší nepravostí, zlostí, smilstvem, nešlechetností, lakomstvím, plní závisti, vraždy, svárů, lsti, zlých obyčejů, \t Chënga nÿetscna bacna soye jtsamana: ainaniñe nÿetscna bacna juabna jtsebomnana, nÿe cachëngbiama bëtscá soyënga jtsebomnama ts̈a jésebos̈ana, y ínÿengbioye nts̈ámnaca jáborlama jtsebos̈ana; chënga nÿe játsbos̈ana inÿa tojtsebomna soyënga jtsebomnama, ínÿenga jtsëbánayana. Mondmëna penzentserënga, ínÿenga áingñayënga, puerte bacna soyënga ínÿengbiama bos̈ënga, y uayátsenayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jakož jest Mojžíš povýšil hada na poušti, takť musí povýšen býti Syn člověka, \t Y chcase, nts̈amo Moisés ents̈anga ndoyenoca bronce mëts̈cuaye tsbanánoca tbojananguësëtjcá, s̈oquënga ts̈abá chamotsatsmënama; cachcá entsemna, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈anga chamuatsbanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Po několika pak dnech řekl Pavel k Barnabášovi: Vracujíce se, navštěvme bratří naše po všech městech, v kterýchž jsme kázali slovo Páně, a přezvíme, kterak se mají. \t Chents̈ana baseftaytese, Pablo Bernabébioye tbojaniyana: “Bëngbe Utabnabe palabra tbonjanabuayená luarëngoye bochjésa, choca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jábuachama y jánÿama nts̈amo imojtsemnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ale dí někdo: Ty víru máš, a já mám skutky. Ukažiž ty mi víru svou z skutků svých, a jáť tobě ukáži víru svou z skutků svých. \t Pero nderado ndánaca mënts̈á echanjayana: “Aca Jesucrístbeñe icos̈buaché, pero ats̈na ínÿengbiama ts̈abe soyënga së́ntsama ca.” Chora ats̈e stjojuá: “S̈minÿinÿé nts̈amo canÿa nantsobena Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana, chca chaotsinÿnama tondaye ntsamcá, y chora, ndayá tijamama ats̈be os̈buáchiyana cbochjinÿinÿiye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A kdyby kdo řekl slovo proti Synu člověka, bude jemu odpuštěno, ale kdož by mluvil proti Duchu svatému, nebude jemu odpuštěno, ani na tomto světě, ani na budoucím. \t Bëngbe Bëtsá bochanjaperdóna chë Cha Ents̈á tbojanbemabiama ndoñe ts̈abá ichamuábioye; pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá ichamuábioyna, ni quem luarents̈e, ni ndocna te quebochatsperdóna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Ježíš pak nedopustil mu, ale řekl jemu: Jdi k svým do domu svého, a zvěstuj jim, kterak jest veliké věci učinil tobě Hospodin, a slitoval se nad tebou. \t Pero ndoñe tbonjanlesenciá, sinó mënts̈á tbojaniyana: “Acbe yebnoye motsatoñe, acbe pamíllangbioye, y cochjácuntaye ndayá Bëngbe Utabná ácaftaca tojamama, y nts̈amo cha ácbioye tcmojalastemama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Nebo kdo z vás jest, chtěje stavěti věži, aby prve sedna, nepočetl nákladu, bude-li míti dosti k dokonání toho díla? \t “Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á tojtsejuabná canÿe tsbanana jebna soye japórmama, ¿cha natsana ndoñe nanjótbema jinÿama ntsachets̈á crocénana chents̈e yochjuába, y japochócama nÿets̈á crocénana tayojtsebomnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Též i přední kněží posmívajíce se, jeden k druhému s zákoníky pravili: Jinýmť jest pomáhal, sám sobě pomoci nemůže. \t Cachcá chë bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga imojtsáboyejuana, y chënga imojtsenatsëtsnaye: “Cha ínÿenga tojëftsatsebacá, pero cachá jéntsbocama ndoñe quenátobena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Pošle Syn člověka anděly své, i vyberouť z království jeho všecka pohoršení, i ty, kteříž činí nepravost, \t Chorna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe angelotémënga echanjichamuá chë ínÿenga bacna soye chamomama amënga y chë bacna soyënga amënga chabe amë́ndayents̈ana chamotsajuanayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Mnohý pak zástup stlali roucha svá na cestě, jiní pak ratolesti z dříví sekali a metali na cestu. \t Bëtscá ents̈anga chëngbe ents̈ayá chë benachëjana imojtsëtë́tsatsana, y ínÿengna betiyeshënguiñe buacuafjënga imojtsetcoye y chiñe imojtsequëcjná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus. \t er ndayánaca binÿniñe tojtsinÿinÿena, jtsopodénana jinÿama nts̈amo ndegombre chë soye tomncá. Cachcá, nts̈amo ents̈anga iytëmencá tmojtsamcá chë binÿnayá chaojinÿanÿé ora, chënga mochántsetats̈ëmbo bacna soyënga imojtsamama. Chíyeca mënts̈á jtsichámuana: Botamana cochjájuaboye, aca ndoñe quecátobena jenomándana, mo canÿa cuaftsomañcá; chë bacna soyënga ama causa, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe mo obanëngcá imomnënguents̈ana s̈mochtsojuánañe, y Cristo acbe juabnënga echantsebínÿnaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Tedy žena jedna, kteráž tok krve měla dvanácte let, \t Chë ents̈anguents̈e yojtsaye canÿe shembása s̈ocá; cha ya bnë́tsana uta uata oboftjajuanánaca inapadecena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Víť zajisté o těch věcech král, před kterýmž směle a svobodně mluvím; nebo mám za to, žeť ho nic z těchto věcí tajno není, poněvadž se toto nedálo pokoutně. \t Chents̈e rey Agripa entsuenana, y cha puerte ts̈abá chë soyëngama endë́tats̈ëmbo, chíyeca, tondayama ntjatauatjcá, ats̈e chabe delante sëntsoyebuambná; ats̈e corente sëndë́tats̈ëmbo chánaca chë soyëngama yotats̈ëmbuama, er ndayá Jesús tojanmcá, ndoñe tonjopasá ndaye iytë́mena chaboye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A uzdravujte nemocné, kteříž by v něm byli, a rcete jim: Přiblížiloť se k vám království Boží. \t chents̈a s̈oquënga s̈mochjáshnaye y s̈mochjáuyana: ‘Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbeñe entsemna ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A pokynuv na ně rukou, aby mlčeli, vypravoval jim, kterak jest jej Pán vyvedl z žaláře, a potom řekl: Pověztež to Jakubovi a bratřím. A vyšed, bral se na jiné místo. \t Pero Pedro tojánefjats̈ëmbo iytëca chamobiamama y tojanacuntá nts̈amo Bëngbe Utabná utámenocana tbojánatsbocama. Chents̈ana tojanë́yana: “Nts̈amo tonjopasama Santiago y chë Jesucrístbeñe inÿe os̈buáchiyënga s̈mochjaúnaye ca.” Chora Pedro chë yebnents̈ana tojtáisebocna y ínÿoye yojáta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás. \t Pero uayayëngbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana cach ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga, cats̈átanga, pamíllanga y amiguënga; y ts̈ëngaftanguents̈ana báseftanga cmochantsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Neutrhejtež jedni druhým, bratří. Kdož utrhá bratru a soudí bratra svého, utrhá Zákonu a soudí Zákon. Soudíš-li pak Zákon, nejsi plnitel Zákona, ale soudce. \t Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ínÿengbiama bacna soyënga ndoñe s̈mattsóyebuambnaye. Nda cachabe cats̈atbiama bacna soye tojtsichamo o tojayana nts̈amo cha tojamcá ndoñe ts̈abá yontsemna ca, cha chora chë leyents̈a mandënga ndoñe ntsocumplínana y jtsichámuana chë leyents̈a mandënga tondayama yontsoservena ca. Y chë leyama chca tcojtsichámëse, cach ley jocúmplia cuenta, contsobiamná canÿe ichamuá chë ley aíñe o ndoñe yondoservénama, y chca ndoñe quecmátsmëna jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(To pak pověděl, znamenaje, kterou by smrtí měl umříti.) \t Chca cha yojtsichamo, ana jinÿanÿiyama nts̈amo jóbanama ibojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Těm, kteříž jsou v městě Kolossis, svatým a věrným bratřím v Kristu: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista. \t quem tsbuanácha sëntsabiamná chë Colosas puebloca Bëngbe Bëtsábenga imomnëngbiama. Ts̈ëngaftanga bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga s̈mondmëna, y chca, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈átanga. Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y chaoma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Než kdybyste věděli, co je to: Milosrdenství chci a ne oběti, neodsuzovali byste nevinných. \t Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga lastemadënga chas̈motsemna, y ndoñe nÿe bayënga chas̈motsëbánaye Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca. Nts̈amo chiñe entsayancá ndegombre cmojtsësertánëse, ts̈ëngaftanga ndoñe chëngbe contra s̈mattsichamo, chë ochnayté chca tmojtsamëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Přišel Filip a pověděl Ondřejovi, Ondřej pak a Filip pověděli Ježíšovi. \t Chora Felipe tojána Andrés jauyanama, y chë útatna Jesúsbioye tbojána, chë grieguëngbiama jauenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Kterýž jsem se této cestě protivil až k smrti, svazuje a dávaje do žaláře i muže i ženy, \t Ats̈e sënjánama chë Jesucristo tojaninÿanÿé Benache ústonënga chamosufrima y chamóbanama; boyabásenga y shembásenga sënjanëtabaye y cárceloye sënjanautame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A jestliže by žena propustila muže svého a za jiného se vdala, cizoloží. \t Y chë shema chabe boyábioye cachcá tbojesonÿá, y ínÿaftaca tojtóbouamase, chánaca chë natsana boyábioye ínÿaftaca jtseíngñayana; canÿe uabuatmá jtsebomnana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Tedy počali přemyšlovati zákoníci a farizeové, řkouce: Kdo jest tento, jenž mluví rouhání? Kdo může odpustiti hříchy, jediné sám Bůh? \t Chora chë ley abuátambayënga y chë fariseunga mënts̈á tmojanonts̈é juabnayana: “Quem boyabása ndoñe ts̈abá Bëngbe Bëtsabiama quenátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Ndocna ents̈á quenátobena bacna soyëngama inÿa japerdónana; nÿe Bëngbe Bëtsá aíñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I vnesl mne v duchu na horu velikou a vysokou, a ukázal mi město veliké, ten svatý Jeruzalém, sstupující s nebe od Boha, \t Y ats̈e chë Uámana Espíritoftaca corente mandaná jtsemnëse, chë ángel s̈onjanánatse canÿe bëts y tsbanana tjoye, y s̈onjaninÿinÿé chë tsëm bëts pueblo Jerusalén, chë “uámana ca” uabaina pueblo, celocana Bëngbe Bëtsábiocana enjétsostjajuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I přišli na místo, kterémuž jméno Getsemany. Tedy řekl učedlníkům svým: Seďtež tuto, ažť se pomodlím. \t Chents̈ana, canÿe luare Getsemaní ca uabáinoye tmojána. Chocna Jesús tojanë́yana: “Muents̈e motbiama, chëntscuana ats̈e choye chanjá, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Potvrzujíce duší učedlníků, a napomínajíce jich, aby trvali u víře, a pravíce, že musíme skrze mnohá soužení vjíti do království Božího. \t Chë luarënguenache chata ibojánana chë Jesucristbe ustonë́ngbioye atañémuaye, cada te chábeñe más chamotsos̈buáchema. Y ents̈ángbioye tmojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguamna, bënga s̈ontsamna quem luarents̈e bëtscá jëftsepadecénana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I svržen jest drak ten veliký, had starý, jenž slove ďábel a satanáš, kterýž svodí všecken okršlek světa; svržen jest, pravím, na zem, i andělé jeho s ním svrženi jsou. \t Chcase, chë uabouana dragón chocana tmontanábocna, chë tempsca mëts̈cuaye, chë Diablo y Satanás ca uabainá, y chë bëtscá ents̈ángbioye aingñayá; quem fshantsoye cha tmontsantsats̈e, y chë cha yojanamë́nda angelë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Amen pravím tobě: Nevyjdeš odtud nikoli, dokudž i toho posledního haléře nenavrátíš. \t Ndegombre cbëyana: Chents̈ana ndoñe quecochtë́tsbocna lempe candesopagantscuana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "On pak uslyšav to, zarmoutil se; byl zajisté bohatý velmi. \t Chë ents̈á chca tojanuena ora, puerte ngménaca yojtsemna, er cha corente bomná inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A když Petr potloukl na dveře, vyšla děvečka, aby poslechla, jménem Ródé. \t Pedro chë tsashenoica bës̈ás̈oca tojanchembo ora, canÿe oservená, Rode ca uabainá, tojánbocna jarrepárama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A protož z té příčiny povolal jsem vás, žádostiv jsa viděti vás a s vámi promluviti; nebo pro naději lidu Izraelského řetězem tímto svázán jsem. \t Chíyeca, ats̈e tcbonjúbuaja jánÿama y jáuyanama, er ndayama chë Israeloca ents̈anga puerte jtsos̈buáchiyëse mondobátmanama, chë obanënga mochtayenama, ats̈e mora utamená së́ntsemna ca —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "(Nebo kdož má, bude jemu dáno a rozhojníť se; ale kdož nemá, i to, což má, bude od něho odjato.) \t Nda tojtsebomnábioye más jats̈tayana y chca cha corente bëtscá jtsebomnana; pero chë tondaye tondbomnábioyna, chë bats̈atema tobomna sóynaca mochántseboca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "I dí jim: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí. \t Jesús tojanë́yana: “Ats̈eftaca mabata; ats̈e cbochanjábiama Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga anguayata, y morscana nÿe beonga ashebuánayata ya ndoñe ques̈ochátsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A bychť měl proroctví, a znal všecka tajemství, i všelikého umění došel, a kdybych měl tak velikou víru, že bych hory přenášel, lásky pak kdybych neměl, nic nejsem. \t Mo canÿe bebmacá, chabe basetémbioye nÿe léts̈iye jafs̈iyana y paselo jabmuánama sananga, chë básetema chcana jasama cabá ndoñe ntsobenana causa, cachcá, ats̈e cbonjanabuatambá Bëngbe Bëtsabiama nÿe chë más paselo josértama soyëngama, y ndoñe inÿe soyënga más totcá josértama soyënga, er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mënjatobena chca soyëngama josértana. Y ni mora, ts̈ëngaftanga ques̈mátobena Bëngbe Bëtsabe soyëngama josértana, chë josértama más totcá yomna soyëngama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "A do kteréhožkoli města neb městečka vešli byste, vzeptejte se, kdo by v něm hodný byl, a tu pobuďte, až byste i vyšli odtud. \t “Nderado canÿe bëts pueblents̈e o base pueblents̈e chas̈mojáshjajna ora, s̈mochjánguango canÿe ts̈abe ents̈á, ínÿengbioye ndaingñayá, y chabe yebnents̈e s̈mochtsoquedañe, inÿe puebloye játantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - kbh", "text": "Herodes pak čtvrták, když od něho byl trestán pro Herodiadu manželku Filipa bratra svého, i ze všech zlých věcí, kteréž činil Herodes, \t Tempo, Juan Heródesbioye tbojanácacana, cha tojanobouamama cachabe cats̈ata Felipbe shémaftaca, Felipe cabá oyena ora; chana Herodías ca uabainá. Chama Juan tbojanácacana y nÿetsca bacna soyënga Herodes tojanmámnaca."}