{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tikich chichaman chichainak Apajuin emematuidau asagmatai. \t और जितने खतना किए हुए विश्वासी पतरस के साथ आए थे, वे सब चकित हुए कि अन्यजातियों पर भी पवित्रा आत्मा का दान उंडेला गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asag judío aidau, judiuchu aina nujai, apu aidaujai chichaman umigkaju, Jisusa chichamen etsejuidaun waitkasag kayai tukuí tukuinakua kajegmí tusag. \t परन्तु जब अन्यजाति और यहूदी उन का अपमान और उन्हें पत्थरवाह करने के लिये अपने सरदारों समत उन पर दोड़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Wait anentuinajai aents aidaunak, pegkegchau takamtikagtin midiagtin asagmatai! Duka tuké nuniktinai. Tujash wait anentajai ya pegkegchaun aentsú takamtiktinaita nunak. \t ठोकरों के कारण संसार पर हाय! ठोकरों का लगना अवश्य है; पर हाय उस मनुष्य पर जिस के द्वारा ठोकर लगती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagtai nuwiya Caifás daagtin nunú mijantin sumo sacerdote atí tusa adaikam pujau asa chichaak: —Atumek duka machikish dekatsjume, \t तब उन में से काइफा नाम एक व्यक्ति ने जो उस वर्ष का महायाजक था, उन से कहा, तुम कुछ नहीं जानते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu ni etsegbaun aents antujuk dekaskeapita tuidauk, Apajuinu dekaskea nunaap tawa tusag shiig antujuinawai. \t जिस ने उस की गवाही ग्रहण कर ली उस ने इस बात पर छाप दे दी कि परमेश्वर सच्चा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita nui waitiaku batsatbauk, jii senchi kegaku bukuitamuk tuke kajinkashtinai. Imannum batsamsagtinai kuntin muunta nuna emematiaju aidau, nuniachkush kuntinun daajiya nuna nijayin, uwejinkish agatmamkau aidauk, kashi tsawaish makichkish ayamtsuk tuke waitú batsamtinai.” \t और उन की पीड़ा का धुआं युगानुयुग उठता रहेगा, और जो उस पशु और उस की मूरत की पूजा करते हैं, और जो उसके नाम ही छाप लेते हैं, उन को रात दिन चैन न मिलेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak ju nugka juna apuji aidauk makichkish dekaachaju ainawai, nuna dekau ainakug iina Apuji dekas imana nunak achijag maachaju amain ainawai. \t क्योंकि एक को आत्मा के द्वारा बुद्वि की बातें दी जाती हैं; और दूसरे को उसी आत्मा के अनुसार ज्ञान की बातें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik makichkish sujitjamtsuk ni Uchijin awetugmauwai ashí jutii tudaujin mantamnati tusa. Apajuí ni Uchijin awetugmauwa dutiksagkeap dekaskenum ashí pegkeg aidaun jutiin sujamsatatus wakekauwa nunash wakesampap sujamsatnaita tusaish dekainaji. \t जिस ने अपने निज पुत्रा को भी न रख छोड़ा, परन्तु उसे हम सब के लिये दे दिया: वह उसके साथ हमें और सब कुछ क्योंकर न देगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug, ubag Jisusa nemajin aidauwah, Apajuí dutikatnujin yaunchuk anentaimtusbau dekachbau aajakua nuna dekaatajum tusan wakegajai ememaijum tusan. Mina pataag Israel aina nuwiya Kristuwai kajinas anentaimainachu asagmatai, atum imá pegkeja iman dekapmamijum tusan tajime. Wajumak mina pataag Israel aidau Jisukristui kajinas anentaimainachu asagmatai, Apajuí machikish kajinas anentaimainchau emakui. Nunisag batsamas yaunchuk Apajuí judiuchu aina nuwiya midau atinme tusa emtika wainkamuji aidau ashí niinig kajinas anentaibau tsawan jegatna nuna ejeyagtinai. \t हे भाइयों, कहीं ऐसा न हो, कि तुम अपने आप को बुद्धिमान समझ लो; इसलिये मैं नहीं चाहता कि तुम इस भेद से अनजान रहो, कि जब तक अन्यजातियां पूरी रीति से प्रवेश न कर लें, तब तक इस्त्राएल का एक भाग ऐसा ही कठोर रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents akiiamuk aentsun uchijigke, untsu Wakaní Pegkejin akiinuk Apajuí uchijiyai, nunú Wakan egkemtugbau asa. \t क्योंकि जो शरीर से जन्मा है, वह शरीर है; और जो आत्मा से जन्मा है, वह आत्मा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Tujash ame Kristuchu, Eliaskeshkam Eliaschau, Apajuí etsegtin taatnai timawa dukesh achayatkumesh ¿wagka aentsush yamiame? —tuidau. \t उन्हों ने उस से यह प्रश्न पूछा, कि यदि तू न मसीह है, और न एलिरयाह, और न वह भविष्यद्वक्ता है, तो फिर बपतिस्मा क्यों देता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tibaun aents aidau etsejiagtai, apu Herodes antuk puyatkau, tuja aantsag ashí aents Jerusalegnumia aidaushkam nuna antukag puyatkaju, nunikag: —¡Wajukutskaih! —tusag kuashat pachis chichaidau. \t यह सुनकर हेरोदेस राजा और उसके साथ सारा यरूशलेम घबरा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Apajuí emtinish mina anentaimtajuish pegkeg, antsanuk aents aidaunmash pegkeg atasan kakanmamjai. \t इस से मैं आप भी यतन करता हूं, कि परमेश्वर की, और मनुष्यों की ओर मेरा विवेक सदा निर्दोष रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Apajuí tujamiuwa nuna anentaimtusan tajime: ¿Apajuish niina aentsji Israel aidautinash idaitamsau asamtaig, tikich aents aidaush, Apajuik idaisauwai tujamain aina? ¡Duka nuninchauwai! Wagki witjai Abraham wegantu, Israela uchijí Benjamín aajakua nu wegantu asan, Israel aents aina nuwiyanuk. \t इसलिये मैं कहता हूं, क्या परमेश्वर ने अपनी प्रजा को त्याग दिया? कदापि नहीं; मैं भी तो इस्त्राएली हूं: इब्राहीम के वंश और बिन्यामीन के गोत्रा में से हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Jisusan jukiag Nazaret waketjajui, Jisus nui pujusá ashí dita tabaunak betek umiau. Tujash niina dukujig ashí Jisus nunikbaunak tuke kajimattsuk anentaimtú pujau. \t तब वह उन के साथ गया, और नासरत में आया, और उन के वश में रहा; और उस की माता ने ये सब बातें अपने मन में रखीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjumin, wi Jisukristui kajintsá anentaimag nuninuk atumesh asagmin, pempentunisaik anentai ichichtunijagmi tabaunum. \t अर्थात् यह, कि मैं तुम्हारे बीच में होकर तुम्हारे साथ उस विश्वास के द्वारा जो मुझ में, और तुम में है, शान्ति पाऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku ai nayaimpinmaya aents, Apajuí awemamu, Felipen chichajak: “Felipeh, wamkesam Jerusalén ukukim, yaakat Gaza tutainum jinta amatka nui aents atsamu uwegshua nui wetá”, tiuwai. \t फिर प्रभु के एक स्वर्गदूत ने फिलिप्पुस से कहा; उठकर दक्खिन की ओर उस मार्ग पर जा, जो यरूशलेम से अज्जाह को जाता है, और जंगल में है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Abragshakam maania depetmak waketak, ashí ni wají yajuakbaujinian diezmon susauwai. Melquisedec tawa nunak: “Apu pegkejan takau” taku tawai, nuigtú yaakat Salema Apuji aajakuí tawa nunashkam: “Shiig agkan anentaimsa pujutan apuji” taku tawai. \t इसी को इब्राहीम ने सब वस्तुओं का दसवां अंश भी दिया: यह पहिले अपने नाम के अर्थ के अनुसार, धर्म का राजा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Idaisatajum, ditak wainmainatsui, nuninaitak tikich wainmachu aidaun jintan inaktustatus wakejumaina numamtuk wajainawai. Wainmachua nunú tikich wainmachun jintan inaktustatus wegakug, waanum mai nuwig iyaumainai. \t उन को जाने दो; वे अन्धे मार्ग दिखानेवाले हैं: और अन्धा यदि अन्धे को मार्ग दिखाए, तो दोनों गड़हे में गिर पड़ेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniktatman etsa jiinak, kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t और जब सूर्य निकला, तो जल गया, और जड़ न पकड़ने के कारण सूख गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nijayinig chicham dekamainchau: “Yaakat muun Babiloniaya juka, nuwa akiká takatai aina nuna dukují, nuigtú ashí pegkegchau dakitmain nugkanmaya aina nunash dukujiyai”, tusa agatjamuyi. \t और उसके माथे पर यह नाम लिखा था, \"भेद बड़ा बाबुल पृथ्वी की वेश्याओं और घृणित वस्तुओं की माता।\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikunak aents niina kajejuidau asag, dekas apun chichaman awetuinak: ‘Jutiik dakitaji aanú iina apuji atí tusaik’, tiajui. \t परन्तु उसके नगर के रहनेवाले उस से बैर रखते थे, और उसके पीछे दूतों के द्वारा कहला भेजा, कि हम नहीं चाहते, कि यह हम पर राज्य करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Tomás ayaak: —Mina Apujuh, amek mina Apajuijuitme, —tiu. \t यह सुन थोमा ने उत्तर दिया, हे मेरे प्रभु, हे मेरे परमेश्वर!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tikich chichainak: “Elías wantinkae” tuinai, tikich tuidau: “Yaunchuk Apajuí etsegtin aajakajua nuwiya nantakne”, tuidau asagmatai. \t और कितनों ने यह, कि एलिरयाह दिखाई दिया है: औरों ने यह, कि पुराने भविष्यद्वक्ताओं में से कोई जी उठा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum nunin anentaimutigmin tajime: “Makichik aentskesh Apajuin: ¿Wagka jusha jutikame?”, tudaimainuk atsawai. Duwe jukí ichinak najanamush, aentsun pempeentuki: “¿Wagka juní najatuaume”, tumainkaih? Nunak makichkish tumaitsui. \t हे मनुष्य, भला तू कौन है, जो परमेश्वर का साम्हना करता है? क्या गढ़ी हुई वस्तु गढ़नेवाले से कह सकती है कि तू ने मुझे ऐसा क्यों बनाया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí nemajin aidau kantamatasag ijunainamunmag, wajumak Apajuí nemajin aidau kaunchaush ainawai. Nuna nuní unuimatjau aidaush yaigtajum dekas Kristui kajintsá anentaimtanum, wagki Kristu minitnujiya duka tikiju wajasú asamtai. \t और एक दूसरे के साथ इकट्ठा होना ने छोड़ें, जैसे कि कितनों की रीति है, पर एक दूसरे को समझाते रहें; और ज्यों ज्यों उस दिन को निकट आते देखो, त्यों त्यों और भी अधिक यह किया करो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat aents: ‘Kristuitjai’ tusag tsanumiagtinai, aantsag: ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t उस समय यदि कोई तुम से कहे, कि देखो, मसीह यहां हैं! या वहां है तो प्रतीति न करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai ame Apajuijai tudaimainuk makichkish atsawai. Ni Apajuí wakegakug aentsun suwimkan suwak niina senchijin iwainakta takug dutikmainai. Apajuí, aents suwimkan juinak megkaejatin aina nuna emamkes dakastatus wakegakush dutikmainai. \t कि परमेश्वर ने अपना क्रोध दिखाने और अपनी सामर्थ प्रगट करने की इच्छा से क्रोध के बरतनों की, जो विनाश के लिये तैयार किए गए थे बड़े धीरज से सही।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Machik asag aents nui batsatu Pedron jegaantag: —Dekas ameshkam auna jintintaijiyaitme, chichamjuminchakam dekanme, —tuidau. \t थोड़ी देर के बाद, जो वहां खड़े थे, उन्हों ने पतरस के पास आकर उस से कहा, सचमुच तू भी उन में से एक है; क्योंकि तेरी बोली तेरा भेद खोल देती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pablo ayaak: —Yatsug aidauh, wika sumo sacerdotenak dekachu asan tajai. Apajuí chichame agagbauwa nu chichaakshakam: ‘Atumin apujum aidauk pegkegchau chichajigpajum’, tawai. \t पौलुस ने कहा; हे भाइयों, मैं नहीं जानता था, कि यह महायाजक है; क्योंकि लिखा है, कि अपने लोगों के प्रधान को बुरा न कह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaiji aidaujai nui atsuagtai, nunú bote anumkauwa nuwig chimpimjag Capernaum wegajui, Jisusan egakagtatus. \t सो जब भीड़ ने देखा, कि यहां न यीशु है, और न उसके चेले, तो वे भी छोटी छोटी नावों पर चढ़ के यीशु को ढूंढ़ते हुए कफरनहूम को पहुंचे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aantsag iwanchakam niina senchijin mina sujus, aentsun wakan pegkegchau egkemtuau aidaun jiijati tujutkug, ditak pempeentunikiag shiwagmaemainai, nuniak ditá senchijinash megkaemain ainawai. Nunin aig minak, Beelzebú senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai tujutjume. \t और यदि शैतान अपना ही विरोधी हो जाए, तो उसका राज्य क्योंकर बना रहेगा? क्योंकि तुम मेरे विषय में तो कहते हो, कि यह शैतान की सहायता से दुष्टात्मा निकालता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "amina dekaskea nuna jintinjamawajua nu shiig dekau aminum tau asan. \t कि तू यह जान ले, कि ये बातें जिनकी तू ने शिक्षा पाई है, कैसी अटल हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash makichik aentskesh tikichin chichajak, amek: “Apajuiyai kajintsá anentaibau ajutui, tame duka wainkam tu wekaeme, tikich yaigtasam makichik pegkeg dutikachiatkum tau asam. Untsu wi tikich aidaun yaigtasan pegkeg aidaun dutikag duwi, wi dekaskenum Apajuiyai kajintsan anentaimag nuna iwaintuktajame”, tumainai. \t बरन कोई कह सकता है कि तुझे विश्वास है, और मैं कर्म करता हूं: तू अपना विश्वास मुझे कर्म बिना तो दिखा; और मैं अपना विश्वास अपने कर्मों के द्वारा तुझे दिखाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunú Jacopan uchijí aidau iina muunji aajakajua duke ditá yachinak Josen wainak kajejuidau asag, Egipto jukitnume tusag sujukajui. Tujash Apajuí Josejai au asa, \t और कुलपतियों ने यूसुफ से डाह करके उसे मिसर देश जानेवालों के हाथ बेचा; परन्तु परमेश्वर उसके साथ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asa dekas Sumo Sacerdote ii atsumajakuitag duka Jisusai. Nigka pegkegmai, pegkegchaunash antiakchau, tudaugtin aidaujaish ijutkachu, iman asamtai Apajuí niinak dekas nayaimpia nuna yakiin iwakuí. \t सो ऐसा ही महायाजक हमारे योग्य था, जो पवित्रा, और निष्कपट और निर्मल, और पापियों से अलग, और स्वर्ग से भी ऊंचा किया हुआ हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Takakuyi papí piipichin ujaká, nawe untsujiya nunak nayantsanum najama, menajiya nunak nugká najama wajabi. \t और उसके हाथ में एक छोटी सी खुली हुई पुस्तक थी; उस ने अपना दहिना पांव समुद्र पर, और बायां पृथ्वी पर रखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik kajigkag batsatai aehaet ai antukajui: ‘¡Nuwenatta duka minawai, jiinjajum igkugtajum!’ tusa untsumjamun. \t आधी रात को धूम मची, कि देखो, दूल्हा आ रहा है, उस से भेंट करने के लिये चलो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai kashia juwi, wi Apajuí umijag nunú, ni aentsji nayaimpinmaya awemamu wantintujuk, \t क्योंकि परमेश्वर जिस का मैं हूं, और जिस की सेवा करता हूं, उसके स्वर्गदूत ने आज रात मेरे पास आकर कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —Apuh, nunú pag dekas tuke pujutan sukagtin tame duke sukagtita, —tuidau. \t तब उन्हों ने उस से कहा, हे प्रभु, यह रोटी हमें सर्वदा दिया कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantaik saduceo aidaushkam Jisusan wejiaju, ditak aents jakau aina duka nantagchatnai tinu asag Jisusan iniinak: \t उसी दिन सदूकी जो कहते हैं कि मरे हुओं का पुनरूत्थान है ही नहीं उसके पास आए, और उस से पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin ainagminig Apajuik, aents yacha aidaun inatsakta tau asa, aents wainkauchia nuna etegkauwai. Dutiksag aents chichame antugtai aidaun inatsaktatus, aents imanchauch aina nuna etegkauwai. \t इसलिये जो कोई अनुचित रीति से प्रभु की रोटी खाए, या उसके कटोरे में से पीए, वह प्रभु की देह और लोहू का अपराधी ठहरेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu chichatai diikmag judío aentsun wainkag, senchi untsumkag: “¡Diana Efesonmayanua juke dekas imanuk!” wajai wajainakua jimag hora amainun ejesattak wegagtai, \t परन्तु जब उन्हों ने जान लिया कि वह यहूदी है, तो सब के सब एक शब्द से कोई दो घंटे तक चिल्लाते रहे, कि इफसियों की अरतिमिस महान है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika Jisus niina nemajus yujaina nuna yajuak mujanum wakauwai. \t फिर वह पहाड़ पर चढ़ गया, और जिन्हें वह चाहता था उन्हें अपने पास बुलाया; और वे उसके पास चले आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujashkam kuashat aents aidau, nuigtú apu aidaushkam Jisusnak dekaskeapi tiajui. Nuninakjash fariseon ishamainak iwainmamainachu, ditá ijuntaijin tuke jiyaku jiyaam aig tusag. \t तौभी सरदारों में से भी बहुतों ने उस पर विश्वास किया, परन्तु फरीसियों के कारण प्रगट में नहीं मानते थे, ऐसा न हो कि आराधनालय में से निकाले जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam ni tajutjama ame, amina pataimijai uwemjatnugminak shiig ujapakti, tujutmae’ tusa ujapakmayi. \t वह तुम से ऐसी बातें कहेगा, जिन के द्वारा तू और तेरा सारा घराना उद्वार पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Tiro nugkanum pujau jinki Sidón nagkaemak, Galilea kuchajin jegauwai. \t फिर वह सूर और सैदा के देशों से निकलकर दिकपुलिस देश से होता हुआ गलील की झील पर पहुंचा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asagmatai, Apu Jisuschakam ditanak niina senchijin suwau. Aatsa dutikainamu asag kuashat aents ditá pegkegchau anentaimtaijinak idayinak, Apu Jisusnak dekaskeapi tusag nemagkajui. \t और प्रभु का हाथ उन पर था, और बहुत लोग विश्वास करके प्रभु की ओर फिरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chichaamun ashimkagmatai Jacobo wajakí chichaak: —Yatsug aidauh, minash antugtuktajum. \t जब वे चुप हुए, तो याकूब कहने लगा, कि ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash uchí dukují chichaak: —Atsá, uchik Juan atatui, —tau. \t और उस की माता ने उत्तर दिया कि नहीं; बरन उसका नाम यूहन्ना रखा जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Jisusa wainkag ashí nu nugkanmag etsejajui, dutikawagmatai ashí jau aidaun ni pujamunum ikautkaju. \t और वहां के लोगों ने उसे पहचानकर आस पास के सारे देश में कहला भेजा, और सब बीमारों को उसके पास लाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Abragka uchijiyai Isaac, Isaaka uchijiyai Jacob, Jacopa uchijiyai Judá nuigtú yachi aidaushkam. \t इब्राहीम से इसहाक उत्पन्न हुआ; इसहाक से याकूब उत्पन्न हुआ; और याकूब से यहूदा और उसके भाई उत्पन्न हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima namak Jordagnum tikiju batsataidaunum ashí wekagas chichagkagtau, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t और वह यरदन के आस पास के सारे देश में आकर, पापों की क्षमा के लिये मन फिराव के बपतिस्मा का प्रचार करने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents chicham umiktinun Moisés agajua nunú atsugsamu tudau takasú aidauk, Apajuiyaig tuke kanaak kanakú ainawai. Nunú aidaunak Apajuik chicham umiktina nuna diisá pegkeg takasume, pegkegchau takasume tichatnai. Untsu chicham umiktina nunú ajamaitak tudau takasú aidaunak, Apajuí chicham umiktina nuna diisá wají suwimkana jukittawa nunak titinai, \t इसलिये कि जिन्हों ने बिना व्यवस्था पाए पाप किया, वे बिना व्यवस्था के नाश भी होंगे, और जिन्हों ने व्यवस्था पाकर पाप किया, उन का दण्ड व्यवस्था के अनुसार होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash tikich aents nu caballo weniinia jiina duwi jinachu aidauk, ditá pujutji pegkegchaunak yapajitsuk, wakan pegkegchau aidau ememattanash idaitsuk, dita dakumká najanamu oro, jiju plata, bronce, kaya, numi aina nuna emematiagmayi. Tujash duka wainmatnakesh wainmachu, antutnash antuchu, wekaetanash wekaemainchau aina nunin aig. \t और बाकी मनुष्यों ने जो उन मरियों से न मरे थे, अपने हाथों के कामों से मन न फिराया, कि दुष्टात्माओं की, और सोने और चान्दी, और पीतल, और पत्थर, और काठ की मूरतों की पूजा न करें, जो न देख, न सुन, न चल सकती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaniagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t परन्तु उस ने उन से कहा, कि मैं हूं; डरो मत।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ameketme dekas ju shiig chicham dekamainaitam duka. Wika Jerusalén Apajuin ememattasan taanuk, ayatak doce tsawanchik pujusmajai. \t और उन्हों ने मुझे न मन्दिर में न सभा के घरों में, न नगर में किसी से विवाद करते या भीड़ लगाते पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak Jisusai Apuk tiagtinme, dutikainak iina Apají Apajuiya nunak ememattinme tusa. \t और परमेश्वर पिता की महिमा के लिये हर एक जीभ अंगीकार कर ले कि यीशु मसीह ही प्रभु है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jegantá tekená diikmá imá sabananak wainkauwai, tujash nigka wayachui. \t और झुककर कपड़े पड़े देखे: तौभी वह भीतर न गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpik nugkajaig megkaejatnai, tujash mina chichamjuk umintsukek juwakchatnai. \t आकाश और पृथ्वी टल जाएंगे, परन्तु मेरी बातें कभी न टलेंगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Abragkak: Apajuí ashí senchigtina ibau asampap ashí ni anagkagtuamujinash imatiksag umiktatua, tiuwai. \t और निश्चय जाना, कि जिस बात की उस ने प्रतिज्ञा की है, वह उसे पूरी करने को भी सामर्थी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagmatai Pabloshkam ukukiuwai. \t इस पर पौलुस उन के बीच में से निकल गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wika aminí minau asan ju nugka juwig nuigtuk pujushtatjai, tujash jujú aidauk juwainawai. Apawah pegkegmah, amina senchijum sujusbauwai wi kuitamag aikasmek kuitamkata. Iina umigtamainak ii makichik anentaimag nunisag ditashkam anentaimtinme. \t मैं आगे को जगत में न रहूंगा, परन्तु ये जगत में रहेंगे, और मैं तेरे पास आता हूं; हे पवित्रा पिता, अपने उस नाम से जो तू ने मुझे दिया है, उन की रक्षा कर, कि वे हमारी नाई एक हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunik jegaa jií ikapajag anamainak batsatbaunum, niishkam nui ditajai anamak ekeemsau. \t और जब वे आंगन में आग सुलगाकर इकट्ठे बैठे, तो पतरस भी उन के बीच में बैठ गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai Jisuschakam: —Sacerdote pujamunum jegajum wantinkatajum, —tiu. Tima ditashkam jintá wesag, dita jaamujinak tsagagkaju. \t उस ने उन्हें देखकर कहा, जाओ; और अपने तई याजकों को दिखाओ; और जाते ही जाते वे शुद्ध हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, imá mina Apajuk dekawai. \t आकाश और पृथ्वी टल जाएंगे, परन्तु मेरी बातें कभी न टलेंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum mina nemagtin ainayatkujum, tikich aidau emtin: Wika Kristunak nemagchauwaitjai, tujutiu aidautigminak, wishakam aikasnuk Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nunú antuinai, ditak minak nemagtuchu ainawai, titinaitjime. \t परन्तु जो मनुष्यों के साम्हने मुझे इन्कार करे उसका परमेश्वर के स्वर्गदूतों के साम्हने इन्कार किया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait, atsa aents aidauk awemauwait? nunú aigkatajum. \t यूहन्ना का बपतिस्मा क्या स्वर्ग की ओर से था वा मनुष्यों की ओर से था? मुझे उत्तर दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Salomón nugkutai pegkejan tikich aents aidau waitus najanamun sumak nugkujá, tikichin nagkaesau iwagmamajakua nuna nagkaesau pegkeg iwajamun yagkujuinawai, Apajuí yagkugmitkamu asag. \t तौभी मैं तुम से कहता हूं, कि सुलैमान भी, अपने सारे विभव में उन में से किसी के समान वस्त्रा पहिने हुए न था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "(Jisusak yamijatjachui niina jintintaiji aidau yamijatjaju ainawai.) \t (यद्यपि यीशु आप नहीं बरन उसके चेले बपतिस्मा देते थे)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus nunisag jaa nu uwemjatin ainawai. \t क्योंकि जो कोई अपना प्राण बचाना चाहे, वह उसे खोएगा; और जो कोई मेरे लिये अपना प्राण खोएगा, वह उसे पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii tudaujin tsagkugtamjatatus Kristu mantamdauwa nuuwai, Moisés pujusmatai tudau tsagkugnagta tabaunum kuntinun maujakajua numamtinuk. Nuna nejeenak sacerdote aidau Apajuí ememattainum takaidauk yujakchaju ainawai. \t हमारी एक ऐसी वेदी है, जिस पर से खाने का अधिकार उन लोगों को नहीं, जो तम्बू की सेवा करते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ukuak nui jiinki, Jisus Capernaum jegattaman capitán tajuntun: \t और जब वह कफरनहूम में आया तो एक सूबेदार ने उसके पास आकर उस से बिनती की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju tau asajum, Apajuí etsegtin aajakú aidaun kajegkú aina nuninuk atumesh iwainmamjume. \t इस से तो तुम अपने पर आप ही गवाही देते हो, कि तुम भविष्यद्वक्ताओं के घातकों की सन्तान हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum numí kagkapé initak akaejau asa, kakajus katumainchau wajas aama imanikjum, atum Jisukristui kajintsá anentaimjum nuanuish atajum. Tikich aidau Kristu pachisag jintinjamawagmatai, Apajuí atumiin pegkejan dutikauwa duwi see titajum. \t और उसी में जड़ पकड़ते और बढ़ते जाओ; और जैसे तुम सिखाए गए वैसे ही विश्वास में दृढ़ होते जाओ, और अत्यन्त धन्यवाद करते रहो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak pishak kaketuk amukuí. \t बोते समय कुछ बीज मार्ग के किनारे गिरे और पक्षियों ने आकर उन्हें चुग लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum Zacariasjai ijunag Apajuí takajin aidau takastin tsawan jegamtai, jega Apajuí emematku ijuntainum takaak batsatbaunum, \t जब वह अपने दलकी पारी पर परमेश्वर के साम्हने याजक का काम करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiktai tikich aidau chichainak: —Idaisakia, Elías uwemtijatatus minishtimpash, wainkami, —tuidau. \t औरों ने कहा, रह जाओ, देखें, एलिरयाह उसे बचाने आता है कि नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Abragkak ni takasbauji diigsá aents pegkejai tibau akug, nigki emematmamain aajakuí, tujash Apajuiyaig ememamain ajakchauwai. \t क्योंकि यदि इब्राहीम कामों से धर्मी ठहराया जाता, तो उसे घमण्ड करने की जगह होती, परन्तु परमेश्वर के निकट नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "senchi umpumpak yajá pempempaki etamkui, dase depetki waketmainchau dekapeaku, junisaikish wemí, tusa idaisabiaji. \t जब यह जहाज पर लगी, तब वह हवा के साम्हने ठहर न सका, सो हम ने उसे बहने दिया, और इसी तरह बहते हुए चले गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika yamijam jinkamá Jisus wainkauwai nayaim ujantatman, nuniamunum Wakaní Pegkeji pauma nunin niina mamikis akagunashkam. \t और जब वह पानी से निकलकर ऊपर आया, तो तुरन्त उस ने आकाश को खुलते और आत्मा को कबूतर की नाईं अपने ऊपर उतरते देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima Abragkak emamkemas dakasu asa, Apajuí niina anagkuauwa nunak imatiksag jukiuwai. \t और इस रीति से उस ने धीरज धरकर प्रतिज्ञा की हुई बात प्राप्त की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai tsanumjuinamash, Jisusak aimkag chichakchauwai. \t जब महायाजक और पुरनिए उस पर दोष लगा रहे थे, तो उस ने कुछ उत्तर नहीं दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Agagbau awai: ‘Aentsuk imá yujumkajaigkik pujumaitsui, Apajuí chichamega nujaishkam pujumainai’, —tiuwai. \t यीशु ने उसे उत्तर दिया; कि लिखा है, मनुष्य केवल रोटी से जीवित न रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tikichi pujutjig augmatú yujaigpajum, Apajuí atumnash aikasag tujaminum. Tikich suwimak susatasagmesh chicham umijú yujaigpajum, Apajuí atumnash tikich itujajum dutiksag dutijamawainum. Dekas tsagkujatajum, Apajuí atumnash tsagkugtamjatnume. \t दोष मत लगाओ; तो तुम पर भी दोष नहीं लगाया जाएगा: दोषी न ठहराओ, तो तुम भी दोषी नहीं ठहराए जाओगे: क्षमा करो, तो तुम्हारी भी क्षमा की जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dita tuwí yujainawa nuninakush pegkegchaun dutikainak, tikich aents aidaunak waittanum ukuinawai. \t उन के मार्गों में नाश और क्लेश है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents sumauk suwam auwai, egauk igkuinai ni egamujinak, waitinum wajas untsumushkam waiti ujatam auwai. \t क्योंकि जो कोई मांगता है, उसे मिलता है; और जो ढूंढ़ता है, वह पाता है; और जो खटखटाता है, उसके लिये खोला जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai Samarianmaya nuwa yumin shikiak tantamtai: —Minash yumi ajamjusta uwagtajai, —tusa Jisus segauwai, \t इतने में एक सामरी स्त्री जल भरने को आई: यीशु ने उस से कहा, मुझे पानी पिला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timoteo, mina takatnum yainta nunú atumnash kumpamjamainawai. Tuja mina pataag Lucio, Jasón, Sosípater aina dushakam aikasag kumpamjamainawai. \t तीमुथियुस मेरे सहकर्मी का, और लूकियुस और यासोन और सोसिपत्रुस मेरे कुटुम्बियों का, तुम को नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Pabloitjai, minak Apajuí Kristu Jisusan etsegtukti tusa wakegau asa etegtua awetiuwai, yatsug Sóstenesjai pujusan, \t तुम मेरी सी चाल चलो जैसा मैं मसीह की सी चाल चलता हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú yaaktanmag makichik nuwa wajeshkam pujau asa utugchat ajusam, apun jegajua: ‘Jujú epegtujuata’, tusa segau. \t और उसी नगर में एक विधवा भी रहती थी: जो उसके पास आ आकर कहा करती थी, कि मेरा न्याय चुकाकर मुझे मु ई से बचा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam ditashkam Jisusan jegajiag: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji amek dekas tutupit dekaskea duke jintinkagtame, aentsú imanjinkish etegkeatsme, Apajuí jinti dekaskea duke jintiame. \t उन्हों ने उस से यह पूछा, कि हे गुरू, हम जानते हैं कि तू ठीक कहता, और सिखाता भी है, और किसी का पक्षपात नहीं करता; बरन परमेश्वर का मार्ग सच्चाई से बताता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wega wegakua sumo sacerdote jeen jegantú, \t फिर वे उसे पकड़कर ले चले, और महायाजक के घर में लाए और पतरस दूर ही दूर उसके पीछे पीछे चलता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainawai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Yaunchuk Apajuin etsegtujakú aina dutsu nantakitai’ tujamainawai, —tuidau. \t उन्हों ने उत्तर दिया, युहन्ना बपतिस्मा देनेवाला, और कोई कोई एलिरयाह, और कोई यह कि पुराने भविष्यद्वक्ताओं में से कोई जी उठा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam nantakí niina Apají inamtaijin untsujin ekeemsauwai. Nunik Apajuí Wakaní Pegkejin amastinaitjime tusa anagkagtuauwa nuna awetugmamu minamu antukugme, waintash yamai wainjum nuuwai. \t इस प्रकार परमेश्वर के दहिने हाथ से सर्वोच्च पद पाकर, और पिता से वह पवित्रा आत्मा प्राप्त करके जिस की प्रतिज्ञा की गई थी, उस ने यह उंडेल दिया है जो तुम देखते और सनते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki, jutii Kristu nemajin aidautik niina iyashiya nunin ainaji. \t इसलिये कि हम उस की देह के अंग हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna Jisus tutai: —Apuh, ¿dusha tuwig dekaskesh nuniktinaita? —tusag iniidau. Tuinam Jisus: —Duka tuwí jakau tepettawa, nuanuí chuwagkak tuwakagtinai, —tiuwai. \t यह सुन उन्हों ने उस से पूछा, हे प्रभु यह कहां होगा? उस ने उन से कहा, जहां लोथ हैं, वहां गिद्ध इकट्ठे होंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumin apu aidau inimpatai, Wakaní Pegkeji dekamtijamattawai apu aimainnak.” \t क्योंकि पवित्रा आत्मा उसी घड़ी तुम्हें सिखा देगा, कि क्या कहना चाहिए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nunak, bukuiti akijuabi. Nu bukuitamua duka Apajuí imanjiya nuna, nuigtú Apajuí senchijiya nuna iwainabi. Imaaniku asamtai siete nayaimpinmaya aents aidau, makí makichik suwimak sukagtustin aimjamun takuinaka nuna ashimtsaigkik, makichkish waimainchau agmayi. \t और परमेश्वर की महिमा, और उस की सामर्थ के कारण मन्दिर धुएं से भर गया और जब तक उन सातों स्वर्गदूतों की सातों विपत्तियां समाप्त न हुई, तब तक कोई मन्दिर में न जा सका।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wakaní Pegkejiya nu pegkegchau takaakjum wake besemag anentaimtikigpajum. Apajuí niina aentsji etamkamua nuna iwaintugmakta tau asa Wakaní Pegkejin amasajui. Dutikamu asa nigka jutijaig pujutnai, uwemkau aidautin Apajuí nayaimpinum iwagmak, ashí pegkegchau aidaunum agkanmitkagmatna nuwishkam. \t और परमेश्वर के पवित्रा आत्मा को शोकित मत करो, जिस से तुम पर छुटकारे के दिन के लिये छाप दी गई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Herodes Judea nugka apuji wajas pujai, nunú nugkanmag yaakat Belegnum Jisus akiinauwai. Nunik akiinamtai yaakat Jerusalegnum tikich nugkanmaya etsá minitaijin batsamin aidau kaunkajui. Nunú aents aidauk yacha yaya aidaun dekapawag diisag dekau aajakajui. \t हेरोदेस राजा के दिनों में जब यहूदिया के बैतलहम में यीशु का जन्म हुआ, तो देखो, पूर्व से कई ज्योतिषी यरूशलेम में आकर पूछने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Tikich nuwenaidauk yama nagkamchak pegkejan ajaamasag, aents senchi uwajagmatai, duwi vino imanchau ajamau agmae. Tujash amek nagkamchakum pegkeg ajamasmesh yamaish imanuk ajamame, —tiu. \t हर एक मनुष्य पहिले अच्छा दाखरस देता है और जब लोग पीकर छक जाते हैं, तब मध्यम देता है; परन्तु तू ने अच्छा दाखरस अब तक रख छोड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumek ju nugka juwi batsataina nuna tsaaptinjiyaitjume. Yaakat nainnum auk uumkag amaitsui. \t तुम जगत की ज्योति हो; जो नगर पहाड़ पर बसा हुआ है वह छिप नहीं सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, mina wají nagkaetukiagma nunú, yamajam chicham etsegbaun aan senchi yainkama nunú dekaatajum tusan wakegajai. \t हे भाइयों, मैं चाहता हूं, कि तुम यह जान लो, कि मुझ पर जो बीता है, उस से सुसमाचार ही की बढ़ती हुई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí tajime: Wakaní Pegkeji wakega duke takaakjum, atum pegkegchau wakegamu takata duka idaisatajum. \t पर मैं कहता हूं, आत्मा के अनुसार चलो, तो तुम शरीर की लालसा किसी रीति से पूरी न करोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents utugchat ajamuk Apajuin augmainai, untsu ni shiig aneas pujauk, kantamak Apajuinak emematmainai. \t यदि तुम में कोई दुखी हो तो वह प्रार्थना करे: यदि आनन्दित हो, तो वह स्तुति के भजन गाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan dutikawajua nunak, duwik Apajuí etsegtin aidau: ‘Uwemtikagtin atí tusa etegkamua nunak maawagtin ainawai’, timawa nunú imatiksagmek umikugme. \t परन्तु जिन बातों को परमेश्वर ने सब भविष्यद्वक्ताओं के मुख से पहिले ही बताया था, कि उसका मसीह दु:ख उठाएगा; उन्हें उस ने इस रीति से पूरी किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Juagkaitjai, atumi yatsumitjai. Jisusan nemaju asan waitiaknush emamkesan katsunjau asan, atumjai betek Apajuí inamtaijin pujustinaitjai. Wika Apajuí chichamen Jisukristun pachis tawa nuna etsejai, ajuntai Patmos tutainum ajapjuawagmatai pujubiajai. \t मैं यूहन्ना जो तुम्हारा भाई, और यीशु के क्लेश, और राज्य, और धीरज में तुम्हारा सहभागी हूं, परमेश्वर के वचन, और यीशु की गवाही के कारण पतमुस नाम टापू में था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú cuatro nayaimpinmaya aents aidau, makí makichik kanajag nugka najatamu aina nui ijuntatman wainkabiajai, dase nugkan, nayantsan, makichik numinakesh umpugkái tusag kuitamainak. \t इसके बाद मैं ने पृथ्वी के चारों कोनों पर चार स्वर्गदूत खड़े देखे, वे पृथ्वी की चारों हवाओं को थामे हुए थे ताकि पृथ्वी, या समुद्र, या किसी पेड़ पर, हवा न चले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Fariseo aidau aents ishiakbau Juagkan ausatatus jegajiag batsamtuidau nuna timatai: \t ये फरीसियों की ओर से भेजे गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jumamtuk atumshakam Apu Jisukristu taatnujig waugtutsuk dakastajum. Niiní dekaskeapi tiuwaitjum duka nunisjumek pujustajum, ni minitnujig namputchí wajaschae. \t तुम भी धीरज धरो, और अपने हृदय को दृढ़ करो, क्योंकि प्रभु का शुभागमन निकट है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka Apajuí Israelan suwimkan susatnai tusa agagbauwa nunú uminak imanitnai. \t क्योंकि यह पलटा लेने के ऐसे दिन होंगे, जिन में लिखी हुई सब बातें पूरी हो जाएंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ukuak jega ijuntainmaya jiinki, Justo Apajuí umijin nui ayaumas pujaunum jegau. \t और वहां से चलकर वह तितुस युस्तुस नाम परमेश्वर के एक भक्त के घर में आया, जिस का घर आराधनालय से लगा हुआ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju. \t और सब खाकर तृप्त हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtatman fariseo aidau wainkag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t फरीसियों ने यह देखकर उस से कहा, देख तेरे चेले वह काम कर रहे हैं, जो सब्त के दिन करना उचित नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam Pablonak jigkagbautak awasag asutiata tama, nui capitán wajau asamtai chichajak: —¿Atumesh Romanmaya aentsush shiig chichame dekagtsuk asuttanmash inagbaukaitjum? timayi. \t जब उन्हों ने उसे तसमों से बान्धा तो पौलुस ने उस सूबेदार से जो पास खड़ा था कहा, क्या यह उचित है, कि तुम एक रोमी मनुष्य को, और वह भी बिना दोषी ठहराए हुए कोड़े मारो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti ukuak Galilea kuchají Tiberias tuuta awagmatia nuna amain Jisus katigkuí. \t इन बातों के बाद यीशु गलील की झील अर्थात् तिबिरियास की झील के पास गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Misia nugkanum jegawag, Bitinia nugkanum wegagtatus anentaimaidau; tujash Wakaní Pegkeji wetinme tusag idaisachui. \t और उन्हों ने मूसिया के निकट पहुंचकर, बितूनिया में जाना चाहा; परन्तु यीशु के आत्मा ने उन्हें जाने न दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatikau asamtai pañuelo aidaun jukiag, jaanchikish Pablo iyashin antigkag aents jaun ejeti, nunash antigkag etsagaidau, dutikam wakan pegkegchau aidaushkam jiinaidau. \t यहां तक कि रूमाल और अंगोछे उस की देह से छुलवाकर बीमारों पर डालते थे, और उन की बीमारियां जाती रहती थी; और दुष्टात्माएं उन में से निकल जाया करती थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tai Apu Jisus chichagtak: ‘Tutsuk wetá, wi aminak atushat tikich nugkanum aents judiuchu aidau batsatbaunum awemattajame’, tujutmayi”, tiuwai. \t और उस ने मुझ से कहा, चला जा: क्योंकि मैं तुझे अन्यजातियों के पास दूर दूर भेजूंगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagtai nunú ekeemtaiya nuwiya chichaak: “¡Ashí niina inake aidautigmesh, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidautigmesh, iina Apajuijiya duke ememattajum!” tabaun antukbaijai. \t और सिंहासन में से एक शब्द निकला, कि हे हमारे परमेश्वर से सब डरनेवाले दासों, क्या छोटे, क्या बड़े; तुम सब उस की स्तुति करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atum Kristu nemagkautigmek aan pujutak unuimagchauwaitjume. \t पर तुम ने मसीह की ऐसी शिक्षा नहीं पाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Moisés chicham umiktin agagbauwa nuanuig: ‘Magkagtuawaipa, ame tikich maakmek suwimak suwam atatme’ tawai. \t तुम सुन चुके हो, कि पूर्वकाल के लोगों से कहा गया था कि हत्या न करना, और जो कोई हत्या करेगा वह कचहरी में दण्ड के योग्य होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutaishkam makichkish anentaimtugchajui, ni sujam atinun takumpap tawa tusajag. \t परन्तु बैठनेवालों में से किसी ने न जाना कि उस ने यह बात उस से किस लिये कही।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ayampakmá aents wajattaman wainkauwai, dutikash Jisusapi tusag tachau. \t यह कहकर वह पीछे फिरी और यीशु को खड़े देखा और न पहचाना कि यह यीशु है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama dita aiinak: —Apu atsumau asamtai juwaji, —tiaju. \t उन्हों ने कहा, प्रभु को इस का प्रयोजन है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juwi dekainaji, Abraham wegantu asaikish Apajuí aentsji ainatsug duka, ayatak Apajuí ni Uchijin anagtabauwa nuanuí kajinas anentaimaina nunú dekas Apajuí aentsjig ainawai. Apajuí diismak nunú ainawai dekaskenum niina aentsji aidauk, nuigtú Abraham wegantu aidaushkam. \t अर्थात् शरीर की सन्तान परमेश्वर की सन्तान नहीं, परन्तु प्रतिज्ञा के सन्तान वंश गिने जाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik ju nugka juwiya aents unuimaina nu unuimatak ajutjamtsuji, Wakaní Pegkejiya nu jintinjamji, Apajuí wait anenjamag ashí amasbau aina nuna dekaati tujamu asa. \t क्योंकि जिस प्रकार देह तो एक है और उसके अंग बहुत से हैं, और उस एक देह के सब अंग, बहुत होने पर भी सब मिलकर एक ही देह हैं, उसी प्रकार मसीह भी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika susam jistan chichamjauk yumi vino emamunak dekatsuk uwag, pegkejan dekapjauwai. Inak yumin shikik aimkaju aidauk, yuminap jutikawa tusajag shiig dekaidau. Nuninaig jistan chichamja nu, nuwena nuna untsuká: \t वे ले गए, जब भोज के प्रधान ने वह पानी चखा, जो दाखरस बन गया था, और नहीं जानता था, कि वह कहां से आया हे, (परन्तु जिन सेवकों ने पानी निकाला था, वे जानते थे) तो भोज के प्रधान ने दूल्हे को बुलाकर, उस से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aiksamek Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas, nuigtushkam ashí yatsug ditajai ijutkau batsataina dushakam kumpamjutuatajum. \t असुक्रितुस और फिलगोन और हिमस ओर पत्रुबास और हिमांस और उन के साथ के भाइयों को नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju wenua juwik Apu iina Apajiya dushakam emematin ainaji. Nu wenua duwik Apajuí aentsun niiya numamtinun najanauwa dusha pegkegchau chichajin ainaji. \t इसी से हम प्रभु और पिता की स्तुति करते हैं; और इसी से मनुष्यों को जो परमेश्वर के स्वरूप में उत्पन्न हुए हैं स्राप देते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai wajumak fariseo aidau, Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju aidau wajaidiag chichainak: —Dekas judiuchu aidau Jisusa nemajuina dushakam, Moisés chicham umiktajum tibauwa nunash umiktinme nuninak pakamamain ainawai, —tuidau. \t परन्तु फरीसियों के पंथ में से जिन्हों ने विश्वास किया था, उन में से कितनों ने उठकर कहा, कि उन्हें खतना कराना और मूसा की व्यवस्था को मानने की आज्ञा देना चाहिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Daseg ni wakegamunum umpuawai, dutikak numi ishinbau antayatkuish, tuwiya minawa, tuja tuwí nagkaemakish wegawa duka dekashtayame. Ju shiig dekatsug juninke aents Wakaní Pegkejin akiinaushkam, —tiuwai. \t हवा जिधर चाहती है उधर चलती है, और तू उसका शब्द सुनता है, परन्तु नहीं जानता, कि वह कहां से आती और किधर को जाती है? जो कोई आत्मा से जन्मा है वह ऐसा ही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, nayaimpinmayan ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamujun waitkag, ashí aents nugkanmaya aidauk ishamjukag buutiagtinai. \t उन दिनों के क्लेश के बाद तुरन्त सूर्य अन्धियारा हो जाएगा, और चान्द का प्रकाश जाता रहेगा, और तारे आकाश से गिर पड़ेंगे और आकाश की शक्तियां हिलाई जाएंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Ame dekas Kristuitkumek dekakia: ¿Ya ijupime? —awajuidau. \t हे मसीह, हम से भविष्यद्ववाणी करके कह: कि किस ने तुझे मारा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai aents tuwakbaunmaya makichik ayaak: —Jintinkagtinuh, mina uchijun wakan pegkegchau egkemtua chichachu etugtimun amina itajuagme. \t भीड़ में से एक ने उसे उत्तर दिया, कि हे गुरू, मैं अपने पुत्रा को, जिस में गूंगी आत्मा समाई है, तेरे पास लाया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti uchin ejapeen awajus midaaki juki chichaak: \t और उस ने एक बालक को लेकर उन के बीच में खड़ा किया, और उसके गोद में लेकर उन से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juan Yamijatna nunú yutai aidaunash yuwachu, vinunash umachu asamtai chichagkujum: Wakan pegkegchau egkemtuamu asa aniawai, tajume. \t क्योंकि यूहन्ना न खाता आया और न पीता, और वे कहते हैं कि उस में दुष्टात्मा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nunuwai’, tujamainawai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’, tujamainai, tikich tuidau: ‘Jeremiastsukaitai, nuniachkush: Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t उन्हों ने कहा, कितने तो यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला कहते हैं और कितने एलिरयाह, और कितने यिर्मयाह या भविष्यद्वक्ताओं में से कोई एक कहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nantakim, wajantá. Yamaik mina inakeg atí tusan wantintukjame, nuniau asam ame wainkaum nu etsegtugkata, ataktushkam jutiksanuk wantintuktatjame, dutikamash dushakam dutiksamek etsegtugkata. \t परन्तु तू उठ, अपने पांवों पर खड़ा हो; क्योंकि मैं ने तुझे इसलिये दर्शन दिया है, कि तुझे उन बातों पर भी सेवक और गवाह ठहराऊं, जो तू ने देखी हैं, और उन का भी जिन के लिये मैं तुझे दर्शन दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Simón Pedro tsatsajin jegantun tsuntsumtua: “¡Tsuwemuwah ukuktá!”, tiu. Tamawaik pegkeg wajasuí, nunik yutain inajuk Jisusan, nuigtú niijai yujau aidaunashkam ajamsau. \t उस ने उसके निकट खड़े होकर ज्वर को डांटा और वह उस पर से उतर गया और वह तुरन्त उठकर उन की सेवा टहल करने लगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai. \t क्योंकि जिस के पास है, उसे दिया जाएगा; और उसके पास बहुत हो जाएगा; पर जिस के पास कुछ नहीं है, उस से जो कुछ उसके पास है, वह भी ले लिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijuawagmatai pegkegchaun chichagtuinak dushí dushiktuinakuag, asututan asutu, usuktutnash usuktu awa awajtuinakua mantuawagtatui, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai”, tau. \t और वे उस को ठट्ठों में उड़ाएंगे, और उस पर थूकेंगे, और उसे कोड़े मारेंगे, और उसे घात करेंगे, और तीन दिन के बाद वह जी उठेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksamek Amplias, mina aneetaig iina Apuji Jisukristun nemaja dushakam kumpamjutuatajum. \t अम्पलियातुस को, जो प्रभु में मेरा प्रिय है, नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Agar inak aajakua nui uchi akiinauwa nunak, Abraham Sarajai wakegau asamtai akiinauwai. Untsu Sarai akiinauwa duka, Apajuí anagkuauwa nu uminbaunum akiinauwai. \t परन्तु जो दासी से हुआ, वह शारीरिक रीति से जन्मा, और जो स्वतंत्रा स्त्री से हुआ, वह प्रतिज्ञा के अनुसार जन्मा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika, numi yapajiamunum Jisus nemattaman akakí sábana pujuí pempeag, kaya waa muun tai umikbau, makichik aentskesh ukuschamunum egkeauwai. \t और उसे उतारकर चादर में लपेटा, और एक कब्र में रखा, जो चट्टान में खोदी हुई थी; और उस में कोई कभी न रखा गया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —¡Maríah! —tiu. Tama ayampatua diikmá Jisusan wainak hebreo chichamai: —Rabuni, —tiuwai. (Nunak jintinkagtinú taku tiuwai.) \t यीशु ने उस से कहा, मरियम! उस ने पीछे फिरकर उस से इब्रानी में कहा, रब्बूनी अर्थात् हे गुरू।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik ni anagkagtuamujinak betek umina ibau asa, niina Uchijí Jisukristu iina Apujiya nujai ijutkau pujustinme tusa untsugmakajui. \t और पुरूष स्त्री के लिये नहीं सिरजा गया, परन्तु स्त्री पुरूष के लिये सिरजी गई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jericonmaya jiinki wegagtai, aents aidau shiig kuashat Jisusan saetukajui. \t जब वे यरीहो से निकल रहे थे, तो एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aentsú suwenig, aents jakau ukusbau ashiimu tsuumaina iman ainawai, waitjuidau asag; ditá weninig dapí tsaagkega iman ajuinawai, \t उन का गला खुली हुई कब्र है: उन्हीं ने अपनी जीभों से छल किया है: उन के होठों में सापों का विष है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jushakam anentaimtustajum, iina muunji Isaac aajakua duke aajakuí Rebeca jimagma uchigmakbau aajakajua nuna apají. \t और केवल यही नहीं, परन्तु जब रिबका भी एक से अर्थात् हमारे पिता इसहाक से गर्भवती थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Pedroshkam uwegnum achik awajai, Jisusa nemajin aidaun, nuwa waje aidaujai untsuk ikaunman iwaintukaju. \t उस ने हाथ देकर उसे उठाया और पवित्रा लोगों और विधवाओं को बुलाकर उसे जीवित और जागृत दिखा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag yaakat Perge jegawag chichaman etsegkag ukuinak, Atalianum jegawajui. \t और पिरगा में वचन सुनाकर अत्तलिया में आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí tikich aidaujaish, Kristu jutiin anempajua nunisjumek, pempeentunikjum aneenitajum, nigka nigki niina iyashinak sujukui, jutii tudaujin mantuatnume tusa. Kristu mantamdauwa duka Apajuinu anentag kuntin itaamu maamua nu shiig awagmajakua imanuk aajakuí. \t और प्रेम में चलो; जैसे मसीह ने भी तुम से प्रेम किया; और हमारे लिये अपने आप को सुखदायक सुगन्ध के लिये परमेश्वर के आगे भेंट करके बलिदान कर दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Weme aishum untsukam jukim juwi niijai tantata, —tau. \t यीशु ने उस से कहा, जा, अपने पति को यहां बुला ला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wainak ukuak, jeen jegaa ashí niina wajiiji aidaunak sujug ashimak, nu iman akikan sumakua nujai betekmamtinai. \t जब उसे एक बहुमूल्य मोती मिला तो उस ने जाकर अपना सब कुछ बेच डाला और उसे मोल ले लिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti wakitki ni jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, kajig batsatun wainak Pedron chichajak: —Simón, ¿kanamek? ¿makichik horakesh iwá pujumainchauk dekapeam? \t फिर वह आया, और उन्हें सोते पाकर पतरस से कहा; हे शमौन तू सो रहा है? क्या तू एक घड़ी भी न जाग सका?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamin ashí nugkanmaya aidauk kajejaje, tujash ame jakau aidau inanjam dita nugká pujusag magkagtuinak, nuigtú pegkegchau takasbauji aidau diigsam kajekam suwimak susatnaitam duka, yamaik tsawantak jegae. Nuigtú amina inakem chichamjumin etsejujakú aidau, ashí amina nemagtamin aidau, aminash ajantus diigbau aidau, eme anenchatai, tuja eme anentai aidaush akiktinaitam dushakam jegae”, wajagmayi. \t और अन्यजातियों ने क्रोध किया, और तेरा प्रकोप आ पड़ा और वह समय आ पहुंचा है, कि मरे हुओं का न्याय किया जाए, और तेरे दास भविष्यद्वक्ताओं और पवित्रा लोगों को और उन छोटे बड़ों को जो तेरे नाम से डरते हैं, बदला दिया जाए, और पृथ्वी के बिगाड़नेवाले नाश किए जाएं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jimag aents ajanum takaak wekagushkam, makichik juwaku, tikichik ukuam atinai.” \t दो जन खेत में होंगे एक ले लिया जाएगा और दूसरा छोड़ा जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawantash wainka megkayigpa, wagki yamai tsawan batsatag juwik, pegkegchau takaamu ayau asamtai. \t और अवसर को बहुमोल समझो, क्योंकि दिन बुरे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum mina nemagtin aidautigminak achigmakag, jega ijuntainum apu chichaman epegkin aidau ijunjamunum ejetamawagtinai. Dutijamchakjash tikich apu aidaunum ejetamtatus jujamkiag etamainakuish: Wajintuk apunash titaja, tuja wajintuk aiktaja apu ininkuish, tusagmek uyumaktin aigpa. \t जब लोग तुम्हें सभाओं और हाकिमों और अधिकारियों के साम्हने ले जाएं, तो चिन्ता न करना कि हम किस रीति से या क्या उत्तर दें, या क्या कहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Catorce mijan inagkeakin, ataktú Jerusalén wegakun Bernaben, Titujai ayauwaitjai. \t चौदह वर्ष के बाद मैं बरनबास के साथ यरूशलेम को गया और तितुस को भी साथ ले गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik ni dutikatjai tibauwa nunak chicham yapajimainchauwai tiuwai. Tikich sacerdote aidauk imatika chichagkaik adaikashbau ainawai. \t और इसलिये कि मसीह की नियुक्ति बिना शपथ नहीं हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjuinam Pedroshkam: —Wika atum tajum nunak dekatsjai. Tusa chichaak wajai, atash shinukuí. \t पतरस ने कहा, हे मनुष्य, मैं नहीं जानता कि तू क्या कहता है? वह कह ही रहा था कि तुरन्त मुर्ग ने बांग दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwenbau nagkamnamtai umuinamunum, vino abuekauwai. Nunikmatai María Jisusan chichajak: —Vinunak amukaje, —tiuwai. \t और यीशु और उसके चेले भी उस ब्याह में नेवते गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan jukiag, nuigtú jimag aents magkagtin aidaunashkam achijagtatus jukiag emaidau. \t वे और दो मनुष्यों को भ्ज्ञी जो कुकर्मी थे उसके साथ घात करने को ले चले।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ashimak pujai, nunú yaaktanum yapajut tepeauwai. Nunikmatai niishkam senchi yapajau, wajiyaik sumak yuwati. \t जब वह सब कुछ खर्च कर चुका, तो उस देश में बड़ा अकाल पड़ा, और वह कंगाल हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristu Apajuí uchijiya nu yamajam chicham etsegbauk juní nagkamnauwai. \t परमेश्वर के पुत्रा यीशु मसीह के सुसमाचार का आरम्भ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik waketkamá jintá ni inake minittaman igkugkui. Dutika igkugkam apujin chichajak: —¡Amina uchigmik tsagagmae! —tusa ujakuí. \t वह मार्ग में जा रहा था, कि उसके दास उस से आ मिले और कहने लगे कि तेरा लड़का जीवित है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka ju nugka juwi pujakush sacerdotek amaitsui, juwig kuashat sacerdote ayau asamtai. Nunin asag Moisés Apajuí anentag susatajum tibauwa dutiksag takaidau asagmatai. \t और यदि पृथ्वी पर होता तो कभी याजक न होता, इसलिये कि व्यवस्था के अनुसार भेंट चढ़ानेवाले तो हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa tutai judío aidau Jisusan chichajuinak: —Juwi tibaiji, amek Samarianmaya aents asam wakan pegkegchau egkemtugmagmatai tu wekaeme, timayag duka dekaske. \t यह सुन यहूदियों ने उस से कहा; क्या हम ठीक नहीं कहते, कि तू सामरी है, और तुझ में दुष्टात्मा है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Atum imaanisa Apajuiyai kajintsá anentaimaujum atsugtamainawai. Dekas tajime: Kajintsá anentaimaujum mostaza jigkayiya nuninchikesh ajutjamainakuig, ju muja jujú chichagkujum: ‘Juig atsuk tikich yantamnum wetá’, tamak nunisag nagkaemamainai. Makichkish tujinmainuk atsugtamainaitjume. \t उस ने उन से कहा, अपने विश्वास की घटी के कारण: क्योंकि मैं तुम से सच कहता हूं, यदि तुम्हारा विश्वास राई के दाने के बराबर भी हो, तो इस पहाड़ से कह सकोगे, कि यहां से सरककर वहां चला जा, तो वह चला जाएगा; और कोई बात तुम्हारे लिये अन्होनी न होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ememati ukuinak, shiig aneasag Jerusalén waketjajui. \t और वे उस को दण्डवत् करके बड़े आनन्द से यरूशलेम को लौट गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja tikich aentsun yain atí tusa Apajuí wakegat susamuk, dutiksag shiig yaimainai. Apajuí yupichu jintinkagtuati tusa susamushkam, dutiksag jintinkagtumainai. \t यदि सेवा करने का दान मिला हो, तो सेवा में लगा रहे, यदि कोई सिखानेवाला हो, तो सिखाने में लगा रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jacopa uchijiyai José, María aishi aajakua nunú; tuja Maríayai akiinauwai Jisus, Apajuí awemamu taku Kristu tujakbauwa nu. \t और याकूब से यूसुफ उत्पन्न हुआ; जो मरियम का पति था जिस से यीशु जो मसीह कहलाता है उत्पन्न हुआ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika chichajak: —Atum jujú aentsun dapampawai tusajum itagtuawagmin atumesh antagmin, atum pegkegchau tajum nuna iniasan dekajuatakamanush dekajuachmajai. \t तुम इस मनुष्य को लोगों का बहकानेवाला ठहराकर मेरे पास लाए हो, और देखो, मैं ने तुम्हारे साम्हने उस की जांच की, पर जिन बातों का तुम उस पर दोष लगाते हो, उन बातों के विषय में मैं ने उस में कुछ भी दोष नहीं पाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek, atumin apajai betek takaagme, —tiu. Tama dita aiinak: —Jutiik wainka kasanum akiamuk ainatsji, iina apajiya duka dekas Apajuiya nuuwai, —tuidau. \t तुम अपने पिता के समान काम करते हो: उन्हों ने उस से कहा, हम व्यभिचार से नहीं जन्मे; हमारा एक पिता है अर्थात् परमेश्वर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii aents ainag nuninuk Jisuschakam wajasá akiina, jutiiní mantamdauwai iwanch dekas senchigtin iina mantamatatus wakejutpauwa nuna depetkatatus. \t इसलिये जब कि लड़के मांस और लोहू के भागी हैं, तो वह आप भी उन के समान उन का सहभागी हो गया; ताकि मृत्यु के द्वारा उसे जिसे मृत्यु पर शक्ति मिली थी, अर्थात् शैतान को निकम्मा कर दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju aatus ejapjukua duka, duwik Apajuí etsegtin tibauwa nu uminbaunum nunikui, duka tawai: \t यह सब कुछ इसलिये हुआ कि जो वचन प्रभु ने भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा था; वह पूरा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—tusa, nuigtú ditan chichajak: —Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t और उस ने उन से कहा; जहां कहीं तुम किसी घर में उतरो तो जब तक वहां से विदा न हो, तब तक उसी में ठहरे रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, tuja atum ujunauch asajum waitiajum nunash wainjime, tujash atumek dekas shiig pegkeja nu jukitnaitjume. Tuja: Jutiik judío asaja Apajuí aentsji ainaji, tumamaidau pegkegchau chichagtamaina nunashkam wainjai, nunú aina duka iwanchdau ainawai. \t मैं तेरे क्लेश और दरिद्रता को जानता हूं; (परन्तु तू धनी है); और जो लोग अपने आप को यहूदी कहते हैं और हैं नहीं, पर शैतान की सभा हैं, उन की निन्दा को भी जानता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus José anentaimas kanittaman, Apajuí aentsji nayaimpinmaya kajanum wantintuk: “José David wegantu uchijiyah, utujimtsuk Maríak jukita, ame anagmamua duka. Ni ejapjuka nunak Wakaní Pegkeji egkemtukam ejapjuke”, tiuwai. \t जब वह इन बातों के सोच ही में था तो प्रभु का स्वर्गदूत उसे स्वप्न में दिखाई देकर कहने लगा; हे यूसुफ दाऊद की सन्तान, तू अपनी पत्नी मरियम को अपने यहां ले आने से मत डर; क्योंकि जो उसके गर्भ में है, वह पवित्रा आत्मा की ओर से है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Atumi nugkem jutii sapatjin peemja juka, atuminig pegajá akakeka ukuaji, jutii chicham etsegbauk dakitjau asagmin. Tujash Apajuí aentsnum inamjatta duka namput wajaschae’, titajum. \t कि तुम्हारे नगर की धूल भी, जो हमारे पांवों में लगी है, हम तुम्हारे साम्हने झाड़ देते हैं, तौभी यह जान लो, कि परमेश्वर का राज्य तुम्हारे निकट आ पहुंचा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedron Juagjai jiikí awemajui, dutikam Jisusa nemajin aidau batsatbaunum jegawag, sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai tiagbaunak aatus tujabiagmae tusag ashí ujaidau. \t वे छूटकर अपने साथियों के पास आए, और जो कुछ महायाजकों और पुरनियों ने उन से कहा था, उनको सुना दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai cuatro jigkajam ijuntatman atiabi, ditanu hora, tsawan, nantu, mijan umintai nunikti tibau jegau asamtai, duka jimaituk ejesattak aents nugká batsata nuna ijinati tibauwayi. \t और वे चारों दूत खोल दिए गए जो उस घड़ी, और दिन, और महीने, और वर्ष के लिये मनुष्यों की एक तिहाई के मार डालने को तैयार किए गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, pegkegchau takau aidaun, tikichin pegkegchaun takamtikin aina nujai Apajuí emtin akanjati tusan. \t मनुष्य का पुत्रा अपने स्वर्गदूतों को भेजेगा, और वे उसके राज्य में से सब ठोकर के कारणों को और कुकर्म करनेवालों को इकट्ठा करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina Apajuk aents jakaunash inanki ataktú pujutan egketug apugna ibau asamtai, wishakam wi wakejamugnak pujutan suwajai. \t क्योकि जैसा पिता मरे हुओं को उठाता और जिलाता है, वैसा ही पुत्रा भी जिन्हें चाहता है उन्हें जिलाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, tikich aidau mina pachittsag: Pabloshkam Jisukristui kajinas anentaimaidaunash pakamaktajum, tusa jintintui tujutuinawai. Nunú dekas ataik mina pataag judío aidauk waitkagmainchau ainawai. Wika: Jisukristu achijá maamua nuanuig kajintsá anentaimkujum uwemjau asajum pakamamaitsugme, tusan etseju asamtai waitkajuinawai. \t परन्तु हे भाइयो, यदि मैं अब तक खतना का प्रचार करता हूं, तो क्यों अब तक सताया जाता हूं; फिर तो क्रूस की ठोकर जाती रही।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aents aidauk dekas itatmitkaktajum, ditak kuichkin akigkatnume tabaunum, makichik jeganum batsatunak jintiimainchau aidaun jintintak, Kristui kajintsá anentaimtuinamujin datupainawai. \t इन का मुंह बन्द करना चाहिए: ये लोग नीच कमाई के लिये अनुचित बातें सिखाकर घर के घर बिगाड़ देते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imá ditá muunji Apajuin umijin aina nunak, tikich Jisus daagtin maamu, yamaik anean nantakiu asa iwaaku pujawai, Pablo tibaujinak pachisag etsegtiagmayi. \t परन्तु अपने मत के, और यीशु नाम किसी मनुष्य के विषय में जो मर गया था, और पौलुस उस को जीवित बताता था, विवाद करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú makichik aentskesh jujú papiinum wají nagkaemagtin agagbauwa juwiyan emegkatunak, Apajuishkam yujag pujutan sukagtina nuna ayujashtinai. Tuja yaakat yamajam jujú papiinum pachisa agagbauwa nuwishkam awayashtinai. \t और यदि कोई इस भविष्यद्वाणी की पुस्तक की बातों में से कुछ निकाल डाले, तो परमेश्वर उस जीवन के पेड़ और पवित्रा नगर में से जिस की चर्चा इस पुस्तक में है, उसका भाग निकाल देगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ishiak wajai wainmachu, shutú aidaujai jega Apajuí ememattainum utsanawagmatai Jisuschakam etsagakui. \t और अन्धे और लंगड़े, मन्दिर में उसके पास लाए, और उस ने उन्हें चंगा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. \t उन दिनों में जो गर्भवती और दूध पिलाती होंगी, उन के लिये हाय हाय!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tudau takau aidauk tsaaptinnak dakituinawai, nunidau asag, wi pegkegchau takaamujun iwaintugkai, tusag tsaaptinnak tupantuinawai. \t क्योंकि जो कोई बुराई करता है, वह ज्योति से बैर रखता है, और ज्योति के निकट नहीं आता, ऐसा न हो कि उसके कामों पर दोष लगाया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutiktai nunú yaaktanmaya aidauk shiig aneedau. \t और उस नगर में बड़ा आनन्द हुआ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek ju nugka juwi pujusjumek, kuashat shiig pegkegnum pujusjum dakujuinagme. Atumek aents bakagtin bakajin maa sujuktatus uduegama numamtin awajkamu asajum, Apajuí suwimkajig jukitnaitjume. \t तुम पृथ्वी पर भोग- विलास में लगे रहे और बड़ा ही सुख भोगा; तुम ने इस वध के दिन के लिये अपने हृदय का पालन- पोषण करके मोटा ताजा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aaja nuniakjum Apajuí wakeja duke takat unuimagtatjume. \t पर धीरज को अपना पूरा काम करने दो, कि तुम पूरे और सिद्ध हो जाओ और तुम में किसी बात की घटी न रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "aents wakan pegkegchau egkemtuamu jiijamushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa Jisusan segau. Tama nuna chichajak: \t तब गिरासेनियों के आस पास के सब लोगों ने यीशु से बिनती की, कि हमारे यहां से चला जा; क्योंकि उन पर बड़ा भय छा गया था: सो वह नाव पर चढ़कर लौट गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Felipe chichaak: —Apuh, Apa iwainkagtukta, nu wainká maak juwakagmi, —tiuwai. \t फिलिप्पुस ने उस से कहा, हे प्रभु, पिता को हमें दिखा दे: यही हमारे लिये बहुत है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna antukag ashí nu yaaktanmayag pampaidau. Nuninak pisajag kautuawag, Pablonak achikag jega Apajuí ememattainum wajaun japikí agaa jiyamuik, wamkesag waitinak epetiagmayi. \t तब सारे नगर में कोलाहल मच गया, और लोग दौड़कर इकट्ठे हुए, और पौलुस को पकड़कर मन्दिर के बाहर घसीट लाए, और तुरन्त द्वार बन्द किए गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum Moisés akiinamtai, apají dukujijai kampatum nantu uukajui uchi pegkejuch asamtai, nuninak apu uchi kajegtajum tibaunash ishamkachaju ainawai. \t विश्वास ही से मूसा के माता पिता ने उस को, उत्पन्न होने के बाद तीन महीने तक छिपा रखा; क्योंकि उन्हों ने देखा, कि बालक सुन्दर है, और वे राजा की आज्ञा से न डरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuidau asagmatai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, Jisusa nemajuidaun diin aidaujai ijunjaju: Dusha dekas wajuk amainkita, tusag dekawagtatus. \t तब प्रेरित और प्राचीन इस बात के विषय में विचार करने के लिये इकट्ठे हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai sumo sacerdote nugkuagbaujin japikí ichigká chichaak: —¡Apajuin pegkegchaun chichagkae! ¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? ¡Yamaik atumshakam Apajuí pegkegchau chichagka nu antukugme! \t तब महायाजक ने अपने वस्त्रा फाड़कर कहा, इस ने परमेश्वर की निन्दा की है, अब हमें गवाहों का क्या प्रयोजन?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú inak apuji inaja ukukbau ashí ni tibaunak betek umiká pujakug, apuji minitaish shiig aneemainai. \t धन्य है वह दास, जिसे उसका स्वामी आकर ऐसा ही करते पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum chicham umiktajum tibauwa nuwiya umiayatkujum, makichik umiachkugmek ashí umikchauwa nunin wegagme. \t क्योंकि जो कोई सारी व्यवस्था का पालन करता है परन्तु एक ही बात में चूक जाए तो वह सब बातों मे दोषी ठहरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai, ashí dita dutikatajum tujamaina duka imatiksagmek umiktajum, tujash ju umimainai tuinayatak pegkegchau takaina duka atumek takasaigpajum. \t इसलिये वे तुम से जो कुछ कहें वह करना, और मानना; परन्तु उन के से काम मत करना; क्योंकि वे कहते तो हैं पर करते नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch wekaechauwa ju tumainush, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim tepetaijum jukim wetá tumainaitag dukaih? \t सहज क्या है? क्या झोले के मारे से यह कहता कि तेरे पाप क्षमा हुए, या यह कहना, कि उठ अपनी खाट उठा कर चल फिर?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿wagka kuichik kawegti tusa egketainum egkeam ukugtukchamiume? Dutikauwaitkuminig wi wakitki taakun kawegkun jumain awajkajai’, tau. \t तो तू ने मेरे रूपये कोठी में क्यों नहीं रख दिए, कि मैं आकर ब्याज समेत ले लेता?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Yaakat Siognumia aents aidautigmek ishamkaigpajum, diistajum atumin apujum burrunum entsatkau mina nunú”, tawa nu uminkauwai. \t जैसा लिखा है, कि हे सिरयोन की बेटी, मत डर, देख, तेरा राजा गदहे के बच्चे पर चढ़ा हुआ चला आता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Jerusalén wegak, yaakat aidaunum wayaa nagkaemak, nuigtú yaakta ukukiag aents batsatunmash jintí jintinkagtakua wegau. \t वह नगर नगर, और गांव गांव होकर उपदेश करता हुआ यरूशलेम की ओर जा रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniak kashi tsawaishkam mujanum, ukumatainmash wekagas untsumá wekagu, nuigtush kayá jukishkam ijubau. \t वह लगातार रात- दिन कब्रों और पहाड़ो में चिल्लाता, और अपने को पत्थरों से घायल करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí ajuntaik muja aidaujai megkaejagmayi. \t और हर एक टापू अपनी जगह से टल गया; और पहाड़ों का पता न लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tujash mina untsujuí, tikich mina menajuí ekeemsatin atajum tusanuk tumaitsujime. Nunak mina Apag ya aidau ekeemsatnujinak umigkauwaita nuna ekentsagtinai. \t पर जिन के लिये तैयार किया गया है, उन्हें छोड़ और किसी को अपने दहिने और अपने बाएं बिठाना मेरा काम नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Zorobabela uchijiyai Abiud, Abiuta uchijiyai Eliaquim, Eliaquima uchijiyai Azor. \t और जरूब्बाबिल से अबीहूद उत्पन्न हुआ, और अबीहूद से इल्याकीम उत्पन्न हुआ; और इल्याकीम से अजोर उत्पन्न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Nuigtush aneaktsugmek, wi siete pagkai cuatro mil aents ayugkam ampinkamtaish, wajupa chagkina aimjabiugme duka? \t और न उन चार हजार की सात रोटी; और न यह कि कितने टोकरे उठाए गए थे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Martak kuashat takamain au asamtai, nuna uyumak wekaetau, nuniak Jisusan jegantun: —Apuh, aanú mina kaig ayatak eketa nu, kaim yaigtá, tusam awetujia, niish yainkati, —tau. \t पर मार्था सेवा करते करते घबरा गई और उसके पास आकर कहने लगी; हे प्रभु, क्या तुझे कुछ भी सोच नहीं कि मेरी बहिन ने मुझे सेवा करने के लिये अकेली ही छोड़ दिया है? सो उस से कह, कि मेरी सहायता करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek duka wainme, wi amijai chichaag juuwaitjai, —tumabiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, तू ने उसे देखा भी है; और जो तेरे साथ बातें कर रहा है वही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nunash ¿wajukamtaiya dutikauwaita? ¿pakamakmataig dutikauwait, atsa pakamatsaigkik dutikauwait? Nunak pakamakmatai dutikachui, eke pakamatsaig dutikauwai. \t तो वह क्योंकर गिना गया? खतने की दशा में या बिना खतने की दशा में? खतने की दशा में नहीं परन्तु बिना खतने की दशा में।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tusa segam jakaek tusa anentai jegachu; nunik capitanin untsuká itan: —¿Dekas Jisus jakamka? —tusa iniau. \t पीलातुस ने आश्चर्य किया, कि वह इतना शीघ्र मर गया; और सूबेदार को बुलाकर पूछा, कि क्या उस को मरे हुए देर हुई?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Etsa jiinku senchi sukuam, dupa kagagmataig yagkujig kakegame, nunik niimé pegkejuch aajakuk megkagama numamtuk, wiyakchak ashí ni takasbaujinak megkaekatnai. \t क्योंकि सूर्य उदय होते ही कड़ी धूप पड़ती है और घास को सुखा देती है, और उसका फूल झड़ जाता है, और उस की शोभा जाती रहती है; उसी प्रकार धनवान भी अपने मार्ग पर चलते चलते धूल में मिल जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus tutai jintintaiji aidau: —Apujuh, Apajuiyai kajintsá anentaimta nu aan senchi sukagtusta, —tuidau. \t तब प्रेरितों ने प्रभु से कहा, हमारा विश्वास बढ़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa jiinki wega wegakua apají pujamunum tikiju jegattak minittaman, apajishkam ikaag uchijin wainkauwai. “Dutika uchijin wait anentug tupikatki igkug, kajut pagkuk kugkuas shiig anentus ni jeen jukiuwai. \t तब वह उठकर, अपने पिता के पास चला: वह अभी दूर ही था, कि उसके पिता ने उसे देखकर तरस खाया, और दौड़कर उसे गले लगाया, और बहुत चूमा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama ashí aents antuinamunum: —Wika dekatsjai ame tame nunak, —tiuwai. \t उस ने सब के साम्हने यह कह कर इन्कार किया और कहा, मैं नहीं जानता तू क्या कह रही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, atumkek iikmakaigpa, Apajuí idaitusta ni suwimkanak susati. Aatus Apajuí chichame agagbaunum: “Witjai aents tikichin pegkegchau awagbaun suwimkan suwaunuk, nunin asan aents pegkegchaunak wi suwimkan susattajai”, Apu Apajuí tiuwai. \t हे प्रियो अपना पलटा न लेना; परन्तु क्रोध को अवसर दो, क्योंकि लिखा है, पलटा लेना मेरा काम है, प्रभु कहता है मैं ही बदला दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina pataag judío aidau dekas ajaka nuna kanawega numamtin aina nuna, kanawe tsupika ajaptayama numamtuk Apajuí awajkauwa nunin asa, atum ikamia numi kanawe ajaknum ikakmauwa numamtin ainajum, nunutijum ni umigchamak pegké idaitamsattagme. \t क्योंकि जब परमेश्वर ने स्वाभाविक डालियां न छोड़ी, तो तुझे भी न छोड़ेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika chichajak: “Dekas tajime: Shiig kuashat aents aidau Apajuí minaish inamjati tusa atsumainawai, tujash ujumchikiuchi yamajam chichama juna etsejuidauk, nuaduí Apajuí segatajum tikich ni chichame etsegmain aidaun ishiakti tusajum. \t और उस ने उन से कहा; पक्के खेत बहुत हैं; परन्तु मजदूर थोड़े हैं: इसलिये खेत के स्वामी से बिनती करो, कि वह अपने खेत काटने को मजदूर भेज दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika takaak jimag mijan pujusuí. Nuniau asamtai ashí aents Asia nugkanum batsamin aidauk, judío aidaujai, tikich judiuchu aidaushkam Jisusa chichame etsegbaunak antukajui. \t दो वर्ष तक यही होता रहा, यहां तक कि आसिया के रहनेवाले क्या यहूदी, क्या यूनानी सब ने प्रभु का वचन सुन लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents Apajuí chichame uwemtikagtina nunú jintinkagtamun shiig dekau ainayatak, tuke aneas wakegak pegkegchauwa nunak takaak Kristu shiwagmauk, nuigtú nuna tudaujin tsagkugmainuk atsawai, wagki imá Kristua duke niina tudaujin mantamdauwa nuna dakitau asa. \t क्योंकि सच्चाई की पहिचान प्राप्त करने के बाद यदि हम जान बूझकर पाप करते रहें, तो पापों के लिये फिर कोई बलिदान बाकी नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aikasmek Trifena, Trifosajai Jisukristu takatjin takainak batsata nu, tuja iina aneetai ubag Pérsida Apu Jisusdaun shiig senchi takasua dushakam kumpamjutuatajum. \t त्रूफैना और त्रूफोसा को जो प्रभु में परिश्रम करती हैं, नमस्कार। प्रिया पिरसिस को जिस ने प्रभु में बहुत परिश्रम किया, नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents shiig yuwawag ejemakagmatai, Jisus jintintaiji aidaun chichajak: —Pag ampinka duka yajuaktajum, wainak utsankai, —tiuwai. \t जब वे खाकर तृप्त हो गए तो उस ने अपने चेलों से कहा, कि बचे हुए टुकड़े बटोर लो, कि कुछ फेंका न जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisukristuk ataktú mantamnashtinun makichkia mantamdauwai tudau aidaunum, nunik Apajuí inamtaijin untsujin ekeemsauwai. \t पर यह व्यक्ति तो पापों के बदले एक ही बलिदान सर्वदा के लिये चढ़ाकर परमेश्वर के दहिने जा बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwik makichik aentskesh Moisés chicham umiktajum tibaun umikchamtaig, jimag aentskesh, nuniachkush kampatumkesh apu aidaun jegajiag, nunú aents chichaman umitsuk wainak takaawai tusag etsegtukagmataig, wait anentug tsagkugtsuk maajakú ainawai. \t जब कि मूसा की व्यवस्था का न माननेवाला दो या तीन जनों की गवाही पर, बिना दया के मार डाला जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama: —¿Etsash wajukeaiya tsagagmae? Tutai inakshakam: —Yau etsa tegawai bichatjame tsuweamunak, —tau. \t उस न उन से पूछा कि किस घड़ी वह अच्दा होने लगा? उन्हों ने उस से कहा, कल सातवें घण्टे में उसका ज्वर उतर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wait anenkagtin atajum, atumin Apa nayaimpinum pujuwa nu wait anenkagtina ibau asamtai. \t जैसा तुम्हारा पिता दयावन्त है, वैसे ही तुम भी दयावन्त बनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak mina Apagnash, minashkam shiig dekajuachaju asag dutijamiagtinai. \t और यह वे इसलिये करेंगे कि उन्हों ने न पिता को जाना है और न मुझे जानते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk nagkamas awai ashí yaaktanum Moisés chicham umiktajum tusa agagbauwa nuna etsejuidauk, duka tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum tuke aujtayai”, —tiuwai. \t क्योंकि पुराने समय से नगर नगर मूसा की व्यवस्था के प्रचार करनेवाले होते चले आए है, और वह हर सब्त के दिन अराधनालय में पढ़ी जाती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaan aajakajua nunú Abragkai nagkamsa dekapa Davitai ejemak awai catorce aents, tuja Davitai nagkamsa dekapaja Babilonianmaya aidau Israel aentsun achijá yajuakajua nui ejemash catorce aents awai, aantsag Kristu akiinauwa imanui ejemashkam catorce aents awai. \t इब्राहीम से दाऊद तक सब चौदह पीढ़ी हुई और दाऊद से बाबुल को बन्दी होकर पहुंचाए जाने तक चौदह पीढ़ी और बन्दी होकर बाबुल को पहुंचाए जाने के समय से लेकर मसीह तक चौदह पीढ़ी हुई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik akaiki kuntin muun kajen yaunchuk “dapi” tujakbauwa nu, iwanch tuuta awagmataiya nuna achiká jigkagmayi mil mijadai pujustí tusa. \t और उस ने उस अजगर, अर्थात् पुराने सांप को, जो इब्लीस और शैतान है; पकड़ के हजार वर्ष के लिये बान्ध दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dita itatiagtaik kaya aina ju pampaumain ainawai, —tiu. \t उस ने उत्तर दिया, कि तुम में से कहता हूं, यदि ये चुप रहें, तो पत्थर चिल्ला उठेंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Lazaroshkam ukuaku uwejé nawejai jaanchi shiig pempeaja, nuigtú yapiin jaanch aputusa ukusbauk imanisag jiinkiuwai. Nunikmatai Jisus chichaak: —Atiatajum wetí, —tiuwai. \t जो मर गया था, वह कफन से हाथ पांव बन्धे हुए निकल आया और उसका मुंह अंगोछे से लिपटा हुआ थारू यीशु ने उन से कहा, उसे खोलकर जाने दो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "aents aidaushkam tuwagkaju. Imanikagmatai Jisuschakam botenum egkemá nanamas, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai jintintu. \t और उसके पास ऐसी बड़ी भीड़ इकट्ठी हुई कि वह नाव पर चढ़ गया, और सारी भीड़ किनारे पर खड़ी रही।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinam aents wainmachu tsagaju chichaak: —¡Waj! anentai jeagmainkaih mina etsaentuja nu, tujash atumek dekatsjume tuwiyagkita nunú aentsush. \t उस ने उन को उत्तर दिया; यह तो अचम्भे की बात है कि तुम नहीं जानते की कहां का है तौभी उस ने मेरी आंखें खोल दीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai suntajá apuji aidau niina suntajijai wejiag, shiig kuitamsag juki itawaju, tutit awajai aents juna antujuidau kayai tukú tukujuinakua mantuawainum tuidau asag. \t तक सरदार, प्यादों के साथ जाकर, उन्हें ले आया, परन्तु बरबस नहीं, क्योंकि वे लोगों से डरते थे, कि हमें पत्थरवाह न करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish yujumkan ijagmak pekamainkaih? Nuwenu ditajai pujaigkik yujumkanak ijagmamaitsui. \t यीशु ने उन से कहा, जब तक दुल्हा बरातियों के साथ दहता है क्या वे उपवास कर सकते हैं? सो जब तक दूल्हा उन के साथ है, तब तक वे उपवास नहीं कर सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí wait anenjug, Kristu chichame etsegtukta tujutiuwa duwi, wika aents jega jegamtan yacha jegamkatatus nagkamak shugkú ajiyama numamtuk, wi Kristu pachisan nagkamsan atumnak jintintuauwaitjime. Tikich nui ekeniag emainawai, tujash makí makichik kuitamas jegamaina numamtuk, Apajuí chichamenak shiig jintinjamain ainawai. \t परन्तु जब सर्वसिद्ध आएगा, तो अधूरा मिट जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumnak Apajuí atumin wait anenjamu asa, mina: Ame jujú shiig ujaktá, tujutiuwa duka machikish utujimtsuk dekamainaitjume. \t यदि तुम ने परमेश्वर के उस अनुग्रह के प्रबन्ध का समाचार सुना हो, जो तुम्हारे लिये मुझे दिया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Tujash aents aidautikesh wajupatiya tikich anentaibaush dekamainaitji? Aentstik makí makichkiti ii anentaibaujiya duka imá shiig dekainaji. Numamtuk Wakaní Pegkejiya duke dekawai Apajuí anentaibaujinak. \t परन्तु ये सब प्रभावशाली कारर्य वही एक आत्मा करवाता है, और जिसे जो चाहता है वह बांट देता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nuwanak nugka ayamjukmayi, nugka ujani kuntin muun kajen yumi awemamunak uwag emegkakmayi. \t परन्तु पृथ्वी ने उस स्त्री की सहायता की, और अपना मुंह खोलकर उस नदी को जो अजगर ने अपने मुंह से बहाई थी, पी लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi aents aidaun Jisukristui kajintsá anentaimkujum uwemainaitjume tiu ayatkun, dekas chicham umiktajum tibauwa nu umiakjum uwemainaitjume takunuk, wiki bakumamainaitjai. \t क्योंकि जो कुछ मैं ने गिरा दिया, यदि उसी को फिर बनाता हूं, तो अपने आप को अपराधी ठहराता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja kuashat judío aidau shimutkajui Marían, Martajai ijagsagtatus, umayí jajukam buutuinak senchi wake besemag batsatu asamtai, anentain ichichtugtasag. \t और बहुत से यहूदी मरथा और मरियम के पास उन के भाई के विषय में शान्ति देने के लिये आए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Aents pegkegchaun takaina duka, pegkegchau takata nuna waitkatai ainawai. \t यीशु ने उन को उत्तर दिया; मैं तुम से सच सच कहता हूं कि जो कोई पाप करता है, वह पाप का दास है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus juna pachis fariseo aidaun jintintuauwai; dutikamashkam ditak nuna tujamkumpap tawa tusag dekaachajui. \t यीशु ने उन से यह दृष्टान्त कहा, परन्तु वे न समझे कि ये क्या बातें हैं जो वह हम से कहता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí aents uwemjatnume tusa wait anenkagtak dutikamujiya nunak wika dakitatsjai, tuja chicham umiktina nu umiamunum Apajuí pegkeg ainagme tujamainaitkuig, Kristuk wainak mantamdau amainai. \t मैं परमेश्वर के अनुग्रह को व्यर्थ नहीं ठहराता, क्योंकि यदि व्यवस्था के द्वारा धार्मिकता होती, तो मसीह का मरना व्यर्थ होता।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai Apajuí ina nuuwai shiig takataish, tuja shiig takashtaish, tumaina duka, nunin aish ¿amesh ya asamea tikichi takagna dusha chichamash patatú wekaemainaitme? Apajuik senchigtina ibau asa niiní kajinas anentaimaidaunak shiig pujustinme tusa yayamu asag pegkegnum iwainmamkagtatui. \t तू कौन है जो दूसरे के सेवक पर दोष लगाता है? उसक स्थिर रहता या गिर जाना उसके स्वामी ही से सम्बन्ध रखता है, बरन वह स्थिर ही कर दिया जाएगा; क्योंकि प्रभु उसे स्थिर रख सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan iniinak: —Jintinkagtinuh, ju nuwa ekagmaku jukí itanji. \t हे गुरू, यह स्त्री व्यभिचार करते ही पकड़ी गई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui Pedro waittaman, nuwa waiti kuitamin chichajak: —¿Amesh auna aentsun achikaja nuna jintintaijichukaitam? —tusa iniau. Tama Pedro ayaak: —Atsa, wika auna jintintaijichuitjai, —tau. \t उस दासी ने जो द्वारपालिन थी, पतरस से कहा, क्या तू भी इस मनुष्य के चेलों में से है? उस ने कहा, मैं नहीं हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Weenak Apajuinu atinun jukiaju chicham umiktajum tibaunum: Jimag tórtola, nu atsakuig jimag paum tsakat itaatajum tibauwa dutiksag. \t और प्रभु की व्यवस्था के वचन के अनुसार पंडुकों का एक जोड़ा, या कबूतर के दो बच्चे ला कर बलिदान करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamin amina iniagme: ¿Roma apuji kuichkijish sumainkaih, atsa sumainchaukaih? —tuidau. \t क्या हमें कैसर को कर देना उचित है, कि नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ujunauch aidauk atumjaig tuke batsabiagtatui, untsu wika atumjaig pujushtatjai, —tiuwai. \t क्योंकि कंगाल तो तुम्हारे साथ सदा रहते हैं, परन्तु मैं तुम्हारे साथ सदा न रहूंगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Senchi wake besemag dekapianume, Pablo chichaak: Ataktú awenagmek waitkashtinaitjume, tau asamtai. Nunikag botenum egkematatus wetaishkam saetusag ejegawajabi. \t वे विशेष करके इस बात का शोक करते थे, जो उस ने कही थी, कि तुम मेरा मुंह फिर न देखोगे; और उन्हों ने उसे जहाज तक पहुंचाया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag nuwa wakan pegkegchau aidau egkemtuamu, nuigtú jau aidau etsagagbau aidaushkam uyunaidau. Nuanuí pachitkau María Magdalanmaya, siete wakan pegkegchau egkemtuamu jiijamua nunú, \t और वे बाहर उसके साथ थे: और कितनी स्त्रियां भी जो दुष्टात्माओं से और बीमारियों से छुड़ाई गई थीं, और वे यह हैं, मरियम जो मगदलीनी कहलाती थी, जिस में से सात दुष्टात्माएं निकली थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "aanú yaaktanmaya aidau tudaujig nayaimpinak antiastatak wajasú asamtai, Apajuí ditanak suwimkan susagtatui, \t क्योंकि उसके पाप स्वर्ग तक पहुंच गए हैं, और उसके अधर्म परमेश्वर को स्मरण आए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "comandante suntajin: —Anuí atum batsatbaunum awayajum asutiatajum, wajuk asamtaig aents aidaush imatjuinawa nuna etsegkati, —tusa awemabi. \t तो पलटन के सूबेदार ने कहा; कि इसे गढ़ में ले जाओ; और कोड़े मारकर जांचो, कि मैं जानूं कि लोग किस कारण उसके विरोध में ऐसा चिल्ला रहे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: “Nuna augmatus tawa nunak, iina tujamak tawai” tusag achikta tuidau, tujash aents tuwakajua nuna ishamaidau asag ukuinak wegajui. \t तब उन्हों ने उसे पकड़ना चाहा; क्योंकि समझ गए थे, कि उस ने हमारे विरोध में यह दृष्टान्त कहा है: पर वे लोगों से डरे; और उसे छोड़ कर चले गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam aceiten sumaktatus weenai, ukunum aents nuwenushkam tau, nunikmatai nuwa umintsag daká batsataidauk, nuwenku jistabaunum utsanawaju, nunikmatai waitin epediuwai. \t जब वे मोल लेने को जा रही थीं, तो दूल्हा आ पहुंचा, और जो तैयार थीं, वे उसके साथ ब्याह के घर में चलीं गई और द्वार बन्द किया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nuigtushkam Pablo, pegkeja duke takatan pachis, iik kuitamamtan, tsawan dekas nagkanbaunum Apajuí aentsun etegjatna jujai pachis etseju. Imattai Apu Félix ishamak: —Yamaik wetá, wi tikich tsawantin, agkan ajutkui duwi taan untsuktajame, —timayi. \t और जब वह धर्म और संयम और आनेवाले न्याय की चर्चा करता था, तो फेलिक्स ने भयमान होकर उत्तर दिया, कि अभी तो जा: अवसर पाकर मैं तुझे फिर बुलाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dita achiká juwam amainuk, achiká jukimu agtatui. Tuja dita espadayai maam amainuk, espadayai maam agtatui.” Jujú nuniamunum Apajuí aentsji aidauk, waitiamu katsuntan unuimamain ainawai, nuninak emamkemas pujuinak, Apajuiyai kajinas anentaimain ainawai. \t जिस को कैद में पड़ना है, वह कैद में पड़ेगा, जो तलवार से मारेगा, अवश्य है कि वह तलवार से मारा जाएगा, पवित्रा लोगों का धीरज और विश्वास इसी में है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t मनुष्य का पुत्रा तो सब्त के दिन का भी प्रभु है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikiagtai aents dekas eemak ashinu, ukunum minidaujai senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu iina agkanmitkagmatin miná jujú emematiagmi! \t और जो उसके आगे आगे जाते और पीछे पीछे चले आते थे, पुकार पुकार कर कहते जाते थे, कि होशाना; धन्य है वह जो प्रभु के नाम से आता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk atumshakam aneaku pujustajum, wi Apajuin Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, tsawan imatiksa anentaimtachbau ai minitnaitjai”, tiuwai. \t तुम भी तैयार रहो; क्योंकि जिस घड़ी तुम सोचते भी नहीं, उस घड़ी मनुष्य का पुत्रा आ जावेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tujuti, makichik tagkan dekapatia nuninun sujusá: “Wetá, nunikam jega Apajuí emematku ijuntaiya nu, altar puja nujai dekapata. Dutikakum dekapagta wajupa aentsua nui utsanawajash Apajuinash emematuinawa nu. \t और मुझे लग्गी के समान एक सरकंडा दिया गया, और किसी ने कहा; उठ, परमेश्वर के मन्दिर और वेदी, और उस में भजन करनेवालों को नाप ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas ayatak papí agatjagmi: Ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijimtash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, kuntin ayatak jakau aina nuna nejeshkam, numpashkam yuwawaigpajum, tusa duke tiagmi. \t परन्तु उन्हें लिख भेंजें, कि वे मूरतों की अशुद्धताओं और व्यभिचार और गला घोंटे हुओं के मांस से और लोहू से परे रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku ame nemagkamiajim nuutish, ¿wajig ajutjamtinaita? \t इस पर पतरस ने उस से कहा, कि देख, हम तो सब कुछ छोड़ के तेरे पीछे हो लिये हैं: तो हमें क्या मिलेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tai awentsag chichagtak: ‘Amek Apajuí pegkeg emakbauwa duka pegkegchau ainawai tumaitsume’, tujutmayi. \t इस के उत्तर में आकाश से दूसरी बार शब्द हुआ, कि जो कुछ परमेश्वर ने शुद्ध ठहराया है, उसे अशुद्ध मत कह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jista Pascua atin asamtai, kuashat aents Jerusalén wegajui. Nunik kintamag tsawaukmag, Jisus taattak minawai tuinamun antukag, \t दूसरे दिन बहुत से लोगों ने जो पर्ब्ब में आए थे, यह सुनकर, कि यीशु यरूशलेम में आता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Festo apu we kampatumchik tsawan pujus Cesareanmaya jiinki Jerusalén weuwai. \t फेस्तुस उन प्रान्त में पहुंचकर तीन दिन के बार कैसरिया से यरूशलेम को गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nunika pagku pagkuní ukunikiaja lanchanum egkemjin ditashkam jeen waketjajabi. \t तब एक दूसरे से विदा होकर, हम तो जहाज पर चढ़े, और वे अपने अपने घर लौट गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chichaak: “Witjai suwimkan sukagtinnuk, nunin asan wi pegkegchau aidaunak suwimkan susattajai”, tawa duka dekaji. Tikich agagbaunmashkam: “Apajuí niina aentsji aidaunak pegkeg ainawai titinai”, tawai. \t क्योंकि हम उसे जानते हैं, जिस ने कहा, कि पलटा लेना मेरा काम है, मैं ही बदला दूंगा: और फिर यह, कि प्रभु अपने लोगों का न्याय करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí puyatjusjum Apajuí tibauwa nu antugkatajum, Wakaní Pegkeji tibau Apajuí chichamen agagbaunum tawa ju: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, \t सो जैसा पवित्रा आत्मा कहता है, कि यदि आज तुम उसका शब्द सुनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisusak Wakaní Pegkeji senchimtikam Galilea wakitkiuwai, nunikmatai ashí nugkanum nui batsataidauk niina pachisag kuashat chichaidau. \t फिर यीशु आत्मा की सामर्थ से भरा हुआ गलील को लौटा, और उस की चर्चा आस पास के सारे देश में फैल गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai wainkag ashí aents aidauk anentai jegagchaju, nunikag: —¿Jusha wajuku asaya chichamesh senchigtinaita, wakan pegkegchau aidaunash chichamenig jiyaa jusha? —tuidau. \t इस पर सब को अचम्भा हुआ, और वे आपस में बातें करके कहने लगे, यह कैसा वचन है? कि वह अधिकार और सामर्थ के साथ अशुद्ध आत्माओं को आज्ञा देता है, और वे निकल जाती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jega judío agkanmagau aidau ijuntai tutaya nui ijunin aidau, yaakat Cirenenmaya, Alejandrianmaya, nugka Cilicianmaya, Asianmaya aina nu ijunjag Estebagjai tudayinau. \t तब उस अराधनालय में से जो लिबरतीनों की कहलाती थी, और कुरेनी और सिकन्दरिया और किलकिया और एशीया के लोगों में से कई एक उठकर स्तिफनुस से वाद- विवाद करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekaskenmag jamayi, jatanak namput wajaschami, tujash Apajuí niina wait anenja nunak, imá niinakek dutikache, minashkam wait anenjuje, wake besemag pujag nuna, nuní nagkaemas wake besemag pujusai tujutu asa. \t और निश्चय वह बीमार तो हो गया था, यहां तक कि मरने पर था, परन्तु परमेश्वर ने उस पर दया की; और केवल उस ही पर नहीं, पर मुझ पर भी, कि मुझे शोक पर शोक न हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apuh, yamaik ame chicham tujutbauwa duka uminkau asamtai, shiig anentaimsan jaaknush jakatjai. \t हे स्वामी, अब तू अपने दास को अपने वचन के अनुसार शान्ति से विदा करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Aents mina chichamjun antugtukag, wi tabaun imatiksag umigtuidauk, aents jega jegamtan dekau nugkan initak tai kayanum dekanmitkak ajia jegamama numamtinai. \t इसलिये जो कोई मेरी ये बातें सुनकर उन्हें मानता है वह उस बुद्विमान मनुष्य की नाई ठहरेगा जिस ने अपना घर चटान पर बनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú uwegshunum pujusuí cuarenta tsawai, cuarenta kashi. Imaan tsawantai yujumkan ijagmak pujau asa, Jisuschakam yapajuauwai. \t वह चालीस दिन, और चालीस रात, निराहार रहा, अन्त में उसे भूख लगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika ejapeen wajantan atumi emtin chichaktakaman, sapigmakun chichamainchau dekapeakun puyatkan kujaibiajai. \t इसलिये मैं तुम्हें चितौनी देता हूं कि जो कोई परमेश्वर की आत्मा की अगुआई से बोलता है, वह नहीं कहता कि यीशु स्त्रापित है; और न कोई पवित्रा आत्मा के बिना कह सकता है कि यीशु प्रभु है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijamainak atumnak ashí amupainak jeemnash ashí tsaikagtinai, imatikamu asa makichik kayakesh tikich kayanum patamiukesh juwakchatnai. Atumek Apajuí atumin tajutjabau aigkish: Iina uwemtijamjatasampap tae, tusagmek dekaachu asagmin.” \t और तुझे और तेरे बालकों को जो तुझ में हैं, मिट्टी में मिलाएंगे, और तुझ में पत्थर पर पत्थर भी न छोड़ेंगे; क्योंकि तू ने वह अवसर जब तुझ पर कृपा दृष्टि की गई न पहिचाना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam Jisusa jintintai aidaushkam ni tibaunak imatiksag, Pascuatin yuwatnunak umikajui. \t सो चेलों ने यीशु की आज्ञा मानी, और फसह तैयार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Yakiya tau asa nigka ashí nagkaekagtasui. Untsu wi nugkaya asan, chichaaknush nugkaya aidaunak pachisan chichaajai. \t जो ऊपर से आता है, वह सर्वोत्तम है, जो पृथ्वी से आता है वह पृथ्वी का है; और पृथ्वी की ही बातें कहता है: जो स्वर्ग से आता है, वह सब के ऊपर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nunik dukap tsawan pujatsaig nuwe Elisabet ejapjuku, nunik wantintsuk jeenig pujus cinco nantun inagkeakiu. \t इन दिनों के बाद उस की पत्नी इलीशिबा गर्भवती हुई; और पांच महीने तक अपने आप को यह कह के छिपाए रखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí junak emtika etsegkauwai, Jisus inankim ajumaish tuke jakashtina nuna pachis: ‘Wi Davitan dekas pegkeg aidaun anagkuauwaitag nunak aminí umiktinaitjai’ tusa. \t और उसके इस रीति से मरे हुओं में से जिलाने के विषय में भी, कि वह कभी न सड़े, उस ने यों कहा है; कि मैं दाऊद पर की पवित्रा और अचल कृपा तुम पर करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "aents juna chichaman tuina juka dekas au apu puja awi wetinme, tujamaji. Nunin asamtai imá ameketme ju ashí jutii pachisa etsegtuinag nu dekamainmek. \t यहूदियों ने भी उसका साथ देकर कहा, ये बातें इसी प्रकार की हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa, nuanuig kuashat wainchatai aidau iwainajag takaschauwai, dekaskeapi tuinachbau asa. \t और उस ने वहां उन के अविश्वास के कारण बहुत सामर्थ के काम नहीं किए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wagka atumesh ayatak jiyanitak batsamtakjumesh tutit chichamash batsamtajume? Duka pegkegchau anentaimat ajutjamu asamtai nuniagme. \t तुम में लड़ाइयां और झगड़े कहां से आ गए? क्या उन सुख- विलासों से नहीं जो तुम्हारे अंगों में लड़ते- भिड़ते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag Pedron Juagjai untsukag: —Yamai nagkamsagmek Jisusa daaji pachisjumek makichik aentskesh jintintuawaigpajum, —tiaju. \t तब उन्हें बुलाया और चितौनी देकर यह कहा, कि यीशु के नाम से कुछ भी न बोलना और न सिखलाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo Alfeo uchijí, tikich Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichajakua nu. \t और अन्द्रियास, और फिलिप्पुस, और बरतुल्मै, और मत्ती, और थोमा, और हलफई का पुत्रा याकूब; और तद्दी, और शमौन कनानी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum jutii pachijattsagmeshkam Apajuí aujkagtustajum, Apu Jisusa chichame shiig agkan etsegtuta nuanuí jutiinash yaimpakti. Dutijamamtai shiig dekamtikawagmi, Kristu pachisa yaunchuk dekaachbau yamai etsejuinag dushakam, nuna etseju asan juwi achinkan pujajai, \t और इस के साथ ही साथ हमारे लिये भी प्रार्थना करते रहो, कि परमेश्वर हमारे लिये वचन सुनाने का ऐसा द्वार खोल दे, कि हम मसीह के उस भेद का वर्णन कर सकें जिस के कारण मैं कैद में हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama Pablo achijatin aidaun chichajak: —Jutiik Romanmaya aents ainajinig shiig chichaman dekagtamtsuk tuwakbaunum asutamawag aents achiká chimpitainum egkepawagmae; dutijabau ainayatkush, ¿wagka yamaish tikich waipainatsaigkish uuká jigmakta tuinawa? Duka nunimaitsui, dekas dita taawag iinak jigmaktinme, —tuidau. \t परन्तु पौलुस ने उस से कहा, उन्हों ने हमें जो रोमी मनुष्य हैं, दोषी ठहाराए बिना, लोगों के साम्हने मारा, और बन्दीगृह में डाला, और अब क्या चुपके से निकाल देते हैं? ऐसा नहीं, परन्तु वे आप आकर हमें बाहर ले जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro Juagjai buuknum achikag Apajuí aujtuinam, Wakaní Pegkeji egkemtujajui. \t तब उन्हों ने उन पर हाथ रखे और उन्हों ने पवित्रा आत्मा पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Aatus tujutiu asamtai, Apu Agripah, mina nayaimpinmaya tujutunak intimjutsuk betek umigkabiajai. \t सो हे राजा अग्रिप्पा, मैं ने उस स्वर्गीय दर्शन की बात न टाली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai tajime: Ashí nugkanmaya aents aidau kaunkag, Apajuí inamtaijin Abraham, Isaac, Jacob aina nujai pekaamsag yuwawagtin ainawai. \t और मैं तुम से कहता हूं, कि बहुतेरे पूर्व और पश्चिम से आकर इब्राहीम और इसहाक और याकूब के साथ स्वर्ग के राज्य में बैठेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashinia duwi Jerusalén ijunjaju judío apuji aidau, tikich apu aidaushkam, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai. \t दूसरे दिन ऐसा हुआ कि उन के सरदार और पुरनिये और शास्त्री।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunikjum jeentin jeen wayaakui: ‘Jintinkagtin chichagtamak: Agkantash awash wi mina jintintaig aidaujai Pascuatin yumainush, tujamae’ titajum, \t और उस घर के स्वामी से कहो, कि गुरू तुझ से कहता है; कि वह पाहुनशाला कहां है जिस में मैं अपने चेलों के साथ फसह खाऊं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku akugmesh yamaik tudau takat idaikujum pujutjum yapajiatajum, Apajuí atumi tudaugminash esaktugmag ichichmamtan amastinme. \t इसलिये, मन फिराओ और लौट आओ कि तुम्हारे पाप मिटाए जाएं, जिस से प्रभु के सम्मुख से विश्रान्ति के दिन आएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Sacerdote apuji aidauk, ashí apu aidaushkam nunak shiig dekagtuinawai. Dita papí agag sujusajui, Damasco iina yachi judío aidau batsatbaunum jegá nuna inakmas, Jisusa nemajin aidaun egak achijá, juwi Jerusalén ikaunmamtai, suwimak susami tusag. \t इस बात के लिये महायाजक और सब पुरनिये गवाह हैं; कि उन में से मैं भाइयों के नाम पर चिटि्ठयां लेकर दमिश्क को चला जा रहा था, कि जो वहां हों उन्हें भी दण्ड दिलाने के लिये बान्धकर यरूशलेम में लाऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Intashishkam shiig puju, uwig pujun ujegama imanuyi, nieve tutaya iman. Jiishkam jii kegak wajukea imanibi. \t उसके सिर और बाल श्वेत ऊन वरन पाले के से उज्जवल थे; और उस की आंखे आग की ज्वाला की नाईं थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Simón Pedro ayaak: —Apuh, ¿jutiish yaayaig wetaji, ame chichamjum pujut tuke atinun sukagta aniaish? \t शमौन पतरस ने उस को उत्तर दिया, कि हे प्रभु हम किस के पास जाएं? अनन्त जीवन की बातें तो तेरे ही पास हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wegajai, awi wainkatajum, —tau. Tima niijai ijunag Jisus pujamunum, etsa ashí akagu asamtai, nuwig kajigkaju. \t तब उन्हों ने आकर उसके रहने का स्थान देखा, और उस दिन उसी के साथ रहे; और यह दसवें घंटे के लगभग था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumí kumpajum kuichkin waamak awagtugmamaina duke tsagkatkugmesh ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaushkam kumpajin tsagkatkag awagtugkitpash tusag dakainawai. \t और यदि तुम उसे उधार दो, जिन से फिर पाने की आशा रखते हो, तो तुम्हारी क्या बड़ाई? क्योंकि पापी पापियों को उधार देते हैं, कि उतना ही फिर पाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna imatuidaun jaanch puju aidaun tinamak chichajak: “Ayamkujum machik tsawan dakastajum, tikich aidaunash atumin mantamawajua dutiksag mai mainakua, ashí maawagtina duka jegatsui”, timayi. \t और उन में से हर एक को श्वेत वस्त्रा दिया गया, और उन से कहा गया, कि और थोड़ी देर तक विश्राम करो, जब तक कि तुम्हारे संगी दास, और भाई, जो तुम्हारी नाई वध होनेवाले हैं, उन की भी गिनती पूरी न हो ले।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú ujakajam fariseo aidau, sacerdoten apuji aidau, nuigtú apu ditan nagkaesau aidaujai ijunjag chichainak: —Au aentsua nunú aents dutikmainchaun kuashat iwainag takaa aush ¿utugkattaji? \t इस पर महायाजकों और फरीसियों ने मुख्य सभा के लोगों को इकट्ठा करके कहा, हम करते क्या हैं? यह मनुष्य तो बहुत चिन्ह दिखाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wakaní Pegkejig minai awai nuniau asamtai mina etegtuae, ujunauch aidaun pegkeg chicham aidaun ujaktí tusa. Apajuí minak awetine, achikbau aidaush agkanmagawagtatui tusam ujaktá tusa. Wainmachu aidaushkam wainmitkakta dutikakum waitkatai aidaush ayamjukta, \t कि प्रभु का आत्मा मुझ पर है, इसलिये कि उस ने कंगालों को सुसमाचार सुनाने के लिये मेरा अभिषेक किया है, और मुझे इसलिये भेजा है, कि बन्धुओं को छुटकारे का और अन्धों को दृष्टि पाने का सुसमाचार प्रचार करूं और कुचले हुओं को छुड़ाऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Apajuí ataktú inanki, yakí nayaimpinum iwak, ashí aents aidaun Apuji emauwai. \t इस कारण परमेश्वर ने उसको अति महान भी किया, और उसको वह नाम दिया जो सब नामों में श्रेष्ठ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai Lázaro ukuaku epenbaun, kayan eketkaju. Dutikamtai Jisus nayaimpin pagkai diyaak: —Apawah see tajame, amek minak tuke antugtau asamin. \t तब उन्हों ने उस पत्थर को हटाया, फिर यीशु ने आंखें उठाकर कहा, हे पिता, मैं तेरा धन्यवाद करता हूं कि तू ने मेरी सुन ली है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Tujash nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai! \t और जो खेत में हो, वह अपना कपड़ा लेने को पीछे न लौटे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwikish tuke dekachbauwai, aents wainmachu akiinaun makichik aents etsagajui tusa etsegbaukesh. \t जगत के आरम्भ से यह कभी सुनने में नहीं आया, कि किसी ने भी जन्म के अन्धे की आंखे खोली हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aishmag muun aidauk, wake besemtin, ajantusa diitai, shiig anentaimkau, dekas Jisusaig kajinas anentaimkau, anejatbaujinish imanuk, ashí utugchatnumash Jisusaig kajinas anentaimin amainai. \t अर्थात् बूढ़े पुरूष, सचेत और गम्भीर और संयमी हों, और उन का विश्वास और प्रेम और धीरज पक्का हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek mina aentsjuchu asajum, dekaskeapi tujuttsugme. \t परन्तु तुम इसलिये प्रतीति नहीं करते, कि मेरी भेड़ों में से नहीं हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aajan dekajai chicham umiktina duka Apajuiyap tibauwaita tusan. Tuja Apajuí ashí aents aidaun umiktajum tawa nunak, ayatak dita dutikmainjin diijus tiuwai. Ashí dutikatajum tibauwa duka pegkejai. \t इसलिये व्यवस्था पवित्रा है, और आज्ञा भी ठीक और अच्छी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuitamkata, aminí tsaaptin awa nunú suwe wajatjamsai. \t इसलिये चौकस रहना, कि जो उजियाला तुझ में है वह अन्धेरा न हो जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pablo chichajak: —Wi tikima kuashat etsegtsuk, machik etsegtaish Apajuik, aminak mina nemagtukti tujamui. Tujash imá aminakek tujamtsui, ashí aents juwi wi chichaamun antuina jujai nemagtukti tau asamtai, wi wajukeag junimain ainagme, tujash mina jiju ikagmauwai jigkatjagmatai wajag junitsuk. \t पौलुस ने कहा, परमेश्वर से मेरी प्रार्थना यह है कि क्या थोड़े में, क्या बहुत में, केवल तू ही नहीं, परन्तु जितने लोग आज मेरी सुनते हैं, इन बन्धनों को छोड़ वे मेरे समान हो जाएं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai Jisus ditan tajuntun antiak: —Ishamkaigpajum wajaitajum, —tau. \t यीशु ने पास आकर उन्हें छूआ, और कहा, उठो; डरो मत।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag Pablon, Areópago tutainum, apu aidau ijuntaijin ejegawag iniinak: —¿Jutiish ame yamajam jintinkagtam nunú tukagtumainchaukaitam? \t तब वे उसे अपने साथ अरियुपगुस पर ले गए और पूछा, क्या हम जान सकते हैं, कि यह नया मत जो तू सुनाता है, क्या है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus tiuwa nunak Judas Iscariote, Simogka uchijiya nu niijai wekaenaitak pempeentuki sujam atin asa tiuwai. \t यह उस ने शमौन इस्करियोती के पुत्रा यहूदाह के विषय में कहा, क्योंकि यही जो उन बारहों में से था, उसे पकड़वाने को था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí najanamu aina nuwiyag niina uumjumainuk makichkish atsawai. Apajuí emtinig ashí wají aina duka shiig paan ainawai, nunin asamtai Apajuik ii takasbaujin diisá tujamtinai. \t और सृष्टि की कोई वस्तु उस से छिपी नहीं है बरन जिस से हमें काम है, उस की आंखों के साम्हने सब वस्तुएं खुली और बेपरद हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi dekas imanun titasan tajim duka juuwai: Jutii Sumo sacerdotejig, Jisus nayaimpinum Apajuí inamtaijin untsujin eketa nuuwai. \t अब तो बातें हम कह रहे हैं, उन में से सब से बड़ी बात यह है, कि हमारा ऐसा महायाजक है, जो स्वर्ग पर महामहिमन के सिंहासन के दहिने जा बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus niijai wegau, nunitai kuashat aents saetuidau asag Jisusan chanuidau. \t तब वह उसके साथ चला; और बड़ी भीड़ उसके पीदे हो ली, यहां तक कि लोग उस पर गिरे पड़ते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk jutiinash nagkaetamui, yaunchkek jutiish dekachu asaja uchijai betek aajakuitag duwi, chicham umiktina duka jutii judío aidautinak inak itugmaina numamtuk achikam batsamajakuitji. Nuniajin atum judiuchu aidautigmek, ju nugka juwiyan pegkegchau pachis jintinamu umijujakuitjume. \t वैसे ही हम भी, जब बालक थे, तो संसार की आदि शिक्षा के वश में होकर दास बने हुए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekaji aents nuninun takaidaunak, Apajuí suwimkan suwakug dekas dita pegkegchau takaamujiya dutiksag suuwa duka. \t और हम जातने हैं, कि ऐसे ऐसे काम करनेवालों पर परमेश्वर की ओर से ठीक ठीक दण्ड की आज्ञा होती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú ashí najankamu nayaimpinmaya, nugkanmaya, nugká initkenia, nayantsanmaya, nuigtú ashí wají nui ayaa dushakam kantamainak: “¡Ekeemtainum eketa nu, Uwigjai senchigtina ibau asamtai, eme anentsá kantamjuinaku, tuke ajumaish ememattai atin atí!”, awajuidaun antukbaijai. \t फिर मैं ने स्वर्ग में, और पृथ्वी पर, और पृथ्वी के नीचे, और समुद्र की सब सृजी हुई वस्तुओं को, और सब कुछ को जो उन में हैं, यह कहते सुना, कि जो सिंहासन पर बैठा है, उसका, और मेम्ने का धन्यवाद, और आदर, और महिमा, और राज्य, युगानुयुग रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag miniagtinai nuninak, ‘Witjai Kristunuk’ tusag kuashat aentsun tsanuagtinai. \t बहुतेरे मेरे नाम से आकर कहेंगे, कि मैं वही हूं और बहुतों को भरमाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nugka Cilicia, Panfilia aina nuna yantamen ijusa wega wegakua, nugka Licianmaya yaakat Mira tutaiya nui jegabiaji. \t और किलिकिया और पंफूलिया के निकट के समुद्र में होकर लूसिया के मूरा में उतरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusak treinta mijanji ajamu tumain ni takaamujinak nagkabauwai. Jisusnak José uchijiyai tuidau, Josek Elí uchijí aajakuí, \t जब यीशु आप उपदेश करने लगा, जो लगभग तीस वर्ष की आयु का था और (जैसा समझा जाता था) यूसुफ का पुत्रा था; और व एली का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidaun minitiuwaitjai. \t यीशु ने यह सुनकर, उन से कहा, भले चंगों को वैद्य की आवश्यकता नहीं, परन्तु बीमारों को है: मैं धर्मियों को नहीं, परन्तु पापियों को बुलाने आया हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Atumek dekatsjumek, wi mina Apajun segamak yamaya juwik doce mil nayaimpinmaya aents aidaun ishitjumaina duka? \t क्या तू नहीं समझता, कि मैं अपने पिता से बिनती कर सकता हूं, और वह स्वर्गदूतों की बारह पलटन से अधिक मेरे पास अभी उपस्थित कर देगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí ju aidaunak aents Apajuí nemagchau aidau imatin ainawai, tujash atum atsumajum nunak atumin Apa Apajuiya nu dekawai. \t क्योंकि संसार की जातियां इन सब वस्तुओं की खोज में रहती हैं: और तुम्हारा पिता जानता है, कि तुम्हें इन वस्तुओं की आवश्यकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai nui ijutkau batsamin aidauk puyatjukaju. Ashí Judea mujajin batsamin aidaushkam nunak ashí dekaawaju. \t और उसके आस पास के सब रहनेवालों पर भय छा गया; और उन सब बातों की चर्चा यहूदया के सारे पहाड़ी देश में फैल गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yutái dukap atsuk ashimdauwa duka anentaimtigpajum. Dekas anentaimtustajum yutai abuechau tuke pujutan sukagtina nu jukitasajum. Nunak wi Aentsmagan Akiinaun, Apajuí mina Apajua nu: Ame duka dutikata, tusa inatjau asamtai amastatjime. \t नाशमान भोजन के लिये परिश्रम न करो, परन्तु उस भोजन के लिये जो अनन्त जीवन तक ठहरता है, जिसे मनुष्य का पुत्रा तुम्हें देगा, क्योंकि पिता, अर्थात् परमेश्वर ने उसी पर छाप कर दी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama yachin suwima nu Moisesan shitakiu, dutika: ‘¿Ya aminash apu chichaman epegkin atí tusash adaitamkame? \t परन्तु जो अपने पड़ोसी पर अन्याय कर रहा था, उस ने उसे यह कहकर हटा दिया, कि तुझे किस ने हम पर हाकिम और न्यायी ठहराया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjuidau asagmatai Saulo jintintaiji aidau chagkin muunnum egkeawag yaakat pegmagbaunum yakí iwakag kashi jiikiag awemajui, nuní uwemjauwai. \t परन्तु रात को उसके चेलों ने उसे लेकर टोकरे में बैठाया, और शहरपनाह पर ऐ लटकाकर उतार दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai Pablok Silasan juki, Jisusa nemajin aidau: —Apu Jisus yaimpamunum wekaesatajum, —tusa shiig akatjajam, nuwiya jiinkiag, \t परन्तु पौलुस ने सीलास को चुन लिया, और भाइयों से परमेश्वर के अनुग्रह पर सौंपा जाकर वहां से चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja tikich jigkai jagki ayaunum iyaaju timag duka, aents Apajuí chichamen antuinayatak, ju nugkanum wiyakchameauta nuna uyumainak, nuigtú niina shiig awagma nunak puyatjuinak, Apajuí chichamen pachitsuk idayinawai, nunin aidauk ajak nejechua nunin aina nuna takun timajai. \t जो झाड़ियों में गिरा, सो वे हैं, जो सुनते हैं, पर होते होते चिन्ता और धन और जीवन के सुख विलास में फंस जाते हैं, और उन का फल नहीं पकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina pegkegchau anentaimtamu atsugta nuniaigkish, pegkejaitme tamak amaitsujai, tujash mina tujutmaina duka, imá iina Apujiya duke. \t जो अन्य भाषा में बातें करता है, वह अपनी ही उन्नति करता है; परन्तु जो भविष्यद्वाणी करता है, वह कलीसिया की उन्नति करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t यदि मनुष्य सारे जगत को प्राप्त करे, और अपने प्राण की हाति उठाए, तो उसे क्या लाभ होगा? या मनुष्य अपने प्राण के बदले में क्या देगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuig altar ayatak orok najanamu kugkuin incienso patai apetai aajakuí, nuigtú kajun arca tutai ayatak orok epekbau aajakuí. Nunú arcaya nuna initken egkemajakuí Aarogka ushujutaiji jeekú aajakua nu, chicham umiktin kayanum agagbauwa dushakam, nuigtú makichik ichinka nunin ayatak orok najanamunum maná chimpiamu aajakua dushakam. \t उस में सोने की धूपदानी, और चारों ओर सोने से मढ़ा हुआ वाचा का संदूक और इस में मन्ना से भरा हुआ सोने का मर्तबान और हारून की छड़ी जिस में फूल फल आ गए थे और वाचा की पटियां थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjam ni ayaak: ‘Wika atumnak wainchaujime, atumesh yatsu ainajum’, ” tiuwai. \t उस ने उत्तर दिया, कि मैं तुम से सच कहता हूं, मैं तुम्हें नहीं जानता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu kashi wegauk tukuumain ainawai, tsaaptinum wainmak wegachu asa. \t परन्तु यदि कोई रात को चले, तो ठोकर खाता है, क्योंकि उस में प्रकाश नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa timatai awentsag iniinak: —¿Dekas tujash yaitpa? ¿Apajuí etsegtin Elías aajakua dukaitam? —tuidau. Tama Juan chichaak: —Wika Eliaschauwaitjai, —tau. Timataishkam awentsag iniinak: —¿Apajuí etsegtin taatna dukaitam? Nu tamashkam: —Atsa, duchauwaitjai, —tau. \t तब उन्हों ने उस से पूछा, तो फिर कौन है? क्या तू एलिरयाह है? उस ने कहा, मैं नहीं हूं: तो क्या तू वह भविष्यद्वक्ता है? उस ने उत्तर दिया, कि नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki Herodesak ishamau, Juagkak aents pegkeg tudaunash takachun dekau asa. Iman asamtai ayatak kuitamu, nuniau asa tamash puyatayatak wakejus antau. \t क्योंकि हेरोदेस यूहन्ना को धर्मी और पवित्रा पुरूष जानकर उस से डरता था, और उसे बचाए रखता था, और उस की सुनकर बहुत घबराता था, पर आनन्द से सुनता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ditak senchi ishamkaju, wakanchawashit tusag. \t परन्तु वे घबरा गए, और डर गए, और समझे, कि हम किसी भूत को देखते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú chicham etsegbaun antukag ditashkam ashí tudau takataiji aidaun: “Apawah tsagkugtugta”, tusa etsegtumaidau. Nunikmatai nunú aents aidaun Juagshakam Jordagnum yamiau. \t और अपने अपने पापों को मानकर यरदन नदी में उस से बपतिस्मा लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus jintinkagtamujin ashimak Capernaum weuwai. \t जब वह लोगों को अपनी सारी बातें सुना चुका, तो कफरनहूम में आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nigka: “Jisusa jaanchjinakesh, antignuk dekas pegkejap wetatja”, tu anentaimu asa. \t क्योंकि वह अपने मन में कहती थी कि यदि मैं उसके वस्त्रा ही को छू लूंबी तो चंगी हो जाऊंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pegkegchau takasbaunum suwimkan sujusai tamawaikik apuk umigmaitsui. Nunitsuk jutiik apu umigmainuk dekaidau asaja dutiksaik umigmainai. \t इसलिये अधीन रहना न केवल उस क्रोध से परन्तु डर से अवश्य है, वरन विवेक भी यही गवाही देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus achigbaunum ayaumas numi ajakbau aunum, aents ukustin waa taimu yamagmauch makichik aentskesh ukuschamunum, \t उस स्थान पर जहां यीशु क्रूस पर चढ़ाया गया था, एक बारी थी; और उस बारी में एक नई कब्र थी; जिस में कभी कोई न रखा गया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat aents aidau wainak tsanumjuidau, tujash dita tuinamuk betek jegaachu. \t क्योंकि बहुतेरे उसके विरोध में झूठी गवाही दे रहे थे, पर उन की गवाही एक सी न थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ame nunú dutikakmek atak shiig aneasam pujuttame, ditak akigmakchagtin asamtai. Untsu Apajuí atumin akigmakagtinai, ashí aents ni pegkeemtikbau aidaun inanjatin tsawan jegatna duwi, —tiuwai. \t तब तू धन्य होगा, क्योंकि उन के पास तुझे बदला देने को कुछ नहीं, परन्तु तुझे धर्मियों के जी उठने पर इस का प्रतिफल मिलेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Aents aidau dutikmainchauwa nunak Apajuí dutikmainai, —tiuwai. \t उस ने कहा; जो मनुष्य से नहीं हो सकता, वह परमेश्वर से हो सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú ekeemtaiya nunak, veinticuatro ekeemtai aidau tentea amayi, nuanuí veinticuatro apu aidau jaanch dekas pujun nugkuinaju, atsejutai aidaunash ayatak oronak atsejaku pekabiagmayi. \t और उस सिंहासन के चारों ओर चौबीस सिंहासन है; और इन सिंहासनों पर चौबीस प्राचीन श्वेत वस्त्रा पहिने हुए बैठें हैं, और उन के सिरों पर सोने के मुकुट हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu apu aina nuwiya makichik fariseo Gamaliel chicham umiktinun jintinkagtin asamtai, chichamesh dekas umigtai wajakí: —Atumek agaa jiinkijum machik wajastajum, —tusa jiikí ni wajantá. \t परन्तु गमलीएल नाम एक फरीसी ने जो व्यवस्थापक और सब लोगों में माननीय था, न्यायालय में खड़े होकर प्रेरितों को थोड़ी देर के लिये बाहर कर देने की आज्ञा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Elí, Elí, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?” taku tiuwai.) \t तीसरे पहर के निकट यीशु ने बड़े शब्द से पुकारकर कहा, एली, एली, लमा शबक्तनी? अर्थात् हे मेरे परमेश्वर, हे मेरे परमेश्वर, तू ने मुझे क्यों छोड़ दिया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asa Pilatun jegají, Jisusa iyashin segauwai. \t उस ने पीलातुस के पास जाकर यीशु की लोथ मांग ली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumi orogmek, ashí atumi kuichkigmek pushugkaje. Nunú iwainaktinai atum tikich yaitsuk imá atumdauk anentaimtusjum ijumajakuitjum nuna. Nuniau asa atumi wajiigmea duke pempeentugmaki, jiiyai apemaina numamtuk awajtamkatnai tsawan jegatai, Apajuí aents takasbaujin diijus titina duwi. \t तुम्हारे सोने- चान्दी में काई लग गई है; और वह काई तुम पर गवाही देगी, और आग की नाई तुम्हारा मांस खा जाएगी: तुम ने अन्तिम युग में धन बटोरा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí ju imatika umikbaunum sacerdote aidauk, kashí kashinig dekatkau tesamu Pegkejam tutainum waijakajui, dita takastí tibauwa nuna umiktatus. \t जब ये वस्तुएं इस रीति से तैयार हो चुकी, तक पहिले तम्बू में तो याजक हर समय प्रवेश करके सेवा के काम निबाहते हैं"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek atum wakegamu jukitakamajum jumainchau dekapeakjum magkagtagme, tuja tikichin wajiiji wakejakjum jujuktakamajum jiyaniakjum, maaniakjum chicham aepeajume, nuniakjumesh atum wakegamuk juwatsjume. Tujash atum juwatsjum duka, Apajuinumia segachu asajum aniagme. \t तुम लालसा रखते हो, और तुम्हें मिलता नहीं; तुम हत्या और डाह करते हो, ओर कुछ प्राप्त नहीं कर सकते; तुम झगड़ते और लड़ते हो; तुम्हें इसलिये नहीं मिलता, कि मांगते नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ametme tuke pujumek, yamaishkam pujau, atakea duwishkam tuke pujutnumek, duwi see tuinaji. Wagki ame dekas senchigtinaitam duka iwainmamkam, yamaik amek inamjatasam nagkamaume. \t यह कहने लगे, कि हे सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर, जो है, और जो था, हम तेरा धन्यवाद करते हैं, कि तू ने अपनी बड़ी सार्म्थ काम में लाकर राज्य किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juka aentsuk anentainish dekaskeapi tichamin utugchatan anentaimaidau asag, antuinakushkam wainak antuinawai. Jiinchakam epetkamua numamtin asag, wainmachu wajukmaina nuninawai; tujash ditá jiin wainak, ditá kuwishin antukag, anentainish dekawag, tudau takatan idayinak mina nemagtuinakuig tsagkugmainaitjai, Apajuí tawai’, tiuwai. \t क्योंकि इन लोगों का मन मोटा, और उन के कान भारी हो गए, और उन्हों ने अपनी आंखें बन्द की हैं, ऐसा न हो कि वे कभी आंखों से देखें, और कानों से सुनें, और मन से समझें और फिरें, और मैं उन्हें चंगा करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés chicham umiktajum tibauwa nuwig, sacerdote Leví wegantu aidaunak ditá patayí aina nunú diezmo susati tibau aajakuí, ditashkam Abraham wegantu ainayatak. \t लेवी की संतान में से जो याजक का पद पाते हैं, उन्हें आज्ञा मिली है, कि लोगों, अर्थात् अपने भाइयों से चाहे, वे इब्राहीम ही की देह से क्यों न जन्में हां, व्यवस्था के अनुसार दसवां अंश लें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Davitak Apajuin etsegtin asa dekaajakuí, Apajuí chicham yapajimainchaun anagkuak, ni wegantunum makichik akiinatna nu Apu atinai tusa. \t सो भविष्यद्वक्ता होकर और यह जानकर कि परमेश्वर ने मुझ से शपथ खाई है, कि परमेश्वर ने मुझ से शपथ खाई है, कि मैं तेरे वंश में से एक व्यक्ति को तेरे सिंहासन पर बैठाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wijai nu platunmag uchutua yuwa nu minak sujutkattawai. \t उस ने उत्तर दिया, कि जिस ने मेरे साथ थाली में हाथ डाला है, वही मुझे पकड़वाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Jerusalegnum wayamtai ashí aents aidauk pampaidau, nuninak: —¿Jusha ya aentsuita? —tuidau. \t जब उस ने यरूशलेम में प्रवेश किया, तो सारे नगर में हलचल मच गई; और लोग कहने लगे, यह कौन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika umikagmatai Jisus pagkan juki Apajuin see tusa, ni jintintaiji aidaun tinabiuwai, dutikawajam dita aents aidaunak ashí imatiksag tinabiajui. Dutiksag namaknashkam aents wakegainamujinak imatiksag tinamkajui. \t तब यीशु ने रोटियां लीं, और धन्यवाद करके बैठनेवालों को बांट दी: और वैसे ही मछलियों में से जितनी वे चाहते थे बांट दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai Juagkan buuken platunum egkejag itaantajui, dutika nuwauchin susajui. Ni juki dukujin susauwai. \t और उसका सिर थाल में लाया गया, और लड़की को दिया गया; और वह उस को अपनी मां के पास ले गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai nagkamsanuk utugchatan aputugsatnume tusanuk wakegatsjai, wagki mina asutuawagbau iyashjuí esamkamu ajutuina nuna diisan: Wika dekas Apu Jisukristun inakempapitja tumamjai. \t आगे को कोई मुझे दुख न दे, क्योंकि मैं यीशु के दागों को अपनी देह में लिये फिरता हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya dakainaji? ii dekas ni chichaamu antugkagjama, —tuidau. \t तब उन्हों ने कहा; अब हमें गवाही का क्या प्रयोजन है; क्योंकि हम ने आप ही उसके मुंह से सुन लिया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantaik tikich aents aidau kauntuntaju Jisusan, nunikag: Galileanmaya aidau uwijan maawag apeenak Apajuin emematú ijuntatman, Pilato suntaji kautuk kuashat aentsun kajegkagmae tusag ujaidau. \t उस समय कुछ लोग आ पहुंचे, और उस से उन गलीलियों की चर्चा करने लगे, जिन का लोहू पीलातुस ने उन ही के बलिदानों के साथ मिलाया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainkabiajai aents jakau aidau, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidaujai Apajuí emtin ijuntatman. Nunikmatai Apajuí: “Papí ujaktajum aents iwaaku pujusá takasbauji agatkamua nunú, tuja tikich papí tuke batsamsatin aidaun daaji agatkamua dushakam ujaktajum” tusa, Apajuik, nunú papinumian diis dita takasbaujin waituk, duti dutiksag suwimkanak suwagmayi. \t फिर मैं ने छोटे बड़े सब मरे हुओं को सिंहासन के साम्हने खड़े हुए देखा, और पुस्तकें खोली गई; और फिर एक और पुस्तक खोली गईं; और फिर एक और पुस्तक खोली गई, अर्थात् जीवन की पुस्तक; और जैसे उन पुस्तकों में लिखा हुआ था, उन के कामों के अनुसार मरे हुओं का न्याय किया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Anmamtuk ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t क्योंकि कोई वस्तु छिपी नहीं, परन्तु इसलिये कि प्रगट हो जाए;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Saulok Apajuí senchijijai etseju, Jisusak dekas Kristui tusa. Imattai judío Damasco batsataidau, wainak tu wekaewai tuinakush depetkachajui. \t परन्तु शाऊल और भी सामर्थी होता गया, और इस बात का प्रमाण दे देकर कि मसीह यही है, दमिश्क के रहनेवाले यहूदियों का मुंह बन्द करता रहा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus tusá anentaimainamun dekaju asa, uchin juki niiní ayaunas awajus, \t पर यीशु ने उन के मन का विचार जान लिया : और एक बालक को लेकर अपने पास खड़ा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yupichu dutikmainchau dekapedau, kuashat aents aidaush ni chichagkagtamunak puyatjus antujuidau asagmatai. \t परन्तु कोई उपाय न निकाल सके; कि यह किस प्रकार करें क्योंकि सब लोग बड़ी चाह से उस की सुनते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apolos jega ijuntainum wajantá shiig machikish puyatkas wajas chichamujin Priscila Aquilajai antujuk, ajum chichamujin ashimkamtai akanak jukiag, Jisusan pachis shiig juní awai tusag ujakajui. \t वह आराधनालय में निडर होकर बोलने लगा, पर प्रिस्किल्ला और अक्विला उस की बातें सुनकर, उसे अपने यहां ले गए और परमेश्वर का मार्ग उस को और भी ठीक ठीक बताया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashinia duwi comandante Pablonash: ¿Wagkag judío aidaush imatjuinawa? tusa shiig dekajuata tau asa, jiju ikagmauwai jigkagbaunak atitug sacerdote apuji aidaun, tikich dekas apu aidaujai ijunjatnume tusa ipaa, ashí ijunjamtai, nuaduí Pablon ejapeen awaantagmayi. \t दूसरे दिन वह ठीक ठीक जानने की इच्छा से कि यहूदी उस पर क्यों दोष लगाते हैं, उसके बन्धन खोल दिए; और महायाजकों और सारी महासभा को इकट्ठे होने की आज्ञा दी, और पौलुस को नीचे ले जाकर उन के साम्हने खड़ा कर दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik pegkegchau takasbaunum dekaskenum waitiaji; tujash juka pegkegchau takasbaujig shiig atsujui, —tau. \t और हम तो न्यायानुसार दण्ड पा रहे हैं, क्योंकि हम अपने कामों का ठीक फल पा रहे हैं; पर इस ने कोई अनुचित काम नहीं किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam ni Pablo capitanin untsuk itan: —Ju uchi jukim comandante pujamunum ejegata, dutikam ju uchi ni ujamain awa nuna ujaktí, —tusa timayi. \t पौलुस ने सूबेदारों में से एक को अपने पास बुलाकर कहा; इस जवान को पलटन के सरदार के पास ले जाओ, यह उस से कुछ कहना चाहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikitchakam anentaimtustajum. Bataega duka kamanchá nejeenak nejemaitsui. Nuigtushkam wee pajanbaunmag, yumi umumainuk jiinmaitsui. Nunisag aents pegkegchau aidau chichaina duka, chicham pegkegchaun chichayatkug pegkegjaig chichamaitsui. \t क्या सोते के एक ही मुंह से मीठा और खारा जल दोनों निकलता है? हे मेरे भाइयों, क्या अंजीर के पेड़ में जैतून, या दाख की लता में अंजीर लग सकते हैं? वैसे ही खारे सोते से मीठा पानी नहीं निकल सकता।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika shiig dekajai, amek minak tuke antugtusmeké ame nunak. Nuniayatkun yamai tajame, jujú aents ijuna jushakam shiig wainkag, dekas Apajuí awemamuapi tujuttinme tusan, —tau. \t और मै जानता था, कि तू सदा मेरी सुनता है, परन्तु जो भीड़ आस पास खड़ी है, उन के कारण मैं ने यह कहा, जिस से कि वे विश्वास करें, कि तू ने मुझे भेजा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amina chichamjumnashkam jintintuawagmajai, dutikai aents aidau ditanak kajejuinawai. Wi ju nugka juwiyachuitag ditash nuninuk asagmatai. \t मैं ने तेरा वचन उन्हें पहुंचा दिया है, और संसार ने उन से बैर किया, क्योंकि जैसा मैं संसार का नहीं, वैसे ही वे भी संसार के नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tama Zacarías ayaak: —Wi, mina nuwajaí muumpakig juninnush ¿itugsanuk dekaskeap tawa duka uminkattawa titaja? —tau. \t जकरयाह ने स्वर्गदूत से पूछा; यह मैं कैसे जानूं? क्योंकि मैं तो बूढ़ा हूं; और मेरी पत्नी भी बूढ़ी हो गई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tabaun aents aidauk, ashí apu aidaujai antukag, senchi pampaidau. \t उन्हों ने लोगों को और नगर के हाकिमों को यह सुनाकर घबरा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi mina Apag wakega dutiksanuk takaachbau wainkugmek dekaskeapi tujutigpajum. \t यदि मैं अपने पिता के काम नहीं करता, तो मेरी प्रतीति न करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai ashí tikich aidaujaish agkan pujuinaku, pempentunisaik Kristuwai kajintsá anentaimat ichichtunimainaitji. \t इसलिये हम उन बातों का प्रयत्न करें जिनसे मेल मिलाप और एक दूसरे का सुधार हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "María, Martajai Jisusan chichaman akupjuinak: —Apuh, amina kumpajum aneetaigmea duka jaawai, —tiajui. \t सो उस की बहिनों ने उसे कहला भेजा, कि हे प्रभु, देख, जिस से तू प्रीति रखता है, वह बीमार है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaakta waitiji aidaushkam tsawai tuke epentsacham atinai, kiyamush atsau asamtai. \t और उसके फाटक दिन को कभी बन्द न होंगे, और रात वहां न होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nagkaemakmatai aents kuashat ijunag senchi untsumkag: “¡Yajautsui! Apajuí jutiin uwemtijamja duka, nigka ashí senchigtina ibau asamtai emematiagmi, \t इस के बाद मैं ने स्वर्ग में मानो बड़ी भीड़ को ऊंचे शब्द से यह कहते सुना, कि हल्लिलूरयाह उद्धार, और महिमा, और सामर्थ हमारे परमेश्वर ही की है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Anentainkachu, wainmachu aidauwah! ¿Dekas imanush tuwaita orokaih, nuniachkush jega Apajuí ememattai oron pegkeemtika duchaukaih? \t हे मूर्खो, और अन्धों, कौन बड़ा है, सोना या वह मन्दिर जिस से सोना पवित्रा होता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak Apajuí uchijí wajasajua nunak, Apajuiya nu niina uchijí emakbau asag, ashí akiinaidautik, aentstí wakegamunum akiinainag nunin ainatsui. \t वे न तो लोहू से, न शरीर की इच्छा से, न मनुष्य की इच्छा से, परन्तु परमेश्वर से उत्पन्न हुए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Wait anentuinajai ditanak! Caín wajukauwa nunina duwi, tuja Balaam wajukauwa nunisag kuichik jukita tabauwai pegkegchau takaina duwishkam, aantsag Coré ni chicham intimtinig jakauwa nuniktin asagmatai. \t उन पर हाय! कि वे कैन की सी चाल चले, और मजदूरी के लिये बिलाम की नाई भ्रष्ट हो गए हैं: और कोरह की नाई विरोध करके नाश हुए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Atum ainajum anuiyatigmesh, cien uwig ajutjamu makichik megkaetugmakmatai, noventa y nueve uwija duka uwegshunum batsaakjum, megkaekauwa nu egaa egakuajum igkumainchauk ainajum? \t तुम में से कौन है जिस की सौ भेड़ें हों, और उन में से एक खो जाए तो निन्नानवे को जंगल में छोड़कर, उस खोई हुई को जब तक मिल न जाए खोजता न रहे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí najankamu ataktú yamagmitkamu jegatna nunú tsawantin, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mina senchigjai inamkun ekeemsamtai, atum mina nemagtuku aidautigmeshkam doce ekeemtai awa nui ekeemsajum, Israelan uchijí aidau doce aajakaju aina nunú wegantu inagtin ainagme. \t यीशु ने उन से कहा, मैं तुम से सच कहता हूं, कि नई उत्पत्ति से जब मनुष्य का पुत्रा अपनी महिमा के सिहांसन पर बैठेगा, तो तुम भी जो मेरे पीछे हो लिये हो, बारह सिंहासनों पर बैठकर इस्राएल के बारह गोत्रों का न्याय करोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum aidautijum, untsu judío aents atak wainkampapi, pakamamush wainkampapi tujutmainaitjume. \t सो यहूदी की क्या बड़ाई, या खतने का क्या लाभ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai, tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai, —tiuwai. \t परमेश्वर के राज्य में धनवान के प्रवेश करने से ऊंट का सूई के नाके में से निकल जाना सहज है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Eke wetsuk niina inaken diez aina nuna untsuká ikaunmak, makí makichik aentsun, cien tsawantai takasá jumainun kuichkin tinamí chichajak: ‘Jujú kuichkia juwik wají sujakjum, kuichik aan kuashat ikaugkatajum, nuniagmin wisha taatjai’, tiuwai. \t औश्र उस ने अपने दासों में से दस को बुलाकर उन्हें दस मुहरें दीं, और उन से कहा, मेरे लौट आने तक लेन- देन करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Elisabet tsawanji uminkamtai aishmagkun uchigmakui. \t तब इलीशिबा के जनने का समय पूरा हुआ, और व पुत्रा जनी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Agatjata Efesonum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Uwejé untsujin siete yayan takaku, candelero ayatak orok najanamunum ejapena wekaga nunú chichaak aatus tawai: \t इफिसुस की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, जो सातों तारे अपने दहिने हाथ में लिए हुए है, और सोने की सातों दीवटों के बीच में फिरता है, वह यह कहता है कि"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú pampandayamu nagkankamtai, Pablo Jisusa nemajin aidaun untsukú. Dutika chichá chichagkawa ashimak, ditan pagkuk akateg ukuinak, Macedonia weuwai. \t जब हुल्लड़ थम गया, तो पौलुस ने चेलों को बुलवाकर समझाया, और उन से विदा होकर मकिदुनिया की और चल दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus uminkauwai agagbaunum chichaak: “Pegkegchau takau aidaujai betek dutikam atinai”, tawa nunú. \t तब धर्मशास्त्रा का वह वचन कि वह अपराधियों के संग गिना गया पूरा हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ame inaktugsauwaitme jinta pujutnum ekagta nunú. Dutijuam amek minai pujau asam, minashkam shiig aneemtijusuitme.’ \t तू ने मुझे जीवन का मार्ग बताया हे; तू मुझे अपने दर्शन के द्वारा आनन्द से भर देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujutkui wi chichaakun: ‘Apu minak dekajuinawai, wi jega ijuntainum wekaetusan nuwiya aents amina dekaskeapi tusa umigtamaidaun, achiká jukin aents achikbau chimpitainum chimpiakun suwimduweg nunak. \t मैं ने कहा; हे प्रभु वे तो आप जानते हैं, कि मैं तुझ पर विश्वास करनेवालों को बन्दीगृह में डालता और जगह जगह आराधनालय में पिटवाता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo nuna dutika ukuak, Atenas jiinki yaakat Corintonum weuwai. \t इस के बाद पौलुस अथेने को छोड़कर कुरिन्थुस में आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Iish wajutiya ame achinká pujaminish tajuawabiajime? ¿Wajutiya ame jaakum tepaminish taawabiaji?’ tujuttinaitjume. \t हम ने कब तुझे बीमार या बन्दीगृह में देखा और तुझ से मिलने आए?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash uchijig atsujuidau, Elisabet kaga asamtai, nuigtushkam ditak muuntuch wajasaju asag. \t क्योंकि इलीशिबा बांझ थी, और वे दोनों बूढ़े थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika ashí najankamu aina nunash, nuigtú niiní sujumankau aidaunashkam Apuji ema idaisauwai, ni diistí tusa. \t और सब कुछ उसके पांवों तले कर दिया: और उसे सब वस्तुओं पर शिरोमणि ठहराकर कलीसिया को दे दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t हमारे पिता परमेश्वर और प्रभु यीशु मसीह की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शान्ति मिलती रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t और उन्हों ने उसके साथ दो डाकू, एक उस की दहिनी और एक उस की बाईं ओर क्रूस पर चढ़ाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu chichame dekaskea nu etsegku, uwemat awai tabau antukjum, atumesh Kristui kajintsá anentaimu asagmin, Apajuí niinu etamak Wakaní Pegkejin awetitnaitjime tusa anagtabauwa nunash amasajui. Dutijamau asamtai yamaik niinuap ainaji tusa dekainaji. \t और उसी में तुम पर भी जब तुम ने सत्य का वचन सुना, जो तुम्हारे उद्धार का सुसमाचार है, और जिस पर तुम ने विश्वास किया, प्रतिज्ञा किए हुए पवित्रा आत्मा की छाप लगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "kashinia duwi Sidognum anumkabiaji. Nunika ajin Julio, Pablon wait anentau asa, ni kumpají aidaush kautua wainainak kuitamkatnume, tiabi. \t दूसरे दिन हम ने सैदा में लंगर डाला और यूलियुस ने पौलुस पर कृपा करके उसे मित्रों के यहां जाने दिया कि उसका सत्कार किया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nugká iyaagbaijai. Nunikan chichaman antukbaijai: ‘Saulo, Saulo ¿wagka minash waitkajame?’ \t और मैं भूमि पर गिर पड़ा: और यह शब्द सुना, कि हे शाऊल, हे शाऊल, तू मुझे क्यों सताता है? मैं ने उत्तर दिया, कि हे प्रभु, तू कौन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima wakan pegkegchau aidauk aentsnak ukuinak kuchinum utsanawajui; dutikam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum iyagkag jinawajui. \t वहां पहाड़ पर सूअरों का एक बड़ा झुण्ड चर रहा था, सो उन्हों ने उस से बिनती की, कि हमें उन में पैठने दे, सो उस ने उन्हें जाने दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aidau dekamtijamawajui ashí aents Jisukristui kajinas anentaimaidaunak Apajuí pegkeg ainagme tawa nuna. Aatus Apajuik ashí Jisukristui kajintsá anentaimaidautinak yaá aentsuk ainta nunin ataish nunak pachitsuk, ashí betekak pegkeg ainagme tujamji, \t अर्थात् परमेश्वर की वह धार्मिकता, जो यीशु मसीह पर विश्वास करने से सब विश्वास करनेवालों के लिये है; क्योंकि कुछ भेद नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristu akiinatnai tibauk aatus aajakuí. José anagbauwai Marían Jisukristu dukují atinun, tujash Maríak eke nematsuk pujayatak Wakaní Pegkejin ejapjukui. \t अब यीशु मसीह का जन्म इस प्रकार से हुआ, कि जब उस की माता मरियम की मंगनी यूसुफ के साथ हो गई, तो उन के इकट्ठे होने के पहिले से वह पवित्रा आत्मा की ओर से गर्भवती पाई गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wakegajai, utugkanuk yamaya juwik atumiin taan tikichin yapajian ujakajim tusan. Atumiin kuashat anentaimtakun, wajukawajak anentaimjai. \t इच्छा तो यह होती है, कि अब तुम्हारे पास आकर और ही प्रकार से बोलू, क्योंकि तुम्हारे विषय में मुझे सन्देह है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tau asa, Galileanum jega ijuntai aidaunmash wayaa jintinkagtau. \t और वह गलील के अराधनालयों में प्रचार करता रहा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama dita aimainak: —Atumesh anentaimsatajum ¿Apajuí emtinish pegkegkai ni umigmaina nu idaiku atum umigmaina dusha? \t परन्तु पतरस और यूहन्ना ने उन को उत्तर दिया, कि तुम ही न्याय करो, कि क्या यह परमेश्वर के निकट भला है, कि हम परमेश्वर की बात से बढ़कर तुम्हारी बात मानें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichkish tsagaumainchau aig etsagagbauwa duka cuarenta mijan tumain ajujakuí. \t क्योंकि वह मनुष्य, जिस पर यह चंगा करने का चिन्ह दिखाया गया था, चालीस वर्ष से अधिक आयु का था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiktatman wainkag nui ijunu kajekag: —¿Wagka ibau kugkuinnash aikash ajapeawa? \t परन्तु कोई कोई अपने मन में रिसियाकर कहने लगे, इस इत्रा को क्यों सत्यनाश किया गया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisuschakam ditan ujaak: “Jigkai pegkejan ajakbau timag nunak, wi Aentsmagan Akiinauwaitag nuna wiki tumamkun timajai. \t उस ने उन को उत्तर दिया, कि अच्छे बीज का बोनेवाला मनुष्य का पुत्रा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu aents ayatak akiká, kuitamjutkata tusa ukukbau aidauk, kuntin yukagtin uwijan yuwatatus minittaish, uwijak niinuchu asagmatai tupikaak ajapa ukukmatai, nunú kuntin yukagtin yuwak ipisig ishimnai. \t मजदूर जो न चरवाहा है, और न भेड़ों का मालिक है, भेड़िए को आते हुए देख, भेड़ों को छोड़कर भाग जाता है, और भेड़िया उन्हें पकड़ता और तित्तर बित्तर कर देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek aents Apajuí nemagchau pujuina nujai betekak pujusaigpajum. Imá pegkeg Apajuiyai idaimamsatajum, nigki anentaimtagmin yapagtugmak, pujutjumnash yapagtugmatnume. Dutijamawagmatai dekaattagme Apajuí wakegamujiya nu, pegkeg aidau, Apajuin shiig awagma nunú, nuigtú Apajuí pegkeg atinme tusa dutikauwa dusha wajuku amainaita dushakam. \t और इस संसार के सदृश न बनो; परन्तु तुम्हारी बुद्धि के नये हो जाने से तुम्हारा चाल- चलन भी बदलता जाए, जिस से तुम परमेश्वर की भली, और भावती, और सिद्ध इच्छा अनुभव से मालूम करते रहो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak kuashat tsawantai imatú wekaetai, Pablo kajejuk, ayampatua wakan pegkegchau nuwauchinum pujaun chichajak: —Jisukristu daajin tajame, aanú nuwauch ukuakum jiinkim wetá, —tiuwai. Nunú tusa tamawaik wakan pegkegchaush wamkes jiinki wegak nuwanak agkan ukukiuwai. \t वह बहुत दिन तक ऐसा ही करती रही, परन्तु पौलुस दु:खित हुआ, और मुंह फेरकर उस आत्मा से कहा, मैं तुझे यीशु मसीह के नाम से आज्ञा देता हूं, कि उस में से निकल जा और वह उसी घड़ी निकल गई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Galilea nagkama jintinkagtinuwe tabaun Pilato antuk: —¿Dekas jujú Galileanmayachukaih? —tusa iniimu. \t यह सुनकर पीलातुस ने पूछा, क्या यह मनुष्य गलीली है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek Apu Jisusai ijutkau asajum dakujusjum pujustajum. Wi agatjabiajim nunak awaksanuk tajim duka minaig tutitjakesh atsugtawai, juka dekas atuminish atsumnawai. \t निदान, हे मेरे भाइयो, प्रभु में आनन्दित रहो: वे ही बातें तुम को बार बार लिखने में मुझे तो कोई कष्ट नहीं होता, और इस में तुम्हारी कुशलता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna ijumag wakan pegkegchau aidau jiimainun, jau aidau etsagaumainnash niina senchijin susauwai. \t फिर उस ने बारहों को बुलाकर उन्हें सब दुष्टात्माओं और बिमारियों को दूर करने की सामर्थ और अधिकार दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai, aentsun ishamaidau asag, Jisus wajuk maawajik tusag chichaidau. \t और महायाजक और शास्त्री इस बात की खोज में थे कि उस को क्योंकर मार डालें, पर वे लोगों से डरते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Adeagtajum yaunchuk, Teudas nigki wi apu atajai timatai ayú tusag, cuatrocientos aents saetus yujajuidau nuna maawagmatai wainak pampagkag megkaejajua nu. \t क्योंकि इन दिनों से पहले थियूदास यह कहता हुआ उठा, कि मैं भी कुछ हूं; और कोई चार सौ मनुष्य उसके साथ हो लिये, परन्तु वह मारा गया; और जितने लोग उसे मानते थे, सब तित्तर बित्तर हुए और मिट गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wakaní Pegkejiya nunak, aishmag mina nemagtuidaun, nuwa aidaujaí betek amastinuitjime. Dutikawajam duwi mina pachittsagmek etsegtugtinuitjume. \t बरन मैं अपने दासों और अपनी दासियों पर भी उन दिनों में अपने आत्मा में से उंडेलूंगा, और वे भविष्यद्वाणी करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, wainkam tsanumjam tikichdau jukipa, amina apa dukujai eme anentsam diyaakum yaigtá’, tusa tawa nunú. \t तू आज्ञाओं को तो जानता है; हत्या न करना, व्यभिचार न करना, चोरी न करना, झूठी गवाही न देना, छल न करना, अपने पिता और अपनी माता का आदर करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunin asamtai wi awetittajime Apajuí etsegtuktin aidaun, aents yacha aidaunash, jintinkagtuatin aidaunashkam. Tujash atum nunú aina nuwiya achigjum maattagme, dutikakjum tikich aina duka jega atumi ijuntaijum aina nui awayajum asutiattagme, dutikakjum yaaktanum wekaetusjum waitká yujagtin ainagme. \t इसलिये देखो, मैं तुम्हारे पास भविष्यद्वक्ताओं और बुद्धिमानों और शास्त्रियों को भेजता हूं; और तुम उन में से कितनों को मार डालोगे, और क्रूस पर चढ़ाओगे; और कितनों को अपनी सभाओं में कोड़े मारोगे, और एक नगर से दूसरे नगर में खदेड़ते फिरोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek kakagchauch, shiig awajkagtin, waamak kajechu atajum. Nuniakjum tikich aidau shiig dutikachu wainkugmesh, pempeentunisjumek aneenidau asajum katsunjajum dakanistajum, emamkesa iwajamu atí tusajum, \t अर्थात् सारी दीनता और नम्रता सहित, और धीरज धरकर प्रेम से एक दूसरे को सह लो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niina waketajinig niina chichame dekaskea duwi pujut tuke atina nunak sujamsauwai. Ni najankamu kuashta nuwiyanak, jutiin dekas eme anenjamas midau atinme tujabiajui. \t उस ने अपनी ही इच्छा से हमें सत्य के वचन के द्वारा उत्पन्न किया, ताकि हम उस की सृष्टि की हुई वस्तुओं में से एक प्रकार के प्रथम फल हों।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag iina Apají nayaimpinum puja dushakam, wakejutpatsui jujú piipich aina juwiya makichkish megkaekatnume tusag. \t ऐसा ही तुम्हारे पिता की जो स्वर्ग में है यह इच्छा नहीं, कि इन छोटों में से एक भी नाश हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuinak makichik aentskesh tuke wainchau ainawai, tujash niina Uchijí, ni aneetaijiya nunú, Apajuí nuninai tusag shiig ujapakagji. \t परमेश्वर को किसी ने कभी नहीं देखा, एकलौता पुत्रा जो पिता की गोद में हैं, उसी ने उसे प्रगट किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Adeagtajum Lota nuwe wajukauwaita nunú. \t लूत की पत्नी को स्मरण रखो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusmaunum jegantajuk ukuinak tupikakiaju, shiig senchi ishamkag kujaidau asag makichik aentsnakesh ujakchajui. \t और वे निकलकर कब्र से भाग गईं; क्योंकि कपकपी और घबराहट उन पर छा गई थीं और उन्हों ने किसी से कुछ न कहा, क्योंकि डरती थीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Uwemtikagtina nunak yamaik mina jiijuí wainkajai, \t क्योंकि मेरी आंखो ने तेरे उद्धार को देख लिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak nugka Betábara tutai Jordán amain Juan yamijatak pujamunum tiajui. \t ये बातें यरदन के पार बैतनिरयाह में हुई, जहां यूहन्ना बपतिस्मा देता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Apajuí chichajak: ‘Sapatjum ukuimakta, ame wajam anka nugkak pegkegmai. \t तब प्रभु ने उस से कहा; अपने पावों से जूती उतार ले, क्योंकि जिस जगह तू खड़ा है, वह पवित्रा भूमि है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jigkai nugka pegkegnum iyaaju timag nunak, aents Apajuí chichamen antukag dekaskeapi tusag nemagkag, wakejus chichaman umiina nuna takun timajai. Nunin asag ajak shiig senchi nejekajua nunin ainawai. \t पर अच्छी भूमि में के वे हैं, जो वचन सुनकर भले और उत्तम मन में सम्भाले रहते हैं, और धीरज से फल लाते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikamu asag uwegmin achigmakagtatui iyaakum kaya tukumkaim tusa’, —tau. \t और वे तुझे हाथों हाथ उठा लेंगे ऐसा न हो कि तेरे पांव में पत्थर से ठेस लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak iina muunji Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijiya nunú, mina Uchijun Jisusan ememattinme tusa jutikae. Atum achiká sujukagminish Pilatok akupkata taig atum dakitjauwaitjum nuna. \t इब्राहीम और इसहाक और याकूब के परमेश्वर, हमारे बापदादों के परमेश्वर ने अपने सेवक यीशु की महिमा की, जिसे तुम ने पकड़वा दिया, और जब पीलातुस ने उसे छोड़ देने का विचार किया, तब तुम ने उसके साम्हने उसका इन्कार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu nuwa shiig anentaimas umintsaju aina duka, lamparajin juinakush botellanum aceiten aimak jukiajui. \t परन्तु समझदारों ने अपनी मशालों के साथ अपनी कुप्पियों में तेल भी भर लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki Kristu diismak pakamaku akush, pakamakchau akushkam wainkayai. Dekas imana duka Wakaní Pegkeji yamajam pujutan sukagta nuuwai. \t क्योंकि न खतना, और न खतनारहित कुछ है, परन्तु नई सृष्टि।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunittaman Jisus wainak untsuká: —¡Nuwauchih, yamaik wi etsagajame! \t यीशु ने उसे देखकर बुलाया, और कहा हे नारी, तू अपनी दुर्बलता से छूट गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam tajime: Atum jimagtigmekesh atuekajum atum anentaimtamujum Apajuí segamak, mina Apag nayaimpinum puja dushakam amastatjume. \t फिर मैं तुम से कहता हूं, यदि तुम में से दो जन पृथ्वी पर किसी बात के लिये जिसे वे मांगें, एक मन के हों, तो वह मेरे पिता की ओर से स्वर्ग में है उन के लिये हो जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk ajakshakam pegkejan nejenuk nunisag pegkegnak nejegame. Tuja ajak pegkegchaun nejenchakam nunisag pegkegchaunak nejegame. \t इसी प्रकार हर एक अच्छा पेड़ अच्छा फल लाता है और निकम्मा पेड़ बुरा फल लाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Judas ni sujuktina nu chichaak: —Jintinkagtinuh ¿wichaukaitag? —tau. Tutai ni ayaak: —Ame tame duka dekaske, —tiuwai. \t तब उसके पकड़वानेवाले यहूदा ने कहा कि हे रब्बी, क्या वह मैं हूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantak, tsawan ayamtai atin asamtai, ashí umintai aajakuí. \t वह तैयारी का दिन था, और सब्त का दिन आरम्भ होने पर था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuik atumní waje batsatun Elías yaigtí tusa awematsuk, Sareptanmaya nuwa waje judiuchu, yaakat Sidón tikiju awa nui pujaunum Eliasnak awemauwai. \t पर एलिरयाह उन में से किसी के पास नहीं भेजा गया, केवल सैदा के सारफत में एक विधवा के पास।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuna dutikawagmatai ataktushkam tikichin awemauwai, dutikam jegattaman maawajui. Dutikamtai nuní kuashat ishiakui. Dutikawajam jegattaman, tikich aidaunak suwimawag ayatak awa awatuinakua awakenak, tikichnak maawajui. \t फिर उस ने एक और को भेजा, और उन्हों ने उसे मार डाला: तब उस ने और बहुतों को भेजा: उन में से उन्हों ने कितनो को पीटा, और कितनों को मार डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujutkui: “Apuh, ame dekam jama” tibaijai. Tai ni chichagtak: “Juka shiig senchi waitkasbau aina nunú, Uwijá numpeen jaanchjin nijakag ibau puju emakaje. \t मैं ने उस से कहा; हे स्वामी, तू ही जानता है: उस ने मुझ से कहा; ये वे हैं, जो उस बड़े क्लेश में से निकलकर आए हैं; इन्हों ने अपने अपने वस्त्रा मेम्ने के लोहू में धोकर श्वेत किए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai Apajuí ashí aents anentaibaujin paan iwainatta duka, (aminak nagkí ijumaina imatijamak anentaiminig waitkagmastinai), —tau. \t वरन तेरा प्राण भी तलवार से वार पार छिद जाएगा-- इस से बहुत हृदयों के विचार प्रगट होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun, Apajuí aentsnum inama nuna pachisan wi yamai etsejag nunash shiig dekamtijamatatus wakejutpagme. Tujash tikich aidaunak ayatak augmatbaun pachisan ujaajai, dutikamu asag ditak wainkujash wainmachu wajukmaina nuninawai, antakush antuchu wajukmaina nuninawai, —tiuwai. \t तुम को परमेश्वर के राज्य के भेदों की समझ दी गई है, पर औरों को दृष्टान्तों में सुनाया जाता है, इसलिये कि वे देखते हुए भी न देखें, और सुनते हुए भी न समझें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jutiik Wakaní Pegkeji jutiiní pujau asamtai, Kristu dekaskeapi tau asajin pegkeg etamkauwa duwi, Apajuijai pujustinaitag nu dakainaji. \t क्योंकि आत्मा के कारण, हम विश्वास से, आशा की हुई धार्मिकता की बाट जोहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon, nuigtú Juagkan juki ditanak akanki muja yakí tsakajunum wegajui. Nui ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. \t छ: दिन के बाद यीशु ने पतरस और याकूब और यूहन्ना को साथ लिया, और एकान्त में किसी ऊंचे पहाड़ पर ले गया; और उन के साम्हने उसका रूप बदल गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Etsa akaiki kiyaju ai, kuashat aents jau aidaun, wakan pegkegchau aidau egkemtuamu aidaunashkam Jisusan ikautkaju. \t सन्ध्या के समय जब सूर्य डूब गया तो लोग सब बीमारों को और उन्हें जिन में दुष्टात्मा भीं उसके पास लाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam ditashkam jiinjag yaakta ukukiag, aents aidau batsatbaunum wegaju, nunikag yamajam chichama nuna etsejuinak, jau aidaunashkam etsagaidau. \t सो वे निकलकर गांव गांव सुसमाचार सुनाते, और हर कहीं लोगों को चंगा करते हुए फिरते रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus dutikamua nunak ashí nugka tikiju aidaunum batsatuk antujajui. \t सो चारों ओर हर जगह उस की धूम मच गई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima nayaimpinmaya aents hozan takusá wajaushkam, nugká uva tsamakun tsupig yajuak, uva dajaja ijutainum chimpiabi ijunjati tusa, duka Apajuí suwimkaji ishamaina nuna iwainabi. \t और उस स्वर्गदूत ने पृथ्वी पर अपना हंसुआ डाला, और पृथ्वी की दाख लता का फल काटकर, अपने परमेश्वर के प्रकोप के बड़े रस के कुण्ड में डाल दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunik: ‘Kumpajuh, ¿wajuk amesh juwish wayaume jaanch nuwenbaunum nugkutai nugkutskesh?’ Tama duka aentsuk aimtsuk eketu. \t उस ने उससे पूछा हे मित्रा; तू ब्याह का वस्त्रा पहिने बिना यहां क्यों आ गया? उसका मुंह बन्द हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Kristu achinag mantamdauwa duwi, jutiinak Apajuí emtinish bakumamainchau etabiuwai. Nigka makichkish pegkegchaujig atsugmaitak, Wakaní Pegkeji tuke pujuwa nunú yayasam, nigki tsagkamankauwai mantamnatatus, ni jaak numpeen ukajua duwi aents aidau tudaujish tsagkugnagtinme, dutikamu asag Apajuí tuke pujuwa nuna ememattinme tusa. \t तो मसीह का लोहू जिस ने अपने आप को सनातन आत्मा के द्वारा परमेश्वर के साम्हने निर्दोष चढ़ाया, तुम्हारे विवेक को मरे हुए कामों से क्यों न शुद्ध करेगा, ताकि तुम जीवते परमेश्वर की सेवा करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umikbauwaikish pegkeg ainagme tamak makichkish achagtinai umikchaju asag, chicham umiktina duka ayatak jutii tudauwaitag nunak dekamtijamui. \t क्योंकि व्यवस्था के कामों से कोई प्राणी उसके साम्हने धर्मी नहीं ठहरेगा, इसलिये कि व्यवस्था के द्वारा पाप की पहिचान होती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ditak wake besekag pekaamsaju, nunikag makí makichik iniininak: —¿Wikaitag? —tutai, tikitchakam: —¿wikaitag? —wajaidau. \t उन पर उदासी छा गई और वे एक एक करके उस से कहने लगे; क्या वह मैं हूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tiu: —Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk. Ushujutaigkesh, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh, nuigtú nugkutaigmesh yachiagmek jukigpajum. \t और उस ने उससे कहा, मार्ग के लिये कुछ न लेना: न तो लाठी, न झोली, न रोटी, न रूपये और न दो दो कुरते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikaja ashí ijunja chichasá, jimag aents etegka, jutii aneetaiji yatsug Bernabé, Pablojai anuí atumin ijagtamsatatus mininakui awemainaji. \t इसलिये हम ने एक चित्त होकर ठीक समझा, कि चुने हुऐ मनुष्यों को अपने प्यारे बरनबास और पौलुस के साथ तुम्हारे पास भेजें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Nuaduí ashí nayaimpinum batsatutigmek shiig aneastajum! Tujash ¡Wait anentajime nugkanum, nayantsanum batsatainajum nunak! Wagki iwanch tsawanji wajumak juwatka nuna dekau asa, senchi kajeká atum pujamunum akaetugmakiu asamtai”, timayi. \t इस कारण, हे स्वर्गों, और उन में के रहनेवालों मगन हो; हे पृथ्वी, और समुद्र, तुम पर हाय! क्योंकि शैतान बड़े क्रोध के साथ तुम्हारे पास उतर आया है; क्योंकि जानता है, कि उसका थोड़ा ही समय और बाकी है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama aents diwimkagtaushkam, apun tikishmatug: ‘Wait aneasam machik dakagsata, wi amina diwimjam nunak ashí imatiksanuk akiktatjame’, tusa segauwai. \t इस पर उस दास ने गिरकर उसे प्रणाम किया, और कहा; हे स्वामी, धीरज धर, मैं सब कुछ भर दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikawag aents aidaun, judío apuji aidaun, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunashkam inajaju. Dutikawajam Estebagkan achikag jukiag, chicham dekaku ijuntainum ejegawaju. \t और लोगों और प्राचीनों और शास्त्रियों को भड़काकर चढ़ आए और उसे पकड़कर महासभा में ले आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Amek dekas ii muunji Abragka nu nagkaesau asamek dusha tame? Abraham, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaush ashí jinawajua nuniaish ¿amesh wajuk takumea dusha tumame? —tiajui. \t हमारा पिता इब्राहीम तो मर गया, क्या तू उस से बड़ा है? और भविष्यद्वक्ता भी मर गए, तू अपने आप को क्या ठहराता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk atumshakam aneaku pujustajum. Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak tsawan imatika anentaimtachbau ai minitnaitjai. \t परन्तु यह जान लो कि यदि घर का स्वामी जानता होता कि चोर किस पहर आएगा, तो जागता रहता; और अपने घर में सेंघ लगने न देता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat aents aidau Juan yamiijati tusag minituidau, nuniagtai chichajak: “¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagme! ¿Wagka yamimagtasagmesh wakegagme? ¿Atumek ayatak yamimamuikis Apajuí suwimak sukagtumaina duka uwemtumainaitai tajumek? \t जो भीड़ की भीड़ उस से बपतिस्मा लेने को निकल कर आती थी, उन से वह कहता था; हे सांप के बच्चो, तुम्हें किस ने जता दिया, कि आनेवाले क्रोध से भागो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mostaza jigkayiya duka tikich jigkai aina nuní piipichi, nuninchitak ajaam tsapaig muuntan tsakaawai, nunik tikich ajak aidau nagkaesau kadaukdaugkin wegawai. Iman wematai nuaduí yakiya pishak aidaushkam nuna kanawen pasugmak petsaama numamtuk, Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai”, tiuwai. \t वह सब बीजों से छोटा तो है पर जब बढ़ जाता है तब सब साग पात से बड़ा होता है; और ऐसा पेड़ हो जाता है, कि आकाश के पक्षी आकर उस की डालियों पर बसेरा करते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina Apajuijun aujkunuk amina pachisan tuke see tusanké ajai. \t मैं तेरे उस प्रेम और विश्वास की चर्चा सुनकर, जो सब पवित्रा लोगों के साथ और प्रभु यीशु पर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Moisesa nagkaesau eme anentsá diimaina duka Jisusai, jega jegamkamuk eme anentsá diitsuk, aents jegan jegamkauwa nu eme anentaiya nunisaik. \t क्योंकि वह मूसा से इतना बढ़कर महिमा के योग्य समझा गया है, जितना कि घर बनानेवाला घर से बढ़कर आदर रखता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus pujamunum awebau iniastinme: “¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú? ¿Amechuitkuminig tikichnak dakastatag?” tusa. \t तब यूहन्ना ने अपने चेलों में से दो को बुलाकर प्रभु के पास यह पूछने के लिये भेजा; कि क्या आनेवाला तू ही है, या हम किसी और दूसरे की बाट देखें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Aentsú tsanú aidauwah! Dekas dekatkauk ame imá pegkegchau takaam nunuwá idaisata, nunikam yatsum imanchau takaidaushkam, idaisata titajum. \t पवित्रा वस्तु कुत्तों को न दो, और अपने मोती सूअरों के आगे मत डालो; ऐसा न हो कि वे उन्हें पांवों तले रौंदें और पलटकर तुम को फाड़ डालें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme; tujash mina untsujuí, tikich mina menajuí ekeemsatin atajum tusanuk tumaitsujime. Nunak mina Apag ya aidau ekeemsatnujinak umigkauwaita nuna ekentsagtinai, —tiuwai. \t उस ने उन से कहा, तुम मेरा कटोरा तो पीओगे पर अपने दहिने बाएं किसी को बिठाना मेरा काम नहीं, पर जिन के लिये मेरे पिता की ओर से तैयार किया गया, उन्हें के लिये है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisusak Olivosan mujajin weu, \t परन्तु यीशु जैतून के पहाड़ पर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai puyatjusag antujuidau ni jintiamunak, nigka aents chichame antugtai aidaun nagkaesau jintinkagtau asamtai. \t वे उस के उपदेश से चकित हो गए क्योंकि उसका वचन अधिकार सहित था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Ju María uchijí carpinterowe duchaukaih? ¡Ju Santiago, José, Judas, Simón aina nuna yachiyajama! —tuidau —¡Nuigtush umayí aidaush jutiijai batsatajama! —tusag pampantuidau, Jisusaig kajinas anentaimainachu asag. \t क्या यह वही बढ़ई नहीं, जो मरियम का पुत्रा, और याकूब और योसेस और यहूदा और शमौन का भाई है? और क्या उस की बहिनें यहां हमारे बीच में नहीं रहतीं? इसलिये उन्हों ने उसके विषय मे ठोकर खाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juan chichajak: “Herodesah, amek yatsumi nuweg nuwatkamek pujumaitsume”, \t क्योंकि यूहन्ना ने हेरोदेस से कहा था, कि अपने भाई की पत्नी को रखना तुझे उचित नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Jisusak jega Apajuí emematku ijuntainum jintinkagtak tiuwai, Apajuinu kuichik anentag suwaku chimpitai puja nui pujus. Ni achinkatnujig tsawantak eke jegachu asamtai, makichik aentskeshkam achikajag jukichu ainawai. \t ये बातें उस ने मन्दिर में उपदेश देते हुए भण्डार घर में कहीं, और किसी ने उसे न पकड़ा; क्योंकि उसका समय अब तक नहीं आया था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Timoteo mina uchijua iman aneetaig, Apajuin shiig umigna nuna awetajime, wi Jisusa nemajin asanush wajuk pujuwaitja, nuigtush wajuk jintinkagtinaitja ashí yantamnum wekaesan Apajuí nemajin aidau batsatbaunmash, nunashkam ujapaktinme tusan. \t तू तो भली भांति से धन्यवाद करता है, परन्तु दूसरे की उन्नति नहीं होती।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wajuk etsegkatnumki Kristu pachisa etsegkata tusa awemachbau aidaush? Apajuí chichame agagbaunum: “Tikima shiig pegkejai, chicham pegkeja nuna pachis etsejak taa duka”, tawai. \t और प्रचारक बिना क्योंकर सुनें? और यदि भेजे न जाएं, तो क्योंकर प्रचार करें? जैसा लिखा है, कि उन के पांव क्या ही सोहावने हैं, जो अच्छी बातों का सुसमाचार सुनाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmaya akaiki ju nugka juwi taa puja nuuwai, ashí aents nugkaya aidaun pujutan susatnuk. Nuuwai pag Apajuí sukagtamuk. \t क्योकि परमेश्वर की रोटी वही है, जो स्वर्ग से उतरकर जगत को जीवन देती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuin kajinas anentaimtime, ni wakegakug yamai ayamjukti, wagki: Wika Apajuí Uchijiyaitjai tinuwe nuna dekas wainak tuchauwaitkug, —wajaidau. \t उस ने परमेश्वर का भरोसा रखा है, यदि वह इस को चाहता है, तो अब इसे छुड़ा ले, क्योंकि इस ने कहा था, कि \"मैं परमेश्वर का पुत्रा हूं\"।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judío aidau jistamtaiji, Pascua jegattak wajasmatai, Jisusak Jerusalén weuwai. \t यहूदियों का फसह का पर्ब्ब निकट था और यीशु यरूशलेम को गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents jimaja ju copanum aimkamua nuna, nayantsanum ukagmayi. Dutikamtai nayantsak numpa wajasmayi, aents maamu numpega iman. Imanikmatai ashí nayantsanum batsamin aidauk jinawagmayi. \t और दूसरे ने अपना कटोरा समुद्र पर उंडेल दिया और वह मरे हुए का सा लोहू बन गया, और समुद्र में का हर एक जीवधारी मर गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunashkam tujabiagtinai: ‘Juwi pujawai, awi pujume’, tujamainakuish wegpajum. \t लोग तुम से कहेंगे, देखो, वहां है, या देखो यहां है; परन्तु तुम चले न जाना और न उन के पीछे हो लेना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ajanum takainak batsata nu uchi minittaman wainkag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapami, dutika juka iinu emami’, tuidau. \t जब किसानों ने उसे देखा तो आपस में विचार करने लगे, कि यह तो वारिस है; आओ, हम उसे मार डालें, कि मिरास हमारी हो जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina Apajuk, wi ni Uchijitag juna waitkag, dekas kajinas anentaimaidauk tuke pujustin atinme tusa wakegawai. Nunú aents aidaunak jakagmataishkam, tsawan nagkanbaunum wiki inanjagtinaitjai, —tiuwai. \t क्योंकि मेरे पिता की इच्छा यह है, कि जो कोई पुत्रा को देखे, और उस पर विश्वास करे, वह अनन्त जीवन पाए; और मैं उसे अंतिम दिन फिर जिला उठाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna aatus tuinai, tikich aidauk tuke aneas dushikinak: —Nampejajama, —tuidau. \t परन्तु औरों ने ठट्ठा करके कहा, कि वे तो नई मदिरा के नशे में हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "María nuna ti, Elisabetan jeenig kampatum nantu tumain pujusuí, nunik wakitkiuwai niina jeen. \t मरियम लगभग तीन महीने उसके साथ रहकर अपने घर लोट गई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Witjai dekas uva numijiya numamtinnuk, untsu mina Apajui ajakan kuitamna numamtina duka. \t सच्ची दाखलता मैं हूं; और मेरा पिता किसान है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. \t उस ने यह सुनकर उन से कहा, वैद्य भले चंगों को नहीं परन्तु बीमारों को अवश्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpik nugkajaig megkaejatnai, tujash mina chichamjuk umintsukek juwakchatnai. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि जबतब ये सब बातें पूरी न हो लें, तब तक यह पीढ़ी जाती न रहेगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag Apajuí yamá nagkamchak chichaman Moisesjai apakua dusha, numpajaichuk dutikachbau aajakuí. \t इसी लिये पहिली वाचा भी बिना लोहू के नहीं बान्धी गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú aents pegkegchau aidau Apajuí chichamenash umigchau aina nu, dekas Apajuí Uchijimpashit tusag dekapjustatus wainchatai iwainakta tujutuinawai. Tujash dita tuina nunak iwaintukchattajai, ayatak Jonás wajukauwa nunisnuk ditanak iwaintuktatjai”, tusa ukuak weuwai. \t इस युग के बुरे और व्यभिचारी लोग चिन्ह ढूंढ़ते हैं पर यूनुस के चिन्ह को छोड़ कोई और चिन्ह उन्हें न दिया जाएगा, और वह उन्हें छोड़कर चला गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina numinum achiijag yakí takujiagmatai, jakan nantaakun, ashí aentsnak minai minaig ikaunmantatjai, —tiuwai. \t और मैं यदि पृथ्वी पर से ऊंचे पर चढ़ाया जाऊंगा, तो सब को अपने पास खीचंूगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaakta duka ashí yantameg nuní nuninuk agmayi, esantig wegkantijai betekayi. Nuna nayaimpinmaya aents ni tagkan takakbauwa duwi dekaapabi, dutikam dosmil doscientos kilómetros ajibi. Esantí, yakintí, wegkantí aina duka ashí nuní nuninuk agmayi. \t और वह नगर चौकोर बसा हुआ था और उस की लम्बाई चौड़ाई के बराबर थी, और उस ने उस गज से नगर को नापा, तो साढ़े सात सौ कोस का निकला: उस की लम्बाई, और चौड़ाई, और ऊंचाई बराबर थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash tibau aig, makichik tumig nagkaemakmatai jiinjabiaji. Nunika wegajin ashí Jisusa nemajin aidauk, ditá nuwe uchijí aidaujai uyuntamas miniyanume yaaktan ukukiag, nunikagmatai nui kaamatkanum utsanawaja ashí tikishmakaja Apajuí ausabiaji. \t जब वे दिन पूरे हो गए, तो हम वहां से चल दिए; ओर सब स्त्रियों और बालकों समेत हमें नगर के बाहर तक पहुंचाया और हम ने किनारे पर घुटने टेककर प्रार्थना की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuigtushkam Jisusa buuké pempenjamuk dushá akanka shiig ninuja aipkimun wainkauwai. \t और वह अंगोछा जो उसके सिर से बन्धा हुआ था, कपड़ों के साथ पड़ा हुआ नहीं परन्तु अलग एक जगह लपेटा हुआ देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Apajuí chichame etsegbaushkam nuní senchi wegau, nunisag Jisusa nemajuidaushkam nuní senchi Jerusalegkak kawegkaju; sacerdote aidaushkam kuashat Jisusa nemajuidau. \t और परमेश्वर का वचन फैलता गया और यरूशलेम में चेलों की गिनती बहुत बढ़ती गई; और याजकों का एक बड़ा समाज इस मत के अधीन हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Timoteo wajuk pujusuita duka atumek shiig wainjume, nigka yamajam chicham etsegbaunmash, uchi apají inam yaiyama imatijusag yaintui. \t पर उसको तो तुम ने परखा और जान भी लिया है, कि जैसा पुत्रा पिता के साथ करता है, वैसा ही उस ने सुसमाचार के फैलाने में मेरे साथ परिश्रम किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchkek jutiishkam anentainkachu intimkiu asaja, megkaeja batsamsá, ayatak pegkegchau anentaimta nuna waitkatai, nuigtú ashí ii wakegamuk takainaku, pegkegchauk batsamtaku tikichdau pegkeg diigsá kajejuinaku, wainka kajegdayinaku pempé pempentunisaik kajegdayá batsamin aajakuitji. \t क्योंकि हम भी पहिले, निर्बुद्धि, और आज्ञा न माननेवाले, और भ्रम में पड़े हुए, और रंग रंग के अभिलाषाओं और सुखविलास के दासत्व में थे, और बैरभाव, और डाह करने में जीवन निर्वाह करते थे, और घृणित थे, और एक दूसरे से बैर रखते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nunú ayamnagtina nui eke wayachush ainawai, yama nagkamchak chicham uwemta nu etsegbaun antuku aidauk, intimaidau asag wayachajui. \t तो जब यह बात बाकी है कि कितने और हैं जो उस विश्राम में प्रवेश करें, और जिन्हें उसका सुसमाचार पहिले सुनाया गया, उन्हों ने आज्ञा न मानने के कारण उस में प्रवेश न किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniak: —Jerusalén jista atata nui pujuta tusan wegajai, Apajuish wakegakuig ataktú waketjukin tajuattajime atumin wainkatasan, —tiuwai. Nuna tusa botenum egkemag Efeson ukuak weuwai. \t परन्तु यह कहकर उन से विदा हुआ, कि यदि परमेश्वर चाहे तो मैं तुम्हारे पास फिर आऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna wainkan, tikich nayaimpinmaya aents dekas senchigtin, niina tsaaptinjinig nugkanak tsawan awajus akagun wainkabiajai. \t इस के बाद मैं ने एक स्वर्गदूत को स्वर्ग से उतरते देखा, जिस का बड़ा अधिकार था; और पृथ्वी उसके तेज से प्रज्वलित हो गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika jinutsuk jiinjaja ijuntsaja, juka ajuntai Maltayapi tusaja dekaawabiaji. \t जब हम बच निकले, तो जाना कि यह टापू मिलिते कहलाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja wi taatsaig kuashat kaunawaju ainawai, tujash nunú aidauk kasa, uwijan yajumin ainawai. Nunak uwijak chichamenash antujuinatsui. \t जितने मुझ से पहिले आए; वे सब चोर और डाकू हैं परन्तु भेड़ों ने उन की न सुनी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna pachis Apajuí chichamen agagbaunum: “Apajuí, Israel aents aidaunak ditá wakaninia egamujinak anentaimtuja dekaachmin emakui, dutikamu asag yamaikish nuninuk ainawai, jiinish wainmachua nunin, antuinakush antakchauwa nunin atinme”, tawa nunisag. \t जैसा लिखा है, कि परमेश्वर ने उन्हें आज के दिन तक भारी नींद में डाल रखा है और ऐसी आंखें दी जो न देखें और ऐसे कान जो न सुनें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika wainak: —Eneasah, Jisukristu etsaentamui. Nantaktá nunikam ainká tepetaijum jukita, —tiu. Tamawaik Eneasak pegkeg wajas wajakiuwai. \t पतरस ने उस से कहा; हे ऐनियास! यीशु मसीह तुझे चंगा करता है; उठ, अपना बिछौना बिछा; तब वह तुरन्त उठ खड़ हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat aents ‘Kristuitjai’ tusa tsanumiagtinai, aantsag ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak aentsun tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t क्योंकि झूठे मसीह और झूठे भविष्यद्वक्ता उठ खड़े होंगे, और चिन्ह और अद्भुत काम दिखाएंगे कि यदि हो सके तो चुने हुओं को भी भरमा दें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ashí aents ni uchijin jintinta dutika, atumnash Apajuí jintinjamchakuig, dekas niina uchijí ainatsjume. \t यदि वह ताड़ना जिस के भागी सब होते हैं, तुम्हारी नहीं हुई, तो तुम पुत्रा नहीं, पर व्यभिचार की सन्तान ठहरे!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tsanijinbau, kasabau aidau, sujimamu, pegkegchau ata, tsanubau, nuwajai shiig senchi takanistasa wakegat, tikichdau diigsá kajejut, yumigmamu, ememamushkam, anentainkas takamat aina dushakam. \t चोरी, हत्या, परस्त्रीगमन, लोभ, दुष्टता, छल, लुचपन, कुदृष्टि, निन्दा, अभिमान, और मूर्खता निकलती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika wajan nayaimpinum pagkai mayatak: “Éfata”, tau. (Nunak “ujanta” taku tiuwai.) \t और स्वर्ग की ओर देखकर आह भरी, और उस से कहा; इप्फत्तह, अर्थात् खुल जा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai nayaimpinmaya aents chichagtak: “Agagta: Shiig aneasagtatui Uwig nuwenku yuwamunum ipaamu aidauk.” Nuigtushkam chichagtak: “Juka chichamak Apajuinu dekaskea nuuwai”, tujutmayi. \t और उस ने मुझ से कहा; यह लिख, कि धन्य वे हैं, जो मेम्ने के ब्याह के भोज में बुलाए गए हैं; फिर उस ने मुझ से कहा, ये वचन परमेश्वर के सत्य वचन हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ukuak waitinum wetatman, tikich nuwa wainak aents nui ijunun ujaak: —Jushakam Jisus Nazaretnumiaya nujai wekaenuwejama, —tusa etsegtau. \t जब वह बाहर डेवढ़ी में चला गया, तो दूसरी ने उसे देखकर उन से जो वहां थे कहा; यह भी तो यीशु नासरी के साथ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tikishmag pujus senchi jiiká: “¡Apuh, ju aents mina mantuinak tunamaina juka ayatak tsagkujata!” tiuwai. Nuna ti jakauwai. \t फिर घुटने टेककर ऊंचे शब्द से पुकारा, हे प्रभु, यह पाप उन पर मत लगा, और यह कहकर सो गया: और शाऊल उसके बध मे सहमत था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju chicham agagbau: “Uwemtikagtin minawai tabaun aents tikich nugkanmaya tuke antukchaju, nuigtú uwemtikagtinun chichamegkesh pachisa etsegbaunash antuchu aidau imapam antukagtinai, uwemtikagtinun chichame etsegbaunak”, tawa jutiksanuk. \t परन्तु जैसा लिखा है, वैसा ही हो, कि जिन्हें उसका सुसमाचार नहीं पहुंचा, वे ही देखेंगे और जिन्हों ने नहीं सुना वे ही समझेंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujutuinakui wi ayaakun: ‘Romanmaya apu aidautik aents chicham tsuwapjuamua nunú, tikich aents chichaman tuina nujai igkumtikamash, ayamjumamainjin taigkik mantamnati tusaik tuchau ainaji, tibaijai. \t परन्तु मैं ने उन को उत्तर दिया, कि रोमियों की यह रीति नहीं, कि किसी मनुष्य को दण्ड के लिये सौंप दें, जब तक मुस्राअलैह को अपने मु इयों के आमने सामने खड़े होकर दोष के उत्तर देने का अवसर न मिले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ajakan ajakbau ajajin ajaka jigkayin nagkimak ukutatus weuwai, dutika ajakmau asa. Nunik ajajin jegaa nagkimkau, dutikam wajumak jigkai jintaa kakekauwai, nunikun aents najakag ukukbaun yakiya pishak kaketuk amukajui. \t कि एक बोने वाला बीज बोने निकला: बोते हुए कुछ मार्ग के किनारे गिरा, और रौंदा गया, और आकाश के पक्षियों ने उसे चुग लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumin wajiigmik mamukagtinai, nunikmatai atumin kutujum dekas pegkeg aidaushkam kabau tsupiam agtinai. \t तुम्हारा धन बिगड़ गया और तुम्हारे वस्त्रों को कीड़े खा गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak, buukenak pegajag pegkegchau chichajuinak: \t और आने जाने वाले सिर हिला हिलाकर उस की निन्दा करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés Apajuiyai kajintsá anentaibaunum Apajuí nagkamak: Uwig maam yuwakjum Pascua jistamata tima jistamauwai. Dutikak uwijá numpeen ditá waitijin numpeajajui. Dutikamu asamtai nayaimpinmaya aents magkagtaushkam, makichkish Israela uchijí iwai aidaunak mautsuk ukukiuwai. \t विश्वास ही से उस ने फसह और लोहू छिड़कने की विधि मानी, कि पहिलौठों का नाश करनेवाला इस्त्राएलियों पर हाथ न डाले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Apajuí Chichame daagtina nuna weninia espada empek wajakin jiinmayi. Nunú espadaya duwi ashí nugkanmaya aents aidaunak depetuk, niina senchijijai inamjatnuyi. Apajuí ashí senchigtina nu, ni suwimkaji ishamaina nuna aents aidaun suwakug, uva yumiji jukitasa neje najatia numamtuk awajkatnuyi. \t और जाति जाति को मारने के लिये उसके मुंह से एक चोखी तलवार निकलती है, और वह लोहे का राजदण्ड लिए हुए उन पर राज्य करेगा, और वह सर्वशक्तिमान परमेश्वर के भयानक प्रकोप की जलजलाहट की मदिरा के कुंड में दाख रौंदेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjukigka; \t जो कोठे पर हो, वह अपने घर में से सामान लेने को न उतरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú manchi aidauk caballo maanitnum wegagtatak uminas ijunama imanik amayi, ditá buuken atsejutai oroa iman ajiagmayi. Yapig aentsú yapijai betekmamtinuyi. \t और उन टिडि्डयों के आकार लड़ाई के लिये तैयार किए हुए घोड़ों के से थे, और उन के सिरों पर मानों सोने के मुकुट थे; और उसके मुंह मनुष्यों के से थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judeanmaya pegkegchau aidau batsata nu utugchatan aputugmainnash agkanmitkajuati, tuja anentag ijumjamun Kristu nemajuidau Jerusalén batsataidaun ejetuattag nunashkam shiig anentus jukitnume tabaunum. \t कि मैं यहूदिया के अविश्वासियों से बचा रहूं, और मेरी वह सेवा जो यरूशलेम के लिये है, पवित्रा लोगों को भाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijamatin asamtai yatsug aidauh, ubag aidauh, pegkeg aina duke takamain ajutjamji, iina iyashí tudau takatan wakega duke taká yujatsuk. \t सो हे भाइयो, हम शरीर के कर्जदान नहीं, ताकि शरीर के अनुसार दिन काटें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú wiyakchameatin ajutjamaina nuanuig anentaimsajum pujustajum. \t क्योंकि जहां तेरा धन है वहां तेरा मन भी लगा रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisusak dita pegkegchau anentaibaujinak shiig dekaju asa: —¿Tsanujatin aidauwah, wagka tsanujá dekapjustasagmesh wakejutagme? \t यीशु ने उन की दुष्टता जानकर कहा, हे कपटियों; मुझे क्यों परखते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai Simón Pedro iniak: —Apuh, ¿tuwí wetatme? —tau. Tama: —Wi wetatag nuwig yamaikik minimain ainatsjume, tujash duwi pujusjum minitin ainagme, —tiu. \t शमौन पतरस ने उस से कहा, हे प्रभु, तू कहां जाता है? यीशु ने उत्तर दिया, कि जहां मैं जाता हूं, वहां तू अब मेरे पीछे आ नहीं सकता! परन्तु इस के बाद मेरे पीछे आएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Wika dekatsjai, dekas tudauwashit nunak. Wika duwik wainmachuitkun, yamai wainmag junak shiig dekajai, —tiuwai. \t उस ने उत्तर दिया: मैं नहीं जानता कि वह पापी है या नहीं: मैं एक बात जानता हूं कि मैं अन्धा था और अब देखता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristuk waittsauwai ashí niiní minidaun uwemtijata tau asa, niiní jegaidauk niina iyashijai betekak weedau asamtai. Wishakam duwi shiig aneasan pujajai atumiin waitiaknush, Kristu waittsamua nuna umiakun. \t अब मैं उन दुखों के कारण आनन्द करता हूं, जो तुम्हारे लिये उठाता हूं, और मसीह के क्लेशों की घटी उस की देह के लिये, अर्थात् कलीसिया के लिये, अपने शरीर में पूरी किए देता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apag mina awetiuwa nuwi dekas pujutak awai, nuniau asamtai wika niijai pujajai, wi wajukeag nunisag aents minaiyan yuwidaushkam wijai pujusagtinai. \t जैसा जीवते पिता ने मुझे भेजा और मैं पिता के कारण जीवित हूं वैसा ही वह भी जो मुझे खाएगा मेरे कारण जीवित रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui juwaki Jisus yaakat aidaunum, nuigtú yaakat yaijuch aidaunmashkam, makí makichik jega ijuntai jegamkamunum, yamajam chichaman Apajuí nuní inapawai tusa jintí jintinkagtakua wegau. Nuniak etsagau ashí jatai jau aidaun, najaibau aidaunashkam. \t और यीशु सब नगरों और गांवों में फिरता रहा और उन की सभाओं में उपदेश करता, और राज्य का सुसमाचार प्रचार करता, और हर प्रकार की बीमारी और दुर्बलता को दूर करता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki: “Atumnashkam jutiksanuk tajime. Atumek wajina yuwanuk pujustaja, wajinak nugkugtaja tusagmek puyatjú pujuigpajum. \t फिर उस ने अपने चेलों से कहा; इसलिये मैं तुम से कहता हूं, अपने प्राण की चिन्ता न करो, कि हम क्या खाएंगे; न अपने शरीर की कि क्या पहिनेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tuinamun Pablo umayin akiinau uchi antuk, suntajan batsamtaijin diichji pujau asamtai jegajua ujakmayi. \t और पौलुस के भांजे न सुना, कि वे उस की घात में हैं, तो गढ़ में जाकर पौलुस को सन्देश दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamaik ashí amina pataimijai uwemkaugme, Abraham dekaskeapi tiuwa nunisjumek dekaskeapi tujutium nuaduí, dekas Abraham wegantu wajasugme. \t तब यीशु ने उस से कहा; आज इस घर में उद्धार आया है, इसलिये कि यह भी इब्राहीम का एक पुत्रा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo yaakat Derbenum jegaa nagkaemaki Listranmashkam jegau. Nunikmá makichik datsauch Timoteo Jisusa nemagnun wainkau, nuna dukujig judío nuwa Apajuí nemajin, untsu apají griego aents aajakuí. \t फिर वह दिरबे और लुस्त्रा में भी गया, और देखो, वहां तीमुथियुस नाम एक चेला था, जो किसी विश्वासी यहूदिनी का पुत्रा था, परन्तु उसका पिता यूनानी था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna ishimak tiuwai: “Judiuchu aidau batsatbaunmag wepajum, Samarianmaya aents aidau yaaktajinish wayawaigpajum. \t इन बारहों को यीशु ने यह आज्ञा देकर भेजा कि अन्यजातियों की ओर न जाना, और सामरियों के किसी नगर में प्रवेश न करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pujut nagkanchaunak susatnai ya aidauwa Apajuin egakaje, ni pegkeja imanuk eti pegkeg takasume tusa pujut tuke atina nuna sujustí tabaunum, pegkegnak takainak kakanmamsaju aina nuna. \t जो सुकर्म में स्थिर रहकर महिमा, और आदर, और अमरता की खोज में है, उन्हें अनन्त जीवन देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apawah, yamaik ame minash yaunchuk nugkash najannatsaig amijai emematjamin aajabia imanuk etita. \t और अब, हे पिता, तू अपने साथ मेरी महिमा उस महिमा से कर जो जगत के होने से पहिले, मेरी तेरे साथ थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniaig Elías, Moisesjai Jisusan aujuinak ijuntatman wainkajui. \t और देखो, मूसा और एलिरयाह उसके साथ बातें करते हुए उन्हें दिखाई दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asa yujumak yuwaku pekagbaunum Jisus wajakí, awantak pataká nugkuagbaujin awimak toalla juki akachuma wajantuí, \t भोजन पर से उठकर अपने कपड़े उतार दिए, और अंगोछा लेकर अपनी कमर बान्धी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nugkumain atsugtakuish atum sujusbaijume; jaakun tepakuishkam taajum ijagtusbaijume; achigkagmatai egketaish waitkatasajum tajutbaijume’, titinaitjai. \t मैं नंगा था, तुम ने मुझे कपड़े पहिनाए; मैं बीमार था, तुम ने मेरी सुधि ली, मैं बन्दीगृह में था, तुम मुझ से मिलने आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú imatuk uutbaun antukag kuashat aents aidau ijunjaju, nunikmag makí makichik ditá chichamen chichaidaun antukag puyatkajui. \t जब वह शब्द हुआ तो भीड़ लग गई और लोग घबरा गए, क्योंकि हर एक को यही सुनाई देता था, कि ये मेरी ही भाषा में बोल रहे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum pegkegchau ainayatkugmesh uchigmik pegkeg suu ainagme. Atumkesh nuniagminish Apajuí nayaimpinum puja dusha, ¿wagkag Wakaní Pegkejinash atum segamash amaschagti?”, tiuwai. \t सो जब तुम बुरे होकर अपने लड़केबालों को अच्छी वस्तुऐ देना जानते हो, तो स्वर्गीय पिता अपने मांगनेवालों को पवित्रा आत्मा क्यों न देगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Abragkak tikich chichamjutkati tusag atsumjachui, imá Apajuik niina igkuas dutikatnaitjai tusa anagkuauwai. \t मध्यस्थ तो एक का नहीं होता, परन्तु परमेश्वर एक ही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí muun aidauh shiig aneastajum, wika dekas Apajuí tibaun nayaimpinmaya aents tujutma duka imanisagkeap uminkattawa, tajai. \t इसलिये, हे सज्जनों ढाढ़स बान्धों; क्योंकि मैं परमेश्वर की प्रतीति करता हूं, कि जैसा मुझ से कहा गया है, वैसा ही होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa Apajuin aujus nagkanai dita batsatbau buchitkau. Nuna aatus nuniaig Wakaní Pegkeji aents nui ijununak ashí egkemtuju, dutikamu asag sapigmakas Apajuí chichamenak etsejuidau. \t जब वे प्रार्थना कर चुके, तो वह स्थान जहां वे इकट्ठे थे हिल गया, और वे सब पवित्रा आत्मा से परिपूर्ण हो गए, और परमेश्वर का वचन हियाव से सुनाते रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam jiinki ashí nugkanmaya Gog Magog aina nuwiyan tsanugtinai, nuniak ashí ni suntaji aidaujai nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa iman wajas ijunjagtinai maaniawagtatus. \t और उन जातियों को जो पृथ्वी के चारों ओर होंगी, अर्थात् याजूज और माजूज को जिन की गिनती समुद्र की बालू के बराबर होगी, भरमाकर लड़ाई के लिये इकट्ठे करने को निकलेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí apunu kuichik atin tibauwa dushakam dutiksagmek suwajume, apu aidauk Apajuí takat susamua nuna umiinak Apajuin takajuidau asagmatai. \t इसलिये कर भी दो, क्योंकि परमशॆवर के सेवक हैं, और सदा इसी काम में लगे रहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atum Apajuí aujkugmek, ame kanutaigmin wayaam waiti epenim pujusam, tikichish dekainachbaunum amina Apa Apajuiya nu ausata. Aaja tikich dekachbaunum segamash, Apajuik ashí wainainamunum wají shiig pegkeja nuna amastinai. \t परन्तु जब तू प्रार्थना करे, तो अपनी कोठरी में जा; और द्वार बन्द कर के अपने पिता से जो गुप्त में है प्रार्थना कर; और तब तेरा पिता जो गुप्त में देखता है, तुझे प्रतिफल देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash aents ni pegkegchau wakegamua nunak takastatus anentaimtú pujuidauk, Apajuí shiwaji ainawai, wagki Apajuí wakegamua nu takatnak dakituidau asag, Apajuí wakegamua nuna dutikatatus wakegainakush dutikmainchau dekapenawai. \t क्योंकि शरीर पर मन लगाना तो परमेश्वर से बैर रखना है, क्योंकि न तो परमेश्वर की व्यवस्था के अधीन है, और न हो सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pilato tutai nuní nagkaemasag senchi untsumkag: —¡Achigtá! ¡Achigtá! —awajuidau. \t परन्तु उन्हों ने चिल्लाकर कहा: कि उसे क्रूस पर चढ़ा, क्रूस पर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai tikich aidau: —¿Jujú wainmachunash wainmitkauwe ibaush, Lázaro jataish utugkatnuki, ni pujutaish jakatnasha? —tuidau. \t परन्तु उन में से कितनों ने कहा, क्या यह जिस ने अन्धे की आंखें खोली, यह भी न कर सका कि यह मनुष्य न मरता?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atum judiuchu aidautigmin tajime: Apajuí minak judiuchu aidau chicham ujaktá tusa awetiuwai. Nunin asamtai wi takaag junak, Apajuin see takun shiig aneasan takaajai. \t मैं तुम अन्यजातियों से यह बातें कहता हूं: जब कि मैं अन्याजातियों के लिये प्रेरित हूं, तो मैं अपनी सेवा की बड़ाई करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum judío aidau Pascuatin uwijan maawag yuujakú aina nu tsawan tikiju wajasú asamtai, kuashat aents Jerusalén ashinaidau, nui jegawag: Nu jista tsawaakuig pegkediaja jistamtai atí, tibau asamtai nuna umikagtatus. \t और यहूदियों का फसह निकट था, और बहुतेरे लोग फसह से पहिले दिहात से यरूशलेम को गए कि अपने आप को शुद्ध करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai, Festo niina ijunja chichataiji aidaujai ijunag chichasag, Pablon chichajak: —Dekas Roma apujiya nu dekagtuati tame nuniau asam, Roma apuji pujamunum wetatme, —tiabi. \t तब फेस्तुस ने मन्त्रियों की सभा के साथ बातें करके उत्तर दिया, तू ने कैसर की दोहाई दी है, तू कैसर के पास जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja wajuk asamtaiya achijaje nuna pachisag chaiken: “Juuwai Jisus, judío aidau apuji”, tusa agatug anujtukajui. \t और उसका दोषपत्रा, उसके सिर के ऊपर लगाया, कि \"यह यहूदियों का राजा यीशु है\"।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai wakan pegkegchaun jigkiuwai, dutikam aents chichachushkam shiig chichakuí. Nunikmatai aents aidauk senchi puyatjukag: —¡Israel aents aidautik makichkish aika etsagamuk wainchataiyai! —tuidau. \t और जब दुष्टात्मा निकाल दी गई, तो गूंगा बोलने लगा; और भीड़ ने अचम्भा करके कहा कि इस्राएल में ऐसा कभी नहीं देखा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai dekas jujú aents aina juka waitkatsuk idaisatajum wetinme. Jujú dita takaina ju ditak jutiká yujainakug megkaekattawai; \t इसलिये अब मैं तुम से कहता हूं, इन मनुष्यों से दूर ही रहो और उन से कुछ काम न रखो; क्योंकि यदि यह धर्म या काम मनुष्यों की ओर से हो तब तो मिट जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Atum chicham umiktina nuwig: ‘Wika atumnak apajuí ainagme tajime’, tusa agagbauwai. \t यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, क्या तुम्हारी व्यवस्था में नहीं लिखा है कि मैं ने कहा, तुम ईश्वर हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek uchi aidau kuashat aents ayamunum pekaamsag wasugkamainak: ‘Wi nantsematnume tusan flauta tutaya nuna umpuakuish nantsemashmaugme, wake besemjan kantamtai buuttinme tamash buutchamugme’ tusa pempeentuniki untsuniyajama numamtuk wajagme. \t कि हम ने तुम्हारे लिये बांसली बजाई, और तुम न नाचे; हम ने विलाप किया, और तुम ने छाती नहीं पीटी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu imanika waitiamun Apajuí imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai, tujash Apajuí ni aentsji agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t क्योंकि उस समय ऐसा भारी क्लेश होगा, जैसा जगत के आरम्भ से न अब तक हुआ, और न कभी होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus wakitki namak Jordagkan amain etsá minitaijiya nuní Juan yamijatujakbaunum jegaa pujusuí. \t फिर वह यरदन के पार उस स्थान पर चला गया, जहां यूहन्ना पहिले बपतिस्मा दिया करता था, और वहीं रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aaja tiajam anentai jegagchaju, nunikag waketuinak ukukiaju. \t यह सुनकर उन्हों ने अचम्भा किया, और उसे छोड़कर चले गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristu nemajin asamtai, shiig anentsajum jukitajum. Jisukristu nemajin aidautish utugdaimainaita dutiksagmek, ashí ni atsumakuish yaigtajum. Nigka tikichnash kuashat yainai, nigki minash yaintui. \t कि तुम जैसा कि पवित्रा लोगों को चाहिए, उसे प्रभु में ग्रहण करो; और जिस किसी बात में उस को तुम से प्रयोजन हो, उस की सहायता करो; क्योंकि वह भी बहुतों की बरन मेरी भी उपकारिणी हुई है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tudau takatnum achikbauwa nunin batsatutijum agkanmitkamu asajum, pegkeg aina nunak takau atajai tumamiuwaitjume, nunikjum pegkeja duke takaakjum batsatjume. \t और पाप से छुड़ाए जाकर धर्म के दास हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tu jintinkagtamun kuashat niina ijuntú yujaidau antukag: —Juna tawa duka shiig dakitmainai ¿yaki nunash antugkati? —tusag ashishmatuidau. \t इसलिये उसके चेलों में से बहुतों ने यह सुनकर कहा, कि यह बात नागवार है; इसे कौन सुन सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jinkamag yaakat Cirenenmaya Simón daagtinun wainkag, Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí tusag, susajui. \t बाहर जाते हुए उन्हें शमौन नाम एक कुरेनी मनुष्य मिला, उन्होंने उसे बेगार में पकड़ा कि उसका क्रूस उठा ले चले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika iwaaku pujutnash wakemainaitjai, tuja jatanashkam wakejumainaitjai, nuniau asan shiig etegmain dekapeatsjai. \t पर यदि शरीर में जीवित रहना ही मेरे काम के लिये लाभदायक है तो मैं नहीं जानता, कि किस को चुनूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek shiig pegkegnum minak yainkaugme, mina utugchatjua nuanuí. \t तौभी तुम ने भला किया, कि मेरे क्लेश में मेरे सहभागी हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ashí aents aidau, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junakesh pegkegchau chichagtuku ainakjash tsagkugnamain ainawai. Tujash Wakaní Pegkejin pegkegchau chichagkaju aidauk tsagkujam achagtinai. \t जो कोई मनुष्य के पुत्रा के विरोध में कोई बात कहे, उसका वह अपराध क्षमा किया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumshakam wijai shiig aneakjum dakujustajum. \t वैसे ही तुम भी आनन्दित हो, और मेरे साथ आनन्द करो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus miná minakua senchi pimpikiu asa, Jacopan yumigmatji aajakua nui, etsa tajiastatak wegai, nu yumigmatnum ayaumas ekeemsauwai. \t और याकूब का कूआं भी वहीं था; सो यीशु मार्ग का थका हुआ उस कूएं पर योंही बैठ गया, और यह बात छठे घण्टे के लगभग हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama: —¿Wagka imanikjumesh ishamagme, aents imanis Apajuiyai kajinas anentaimchau aidauwah? Tusa nantakí dase imanik dasentatman imijiaku, dutikam kuchashkam miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t उस ने उन से कहा; हे अल्पविश्वासियों, क्यों डरते हो? तब उस ने उठकर आन्धी और पानी को डांटा, और सब शान्त हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá timatai iwanchik ukukiuwai. Dutikamtai nayaimpinmaya aents kautuawajui kuitamkagtatus. \t तब शैतान उसके पास से चला गया, और देखो, स्वर्गदूत आकर उस की सेवा करने लगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ajak ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum ni jintintaiji aidau trigo nejeen kupik jukiag uwejen pakajag yuwidau. \t फिर सब्त के दिन वह खेतों में से होकर जा रहा था, और उसके चेले बालें तोड़ तोड़कर, और हाथों से मल मल कर खाते जाते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum Apajuí aujkugmeshkam, aentsú tsanú aidau, aents waitkatnume tusag jega ijuntainum tuwakbaunum wajaidiag, nuninachkush jintá ashí aents wainainamunum wajantag, senchi chichaká Apajuin aujú yujau aina nunikaigpajum. Dekas tajime, nuna nunidauk aents eme anentam aidau asag, Apajuí akiamak achagtinai. \t और जब तू प्रार्थना करे, तो कपटियों के समान न हो क्योंकि लोगों को दिखाने के लिये सभाओं में और सड़कों के मोड़ों पर खड़े होकर प्रार्थना करना उन को अच्छा लगता है; मैं तुम से सच कहता हूं, कि वे अपना प्रतिफल पा चुके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés chichaak: ‘Aents nuwan juki uchin akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’, tiuwai. \t कि हे गुरू; मूसा ने कहा था, कि यदि कोई बिना सन्तान मर जाए, तो उसका भाई उस की पत्नी को ब्याह करके अपने भाई के लिये वंश उत्पन्न करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Kristu wait anenjamu asa, makí makichik aidautin dekamtijamauwai ni wakejamu pegkeja nu takagsatnun. \t पर हम में से हर एक को मसीह के दान के परिमाण से अनुग्रह मिला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai shiig anentus botenum egkejag jukiag, machik wesag wamkes dita jegatasa wegamunmag anuumkajui. \t सो वे उसे नाव पर चढ़ा लेने के लिये तैयार हुए और तुरन्त वह नाव के स्थान पर जा पहुंची जहां वह जाते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Simogjai ijunja namak mautaiji aidau Jacobo, Juan Zebedeo uchijí aina dushakam. Nunitai Jisus chichajak: —Simogkah ishamkaipa, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan wi jintintuatjime, —tiu. \t और वैसे ही जब्दी के पुत्रा याकूब और यूहन्ना को भी, जो शमौन के सहभागी थे, अचम्भा हुआ: तब यीशु ने शमौन से कहा, मत डर: अब से तू मनुष्यों को जीवता पकड़ा करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dekas tajime: Wika Abragkash akiintsaig tuke pujuwaitjai, —tau. \t यीशु ने उन से कहा; मैं तुम से सच सच कहता हूं; कि पहिले इसके कि इब्राहीम उत्पन्न हुआ मैं हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tajim nunak dekas tajime: Nugka, nayaim aina nunú megkagainatsaigkik chicham umiktinun Moisés agajua duka, makichkish yapajinashtinai, ashí betek imanisag uminkatnai. \t लोप करने नहीं, परन्तु पूरा करने आया हूं, क्योंकि मैं तुम से सच कहता हूं, कि जब तक आकाश और पृथ्वी टल न जाएं, तब तक व्यवस्था से एक मात्रा या बिन्दु भी बिना पूरा हुए नहीं टलेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "pegkediag batsamas, wi wakegamunak ashí tsawantai takastinme’, ” tiuwai. \t उसके साम्हने पवित्राता और धार्मिकता से जीवन भर निडर रहकर उस की सेवा करते रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum: Apajuí atumnash yaimpakti titajum. Tajumin dita shiig aneas jujabiagtaik, Apajuí ditanash yaigtatui. Tuja dita atumin dakitjabiagtaik, Apajuishkam ditanak yaigchagtatui. \t यदि उस घर के लोग योग्य होंगे तो तुम्हारा कल्याण उन पर पहुंचेगा परन्तु यदि वे योगय न हों तो तुम्हारा कल्याण तुम्हारे पास लौट आएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tauk, ni apajinak dukujinakesh yaimaitsui tajume. Nunú aaja tau asajum, Apajuí chichame umiktajum tujamawa duka imanchauch emajum, atumi muunjumi chichamega duke wejuinagme. \t तो वह अपने पिता का आदर न करे, सो तुम ने अपनी रीतों के कारण परमेश्वर का वचन टाल दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dekas tajime: Ataktuk jutikanuk uva yumijinak uwagchatnaitjai, atak Apajuí inabauji jegatna duwi uwagtin asan, tiuwai. \t क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि जब तक परमेश्वर का राज्य न आए तब तक मैं दाख रस अब से कभी न पीऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Atumek aents wainmachuitak jintan inakmastatus wajukmaina numamtuk wajau asagmin wait anentajime! ‘Jega Apajuí ememattaiya nuna adayas aents ni dutikatnujin umiktatjai tauk wainkayai’ tajume; ‘tujash aents ni dutikatnujin pachis, jega Apajuí emematainum oro awa nuna adayas tauk dekas imatiksag umimainai’, tinu asagmin. \t हे अन्धे अगुवों, तुम पर हाय, जो कहते हो कि यदि कोई मन्दिर की शपथ खाए तो कुछ नहीं, परन्तु यदि कोई मन्दिर के सोने की सौगन्ध खाए तो उस से बन्ध जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninaig jegá wayaa uwejen takuinu bitat asatajum tusa, nunik wajuk Apajuí aents achiká chimpitainum egketun jiikne nuna etseju, nuna etsejuk nuigtú: —Atum anuí Jacobo, tikich yatsut aidaushkam ujaktajum, —tusa ukuak nigka jinki yajá weuwai. \t तब उस ने उन्हें हाथ से सैन किया, कि चुप रहें; और उन को बताया, कि प्रभु किस रीति से मुझे बन्दीगृह से निकाल लाया है: फिर कहा, कि याकूब और भाइयों को यह बात कह देना; तब निकलकर दूसरी जगह चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika aents mina pachitus etsegtugkatnume tusanuk wakegatsjai, junak atum uwemjamnujum tau asan tajai. \t परन्तु मैं अपने विषय में मनुष्य की गवाही नहीं चाहता; तौभी मैं ये बातें इसलिये कहता हूं, कि तुम्हें उद्धार मिले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek aents Apajuí nemagkata tuinaig shiig jintinchau asajum, waiti epetmaina numamtuk awagmajum duwi. Tujash atumkesh uwemainnum pujatsjume, nuniau asajum tikich aidau uwemjati tusagmesh idaitsugme. \t हे कपटी शास्त्रियों और फरीसियों तुम पर हाय! तुम मनुष्यों के विरोध में स्वर्ग के राज्य का द्वार बन्द करते हो, न तो आप ही उस में प्रवेश करते हो और न उस में प्रवेश करनेवालों को प्रवेश करने देते हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dita pegkegchaun takaidauk nunisag pegkegchaunak takaagtinai. Pujutjin pegkegchau emaidauk nunak wejiagtinai. Tuja pegkejan takaidauk, pegkegnak takaagtinai. Apajuí umijuidaushkam, nunisag Apajuinak umijiagtinai.” \t जो अन्याय करता है, वह अन्याय ही करता रहे; और जो मलिन है, वह मलिन बना रहे; और जो धर्मी है, वह धर्मी बना रहे; और जो पवित्रा है, वह पवित्रा बना रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai wajumak fariseo nui pachitkau aidau: —Jintinkagtinuh, amina nemagtamin aidau imataina nu imattsuk itatjata tusa itatmitkajia, —tuidau. \t तब भीड़ में से कितने फरीसी उस से कहने लगे, हे गुरू अपने चेलों को डांट।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag nui jegantá Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t तब यीशु ने उन से कहा; तुम सब आज ही रात को मेरे विषय में ठोकर खाओगे; क्योंकि लिखा है, कि मैं चरवाहे को मारूंगा; और झुण्ड की भेड़ें तित्तर बित्तर हो जाएंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus imatika aents jau aidau etsagamun antuinak, kuashat aents Galileanmaya, Decapolisnumia, Jerusalegnumia, Judeanmaya nuigtú Jordagkan amain batsataidaushkam shimutuidau, Jisus yamajam chicham etsegbaun antukagtatus. \t और गलील और दिकापुलिस और यरूशलेम और यहूदिया से और यरदन के पार से भीड़ की भीड़ उसके पीछे हो ली।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu aaja tama wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t परन्तु वह जवान यह बात सुन उदास होकर चला गया, क्योंकि वह बहुत धनी था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Isaakshakam, Esaú jukitin atí tibaujinak Jacopan anagkuauwai. \t विश्वास ही से इसहाक ने याकूब और एसाव को आनेवाली बातों के विषय मे आशीष दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum minak etegtuachu ainagme, witjai atumin etegjaunuk, dutikau asan mina chichameg etsegkujum, ajak senchi nejegama numamtuk wajaktajum timajim duka ajumaish tuke atinai. Nuaduí atum atsumamujum mina pachittsajum mina Apag segamak amasagtinai. \t तुम ने मुझे नहीं चुना परन्तु मैं ने तुम्हें चुना है और तुम्हें ठहराया ताकि तुम जाकर फल लाओ; और तुम्हारा फल बना रहे, कि तुम मेरे नाम से जो कुछ पिता से मांगो, वह तुम्हें दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninaig Jisus aents uwejen chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá, —tiuwai. \t उस ने सूखे हाथवाले मनुष्य से कहा; बीच में खड़ा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina yatsug aidau, mina ubag judío aidau senchi aneamunum, wajukanuk yapajintaitkuig wi Kristui kanakan, Apajuí suwimkajin wi juwai, dita dekas wi wajukeag junin wajasaja tajai. \t क्योंकि मैं यहां तक चाहता था, कि अपने भाईयों, के लिये जो शरीर के भाव से मेरे कुटुम्बी हैं, आप ही मसीह से शापित हो जाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá. Yamaik agkan wajasume, —tiuwai. \t उस ने उस से कहा; पुत्री तेरे विश्वास ने तुझे चंगा किया है: कुशल से जा, और अपनी इस बीमारी से बची रह।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ni jintintaiji aidaun, nuigtú tikich aents aidaujai untsuk ijumag chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t उस ने भीड़ को अपने चेलों समेत पास बुलाकर उन से कहा, जो कोई मेरे पीछे आना चाहे, वह अपने आपे से इन्कार करे और अपना क्रूस उठाकर, मेरे पीछे हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai tikich aidaushkam wakeesag anentaimsag yuwawaju. \t तब वे सब भी ढाढ़स बान्धकर भोजन करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau chichajak: —Yamaik augmatbaujai apatka tutsuk shiig antumain tukagtiume. \t उसके चेलों ने कहा, देख, अब तो तू खोलकर कहता है, और कोई दृष्टान्त नहीं कहता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuaduí Apajuí ni yachajin atumin pachipas: ‘Wi chichamjun etsejin aidaun ishitkattajai, chicham yamagman etsegkatin aidaunashkam, dutikamtaish dita maamunak mainak, tikich aidaunak yaaktanum yujajus waitká yujajiagtin ainawai’, tiuwai. \t इसलिये परमेश्वर की बुद्धि ने भी कहा है, कि मैं उन के पास भविष्यद्वक्ताओं और प्रेरितों को भेजूंगी: और वे उन में से कितनों को मार डालेंगे, और कितनों को सताएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanitai niina jegantag ishintainak: —¡Jintinkagtinuh, Jintinkagtinuh iik jakektatji! —tuidau. Tama shintaag dasen jiyak idayak, nayants tsukatunashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tusá tamawaik dase imaniauk mijak, namakash shiig miyaasu wajas patamsau. \t तब उन्हों ने पास आकर उसे जगाया, और कहा; हे स्वामी! स्वामी! हम नाश हुए जाते हैं: तब उस ने उठकर आन्धी को और पानी की लहरों को डांटा और वे थम गए, और चैन हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikichnashkam tiuwai: “Nuwa diez tsawantai takasá kuichik jumaina ibau takakbaun, kashi makichik ajuag emegkak, jii ekematuk kuitamas japimak ¿wainmainchaukaih? \t या कौन ऐसी स्त्री होगी, जिस के पास दस सिक्के हों, और उन में से एक खो जाए; तो वह दीया बारकर और घर झाड़ बुहारकर जब तक मिल न जाए, जी लगाकर खोजती न रहे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak dekas tajime: Amina apu achigmak egkepamtaig kakajus jiinmaitsume, ayatak amina kuichkijum ashí akikmakam, shiig ashimkam jiinmainaitme”, tiuwai. \t मैं तुम से कहता हूं, कि जब तक तू दमड़ी दमड़ी भर न देगा तब तक वहां से छूटने न पाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Inakak jimag apugtinuk amaitsui. Tikich apujin imá senchi aneak, tikichin dakitmainai. Nuniachkush makichik apujin wakejus umijak, tikichnak dakitau asa umigmaitsui. Numamtuk atumshakam Apajuí umigkata tu, wiyakchameatasa anentaimtu wajamaitsugme. \t कोई मनुष्य दो स्वामियों की सेवा नहीं कर सकता, क्योंकि वह एक से बैर ओर दूसरे से प्रेम रखेगा, वा एक से मिला रहेगा और दूसरे को तुच्छ जानेगा; \"तुम परमेश्वर और धन दोनो की सेवा नहीं कर सकते\"।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumin apa duka iwanchia nuuwai. Atumek niinu asajum, ni takaamua dutiksagmek takastasajum wakegajume. Yama nagkamchakug iwanchia nu nagkamauwai magkagtutan, dekaskea nunak dakitak waitjutan imá waitjin weuwai. Nigka waita nuna apají asa, waitjutan pujugnai, nu imá shiig awagmamu asa. \t तुम अपने पिता शैतान से हो, और अपने पिता की लालसाओं को पूरा करना चाहते हो। वह तो आरम्भ से हत्यारा है, और सत्य पर स्थिर न रहा, क्योंकि सत्य उस में है ही नहीं: जब वह झूठ बोलता, तो अपने स्वभाव ही से बोलता है; क्योंकि वह झूठा है, बरन झूठ का पिता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek shiig dekagme, tsanijimtan yujajin aidauk, ashí pegkegchau aidaunak takaa pujú aidaushkam, tuja itugsanuk wajiijinawag tusa imá nunak anentaimtú pujauk (duka apajimtai emematmaina numamtinai), Kristu inamtaijinig pujuschagtinai. Nuigtush Apajuí jutiin wají sujabaunashkam jukichagtinai. \t क्योंकि तुम यह जानते हो, कि किसी व्यभिचारी, या अशुद्ध जन, या लोभी मनुष्य की, जो मूरत पूजनेवाले के बराबर है, मसीह और परमेश्वर के राज्य में मीरास नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaní wekagu asa, Jisusan atushat wainmawaik tupikatki jegantun tikishmatug pujujus, \t वह यीशु को दूर ही से देखकर दौड़ा, और उसे प्रणाम किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "shiig aneasaja dakujuinaku nigki emematiagmi, wagki Uwig nuwenbau tsawan jegau asamtai, niina nuweg yamaik uminkae, \t आओ, हम आनन्दित और मगन हों, और उस की स्तुति करें; क्योंकि मेम्ने का ब्याह आ पहुंचा: और उस की पत्नी ने अपने आप को तैयार कर लिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, iina Apuji Jisukristu wakega dutiksanuk segajime, wait aneasjum makichkia duke chichatajum, tupandaikajum batsamtsuk shiig ijutkau batsatkujum, makichkia duke anentaimtakjum nuní nuninuk anentaimkau atajum. \t इसीलिये स्वर्गदूतों के कारण स्त्री को उचित है, कि अधिकार अपने सिर पर रखे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi mina Apagjai pujau asamtai, mina Apag minai pujawai taja duka dekaskeapi titajum. Nu dekaskeapi tichamin dekapeakjumesh, wi takaamu wainkugmekesh, dekaskeapi tujuttsajum dekapjustajum. \t मेरी ही प्रतीति करो, कि मैं पिता में हूं; और पिता मुझ में है; नहीं तो कामों ही के कारण मेरी प्रतीति करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag ditak pempeentunikiag: “Yaki jutii ainag juwiyash imá wagakush atinaita” tusag tudayinau. \t फिर उन में यह विवाद होने लगा, कि हम में से बड़ा कौन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asag, mina pachittsag auna emematjai tujutuinawai; jintinkagtuinakush, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’, tuinawai. \t और ये व्यर्थ मेरी उपासना करते हैं, क्योंकि मनुष्यों की आज्ञाओं को धर्मोंपादेश करके सिखाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablok kampatum nantua imajin jega ijuntainmag wesag pujau, nui jegaa chichagkagtakush ishamkagtutsuk chichau, nuniak aents aidaunash Apajuí inabaujin pachis shiig dekamtikau. \t और वह आराधनालय में जाकर तीन महीने तक निडर होकर बोलता रहा, और परमेश्वर के राज्य के विषय में विवाद करता और समझाता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisagke iwanchakam, ni senchijin mina sujus aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun jiijati tujutkug, nigki ditanbaujaig shiwagmaemainai, nuniak niina senchijinash megkaemain ainawai. \t और यदि शैतान ही शैतान को निकाले, तो वह अपना ही विरोधी हो गया है; फिर उसका राज्य क्योंकर बना रहेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú saduceo levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t यीशु ने उन से कहा, देखो; फरीसियों और सदूकियों के खमीर से चौकस रहना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asajum atum ijutkamukesh, yatsumkesh Apajuí dekaati tusagmek jintintuashtin ainagme. Wagki ashí piipich, ashí muun aidau nagkamas shiig dekajuawagtin ainawai. \t और हर एक अपने देशवाले को और अपने भाई को यह शिक्षा न देगा, कि तू प्रभु को पहिचान कयोंकि छोटे से बड़े तक सब मुझे जान लेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus nayaimpinum wetai pagkai dii ijunai, jimag aents pujun nugkuaju ditai ayaumas wajaantaju, \t और उसके जाते समय जब वे आकाश की ओर ताक रहे थे, तो देखो, दो पुरूष श्वेत वस्त्रा पहिने हुए उन के पास आ खड़े हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna akanak juki: “Jerusalén jegattag duwi, Apajuí etsegtin aidau, Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauk nuniktinai tusa agajajua duka uminkattawai. \t फिर उस ने बारहों को साथ लेकर उन से कहा; देखो, हम यरूशलेम को जाते हैं, और जितनी बातें मनुष्य के पुत्रा के लिये भविष्यद्वक्ताओं के द्वारा लिखी गई हैं वे सब पूरी होंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik Kristu pachisa etsegtakuish, ashí aents aidauk shiig pujustajum tusa chichagji, jintinkagtakuish ashí pegkeg aina duke jintinkagtuinaji, Kristu emtinish shiig pegkeg iwainakta tuidau asaja. \t जिस का प्रचार करके हम हर एक मनुष्य को जता देते हैं और सारे ज्ञान से हर एक मनुष्य को सिखाते हैं, कि हम हर एक व्यक्ति को मसीह में सिद्ध करके उपस्थित करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Imanikmatai apushkam wayau, ipak aidaun diistatus. Nunikmá wainkau makichik aents nuwenbaunum wegaku nugkutainak nugkutsuk wayaa eketun, \t जब राजा जेवनहारों के देखने को भीतर आया; तो उस ने वहां एक मनुष्य को देखा, जो ब्याह का वस्त्रा नहीं पहिने था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama yujagminum eketa nunú nugkanum jegaa, hozjijai tsupig ajaknak juukmayi. \t सो जो बादल पर बैठा था, उस ने पृथ्वी पर अपना हंसुआ लगाया, और पृथ्वी की लवनी की गई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Ya aidauna Apajuish chicham yapajimainchauwaish, wi ayamsatajum taja nuwig wayashtatjume tiuwaita? Nunak aents chichaman intimkiajua nuna tiuwai. \t और उस ने किन से शपथ खाई, कि तुम मेरे विश्राम में प्रवेश करने न पाओगे: केवल उन से जिन्हों ने आज्ञा न मानी?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek aents ukusbau wainmainchau shiig epekbauwa nunin ainagme, nunin asamtai aents nui awantak wekaekush dekachu ainawai initak aents ukusbauwa nunak. Atumesh numamtuk awankak iwainmamjume pegkeja iman, tujash atumin anentaimin pegkegchau ajutjamaina nunak waitjamainachu asamtai.” \t हाय तुम पर ! क्योंकि तुम उन छिपी कब्रों के समान हो, जिन पर लोग चलते हैं, परन्तु नहीं जानते।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí etsegtin minaun niina jeen juwaushkam, nu Apajuí etsegtin wají shiig pegkejan jukitna dutiksag niishkam jukitnai. Aantsag aents pegkejan takau minaun juwaushkam, nu aents pegkeg juwamunak wají shiig pegkejan jukitnai. \t जो भविष्यद्वक्ता को भविष्यद्वक्ता जानकर ग्रहण करे, वह भविष्यद्वक्ता का बदला पाएगा; और जो धर्मी जानकर धर्मी को ग्रहण करे, वह धर्मी का बदला पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniak ni jintintaiji aidaun emtikak awemauwai. Dutikam ditashkam nugka Samarianum wegajui, nui aents batsatbaunum jegawag kanumainun egakagtatus. \t और उस ने अपने आगे दूत भेजे: वे सामरियों के एक गांव में गए, कि उसके लिये जगह तैयार करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Atumek wi ju aina junak ashí najankauwaitag duka dekatsjumek? Apajuí tawai’, ” tiuwai. \t क्या ये सब वस्तुएं मेरे हाथ की बनाई नहीं? हे हठीले, और मन और कान के खतनारहित लोगो, तुम सदा पवित्रा आत्मा का साम्हना करते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajuidaun chichaja nuna antuktinme.” \t जिस के कान हों, वह सुन ले कि आत्मा कलीसियाओं से क्या कहता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asag nuwenawajuk jimaja nuninchauwai, makichik iyashia nunin wegawai. Aatus Apajuí tibau asamtai, aents nuwenawaju aina nunak, makichik aentskesh idaimitkamainchau ainawai, —tiuwai. \t सो व अब दो नहीं, परन्तु एक तन हैं: इसलिये जिसे परमेश्वर ने जोड़ा है, उसे मनुष्य अलग न करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tudayagtai Jisus chichajak: “Apu judiuchu aidauk aentsnak ditanua nunin emak inainawai, nuna dutikaidauk shiig takaawai tama au ainawai, \t उस ने उन से कहा, अन्यजातियों के राजा उन पर प्रभुता करते हैं; और जो उन पर अधिकार रखते हैं, वे उपकारक कहलाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ainajum anuiyash, ¿yaita dekas pegkejan pegkegchauwa nujai akanag shiig dekaush? Nunin akug emematsuk pujak, shiig kuitamamas pujamujin ni dekamujinak iwainamainai. \t तुम में ज्ञानवान और समझदार कौन है? जो ऐसा हो वह अपने कामों को अच्छे चालचलन से उस नम्रता सहित प्रगट करे जो ज्ञान से उत्पन्न होती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asag minak umigtuinatsui, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’ tuinawai, —tiuwai. \t और ये व्यर्थ मेरी उपासना करते हैं, क्योंकि मनुष्य की विधियों को धर्मोपदेश करके सिखाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: “Kuitamamkatajum makichkish tsanugmajainum. \t यीशु उन से कहने लगा; चौकस रहो कि कोई तुम्हें न भरमाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro tusa chichaa wajai, Wakaní Pegkeji ashí aents nunú chichaman antuidaunak egkemtujajui. \t उस की सब भविष्यद्वक्ता गवाही देते हें, कि जो कोई उस पर विश्वास करेगा, उस को उसके नाम के द्वारा पापों की क्षमा मिलेगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pempeentunisaikish wajuk yainimainaita nu egakagmi. Pegkegnum yaininaku nuní nagkaemasa aneenimaina nu. \t और प्रेम, और भले कामों में उस्काने के लिये एक दूसरे की चिन्ता किया करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Jisus jega Apajuí ememattainum Salomón waiti ujagbaunmanini wekagun, \t और यीशु मन्दिर में सुलैमान के ओसारे में टहल रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Nantakim ainká tepetaijum jukim wetá, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, उठ, अपनी खाट उठाकर चल फिर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aajan wika wekaesan takasjai, tuwí Kristu pachis etsegkachaje nuwi, wagki tikich etsegkamunum wisha nuwig pataká chichagkagtutnak dakitau asan. \t पर मेरे मन की उमंग यह है, कि जहां जहां मसीह का नाम नहीं लिया गया, वहीं सुसमाचार सुनाऊं; ऐसा न हो, कि जिन्हें उसका सुसमाचार नहीं पहुंचा, वे ही देखेंगे और जिन्हों ने नहीं सुना वे ही समझेंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Galilea kuchají yantamen wekaekamá Simogkan, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau, \t गलील की झील के किनारे किनारे जाते हुए, उस ने शमौन और उसके भाई अन्द्रियास को झील में जाल डालते देखा; क्योंकि वे मछुवे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí senchi kajeká suwimkan suwak, niina aentsji nayaimpinmaya aidaush ijunas dii ijunaig, Uwijash wajaig jii azufrejai pachimjamua nui utsaatnai. \t तो वह परमेश्वर का प्रकोप की निरी मदिरा जो उसके क्रोध के कटोरे में डाली गई है, पीएगा और पवित्रा स्वर्गदूतों के साम्हने, और मेम्ने के साम्हने आग और गन्धक की पीड़ा में पड़ेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag kuchá amain katigkag Gadaranmaya batsamtai nugkeen Galilea igkuas awa nuwi anumkajui. \t फिर वे गिरासेनियों के देश में पहुंचे, जो उस पार गलील के साम्हने है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Zacarías Wakaní Pegkeji egkemtujam chichaak: \t और उसका पिता जकरयाह पवित्रा आत्मा से परिपूर्ण हो गया, और भविष्यद्ववाणी करने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikainak umikajui agagbaunum chichaak: ‘Jisusak dutikam atinai’, tibauwa nuna. Dutikawag Jisusa iyashinak numinum achijam detaun akakí jukiag ukusú ainawai. \t और जब उन्हों ने उसके विषय में लिखी हुई सब बातें पूरी की, तो उसे क्रूस पर से उतार कर कब्र में रखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú jimag nuwa aina juka kuashat anentaimtusa dekamain ajawai, makichik nuwa nu Apajuí Abragjai chichaman apakajua nuna iwainawai. Tikich nuwa nunú Apajuí muja Sinaí tutainum chicham umiktinun Moisesan suwak, niijai chichaman apakua nuna iwainawai. Agarai akiinaidauk inak agtina nunú akiinkauwai. \t इन बातों में दृष्टान्त है, ये स्त्रियां मानों दो वाचाएं हैं, एक तो सीना पहाड़ की जिस से दास ही उत्पन्न होते हैं; और वह हाजिरा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "aents pegkejan takasú aidauk, pujut tuke atina nuna jukiagtatus nantajagtina nunú. Untsu pegkegchaun takasú aidauk suwimkan jukiagtatus nantajagtinai. \t जिन्हों ने भलाई की है वे जीवन के पुनरूत्थान के लिये जी उठेंगे और जिन्हों ने बुराई की है वे दंड के पुनरूत्थान के लिये जी उठेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí jutii imá Jisusaig kajintsá anentaimtanum emetmamjau aidautik, nunisaik anentaimain ainaji. Tuja atum ainajum anuiya yajupias anentaimu ataishkam, Apajuiya duke shiig paan iwaintugmaktinme. \t सो हम में से जितने सिद्ध हैं, यही विचार रखें, और यदि किसी बात में तुम्हारा और ही विचार हो तो परमेश्वर उसे भी तुम पर प्रगट कर देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui, Apajuí Abragkan chichajak: “Nuwa inaku waitkatia anka niina uchijijai jiikim awemata, wagki Sarai uchi akiinauwa nu juwamunak, Agarai akiinauwa duka jumainchau asamtai”, tiuwai tawai. \t परन्तु पवित्रा शास्त्रा क्या कहता है? दासी और उसके पुत्रा को निकाल दे, क्योंकि दासी का पुत्रा स्वतंत्रा स्त्री के पुत्रा के साथ उत्तराधिकारी नहीं होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Pedro ditajai ijunag yujaidaushkam, senchi kaji pujajuinam kajigkú shintaukmá, Jisus tsawan wajas Moisés, Elías aatus ijuntatman wainkajui. \t पतरस और उसके साथी नींद से भरे थे, और जब अच्छी तरह सचेत हुए, तो उस की महिमा; और उन दो पुरूषों को, जो उसके साथ खड़े थे, देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Jisus ditan chichajak: —Atumek minak wi Aentsmagan Akiinauwaitag nu, yakí numinum achiijajum takugjum detusjum, nuaduí dekas juka Apajuin Uchijimpapita tusagmek, nuigtú wi wakegamun takaatsug dushakam dekajuatin ainagme. Wika mina Apag jintinjuamua nunak atumnashkam tajime. \t तब यीशु ने कहा, कि जब तुम मनुष्य के पुत्रा को ऊंचे पर चढ़ाओगे, तो जानोगे कि मैं वही हूं, और अपने आप से कुछ नहीं करता, परन्तु जैसे पिता ने मुझे सिखाया, वैसे ही ये बातें कहता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina sujutkatta duka ju mesa juwig wijai eketui. \t पर देखो, मेरे पकड़वानेवाले का हाथ मेरे साथ मेज पर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tima Jisuschakam botenum egkemag ataktú niina yaaktajin katigkuí. \t फिर वह नाव पर चढ़कर पार गया; और अपने नगर में आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum pegkeg takata nu dekau ainayatkujum betek umiachkugmek, duka tudau wegagme. \t इसलिये जो कोई भलाई करना जानता है और नहीं करता, उसके लिये यह पाप है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tujutkui jegantan diikman caballo yampia wajas wajaun wainkamiajai. Nui entsatkauk Jatai daagtinuyi. Nuna pataetakuyi jakau wakaní batsamtaiya nu. Caballonum entsatka nunak, ashí aents nugkanmaya aina nuna jimaitukjiya nuna jimaitukjin maanimtikak, nujantai ijinak, jatá susa ijinak, kuntin kajen nugká batsata nuna ayujak ijinati tibauyi. \t और मैं ने दृष्टि की, और देखो, एक पीला सा घोड़ा है; और उसके सवार का नाम मृत्यु है: और अधोलोक उसके पीछे पीछे है और उन्हें पृथ्वी की एक चौथाई पर यह अधिकार दिया गया, कि तलवार, और अकाल, और मरी, और पृथ्वी के वनपशुओं के द्वारा लोगों को मार डालें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá iniam dita aiinak: —Apuh, iik wainmaktasa wakegaji, —tuidau. \t तुम क्या चाहते हो कि मैं तुम्हारे लिये करूं? उन्हों ने उस से कहा, हे प्रभु; यह कि हमारी आंखे खुल जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ashimkamtai uchi aidaun Jisusan ikautuidau uchin antinjukti tusag. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau wainkag uchigtin aidaun jiyaidau. \t फिर लोग अपने बच्चों को भी उसके पास लाने लगे, कि वह उन पर हाथ रखे; और चेलों ने देखकर उन्हें डांटा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina pataag Judío aidaunash, judiuchu aidaunashkam tudau takatak idaikujum, Apajuí nemagkujum, Apu Jisuschakam dekaskeapi titajum tusan, ujayajime. \t बरन यहूदियों और यूनानियों के साम्हने गवाही देता रहा, कि परमेश्वर की ओर मन फिराना, और हमारे प्रभु यीशु मसीह पर विश्वास करना चाहिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisuschakam wait anentug uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. \t उस ने उस पर तरस खाकर हाथ बढ़ाया, और उसे छूकर कहा; मैं चाहता हूं तू शुद्ध हो जा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Elisabet ejapjuk seis nantu pujai, Apajuí Gabrielan yaakat Nazaret tutai, Galilea nugkanum awa nui awemauwai, \t छठवें महीने में परमेश्वर की ओर से जिब्राईल स्वर्गदूत गलील के नासरत नगर में एक कुंवारी के पास भेजा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika ukukí jegauwai apú nawanji jajukbauwa nuna jeen. Nunikmá wainkau nunú nuwauch jakaun ukusagtatus ditá nunitaiji asamtai, pigkuí aidaun umpuinak pampantú batsataidaun. \t जब यीशु उस सरदार के घर में पहुंचा और बांसली बजानेवालों और भीड़ को हुल्लड़ मचाते देखा तब कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag nui Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t तब यीशु ने उन से कहा; तुम सब ठोकर खाओगे, क्योंकि लिखा है, कि मैं रखवाले को मारूंगा, और भेड़ तित्तर बित्तर हो जाएंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti: “Atumek wi tajim nunú anentaimtakjum wake besemag pujuigpajum. Apajuiyaig dekaskeapi tusajum imá senchi anentaimkujum, minaishkam imanisjumek anentaimtajum. \t तुम्हारा मन व्याकुल न हो, तुम परमेश्वर पर विश्वास रखते हो मुझ पर भी विश्वास रखो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pascuatin yuwatnun uminainak batsatai, etsashkam tutupit wajasú asamtai, Pilato judío aidaun chichajak: —¡Pai, juwi atumí Apugminak itantajime! —tau. \t यह फसह की तैयारी का दिन था और छठे घंटे के लगभग था: तब उस ने यहूदियों से कहा, देखो, यही है, तुम्हारा राजा!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, junashkam tajime: Atumek imá Apu Kristujaig ijuntsajum pujakjum, niina senchijí dekas imana nunú jukitasajum wakejitajum. \t निदान, प्रभु में और उस की शक्ति में बलवन्त बनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Jisusan: —Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, —tusag segajui. \t और वे उस से बिनती कर के कहने लगे, कि हमारे सिवानों से चला जा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek yaunchkek Apajuik dekachu asajum, wainka apajimtai aina nu umigkujum waitujakuitjume. \t भला, तक तो तुम परमेश्वर को न जानकर उनके दास थे जो स्वभाव से परमेश्वर नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Fariseo aidau, saduceo aidaujai Jisusan Apajuí Uchijimpashit tusag dekapsagtatus jegajuawag: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tusag segaidau. \t और फरीसियों और सदूकियों ने पास आकर उसे परखने के लिये उस से कहा, कि हमें आकाश का कोई चिन्ह दिखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwi kakanmamainaitji dekas ayamtainum wayatasaja. Duwik iina muunji aidau dita chicham umishtaijin, Apajuí ditan nugkan anagkuauwa nui wayachajua nunikaig tuidau asaja. \t सो हम उस विश्राम में प्रवेश करने का प्रयत्न करें, ऐसा न हो, कि कोई जन उन की नाई आज्ञा न मानकर गिर पड़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik judío aents asaja pakamainag duka pegkejai, tujash chicham umiktinnum tawa nu ashí umiinaku aaninakuik pegkeg amainaitji. Tuja pakamaku akugmesh chicham umiachkugmek, pakamakchau aina nujai betekak ainagme. \t यदि तू व्यवस्था पर चले, तो खतने से लाभ तो है, परन्तु यदि तू व्यवस्था को न माने, तो तेरा खतना बिन खतना की दशा ठहरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichaak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai’, titinai” tawa duka juuwai. \t जंगल में एक पुकारनेवाले का शब्द सुनाई दे रहा है कि प्रभु का मार्ग तैयार करो, और उस की सड़कें सीधी करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaakat Betanianmaya aents Lázaro daagtin jaak tepau. Duka umayí María, Marta aatus ijunag nunú yaaktanmag batsamajakajui. \t मरियम और उस की बहिन मरथा के गांव बैतनिरयाह का लाजर नाम एक मनुष्य बीमार था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna augmatus ashimkamtai niina jintintai aidau Jisusan: —¿Apuh wají takumea ajakan ajakbau pachismesh timaume? —tusag iniidau. \t उसके चेलों ने उस से पूछा, कि यह दृष्टान्त क्या है? उस ने कहा;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainkajum anentaimigpajum. Apajuinak makichkish tsanumain ainatsui. Aents ni ajakmamujin juu aina numamtuk, makí makichik dita takasbaujin dutiksag jukiagtinai. \t धोखा न खाओ, परमेश्वर ठट्ठों में नहीं उड़ाया जाता, क्योंकि मनुष्य जो कुछ बोता है, वही काटेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus jista Pascua tutain inagkeaktatus Jerusalén jegaa pujus, makichik aentsush dutikmainchaun iwainag takatai, kuashat aents aidau, dekas Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t जब वह यरूशलेम में फसह के समय पर्ब्ब में था, तो बहुतों ने उन चिन्हों को जो वह दिखाता था देखकर उसके नाम पर विश्वास किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum nui jau akuish etsagaitajum, dutikakjum: ‘Apajuí aentsnum inamjatnuk tsawan namput wajaschae’, tusajum ujaktajum. \t वहां के बीमारों को चंगा करो: और उन से कहो, कि परमेश्वर का राज्य तुम्हारे निकट आ पहुंचा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag waketjusag duwik wainmachu wekayin tsagajun jegaantag: —Amesh aents amina etsaentamjaush ¿ya tame? Tusa iniam ni chichaak: —Wika Apajuin etsegtinai tajai, —tiuwai. \t उन्हों ने उस अन्धे से फिर कहा, उस ने जो तेरी आंखे खोली, तू उसके विषय में क्या कहता है? उस ने कहा, यह भविष्यद्वक्ता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama wiyakuch ayaak: ‘Apawah Abragka, dekas aents jakau nantakí chicham ujaam antugkag tudau takatan idayinak Apajuin nemagmain ainawai’, tau. \t इब्राहीम ने उस से कहा, उन के पास तो मूसा और भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकें हैं, वे उन की सुनें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa Andresak Simogkan juki Jisus pujamunum ejegamtai, Jisus wainak chichajak: —Amek Simón Jonasa uchijiyaitme, tujash yamaik amina daagmik Cefas atatui, —tiuwai, (nunak ‘Pedro’ taku tawai.) \t वह उसे यीशु के पास लाया: यीशु ने उस पर दृष्टि करके कहा, कि तू यूहन्ना का पुत्रा शमौन है, तू केफा, अर्थात् पतरस कहलाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —¿Moisesash atumnash wajukatajum tujabiajuita? \t उस ने उन को उत्तर दिया, कि मूसा ने तुम्हें क्या आज्ञा दी है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tusá uchijí tama: ‘Uchijuh, amek wijai ijunjam tuke pujuwaitme, ashí wají midau aina duka aminu ainawai. \t परन्तु जब तेरा यह पुत्रा, जिस ने तेरी संपत्ति वेश्याओं में उड़ा दी है, आया, तो उसके लिये तू ने पला हुआ बछड़ा कटवाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh: Chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag, nuna umiktatus batsamtuina nunitsuk, Apajuí wait anenjabaunum pujau asayap tudau takamainaita tusa anentaimainai. ¡Tujash duka makichkish nunimaitsui! \t तो क्या हुआ? क्या हम इसलिये पाप करें, कि हम व्यवस्था के आधीन नहीं बरन अनुग्रह के आधीन हैं? कदापि नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nantagtajum wegagmi, diistajum mina sujutkatin ashí taa mina nu, —tiuwai. \t उठो, चलें; देखो, मेरा पकड़वानेवाला निकट आ पहुंचा है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii aidautish yamajam chicham etsegbau antukuitji, dita antukajua nunisaik. Tujash ditak antuinakush wainkaya nunin diisajui, wagki Apajuiyai kajinas anentaimaidau chichaman umikajua nunikchaju asag. \t क्योंकि हमें उन्हीं की नाई सुसमाचार सुनाया गया है, पर सुने हुए वचन से उन्हें कुछ लोथ न हुआ; क्योंकि सुननेवालों के मन में विश्वास के साथ नहीं बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna pachis chicham agagbaunum Apajuí: “Jujuwai wi ditajai yamajam chicham umigdaikatnun dutikatnaitag duka, ditá tudaujin tsagkujatnaitag nu”, tawai. \t और उन के साथ मेरी यही वाचा होगी, जब कि मैं उन के पापों को दूर कर दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Au yaakat jegattak aents batsata awi wetajum, awi jegakmajum burro makichik aentskesh entsamchatai tsakatuch wajau wainkattagme, nu atia jukim itagtuatajum. \t कि अपने साम्हने के गांव में जाओ, और उस में पंहुचते ही एक गदही का बच्चा जिस पर कभी कोई नहीं चढ़ा, बन्धाहुआ तुम्हें मिलेगा, उसे खोल लाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek tikich tsawantin atinuk, wajuk pujustajaki tusajum emtikajum puyatjú pujuigpajum, imá makichik tsawan tsawamunmayag puyatjusjum anentaimtitajum, Apajuí atum utugchatnum jegataish yaimpaktin asagmatai. \t सो कल के लिये चिन्ता न करो, क्योकि कल का दिन अपनी चिन्ता आप कर लेगा; आज के लिये आज ही का दुख बहुत है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nudiagtai Apajuishkam ditanak idaisauwai etsan, nantun, yaya aina nuna ememattinme tusa. Nunak Apajuí etsegtin nuniktinai tusa agak: ‘Israel aents aidauh, ¿atum uwegshunum cuarenta mijadai yujasuitjum duwish kuntin maa apeakjumesh emematjiuk ainajum? \t सो परमेश्वर ने मुंह मोड़कर उन्हें छोड़ दिया, कि आकशगण पूजें; जैसा भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तक में लिखा है; कि हे इस्त्राएल के घराने, क्या तुम जंगल में चालीस वर्ष तक पशुबलि और अन्नबलि मुझ ही को चढ़ाते रहे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja ashí aents aidauk nuwauch jakaun pachis buutuidau. Nuniagtai chichajak: —Buutigpajum, jakache ayatak kanaje, —tau. \t घर में आकर उस ने पतरस औरा यूहन्ना और याकूब और लड़की के माता- पिता को छोड़ और किसी को अपने साथ भीतर आने न दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tusá tayatkugmeshkam nigka wainchauwaitjume, tujash wika wainnujai. Wainchaujai takunuk atum tikima wait ainajum, wisha ibauk wegakun tumainaitjai. Wika shiig wainu asan, ni tujutbaunashkam dutiksanuk umigjai. \t और तुम ने तो उसे नहीं जाना: परन्तु मैं उसे जानता हूं; और यदि कहूं कि मैं उसे नहीं जानता, तो मैं तुम्हारी नाईं झूठा ठहरूंगा: परन्तु मैं उसे जानता, और उसके वचन पर चलता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik aents imanchauch anentaku jujú nugka juwig dakitjamu aidaun etegjauwai, aents eme anentai aina nuna imanchau emakta tau asa. \t इसलिये मनुष्य अपने आप को जांच ले और इसी रीति से इस रोटी में से खाए, और इस कटोरे में से पीए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika jiijá juki ni eemak, uwijan ukuunum saak weegame, nunitai uwigshakam nuna chichamenak shiig antuju asag saetinai. \t और जब वह अपनी सब भेड़ों को बाहर निकाल चुकता है, तो उन के आगे आगे चलता है, और भेड़ें उसके पीछे पीछे हो लेती हैं; क्योंकि वे उसक शब्द पहचानती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak mina nemagtuidau asagmin imatijabiagtinai, mina Apag awetiuwa nuna dekajuinachu asag. \t परन्तु यह सब कुछ वे मेरे नाम के कारण तुम्हारे साथ करेंगे क्योंकि वे मेरे भेजनेवाले को नहीं जानते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jujú nunikaju aigkishkam nunú aents tsanumin aidauk, dita kajamjamujiya nuna aintus wejuinak, dita pegkegchau wakegamujiya nuna takainak, ditá iyashinak pegkegchau emainawai. Nuninak Apajuí tabaunash dakituinak, nayaimpinmaya dekas senchigtin aina nunash pegkegchau chichajuinawai. \t उसी रीति से ये स्वप्नदर्शी भी अपने अपने शरीर को अशुद्ध करते, और प्रभुता को तुच्छ जानते हैं; और ऊंचे पदवालों को बुरा भला कहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Aents senchigtin niina jeen kuitamak waitinum akajun takus wajataig, niina wajiiji nui awa duka ashí betek amainai. \t जब बलवन्त मनुष्य हथियार बान्धे हुए अपने घर की रखवाली करता है, तो उस की संपत्ति बची रहती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jaanch dekas pegkejan nugkuaja nu eme anentsajum: “Amek dekas pegkeja juwi ekeemsata”, takujum ujunauchik: “Amek anuigkish wajastá, nuniachkumesh wi eketag juwigkish nugká pujustá”, tumainaitjume. \t और तुम उस सुन्दर वस्त्रावाले का मुंह देखकर कहो कि तू वहां अच्छी जगह बैठ; और उस कंगाल से कहो, कि तू यहां खड़ा रह, या मेरे पांव की पीढ़ी के पास बैठ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents Apajuinumian dekatan jukiu aidauk, pujutji pegkeg, tsuwat chichaman dakitin, kakagchauch, wait anenkagtin, pegkejan takau, ashí aentsun betek eme anentus diin, waitjuchu, ni anentaibaujiya nunash dutiksag dekaskenum chichau amainai. \t पर जो ज्ञान ऊपर से आता है वह पहिले तो पवित्रा होता है फिर मिलनसार, कोमल और मृदुभाव और दया, और अच्छे फलों से लदा हुआ और पक्षपात और कपट रहित होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David tsawan ayamtai tsawaju aig niijai yujaamujai yapajuinak, \t उस ने उन से कहा; क्या तुम ने नहीं पढ़ा, कि दाऊद ने, जब वह और उसके साथी भूखे हुए तो क्या किया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Atumek nuwenbaunum makichik aentskesh ipapawagmataish, dekas ekeemtai pegkeg iwajamu etegkagmek ekeemsatasa wakeyigpajum. \t जब कोई तुझे ब्याह में बुलाए, तो मुख्य जगह में न बैठना, कहीं ऐसा न हो, कि उस ने तुझ से भी किसी बड़े को नेवता दिया हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina Apag awetiuwa duka wijaig tuke pujawai, imá minakek idaitatsui, wika ashí ni wakejamua nunak takau asamtai, —tiuwai. \t और मेरा भेजनेवाला मेरे साथ है; उस ने मुझे अकेला नहीं छोड़ा; क्योंकि मैं सर्वदा वही काम करता हूं, जिस से वह प्रसन्न होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama nuwa ayaak: —Ehé dekaske Apuh, tujash yawashkam mesa wapken pujusá uchi yujumak akakeamun yuwame, —tau. \t उस ने उस को उत्तर दिया; कि सच है प्रभु; तौभी कुत्ते भी तो मेज के नीचे बालकों की रोटी का चूर चार खा लेते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikak Jacobo Juagkan yachiya nunak: Espadayai maatajum, tusa inamjauwai. \t उस ने यूहन्ना के भाई याकूब को तलवार से मरवा डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ame tikich aents aidau ujaakum: Jisusai mina Apujuk, tusam kajintsam Apajuiyap Jisusnak jakau aidaunmayanash inankiuwaita takumek uwemjau atinaitme. \t कि यदि तू अपने मुंह से यीशु को प्रभु जानकर अंगीकार करे और अपने मन से विश्वास करे, कि परमेश्वर ने उसे मरे हुओं में से जिलाया, तो तू निश्चय उद्धार पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninai kuashat aents chichainak: —¿Wagka aanin wakan pegkegchau egkemtuam imaanag chichaa wekaga aniaush antujuinagme? —tuidau. \t उन में से बहुतेरे कहने लगे, कि उस में दुष्टात्मा है, और वह पागल है; उस की क्यों सुनते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikam mina yatsug cinco batsaama nuna shiig Apajuí chichamen ujatjuktinme, dutikam ditak jujú imag waitta juwig minishtinme’, tau. \t उस ने कहा; तो हे पिता मैं तुझ से बिनती करता हूं, कि तू उसे मेरे पिता के घर भेज।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa inagnaku ai Jisusa yachi aidau dukujijai kautuawaju, nunikag agaag ijuntsag anuí ujatjuktajum tiajui. \t और उस की माता और उसके भाई आए, और बाहर खड़े होकर उसे बुलवा भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatkaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t सो जी उठने पर वह उन में से किस की पत्नी होगी? क्योंकि वह सातों की पत्नी हो चुकी थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jakamtai datsauch aidau tajuntag pempeag jukiaju ukustatus. \t फिर जवानों ने उठकर उसकी अर्थी बनाई और बाहर ले जाकर गाढ़ दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjumesh: ‘Wajintu chichaknuk ayamjumkatja’, tusagmek anentaimigpajum. \t इसलिये अपने अपने मन में ठान रखो कि हम पहिले से उत्तर देने की चिन्ता न करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik Apajuí najankamu ainaji, nuniautin Kristu Jisusjai ijutkau pujajin yamajam pujutan amasajui, ni yaunchuk wakekamujiya dutiksag, pegkejan takastinme tujamu asa. \t क्योंकि हम उसके बनाए हुए हैं; और मसीह यीशु में उन भले कामों के लिये सृजे गए जिन्हें परमेश्वर ने पहिले से हमारे करने के लिये तैयार किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika chichajuinak: —Apajuí chichame agagbaunum: ‘Mina jegajuk Apajuí aujku ijuntaiyai’ tawa nuniaig, atum kasá aidau batsamtai awasaugme, —tiu. \t और उन से कहा, लिखा है; कि मेरा घर प्रार्थना का घर होगा: परन्तु तुम ने उसे डाकुओं की खोह बना दिया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asa niiyai yamajam chichaman apakuk, ni mantamnak aents yaunchuk chicham apakbaunum batsamas tunamaku aidaunash agkanmitkak, Apajuí tuke atinun anagkagtuauwa nunash jukitnume tujabiuwai. \t और इसी कारण वह नई वाचा का मध्यस्थ है, ताकि उस मृत्यु के द्वारा जो पहिली वाचा के समय के अपराधों से छुटकारा पाने के लिये हुई है, बुलाए हुए लोग प्रतिज्ञा के अनुसार अनन्त मीरास को प्राप्त करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duke nuwauch ataktú wainak, nui tikich aidau batsatun: —Jujú aujai wekaenuwejama, —tau. \t वह लौंडी उसे देखकर उन से जो पास खड़े थे, फिर कहने लगी, कि उन में से एक है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "atum Kristu nemagkautijum, nigki umigkujum imagnisjum yaakat Colosas batsatjum nuna kumpamjime. Atumnash iina Apají Apajuiya nu, ii Apuji Jisukristua nujai wait anenjamjag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t मसीह में उन पवित्रा और विश्वासी भाइयों के नाम जो कुलुस्से में रहते हैं।। हमारे पिता परमेश्वर की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शान्ति प्राप्त होती रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai pampandaibau asa juka puyatjumainnum pujaji, apu Romanmaya dekaa wají pampanjume tujamkuish tumainnum batsattsuji.” \t क्योंकि आज के बलवे के कारण हम पर दोष लगाए जाने का डर है, इसलिये कि इस का कोई कारण नहीं, सो हम इस भीड़ के इकट्ठा होने का कोई उत्तर न दे सकेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniktatman etsa jiinak kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t पर सूरज निकलने पर वे जल गए, और जड़ न पकड़ने से सूख गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh diwimkaigpajum, diwimkagtukmesh akikmatskek idaisaigpajum. Imá makichki diwimkagtamu akikmamainchauk, pempeentuniki aneenita nuuwai. Nuaduí diwimkagtamu akikmamainchau asamtai akikmá pujumaina numamtuk, tikich aidaujaish pempeentunikjum tuke aneenitajum. Wagki tikich aidaun aneamua duwi chicham umiktajum tibauwa duka uminu asamtai. \t आपस के प्रेम से छोड़ और किसी बात में किसी के कर्जदान न हो; क्योंकि जो दूसरे से प्रेम रखता है, उसी ने व्यवस्था पूरी की है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juan chichagkagtamuk yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías agak: “Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum Apu minitin asamtai’, titinai” tiuwa nunú imanisag uminkauwai. \t यह वही है जिस की चर्चा यशायाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा की गई कि जंगल में एक पुकारनेवाले का शब्द हो रहा है, कि प्रभु का मार्ग तैयार करो, उस की सड़कें सीधी करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, —tuidau. \t परन्तु वे कहते थे, कि पर्व्व के समय नहीं; कहीं ऐसा न हो कि लोगों में बलवा मच जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa aents uwejé chuwijun: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tamawaik uwejen dakuek, tikich kuntujijai betek pegkeg wajasuí. \t उस ने बढ़ाया, और वह फिर दूसरे हाथ की नाई अच्छा हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus ashí Galilea nugkanum wekagas, jega ijuntai aidaunum wayaa jintinkagtau yamajam chichaman Apajuí nuní inapawai tusa, nuniak ashí aents jau aidaunashkam etsagau. \t और यीशु सारे गलील में फिरता हुआ उन की सभाओं में उपदेश करता और राज्य का सुसमाचार प्रचार करता, और लोगों की हर प्रकार की बीमारी और दुर्बलता को दूर करता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuí jegakmá makichik judío Pontonmaya Áquila daagtin niina nuwe Priscilajai Italianmaya tau asamtai, Pablo ijagsatatus weuwai. Nunak apu Claudio ashí judío aidau Roma batsata duka jinjatnume tau asamtai nunikui. \t और वहां अक्विला नाम एक यहूदी मिला, जिस का जन्म पुन्तुस का था; और अपनी पत्नी प्रिस्किल्ला समेत इतालिया से नया आया था, क्योंकि क्लौदियुस ने सब यहूदियों को रोम से निकल जाने की आज्ञा दी थी, सो वह उन के यहां गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ataktú senchi untsumkag: —¡Achigtajum! —tiajui. \t पीलातुस ने उन से कहा; क्यों, इस ने क्या बुराई की है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka wainak chicham aidaunak jiyanituk wekaechatnai, jintá wajantagkesh antugtuktajum tusag chichagkagtuk wekaechatnai. \t वह न झगड़ा करेगा, और न धूम मचाएगा; और न बाजारों में कोई उसका शब्द सुनेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nuniatsui. Atumshakam tudau takat idaikujum, pujutjum yapajiachkugmek antsagmek jakatnaitjume. \t मैं तुम से कहता हूं, कि नहीं; परन्तु यदि तुम मन न फिराओगे तो तुम सब भी इसी रीति से नाश होगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantai yaakat Nazaret Galilea nugkanum awa nuwiya Jisus jiinki, Juan pujamunum jegauwai, nunikmatai namak Jordagnum yamijuí. \t उन दिनों में यीशु ने गलील के नासरत से आकर, यरदन में यूहन्ना से बपतिस्मा लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam apushkam aentsun ishitkam juki itantagmatai chichajak: ‘Inak pegkegchauwa, wika ame segatkuminig wait anenjan ashí ame mina diwimjamugminak akigkaipa tusan idaitusmajame. \t तब उसके स्वामी ने उस को बुलाकर उस से कहा, हे दुष्ट दास, तू ने जो मुझ से बिनती की, तो मैं ने तो तेरा वह पूरा कर्ज क्षमा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t यीशु ने उन्हें पास बुलाकर कहा, तुम जानते हो, कि अन्य जातियों के हाकिम उन पर प्रभुता करते हैं; और जो बड़े हैं, वे उन पर अधिकार जताते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum Herodes ni akiinamuji tsawagmatai jistamak, yutai umikbaun ni aentsji aidaujai nuigtú comandante, apu Galileanmaya aidaujai ijunag yuwinak pekagbaunum, \t और ठीक अवसर पर जब हेरोदेस ने अपने जन्म दिन में अपने प्रधानों और सेनापतियों, और गलील के बड़े लोगों के लिये जेवनार की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaik dekaji amek ashí dekame, nunin asam jutii anentaibaushkam shiig dekame, nuniau asam atsumatsme dita anentaibaujin tujuttinme tusamek. Nuaduí jutiik dekas Apajuiyap awemauwaita tuinaji, —tuidau. \t अब हम जान गए, कि तू सब कुछ जानता है, और तुझे प्रयोजन नहीं, कि कोई तुझ से पूछे, इस से हम प्रतीति करते हैं, कि तू परमेश्वर से निकला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "judío aidau Jisusan tentea apakag chichajuinak: —¿Wajupa asamea shiijash etsegkattame? Ame dekas Kristuitkumek, shiig ujajatkakia, —tuidau. \t तब यहूदियों ने उसे आ घेरा और पूछा, तू हमारे मन को कब तक दुविधा में रखेगा? यदि तू मसीह है, तो हम से साफ कह दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek tikich nagkaesau atasa wakegamunum kajeagme. Nuniau asajum pegkeja imanuk anenmamaitsugme, dekaskea duka shiig dekachu asajum. \t पर यदि तुम अपने अपने मन में कड़वी डाह और विरोध रखते हो, तो सत्य के विरोध में घमण्ड न करना, और न तो झूठ बोलना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusag utujimag Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai ni ayaak: —Wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t सो उन्हों ने यीशु को उत्तर दिया, कि हम नहीं जानते; उस ने भी उन से कहा, तो मैं भी तुम्हें नहीं बताता, कि ये काम किस अधिकार से करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "yaakat Sicar tutainum jegawajui, yaunchuk Jacob ni uchijin Josen nugkan susauwa nui. \t सो वह सूखार नाम सामरिया के एक नगर तक आया, जो उस भूमि के पास है, जिस याकूब ने अपने पुत्रा यूसुफ को दिया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wishakam amina tajame, yamaik amek Pedro atatme. Jujú kaya muunta juwi ekenin kaya ekenjá jegamtaya numamtuk mina aentsug aidaunak awajkattajai, nunak jatakesh depetmainchau atinai. \t और मैं भी तुझ से कहता हूं, कि तू पतरस है; और मैं इस पत्थर पर अपनी कलीसिया बनाऊंगा: और अधोलोक के फाटक उस पर प्रबल न होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau jintintuamun betek umiinak, shiig ijuntsag pempentunisag yainidau dita ajuinamujijai. Nuninak Apajuin aujuinak ijunjag, Jisus minak anentaimjuttsajum pag yuwatajum tibauwa dutiksag yuwidau. \t और वे प्ररितों से शिक्षा पाने, और संगति रखने में और रोटी तोड़ने में और प्रार्थना करने में लौलीन रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Apajuí anempa duka ajantutsuk adijka ausagmi. Ni jutiinak wait anenjamag ashí ii atsumamunmash yaimpaktatui. \t इसलिये आओ, हम अनुग्रह के सिंहासन के निकट हियाव बान्धकर चलें, कि हम पर दया हो, और वह अनुग्रह पाएं, जो आवश्यकता के समय हमारी सहायता करे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag kuashat pegkegchaun chichajuinak waitkaidau. \t और उन्हों ने बहुत सी और भी निन्दा की बातें उसके विरोध में कहीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag aishmag aidaushkam mai aishmagkuk pempeentunikiag takanistasag imá senchi wakegainak, nuwajai pujutan idayinak datsantainchau waigkag, mai aishmagkuk pempeentunikiag takanijakajui. Nunidau asag dita pegkegchau takasbaujin suwimkanak egatmamkag ditak waituinawai. \t वैसे ही पुरूष भी स्त्रियों के साथ स्वाभाविक व्यवहार छोड़कर आपस में कामातुर होकर जलने लगे, और पुरूषों ने पुरूषों के साथ निर्लज्ज काम करके अपने भ्रम का ठीक फल पाया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Aents Apajuí chichamen umigchau aidauh! ¿Atumek dekatsjumek, ju nugka juwiya wajiin imá senchi wakejauk Apajuin shiwaji wega duka? \t हे व्यभिचारिणियों, क्या तुम नहीं जानतीं, कि संसार से मित्राता करनी परमेश्वर से बैर करना है? सो जो कोई संसार का मित्रा होना चाहता है, वह अपने आप को परमेश्वर का बैरी बनाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wi wiki pachimasan taja dushakam wainkachui. Wika dekagmamjai tuwiyanua juwi taamja nunak, nunisnuk tuwí wetatja nunashkam shiig dekajai, nuniaig atumek shiig dekagtatsjume. \t यीशु ने उन को उत्तर दिया; कि यदि मैं अपनी गवाही आप देता हूं, तौभी मेरी गवाही ठीक है, क्योंकि मैं जानता हूं, कि मैं कहां से आया हूं और कहां को जाता हूं? परन्तु तुम नहीं जानते कि मैं कहां से आता हूं या कहां को जाता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumi muunjum Abraham aajakua duka, wi ju nugka juwi taamujun waitkatatus wakegas dakak pujusuí, nuniau mina waituk shiig aneasui, —tiuwai. \t तुम्हारा पिता इब्राहीम मेरा दिन देखने की आशा से बहुत मगन था; और उस ने देखा, और आनन्द किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Nunash wajuk tujamkua, ‘atumek minak egatkugmesh waitkashtin ainagme, wi pujamunmak minimainchau asajum’, tujama nunash tujamji? —tiajui. \t यह क्या बात है जो उस ने कही, कि तुम मुझे ढूंढ़ोगे, परन्तु न पाओगे: और जहां मैं हूं, वहां तुम नहीं आ सकते?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Iina muunji aajakajua nunú uwegshunum jegan jegamkajui, Apajuí Moisesan ame wainkaum imatiksamek jegamkata tibauwa nuna. \t साक्षी का तम्बू जंगल में हमारे बापदादों के बीच में था; जैसा उस ने ठहराया, जिस ने मूसा से कहा; कि जो आकर तू ने देखा है, उसके अनुसार इसे बना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Minaig shiig utugchatai jimaja juwiya etegkata tabauk: Wakegajai jakan Kristujai pujustasan, nunú imá pegkeg asamtai; \t क्योंकि मैं दोनों के बीच अधर में लटका हूं; जी तो चाहता है कि कूच करके मसीह के पास जा रहूं, क्योंकि यह बहुत ही अच्छा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Depetmakaju aidaunak ashí wajiin susatnaitjai. Wi ditá Apajuiji atatjai, tuja dita mina uchig agtatui. \t जो जय पाए, वही उन वस्तुओं का वारिस होगा; और मैं उसका परमेश्वर होऊंगा, और वह मेरा पुत्रा होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iwaintugkakjua kuichik wajukuwa apush suwagme, —tama makichik kuichkin ejentuntaju. \t कर का सिक्का मुझे दिखाओ: तब वे उसके पास एक दीनार ले आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tusa ujaam Natanael chichaak: —¿Nazaretnumiash makichik pegkejash jiinmainkaih? —tiuwai. Tusa tama Felipe chichaak: —Dekas wemí amesh wainkamnum, —tiuwai. \t नतनएल ने उस से कहा, क्या कोई अच्छी वस्तु भी नासरत से निकल सकती है? फिलिप्पुस ने उस से कहा, चलकर देख ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú jegak juní umikbau aajakuí: Dekatkau tesamua nunak “Pegkejam” tujakajui, nuanuig candelero jii ekemaja pekatai aajakuí, nuigtú pag Apajuí anagkuamu mesanum patagbau aajakuí. \t अर्थात् एक तम्बू बनाया गया, पहिले तम्बू में दीवट, और मेज, और भेंट की रोटियां थी; और वह पवित्रास्थान कहलाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni chichaak: —Wika nunak datsauch asanuk ashí umikuitjai. \t उस ने कहा, मैं तो इन सब को लड़कपन ही से मानता आया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Pedro, yamai kashia juwik atash eke shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá ugtuktatme, —tiu. \t उस ने कहा; हे पतरस मैं तुझ से कहता हूं, कि आज मुर्ग बांग देगा जब तक तू तीन बार मेरा इन्कार न कर लेगा कि मैं उसे नहीं जानता।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Jisusa jintintaiji once aina duka Galilea wegajui, Jisus nunú mujanum minitnume tibaunum. \t और ग्यारह चेले गलील में उस पहाड़ पर गए, जिसे यीशु ने उन्हें बताया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí ashí Apajuí ii ejamamainun sujama nunú jukitasajum kakanmamsatajum, nu jukiu asajum pachiachmau iwanch waitkagmakuish atsanjatajum. Atum iwanch tsanugmakuish, ashí atsanjagmek duka tuke depetbau atinaitjume. \t इसलिये परमेश्वर के सारे हथियार बान्ध लो, कि तुम बुरे दिन में साम्हना कर सको, और सब कुछ पूरा करके स्थिर रह सको।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakun Apajuí aujkunush: Atum aneeniajum nunú aan nagkaemas ajutjabiagti, tuja pegkeg pegkegchaujai akanjá dekatnash Apajuí amastinme, nuigtushkam Apajuinua nu dekatnash amastinme tusan segatjime. \t और मैं यह प्रार्थना करता हूं, कि तुम्हारा प्रेम, ज्ञान और सब प्रकार के विवेक सहित और भी बढ़ता जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juagkak Kristu tsaaptina nu ajakchauwai; niinak Kristu tsaaptina nuna pachis, aents aidaun ujaktí tusa Apajuí awemauwai, \t वह आप तो वह ज्योति न था, परन्तु उस ज्योति की गवाही देने के लिये आया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam suwimawag pegkegchau chicha chichajuinakua sutsuk wainak awagkiajui. \t फिर उस ने एक और दास को भेजा, ओर उन्हों ने उसे भी पीटकर और उसका अपमान करके छूछे हाथ लौटा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna ti ashí aents aidaun chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum, kashí kashinig waitiakjumesh atsanjajum nemagtuktajum. \t उस ने सब से कहा, यदि कोई मेरे पीछे आना चाहे, तो अपने आप से इन्कार करे और प्रति दिन अपना क्रूस उठाए हुए मेरे पीछे हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina senchigjai nayaimpinmaya aents aidaujai minaknuk, wi ekeemsa inamjatin tsawan wajas abaunum ekeemsatnaitjai. \t जब मनुष्य का पुत्रा अपनी महिमा में आएगा, और सब स्वर्ग दूत उसके साथ आएंगे तो वह अपनी महिमा के सिहांसन पर विराजमान होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tuja Apajuí chichame pegkegma nu ujamaitak antutan dakituinakuig, waitkatsuk idaisatajum, ditak yawá kajen aidau yutai pegkeg suwamaitak iiki esajatta tuwama numamtuk wajaidau asagmatai. Tuja makichik wají pegkeg akik aidauk kuchí batsamtainig ukubaitsugme, kuchi dajag emesjainum tusam. Numamtuk wajainawai aents pegkegchau aidauk chicham pegkeg antutan dakituinak. \t मोंगो, तो तुम्हें दिया जाएगा; ढूंढ़ो, तो तुम पाओगे; खटखटाओ, तो तुम्हारे लिये खोला जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak aents yaunchuk batsamajakua dukesh dekaachaju ainawai, tujash yamaik, Jisus pachisam chicham etsegkata tusa Apajuí ishiakbau, nuigtú Apajuí etsegtuidaush imá Apajuinak takajujakú aina nunash Wakaní Pegkeji dekamtikawaje. \t जो और और समयों में मनुष्यों की सन्तानों को ऐसा नहीं बताया गया था, जैसा कि आत्मा के द्वारा अब उसके पवित्रा प्ररितों और भविष्यद्वक्ताओं पर प्रगट किया गया हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas aikatsuk shiig akik sujuka ujunauch aidau sumainajama, —tuidau. \t यह तो अच्छे दाम पर बिककर कंगालों को बांटा जा सकता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka dekaske, atumek Moisés timawa nuna uwaekaig tusajum, tsawan ayamtai tsawaju aigkishkam uchi aishmag akiinamtaig pakaji ajapjin ainagme. Nunin ainayatkugmesh ¿wagka wi tsawan ayamtai tsawaju aig, aents jaun etsagagmag duwish kajeagme? \t जब सब्त के दिन मनुष्य का खतना किया जाता है ताकि मूसा की व्यवस्था की आज्ञा टल न जाए, तो तुम मुझ पर क्यों इसलिये क्रोध करते हो, कि मैं ने सब्त के दिन एक मनुष्य को पूरी रीति से चंगा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Apuh, adeagji wait aaya nunú, iwaaku pujus chichaak: ‘Wika jakanush kampatumchik tsawantaik nantaktinaitjai’, tuuyi. \t हे महाराज, हमें स्मरण है, कि उस भरमानेवाले ने अपने जीते जी कहा था, कि मैं तीन दिन के बाद जी उठूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam ashí tikich nugkanmaya aidaush imá minak egatuinak, mina aentsug aina nujai betek agtinme tau asan, tiuwai. \t इसलिये कि शेष मनुष्य, अर्थात् सब अन्यजाति जो मेरे नाम के कहलाते हैं, प्रभु को ढूंढें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmá wainkau dase igku umpuamu asa, wiya wiyantuinakua pimpikiag tsawampaidaun. Nuniamunum niishkam yuminum wekagas ayaumas nagkaikitatus ditan adijkau. \t और जब उस ने देखा, कि वे खेते खेते घबरा गए हैं, क्योंकि हवा उन के विरूद्ध थी, तो रात के चौथे पहर के निकट वह झील पर चलते हुए उन के पास आया; और उन से आगे निकल जाना चाहता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich tsawantai Jisus makichik yaaktanum pujai, aents lepragtin tajuauwai, nunik Jisusan wainak tikishmag tsuntsumá, nijayin nugká antig pujusá: —Apuh, wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t जब वह किसी नगर में था, तो देखो, वहां कोढ़ से भरा हुआ एक मनुष्य था, और वह यीशु को देखकर मुंह के बल गिरा, और बिनती की; कि हे प्रभु यदि तू चाहे हो मुझे शुद्ध कर सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka Juan Jisusan yamijua duwi nagkamas, tuke Jisusjai wekagas, nayaimpinum wegaunash wainkauwa nuwiya amainai. Nunin asa imá shiig Jisus nantakbaun pachisash jutiijai betekak shiig etsegmainai.” \t उचित है कि उन में से एक व्यक्ति हमारे साथ उसके जी उठने का गवाह हो जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi ju nugkanmayachuitag nunisag ditashkam juwiyachu ainawai. \t जैसे मैं संसार का नहीं, वैसे ही वे भी संसार के नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag wiyakuch aidauk wajiijin megkayinakush, shiig aneas pujumainai. Apajuik ditá wajiijin diigsag eme anentatsui. Wagki wiyakchameamua duka, dupá yagkují wajukeama numamtuk wajakagtin asagmatai. \t और धनवान अपनी नीच दशा पर: क्योंकि वह घास के फूल की नाई जाता रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniau asan wi niina egamainnash egakchamjai, ayatak tsagagti tujutti tamak mina inakjush tsagagtatui. \t इसी कारण मैं ने अपने आप को इस योग्य भी न समझा, कि तेरे पास आऊं, पर वचन ही कह दे तो मेरा सेवक चंगा हो जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wika timajime, tujash atum minak nuna etsegkuish dekaskeapi tujuttsugme. Mina Apag dutikata tusa inatjamunak wika paan iwainakan atumnash iwaintajime. \t यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, कि मैं ने तुम से कह दिया, और तुम प्रतीति करते ही नहीं, जो काम मैं अपने पिता के नाम से करता हूं वे ही मेरे गवाह हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —Wegagmi, agkan aents atsamunum nunika machik ayamsagmi, —tiuwai. Nunak tikich waketiagtaish, tikich minii wajaidau asagmatai, yujumak yumainush agkan atsugbau asa, tiuwai. \t उस ने उन से कहा; तुम आप अलग किसी जंगली स्थान में आकर थोड़ा विश्राम करो; क्योंकि बहुत लोग आते जाते थे, और उन्हें खाने का अवसर भी नहीं मिलता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka nuwak griega Sirofenicianmaya aajakuí, nunú segau: —Nawantug wakan pegkegchau egkemtugbauwa nu jigtugkita, —tusa. \t यह यूनानी और सूरूफिनीकी जाति की थी; और उस ने उस से बिनती की, कि मेरी बेटी में से दुष्टात्मा निकाल दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nawantah, shiig senchi minaig kajintsá anentaimam duwi, ame wakejam duka imanisag uminkattawai, —tiu. Nuna taig wamkes nunú nuwan nawanjishkam pegkeg wajasuí. \t इस पर यीशु ने उस को उत्तर देकर कहा, कि हे स्त्री, तेरा विश्वास बड़ा है: जैसा तू चाहती है, तेरे लिये वैसा ही हो; और उस की बेटी उसी घड़ी चंगी हो गई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tujamainakuish kakajus ‘ayú’ tiipa. Cuarentan nagkaesau aents uumkag dakainawai: ‘Jutiik Pablo maachkuik yujumkak yutsuk umutash umutsuk batsamsagmi’, tusag; nuní chichaman umikag, yamaik amina utusag ayú tiya tusag nunak dakagmainawai, —tusa ujakmayi. \t परन्तु उन की मत मानना, क्योंकि उन में से चालीस के ऊपर मनुष्य उस की घात में हैं, जिन्हों ने यह ठान लिया है, कि जब तक हम पौलुस को मान न डालें, तब तक खाएं, पीएं, तो हम पर धिक्कार; और अभी वे तैयार हैं और तेरे वचन की आस देख रहे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik tepettaman wainak, kuashat mijadai nunisag tepenun dekau asa, Jisus jegantun: —¿Tsagagtasamesh wakegatsmek? —tusa iniasui. \t यीशु ने उसे पड़ा हुआ देखकर और जानकर कि वह बहुत दिनों से इस दशा में पड़ा है, उस से पूछा, क्या तू चंगा होना चाहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum: “Wika Pablon nemagnaitjai” tajumin, tikich chichau: “Wika Apolosan nemagnaitjai” tuinajum duka, eke Kristu nemagchau wajukmaina tu yujagme. \t प्रेम धीरजवन्त है, और कृपाल है; प्रेम डाल नहीं करता; प्रेम अपनी बड़ाई नहीं करता, और फूलता नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu jutii ni nemagkau aidautin anempau asa iiní mantamdauwa nunisjumek, nuwentin aidautigmek atumi nuwem aneetajum. \t हे पतियों, अपनी अपनी पत्नी से प्रेम रखो, जैसा मसीह ने भी कलीसिया से प्रेम करके अपने आप को उसके लिये दे दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima Felipe Andresan jegajua ujakú, nunik niijai atuegak Jisusan jegajuawag, tujamainawai tusag ujakajui. \t फिलिप्पुस ने आकर अद्रियास से कहा; तब अन्द्रियास और फिलिप्पुस ने यीशु से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nunikaja nunak, Apajuí dita anentaimtuina nunak umiktinme tusa anentaimtanak susajui. Dutikamu asag ditá inamtaijiya nunak, kuntin muun kapantua nuna idaitusag pujuinai, Apajuí tibaujiya nunú uminkati tusa. \t क्योंकि परमेश्वर उन के मन में यह डालेगा, कि वे उस की मनसा पूरी करें; और जब तक परमेश्वर के वचन पूरे न हो लें, तब तक एक मन होकर अपना अपना राज्य पशु को दे दें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa, Apajuí chichamen agagbauwa nuna, Moisés agagbauwa nui nagkamas, ashí Apajuí etsegtin aidau agajajua nuna ujakaju. \t तब उस ने मूसा से और सब भविष्यद्वक्ताओं से आरम्भ करके सारे पवित्रा शास्त्रों में से, अपने विषय में की बातों का अर्थ, उन्हें समझा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Doce ainajum juwiya wijai nu platunmag uchutua yuwa nuuwai, —tau. \t उस ने उन से कहा, वह बारहों में से एक है, जो मेरे साथ थाली में हाथ डालता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijabau asa jutiinash apu etamak, Apajuí niina Apajiya nuna takajin atinme tusa sacerdote etamkajui. Nuaduí imá nigki senchigtin asamtai, ajumaish nigki ememattai atí. Aatus atí. \t और हमें एक राज्य और अपने पिता परमेश्वर के लिये याजक भी बना दिया; उसी की महिमा और पराक्रम युगानुयुग रहे। आमीन।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aishmag aidauk cinco mil aishmag tumain aajakajui. Tiagtai Jisus ni jintintaijin: —Cincuenta, cincuenta aents akanjajum batsagtajum, —tiu. \t जब उस ने अपने चेलों से कहा, उन्हें पचास पचास करके पांति में बैठा दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tu ijunai makichik aents tanta: —Atum aents achikjum egkeamujum duka, jega Apajuí ememattainum wayaa batsamas aents aidaun jintintú pujuagma jamah, —tuidau. \t इतने में किसी ने आकर उन्हें बताया, कि देखो, जिन्हें तुम ने बन्दीगृह में बन्द रखा था, वे मनुष्य मन्दिर में खड़े हुए लोगों को उपदेश दे रहे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajame: Iik dekamu chichaaji, tuja wainkamu etsegji. Tujash atumek dekaskeapi tatsugme. \t मैं तुझ से सच सच कहता हूं कि हम जो जानते हैं, वह कहते हैं, और जिसे हम ने देखा है उस की गवाही देते हैं, और तुम हमारी गवाही ग्रहण नहीं करते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tamashkam Jisusak makichik chichamnakesh aikchau. Nunitai apuk anentai jegagchau. \t परन्तु उस ने उस को एक बात का भी उत्तर नहीं दिया, यहां तक कि हाकिम को बड़ा आश्चर्य हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asag achikta tuidau; tujash aents aidaun ishamaidau: Jisusak Apajuí etsegtinai, tuidau asagmatai. \t और उन्हों ने उसे पकड़ना चाहा, परन्तु लोगों से डर गए क्योंकि वे उसे भविष्यद्वक्ता जानते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Esteban, amina inakem amina pachipas chichaun mainakuish, wishakam chichaman ijutkan, nuna maidaun jaanchjinashkam wiki kuitamjuyag nunash shiig dekagtuina jama.’ \t और जब तेरे गवाह स्तिफनुस का लोहू बहाया जा रहा था तब मैं भी वहां खड़ा था, और इस बात में सहमत था, और उसके घातकों के कपड़ों की रखवाली करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii dekas antukbaiji, ni chichaak: ‘Jisus Nazaretnumiaya nunú ju jega Apajuí ememattaiya junak tsaiká idayak, Moisés ju jutikatajum tujabauwa nunashkam yapagkattawai’ timayi, —tuidau. \t क्योंकि हम ने उसे यह कहते सुना है, कि यही यीशु नासरी इस जगह को ढ़ा देगा, और उन रीतों को बदल डालेगा जो मूसा ने हमें सौंपी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ame ashí pegkegchau aidau idaisam pujakmek, jii kashi ekemakam tsaaptin emama numamtuk, atumi pujutjuminish wajagme.” \t इसलिये यदि तेरा सारा शरीर उजियाला हो, ओर उसका कोई भाग अन्धेरा न रहे, तो सब का सब ऐसा उलियाला होगा, जैसा उस समय होता है, जब दीया अपनी चमक से तुझे उजाला देता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Yaunchkek atumnak augmatbaujai apattsan tuké jintinnujime. Tujash tsawan jegattawai, wi shiig paan mina Apajun pachisan ujaktatjim nunú. \t मैं ने ये बातें तुम से दृष्टान्तों में कही हैं, परन्तु वह समय आता है, कि मैं तुम से दृष्टान्तों में और फिर नहीं कहूंगा परन्तु खोलकर तुम्हें पिता के विषय में बताऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tamawaik aents antuchun kuwishig ujaniuwai, inayishkam pegkeg wajasuí, nunikmatai shiig chichakú. \t और उसके कान खुल गए, और उस की जीभ की गांठ भी खुल गई, और वह साफ साफ बोलने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam ashí aents aidauk jiinjag Sóstenes, dekas jega ijuntain apujiya nuna achikag, apush wajasá dii wajataig suwimaidau. Dutikiagtaishkam apu Galiogkak shiig pachikchau. \t तब सब लोागें ने अराधनालय के सरदार सोस्थिनेस को पकड़ के न्याय आसन के साम्हने मारा: परन्तु गल्लियो ने इन बातों की कुछ भी चिन्ता न की।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t और दोपहर होने पर, सारे देश में अन्धियारा छा गया; और तीसरे पहर तक रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Salmón Rahapa juki akiauwai Boozan, Booz Rutan juki akiauwai Obetan, Obeta uchijiyai Isaí. \t और सलमोन और राहब से बोअज उत्पन्न हुआ। और बोअज और रूत से ओबेद उत्पन्न हुआ; और ओबेद से यिशै उत्पन्न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pedroshkam akaiki, Cornelio aents ishiakbaun jegantun: —Witjai, ¿wajuk asagmea egatkugmesh miniugme? —tiu. \t तब पतरस ने उतरकर उन मनुष्यों से कहा; देखो, जिसकी खोज तुम कर रहे हो, वह मैं ही हूं; तुम्हारे आने का क्या कारण है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajame, yamaya juwik amek wijai nayaimpinum pujuttame, —tiuwai. \t उस ने उस से कहा, मैं तुझ से सच कहता हूं; कि आज ही तू मेरे साथ स्वर्गलोक में होगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí, nu aents aidaunak anentaimtanash anentaimainchau emakbau asag, jiinchakam epetkamua numamtin ainawai. Nuninchau ainakug mina chichamjun antukag pujutjin yapajinakuig, wi ditanak uwemtikmainaitjai”, tiuwai. \t कि उस ने उन की आंखें अन्धी, और उन का मन कठोर किया है; कहीं ऐसा न हो, कि आंखों से देखें, और मन से समझें, और फिरें, और मैं उन्हें चंगा करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Anmamtuk atumshakam yamaikik buuttatjume, nuniagmin ataktú wi wantinkamtai waitkajum, atumi anentaiminish shiig aneasjum dakujustatjume, nu dakujutnak makichkish emegkatjamain ainatsui. \t और तुम्हें भी अब तो शोक है, परन्तु मैं तुम से फिर मिलूंगा और तुम्हारे मन में आनन्द होगा; और तुम्हारा आनन्द कोई तुम से छीन न लेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Atumek aents wainmachuitak jintan inakmastatus wajukmaina numamtuk wajagme tikich jintinkujum; atumek uwagtinjumin wiyunch egkemamtai kujajaig tusa jiikí ajapeayatkujum, dekas wenunmash camello waimainchauwa imanun kujamaina numamtuk wajagme! \t हे अन्धे अगुवों, तुम मच्छड़ को तो छान डालते हो, परन्तु ऊंट को निगल जाते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantinig Galión Acayanmaya apuji we pujai judío aidau ijunjag, Pablon shimutuk achiká jukiag, apu pujamunum ejegawag, \t जब गल्लियो अखाया देश का हाकिम था तो यहूदी लोग एका करके पौलुस पर चढ़ आए, और उसे न्याय आसन के साम्हने लाकर, कहने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita pegkegchaun uuká takaina nu pachisaik tumaitsui, tikima shiig datsan asamtai. \t क्योंकि उन के गुप्त कामों की चर्चा भी लाज की बात है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisusan dekaskeapi tusag nemajuidauk aan kuashat kawegku aishmag aidau nuwa aidaushkam. \t और विश्वास करनेवाले बहुतेरे पुरूष और स्त्रियां प्रभु की कलीसिया में और भी अधिक आकर मिलते रहे।)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tajime: Suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, nunú yaaktanmaya aents nunina nunak, Apajuí duwik yaakat Sodomanmaya aidaun suwimkan susauwa nuní nagkaemas suwimkan jukiagtinai. \t मैं तुम से कहता हूं, कि उस दिन उस नगर की दशा से सदोम की दशा सहने योग्य होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawag Anasa jeen ejegawajui Caifasa wegajin, nu mijantinig Caifás sumo sacerdote wajas pujau asamtai. \t और पहिले उसे हन्ना के पास ले गए क्योंकि वह उस वर्ष के महायाजक काइफा का ससुर था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina kajegtuidauk mina Apagnashkam kajejuinawai. \t जो मुझ से बैर रखता है, वह मेरे पिता से भी बैर रखता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi atumin Apajuí chichamen ujakuitjim nunak, ajak ajatiama numamtuk atumí anentaiminig egketuauwaitjime. Wi dutikamunum nui Apolos patagak chichaman ujapakajua nunak, ajak ajamu yumi jukí ukattayama numamtuk awajtamkajui, tujash Apajuiyai ashí ajakan tsapapauk. Nunin asa nigki atumnashkam Kristuig dekaskeapi tumamtijabiuwai. \t कुकर्म से आनन्दित नहीं होता, परन्तु सन्य से आनन्दित होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai tikich aidauk botenum minidau, retnum namak chimpimkaun japisag, anumkatnuk cien metros au asamtai. \t परन्तु और चेले डोंगी पर मछलियों से भरा हुआ जाल खींचते हुए आए, क्योंकि वे किनारे से अधिक दूर नहीं, कोई दो सौ हाथ पर थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja capitán Jisus achigbaun diyaak wajau, Jisus senchi untsumká jaamun wainak chichaak: —Ju aentsua juka dekaskenmag Apajuí Uchijiyai, —tau. \t जो सूबेदार उसके सम्हने खड़ा था, जब उसे यूं चिल्लाकर प्राण छोड़ते हुए देखा, तो उस ने कहा, सचमुच यह मनुष्य, परमेश्वर का पुत्रा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna dutika Jisus aents aidaun aujus ukuak, botenum egkemag Magdala nugkanum weuwai. \t तब वह भीड़ को विदा करके नाव पर चढ़ गया, और मगदन देश के सिवानों में आया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ii dakainamua duka ii wainchamua nu dakainaji, nuniau asá emamkemsa dakainaji. \t परन्तु जिस वस्तु को हम नहीं देखते, यदि उस की आशा रखते हैं, तो धीरज से उस की बाट जाहते भी हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek shiig dekagme, jutii Kristu Jisusai kajintsá anentaibaunum yamimainakuik, ni jakauwa numamtuk wajainag duka. \t क्या तुम नहीं जानते, कि हम जितनों ने मसीह यीशु का बपतिस्मा लिया तो उस की मृत्यु का बपतिस्मा लिया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai Simón Pedro ukunum juwaku taankug, Jisus ukusbaun utuauwai, nunik diikmá imá sabanak atatman wainkauwai, \t तब शमौन पतरस उसके पीछे पीछे पहुंचा और कब्र के भीतर गया और कपड़े पड़े देखे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna ashí tusa inagnai, uchi aidaun Jisus uwejen antinjukti tusag ikautkajui. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau, uchin ikaunmaina nuna jiyaidau. \t फिर लोग बालकों को उसके पास लाने लगे, कि वह उन पर हाथ रखे, पर चेलों ने उनको डांटा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuin aujkunush ashí atum aidautigmin pachisan shiig aneasan tuke segattsanké ajime. \t और जब कभी तुम सब के लिये बिनती करता हूं, तो सदा आनन्द के साथ बिनती करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tujash wishakam aminak segatmagme, minai kajintsá anentaibaujum mijakaim tusan, ame mina waintsamjai tujutmesh, ataktú minai anentaimjam tikich aidaush anentai ichichtugminum tau asan. \t परन्तु मैं ने तेरे लिये बिनती की, कि तेरा विश्वास जाता न रहे: और जब तू फिरे, तो अपने भाइयों को स्थिर करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai judío apuji aidau chichainak: —Atumek wi wegamunmag minimaitsugme tujama nunash, nigki maamatin asampash tujama, —tuidau. \t इस पर यहूदियों ने कहा, क्या वह अपने आप को मार डालेगा, जो कहता है; कि जहां मैं जाता हूं वहां तुम नहीं आ सकते?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus jintinkagtua ashimkamtai ni jintintaiji aidau jegaantag: —Apuh, ¿wagka augmatbau pachismesh shiig antukchamnush jintinkagtuaume? —tusa iniidau. \t और चेलों ने पास आकर उस से कहा, तू उन से दृष्टान्तों में क्यों बातें करता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikamtai aents aidauk shiig anenjamsajabi. Dutijamaidau asag nuwiyati juwaki tikichnum wegajinchakam ashí ii jintá wesá atsumainnak imatiksag sujamsagmatai, nu jukí lanchanum chimpimjá shiakabiaji. \t और उन्हों ने हमारा बहुत आदर किया, और जब हम चलने लगे, तो जो कुछ हमें अवश्य था, जहाज पर रख दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Siria nugkanum, Cilicia nugkanmashkam Jisusan nemajuidaun anentain ichichtukiag nagkaemaidau. \t और कलीसियाओं को स्थिर करता हुआ, सूरिया और किलिकिया से होते हुआ निकला।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Herodes chichaak: —Wi Juagnak inamja ai buuken tsupikagmayajama, tujash ¿jusha ya amainaita iman chichaman antujag dusha? Tusa wainkatatus wakegau. \t परन्तु हेरोदेस ने कहा, युहन्ना का तो मैं ने सिर कटवाया अब यह कौन है, जिस के विषय में ऐसी बातें सुनता हूं? और उस ने उसे देखने की इच्छा की।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wagki Apuk, ni tibaujiya nunak waamak ashí nugkanum umiktatui”, tiuwai. \t क्योंकि प्रभु अपना वचन पृथ्वी पर पूरा करके, धार्मिकता से शीघ्र उसे सिद्ध करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniaku tikich Kristu nemagkau aidaush shiig awajkatasa wakemainaitji, pegkegnum yayaku ditash Kristui kajintsá anentaimtanum ichichmamjatnume tusa. \t हम में से हर एक अपने पड़ोसी को उस की भलाई के लिये सुधारने के निमित्त प्रसन्न करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan achijagmatai, suntag aidau jaanchjin jukiag: Yana kayajig jinkit, nu jaanchnak jukiti tusag, wasugkamaidau. Nuní uminkauwai Apajuí etsegtin chichaak: “Mina jaanchjunak akandaikag jukiaje, kayají jintukbau aidau” timawa nunú. \t तब उन्हों ने उसे क्रूस पर चढ़ाया; और चिटि्ठयां डालकर उसके कपड़े बांट लिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam ditashkam cien aentsun ijumag batsainai, tikich cincuenta ijumush aidau. \t वे सौ सौ और पचास पचास करके पांति पांति बैठ गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "paumá sujin aidaun: —Ju aina juka ashí agaa jiigtajum. Atumek, mina Apajun jeega juka wají sujutaig emaigpajum, —tiuwai. \t और कबूतर बेचनेवालों से कहा; इन्हें यहां से ले जाओ: मेरे पिता के भवन को व्योपार का घर मत बनाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Makichik aentskesh ni apajin, ni dukujin, ni nuween, ni uchijí aidaun, yachi aidaun, umayí aidaunakesh, mina anenmaina nuní nagkaemas aneauk, mina jitintaijuk amaitsui. Nuigtú nigkishkam ni wakejamun taká pujutatus wakegauk, mina jintintaijuk amaitsui. \t यदि कोई मेरे पास आए, और अपने पिता और माता और पत्नी और लड़केबालों और भाइयों और बहिनों बरन अपने प्राण को भी अप्रिय न जाने, तो वह मेरा चेला नहीं हो सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisuschakam uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. Tusa tamawaik leprak megkaekauwai. \t उस ने हाथ बढ़ाकर उसे छूआ और कहा मैं चाहता हूं तू शुद्ध हो जा: और उसका कोढ़ तुरन्त जाता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "suntag aidaun ijumag, ashí tikich suntajá apuji aidaunash yajuak pisajag aents tuwaká abaunum kautkagmayi. Nuna wainkag Pablon suwimaidaushkam idaisagmayi. \t तब वह तुरन्त सिपाहियों और सूबेदारों को लेकर उन के पास नीचे दौड़ आया; और उन्हों ने पलटन के सरदार को और सिपाहियों को देख कर पौलुस को मारने पीटने से हाथ उठाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Isaiasa duke makichik tsawantai nuniktinun yaunchuk nagkaemakiuwa nunin ema junash agak: “Apu ashí senchigtina nu, jutiin wait anenjamjachuitkuig, yamaikiuchia juwik Sodomanmaya aentsun, Gomorranmaya aents aidaujai ijinauwa numamtuk awajam amainaitji. Tujash nigka wait anenkagtau asa, jutiiní akiina yujaktina nuwiyan iwaaku pujustinme tusa idaisauwai”, tiuwai. \t जैसा यशायाह ने पहिले भी कहा था, कि यदि सेनाओं का प्रभु हमारे लिये कुछ वंश न छोड़ता, तो हम सदोम की नाईं हो जाते, और अमोरा के सरीखे ठहरते।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemaki tumig tsawagmatai, María Magdalanmaya, tikich Maríajai Jisus ukusbaun diisagtasag wegaju. \t सब्त के दिन के बाद सप्ताह के पहिले दिन पह फटते ही मरियम मगदलीनी और दूसरी मरियम कब्र को देखने आई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tusá segam nuwa Jisusan ayaak: —¿Wagka minash ame judiuwaitkumesh, yumi ajamjusta tusamesh segatme, wi Samarianmaya aish? Judío aidauk Samarianmaya aidaujaig makichkish augdaichau ainawai, —tau. \t उस सामरी स्त्री ने उस से कहा, तू यहूदी होकर मुझ सामरी स्त्री से पानी क्यों मांगता है? (क्योंकि यहूदी सामरियों के साथ किसी प्रकार का व्यवहार नहीं रखते)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristu nemagkau aidaush wajuk pujumaina ainawa nunisag pujuinak, ashí Kristu wakegamu aina nuna takainak shiig aneemtiksatnume, nuninak Apajuinashkam shiig dekaatnume tusan. \t ताकि तुम्हारा चाल- चलन प्रभु के योग्य हो, और वह सब प्रकार से प्रसन्न हो, और तुम में हर प्रकार के भले कामों का फल लगे, और परमेश्वर की पहिचान में बढ़ते जाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuntin muun kapantu wainkaum duka duwik pujujakuí, tujash jakau asa yamaik atsawai. Nuninaitak ataktú nantaki jiinkittawai, waa muun ishamain akaga nuwiya, nunik ni suwimak jukitnujin jegatatus. Ashí nugkanum batsata nu, yama nugka najannaig pujutan jukitin atí tusa daaji agatkashbau aidauk, nuna wainkag senchi puyatkagtin ainawai. \t जो पशु तू ने देखा है, यह पहिले तो था, पर अब नहीं है, और अथाह कुंड से निकलकर विनाश में पड़ेगा, और पृथ्वी के रहनेवाले जिन के नाम जगत की उत्पत्ति के समय से जीवन की पुस्तक में लिखे नहीं गए, इस पशु की यह दशा देखकर, कि पहिले था, और अब नहीं; और फिर आ जाएगा, अचंभा करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Mina Apajun wainkaju asagkesh nuninatsui. Imá wikitjai niina shiig wainnunuk, niijai pujaun juwi miniu asan. \t यह नहीं, कि किसी ने पिता को देखा परन्तु जो परमेश्वर की ओर से है, केवल उसी ने पिता को देखा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash kuashat chicham etsegbaun antukaju dekaskeapi tuidauk, imá aishmagkuk dekapam cinco mil aents wajasajui. \t परन्तु वचन के सुननेवालों में से बहुतों ने विश्वास किया, और उन की गिनती पांच हजार पुरूषों के लगभग हो गई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai iwanch chichajak: —Dekas ame Apajuí Uchijiyaitkumek, ju kaya nu pag emam yuwakia, —tau. \t और शैतान ने उस से कहा; यदि तू परमेश्वर का पुत्रा है, तो इस पत्थर से कह, कि रोटी बन जाए"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat pegkegchau aitnai, imaniau asamtai kuashat aents Apajuí aneamujinak mijakagtinai. \t और अधर्म के बढ़ने से बहुतों का प्रेम ठण्डा हो जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Makichik yaaktanum pujujakuí apu chichaman epegkin, duka Apajuinash ishamsash anentaimtuchu, aents aidaunashkam ajantus diichu aajakuí. \t कि किसी नगर में एक न्यायी रहता था; जो न परमेश्वर से डरता थ और न किसी मनुष्य की परवाह करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: —Amina tajame, nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t परन्तु इसलिये कि तुम जानो कि मनुष्य के पुत्रा को पृथ्वी पर पाप क्षमा करने का भी अधिकार है (उस ने उस झोले के मारे हुए से कहा), मैं तुझ से कहता हूं, उठ और अपनी खाट उठाकर अपने घर चला जा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag ashí yaaktanmayan shimutkag jau aidaunak pegakjin pataidiag Jisus nui pujawai tabaun antuinakug nui emaidau. \t आसपास के सारे देश में दोड़े, और बीमारों को खांटों पर डालकर, जहां जहां समाचार पाया कि वह है, वहां वहां लिए फिरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa jinki weuwai Olivosan mujajin nui tuke weu asa, nunitai jintintaiji aidaushkam ashinkajui. \t तब वह बाहर निकलकर अपनी रीति के अनुसार जैतून के पहाड़ पर गया, और चेले उसके पीछे हो लिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninchitkushkam nugká ajaam tsakaakug kadaukdaugkin wegawai. Iman wajasmatai yakiya pishak aidaushkam nuna wakentí bikintunum pasugmainawai. Numamtuk Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai.” \t परन्तु जब बोया गया, तो उगकर सब साग पात से बड़ा हो जाता है, और उसकी ऐसी बड़ी डालियां निकलती हैं, कि आकाश के पक्षी उसकी छाया में बसेरा कर सकते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Juagkaitjai, jujú wají aina nuna wainkaunuk antutnash antukunuk. Juna antukan tuja wainká wajakan, nunú nayaimpinmaya aents mina juna iwaintugkaun tikishmatjabiajai ememattasan. \t मैं वही यूहन्ना हूं, जो ये बातें सुनता, और देखता था; और जब मैं ने सुना, और देखा, तो जो स्वर्गदूत मुझे ये बातें दिखाता था, मैं उसके पांवों पर दण्डवत करने के लिये गिर पड़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash dekaskea nu dekauwaitjum duke kuitamkatajum, nuniagmin taatjai. \t पर हां, जो तुम्हारे पास है उस को मेरे आने तक थामें रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka tikich nayantsanmaya kuntin buuken awatbau tsagajua nuna senchijí susamuyi, dutikamu asa nugkanum aents batsamin aidaunak: “Nayantsanmaya kuntin jiinkiuwa nu ememattajum”, timayi. \t और यह उस पहिले पशु का सारा अधिकार उसके साम्हने काम में लाता था, और पृथ्वी और उसके रहनेवालों से उस पहिले पशु की जिस का प्राणघातक घाव अच्छा हो गया था, पूजा कराता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aentsuk jii shiig ishamainnum Apajuí niina shiwaji aidaun suwimkan susatna nuna dakainawai. \t हां, दण्ड का एक भयानक बाट जोहना और आग का ज्वलन बाकी है जो विरोधियों को भस्म कर देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikak Simón Pedronashkam jegantun, nawe nijatjata tama: —Apuh, amek ibauwaitkumek mina dawejuk nijatjumaitsume, —tau. \t जब वह शमौन पतरस के पास आया: तब उस ने उस से कहा, हे प्रभु,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wajumak aents fariseo aidaun jegajuawag, Jisus dutikamun pachis ujakajui. \t परन्तु उन में से कितनों ने फरीसियों के पास जाकर यीशु के कामों का समाचार दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama dita: ‘Apuh, ¿iish wajutiya ame yapagkim, kitaajam, jeenchau, jaanchjinchau wekaekuminish, nuigtú jaakum tepaminish, achinkam egketkuminish pachitskesh idaisabiagme?’ tiagtinai. \t तब वे उत्तर देंगे, कि हे प्रभु, हम ने तुझे कब भूखा, या पियासा, या परदेशी, या नंगा, या बीमार, या बन्दीगृह में देखा, और तेरी सेवा टहल न की?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Apuh, ¿wagka yamaikish minimainchauwaitja? Wishakam amijai jakatasan umintsan wekaejai, —tau. \t पतरस ने उस से कहा, हे प्रभु, अभी मैं तेरे पीछे क्यों नहीं आ सकता? मैं तो तेरे लिये अपना प्राण दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum anentaimsagmek aents Apajuí chichamen dekainachush jintintin ainaji, dutikaku imaanis anentaimainchaush unuidau ainaji, chicham umiktina nu ajutjamu asamtai wajuk shiijash pujumainaita, nuigtú dekaskea dushakam ashí dekainaji, tajume. \t और बुद्धिहीनों का सिखानेवाला, और बालकों का उपदेशक हूं, और ज्ञान, और सत्य का नमूना, जो व्यवस्था में है, मुझे मिला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tabaun ni jintintaiji aidau antukag senchi puyatkaju nunikag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tudayinau. \t यह सुनकर, चेलों ने बहुत चकित होकर कहा, फिर किस का उद्धार हो सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu nui ejetiagmatai senchi jiikan chichaakun: ‘Yamai mina jutijajum juka, wika jakau aidaush nantajagtinai tau asamtai, nu dekagtuatasajum jutijagme’, tusan imá nunak timajai.” \t इस एक बात को छोड़ जो मैं ने उन के बीच में खड़े होकर पुकारकर कहा था, कि मरे हुओं के जी उठने के विषय में आज मेरा तुम्हारे साम्हने मुक मा हो रहा है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniak Jisus wetinmanini eemak tupikaki, numi sicómoro wajaunum waka ekeemsau, Jisus nagkaematai wainkatatus. \t तब उस को देखने के लिये वह आगे दौड़कर एक गूलर क पेड़ पर चढ़ गया, क्योंकि वह उसी मार्ग से जाने वाला था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "José Matatiasa uchijí, Matatías Amosa uchijí, Amós Nahuma uchijí, Nahum Eslí uchijí, Eslí Nagai uchijí, \t और वह मत्तिन्याह का, और वह आमोस का, और वह नहूम का, और वह असल्याह का, और वह नोगह का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Jisus namak puujá ikaugka ajamamunash shiig anentaimjag dekaachaju asag, utujimas anentaimaidau. \t क्योंकि वे उन रोटियों के विषय में ने समझे थे परन्तु उन के मन कठोर हो गए थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas atumek pegkegchau atsugbau atajum, iina Apají nayaimpinum pujú pegkegchau atsugna ibau. \t इसलिये चाहिये कि तुम सिद्ध बनो, जैसा तुम्हारा स्वर्गीय पिता सिद्ध है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam tikich aidauk, pegkegchau chichajam, asutiam, jiju cadenajai jigkajam, achiká egkeam waittsajui. \t कई एक ठट्ठों में उड़ाए जाने; और कोड़े खाने; वरन बान्धे जाने; और कैद में पड़ने के द्वारा परखे गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajame, ame datsauch asamek, amek nugkujam ame wakegamunum wejakuitme. Tujash wi tajame, ame muuntuch wajasaminig, tikich aidau kuntujum awentamin anugtamjag, ame weta tachamunmag jujamkiag etabiagtinai, —tiuwai. \t मैं तुझ से सच सच कहता हूं, जब तू जवान था, तो अपनी कमर बान्धकर जहां चाहता था, वहां फिरता था; परन्तु जब तू बूढ़ा होगा, तो अपने हाथ लम्बे करेगा, और दूसरा तेरी कमर बान्धकर जहां तू न चाहेगा वहां तुझे ले जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus junash pachis: “Apajuí etsegtinuk niina nugkenigkik eme anentamak achauwai”, tiuwai. \t क्योंकि यीशु ने आप ही साक्षी दी, कि भविष्यद्वक्ता अपने देश में आदर नहीं पाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú juwagmin makichik aentskesh, ¿wagka aikagme? tujamkujaish, Apu atsumawai, ajum awagtugmaktatui tusa ukuktajum, —tiuwai. \t यदि तुम से कोई पूछे, यह क्यों करते हो? तो कहना, कि प्रभु को इस का प्रयोजन है; और वह शीघ्र उसे यहां भेज देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa wegak Pedron, Jacobon, Juan aatus yajuak ditajai wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa wake besekú, \t और वह पतरस और याकूब और यूहन्ना को अपने साथ ले गया: और बहुत ही अधीर, और व्याकुल होने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Apajuin aujak pujus niina niimenig yapajinauwai, jaanchjish puju winchamtin wajasuí. \t जब वह प्रार्थना कर ही रहा था, तो उसके चेहरे का रूप बदल गया: और उसका वस्त्रा श्वेत होकर चमकने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka Apajuí wakegamun takajin atinai. Uwagchatnai vinunash, umutai kajiau aidaunashkam. Dukují wakeen nagkamsag Wakaní Pegkejig tuke ajitnai. \t क्योंकि वह प्रभु के साम्हने महान होगा; और दाखरस और मदिरा कभी न पिएगा; और अपनी माता के गर्भ ही से पवित्रा आत्मा से परिपूर्ण हो जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú wainkabiajai makichik nayaimpinmaya aents etsanum wajas, ashí chigki agkajunum nanaak yujau aidaun senchi untsuak: “Minitajum, nunikjum juwi ijunjajum, Apajuí yutain kuashat umiká ju yuwatajum, \t फिर मैं ने एक स्वर्गदूत को सूर्य पर खड़े हुए देखा, और उस ने बड़े शब्द से पुकारकर आकाश के बीच में से उड़नेवाले सब पक्षियों से कहा, आओ परमेश्वर की बड़ी बियारी के लिये इकट्ठे हो जाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Atumek makichik kuichik iman akikchaush juwakjum jimag pishak sujuchuk agmaujum? Nunú aina duka, Apajuí jakati tachamak makichkish jamaitsui. \t क्या पैसे मे दो गौरैये नहीं बिकती? तौभी तुम्हारे पिता की इच्छा के बिना उन में से एक भी भूमि पर नहीं गिर सकती।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ashí jintinkagtamun ashimak, ni nayaimpinum wakitkitnuji tsawan jegau asamtai, puyatkas Jerusalén wegau. \t जब उसके ऊपर उठाए जाने के दिन पूरे होने पर थे, जो उस ने यरूशलेम को जाने का विचार दृढ़ किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama niimak: —Aents aidaunak tuke numia nuninun wainjai; tujash weedaun, —tau. \t उस ने आंख उठा कर कहा; मैं मनुष्यों को देखता हूं; क्योंकि वे मुझे चलते हुए दिखाई देते हैं, जैसे पेड़।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí Apajuí etsegtin agajaju aina nunú chicham umiktin aina dushakam Juan tauwa imanuiya atin etsegkamui. \t यूहन्ना तक सारे भविष्यद्वक्ता और व्यवस्था भविष्यद्ववाणी करते रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat aents agajaje jutiiní wají augmatbau dekaskenum nagkaemakiuwa nuna pachisag. \t इसलिये कि बहुतों ने उन बातों को जो हमारे बीच में होती हैं इतिहास लिखने में हाथ लगाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsanjau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan, nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai ataktú ju nugka juwi minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t जो कोई मुझ से और मेरी बातों से लजाएगा; मनुष्य का पुत्रा भी जब अपनी, और अपने पिता की, और पवित्रा स्वर्ग दूतों की, महिमा सहित आएगा, तो उस से लजाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja makichik yaaktanum pujagmin aintamainakuish, tikich yaaktanum tupikaktajum. Dekas tajime: Israelnumia yaakat aina nui mina chichameg pachisjum ashí etsegtsugminig, wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunak taatnaitjai. \t जब वे तुम्हें एक नगर में सताएं, तो दूसरे को भाग जाना। मैं तुम से सच कहता हूं, तुम इस्राएल के सब नगरों में न फिर चुकोगे कि मनुष्य का पुत्रा आ जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí atum dutikajum duka chicham patatdaitsuk, jiyanitash jiyanitsuk shiig takastajum, \t सब काम बिना कुड़कुड़ाए और बिना विवाद के किया करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chichamega duka senchigtina imau asa pujut tuke atina nuna sukagtawai, nuigtush espada mai yantamejai etsakamua nuna nagkaesauwai. Espada iyashnum shiig wayaa tikima initak tsupiyama imatiksag, Apajuí chichamega duka wakannumash, tuja iina anentaimtajin pegkeg aunash, pegkegchau aunashkam dekamtijamji. \t क्योंकि परमेश्वर का वचन जीवित, और प्रबल, और हर एक दोधारी तलवार से भी बहुत चोखा है, और जीव, और आत्मा को, और गांठ गांठ, और गूदे गूदे को अलग करके, वार पार छेदता है; और मन की भावनाओं और विचारों को जांचता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Herodes kajejuk maatatus wakejayatak, aents aidau Juagkak dekas Apajuinun etsegtawai tuidau asagmatai, ditá ishamak idaisauwai. \t और वह उसे मार डालना चाहता था, पर लोगों से डरता था, क्योंकि वे उसे भविष्यद्वक्ता जानते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Uchijin tiuwai: “Apuh, amek yama nagkamtinish nugka najankum nayaimpishkam najankauwaitme. \t और यह कि, हे प्रभु, आदि में तू ने पृथ्वी की नेव डाली, और स्वर्ग तेरे हाथों की कारीगरी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich agagbaunum tawai: “Judiuchu aidautigmesh, judío Apajuí etegjamu asag Apajuí uchijí aina nujai dakujustajum.” \t फिर कहा है, हे जाति जाति के सब लोगों, उस की प्रजा के साथ आनन्द करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumesh wi Aentsmaga Akiinauwaitag juna nayaimpinum mina duwik pujutaijua nui, ataktú waketbau waitkugmesh, ¿wajuk anentaimtugmainaitjume? \t और यदि तुम मनुष्य के पुत्रा को जहां वह पहिले था, वहां ऊपर जाते देखोगे, तो क्या होगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika Terciowaitjai, wi agajai jujú papiinak, nuniau asan wishakam Apu Jisukristu daajin kumpamjime. \t मुझ पत्री के लिखनेवाले तिरतियुस का प्रभु में तुम को नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniaig juka amina yatsum jakautskaitai tuwamag nunú iwaaku pujau asa, imapam tajutjama wantintugmaku asamtai, shiig aneenaku jutikaji, nuaduí jujú jistabauk pegkegchauwai tumaitsuji’, ” tiuwai. \t उस ने उस से कहा; पुत्रा, तू सर्वदा मेरे साथ है; और जो कुछ मेरा है वह सब तेरा ही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tuja Moisés chicham umiktinun amasajua nunú umikmawaikish, bakumamaichau ainagme tamakesh asachuitjume; tujash ashí aents Jisusai dekaskeapi tusag sujumanaidaunak bakumamainchau emakajui. \t और जिन बातों से तुम मूसा की व्यवस्था के द्वारा निर्दोष नहीं ठहर सकते थे, उन्हीं सब से हर एक विश्वास करनेवाला उसके द्वारा निर्दोष ठहरता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents Apajuí wakejamun takaina nuuwai mina dukug, mina yatsug, mina ubag aidauk, —tiuwai. \t क्योंकि जो कोई परमेश्वर की इच्छा पर चले, वही मेरे भाई, और बहिन और माता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag Olivosan mujajin wegajui. \t फिर वे भजन गाकर जैतून पहाड़ पर गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisusa naween ayaumas pujus buutak nawen negaikiajui, dutika intashinig ujugtau, nuniak nawen kugkuntak kugkuinui ukatkauwai. \t और उसके पांवों के पास, पीछे खड़ी होकर, रोती हुई, उसके पांवों को आंसुओं से भिगाने और अपने सिर के बालों से पोंछने लगी और उसके पांव बारबार चूमकर उन पर इत्रा मला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita wajukawajua numamtuk yaakat Sodomanmaya, Gomorranmayajai, nuigtú tikich yaakat nui tikiju aidaunmayash betekmas shiig pegkegchau aina nuna takainak, mai aishmagkuk pempeentunikiag dutiknayá batsamiagtai, Apajuí jii ajumaish kajinkashtina nunú jiiyai apek utsagkui. Nunú yaakat apekbauwa duwi dekamainai, aents tudaun takaidau suwimkan juwak tuke waitú pujutnujig awapita tusa. \t जिस रीति से सदोम और अमोरा और उन के आस पास के नगर, जो इन की नाई व्यभिचारी हो गए थे और पराये शरीर के पीछे लग गए थे आग के अनन्त दण्ड में पड़कर दृष्टान्त ठहरे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai, yaaktanum jinta dekas nagkaematai aina nui wejum, ashí aents atum wainbauk ipaatajum, nuwenbaunum kaunatnume’, tiuwai. \t इसलिये चौराहों में जाओ, और जितने लोग तुम्हें मिलें, सब को ब्याह के भोज में बुला लाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa kuashat wainchatain iwainabi, dutikak ashí aents wainainamunum nayaimpinmayan jiin nugká ajuibi. \t और वह बड़े बड़े चिन्ह दिखाता था, यहां तक कि मनुष्यों के साम्हने स्वर्ग से पृथ्वी पर आग बरसा देता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainmachush wainmainawai, shutushkam wekagainawai, lepragtin aidaush tsagainawai, empekush antuinawai, jakaush nantainawai, tuja ujunauch aidaunash yamajam chichaman jintinmae tusajum. \t कि अन्धे देखते हैं और लंगड़े चलते फिरते हैं; कोढ़ी शुद्ध किए जाते हैं और बहिरे सुनते हैं, मुर्दे जिलाए जाते हैं; और कंगालों को सुसमाचार सुनाया जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai aents aidau iniinak: —¿Wají dutikmainaita Apajuí wakejamu umigkatasaish? —tuidau. \t उन्हों ने उस से कहा, परमेश्वर के कारर्य करने के लिये हम क्या करें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawan eke awa juwik ashí aentsuk tutit awajtsuk pegkegnum yaigtajum, tujash Kristu nemajuina nujai imá senchi yainiktasajum wakeetajum. \t इसलिये जहां तक अवसर मिले हम सब के साथ भलाई करें; विशेष करके विश्वासी भाइयों के साथ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai Juagshakam Enón Salimnum jegaattak awa nui pujus yamijatu, nui yumi au asamtai, ashí aents niiní jegauk betek yamimakaju ainawai. \t और यूहन्ना भी शालेम् के निकट ऐनोन में बपतिस्मा देता था। क्योंकि वहां बहुत जल था और लोग आकर बपतिस्मा लेते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum Apajuí aentsji nayaimpinmaya akaetai senchi ugkauwai, nunik Jisus ukusbau kaya aputuka ukukbaunak ekek nui ni ekeemsauwai. \t और देखो एक बड़ा भुईंडोल हुआ, क्योंकि प्रभु का एक दूत स्वर्ग से उतरा, और पास आकर उसने पत्थर को लुढ़का दिया, और उस पर बैठ गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus nunidau asagmatai, Jisusa nemajin aidau dita kajintsá anentaibaujinish nuní nagkaemas ichichmamaidau, nuninak Jisusa nemajuidaushkam kashí kashinig ayatak kawedau. \t इस प्रकार कलीसिया विश्वास में स्थिर होती गई और गिनती में प्रति दिन बढ़ती गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikjum chichagkagtuktajum, Apajuí ju nugkanum inamjatnuk ashí jegae tusajum. \t और चलते चलते प्रचार कर कहो कि स्वर्ग का राज्य निकट आ गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama dita ayaak: —Jintinkagtinuh, amina awiya judío aidau kayai tukú tukugmainakua mantamawagtatus imatijabiagmaya nuniaigkik, ¿awi ataktú wemi tusamesh tame? —tuidau. \t चेलों ने उस से कहा, हे रब्बी, अभी तो यहूदी तुझे पत्थरवाह करना चाहते थे, और क्या तू फिर भी वहीं जाता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikakjum ashí ju umiktajum, atumin tiuwaitjim dushakam jintintuatajum. Wika ashí tsawantai, nugka nagkanbau atina duwish atumjaig tuke pujutnaitjai. Aatus atí. \t और उन्हें सब बातें जो मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ: और देखो, मैं जगत के अन्त तक सदैव तुम्हारे संग हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Apajuik jutii wait anenjabaunum, niina Uchijí aneetaijiya nunú jutiiní mantamnamunum tuke emematjitin atinme tusa dutikauwai. \t कि उसके उस अनुग्रह की महिमा की स्तुति हो, जिसे उस ने हमें उस प्यारे में सेंत मेंत दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tabaun antukag Apu Jisusa daajin yamimakajui. \t यह सुनकर उन्हों ने प्रभु यीशु के नाम का बपतिस्मा लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik: —¿Tuwí ukusmaugme? —tusa iniimu. Tutai: —Apuh juwi ukusmaji, tantá diistá, —tiajui. \t उन्हों ने उस से कहा, हे प्रभु, चलकर देख ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikak ashí wakan pegkegchau senchigtin aina nunash depetuk senchigtuchu emak, ashí wainainamunum iwainakui. \t और उस ने प्रधानताओं और अधिकारों को अपने ऊपर से उतार कर उन का खुल्लमखुल्ला तमाशा बनाया और क्रूस के कारण उन पर जय- जय- कार की घ्वनि सुनाई ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunittaman iwishin griego chichamaik Elimas tutaya nu, Apu Sergion utugchatan aputau: Chichaman antuk dekaskeapi ti tau asa. \t परन्तु इलीमास टोन्हे ने, क्योंकि यही उसके नाम का अर्थ है उन का साम्हना करके, सूबे को विश्वास करने से रोकता चाहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amek jutii takainag jutikamkesh takamaitsume, amek Apajuí diismak shiig anentaimtsume. \t इस बात में न तेरा हिस्सा है, न बांटा; क्योंकि तेरा मन परमेश्वर के आगे सीधा नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek Kristunu asajum Abraham wegantu ainagme, nunin asajum Apajuí Abragkan anagkuauwa dushakam imatiksagmek jukiagtin ainagme. \t और यदि तुम मसीह के हो, तो इब्राहीम के वंश और प्रतिज्ञा के अनुसार वारिस भी हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika atumnak, atum takasá ajakmachbaugmin juuktajum tusan ishiakbaijime, dutikamu asajum tikich ajakmamuk juukbaijume, —tiuwai. \t मैं ने तुम्हें वह खेत काटने के लिये भेजा, जिस में तुम ने परिश्रम नहीं किया: औरों ने परिश्रम किया और तुम उन के परिश्रम के फल में भागी हुए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nagai Maata uchijí, Maat Matatiasa uchijí, Matatías Semei uchijí, Semei José uchijí, José Judá uchijí, \t और वह मात का, और वह मत्तित्याह का, और वह शिमी का, और वह योसेख का, और वह योदाह का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai dekas aents uwijan shiig kuitamna numamtinnuk. Nunin asan mina aentsug uwemjatnume tabaunum mantamnattajai. \t अच्छा चरवाहा मैं हूं; अच्छा चरवाहा भेड़ों के लिये अपना प्राण देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni etsegbaunum kuashat Israelan uchijí wegantu aidauk, pegkegchau takatan idayinak, ditá Apuji Apajuiya nuna umijiagtatui. \t और इस्राएलियों में से बहुतेरों को उन के प्रभु परमेश्वर की ओर फेरेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik chichaak: —Senchi wakemajai, eke mantuinatsaig ju Pascuan atumjai ijunjan yuwatasan. \t और उस ने उन से कहा; मुझे बड़ी लालसा थी, कि दुख- भोगने से पहिले यह फसह तुम्हारे साथ खाऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tama Natanael chichaak: —Jintinkagtinuh, amek dekas Apajuí Uchijiyaitme, ametme Israelan Apujimek, —tau. \t नतनएल ने उस से कहा, तू मुझे कहां से जानता है? यीशु ने उस को उत्तर दिया; उस से पहिले कि फिलिप्पुस ने तुझे बुलाया, जब तू अंजीर के पेड़ के तले था, तब मैं ने तुझे देखा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés Israel aents aidau chicham umiktinun agatjauwai dutika susauwai Leví wegantu sacerdote aina nuna, aents aidaun chicham umitnum yaigtinme tusa. Tuja nunú sacerdote aidauk Apajuí emtin aents aidaunak pegkeja imanuk iwainamainchau aajakajui. Nuaduí atsumnajui tikich sacerdote Melquisedec aajakua ibauk, Aarón wegantua nuwiyachu. \t तक यदि लेवीय याजक पद के द्वारा सिद्धि हो सकती है (जिस के सहारे से लोगों को व्यवस्था मिली थी) तो फिर क्या आवश्यकता थी, कि दूसरा याजक मलिकिसिदक की रीति पर खड़ा हो, और हारून की रीति का न कहलाए?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Fariseo nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan jegaantag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush, iina muunji umiktajum tusa tibauwa nuna umitskesh ikigmatskesh yuwinawa? \t इसलिये उन फरीसियों और शास्त्रियों ने उस से पूछा, कि तेरे चेले क्यों पुरनियों की रीतों पर नहीं चलते, और बिना हाथ धोए रोटी खाते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —¡Wetá iwanchih! agagbau awai: ‘Ame Apujum Apajuiya duke emematta, nuniakum imá nigki umigkata’, tawai —tiu. \t यीशु ने उसे उत्तर दिया; लिखा है; कि तू प्रभु अपने परमेश्वर को प्रणाम कर; और केवल उसी की उपासना कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus yamijatak pujai saduceo aidau, fariseo aidaushkam kautkaju, Juan yamigmagti tusag. Nunú imanik kaunkagmatai wainak, Juan chichajak: “¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagme! ¿Wagka yamimagtasagmesh wakegagme? ¿Atumek ayatak yamimamuikis Apajuí suwimak sukagtumaina duka uwemtumainaitai tajumek? \t जब उस ने बहुतेरे फरीसियों और सदूकियों को बपतिस्मा के लिये अपने पास आते देखा, तो उन से कहा, कि हे सांप के बच्चों तुम्हें किस ने जता दिया, कि आनेवाले क्रोध से भागो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumin jujamaina duka mina jujuinawai, tuja mina jujuina dushakam mina awetiuwa nuna juwinawai. \t जो तुम्हें ग्रहण करता है, वह मुझे ग्रहण करता है; और जो मुझे ग्रहण करता है, वह मेरे भेजनेवाले को ग्रहण करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú dakamua nuuwai ii Apajuiyai kajinmasa anentaibaunum iina wakanin ichichtamuk, jiju ancla tutai lanchan buchitmainchau ema ebetama numamtuk. Nu kajinmasa anentaibauwa nunak Jisukristu sujamui, nigki Apajuí pujamunum wayauwa dushakam. \t वह आशा हमारे प्राण के लिये ऐसा लंगर है जो स्थिर और दृढ़ है, और परदे के भीतर तक पहुंचता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek Jisukristui kajintsajum anentaimiatkujum, mina pataag judío aidau Kristun kajinas anentaimtuchu aidau wajukena nuniagme. Nuniakjum yaunchuk Moisés agagbaunum: Tsawan, nantu, mijan aina juna pachis tibauwa nu, jutsu Apajuin shiig awagmatai tusajum umiktasajum takaagme. \t तुम दिनों और महीनों और नियत समयों और वर्षों को मानते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asa ashí nayaimpinmayan, nugkaya aidaujai ijumjattawai ni tibaujiya dutiksag, dutikamtai Apushkam imá Kristuk tuke atinai. Nunak ni tsawan tibauji jegatai, uwaetsuk dutikatnai. \t कि समयों के पूरे होने का ऐसा प्रबन्ध हो कि जो कुछ स्वर्ग में है, और जो कुछ पृथ्वी पर है, सब कुछ वह मसीह में एकत्रा करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Belén, Judea nugkanum awa juuwai yaakat imá piipichik, tujash nui akiinatnai makichik Apu, tikich apu aidaun nagkaesau Israel aentsu Apuji atina nu’ tawai, —tuidau. \t कि हे बैतलहम, जो यहूदा के देश में है, तू किसी रीति से यहूदा के अधिकारियों में सब से छोटा नहीं; क्योंकि तुझ में से एक अधिपति निकलेगा, जो मेरी प्रजा इस्राएल की रखवाली करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik dekas wainkau asaja etsegji, tuja Wakaní Pegkejiya dushakam dutiksag etsegtau asa jutiinash dekamtijamji. Wagki Apajuik niina umijuina nuna Wakaní Pegkejiya nunak suwawai, —tuidau. \t और हम इन बातों के गवाह हैं, और पवित्रा आत्मा भी, जिसे परमेश्वर ने उन्हें दिया है, जो उस की आज्ञा मानते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja aents aidauk Jisusan wainkagtatus egaa yujajuidau, nunidau asag jega Apajuí ememattainum wayaa ekeemsajash pempentunisag iniininak: —¿Atumesh Jisusash wajuk anentaimtagme, ju jistanmash minitpash, atsa pujustimpash? —tuidau. \t सो वे यीशु को ढूंढ़ने और मन्दिर में खड़े होकर आपस में कहने लगे, तुम क्या समझते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika maaniamunum Miguel ni suntajijai kuntin kajen ashí ni suntaji aina nunak depetuk, nayaimpinum pujusai tusag jiijá utsagmayi. \t परन्तु प्रबल न हुए, और स्वर्ग में उन के लिये फिर जगह न रही।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus chichataish, ni Apajinap pachis tawa tusajag dekainachu. \t वे न समझे कि हम से पिता के विषय में कहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai shiig aneasam dakujustatme. Tuja kuashat aents aidaushkam shiig aneediagtatui nu uchi akiinamunum. \t और तुझे आनन्द और हर्ष होगा: और बहुत लोग उसके जन्म के कारण आनन्दित होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aents tupiká duka, ni tagkujichu asamtai, ayatak akikam takau asa nuniawai. \t वह इसलिये भाग जाता है कि वह मजदूर है, और उस को भेड़ों की चिन्ता नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika aentskesh jintinjuamtaig dekaachuitjai, imá Jisukristua duke minak dekamtijuauwai. \t क्योंकि वह मुझै मनुष्य की ओर से नहीं पहुंचा, और न मुझे सिखाया गया, पर यीशु मसीह के प्रकाश से मिला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa botenum egkemjamtai daseshkam mijaku; nunikmatai senchi puyatkag anentai jegagchaju. \t तब वह उन के पास नाव पर आया, और हवा थम गई: वे बहुत ही आश्चर्य करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "senchi jiikag kantamainak: “¡Uwig maamu aajakua, nuuwai dekas wagaaku senchigtinuk, wiyakuch, yacha, eme anentsá diitai, ememattai, tuke kantamjutai atinuk!” wajagmayi. \t और वे ऊंचे शब्द से कहते थे, कि वध किया हुआ मेम्ना ही सामर्थ, और धन, और ज्ञान, और शक्ति, और आदर, और महिमा, और धन्यवाद के योग्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ainajum anuiya makichik aentskesh: Apajuin umignaitjai, tumamiatak wainak chichaaku akug nigki tsanuumawai, nunin asa ni Apajuin umignaitjai tumama duka wainkayai. \t यदि कोई अपने आप को भक्त समझे, और अपनी जीभ पर लगाम न दे, पर अपने हृदय को धोखा दे, तो उस की भक्ति व्यर्थ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikakush niina tudaujiná tsagkugnagtatus kuntinun maa apeati, dutika duwi aents aidau tudaujin tsagkugnagti tusa kuntinun maa apeati tibau aajakuí. \t और इसी लिये उसे चाहिए, कि जैसे लोगों के लिये, वैसे ही अपने लिये भी पाप- बलि चढ़ाया करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Jutii apuji aidau, nuniachkush fariseo apuji aidaukesh niiní dekaskeapi tuinawash dusha wagka anentaimsajum diyatsjume? \t क्या सरदारों या फरीसियों में से किसी ने भी उस पर विश्वास किया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "David Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘Apu mina Apujun chichajak: Mina untsujuí ekeemsata, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, tiuwai. \t दाऊद ने आपही पवित्रा आत्मा में होकर कहा है, कि प्रभु ने मेरे प्रभु से कहा; मेरे दाहिने बैठ, जब तक कि मैं तेरे बैरियों को तेरे पांवों की पीढ़ी न कर दूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi juna tajim juka atumek umitsuk, atum Jisukristu nemagkau ai aidautigmek pempeentunikjum maaniakjum, kasagdaitash imanik kasagdayajume. \t परनतु मैं पेन्तिकुस्त तक इफिसुस में रहूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Dekaske aatus atí! Iina Apajuijiya duka tuke pegkegnum chichagtai, ememattai, yacha, see tutai, eme anentsá diitai, senchigtin, senchia ibauk atin atí. ¡Aatus atí!”, wajagmayi. \t हमारे परमेश्वर की स्तुति, ओर महिमा, और ज्ञान, और धन्यवाद, और आदर, और सामर्थ, और शक्ति युगानुयुग बनी रहें। आमीन।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas ame wajuk anentaime nunú chichaktá, ashí tikich nugkanmaya aidaush, ju ame yamajam chicham etsejam juna dakituinak, kuashat augmatus chichaidau antuidau asaja taji, —tuidau. \t परन्तु तेरा विचार क्या है? वही हम तुझ से सुनना चाहते हैं, क्योंकि हम जानते हैं, कि हर जगह इस मत के विरोध में लोग बातें कहते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchkek aents Apajuí dekachujai betek batsamsá, ii pegkegchau takastasa senchi wakegamu aidau ajutjamajakua duke takajakuitji. Chicham umiktina nunú dekayatku pegkegchau takastasa nuní senchi wakekauwaitji. Ashí pegkegchau takajakbauwa duka nuní nagkaemas Apajuiyaig datumtamjauwai, dutijamamtai tudau takaamu Apajuiyai tuke kanaaku kanamaina nui jegantuitji. \t क्योंकि जब हम शारीरिक थे, तो पापों की अभिलाषायें जो व्यवस्था के द्वारा थी, मृत्यु का फल उत्पन्न करने के लिये हमारे अंगों में काम करती थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents imanik kajeauk, Apajuí emtinish pegkejan takaak nuniatsui. \t क्योंकि मनुष्य का क्रोध परमेश्वर के धर्म का निर्वाह नहीं कर सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai kuashat aents niina ijuntú yujajuidauk tuke tupantuinak ukukiajui. \t इस पर उसके चेलों में से बहुतेरे उल्टे फिर गए और उसके बाद उसके साथ न चले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asamtai nuwi arpa awatbau, pigkuí umpuamu, trompeta umpuamu, aents nui pujus takau, yutain dekedaukesh tuke antuekashtinai. \t और वीणा बजानेवालों, और बजनियों, और बंसी बजानेवालों, और तुरही फूंकनेवालों का शब्द फिर कभी तुझ में सुनाई न देगा, और किसी उद्यम का कोई कारीगर भी फिर कभी तुझ में न मिलेगा; और चक्की के चलने का शब्द फिर कभी तुझ में सुनाई न देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nigka Aentsmaga Akiinauwaitak Apajuí pegkegma imanuk aajakuí, iman asa maamu anean nantaak Apajuí Uchijí senchigtina nunak iwainmamkauwai. \t और पवित्राता की आत्मा के भाव से मरे हुओं में से जी उठने के कारण सामर्थ के साथ परमेश्वर का पुत्रा ठहरा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum pachisa Apajuí aujtakuik tuke see tusaikí aji, iina Apuji Jisukristu Apajiya nunú, \t हम तुम्हारे लिये नित प्रार्थना करके अपने प्रभु यीशु मसीह के पिता अर्थात् परमेश्वर का धन्यवाद करते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag wegamunum nigka kanaju. Nuniku ai dase shiig senchi dasentak kuchan umpuau, dutikam yumik botenum yajanu, imaniau asa ishamain wajau. \t पर जब नाव चल रही थी, तो वह सो गया: और झील पर आन्धी आई, और नाव पानी से भरने लगी और वे जोखिम में थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Wika ju uvan yumijiya junak awenanuk uwagchatnaitjai, atak tsawan uminkui Apajuí inamtaijin atumjai ijuntinaitag duwi vino yamagman uwagtinaitjai, —tiuwai. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि दाख का रस उस दिन तक फिर कभी न पीऊंगा, जब तक परमेश्वर के राज्य में नया न पीऊं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Apujuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, amesh wakegakminig kampatum aak umikagmi, makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t इस पर पतरस ने यीशु से कहा, हे प्रभु, हमारा यहां रहना अच्छा है; इच्छा हो तो यहां तीन मण्डप बनाऊं; एक तेरे लिये, एक मूसा के लिये, और एक एलिरयाह के लिये।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Fariseo aidau: Jisus aents aidau jintinbau, nuigtú yamiamu aidau imá kawemai Juagdaun nagkaesau, tuinamun antukajui. \t फिर जब प्रभु को मालूम हुआ, कि फरीसियों ने सुना है, कि यीशु यूहन्ना से अधिक चेले बनाता, और उन्हें बपतिस्मा देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai tajime, juajuí pujawai makichik aents atum umigmain jega Apajuí ememattaya nuna nagkaesau. \t पर मैं तुम से कहता हूं, कि यहां वह है, जो मन्दिर से भी बड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatika ukukim, Pablo Silasjai aehaet Apajuin aujuinak, kantamtan kantam wajagtai, tikich aents achigbau chimpijushkam antú batsatu. \t आधी रात के लगभग पौलुस और सीलास प्रार्थना करते हुए परमेश्वर के भजन गा रहे थे, और बन्धुए उन की सुन रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tajim nunak wika sujú pujutajum tusanuk tatsujime, wi wakegag nunak atum takasbauwa nuaduí aan nagkaemas Apajuí amastinme tusan tajime. \t यह नहीं कि मैं दान चाहता हूं परन्तु मैं ऐसा फल चाहता हूं, जो तुम्हारे लाभ के लिये बढ़ता जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjuinak usukidau, dutikainak numi atakuamujin jujukiag buuknum awatuidau. \t और उस पर थूका; और वही सरकण्डा लेकर उसके सिर पर मारने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama dita ainak: —Anka Roma apuji dakumkamui. Tiagtai: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam Apajuik susatajum, —tiuwai. \t उन्हों ने उस से कहा, कैसर का; तब उस ने, उन से कहा; जो कैसर का है, वह कैसर को; और जो परमेश्वर का है, वह परमेश्वर को दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abelak Apajuí wakegamua dutiksag takaak, kuntin dekas pegkejan maa apeak anentag Apajuin susauwai Caigdau nagkaesau. Dutikau asamtai Apajuik Abelnak ni dutikamujiya nujaí pegkeg diisuí. Nunin asamtai Abel jakau aigkish, ni Apajuiyai kajintsá anentaimajakua nunisaik jutiishkam nunimaina nuna iwaintugmawai. \t विश्वास की से हाबिल ने कैन से उत्तम बलिदान परमेश्वर के लिये चढ़ाया; और उसी के द्वारा उसके धर्मी होने की गवाही भी दी गई: क्योंकि परमेश्वर ने उस की भेंटों के विषय में गवाही दी; और उसी के द्वारा वह मरने पर भी अब तक बातें करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú takat ajantusa diimaina junak makichik aentskesh nigki nagkamig wi sumo sacerdote atajai tumamig takamaitsui. Junak Apajuí Aarogkan etegkauwa dutiksag etegkamu aina nu takamain ainawai. \t और यह आदर का पद कोई अपने आप से नहीं लेता, जब तक कि हारून की नाई परमेश्वर की ओर से ठहराया न जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yamaikik atumjai ijunjan pujajai, tujash dukap tsawantak pujushtatjai, wajumchik tsawanchik pujuttajai. Witjai tsaaptinjai betekmamtinnuk, eke atumjai pujag juwik wi jintinkagtamuk unuimagtajum. Suwenum wekaguk dekatsui ni wegamujinak shiig wainak wegachu asa. \t यह मनुष्य का पुत्रा कौन है? यीशु ने उन से कहा, ज्योति अब थोड़ी देन तक तुम्हारे बीच में है, जब तक ज्योति तुम्हारे साथ है तब तक चले चलो; ऐसा न हो कि अन्धकार तुम्हें आ घेरे; जो अन्धकार में चलता है वह नहीं जानता कि किधर जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tikich wakan niina nagkagas pegkegchau aidaun, sieteya imaan yajuak waketjuki egkemtawai. Dutikam aentsuk duwik pegkegchau aajakbaunak, nuní nagkaemas shiig pegkegchau wegawai”, tiu. \t तब वह आकर अपने से और बुरी सात आत्माओं को अपने साथ ले आती है, और वे उस में पैठकर वास करती हैं, और उस मनुष्य की पिछली दशा पहिले से भी बुरी हो जाती है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina dekaskeapi tujutchamin dekapeakjumesh, mina Apag dutikata tujutmawa nuna wi iwainakan takaakui, nu wainkajum dekaskeapi tujuttajum, nuniakjum minai Apag ai, wi niijai pujag dushakam dekaajum dekaskeapi timinjum. \t परन्तु यदि मैं करता हूं, तो चाहे मेरी प्रतीति न भी करो, परन्तु उन कामों की तो प्रतीति करो, ताकि तुम जानो, और समझो, कि पिता मुझ में है, और मैं पिता में हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidau iniinak: —Jintinkagtinuh, ¿wagka jusha wainmachush akiinauwaita? ¿Ni apají tudaujiniash ankauwait, atsa niina tudaujinigkiash aanin akiinauwait? —tuidau. \t और उसके चेलों ने उस से पूछा, हे रब्बी, किस ने पाप किया था कि यह अन्धा जन्मा, इस मनुष्य ने, या उसके माता पिता ने?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiktai apu aidau: —¿Wají iwainakmea aents dekas chicham antugtai wajukea nunikmesh, aentsush aikamesh jiigmesh ishime? —tusa imatjuidau. \t इस पर यहूदियों ने उस से कहा, तू जो यह करता है तो हमें कौन सा चिन्ह दिखाता हे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tima Moisesak tupikaki Madián nugkanum jegauwai, nunik nui pujus jimag uchin akiauwai. \t यह बात सुनकर, मूसा भागा; और मिद्यान देश में परदेशी होकर रहने लगा: और वहां उसके दो पुत्रा उत्पन्न हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "atum Jisusa nemajin yaakat Corinto batsatutigmin papiin agajan awetakun kumpamjime. Atumnak Jisukristu pegkemtijabiajui mina aentsug atinme tusa, ashí tikich nugkanmaya aidaush Jisukristu daajin adayidau asamtai, ditanash, jutiinashkam Apujiya nunú. \t हे भाइयों, मैं तुम्हें सराहता हूं, कि सब बातों में तुम मुझे स्मरण करते हो: और जो व्यवहार मैं ने तुम्हें सौंप दिए हैं, उन्हें धारण करते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tau asa: ‘Apu mina Apujun chichajak: Ekeemsata mina untsujuí, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, —tiuwai. \t कि प्रभु ने, मेरे प्रभु से कहा; मेरे दहिने बैठ, जब तक कि मैं तेरे बैरियों को तेरे पांवों के नीचे न कर दूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashikmas apu chichaman epegkin aidau, achijatin aidaun awetiaju, aents achikbaun kuitamnun ujaktí Pablon Silasjai jiiktinme tusag. \t जब दिन हुआ तक हाकिमों ने प्यादों के हाथ कहला भेजा कि उन मनुष्यों को छोड़ दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi taja nunú imanisag uminag wegau wainkugmek: Apajuí ju nugka juwi inamjatnuk namput wajatsuapi, titin atajum. \t इसी रीति से जब तुम ये बातें होते देखो, तब जान लो कि परमेश्वर का राज्य निकट है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Isaías Apajuí etsegtin agagbauwa nui, ju tibauwa nu tau asamtai nunikui: “Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakueg, \t जैसे यशायाह भविष्यद्वक्ता के कहे हुए वचनों की पुस्तक में लिखा है, कि जंगल में एक पुकारनेवाले का शब्द हो रहा हे कि प्रभु का मार्ग तैयार करो, उस की सड़कें सीधी बनाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni aajakbauwa nunak idayak jutiijai betek wajas, ashí aents aidau inataijiya nunin wajasuí. \t बरन अपने आप को ऐसा शून्य कर दिया, और दास का स्वरूप धारण किया, और मनुष्य की समानता में हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus ditajai ijunag machik kuwaesag wekamá, Zebedeo ni uchijí Jacobo, Juan aatus botenum chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainak, nunashkam: —Wegajai mina jintintaig atajum, —tiuwai. \t और वहां से आगे बढ़कर, उस ने और दो भाइयों अर्थात् जब्दी के पुत्रा याकूब और उसके भाई यूहन्ना को अपने पिता जब्दी के साथ नाव पर अपने जालों को सुधारते देखा; और उन्हें भी बुलाया"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, कि तुम पवित्रा शास्त्रा और परमेश्वर की सामर्थ नहीं जानते; इस कारण भूल में पड़ गए हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash kuashat tsawantan atankijam tau asan, wait aneasam jutii chichamush machik antugkagtukta tusan segajame. \t परन्तु इसलिये कि तुझे और दुख नहीं देना चाहता, मैं तुझ से बिनती करता हूं, कि कृपा करके हमारी दो एक बातें सुन ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak tujamtsuk sujustá tusa segamu asa, nantamainchau ayatak amina kumpajum asa, nantakí ame atsumaku segamunak ashí amamainai. \t मैं तुम से कहता हूं, यदि उसका मित्रा होने पर भी उसे उठकर न दे, तौभी उसके लज्जा छोड़कर मांगने के कारण उसे जितनी आवश्यकता हो उतनी उठकर देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Wakaní Pegkeji awemam yaakat Seleucia jegaa, botenum egkemag katigkaju nayantsa ajuntaijin Chipre tutainum. \t सो वे पवित्रा आत्मा के भेजे हुए सिलूकिया को गए; और वहां से जहाज पर चढ़कर कुप्रुस को चले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi apu umigbau ajutui, aantsag suntag mina umigtuidau ajutuinawai, nunú aidaun wi: Jiinjajum shiyaktajum, tamak jiinag shimumainai, tuja: Waketjatajum, tamashkam waketug kaunmainai, nunisag mina inakeg aidaushkam: Ju dutikata, tamak betek umigtuinawai. Aantsag Jisus anuí pujusag, tsagagti tamak mina inakjush tsagaumainai tujamae”, tuidau. \t मैं भी पराधीन मनुष्य हूं; और सिपाही मेरे हाथ में हैं, और जब एक को कहता हूं, जा, तो वह जाता है, और दूसरे से कहता हूं कि आ, तो आता है; और अपने किसी दास को कि यह कर, तो वह उसे करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Asa uchijiyai Josafat, Josafata uchijiyai Joram, Jorama uchijiyai Uzías. \t और सुलैमान से रहबाम उत्पन्न हुआ; और रहबाम से अबिरयाह उत्पन्न हुआ; और अबिरयाह से आसा उत्पन्न हुआ; और आसा से यहोशफात उत्पन्न हुआ; और यहोशाफात से योराम उत्पन्न हुआ, और योराम से उज्जियाह उत्पन्न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniak: —Senchi wake besemag dekapeakun ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi pujusjum iwá batsamtajum. \t और उन से कहा; मेरा मन बहुत उदास है, यहां तक कि मैं मरने पर हूं: तुम यहां ठहरो, और जागते रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka, Apu Jisus pachisaish jintintuamu asa, wakekegat shiig paan antumainun Jisusan pachisashkam jintinkagtau, tujash nigka imá Juan Yamijatak jintinkagtuamunak dekau. \t उस ने प्रभु के मार्ग की शिक्षा पाई थी, और मन लगाकर यीशु के विषय में ठीक ठीक सुनाता, और सिखाता था, परन्तु वह केवल यूहन्ना के बपतिस्मा की बात जानता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju aentsua ju, judío aidaunak tuke chichaman tsuwapjin asa, ashí nugkanum wekagas judío aidau batsatbaunmash ni dapamkagtú wekaenai, niiyai dekas Jisus Nazaretnumia pachis waitá etsejin agma nuna chichamjú wekaetinuk. \t क्योंकि हम ने इस मनुष्य को उपद्रवी और जगत के सारे यहूदियों में बलवा करानेवाला, और नासरियों के कुपन्थ का मुखिया पाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo Bernabejai Jerusalén jegawagmatai Jisusa nemajin aidau, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaujai, Jisusa nemajuidaun diin aidaushkam shiig anentus jukiajui, dutikawajam ditashkam Apajuí yayasam dita takasbaujinak imatiksag ditanash ujaidau. \t जब यरूशलेम में पहुंचे, तो कलीसिया और प्रेरित और प्राचीन उन से आनन्द क :साथ मिले, और उन्हों ने बताया कि परमेश्वर ने उन के साथ होकर कैसे कैसे काम किए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí midaun pachisag iina aneetaiji yatsug Tíquico, dekas imatikas niishkam wijai Jisusa takatjin takagna nu ujapaktatjume. \t प्रिय भाई और विश्वासयोग्य सेवक, तुखिकुस जो प्रभु में मेरा सहकर्मी है, मेरी सब बातें तुम्हें बता देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek makí makichkitijum chichaakjum: “Wika Pablon nemagnaitjai”, tajumin, tikich: “Wika Apolosan nemagnaitjai”, tai, tikich: “Wika Pedro nemagnaitjai” tuinai, tikich chichaidau: “Wika Kristu nemagnaitjai”, tajume. \t क्योंकि जैसे स्त्री पुरूष से है, वैसे ही पुरूष स्त्री के द्वारा है; परन्तु सब वस्तुएं परमेश्वर के द्वारा हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig senchi waitkam atinaitjai, tujash yamaik waitiajai, wi dekas waittsatnaitag nunú ashimdaekati tusan. \t मुझे तो एक बपतिस्मा लेता है; और जब तक वह न हो ले तब तक मैं कैसी सकेती में रहूंगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jistatin yuwinamunmash, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imanun etegkawag ekeemsagtatus wakegainawai. Jega ijuntainum wainakush ekeemtai pegkegnum ekeemsagtatus wakegainawai. \t जेवनारों में मुख्य मुख्य जगहें, और सभा में मुख्य मुख्य आसन।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum yamimakjum yuminum yaunchmajum duka, Kristu ukuntsauwa numamtuk wajagme, jinkugmesh Kristu nantakiuwa numamtuk wajagme, Apajuí ni senchijin Jisusan inankiuwa nuanuig kajintsá anentaimu asajum. \t और उसी के साथ बपतिस्मा में गाड़े गए, और उसी में परमेश्वर की शक्ति पर विश्वास करके, जिस ने उस को मरे हुओं में से जिलाया, उसके साथ जी भी उठे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumnak ju nugkanmaya aents aidauk kajegtamain ainatsui, tujash minak kajegtuinawai, wika dita pegkegchaun takainamun wainu asan, pegkegchauwai tuinamu asag. \t जगत तुम से बैर नहीं कर सकता, परन्तु वह मुझ से बैर करता है, क्योंकि मैं उसके विरोध में यह गवाही देता हूं, कि उसके काम बुरे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Zabulogkan nugke kuchá yantamen awa nui batsatutijum antuktajum, nunisjumek Neftalí nugke etsá akaetainmanini Jordán uwet awa nui batsatutigmeshkam antuktajum, antsagmek atum Galileanum judiuchu aidaujai pachimdaeja batsatutigmeshkam antuktajum. \t कि जबूलून और नपताली के देश, झील के मार्ग से यरदन के पास अन्यजातियों का गलील।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai wakan pegkegchau aidau jiigbaun wainkaju aidau: “Nuní dutika etsagagmae”, tusag tikich aidaunashkam ujaidau. \t और लोग यह जो हुआ था उसके देखने को निकले, और यीशु के पास आकर जिस मनुष्य से दुष्टात्माएं निकली थीं, उसे यीशु के पांवों के पास कपड़े पहिने और सचेत बैठे हुए पाकर डर गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai: Mina anenjum nuna, kajintsá anentaimjutjum nunash, yaimainajum nunashkam, emamkesjum pujamugminash. Atum takaajum duka nagkamchaku takajakuitjum nu inagkeasjum yamaik takaagme. \t मैं तेरे कामों, और प्रेम, और विश्वास, और सेवा, और धीरज को जानता हूं, और यह भी कि तेरे पिछले काम पहिलों से बढ़कर हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Pedro Jerusalén wakitki jegamtai, chichaman patatuidau wajumak judío Jisusa nemajin aina nu: \t और जब पतरस यरूशलेम में आया, तो खतना किए हुए लोग उस से वाद- विवाद करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —¿Wagka minash egatjume? ¿Atumek dekatsjumek mina Apag wakegamun takaakun pujumainaitag duka? —tau. \t उस ने उन से कहा; तुम मुझे क्यों ढूंढ़ते थे? क्या नहीं जानते थे, कि मुझे अपने पिता के भवन में होना अवश्य है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus wantintugkamu kampatum mijan nagkaemai, Jerusalén Pedro wainkatasan jegaan, niijai quince tsawan pujusuitjai. \t फिर तीन बरस के बाद मैं कैफा से भेंट करने के लिये यरूशलेम को गया, और उसके पास पन्द्रह दिन तक रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Caballo aidau senchijig wenin, ujukenish ajiagmayi. Ujukeg dapí buukega nunin asagmatai duwi aentsnak kajeebi. \t क्योंकि उन घोड़ों की सामर्थ उन के मुंह, और उन की पूंछों में थी; इसलिये कि उन की पूंछे सांपों की सी थीं, और उन पूंछों के सिर भी थे, और इन्हीं से वे पीड़ा पहुंचाते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, aents wají sujin nayantsanmaya tsuntsu kayají perla tutai, dekas pegkeg iwajamu akiktanash akikan wainkatatus egá wekaetukmá, \t फिर स्वर्ग का राज्य एक व्योपारी के समान है जो अच्छे मोतियों की खोज में था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tamash suntajan capitanjiya duka, lanchagtina nuna, lanchá anunna nujai antujak, Pablo chichamenak antugkachajui. \t परन्तु सूबेदार ने पौलुस की बातों से मांझी और जहाज के स्वामी की बढ़कर मानी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai idaisajam makichik hora tumain ekeemtatman tikitchakam aikasag: —Dekaskenum jushakam Jisusa jintintaiya jama, Galileanmaya asa, —tuidau. \t कोई घंटे भर के बाद एक और मनुष्य दृढ़ता से कहने लगा, निश्चय यह भी तो उसके साथ था; क्योंकि यह गलीली है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai veinticuatro apu aidau cuatro iwaaku aidaujai, Apajuí niina ekeemtaijin eketun tikishmatjag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag emematuinak: “¡Yajautsui! Aatus atí”, tiagmayi. \t और चौबीसों प्राचीनों और चारों प्राणियों ने गिरकर परमेश्वर को दण्डवत् किया; जो सिंहासन पर बैठा था, और कहा, आमीन, हल्लिलूरयाह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents Wakaní Pegkeji wakega dutiksag takamtijusti tusa idaimamaidauk, Apajuí uchijí ainawai. \t इसलिये कि जितने लोग परमेश्वर के आत्मा के चलाए चलते हैं, वे ही परमेश्वर के पुत्रा हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja yaunchuk chicham agagbau aajakua nuwig, judiuchu aidaunash dekaskeapi tabaujinig Apajuí pegkeg ainawai tama agtin dekau asa, emtika Abraham pegkeg chicham ujakbau aajakuí: “Ashí nugkanmaya aents aidauk imá aminig pegkegnum yaigbau agtinai”, tiuwai. \t और पवित्राशास्त्रा ने पहिले ही से यह जानकर, कि परमेश्वर अन्यजातियों को विश्वास से धर्मी ठहराएगा, पहिले हीे से इब्राहीम को यह सुसमाचार सुना दिया, कि तुझ में सब जातियां आशीष पाएंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu jutiiní mantamnamunum Apajuí wait anenjamjauwai. Yaunchkek Apajuik wait anenjamajakchauwai, tujash yamaik Jisukristui kajintsá anentaibaunum wait anenjamui. Aaja yamaik Apajuí wait anenjabaunum pujaji, nuigtushkam jutiik Apajuí tsuwatan antiakchauwa imanuk iishkam wajasaja, atak niijai ijunja pujustinaitag nunú dekainaku shiig aneamu ajutjamji. \t जिस के द्वारा विश्वास के कारण उस अनुग्रह तक, जिस में हम बने हैं, हमारी पहुंच भी हुई, और परमेश्वर की महिमा की आशा पर घमण्ड करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Pabloitjai, Kristu Jisusa takaju asan achinkan pujajai. Anetaiju Filemogkah, ameshkam wi Apajuin takajag junismek takau asamin, yatsug Timoteojai pujusan kumpamjame. \t पौलुस की ओर से जो मसीह यीशु का कैदी है, और भाई तिमुथियुस की ओर से हमारे प्रिय सहकर्मी फिलेमोन।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pedro chichajak: —Amek kuichkigmijai megkaekatnaitme, Apajuí anentag sukagtusbauwa nunú kuichki sumakta tiu asam. \t पतरस ने उस से कहा; तेरे रूपये तेरे साथ नाश हों, क्योंकि तू ने परमेश्वर का दान रूपयों से मोल लेने का विचार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu aatsa tima José shintaag, nayaimpinmaya aents tibaunak imatiksag umiak Maríanak niina jeen jukiuwai. \t सो यूसुफ नींद से जागकर प्रभु के दूत की आज्ञा अनुसार अपनी पत्नी को अपने यहां ले आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tai nuna ukujin patatkau tikich nanaak minis: “¡Yaakat Babilonia muunta nunak tsaikaje, tsaikaje! ¡Ashí nugkanmaya aidaunak ni pegkegchau takaamujiya nuna takamtikak, apajimtai aina nu umigkatajum tusashkam jintinkagtuau asamtai!” wajabi. \t फिर इस के बाद एक और दूसरा स्वर्गदूत यह कहता हुआ आया, कि गिर पड़ा, वह बड़ा बाबुल गिर पड़ा जिस ने अपने व्यभिचार की कोपमय मदिरा सारी जातियों को पिलाई है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunikag makichik iyash wemainai. Nunin asag jimaja nuninchauwai makichkia numamtinai. \t इसलिये वे अब दो नहीं पर एक तन हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditanak aents katsek aidau batsatbaunum ishimjai, chichamjumin jintinkagtuatnume tusan, ame mina awetiuwaitam dutiksanuk. \t जैसे तू ने जगत में मुझे भेजा, वैसे ही मैं ने भी उन्हें जगत में भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Makichik tsawantan doce hora ajatsuak? Aents tsawai wekaguk tukuumaitsui, shiig wainak wegau asa. \t यीशु ने उत्तर दिया, क्या दिन के बारह घंटे नहीं होते? यदि कोई दिन को चले, तो ठोकर नहीं खाता है, क्योंकि इस जगत का उजाला देखता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikau asa Kristu numpe ukaejamunum agkanmitkagma tudaunash tsagkugtamjauwai, nunak imá niina anenkajinig dutijamauwai. \t हम को उस में उसके लोहू के द्वारा छुटकारा, अर्थात् अपराधों की क्षमा, उसके उस अनुग्रह के धन के अनुसार मिला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aents Apajuí intimjukbaunum nunisaik ashí aentstish intimainaku, Apajuí atumek suwimak juwakjum jakattagme tama asauwaitji. Tujash makichik aents ashí aentstinun pegkejan dutikak waittsauwa duwi, Apajuí ashí aentstinak pegkeg ainagme tusa pujut nagkanchau suwam amainaitji. \t इसलिये जैसा एक अपराध सब मनुष्यों के लिये दण्ड की आज्ञा का कारण हुआ, वेसा ही एक धर्म का काम भी सब मनुष्यों के लिये जीवन के निमित्त धर्मी ठहराए जाने का कारण हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidau pakamakchau akushkam, chicham umiktina nuwiyan umiidau asagmatai atumek bakumatnaitjume, atum pakamaku ainayatkujum, nuigtú chicham umiktinush dekayatkujum umikchau asajum. \t और जो मनुष्य जाति के कारण बिन खतना रहा यदि वह व्यवस्था को पूरा करे, तो क्या तुझे जो लेख पाने और खतना किए जाने पर भी व्यवस्था को माना नहीं करता है, दोषी न ठहराएगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch tumainush, tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim wetá tumainaitag dukaih? \t सहज क्या है, यह कहना, कि तेरे पाप क्षमा हुए; या यह कहना कि उठ और चल फिर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Yamaikik nugkak, nayantsak, numi aina dushakam emeskaigpajum. Iina Apajuiji inake aina nuna nijayin eke sellowai ijuasjinkik”, timayi. \t जब तक हम अपने परमेश्वर के दासों के माथे पर मुहर न लगा दें, तब तक पृथ्वी और समुद्र और पेड़ों को हानि न पहुंचाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí jutii aidautik makí makichik iina Apajuí inimpakui, wajuk takasuitji dutiksaik ujaktinaitji. \t सो हम में से हर एक परमेश्वर को अपना अपना लेखा देगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ajaamak yujaun María chichajak: —Ni tujamtata duka imatiksagmek umigkatajum, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, हे महिला मुझे तुझ से क्या काम? अभी मेरा समय नहीं आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu mina anenchau wi taja nunak umigtukchattawai. Atumin wi tajim duka mina chichamjuchui, Apag mina awetiuwa nuna chichamegai. \t जो मुझ से प्रेम नहीं रखता, वह मेरे वचन नहीं मानता, और जो वचन तुम सुनते हो, वह मेरा नहीं वरन पिता का है, जिस ने मुझे भेजा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama jau ayaak: —Apuh, yumi tagkittai yuminum ajunmain atsau asamtai, tikich imá iyainawai, —tiuwai. \t उस बीमार ने उस को उत्तर दिया, कि हे प्रभु, मेरे पास कोई मनुष्य नहीं, कि जब पानी हिलाया जाए, तो मुझे कुण्ड में उतारे; परन्तु मेरे पहुंचते पहुंचते दूसरा मुझ से पहिले उतर पड़ता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidau nui botenum chimpijuk Jisusan jegaantag tikishmatug: —¡Amek dekas Apajuin Uchijiyaitme! —tusa emematuidau. \t इस पर जो नाव पर थे, उन्हों ने उसे दण्डवत करके कहा; सचमुच तू परमेश्वर का पुत्रा है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa aents aidaun ukuak jegá wayamtai, niina jintintaiji aidau nu augmatbaun pachisag iniidau. \t जब वह भीड़ के पास से घर में गया, तो उसके चेलों ने इस दृष्टान्त के विषय में उस से पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, tikichnashkam titajime. Tikich aidaujaish kajegdayakjum augmatjunigpajum, Apajuí suwimkan sujamsainum. Wagki Apajuí aents takasbaujin diijus titina duka namputchí wajaschau asamtai. \t हे भाइयों, एक दूसरे पर दोष न लगाओ ताकि तुम दोषी न ठहरो, देखो, हाकिम द्वार पर खड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, ni jintintaiji doce aina nuwiya Judas daagtin kuashat aentsun saasá ni emjuk tajuntau, Jisusan kugkuastatus. \t वह यह कह ही रहा था, कि देखो एक भीड़ आई, और उन बारहों में से एक जिस का नाम यहूदा था उनके आगे आगे आ रहा था, वह यीशु के पास आया, कि उसका चूमा ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makí makichik aidauti yupichu dutikatnun, Apajuí ni wajuk susatjai tiuwaita dutiksag anenjauch amasajua, dutiksaik dutikawagmi. Ni Apajuí tabaujin yupichu etsegtanum anenjauch susamuk, wajuk Apajuiyaish kajintsá anentaibaujish awa, dutiksag dutikmainai. \t और जब कि उस अनुग्रह के अनुसार जो हमें दिया गया है, हमें भिन्न भिन्न बरदान मिले हैं, तो जिस को भविष्यद्वाणी का दान मिला हो, वह विश्वास के परिमाण के अनुसार भविष्यद्वाणी करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá awemajam Jisusan kautuawag: —Juan Yamijatna nu amina iniasti tusa awetamaji, nuniak: ¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú, amechuitkuminig tikichik dakastatag? timae, —tuidau. \t उन्हों ने उसके पास आकर कहा, यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले ने हमें तेरे पास यह पूछने को भेजा है, कि क्या आनेवाला तू ही है, या हम दूसरे की बाट जोहें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki jujú yaaktanum maawaju ainawai Apajuí etsegtin aidaun, aents pegkejam aidaunash, nuigtú ashí aents Apajuí umijin aidaunashkam”, timayi. \t और भविष्यद्वक्ताओं और पवित्रा लोगों, और पृथ्वी पर सब घात किए हुओं का लोहू उसी में पाया गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsut anendaisa pempeentuniki aneenita duka idaisaigpajum. \t भाईचारे की प्रीति बनी रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aents tsawantan mamikia: Wika jujú tsawantin Apajuin ememattajai, takug betek umiktí, nuna dutikak Apajuinak ememattatui. Nunisag ashí tinamag yuwina dushakam dutikatnume, nuna dutikainak Apajuinak ememattatui, wagki Apajuin see tusa yuwidau asag. Ashí tinamag yuwinatsu dushakam dutikatnume, nuna dutikak Apajuinak ememattatui, wagki ditashkam Apajuin see tusag yuwidau asag. \t जो किसी दिन को मानता है, वह प्रभु के लिये मानता है: जो खाता है, वह प्रभु के लिये खाता है, क्योंकि परमेश्वर का धन्यवाद करता है, और जा नहीं खाता, वह प्रभु के लिये नहीं खाता और परमेश्वर का धन्यवाद करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk tsawan aajakua duwik Apajuik ashí aentsun: Dita wakejuinamunak takastinme, tusa idaisauwai. \t उस ने बीते समयों में सब जातियों को अपने अपने मार्गों में चलने दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai Apajuí aentsji nayaimpinmaya wantintuku, dutikak Apajuí tsaaptinjiya nu tsawan awasau dita batsatbaunum, dutikam shiig senchi ishamkajui. \t और प्रभु का एक दूत उन के पास आ खड़ा हुआ; और प्रभु का तेज उन के चारों ओर चमका, और वे बहुत डर गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa chichaká ashimaig leprak megkaekauwai, nunik ashí iyashinig pegkeg wajasuí. \t और तुरन्त उसका कोढ़ जाता रहा, और वह शुद्ध हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum. Wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t जागते रहो, और प्रार्थना करते रहो, कि तुम परीक्षा में न पड़ो: आत्मा तो तैयार है, परन्तु शरीर दुर्बल है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna pachis ashí jintintua inagnak: —¿Atumesh wi juna taja dusha shiijak antukujum? Tusa iniinam dita aimainak: —Ehé Apujuh, shiig antukji, —tiaju. \t क्या तुम ने ये सब बातें समझीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Onesimok wajumak tsawantai kanakin pujusan, ataktú wakitkin tuke niinig pujustajai tiutskaitai. \t क्योंकि क्या जाने वह तुझ से कुछ दिन तक के लिये इसी कारण अलग हुआ कि सदैव तेरे निकट रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Nicodemo awentsag: —¿Nunash wajukag nunikainta? —tusa iniau. \t नीकुदेमुस ने उस को उत्तर दिया; कि ये बातें क्योंकर हो सकती हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus, Pedron Juagjai awemak: —Wetajum, nunikjum Pascuatin yuwatin umiktajum, —tiuwai. \t और यीशु ने पतरस और यूहन्ना को यह कहकर भेजा, कि जाकर हमारे खाने के लिये फसह तैयार करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, aents dutikmainchaun kuashat iwainaja takaamun wainkag puyatjusag diidau. \t और सब लोगों पर भय छा गया, और बहुत से अद्भुत काम और चिन्ह प्रेरितों के द्वारा प्रगट होते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni bakumamainjig atsujaig, Pilatun segajui maami tusag. Dutika mau ainawai. \t उन्हों ने मार डालने के योग्य कोई दोष उस में ने पाया, तौभी पीलातुस से बिनती की, कि वह मार डाला जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jiinainaig Jisusnak aents aidauk wainkaju. \t और जब वे नाव पर से उतरे, तो लोग तुरन्त उस को पहचान कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik yaakat yaijuch Emaús jegamunum, Jisusak nagkaemaki wegau, nuní atushat wegau wajukmaina numamtuk. \t इतने में वे उस गांव के पास पहुंचे, जहां वे जा रहे थे, और उसके ढंग से ऐसा जन पड़ा, कि वह आगे बड़ा चाहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablok Bernabejaig Antioquiak juwakag, tikich aidaujai ijunjag Apu Jisusa pachis yamajam chichaman jintinkagtuidau. \t और पौलुस और बरनबास अन्ताकिया में रह गए: और बहुत और लोगों के साथ प्रभु के वचन का उपदेश करते और सुसमाचार सुनाते रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Jisus chichaak: —¿Ju ashí imag ekenjá jegamkamua ju wainjumek? Dekas tajime: Makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, —tau. \t उस ने उन से कहा, क्या तुम यह सब नहीं देखते? मैं तुम से सच कहता हूं, यहां पत्थर पर पत्थर भी न छूटेगा, जो ढाया न जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú wiyakchameatin ajutjamaina nuanuig anentaimsajum pujustajum. \t क्योंकि जहां तुम्हारा धन है, वहां तुम्हारा मन भी लगा रहेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú wait anenjá etegjamu aidautik, jutii pegkeg takasbaujinig etegjamu ainatsji, wagki aents pegkeg takasbaujin diigsá etegtaiyaitkuig, Apajuí wait anenkagtutaijig atsumainai. \t यदि यह अनुग्रह से हुआ है, तो फिर कर्मों से नहीं, नहीं तो अनुग्रह फिर अनुग्रह नहीं रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t यीशु ने उन से कहा, तो मैं भी तुम को नहीं बताता, कि मैं ये काम किस अधिकार से करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinam dita aiinak: —¿Tuwí umiktí tusamea wakegame? —tuidau. \t उन्हों ने उस से पूछा, तू कहां चाहता है, कि हम तैयार करें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Sauloshkam ishamak kujaukmaikia: “Apuh, ¿wajukati tusamea wakejutame?” Tutai Apu Jisus ayaak: “Nantakim yaakat jegata, nunikamin awi ame dutikmainjumnak tujabiagtatui”, tiuwai. \t परन्तु अब उठकर नगर में जा, और जो कुछ करना है, वह तुझ से कहा जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutaishkam apu aidauk: —Jutii chicham umiktin agagbauwa nu umiaku maumainaitji, wagki nigka, Apajuí Uchijiyaitjai tumamu asamtai, —wajaidau. \t यहूदियों ने उस को उत्तर दिया, कि हमारी भी व्यवस्था है और उस व्यवस्था के अनुसार वह मारे जाने के योग्य है क्योंकि उस ने अपने आप को परमेश्वर का पुत्रा बनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak atumin ditash juna wainkaja jutiksag takastinme tusan iwaintakun aikajime. \t क्योंकि मैं ने तुम्हें नमूना दिखा दिया है, कि जैसा मैं ने तुम्हारे साथ किया है, तुम भी वैसा ही किया करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsut ujunauchia duka shiig aneas pujumainai, Apajuí eme anentsá diyaam atin asa. \t दीन भाई अपने ऊंचे पद पर घमण्ड करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikawag ukuinak Pisidia nugkan nagkaikiag Panfilia nugkanum jegawajui. \t और पिसिदिया से होते हुए वे पंफूलिया में पहुंचे;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú nugkanum akiinauwai. Nuigtushkam Kristuk najankauwai ashí najankamu nugkanmaya ii wainainag junak. Iman juwi taamtaishkam, juwapita Apajuí awemamuk tusajag dekaachaju ainawai. \t वह जगत में था, और जगत उसके द्वारा उत्पन्न हुआ, और जगत ने उसे नहीं पहिचाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai Jisuschakam nui jegak pagkai diyak: —Zaqueoh, wamkesam akaikita, amina jeemin minajai, —tiu. \t जब यीशु उस जगह पहुंचा, तो ऊपर दृष्टि कर के उस से कहा; हे जक्कई झट उतर आ; क्योंकि आज मुझे तेरे घर में रहना अवश्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nuniauk, Apu Jisus sujamun jukittajapita tumain ainatsui. \t ऐसा मनुष्य यह न समझे, कि मुझे प्रभु से कुछ मिलेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja makichik tsawantinig sieteya imagnia pegkegchaun takagtamas, sieteya imania tsagkugtugta tusa segapakuish tsagkujata”, tiuwai. \t यदि दिन भर में वह सात बार तेरा अपराध करे और सातों बार तेरे पास फिर आकर कहे, कि मैं पछताता हूं, तो उसे क्षमा कर।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi tuke tsaaptinjai betekmamtinun atumjai pujag juwik dekaskeapi tujuttajum, atumesh wi tsaaptinaitag nuna uchijí aminjum. Juna Jisus tusa idayak, aentsun ejamki jiinki weuwai. \t जब तक ज्योति तुम्हारे साथ है, ज्योति पर विश्वास करो कि तुम ज्योति के सन्तान होओ।। ये बातें कहकर यीशु चला गया और उन से छिपा रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ii Apají Apajuiya nu, iina Apuji Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t सो मैं चाहता हूं, कि तुम यह जान लो, कि हर एक पुरूष का सिर मसीह है: और स्त्री का सिर पुरूष है: और मसीह का सिर परमेश्वर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t और यीशु ने उन को पास बुला कर उन से कहा, तुम जानते हो, कि जो अन्यजातियों के हाकिम समझे जाते हैं, वे उन पर प्रभुता करते हैं; और उन में जो बड़ें हैं, उन पर अधिकार जताते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak muuntuch wajasú akush, nuwe Sarashkam kaga aig, Apajuí anagtuama nunak betekap umiktatua tabaunum nuwe uchigmakui. \t विश्वास से सारा ने आप बूढ़ी होने पर भी गर्भ धारण करने की सामर्थ पाई; क्योंकि उस ने प्रतिज्ञा करनेवाले को सच्चा जाना था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú kuchi jinae tusa etsegbaun antukag, ashí yaaktanmaya aidauk Jisusan wainkagtatus wejiajui. Nunik jegajiag: Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, tiajui. \t और देखो, सारे नगर के लोगे यीशु से भेंट करने को निकल आए और उसे देखकर बिनती की, कि हमारे सिवानों से बाहर निकल जा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Kristunak awetugmauwai jutiin uwemtijamjati tusa. Dutikamu asag ashí nugkanum, nayaimpinmash batsata dushakam ataktú wijai shiig anendaisag pujustinme tusa dutikauwai. Junak niina Uchijí awemam numinum achinag jaak numpen ukajua duwi dutikauwai, dutikamu asag yamaik Apajuiyaig ashí agkan amain ainawai. \t और उसके क्रूस पर बहे हुए लोहू के द्वारा मेल मिलाप करके, सब वस्तुओं को उसी के द्वारा से अपने साथ मेल कर ले चाहे वे पृथ्वी पर की हों, चाहे स्वर्ग में की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Aantsag mina anenmaina nuní nagkaemas apajin, nuniachkush dukujin imá senchi aneauk, midau amain ainatsui, nunisag mina anenmaina nuní nagkaemas uchijin, nuniachkush nawanjin imá senchi aneaushkam midauk amaitsui. \t जो माता या पिता को मुझ से अधिक प्रिय जानता है, वह मेरे योग्य नहीं और जो बेटा या बेटी को मुझ से अधिक प्रिय जानता है, वह मेरे योग्य नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú pachisa tumainuk kuashat ajutjamji, tujash juní tawai tusaik shiig tumaitsui, atumek waamak antumainchau asagmin. \t इस के विषय में हमें बहुत सी बातें कहनी हैं, जिन का समझना भी कठिन है; इसलिये कि तुम ऊंचा सुनने लगे हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Pablo senchi untsuká: —Maamawaipa, jutiik ashí betek batsatji, —tiuwai. \t परन्तु पौलुस ने ऊंचे शब्द से पुकारकर कहा; अपने आप को कुछ हानि न पहुंचा, क्योंकि हम सब यहां हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwi daki batsamtutsuk, Kristui kajinas anentaimaidau emamkemas pujuinak, Apajuí anagkagtuamua nuna jukitin aina nunisjumek pujustajum. \t ताकि तुम आलसी न हो जाओ; बरन उन का अनुकरण करो, जो विश्वास और धीरज के द्वारा प्रतिज्ञाओं के वारिस होते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak dutikchatain Cirenio, Siria apuji we pujai dutikauwai. \t यह पहिली नाम लिखाई उस समय हुई, जब क्विरिनियुस सूरिया का हाकिम था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus chicham umiktinun jintinkagtin aidaun, fariseo aidaujai ijumag chichajak: —¿Atumesh wajuk anentaimjume, tsawan ayamtai aish aents jaush etsagaumainkaih, atsa etsagaumainchaukaih? —tau. \t इस पर यीशु ने व्यवस्थापकों और फरीसियों से कहा; क्या सब्त के दिन अच्छा करना उचित है, कि नहीं? परन्तु वे चुपचाप रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidau batsatbaunum itaidau, aents aidau atsumamujin diijus susatnume tusag. \t और जैसी जिसे आवश्यकता होती थी, उसके अनुसार हर एक को बांट दिया करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Pilato ditan iniak: —¿Ju aents jimaja juiyanash, yana dekas jiiktí tusagmea wakegagme? —tau. Tutai dita aiinak: —Barrabás jinkiti, —tuidau. \t हाकिम ने उन से पूछा, कि इन दोनों में से किस को चाहते हो, कि तुम्हारे लिये छोड़ दूं? उन्हों ने कहा; बरअब्बा को।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak, Trófimo Efesonmaya nujai Pablo yaaktanum wekagun wainkaju asag, jega Apajuí ememattainmash awayaestai tusag tiajui. \t उन्हों ने तो इस से पहिले त्रुफिमुस इफिसी को उसके साथ नगर में देखा था, और समझते थे, कि पौलुस उसे मन्दिर में ले आया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag, jegakmá ni tibaunak imatiksag betek wainkaju. \t जो भेजे गए थे; उन्हों ने जाकर जैसा उस ने उन से कहा था, वैसा ही पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "niina nugkeen Nazaret weuwai. Nunik nui jegaa jega ijuntainum wayaa chicham pegkeg, ditash dekaachbaun jintinkagtau. Imanitai aents aidau puyatjuk diinak: —¿Jusha tuwí imanikash unuimajuita imatika wainchatain iwaina nunash? \t और अपने देश में आकर उन की सभा में उन्हें ऐसा उपदेश देने लगा; कि वे चकित होकर कहने लगे; कि इस को यह ज्ञान और समर्थ के काम कहां से मिले?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tuja agatjashbau aidauk, nuniachkush kuntinu daajiya nunakesh takakchauk, tuja kuntinu daajiya nunú numerowai agagbaukesh atsugbauk, sujutnash sujumainchau, tuja sumatnash sumamainchau agtinme”, timayi. \t कि उस को छोड़ जिस पर छाप अर्थात् उस पशु का नाम, या उसके नाम का अंक हो, और कोई लेन देन न कर सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wi atumin dekas chicham dekaskea nuna ujakuitjim duwiká minak dakitjajum? \t तो क्या तुम से सच बोलने के कारण मैं तुम्हारा बैरी हो गया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai Zaqueo apú kuichkiji atinun yajumin aidaun apuji shiig wiyakuch, nunú yaaktanmak pujau. \t और देखो, जक्कई नाम एक मनुष्य था जो चुंगी लेनेवालों का सरदार और धनी था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaniamunum nui nuwa pachitkau doce mijadai numpan senchi puwak jaa pujú, kuashat ampijatin aidaunum ampimak kuichkijin ashimkau. Tujash imaniakush tsagagchauwai. \t क्योंकि उसके बारह वर्ष की एकलौती बेटी थी, और वह मरने पर थी: जब वह जा रहा था, तब लोग उस पर गिरे पड़ते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima suntajishkam aents achiká egketainum jegá Juagká buuken tsupigkau, dutika platunum egkea itan nuwauchin susau, dutikam ni juki dukujin susauwai. \t उस ने जेलखाने में जाकर उसका सिर काटा, और एक थाल में रखकर लाया और लड़की को दिया, और लड़की ने अपनी मां को दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunin asamin amina ishamakun kuichkigminak nugká tain yutuan idaisabiajai, dutikamun yamai juwi itajuajame, ju jukita’, tau. \t सो मैं डर गया और जाकर तेरा तोड़ा मिट्टी में छिपा दिया; देख, जो तेरा है, वह यह है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Pedron judío aidau ujaktá tusa awebauwa nunisag, minashkam yamajam chichama ju judiuchu aidau ujaktá tujutbauwa nunak dekagtuawajui. \t परन्तु इसके विपरीत जब उन्हों ने देखा, कि जैसा खतना किए हुए लोगों के लिये सुसमाचार का काम पतरस को सौंपा गया वैसा ही खतनारहितों के लिये मुझे सुसमाचार सुनाना सौंपा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pedro Jisusan: —Shiig ujajatkata nunú augmatbau pachisam tame dusha wají takumea tame, —tiu. \t यह सुनकर, पतरस ने उस से कहा, यह दृष्टान्त हमें समझा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig pegkejai Apajuí senchi aneamua duka, Apajuinu pegkeg aina nu dekamushkam, niinig anentaimsa pujuta dushakam, ashí ii takaamua duka imá niinuk atí tusa takaamushkam. Apajuí senchi anea duka aatus nunimainai. Nuigtú, amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta tibauwa dushakam pegkejai, nunú aatsa nuniamu Apajuinak shiig awagmawai, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamua nuna nagkagas, —tiuwai. \t और उस से सारे मन और सारी बुद्धि और सारे प्राण और सारी शक्ति के साथ प्रेम रखना और पड़ोसी से अपने समान प्रेम रखना, सारे होमों और बलिदानों से बढ़कर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu Listranum makichik aents yama akiinmawaik nagkamnas, tuke wekaechau kagkajinash umushchau pujuttaman wainkajui. Dushakam nui ekeemas, \t लुस्त्रा में एक मनुष्य बैठा था, जो पांवों का निर्बल था: वह जन्म ही से लंगड़ा था, और कभी न चला था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawag jigkajá jukiag, Romanmaya apu Poncio Pilato pujamunum ejegawajui. \t और उन्हों ने उसे बान्धा और ले जाकर पीलातुस हाकिम के हाथ में सौंप दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ajaa kanak tepaish tuja iwaa pujaishkam kashi tsawai aish jigkaik tsapaawai, nunik tsakawai ajauwa duka wajuk tsakaawa nunak dekatsaig. \t और रात को सोए, और दिन को जागे और वह बीच ऐसे उगे और बढ़े कि वह न जाने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatikiagtai sumo sacerdote, saduceo aidaujai wainkag senchi kajegkaju. \t तब महायाजक और उसके सब साथी जो सदूकियों के पंथ के थे, डाह से भर कर उठे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash apú kuichkiji atinun yajumnuk nigka ukunum wajas, ni tudaujin anentaimtus wake besemag dekapeak, machikish nayaimpinak pagkaish diitsuk detsepen ijuak: ‘Apajuiyah, wika tudauwaitjai, minash wait anenjugta’, ” tiuwai. \t परन्तु चुंगी लेनेवाले ने दूर खड़े होकर, स्वर्ग की ओर आंख उठाना भी न चाहा, बरन अपनी छाती पीट- पीटकर कहा; हे परमेश्वर मुझ पापी पर दया कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek Apajuí aentsji asajum, tsanijinmain ainatsjume, nuigtú tikich ashí pegkegchau aina dushakam, tuja wají aidaushkam imá midauk atí tusagmek anentaimainchau ainagme. \t और जैसा पवित्रा लागों के योग्य है, वैसा तु में व्यभिचार, और किसी प्रकार अशुद्ध काम, या लोभ की चर्चा तक न हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja atum Apajuí aukujum dekas sujustatuapita tusa segakjumek jukittagme, —tiuwai. \t और जो कुछ तुम प्रार्थना में विश्वास से मांगोगे वह सब तुम को मिलेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tu anentaimá pujaun Apajuí chichajak: ‘¡Anentainkachuh, amek yamai kashia juajuik jakattame! ¿Nunikaminish wajiijum imatikam ijumjaum ancha yanau atatua?’ tiuwai. \t परन्तु परमेश्वर ने उस से कहा; हे मूर्ख, इसी रात तेरा प्राण तुझ से ले लिया जाएगा: तब जो कुछ तू ने इकट्ठा किया है, वह किस का होगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wagki ditak amina aentsjum aidaun, nuigtú chichamjumin etsejin aidaunash mainak numpen ukajaju asagmatai, ameshkam dutiksamek numpa amame. ¡Dekaskenum ditak aikam amain ainawai!” \t क्योंकि उन्हों ने पवित्रा लोगों, और भविष्यद्वक्ताओं को लोहू बहाया था, और तू ने उन्हें लोहू पिलाया; क्योंकि वे इसी योग्य हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Wakaní Pegkeji dekaskea nunak chichauwa nunú, ashí dekaskea nunak jintinjamattajume. Nigka ni wakegamujinak chichatsuk, mina Apagdaun antukbaujin, atak agtina nunashkam dekamtijamattajume. \t परन्तु जब वह अर्थात् सत्य का आत्मा आएगा, तो तुम्हें सब सत्य का मार्ग बताएगा, क्योंकि वह अपनी ओर से न कहेगा, परन्तु जो कुछ सुनेगा, वही कहेगा, और आनेवाली बातें तुम्हें बताएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunin asamtai Jisus jutiijai pujusmatai tuke ijunag yujasajua nu jutiijai batsatainawai. \t इसलिये जितने दिन तक प्रभु यीशु हमारे साथ आता जाता रहा, अर्थात् यूहन्ना के बपतिस्मा से लेकर उसके हमारे पास से उठाए जाने तक, जो लोग बराबर हमारे साथ रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajame: Wakaní Pegkejiya nu egkemtuja pujutí yapagtuachbauk, Apajuí inamtaijinig wayashtinai. \t यीशु ने उत्तर दिया, कि मैं तुझ से सच सच कहता हूं; जब तक कोई मनुष्य जल और आत्मा से न जन्मे तो वह परमेश्वर के राज्य में प्रवेश नहीं कर सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Samarianmaya aidauk dita ikantanak dakituidau, Jerusalén weenak tuidau asamtai. \t परन्तु उन लोगों ने उसे उतरने न दिया, क्योंकि वह यरूशलेम को जा रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, ashí mina aentsug etejamu aidau nugka nagkatkamunum batsatun, umputai trompetan senchi umpuntug ijumjatnume tusan. \t तब मनुष्य के पुत्रा का चिन्ह आकाश में दिखाई देगा, और तब पृथ्वी के सब कुलों के लोग छाती पीटेंगे; और मनुष्य के पुत्रा को बड़ी सामर्थ और ऐश्वर्य के साथ आकाश के बादलों पर आते देखेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniktatman José dekaa, nigka aishmag pegkeg asa: Wakenmataik tikichish dekainatsaig idaisatjai, tiuwai. \t सो उसके पति यूसुफ ने जो धर्मी था और उसे बदनाम करना नहीं चाहता था, उसे चुपके से त्याग देने की मनसा की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Uchuchig aidauh, atumjai ijunjanuk kuashat tsawantaik pujushtatjai. Judío aidaun: Egatkugmesh waitkashtatjume, timag dutiksanuk atumnashkam tajime. Atumek wi wegamunmag yamaikik minimain ainatsjume. \t हे बालको, मैं और थोड़ी देन तुम्हारे पास हूं: फिर तुम मुझे ढूंढोगे, और जैसा मैं ने यहूदियों से कहा, कि जहां मैं जाता हूं, वहां तुम नहीं आ सकते वैसा ही मैं अब तुम से भी कहता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni aatus nuniak, agagbaunum tawa nunak umikuí: “Abragkak Apajuinak dekaskeapi tiuwai. Nunikbaunum pegkeg aentsua iman diyaam asauwai, nuigtush Apajuí kumpají” tutai aajakuí. \t और पवित्रा शास्त्रा का यह वचन पूरा हुआ, कि इब्राहीम ने परमेश्वर की प्रतीति की, और यह उसके लिये धर्म गिना गया, और वह परमेश्वर का मित्रा कहलाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam pimpijá pujamunash yujumkan yuwa chichiag, Jisusa nemajin Damasconmaya aidaujai wajumchik tsawantai ijunag pujusuí. \t और वह कई दिन उन चेलों के साथ रहा जो दमिश्क में थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "chichagtak: ‘Pablo ishamkaipa, amek apu Roma puja nunuí jegatasam wegame. Nuniau asamin, ashí ju lanchanum chimpija junak Apajuí kuitamkattawai, jinawainum tusa.’ \t हे पौलुस, मत डर; तुझे कैसर के साम्हने खड़ा होना अवश्य है: और देख, परमेश्वर ने सब को जो तेरे साथ यात्रा करते हैं, तुझे दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ainajum anuiyatijum, Apajuí nuní pujustinme tusa wakejutpa nu, dekaachmin utugchat dekapeakjumek Apajuí segatajum, dutikam ni ashí shiig dekamtijamattawai kajegtamtsuk. \t पर यदि तुम में से किसी को बुद्धि की घटी हो, तो परमेश्वर से मांगे, जो बिना उलाहना दिए सब को उदारता से देता है; और उस को दी जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninai Jisusak kiitai niina jintintaiji aidaun yajuak, nunú yaaktanak ukuak yajá weuwai. \t और प्रति दिन सांझ होते ही वह नगर से बाहर जाया करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Nunikmá igkugkag nuna imá shiig anenmainai, noventa y nueve batsata nuna nagkagas. \t और यदि ऐसा हो कि उसे पाए, तो मैं तुम से सच कहता हूं, कि वह उन निन्नानवे भेड़ों के लिये जो भटकी नहीं थीं इतना आनन्द नहीं करेगा, जितना कि इस भेड़ के लिये करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak chicham umiktin kakajus umimainchauwa ibaunak tikich aents aidaunak, jujú umiktajum awajuinawai, tujash ditakesh umiinatsui. Ditak, iik kijin jumainchauwaitku tikich ayanka, machikish yaitsuk idaimaina numamtuk wajainawai. \t वे एक ऐसे भारी बोझ को जिन को उठाना कठिन है, बान्धकर उन्हें मनुष्यों के कन्धों पर रखते हैं; परन्तु आप उन्हें अपनी उंगली से भी सरकाना नहीं चाहते ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nuwig: “Abragkak Apajuiyai kajinas anentaimajakuí, nuniau asamtai Apajuí Abragkan pegkeg diisuí”, tawai. \t पवित्रा शास्त्रा क्या कहता है? यह कि इब्राहीम ने परमेश्वर पर विश्वास किया, और यह उसके लिये धार्मिकता गिना गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nunikag ashí buutuinak, Pablon pagkukag kugkuyanume akatdayinamunum. \t तब वे सब बहुत रोए और पौलुस के गले में लिपट कर उसे चूमने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Jisus nemajin aidautik Apajuí emematiagmi, Kristu Jisusan sujamsau asamtai! ¡Ajumaish tuke ememattai atin atí! Aatus atí. \t कलीसिया में, और मसीह यीशु में, उस की महिमा पीढ़ी से पीढ़ी तक युगानुयुग होती रहे। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatjaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak jakau nantainamunmash? —tuidau. \t सो जी उठने पर, वह उन सातों में से किस की पत्नी होगी? क्योंकि वह सब की पत्नी हो चुकी थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ditak nayaimpinmaya dekas pegkeja nuna wakejuidau asag nunikchajui. Nuaduí Apajuí dita pujusagtinnak yaakat nayaimpinum awa nuna umigkauwai, dutikau asa Apajuik: Juka midau ainawai, tutanmak datsamatsui. \t पर वे एक उत्तम अर्थात् स्वर्गीय देश के अभिलाषी हैं, इसी लिये परमेश्वर उन का परमेश्वर कहलाने में उन से नहीं लजाता, सो उस ने उन के लिये एक नगर तैयार किया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nuniakjum ashí Apajuí aentsji aidautigmek shiig dekattagme, wajuk Kristu iina senchi anempaji nunú. Ni anejatbaujiya nunú nagkatkamujig atsuuwai. \t सब पवित्रा लागों के साथ भली भांति समझने की शक्ति पाओ; कि उसकी चौड़ाई, और लम्बाई, और ऊंचाई, और गहराई कितनी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum anentaimtumasjumek: Jutiik Apajuí chichameg shiig dekaidau asaja, tikich jintinjuati tusaik atsumatsji, tajume. Atumek apujai betek batsatu asajum jutiik atsumkagtatsjume. Atumesh dekas apu waigkagminig, jutiish atumjai betekak inaamainaitji. \t और यदि तुरही का शब्द साफ न हो तो कौन लड़ाई के लिये तैयारी करेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika ditanak shiig wainin asan tajai: Ditak Apajuí umigkagtatus kakanmamainawai, nuninayatak Apajuinu dekaskea nuna shiig dekainatsui. \t क्योंकि मैं उन की गवाही देता हूं, कि उन को परमेश्वर के लिये धुन रहती है, परन्तु बुद्धिमानी के साथ नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik, Apajuí tuke puju nayaimpin, nugkan, nayantsan, ashí nui ayaa nunash najankauwa nuna adayas: “Yamaik tsawantak jegau asamtai, ni Apajuí dutikatjai tibauwa nu jegatí, tusa dakamuk atsuttawai, \t और जो युगानुयुग जीवता रहेगा, और जिस ने सवर्ग को और जो कुछ उस में है, और पृथ्वी को और जो कुछ उस पर है, और समुद्र को और जो कुछ उस में है सृजा उसी की शपथ खाकर कहा, अब तो और देर न होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna takug ditainini suut umpuinui, dutikak: —Yamaik Wakaní Pegkeji jukittajume. \t यह कहकर उस ने उन पर फूंका और उन से कहा, पवित्रा आत्मा लो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Wakaní Pegkeji sujamsau asa, atum wainkashbaun iwaintugma nunash ¿chicham umiktajum tibauwa nu umiamunmag dutika, atsa Kristu pachisa etsegbau antukjum kajintsá anentaimu asagmin dutikatsuak? \t सो जो तुम्हें आत्मा दान करता और तुम में सामर्थ के काम करता है, वह क्या व्यवस्था के कामों से या विश्वास के सुसमाचार से ऐसा करता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judas Jisusan sujuktina nu, nunú aents aidaun chichajak: “Wi kugkuastatag nunú achiktajum, nunak Jisusan dutikattajai”, \t उसके पकड़वानेवाले ने उन्हें यह पता दिया था कि जिस को मैं चूम लूं वही है; उसे पकड़ लेना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa junashkam augmatus: —Makichkish nugkutai yamagman tsupikag nugkutai mamujunmag adujtuchu ainawai, dutikamak nugkutai yamagmaitak besemain asamtai, tuja yamajam tsupikbau mamujunum adujtamashkam shiig juwamaitsui. \t उस ने एक और दृष्टान्त भी उन से कहा; कि कोई मनुष्य नये पहिरावन में से फाड़कर पुराने पहिरावन में पैबन्द नहीं लगाता, नहीं तो नया फट जाएगा और वह पैबन्द पुराने में मेल भी नहीं खाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t कोरे कपड़े का पैबन्द पुराने पहिरावन पर कोई नहीं लगाता, क्योंकि वह पैबन्द पहिरावन से और कुछ खींच लेता है, और वह अधिक फट जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum tikichjaish shiig pujamugmin ashí aents aidaush waipaktinme. Apu Jisus taatnuk namput wajaschae. \t तुम्हारी कोमलता सब मनुष्यों पर प्रगट हो: प्रभु निकट है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai jimaja ju trompetan umpuagmayi, dutikamtai makichik muja muunta iman kegaun nayantsanum nagkimá ajugmayi. Dutikamtai nayantsan jimaitukjin amaisattak numpa wajasmayi. \t और दूसरे स्वर्गदूत ने तुरही फूंकी, तो मानो आग सा जलता हुआ एक बड़ा पहाड़ समुद्र में डाला गया; और समुद्र का एक तिहाई लोहू हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna ashí nugkanum yujasag etsejuinakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि सारे जगत में जहां कहीं सुसमाचार प्रचर किया जाएगा, वहां उसके इस काम की चर्चा भी उसके स्मरण में की जाएगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus tuinakushkam makichkish bakumainchaun tuidau. \t इस पर भी उन की गवाही एक सी न निकली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaikik Jerusalegkak juwaktajum, nuniagmin wi mina Apag Wakaní Pegkejin anagkagtuamua nuna awetitjime, ni senchimtijamawagtatui, —tiuwai. \t और देखो, जिस की प्रतिज्ञा मेरे पिता ने की है, मैं उस को तुम पर उतारूंगा और जब तक स्वर्ग में सामर्थ न पाओ, तब तक तुम इसी नगर में ठहरे रहो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus: —Juna pachisan atumjai pujusan, Moisés, Apajuí etsegtin aidau, Salmosnumash mina pachitus agajajua duka ashí uminkattawai tusan ujayajime, —tiuwai. \t फिर उस ने उन से कहा, ये मेरी वे बातें हैं, जो मैं ने तुम्हारे साथ रहते हुए, तुम से कही थीं, कि अवश्य है, कि जितनी बातें मूसा की व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं और भजनों की पुस्तकों में, मेरे विषय में लिखी हैं, सब पूरी हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Evodia, Sintiquejai Apu Jisusa nemajuidau asag jiyanitsuk batsamsatnume. \t मैं यूआदिया को भी समझाता हूं, और सुन्तुखे को भी, कि वे प्रभु में एक मन रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ashí aents mina dekaskenum umigtuinachiatak: ‘Apujuh, Apujuh’, tujutuina duka Apajuí inamak achagtinai. Mina Apag nayaimpinum puja nunú wakegamun umiina nuuwai Apajuí inam agtinuk. \t जो मुझ से, हे प्रभु, हे प्रभु कहता है, उन में से हर एक स्वर्ग के राज्य में प्रवेश करेगा, परन्तु वही जो मेरे स्वर्गीय पिता की इच्छा पर चलता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki, atum yama nagkamchakjum Jisukristu nemagkauwaitjum duwi nagkamsajum, Jisukristu chichame etsegbaunum yaintiujum nunisjumek, yamaikish tuke yaintú batsatjum nuaduí. \t इसलिये, कि तुम पहिले दिन से लेकर आज तक सुसमाचार के फैलाने में मेरे सहभागी रहे हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui jegai Canaagnumia nuwa Jisusan untsukmaikia minis: —¡Apu David wegantu uchijiyah! ¡Wait anenjujia minash! ¡Mina nawanjun wakan pegkegchau egkemtug, senchi waitkagta nu!, —tau. \t और देखो, उस देश से एक कनानी स्त्री निकली, और चिल्लाकर कहने लगी; हे प्रभु दाऊद के सन्तान, मुझ पर दया कर, मेरी बेटी को दुष्टात्मा बहुत सता रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekaskenum mina aentsug Egipto batsamas waituina nuna wainkajai, nuigtush buutainak mina untsujuina nunash antugkajai, nunikan ditan agkanmitkatasan taajai. Nuaduí ame Egipto nugkanum wetá’, tiuwai. \t मैं ने सचमुच अपने लोगों की दुर्दशा को जो मिसर में है, देखी है; और उन की आह और उन का रोना सुन लिया है; इसलिये उन्हें छुड़ाने के लिये उतरा हूं। अब आ, मैं तुझे मिसर में भेंजूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk nunisag jaa nu uwemjatin ainawai. \t क्योंकि जो कोई अपना प्राण बचाना चाहेगा वह उसे खोएगा, परन्तु जो कोई मेरे लिय अपना प्राण खोएगा वही उसे बचाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtatus pampandayamushkam, imaninakuish ishamkatin aigpajum, dekatkauk jujú aidauwá nagkaemagtinai, tujash nagkanmauk waamak achatnai.” \t और जब तुम लड़ाइयों और बलवों की चर्चा सुनो, तो घबरा न जाना; क्योंकि इन का पहिले होना अवश्य है; परन्तु उस समय तुरन्त अन्त न होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nuwig Jisus mina chichameg etsegtugkata tusa etejamu aina nunak tikichnakesh wainkashbaijai, imá Jacobo Apu Jisusa yachiya nunak wainkabiajai. \t परन्तु प्रभु के भाई याकूब को छोड़ और प्रेरितों में से किसी से न मिला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ame: Imá Apajuikeapi najankagtinuk, tusam dekaskeapi tame, nunisag wakan pegkegchau aidaushkam dekaskeapi tuinak kujainawai. \t तुझे विश्वास है कि एक ही परमेश्वर है: तू अच्छा करता है: दुष्टात्मा भी विश्वास रखते, और थरथराते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡pachiachmau imanika wiyakchameamujiya duka esagkae!” tiagtinai. Nuigtushkam ashí lanchá anuntin aidau, nui chimpimag yujau aidau, nui takau aidaush, ashí aents nayantsanum takau aina nujai ikaag ijunas, \t घड़ी ही भर में उसका ऐसा भारी धन नाश हो गया: और हर एक मांझी, और जलयात्री, और मल्लाह, और जितने समुद्र से कमाते हैं, सब दूर खड़े हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna timatai niimkaman wainkabiajai kuntin muun, nugkanmaya apu aina nuna suntaji aidaujai tuwakag ijuntatman. Nunik caballo pujunum entsatkau ashí ni suntaji aina nujai maaniatatus. \t फिर मैं ने उस पशु और पृथ्वी के राजाओं और उन की सेनाओं को उस घोड़े के सवार, और उस की सेना से लड़ने के लिये इकट्ठे देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juagká jintintaiji aidau, fariseo aidaushkam yujumkan ijagmakag Apajuin aujuinak batsataidau, nuninai wajumak Jisusan jegantun iniinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintaiji aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, ame jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t यूहन्ना के चेले, और फरीसी उपवास करते थे; सो उन्हों ने आकर उस से यह कहा; कि यूहन्ना के चेले और फरीसियों के चेले क्यों उपवास रखते हैं? परन्तु तेरे चेले उपवास नहीं रखते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá, ditak kaji senchi mainam kajigkag batsatun wainkauwai. \t तब उस ने आकर उन्हें फिर सोते पाया, क्योंकि उन की आंखें नींद से भरी थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atumek mina segatjum duka dekatsjume. ¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? \t यीशु न उन से कहा, तुम नहीं जानते, कि क्या मांगते हो? जो कटोरा मैं पीने पर हूं, क्या पी सकते हो? और जो बपतिस्मा मैं लेने पर हूं, क्या ले सकते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "augmatkagtin, Apajuí shiwaji, datsantan chichaaku, eme anentaimtubau, ni wagaaku chichagmamin, pegkegchaush wajuk takamainaita nuna jintiag anentaimin, apajinash dukujinash chichaman umigchau, \t बदनाम करनेवाले, परमेश्वर के देखने में घृणित, औरों का अनादर करनेवाले, अभिमानी, डींगमार, बुरी बुरी बातों के बनानेवाले, माता पिता की आज्ञा न माननेवाले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunin akunush, nuwa waje waa waamak tajutak waitkaja junak, yaigkan epegtuatjai dutikam agkan idaitusti’, ” tiuwai. \t तौभी यह विधवा मुझे सताती रहती है, इसलिये मैं उसका न्याय चुकाऊंगा कहीं ऐसा न हो कि घड़ी घड़ी आकर अन्त को मेरा नाक में दम करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Kristu Jisus atumin ayamjutpak numi yapajiamunum numpen ukajua nuaduí, yaunchkek Apajuijai atushat batsamajakuitkujum, yamaik tikijuch ijutkau wajasugme. \t पर अब तो मसीह यीशु में तुम जो पहिले दूर थे, मसीह के लोहू के द्वारा निकट हो गए हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwi pujus Jisus Jerusalén weuwai, judío aidau jistamiagtai pachinkatatus. \t इन बातों के पीछे यहूदियों का एक पर्ब्ब हुआ और यीशु यरूशलेम को गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaikishkam kuashat mina pataag judío aidauk yamajam chicham etsegbauwa nuna dakituidau asag, Apajuí shiwaji ainawai. Nunak atum uwemjatnume tabaunum nuninawai, tujash Apajuik ditanak etegkau asa aneawai, jutii muunji anagkuauwa nuna anentaimtus. \t वे सुसमाचार के भाव से तो तुम्हारे बैरी हैं, परन्तु चुन लिये जाने के भाव से बापदादों के प्यारे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi jimagchik paagkai cinco mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinjau aidaush? Tama dita aiinak: —Doce, —tiaju. \t कि जब मैं ने पांच हजार के लिये पांच रोटी तोड़ी थीं तो तुम ने टुकड़ों की कितनी टोकरियां भरकर उठाईं? उन्हों ने उस से कहा, सात टोकरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nunú inak inaja ukukbauwa nu: ‘Mina apujuk waamak taashtatui’, tusa anentaimas, tikich takau aidaun senchi suwimak, nuwanaskam waitkak, nigka shiig yuwak, umutnash umak, nampetan nampe wajá pujai, \t परन्तु यदि वह दास सोचने लगे, कि मेरा स्वामी आने में देर कर रहा है, और दासों और दासियों को मारने पीटने और खाने पीने और पियक्कड़ होने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchkek ashí aentsuk tudau takatan nagkamawag takainak idaimainchau batsamajakajui, jinin waigkaju asag. Apajuish anmamtuk, yamaik ashí aentsuk shiig aneasag agkan niinig kajinas anentaimas pujuinak, tuke pujustin atinme, wait anenjá pegkeg ainagme tibau asag, tusa wakegawai. Nunú pujuta nunak iina Apuji Jisukristu sujamui. \t कि जैसा पाप ने मृत्यु फैलाते हुए राज्य किया, वैसा ही हमारे प्रभु यीशु मसीह के द्वारा अनुग्रह भी अनन्त जीवन के लिये धर्मी ठहराते हुए राज्य करे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, amina apa dukujai eme anentsam diiyaakum yaigtá’, tawa nunú. \t तू आज्ञाओं को तो जानता है, कि व्यभिचार न करना, झूठी गवाही न देना, अपने पिता और अपनी माता का आदर करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Emematiagmi Apu, Israelan Apajuijiya nu, ni aentsjin uwemtijatatus tau asamtai. \t कि प्रभु इस्राएल का परमेश्वर धन्य हो, कि उस ने अपने लोगों पर दृष्टि की और उन का छुटकारा किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai cuatro aents aidau, aents wekaechaun jukiag itawaju. \t और लोग एक झोले के मारे हुए को चार मनुष्यों से उठवाकर उसके पास ले आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni pegkegchau takasuk nu pegkegchauwa nuwiyanak jukitnai. Wagki Apajuik betek susatnai dita takasbaujinig dutiksag. \t क्योंकि जो बुरा करता है, वह अपनी बुराई का फल पाएगा; वहां किसी का पक्षपात नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Israel wegantu yatsug aidauwah, ashí muun aidautigmesh wait aneasjum antugtuktajum, wi chichaakui.” \t हे भाइयों, और पितरो, मेरा प्रत्युत्तर सुनो, जो मैं अब तुम्हारे साम्हने कहता हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa tiagtai Jisus ditan: —Atumek juwiyag ainagme, wika yakiyayaitjai. Atumek ju nugka juwiya aentsuitjume, tujash wika ju nugka juwiyachuitjai. \t उस ने उन से कहा, तुम नीचे के हो, मैं ऊपर का हूं; तुम संसार के हो, मैं संसार का नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum nuwa nuna anentaimtugchaju aidauk, pachiakats pujuidau asag, tikich nuwa shiig anentaimas uminkaju aina nuna: ‘Minash aceitijum machik yajatjuata, jutii lamparajig kajinainawai’, tuidau. \t और मूर्खों ने समझदारों से कहा, अपने तेल में से कुछ हमें भी दो, क्योंकि हमारी मशालें बुझी जाती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuí atumnak Kristu Jisusjai ijupajajui, dutijabau asamtai Kristui iina yachajig, nigki pegkeg etamak, pegkemtijami agkanmitkagbauwai. \t इसी कारण तुम में से बहुत से निर्बल और रोगी हैं, और बहुत से सो भी गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki ditak Apajuí ju dutikatajum tabaun dakituidau asag tiajui, Apajuí ditan chichajak: “Ju muja juna kuntinkesh najakuig kayai tukujum, nuniachkugmesh nagkikish maatajum”, tau asamtai. \t क्योंकि वे उस आज्ञा को न सह सके, कि यदि कोई पशु भी पहाड़ को छूए, तो पत्थरवाह किया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Pablo timatai fariseo aidau, saduceo aidaujai ijunag aidau, ditak pampá pampandayinakua kanakajabi. \t जब उस ने यह बात कही तो फरीसियों और सदूकियों में झगड़ा होने लगा; और सभा में फूट पड़ गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikam ditash wainainaig yuwauwai. \t उस ने लेकर उन के साम्हने खाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtush juna tusa idayak: —Ashí aents Apajuí chichamen antukag umijuidaushkam mina yatsug, mina ubag, mina dukug ainawai, —tau. \t क्योंकि जो कोई मेरे स्वर्गीय पिता की इच्छा पर चले, वही मेरा भाई और बहिन और माता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai nayaimpinmaya aents chichaak: —Wakaní Pegkeji, Apajuí senchijiya nujai aminak tajutjamamtai ejapjuktatme. Nuaduí uchi akiinatta duka, pegkejam ‘Apajuí Uchijí’ tama atinai. \t स्वर्गदूत ने उस को उत्तर दिया; कि पवित्रा आत्मा तुझ पर उतरेगा, और परमप्रधान की सामर्थ तुझ पर छाया करेगी इसलिये वह पवित्रा जो उत्पन्न होनेवाला है, परमेश्वर का पुत्रा कहलाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "sieteya nu trompetan umputai, Apajuí ni dutikatnujin ii dekaachbaun, niina etsegtin aidaunum tiuwa duka uminkattawai.” \t बरन सातवें स्वर्गदूत के शब्द देने के दिनों में जब वह तुरही फूंकने पर होगा, तो परमेश्वर का गुप्त मनोरथ उस सुसमाचार के अनुसार जो उस ने अपने दास भविष्यद्वक्ताओं को दिया पूरा होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai wainmainaitjume, Abragkak ayatak Apajuiyaig kajintsá anentaimjai tujakchauwai, nigka dekas umigkauwai. Nigka Apajuí dutikata tibauwa nunú betek umiamunum, ni dekaskenum Apajuiyai kajintsá anentaibaujiya duka pegkeg diijam asauwai. \t सो तू ने देख लिया कि विश्वास ने उस के कामों के साथ मिलकर प्रभाव डाला है और कर्मो से विश्वास सिद्ध हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna aatus tusa nuigtush aents aidaun jintintu yamajam chicham pekeja nuna: “Dekas Kristu Apajuí Uchijiya duka tajutjamae”, tusa. \t सो वह बहुत सी शिक्षा दे देकर लोगों को सुसमाचार सुनाता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai aents yamai eme anentujakchamu aina nu, dekas eme anentam agtinai, tuja aents yamai eme anentam aina juka wainak juwagtinai. \t और देखो, कितने पिछले हैं वे प्रथम होंगे, और कितने जो प्रथम हैं, वे पिछले होंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama nantakug jeen wakitkiuwai. \t वह उठकर अपने घर चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jerusalegnumia aidauk, ditá apuji aidaushkam, juka Jisusapi tichaju ainawai, nunisag Apajuin etsegtin agagbaun ashí tsawan ayamtai tsawautai jega ijuntainum aujuinakush, nuna takumpap tawa tusag dekainachu asag; Jisusan mantamnati tiaju ainawai, nuna dutikainak Apajuí nunikti tibauwa nuna umikajui. \t क्योंकि यरूशलेम के रहनेवालों और उनके सरदारों ने, न उसे पहचाना, और न भविष्यद्वक्ताओं की बातें समझी; जो हर सब्त के दिन पढ़ी जाती हैं, इसलिये उसे दोषी ठहराकर उन को पूरा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika Jisus jegá wayamtai, ni jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t जब वह घर में आया, तो उसके चेलों ने एकान्त में उस से पूछा, हम उसे क्या न निकाल सके?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniak aents niijai takau aidaujai, nuigtú tikich ditajai betekmamtuk takau aidaunash ipaa ijunjag chichainak: “Muun aidauh, atumek dekagme, iik jujú jutika sujaku shiig pujú ainaji. \t उस ने उन को, और, और ऐसी वस्तुओं के कारीगरों को इकट्ठे करके कहा; हे मनुष्यो, तुम जानते हो, कि इस काम में हमें कितना धन मिलता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Uvanak yaaktan ukumtikiag ijujagmayi, tuja uva ijutainmaya numpa betsak caballo weniya aatus amugmayi. Nuniak trescientos kilómetros tumain nugkan ukatkabi. \t और नगर के बाहर उस रस कुण्ड में दाख रौंदे गए, और रस कुण्ड में से इतना लोहू निकला कि घोड़ों के लगामों तक पहुंचा, और सौ कोस तक बह गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai jega Apajuí ememattainmaya makichik nayaimpinmaya aents jiinki, nunú yujagminum eketa nuna senchi untsuká: “Pai, yamaik tsawantak jegae, nugkanmaya ajak aidau uminag tsamakaja au juuktá”, timayi. \t फिर एक और स्वर्गदूत ने मन्दिर में से निकलकर, उस से जो बादल पर बैठा था, बड़े शब्द से पुकारकर कहा, कि अपना हंसुआ लगाकर लवनी कर, क्योंकि लवने का समय आ पंहुचा है, इसलिये कि पृथ्वी की खेती पक चुकी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag Bernaben chichajuinak: —Juka apajuí Jupiterai —tuidau. Tuja Pablon ni chichagkagtau asamtai: —Juka apajuí Mercuriowai —tuidau. \t और उन्हों ने बरनबास को ज्यूस, और पौलुस को हिरमेस कहा, क्योंकि यह बातें करने में मुख्य था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apu Jisukristua nu minak awetau asa, nigki mina takatjunashkam, dekas pegkejashit tusa diistatui. Atum mina anentaimjutjum nunak wika pachiatsjai. Dutiksanuk tikich aents aidau mina pachitus chichainakuishkam idaijai. Wikik: Wi dekas pegkejan takasjai, tumaitsujai. \t परन्तु जो भविष्यद्वाणी करता है, वह मनुष्यों से उन्नति, और उपदेश, और शान्ति की बातें कहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tutai: —Ame akiinmawaik nagkamsam ibau tudau aajakuitkumek, ¿jutii jintinkagtuatasam wakegam? —tusag jega ijuntainum pujaun jiikiag awemajui. \t उन्हों ने उस को उत्तर दिया, कि तू तो बिलकुल पापों में जन्मा है, तू हमें क्या सिखाता है? और उन्हों ने उसे बाहर निकाल दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka tikich Simón duwape apijin tutaya nuna jeen nayantsan uwetus pujawai.” \t वह शमौन चमड़े के धन्धा करनेवाले के यहां पाहुन है, जिस का घर समुद्र के किनारे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna timatai Wakaní Pegkeji egkemtug uwegshunum emauwai. \t तब आत्मा ने तुरन्त उस को जंगल की ओर भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantin Moiseschakam akiinauwai, nunikmatai Apajuishkam aneas diisuí, tuja apají ditá jeen kampatum nantu uukag apusajui; \t उस समय मूसा उत्पन्न हुआ जो बहुत ही सुन्दर था; और वह तीन महीने तक अपने पिता के घर में पाला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Fariseo wainmachu aidauwah! Dekatkauk shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna initkega nuuwá dijagta, dutikam awankeshkam tsuwatchau atatui. \t हे अन्धे फरीसी, पहिले कटोरे और थाली को भीतर से मांज कि वे बाहर से भी स्वच्छ हों।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidau yawá pegkegchau tsuumaina numamtin yujas: Uwemjata takugmek pakamaktajum, tu yujaina nujaig kuitamamkatajum. \t कुत्तों से चौकस रहो, उन बुरे काम करनेवालों से चौकस रहो, उन काट कूट करनेवालों से चौकस रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniaig atumek minaiya dekas pujut jutak dakitajume. \t फिर भी तुम जीवन पाने के लिये मेरे पास आना नहीं चाहते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima nuna untsuká itan: ‘¿Wajuk asamtaiya nunash tujutuinawa? Yamaik amek minaig takaschattame, nuniktin asam mina kuichkijuk, ashí mina wajiig aina nujai papiinum agakam sujustá’, tusa segauwai. \t सो उस ने उसे बुलाकर कहा, यह क्या है जो मै तेरे विषय में सुन रहा हूं? अपने भण्डारीपन का लेखा दे; क्योंकि तू आगे को भण्डारी नहीं रह सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nunak puyatjatsjai, dekaskenum pegkeg anentaiyai etsejuinakush, imá Kristunak pachis etsejuina duwi shiig aneajai. Nuní nagkaemas shiig aneamuk ajuttatui, \t सो क्या हुआ? केवल यह, कि हर प्रकार से चाहे बहाने से, चाहे सच्चाई से, मसीह की कथा सुनाई जाती है, और मैं इस से आनन्दित हूं, और आनन्दित रहूंगा भी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí inama duka, aents uva ajagtin asa, kashikmas aents takastin aidaun egaak jiinkiuwa nujai betekmamtinai. \t स्वर्ग का राज्य किसी गृहस्थ के समान है, जो सबेरे निकला, कि अपने दाख की बारी में मजदूरों को लगाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh nuninun augmatuinak, makichik anentaiyaik ijunja takamainchau wajakuig chichagkata, tuja ataktú tamash antugtamchakuig jiiktajum. \t किसी पाखंडी को एक दो बार समझा बुझाकर उस से अलग रह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wagka minash ininjume? Minak inintsuk dekas wi chichaamun antuku aina nu, wajina pachisaya jintinkagtinuwe tusajum iniastajum. Dita wi tibaugnak shiig dekainawai, —tiuwai. \t तू मुझ से क्यों पूछता है? सुननेवालों से पूछ: कि मैं ने उन से क्या कहा? देख वे जानते हैं; कि मैं ने क्या क्या कहा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja mina waituina duka, mina awetiuwa nunashkam wainainawai. \t और जो मुझे देखता है, वह मेरे भेजनेवाले को देखता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiishkam Kristujai ijuntsa takainautik, yama nagkamchaku niiní kajintsá anentaimajakuitag nunisaik jaakuish jamainaitji. \t क्योंकि हम मसीह के भागी हुए हैं, यदि हम अपने प्रथम भरोसे पर अन्त तक दृढ़ता से स्थिर रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama datsauch chichaak: —Wika nunak datsauch asanuk ashí umikuitjai. ¿Wajina nuigtush umimainaitja? —tau. \t उस जवान ने उस से कहा, इन सब को तो मैं ने माना है अब मुझ में किस बात की घटी है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuí ataktú inankiuwai ni jaak najaimak waittsamujiya nuna agkanmitka, dutikamu asa jaamua duka Jisusnak depetkachui. \t परन्तु उसी को परमेश्वर ने मृत्यु के बन्धनों से छुड़ाकर जिलाया: क्योंकि यह अनहोना था कि वह उसके वश में रहता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dita iniinak: —¿Wagka tujash Moisesash papí idaidaiku najantain umiká nuwanak idaimainai tiuwaita? \t उन्हों ने उस से कहा, फिर मूसा ने क्यों यह ठहराया, कि त्यागपत्रा देकर उसे छोड़ दे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Uwig tikich wenuknumiaya numamtin, tikich mina nemagtuidaush ajutui, nunashkam yajuakan makichik wenuknumak chimpiaku utugmaina numamtuk ijumjattajai, dutika ai ijunjag batsamsag, mina chichamjun antugtuinakui wiki ditanak kuitamkattajai. \t और मेरी और भी भेड़ें हैं, जो इस भेड़शाला की नहीं; मुझे उन का भी लाना अवश्य है, वे मेरा शब्द सुनेंगी; तब एक ही झुण्ड और एक ही चरवाहा होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Nazaret ni pujusá tsakagbaunum wakitki jegaa, tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum wayau tuke nunin asa. Nunik wajainiu Apajuí chichamen ausatatus, \t और वह नासरत में आया; जहां पाला पोसा गया था; और अपनी रीति के अनुसार सब्त के दिन आराधनालय में जा कर पढ़ने के लिये खड़ा हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin, atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai —tiuwai. \t परन्तु मैं अपने जी उठने के बाद तुम से पहले गलील को जाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niiyai Elías taatnui tibau aajakua duka, nunin asamtai atumek antugkatajum. \t और चाहो तो मानो, एलिरयाह जो आनेवाला था, वह यही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Antuktajum ju augmatbaushkam: Aents ajajin uva ajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t एक और दृष्टान्त सुनो: एक गृहस्थ था, जिस ने दाख की बारी लगाई; और उसके चारों ओर बाड़ा बान्धा; और उस मे रस का कुंड खोदा; और गुम्मट बनाया; और किसानों को उसका ठीका देकर परदेश चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama apajin ayaak: ‘Apawah, wajupa mijadaiya wi juwig pujusan yayatsjame inakjai betek, chichamjumnash intimjutsuk, wi imatikamaitkumesh minak makichik cabra tsakatchikesh sujuchume, niina kumpajijai jistamati tusamek. \t यह सुनकर वह क्रोध से भर गया, और भीतर जाना न चाहा : परन्तु उसका पिता बाहर आकर उसे मनाने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atum yuwatin, uwagtin, anentaimtakjum wajuk nunikajak tusagmek uyumá pujuigpajum. \t और तुम इस बात की खोज में न रहो, कि क्या खाएंगे और क्या पीएंगे, और न सन्देह करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ni apujin diwimaidaun untsuká ikaunman, dekatkauwa nuna iniak: ¿Wajupa mina apujush diwime? tau. \t और उस ने अपने स्वामी के देनदारो में से एक एक को बुलाकर पहिले से पूछा, कि तुझ पर मेरे स्वामी का क्या आता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pegkegchau wakegamu takaamu paan wantiina duka ju ainawai: Ekagmamu, tsanijinbau, Apajuí tsuumain diyamu aina nu takaamu, ii pegkegchau wakegamua duke tunamatja pujugbau, \t शरीर के काम तो प्रगट हैं, अर्थात् व्यभिचार, गन्दे काम, लुचपन।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asajin ni jutiinak: ‘Wejum chicham etsegkujum, yamaik Apajuí Jisusnak aents iwaaku, jakau aidaujai etegkin ema apusae, tusajum etsegkatajum’ tusa awetabiajui. \t सब लोगों को नहीं बरन उन गवाहों को जिन्हें परमेश्वर ने पहिले से चुन लिया था, अर्थात् हमको जिन्हों ने उसके मरे हुओं में से जी उठने के बाद उसके साथ खाया पीया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aatsa anentaibaujin Jisus dekau asa: “Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkujag megkaemain ainawai. Tuja makichik yaaktanum batsatu pempentunisag maaní batsatkushkam megkaemain ainawai. Aantsag makichik jeganum ijunag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkush ditak megkaemain ainawai. \t उस ने उन के मन की बात जानकर उन से कहा; जिस किसी राज्य में फूट होती है, वह उजड़ जाता है, और कोई नगर या घराना जिस में फूट होती है, बना न रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch tumainush, tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim wetá tumainaitag dukaih? \t सहज क्या है? क्या यह कहना, कि तेरे पाप क्षमा हुए, या यह कहना कि उठ, और चल फिर?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama uchí apajishkam anentaimjau: —Jisus etsa nuní aimpap: “Uchigmek tsagagtatui”, tujutmae tusa. Nunik suntajá apuji ni ashí patayijaí: Jisusak dekas Apajuí awemamui, tiajui. \t तब पिता जान गया, कि यह उसी घड़ी हुआ जिस घड़ी यीशु ने उस से कहा, तेरा पुत्रा जीवित है, और उस ने और उसके सारे घराने ने विश्वास किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Agatjata Tiatiranum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Apajuí uchijí, jii kegak wajukea imanun jiimkauwa nu, nawesh jiju jinum jiyamu dewa wegama imanun nawemkawa nunú chichaak aatus tawai: \t और थूआतीरा की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, परमेश्वर का पुत्रा जिस की आंखे आग की ज्वाला की नाई, और जिस के पांव उत्तम पीतल के समान हैं, यह कहता है, कि"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai adeagtajum, atum judiuchu aidautigmek, mina pataag judío yaunchuk pakamakaju asag, atumnak Apajuí aentsjinchua nunin diigmajakú aina nunú. \t इस कारण स्मरण करो, कि तुम जो शारीरिक रीति से अन्यजाति हो, (और जो लोग शरीर में हाथ के किए हुए खतने से खतनावाले कहलाते हैं, वे तुम को खतनारहित कहते हैं)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Abiatar sumo sacerdote wajas pujai, jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki yuwak aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t उस ने क्योंकर अबियातार महायाजक के समय, परमेश्वर के भवन में जाकर, भेंट की रोटियां खाईं, जिसका खाना याजकों को छोड़ और किसी को भी उचित नहीं, और अपने साथियों को भी दीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawan jegagtamiagtinai, nunikmatai: ‘Uchigtin aidautigmek uchigtuchu wajasjum, tikich nuwa kaga uchigtuchu muntsujinash amuntsuachu aidauk, yajau aneas batsatainatsuapita’, wajatin ainagme. \t क्योंकि देखो, वे दिन आते हैं, जिन में कहेंगे, धन्य हैं वे जो बांझ हैं, और वे गर्भ जो न जने और वे स्तन जिन्हों ने दूध न पिलाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik ayatak Kristuig kajinas anentaimsatnume tusag wakegatsui, Kristu nemagbaunmashkam waittsatnume tusa wakegawai. \t क्योंकि मसीह के कारण तुम पर यह अनुग्रह हुआ कि न केवल उस पर विश्वास करो पर उसके लिये दुख भी उठाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawag chicham etsegtugkata tusa Jisus etegjamu aidaun achikag, aents achiká chimpitainum egkeawajui. \t और प्ररितों को पकड़कर बन्दीगृह में बन्द कर दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik wetai kuashat aents asag, dita awantak nugkuagbaujin jintanmag aitug emaidau, dutikainai tikich aidauk dukan tsupijag jintanum ainag emaidau. \t और बहुतों ने अपने कपड़े मार्ग में बिछाए और औरों ने खेतों में से डालियां काट काट कर फैला दीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash pegkeg takaamua nuna, pegkegchau takaamua nujai akanag dekatan unuimatjau aina nuuwai, muun yutai katsugman yuwina numamtin aidauk. \t पर अन्न सयानों के लिये है, जिन के ज्ञानेन्द्रिय अभ्यास करते करते, भले बुरे में भेद करने के लिये पक्के हो गए हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niina pachis Apajuí: “Ametme Sacerdote tuke pujutnumek, sacerdote Melquisedecjai betek”, tiuwai. \t क्योंकि उसके विषय में यह गवाही दी गई है, कि तू मलिकिसिदक की रीति पर युगानुयुग याजक है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nuwauchih, dekaskeapi tujutta, tsawan jegamtaig imá ju muja juwig, imá Jerusalegnumag Apajuk emematchatin ainagme. \t यीशु ने उस से कहा, हे नारी, मेरी बात की प्रतीति कर कि वह समय आता है कि तुम न तो इस पहाड़ पर पिता का भजन करोगे न यरूशलेम में।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yaakat wayamunum makichik aishmag yumí aimak waketu wainkattagme, nunú pataetuktajum, \t उस ने उन से कहा; देखो, नगर में प्रवेश करते ही एक मनुष्य जल का घड़ा उठाए हुए तुम्हें मिलेगा, जिस घर में वह जाए; तुम उसके पीछे चले जाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nigka Nazaretak pujutsuk nagkaemaki, yaakat Capernaum Galilea kuchajin uwetus awa nui weuwai. Nunú nugkanum yaunchuk muun Zabulón, Neftalí aajakajua nuna uchijí wegantu aidau batsatu. \t और नासरत को छोड़कर कफरनहूम में जो झील के किनारे जबूलून और नपताली के देश में है जाकर रहने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jimag nuwa shaa dekeenak pujuidaushkam makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t दो स्त्रियां एक साथ चक्की पीसती होंगी, एक ले ली जाएगी, और दूसरी छोड़ दी जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmaya chichaamun antukag duke ataktú awentsag aujtak: “Nayaimpinmaya aents nayantsanum najama, nugká najama papí piipich ujakbaun takus waja nu jegantam papí jujuktá”, tujutmayi. \t और जिस शब्द करनेवाले को मैं ने स्वर्ग से बोलते सुना था, वह फिर मेरे साथ बातें करने लगा; कि जा, जो स्वर्गदूत समुद्र और पृथ्वी पर खड़ा है, उसके हाथ में की खुली हुईं पुस्तक ले ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum makichik aents: —Apuh ¿wajumchikek uwemkagtin aina? —tau. \t और किसी ने उस से पूछा; हे प्रभु, क्या उद्धार पानेवाले थोड़े हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum jimag aents wainmachu jintá yantamchijin eketu, Jisus nagkaemawai tuinamun antukag senchi untsumkag: —¡Apu David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t और देखो, दो अन्धे, जो सड़कर के किनारे बैठे थे, यह सुनकर कि यीशु जा रहा है, पुकारकर कहने लगे; कि हे प्रभु, दाऊद की सन्तान, हम पर दया कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaakat Antioquianum Jisusa nemajin aidau batsatbaunum Apajuí etsegtin aidau, jintinkagtin aidaushkam batsataidau. Nunuka ju ainawai: Bernabé, Simón (Shuwin tutai), Lucio Cirenenmaya nu, Manaén (Herodes Tetrarcajai ijunas tsakajua nu) nuigtú Saulo aatus. \t अन्ताकिया की कलीसिया में कितने भविष्यद्वक्ता और उपदेशक थे; अर्थात् बरनबास और शमौन जो नीगर कहलाता है; और लूकियुस कुरेनी, और देश की चौथाई के राजा हेरोदेस का दूधभाई मनाहेम और शाऊल।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai nu aentschakam Jisusan tikishmatug pujujus: —Apuh, yamaik ame tame nunak dekaskeapi tajame, —tiuwai. \t उस ने कहा, हे प्रभु, मैं विश्वास करता हूं: और उसे दंडवत किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa Pedro tabaun antukag dekaskeap tawa tuidauk, kuashat aents yamimakajui. Nunú tsawantinig Jisusan dekaskeapi tuidauk tres mil aents kawegkajui. \t सो जिन्हों ने उसका वचन ग्रहण किया उन्हों ने बपतिस्मा लिया; और उसी दिन तीन हजार मनुष्यों के लगभग उन में मिल गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktina nuwiyan, Apajuí jujú umiakum kuashat tsawan shiig aneasam pujutnaitme tusa anagtabauwa duka: “Amina apa dukujai eme anentsam diistá”, tawai. \t अपनी माता और पिता का आदर कर (यह पहिली आज्ञा है, जिस के साथ प्रतिज्ञा भी है)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanikaju ai, yamajam apu Egiptunum ekeemiuwai Josen wainchau. \t जब तक कि मिसर में दूसरा राजा न हुआ जो यूसुफ को नहीं जानता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí imá senchi aujtugsatajum mina pachittsajum, wishakam ataktú atumiin taan wainkatjime. \t और इस के करने के लिये मैं तुम्हें और भी समझाता हूं, कि मैं शीघ्र तुम्हारे पास फिर आ सकूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash eke shinatsaig kampatumá ugtuktinaitme” tibauwa nuna adeaju, nunik senchi wake besemag dekapeg kajegmamak jiinki buutiuwai. \t तब पतरस को यीशु की कही हुई बात स्मरण आई की मुर्ग के बांग देने से पहिले तू तीन बार मेरा इन्कार करेगा और वह बाहर जाकर फूट फूट कर रोने लगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina pataag judío aidauk wainchatai iwainamun, nuigtú aents dutikmainchau iwainamun wainkatatus wakegainawai, nuninai judiuchu aidauk yacha atatus wakegainawai. \t क्या खाने पीने के लिये तुम्हारे घर नहीं? या परमेश्वर की कलीसिया को तुच्छ जानते हो, और जिन के पास नहीं है उन्हें लज्जित करते हो? मैं तुम से क्या कहूं? क्या इस बात में तुम्हारी प्रशंसा करूं? मैं प्रशंसा नहीं करता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanik waituinak dita jamainun egainakush igkugchagtinuyi. \t उन दिनों में मनुष्य मृत्यु को ढूंढ़ेंगे, ओर न पाएंगे; और मरने की लालसा करेंगे, और मृत्यु उस से भागेगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka Egiptunmaya aidau nunitaijin takaak shiig aneastatus wakeetsuk, Kristu atak taa waittsatnujin betek waittsatatus wakekauwai, Apajuiyap dekas pegkejan sujustatua tusa dekau asa. \t और मसीह के कारण निन्दित होने को मिसर के भण्डार से बड़ा धन समझा: क्योंकि उस की आंखे फल पाने की ओर लगी थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus shiwagmagamu asamtai atumi pataim aidaujaig pempeentunikjum shiwagmagatnaitjume. \t मनुष्य के बैरी उसक घर ही के लोग होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ame jintinkagtam duka jutii antushtai jintinkagtame, nuniau asamin jutiish nunash wajina takug tawa tusa dekatasa wakegainaji, —tuidau. \t क्योंकि तू अनोखी बातें हमें सुनाता है, इसलिये हम जानना चाहते हैं कि इन का अर्थ क्या है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika ukukí, ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimag Dalmanuta nugkanum weuwai. \t और वह तुरन्त अपने चेलों के साथ नाव पर चढ़कर दलमनूता देश को चला गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, wika atumnak senchi aneajime. Wi atumiin shiig aneamu ajuta duka, wají shiig pegkejan jumainaitag imanai. Nunin asamtai, atum Apu Jisusjai emetmamjajum pujajum nunisjumek pujustajum. \t इसलिये हे मेरे प्रिय भाइयों, जिन में मेरा जी लगा रहता है जो मेरे आनन्द और मुकुट हो, हे प्रिय भाइयो, प्रभु में इसी प्रकार स्थिर रहो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik pujus judío, griego chichaman chichau aidaun Apu Jisusan pachis ditan ujaidau, tutaish ditak ayatak maatatus chichaman umijuidau. \t और निधड़क होकर प्रभु के नाम से प्रचार करता था: और यूनानी भाषा बोलनेवाले यहूदियों के साथ बातचीत और वाद- विवाद करता था; परन्त ुवे उसके मार डालने का यत्न करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna etsegkun pujau asan, atumin wainkatasan minitá takunush minimain dekapjachmaijai. \t इसी लिये मैं तुम्हारे पास आने से बार बार रूका रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés chicham umiktajum tiuwa duka ii umiachbaunum Apajuí suwimkan sujamaina nuna itagtamji. Tujash chicham umiktina nunú atsugtamkuig intimjumaitsuji, wagki atsau asamtai. \t व्यवस्था तो क्रोध उपजाती है और जहां व्यवस्था नहीं वहां उसका टालना भी नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichkish Apajuí pegkejan wakeja nuna takaukesh atsawai, aantsag Apajuiyai anentaimush atsawai. \t कोई समझदार नहीं, कोई परमेश्वर का खोजनेवाला नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash chichaman ayatak antinuk amaitsugme, chicham antajum dutiksagmek takastajum, nuniachkugmek atumek tsanuumamain asajum. \t परन्तु वचन पर चलनेवाले बनो, और केवल सुननेवाले ही नहीं जो अपने आप को धोखा देते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "senchi suwimkan susa, tikich aents wait aidaujai betek waittsati tusa idaimainai. Dutikam nui pujus senchi buutak daik takegtú pujumainai. \t तो उस दास का स्वामी ऐसे दिन आएगा, जब वह उस की बाट न जोहता हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa aujai Apajuí aentsji nayaimpinmaya wantintuku Jisusan anentain ichichtugtatus. \t तब स्वर्ग से एक दूत उस को दिखाई दिया जो उसे सामर्थ देता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tuja wi awi juwakchau asan shiig aneajai, atumek wi au inanbau wainkajum dekaskeapi tiagtin asagmin. Tujash jegaa diisagmi, —tiuwai. \t और मैं तुम्हारे कारण आनन्दित हूं कि मैं वहां न था जिस से तुम विश्वास करो, परन्तु अब आओ, हम उसके पास चलें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tamawaik mayai egkemtujam nantakiu. Nunikmatai: —Yumain ayujatajum —tiu. \t परन्तु उस ने उसका हाथ पकड़ा, और पुकारकर कहा, हे लकड़ी उठ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ukuak Jisusak wega wegakua yaaktan ukukiag, aents batsatbaunum jegau. Nunikmatai nuwa Marta daagtin niina jeen juki awayauwai. \t फिर जब वे जा रहे थे, तो वह ऐ गांव में गया, और मार्था नाम एक स्त्री ने उसे अपने घर में उतारा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksag Epafras Kristu Jisusan inakega nu, atumjai ijunajakua dushakam kumpamjamainawai, nuniak Apajuin shiig senchi aujtugmainawai, shiig imagnis emetmamag pujuinak, ashí Apajuí wakegamua nunak takagsatnume tujamaidau asag. \t इपफ्रास जो तुम में से है, और मसीह यीशु का दास है, तुम से नमस्कार कहता है और सदा तुम्हारे लिये प्रार्थनाओं में प्रयत्न करता है, ताकि तुम सिद्ध होकर पूर्ण विश्वास के साथ परमेश्वर की इच्छा पर स्थिर रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Caifasa jeenian Jisusa jukiag Romanmaya apu pujusá inamtaijin ejegawajui. Dutikawag pag levadurajai pachimtsuk inagkamu yutai Pascua tsawau asamtai, judío aidauk nuwig wayachajui: Pegkegchau utsumakaja Pascuatin yuwachajaig, tuidau asag. \t और वे यीशु को काइफा के पास से किले को ले गए और भोर का समय था, परन्तु वे आप किले के भीतर न गए ताकि अशुद्ध न हों परन्तु फसह खा सकें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum mina pachittsajum dekatasajum, aents aidau Juan pujamunum awemauwaitjume, dutikam ni atum awemamun ujakua duka dekaske, wainkag tichauwai. \t तुम ने यूहन्ना से पुछवाया और उस ने सच्चाई की गवाही दी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti nuwan chichajak: —Tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tiu. \t और उस ने स्त्री से कहा, तेरे पाप क्षमा हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash chicham umiktajum tibauwa nui tawa nuna dekakman, ashí tikichdau aidaunak wakemainchauwaitag nunú wakeetan nagkamauwaitjai. Yaunchkek chicham umiktina nunash eke dekachu asamtai, minai pegkegchau wakegamu ajuta dushakam atsauwa numamtin aajakuí. \t परन्तु पाप ने अवसर पाकर आज्ञा के द्वारा मुझ में सब प्रकार का लालच उत्पन्न किया, क्योंकि बिना व्यवस्था के पाप मुर्दा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai, Zebedeo uchijí aidau Jacobo Juagjai, Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, ii segattajam nunak dutiksag umigkagtukti tusa wakegaji, —tuidau. \t तब जब्दी के पुत्रा याकूब और यूहन्ना ने उसके पास आकर कहा, हे गुरू, हम चाहते हैं, कि जो कुछ हम तुझ से मांगे, वही तू हमारे लिये करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Jisus aents aidaun jintintak augmatbau nagkama tau: “Makichik aents ajajin uvan ajakmakui, dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak weuwai dukap asan taamig tusa. \t तब वह लोगों से यह दृष्टान्त कहने लगा, कि किसी मनुष्य ने दाख की बारी लगाई, और किसानों को उसका ठेका दे दिया और बहुत दिनों के लिये परेदश चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunittaman Simón Pedro tutaya nu: Ame iniasta, tusa iwijau. \t तब शमौन पतरस ने उस की ओर सैन करके पूछा, कि बता तो, वह किस के विषय में कहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu tikich inak apuji wakegamun dekachu asa, pegkegchau takasuk ujumak suwimkak suwam amainai. Untsu ya imá senchi susamuita dushakam imatiksaik segam amainai, ni umiktá tibaujinash betekash umikaja tusa diigsatatus, numamut Apajuish aents aidau takatin diigsagtinai. \t परन्तु जो नहीं जानकर मार खाने के योग्य काम करे वह थोड़ी मार खाएगा, इसलिये जिसे बहुत दिया गया है, उस से बहुत मांगा जाएगा, और जिसे बहुत सौंपा गया है, उस से बहुत मांगेंगें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nugkanak niinu atí tusag susachui, eke uchijish atsujaig ayatak anagkuauwai, ni jakamtaish niina uchijí wegantu aidau batsamsatnunak susatnaitjai, tusa. \t और उसको कुछ मीरास बरन पैर रखने भर की भी उस में जगह न दी, परन्तु प्रतिज्ञा की कि मैं यह देश, तेरे और तेरे बाद तेरे वंश के हाथ कर दूंगा; यद्यपि उस समय उसके कोई पुत्रा भी न था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina pataag judío aidau pakamajakú aina numamtuk, atumesh Jisukristui kajintsá anentaimkujum, Apajuí aentsji waigkugme. Nuniku asagmin Apajuí, atum pegkegchau takastasajum anentaimtujakuitjum nunak utsanjamkauwai. \t उसी में तुम्हारा ऐसा खतना हुआ है, जो हाथ से नहीं होता, अर्थात् मसीह का खतना, जिस से शारीरिक देह उतार दी जाती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash inaku waitkataig achattawai, dekas inataiya nuna nagkaesau iina yachi aneemaina iman ajutjamtatui. Nunin asamtai amek Apu Jisus nemagbaunum yatsut anentsam aan nagkaemasam wakejusam diitá, wainak aents aina nunin diitsuk. \t परन्तु अब से दास की नाई नहीं, बरन दास से भी उत्तम, अर्थात् भाई के समान हरे जो शरीर में भी और विशेष कर प्रभु में भी मेरा प्रिय हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Ame weme au aents aidau ujaktá: Chicham etsegbaun kuashat antiagtinai, tujash dekachagtinai, kuashat pegkeg takaamunashkam wainiagtinai, nuninakjash dekaskeapi tichagtinai. \t कि सुनते तो रहोगे, परन्तु न समझोगे, और देखते तो रहोगे, परन्तु न बुझोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kampatumá dutika, duwi ataktú nayaimpinum awagkiuwai. \t तीन बार ऐसा ही हुआ; तब तुरन्त वह पात्रा आकाश पर उठा लिया गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek aents aidau, chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag umiktatus batsamtumaina nunitsuk, Apajuí wait anenjabaunum batsatu asajum, tudauwa duke taká batsamtutsuk idaisatajum. \t और तुम पर पाप की प्रभुता न होगी, क्योंकि तुम व्यवस्था के आधीन नहीं बरन अनुग्रह के आधीन हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuí kuashat kuchi mujanum yuwinak yujaidau asamtai, nuwi wayatjai tusag segajui. Tiagtai Jisuschakam: Nuniktajum, tiuwai. \t वहां पहाड़ पर सूअरों का एक बड़ा झुण्ड चर रहा था, सो उन्हों ने उस से बिनती की, कि हमें उन में पैठने दे, सो उस ने उन्हें जाने दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus aents aidau ayatak tuwajam, ditan chichajak: “Atumek aents pegkegchau, Apajuish umigchau asajum, dekas Apajuí Uchijimpashit tusajum dekapjustasajum: Wainchatai iwainakia, tujutjume. Tujash atum tajum nunak dutikashtatjai, ayatak Apajuí etsegtin Jonás wajukauwa nujai betekak iwaintuktatjime. \t जब बड़ी भीड़ इकट्ठी होती जाती थी तो वह कहने लगा; कि इस युग के लोग बुरे हैं; वे चिन्ह ढूंढ़ते हैं; पर यूनुस के चिन्ह को छोड़ कोई और चिन्ह उन्हें न दिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuí wakegamujinak takagsaju aidauk, Apajuí inamtaijin wakag tuke etsajai betek etsantiagtinai. Wi taja nuna, dita antutaiji ajamuk antuktinme. \t उस समय धर्मी अपने पिता के राज्य में सूर्य की नाई चमकेंगे; जिस के कान हों वह सुन ले।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui pujai jega ijuntaiya nuna apuji Jairo daagtin Jisusan wainak, jegantun tikishmatug pujus: \t और याईर नाम आराधनालय के सरदारों में से एक आया, और उसे देखकर, उसके पांवों पर गिरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai nuwak, dekajuagapi tusa puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun tikishmatug, ashí aents antuinamunum, wajuk asaya antigke nuna pachis, nuigtú ni Jisus antiamuik tsagagbaujinashkam ujakú. \t परन्तु यीशु ने कहा: किसी ने मुझे छूआ है क्योंकि मैं ने जान लिया है कि मुझ में से सामर्थ निकली है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tuinamun Jisus antuk, jega ijuntain apujiya nuna pempeentuki: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimsata, —tiuwai. \t जो बात वे कह रहे थे, उस को यीशु ने अनसुनी करके, आराधनालय के सरदार से कहा; मत डर; केवल विश्वास रख।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Apajuí pujusá inamjatnujiya duka makichkish umuchiam achatin asamtai, see tiagmi Apajuí ju pachisa. Nuniaku shiig puyatjusa, aneasa emematiagmi, niinak ju shiig awagbau asamtai. \t इस कारण हम इस राज्य को पाकर जो हिलने का नहीं, उस अनुग्रह को हाथ से न जाने दें, जिस के द्वारा हम भक्ति, और भय सहित, परमेश्वर की ऐसी आराधना कर सकते हैं जिस से वह प्रसन्न होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wagka atumesh, mai Jisukristu nemagkauwaitkugmesh chicham aepjuniagmesh, tikich apu Jisukristun anentaimtuchu aina dusha, ni chichagtamkati tusagmesh wejagme? Dekas aents nunin wejutsuk, atum Jisukristu nemagkau aidautigmek, shiig chichasjum chichamak epegmain ainagme. \t अब उस चन्दे के विषय में जो पवित्रा लोगों के लिये किया जाता है, जैसी आज्ञा मैं ने गलतिया की कलीसियाओं को दी, वैसा ही तुम भी करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu atum tu yaaktanma jegattagme nuniagmin nuwiya aents aidau ditá jeen jujamtan dakitjamainak, atum chicham etsegbaun antutnash dakituinakuig, nunú yaaktak ukuakjum atumi dawemin nugka awa nu pegagjum akakekjum ukuktajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. Dekas tajime: Atak Apajuí aents suwimak suwamu atina nuaduí Sodoma, Gomorranmaya aents aidaujai suwimak susamua nuna nagkagas suwimkan jukiagtin ainawai, —tiuwai. \t जिस स्थान के लोग तुम्हें ग्रहण न करें, और तुम्हारी न सुनें, वहां से चलते ही अपने तलवों की धूल झाड़ डालो, कि उन पर गवाही हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asagmin wika inak ainagme tumaitsujime. Inakak apuji takaamujinak ashí dekagchau ainawai. Wika atumnak kumpag ainagme tajime, mina Apag tujutbaunak ashí ujakjim nuaduí. \t अब से मैं तुम्हें दास न कहूंगा, क्योंकि दास नहीं जानता, कि उसका स्वामी क्या करता है: परन्तु मैं ने तुम्हें मित्रा कहा है, क्योंकि मैं ने जो बातें अपने पिता से सुनीं, वे सब तुम्हें बता दीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aujkujum shiig dekamainaitjume, Apajuí yaunchuk anentaimas Kristu pachisa tibau dekaachbauwa nuna mina dekamtijua nunú. \t जिस से तुम पढ़कर जान सकते हो, कि मैं मसीह का वह भेद कहां तक समझता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nigka dita anentaibaujinak dekau asa, aents uwejé chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá. Tama niishkam wajakí ejapeen wajantú. \t परन्तु वह उन के विचार जानता था; इसलिये उसने सूखे हाथवाले मनुष्य से कहा; उठ, बीच में खड़ा हो: वह उठ खड़ा हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas nugka nagkanbau jegatsaig yamajam chichama duka, ashí tikich nugka aidaunmash etsegkamu atinai. \t पर अवश्य है कि पहिले सुसमाचार सब जातियों में प्रचार किया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa idayak tikich nui ijunun chichajak: ‘Aanú kuichkin takaka nu jujukjum, cien tsawantai takasá jumainun ikaugka nu susatajum.’ \t और जो लोग निकट खड़े थे, उस ने उन से कहा, वह मोहर उस से ले लो, और जिस के पास दस मोहरें हैं उसे दे दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimjajui kuchá amain katigkagtatus. \t जब वह नाव पर चढ़ा, तो उसके चेले उसके पीछे हो लिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamaikik wi juna jutikag juka dekatsme, tujash duwi dekaattame, —tiuwai. \t क्या तू मेरे पांव धोता है? यीशु ने उस को उत्तर दिया, कि जो मैं करता हूं, तू अब नहीं जानता, परन्तु इस के बाद समझेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro Juagjai Jisus pachisa etsegbaun ashimkag, Jerusalén waketuinak, yaakat Samarian ukukiag aents batsatbaunum weenak, yamajam chichaman pachisag etsejuidau. \t सो वे गवाही देकर और प्रभु का वचन सुनाकर, यरूशलेम को लौट गए, और सामरियों के बहुत गावों में सुसमाचार सुनाते गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai tikich nayaimpinmaya aents, yukunta nunin ayatak orok najanamun takus, altar ayatak orok najanamunum jegan wajasmayi. Nunikmatai kuashat incienson nui chimpijuabi, nunú incienson Apajuí aentsji aidau Apajuí augbaujiya nujai pachimag apeati tusa. \t फिर एक और स्वर्गदूत सोने का धूपदान लिये हुए आया, और वेदी के निकट खड़ा हुआ; और उस को बहुत धूप दिया गया, कि सब पवित्रा लोगों की प्रार्थनाओं के साथ उस सोनहली वेदी पर जो सिंहासन के साम्हने है चढ़ाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekagjime atum Abraham wegantuitjum nunak, nuninaitkujum mina chichameg dekaskeapi tumainchau dekapeau asajum mantuatasajum wakejutagme. \t मैं जानता हूं कि तुम इब्राहीम के वंश से हो; तौभी मेरा वचन तुम्हारे हृदय में जगह नहीं पाता, इसलिये तुम मुझे मार डालना चाहते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Simón ayaak: —Jintinkagtinuh, kashi tuke ajú ajunkawa tsawampakuish makichkish maachmaji, tujash ame chichamjumin ajugtajai, —tusa \t शमौन ने उसको उत्तर दिया, कि हे स्वामी, हम ने सारी रात मिहनत की और कुछ न पकड़ा; तौभी तेरे कहने से जाल डालूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus tikich tsawan ayamtai tsawagmatai, jega ijuntainum aents ijunjagmatai jintinkagtak wayaa pujau. \t सब्त के दिन वह एक आराधनालय में उपदेश कर रहा था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents inashtai agkan aidaun, inaku waitkatai aidaunashkam, dita wají pegkeg takasbauwa dutiksag, pegkegnum Apu Kristu betek akiktina nunú adeagtajum. \t क्योंकि तुम जानते हो, कि जो कोई जैसा अच्छा काम करेगा, चाहे दास हो, चाहे स्वतंत्रा; प्रभु से वैसा ही पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti ashí niina jintintaijin nawen nijatuk, Jisus ataktú ni awantak pataká nugkutaijin nugkujá mesanum jegantá ekeemas: —¿Wi juna jutikajim dusha atumesh shiijak dekajum? \t जब वह उन के पांव धो चुका और अपने कपड़े पहिनकर फिर बैठ गया तो उन से कहने लगा, क्या तुम समझे कि मैं ने तुम्हारे साथ क्या किया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni jutii iyashí wainkauchia nuna yapagtugma, niina iyashiya imanuk etamkatnai. Nunak nigka tikima senchigtina iman asa, nayaimpinum nugkaash ayaa nunak imá nigki diyawai. \t वह अपनी शक्ति के उस प्रभाव के अनुसार जिस के द्वारा वह सब वस्तुओं को अपने वश में कर सकता है, हमारी दीन- हीन देह का रूप बदलकर, अपनी महिमा की देह के अनुकूल बना देगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikawagmatai maawagtatui. Tujash kampatum tsawanta juwi nantaktatui, —tau. Tutai ditashkam senchi wake besekajui. \t इस पर वे बहुत उदास हुए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tamawaik nuwauch doce mijan ajamu jakaushkam nantakí wekagu. Nuna dutikamtai aents aidauk puyatjuk dii ijuntuidau. \t और लड़की तुरन्त उठकर चलने फिरने लगी; क्योंकि वह बारह वर्ष की थी। और इस पर लोग बहुत चकित हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tama wiyakuch chichaak: ‘Untsu apawa Abragkah, wait aneasam Lázaro nugká awemata, \t और इन सब बातों को छोड़ हमारे और तुम्हारे बीच एक भारी गड़हा ठहराया गया है कि जो यहां से उस पार तुम्हारे पास जाना चाहें, वे न जा सकें, और न कोई वहां से इस पार हमारे पास आ सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pegkegchau wakegamua nunak Wakaní Pegkejig dakitawai, nunisag aentsnum pegkegchau wakegamu awa dushakam Wakaní Pegkeji wakegamua nunak dakitawai. Aatus dakitjunidau asamtai, ii wakegamua nunú takaa, Wakaní Pegkeji wakegamua nunú takaa wajamaitsui. \t क्योंकि शरीर आत्मा के विरोध में लालसा करती है, और ये एक दूसरे के विरोधी हैं; इसलिये कि जो तुम करना चाहते हो वह न करने पाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek wi yaunchuk mina pataag judío aidau takataijin umiakun wajuk pujujakuitja duka antukuitjume, Jisusa nemajin aidaun ainjan, dita chicham antuinamujin emegkatkatasan wekaetuyag nunú. \t यहूदी मत में जो पहिले मेरा चाल चलन था, तुम सुन चुके हो; कि मैं परमेश्वर की कलीसिया को बहुत ही सताता और नाश करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Apuh, dekas ametkumek, minash yumí awanken wekaesá juwi tantata tujutia, —tau. \t पतरस ने उस को उत्तर दिया, हे प्रभु, यदि तू ही है, तो मुझे अपने पास पानी पर चलकर आने की आज्ञा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti Jisusan segainak: “Wait aneasam yajá tikich nugkanmag awekagtipa, jutii pujag juwig idaikagtusta”, tiajui. \t और उस ने उस से बहुत बिनती की, हमें इस देश से बाहर न भेज।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniau wajemea ochenta y cuatro mijan wegau, nuigtushkam jega Apajuí ememattainmag tuke tsawai kashishkam, yujumkan ijagmá pujus Apajuin aujú pujú. \t वह चौरासी वर्ष से विधवा थी: और मन्दिर को नहीं छोड़ती थी पर उपवास और प्रार्थना कर करके रात- दिन उपासना किया करती थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aidauk makichkish Apajuijaig kanachagmayi, imá Apajuinak eme anentus diinak, tuwí Uwig wegawa nunitaish niijaig wekayagmayi. Ditak ashí aents nugkanmaya aina nuwiya nagkamku uwemtikjamu ainawai, Apajuijai tuja Uwigjaishkam ijutkau pujustinme tusa. \t ये वे हैं, जो स्त्रियों के साथ अशुद्ध नहीं हुए, पर कुंवारे हैं: ये वे ही हैं, कि जहां कहीं मेम्ना जाता है, वे उसके पीछे हो लेते हैं: ये तो परमेश्वर के निमित्त पहिले फल होने के लिये मनुष्यों में से मोल लिए गए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam tiuwai: “¿Atumek jujú augmattsa tabauk dekatsjumek? ¿Aniautigmesh wajuk dekattajume, wi tikichin augmattsan takuish? \t फिर उस ने उन से कहा; क्या तुम यह दृष्टान्त नहीं समझते? तो फिर और सब दृष्टान्तों को क्योंकर समझोगे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú Jisus aatsa jintinkagtuamua duka, yaunchuk Apajuí etsegtin aidau againak: “Apajuí nugkan najanaigkish dekaachbaun jintinkagtakug, tuke augmatbaun pachis jintinkagtitnai”, tibauwa nu uminkauwai. \t कि जो वचन भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा गया था, वह पूरा हो कि मैं दृष्टान्त कहने को अपना मुंह खोलूंगा: मैं उन बातों को जो जगत की उत्पत्ति से गुप्त रही हैं प्रगट करूंगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwa waje aidau jeenash atankiag, aents aidau pegkegnap takainawa tujuttinme tusag, Apajuin au aujuinakua ukú yujau aina nunin aigpajum. Nunú aidau imá senchi suwimkan jukiagtin ainawai.” \t वे विधवाओं के घरों को खा जाते हैं, और दिखाने के लिये बड़ी देर तक प्रार्थना करते रहते हैं, ये अधिक दण्ड पाएंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagtai aents aidauk Pablon Bernabejai pampantug wajatkiagmatai, apu chichaman epegkin aidaushkam: —Awikjum numí suwimatajum, —tusa inamjau. \t तब भीड़ के लागे उन के विरोध में इकट्ठे होकर चढ़ आए, और हाकिमों ने उन के कपड़े फाड़कर उतार डाले, और उन्हें बेत मारने की आज्ञा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Fariseo aidau Jisusan iniinak: —¿Wajupa asaya Apajuí jutiin inapamush atinaita? —tusag iniidau. Tama ni ayaak: —Apajuí inamjatna duka duwiyap atatua tusaish kakajus dekamaitsui. \t जब फरीसियों ने उस से पूछा, कि परमेश्वर का राज्य कब आएगा? तो उस ने उन को उत्तर दिया, कि पमेश्वर का राज्य प्रगट रूप में नहीं आता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkaunak awituk jujuinak ni nugkutaijinak anugjag juki emajui, achijag maawagtatus. \t और जब वे उसका ठट्ठा कर चुके, तो उस पर बैंजनी वस्त्रा उतारकर उसी के कपड़े पहिनाए; और तब उसे क्रूस पर चढ़ाने के लिये बाहर ले गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Apajuí Abragjai chichaman apaak, ashí uchi aishmag akiinuk pakaji ajapjitajum tiuwai, tibau asa Abraham Isaakan akiag ocho tsawan wetai, dutikauwai. Isaakshakam Jacopan akiash dutiksag dutikauwai, tuja Jacobshakam aikasag doce uchijí aajakajua nunash dutikauwai. \t और उस ने उस से खतने की वाचा बान्धी; और इसी दशा में इसहाक उस से उत्पन्न हुआ; और आठवें दिन उसका खतना किया गया; और इसहाक से याकूब और याकूब से बारह कुलपति उत्पन्न हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro Juagjai ajankas chichaagtai apu aidau wainkag, papiinash ausachu unuimagchau aina nuninaitkush itugsaya imatikash chichainawa tusag anentai jegagchaju, nunikag dekas Jisusa jintintaimpap ainawa, tusag dekaawaju. \t जब उन्हों ने पतरस और यूहन्ना का हियाव देखा, ओर यह जाना कि ये अनपढ़ और साधारण मनुष्य हैं, तो अचम्भा किया; फिर उन को पहचाना, कि ये यीशु के साथ रहे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus burrunum ekeemi wetaish, ni jintintaiji aidauk nu agagbau tawa nunak anentaimtugchajui, nunikajuitak Jisus nayaimpinum wakitkimtai, Jisus nuniktinun pachis yaunchuk agajajua duka, dekas imanisagkeap uminkae tusag adeajajui. \t उसके चेले, ये बातें पहिले न समझे थे; परन्तु जब यीशु की महिमा प्रगट हुई, तो उन को स्मरण आया, कि ये बातें उसके विषय में लिखी हुई थीं; और लोगों ने उस से इस प्रकार का व्यवहार किया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai Jisus ditan iniinak: —¿Wajuk asamtaiya Kristuk David wegantui tuinawa? \t फिर उस ने उन से पूछा, मसीह को दाऊद का सन्तान क्योंकर कहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui jegawag kuashat tsawan batsataidau asag, Festo nunú apun Pablo pachis ujaak: —Juwi makichik aents Pablo daagtin Félix achiká ukukbau pujawai. \t और उन के बहुत दिन वहां रहने के बाद फेस्तुस ने पौलुस की कथा राजा को बताई; कि एक मनुष्य है, जिसे फेलिक्स बन्धुआ छोड़ गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash mina pataag Israel aents aina duka, chicham umiktin aina nuna ausajui umiktatus wakegaidau asag, nu nuniamunmas Apajuí pegkeg diigmasajainta tuidau asag. Aatus kakanmamainakush chicham umiktina nuwiyanak egaidau asag, nunú chicham umiktina nu yaijatmainjig atsuju asamtai, Apajuí emtinig pegkeg diyamak asachajui. \t परन्तु इस्त्राएली; जो धर्म की व्यवस्था की खोज करते हुए उस व्यवस्था तक नहीं पहुंचे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iina Apuji Jisukristun Apají dekas senchigtina nunú dekatan amasagmatai, atumesh Jisukristush shiig paan dekaatajum tusan. \t कि हमारे प्रभु यीशु मसीह का परमेश्वर जो महिमा का पिता है, तुम्हें अपनी पहचान में, ज्ञान और प्रकाश का आत्मा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagmatai Pilato ataktú jega niina pujusá inamtaijin wakitki wayaa, Jisusa iniak: —¿Amekaitam judío aidau Apujim? —tau. \t तब पीलातुस फिर किले के भीतर गया और यीशु को बुलाकर, उस से पूछा, क्या तू यहूदियों का राजा है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai dekaami, nagkamku chicham apakbau aajakua nuwig, ju nugka jui jega Apajuí ememattai jegamkamua nuwish, Apajuish wajuk emematmainaita nu pachisa tibau aajakuí. \t निदान, उस पहिली वाचा में भी सेवा के नियम थे; और ऐसा पवित्रास्थान जो इस जगत का था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aents aidau niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa: —Aishmagkuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t उस ने उन का विश्वास देखकर उस से कहा; हे मनुष्य, तेरे पाप क्षमा हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai makichik niina jintintaiji aina nuwiya: —Apuh, dekatkauk mina jegajuí wenu, apag jakamtai ukusan ukuakun nemagkatjame, —tau. \t एक और चेले ने उस से कहा, हे प्रभु, मुझे पहिले जाने दे, कि अपने पिता को गाढ़ दूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika mina Apagjaig makichkiuchitji, —tiuwai. \t मैं और पिता एक हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aantsag aents nayaimpin pachis taushkam imá nayaimpinakek tutsuk, ashí Apajuí pujamujiya nunash taku tawai. \t और जो स्वर्ग की शपथ खाता है, वह परमेश्वर के सिहांसन की और उस पर बैठनेवाले की भी शपथ खाता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Onésimo mina uchijua imana nuna pachisan, wait aneasam ju jutikata tusan segajame. Achigkagmatai pujusan Kristu pachisan etsejai antuk niishkam sujumankabi. \t मैं अपने बच्चे उनेसिमुस के लिये जो मुझ से मेरी कैद में जन्मा है तुझ से बिनती करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaimaidau asaja, nugkanum, nuigtú agkajunum ayaa duka Apajuí chichamenkiap najaneakuita tusa dekainaji. Paan wainmain aina duka wají atsaunmaya najankamu ainawai. \t विश्वास ही से हम जान जाते हैं, कि सारी सृष्टि की रचना परमेश्वर के वचन के द्वारा हुई है। यह नहीं, कि जो कुछ देखने में आता है, वह देखी हुई वस्तुओं से बना हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikamtai senchi puyatkag sapigmakaju, nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha ya asamtaiya dasesh, kuchash antujuinawa? —tudayinau. \t और वे बहुत ही डर गए और आपस में बोले; यह कौन है, कि आन्धी और पानी भी उस की आज्ञा मानते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Week dekas pegkejai, jea jeatuji ajamu asa. Tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataig, makichik aentskesh wakejumaitsui. \t नमक तो अच्छा है, परन्तु यदि नमक का स्वाद बिगड़ जाए, तो वह किस वस्तु से स्वादिष्ट किया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents aidautik kuntin kajen aidau, nanamtin aidau, dapi aidaush, namak nayantsanum batsamin aidaushkam, ashí unuidau ainaji. \t क्योंकि हर प्रकार के बन- पशु, पक्षी, और रेंगनेवाले जन्तु और जलचर तो मनुष्य जाति के वश में हो सकते हैं और हो भी गए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú jegamkatasa ajiagbauwa nui ekenag aents jegá jegamak, ayatak oroik, dutikashkush kaya pegkeg aidauwai, numiikish, tagkanaikish, dukaikish jegamkamua numamtin aidauk, \t अब हमें दर्पण में धुंधला सा दिखाई देता है; परन्तु उस समय आमने साम्हने देखेंगे, इस समय मेरा ज्ञान अधूरा है; परन्तु उस समय ऐसी पूरी रीति से पहिचानूंगा, जैसा मैं पहिचाना गया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika nunak atumin anentaiminish ichichmamjajum tikich aidaujaish pempentunisjumek aneení pujakjum, Apajuí yaunchuk Kristun pachis tiuwa nunú dekaachbau aajakua nunash shiig dekaatnume tusan wakegau asan imaniajai. \t ताकि उन के मनों में शान्ति हो और वे प्रेम से आपस में गठे रहें, और वे पूरी समझ का सारा धन प्राप्त करें, और परमेश्वर पिता के भेद को अर्थात् मसीह को पहिचान लें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninaig makichik datsauch sabanan pempemag pataetuku, nunittaman achikajui, \t और एक जवान अपनी नंगी देह पर चादर ओढ़े हुए उसके पीदे हो लिया; और लोगों ने उसे पकड़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak dekas tajai: Apajuí etsegtin Elías pujujakua nunú tsawantinig, Israel nugkanum batsamajakajui kuashat nuwa waje aidau, nuniamunum ashí Israel nugkanum nujantai waitiamu tepeauwai, kampatum mijan jimaituk yumi yutachu asamtai. \t और मैं तुम से सच कहता हूं, कि एलिरयाह के दिनों में जब साढ़े तीन वर्ष तक आकाश बन्द रहा, यहां तक कि सारे देश में बड़ा आकाल पड़ा, तो इस्राएल में बहुत सी विधवाएं थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaya punkau aidaushkam nugkanum kakeyagmayi, yujagké nejeen dase senchi dasentak pegam kakegama numamtuk. \t और आकाश के तारे पृथ्वी पर ऐसे गिर पड़े जैसे बड़ी आन्धी से हिलकर अंजीर के पेड़ में से कच्चे फल झड़ते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu chichame pegkeg shiig kuashat jintintuamuitjum duka, imatiksagmek aneaku atajum, nuniakjum Apajuí wait anenjamjau asamtai see titajum. Pempentunisjumek jintindayakjum, chichagdaikugmesh shiig anentaimsajum dutikatajum. Apajuí chichame agagbau aina nuwiya kantamkujum, ni emematku kantamtai aina nuwiyashkam kantamkujum, Wakaní Pegkeji wakeetan amaa nujaishkam kantamatajum. \t मसीह के वचन को अपने हृदय में अधिकाई से बसने दो; और सिद्ध ज्ञान सहित एक दूसरे को सिखाओ, और चिताओ, और अपने अपने मन में अनुग्रह के साथ परमेश्वर के लिये भजन और स्तुतिगान और आत्मिक गीत गाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina yatsug, ubag Kristui dekaskeapi tiu aidauwah, wika mina pataag Israel aents aidau dekaskeapi tuinatsu nunú uwemjatnume tusan senchi wakegau asan Apajuinash senchi aujtuinajai. \t हे भाइयो, मेरे मन की अभिलाषा और उन के लिये परमेश्वर से मेरी प्रार्थना है, कि वे उद्धार पाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuin adayas: —¡Wika au aentsnak wainchaujai! —tau. Taig atash shinukuí. \t तब वह धिक्कार देने और शपथ खाने लगा, कि मैं उस मनुष्य को नहीं जानता; और तुरन्त मुर्ग ने बांग दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —Tujash mina etsaentuju chichagtak, amina ainká tepetaigmek jukim wetá tujutmajamah, —tau. \t उस ने उन्हें उत्तर दिया, कि जिस ने मुझे चंगा किया, उसी ने मुझ से कहा, अपनी खाट उठाकर चल फिर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tusa ashimak Pablo ni kumpají aidaujai, jega judío ijuntainmaya jiinjagmatai, judiuchu aidau: —Tikich tsawan ayamtai atata duwishkam jutiksamek ujajatkata, —tusag segaidau. \t उन के बाहर निकलते समय लोग उन से बिनती करने लगे, कि अगले सब्त के दिन हमें ये बातें फिर सुनाई जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash juwig atsawai, nigka nantakne ni timaya nunisag. Juwi tantajum Apú ukusagma nunú diistajum. \t वह यहाँ नहीं है, परन्तु अपने वचन के अनुसार जी उठा है; आओ, यह स्थान देखो, जहाँ प्रभु पड़ा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak tikich augmatbaun pachis: “Aajakuí aents wiyakuch, nuna ajajin shiig kuashat ajak juumain uminjauwai, \t उस ने उन से एक दृष्टान्त कहा, कि किसी धनवान की भूमि में बड़ी उपज हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa titatman sumo sacerdote inake, Pedro kuwishí asankauwa nuna patayí jegantun chichajak: —¿Wi amina Jisusjai numi olivos ajakbauwe nuwi niijai wajamin wainkamjamjama? —tau. \t महायाजक के दासों में से एक जो उसके कुटुम्ब में से था, जिसका कान पतरस ने काट डाला था, बोला, क्या मैं ने तुझे उसके साथ बारी में न देखा था?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiktai Jisus uchí apajin iniak: —¿Wajupa tsawantaiya junash imatiká pujugnaita? —tau. Tama: —Uchuch aig nagkamauwai. \t उस ने उसके पिता से पूछा; इस की यह दशा कब से है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum tikich Kristu nemagkau aidaujai chichaakjumesh, Wakaní Pegkeji tujabauwa nunú Apajuí kantamjutai kantamkujum, shiig dakujusjum Apajuí ememattajum. \t और आपस में भजन और स्तुतिगान और आत्मिक गीत गाया करो, और अपने अपने मन में प्रभु के साम्हने गाते और कीर्तन करते रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú seis nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna namak Eufrates muunta nui ukagmayi. Dutikamtai namakak kuyua buku wajasmayi, apu etsá minitainia aidau niina suntajijai katiagtinme tusa. \t और छठवें ने अपना कटोरा बड़ी नदी फुरात पर उंडेल दिया और उसका पानी सूख गया कि पूर्व दिशा के राजाओं के लिये मार्ग तैयार हो जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich tsawantai Jisus ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimjaju. Nunik: Kuchá amain katigkagmi, tusag weedau. \t फिर एक दिन वह और उसके चेले नाव पर चढ़े, और उस ने उन से कहा; कि आओ, झील के पार चलें: सो उन्हों ने नाव खोल दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai yaakat Jopenum aents awemata, dutikam Simón, tikich daaji Pedro tutaya nuna itaatnume. Nigka, tikich Simón duwape apijin nayants uwetus puja nuna jeen pujawai’, tujutmae. \t और कहने लगा, हे कुरनेलियुस, तेरी प्रार्थना सुन ली गई, और तेरे दान परमेश्वर के साम्हने स्मरण किए गए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Yatsug aidauh yamaik Apajuiyai idaijime, ni anejatbaunum chichaman sujamsauwa nujai juwaktajum, nu chichamak senchigtinai, iman asa atum Jisusai aan nagkaemasjum kajintsá anentaimtanum yaimpaktatjume, nunitai Apajuí ni aentsji aidaun jukitnun anagkuauwa nunash imatiksag amastatjume. \t और अब मैं तुम्हें परमेश्वर को, और उसके अनुग्रह के वचन को सौंप देता हूं; जो तुम्हारी उन्नति कर सकता है, ओश्र सब पवित्रों में साझी करके मीरास दे सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Agatjata Filadelfianum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: ‘Pegkejam’ ‘Dekaskenak chichauwa’ nunú, David inamajakua imana nunú, ni ajumaish tuke inamtina nui pujusagtinun, ya aidauna wayaati titatua, nunak makichkish yajuptumainchau aina nu, tuja ya aidauna wayaashti titatua, nunashkam makichkish yajuptumainchau aina nunú chichaak aatus tawai: \t और फिलेदिलफिया की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, जो पवित्रा और सत्य है, और जो दाऊद की कुंजी रखता है, जिस के खोले हुए को कोई बन्द नहीं कर सकता और बन्द किए हुए को कोई खोल नहीं सकता, वह यह कहता है, कि।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nuna dutijamainakuish, mina pachittsajum tikich ujamainuk yupichu ajutjamiagtinai. \t पर यह तुम्हारे लिये गवाही देने का अवसर हो जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo Corinto Jisusa nemajuidaujai kuashat tsawan ijunag pujus, Áquila Priscila aatus Siria nugkanum ashinkauwai. Tujash Cencrea wetatus botenum egkemtsuk, Pablo awamajui, ni duwik nuniktajai tibaujin umikta tau asa. \t सो पौलुस बहुत दिन तक वहां रहा, फिर भाइयों से विदा होकर किंख्रिया में इसलिये सिर मुण्डाया क्योंकि उस ने मन्नत मानी थी और जहाज पर सूरिया को चल दिया और उसके साथ प्रिस्किल्ला और अक्विला थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunikan niijai ijutkau pujau asamtai, Apajuí pegkeg diigsauwai. Nunak chicham umiktina nuna umiakun pegkeg takasbaujui dutijuachui, ayatak Kristui kajintsá anentaibaunum Apajuí pegkeg diigsauwai. \t और उस में पाया जाऊं; न कि अपनी उस धार्मिकता के साथ, जो व्यवस्था से है, बरन उस धार्मिकता के साथ जो मसीह पर विश्वास करने के कारण है, और परमेश्वर की ओर से विश्वास करने पर मिलती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asajum atumek tikich nugkanmayaya nuninuk ainatsjume. Kristu nemajuidau Apajuí aentsji aina nuninuk wajasú asajum, atumshakam Apajuí aentsji ainagme. \t इसलिये तुम अब विदेशी और मुसाफिर नहीं रहे, परन्तु पवित्रा लोगों के संगी स्वदेशी और परमेश्वर के घराने के हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tsawantai kuashat aents minai dekaskeapi tusa anentaimaidaush idaisagtinai, nuninak kajegdayagtinai; imanidau asag pempé pempeentunikiag achinidiagtinai. \t तब बहुतेरे ठोकर खाएंगे, और एक दूसरे से बैर रखेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum takaajum duka Apajuinak shiig awagmatsui. Kanajujai betek ainagme. shintaagtajum, nunikjum kakanmamsatajum pegkeg takastasajum. Wakaní Pegkeji takaamua nu tikima emegkautsuk. \t जागृत रह, और उन वस्तुओं को जो बाकी रह गई हैं, और जो मिटने को थी, उन्हें दृढ़ कर; क्योंकि मैं ने तेरे किसी काम को अपने परमेश्वर के निकट पूरा नहीं पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Romanmaya Jisusa nemajuidauk jutii minamunak chichamnak antukaju asag, iina igkumpaktatus Foro de Apio tutainum, nuigtú Kampatum Jega tutainum kaunawajabi. Pablo ditan wainak Apajuin see ti, niishkam shiig anentaimsabi. \t वहां से भाई हमारा समाचार सुनकर अप्पियुस के चौक और तीन- सराए तक हमारी भेंट करने को निकल आए जिन्हें देखकर पौलुस ने परमेश्वर का धन्यवाद किया, और ढाढ़स बान्धा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi kashí kashinig jega Apajuí ememattainum atumjai ijunnuweg duwikish jutikagmek achigchau agmaugme. Tujash yamaik atum mina jutijuatnun iwanch atumin inapakui jutijagme, —tiuwai. \t जब मैं मन्दिर में हर दिन तुम्हारे साथ था, तो तुम ने मुझ पर हाथ न डाला; पर यह तुम्हारी घड़ी है, और अन्धकार का अधिकार है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nagkamtinish nigka Apajuijaig tuke pujujakuí. \t यही आदि में परमेश्वर के साथ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag ancla anagkenak tsupijug nayantsanmag idayinak, kanait jigkamu aidaunak atiawaju. Dutikawag jaanch lancha nujiin jiitain nenantagmatai, kaamatak adijkatasa weyaji. \t तब उन्हों ने लंगरों को खोलकर समुद्र में छोड़ दिया और उसी समय पतवारों के बन्धन खोल दिए, और हवा के साम्हने अगला पाल चढ़ाकर किनारे की ओर चले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Adán uchi akiiamu aina nuna uchijí aidau, akii akiimainakua sieteya imania yujaká wegamunum, Enoc pujujakua nu juna pachis chichaak: “Apu, niina aentsji nayaimpinmaya aidaujai dekapamainchau wajas minaun wainjai, \t और हनोक ने भी जो आदम से सातवीं पीढ़ी में था, इन के विषय में यह भविष्यद्ववाणी की, कि देखो, प्रभु अपने लाखों पवित्रों के साथ आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni jakamunum agkanmitkakbauwai ashí aents iwanchin inake waig batsamas, jaamun ishamá batsatushkam. \t और जितने मृत्यु के भय के मारे जीवन भर दासत्व में फंसे थे, उन्हें छुड़ा ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuna ashí umikan Jerusalén wakitkin jegaan, jega Apajuí ememattainum Apajuin aujkun pujusan, \t जब मैं फिर यरूशलेम में आकर मन्दिर में प्रार्थना कर रहा था, तो बेसुध हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai senchi suwí suwimainakua, achikbau chimpitainum egkeawag, achikbaun kuitamin aidaun: —Wejum shiig kuitamkatajum, —tusa awemajui. \t और बहुत बेत लगवाकर उन्हें बन्दीगृह में डाला; और दारोगा को आज्ञा दी, कि उन्हें चौकसी से रखे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna taig nuwashkam amainag tikishmatug pujus: —Apuh yainkata, —tau. \t पर वह आई, और उसे प्रणाम करके कहने लगी; हे प्रभु, मेरी सहायता कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apag mina anenta aikasnuk atumnashkam aneajime. Wi aneajim antsagmek atumshakam aneenitajum. \t जैसा पिता ने मुझ से प्रेम रखा, मेरे प्रेम में बने रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakaju. Dutikawajam, wagkag ankae tusag diisagtatus shimutkaju. \t और उन के चरवाहों ने भागकर नगर और गांवों में समाचार सुनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumi iyashmiin ashí ajutjamaina dukesh, makichik wají pegkegchau dutikatasa takatia nuninuk awasaigpajum. Dekas Apajuiyaig idaimamsatajum jakauti nantamaina numamtuk wajakú asajum, ashí iyashmiin ajutjamaina nunak Apajuí pegkegnum takamtiksati tusajum. \t और न अपने अंगो को अधर्म के हथियार होने के लिये पाप को सौंपो, पर अपने आप को मरे हुओं में से जी उठा हुआ जानकर परमशॆवर को सौंपो, और अपने अंगो को धर्म के हथियार होने के लिये परमेश्वर को सौंपो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Tujash nu iman pegkeg ayatkush, wagka Apajuiyai tupautnumash ejekagtawa? tautigmesh amainaitjume. Duka nuninchauwai. Nuninaitak minai pegkegchau wakegamu ajuta nu tudaunak takamtijawai. Chicham umiktin pegkeja nuna antakun, nuní senchi pegkegchau wakegamujui tudau takaamunum Apajuijai kanakú asan, jakaujai betek aajakuitjai. Tudauk nuní iwainmamkauwai dekas tudauwa nuna. Aatus nunú chicham umiktina nui dekanauwai pegkegchau wakegamua duka, pegkegchau takaamua dushakam dekaskenum shiig pegkegchauwapi tusa. \t तो क्या वह जो अच्छी थी, मेरे लिये मृत्यु ठहरी? कदापि नहीं! परन्तु पाप उस अच्छी वस्तु के द्वारा मेरे लिये मृत्यु का उत्पन्न करनेवाला हुआ कि उसका पाप होना प्रगट हो, और आज्ञा के द्वारा पाप बहुत ही पापमय ठहरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judas Jisusan sujukua nunú, Jisusan dekas maawagtatus imatikiagtai, awake anentaimag sacerdote apuji aidaun tikich apu aina nujai treinta kuichkin awagtak: \t जब उसके पकड़वानेवाले यहूदा ने देखा कि वह दोषी ठहराया गया है तो वह पछताया और वे तीस चान्दी के सिक्के महायाजकों और पुरनियों के पास फेर लाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t इसी रीति से जब तुम इन सब बातों को देखो, तो जान लो, कि वह निकट है, बरन द्वार पर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Mina awetiu wakejamu umiamua nu, nuigtú ni takatji ashimjamua nuuwai mina yutaijuk. \t यीशु ने उन से कहा, मेरा भोजन यह है, कि अपने भेजनेवाले की इच्छा के अनुसार चलूं और उसका काम पूरा करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunittaman Jisus wainak wait anenjau, nunik nuwan chichajak: —Buutipa, —tiu. \t उसे देख कर प्रभु को तरस आया, और उस ने कहा; मत रो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag nuwan chichajuinak: —Yamaik imá ame ujajatkamum duwikik dekaskeapi tatsuji, dekas jutiishkam ni chichaamuk shiig antugkaji, nunikaju asaja: Dekas juwapita ashí aents aidau ditá tudaujin suwimak jumainun ayamjuktina duka, tuinaji —tiajui. \t और उस स्त्री से कहा, अब हम तेरे कहने की से विश्वास नहीं करते; क्योंकि हम ने आप ही सुन लिया, और जानते हैं कि यही सचमुच में जगत का उद्धारकर्ता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai: —Nuniaish ¿wajuk asamtaiya Davitash Wakaní Pegkeji chichamtikmash Kristunash Apú tawa? \t उस ने उन से पूछा, तो दाऊद आत्मा में होकर उसे प्रभु क्यों कहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai Apajuishkam idaisajui, tikima datsanmainun takastinme tusa. Dutikamu asag, Apajuí nuwanak aishmagjai pujustinme tibauwa nuna idayinak, mai nuwak pempeentunikiag takanijakajui. \t इसलिये परमशॆवर ने उन्हें नीच कामनाओं के वश में छोड़ दिया; यहां तक कि उन की स्त्रियों ने भी स्वाभाविक व्यवहार को, उस से जो स्वभाव के विरूद्ध है, बदल डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika nuna wainkau asan, dekas nigka Apajuí uchijiyai tajai”, tiuwai. \t और मैं ने देखा, और गवाही दी है, कि यही परमेश्वर का पुत्रा है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Bernabeshkam Saulojai dita takaamujinak ashimak, Jerusalén waketuinak Juan, tikich daaji Marcos tutaya nuna jukiaju. \t जब बरनबास और शाऊल अपनी सेवा पूरी कर चुके, तो यूहन्ना को जो मरकुस कहलाता है साथ लेकर यरूशलेम से लौटे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai mina yatsug aidauh, ubag aidauh, Jisukristu mantamna numpeen ukajua duwi, jega tesamu Shiig Pegkejam tutainum sacerdote waijakajua nunisaik, Apajuí pujamunum waimainuk shiig agkan ajutjamsae. \t सो हे भाइयो, जब कि हमें यीशु के लोहू के द्वारा उस नए और जीवते मार्ग से पवित्रा स्थान में प्रवेश करने का हियाव हो गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Felipe yamajam chicham Apajuí inabaujin, Jisukristun pachis etsegbaun antukag, dekaskeapi tusag kuashat aishmag, nuwa aidaujai yamimakajui. \t परन्तु जब उन्हों ने फिलिप्पुस की प्रतीति की जो परमेश्वर के राज्य और यीशु के नाम का सुसमाचार सुनाता था तो लोग, क्या पुरूष, क्या स्त्री बपतिस्मा लेने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantai kiyagbaunum niina jintintaiji aidaun chichajak: —Amain wegagmi, —tiuwai. \t उसी दिन जब सांझ हुई, तो उस ने उन से कहा; आओ, हम पार चलें,।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik Abragnak bakumamainchau diisuí, Apajuí dutikata tibaun betek umikú asamtai. Nuniau asa Abragkak uchijí Isaakan maa Apajuí anagtanak namput awajsachui, Apajuí tibauwa nuna umikta tau asa. \t जब हमारे पिता इब्राहीम ने अपने पुत्रा इसहाक को वेदी पर चढ़ाया, तो क्या वह कर्मो से धार्मिक न ठहरा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dutikamu ainayatak iina muunji aidauk chicham umitan dakituinak ayatak Egipto waketjagtatus anentaimajakajui. \t परन्तु हमारे बापदादों ने उस की मानना न चाहा; बरन उसे हटाकर अपने मन मिसर की ओर फेरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Anentainkachu wajukmaina numamtuk wajatsuk, kakanmamsajum Apajuí wakejamua dusha tuwita nu dekaatajum. \t इस कारण निर्बुद्धि न हो, पर ध्यान से समझो, कि प्रभु की इच्छा क्या है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nudiagtai Pedro chichaak: —Atumesh jutiijai betekak Wakaní Pegkeji jukiu ainayatkugmesh, ¿wagkagmek yamimagchatagme? \t क्योंकि उन्हों ने उन्हें भांति भांति की भाषा बोलते और परमेश्वर की बड़ाई करते सुना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nuniamunum, iina patayí siete yachigbau aayi. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, nunik dukap pujutsuk uchinash akiitsuk jaak nuwanak yachin ukugkiuwai. \t अब हमारे यहां सात भाई थे; पहिला ब्याह करके मर गया; और सन्तान न होने के कारण अपनी पत्नी को अपने भाई के लिये छोड़ गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Jisus Apajin segaak: “Apawah, ame sujusbaunak makichkish emegkatkachjame” tiuwa nu betek uminu asamtai tiuwai. \t यइ इसलिये हुआ, कि वह वचन पूरा हो, जो उस ने कहा था कि जिन्हें तू ने मुझे दिया, उन में से मैं ने एक को भी न खोया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Leví Simeogka uchijí, Simeón Judá uchijí, Judá José uchijí, José Jonagka uchijí, Jonán Eliaquima uchijí, \t और वह शमौन का, और वह यहूदाह का, और वह यूसुफ का, और वह योनान का, और वह इलयाकीम का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam jegaa, Apajuí wajuk yayawa nuna wainak senchi shiig aneasu. Nunik: Anentaiminish shiig ichichmamjajum Apu Jisus nemagkatajum, tusa chichaju. \t वह वहां पहुंचकर, और परमेश्वर के अनुग्रह को देखकर आनन्दित हुआ; और सब को उपदेश दिया कि तन मन लगाकर प्रभु से लिपटे रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iman ainayatkuish iina wenig unuinamaitsui. Iina wenig tikima pegkegchauwai, dapí nain tsegasji pimutkamu asa, aentsun esai maina iman jutiinashkam ajutjamu asamtai, tikich aidaushkam iina chichamenig pegkegchau ebau ainaji. \t पर जीभ को मनुष्यों में से कोई वश में नहीं कर सकता; वह एक ऐसी बला है जो कभी रूकती ही नहीं; वह प्राण नाशक विष से भरी हुई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum wake besemag pujakjum, buutú pujautigmek, shiig aneasjum pujustajum, Apajuí ichichmamtan amasagtin asamtai. \t धन्य हैं वे, जो शोक करते हैं, क्योंकि वे शांति पाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai diikmá imá Jisusnak wainkajui. \t तब उन्हों ने एकाएक चारों और दृष्टि की, और यीशु को छोड़ अपने साथ और किसी को न देखा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek Apajuí etsegtin aajakú aidau ukusbauji aina nunú iwagjume, dutikakjum aents pegkeg aidau kajegbauwa nunú dakumká najanajum shiig iwajajum ekenjume, \t हे कपटी शास्त्रियों, और फरीसियों, तुम पर हाय; तुम भविष्यद्वक्ताओं की कब्रें संवारते और धर्मियों की कब्रें बनाते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusa dukují, niina kaijai, tikich María Cleofasa nuwe, nuigtú María Magdalanmaya aatus Jisus achigbaunum anijus ijunaidau. \t परन्तु यीशु के क्रूस के पास उस की माता और उस की माता की बहिन मरियम, क्लोपास की पत्नी और मरियम मगदलीनी खड़ी थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak Jisusan dekaskeapi tusag nemajuidauk shiig ijuntsag batsataidau, nuninak ashí ditá wajiiji ajuinamujai atsubiagtaik iikdaisag sudayidau. \t और वे सब विश्वास करनेवाले इकट्ठे रहते थे, और उन की सब वस्तुएं साझे की थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai siete nayaimpinmaya aents aidau, siete trompetan takus ijunushkam uminiagmayi umpuajagtatus. \t और वे सातों स्वर्गदूत जिन के पास सात तुरहियां थी, फंूकने को तैयार हुए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu ajan pachisan timag nunak, ashí nugkanmaya aents aidaun takun timajai. Ajakan jigkayí pegkeg timag nunashkam Apajuí uchijí aidaun takun timajai; untsu dupa pegkegchau timag nunak iwanchdau aina nuna takun timajai. \t खेत संसार है, अच्छा बीज राज्य के सन्तान, और जंगली बीज दुष्ट के सन्तान हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ni ajajin takamain aidaun igkug: ‘Makichik tsawan takagtustajum akiktajime’, tusa ajají uva ajakbaunum awemauwai. \t और उस ने मजदूरों से एक दीनार राज पर ठहराकर, उन्हें अपने दाख की बारी में भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa idaisam kashinia duwi, Agripa, Berenicejai shiig iwagmamjag, ashí suntajan apuji aidau, nuigtú nunú yaaktanmaya dekas chichame antugtai aidaujai, chicham dekaatasa ijuntainum utsanawagmayi. Imanikagmatai Festo: —Pablon utitajum, —tima itawajui. \t सो दूसरे दिन, जब अग्रिप्पा और बिरनीके बड़ी धूमधाम से आकर पलटन के सरदारों और नगर के बड़े लोगों के साथ दरबार में पहुंचे, तो फेस्तुस ने आज्ञा दी, कि वे पौलुस को ले आएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai, Moisesak Israel aents aidaun yaigtatus imá senchi anentaimu asa, Egiptunmaya apu kajektinjinash ishamtsuk jiinkiuwai, Apajuí wainmainchauwa nunú niijai abaunash dekapeau asa. \t विश्वास ही से राजा के क्रोध से न डरकर उस ने मिसर को छोड़ दिया, क्योंकि वह अनदेखे को मानों देखता हुआ दृढ़ रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai Wakaní Pegkeji chichagtak: ‘Utujimtsuk ditajai wetá’, tujutmayi. Tujutmatai jujú seis Jisusa nemajin aina jujai wegagmaiji, nunika jegaa ditajai utsanabiaji. \t तब आत्मा ने मुझ से उन के साथ बेखटके हो लेने को कहा, और ये छ: भाई भी मेरे साथ हो लिए; और हम उस मनुष्य के घर में गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja yatsug aidau, ubag aidau Laodicea batsata nunú, nuigtú Ninfas niina jeen Apajuin emematuinak ijunaina dushakam, Pablo kumpamjamjume tusajum ujatjuktajum. \t लौदीकिया के भाइयों को और तुमफास और उन के घर की कलीसिया को नमस्कार कहना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Emebau achagmi, shiwagmaetash shiwagmaetsuk, tikich pegkejan takainamu diisá pempeentuniki kajegdayá batsamchagmi. \t हम घमण्डी होकर न एक दूसरे को छेड़ें, और न ऐ दूसरे से डाह करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jintinbauwa duka jintinkagtina nuninuk amainai. Aantsag inaka dushakam apujijai betek amainai. Mina Beelzebú senchijin takaawai tusag augmatjuina nunisag, atumnaku pegké tujamtin ainawai. \t चेले का गुरू के, और दास का स्वामी के बाराबर होना ही बहुत है; जब उन्हों ने घर के स्वामी को शैतान कहा तो उसके घरवालों को क्यों न कहेंगे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, nunú yaaktanmaya aents nunina nunak, Apajuí duwik yaakat Sodomanmaya Gomorranmaya aidaun suwimkan susauwa nuní nagkaemas suwimkan jukiagtinai. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि न्याय के दिन उस नगर की दशा से सदोम और अमोरा के देश की दशा अधिक सहने योग्य होगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú jii, bukuitamu, azufre nuna weniinia jinaina duwi, aents aidauk jimaitukea nuna amaisattak jinawagmayi. \t इन तीनों मरियों; अर्थात् आग, और धुएं, और गन्धक से जो उसके मुंह से निकलती थीं, मनुष्यों की एक तिहाई मार डाली गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "comandante Lisias suntajin utsanjama, senchi kakantus juki, \t इन सब बातों को जिन के विषय में हम उस पर दोष लगाते हैं, तू आपही उस को जांच करके जान लेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui ejentag, vino mirrajai pachimjamun uwagti tusa susajui. Tujash nigka uwagchauwai. \t और उसे मुर्र मिला हुआ दाखरस देने लगे, परन्तु उस ने नहीं लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumin pegkegnum yaimpaina duke yayakjumesh ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaush dita yainiamujaig yainin ainawai. \t और यदि तुम अपने भलाई करनेवालों ही के साथ भलाई करते हो, तो तुम्हारी क्या बड़ाई? क्योंकि पापी भी ऐसा ही करते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tusa idayak Jisus augmatbaun nagkama augmatak: “Aents ajajin higueran ajauwai. Dutikau asa, nejeatsuash tusa diistatus wejiu, tujash nejeg makichkish atsuju. \t फिर उस ने यह दृष्टान्त भी कहा, कि किसी की अंगूर की बारी में एक अंजीर का पेड़ लगा हुआ था: वह उस में फल ढूंढ़ने आया, परन्तु न पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tujash wika yamaikish ame Apajuí segamunak imatiksagkeap amamainaita tajai, —tiuwai. \t और अब भी मैं जानती हूं, कि जो कुछ तू परमेश्वर से मांगेगा, परमेश्वर तुझे देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika tikichdau kuichik, jaanch, oro aidaunakesh wakeejuk wekaechabiajai. \t मैं ने किसी की चान्दी सोने या कपड़े का लालच नहीं किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Jisus aents tudaugtin aidau waitkam jutiiní imanik waittsauwa nunú anentaimtustajum, nuniakjum pimpiakjumesh mijamtsuk nemagkatajum. \t इसलिये उस पर ध्यान करो, जिस ने अपने विरोध में पापियों का इतना वाद- विवाद सह लिया कि तुम निराश होकर हियाव न छोड़ दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu ajuma duwi Jisus, jega Apajuí ememattainum waikmá, ni aents etsagagbaujin wainkau, dutika chichajak: —Nijah, yamaik tsagajam pegkeg wajasume, ankauwaitkum awagkimek tudauk takasaipa, jamayum nuní nagkaemasam jata jujutmamkim, —tiuwai. \t इन बातों के बाद वह यीशु को मन्दिर में मिला, तब उस न उस से कहा, देख, तू तो चंगा हो गया है; फिर से पाप मत करना, ऐसा न हो कि इस से कोई भारी विपत्ति तुझ पर आ पड़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú chichaak: “Yamaik ashimnake. Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam, aents kitabaunak yumi pujutá sukagtin pukuni jiina nuwiyan wainkauch agtatjai. \t फिर उस ने मुझ से कहा, ये बातें पूरी हो गई हैं, मैं अलफा और ओमिगा, आदि और अन्त हूं: मैं प्यासे को जीवन के जल के सोते में से सेंतमेंत पिलाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina yatsug aidauh, mina ubag aidauh, atumesh jumamtuk Kristujai ijunkujum jakauwa numamtuk juwakuitjume, wagki Kristu jakau asamtai. Aaja atumek chicham umiktin tawa nuwig agkan juwakuitjume tikichdau ata tau asajum. Yamaik Kristu jakaunak Apajuí inankiuwa nudau wajasugme, Apajuin pegkejan takagsatjai tusajum. \t सो हे मेरे भाइयो, तुम भी मसीह की देह के द्वारा व्यवस्था के लिये मरे हुए बन गए, कि उस दूसरे के हो जाओ, जो मरे हुओं में से जी उठा: ताकि हम परमेश्वर के लिये फल लाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak vino yamajam asa, kajiak pushutak ipati ukagag duwapjai ajapnamain asamtai. Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai.” \t नये दाखरस को पुरानी मशकों में कोई नहीं रखता, नहीं तो दाखरस मश्कों को फाड़ देगा, और दाखरस और मश्कें दोनों नष्ट हो जाएंगी; परन्तु दाख का नया रस नई मश्कों में भरा जाता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi mantamnashtaish, ¿utusag Apajuí chichamen agagbauwa dusha uminkati? —tiuwai. \t परन्तु पवित्रा शास्त्रा की बातें कि ऐसा ही होना अवश्य है, क्योंकर पूरी होंगी?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiktai Jisus bote ukujin atamjutain atamjuk kanak tepettaman ishintainak: —¡Jintinkagtinuh! ¿Amek jutii jakektatag duka pachijattsumek? —tuidau. \t और वह आप पिछले भाग में गद्दी पर सो रहा था; तब उन्हों ने उसे जगाकर उस से कहा; हे गुरू, क्या तुझे चिन्ता नहीं, कि हम नाश हुए जाते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwi ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. Ni yapig etsajai betek wajasuí, niina jaanchjishkam shiig puju wajasuí. \t और उनके साम्हने उसका रूपान्तर हुआ और उसका मुंह सूर्य की नाई चमका और उसका वस्त्रा ज्योति की नाईं उजला हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ukuak, Martak kai Marían jegantun niinak akanki: —Jintinkagtin juwi taa untsugmawai, —tiuwai. \t यह कहकर वह चली गई, और अपनी बहिन मरियम को चुपके से बुलाकर कहा, गुरू यहीं है, और तुझे बुलाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna imatjutpainakuish shiig aneasjum dakujustajum, atum nayaimpinum jukitna duka wají shiig pegkeg kuashat ajutjamaidau asamtai. Atumi muunjum aajakajua dushakam, yaunchuk Apajuí etsegtin batsamajakajua nunashkam aatus waitkasaju ainawai. \t उस दिन आनन्दित होकर उछलना, क्योंकि देखो, तुम्हारे लिये स्वर्ग में बड़ा प्रतिफल है: उन के बाप- दादे भविष्यद्वक्ताओं के साथ भी वैसा ही किया करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Kristuk imatika waitkasa maam, ni inamtaijinig wayatnai tusa agagbauchukaih? \t क्या अवश्य न था, कि मसीह ये दुख उठाकर अपनी महिमा में प्रवेश करे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuijai ijutkau atajum, nuniagmin niishkam atumjai ijutkau atatui. Atum tudaugtin aidautigmeshkam tudaujum idaisatajum, atum Apajuí umigkatasa wakegayatkujum, ju nugka juwiya waji wejuidautigmek, duka idaikujum imá Apajuik nemagkatajum. \t परमेश्वर के निकट आओ, तो वह भी तुम्हारे निकट आएगा: हे पापियों, अपने हाथ शुद्ध करो; और हे दुचित्ते लोगों अपने हृदय को पवित्रा करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni umayí aidaushkam jutiijai ijutkau batsata aniaish, ¿wajuka imatikash dekawa? —tuidau. \t और क्या इस की सब बहिनें हमारे बीच में नहीं रहती? फिर इस को यह सब कहां से मिला?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji mina nemagtin aidaun: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, yujag pujutan sukagtin nayaimpinum Apajuí pujutain ejapeen waja nuna ayujatnaitjai tawa nuna antukti. \t जिस के कान हों, वह सुन ले कि आत्मा कलीसियाओं से क्या कहता है: जो जय पाए, मैं उसे उस जीवन के पेड़ में से जो परमेश्वर के स्वर्गलोक में है, फल खाने को दूंगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí juna pachisnuk yaunchuk emtikan tibaijime. \t पर तुम चौकस रहो: देखो, मैं ने तुम्हें सब बातें पहिले ही से कह दी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijuawagmatai dita jujukiag judiuchu aidaunum sujutkagtatui, pegkegchaun chichajuinak, dushí dushikinakua, asuttan asut awa awajtuinakua, achijag maatnume tusag, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai, —tiu. \t और उस को अन्यजातियों के हाथ सोंपेंगे, कि वे उसे ठट्ठों में उड़ाएं, और कोड़े मारें, और क्रूस पर चढ़ाएं, और वह तीसरे दिन जिलाया जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju anentaimtusjum diistajum, aents jeentin kasa kasagkatasa utuam atinjin dekakug, kanutsuk iwá pujauk, jeenig utuam amaitsui. \t इसलिये जागते रहो, क्योंकि तुम नहीं जानते कि तुम्हारा प्रभु किस दिन आएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "juna papiin agatug awetiuwai: \t उस ने इस प्रकार की चिट्ठी भी लिखी;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek jukim ejegata, ditash waipakag dekaskeap tsagaje tujabiagtinme, —tiuwai. \t और उस से कहा, देख, किसी से कुछ मत कहना, परन्तु जाकर अपने आप को याजक को दिखा, और अपने शुद्ध होने के विषय में जो कुछ मूसा ने ठहराया है उसे भेंट चढ़ा, कि उन पर गवाही हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dita aiinak: —Pegkegchaun takachuitkuig jutika achikaik itagmaitsujime, —tuidau. \t उन्हों ने उस को उत्तर दिया, कि यदि वह कुकर्मी न होता तो हम उसे तेरे हाथ न सौंपते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti nuigtú: —Dekas tajime: Apajuí etsegtinuk ni nugkenig wakejusa antugmak achauwai. \t और उस ने कहा; मैं तुम से सच कहता हूं, कोई भविष्यद्वक्ता अपने देश में मान- सम्मान नहीं पाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantai Yamajam chicham pachisa kuashat pampandayamu asauwai. \t उस समय में पन्थ के विषय में बड़ा हुल्लड़ हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich egkeena auk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchitak ashí niinu auchinak egkeae, ni sumasa yumainjinakesh ampis ukutsuk, —tiuwai. \t क्योंकि सब ने अपने धन की बढ़ती में से डाला है, परन्तु इस ने अपनी घटी में से जो कुछ उसका था, अर्थात् अपनी सारी जीविका डाल दी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "waitiak, utugchatan igkuak pachitsuk idayidauk, ajakan kagkapé initak akaejachu asa, etsa sukuam waamak jinuwama numamtuk wajaina nuna takun timajai. \t पर अपने में जड़ न रखने के कारण वह थोड़े ही दिन का है, और जब वचन के कारण क्लेश या उपद्रव होता है, तो तुरन्त ठोकर खाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tutai pegkegchau chichajuinak: —Amek nunú aents nemagme, tujash jutiik Moisés aajakua duke umigji. \t तब वे उसे बुरा- भला कहकर बोले, तू ही उसका चेला है; हम तो मूसा के चेले हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí dekaskeapi tutan idayas, ataktú ni pegkegchau takaajakbaujinak waketjuki takaak, Kristu shiwagmaina duka, kakajus ataktú pujutinak yapajimaitsui. Wagki dita nuna nuninak, dita dekas Apajuí Uchijin achijagmatai, tikich aidau Kristun dushikis chichagmaina numamtuk wajaidau asagmatai. \t यदि वे भटक जाएं; तो उन्हें मन फिराव के लिये फिर नया बनाना अन्होना है; क्योंकि वे परमेश्वर के पुत्रा को अपने लिये फिर क्रूस पर चढ़ाते हैं और प्रगट में। उस पर कलंक लगाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusak burrun wainak nui ekeemi minau, duka duwik agagbaunum: \t जब यीशु को एक गदहे का बच्चा मिला, तो उस पर बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktina nuna umiinachuk suwimkan jukitnume tibau aajakua nunak Kristu agkanmitkagbauwai, iina ayamjutpakta tau asa ni suwimkan juwak mantamdauwai, nunisag agagbaunmashkam: “Aents maamua nu numinum nenam awa duka, Apajuí aents tikima katsek tudaugtin dutikatajum tibau asa dutikam awai”, tawai. \t मसीह ने जो हमारे लिये स्त्रापित बना, हमें मोल लेकर व्यवस्था के स्त्राप से छुड़ाया क्योंकि लिखा है, जो कोई काठ पर लटकाया जाता है वह स्त्रापित है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig antugtuktajum, wi Pablon tajime, atum pakamakjumesh Kristu yayamak achattagme. \t देखो, मैं पौलुस तुम से कहता हूं, कि यदि खतना कराओगे, तो मसीह से तुम्हें कुछ लाभ न होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents nui ijunas dii ijuntuidaushkam Jisus nunik jakamtai wainkag, wake besemag dekapenak waketuinak, detsepenak awatkiag weedau. \t और भीड़ जो यह देखने को इकट्ठी हुई भी, इस घटना को, देखकर छाती- पीटती हुई लौट गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama wakanchakam senchi untsumak uchin kujamtikak waamak jiinkiuwai, nunikmatai uchik jaka iyaantu. Nunitai kuashat aents chichainak: —Uchik jakae, —tuidau. \t तब वह चिल्लाकर, और उसे बहुत मरोड़ कर, निकल आई; और बालक मरा हुआ सा हो गया, यहां तक कि बहुत लागे कहने लगे, कि वह मर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek, yaunchuk wajuk pujujakuitjume duka idaikujum, duwik aajakuitjum dusha yapajinmainaitjume. Wagki ashí atum nunijakuitjum duka, anentaim tsanugmakui pegkegchau wakegamunum dutikau asagmin emestamkajui. \t कि तुम अगले चालचलन के पुराने मनुष्यत्व को जो भरमानेवाली अभिलाषाओं के अनुसार भ्रष्ट होता जाता है, उतार डालो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ayatak jintintuabiajime shiig yupichuchin, uchi kuwijuch katsugman yumainchau asamtai muntsu amutiama numamtuk. Wagki atumek yutai katsugmak yumainchauwa nunin asagmin, yamaikishkam nuninuk ainagme. \t और यदि मैं भविष्यद्वाणी कर सकूं, और सब भेदों और सब प्रकार के ज्ञान को समझूं, और मुझे यहां तक पूरा विश्वास हो, कि मैं पहाड़ों को हटा दूं, परन्तु प्रेम न रखूं, तो मैं कुछ भी नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aishmagkui nuwá apujiya duka, Kristuwai niina nemajuina nuna Apujiya duka. Tuja jutii ni nemajuidautik niina iyashiya numamtin asajin, niiyai iina buukega numamtinuk. Nunin asajin nigki uwemtijamui. \t क्योंकि पति पत्नी का सिर है जैसे कि मसीह कलीसिया का सिर है; और आप ही देह का उद्धारकर्ता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro apu agaajin nugká pujaun, sumo sacerdote inake nuwa aina nuwiya makichik tajuntau, \t जब पतरस नीचे आंगन में था, तो महायाजक की लौंडियों में से एक वहां आई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna iyashí aidauk yaakat dekas eme anentsá diitaiya nuna ejapeen tepeagtinuyi, iina Apuji Jisukristun achijag maawajua nui. Nunú yaaktak “Sodoma”, nuigtú “Egipto” tutayai ditá pegkegchauji pachisa. \t और उन की लोथें उस बड़े नगर के चौक में पड़ी रहेंगी, जो आत्मिक रीति से सदोम और मिसर कहलाता है, जहां उन का प्रभु भी क्रूस पर चढ़ाया गया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniak Juan jakatnuji tikiju wegau asamtai chichaak: ‘Wika atum anentaimjutjum duchauwaitjai; tujash mina ukujui makichik minittawai, nunak wika niiya imanchau asan niina sapatjinakesh atitmaitsujai’, tiuwai. \t और जब यूहन्ना अपना दौर पूरा करने पर था, तो उस ने कहा, तुम मुझे क्या समझते हो? मैं वह नहीं! बरन देखो, मेरे बाद एक आनेवाला है, जिस के पांवों की जूती मैं खोलने के योग्य नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ukuak ataktú wakitki Apajin aujak: —Apawah, wi waitmainaitag nunú nunikchati tujutmaichakmek, ame wakegamua duke dutikata, —tau. \t फिर उस ने दूसरी बार जाकर यह प्रार्थना की; कि हे मेरे पिता, यदि यह मेरे पीए बिना नहीं हट सकता तो तेरी इच्छा पूरी हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin aig atumin waitan jintinjamawaju aina duka, levadura piipich ajuntuamuitak, ashí nanegbauwa nuna wampushmitkama numamtuk awajtamkaje. \t थोड़ा सा खमीर सारे गूंधे हुए आटे को खमीर कर डालता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "chichajuinak: —¡Juuwai judío aidaun Apujig, emematmi! —awajuidau. Tuinakug yapinum awatuidau. \t और उसके पास आ आकर कहने लगे, हे यहूदियों के राजा, प्रणाम! और उसे थप्पड़ मारे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wakitki siete wakan niina nagkaesau pegkegchau aidaun yajuak egkemtawai. Dutikam aentsuk duwik pegkegchau aajakbaunak, nuní nagkaemas shiig pegkegchau wegawai. Atumshakam jujú aents imatika wakan chimpimtuamu wajukea numamtuk wajaktatjume.” \t तब वह जाकर अपने से और बुरी सात आत्माओं को अपने साथ ले आती है, और वे उस में पैठकर वहां वास करती है, और उस मनुष्य की पिछली दशा पहिले से भी बुरी हो जाती है; इस युग के बुरे लोगों की दशा भी ऐसी ही होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichajak: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidauk, jinum pujusajag waittsashtin ainawai tawa nuna antuktinme. \t जिस के कान हों, वह सुन ले कि आत्मा कलीसियाओं से क्या कहता है: जो जय पाए, उस को दूसरी मृत्यु से हानि न पंहुचेगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatjaju aina duwish ¿dekas yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t सो जी उठने पर वह उन में से किस की पत्नी होगी, क्योंकि वह सातों की पत्नी हो चुकी थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidauk ditak tudayinak: “Juka Apajuin pegkegchaun chichajak tu wekaewai” tuidau. \t और देखो, कई शास्त्रियों ने सोचा, कि यह तो परमेश्वर की निन्दा करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum Jisusa jintintaiji doce aina nuwiya Judas, Iscariote tuuta awagmatia nuna iwanch egkemtuau, \t और शैतान यहूदा में समाया, जो इस्करियोती कहलाता और बारह चेलों में गिना जाता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu aatus asamtai Jisusai kajinas anentaimaina dushakam, Abragjai betekak pegkegnum yaigbau ainawai. \t तो जो विश्वास करनेवाले हैं, वे विश्वासी इब्राहीम के साथ आशीष पाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunimain asamtai aantsag trigojai betekak tsakagtí, nunik trigo tsamak uminkamtai ishiaktajai tikich takau aidaun, dutikam dita dupa pegkegchau aidaunak etegkeg uwejag ijumag jigkaktinme apeatnun, tuja dutika trigonak juukag nunú ijumtainum ijumjatnume’, ” tiuwai. \t कटनी तक दोनों को एक साथ बढ़ने दो, और कटनी के समय मैं काटनेवालों से कहूंगा; पहिले जंगली दाने के पौधे बटोरकर जलाने के लिये उन के गट्ठे बान्ध लो, और गेहूं को मेरे खत्ते में इकट्ठा करो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Moiseschauwai nayaimpinmaya pagkan aentsun akaketkauk. Mina Apajui yutai dekas nayaimpinmayan sukagtauk, ni dutikauwai. \t यीशु ने उन से कहा, मैं तुम से सच सच कहता हूं कि मूसा ने तुम्हें वह रोटी स्वर्ग से न दी, परन्तु मेरा पिता तुम्हें सच्ची रोटी स्वर्ग से देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam ekesag tiuwai: —Atum mina dekaskeapi tujutuinachu asagmin, makichik aentstigmekesh mina Apag wakemitkagmachkuig, minaig tamaitsugme timajime. \t और उस ने कहा, इसी लिये मैं ने तुम से कहा था कि जब तक किसी को पिता की ओर यह बरदान न दिया जाए तक तक वह मेरे पास नहीं आ सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki kuntin maamua nuna numpeenak sumo sacerdote juki, Apajuin anentag suwinak jega Apajuí ememattainum waijakuí tudaujun tsagkugtugti tusag, tuja nejenak jukiag yaakta ukukí apejakajui. \t क्योंकि जिन पशुओं का लोहू महायाजक पाप- बलि के लिये पवित्रा स्थान में ले जाता है, उन की देह छावनी के बाहर जलाई जाती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tusa tima, achikbau kuitamnushkam juki, jegá awayaa imau nagkatkamunum ejegan, taapna dawe dekapasa agtukbaunum nawen wegajug shiig chanuag kuwakchamin ema ukukiuwai. \t उस ने ऐसी आज्ञा पाकर उन्हें भीतर की कोठरी में रखा और उन के पांव काठ में ठोंक दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag kajekag senchi untsumiagtai, wajumchik aents dekas Moisés chicham umiktajum timawa nuna jintinkagtin fariseo aidau asag, wajakiag chichainak: —Ju aentsua juka makichik pegkegchaunakesh takaschae, dekatsji wakankesh nuniachkush, Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina dukesh ausau amainai. \t तब बड़ा हल्ला मचा और कितने शास्त्री जो फरीसियों के दल के थे, उठकर यों कहकर झगड़ने लगे, कि हम इस मनुष्य में कुछ बुराई नहीं पाते; और यदि कोई आत्मा या स्वर्गदूत उस से बोला है तो फिर क्या?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa jintinkagtai ni dukují, yachi aidaujai tajuawajui. Tujash Jisus wajamunmag jegamainchau kuashat aents tuwakaju asamtai, agaa ijunaidau. \t उस की माता और भाई उसके पास आए, पर भीड़ के कारण उस से भेंट न कर सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai ataktú ashí senchi untsumkag: —¡Aanka jiikipa, dekas Barrabás jiiktá! —wajaidau. Duka Barrabasak kasa aajakuí. \t तब उन्हों ने फिर चिल्लाकर कहा, इसे नहीं परन्तु हमारे लिये बरअब्बा को छोड़ दे; और बरअब्बा डाकू था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "apajimtai dakumkamu emematbau, wawejatbau, kajegkagtukbautak pujamu, tsuwat chichamtin, akasmamu, waa waamak kajeamu, shiwagmatkagtamu, datumkagtamu, niish kanaktatus imá anentaimin, \t मूत्ति पूजा, टोना, बैर, झगड़ा, ईर्ष्या, क्रोध, विरोध, फूट, विधर्म।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat kuichkigtin atasagmek puyatjú pujuigpa, atumin ajutjamaina nujaig shiig aneasjum pujustajum. Wagki Apajuí chichagtamak: “Makichkish idaisashtinaitjame”, tujabiu asamtai. \t तुम्हारा स्वभाव लोभरहित हो, और जो तुम्हारे पास है, उसी पर संतोष किया करो; क्योंकि उस ने आप ही कहा है, कि मैं तुझे कभी न छोडूंगा, और न कभी तुझे त्यागूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asan chicham umiktinnum pegkeg takamainun tawa nuna umiau asan, Jisusa nemajin aidaunash waitkayajai. ¡Minak makichik aentskesh chicham umiktinuk betek umikchauwaitme tujutmain ainatsui! \t उत्साह के विषय में यदि कहो तो कलीसिया का सतानेवाला; और व्यवस्था की धार्मिकता के विषय में यदि कहो तो निर्दोष था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam yujumkan ijagmawag, buuknum achikag Apajuin aujtusag awemajui. \t तब उन्हों ने उपवास और प्रार्थना करके और उन पर हाथ रखकर उन्हें विदा किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Arama uchijiyai Aminadab, Aminadapa uchijiyai Naasón, Naasogka uchijiyai Salmón. \t और एराम से अम्मीनादाब उत्पन्न हुआ; और अम्मीनादाब से नहशोन और नहशोन से सलमोन उत्पन्न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum ajutjaminum. \t और प्रार्थना किया करो कि यह जाड़े में न हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniaig atumek ememá batsatjume. Dekas atumek wake besemag batsatkujum, aanú aents dukujimkamujin tsanijima pujuja anka jiikjum awemamainaitjume. \t उसी के द्वारा तुम्हारा उद्धार भी होता है, यदि उस सुसमाचार को जो मैं ने तुम्हें सुनाया था स्मरण रखते हो; नहीं तो तुम्हारा विश्वास करना व्यर्थ हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutika chichajak: ‘Aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak niina nuwejaig pujumainai, nuniau asa nuwejai makichik iyash wegawai’ tiuwa duka? \t कि इस कारण मनुष्य अपने माता पिता से अलग होकर अपनी पत्नी के साथ रहेगा और वे दोनों एक तन होंगे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tuinamun Jisus dekajua: —¿Wagka pag pachisjumesh jiyaniagme? ¿Atumek dekamainchau dekapeau asagmek utujimsajum anentaimjum? \t यह जानकर यीशु ने उन से कहा; तुम क्यों आपस में विचार कर रहे हो कि हमारे पास रोटी नहीं? क्या अब तक नहीं जानते और नहीं समझते?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tima comandante Pablon jegaantun iniak: —¿Dekas ame Romanmaya aentskaitam? —tau. Tama Pablo ayaak: —Ehé, wika Romanmayayaitjai, —tuuyi. \t तब पलटन के सरदार ने उसके पास आकर कहा; मुझे बता, क्या तू रोमी है? उस ने कहा, हां।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam ditashkam apu batsatun ukukiag weenakush, shiig aneasag dakunkut weedau, wagki ditanash Apajuí eme anentus, Jisus pachisa etsegbaunum waittsatnume tabau asa. \t वे इस बात से आनन्दित होकर महासभा के साम्हने से चले गए, कि हम उसके नाम के लिये निरादर होने के योग्य हो ठहरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag wajatjag Jisusan achiká jukiag yaaktan ukumtikiag mujanum iwakaju, betsag tajaekaunum ajuami tusag. \t और उठकर उसे नगर से बाहर निकाला, और जिस पहाड़ पर उन का नगर बसा हुआ था, उस की चोटी पर ले चले, कि उसे वहां से नीचे गिरा दें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jutii muunji Abraham aajakua nuna aatus anagkuauwai, nuigtú ni wegantu akiinak wegagtina nuwish tuke atina nuna.” \t कि अपनी उस दया को स्मरण करे, जो इब्राहीम और उसके वंश पर सदा रहेगी, जैसा उस ने हमारे बाप- दादों से कहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, iwanch inama nui pujam nunash wainjime, tujash minak nemagtuinagme. Antipas mina chichamjun etsegtujin asamtai, anuí iwanch inama anuig maawagmataish, minai kajintsá anentaimtak idaisachugme. \t मैं यह तो जानता हूं, कि तू वहां रहता है जहां शैतान का सिंहासन है, और मेरे नाम पर स्थिर रहता है; और मुझ पर विश्वास करने से उन दिनों में भी पीछे नहीं हटा जिन में मेरा विश्वासयोग्य साक्षी अन्तिपास, तुम में उस स्थान पर घात किया गया जहां शैतान रहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas atumek nu tutak idaikujum: “Apajuí wakegakuig, iwaaku pujakuik nu dutikami”, tumain ainagme. \t इस के विपरीत तुम्हें यह कहना चाहिए, कि यदि प्रभु चाहे तो हम जीवित रहेंगे, और यह या वह काम भी करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai carrujum awantata tima awantamtai, mai akaikiag entsanum jegaa Felipeshkam nunú aentsun yamijuí. \t तब उस ने रथ खड़ा करने की आज्ञा दी, और फिलिप्पुस और खोजा दोनों जल में उतर पड़े, और उस ने उसे बपतिस्मा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima nuwauchishkam wamkes wakettsag apu pujamunum wayau, nunik: —Yamaikiuch Juan Yamijatnun buuken, platunum egkejá sujustí tusan wakegajai, —tau. \t वह तुरन्त राजा के पास भीतर आई, और उस से बिनती की; मैं चाहती हूं, कि तू अभी यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले का सिर एक थाल में मुझे मंगवा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí sacerdote aidauk kuntin maa apeamua nunak kashí kashinig takajakú ainawai, tudaunash makichkish utsanjamainchau aig. \t और हर एक याजक तो खड़े होकर प्रति दिन सेवा करता है, और एक ही प्रकार के बलिदान को जो पापों को कभी भी दूर नहीं कर सकते; बार बार चढ़ाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Jordán yamimagmatai Wakaní Pegkeji egkemtujui, dutika juki uwegshunum emauwai, iwanch Jisusan dekapsata tau asamtai. \t तब उस समय आत्मा यीशु को जंगल में ले गया ताकि इब्लीस से उस की परीक्षा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imá Apu Jisusaig tuke dakujustajum. Awaksanuk tajime: ¡Dakujustajum! \t प्रभु में सदा आनन्दित रहो; मैं फिर कहता हूं, आनन्दित रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai tikich nayaimpinmaya aents, jii ekemamainnum senchijí ajamu altarnumia jiinkibi. Nunik hoz etsakamun takaka nuna senchi untsuká: “¡Hoz etsakamu takakam duwi uva tsamakaja aanú tsupijam juuktá!”, timayi. \t फिर एक और स्वर्गदूत जिस आग पर अधिकार था, वेदी में से निकला, और जिस के पास चोखा हंसुआ था, उस से ऊंचे शब्द से कहा; अपना चोखा हंसुआ लगाकर पृथ्वी की दाख लता के गुच्छे काट ले; क्योंकि उस की दाख पक चुकी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash mina Apag tabaun umigkattajai, wi mina Apag aneamujun ashí dekaatnume tau asan. “Wajagtajum, juka ukuaku wegagmi. \t परन्तु यह इसलिये होता है कि संसार जाने कि मैं पिता से प्रेम रखता हूं, और जिस तरह पिता ने मुझे आज्ञा दी, मैं वैसे ही करता हूं: उठो, यहां से चलें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik tikichin wait anenjachu aidaunak, wait anenjashtinai. Untsu tikichin wait anenjau aidaunak, Apajuí tsawan jegatai, aents takasbaujin diisá titina duwi pegkeg diisbau agtinai. \t क्योंकि जिस ने दया नहीं की, उसका न्याय बिना दया के होगा: दया न्याय पर जयवन्त होती है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Higuera wakentin pujamin wainkamjame taja duwikik, ¿Dekas Apajuí Uchijimpapita tujutam? Tujash dekas juní nagkaemas iwainamu wainkattame. \t नतनएल ने उस को उत्तर दिया, कि हे रब्बी, तू परमेश्वर का पुत्रा है; तू इस्त्राएल का महाराजा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Fariseo aidauk, ashí judío aidaushkam ditá muunji aidau: Ikigmatskek yuchatai atí, tibau asamtai, tuidau. \t क्योंकि फरीसी और सब यहूदी, पुरनियों की रीति पर चलते हैं और जब तक भली भांति हाथ नहीं धो लेते तब तक नहीं खाते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Pablok Asia nugkanum dukap tsawan pujutan dakitau asa, Efesonum wetanak dakitjauwai, waamak Jerusalén jegá niishkam jista Pentecostés pachinkata tau asa. \t क्योंकि पौलुस ने इफिसुस के पास से होकर जाने की ठानी थी, कि कहीं ऐसा न हो, कि उसे आसिया में देर लगे; क्योंकि वह जल्दी करता था, कि यदि हो सके, तो उसे पिन्तेकुस का दिन यरूशलेम में कटे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —‘Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, imá niinig anentaimsam pujustá’ tawai. \t उस ने उस से कहा, तू परमेश्वर अपने प्रभु से अपने सारे मन और अपने सारे प्राण और अपनी सारी बुद्धि के साथ प्रेम रख।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Waitkasa maam nantakí, ni chichame etsegkatin aidau etegjamua nuna, cuarenta tsawantai paan kuashtá wantintukui, dekas iwakuapi tujuttinme tusa. Nuniak Apajuí inabaujin pachis jintintuauwai. \t और उस ने दु:ख उठाने के बाद बहुत से पक्के प्रमाणों से अपने आप को उन्हें जीवित दिखाया, और चालीस दिन तक वह उन्हें दिखाई देता रहा: और परमेश्वर के राज्य की बातें करता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jaanch ninutia numamtuk awajkattame. Yapajiakmeshkam jaanch yapagmamtayama numamtuk yapajiattame. Tujash amek imanismek atinaitme, amina pujutjumshakam nagkankashtinai.” \t और तू उन्हें चादर की नाईं लपेटेगा, और वे वस्त्रा की नाई बदल जाएंगे: पर तू वही है और तेरे वर्षों का अन्त न होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Atum Apajuiyai kajintsá anentaimsajum utujimtash utujimtsuk nuniktatuapi takugmek, imá ju higueraya juke jutikmaitsugme, ju muja awa jushakam: ¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata! tamak nunimainai. \t यीशु ने उन को उत्तर दिया, कि मैं तुम से सच कहता हूं; यदि तुम विश्वास रखो, और सन्देह न करो; तो न केवल यह करोगे, जो इस अंजीर के पेड़ से किया गया है; परन्तु यदि इस पहाड़ से भी कहोगे, कि उखड़ जो; और समुद्र में जा पड़, तो यह हो जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich chichaidau: —Juka Kristui, —tiajui. Nuna tuinai tikich chichaidaushkam: —Atsa duchauwai ¿Kristu Galileanmaya amainkait? \t औरों ने कहा; यह मसीह है, परन्तु किसी ने कहा; क्यों? क्या मसीह गलील से आएगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tijim duka, yamai aents batsata jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि जब तक ये सब बातें न हो लें, तब तक इस पीढ़ी का कदापि अन्त न होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "aaja emamkesa utugchat nagkaebaunum Apajuí pegkeg aniagme tujamji, nuna aatus tujamatai atakeap niijai pujustinaitji tusa dekaidau asa shiig aneasa pujuinaji. \t ओर धीरज से खरा निकलना, और खरे निकलने से आशा उत्पन्न होती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash machikiuch umigtau asamin, dakitjan idaisattajame. \t सो इसलिये कि तू गुनगुना है, और न ठंडा है और न गर्म, मैं तुझे अपने मुंह से उगलने पर हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "anentaimsagmesh diyatsjume, ashí aents jinumaina nuna makichik aents mantamnamaina duka, —tiuwai. \t और न यह सोचते हो, कि तुम्हारे लिये यह भला है, कि हमारे लोगों के लिये एक मनुष्य मरे, और न यह, कि सारी जाति नाश हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjiagtai shiig puyatjusag: “Ashí dekas pegkejan takaawai, empekunash antumtikawai, chichachunash chichamtikawai”, tuidau. \t और वे बहुत ही आश्चर्य में होकर कहने लगे, उस ने जो कुछ किया सब अच्छा किया है; वह बहिरों को सुनने, की, और गूंगों को बोलने की शक्ति देता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka tikima senchigtina ibau asa junak jutikae; dutikak, emebau aidaunash imanchau emakui. \t उस ने अपना भुजबल दिखाया, और जो अपने आप को बड़ा समझते थे, उन्हें तित्तर- बित्तर किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus Jisus chichagkagtak pujai, tajiuwai makichik judío aidau apuji, nunik Jisusan tikishmatug chichajak: —Mina nawantug yamá jakaun ukukjai, tujash apuh ame minim uwegmin antinjukta, dutikamak nawanjuk aneantatui, —tau. \t वह उन से ये बातें कह ही रहा था, कि देखो, एक सरदार ने आकर उसे प्रणाम किया और कहा मेरी पुत्री अभी मरी है; परन्तु चलकर अपना हाथ उस पर रख, तो वह जीवित हो जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum nuwi nuwa wakan pegkegchau egkemtuamu asa, dieciocho mijadai tuke machikish dakuenas wekaetsuk, ayatak punus wekagas waitú wekayin eketu. \t और देखो, एक स्त्री थी, जिसे अठारह वर्ष से एक दुर्बल करनेवाली दुष्टात्मा लगी थी, और वह कुबड़ी हो गई थी, और किसी रीति से सीधी नहीं हो सकती थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak idatsagtasankesh agattsujime, atumnak mina uchig aneetaig anentsan ichichjatasan agatjime. \t इसलिये यदि मैं अन्य भाषा में प्रार्थना करूं, तो मेरी आत्मा प्रार्थना करती है, परन्तु मेरी बुद्धि काम नहीं देती।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima wegak Decápolis jegaa, Jisus niina kuashat wait anenja nuna pachis etseju. Nunitai ashí puyatjukag diidau. \t वह जाकर दिकपुलिस में इस बात का प्रचार करने लगा, कि यीशु ने मेरे लिये कैसे बड़े काम किए; और सब अचम्भा करते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai iwaijin aishmagkun uchigmaku, dutika uchi pempetaiyai pempeag tagku ayugtainum egkeauwai, ijagka kajiitainig dita ayamainuk agkantak atsusú asamtai. \t और वह अपना पहिलौठा पुत्रा जनी और उसे कपड़े में लपेटकर चरनी में रखा: क्योंकि उन के लिये सराय में जगह न थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Jisus aatus timatai ni jintintaiji aidau: —Dekas nu aatsayaitkuig, nuwentash nuwenmaitsujama, —tuidau. \t चेलों ने उस से कहा, यदि पुरूष का स्त्री के साथ ऐसा सम्बन्ध है, तो ब्याह करना अच्छा नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú ijunbau ashimnakmatai, judío aidau, tikich judío atajai tumamiu aidaujai Pablon Bernabejai pataetukajui, nuniagtai: —Atumek Apajuí anempaidau asag wait anenjamjau asagmatai, shiig ichichmamjajum pujustajum, —tusa chichagkajui. \t और जब सभा उठ गई तो यहूदियों और यहूदी मत में आए हुए भक्तों में से बहुतेरे पौलुस और बरनबास के पीछे हो लिए; और उन्हों ने उन से बातें करके समझाया, कि परमेश्वर के अनुग्रह में बने रहो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika ai, Nicodemo Jisusan kashi ausatatus jegajiuwa dushakam, treinta kilos kugkuin mirra, áloe tutaijai pachimjamun takus tauwai. \t निकुदेमुस भी जो पहिले यीशु के पास रात को गया था पचास सेर के लगभग मिला हुआ गन्धरस और एलवा ले आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¿Au aents aina dusha utugkagtatji? Aentskesh dutikmainchaun aikawaja nunak ashí Jerusalegnumia aidauk wainkajajama. Imatikawaju asagmatai waitai tusaikish tumaitsuji. \t कि हम इन मनुष्यों के साथ क्या करें? क्योंकि यरूशलेम के सब रहनेवालों पर प्रगट है, कि इन के द्वारा एक प्रसिद्ध चिन्ह दिखाया गया है; और हम उसका इन्कार नही कर सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Tujash yamaik wají egkea jutaigmeshkam jukitajum, espadajum atsugtamkuig, awantak pataká nugkutaijum sujakum makichik sumaktajum. \t उस ने उन से कहा, परन्तु अब जिस के पास बटुआ हो वह उसे ले, और वैसे ही झोली थी, और जिस के पास तलवार न हो वह अपने कपड़े बेचकर एक मोल ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai waitiya numamtinnuk, aents minai waidauk uwemjagtin ainawai. Nunú aents aidauk shiig dakujus batsamtinai Apajuí kuitabau asag. \t द्वार मैं हूं: यदि कोई मेरे द्वारा भीतर प्रवेश करे तो उद्धार पाएगा औश्र भीतर बाहर आया जाया करेगा और चारा पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú imaniamunum wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau tsawan wajasan mina senchigjai minamun waitkagtinai. \t तब वे मनुष्य के पुत्रा को सामर्थ और बड़ी महिमा के साथ बादल पर आते देखेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam makichik niiyá eemak jegantá: ‘Apuh, ame kuichik sujusmayum nunak, aan nagkaemasan cien tsawantai takasá jumainun ikauntukjame’, tau. \t तब पहिले ने आकर कहा, हे स्वामी तेरे मोहर से दस और मोहरें कमाई हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidautigmesh diiyaku atajum, atum Jisukristu chichame jintinkagtamu antukuitjum nuna yapajiawag jintinjamainakui kanakaijum, nunin aidaujaig atumek ijunjaigpa. \t अब हे भाइयो, मैं तुम से बिनती करता हूं, कि जो लोग उस शिक्षा के विपरीत जो तुम ने पाई है, फूट पड़ने, और ठोकर खाने के कारण होते हैं, उन्हें ताड़ लिया करो; और उन से दूर रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wakaní Pegkejiya duke Apajuí ju nugka juna apujin suwimkan susatna nunash dekamtikattawai. \t और तुम मुझे फिर न देखोगे: न्याय के विषय में इसलिये कि संसार का सरदार दोषी ठहराया गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmaya aents chichaman ujak wakitkimtai, Cornelio jimag ni inaken, makichik suntajan dekas Apajuinak anentaimtus wekayin kajittsá diitaijijai untsuká, \t जब वह स्वर्गदूत जिस ने उस से बातें की थीं चला गया, तो उस ने दो सेवक, और जो उसके पास उपस्थित रहा करते थे उन में से एक भक्त सिपाही को बुलाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktajum tibauwa nu umiktasa waitú batsatutin, Kristu agkanmitkagmamtai, niiní kajintsá anentaibaunum Apajuí uchijí waigtinme tujamu asa. \t ताकि व्यवस्था के आधीनों को मोल लेकर छुड़ा ले, और हम को लेपालक होने का पद मिले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai wegag Jisus ukusbau kaya aputukbaunak shiig asakug, nui suntag kuitamkatin aidaunashkam batsatkiajui. \t सो वे पहरूओं को साथ ले कर गए, और पत्थर पर मुहर लगाकर कब्र की रखवाली की।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí atumiin takat pegkejan nagkabauwa nunak, dutiksagkeap takamtiká atatua Jisukristu minitai inagnaktatus tajai. \t और मुझे इस बात का भरोसा है, कि जिस ने तुम में अच्छा काम आरम्भ किया है, वही उसे यीशु मसीह के दिन तक पूरा करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Atum chicham umiktin jintinkagtin aidautigminak wait anentajime! Atumek aents yawin takakiatak, tikich jegá wayata tutai waitin epetin aina numamtuk, aents Apajuí nemagkag uwemjata tuinaig, atum chicham umiktina duka dekayatkujum, wajina tawa nunú dekachu asajum shiig jintintsugme, nuniau asajum atumkesh uwemainnum pujatsjume.” \t हाय तुम व्यवस्थापकों पर ! कि तुम ने ज्ञान की कुंजी ले तो ली, परन्तु तुम ने आपही प्रवेश नहीं किया, और प्रवेश करनेवालों को भी रोक दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Wi taja ju shiig antugtuktajum: \t और उस ने लोगों को अपने पास बुलाकर उन से कहा, तुम सब मेरी सुनो, और समझो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tibauwa nuna apu Etiopianmaya Felipen iniak: —Wait aneasam minash ujatkata, ¿juna Apajuí etsegtin tiuwa nunash yana pachis takua tiuwaita? ¿Nigkik tumamiuwait, atsa tikichin takug tawa? \t इस पर खोजे ने फिलिप्पुस से पूछा; मैं तुझ से बिनती करता हूं, यह बता कि भविष्यद्वक्ता यह किस विषय में कहता है, अपने या किसी दूसरे के विषय में।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Nunú suwimkak ashí atum ainajum anutijum jukitnaitjume. \t मैं तुम से सच कहता हूं, ये सब बातें इस समय के लोगों पर आ पड़ेंगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú yayak Yapau daagtinuyi, nunin asa yumi aina nuna jimaitukjin amaisattak yapau awajsabi. Nuniku asamtai kuashat aents nuna uwajajuk jinawagmayi. \t और उस तोर का नाम नागदौना कहलाता है, और एक तिहाई पानी नागदौना सा कड़वा हो गया, और बहुतेरे मनुष्य उस पानी के कड़वे हो जाने से मर गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí nunak nunimainaitjai, Kristu ni senchijin sujau asamtai. \t जो मुझे सामर्थ देता है उस में मैं सब कुछ कर सकता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinam dita aiinak: —Jisus Nazaretnumiaya nu egainaji. Tiagtai Jisus ayaak: —Witjai nunak, —tumabiuwai. Judas Jisusan unupiagtatus wekagushkam, nui ditajai ijutkau asa, \t उन्हों ने उसको उत्तर दिया, यीशु नासरी को: यीशु ने उन से कहा, मैं ही हूं: और उसका पकड़वानेवाला यहूदा भी उन के साथ खड़ा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tiajam eke uminainai, chicham umiktinun jintinkagtin jegaantun Jisusan: —Jintinkagtinuh, wisha ame tuwig wekaetam nuniakminish tuke aminak nemagkiní wajatin atajai tusan wakegajai, —tau. \t और एक शास्त्री ने पास आकर उस से कहा, हे गुरू, जहां कहीं तू जाएगा, मैं तेरे पीछे पीछे हो लूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaya juwi nagkamas, makichik jeganum cinco aents pujuidauk, kampatuma nu jimaja nuna kajegtinai. \t क्योंकि अब से एक घर में पांच जन आपस में विरोध रखेंगे, तीन दो से दो तीन से।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusak aents aidaun jintinkug tuke augmatbaun pachis jintintujakuí. Augmatbaun pachis tutsukek jintinkagtujakchauwai. \t ये सब बातें यीशु ने दृष्टान्तों में लोगों से कहीं, और बिना दृष्टान्त वह उन से कुछ न कहता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna takui diikman, nayaimpinmaya aents dekapatash dekapamainchau, ekeemtai ejapeen awa nuna cuatro iwaaku aidau, apu aidaujai ashí tenteawag pampainak, \t और जब मै ने देखा, तो उस सिंहासन और उन प्राणियों और उन प्राचीनों की चारों ओर बहुत से स्वर्गदूतों का शब्द सुना, जिन की गिनती लाखों और करोड़ों की थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniagmin Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nu waamak yaimpaktatjume, iwanchin depetkatnume tusa. Dutijamsag iina Apuji Jisukristua dushakam wait anenjamag yaimpaktinme. \t शान्ति का परमेश्वर शैतान को तुम्हारे पांवों से शीघ्र कुचलवा देगा।। हमारे प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह तुम पर होता रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek ni Apajin ujatjamak bakugmattawai tusagmek minak anentaimjutigpa. Wika bakumaitsujime. Atumin bakugmatnuk Moisés chicham umiktajum tibauwa nunú umiktasa batsatjum nu bakugmattagme. \t यह न समझो, कि मैं पिता के साम्हने तुम पर दोष लगाऊंगा: तुम पर दोष लगानेवाला तो है, अर्थात् मूसा जिस पर तुम ने भरोसा रखा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ukusmaunmaya waketug jegawag, ashí dita wainkamujinak Jisusa jintintaiji once juwakajua nuna ujakaju, aikasag ashí tikich aidaunashkam. \t और कब्र से लौटकर उन्हों ने उन ग्यारहों को, और, और सब को, ये बातें कह सुनाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juka wakan egkemtamak kujaak, saun kaput apak, nain takegtak, ichichkam patamnuwe. Imatijutin asamtai amina jintintaijum aidaun, jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t जहां कहीं वह उसे पकड़ती है, वहीं पटकर देती है: और वह मुंह में फेन भर लाता, और दांत पीसता, और सूखता जाता है: और मैं ने चेलों से कहा िाा कि वे उसे निकाल दें परन्तु वह निकाल न सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí emematiagmi, wi yamajam chichama nuna Jisukristu pachisan jintintuauwaitjim nuwig pujustinme tusa kuitamjamaina nunú. Jujú yamajam chicham etsegbauwa juka, Apajuí nugkash najannatsaig yaunchuk dutikatjai tibau dekaachbauwa nuna Apajuí iwainaka nuuwai. \t अब जो तुम को मेरे सुसमाचार अर्थात् यीशु मसीह के विषय के प्रचार के अनुसार स्थिर कर सकता है, उस भेद के प्रकाश के अनुसार जो सनातन से छिपा रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam aents chichachu aidaush chichaidau, uwejé tsujinkau aidaush pegkeg wegajui, shutú aidaushkam wekagaidau, wainmachu aidaushkam wainmaidau. Nunidaun aents aidauk puyatjukag ijunas dii ijuntuidau. Nunikag: “Israel aentsun Apajuiji dekas imá senchigtinai”, tusag emematuidau. \t सो जब लोगों ने देखा, कि गूंगे बोलते और टुण्डे चंगे होते और लंगड़े चलते और अन्धे देखते हैं, तो अचम्भा करके इस्राएल के परमेश्वर की बड़ाई की।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh, pegkegchau takagtusume tusa apunum chichaman egketjamamtai, niijai apu chichaman epegnunum wegakmek, eke jegatsuk jintaag shiig chichasam epegtuniata. Nunikchaminig jegaa amin chichaman dekagtama, ni jujamki achijatin aidaunum sujupakmatai, achijatin jujamki aents katsek aidau achiká chimpitainum egkepawai. \t जब तू अपने मु ई के साथ हाकिम के पास जा रहा है, तो मार्ग ही में उस से छूटने का यत्न कर ले ऐसा न हो, कि वह तुझे न्यायी के पास खींच ले जाए, और न्यायी तुझे प्यादे को सौंपे और प्यादा तुझे बन्दीगृह में डाल दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag, Pedron Juagjai itantagmatai ejapeen awaantag iniinak: —¿Yana senchijinia jusha, yana daajinia jutikagme? —tuidau. \t और उन्हें बीच में खड़ा करके पूछने लगे, कि तुम ने यह काम किस सामर्थ से और किस नाम से किया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Fariseo aidautigminak wait anentajime! Atumek ajak menta, ruda, nuigtú yutai inagku ajuntua ukugkutai aina nu puyatjusjum diezmó wajagme. Ju dutikayatkujum chicham umiktinnum pegkeg takatan jintinjama nu, nuigtú Apajuí aneetan jintinjama duka pachitsuk idaijume. Tujash ju aina ju umiakjumesh, nuigtú tikich umiktin aina dushakam umitskek idaimain ainatsjume. \t पर हे फरीसियों, तुम पर हाय ! तुम पोदीने और सुदाब का, और सब भांति के साग- पात का दसवां अंश देते हो, परन्तु न्याय को और परमेश्वर के प्रेम को टाल देते हो: चाहिए तो था कि इन्हें भी करते रहते और उन्हें भी न छोड़ते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika chicham yamagma nu Kristu pachisa etsegbaunmag datsamatsjai, wagki ashí aents nuna antukag dekaskeapi tuidaunak Apajuí senchigtina ibau asa uwemtikau asamtai, dekatkauk mina pataag judío aidauná uwemtikak, duwi judiuchu aidaunashkam uwemtikatin asamtai. \t क्योंकि मैं सुसमाचार से नहीं लजाता, इसलिये कि वह हर एक विश्वास करनेवाले के लिये, पहिले तो यहूदी, फिर यूनानी के लिये उद्धार के निमित्त परमेश्वर की सामर्थ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iwaintugkakjua makichik kuichik. ¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? Tama dita aiinak: —Anka Roma apuji dakumkamui tuidau. \t इस पर किस की मूर्त्ति और नाम है? उन्हों ने कहा, कैसर का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama dita aiinak: —Capitán Cornelio, aents dekas pegkegnak takau, Apajuinak puyatjus emematin, ashí judío aidaush aneenak wakegas diin aina nuna, Apajuí aentsji nayaimpinmaya: ‘Pedro utitajum tusam awemata, ni taa ame dutikmainnak tujamti’, tima jutiin awetamatai minaji, —tuidau. \t उन्हों ने कहा; कुरनेलियुस सूबेदार जो धर्मी और परमेश्वर से डरनेवाला और सारी यहूदी जाति में सुनामी मनुष्य है, उस ने एक पवित्रा स्वर्गदूत से यह चितावनी पाई है, कि तुझे अपने घर बुलाकर तुझ से वचन सुने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi mina pachitus etsejak senchi waittsatnujinak ujaktatjai”, tiuwai. \t और मैं उसे बताऊंगा, कि मेरे नाम के लिये उसे कैसा कैसा दुख उठाना पड़ेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka kajimattsuk tuke Wakaní Pegkeji wakejamua dutiksagmek Apajuí ausatajum. Machikish mijamtsuk aneaku pujakjum, ashí Kristun nemagkau aidaush Apajuí aujtustajum. \t और हर समय और हर प्रकार से आत्मा में प्रार्थना, और बिनती करते रहो, और इसी लिये जागते रहो, कि सब पवित्रा लोगों के लिये लगातार बिनती किया करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "amina apa dukujai eme anentsam diiyaakum yaigtá, tuja amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta, —tiu. \t अपने पिता और अपनी माता का आदर करना, और अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम रखना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukishkam, uchinak akiitsuk jakauwai. \t फिर दूसरे और तीसरे ने भी उस स्त्री को ब्याह लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka: “Imá Jisusa jaanchjinakesh antignuk tsagagtatjapi”, tau asa. \t क्योंकि वह कहती थी, यदि मैं उसके वस्त्रा ही को छू लूंगी, तो चंगी हो जाऊंगह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus saduceo aidaun itatmitkakbaun antukag, fariseo aidaushkam ijunjaju. \t जब फरीसियों ने सुना, कि उस ने सदूकियों का मुंह बन्द कर दिया; तो वे इकट्ठे हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Takug niina uwejen, dawenmashkam achiamu aajakua nuna ditan inaktusajui. \t यह कहकर उस ने उनहें अपने हाथ पांव दिखाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa nuwan aujak pujaun jintintaiji kaunkamá wainkag anentai jegagchajui. Nunikajash ¿wají pachismea nuwash augme? ¿Wagka augme? tutanakesh tichajui. \t इतने में उसके चेले आ गए, और अचम्भा करने लगे, कि वह स्त्री से बातें कर रहा है; तौभी किसी ने न कहा, कि तू क्या चाहता है? या किस लिये उस से बातें करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka nuninchauwai, yamaik jutii Apu Jisus dekaskeapi tabaunum uwemainag nunisag ditashkam uwemainawai, —tiuwai. \t हां, हमारा यह तो निश्चय है, कि जिस रीति से वे प्रभु यीशु के अनुग्रह से उद्धार पाएंगे; उसी रीति से हम भी पाएंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Israelan Apajuijiya nu, iina muunji aajakajua nuna etegjauwai, dutikamu asa kuashat aents wajasajui eke Egiptunum pachiinas batsatiatak, imanikagmatai Egipto batsatun Apajuí niina senchijiin jiijuí. \t इन इस्त्राएली लोगों के परमेश्वर ने हमारे बापदादों को चुन लिया, और जब ये मिसर देश में परदेशी होकर रहते थे, तो उन की उन्नति की; और बलवन्त भुजा से निकाल लाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t यीशु न, उन का विश्वास देखकर, उस झोले के मारे हुए से कहा; हे पुत्रा, तेरे पाप क्षमा हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu aidauk: Judá wegantunmaya doce mil, Rubén wegantunmaya doce mil, Gad wegantunmaya doce mil, \t यहूदा के गोत्रा में से बारह हजार पर मुहर दी गई; रूबेन के गोत्रा में से बारह हजार पर; गाद के गोत्रा में से बारह हजार पर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmaya yaya punjau aidaushkam nugkanum kakeyagtinai. Imanidau asagmatai nayaimpinmaya machikish umuchmainchau aidaush buchitjatnai. \t और आकाश से तारागण गिरने लगेंगे: और आकाश की शक्तियां हिलाई जाएंगेी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Witjai dekas uva numijiya numamtinnuk. Atumek mina kadaujua numamtin ainagme. Wijai shiig ijutkauwa nunú pegkeg aidaunak iwainamainai. Atumek wijai ijutkau achakjumek Apag wakegamua duka makichkish dutikmain ainatsjume. \t में दाखलता हूं: तुम डालियां हो; जो मुझ में बना रहता है, और मैं उस में, वह बहुत फल फलता है, क्योंकि मुझ से अलग होकर तुम कुछ भी नहीं कर सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai jimagchik niina jintintaijin awemak: —Yaakat wetajum, nunikjum aishmag yumin aimak waketu wainkattajum nunú pataetuktajum, \t उस ने अपने चेलों में से दो को यह कहकर भेजा, कि नगर में जाओ, और एक मनुष्य जल का घड़ा उठाए, हुए तुम्हें मिलेगा, उसके पीछे हो लेना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima Jisusan achigtatus juki emasag, yaakat Cirenenmaya Simón daagtin ajajinia minittaman, Jisus achigtin numi yapajia achiamun ayankaju. Dutikam Jisus eemak wetai, ukuunum yanas wegau. \t जब वे उसे लिए जाते िो, तो उन्हों ने शमौन नाम एक कुरेनी को जो गांव से आ रहा था, पकड़कर उस पर क्रूस को लाद दिया कि उसे यीशु के पीछे पीछे ले चले।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí tikich Salmonmash: ‘Ame uchijum pegkegma nuna iyashí kaugtí tusamek idaisashtatme’, tibauwai. \t इसलिये उस ने एक और भजन में भी कहा है; कि तू अपने पवित्रा जन को सड़ने न देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú anumtaig yumi tepeamtaig pegkegchau weu asamtai, nui ashinuk dekas juka ukuaku Fenice jegasá dekapsagmi, anumtai Cretanum etsa akaetaiya nuní au asamtai, dasesh imanik atsawai, awi yumi tepeamtaish inagkeakiagmi, tiaju. \t और वह बन्दर स्थान जाड़ा काटने के लिये अच्छा न था; इसलिये बहुतों का विचार हुआ, कि वहां से जहाज खोलकर यदि किसी रीति से हो सके, तो फीनिक्स में पहुंचकर जाड़ा काटें: यह तो क्रेते का एक बन्दर स्थान है जो दक्खिन- पच्छिम और उत्तर- पच्छिम की ओर खुलता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ataktú iniinak: —¿Utugtamkame? ¿Niimtijamtatkush wajina dutikame? —tuidau \t उन्हों ने उस से फिर कहा, कि उस ने तेरे साथ क्या किया? और किस तेरह तेरी आंखें खोली?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Jisus Nazaretnumia nagkaemawai”, tabaun antuk, untsumtan nagkamau. Nuniak: —¡Jisusah David wegantu uchijiyah minash wait anenjugta! —wajau. \t वह यह सुनकर कि यीशु नासरी है, पुकार पुकार कर कहने लगा; कि हे दाऊद की सन्तान, यीशु मुझ पर दया कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima Ananiaschakam, ayú tusa Saulo pujamunum weuwai. Nunik Saulo pujamunum jegá wayaa, niina uwejen buuknum achiak: —Yatsug Sauloh, Apu Jisus jintá minamin wantintugmaka nunú awetine, amina ataktú niimti, nunik Wakaní Pegkejinash jukiti tujamu asa, —tiuwai. \t तब हनन्याह उठकर उस घर में गया, और उस पर अपना हाथ रखकर कहा, हे भाई शाऊल, प्रभु, अर्थात् यीशु, जो उस रास्ते में, जिस से तू आया तुझे दिखाई दिया था, उसी ने मुझे भेजा है, कि तू फिर दृष्टि पाए और पवित्रा आत्मा से परिपूर्ण हो जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nugkanum numi, dupa samekbau aidau ayaa duka ijinawaigpajum, ayatak aents Apajuinuchu aidau nijayin selló awajkashbau aina nu ijutajum. \t और उन से कहा गया, कि न पृथ्वी की घास को, न किसी हरियाली को, न किसी पेड़ को हानि पहुंचाओ, केवल उन मनुष्यों को जिन के माथे पर परमेश्वर की मुहर नहीं है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawag aents piyaku asamtai, Jisus wajamunum jegamainchau asag, Jisus wajamunum mamikis jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna tepetaijin aepsag akakiaju. \t परन्तु जब वे भीड़ के कारण उसके निकट न पंहुच सके, तो उन्हों ने उस छत को जिस के नीचे वह था, खोल दिया और जब उसे उधेड़ चुके, तो उस खाट को जिस पर झोले का मारा हुआ पड़ा था, लटका दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina pataag judío aidaunak Apajuí idayak, nigki ashí aents judiuchu aidaujaish epegtuniauwai. Nuna aatus dutikauwa nuniau asa, makichkish anentaimtusaish tumainchaun ashí aentsdaun pegkejan dutikatnai, Apajuí ataktú mina pataag aidaun niina aentsji emaktina duwi. Dutikamu asa jakau ataktú nantamaina numamtuk wajakagtinai. \t क्योंकि जब कि उन का त्याग दिया जाना जगत के मिलाप का कारण हुआ, तो क्या उन का ग्रहण किया जाना मरे हुओं में से जी उठने के बराबर न होगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Agripa Feston chichajak: —Ju aentsua juka akupmainaitji, niish dekas Roma apujiya nu chichamnak dekagtuati tichawaitkuig, —timayi. \t अग्रिप्पा ने फेस्तुस से कहा; यदि यह मनुष्य कैसर की दोहाई न देता, तो दूट सकता था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ishiak etsa dukap takuni ai, yaakat wekaekamá tikich aents aidaushkam takatsuk wainak batsatun wainkau, \t फिर पहर एक दिन चढ़े, निकलकर, और औरों को बाजार में बेकार खड़े देखकर,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi nuna tajim nunak, wi ashí dutikajai takun tatsujai, nuigtushkam Apajuí mina wajuku atí tujutua duka, minai ashí uminkae tusan tatsujai. Wika Kristu Jisus dekatkauk mina egatkauwa nunú wakejamun umiakun, ayatak emtuktasan wegajai tumamjai. \t यह मतलब नहीं, कि मैं पा चुका हूं, या सिद्ध हो चुका हूं: पर उस पदार्थ को पकड़ने के लिये दौड़ा चला जाता हूं, जिस के लिये मसीह यीशु ने मुझे पकड़ा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum kakekajuk, jinutsuk ashí imanisag shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui, timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig antukag, dekaskeapi tusag, emamkesag utugchat ajuinamash depetuk pujuina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk makichik ajak, cien, sesenta, treinta nejeawajua numamtin ainawai.” \t जो अच्छी भूमि में बोया गया, यह वह है, जो वचन को सुनकर समझता है, और फल लाता है कोई सौ गुना, कोई साठ गुना, कोई तीस गुना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú Aentsmaga Akiina jutiijai wajumchik mijan pujusuí. Jutii dekas Apajuí Uchijí tikima makichkiuchia nuna senchijig, ni dekas chichaamu, wait anenkagtamujiya nujai waitkabiaji. \t और वचन देहधारी हुआ; और अनुग्रह और सच्चाई से परिपूर्ण होकर हमारे बीच में डेरा किया, और हम ने उस की ऐसी महिमा देखी, जैसी पिता के एकलौते की महिमा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Pablon: —Wait aneasam juwi dukap tsawan pujusam wetá, tusa segaidau, tujash nigka dakitjauwai, \t जब उन्हों ने उस से बिनती की, कि हमारे साथ और कुछ दिन रह, तो उस ने स्वीकार न किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juan etsegtugkauwa nunú mina iwaintawai, tujash nuní nagkaemas wi takasbauwa nu minak iwaintawai. Wi takaag nunak mina Apag dutikata tujutmawa nunak takaajai, nunú dekamtijamainawai dekas mina Apag awetiuwa nunak. \t परन्तु मेरे पास जो गवाही है वह यूहन्ना की गवाही से बड़ी है: क्योंकि जो काम पिता ने मुझे पूरा करने को सौंपा है अर्थात् यही काम जो मैं करता हूं, वे मेरे गवाह हैं, कि पिता ने मुझे भेजा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Barrabasan jiikiu, dutikak Jisusnak asutia achigtinme tusa sujukui. \t इस पर उस ने बरअब्बा को उन के लिये छोड़ दिया, और यीशु को कोड़े लगवाकर सौंप दिया, कि क्रूस पर चढ़ाया जाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijamamtai ashí nugká kakekabiaji. Nuniamunum hebreo chichamai nayaimpinmaya chichagtak: ‘Saulo, Saulo ¿wagka minash waitkajame? Amek baka kajeká jagkin dajag beseakush dekaptsama numamtuk amek pegkegchau wegakum imaniame’, tujutmayi. \t और जब हम सब भूमि पर गिर पड़े, तो मैं ने इब्रानी भाषा में, मुझ से यह कहते हुए यह शब्द सुना, कि हे शाऊल, हे शाऊल, तू मुझे क्यों सताता है? पैने पर लात मारना तेरे लिये कठिन है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum Kristuig kajintsá anentaimsa pujakjum, pegkeja duke takastajum. Ashí pegkeg dutikmain aig, dutikatsjum nu takaakjum pegkeg wajasminjum. \t और अपने पांवों के लिये सीधे मार्ग बनाओ, कि लंगड़ा भटक न जाए, पर भला चंगा हो जाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii aidautik aents aidaujaig maaniatsji. Jutiik dekas wakan pegkegchau aidau agkajunum batsamin, nu wakan aina nuna apuji senchigtin aidau, ju nugka suwea juwi pegkegchaun inamin aina nujai maaniaji. \t क्योंकि हमारा यह मल्लयुद्ध, लोहू और मांस से नहीं, परन्तु प्रधानों से और अधिकारियों से, और इस संसार के अन्धकार के हाकिमों से, और उस दुष्टता की आत्मिक सेनाओं से है जो आकाश में हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judas jiinki wematai Jisus chichaak: —Apajuí senchigtina nunak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag duwi dekaawagtatui, nunak wi nuniktatag nuna wainainak Apajuinak eme anentiagtatui. \t जब वह बाहर चला गया तो यीशु ने कहा; अब मनुष्य पुत्रा की महिमा हुई, और परमेश्वर की महिमा उस में हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu ashí aents pegkejan takasú aidaunak, Apajuí ni pegkeja imanuk emaktinai. Dutika atumek pegkeg takasugme tusa, Apajuí shiig agkan batsamsatnume tusa idaisatnai. Dekatkauk mina pataag judío aidaunmaya pegkejan takasú aidauwá nunikagmatai, tikich judiuchu aidaushkam nunikagtinai. \t पर महिमा और आदर ओर कल्याण हर एक को मिलेगा, जो भला करता है, पहिले यहूदी को फिर यूनानी को।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak Jisusa dekas jintintaiji aajakua nunú, ashí ni wainkamujinak, jintiamujinashkam dekaske tusa agajui. Dutikamu asamtai dekaskeapi tuinaji. \t यह वही चेला है, जो इन बातों की गवाही देता है और जिस ने इन बातों को लिखा है और हम जानते हैं, कि उस की गवाही सच्ची है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus higueran chichajak: —¡Ame nejeamunak makichik aentskesh tuke yuwachagtin ainawai! —titatman niina jintintaiji aidau antugkajui. \t इस पर उस ने उस से कहा अब से कोई तेरा फल कभी न खाए। और उसके चेले सुन रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Pablok nunak ayamainchau dekapeau, wagki Marcosak Panfilianum ditan ukuak, ijunas takatnum wechau asamtai. \t परन्तु पौलुस ने उसे जो पंफूलिया में उन से अलग हो गया था, और काम पर उन के साथ न गया, साथ ले जाना अच्छा न समझा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antukuitak \t और वैसे ही जो पत्थरीली भूमि पर बोए जाते हैं, ये वे हैं, कि जो वचन को सुनकर तुरन्त आनन्द से ग्रहण कर लेते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich apu aidaun chichajak: —Israel aents aidauwah, ju aents aidau maatasajum anentaimtuinajum duka kuitamamkatajum. \t तक उस ने कहा, हे इस्त्राएलियों, जो कुछ इन मनुष्यों से किया चाहते हो, सोच समझ के करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai Jisus ditan jegantun chichajak: —Minak, mina Apag: ‘Ashí nayaimpinmaya aidau, ashí nugkanmaya aidaush ame diistá’ tusa idaitugsae, \t यीशु ने उन के पास आकर कहा, कि स्वर्ग और पृथ्वी का सारा अधिकार मुझे दिया गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam ditashkam Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, jutiik shiig dekainaji, amek dekaskea duke etsegme, tikich aentsun niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme, imá Apajuí jintiya duke pachisam jintinkagtau asamin, amin iniajame: ¿Roma apuji kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumainchaukaih? —tusa iniidau. \t और उन्हों ने आकर उस से कहा; हे गुरू, हम जानते हैं, कि तू सच्चा है, और किसी की परवा नहीं करता; क्योंकि तू मनुष्यों का मुंह देख कर बातें नहीं करता, परन्तु परमेश्वर का मार्ग सच्चाई से बताता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna wainkau aidau tikich aidaunashkam ujaidau, aents wakan pegkegchau chimpimtuamu tsagajun, kuchi jinaamun pachisashkam. \t और देखनेवालों ने उसका जिस में दुष्टात्माएं थीं, और सूअरों का पूरा हाल, उन को कह सुनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna Jisus ashí tusa inagnakmatai, ni jintintaiji Pedro: —Apu ame augmatbau pachisam tame dusha imá jutikek tukagtam, atsa ¿ashí tikich aents aidaush antuktinme tusamek tame? —tau. \t तब पतरस ने कहा, हे प्रभु, क्या यह दृष्टान्त तू हम ही से या सब से कहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai aents tikichin nagkaesau atatus wakegaidauk, shiig antugdaikag batsamtsuk, utugchatan aputunisag maaninak, ashí pegkegchau aidaunash takau ainawai. \t इसलिये कि जहां डाह और विरोध होता है, वहां बखेड़ा और हर प्रकार का दुष्कर्म भी होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "iina shiwaji aidaun, nuigtú ashí tikich aents kajegtamin aina nunash depetuk uwemtijamjatna nuna. \t अर्थात् हमारे शत्रुओं से, और हमारे सब बैरियों के हाथ से हमारा उद्धार किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag: “Dekatsji” timi tusag Jisusan jegaantag: —Dekatsji, yatsu Juagnash yamijatjata tusash awemauwait, —tuidau. \t सो उन्हों ने उत्तर दिया, हम नहीं जानते, कि वह किस की ओर से था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Felipe ayaak: —Ame dekas anentaiminish dekaskeapi takumek yamimamainaitme, —tiuwai. Tama ni ayaak: —Wika Jisusak dekas Apajuí Uchijimpapita tajai, —tiuwai. \t फिलिप्पुस ने कहा, यदि तू सारे मन से विश्वास करता है तो हो सकता है: उस ने उत्तर दिया मैं विश्वास करता हूं कि यीशु मसीह परमेश्वर का पुत्रा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Jisus yaunchuk chichaak, dutik mantuatin ainawai tibau uminu asamtai tiajui. \t यह इसलिये हुआ, कि यीशु की वह बात पूरी हो जो उस ने यह पता देते हुए कही थी, कि उसका मरना कैसा होगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum aents wakan pegkegchau egkemtuamu jega ijuntainum wayaa eketu, shiig senchi untsumak: \t आराधनालय में एक मनुष्य था, जिस में अशुद्ध आत्मा थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niina nemajin aidautinak tudaugtuchu etamak, imanisag pegkeg iwaintamkata tujamu asa nunikui. \t और उसे एक ऐसी तेजस्वी कलीसिया बनाकर अपने मास खड़ी करे, जिस में न कलंक, न झुर्री, न कोई ऐसी वस्तु हो, बरन पवित्रा और निर्दोष हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja tuwí atumin awaintamtan dakitjabiagtatua, dutijamainakuig nunú yaaktak ukuakjum, daweminia tsetse pegatjajum akaketkatajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. \t जो कोई तुम्हें ग्रहण न करेगा उस नगर से निकलते हुए अपने पांवों की धूल झाड़ डालो, कि उन पर गवाही हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apu Apajuí yaunchuk nagkamas jujú chichaman dekamtijamauwa nu yamaish aatus tawai.’ \t यह वही प्रभु कहता है जो जगत की उत्पत्ति से इन बातों का समाचार देता आया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nigka nuna wainak puyatkau, wagkag tuush kumpamjawa tusa. \t वह उस वचन से बहुत घबरा गई, और सोचने लगी, कि यह किस प्रकार का अभिवादन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tutai comandanteshkam ayú tima suntajan batsamtaijin wayatasa watai papajá iwakbaunum wajas, uwejen takuiniabi, aents pampaun itatmitkak ausatatus. Dutikam aents itatjagmatai hebreo chichamai ditan aujak: \t जब उस ने आज्ञा दी, तो पौलुस ने सीढ़ी पर खड़े होकर लोगों को हाथ से सैन किया: जब वे चुप हो गए, तो वह इब्रानी भाषा में बोलने लगा, कि,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunikamin wi amina shiwajum aidaunak amina dawemin ikautkatjame, dutikamtai ame wajuk dutikattame nu dutikamnum’, tiuwai. \t मेरे दहिने बैठ, जब तक कि मैं तेरे बैरियों को तेरे पांवों तले की चौकी न कर दूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —¡Tutsuk idaisatajum, uchi aidauk minai kauntatnume, utugkajum awagkigpajum! Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t यीशु ने कहा, बालकों को मेरे पास आने दो: और उन्हें मना न करो, क्योंकि स्वर्ग का राज्य ऐसों ही का है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Wika tudau takasjai, aents pegkejam aig maatajum tusa sujuku asan, —tau. Tama dita aiinak: —¿Iish dusha utugkatjiki? Duka aminuajama, —tiaju. \t और कहा, मैं ने निर्दोषी को घात के लिये पकड़वाकर पाप किया है? उन्हों ने कहा, हमें क्या? तू ही जान।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmaya wají imá senchi anentaimtitajum, nugkanmaya wají aina duka anentaimtú pujuigpajum. \t प्रथ्वी पर की नहीं परन्तु स्वर्गीय वस्तुओं पर ध्यान लगाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam chicham umiktinun jintinkagtin aidau Jerusalegnumia kaunawaju, Jisusan chichajuinak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t और शास्त्री जो यरूशलेम से आए थे, यह कहते थे, कि उस में शैतान है, और यह भी, कि वह दुष्टात्माओं के सरदार की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ashí atsumamu pachisjum, mina Apajush wakegamu, wisha wakegamua nu segatkugminig, imatiksanuk amastatjime, mina Apagnash shiig emematiagtinme tusan. \t और जो कुछ तुम मेरे नाम से मांगोगे, वही मैं करूंगा कि पुत्रा के द्वारा पिता की महिमा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus wakitki jegamtai kuashat aents tuwakajuk shiig aneas jukiaju, ashí aentsuk niina dakaidau asag. \t अपने घर में लौट जा और लोगों से कह दे, कि परमेश्वर ने तेरे लिये कैसे बड़े काम किए हैं: वह जाकर सारे नगर में प्रचार करने लगा, कि यीशु ने मेरे लिये कैसे बड़े काम किए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus: —Ditak mina Apag nayaimpinum puja nudauchu asag, ajak tegai ajaptayama numamtuk awajam agtinai. \t उस ने उत्तर दिया, हर पौधा जो मेरे स्वर्गीय पिता ने नहीं लगाया, उखाड़ा जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judío aents aidautik wajuku ainaji nu diigsaikish, nuniachkuish pakamaku asajaikish dekas judío aents tamak amaitsuji; \t क्योंकि वह यहूदी नहीं, पर प्रगट में है, और देह में है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wakaní Pegkejiya nunú iiní pujau asa iina anentain dekamtijamji, Apajuí uchijí ainagme tusa. \t आत्मा आप ही हमारी आत्मा के साथ गवाही देता है, कि हम परमेश्वर की सन्तान हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "atumnash pegkeg etamtinme ni wakega duke takasminjum. Nigki ashí jutiinash ni wakega duke takamain etamti. ¡Jisukristua duke ememattai atí! Aatus atí. \t तुम्हें हर एक भली बात में सिद्ध करे, जिस से तुम उस की इच्छा पूरी करो, और जो कुछ उस को भाता है, उसे यीशु मसीह के द्वारा हम में उत्पन्न करे, जिस की बड़ाई युगानुयुग होती रहे। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum chicham umiktina nu umiktasajum wakegautijum tujuttajum, ¿Atumek antukchaukaitjum chicham umiktin juna tawa duka? \t तुम जो व्यवस्था के आधीन होना चाहते हो, मुझ से कहो, क्या तुम व्यवस्था की नहीं सुनते?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki atum ainajum anuiyatijum, tuwakbaunum pegkegchau chichagku waitkasbautigmesh ainagme, nuniagmin tikich aidauk aents dutika waitkamu aina, nujai ijuntsan waittsatjai tusa anentaimsaush ainawai. \t कुछ तो यों, कि तुम निन्दा, और क्लेश सहते हुए तमाशा बने, और कुछ यों, कि तुम उन के साझी हुए जिन की दुर्दशा की जाती थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam niishkam kuchin ayujak pujus senchi yapajak, kuchi yuwinamun yumain dekapeau, tujash makichik aentskesh yutainak suwinachu. \t और वह चाहता था, कि उन फलियों से जिन्हें सूअर खाते थे अपना पेट भरे; और उसे कोई कुछ नहीं देता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi atumin jintintuawaitjim duka ashí dutiksagmek umiktajum, wi chichaamu antukuitjum nunú, nuigtú wi wajuk pujamu waitkauwaitjume dushakam imatiksagmek umiktajum. Atum aajajum nunitai, Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina dushakam atumjai atatui. \t जो बातें तुम ने मुझ से सीखीं, और ग्रहण की, और सुनी, और मुझ में देखीं, उन्हीं का पालन किया करो, तब परमेश्वर जो शान्ति का सोता है तुम्हारे साथ रहेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantin kintabaunum, Jisusa jintintaiji aidaushkam, judío apuji aidaun ishamainak, waitin shiig epediag ijunag batsatainai, pachiachmau Jisus ejapena wajantá ditan kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t उसी दिन जो सप्ताह का पहिला दिन था, सन्ध्या के समय जब वहां के द्वार जहां चेले थे, यहूदियों के डर के मारे बन्द थे, तब यीशु आया और बीच में खड़ा होकर उन से कहा, तुम्हें शान्ति मिले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí eke Moisesan chicham umiktinun suwatsaig aents aidauk tudaunak yaunchuk nagkamas takajakajui, tujash Apajuik aents tudaun takaagtaish pachikchauwai, chicham umiktinun eke susachu asa. \t क्योंकि व्यवस्था के दिए जाने तक पाप जगत में तो था, परन्तु जहां व्यवस्था नहीं, वहां पाप गिना नहीं जाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti Betsaida jegauwai. Nunikmatai wainmachun itajiag, antinjukta tusa segaidau. \t और वे बैतसैदा में आए; और लोग एक अन्धे को उसके पास ले आए और उस से बिनती की, कि उस को छूए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Wagka jusha tuush chichawa? ¡Apajuin pegkegchau chichajak tu wekagajama! Imá Apajuikeajama tudaun tsagkugkagtumainuk”, tuidau. \t कि यह मनुष्य क्यों ऐसा कहता है? यह तो परमेश्वर की निन्दा करता है, परमेश्वर को छोड़ और कोन पाप क्षमा कर सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Abel maamua nui nagkamas, Apajuí etsegtinun Zacariasan jega Apajuí ememattainum pujuttaman maawaju ainawai. Imaan aents kajegbau aina nuaduí atumnak suwimkanak sujamsagtin ainawai. \t हाबील की हत्या से लेकर जकरयाह की हत्या तक जो वेदी और मन्दिर के बीच में घात किया गया: मैं तुम से सच कहता हूं; उसका लेखा इसी समय के लोगों से लिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam ameshkam wi Jisusaig kajintsan anentaimag junismek anentaimu asam, mina itugtumainaitam dutiksamek jukita. \t सो यदि तू मुझे सहभागी समझता है, तो उसे इस प्रकार ग्रहण कर जैसे मुझे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "chicham dekaskea nunú jintintuamua nuna shiig dekau asa, tikich aidau chichaman dekaskechua nunin chichajuidaunash, dekas pegkeja nuna shiig jintinmainai. \t और विश्वासयोग्य वचन पर जो धर्मोपदेश के अनुसार है, स्थिर रहे; कि खरी शिक्षा से उपदेश दे सके; और विवादियों का मुंह भी बन्द कर सके।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka wi ditá muunji aidaun Egipto batsatun jiijan, ditajai chichaman apakuitag nuna umikchagmatai idaisauwaitag nuninuk achattawai”, tawai Apu Apajuí. \t यह उस वाचा के समान न होगी, जो मैं ने उन के बापदादों के साथ उस समय बान्धी थी, जब मैं उन का हाथ पकड़कर उन्हें मिसर देश से निकाल लाया, क्योंकि वे मेरी वाचा पर स्थिर न रहे, और मैं ने उन की सुधि न ली; प्रभु यही कहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinú! —takug kugkuasui. \t और वह आया, और तुरन्त उसके पास जाकर कहा; हे रब्बी और उस को बहुत चूमा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿wagka kuichik kawegti tusa egketainum takau aidau susachmayume? Dutikauwaitkuminig wi taakun midau kawegkun jumain awajkajai. \t तो तुझे चाहिए था, कि मेरा रूपया सर्राफों को दे देता, तब मैं आकर अपना धन ब्याज समेत ले लेता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka dekaske, wajumak aents niina nagkaesan takaakun aents aidaush shiig takainawai tama atajai tamaunum Kristu pachis etsejuinaush ainawai. Untsu tikich aidauk Kristun shiig anentus etsegtuinawai. \t कितने तो डाह और झगड़े के कारण मसीह का प्रचार करते हैं और कितने भली मनसा से।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai ajak pegkejan nejena duka, pegkegchaunak nejemaitsui, aantsag pegkegchaun nejenchakam, pegkegnak nejemaitsui. \t अच्छा पेड़ बुरा फल नहीं ला सकता, और न निकम्मा पेड़ अच्छा फल ला सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai machikish dutikmaitsui, tujash Apajuiyaig annuchui, nigka ashí dutikmainchaunash dutikmainai. \t यीशु ने उन की ओर देखकर कहा, मनुष्यों से तो यह नहीं हो सकता, परन्तु परमेश्वर से हो सकता है; क्योंकि परमेश्वर से सब कुछ हो सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Agagta ame wají wainkaum nunú, yamai awa nu, jujú nagkaemagmatai atak atina dushakam. \t इसलिये जो बातें तू ने देखीं हैं और जो बातें हो रही हैं; और जो इस के बाद होनेवाली हैं, उन सब को लिख ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa, yamajam chichama nuna aents aidaun jintintak pujujai, sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin, tikich judío apuji aidaujai utsanawajui. \t एक दिन ऐसा हुआ कि जब वह मन्दिर में लोगों को उपदेश देता और सुसमाचार सुना रहा था, तो महायाजक और शास्त्री, पुरनियों के साथ पास आकर खड़े हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusag idayinak: Jutii ainag juwiyash yaki atakesh imá wagakush atinaita, tusag ditak pempeentunikiag pampandayidau. \t उन में यह वाद- विवाद भी हुआ; कि हम में से कौन बड़ा समझा जाता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus juna tusa ukuak, ashí niina jintintaiji aidaujai Judea nugkanum wegajui, nui yamijatiagtai dukap tsawan pujusuí. \t इस के बाद यीशु और उसके चेले यहूदिया देश में आए; और वह वहां उन के साथर रहकर बपतिस्मा देने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai. Wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai. \t जैसे कि मनुष्य का पुत्रा, वह इसलिये नहीं आया कि उस की सेवा टहल किई जाए, परन्तु इसलिये आया कि आप सेवा टहल करे और बहुतों की छुडौती के लिये अपने प्राण दे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá segainam Jisus senchi mayati wajan chichaak: —¿Wagka atum wegantutigmesh wainchatai iwainkagtukia tusagmesh tuké tajume? Dekas tajime: Atumnak makichik iwainamunakesh iwaintukchattajime. \t उस ने अपनी आत्मा में आह मार कर कहा, इस समय के लोग क्यों चिन्ह ढूंढ़ते हैं? मैं तुम से सच कहता हूं, कि इस समय के लोगों को कोई चिन्ह नहीं दिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nagkagag jegawajui aents yaakta ukukiag batsatbaunum, nuniai diez aents lepra achikam waitú batsamin igkugtatus jiinag ikaag ijunas, \t और किसी गांव में प्रवेश करते समय उसे दस कोढ़ी मिले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aents Jisusan tajuntun chichajak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wají pegkegna takamainaitja pujut nagkanchaun jukitasanush? \t और देखो, एक मनुष्य ने पास आकर उस से कहा, हे गुरू; मैं कौन सा भला काम करूं, कि अनन्त जीवन पाऊं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinaig nigka nuwan chichajak: —Ame kajintsá anentaibaunum uwemjaume, shiig aneasam wetá, —tiuwai. \t पर उस ने स्त्री से कहा, तेरे विश्वास ने तुझे बचा लिया है, कुशल से चली जा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro Jisusa nemajin aidaun diyak wekaetau asa, Lidanum Jisusa nemajin batsataidaunashkam wainkatatus weuwai. \t और ऐसा हुआ कि पतरस हर जगह फिरता हुआ, उन पवित्रा लोगों के पास भी पहुंचा, जो लुस्रा में रहते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmataish pachitsuk tuke imaní batsatainai, nujag ashí nugkan amuak ashí aentsnak tajak utsagkui. Numamtuk aents pachiakats pujuinai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junak taatnaitjai. \t क्योंकि जैसे जल- प्रलय से पहिले के दिनों में, जिस दिन तक कि नूह जहाज पर न चढ़ा, उस दिन तक लोग खाते- पीते थे, और उन में ब्याह शादी होती थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wi nuna takui ayatak wake besemag pekagjume. \t परन्तु मैं ने जो ये बातें तुम से कही हैं, इसलिये तुम्हारा मन शोक से भर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ejapjuktinai makichik muntsujut aentsú takashtai, nunik uchigmaktinai uchi aishmagkun, nunú adaikatnaitjume Emanuel”, (nunak: “Apajuik jutiijai awai” taku tawai). \t कि, देखो एक कुंवारी गर्भवती होगी और एक पुत्रा जनेगी और उसका नाम इम्मानुएल रखा जाएगा जिस का अर्थ यह है \"परमेश्वर हमारे साथ\"।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ataktú awentsanuk tajime: Aents pakamauk chicham umiktin agagbauwa nunak imatiksag umimainai. \t फिर भी मैं हर एक खतना करानेवाले को जताए देता हूं, कि उसे सारी व्यवस्था माननी पड़ेगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wagki Apua duka jiyaawai yana ni aneawa nuna pegkejan takastí tusa, suwimkanash suwawai ni uchijí emamujinak” tawa juka kajimatkiumek. \t क्योंकि प्रभु, जिस से प्रेम करता है, उस की ताड़ना भी करता है; और जिसे पुत्रा बना लेता है, उस को कोड़े भी लगाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ashinak yaakat Anfípolis, nuigtú Apoloniajai nagkaikiag jegawajui Tesalonicanum jega judío aidau ijuntaijin. \t फिर वे अम्फिपुलिस और अपुल्लोनिया होकर थिस्सलुनीके में आए, जहां यहूदियों का एक आराधनालय था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Ya Apajuí chichaamun antukaju ainayatkush intimjukiaju ainawa? Duka ashí aents Egipto batsatun Moisés jiijá agkanmitkakua nunú nunikajui. \t भला किन लोगों ने सुनकर क्रोध दिलाया? क्या उन सब ने नहीं जो मूसा के द्वारा मिसर से निकले थे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —Judasah, Apajuin Uchijí Aentsmaga Akiinauk kugkuasmeap sujame, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, हे यहूदा, क्या तू चूमा लेकर मनुष्य के पुत्रा को पकड़वाता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo apú kuichkiji atinun ijumjujakua nu, Jacobo Alfeo uchijí, Lebeo Tadeo tuuta awagmatai, \t फिरलिप्पुस और बर- तुल्मै थोमा और महसूल लेनेवाला मत्ती, हलफै का पुत्रा याकूब और त ै।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutika chichaak: —Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Mina jegajuk Apajuí aujku ijuntaiyai tama atinai’ tawa nuniaig atum kasá batsamtai emaugme, —tiu. \t और उन से कहा, लिखा है, कि मेरा घर प्रार्थना का घर कहलाएगा; परन्तु तुम उसे डाकुओं की खोह बनाते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Antioquía jegawag, ashí Jisusa nemajin aidaun ijumag, Apajuí dita takainamunum shiig kuashat yaigkagbaun pachis ujakaju, judiuchu aidaush wajuk Apajuin dekaskeapi tiaje nunashkam. \t वहां पहुंचकर, उन्हों ने कलीसिया इकट्ठी की और बताया, कि परमेश्वर ने हमारे साथ होकर कैसे बड़े बड़े काम किए! और अन्यजातियों के लिये विश्वास का द्वार खोल दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijuam nuwak, Apajuí mil doscientos sesenta tsawantai pujusá yumainun uwegshunum umigkauwa nui tupikakmayi. \t और वह स्त्री उस जंगल को भाग गई, जहां परमेश्वर की ओर से उसके लिये एक जगह तैयार की गई थी, कि वहां वह एक हजार दो सौ साठ दिन तक पाली जाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika wi wakegamunak chichaatsjai, Apag mina awetiuwa nunú chichagkagtukta, nuniakum jintinkagtuata tujutbaun tajai. \t क्योंकि मैं ने अपनी ओर से बातें नहीं कीं, परन्तु पिता जिस ने मुझे भेजा है उसी ने मुझे आज्ञा दी है, कि क्या क्या कहूं? और क्या क्या बोलूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ainajum anuiya, wajumak iinia pachitkajum nunú aidautijum, judiuwaitji tusajum ememautigmesh ainagme, nuigtush chicham umiktin ajutjamaina duwi Apajuijaish shiig ijutkauwaitji tusajum ememagme. \t यदि तू यहूदी कहलाता है, और व्यवस्था पर भरोसा रखता है, और परमेश्वर के विषय में घमण्ड करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai ju dutikmainaitme: Jutii ainag juwi, cuatro aents yamai umiktatus batsatainawai Apajuí anagkuamun. \t इसलिये जो हम तुझ से कहते हैं, वह कर: हमारे यहां चार मनुष्य हैं, जिन्हों ने मन्नत मानी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti, nuigtú chichaak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t और उस ने उन से कहा; मनुष्य का पुत्रा सब्त के दिन का भी प्रभु है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú mina nagkaetus takasta tuina duka, pegkeg anentaiyai tuinatsui, imá ditanunak anentaimtus dutikainawai. Nuna dutikainak, wi achinkan yamai egketag nuna aan nagkaemas utugchatan aputugsatasag wakegainawai. \t और कई एक तो सीधाई से नहीं पर विरोध से मसीह की कथा सुनाते हैं, यह समझ कर कि मेरी कैद में मेरे लिये क्लेश उत्पन्न करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Ajakan jigkayí akaká nugkaa ajachmak nunisag makichik jigkaik awai, untsu nugkaa initak ajaam jaka tsapai nejeakug kuashat jigkaijuwame. \t मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि जब तक गेहूं का दाना भूमि में पड़कर मर नहीं जाता, वह अकेला रहता है परन्तु जब मर जाता है, तो बहुत फल लाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai aentsuk niina yachajin Apajuin dekatasag wakekachui, Apajuí niina yachajiya nuna iwainak, aentsuk chicham etsegbaun antukag dekaskeapi tuinak uwemjatnume tibau chicham etsegna nunak, ditak wainkaya nunin diinawai. \t क्योंकि खाने के समय एक दूसरे से पहिले अपना भोज खा लेता है, सो कोई तो भूखा रहता है, और कोई मतवाला हो जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dushikidau, nuwauch jakau dekaidau asag. \t और सब उसके लिये रो पीट रहे थे, परन्तु उस ने कहा; रोओ मत; वह मरी नहीं परन्तु सो रही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Priscila, Aquilajai kumpamjutuatajum, wi Kristu Jisusan pachisa etsegtaku wekagai yainkau aina nu. \t प्रिसका और अक्विला को भी यीशु में मेरे सहकर्मी हैं, नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaakat peegmaku doce kaya batsatuamua duka, makí makichik kaya dekas pegkeg aina duwi iwajamuyi: Nagkamchak kaya nu diamante tutayai iwajamuyi, jimaja ju zafirowai, kampatuma ju kaya ágata tutaiyai, cuatroa ju esmeraldayai, \t और उस नगर की नेवें हर प्रकार के बहुमोल पत्थरों से संवारी हुई थी, पहिली नेव यशब की थी, दूसरी नीलमणि की, तीसरी लालड़ी की, चौथी मरकत की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Jerusalegnumia aidauwah atumek Apajuí etsegtin aidaush main ainagme, nuigtushkam Apajuí chichagkagtukti tusa awetugmamtaish, kayai tukuí tukuinakuajum main ainagme! ¡Wika shiig wakeesan, atash uchuchiji aidaun nanapen awayag ijumag kuitamama numamtuk, atumnash ijumjan kuitamkata tamash, atumek dakitjamugme! \t हे यरूशलेम ! हे यरूशलेम ! तू जो भविष्यद्वक्ताओं को मार डालती है, और जो तेरे पास भेजे गए उन्हें पत्थरवाह करती है; कितनी बार मैं ने यह चाहा, कि जैसे मुर्गी अपने बच्चों को अपने पंखो के नीचे इकट्ठे करती है, वैसे ही मैं भी तेरे बालकों को इकट्ठे करूं, पर तुम ने यह न चाहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jegantá waitinak ujatsuk wajas antukmá, Pedro chichamen antujuk shiig aneas tupikaki wakitki: —Pedro tanta waitinum wajawai, —tiuwai. \t और पतरस का शब्द पहचानकर, उस ने आनन्द के मारे फाटक न खोला; परन्तु दौड़कर भीतर गई, और बताया कि पतरस द्वार पर खड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nui, uchigmaku aidauk cuarenta tsawan jegatai pegkeetnume tibauwa nuna ejeyag, Jerusalén weenak uchin jukiaju Apajuí emtin iwainakagtatus, \t और जब मूसा को व्यवस्था के अनुसार उन के शुद्ध होने के दिन पूरे हुए तो वे उसे यरूशलेम में ले गए, कि प्रभु के सामने लाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus chichaak: —Duke tsagkujata tusanuk tatsujame, tuke tsagkugsamké ata tajame, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, मैं तुझ से यह नहीं कहता, कि सात बार, बरन सात बार के सत्तर गुने तक।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tujash nunin aig dita shiig juwakchainum tau asá kuchanum weme agsea ajugtá, dutikam dekatkau namak ajuittam nuna weni iwanjam diistá. Nui kuichik egkemtatui. Nunú kuichik jukim jega Apajuí ememattainum weme midau, aminujai akikmakta, —tiuwai. \t तौभी इसलिये कि हम उन्हें ठोकर न खिलाएं, तू झील के किनारे जाकर बंसी डाल, और जो मछली पहिले निकले, उसे ले; तो तुझे उसका मुंह खोलने पर एक सिक्का मिलेगा, उसी को लेकर मेरे और अपने बदले उन्हें दे देना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina apujuh, nunikan wekaman, etsa tajiaju ai, nayaimpinmaya tsaaptin etsa etsanbaujin nagkaesau, minak ashí wijai minidaujaí ijumag egketkabi. \t तो हे राजा, मार्ग में दोपहर के समय मैं ने आकाश से सूर्य के तेज से भी बढ़कर एक ज्योति अपने और अपने साथ चलनेवालों के चारों ओर चमकती हुई देखी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktina dusha, nuwenbaujaish wajukuita nu apatka dekawagmi: Nuwa nemakua duka aishi pujaigkik tikichnumag nemamaitsui tawai chicham umiktina duka. Untsu aishi jakamtaig chicham umiktin tawa nunak, nuwak agkan juwawai tawai. \t क्योंकि विवाहिता स्त्री व्यवस्था के अनुसार अपने पति के जीते जी उस से बन्धी है, परन्तु यदि पति मर जाए, तो वह पति की व्यवस्था से छूट गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni aigmak: ‘Waitkagsaipa, waitinak epenin mina uchig aidaujai kanakun tepajai, nunin asan nantaknuk amamaitsujai’, ¿tujamainkaih? \t और वह भीतर से उत्तर दे, कि मुझे दुख न दे; अब तो द्वार बन्द है, और मेरे बालक मेरे पास बिछौने पर हैं, इसलिये मैं उठकर तुझे दे नहीं सकता?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jistatinig aents achikbau aidaun nu jinkiti tusag makichik mamikiawagmatai, tuke jiisagké aidau. \t और वह उस पर्व्व में किसी एक बन्धुए को जिसे वे चाहते थे, उन के लिये छोड़ दिया करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninaig Maríak juwak Jisus ukusbau agaajin ayaumas buutú wajau. Buutkabaikia Jisus ukusbaun tekenas diikmá, \t परन्तु मरियम रोती हुई कब्र के पास ही बाहर खड़ी रही और रोते रोते कब्र की ओर झुककर,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisusak ashí Galileanum makí makichik yaaktanum jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtú wekagu, nuniak wakan pegkegchau aidaunashkam jiijá ishimu. \t सो वह सारे गलील में उन की सभाओं में जा जाकर प्रचार करता और दुष्टात्माओं को निकालता रहा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nuna nagkaesau, aents Kristun dakituidau imá senchi suwimak ishamainun jukiagtinai. Apajuí Uchijí jutiiní mantamnak numpeen ukajua duwi, chicham apakbaunum uwemtijamag Apajuinu atinme tujabiuwa nuna dakituidauk, Wakaní Pegkeji jutiin wait anenjama nunash, pegkegchaun chichagmaina numamtuk awagmainawai. \t तो सोच लो कि वह कितने और भी भारी दण्ड के योग्य ठहरेगा, जिस ने परमेश्वर के पुत्रा को पांवों से रौंदा, और वाचा के लोहू को जिस के द्वारा वह पवित्रा ठहराया गया था, अपवित्रा जाना हैं, और अनुग्रह की आत्मा का अपमान किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchkek aents aidautik Apajuin shiwaji ainajinig, ni Uchijí iina ayamjutpak mantamna ni Apajijaish epegtugma kumpamtijamauwai. Yamaik Apajuí kumpají waigkú asajin, Kristush iwaaku pujau asa dekas aan nagkaemas ayamjutpaktinai. \t क्योंकि बैरी होने की दशा में तो उसके पुत्रा की मृत्यु के द्वारा हमारा मेल परमेश्वर के साथ हुआ फिर मेल हो जाने पर उसके जीवन के कारण हम उद्धार क्यों न पाएंगे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktina nu umiamunum, tudau tsagkugnajag Apajuí emtin bakumamainchau dekapenakug, kuntin mautnak idaisau amain aajakajui. \t नहीं तो उन का चढ़ाना बन्द क्यों न हो जाता? इसलिये कि जब सेवा करनेवाले एक ही बार शुद्ध हो जाते, तो फिर उन का विवेक उन्हें पापी न ठहराता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichaak: —Aents jistamatatus, yutain kuashat umikuí, dutika kuashat aents aidaun ipauwai. \t उस ने उस से कहा; किसी मनुष्य ने बड़ी जेवनार की और बहुतों को बुलाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti puuká, ni jitintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t और जब वे खा ही रहे थे तो उस ने रोटी ली, और आशीष मांगकर तोड़ी, और उनहें दी, और कहा, लो, यह मेरी देह है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima Jisusan jegajiag ujakaju, nuninak: —Au capitanik dekas wait aneasam yaimainaitme. \t वे यीशु के पास आकर उस से बड़ी बिनती करके कहने लगे, कि वह इस योग्य है, कि तू उसके लिये यह करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum pempentunisjumek shiig anendaisajum judaitajum, Kristu atumin Apajuin ememattinme tujamu asa, shiig aneas jujamkiajua nunisjumek. \t इसलिये, जैसा मसीह ने भी परमेश्वर की महिमा के लिये तुम्हें ग्रहण किया है, वैसे ही तुम भी एक दूसरे को ग्रहण करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jega Apajuí ememattai waitiji Shiijam tutainum ekeemas segamá ekeemnuwe dukeapi, tusag puyatjuk ishamkag diidau, wajukag ankae tusag. \t उस को पहचान लिया कि यह वही है, जो मन्दिर के सुन्दर फाटक पर बैठ कर भीख मांगा करता था; और उस घटना से जो उसके साथ हुई थी; वे बहुत अचम्भित और चकित हुए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jutii Apajuiyai kajintsá anentaimaidautik, Apajuí ayamsatajum tibauwa nui wayawagtinaitji. Nuna pachis Apajuí chichaak: “Nunidau asamtai ditan kajegkan chicham yapajimainchauwai, ditak wi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui tijai”, tiuwai. Tujash Apajuik nugkan najanauwa duwik ni takatjinak ashimkauwai. \t और हम जिन्हों ने विश्वास किया है, उस विश्राम में प्रवेश करते हैं; जैसा उस ने कहा, कि मैं ने अपने क्रोध में शपथ खाई, कि वे मेरे विश्राम में प्रवेश करने न पाएंगे, यद्यपि जगत की उत्पत्ति के समय से उसे काम हो चुके थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Apajuí shiig wait anenjamu asa nayaimpinmayan Uwemtikagtinun awetugmae, etsa minak tsawantan tsaaptin emama numamtuk wajaktinun. \t यह हमारे परमेश्वर की उसी बड़ी करूणा से होगा; जिस के कारण ऊपर से हम पर भोर का प्रकाश उदय होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag: ‘Jujú inagnamunum kaunawag makichik hora takasagma nuninush, ¿wagka jutii dekas kashikmasa nagkamsa tuke takai takainakua etsa akapag jujai betekash akikume?’ tuidau. \t कि इन पिछलों ने एक ही घंटा काम किया, और तू ने उन्हें हमारे बराबर कर दिया, जिन्हों ने दिन भर का भार उठाया और घाम सहा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunikamin wi amina shiwajum aidaunak, ame najamsa ekeemtaigmin ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, tiuwai. \t मेरे दहिने बैठ, जब तक कि मैं तेेरे बैरियों को तेरे पांवों के तले न कर दूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki yaunchuk Apajuí chichame agagbauwa nui agakbauwa duka, jutiin jintinjamatin asamtai agakbauwai. Nunú chichama nujai ichichmamku, emetmamsa pujamunum Apajuí dakamuk ajutkagtawai. \t जितनी बातें पहिले से लिखी गईं, वे हमारी ही शिक्षा के लिये लिखी गईं हैं कि हम धीरज और पवित्रा शास्त्रा की शान्ति के द्वारा आशा रखें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai Jisus kuashat aents tikich jatai jau aidaun etsagakui, wakan pegkegchau aidaunashkam imatiksag aentsnumian jiijuí. Wakan pegkegchau aidauk Jisusnak shiig wainu, dutikamu asa chichaktí tusag idaichau. \t और उस ने बहुतों को जो नाना प्रकार की बीमारियों से दुखी थे, चंगा किया; और बहुत से दुष्टात्माओं को निकाला; और दुष्टात्माओं को बोलने न दिया, क्योंकि वे उसे पहचानती थीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumshakam wi anuí atumin tajuan wainkatasan kuashtá wakegamua nunú shiig dekaatajum, tujash yamaikish tuke tujiajai nuniau asan minimain dekapeatsjai. Wika tikich nugkanmaya judiuchu aidau Kristu nemagkagmaya nunisjumek atum ainajum anuiyatigmesh Kristu nemagtanum atumin yaimpamainnash jintintuatasan wakegajai. \t और हे भाइयों, मैं नहीं चाहता, कि तुम इस से अनजान रहो, कि मैं ने बार बार तुम्हारे पास आना चाहा, कि जैसा मुझे और अन्यजातियों में फल मिला, वैसा ही तुम में भी मिले, परन्तु अब तक रूका रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash chicham imanchau aidaun, akiinka minimun pachisag kajegdayak jiyaninak, nuigtú chicham umiktajum tibaun jiyanituina duka amek jiyanitú wekayipa. Nunú aidauk wainak asag makichkish yaimpamaitsui. \t पर मूर्खता के विवादों, और वंशावलियों, और बैर विरोध, और उन झगड़ों से, जो व्यवस्था के विषय में हों बचा रह; क्योंकि वे निष्फल और व्यर्थ हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama shutuuk sujustatkumpap tujutua tusa dakau. \t सो वह उन से कुछ पाने की आशा रखते हुए उन की ओर ताकने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wika ju nugka juwi pujusnuk emematjame aminak, nuniakun ame umiktá tusam tujutiuwaitam nunash imatiksanuk takaakun dekamtikajai aents aidau emematjamtinme tusan. \t जो काम तू ने मुझे करने को दिया था, उसे पूरा करके मैं ने पृथ्वी पर तेरी महिमा की है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kampatuma juwi untsu ashí jutii aidautik lanchanum wají chimpiamuk juki utsaibiaji nayantsanum. \t और तीसरे दिन उन्हों ने अपने हाथों से जहाज का सामान फेंक दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imá duwikik shiig aneatsji, kuashat waitiamu ajutjamkuish shiig aneasa batsatji, waitiamua nu utugchat emamkesa katsunjá nagkaetan unuitama duwi, \t केवल यही नहीं, बरन हम क्लेशों में भी घमण्ड करें, यही जानकर कि क्लेश से धीरज।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "aents aidaushkam kaunkag Felipe etsegbaunash puyatjus antujuinak, aents dutikmainchau iwainamunash wainaidau. \t और जो बातें फिलिप्पुस ने कहीं उन्हें लोगों ने सुनकर और जो चिन्ह वह दिखाता था उन्हें देख देखकर, एक चित्त होकर मन लगाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí pujutjum yapajiatajum, nu nuniachkugminig, wi mina wenujuiya espada mai yantamejai etsakamu jiina duwi ditajai maaniattajai. \t सो मन फिरा, नहीं तो मैं तेरे पास शीघ्र ही आकर, अपने मुख की तलवार से उन के साथ लडूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunikmá Pedro jiin anamak ekeemtatman wainak dii wajatu, nunik: —Amesh Jisus Nazaretnumiaya nujaimpap wekaemume, —tau. \t और पतरस को आग तापते देखकर उस पर टकटकी लगाकर देखा और कहने लगी, तू भी तो उस नासरी यीशु के साथ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iyashig jijua iman anugjamuyi. Nanamkushkam kuashat carro caballo tupikaku japitai maaniamunum shimak tutugtuwama imatmayi. \t और वे लोहे की सी झिलम पहिने थे, और उन के पंखों का शब्द ऐसा था जैसा रथों और बहुत से घोड़ों का जो लड़ाई में दौड़ते हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam Pablon juki, suntag aidau ditá batsamtain awayatasag, papajá iwakbaunum jegantag yanakiag jukiajui, aents aidauk Pablon achiktatus imatikaidau asagmatai. \t जब वह सीढ़ी पर पहुंचा, तो ऐसा हुआ, कि भीड़ के दबाव के मारे सिपाहियें को उसे उठाकर ले जाना पड़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuin see tajai yaunchkek tudau achikbauwa nunin batsatutijum, Jisukristui kajintsá anentaimat pachisa jintiamu antukjum wakesajum umijin waigkujum nuaduí. \t परन्तु परमशॆवर का धन्यवाद हो, कि तुम जो पाप के दास थे तौभी मन से उस उपदेश के माननेवाले हो गए, जिस के सांचे में ढाले गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja levita nagkaemakmá wainkashkam, ikaag wajas diis wegak ukukiuwai. \t इसी रीति से एक लेवी उस जगह पर आया, वह भी उसे देख के कतराकर चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai, aents tuwaká ijunun: “Dekas Barrabás jinkiti, nunitai Jisus mantamnati titajum”, tusa akatjajui. \t महायाजकों और पुरनियों ने लोगों को उभारा, कि वे बरअब्बा को मांग ले, और यीशु को नाश कराएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Kristuk Apajuí Uchijiyai, nigka betek umina ibau asa, jutii Apajuí aentsji aidautik niina jeega numamtin ainag nui pujus yaimpaji. Jutii niiní dekaskeapi tiuwaitag duwi, uwemjatnapitja tusa wakeesa dakainag nuwi emetmamja pujau ainakuik, niina aentsjig ainaji. \t पर मसीह पुत्रा की नाई उसके घर का अधिकारी है, और उसका घर हम हैं, यदि हम साहस पर, और अपनी आशा के घमण्ड पर अन्त तक दृढ़ता से स्थिर रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Wakaní Pegkeji iwaintugkamtai, nayaimpinmaya aents uwegshunum jujukmayi. Nui wainkabiajai kuntin muun kapantu, siete buuktin, diez kachují ajamu, ashí iyashin Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamunum makichik nuwa ekeemtatman. \t तब वह मुझे आत्मा में जंगल को ले गया, और मैं ने किरमिजी रंग के पशु पर जो निन्दा के नामों से छिपा हुआ था और जिस के सात सिर और दस सींग थे, एक स्त्री को बैठे हुए देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Uwijak niina wainchataijinak, chichamenakesh yajá antujiatkug nemagchau ainawai, ayatak pisag shiminai”, tiuwai. \t परन्तु वे पराये के पीछे नहीं जाएंगी, परन्तु उस से भागेंगी, क्योंकि वे परायों का शब्द नहीं पहचानती।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunik: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t और यीशु ने उन से कहा; मेरे पीछे चले आओ; मैं तुम को मनुष्यों के मछुवे बनाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ashí jintinkagtua ashimak, ni jintintaiji aidaujai nainnumia akaiki wetai, kuashat aents saetus ashinaidau. \t जब वह उस पहाड़ से उतरा, तो एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Sidognumiati jiinkiaja wegajin, dase igku umpumpau asamtai, ajuntai Chiprek ukuaku, ashí ashinkawa, \t वहां से जहाज खोलकर हवा विरूद्ध होने के कारण हम कुप्रुस की आड़ में होकर चले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek Apajuí chichame agagbauwa nunú shiig kuitamsajum augjume, nuwiya pujut tuke atina dushakam jukitasajum, tujash nunú agagbauwa nuwig mina pachitus chichaawai. \t तुम पवित्रा शास्त्रा में ढूंढ़ते हो, क्योंकि समझते हो कि उस में अनन्त जीवन तुम्हें मिलता है, और यह वही है, जो मेरी गवाही देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents shiig dakunkut pujaujaig, atumshakam ditajai dakujustajum, untsu aents waituinak buutuidaujaig, atumshakam ditajai ijuntsajum buuttajum. \t आनन्द करनेवालों के साथ आनन्द करो; और रोनेवालों के साथ रोओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik makichik tsawantan mamikiauwai, nunú tsawan jegatai ashí nugkanmaya aidaun, Kristu Aentsmaga Akiinau mantamna ataktú nantakiuwa nuna, yamaik aents pegkegchau aidau, pegkeg aidaujai etegjam akankam ijumjata titin asa”, tiuwai. \t क्योंकि उस ने एक दिन ठहराया है, जिस में वह उस मनुष्य के द्वारा धर्म से जगत का न्याय करेगा, जिसे उस ने ठहराया है और उसे मरे हुओं में से जिलाकर, यह बात सब पर प्रामाणित कर दी है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi yama nagkamchakun ipaamag duka makichkish taawajag yujumkanak yuwachagtatui, tiuwai.’ \t क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि उन नेवते हुओं में से कोई मेरी जेवनार को न चखेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tibaun Jisus dekagmama shiig wantinka wekaemainchau asamtai, Judea nugkanak ukuak, makichik yaakat yaijuch Efraín tutai uwejush tikiju anem aunum weuwai. Nui jegaa ashí niina jintintaiji aidaujai ijunag pujusuí. \t इसलिये यीशु उस समय से यहूदियों में प्रगट होकर न फिरा; परन्तु वहां से जंगल के निकट के देख में इफ्राईम नाम, एक नगर को चला गया; और अपने चेलों के साथ वहीं रहने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai aents aidau iniinak: —¿Tujash wajukmainaitji? —tuidau. \t और लोगों ने उस से पूछा, तो हम क्या करें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumek wi shiig utugchatnum wekaekuish wijaig ijuntsajum yujasú asagmin, \t परन्तु तुम वह हो, जो मेरी परीक्षाओं में लगातार मेरे साथ रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —Aentsú tsanú aidauwah, Apajuin etsegtin Isaías atumin pachis agak: ‘Ju aents aina juka, minak dekas ditá anentain eme anenjuinak adaituinatsui, ayatak wenin adaituinawai. \t उस ने उन से कहा; कि यशायाह ने तुम कपटियों के विषय में बहुत ठीक भविष्यद्ववाणी की; जैसा लिखा है; कि ये लोग होठों से तो मेरा आदर करते हैं, पर उन का मन मुझ से दूर रहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Siete nayaimpinmaya aentsua nu copanum aimkamua nuna dasenum ukagmayi. Dutikamtai jega Apajuí ememattai nayaim awa nuwiya, Apajuí ekeemtaijinia senchi untsumak: Yamaik suwimkak junik ashimnake, timayi. \t और सातवें ने अपना कटोरा हवा पर उंडेल दिया, और मंदिर के सिंहासन से यह बड़ा शब्द हुआ, कि `हो चुका'।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Chicham umiktinun Moisés agajua nunú aujkumesh, ¿wajintu agagbauwa wainme? \t उस ने उस से कहा; कि व्यवस्था में क्या लिखा है? तू कैसे पढ़ता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisusak jega Apajuí ememattainum kashí kashinig jintinkagtau. Nunitai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin, nuigtú judío apuji aidaujai wajuk maawajik tusag chichaidau. \t और वह प्रति दिन मन्दिर में उपदेश करता था: और महायाजक और शास्त्री और लोागों के रईस उसे नाश करने का अवसर ढूंढ़ते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam inak aidaushkam shiyakag, ashí aents dita wainbaunak ipaawajui, aents pegkeg, pegkegchau aidaujai. Imatikamu asa jeganmag shiig piyakajui. \t सो उन दासों ने सड़कों पर जाकर क्या बुरे, क्या भले, जितने मिले, सब को इकट्ठे किया; और ब्याह का घर जेवनहारों से भर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek senchi kuitamamkatajum, anentaimkas batsamtsuk shiig anentaimsa pujustajum. \t इसलिये ध्यान से देखो, कि कैसी चाल चलते हो; निर्बुद्धियों की नाईं नहीं पर बुद्धिमानों की नाईं चलो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú dekamtijamji, chicham etsegbau antuka Jisukristui kajintsá anentaimat nagkamna nuna. Tuja nunú chicham antamua duka, Jisukristu pachisa etsejuinamu antag nuuwai. \t सो विश्वास सुनने से, और सुनना मसीह के वचन से होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumesh nujai betekak aigpajum, Apajuik dekawai atum atsumamunak eke segatsjuminig. \t सो तुम उन की नाई न बनो, क्योंकि तुम्हारा पिता तुम्हारे मांगने से पहिले ही जानता है, कि तुम्हारी क्या क्या आवश्यक्ता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Mina Apajuk anentui, wika mina aentsug aidau uwija numamtin aina nuna ayamjakun, mantamnan ataktú nantaktin asamtai. \t पिता इसलिये मुझ से प्रेम रखता है, कि मैं अपना प्राण देता हूं, कि उसे फिर ले लूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka makichik aentskesh emesjata tamak, ditá weninia, jii jiinak ashí shiwaji aidaunak apeká ijinmayi. Nunisag jinawagtatui tikich nuna emesjatatus wakegaushkam. \t और यदि कोई उन को हानि पहुंचाना चाहता है, तो उन के मुंह से आग निकलकर उन के बैरियों को भस्म करती है, और यदि कोई उन को हानि पहुंचाना चाहेगा, तो अवश्य इसी रीति से मार डाला जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninaku Apajuinu dekaskea duke chichainaku, tikich aidaujaish pempeentunisaik aneeniagmi. Nunú aaja nuninaku, jutiishkam Kristu iina Apujiya imanuk wajasagmi. Kristu nemajin aidautinak niiyai jutii buukega numamtinuk. \t बरन प्रेम में सच्चाई से चलते हुए, सब बातों में उस में जा सिर है, अर्थात् मसीह में बढ़ते जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjamaitak wait anentsuk achiká juki, aents achiká egketainum egkea ukukiuwai, juwi pujus diwijin akikmakti tusa. \t उस ने न माना, परन्तु जाकर उसे बन्दीगृह में डाल दिया; कि जब तक कर्ज को भर न दे, तब तक वहीं रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú tikich agagbaunmashkam: “Ashí aents judiuchu aidautigmeshkam Apajuí emematkujum, ni imanjiya duke pachisjum chichastajum”, tawai. \t और फिर हे जाति जाति के सब लागो, प्रभु की स्तुति करो; और हे राज्य राज्य के सब लोगो; उसे सराहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asa ashí ditá negaikinak emegkatjatnai. Atsutnai jaamu, buutbau, waitiaku untsubau, najaimamu aidaushkam. Wagki duwik aajakua duka ashimnaku asamtai”, timayi. \t और वह उन की आंखों से सब आंसू पोंछ डालेगा; और इस के बाद मृत्यु न रहेगी, और न शोक, न विलाप, न पीड़ा रहेगी; पहिली बातें जाती रहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus aents nuninun akanak juki, ni tsajam uwejen kuwishin inujuauwai; dutika usukin juki nuna inayin antinkauwai. \t तब वह उस को भीड़ से अलग ले गया, और अपनी उंगलियां उसके कानों में डालीं, और थूक कर उस की जीभ को छूआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumshakam dekaskenmag nunisjumek aents aidau emtinig pegkeja iman iwainmamjume; tujash initkagminig tsanumtaijum, pegkegchaujum aidau piyak ajutjamainawai. \t इसी रीति से तुम भी ऊपर से मनुष्यों को धर्मी दिखाई देते हो, परन्तु भीतर कपट और अधर्म से भरे हुए हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai nuwa nawanji wakan pegkegchau egkemtugbau antuku nui pujawai tabaun, nunik tajuntun tikishmatjau. \t और तुरन्त एक स्त्री जिस की छोटी बेटी में अशुद्ध आत्मा थी, उस की चर्चा सुन कर आई, और उसके पांवों पर गिरी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nuninai Sauloshkam Jisusa nemajuidaun maatasa awantanak idaichau. Imaniau asa sumo sacerdoten jegají: \t और शाऊल जो अब तक प्रभु के चेलों को धमकाने और घात करने की धुन में था, महायाजक के पास गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik dushakam tsapaittaman jagki yutuauwai. Dutikamu asa jinauwai. \t कुछ झाड़ियों में गिरे, और झाड़ियों ने बढ़कर उन्हें दबा डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekatkau dutikmainaitjum duka anenimainaitjum nuuwai, nunuwai dekas shiig ijuntsa pujutan sukagta duka. \t और इन सब के ऊपर प्रेम को जो सिद्धता का कटिबन्ध है बान्ध लो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai Jisus: “¿Apajuí aentsnum inama nunash, wajijai betekmamtinai tusanua tumainaitjime?” tiuwai. \t फिर उस ने कहा, परमेश्वर का राज्य किस के समान है? और मैं उस की उपमा किस से दूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash aents juna taush amainai: ¿Wajuk segatnumki uwemtijugta tusash, Jisukristui kajinas anentaimainachush? Tuja ¿Wajuk niinish kajintsash anentaimsatnumki, chicham ni pachisa etsegbau antukchajua aniaush? ¿Nuigtush wajuk antuktinmegki niina pachis etseju atsa aniaish? \t फिर जिस पर उन्हों ने विश्वास नहीं किया, वे उसका नाम क्योंकर लें? और जिस की नहीं सुनी उस पर क्योंकर विश्वास करें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Pablo ayaak: —Juagkak ayatak aents aidau tudau takatan idayagtai yamiijakuí, nuniakush mina ukujui minitta nunú dekaskeapi titajum, —tiuwai Jisusan pachis. \t पौलुस ने कहा; यूहन्ना ने यह कहकर मन फिराव का बपतिस्मा दिया, कि जो मेरे बाद आनेवाला है, उस पर अर्थात् यीशु पर विश्वास करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum uchigtin aidautigmeshkam uchijum takaamujinkish, jintinbaunmagkesh kajemainuk chichagkaigpa, dutiktsuk shiig chichagkam jintintuata Kristu wakega dutiksamek. \t और हे बच्चेवालों अपने बच्चों को रिस न दिलाओ परन्तु प्रभु की शिक्षा, और चितावनी देते हुए, उन का पालन- पोषण करो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Gabriel María pujamunum wayaa: —María pujamek, aminak ashí nuwa aina nuwiyan Apajuí wakejus etegtamjae. Dutijabau asa Apajuik amijai awai, —tau. \t और स्वर्गदूत ने उसके पास भीतर आकर कहा; आनन्द और जय तेरी हो, जिस पर ईश्वर का अनुग्रह हुआ है, प्रभु तेरे साथ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Jisusan dekas aneetaijiya nunú Pedron chichajak: —¡Auk Apu Jisusai! —tiuwai. Tabaun Pedro antamuik kutugjin nugkujá namaká tseke iyagkuí. \t इसलिये उस चेले ने जिस से यीशु प्रेम रखता था पतरस से कहा, यह तो प्रभु है: शमौन पतरस ने यह सुनकर कि प्रभु है, कमर में अंगरखा कस लिया, क्योंकि वह नंगा था, और झील में कूद पड़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Andrés Jisusan wainak, tikichnak tutsuk dekatkauk niina yachi Simogná weji: —Yamaik Mesías wainkaji, —tusa ujakuí. (“Mesías” tawa nunak “Kristu” taku tawai.) \t उस ने पहिले अपने सगे भाईं शमौन से मिलकर उस से कहा, कि हम को ख्रिस्तस अर्थात् मसीह मिल गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisuschakam ditajai weu. Nunikag jegá tikiju wajasá weenai, capitán niina kumpají aidaun awetiu, dutikak: “Apu kajegtukaigka, wika niiya ibaunak mina jegajuig awaimaitsujai, \t यीशु उन के साथ साथ चला, पर जब वह घर से दूर न था, तो सूबेदार ने सके पास कई मित्रों के द्वारा कहला भेजा, कि हे प्रभु दुख न उठा, क्योंकि मैं इस योग्य नहीं, कि तू मेरी छत के तले आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa chichá chichakua waikmá Cornelio ipaamu aidau tuwak atatman wainkau. \t परन्तु पतरस ने उसे उठाकर कहा, खड़ा हो, मैं भी तो मनुष्य हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika chichajak: —Ashí ju imaja junak amina amastajame. Juka minai idaisamui, nuaduí wi wakegamun sumainaitjai. \t और उस से कहा; मैं यह सब अधिकार, और इन का विभव तुझे दूंगा, क्योंकि वह मुझे सौंपा गया है: और जिसे चाहता हूं, उसी को दे देता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiinak Apu Apajuí: ‘Wi aminak judiuchu aina nuwish tsaaptina numamtin emajame, mina chichamjun ashí nugkanmash etsegkati, nunitai ditashkam uwemjatnume tau asan’, tujamaiji. \t क्योंकि प्रभु ने हमें यह आज्ञा दी है; कि मै। ने तुझे अन्याजातियों के लिये ज्योति ठहराया है; ताकि तू पृथ्वी की छोर तक उद्धार का द्वार हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichkitigmekesh utugchatnum jeganjum pegkegchau takastasa wakegamu ajutjamkujaig, Apajuiyap pegkegchau takatan wakemitkajua tiigpajum. Apajuik wají pegkegchau takastasa anentaibaujig atsugnai, nunin asa nigka pegkegchaun takamtiksatasag aentsnak anentaimtikchauwai. \t जब किसी ही परीक्षा हो, तो वह यह न कहे, कि मेरी परीक्षा परमेश्वर की ओर से होती है; क्योंकि न तो बुरी बातों से परमेश्वर की परीक्षा हो सकती है, और न वही किसी की परीक्षा आप करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawag anenjauch ijumjamun jukiag, Bernabé Saulojai wegagtai, Jisusa nemajin aidaun apuji Judea batsataidaun awetiajui. \t और उन्हों ने ऐसा ही किया; और बरनबास और शाऊल के हाथ प्राचीनों के पास कुछ भेज दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai niina pegajinig jatan susan aepsattajai, dutikakun niina tsanijimau aidaunash dita shiig senchi waittsagtinun awetittajai. \t देख, मैं उसे खाट पर डालता हूं; और जो उसके साथ व्यभिचार करते हैं यदि वे भी उसके से कामों से मन न फिराएंगे तो उन्हें बड़े क्लेश में डांलूगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú ajaka nuna kanawe aidau wajumak tsupija utsagka, ikamia numí kanawe jukí dekas ajaknum ikakmau asa, nuna kagkapenian puwajin juwa numamtuk, Apajuí awajtamkaje atum judiuchu ainajum nuna jutii judío ainag nujai. Apajuí wajumak mina pataag aidaun idayak atum judiuchu ajuminig wait anenjamjaja duwi. Dutikamu asajum Apajuí duwik ashí pegkeg aidaun Abragkan ashí ni wegantun anagkuauwa dushakam ditajai betekak jukiagtin ainagme. \t और यदि कई एक डाली तोड़ दी गई, और तू जंगली जलपाई होकर उन में साटा गया, और जलपाई की जड़ की चिकनाई का भागी हुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Tsanumin aidauwah! atum nugkanmayash diisjum, nuigtú nayaimpi niimé diisjumesh tsawan wajuku atatua nunú dekauwaitkugmesh, ¿wagka wi wainchatain iwainaja takaag dusha, Apajuinumianap iwainawa tusagmesh shiig dekatsjume? \t हे कपटियों, तुम धरती और आकाश के रूप में भेद कर सकते हो, परन्तु इस युग के विषय में क्यों भेद करना नहीं जानते?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek, tikich aina nu takajin amainaitjume. \t परन्तु तुम में ऐसा न होगा; परन्तु जो कोई तुम में बड़ा होना चाहे, वह तुम्हारा सेवक बने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika chichajak: “Jujuwai numpa atumjai chicham apamunum jutikag nu”, tiuwai. \t और कहा, कि यह उस वाचा का लोहू है, जिस की आज्ञा परमेश्वर ने तुम्हारे लिये दी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa tamawaik, aents wakan pegkegchau egkemtuamua dushakam tupikatki achikag, ashí ditanak wagagkiag senchi suwimaidau, imatikainam jegan ukuinak shiig wisú, tikich upu upujukim wegauke asajui. \t और उस मनुष्य ने जिस में दुष्ट आत्मा थी; उन पर लपककर, और उन्हें वश में लाकर, उन पर ऐसा उपद्रव किया, कि वे नंगे और घायल होकर उस घर से निकल भागे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Pablon, Silasjai wejiaju: —Wait aneasjum tsagkugtugtajum —tita tusag. Dutikawag jiikiag: —Juig pujutsuk wetajum, —tusag awemaju. \t और आकर उन्हें मनाया, और बाहर ले जाकर बिनती की कि नगर से चले जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna etegjag jukiag Jisus chicham etsegtugkata tusa etegjamu aidau batsatbaunum ejegawaju, dutikawagmatai ditashkam buuknum achikag Apajuin aujtusaju. \t और इन्हें प्रेरितों के साम्हने खड़ा किया और उन्हों ने प्रार्थना करके उन पर हाथ रखे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents nuna aatus tuidaunak, wika aatsan tumainaitjai: Kristu pachis chichagkagtuktinuk aentsuk awemamui, tujash aents nu chichagkagtamun antukaja nuwiyag ashí betekak dekaskeapi tuinatsui. Dutiksag Apajuí etsegtin Isaías yaunchuk pujujakua dushakam anentain idagmas: “Apuh, jutii chichagkagtamun antukaja nuwiyag imaanik dekaskeapi tauk atsawai”, tiuwai. \t परन्तु सब ने उस सुसमाचार पर कान न लगाया: यशायाह कहता है, कि हे प्रभु, किस ने हमारे समाचार की प्रतीति की है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Takui diikman makichik caballo puju, tuja aents nui entsatkauk makichik nagkin takus ekeemtatman wainkabiajai. Duka makichik atsejutai susamuyi, dutikamu asa ni depetmakuyi, nuigtushkam nigki depetmaktinuyi. \t और मैं ने दृष्टि की, और देखो, एक श्वेत घोड़ा है, और उसका सवार धनुष लिए हुए है: और उसे एक मुकुट दिया गया, और वह जय करता हुआ निकल कि और भी जय प्राप्त करे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki, witjai dekas yama akiinan ocho tsawan wegai pakaji ajapjuamunuk, nuigtushkam Israel wegantuitjai, Benjamigka uchijí aajakua nu wegantunum akiinau asan hebreo aentsuitjai. Tuja judío chicham umiktin aajakua nunú pachisa tabaunmag fariseowaitjai. Nunin asan ashí tikichin nagkaesau chicham umiktin ajakua nunak uwaetsuk betek umikuitjai. \t आठवें दिन मेरा खतना हुआ, इस्त्राएल के वंश, और बिन्यामीन के गोत्रा का हूं; इब्रानियों का इब्रानी हूं; व्यवस्था के विषय में यदि कहो तो फरीसी हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan kuashat aents nemajus ashinainamunum, nuwa aidaushkam imanisag ukunum saegas, untsu untsumas buu buutuinakua ashinaidau. \t और लोगों की बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली: और बहुत सी स्त्रियां भी, जो उसके लिये छाती- पीटती और विलाप करती थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh ¿wajinma pegkeg amainaita makichik aents: Minak Apajuiyai kajintsá anentaibauwa nu ajutui, tayatak pegkeg takata nuna iwainachush? Nunú Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa dukek uwemtikmaitsui. \t हे मेरे भाइयों, यदि कोई कहे कि मुझे विश्वास है पर वह कर्म न करता हो, तो उस से क्या लाभ? क्या ऐसा विश्वास कभी उसका उद्धार कर सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja jaanch nugkuagbaujig numpai numpeagbauyi, duka: “Apajuí Chichame” daagtinuyi. \t और वह लोहू से छिड़का हुआ वस्त्रा पहिने है: और उसका नाम परमेश्वर का वचन है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik uchin midaaki juki Apajuin emematu, nuniak: \t तो उस ने उसे अपनी गोद में लिया और परमेश्वर का धन्यवाद करके कहा,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai mina juwi itajuawaja nunak, Apajuí iina muunji aajakajua nuna anagkuauwa nuna wishakam dakau asamtai, nuna dekagtuawagtatus itajuawaje. \t और अब उस प्रतिज्ञा की आशा के कारण जो परमेश्वर ने हमारे बापदादों से की थी, मुझ पर मुक मा चल रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti chichajak: “Ashí nugkanum wetajum, nunikjum yamajam chichama ju ashí aents aidaunum etsegkatajum. \t और उस ने उन से कहा, तुम सारे जगत में जाकर सारी सृष्टि के लोगों को सुसमाचार प्रचार करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna uchijiyah! ¿Wagka amesh minaish miname? Apajuí pachisan segajame, ¡wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! \t और ऊंचे शब्द से चिल्लाकर कहा; हे यीशु, परमप्रधान परमेश्वर के पुत्रा, मुझे तुझ से क्या काम? मैं तुण्े परमेश्वर की शपथ देता हूं, कि मुझे पीड़ा न दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú aidaun takainak, Apajuí chichamenash intimjukiag yujaina nunak, Apajuí senchi suwimkan susatnai. \t इन ही के कारण परमेश्वर का प्रकोप आज्ञा न माननेवालों पर पड़ता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika mina nugkajuiya aents wijai betek tsakakú aidaunak ashí wagagsan, mina muuntug judío aidau umitaiji aina nunak imatiksanuk umikuitjai. \t और अपने बहुत से जातिवालों से जो मेरी अवस्था के थे यहूदी मत में बढ़ता जाता था और अपने बापदादों के व्यवहारों में बहुत ही उत्तेजित था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí jutiik imá Jisusak nemagkagmi. Nuniaku Jisus aents aidau dakitjam waittsauwa nunisaik iishkam waittsagmi. \t सो आओ उस की निन्दा अपने ऊपर लिए हुए छावनी के बाहर उसके पास निकल चलें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Jutii chicham umiktinji chichaak: ‘Aents chichaamuji antugtsukek suwimak susami tumaitsui, dekatkauk chichamujiyá antugka, nuaduí shiig ni dutikamujish dekajua dutikmainai’ tujamji, —tiuwai. \t क्या हमारी व्यवस्था किसी व्यक्ति को जब तक पहिले उस की सुनकर जान न ले, कि वह क्या करता है; दोषी ठहराती है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita nuninamunum Apajuí etsegtin Isaías agagbau: “Apuh, ¿ya iina chichamenash dekaskeapi tuinawa? ¿Apush yana niina senchijinash iwaintuke?” tawa nu betek uminkauwai. \t ताकि यशायाह भविष्यद्वक्ता का वचन पूरा हो जो उस ने कहा कि हे प्रभु हमारे समाचार की किस ने प्रतीति की है? और प्रभु का भुजबल किस पर प्रगट हुआ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —Dekas wika dekajai, aents mina antintuk mina senchijuí jaamujin tsagaja nunak, —tiuwai. \t इस पर यीशु ने कहा, मुझे किस ने छूआ? जब सब मुकरने लगे, तो पतरस और उसके साथियों ने कहा; हे स्वामी, तुझे तो भीड़ दबा रही है और तुझ पर गिरी पड़ती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuke duti dutikakua jimag mijanan inagkeakiuwai. Nunik Félix jiintai, Porcio Festo yapajinauwai. Nuniak judío aidaujai shiig juwakta tau asa Pablonak achikbautak Felisak ukukiuwai. \t परन्तु जब दो वर्ष बीत गए, तो पुरकियुस फेस्तुस फेलिक्स की जगह पर आया, और फेलिक्स यहूदियों को खुश करने की इच्छा से पौलुस को बन्धुआ छोड़ गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujutkui wi ayaakun: ‘Apuh dutikashtatjai, wika ju aidauk yuwawaipajum tibauwa nunak tuke yuchaujai’, tibaijai. \t मैं ने कहा, नहीं प्रभु, नहीं, क्योंकि कोई अपवित्रा या अशुद्ध वस्तु मेरे मुंह में कभी नहीं गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam inak jegawagmatai ajanum takaina nunú, achikag makichik ayatak suwimawajui, tikichnak maawajui, tikichnashkam aikasag kayai tukuí tukuinakua maawajui. \t पर किसानों ने उसके दासों को पकड़ के, किसी को पीटा, और किसी को मार डाला; और किसी को पत्थरवाह किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Wakaní Pegkeji jintinjamkui ni wakega duke takau asajum, chicham umiktajum tibau umiktasagmek anentaimtumaitsugme. \t और यदि तुम आत्मा के चलाए चलते हो तो व्यवस्था के आधीन न रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaan dekaidau asag, junak wainkayai tumain ainatsui. Dekas bitat asatajum, wainkajum shiig anentaimtsuk pegkegchauk dutikawaigpajum. \t सो जब कि इन बातों का खण्डन ही नहीं हो सकता, तो उचित्त है, कि तुम चुपके रहो; और बिना सोचे विचारे कुछ न करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá ujaam Jisus chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t यह सुन उस ने कहनेवाले को उत्तर दिया; कौन है मेरी माता?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí tsawantai atumjai ijunja pujusan, Apu Jisusan umigkunchakam emematsuk pujusan, kuashat negayai Apajuí augbaijai, tuja mina pataag judío aidaushkam imanik pegkegchau aidaun egatjuinak waitkajianume. \t अर्थात् बड़ी दीनता से, और आंसू बहा बहाकर, और उन परीक्षाओं में जो यहूदियों के षडयन्त्रा के कारण मुझ पर आ पड़ी; मैं प्रभु की सेवा करता ही रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai Olivosan mujajin jegawaju, yaakat Betfagé, nuigtú Betania Jerusalegnum tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemak: \t जब वे यरूशलेम के निकट जैतून पहाड़ पर बैतफगे और बैतनिरयाह के पास आए, तो उस ने अपने चेलों में से दो को यह कहकर भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi judiuchu aidaunum aatus takaamun wainainak, mina pataag aidaush Apajuí akasmatchajaintash nuninak wajumkesh uwemjatnume tusan wakegajai. \t ताकि किसी रीति से मैं अपने कुटुम्बियों से जलन करवाकर उन में से कई एक का उद्धार कराऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Idaisatajum ¿wagka nuwauchish kajejagme? Nigka junak pegkejan jutijawai. \t यीशु ने कहा; उसे छोड़ दो; उसे क्यों सताते हो? उस ने तो मेरे साथ भालाई की है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Mina ekeemtaijuk nayaimpia auwai, untsu mina najamtaijua duka nugka nuuwai. ¿Minash wají jegak jegagtuktagme? ayamainjush atsugta juniaish, ¿tu amainaita mina ayamtaijush? \t कि प्रभु कहता है, स्वर्ग मेरा सिहांसन और पृथ्वी मेरे पांवों तले की पीढ़ी है, मेरे लिये तुम किस प्रकार का घर बनाओगे? और मेरे विश्राम का कौन सा स्थान होगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ajak nagkamchak nejekaja nuwiya juuká Apajuí suwaji. Nunú dekamtijamji ashí juuktatag dushakam Apajuinua nuna. Aantsag Apajuinun pegkejan takastajai tusa ajak ajaamua dushakam kagkapesh, kanaweshkam ashí Apajuinuk ainawai. \t जब भेंट का पहिला पेड़ा पवित्रा ठहरा, तो पूरा गुंधा हुआ आटा भी पवित्रा है: और जब जड़ पवित्रा ठहरी, तो डालियां भी ऐसी ही हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjam Jisus nui wajan untsuk ikaunman iniak: —¿Utugtukti tusagmea wakegagme? —tau. \t तब यीशु ने खडे होकर, उन्हें बुलाया, और कहा;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —¡Wetá iwanchih! agagbau awai: ‘Imá amina Apujum Apajuiya duke emematta, nuniakum imá nigki umigkata’ tawai, —tiu. \t तब यीशु ने उस से कहा; हे शैतान दूर हो जा, क्योंकि लिखा है, कि तू प्रभु अपने परमेश्वर को प्रणाम कर, और केवल उसी की उपासना कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Juan ayaak: —Wika makichik aents eemak taa, uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug esegak tutupit dakuegajama’ numamtuk, atumí anentaimish shiig iwajajum umiktajum ‘Apu minitin asamtai’, titinai tusa Apajuí etsegtin Isaías tiuwa nuuwaitjai, —tiuwai. \t उस ने कहा, मैं जैसा यशायाह भविष्यद्वक्ता ने कहा है, जंगल में एक पुकारनेवाले का शब्द हूं कि तुम प्रभु का मार्ग सीधा करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atum tikich eme anentakjum, tikichia duka junik diiyakjumek tudau takaakjum nuniagme. Nuniau asajum Apajuí chichame umiktajum tibauwa nu umiachbaunum bakumattagme. \t पर यदि तुम पक्षपात करते हो, तो पाप करते हो; और व्यवस्था तुम्हें अपराधी ठहराती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamun yaakat Lidanum nuigtú yaakat Sarognum batsamin aidau aents etsagamun wainkag Apu Jisusan nemagkajui. \t और लुस्रा और शारोन के सब रहनेवाले उसे देखकर प्रभु की ओर फिरे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek: Ni apajin, dukujinakesh: ‘Ashí midau ajuta junak Apajuin anentag anagkuamjai, nuniku asan yaimaitsugme’ tusa \t पर तुम कहते हो, कि यदि कोई अपने पिता या माता से कहे, कि जो कुछ तुझे मुझ से लाभ पहुंच सकता था, वह परमेश्वर को भेंट चढ़ाई जा चुकी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pegkeg takastasa wakegamua nunak takatsuk, pegkegchau takat dakitamujua nuna imá takaajai. \t क्योंकि जिस अच्छे काम की मैं इच्छा करता हूं, वह तो नहीं करता, परन्तु जिस बुराई की इच्छा नहीं करता वही किया करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichaja nuna antuktinme. \t जिस के कान हों, वह सुन ले कि आत्मा कलीसियाओं से क्या कहता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Moisesan chicham umiktinun suwak chichaamujig nugkan pegakuí, tujash yamai tujamji: “Ataktuk imá nugkanak pegatsuk, ashí nayaimpinashkam pegaktatjai”, tiuwai. \t उस समय तो उसके शब्द ने पृथ्वी को हिला दिया पर अब उस ने यह प्रतिज्ञा की है, कि एक बार फिर मैं केवल पृथ्वी को नहीं, बरन आकाश को भी हिला दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat tsawantai etsag, yaya aidaujai waintsuk yujau asaja, daseshkam imatijamsag ukapittak awajtamu asamtai: —¡Jegashtatjiapi, jinattajiapi! —tiagbaiji. \t और जब बहुत दिों तक न सूर्य न तारे दिखाई दिए, और बड़ी आंधी चल रही थी, तो अन्त में हमारे बचने की सारी आशा जाती रही।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Duwi ditanun pachisan segagme aminu asagmatai, tikich aents mina nemagtuinatsu nuna pachisnuk segatsjame. \t मैं उन के लिये बिनती करता हूं, संसार के लिये बिनती नहीं करता हूं परन्तु उन्हीं के लिये जिन्हें तू ने मुझे दिया है, क्योंकि वे तेरे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ashí uukbau aina duka wantinkagtinai, aantsag ashí dekaachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t कुछ ढपा नहीं, जो खोला न जाएगा; और न कुछ छिपा है, जो जाना न जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Jisus chichaak: —Iniastajime: ¿Tsawan ayamtai aish pegkeja duká takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait? ¿Tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. \t यीशु ने उन से कहा; मैं तुम से यह पूछता हूं कि सब्त के दिन क्या उचित है, भला करन या बुरा करना; प्राण को बचाना या नाश करना?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum eke jatsuk, Apajuí inamaujiya nu wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि जो यहां खड़े हैं, उन में से कोई कोई ऐसे हैं कि जब तक परमेश्वर का राज्य न देख लें, तब तक मृत्यु का स्वाद न चखेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo dutikamun wainkag aents aidauk, Licaonia chichamai senchi untsumkag: —¡Apajuí aidau aentsmaga jutiin akaetugmakiaje! \t लोगों ने पौलुस का यह काम देखकर लुकाउनिया भाषा में ऊंचे शब्द से कहा; देवता हमारे पास उतर आए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegauk uwemjashtin ainawai. Untsu aents pujutin uyumachuk uwemjatin ainawai. \t जो अपने प्राण को प्रिय जानता है, वह उसे खो देता है; और जो इस जगत में अपने प्राण को अप्रिय जानता हे, वह उसे खो देता है; और जो इस जगत में अपने प्राण को अप्रिय जानता है; वह अनन्त जीवन के लिये उस की रक्षा करता करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna etsagagmatai aents aidau wainkag puyatkaju, nunikag: “¿Juchaukaih Apajuí makichik Apu Uwemtikagtinun David wegantun awematnaitjai tibauwa nu?” tuidau. \t इस पर सब लोग चकित होकर कहने लगे, यह क्या दाऊद की सन्तान का है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu Jisus umigbaunum wají shiig pegkejan anentag jukitnume Apajuí tujabiuwa nuwi jeganta tau asan. Nunú wají shiig pegkeg anenjauch jukitnaitag duka, pujut tuke atina nuuwai. \t निशाने की ओर दौड़ा चला जाता हूं, ताकि वह इनाम पाऊं, जिस के लिये परमेश्वर ने मुझे मसीह यीशु में ऊपर बुलाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam ekeemtai emtin nayantsa numamtin vidrio saawiya iman wajas amayi. Nuigtú ekeemtai ejapeen awa nunak cuatro iwaaku aidau, ukuujin tuja emtinish kuashat jii ajamu aidau, nuna tenteawag agmayi. \t और उस सिंहासन के साम्हने मानो बिल्लौर के समान कांच का सा समुद्र है, और सिंहासन के बीच में और सिंहासन के चारों ओर चार प्राणी है, जिन के आगे पीछे आंखे ही आंखे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina pataag Herodiogshakam kumpamjutuatajum, Narciso jeenia Apu Jisukristun nemajuina dushakam. \t मेरे कुटुम्बी हेरोदियोन को नमस्कार। नरकियुस के घराने के जो लोग प्रभु में हैं, उन को नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich aidaujaish dekaskenum pempeentunikjum aneenitajum, dekas aneeniachiatkujum aneeninau wajukmaina nunitsuk. Pegkegchauwa duka shiig dakitakjum, pegkeja duke wakejusjum takau atajum. \t प्रेम निष्कपट हो; बुराई से घृणा करो; भलाई मे लगे रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaniai kashikmas tsawau taig, Jisus yumí awanken wekagas minau. \t और वह रात के चौथे पहर झील पर चलते हुए उन के पास आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Aents aidau uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk Apajuí inamak amain ainatsui. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि जो कोई परमेश्वर के राज्य को बालक की नाई ग्रहण न करे, वह उस में कभी प्रवेश करने न पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum wainkabiajai siete nayaimpinmaya aents aidau, Apajuí eketbaunum ayaumas wajaidaun, nuna siete trompetan tinamkagmayi. \t और मैं ने उन सातों स्वर्गदूतों को जो परमेश्वर के साम्हने खड़े रहते हैं, देखा, और उन्हें सात तुरहियां दी गईं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka Felipek yaakat Betsaidanum Andrés Pedrojai pujujakua nuwiyag niishkam aajakuí. \t फिलिप्पुस तो अन्द्रियास और पतरस के नगर बैतसैदा का निवासी था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju dekas imá paan dekamainai, yamajam sacerdote Melquisedecjai betek wantinkau asamtai. \t ओर जब मलिकिसिदक के समान एक और ऐसा याजक उत्पन्न होनेवाला था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig aneasjum pujustajum atum jukitin dakakjum pujau asajum. Waitiakjumesh Apajuiyaig emetmamjajum pujustajum. Apajuishkam tuke aujsagmeké atajum. \t आशा मे आनन्दित रहो; क्लेश मे स्थिर रहो; प्रार्थना मे नित्य लगे रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abraham, Apajuí nugka anagkuamua nuwi, tuke ikayajai betek duwapen aakmak pujusuí. Nunisag nunikajui Isaac, tuja Jacobshakam, ditan Apajuí anagkuauwa nuwi batsamsag. \t विश्वास ही से उस ने प्रतिज्ञा किए हुए देश में जैसे पराए देश में परदेशी रहकर इसहाक और याकूब समेत जो उसके साथ उसी प्रतिज्ञा के वारिस थे, तम्बूओं में वास किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nagkamna imaninakuig atumek shiig aneastajum: Waamkeap waitiag nuna Apajuí agkanmitkagmattaji, tusajum.” \t जब ये बातें होने लगें, तो सीधे होकर अपने सिर ऊपर उठाना; क्योंकि तुम्हारा छुटकारा निकट होगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan jukiag ejega apú emtin awajsaju, dutikawagmatai Pilato: —¿Amekaitam judío aidau apujim? —tau. Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t जब यीशु हाकिम के साम्हने खड़ा था, तो हाकिम ने उस से पूछा; कि क्या तू यहूदियों का राजा है? यीशु ने उस से कहा, तू आप ही कह रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigki adaijauwai: Chichaman etsegkatnume tusa etegka ishiakua nunash, Apajuinun etsegtuktin aidaunash, yamajam chichaman etsegkagtin aidaunashkam, Jisusa nemajuidau jintintuatnunashkam. \t और उस ने कितनों को भविष्यद्वकता नियुक्त करके, और कितनों को सुसमाचार सुनानेवाले नियुक्त करके, और कितनों को रखवाले और उपदेशक नियुक्त करके दे दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki Juan chichajak: “Herodesah, amek amina yatsumi nuweg nuwatkamek pujumaitsume”, tibau asa, \t क्योंकि यूहन्ना ने उस से कहा था, कि इस को रखना तुझे उचित नहीं है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik makichkish nayaimpinmaya aents aina nunak: “Ekeemsata mina untsujuí, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak ashí depetuktajame, dutikan ikaunmamtai duwi ame diisminum”, tichauwai. \t और स्वर्गदूतों में से उन ने किस से कब कहा, कि तू मेरे दहिने बैठ, जब कि मैं तेरे बैरियों को तेरे पांवों के नीचे की पीढ़ी न कर दूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu imatbaunmaya jiiya numamtin, ashí aents nui ijununak makí makichik buuken pekaamtujui. \t और उन्हें आग की सी जीभें फटती हुई दिखाई दीं; और उन में से हर एक पर आ ठहरीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninaitkum yamai amina uchijum, kuichkigmin nuwa akiká takatai aidaujai wekagak utsanjamak taamtai, toro tsakat dekas duwejam mantuam ayugkum jistamjame’, tiuwai. \t उस ने पिता को उत्तर दिया, कि देख; मैं इतने वर्ष से तरी सेवा कर रहा हूं, और कभी भी तेरी आज्ञा नहीं टाली, तौभी तू ने मुझे कभी एक बकरी का बच्चा भी न दिया, कि मैं अपने मित्रों के साथ आनन्द करता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich tsawantai Jisus Galilea kuchajin wekaekamá Simón, Pedro daagtina nuna, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau. \t उस ने गलील की झील के किनारे फिरते हुए दो भाइयों अर्थात् शमौन को जो पतरस कहलाता है, और उसके भाई अन्द्रियास को झील में जाल डालते देखा; क्योंकि वे मछवे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai: Dekas Jisusapita tusag dekaawaju, nuninai ditajai eketu megkaekau. \t तब उन की आंखे खुल गईं; और उन्हों ने उसे पहचान लिया, और वह उन की आंखों से छिप गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Kristush imaní kuashtak aajakuit? ¿Pablok atumin ayamjutpaktatus numinum achinag mantamdauwait? ¿Nuniachkugmesh Pablo daaji adaisagmek yamimaju ainajum? \t तुम आप ही विचार करो, क्या स्त्री को उघाड़े सिर परमेश्वर से प्रार्थना करना सोहना है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk timajim dutiksanuk tajime: Mina nemagtin aidautigmek pempentunisjumek aneenitajum. \t इन बातें की आज्ञा मैं तुम्हें इसलिये देता हूं, कि तुम एक दूसरे से प्रेम रखो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikau asa uva tsamat uminkau asamtai niina inake aidaun ishiakui, aents nui takaak batsata nui jegawagmatai, uva neje susam jukiag itagtuatnume tusa. \t जब फल का समय निकट आया, तो उस ने अपने दासों को उसका फल लेने के लिये किसानों के पास भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Jintinkagtinuh ¿chicham umiktin aina nuwiya dekas puyatjusa umimainush tuwaita? —tau. \t हे गुरू; व्यवस्था में कौन सी आज्ञा बड़ी है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú eketa nuna niimeg, kaya dekas pegkeg akik diamante tutai, tikich kaya cornalina tutai aina imanuyi. Nunú eketa nuanuí, pagki wajae tutayama nunin kaya esmeralda tutai pegkeja iman etsantug tentea amayi. \t और जो उस पर बैठा है, वह यशब और मानिक सा दिखाई पड़ता है, और उस सिंहासन के चारों ओर मरकत सा एक मेघधनुष दिखाई देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Ame dekaskeapi takumek Apajuí senchijí iwainamu wainkattame timajam duka, dekaskeap dutikmainaita tatsumek? —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, क्या मैं ने तुझ से न कहा िाा कि यदि तू विश्वास करेगी, तो परमेश्वर की महिमा को देखेगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatikam Jisus chichaak: —Mina Apajuk yamai tsawanta juwish takaawai, nuaduí wishakam dutiksanuk takaajai, —tiuwai. \t इस पर यीशु ने उन से कहा, कि मेरा पिता अब तक काम करता है, और मैं भी काम करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai, Apajuí jutiin Apu Jisukristu dekaskeapi tusa nemagjin, Wakaní Pegkejin amasajua dutiksag ditanash susaja nunash, ¿wisha yaitja Apajuí dutikaun, dutikawaipa titinnush? \t सो जब कि परमेश्वर ने उन्हें भी वही दान दिया, जो हमें प्रभु यीशु मसीह पर विश्वास करने से मिला था; तो मैं कौन था जो परमेश्वर को रोक सकता?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunú waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai, nayaimpinmaya yaya punjau aidaushkam nugkanum kakeyagtinai, imanidau asagmatai nayaimpinmaya machikish umushmainchau aidaush buchitjatnai. \t जहां लोथ हो, वहीं गिद्ध इकट्ठे होंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun inake amainai. \t और जो कोई तुम में प्रधान होना चाहे, वह सब का दास बने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika juki agaa jiikí: —Muun aidauh, ¿wisha wajukmainaitja uwemjata tusanush? —tusa iniau. \t और उन्हें बाहर लाकर कहा, हे साहिबो, उद्धार पाने के लिये मैं क्या करूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Abragkak pakamakui ayatak Apajuí kajintsá anentaimtamunum pakamakchau aigkish, Apajuí pegkeg diijata nuna dekaatnume tau asa. Nuniku asa pakamakchau ainayatak, Apajuiyai kajinas anentaimaina nuna muunji wajasuí, ashí nunin aidaunak Apajuik betekmas pegkeg diyawai. \t और उस ने खतने का चिन्ह पाया, कि उस विश्वास की धार्मिकता पर छाप हो जाए, जो उस ने बिना खतने की दशा में रखा था: जिस से वह उन सब का पिता ठहरे, जो बिना खतने की दशा में विश्वास करते हैं, और कि वे भी धर्मी ठहरें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai antukag, wajuk maawajik tuidau. Tuinayatak ni jintinkagtamun ashí aents aidau puyatjus antujuidau asagmatai nuna ishamaidau. \t यह सुनकर महायाजक और शास्त्री उसके नाश करने का अवसर ढूंढ़ने लगे; क्योंकि उस से डरते थे, इसलिये कि सब लोग उसके उपदेश से चकित होते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisuschakam augmatbaun nagkama ujaak: —Jerusalegnumia aents imá nigki, yaakat Jericonum wekamá kasanum egkemkauwai. Nunikmatai kasa aidau achikag, senchi suwi suwimainakua, ipu ipujú ashí maawag, ni takakbaujinak ashí yajutuk wegak ukukiajui. \t यीशु ने उत्तर दिया; कि एक मनुष्य यरूशलेम से यरीहो को जा रहा था, कि डाकुओं ने घेरकर उसके कपड़े उतार लिए, और मारपीटकर उसे अधमूआ छोड़कर चले गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés anentaimsag Apajuí mina yatsug Israel aents aina nunak, ni agkanmitkati tujuttata nunash dekagtuinawapi tau. Tujash ditak nunak duiyap aniawa tichajui. \t उस ने सोचा, कि मेरे भाई समझेंगे कि परमेश्वर मेरे हाथों से उन का उद्धार करेगा, परन्तु उन्हों ने न समझा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Aents kuichkin tsagkatkagtinun jimag aents diwimaidau, nuniamunum makichkia nu quinientos tsawantai takasá akikmamainun kuichkin diwimai, tikichia nu cincuenta tsawan takasá akikmamainun diwimu. \t किसी महाजन के दो देनदार थे, एक पांच सौ, और दूसरा पचास दीनार धारता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantaik apu Herodes ni suntaji aidaun Jisusa nemajuidau achigtajum tusa ishitkau. \t उस समय हेरोदेस राजा ने कलीसिया के कई एक व्यक्तियों को दुख देने के लिये उन पर हाथ डाले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu eme anentamunum, pempeentunisjumek shiig aneasjum sumimdaikatajum. \t और मसीह के भय से एक दूसरे के आधीन रहो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí dekatkauk Apajuí pegkegnum inapa nunuwá umigkatajum. Nuniakjumek ashí nunú aina dushakam aan kuashat jukitnaitjume. \t इसलिये पहिले तुम उसे राज्य और धर्म की खोज करो तो ये सब वस्तुएं तुम्हें मिल जाएंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek aneaku batsamsajum Apajuí aujú pujutajum, nu uminkatnuk tsawantak dekachu asajum. \t देखो, जागते और प्रार्थना करते रहो; क्योंकि तुम नहीं जानते कि वह समय कब आएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Amek tikima wait, pegkegchau, iwanchin uchijí, ashí pegkeg aina nuna shiwajiyaitme. ¿Wagka Apajuin chichame dekas pegkeja dusha, pegkegchauwa nuninush chichagme? \t हे सारे कपट और सब चतुराई से भरे हुए शैतान की सन्तान, सकल धर्म के बैरी, क्या तू प्रभु के सीधे मार्गों को टेढ़ा करना न छोड़ेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai wenu atum pujustinun umikan, ataktú wakettsanuk taattajai, mina pujutaijui pujustajum tusan atumin juwakun. \t और यदि मैं जाकर तुम्हारे लिये जगह तैयार करूं, तो फिर आकर तुम्हें अपने यहंा ले जाऊंगा, कि जहां मैं रहूं वहां तुम भी रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú mujanmag tikima ishamain imaniau asamtai, Moisés chichaak: “Senchi ishamakun kujajai”, tiuwai. \t और वह दर्शन ऐसा डरावना था, कि मूसा ने कहा; मैं बहुत डरता और कांपता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti Jisus tikich aentsnashkam: —Nemagtukta, —tiuwai. Tama: —Apuh, idaitusta mina jegajuí wenu, apag jakamtai ukusan ukuakun nemagkatjame, —tau. \t उस ने दूसरे से कहा, मेरे पीछे हो ले; उस ने कहा; हे प्रभु, मुझे पहिले जाने दे कि अपने पिता को गाड़ दूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima capitanchakam uchin juki, comandante ejeti: —Pablo achikam puja nunú untsujuk, jujú uchi jukim comandante ejetita, ni ujamain chicham awai tawa nuna ujaktí tujutmatai, juna uchin jukin itaajai, —tiuwai. \t सो उस ने उसको पलटन के सरदार के पास ले जाकर कहा; पौलुस बन्धुए ने मुझे बुलाकर बिनती की, कि यह जवान पलटन के सरदार से कुछ कहना चाहता है; उसे उसके पास ले जा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tu anentaimaidaun Jisus dekau asa: —¿Wagka pegkegchaush anentaimjume? \t यीशु ने उन के मन की बातें मालूम करके कहा, कि तुम लोग अपने अपने मन में बुरा विचार क्यों कर रहे हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumin ujamainjuk juní kuashat ajutui, tujash atumek yamaikik ashí dekamain ainatsjume. \t मुझे तुम से और भी बहुत सी बातें कहनी हैं, परन्तु अभी तुम उन्हें सह नहीं सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¿Atumesh wajuk anentaimjume, Kristush ya wegantuita? Tuinam dita aiinak: —Kristuk David wegantui, —tuidau. \t कि मसीह के विषय में तुम क्या समझते हो? वह किस का सन्तान है? उन्हों ने उस से कहा, दाऊद का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninamunum Simón Pedro chichaak: —Namakan maatjai, —tau. Tutai, tikich aidaushkam: —Iinum wegagmi, —tusag botenum chimpimjag shiyakaju, nunikag aju ajuntuinakua tsawampainakush makichkish maachajui. \t शमौन पतरस ने उन से कहा, मैं मछली पकड़ने जाता हूं: उन्हों ने उस से कहा, हम भी तेरे साथ चलते हैं: सो वे निकलकर नाव पर चढ़े, परन्तु उस रात कुछ न पकड़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi diismak ju aentsua juka, ni pegkegchau takasbaunum mantamnamainjig atsujui. Dutikau asan niishkam Roma apujiya nu chichaman dekagtuati tujutu asamtai, niiní untsu awematjame, timajai. \t परन्तु मैं ने जान लिया, कि उस ने ऐसा कुछ नहीं किया कि मार डाला जाए; और जब कि उस ने आप ही महाराजाधिराज की दोहाई दी, तो मैं ने उसे भेजने का उपाय निकाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek judiuchu asajum ikamia numi kanawe tsupika jukí, dekas ajaknum ikashtai aig ikamaina numamtuk Apajuí awajtamkaje, niina aentsji aina nui ijumjamak. Aan nagkaemas Apajuí mina pataag judío aidau ajak pegkejan kanawega iman aina nuna, ataktú niina aentsji aidaujai ijumjatnai. Numí kanawe tsupikbau aajakú ataktú niina numijinig ikamaina numamtuk awajkatnai Apajuí mina pataag judío aidaunak. \t क्योंकि यदि तू उस जलपाई से, जो स्वभाव से जंगली है काटा गया और स्वभाव के विरूद्ध अच्छी जलपाई में साटा गया तो ये जो स्वाभाविक डालियां हैं, अपने ही जलपाई में साटे क्यों न जाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja judío aidau maawagtatus chichaman umigkagbaun ujatkagmatai dekaan, anuí amina awetajame; dutikakun chichaman aputuidaunashkam segamjai ame antaminish niina pachisag titinme, wagkag kajejuinawa nunash tusan, duwi wainiami.” \t और जब मुझे बताया गया, कि वे इस मनुष्य की घात में लगे हैं तो मैं ने तुरन्त उस को तेरे पास भेज दिया; और मु इयों को भी आज्ञा दी, कि तेरे साम्हने उस पर नालिश करें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro eke ni wainkamujiya nuna anentaimtú pujai, Wakaní Pegkeji chichajak: “Simogka kampatum aents egapainawai, \t पतरस जो उस दर्शन पर सोच ही रहा था, कि आत्मा ने उस से कहा, देख, तीन मनुष्य तेरी खोज में हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atum Apajuiyai kajintsá anentaimaujum mostaza jigkayiya nuninchikesh ajutjamainakuig, numi sicómoro waja jujú chichagkujum: ‘Teganim nayantsanum wajaata’, tamak nunisag uminmainai, —tiuwai. \t प्रभु ने कहा; कि यदि तुम को राई के दाने के बराबर भी विश्वास होता, तो तुम इस तूत के पेड़ से कहते कि जड़ से उखड़कर समुद्र में लग जा, तो वह तुम्हारी मान लेता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusak yaaktanmag eke waitsuk, Marta igkugbaunmag pujau. \t (यीशु अभी गांव में नहीं पहुंचा था, परन्तु उसी स्थान में था जहां मरथा ने उस से भेंट की थी।)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ajak pegkeja duka pegkegchaunak nejemaitsui, ajak pegkegchaushkam pegkegnak nejemaitsui. \t कोई अच्छा पेड़ नहीं, जो निकम्मा फल लाए, और न तो कोई निकम्मा पेड़ है, जो अच्छा फल लाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat tsawan megkaekabiaji, yumi tepeau asa nayantsanum wetak ishamain asamtai, Pablo aents nui chimpijun chichajak: \t जब बहुत दिन बीत गए, और जल यात्रा में जाखिम इसलिये होती थी कि उपवास के दिन अब बीत चुके थे, तो पौलुस ने उन्हें यह कहकर समझाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai. Tikich chicham umiktin juna nagkaesauk atsawai. \t और दूसरी यह है, कि तू अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम रखना: इस से बड़ी और कोई आज्ञा नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna wakegas pegkejan jutikaina junak, mina pataag judío Jisusa nemajin aina nu uwemtan pachisag judiuchu aidaunak ujakaje, dutikamu asag ditashkam mina pataag judío aidaunak dita atsumiagtaik yaimain ainawai. \t अच्छा तो लगा, परन्तु वे उन के कर्जदार भी हैं, क्योंकि यदि अन्यजाति उन की आत्मिक बातों में भागी हुए, तो उन्हें भी उचित है, कि शारीरिक बातों में उन की सेवा करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¿Wagka dekas trescientos tsawan takasá kuichik jumaina imaan akik sujuka, nunú kuichkik ujunauch aidaun yaimainnash aikawa? —tau. \t यह इत्रा तीन सौ दीनार में बेचकर कंगालों को कयों न दिया गया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika ukuak ataktú weuwai kuchá tugkitken. Nuishkam aentsuk imatiksag tuwajuidau, dutikam niishkam jintinkagtau. \t वह फिर निकलकर झील के किनारे गया, और सारी भीड़ उसके पास आई, और वह उन्हें उपदेश देने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Ame yamaipat, Egiptunmaya aents Romanmaya apun shiwagmá, chichaman tsuwapá cuatro mil maanin aidaun yajuak uwegshunum jiijua duchaukaitam? —tau. \t क्या तू वह मिसरी नहीं, जो इन दिनों से पहिले बलवाई बनाकर चार हजार कटारबन्द लोगों को जंगल में ले गया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat iwainajan takaamun wainainakush wainmachu wajukmaina nuninawai, antuinakushkam nunap tawa tusajag dekainatsui, nunidau asagmatai Apajuik ditá tudaujinak tsagkugmainchauwai.” \t इसलिये कि वे देखते हुए देखें और उन्हें सुझाई न पड़े और सुनते हुए सुनें भी और न समझें; ऐसा न हो कि वे फिरें, और क्षमा किए जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pilato chichajak: —¿Untsu nuniakmek amek dekas Apuapitme? —tau. Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske. Wika ju nugka juwig chicham dekaskea nuna etsegkatasan tauwaitjai. Ashí aents chicham dekaskea nuna antukag umiina nu mina chichamjunak antugtuinawai, —tiuwai. \t पीलातुस ने उस से कहा, कि तू कहता है, क्योंकि मैं राजा हूं; मैं ने इसलिये जन्म लिया, और इसलिये जगत में आया हूं कि सत्य पर गवाही दूं जो कोई सत्य का है, वह मेरा शब्द सुनता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidaushkam shiig aneenawai, makichik aents niina tudaujin idayak Apajuin nemagtaik.” \t मैं तुम से कहता हूं; कि इसी रीति से एक मन फिरानेवाले पापी के विषय में परमेश्वर के स्वर्गदूतों के साम्हने आनन्द होता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika jukiag Gólgota tutainum ejentajui, (“Gólgota” tawa duka “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t और वे उसे गुलगुता नाम जगह पर जिस का अर्थ खोपड़ी की जगह है लाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ishiakbau waketug kaunkag ashí dita dutikamujinak ujakajui. Dutikam ditan ashí yajuak kanakiag nugka agkantu yaakat Betsaida tutainum awa nui wegajui. \t फिर प्रेरितों ने लौटकर जो कुछ उन्हों ने किया था, उस को बता दिया, और वह उन्हें अलग करके बैतसैदा नाम एक नगर को ले गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wika nunak puyatjuchujai, wika mina pujutjunak uyumasnukesh diichujai, wi wakegag nunak Apu Jisus yamajam chicham Apajuí anempa nunú etsegkata tujutbauwa nuna betek umikan, nagkankatasan wakegajai. \t परन्तु मैं अपने प्राण को कुछ नहीं समझता: कि उसे प्रिय जानूं, बरन यह कि मैं अपनी दौड़ को, और उस सेवाकाई को पूरी करूं, जो मैं ने परमेश्वर के अनुग्रह के सुसमाचार पर गवाही देने के लिये प्रभु यीशु से पाई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiktai achikag shiig emetjaju. \t तब उन्हों ने उस पर हाथ डालकर उसे पकड़ लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Suntajan batsamtaijin awayattaku emam, Pablo comandanten iniak: —¿Wisha machik augmaitsujamek? —timayi. Tusa iniam comandante ayaak: —¿Amesh griego chichamash dekamek? \t जब वे पौलुस को गढ़ में ले जाने पर थे, तो उस ने पलटन के सरदार से कहा; क्या मुझे आज्ञा है कि मैं तुझ से कुछ कहूं? उस ने कहा; क्या तू यूनानी जानता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika chichajak: —Yumi ipiagbau Siloé tutaya awi weme nijamita, —tiuwai. (“Siloé” tawa nunak: “Awemamu” taku tawai.) Tusá tima wainmachushkam we, nijami shiig wainmaku. \t उस से कहा; जा शीलोह के कुण्ड में धो ले, (जिस का अर्थ भेजा हुआ है) सो उस ने जाकर धोया, और देखता हुआ लौट आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunak wisha shiig etsegkun paan antumainun dekamtikagtuatjai tusan tajime. \t और उसे ऐसा प्रगट करूं, जैसा मुझे करना उचित है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikan wainmamkauwaitjai chicham umiktina nuna umiatsug nuna, nuniau asan Apajuiyai kanakbaujua nunash dekauwaitjai. Chicham umiktina duka pujut tuke atinum ejetumaina nuna, Apajuijaig tuke kanaaku kanamaina nuwi ejetiuwa nuna. \t और वही आज्ञा जो जीवन के लिये थी; मेरे लिये मृत्यु का कारण ठहरी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aidauk ju ainawai: Simón, Jisus Pedro atatme timawa nu, \t और वे ये हैं: शमौन जिस का नाम उस ने पतरस रखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents aidauk niina pachisag pegkejan etsegtuidau, ni wají pegkeg pachisa chichamunashkam puyatjusag diidau, nuninak: —¿Jujú Josen uchijiya jama? —tuidau. \t और सब ने उसे सराहा, और जो अनुग्रह की बातें उसके मुंह से निकलती थीें, उन से अचम्भा किया; और कहने लगे; क्या यह यूसुफ का पुत्रा नहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik makichik iyashia nunin ainaji, Wakaní Pegkejiya dushakam makichki, ni jutiiní pujugtamu asamtai, Apajuí pujut tuke atinun amastinaitjime tujabiuwa duke ashí dakainaji. \t एक ही देह है, और एक ही आत्मा; जैसे तुम्हें जो बुलाए गए थे अपने बुलाए जाने से एक ही आशा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaniai achikbau kuitamin kanag tepaushkam shintaak diistakamá, ashí waitig ujanag aun wainak, aents achigbau aidauk shiyakeapi tusa, espadajin ukuini juwakug maamata tau. \t और दारोगा जाग उठा, और बन्दीगृह के द्वार खुले देखकर समझा कि बन्धुए भाग गए, सो उस ने तलवार खींचकर अपने आप को मार डालना चाहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amina dawem tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui shutusá waimaina numamtuk wajamuk, jimá dawentin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t और यदि तेरा पांव तुझे ठोकर खिलाए तो उसे काट डाल।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja niina jeen Jisusa nemajin aidau ijunaina dushakam kumpamjutuatajum, aiksagmek Epeneto mina aneetaijua dushakam, niiyai Acayanmaya nagkamchak Jisusan nemagkauwa duka. \t और उस कलीसिया को भी नमस्कार जो उन के घर में है। मेरे प्रिय इपैनितुस को जो मसीह के लिये आसिया का पहिला फल है, नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash judío dekaskeapi tuinachuk, tikich judiuchu aidaun chicham dekaskechunak tsanuidau, Jisusa nemajuidaun kajegkatnume tusag. \t परन्तु न माननेवाले यहूदियों ने अन्यजातियों के मन भाइयों के विरोध में उसकाए, और बिगाड़ कर दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Pabloitjai, Timoteojai Kristu Jisusa inake aidauti, ashí Apajuí aentsji aidautijum, nuigtú Jisusa nemagnun diin aidau apuji, tuja Jisusa nemajuidau atsumamujin diin aidautijum Filipos batsatjum nuna ashí ijumjan kumpamjime: \t मसीह यीशु के दास पौलुस और तीमुथियुस की ओर से सब पवित्रा लोगों के नाम, जो मसीह यीशु में होकर फिलिप्पी मेेें रहते हैं, अध्यक्षों और सेवकों समेत।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí wajukuita nuna shiig dekainayatak, niinak eme anentus see tutsuk, wainak anentaimaidau asag, ayatak nuninnak ane anentaimainakua pegkeg aina nunak dekamainchau wajasajui. \t इस कारण कि परमेश्वर को जानने पर भी उन्हों ने परमेश्वर के योग्य बड़ाई और धन्यवाद न किया, परन्तु व्यर्थ विचार करने लगे, यहां तक कि उन का निर्बुद्धि मन अन्धेरा हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —Wika Gabrielaitjai dekas Apajuí inakegaitjai, ni awetime chicham pegkeja nuna ujaktí tusa. \t स्वर्गदूत ने उस को उत्तर दिया, कि मैं जिब्राईल हूं, जो परमेश्वर के साम्हने खड़ा रहता हूं; और मैं तुझ से बातें करने और तुझे यह सुसमाचार सुनाने को भेजा गया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik Fariseo Jisusan mina jegajuí yujumak yuwami tusa ipauwai. Tima nuna jeen wayaa mesanum jegan ekeemsauwai. \t फिर किसी फरीसी ने उस से बिनती की, कि मेरे साथ भोजन कर; सो वह उस फरीसी के घर में जाकर भोजन करने बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai fariseo aidau ditan chichajuinak: —¿Wagka atumesh tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikagme? —tuidau. \t तब फरीसियों में से कई एक कहने लगे, तुम वह काम क्यों करते हो जो सब्त के दिन करना उचित नहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Atum ju imatiksa iwaja jegamkamu wainjum juka, makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, —tiuwai. \t वे दिन आएंगे, जिन में यह सब जो तुम देखते हो, उन में से यहां किसी पत्थर पर पत्थर भी न छूटेगा, जो ढाया न जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí mina Apagdauwa duka midau ainawai. Nuaduí Wakaní Pegkeji imá midaunmayanak atumnak dekamtijamattawai taja nunak tajime. \t जो कुछ पिता का है, वह सब मेरा है; इसलिये मैं ने कहा, कि वह मेरी बातों में से लेकर तुम्हें बताएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tujutkui: ‘Apuh, ¿wajukati tusamea wakejutame?’ tusan iniasbaijai. Nuna tai Apu Jisus chichagtak: ‘Nantaktá nunikam wegam antsamek Damasco jegata, awi jegawamin ame dutikmainnak ujapakagtatui’, tusa tujutmayi. \t तब मै। ने कहा; हे प्रभु मैं क्या करूं? प्रभु ने मुझ से कहा; उठकर दमिश्क में जा, और जो कुद तेरे करने के लिये ठहराया गया है वहां तुझ से सब कह दिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutijuawagmatai, ashí aents mina dekaskeapi tujutuidauk pujut nagkanchauwa nuna jukiagtin ainawai. \t ताकि जो कोई विश्वास करे उस में अनन्त जीवन पाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek tudaunum agkanmitkam Apajuí takajin wajasujum nuaduí, yamai dekas pegkeja duka ajutjamjume, nunú pegkeja duka Apajuí uchijí asajum, Apajuí pegkejan wakega duke takaajum nuuwai niijai tuke pujutnum ejetamjum nunú. \t क्योंकि उन का अन्त तो मृत्यु है परन्तु अब पाप से स्वतंत्रा होकर और परमेश्वर के दास बनकर तुम को फल मिला जिस से पवित्राता प्राप्त होती है, और उसका अन्त अनन्त जीवन है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, wait aneasjum wi wajumak chichamai atumin ichichjatasan ju papiinum agatjajim jujú emamkesjum antuktajum tusan segajime. \t हे भाइयों मैं तुम से बिनती करता हूं, कि इन उपदेश की बातों को सह लेओ; क्योंकि मैं ने तुम्हें बहुत संक्षेप में लिखा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum umijakchauwaitjum nunisag yamai kuashat mina pataag aidaush Apajuinak umijuinatsui, nuniagtai Apajuí atumin wait anenjamjaje. Apajuí umijuinachbau asa idaisauwa nunak, atumin wait anenjamjauwa nunisag mina pataag judío aidaunash wait anenjata tau asa dutikauwai. \t वैसे ही उन्हों ने भी अब आज्ञा न मानी कि तुम पर जो दया होती है इस से उन पर भी दया हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t और जिस किसी घर में तुम उतरो, वहीं रहो; और वहीं से विदा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Pedrok ataktushkam uwaak Apajuin adayas: —¡Wika au aentsnak wainchaujai! —tau. \t उस ने शपथ खाकर फिर इन्कार किया कि मैं उस मनुष्य को नहीं जानता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanidau asamtai Jisus ni jintintaiji aidaun: —Bote shiig umisjum inanastajum, aents kuashat kaunainak chanuntuawainum, —tiuwai. \t और उस ने अपने चेलों से कहा, भीड़ के कारण एक छोटी नाव मेरे लिये तैयार रहे ताकि वे मुझे दबा न सकें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas junashkam tajime: Aents yamai tsawanta juwi pujuidaush pujutjinig jakaujai betek ainawai, nuniai minak umigtak pujuidauk, wi Apajuin Uchijin minakun untsubaun shiig paan antugtukagtin ainawai, nu ainawai tuke pujusagtin aidauk. \t मैं तुम से सच सच कहता हूं, वह समय आता है, और अब है, जिस में मृतक परमेश्वर के पुत्रा का शब्द सुनेंगे, और जो सुनेंगे वे जीएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa aents aidaunak ishiakui. \t और यह कह के उस ने सभा को विदा किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuig nuwa Apajuí etsegtin Ana daagtin, Fanuela nawanji Aser wegantu shiig muuntuch wajasá pujau. Nigka shiig tsakatuch aishina siete mijan pujusuí, \t और अशेर के गोत्रा में से हन्नाह नाम फनूएल की बेटी एक भविष्यद्वक्तिन थी: वह बहुत बूढ़ी थी, और ब्याह होने के बाद सात वर्ष अपने पति के साथ रह पाई थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja tikich uchijiya nunashkam dutiksag tiuwai. Tama nu ayaak: ‘Ayú apawah, wetajai’, tusa tiu ayatak wechauwai. \t फिर दूसरे के पास जाकर ऐसा ही कहा, उस ने उत्तर दिया, जी हां जाता हूं, परन्तु नहीं गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Pedro Juagjai aentsun jintintak: Jakau aidau nantagtinnak, Jisus maam nantaak iwainak ukukni, tuidau asagmatai kajekaju. \t क्योंकि वे बहुत क्रोधित हुए कि वे लोगों को सिखाते थे और यीशु का उदाहरण दे देकर मरे हुओं के जी उठने का प्रचार करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum Moisés chichaak: ‘Atumin apa dukujai eme anentsá diitajum, dutikakjum yaigtajum; untsu ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’, tibauwai. \t क्योंकि मूसा ने कहा है कि अपने पिता और अपनी माता का आदर कर; ओर जो कोई पिता वा माता को बुरा कहे, वह अवश्य मार डाला जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuwí jakau tepettawa nuna chuwagkak tuwakagtinai. \t क्योंकि जैसे बिजली पूर्व से निकलकर पश्चिम तक चमकती जाती है, वैसा ही मनुष्य के पुत्रा का भी आना होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Juan Yamijatin Apajuí inamjatnun pachis jintinkagtutai kajejujakú aina nunisag, yamaishkam chichamnak shiig dakituinawai. Nunidau asag tikich aidau Apajuí inamtaijin wayawainum tusag dakituinawai. \t यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले के दिनों से अब तक स्वर्ग के राज्य पर जोर होता रहा है, और बलवाल उसे छीन लेते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag nuwa akiká takatai Rahab daagtin aajakua dushakam, aents dekamatatus yujaidaun ni jeen yajuak ikanag, tikich jintanum ishiakua duwi Apajuí pegkeja iman diyaam asauwai. \t वैसे ही राहाब वेश्या भी जब उस ने दूतों को अपने घर में उतारा, और दूसरे मार्ग से विदा किया, तो क्या कर्मों से धार्मिक न ठहरी?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "senchi untsumkag: —¿Ju jega juwi Simón daagtin, tikich daaji Pedro tutaya nu pujatsuak? —tusa iniimu. \t और पुकारकर पूछने लगे, क्या शमौन जो पतरस कहलाता है, यहीं पाहुन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama apuji chichajak: ‘Ayú, amek inak pegkeg, nuigtush chicham uminaitme. Machik susamuitkum, imatikam ikaugkaume, yamaik aan kuashat amastajame. Mina jegajuí wayaata, nunikamin iijai dakujusmi’, tiu. \t उसके स्वामी ने उस से कहा, धन्य हे अच्छे और विश्वासयोग्य दास, तू थोड़े में विश्वासयोग्य रहा, मैं तुझे बहुत वस्तुओं का अधिकारी बनाऊंगा अपने स्वामी के आनन्द में सम्भागी हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek Apajuí Isaac akiinatnai tima akiinauwa numamtuk akiinau asajum, Apajuí uchijí ainagme. \t हे भाइयो, हम इसहाक की नाईं प्रतिज्ञा की सन्तान हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu jeganum batsamas chicham umiktajum tibaun umiinak, ayatak yutai aidau, umutai aina nuna, Apajuí ememattasag yumin ikigmajakajua nujai takasajui. Ashí nunú aidaunak Apajuí eke yapajiachu asamtai dutikajakajui. \t इसलिये कि वे केवल खाने पीने की वस्तुओं, और भांति भांति के स्नान विधि के आधार पर शारीरिक नियम हैं, जो सुधार के समय तक के लिये नियुक्त किए गए हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tamawaik, ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t वे तुरन्त जालों को छोड़कर उसके पीछे हो लिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui weenak pagkan kajimatkiag jukichaju asag yumainjig atsujuidau, nuninayatak makichik pagkan takus weedau. \t और वे रोटी लेना भूल गए थे, और नाव में उन के पास एक ही रोटी थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig dekaskeapi tusag, imá Apajuí wakejamunak takaina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk, ajak treinta jigkain, sesenta, cien aatus nejekú aina numamtin ainawai.” \t और जो अच्छी भूमि में बोए गए, ये वे हैं, जो वचन सुनकर ग्रहण करते और फल लाते हैं, कोई तीस गुणा, कोई साठ गुणा, और कोई सौ गुणा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Babilonia yajuakam batsamsag Jeconías akiauwai Salatielan, Salatiela uchijiyai Zorobabel. \t बन्दी होकर बाबुल पहुंचाए जाने के बाद यकुन्याह से शालतिएल उत्पन्न हुआ; और शालतिएल से जरूब्बाबिल उत्पन्न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas Apajuí umigku, pegkegchau aidaush takatsuk pujusá, Apajuí iina Apajiya nuna emtinish dutikmaina duka: Bitaik aidau, waje aidau waituinakui yayamu, nuigtú ju nugkanmaya pegkegchau aina dushakam takatsuk pujamu aina nuuwai. \t हमारे परमेश्वर और पिता के निकट शुद्ध और निर्मल भक्ति यह है, कि अनाथों ओर विधवाओं के क्लेश में उन की सुधि लें, और अपने आप को संसार से निष्कलंक रखें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaishkam nunisaik wajumketi juwakji jutii Israel aents aidauti, Apajuí wait anenjamag, jujú uwemkatnume tusa etegjamu aidauti. \t सो इसी रीति से इस समय भी, अनुग्रह से चुने हुए कितने लोग बाकी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash wi mina Apajuiyan Wakaní Pegkeji dekaskea nuna jintinkagtinun awemattag nunú atumnak yaimpaktatjume, dutikak mina pachittsash shiig dekamtijamattagme. \t परन्तु जब वह सहायक आएगा, जिसे मैं तुम्हारे पास भेजूंगा, अर्थात् सत्य का आत्मा जो पिता की ओर से निकलता है, तो वह मेरी गवाही देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ataktú jega ijuntainum wayau, nuanuí aents uwejen chuwijú pujau. \t और वह आराधनालय में फिर गया; और वहां एक मनुष्य था, जस का हाथ सूख गया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikakjum ni ememas shiig aneas pujusua dutiksagmek, ni senchi waitiak buuttinjiya dushakam susatajum, ni anentaimsag: Wika juwig apujai betek wajasan eketjai, wajenash wajechuitjai, nunin asan tuke waittsashtinaitjai tumamá wajakua duwi, \t जितनी उस ने अपनी बड़ाई की और सुख- विलास किया; उतनी उस को पीड़ा, और शोक दो; क्योंकि वह अपने मन में कहती है, मैं रानी हो बैठी हूं, विधवा नहीं; और शोक में कभी न पडूंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tai, wika dekas Roma apuji Augusto chichamnak dekagtuati tajai, tujutkui, yamaikik untsu junismek pujustá, wi aents ejetamain akui awematjame tusan idaisamjai, —tau. \t परन्तु जब पौलुस ने दोहाई दी, कि मेरे मुक में का फैसला महाराजाधिराज के यहां हो; तो मैं ने आज्ञा दी, कि जब तक उसे कैसर के पास न भेजूं, उस की रखवाली की जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Wagka Pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, pegkeja duka makichkiuchi, imá Apajuiya duke. Ame tuke pujutnum wayatasam wakegakmek, Apajuí chichame umiktina nu imatiksamek umiktá. \t उस ने उस से कहा, तू मुझ से भलाई के विषय में क्यों पूछता है? भला तो एक ही है; पर यदि तू जीवन में प्रवेश करना चाहता है, तो आज्ञाओं को माना कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuik ashí aentstin senchi anejatu asa, ni Uchijí makichkiuchia nunak awetugmauwai, ashí niina dekas Apajuí Uchijimpapita tusa niinig kajinas anentaimaidauk, waitut nagkanchaunmag wechatnume, ayatak pujut nagkanchaunum Apajuijai tuke pujustin atinme, tusa. \t क्योंकि परमेश्वर ने जगत से ऐसा प्रेम रखा कि उस ने अपना एकलौता पुत्रा दे दिया, ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे, वह नाश न हो, परन्तु अनन्त जीवन पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai papí achigbauwa nuwiyan makichik Uwig ukuinkabi, dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya makichik ipamat wajukeama imatuk: “¡Tantá diistá!”, tujutmayi. \t फिर मैं ने देखा, कि मेम्ने ने उन सात मुहरों में से एक को खोला; और उन चारों प्राणियों में से एक का गर्ज का सा शब्द सुना, कि आ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuanuí makichik nuwa María daagtin aentsú takashtai, apu David aajakua nunú wegantu José anagmamu pujau asamtai. \t जिस की मंगनी यूसुफ नाम दाऊद के घराने के एक पुरूष से हुई थी: उस कुंवारी का नाम मरियम था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantinig ni jintintaiji aidau Jisusa jegaantag: —¿Yaki Apajuí inamtainish imá wagaakush atinaita? —tusag iniidau. \t उसी घड़ी चेले यीशु के पास आकर पूछने लगे, कि स्वर्ग के राज्य में बड़ा कौन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo uyunaidauk Atenas ejegawag ukukiaju. Nunú waketiagtai Pablo, Silasan, Timoteojai chichaman akupjak: “Waamak juwi taatnume, juwi ditajai igkuniktajai”, tiuwai. \t पौलुस के पहुंचानेवाले उसे अथेने तक ले गए, और सीलास और तीमुथियुस के लिये यह आज्ञा लेकर विदा हुए, कि मेरे पास बहुत शीघ्र आओ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam wejiag diikmá, waitainum agaa jinta tuniasunum jigkam wajattaman wainkag atiidau. \t उन्हों ने जाकर उस बच्चे को बाहर द्वार के पास चौक में बन्धा हुआ पाया, और खोलते लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Seis tsawan asa jista Pascua jegatin ai Jisusak Betania weuwai, Lázaro jakamtai ni inankiuwa nuna pujutaijin. \t फिर यीशु फतह से छ: दिन पहिले बैतनिरयाह में आया, जंहा लाजर था: जिसे यीशु ने मरे हुओं में से जिलाया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi judío aidau, tikich judiuchu aidaujai, amina kajegtamainakuish ayamjuktatjame, dutikau asan judiuchu aidaunum awemajame, \t और मैं तुझे तेरे लोगों से और अन्यजातियों से बचाता रहूंगा, जिन के पास मैं अब तुझे इसलिये भेजता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí jutii niiní kajintsá anentaimsagtin aidautinak yaunchuk emtika waipakui, nunú aidautin etegtamjauwai mina Uchig Kristua imanuk atinme tusa. Dutijamau asa niina Uchijinak, niina yachi, umayí kuashat aina nuwig ni iwai atí tiuwai. \t क्योंकि जिन्हें उस ने पहिले से जान लिया है उन्हें पहिले से ठहराया भी है कि उसके पुत्रा के स्वरूप में हों ताकि वह बहुत भाइयों में पहिलौठा ठहरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita aatus anentaimainamujinak Jisus dekau asa: —¿Wagka aannush anentaimainagme? \t यीशु ने तुरन्त अपनी आत्मा में जान लिया, कि वे अपने अपने मन में ऐसा विचार कर रहे हैं, और उन से कहा, तुम अपने अपने मन में यह विचार क्यों कर रहे हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ujakam: —Aents aidau yajuakjum chijichi aina anuí shiig akanjajum batsagtajum, —tusa ishiakui. \t तब उस ने उन्हें आज्ञा दी, कि सब को हरी घास पर पांति पांति से बैठा दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juagkak lámpara ekemakam kegak tsaaptin emama numamtinuk aajakuí. Nuniau asamtai wajumak tsawanchik atumshakam dekas niina chichame wakejusjum antugkujum shiig aneejakuitjume. \t वह जो जलता और चमकता हुआ दीपक था; और तुम्हें कुछ देर तक उस की ज्योति में, मगन होना अच्छा लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisesan Apajuí aujujakua duka dekaji, tujash au aents amina etsaentamja duka machikish dekantsui, niish tuwiyampaita duka, —tiaju. \t हम जानते हैं कि परमेश्वर ने मूसा से बातें कीं; परन्तु इस मनुष्य को नहीं जानते की कहां का है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Itawag, apu aidau tuwakbaunum ejapeen awantagmatai, sumo sacerdote chichajak: \t उन्हों ने उन्हें फिर लाकर महासभा के साम्हने खड़ा कर दिश: और महायाजक ने उन से पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik pegkeja nunak takauwa ibau asa, atum ni aneau asajum tikich yaigkuitjum nunak, nuigtú yamaikish yaimainajum nunak kajimatkishtinai. \t क्योंकि परमेश्वर अन्यायी नहीं, कि तुम्हारे काम, और उस प्रेम को भूल जाए, जो तुम ने उनके नाम के लिये इस रीति से दिखाया, कि पवित्रा लोगों की सेवा की, और कर रहे हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus tutai Jisus anentai jegagchau, nunik nui aents minidaun: —Dekas tajime, Israel aina juwiyagkesh imatikas minai kajinas anentaimunak wainchaujai. \t यह सुनकर यीशु ने अचम्भा किया, और जो उसके पीछे आ रहे थे उन से कहा; मैं तुम से सच कहता हूं, कि मैं ने इस्राएल में भी ऐसा विश्वास नहीं पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa Esteban: “Atum aidautigmek tuke antakchauk aajakuitjume, antutaigminish, anentaiminchakam Apajuí anentaimtuchu aina nunú anentai ajutjamainawai. Atumek atumi muunjum aajakajua nujai betek asajum Wakaní Pegkejishkam kajejuinagme. \t जैसा तुम्हारे बापदादे करते थे, वैसे ही तुम भी करते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jimag nayaimpinmaya aents pujun nugkuaju chaiknum makichik eketai, tikich dawenmanini ekeemtatman wainkauwai. \t दो स्वर्गदूतों को उज्जवत कपड़े पहिने हुए एक को सिरहाने और दूसरे को पैताने बैठे देखा, जहां यीशु की लोथ पड़ी थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —Jisus Nazaretnumia wetai imatuinawai —tusag ujaidau. \t उन्हों ने उस को बताया, कि यीशु नासरी जा रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tama: ‘Apu mina ni takatjin jiija duwish ¿wisha wajuk takasnuk pujustaja? Wika nugka tautnumash kakaumaitsujai, wainkan pujusan kuichik sujustajum tusan sumá wekaetanash datsamajai’, tusa anentaimá eketu. \t तब भण्डारी सोचने लगा, कि अब मैं क्या करूं? क्योंकि मेरा स्वामी अब भण्डारी का काम मुझ से छीन ले रहा है: मिट्टी तो मुझ से खोदी नहीं जाती: और भीख मांगने से मुझे लज्जा आती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik ashí aentsun dekamtikauwai, aentsú tudaujin tsagkujata tau asa, Jisusan mantamnati tusa etegkauwa nunak. Nunak niina numpe ukaejamunum imá niinig kajinas anentaimainak aentsú tudaujish tsagkugnagtinme tusa dutikauwai. Yaunchuk tudau takasbaunak Apajuik pachitsuk idaitugmasui, tujash yamai Kristu jutii tudaujin juki mantamnamunum, Apajuí dekaskenum tudaun suwimkan suwa nunak iwainmamkae. \t उसे परमेश्वर ने उसके लोहू के कारण एक ऐसा प्रायश्चित्त ठहराया, जो विश्वास करने से कार्यकारी होता है, कि जो पाप पहिले किए गए, और जिन की परमेश्वर ने अपनी सहनशीलता से आनाकानी की; उन के विषय में वह अपनी धार्मिकता प्रगट करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuí Juagká jintintaiji aidau, judío apuji aidaujai, aentsush wajuk tudaujinash pegkemainaita tusag tudayinau, \t वहां यूहन्ना के चेलों का किसी यहूदी के साथ शुद्धि के विषय में वाद- विवाद हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijamawagmatai pegkeja nunú etegket unuimagjum, atumi pujutjuminish imagnisjum shiig pujuinakjum, Kristu taakuish pegkegchaush atsugbau bakumamainchau atajum tusan. \t यहां तक कि तुम उत्तम से उत्तम बातों को प्रिय जानो, और मसीह के दिन तक सच्चे बने रहो; और ठोकर न खाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum aaja nunitaik, Apajuí ashí agkan etamtatjume atum uyumajum nunak, nunak aents Apajuí nemagchau aidauk dekamain ainatsui. Nunú agkanmaeta nunak, Apajuí atumin anentaiminish, anentaimtagminish ajutjamtinme tusa amasagtatui, Kristu Jisusjai ijutkau pujau asagmin. \t तब परमेश्वर की शान्ति, जो समझ से बिलकुल परे है, तुम्हारे हृदय और तुम्हारे विचारों को मसीह यीशु में सुरक्षित रखेगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama nu uchi chichaak: ‘Wika apawah wemaitsujai’ tiu ayatak awake anentaimag weuwai. \t उस ने उत्तर दिया, मैं नहीं जाऊंगा, परन्तु पीछे पछता कर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek Kristujai jakau asajum, Kristujai pujau asagmin yamajam pujut ajutjamjum nunak, aentsuk wainmain ainatsui. \t क्योंकि तुम तो मर गए, और तुम्हारा जीवन मसीह के साथ परमेश्वर में छिपा हुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek yaunchkek Kristui kajintsá anentaimainachu asajum, Apajuí pujutan sukagtina nujaig tupagkiu aajakuitjume, pegkegchau takat aina nu ukuinachu asajum. Tujash yamaik Apajuí pujutan amasajui atum Kristujai ijutkau pujau asagmin, dutijama ashí iina tudaujinak tsagkugtamjauwai. \t और उस ने तुम्हें भी, जो अपने अपराधों, और अपने शरीर की खतनारहित दशा में मुर्दा थे, उसे साथ जिलाया, और हमारे सब अपराधों को क्षमा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis Apajuí tibau ni chichamen agagbaunum: \t परन्तु मरे हुओं के जी उठने के विषय में क्या तुम ने यह वचन नहीं पढ़ा जो परमेश्वर ने तुम से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jega Apajuí ememattainum waikmá, baka aidaun, uwig aidaun, paum aidaun sujuinak utsanawag, kuichkin yapajiin aidaushkam pekajaidaun wainkauwai. \t और उस ने मन्दिर में बैल और भेड़ और कबूतर के बेचनेवालों ओर सर्राफों को बैठे हुए पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainkabiajai nayaim yamagman, nugka yamagmajai. Tuja nayaim, nugka, nayants aina juka megkaejagmayi. \t फिर मैं ने नये आकाश और नयी पृथ्वी को देखा, क्योंकि पहिला आकाश और पहिली पृथ्वी जाती रही थी, और समुद्र भी न रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu dutikamuitkui diikman, nu nuwak, aents Apajuinu aina nuna numpen, duwik Jisukristu chichamen pachis etsejuidau asagmatai maawagmawa nuna numpenash uwag nampeká ekeemayi. Nuna wainkan puyatkabiajai. \t और मैं ने उस स्त्री को पवित्रा लोगों के लोहू और यीशु के गवाहों के लोहू पीने से मतवाली देखा और उसे देखकर मैं चकित हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui jegamtai fariseo aidau kautuawag, Jisusjai kuashat tudayinau. Nuninak dekas Apajuí uchijimpashit tusag dekapsatatus: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tuidau. \t फिर फरीसी निकलकर उस से वाद- विवाद करने लगे, और उसे जांचने के लिये उस से कोई स्वर्गीय चिन्ह मांगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikamtai kuntin kajenuk nuwan senchi kajejuk, nuwá patayí wegantu aidau Apajuí chicham umiktajum tibaun umiinak, Jisukristu pachis etsegtuina nujai maaniatatus wejibi. \t और अजगर स्त्री पर क्रोधित हुआ, और उसकी शेष सन्तान से जो परमेश्वर की आज्ञाओं को मानते, और यीशु की गवाही देने पर स्थिर हैं, लड़ने को गया। और वह समुद्र के बालू पर जा खड़ा हुआ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna tusa ukukmatai nui juwakiag fariseo aidaujai ijunjag jega ditá ijuntaijin wayawaju. \t वहां से चलकर वह उन की सभा के घर में आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asagmatai Pilato jiinki wajan iniinak: —¿Jusha wajukamtaiya achikjumesh itagtuaugme? —tiuwai. \t तब पीलातुस उन के पास बाहर निकल आया और कहा, तुम इस मनुष्य पर किस बात की नालिया करते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna taig yujagkim ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t तब एक बादल ने उन्हें छा लिया, और उस बादल में से यह शब्द निकला, कि यह मेरा प्रिय पुत्रा है; उस की सुनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Aents imachik ajamaitkush pegkegnum takauk, kuashat ajamash nunisag dekas pegkeg aidaunak takamainai; nuniai tikichia nu imachik ajamash pegkegnum takaachuk, kuashat ajamash pegkegchaunak takamainai. \t जो थोड़े से थोड़े में सच्चा है, वह बहुत में भी सच्चा है: और जो थोड़े से थोड़े में अधर्मी है, वह बहुत में भी अधर्मी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikawag Jisusan jegantun diikmag, jaka nematai, kupigtsuk idaisajui. \t परन्तु जब यीशु के पास आकर देखा कि वह मर चुका है, तो उस की टांगें न तोड़ीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwi Jisus chichagkagtak wekaebaun Juagshakam aents achiká egketainum egkemas antuku. Nunik ni jintintaiji aidaun jimajan awemauwai, \t यूहन्ना ने बन्दीगृह में मसीह के कामों का समाचार सुनकर अपने चेलों को उस से यह पूछने भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti idayak Wakaní Pegkeji shiig anemtikam: “Apawah, amek ashí nayaimpinum batsamin aidau, nugkaya aidaushkam apuji asamin emematjame, iman asam aents yacha aidauk iwaintutsuk, aents imanchauch aidau etegjamujum, tikima uchi itugmaina imatiksam iwaintukum nuaduí. Dekaske Apawah, amek aajam wakegame”, tiu. \t उसी घड़ी वह पवित्रा आत्मा में होकर आनन्द से भर गया, और कहा; हे पिता, स्वर्ग और पृथ्वी के प्रभु, मैं तेरा धन्यवाद करता हूं, कि तू ने इन बातों को ज्ञानियों और समझदारों से छिपा रखा, और बालकों पर प्रगट किया: हां, हे पित, क्योंकि तुझे यही अच्छा लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai kuashat jiya jiyanituinakua mai kanakaju. Nunik Bernabek Marcosan juki Chiprenum weuwai. \t सो ऐसा टंटा हुआ, कि वे एक दूसरे से अलग हो गए: और बरनबास, मरकुस को लेकर जहाज पर कुप्रुस को चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika tikich kuntina nuna emtin iwainag takau asa, nugká batsamin aidaunak tsanubi. Nuniau asa kuntin espadayai tsupikbau aajakú iwaaka nu dakumkajum najanatajum, tusa nugkanmaya aents aidaun inagmayi. \t और उन चिन्हों के कारण जिन्हें उस पशु के साम्हने दिखाने का अधिकार उसे दिया गया था; वह पृथ्वी के रहनेवालों को इस प्रकार भरमाता था, कि पृथ्वी के रहनेवालों से कहता था, कि जिस पशु के तलवार लगी थी, वह जी गया है, उस की मूरत बनाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuí María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují Josenashkam dukujiya nu, nuigtú Zebedeo nuwe aatus wajaidau. \t उन में मरियम मगदलीली और याकूब और योसेस की माता मरियम और जब्दी के पुत्रों की माता थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú, ashí pachisjum tuke see tusagmeké atajum, iina Apuji Jisukristui kajintsá anentaimaidau asajum. \t और सदा सब बातों के लिये हमारे प्रभु यीशु मसीह के नाम से परमेश्वर पिता का धन्यवाद करते रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nagkaemattaman wainak: —Diistajum, auwai dekas Apajuí Uwigjig, —tiuwai. \t और उस ने यीशु पर जो जा रहा था दृष्टि करके कहा, देखो, यह परमेश्वर का मेम्ना है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam waa muun ishamain akagu epenbaun ujaimtai, aja tsajutkau apeam bukuituwama imanik bukuiti jiinmayi, imaniak etsanak suwe awajsabi, daseshkam nunú bukuita ibauk wajasmayi. \t और उस ने अथाह कुण्ड को खोला, और कुण्ड में से बड़ी भट्टी का सा धुआं उठा, और कुण्ड के धुएं से सूर्य और वायु अन्धयारी हो गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai Pedrok jinkug tupi tupikakua Jisus ukusbaunum jegantá, tekená diikmá imá sabananak wainkau, nunik wajukamki tusa ane anentaimkawa jegá wakitkiu. \t तब पतरस उठकर कब्र पर दौड़ गया, और झुककर केवल कपड़े पड़े देखे, और जो हुआ था, उस से अचम्भा करता हुआ, अपने घर चला गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus juna chichá chichakua ashimak jiinkimtai, fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai senchi kajejuidau asag wainainakug \t जब वह वहां से निकला, तो शास्त्री और फरीसी बहुत पीछे पड़ गए और छेड़ने लगे, कि वह बहुत सी बातों की चर्चा करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wishakam aikasnuk, wajuk nagkamdauwaita nuna ashí iniimsan shiig dekaan agatjame, aneetaiju Teofiloh, \t इसलिये हे श्रीमान थियुफिलुस मुझे भी यह उचित मालूम हुआ कि उन सब बातों का सम्पूर्ण हाल आरम्भ से ठीक ठीक जांच करके उन्हें तेरे लिये क्रमानुसार लिखूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Olivosa mujajin waka ekeemsamtai, niina jintintaiji aidau jegaantag niinak iniinak: —¿Nunash wajutik dutikawagtin ainawa? ame taattaku wajataish, tuja nugka nagkanbau jegattak wajataish wají wantiniagtinaita, nunú ujajatkata, —tuidau. \t और जब वह जैतून पहाड़ पर बैठा था, तो चेलों ने अलग उसके पास आकर कहा, हम से कह कि ये बातें कब होंगी? और तेरे आने का, और जगत के अन्त का क्या चिन्ह होगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, nuigtú wi wakegamua nunak takai takainakua nagkanbaunum jegaidaunak, wi ashí aentsú apuji emaktatjai, \t जो जय पाए, और मेरे कामों के अनुसार अन्त तक करता रहे, मैं उसे जाति जाति के लोगों पर अधिकार दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatú batsatai pachiachmau senchi uujak, jega aents achiká chimpitai ajigbau aidaun senchi pegau, imatiktai ashí waitig ujanjauwai. Tuja aents achiká jiju ikagmauwai jigkakbaushkam tsujinag kakekaju. \t कि इतने में एकाएक बड़ा भुईडोल हुआ, यहां तक कि बन्दीगृह की नेव हिल गईं, और तुरन्त सब द्वार खुल गए; और सब के बन्धन खुल पड़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus aaja tama niina kajejuidaushkam senchi datsajajui. Nuniai tikich aidauk shiig aneedau, Jisus etsaegkagtutai wainaidau asag. \t जब उस ने ये बातें कहीं, तो उसके सब विरोधी लज्जित हो गए, और सारी भीड़ उन महिमा के कामों से जो वह करता था, आनन्दित हुई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juwig kuashat unuimat atsumnawai. Ni dekat ajamuk dekapagti kuntinu numerojiya nuna. Duka makichik aentsua nuna numerojiyai. Nunú numerok seiscientos sesenta y seis tawa juuwai. \t ज्ञान इसी में है, जिसे बुद्धि हो, वह इस पशु का अंक जोड़ ले, क्योंकि मनुष्य का अंक है, और उसका अंक छ: सौ छियासठ है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat aents yaaktanmaya aidau Jisusan wainkatasag wegaju, nunikag shiig kuashat tuwakagmatai augmatak tau: \t जब बड़ी भीड़ इकट्ठी हुई, और नगर नगर के लोग उसके पास चले आते थे, तो उस ने दृष्टान्त में कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aneenit ajamuk, tikichnak pegkegchaunak takagmaitsui. Nuniau asamtai chicham umiktajum tibau umiamua duka, aneeniamua nuuwai. \t प्रेम पड़ोसी की कुछ बुराई नहीं करता, इसलिये प्रेम रखना व्यवस्था को पूरा करना है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aentsuk imá yujumkajaigkik pujumaitsui, Apajuí chichamega nujaishkam pujumainai’ tawai, —tiuwai. \t उस ने उत्तर दिया; कि लिखा है कि मनुष्य केवल रोटी ही से नहीं, परन्तु हर एक वचन से जो परमेश्वर के मुख से निकलता है जीवित रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ni chichajak: —Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin aidau, mina nemagtukag wi Apajuí aentsnum inamjatnun inabaujin etsejag juna shiig unuimaidauk, aents jeentin yaunchuk wají ukukbaujin, tikich yamá ikaunmakbaujai ijumjamun jiiyama numamtuk wajainawai, —tiu. \t उन्हों ने उस से कहा, हां; उस ने उन से कहा, इसलिये हर एक शास्त्री जो स्वर्ग के राज्य का चेला बना है, उस गृहस्थ के समान है जो अपने भण्डार से नई और पुरानी वस्तुएं निकालता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina nemagtuk waittan dakitaushkam midau amain ainatsui. \t और जो अपना क्रूस लेकर मेरे पीछे न चले वह मेरे योग्य नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Sieteya nu trompetajin umpuagmatai, nayaimpinmaya senchi pampajag: “Ashí nugkanmaya inamaina duka yamaik iina Apajuijinu, niina uchijí Kristua nudau wajasé. Nuniku asamtai nigki tuke inamtinai ajumaiya duwish”, wajagmayi. \t और जब सातवें दूत ने तुरही फूंकी, तो स्वर्ग में इस विषय के बड़े बड़े शब्द होने लगे कि जगत का राज्य हमारे प्रभु का, और उसके मसीह का हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksamek ii yuwatnushkam kashí kashinig sukagtita. \t हमारी दिन भर की रोटी हर दिन हमें दिया कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja pegkegchaun takau akuish, jiinum esawai tusa japikí emenaumaina numamtuk, yaigtajum uwemjatnume. Tuja tikich pegkegchaun takasushkam ainawai, dushakam wait anenjajum yaigtajum. Tujash senchi kuitamamkatajum, atumshakam dita pegkegchau takasbau utsumkajum, nunú pegkegchauk takasaijum. \t और बहुतों को आग में से झपटकर निकालो, और बहुतों पर भय के साथ दया करो; बरन उस वस्त्रा से भी घृणा करो जो शरीर के द्वारा कलंकित हो गया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai timae tusa ujainamash ipaamu aidauk antugtsuk ukuinak, makichik ajajin wegai, tikich wajiijin sujak wegajui, \t परन्तु वे बेपरवाई करके चल दिए: कोई अपने खेत को, कोई अपने ब्योपार को।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristuke Apajuí wainmainchauwa nuna iwaidauk, nigka uchi iwaiya numamtin asa, ashí najankamu aina duka atsaig Apají inamtaijin tuke pujujakuí. \t वह तो अदृश्य परमेश्वर का प्रतिरूप और सारी सृष्टि में पहिलौठा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashinia duwishkam daseg senchi dasentu asamtai, lanchanum wají chimpiamunak jiig utsaidiagmayi. \t और जब हम ने आंधी से बहुत हिचकोले और धक्के खाए, तो दूसरे दिन वे जहाज का माल फेंकने लगे। और तीसरे दिन उन्हों ने अपने हाथों से जहाज का सामान फेंक दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —Atumek kakanmamsajum dekas waiti menakua nui wayatajum. Kuashat wayatatus wakeyagtin ainawai, tujash ashí betekak wayachagtinai. \t उस ने उन से कहा; सकेत द्वार से प्रवेश करने का यत्न करो, क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि बहुतेरे प्रवेश करना चाहेंगे, और न कर सकेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek inak aidau apuji nuwenbaunum wematai, jegaa juwakag pujusag wajupa asag taat, ni taa waitin ijuakui wamkesan ujattajai tusa kanutsuk iwá pujú aina numamtuk wajatajum. \t और तुम उन मनुष्यों के समान बनो, जो अपने स्वामी की बाट देख रहे हों, कि वह ब्याह से कब लौटेगा; कि जब वह आकर द्वार खटखटाए,स्राते तुरन्त उसके खोल दें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktina duka Apajuiyai kajinas anentaimu tuke pujutnai tatsui. Chicham umiktina duka: “Aents chicham umiktina nuna imatiksag umiauk, nu umiamua duwik tuke pujutnai”, tawai. \t पर व्यवस्था का विश्वास से कुछ सम्बन्ध नहीं; पर जो उन को मानेगा, वह उन के कारण जीवित रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika: —Jintá wegaku atsumainuk ayatak ushujutaigmek jukitajum. Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh jukigpa. \t और उस ने उन्हें आज्ञा दी, कि मार्ग के लिये लाठी छोड़ और कुछ न लो; न तो रोटी, न झोली, न पटुके में पैसे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag nuwentin aidaushkam niina nuwenak aneemain ainawai, niina iyashí anentus. Ni nuwen aneauk niina iyashinash dutiksag aneawai. \t इसी प्रकार उचित है, कि पति अपनी अपनी पत्नी से प्रेम रखता है, वह अपने आप से प्रेम रखता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Pedro agaa jiinki senchi wake besemag dekapeg kajegmamak buutiuwai. \t और वह बाहर निकलकर फूट फूट कर रोने लगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum Barrabás daagtinchakam shiig pegkegchau achikam egketu. \t उस समय बरअब्बा नाम उन्हीं में का एक नामी बन्धुआ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi amina takagkun mina pujutjunak ashí idaitusjame, nunisag ditashkam aminu dekaskea nuna takagtamainak, ashí ditá pujutjinak idaitugmastinme tusan wakegajai. \t और उन के लिये मैं अपने आप को पवित्रा करता हूं ताकि वे भी सत्य के द्वारा पवित्रा किए जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam bicha muun cuarenta kilo tumainun nagkaesau aentsnak kaketiagmayi. Nu suwimak imá ishamain asamtai, Apajuin pegkegchaun chichajiagmayi. \t और आकाश से मनुष्यों पर मन मन भर के बड़े ओले गिरे, और इसलिये कि यह विपत्ति बहुत ही भारी थी, लोगों ने ओलों की विपत्ति के कारण परमेश्वर की निन्दा की।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui ditajai ijunag pujusá, Jisus ni etejamuji aina nuna chichajak: —Jerusalegnum dakastajum, mina Apag Wakaní Pegkejin amastajime tusa anagtamamun ujakmajim nunú umintsaigkik wegpajum. \t ओर उन से मिलकर उन्हें आज्ञा दी, कि यरूशलेम को न छोड़ो, परन्तु पिता की उस प्रतिज्ञा के पूरे होने की बाट जाहते रहो, जिस की चर्चा तुम मुझ से सुन चुके हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "aaní nematsuk akaikim uwemjakia, —awajuidau. \t इसी रीति से महायाजक भी, शास्त्रियों समेत,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju uchi piipichia jumamtin mina yamá nemagtuidaun makichik aentskesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais, nayants ajugká ajapmain ainatai. \t जो इन छोटों में से किसी एक को ठोकर खिलाता है, उसके लिये यह भला होता, कि चक्की का पाट उसके गले में लटकाया जाता, और वह समुद्र में डाल दिया जाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekaskenmag duka David pachisa tichamui, nigka ni wegantu aina nuwig Apajuí dutikata tibaunak ashí imatiksag umik jakauwai, nunikmatai niina muunji ukumataijinig ukusam kaujuí. \t क्योंकि दाऊद तो परमेश्वर की इच्छा के अनुसार अपने समय में सेवा करके सो गया; और अपने बापदादों में जा मिला; और सड़ भी गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika wega wegakua kashinia duwi ajuntai Quío tutainum diiká nanamsabiaji, nui juwaki kashinia duwi Samos anumtainum anumkabiaji. Nunika Trogilio kanaja kashinia duwi Mileto jegawabiaji. \t और वहां से जहाज खोलकर हम दूसरे दिन खियुस के साम्हने पहुंचे, और अगले दिन सामुस में लगान किया, फिर दूसरे दिन मीलेतुस में आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika Canaán tutainum, siete nugkanmaya ditash chichaaku aidau batsamnun depeetuk ii muunji aidaun batsasuí. \t और कनान देश में सात जातियों का नाश करके उन का देश कोई साढ़े चार सौ वर्ष में इन की मीरास में कर दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikawagmataish Jisusa nemajin aidauk, shiig aneasag dakunkut batsataidau, Wakaní Pegkeji ajamu asag. \t और चेले आनन्द से और पवित्रा आत्मा से परिपूर्ण होते रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ayatak asutiatajum tusan akupkatjai, —tiu. \t इसलिये मैं उसे पिटवाकर छोड़ देता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa Wakaní Pegkeji iwaintugkamtai, nayaimpinmaya aents muja muun yakí jiitkaunum jujukí iwagkabi. Dutika nayaimpinmaya yaakat Jerusalén pegkejam dekas Apajuí eketbaunmaya akagun iwaintugkabi. \t और वह मुझे आत्मा में, एक बड़े और ऊंचे पहाड़ पर ले गया, और पवित्रा नगर यरूशलेम को स्वर्ग पर से परमेश्वर के पास से उतरते दिखाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Judasaitjai Jisukristu inake Santiago yachiyaitjai, atum Apajuí iina Apají anejatna nu etegkamutijum, Jisukristu kuitamsam batsatutigmin kumpamjime. \t यहूदा की ओर से जो यीशु मसीह का दास और याकूब का भाई है, उन बुलाए हुओं के नाम जो परमेश्वर पिता में प्रिय और यीशु मसीह के लिये सुरक्षित हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí wika niina senchijí sujusbauwa duwi shiig senchi takaajai. \t और इसी के लिये मैं उस की उस शक्ति के अनुसार जो मुझ में सामर्थ के साथ प्रभाव डालती है तन मन लगाकर परिश्रम भी करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi, ‘inakak apujin nagkaesauchui’ timajim duka aneaku atajum. Mina waitkagsaju aina dutiksajag atumnashkam waitkagmasagtinai. Mina chichamjun antugtukag umiidauk atum etsegbaun antuinakush, dutiksag umikagtatui. \t जो बात मै। ने तुम से कही थी, कि दास अपने स्वामी से बड़ा नहीं होता, उसको याद रखो: यदि उन्हों ने मुझे सताया, तो तुम्हें भी सताएंगे; यदि उन्हों ने मेरी बात मानी, तो तुम्हारी भी मानेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nuwa, jutii Pablojai wegajin pataetugmak minis senchi untsumak: —¡Ju aents aina juka Apajuí nayaimpinmayaya nuna umijin asag, nuwiya chicham uwemtikagtina nuna atumnash ujapakagtatus minitjamainawai! —wajau. \t वह पौलुस के और हमारे पीछे आकर चिल्लाने लगी कि ये मनुष्य परम प्रधान परमेश्वर के दास हैं, जो हमें उद्धार के मार्ग की कथा सुनाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag Jisusa nemajin aidauwah, Apajuí wait anenjamjau asagmatai atumi iyashmik Apajuí susatajum, Apajuí anentag sutaiya numamtuk, tusan segajime. Nunikjum imá nigki umigkujum, ashí ni wakeja duke imatiksagmek takaakjum pujustajum. Jutiik nuní Apajuik umigmain ainaji. \t इसलिये हे भाइयों, मैं तुम से परमेश्वर की दया स्मरण दिला कर बिनती करता हूं, कि अपने शरीरो कों जीवित, और पवित्रा, और परमेश्वर को भावता हुआ बलिदान करके चढ़ाओ: यही तुम्हारी आत्मिक सेवा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninai wajumak Jisusa nemajin aidau Chiprenmaya, Cirenenmaya aidau yaakat Antioquianum jegawag, griego aidaunashkam yamajam chichaman Apu Jisusan pachisag ujaidau. \t परन्तु उन में से कितने कुप्रुसी और कुरेनी थे, जो अन्ताकिया में आकर युनानियों को भी प्रभु यीशु का सुसमचार की बातें सुनाने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum mina pachittsajum dekaskeapi tusajum, ashí atsumamu segatkugminig imatiksanuk umiktatjai. \t यदि तुम मुझ से मेरे नाम से कुछ मांगोगे, तो मैं उसे करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumesh yaunchkek ju aina juka takaajakú ainagme. \t और तुम भी, जब इन बुराइयों में जीवन बिताते थे, तो इन्हीं के अनुसार चलते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek Kristu nemagkajum dukap tsawan pujau asajum, jintinkagtin amainaitkujum, ataktú awagkijum Apajuinun shiig jintias dekas yupichuchin jintinjamatnume tusa atsumagme. Nuniau asajum uchi yamá akiintsau yutai katsugman yumainchau asa, muntsunak muntsuwama nunin ainajum duwi, pegkeg nuigtú pegkegchauwa dushakam akanjá dekamainchau dekapeagme. \t समय के विचार से तो तुम्हें गुरू हो जाना चाहिए था, तौभी क्या यह आवश्यक है, कि कोई तुम्हें परमेश्वर के वचनों की आदि शिक्षा फिर से सिखाए? ओर ऐसे हो गए हो, कि तुम्हें अन्न के बदले अब तक दूध ही चाहिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk aents tuwakú aina nuna: —Dekas Barrabás jinkiti, —tusa akatjajui. \t परन्तु महायाजकों ने लोगों को उभारा, कि वह बरअब्बा ही को उन के लिये छोड़ दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai ditash dii ijunaig takuniuwai, nuniaig yujagkim ijikuí. Nunikmatai awenag wainkachajui. \t यह कहकर वह उन के देखते देखते ऊपर उठा लिया गया; और बादल ने उसे उन की आंखों से छिपा लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nunik Jisus yaakat Naín tutainum wegau. Nunitai ni jintintai aidau nuigtú kuashat aents aidau saetukaju. \t थोड़े दिन के बाद वह नाईन नाम के एक नगर को गया, और उसके चेले, और बड़ी भीड़ उसके साथ जा रही थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tusa idaisa pujusá, chimpiima umintsá Jerusalén ashinkabiaji. \t उन दिनों के बाद हम बान्ध छान्ध कर यरूशलेम को चल दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamun waitkagtinai. \t तब लोग मनुष्य के पुत्रा को बड़ी सामर्थ और महिमा के साथ बादलों में आते देखंेगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui ukuamun María Magdalanmaya, nuigtú María Josen dukujiya nujai wainkajui. \t और मरियम मगदलीनी और योसेस की माता मरियम देख रही थीं, कि वह कहां रखा गया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, tuidau. \t परन्तु कहते थे, कि पर्व्व के दिन नहीं, कहीं ऐसा न हो कि लोगों मे बलवा मचे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek yaunchkek Kristui kajintsá anentaimainachu asajum, Apajuí pujutan sukagtina nujaig tupagkiu aajakuitjume. Nunin asajum jakaujai betek batsamajakuitjume pegkegchau takaakjum, Apajuí umigchau asajum. \t और उस ने तुम्हें भी जिलाया, जो अपने अपराधों और पापों के कारण मरे हुए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuish niina nemajin aidau utugchatnum pujusag kashi tsawaishkam untsuamash, ¿yaitsuk idaimainkaih? ¿Nuniachkush dukap asan yaigtajai tumainkaih? \t सो क्या परमेश्र अपने चुने हुओं का न्याय न चुकाएगा, जो रात- दिन उस की दुहाई देते रहते; और क्या वह उन के विषय में देन करेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik fariseo Apajuin aujak wajai wajas: ‘Apawah, see tajame, wika tikich aents aidau kasa, pegkegchau takau, tsanijimta wekaetin, jujú apú kuichkiji atinun yajumin puja juninkesh atsujai. \t फरीसी खड़ा होकर अपने मन में यों प्रार्थना करने लगा, कि हे परमेश्वर, मैं तेरा धन्यवाद करता हूं, कि मैं और मनुष्यों की नाई अन्धेर करनेवाला, अन्यायी और व्यभिचारी नहीं, और न इस चुंगी लेनेवाले के समान हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik nuanuí pujusuí, Herodes jakamtai wakitkitatus. Tuja nuna dita Egipto wegajua duka, Apajuí etsegtin aajakajua nunú agagbaunum: “Mina uchig Egipto nugkanum pujaun untsuktatjai”, tawa nunú imanisag uminkauwai. \t और हेरोदेस के मरने तक वहीं रहा; इसलिये कि वह वचन जो प्रभु ने भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा था कि मैं ने अपने पुत्रा को मि से बुलाया पूरा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik dukap tsawan asa Herodes jakamtai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya José Egipto pujuttaman kajanum wantintuk: \t हेरोदेस के मरने के बाद देखो, प्रभु के दूत ने मि में यूसुफ को स्वप्न में दिखाई देकर कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asamtai ashí nugkanum batsataidauk nuna emematiagtinuyi. Uwig maamu aajakua nuna papiijin, pujutan jukitnume tusa, nugka yama najanamua duwi nagkamas daaji agatkashbau aina nunú aidau. \t और पृथ्वी के वे सब रहनेवाले जिन के नाम उस मेम्ने की जीवन की पुस्तक में लिखे नहीं गए, जो जंगल की उत्पत्ति के समय से घात हुआ है, उस पशु की पूजा करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikakjumek dekaatajum jujú aentsuk tunamajeapita nunin asamtaimpap niina tudaujiya duke suwimak jumainnum ejentattawa tusajum. \t यह जानकर कि ऐसा मनुष्य भटक गया है, और अपने आप को दोषी ठहराकर पाप करता रहता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniaig nuwiya makichik tupikaki vino chujuau pujaunum esponja ajugká juki, tagkannum etea Jisus uwagti tusa sutai: —Idaisakia, Elías juna uwemtijatatus minishtimpash nuniau wainkagmi, —tuidau. \t और एक ने दौड़कर इस्पंज को सिरके से डुबोया, और सरकण्डे पर रखकर उसे चुसाया; और कहा, ठहर जाओ, देखें, कि एलिरयाह उसे उतारने कि लिये आता है कि नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Agkuantai kuashat aents jaidaun Jisusan ikautkajui, dutikawagmatai niishkam makí makichik achiká etsagakui. \t सूरज डूबते समय जिन जिन के यहां लोग नाना प्रकार की बीमारियों में पड़े हुए थे, वे सब उन्हें उसके पास ले आएं, और उस ने एक एक पर हाथ रखकर उन्हें चंगा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Adeagta dusha wajukeakmea nunikume nunú, nunikam pujutjum yapajiam ataktú nagkamata, nagkamchakjum anentiujum nunisjumek. Nuniachkugminig wamkesan tajuan, wi candelero amasuitjim nuna jujuktatjime, yapajintsuk nunisjumek pujakjuminig. \t सो चेत कर, कि तू कहां से गिरा है, और मन फिरा और पहिले के समान काम कर; और यदि तू मन न फिराएगा, तो मै तेरे पास आकर तेरी दीवट को उस स्थान से हटा दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina, Jisus chicham etsegtugkata tusa eke etegtatsaig, yaunchuk etegjamu aidau Jerusalén batsatunakesh jegajuan iniasta tusankesh wetsuk, tutupnik Arabia nugkanum wenu wakettsanuk Damasco jegauwaitjai. \t और न यरूशलेम को उन के पास गया जो मुझ से पहिले प्रेरित थे, पर तुरन्त अरब को चला गया: और फिर वहां से दमिश्क को लौट आया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktin agagbauwa duka: “Amek anenmamsam amejai ijutkau aidaush aneeta”, tawa nu imatiksaik umiamunum ashí chicham umiktinum awa duka uminui. \t क्योंकि सारी व्यवस्था इस एक ही बात में पूरी हो जाती है, कि तू अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम रख।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Herodes Juagkan eke achiatsaig nunikajui. \t क्योंकि यूहन्ना उस समय तक जेलखाने में नहीं डाला गया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum Jairo daagtin, jega ijuntaiya nuna apuji tajuntun Jisusan tikishmatug: —Jintinkagtinuh, mina jegajuí wemí, \t जब यीशु लौट रहा था, तो लोग उस से आनन्द के साथ मिले; क्योंकि वे सब उस की बाट जोह रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Amina tajame, nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t मैं तुझ से कहता हूं; उठ, अपनी खाट उठाकर अपने घर चला जा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum nayaimpinmaya senchi untsumak: “Yamaik Apajuí aents aidaujai ijunag pujustatui. Ditak niina aentsji atinai, tuja ni ditá Apajuiji atinai. \t फिर मैं ने सिंहासन में से किसी को ऊंचे शब्द से यह कहते सुना, कि देख, परमेश्वर का डेरा मनुष्यों के बीच में है; वह उन के साथ डेरा करेगा, और वे उसके लोग होंगे, और परमेश्वर आप उन के साथ रहेगा; और उन का परमेश्वर होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai nuwa chichaak: —Apuh, ame yumi shikitai takaktsum aniaumesh, yumishkam initak awa aniaish, ¿wajiyai shikikam sujustasamea tame? \t स्त्री ने उस से कहा, हे प्रभु, तेरे पास जल भरने को तो कुछ है भी नहीं, और कूआं गहिरा है: तो फिर वह जीवन का जल तेरे पास कहा से आया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktina duka, inak uchin kuitamak jintintama numamtuk kuitamjamajakuí, Kristu taamtai niiní kajinas anentaimaidaunak, pegkejaitme tama agtinme tujamu asa. \t इसलिये व्यवस्था मसीह तक पहुंचाने को हमारा शिक्षक हुई है, कि हम विश्वास से धर्मी ठहरें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash pegkegchau takatsuk pujutan, Apajuí chichame jintinjama nuna antuk, kajimattsuk dutiksag umiauk, ni pegkeg takaamujin shiig aneas pujumainai. \t पर जो व्यक्ति स्वतंत्राता की सिद्ध व्यवस्था पर ध्यान करता रहता है, वह अपने काम में इसलिये आशीष पाएगा कि सुनकर नहीं, पर वैसा ही काम करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú junikua duka Apajuí etsegtin agak: \t यह इसलिये हुआ, कि जो वचन भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा गया था, वह पूरा हो;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí suwe aidaunak Jisus tsaaptina nunú tsawan emauwai, imatikamu asa suwea dushakam tsaaptina nunak depetmainchau dekapjauwai. \t और ज्योति अन्धकार में चमकती है; और अन्धकार ने उसे ग्रहण न किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Herodes Tironmayan, Sidognumia aina nuna shiig senchi kajegkauwai; tujash dutikamu ainayatak apu Herodesjai chicham apakmí tusag chichaman umikag, Blasto apu Herodesjai takau asamtai, kajintsá diitaijiya nuna chichajuinak: “Wait aneasam ame jutii pachijattsam, dekas kajegdaitsuk agkan batsamsagmi tuinawai tusam apu Herodes titá”, tiajui Herodes inabaujinian yutain sumaidau asag. \t और वह सूर और सैदा के लोगों से बहुत अप्रसन्न था; सो वे एक चित्त होकर उसके पास आए और बलास्तुस को, जो राजा का एक कर्मचारी था, मनाकर मेल करता चाहा; क्योंकि राजा के देश से उन के देश का पालन पोषण होता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima nuwauchishkam dukujin jegantú, nunikmatai ni dukují akatjau, dutikam Herodesan jegantun: —Jujú platunum Juan Yamijatnun buuké sujustá, —tusa segauwai. \t वह अपनी माता की उस्काई हुई बोली, यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले का सिर थाल में यहीं मुझे मंगवा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai ciento cuarenta y cuatro mil aents, nijainum Uwijan daaji, tuja Uwijá Apajiya nuna daaji agatkamu, Uwigjai muja Sión tutainum ijunag wajattaman wainkabiajai. \t फिर मैं ने दृष्टि की, और देखो, वह मेम्ना सिरयोन पहाड़ पर खड़ा है, और उसके साथ एक लाख चौआलीस हजार जन हैं, जिन के माथे पर उसका और उसके पिता का नाम लिखा हुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam Apajuí Abragkan chichajak: ‘Amina uchigmiin akiinak wegagtina duka, tikich nugkanum pachinawag nugkenchau, inaku waitkam cuatrocientos mijan batsamsagtinai’, tiuwai. \t और परमेश्वर ने यों कहा; कि तेरी सन्तान के लोग पराये देश में परदेशी होंगे, और वे उन्हें दास बनाएंगे, और चार सौ वर्ष तक दुख देंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamin wi amina chichagkun: ‘Apajuiyah, mina pachitus papiinum agajajua nuna, ame wakegam dutiksanuk umiktasan juwi pujajai’, tibaijame.” \t तब मैं ने कहा, देख, मैं आ गया हूं, (पवित्रा शस्त्रा में मेरे विषय में लिखा हुआ है) ताकि हे परमेश्वर तेरी इच्छा पूरी करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai fariseo aidau chichajak: —Ame imanaitjai tusam etsegtumam duka tikima pegkegchauwai, —tuidau. \t फरीसियों ने उस से कहा; तू अपनी गवाही आप देता है; तेरी गवाही ठीक नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikakun yaya tuke tsawampauwa nuna susatnaitjai. \t और मैं उसे भोर को तारा दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ni dutikatnuji tsawan jegau asamtai, Apajuí iina uwemtijamna nunú yamai, ame etsegkata tusa mina awetiuwai. \t पर ठीक समय पर अपने वचन को उस प्रचार के द्वारा प्रगट किया, जो हमारे उद्धारकर्ता परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार मुझे सौंपा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus chichajak: —Wetá, amina uchigmik tsagaje, —tiuwai. Tutai suntajá apuji Jisus tabaun dekas nuniktatuapi tusa wakitkiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, जा, तेरा पुत्रा जीवित है: उस मनुष्य ने यीशु की कही हुई बात की प्रतीति की, और चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Cincoa imajin kanaja tsawamunum sumo sacerdote Ananías, tikich wajumak judío apuji aidaujai, makichik abogado Tértulo daagtinun ayasá Cesareanum kaunawajui, chichaman Pablon tiagta tusag. \t पांच दिन के बाद हनन्याह महायाजक कई पुरनियों और तिरतुल्लुस नाम किसी वकील को साथ लेकर आया; उन्हों ने हाकिम के साम्हने पौलुस पर नालिश की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tima María Magdalanmaya dushakam, Jisusa jintintaiji aidau batsatbaunum jegaa: Wi dekas Apunak wainkamjai, nuniai juna akatugmae, tusa ujakajui. \t मरियम मगदलीनी ने जाकर चेलों को बताया, कि मैं ने प्रभु को देखा और उस ने मुझ से बातें कहीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja makichik aentskesh atum mina nemagtin asagmin, yumin uwagta tusa amasú aidauk, dita wají shiig pegkeg jukitnujig ajiagtinai. \t जो कोई एक कटोरा पानी तुम्हें इसलिये पिलाए कि तुम मसीह के हो तो मैं तुम से सच कहता हूं कि वह अपना प्रतिफल किसी रीति से न खोएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu pujut nagkanchauwa nunak, amina dekagmawag: Imá jukeapita dekas Apajuik, tujamainak, ame mina awetiuwaitam nunashkam: Dekas juwap uwemtikagtumainaita, tuidau jukiagtinai. \t और अनन्त जीवन यह है, कि वे तुझ अद्वैत सच्चे परमेश्वर को और यीशु मसीह को, जिसे तू ने भेजा है, जाने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk chicham umiktin aajakua nu, jutii umiashbaunum bakumamain aajakuitag nunak Apajuí juki, Jisukristu numinum achinjauwa nui esakajui. \t और विधियों का वह लेख जो हमारे नाम पर और हमारे विरोध में था मिटा डाला; और उस को क्रूस पर कीलों से जड़कर साम्हने से हटा दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Wagka mina chichameg umigtachiatkugmesh: ‘Apujuh, Apujuh’ tujutjume? \t जब तुम मेरा कहना नहीं मानते, तो क्यों मुझे हे प्रभु, हे प्रभु, कहते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nunik Jisus mujanmaya minisá niina jintintaiji aidaun: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t जब वे पहाड़ से उतर रहे थे तब यीशु ने उन्हें यह आज्ञा दी; कि जब तक मनुष्य का पुत्रा मरे हुओं में से न जी उठे तब तक जो कुछ तुम ने देखा है किसी से न कहना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek, atum pegkegchau wakegamua nu takaakjum pujatsjume, Wakaní Pegkeji wakega duke takaakjum pujagme, Wakaní Pegkeji atuminish pujugtamu asamtai. Untsu Wakaní Pegkejin Kristu sujama nu atsugbau aidauk Kristunuchu ainawai. \t परन्तु जब कि परमेश्वर का आत्मा तुम में बसता है, तो तुम शारीरिक दशा में नहीं, परन्तु आत्मिक दशा में हो। यदि किसी में मसीह का आत्मा नहीं तो वह उसका जन नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: “Tutsuk wetá. Aunak wika mina pachitus ashí judiuchu tikich nugka aidaunmash, apu aidaunash, Israel aents aidaunashkam ujaktí tusan etegkajai. \t परन्तु प्रभु ने उस से कहा, कि तू चला जा; क्योंकि यह, तो अन्यजातियों और राजाओं, और इस्त्राएलियों के साम्हने मेरा नाम प्रगट करने के लिये मेरा चुना हुआ पात्रा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Silas Timoteojai Macedonia pujau taawagmatai, Pablok imá chicham etsegbauwa nunak takau, dutikak judío aidaunak: “Apajuí etegkamu Kristu, atum dakajum nunuke Jisusak” tusa chichagkagtau. \t जब सीलास और तीमुथियुस मकिदुनिया से आए, तो पौलुस वचन सुनाने की धुन में लगकर यहूदियों को गवाही देता था कि यीशु ही मसीह है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai buitsnum vino chujuau aimkam pujaunum esponja ajugká juki, numi hisopo kanawen ayai takuji aapawajui. \t वहां एक सिरके से भरा हुआ बर्तन धरा था, सो उन्हों ने सिरके के भिगोए हुए इस्पंज को जूफे पर रखकर उसके मुंह से लगाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Jisusa nemajin Antioquianmaya aidau, tikich Jisusa nemajuidau Judeanum batsamas waitiagtai, yaigmí tusag makí makichik aents dita wajupa susatjai tawa dutiksag, dutikati tusag umikajui. \t तब चेलों ने ठहराया, कि हर एक अपनी अपनी पूंजी के अनुसार यहूदिया में रहनेवाले भाइयों की सेवा के लिये कुछ भेजे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents achikam egketaidaush, atumin achigmakagmatai egkeemainaitam nu anentaimsam yaigtajum. Aents waitkam batsataidaushkam, atumshakam dutiksaik waitkam amainaitjum nu anentaimsajum yaigtajum. \t कैदियों की ऐसी सुधि लो, कि मानो उन के साथ तुम भी कैद हो; और जिन के साथ बुरा बर्ताव किया जाता है, उन की भी यह समझकर सुधि लिया करो, कि हमारी भी देह है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai aents empekú dewaun itaantaju, dutikawag: —Uwegmin achigtukta, —tusag segaidau. \t और लोगों ने एक बहिरे को जो हक्ला भी था, उसके पास लाकर उस से बिनती की, कि अपना हाथ उस पर रखे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents Apajuí nemagchau aidau pegkegchaun takaina duka takasaigpajum, dekas pegkegchaun takaina nunú idaimitkastajum, dutikam ditash pegkejan takainak, tsaaptiinum waimaina numamtuk wajaktinme. \t और अन्धकार के निष्फल कामों में सहभागी न हो, बरन उन पर उलाहना दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jutiik machikish ditak antugkashbaiji, yamajam chicham dekaskea nu jutii etsegbau antukuitjum duka, atuminish nunisag atí tuidau asaja. \t उन के आधीन होना हम ने एक घड़ी भर न माना, इसलिये कि सुसमाचार की सच्चाई तुम में बनी रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ejentuntam diisá: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tau. Tama dita aiinak: —Anka Roma apuji dakumkamui, —tiaju. \t वे ले आए, और उस ने उन से कहा; यह मूर्ति और नाम किस का है? उन्हों ने कहा, कैसर का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Sauloshkam nugká tepau nantakí niimtakamá wainmamainchau wajasú. Nunikmatai aents aidau uwegnum egkesag Damasco ejegawaju. \t तब शाऊल भूमि पर से उठा, परन्तु जब आंखे खोलीं तो उसे कुछ दिखाई न दिया और वे उसका हाथ पकड़के दमिश्क में ले गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "anentaimtajish pegkegchau, ni tibaujinash umichu, makichik aentsnakesh shiig anentus diichu, tsagkugkagtuchu, wait anenkagtuchu ainawai. \t निर्बुद्धि, विश्वासघाती, मयारहित और निर्दय हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig aneasjum dushit batsamtutsuk, atumi tudaujum pachisjum, Apajuí tsagkugtugti tusa segakjum, wake besemag batsamsajum senchi buuttajum. \t दुखी होओ, और शोक करा, और रोओ: तुम्हारी हंसी शोक से और तुम्हारा आनन्द उदासी से बदल जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asa, Jisusash wajukukita tusa wainkatatus wakegau, nuniayatak kuashat aents tuwagkagmatai wainmainchau dekapjau sutajuch asa. \t वह यीशु को देखना चाहता था कि वह कोन सा है? परन्तु भीड़ के कारण देख न सकता था। क्योंकि वह नाटा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik yumí awanken wekagas minittaman wainkag, dita anentaimsajag pasun minatsuash tusag senchi untsumaidau, \t परन्तु उन्हों ने उसे झील पर चलते देखकर समझा, कि भूत है, और चिल्ला उठे, क्योंकि सब उसे देखकर घबरा गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nigka kanaká nugka agkantunum wegau, nunik Apajuin auju. \t परन्तु वह जंगलों में अलग जाकर प्रार्थना किया करता था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui. \t परन्तु वे दिन आएंगे, कि दूल्हा उन से अलग किया जाएगा; उस समय वे उपवास करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi Macedonia pujaun yamajam chicham uwemtikagtina nuna etsegkatasan jiinkibiag nuwig, atum Jisusa nemajin Filiposnumia aidautijum imá atumek yainkau ainagme. \t और हे फिलिप्पियो, तुम आप भी जानते हो, कि सुसमाचार प्रचार के आरम्भ में जब मैं ने मकिदुनिया से कूच किया तब तुम्हें छोड़ और किसी मण्डली ने लेने देने के विषय में मेरी सहयता नहीं की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Jisuschakam vino chujuaunak uwag chichaak: —¡Yamaik ashí umikjai! —tusa tsuntsumá jakauwai. \t जब यीशु ने वह सिरका लिया, तो कहा पूरा हुआ और सिर झुकाकर प्राण त्याग दिए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag dukap tsawan asag judío aidau, itusaik Saulo maawag, tusag chichaman umijuidau. \t जब बहुत दिन बीत गए, तो यहूदियों ने मिलकर उसके मार डालने की युक्ति निकाली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tujash atumek nuninuk amaitsugme. Atum ainajum anuiya eme anentai atag takug, uchi eme anentsá diishtaya nunin anenmamain ainawai. Inamna dushakam aantsag tikichin takagna nunin amainai. \t परन्तु तुम ऐसे न होना; वरन जो तुम में बड़ा है, वह छोटे की नाई और जो प्रधान है, वह सेवक की नाई बने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ditak chichainachu, jintaa minisag ditak pempeentunikiag, yaki imá wagaakush atinaita tudayaju asag. \t वे चुप रहे, क्योंकि मार्ग में उन्हों ने आपस में यह वाद- विवाद किया था, कि हम में से बड़ा कौन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek wi jintintuamjim nu umiau asajum, ajak jeeshji asanjamua numamtin ainagme. \t तुम तो उस वचन के कारण जो मैं ने तुम से कहा है, शुद्ध हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii uwejenig takai takainakua pimpikiagji, pegkegchau chichagtamainakuish pegkegnumak chichajuinaji, waitkagmainakuish katsuntuinaji. \t इसलिये तुम भी जब आत्मिक बरदानों की धुन में हो, तो ऐसा प्रयत्न करो, कि तुम्हारे बरदानों की उन्नति से कलीसिया की उन्नति हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa idayak, duwi ni aneetaiji wajattaman: —Anuwai amina dukuk, —tiuwai. Nunú tima niina dekas aneetaijig Jisusa dukujinak juki jegá emauwai. \t तब उस चेले से कहा, यह तेरी माता है, और उसी समय से वह चेला, उसे अपने घर ले गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristuk Apajuí Uchijiyaitak, waitiamunum Apajuí wakegamu umigtanak unuimajui. \t और पुत्रा होने पर भी, उस ने दुख उठा उठाकर आज्ञा माननी सीखी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi tajime: Aishmag nuwen ekagmakchau aig idaikug, aentsjai tsanijinata tusa awemak itugmaina numamtuk awagmawai. Nuwa idaisamujai nuwenushkam aantsag mai ekagmawai. \t परन्तु मैं तुम से यह कहता हूं कि जो कोई अपनी पत्नी को व्यभिचार के सिवा किसी और कारण से छोड़ दे, तो वह उस से व्यभिचार करवाता है; और जो कोई उस त्यागी हुई से ब्याह करे, वह व्यभिचार करता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Pilato ditan iniak: —¿Tujash Jisus, Kristu daagtina junash utugkatjaki? —tau. Tutai ashí pampanjag: —¡Anka achinjati! —wajaidau. \t पीलातुस ने उन से पूछा; फिर यीशु को जो मसीह कहलाता है, क्या करूं? सब ने उस से कहा, वह क्रूस पर चढ़ाया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik ii wainkamu antukbau aina duka tutsukek idaimaitsuji, —tuidau. \t क्योंकि यह तो हम में हो नहीं सकता, कि जो हम ने देखा और सुना है, वह न कहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú sacerdote apuji aidau inajam, juwiya amina nemagtamin aidau amina pachipasag chichaina nunash ashí yajuaktatus taajama”, tiuwai. \t और यहां भी इस को महायाजकों की ओर से अधिकार मिला है, कि जो लोग तेरा नाम लेते हैं, उन सब को बान्ध ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judá Joana uchijí, Joana Resa uchijí, Resa Zorobabela uchijí, Zorobabel Salatiela uchijí, Salatiel Neri uchijí, \t और वह यूहन्ना का, और वह रेसा का, और वह जरूब्बाबिल का, और वह शलतियेल का, और वह नेरी का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak ashí nugkanmaya aents aidauk shiig aneas dakujuinak, pempeentunikiag anenjauch wajichin sudayagtinuyi. Wagki nu jimag Apajuí etsegtin aina nunú chichagkagtiagtai, tutitag dekapejakú asag. \t और पृथ्वी के रहनेवाले, उन के मरने से आनन्दित और मगन होंगे, और एक दूसरे के पास भेंट भेजेंगे, क्योंकि इन दोनों भविष्यद्वक्ताओं ने पृथ्वी के रहनेवालों को सताया था"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus: —¿Atum aidautigmesh tsawan ayamtai tsawaja aig, uwigjum waanum egkemá jinkitakamá waitú pujakuish itugmainaitjupa, wejum jimainchaukaitjum? \t उस ने उन से कहा; तुम में ऐसा कौन है, जिस की एक भेड़ हो, और वह सब्त के दिन गड़हे में गिर जाए, तो वह उसे पकड़कर न निकाले?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Tujash atumesh minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristu Apajuí awemamuitme, —tiu. \t उस ने उन से पूछा, परन्तु तुम मुझे क्या कहते हो? पतरस ने उत्तर दिया, परमेश्वर का मसीह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikaju ai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya nuwa aidaun chichajak: —Ishamkaigpajum, wika dekajai atum Jisusan achijag maawagma nunú egajum nunak. \t स्वर्गदूत ने स्त्रियों से कहा, कि तुम मत डरो : मै जानता हूँ कि तुम यीशु को जो क्रुस पर चढ़ाया गया था ढूंढ़ती हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama nuwa: —Apuh, nunú yumi minash sujustá, kitamakun yumin shikiakun waketjag imaní pujuig, —tiuwai. \t स्.ाी ने उस से कहा, हे प्रभु, वह जल मुझे दे ताकि मैं प्यासी न होऊं और न जल भरने को इतनी दूर आऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí dekatjiya nu, aentsú dekatjiya nunak imanchauch emae. Dutikamu asa, aents yacha aidau, chicham umiktinash jintinkagtin aidaush, tikichjaish chicham ataish imaakas chichau aidauk wainak juwaje. \t सो तुम जो एक जगह में इकट्ठे होते हो तो यह प्रभु भोज खाने के लिये नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniai tikich aidauk, apú inake aidaun achikag suwi suwimainakua maawajui. \t औरों ने जो बच रहे थे उसके दासों को पकड़कर उन का अनादर किया और मार डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunú, ni Apají imanjiya nujai imanisag ni aentsji nayaimpinmaya aidaujai nugkanum taak, makí makichik aentsnak dita takasbaujiya dutiksag akiktinai. \t मनुष्य का पुत्रा अपने स्वर्गदूतों के साथ अपने पिता की महिमा में आएगा, और उस समय वह हर एक को उसके कामों के अनुसार प्रतिफल देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika ashí uwakagmatai chichajak: —Juka mina Apag, mina numpag ukaejamunum kuashat aents uwemkagtinun yamagman anagkagtuauwa nunú uminkatnun iwainawai. \t और उस ने उन से कहा, यह वाचा का मेरा वह लोहू है, जो बहुतों के लिये बहाया जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus uwegnum antigkui, dutikam tsuweamunak bichatug pegkeg wajas nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ashí ni ijunja yujainamujijai ayugkauwai. \t उस ने उसका हाथ छूआ और उसका ज्वर उतर गया; और वह उठकर उस की सेवा करने लगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti: Aents aidau yajuakjum chijichi aina nui batsamsatajum titajum, tusa cinco pagkan, nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu. Dutikam dita aents aidaun tinabiajui. \t तब उस ने लोगों को घास पर बैठने को कहा, और उन पांच रोटियों और दो मछलियों को लिया; और स्वर्ग की ओर देखकर धन्यवाद किया और रोटियां तोड़ तोड़कर चेलों को दीं, और चेलों ने लोगों को।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu imatjuinam Jisus chichaak: “Dekas tajime: Wika Apajuí Uchijí asan wi wakegamunak takamaitsujai, ashí mina Apag takaamun wainag nunak takamainaitjai, nunuwai mina Apag wakegamuk. \t इस पर यीशु ने उन से कहा, मैं तुम से सच सच कहता हूं, पुत्रा आप से कुछ नहीं कर सकता, केवल वह जो पिता को करते देखता है, क्योंकि जिन जिन कामों को वह करता है उन्हें पुत्रा भी उसी रीति से करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juwakiag suntag dekatkau kuitamak ijunun nagkaikiag, tikich ijununashkam dutiksag nagkaikiag, kampatuma juwi dekas waiti ayatak jijuk epenbaunum jegantajui. Nuniamunum nu waiti iman nigki ujaniuwai. Nunikmatai jiinkiaju, nunik jinta yaaktanum wegaunum kuwaká waketak, imá Pedronak ukukiuwai. \t तब वे पहिल और दूसरे पहरे से निकलकर उस लोहे के फाटक पर पहुंचे, जो नगर की ओर है; वह उन के लिये आप से आप खुल गया: और वे निकलकर एक ही गली होकर गए, इतने में र्स्वगदूत उसे छोड़कर चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik tsawaag kashikmas yaaktanum waketak Jisus yapajau. \t भोर को जब वह नगर को लौट रहा था, तो उसे भूख लगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash sumo sacerdotek nigkishkam pegkegchaun takamain asa, aents Apajuí umigtan shiig dekachu asag, wainak pegkegchaunum yujaidaunash wait anentus yaigtí, \t और वह अज्ञानों, और भूले भटकों के साथ नर्मी से व्यवहार कर सकता है इसलिये कि वह आप भी निर्बलता से घिरा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tama, Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: —¡Aents pegkegchau, minai kajinas anentaimchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿Wajupá dukapek dakastajime, minaig kajinas anentaimjatnume tusanush? —tiu. Nuna ti idayak uchí apajin: —Uchijum juwi itantá, —tiuwai. \t यीशु न उत्तर दिया, हे अविश्वासी और हठिले लोगो, मैं कब तक तुम्हारे साथ रहूंगा, और तुम्हारी सहूंगा? अपने पुत्रा को यहां ले आ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa idayak: “Mina Apag ashí nugkanmayag ame diistá tusa idaitugsauwai, nunin aig wi Apajuí Uchijiyaitag nunak makichkish dekajuinatsui, imá mina Apajuk shiig dekajui, aikasag mina Apagnash wainainatsui imá wiki shiig wainjai. Tuja wi iwaintamu aidau Apagnak wainmain ainawai.” \t मेरे पिता ने मुझे सब कुछ सौंप दिया है और कोई नहीं जानता कि पुत्रा कौन है केवल पिता और पिता कौन है यह भी कोई नहीं जानता, केवल पुत्रा के और वह जिस पर पुत्रा उसे प्रकट करना चाहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki antugkamjame, amek Apu Jisus aneakum niinig kajintsam anentaimkum, ashí Jisusa nemajuidaushkam aneam nuna. \t सदा परमेश्वर का धन्यवाद करता हूं; और अपनी प्रार्थनाओं में भी तुझे स्मरण करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pablo ayaak: —Apu Festoh, dekas chichame antugtayah, imaanjachjai. Wi chichaag duka kuashat anentaimtumainai, tuja dekasketnash dekaske. \t परन्तु उस ने कहा; हे महाप्रतापी फेस्तुस, मैं पागल नहीं, परन्तु सच्चाई और बुद्धि की बातें कहता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wegakjumesh kuichkik, wají egkesá jutaigmekesh, sapatjumkesh jukigpajum. Jintá wesajum aents igkuakjumesh chichaakjum megkaekaigpajum, wamkesjum nagkaetajum. \t इसलिये न बटुआ, न झोली, न जूते लो; और न मार्ग में किसी को नमस्कार करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawag burran uchijijai jukiag itaantaju, dutikawag awantak nugkuagbaujin jukiag mai tuntupen aitkagmatai Jisus ekeebiu. \t और गदही और बच्चे को लाकर, उन पर अपने कपड़े डाले, और वह उन पर बैठ गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuigtushkam ashí aents eme anentsá diishtai, eme anentai aidau, wiyakuch aidau, ujunauch aidau, inaku waitkashtai, inatai aidaushkam nijayin, nuniachkush uwejé untsujin agatkamu agtinme, \t और उस ने छोटे, बड़े, धनी, कंगाल, स्वत्रांत, दास सब के दहिने हाथ या उन के माथे पर एक एक छाप करा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuaduí jutiishkam yamajam chicham atuminish etsejuinaji: Apajuí ii muunji aajakajua nuna anagkuauwa nu, \t और हम तुम्हें उस प्रतिज्ञा के विषय में, जो बापदादों से की गई थी, यह सुसमाचार सुनाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagmatai Apajuin aujuinak: “Apuh, amek ashí aentsú anentaimtajig dekauwaitam ibau asam, ju jimaja juiyash yaita ame etegkamush, nunú iwainakta juuwai tusam, \t और यह कहकर प्रार्थना की; कि हे प्रभु, तू जो सब के मन जानता है, यह प्रगट कर कि इन दानों में से तू ने किस को चुना है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna antukag ashí yaakat Judea nugkanmaya aidauk, ashí Jerusalegnumia aidaushkam kautuidau. Nunikag ditá tudaujin etsegtumagtai Juagshakam Jordagnum yamiau. \t और सारे यहूदिया देश के, और यरूशलेम के सब रहनेवाले निकलकर उसके पास गए, और अपने पापों को मानकर यरदन नदी में उस से बपतिस्मा लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja waitin kuitamnuk, uwigjintin minitai ayatak waitin ujati idaitinai, nunak uwigshakam niina chichamenak shiig antujin ainawai. Nuniau asa ni jiyaakushkam makí makichik daajinak adaituk jiinai. \t उसके लिये द्वारपाल द्वार खोल देता है, और भेंड़ें उसका शब्द सुनती हैं, और वह अपनी भेड़ों को नाम ले लेकर बुलाता है और बाहर ले जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imá dukechui jutii Apajuiyai shiig aneenag duka, iina Apuji Jisukristu Apajuijai epegtugma kumpamtijamauwa duwish shiig aneenaji. \t और केवल यही नहीं, परन्तु हम अपने प्रभु यीशु मसीह के द्वारा जिस के द्वारा हमारा मेल हुआ है, परमेश्वर के विषय में घमण्ड भी करते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu mina chichamjun antuinayatak umigtachuk, aents jega jegamtan dekachu kaamatkanum tauk ajigká jegama numamtuke. \t परन्तु जो कोई मेरी ये बातें सुनता है और उन पर नहीं चलता वह उस निर्बुद्धि मनुष्य की नाईं ठहरेगा जिस ने अपना घर बालू पर बनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: “¿Atum anentaimsagmek dita imá tudau asag aikam ainawai tajumek? \t यह सुन उस ने उन से उत्तर में यह कहा, क्या तुम समझते हो, कि ये गलीली, और सब गलीलियों से पापी थे कि उन पर ऐसी विपत्ति पड़ी?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nuwa ukunum jegantun Jisus jaanch pataká nugkuagbauji wenin antigkui. Dutikamuik numpa puwamujinak megkaekauwai. \t और एक स्त्री ने जिस को बारह वर्ष से लोहू बहने का रोग था, और जो अपनी सारी जिविका वैद्यों के पीछे व्यय कर चुकी थी और तौभी किसी के हाथ से चंगी न हो सकी थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna aatus Jisus jintinkagtua ashimkamtai, aents aidauk puyatjusag antugkajui, \t जब यीशु ये बातें कह चुका, तो ऐसा हुआ कि भीड़ उसके उपदेश से चकित हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig senchi shiig aneajai, dukap tsawan asajum, Kristu nemajin aidautijum, ataktú mina yainkujum kuichik awetujiujum nuaduí. Wika kajimatjukiuwap ainawa tatsujime, ayatak yupichu dutikmainjimpap atsugsaje tajime. \t मैं प्रभु में बहुत आनन्दित हूं कि अब इतने दिनों के बाद तुम्हारा विचार मेरे विषय में फिर जागृत हुआ है; निश्चय तुम्हें आरम्भ में भी इस का विचार था, पर तुम्हें अवसर न मिला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú ujakam comandante uchin chichajak: —Wetá, nunikmesh mina ujatkaum duka makichik aentskesh ujakaipa, —tusa awemabi. \t तब पलटन के सरदार ने जवान को यह आज्ञा देकर विदा किया, कि किसी से न कहना कि तू ने मुझ को ये बातें बताई हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaniagtai niimkamá, jimag bote anugkam tepettaman wainkau, namaká main aidaushkam botenmaya jinjag redjin nijainak batsamtuidaun. \t कि उस ने झील के किनारे दो नावें लगी हुई देखीं, और मछुवे उन पर से उतरकर जाल धो रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Pablo timatai, judío aidauk ditak pempeentunikiag pampá pampandayinakua shiyakagmayi. \t जब उस ने यह कहा तो यहूदी आपस में बहुत विवाद करने लगे और वहां से चले गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, eke wi jegantina nuwi jegatsug nunak, wika shiig dekajai. Nuniau asan dekas yaunchuk takasbaujua nunak pachitsuk idaikun, yamai wi jegantasan wegag nuna imá senchi anentaimtajai, \t हे भाइयों, मेरी भावना यह नहीं कि मैं पकड़ चुका हूं: परन्तु केवल यह एक काम करता हूं, कि जो बातें पीछे रह गई हैं उन को भूल कर, आगे की बातों की ओर बढ़ता हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tiagtai Pedro ditá kumpají aidaujai ijunag eketu wajakí senchi chichaká: “Mina pataag judío aidauwah, ashí Jerusalén batsamin aidauwah, jujú shiig antuktajum wi titatjim nu. \t पतरस उन ग्यारह के साथ खड़ा हुआ और ऊंचे शब्द से कहने लगा, कि हे यहूदियो, और हे यरूशलेम के सब रहनेवालो, यह जान लो और कान लगाकर मेरी बातें सुनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Duka ashí Israel aents aidautik shiig dekamain ainaji, nunú Jisus atum achigjum mauwaitjum nuna, Apajuí atumi Apujum ema ni Uwemtikagtin atí tusa etegkauwai.” \t सो अब इस्त्राएल का सारा घराना निश्चय जान ले कि परमेश्वर ने उसी यीशु को जिसे तुम ने क्रूस पर चढ़ाया, प्रभु भी ठहराया और मसीह भी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima jegajua diikmag wainkachaju, nunikag waketjag ditan ujainak: \t परन्तु प्यादों ने वहां पहुंचकर उन्हें बन्दीगृह में न पाया, और लौटकर संदेश दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Jujú nugka juwi wajiin kabau emesmain, nuniachkush kawanchjumain, kasashkam wayaa kasamain aina juninum wiyakchameatasagmek wakeyigpajum. \t अपने लिये पृथ्वी पर धन इकट्ठा न करो; जहां कीड़ा और काई बिगाड़ते हैं, और जहां चोर सेंध लगाते और चुराते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kampatuma nu tsawamunum nuwenbau Galilea nugkanum yaakat Caná tutainum au asamtai, María Jisusa dukujiya duka nui pujau. \t फिर उस से कहा, मैं तुम से सच सच कहता हूं कि तुम स्वर्ग को खुला हुआ, और परमेश्वर के स्वर्गदूतों को ऊपर जाते और मनुष्य के पुत्रा के ऊपर उतरते देखोगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag Jisukristu dekaskea nuna betek etsegna nudaushkam ajutjamtinme. Nigka aents jaká nantashtain nagkamak ni nantakiu asa, ashí ju nugka juwiya apu aidaun nagkaesau senchigtinai. Kristuk jutii anempau asa ni numpe ukaejauwa nuaduí ii tudaujin suwimak jumaina nuna agkanmitkagmauwai. \t और यीशु मसीह की ओर से, जो विश्वासयोग्य साक्षी और मरे हुओं में से जी उठनेवालों में पहिलौठा, और पृथ्वी के राजाओं का हाकिम है, तुम्हें अनुग्रह और शान्ति मिलती रहे: जो हम से प्रेम रखता है, और जिस ने अपने लोहू के द्वारा हमें पापों से छुड़ाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika Jisusa achijagmatai, suntag aidau jaanchji aidaun jujukiag, yana kayajig jiinkit nu jaanchnak jukiti tusag wasugkamaidau. \t तब उन्हों ने उस को क्रूस पर चढ़ाया, और उसके कपड़ों पर चिटि्ठयां डालकर, कि किस को क्या मिले, उन्हें बांट लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai mina emtijui, ashí aents nugkanum batsataidauk tuwakagtinai. Imanikagmatai aents uwijá kuitamin, uwigjin chiwujai akanama numamtuk makí makichik akanjatnaitjai, \t और सब जातियां उसके साम्हने इकट्ठी की जाएंगी; और जैसा चरवाहा भेड़ों को बकरियों से अलग कर देता है, वैसा ही वह उन्हें एक दूसरे से अलग करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Suntag aidau Jisusan achijag, jaanchjin jujukiag ipaksumta imajin ichiajag makí makichik tinamdaekajui. Nuna dutikawag tikich dekas nugkutaiji ayatak yakiin nagkamsa apajá nugkaan ashimkamu asamtai, \t जब सिपाही यीशु को क्रूस पर चढ़ा चुके, तो उसके कपड़े लेकर चार भाग किए, हर सिपाही के लिये एक भाग और कुरता भी लिया, परन्तु कुरता बिन सीअन ऊपर से नीचे तक बुना हुआ था: इसलिये उन्हों ने आपस में कहा, हम इस को न फाडें, परन्तु इस पर चिट्ठी डालें कि वह किस का होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ajugkú. Dutikkamá shiig kuashat namakan achikú, imatikamu asa rednak ichiau. \t जब उन्हों ने ऐसा किया, तो बहुत मछलियां घेर लाए, और उन के जाल फटने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashinia duwi, wajumchik judío aidau ijunag chichasag, Pablok dekas maami, tusa chichaman umigkag, wainka tunai, dekas yujumak yutsuk, umutash umutsuk batsamsá, Pablo maa nuaduí yujumkak yuwawagmi, maashkuik yuwachagmi, tusag shiig chichasajui. \t जब दिन हुआ, तो यहूदियों ने एका किया, और शपथ खाई कि जब तक हम पौलुस को मान न डालें, तब तक खांए या पीएं तो हम पर धिक्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wagka yatsum imanchau takaish, atum imá pegkegchau takayatkugmesh, auk pegkegchau takaawai tusagmesh augmatú yujagme? \t तू क्यों अपने भाई की आंख के तिनके को देखता है, और अपनी आंख का लट्ठा तुझे नहीं सूझता? और जब तेरी ही आंख मे लट्ठा है, तो तू अपने भाई से क्योंकर कह सकता है, कि ला मैं तेरी आंख से तिनका निकाल दूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuishkam makichkiuchi, ashí aents aidaun Apajiya nunú, nunin asa ashí Apajuí nemajuina nui inamui. \t और सब का एक ही परमेश्वर और पिता है, जो सब के ऊपर और सब के मध्य में, और सब में है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niina jaanchjig winchamtin shiig puju nieve tutaiya iman wajasuí, ju nugka juwiya aents jaanchin senchi nijakush imatika puju emamainchau aajakuí. \t और उसका वस्त्रा ऐसा चमकने लगा और यहां तक अति उज्जवल हुआ, कि पृथ्वी पर कोई धोबी भी वैसा उज्जवल नहीं कर सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju aatsa tau asajum, Apajuí chicham umiktajum timawa duka imanchauch emajum idaikujum, atumi muunjum umiktajum tibauwa duke wejakjum tikich jumamtuk aina dushakam takaagme, —tiuwai. \t इस प्रकार तुम अपनी रीतियों से, जिन्हें तुम ने ठहराया है, परमेश्वर का वचन टाल देते हो; और ऐसे ऐसे बहुत से काम करते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí tikich aidaujaish agkan pujakjum Kristunuk takaakjum pujustajum, wagki Kristu wakega nuna takainachuk niinak wainkashtin ainawai. \t सब से मेल मिलाप रखने, और उस पवित्राता के खोजी हो जिस के बिना कोई प्रभु को कदापि न देखेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Joseshkam jaak: Israel aents aidau Egipto batsata juka jiinjatnai tiuwai; nuniak: Mina ukunchjuk jujutkitin atajum tiuwai. \t विश्वास ही से यूसुफ ने, जब वह मरने पर था, तो इस्त्राएल की सन्तान के निकल जाने की चर्चा की, और अपनी हडि्डयों के विषय में आज्ञा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wakaní Pegkeji senchijin aents dutikmainchaunash iwainajan takaakun, Jerusalén nagkamsan etse etsegkawan Iliria nugkanmash Kristu pachisnuk ashí etsejajai. \t और चिन्हों और अदभुत् कामों की सामर्थ से, और पवित्रा आत्मा की सामर्थ से मेरे ही द्वारा किए : यहां तक कि मैं ने यरूशलेम से लेकर चारों ओर इल्लुरिकुस तक मसीह के सुसमाचार का पूरा पूरा प्रचार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun ashí niinu emakush, jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t यदि मनुष्य सारे जगत को प्राप्त करे, और अपना प्राण खो दे, या उस की हानि उठाए, तो उसे क्या लाभ होगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ajak ajakmamujiya nuna yumi yutak nugkan uchupjamtai ajak tsapai pegkejan nejekmatai, nuna ajakú juwaama numamtuk, aents chichaman antukua nu dutiksag pegkejan takagtaik Apajuishkam yaimainai. \t क्योंकि जो भूमि वर्षा के पानी को जो उस पर बार बार पड़ता है, पी पीकर जिन लोगों के लिये वह जोती- बोई जाती है, उन के काम का साग- पात उपजाती है, वह परमेश्वर से आशीष पाती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ujanmatai siete nayaimpinmaya aents, suwimak sukagtustinun makí makichik takuinaku aidau jiinjagmayi, duka jaanch puju dekas pegkeg tsuwatchau winchamtin wajaknun nugkuaju aidau, akachumtai oro najanamun detsepega aatus akachumau agmayi. \t और वे सातों स्वर्गदूत जिन के पास सातों विपत्तियां थीं, शुद्ध और चमकती हुई मणि पहिने हुए छाती पर सुनहले पटुके बान्धे हुए मन्दिर से निकले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunikmá higuera shiig dukejuk wajattaman ikaag wainak wejiu neje atsuash tusa diistatus. Nunikmá nejetí jegachu asamtai neje atsutai, \t और वह दूर से अंजीर का एक हरा पेड़ देखकर निकट गया, कि क्या जाने उस में कुछ पाए: पर पत्तों को छोड़ कुछ न पाया; क्योंकि फल का समय न था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi iwainajan dita wainainai tikichish dutikmainchaun takaschauwaitkuig bakumamain ainatsui. Tujash wi iwainaja takaamun wainainayatak ayatak kajegtuinak, mina Apagnashkam kajejuidau asag bakumagtinai. \t यदि मैं उन में वे काम न करता, जो और किसी ने नहीं किए तो वे पापी नहीं ठहरते, परन्तु अब तो उन्हों ने मुझे और मेरे पिता दोनों को देखा, और दोनों से बैर किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji aidaushkam yana takug tawa tusag, mai niinia, mai niinia wajaidau. \t चेले यह संदेह करते हुए, कि वह किस के विषय में कहता है, एक दूसरे की ओर देखने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai awentsag nayaimpinmaya chichaak: “Apajuí pegkeg emakmauwa duka amek yuchaujai tiipa”, tiuwai. \t फिर दूसरी बार उसे शब्द सुनाई दिया, कि जो कुछ परमेश्वर ने शुद्ध ठहराया है, उसे तू अशुद्ध मत कह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinum wakauwa duka Davidchauwai, nigki juna agak: ‘Apu mina Apujun chichajak, ekeemsata mina untsujuí, \t क्योंकि दाऊद तो स्वर्ग पर नहीं चढ़ा; परन्तु वह आप कहता है, कि प्रभु ने मेरे प्रभु से कहा;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus tusá chichaamun judío aidau antukag, ditak pempeentunikiag pampandayidau. \t इन बातों के कारण यहूदियों में फिर फूट पड़ी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak, Pablo pagkan juki, ashí aentsush wainainamunum wajan, Apajuin see ti puuká yuwau. \t और यह कहकर उस ने रोटी लेकर सब के साम्हने परमेश्वर का धन्यवाद किया; और तोड़कर खाने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wenunum wayá duka aentsnak pegkegchauk ematsui. Untsu aentsun weninia jiina nunú aentsnak pegkegchau emawai. \t जो मुंह में जाता है, वह मनुष्य को अशुद्ध नहीं करता, पर जो मुंह से निकलता है, वही मनुष्य को अशुद्ध करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa tuke duti dutikakua siete tsawan ejetatak wajamunum, wajumak judío Asia nugkanum batsamin aidau, Pablo jega Apajuí ememattainum pujaun wainkag, ashí aentsun ujakag dapampakaju. Dutikawag Pablon achikag, \t जब वे सात दिन पूरे होने पर थे, तो आसिया के यहूदियों ने पौलुस को मन्दिर में देखकर सब लोगों को उसकाया, और यों चिल्लाकर उस को पकड़ लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asan wi juwi ashí yatsug aidau, ubag aidau Jisusa nemajin batsata nujai kumpamkun papiin agatjime, atum Galacia nugkanum batsatjum nuna. \t और सारे भाइयों की आरे से, जो मेरे साथ हैं; गलतिया की कलीसियाओं के नाम।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika junak ashí tikich aidauk Jisukristu wakegamunak egatsuk, dita wakegamunak egaidau asagmatai, tajai. \t क्योंकि सब अपने स्वार्थ की खोज में रहते हैं, न कि यीशु मसीह की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tuke bitaika numamtukek ukukchatnaitjime, waketjusnuk ataktú tajuatnaitjime. \t मैं तुम्हें अनाथ न छोडूंगा, मैं तुम्हारे पास आता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ujakajam Pedroshkam ditajai weu. Nunik jegamtai jukiag jakau tepamunum awayawag, ashí nuwa waje aidau tenteawag ijuntusag buutuinak, Dorcas iwaaku pujusá jaanch peetai, kutug aidaujai najantaijin inaktuidau. \t तब पतरस उठकर उन के साथ हो लिया, और जब पहुंच गया, तो वे उसे उस अटारी पर ले गए; और सब विधवाएं रोती हुई उसके पास आ खड़ी हुई: और जो कुरते और कपड़े दोरकास ने उन के साथ रहते हुए बनाए थे, दिखाने लगीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú jimag mina etsegtujiagtata duka, jimag numi olivo tutai, nuigtú jimag candelero tutai nugká Apujiya nuna emtin ijuna nuuwai. \t ये वे ही जैतून के दो पेड़ और दो दीवट हैं जो पृथ्वी के प्रभु के साम्हने खड़े रहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Juan Yamijatin Apajuí chichamen eke etsegtsaigkik, aents aidauk Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna, nuigtú Apajuí etsegtin agagbauwa nunash antujakajui. Tuja Juan Yamijatin yamajam chicham, Apajuí inamjatnun etsegbaun nagkabauwa nuwi nagkamas, ashí aents aidauk Apajuí inatjati tusag senchi kakanmamainawai. \t व्यवस्था और भविष्यद्वक्ता यूहन्ना तक रहे, उस समय से परमेश्वर के राज्य का सुसमाचार सुनाया जा रहा है, और हर कोई उस में प्रबलता से प्रवेश करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tima kashinia duwi jintá eke Jopenum jegattak weenai, Pedroshkam etsa tajiastatak wajasú ai, jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum wakauwai, nui pujus Apajuin ausatatus. \t दूसरे दिन, जब वे चलते चलते नगर के पास पहुंचे, तो दो पहर के निकट पतरस कोठे पर प्रार्थना करने चढ़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amek judío aidauti dutiktaiji aina duka ashí dekame. Nuniau asamin minash shiig emamkesam antugtukta tusan segajame. \t विशेष करके इसलिये कि तू यहूदियों के सब व्यवहारों और विवादों को जानता है, सो मैं बिनती करता हूं, धीरज से मेरी सुन ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusnak etsa dukap takunai achijaju ainawai. \t और पहर दिन चढ़ा था, जब उन्हों ने उस को क्रूस पर चढ़ाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui pujus chichatai niina chichamen antuinak, nuní kuashat dekaskeapi tiaju ainawai. \t और उसके वचन के कारण और भी बहुतेरों ने विश्वास किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Gayo wi niina jeen pujag dushakam kumpamjamainawai, ashí aents Jisusa nemagkau atsumiagtaish yaina nu. Erasto ju yaaktanum kuichkin kuitamna dushakam, iina yachi Cuartojai kumpamjamainawai. \t गयुस का जो मेरी और कलीसिया का पहुनाई करनेवाला है उसका तुम्हें नमस्कार: इरास्तुस जो नगर का भण्डारी है, और भाई क्वारतुस का, तुम को नमस्कार।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tibau asa achikbaun kuitamnushkam Pablon chichajak: —Apu chichaman epegkin aidau chichaman akupjutak akupkati tujutne, nunin asamtai jiinkijum shiig aneasjum wetajum, —tiuwai. \t दारोगा ने ये बातें पौलुस से कह सुनाई, कि हाकिमों ने तुम्हारे छोड़ देने की आज्ञा भेज दी है, सो अब निकलकर कुशल से चले जाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja aents aidau awemauwai tita takuishkam, aents aina nu ishamaji, Juagkak Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai.” \t और यदि कहें मनुष्यों की ओर से तो हमें भीड़ का डर है; क्योंकि वे सब युहन्ना को भविष्यद्वक्ता जानते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jegakmag wainkaju kaya muuntai epenbauk ekemak atatman. \t और उन्हों ने पत्थर को कब्र पर से लुढ़का हुआ पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik senchi untsumak chichaamujig, león shinak wajukeama imatmayi. Nu untsumak nagkanaig sieteya imania ipamat wajukea imatuk nunú untsumkamunak imatiksag betek dakumkagmayi. \t और ऐसे बड़े शब्द से चिल्लाया, जैसा सिंह गरजता है; और जब वह चिल्लाया तो गर्जन के सात शब्द सुनाई दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu chichainak Apajuinak nemagjai tuinawai, tujash dita takaamujin wainak tuina duka wainnawai. Ditak kajegkagtin, chichaman intimkiu yujasag, pegkeg aina nunash takamainchau ainayatak tu yujainawai. \t वे कहते हैं, कि हम परमेश्वर को जानते हैं: पर अपने कामों से उसका इन्कार करते हैं, क्योंकि वे घृणित और आज्ञा न माननेवाले हैं: और किसी अच्छे काम के योग्य नहीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ni nantakbaujin wainainak kuashat judío aidau Jisusan: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusag nemajuidau asagmatai. \t क्योंकि उसके कारण बहुत से यहूदी चले गए, और यीशु पर विश्वास किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. Wagki Israel nugka juwig shiig senchi waitiamu atinai. Apajuí suwimkan suwau asamtai. \t उन दिनों में जो गर्भवती और दूध पिलाती होंगी, उन के लिये हाय, हाय, क्योंकि देश में बड़ा क्लेश और इन लोगों पर बड़ी आपत्ति होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatika Jisus etsagautai, tikich aents aidaushkam kuashat minituidau minash etsaentugti tusag. Aents aidau imaniagtai Jisus wait anenmain diyau, uwig kuitamain atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. \t जब उस ने भीड़ को देखा तो उस को लोगों पर तरस आया, क्योंकि वे उन भेड़ों की नाई जिनका कोई रखवाला न हो, व्याकुल और भटके हुए से थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asag dekas Apajuí ajumaish jakashtina nu emematmainun idayinak, aents jinin aina nuna, chigki, kuntin, dapi aidau dakumkamun emematuinak Apajuinak idaisajui. \t और अविनाशी परमेश्वर की महिमा को नाशमान मनुष्य, और पक्षियों, और चौपायों, और रेंगनेवाले जन्तुओं की मूरत की समानता में बदल डाला।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik dase senchi dasentai ishamkau, nunikmá yuminum akagak: —¡Apuh achigkata! —tau. \t पर हवा को देखकर डर गया, और जब डूबने लगा, तो चिल्लाकर कहा; हे प्रभु, मुझे बचा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "makichik tsawanta duwik ashí ni waitiamujig ajittawai: Jaamuji, buutbauji, yapajamuji, inagnamunum jinum apeam atata nunú. Apu Apajuí ashí senchigtina nu ni suwimak jukitnujin dutikattawai.” \t इस कारण एक ही दिन में उस पर विपत्तियां आ पड़ेंगी, अर्थात् मृत्यु, और शोक, और अकाल; और वह आग में भस्म कर दी जाएगी, क्योंकि उसका न्यायी प्रभु परमेश्वर शक्तिमान है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Jisusan iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t और कहने लगे, कि हमें बता, तू इन कामों को किस अधिकार से करता है, और वह कौन है, जिस ने तुझे यह अधिकार दिया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pabloshkam wajakí, uwejen takuinu bitat asatnume tusa, nunik: —Israel aents aidauh, ikaya aidautijum Apajuí puyatjusjum umijin aidautigmeshkam antugtuktajum. \t तब पौलुस ने खड़े होकर और हाथ से सैन करके कहा; हे इस्त्राएलियों, और परमेश्वर से डरनेवालों, सुनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek mina: Dekas juwapita Apajuí Uchijig, tujuttsujum duwi jaakjumesh atumin tudaugminig jakatnaitjume timajime, —tiuwai. \t इसलिये मैं ने तुम से कहा, कि तुम अपने पापों में मरोगे; क्योंकि यदि तुम विश्वास न करोगे कि मैं वहीं हूं, तो अपने पापों में मरोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuishkam Pablon yayau dutikam kuashat aents dutikmainchau aidaun iwaidau. \t और परमेश्वर पौलुस के हाथों से सामर्थ के अनोखे काम दिखाता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai atum judiuchu aidautigmeshkam, ashí niinig ijunainakjum, jega Apajuí ememattaiya numamtin ainajume, Apajuí sujamsamu Wakaní Pegkejiya nu pujugtamu asamtai. \t जिस में तुम भी आत्मा के द्वारा परमेश्वर का निवासस्थान होने के लिये एक साथ बनाए जाते हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak ditak cuatrocientos cincuenta mijan apugtuchu batsamsajui. “Nunidaun Apajuí apu chichaman epegkin aidaun adaitujui, nunis batsataig makichik uchi Apajuin etsegtin atin, Samuel akiinauwai. \t इस के बाद उस ने सामुएल भविष्यद्वक्ता तक उन में न्यायी ठहराए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asajum wi Tesalónica pujaish awetugbaijume, tuja awentsagmeshkam awetugbaijume mina atsumamug dekagtau asajum. \t इसी प्रकार जब मैं थिस्सलुनीके में था; तब भी तुम ने मेरी घटी पूरी करने के लिये एक बार क्या बरन दो बार कुछ भेजा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Pilato ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Achigtá! —awajuidau. \t परन्तु वे और भी चिल्लाए, कि उसे क्रूस पर चढ़ा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Roma apuji Tiberio quince mijadai ashí nugkanum inamu. Tuja Poncio Pilato inamu Judeanum, nuniai Herodes inamu Galileanum, untsu niina yachi Felipe inamu Iturea, nuigtú Traconitenum, untsu Lisanias Abilinianum inamu. \t तिबिरियुस कैसर के राज्य के पंद्रहवें वर्ष में जब पुन्तियुस पीलातुस यहूदिया का हाकिम था, और गलील में हेरोदेस नाम चौथाई का इतूरैया, और त्राखोनीतिस में, उसका भाई फिलिप्पुस, और अबिलेने में लिसानियास चौथाई के राजा थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh ipapainakuishkam, amek yama wayamunmag ekeemtai imanchaunmagkesh ekeemsata. Nuniamin ni ipapau minak: ‘Kumpajuh, emkam au ekeemtai dekas pegkeg aina awi ekeemsata’, tusa aentsun emtin ekepasmatai, ameshkam shiig aneasam datsamkas ekeemsamnum. \t पर जब तू बुलाया जाए, तो सब से नीची जगह जा बैठ, कि जब वह, जिस ने तुझे नेवता दिया है आए, तो तुझ से कहे कि हे मित्रा, आगे बढ़कर बैठ; तब तेरे साथ बैठनेवालों के साम्हने तेरी बड़ाई होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nunak dekas nayaimpinum atina nuna iwainak dutikauwai. Nuaduí chicham umiktina nuna umiinak, mija mijantin kuntinun maawag apejakú aina duka, makichkish aentsnak pegkejak emachui. \t क्योंकि व्यवस्था जिस में आनेवाली अच्छी वस्तुओं का प्रतिबिम्ब है, पर उन का असली स्वरूप नहीं, इसलिये उन एक ही प्रकार के बलिदानों के द्वारा, जो प्रति वर्ष अचूक चढ़ाए जाते हैं, पास आनेवालों को कदापि सिद्ध नहीं कर सकतीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika ashí aents Apajuin nemajuina nujai apatkamak imanchauchitjai. Tujash nunin aig Apajuí mina etegtua, judiuchu aidaunash yamajam chichaman ujaktí, dutikak Kristu wiyakchaji nagkanmainchauwa nuna pachisash etsegkati tusa, awetiuwai. \t मुझ पर जो सब पवित्रा लोगों में से छोटे से भी छोटा हूं, यह अनुग्रह हुआ, कि मैं अन्यजातियों को मसीह के अगम्य धन का सुसमाचार सुनाऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Minak Kristuk yamijatjata tusag awetichui, minak yamajam chicham etsegkata tusa awetiu asamtai, aents yachameagbaujin etsejin aina nuniatsjai, Kristu numinum achijam jakauwa nuna wainkaya nunin diisainum tau asan. \t परनतु यह आज्ञा देते हुए, मैं तुम्हें नहीं सराहता, इसलिये कि तुम्हारे इकट्ठे होने से भलाई नहीं, परन्तु हानि होती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam: —Dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk iwaaku pujusjumek, Apajuí inamtaiji senchijijai minau wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t और उस ने उन से कहा; मैं तुम से सच कहता हूं, कि जो यहां खड़े हैं, उन में से कोई ऐसे हैं, कि जब तक परमेश्वर के राज्य को सामर्थ सहित आता हुआ न देख लें, तब तक मृत्यु का स्वाद कदापि न चखेंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aidauk Apajuí anagkuamua nunak jutsuk jinawajui. Tujash ditak Apajuiyai kajinas anentaimaidau asag: Duka jutii jaká ajinish uminkatnapi, tusag shiig aneejakajui, ditak ju nugka juwig tuke ijagka nuninap ainaji tusa dekaamaidau asag. \t ये सब विश्वास ही की दशा में मरे; और उन्हों ने प्रतिज्ञा की हुई वस्तुएं नहीं पाई; पर उन्हें दूर से देखकर आनन्दित हुए और मान लिया, कि हम पृथ्वी पर परदेशी और बाहरी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ukukmatai Jisusa jintintaiji aidau jegá jegawag, nuna pachis iniidau. \t और घर में चेलों ने इस के विषय में उस से फिर पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa apu kajeká achijatin aidaun: ‘Jusha achikjum jukijum egkea ukutajum, niishkam awi pujus ashí mina diwimja nunak akikmakti’, tusa inamjauwai.” \t और उसके स्वामी ने क्रोध में आकर उसे दण्ड देनेवालों के हाथ में सौंप दिया, कि जब तक वह सब कर्जा भर न दे, तब तक उन के हाथ में रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai ataktuk iniaschajui. \t और उन्हें फिर उस से कुछ और पूछने का हियाव न हुआ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik kauntamtai, nuwak yumi shikitaijinak ukuak yaaktanum weuwai. Nunik jegaa aents aidaun ujaak: \t तब स्त्री अपना घड़ा छोड़कर नगर में चली गई, और लोगों से कहने लगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik: ‘Untsu juna jutikatjai, apu ni takatjin jiigkuish, tikich aidau mina jegajuí taam pujustá tujuttinme’, tusan. \t मैं समण् गया, कि क्या करूंगा: ताकि जब मैं भण्डारी के काम से छुड़ाया जाऊं तो लोग मुझे अपने घरों में ले लें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk Apajuí chichamen agagbaunum: “Ashí pegkegchau ainagme”, tawa nunak, jutii judío aidautin Apajuí chicham umiktinun sujamsau asa tujama duka dekainaji. Nunú chicham umikchamunum, chichamjumaka ayamjumamainchau juwakuitji. Nunin asamtai jutii judío aidautish, nuigtú judiuchu aidaushkam wi bakumamainuk atsugtawai tumainuk atsustinai, wagki Apajuí diismak ashí aentstí bakumamainuk ajutjamaidau asagmatai. \t हम जानते हैं, कि व्यवस्था जो कुछ कहती है उन्हीं से कहती है, जो व्यवस्था के आधीन हैं: इसलिये कि हर एक मुंह बन्द किया जाए, और सारा संसार परमेश्वर के दण्ड के योग्य ठहरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui ejentag achijag, nuigtushkam jimag magkagtinun achijag, Jisusan ejapeawag awajawajui. \t वहां उन्हों ने उसे और उसके साथ और दो मनुष्यों को क्रूस पर चढ़ाया, एक को इधर और एक को उधर, और बीच में यीशु को।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jegá wayamunum tikich aidaunak awayachajui. Ayatak Pedro, Jacobo, Juan, nuwa jakau apají dukují aina duke utsanawajui. \t यीशु ने सुनकर उसे उत्तर दिया, मत डर; केवल विश्वास रख; तो वह बच जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa Pilatok chicham epegkatasa ekeemtaijin eketai, niina nuwe aentsun awetak: “Amek aanú aents pegkegma duka niimjusaipa. Wi ishamainun kajamjamjai yamai, aanú imatikamunum”, tiu. \t जब वह न्याय की गद्दी पर बैठा हुआ था तो उस की पत्नी ने उसे कहला भेजा, कि तू उस धर्मी के मामले में हाथ न डालना; क्योंकि मैं ने आज स्वप्न में उसके कारण बहुत दुख उठाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —¿Tujash wajukamea wainmakume? —tusag iniidau. \t तब वे उस से पूछने लगे, तेरी आंखें क्योंकर खुल गई?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asá ni nemajuidautik Kristu iyashiya nunin ainajin, ni jutiiní ashí jajutua pujau asamtai machikish agkau atsa nunisag, ashí ni najankamunmash awai. \t यह उसकी देह है, और उसी की परिपूर्णता है, जो सब में सब कुछ पूर्ण करता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés, uchi aishmagkuch akiinkuig tuke pakaji ajapjitajum tujabiajui, (nunak Moisesak ni nagkamachu aig, atumi muunjum nagkabau asamtai) atumshakam tsawan ayamtai tsawaju aigkish tuke dutikin ainagme. \t इसी कारण मूसा ने तुम्हें खतने की आज्ञा दी है (यह नहीं कि वह मूसा की ओर से है परन्तु बाप- दादों से चली आई है), और तुम सब्त के दिन को मनुष्य का खतना करते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Diisjua aents tuwakbaunum wajan chichataish pachitsuk idayinana. ¿Dekas Apajuí awemamui tuidau asajampash apu aidaush ayatak diina? \t परन्तु देखो, वह तो खुल्लमखुल्ला बातें करता है और कोई उस से कुछ नहीं कहता; क्या सम्भव है कि सरदारों ने सच सच जान लिया है; कि यही मसीह है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikainak: —Atumek aajajum etsegkatajum: ‘Jutii kajigká batsatjin ni jintintai aidau kashi kautuawag Jisusa iyashinak jukiagmae titajum.’ \t कि यह कहना, कि रात को जब हम सो रहे थे, तो उसके चेले आकर उसे चुरा ले गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni anagkagtak nigki adaimamas tiuwa nujaiyai jimag chicham yapajimainchauwai tiuwa nu. Nuaduí Apajuik waitjuchua ibau asamtai dekas dutikattawapi tau asaja, shiig senchi ichichmamainaji Apajuí ayamjutpasmatai kajinmasa ni anagkagtuamua nu jukittajiapi tusa dakaidau asaja. \t ताकि दो बे- बदल बातों के द्वारा जिन के विषय में परमेश्वर का झूठा ठहरना अन्होना है, हमारा दृढ़ता से ढाढ़स बन्ध जाए, जो शरण लेने को इसलिये दौड़े है, कि उस आशा को जो साम्हने रखी हुई है प्राप्त करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag botenum chimpimjag kuchanum Capernaum katigkagtatus shimuidau. Kiyag suwe wajasú aigkishkam Jisusak tatsuk megkaekau asamtai, \t और नाव पर चढ़कर झील के पार कफरनहूम को जाने लगे: उस समय अन्धेरा हो गया था, और यीशु अभी तक उन के पास नहीं आया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash utujimiatak yuwa duka, nigki suwimak jumainnak egatmamui, wagki juka tudauk ekagtumaitsuapi tusa kajinas anentaimas yuwachu asa. Ashí jutii dutikamu aina nunú: Pegkegchauk ekagtumaitsuapi, tusa kajintsá anentaimtsuk dutikamua duka tudauwai. \t परन्तु जो सन्देह कर के खाता है, वह दण्ड के योग्य ठहर चुका, क्योंकि वह निश्चय धारणा से नहीं खाता, और जो कुछ विश्वास से नहीं, वह पाप है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikakush tikich aidauk nunú etsaentugmae tusagmek ujakaigpa, tau. \t और उन्हें चिताया, कि मुझे प्रगट न करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, nuniakui atum wakegakjumek yaimainaitjume, untsu wika atumjaig pujushtatjai. \t कंगाल तुम्हारे साथ सदा रहते हैं: और तुम जब चाहो तब उन से भलाई कर सकते हो; पर मैं तुम्हारे साथ सदा न रहूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi tudau takaschau aig, imatijuawag waitkajuinaish, ¿Apajuish wagkag tudau aidaunash waitkaschati? —tiuwai. \t क्योंकि जब वे हरे पेड़ के साथ ऐसा करते हैं, तो सूखे के साथ क्या कुछ न किया जाएगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum Sauloshkam Jisusa nemajin aidaun makí makichik jeganum utua, aishmag aidaun, nuwanashkam achig yajumu, aents achiká egketainum chimpiatatus. \t शाऊल कलीसिया को उजाड़ रहा था; और घर घर घुसकर पुरूषों और स्त्रियों को घसीट घसीटकर बन्दीगृह में डालता था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika Pablo, Jisukristu inakegaitjai. Apajuí minak yamajam chichama nu etsegtugkata tusa etegka awetiuwai. \t पौलुस की ओर से जो यीशु मसीह का दास है, और पे्ररित होने के लिये बुलाया गया, और परमेश्वर के उस सुसमाचार के लिये अलग किया गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Pascua jegakuig, aents achikbau makichik jiiktá takugmin tuké jiinuweg dutiksag, atumi Apugminash ¿jiiktí tusagmesh wakegagmek? —tau. \t पर तुम्हारी यह रीति है कि मैं फसह में तुम्हारे लिये एक व्यक्ति को छोड़ दूं सो क्या तुम चाहते हो, कि मैं तुम्हारे लिये यहूदियों के राजा को छोड़ दूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus tutai fariseo aidau antukag, dita imá senchi kuichkinak anentaimtin asag, dushikis chichajuidau. \t फरीसी जो लोभी थे, ये सब बातें सुनकर उसे ठट्ठों में उड़ाने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu dutikawajam ditá jeen jukiag yujumkan ajamsajui. Nu aentsuk ashí ni patayijai shiig aneasaju, Apajuiyai dekaskeapi tusag sujumankaju asag. \t और उस ने उन्हें अपने घर में ले जाकर, उन के आगे भोजन रखा और सारे घराने समेत परमेश्वर पर विश्वास करके आनन्द किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina nemagtuk waittan dakitaushkam, mina jitintaijuk amaitsui. \t और जो कोई अपना क्रूस न उठाए; और मेरे पीछे न आए; वह भी मेरा चेला नहीं हो सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ditan pempentusag: —¿Tujash atumesh minash yaayai tujutjume? \t उस ने उन से कहा; परन्तु तुम मुझे क्या कहते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna Jisus tutai iniinak: —Jintinkagtinuh, ¿nunash wajutik dutikawagtin ainawa? ¿Nunú aidau uminkatin tsawan jegattak wajataish, wají wantintinaita? nunú ujajatkata, —tuidau. \t उन्हों ने उस से पूछा, हे गुरू, यह सब कब होगा? और ये बातें जब पूरी होने पर होंगी, तो उस समय का क्या चिन्ह होगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus nunidau asag dekaskeapi tumain dekapenachu. Tuja junashkam Isaías agak: \t इस कारण वे विश्वास न कर सके, क्योंकि यशायाह ने फिर भी कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam wamkesag kashi aig, Pablonak Silasjai Bereanum awemajui. Dutikam jegawag judío aidau ijuntaijin wegajui. \t भाइयों ने तुरन्त रात ही रात पौलुस और सीलास को बिरीया में भेज दिया: और वे वहां पहुंचकर यहूदियों के आराधनालय में गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatikakui amina jintintaijum aidaun: Wait aneasjum wakan pegkegchau uchin waitkagta nu jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t और मै ने तेरे चेलों से बिनती की, कि उसे निकालें; परन्तु वे न निकाल सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai fariseo chichainak: —¿Atumesh tsanuamak yujainajum? \t फरीसियों ने उन को उत्तर दिया, क्या तुम भी भरमाए गए हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dita aiinak: —Iina muunjig dekas Abragkai, —tuidau. Tiagtai Jisus chichajak: —Atum dekas Abragka uchijí ainakjumek, ni takasua dutiksagmek takamain ainagme. \t उन्हों ने उन को उत्तर दिया, कि हमारा पिता तो इब्राहीम है: यीशु ने उन से कहा; यदि तुम इब्राहीम के सन्तान होते, तो इब्राहीम के समान काम करते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu chichaamun antai: “Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam. Ame wainam nu, Jisusa nemajin aidau siete yaakat Asia nugkanum: Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia, Laodicea aina nu papiinum agajam ishitkata”, tujutmayi. \t कि जो कुछ तू देखता है, उसे पुस्तक में लिखकर सातों कलीसियाओं के पास भेज दे, अर्थात् इफिसुस और स्मुरना, और पिरगमुन, और थूआतीरा, और सरदीस, और फिलेदिलफिया, और लौदीकिया में।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek dekaskenum Kristu pachisa etsegbau antukuitjume, nunikjum ni wajuk pujusti tusaya wakejutpawa nunisjumek pujakjum, niiniya unuimajuitjume dekaskea dushakam. \t बरन तुम ने सचमुच उसी की सुनी, और जैसा यीशु मे सत्य है, उसी में सिखाए भी गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, makichik aentskesh Apajuí emtin iina pegkegchaujin etsegtugmakush, makichkish bakugmashtinai, wagki Apajuiya duke iina pachipas, juka pegkeg ainawai tujamu asamtai. \t परमेश्वर के चुने हुओं पर दोष कौन लगाएगा? परमेश्वर वह है जो उनको धर्मी ठहरानेवाला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi atumjai ijuntsan pujag antsagmek atumshakam wijaig ijutkau atajum. Ajakan kanawe, numijin achitkachu nigki kanakí auk nejemaitsui. Atumshakam numamtuk wijai ijutkau achakjumek pegkeg aina duka iwainamaitsugme. \t तुम मुझ में बने रहो, और मैं तुम में: जैसे डाली यदि दाखलता में बनी न रहे, तो अपने आप से नहीं फल सकती, वैसे ही तुम भी यदि मुझ में बने न रहो तो नहीं फल सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Wakaní Pegkeji egkemtujam Jordagnumia jiinki wakettai, Wakaní Pegkeji uwegshunum emauwai. \t फिर यीशु पवित्राआत्मा से भरा हुआ, यरदन से लैटा; और चालीस दिन तक आत्मा के सिखाने से जंगल में फिरता रहा; और शैतान उस की परीक्षा करता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kampatum kanag tsawaag, Pablo Romanum batsamin judío aidaun apujin untsuká ijumag ditajai chichaak: —Yatsug aidauh, wika mina pataag judío aidaunakesh pegkegchaunak takagsachu aig, iina muunji umitaiji aina nunakesh pegkegchau chichagtsaig, achigkag Jerusalén dekas Romanmaya aents aidaunum sujutkagmae. \t तीन दिन के बाद उस ने यहूदियों के बड़े लोगों को बुलाया, और जब वे इकट्ठे हुए तो उन से कहा; हे भाइयों, मैं ने अपने लोगों के या बापदादों के व्यवहारों के विरोध में कुछ भी नहीं किया, तौभी बन्धुआ होकर यरूशलेम से रोमियों के हाथ सौंपा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika mina Apag iwaintugkamun wainkau asan chichaajai, atumshakam nunisjumek atumin apa tabauwa nu dutiksagmek takau ainagme, —tau. \t मैं वही कहता हूं, जो अपने पिता के यहां देखा है; और तुम वही करते रहते हो जो तुमने अपने पिता से सुना है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Wi ju nugka juwi tauwaitag nunak, aents aidau: Wika pegkegchau asan wainmachua nuninaitjai, nunin asan Apajuinak dekatsjai tumamainak, Apajuin tsagkugtugta tama, ditá pegkegchauji tsagkujam, wainbaujai betek wetinme; nuniai tikich aidau: Wika pegkegchaunak takachujai, nunin asan wainmaujai betekaitjai tumamaidau asamtai, Apajuí ditá pegkegchauji tsagkujacham, Apajuinak dekatsuk wainmachujai betek juwakagtin asamtai, tauwaitjai, —tiuwai. \t तब यीशु ने कहा, मैं इस जगत में न्याय के लिये आया हूं, ताकि जो नहीं देखते वे देखें, और जो देखते हैं वे अन्धे हो जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktajum tibaun yamai wishakam tajime. Ashí iikdaisajum makí makichik aneeniamu iwaintuniktajum. Wi atum aneamujun iwaintukjim aikasjumek atumshakam tikichjaish iikdaisajum aneenimain ainagme. \t मैं तुम्हें एक नई आज्ञा देता हूं, कि एक दूसरे से प्रेम रखो: जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा है, वैसा ही तुम भी एक दुसरे से प्रेम रखो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum, —tusa wekaechaun chichajak: —Nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t परन्तु इसलिये कि तुम जान लो कि मनुष्य के पुत्रा को पृथ्वी पर पाप क्षमा करने का अधिकार है (उस ने झोले के मारे हुए से कहा ) उठ: अपनी खाट उठा, और अपने घर चला जा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dutikawagmatai dekas ajagtina nunú chichaak: ‘¿Yamaish utugkatjaki? dekas mina uchig anetaijua juna awetitjai, dutika ai nuna wainkag ajantus diischajaintash’ tiuwai. \t तब दाख की बारी के स्वामी ने कहा, मैं क्या करूं? मैं अपने प्रिय पुत्रा को भेजूंगा क्या जाने वे उसका आदर करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niiyai Apajuí imanjiya nuna iwaina duka. Nigka Apajuí wajukuita niishkam imanke. Ni chichame senchigtina duwi ashí wají aidaunak emetuk awai. Nuigtú iina tudaujinash tsagkugtamag nayaimpinum Apajuí inamtaiji untsujin ekeemsauwai. \t वह उस की महिमा का प्रकाश, और उसके तत्व की छाप है, और सब वस्तुओं को अपनी सामर्थ के वचन से संभालता है: वह पापों को धोकर ऊंचे स्थानों पर महामहिमन के दहिने जा बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuiyai kajinas anentaimainayatak, Apajuí anagkuawajua nunak juinatsui. \t संसार उन के योगय न था: और विश्वास ही के द्वारा इन सब के विषय में अच्छी गवाही दी गई, तोभी उन्हें प्रतिज्ञा की हुई वस्तु न मिली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tudau takatan idaisaush wajuku amainaita nunú iwainmamkatajum. Atumkek: Jutiik Abraham wegantu asaja yupichuch uweemain ainaji, tumamigpa. Dekas tajime: Apajuik jujú kaya aina junakeshkam Abragka uchijí emamainai. \t सो मन फिराव के योग्य फल लाओ: और अपने अपने मन में यह न सोचो, कि हमारा पिता इब्राहीम है; क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि परमेश्वर इन पत्थरों से इब्राहीम के लिये सन्तान उत्पन्न कर सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantinig Judío Apajuinun puyatjus umin aidau, tikich nugkanum batsamin aidaushkam Jerusalén jista asamtai ijunjajui. \t और आकाश के नीचे की हर एक जाति में से भक्त यहूदी यरूशलेम में रहते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Cinco nuwa aina nunú shiig anentaimsag umintsajui; nuninai tikich nuwa cinco aina duka anentaimtugchajui nunak, \t उन में पांच मूर्ख और पांच समझदार थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuna wi jintintuajim nunak minai kajintsá anentaimat megkaekaijum tabaunum tajime. \t ये बातें मैं ने तुम से इसलिये कहीं कि तुम ठोकर न खाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawan ayamtai jegau asamtai, kuashat aents yaaktanum batsamin aidau ijunjajui Apajuí chichame etsegbaun antukagtatus. \t अगले सब्त के दिन नगर के प्राय: सब लोग परमेश्वर का वचन सुनने को इकट्ठे हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá, —tiuwai. \t जब स्त्री ने देखा, कि मैं छिप नहीं सकती, तब कांपती हुई आई, और उसके पांवों पर गिरकर सब लोगों के साम्हने बताया, कि मैं ने किस कारण से तुझे छूआ, और क्योंकर तुरन्त चंगी हो गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai ajakan ajau, yumii ajakan ukatjau aina duka wainkayai, Apajuiyai dekas ashí ajakmakbaun tsakapa duka. \t वह सब बातें सह लेता है, सब बातों की प्रतीति करता है, सब बातों की आशा रखता है, सब बातों में धीरज धरता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam juwiyati anuí minita takuish minimaitsui, wake ishamain asamtai. Anuiyatigmeshkam juwi minitasajum wakegakjumesh nagkaemamaitsugme.’ \t परन्तु इब्राहीम ने कहा; हे पुत्रा स्मरण कर, कि तू अपने जीवन में अच्छी वस्तुएं ले चुका है, और वैसे ही लाजर बुरी वस्तुएं: परन्तु अब वह यहां शान्ति पा रहा है, और तू तड़प रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek Apajuí uchijí aneetai asajum, niiya ibau atasajum kakanmamsatajum. \t इसलिये प्रिय, बालकों की नाई परमेश्वर के सदृश बनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Jisus nunikua nunak, yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías agajua nunú imanisag uminkauwai. Nunú agagbaunmag: \t ताकि जो यशायाह भविष्द्वक्ता के द्वारा कहा गया था, वह पूरा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Minash yau Egiptunmaya maamum dutiksamek mantuatasamek tujutam?’ tau. \t क्या जिस रीति से तू ने कल मिसरी को मार डाला मुझे भी मार डालना चाहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai ni jintintaiji chichajuinak: —Apuh, dekas kanag tepauku nantaktatajama, —tuidau. \t तब चेलों ने उस से कहा, हे प्रभु, यदि वह सो गया है, तो बच जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan achikag jukiaju aidauk, Caifás sumo sacerdoteya nuna jeen ejegawaju, chicham umiktinun jintinkagtin aidau tikich apu aidaujai ijunag batsatbaunum. \t और यीशु के पकड़नेवाले उस को काइफा नाम महायाजक के पास ले गए, जहां शास्त्री और पुरनिए इकट्ठे हुए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna pachisag chichainak batsatai, Jisus ejapeen wajantá ditan kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t वे ये बातें कह ही रहे थे, कि वह आप ही उन के बीच में आ खड़ा हुआ; और उन से कहा, तुम्हें शन्ति मिले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh atsumamujig atsujuidau, wagki Apajuí yayamu asag. Nuninak ditá nugken sujukag, jee ajuinamunashkam sujuk kuichkin jukiag, \t और उन में कोई भी दरिद्र न था, क्योंकि जिन के पास भूमि या घर थे, वे उन को बेच बेचकर, बिकी हुई वस्तुओं का दाम लाते, और उसे प्ररितों के पांवों पर रखते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum Kristu wait anenjamjamtai Apajuí nemagkauwaitjum nunú, tikich aidau yamajam chicham uwemtan sukagta nuna yapajia etsejuinamu antukjum, Apajuí tupanjaujum nuaduí anentai jegatsjai. \t मुझे आश्चर्य होता है, कि जिस ने तुम्हें मसीह के अनुग्रह से बुलाया उस से तुम इतनी जल्दी फिर कर और ही प्रकार के सुसमाचार की ओर झुकने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam, juki itagtuati tusa. \t फिर फल के मौसम में उस ने किसानों के पास एक दास को भेजा कि किसान से दाख की बारी के फलों का भाग ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii pachitkagtusjumesh Apajuí aujkagtustajum. Shiig anentaimsa pujusá ashí pegkeg aina duke takastasa wakegainaji. \t हमारे लिये प्रार्थना करते रहो, क्योंकि हमें भरोसा है, कि हमारा विवेक शुद्ध है; और हम सब बातों में अच्छी चाल चलना चाहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imá Kristuig ashí pegkeg, yachamet, shiig dekat aina duka awai. \t जिस में बुद्धि और ज्ञान से सारे भण्डार छिपे हुए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaatiknaitak jaawai tabaun antukashkam wetsuk, ni pujamunmag jimajá kanajui, \t सो जब उस ने सुना, कि वह बीमार है, तो जिस स्थान पर वह था, वहां दो दिन और ठहर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: —Jujú aents aina juna wait anentuinajai. Kampatum tsawan wijai batsatainawai, tujash yumainji atsujuinawai. Yujumkan ayugtsukek ditá jeenig ishimaitsujai, jeen jegatakamag pimpikiag jaka iyaantainum tau asan. \t यीशु ने अपने चेलों को बुलाकर कहा, मुझे इस भीड़ पर तरस आता है; क्योंकि वे तीन दिन से मेरे साथ हैं और उन के पास कुछ खाने को नहींं; और मैं उन्हें भूखा विदा करना नहीं चाहता; कहीं ऐसा न हो कि मार्ग में थककर रह जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki ashí nugkanmaya aents aidau kaunkag, mesanum Apajuí inamtain pekaamsagtinai. \t और पूर्व और पच्छिम; उत्तर और दक्खिन से लोग आकर परमेश्वर के राज्य के भोज में भागी होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai nui aents ijunaidau jiyaidau, itatkatnume tusag. Tujash ditak nuní senchi untsumkag: —¡Apu David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t लोगों ने उन्हें डांटा, कि चुप रहे, पर वे और भी चिल्लाकर बोले, हे प्रभु, दाऊद की सन्तान, हम पर दया कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ataktú chichaak: “Wika Jisusaitjai, wi mina aentsug nayaimpinmayan atum mina nemagtin aidautigmin ujapakti tusan awetimjime. Wika, David wegantunum akiinauwaitjai, nuigtushkam yaya tsawak etsantama numamtinaitjai”, timayi. \t मुझ यीशु ने अपने स्वर्गदूत को इसलिये भेजा, कि तुम्हारे आगे कलीसियाओं के विषय में इन बातों की गवाही दे: मैं दाऊद का मूल, और वंश, और भोर का चमकता हुआ तारा हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Makichik aentskesh lámpara ekemakajag dukukag idaichau ainawai, dutikachkush pegaká wakentinkish awayag apujchau ainawai. Dutiktsuk ekemakajag yakí ekenin ainawai, wayatatus minidaush tsaaptinun wainkatnume tusag. \t कोई दीया बार के बरतन से नहीं छिपाता, और न खाट के नीचे रखता है, परन्तु दीवट पर रखता है, कि भीतर आनेवाले प्रकाश पांए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusag dekas iniasmi tusag anentaimiagtatman Jisus wainak: —Atumin wi chichagkun: Wajumak tsawantai waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, tajim duká, ¿atumek pempentunikjum iniininajum? \t यीशु ने यह जानकर, कि वे मुझ से पूछना चाहते हैं, उन से कहा, क्या तुम आपस में मेरी इस बाते के विषय में पूछ पाछ करते हो, कि थोड़ी देर में तुम मुझे न देखोगे, और फिर थोड़ी देर में मुझे देखोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ajanum takaina nu ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapeaku, juka iinu emami’, tuidau. \t पर उन किसानों ने आपस में कहा; यही तो वारिस है; आओ, हम उसे मार डालें, तब मीरास हमारी हो जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kajimatkigpajum, pegkeg takaaku tikich aidaujaish pempeentunikiaja yainita duka. Jutii pegkeg takaamua dushakam Apajuí anenjauch suwamua imanuk atinme. Nuniau asajin Apajuishkam jutiinash shiig anenjamsagtinme. \t पर भलाई करना, और उदारता न भूलो; क्योंकि परमेश्वर ऐसे बलिदानों से प्रसन्न होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagmatai Pablon apu iwijau chichaktí tusa. Dutikam Pabloshkam wajakí chichaak: —Apuh, ame kuashat mijanai jujú nugka juwi apu wajasam chicham epegkeakum pujau asamin shiig aneasan wi ayamjumamainun titajame. \t तू आप जान सकता है, कि जब से मैं यरूशलेम में भजन करने को आया, मुझे बारह दिन से ऊपर नहीं हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikiagtatman Jisus wainak kajek chichajak: —Tutsuk idaisatajum, uchi aidauk minai kauntatnume utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t यीशु ने यह देख क्रुध होकर उन से कहा, बालकों को मेरे पास आने दो और उन्हें मना न करो, क्योंकि परमेश्वर का राज्य ऐसों ही का है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikaja Troasnum egkemjá tutupnik wega wegakua ajuntai Samotracianum jegaa, kashinia duwi Neapolisnum jegabiaji. \t सो त्रोआस से जहाज खोलकर हम सीधे सुमात्राके और दूसरे दिन नियापुलिस में आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika Apagjai pujaun ju nugka juwig tauwaitjai, nunikun yamaik ju nugka junak ukuakun ataktú mina Apajuí wegajai.” \t मैं पिता से निकलकर जगत में आया हूं, फिर जगत को छोड़कर पिता के पास जाता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ajanum takaina nu uchi minittaman wainkag ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapami, dutikaku juka iinu emami’, tuidau. \t परन्तु किसानों ने पुत्रा को देखकर आपस में कहा, यह तो वारिस है, आओ, उसे मार डालें: और उस की मीरास ले लें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Atumek Apajuí chichame agagbaunum: “Apajuí chichaak: Wi susauwaitjai mina wakanjun ditai pujustí tusan, dutikau asan ditan aneakun akasmattsan kuitamjai”, tusa tu agagbauwa duka puyatjusjumek antugtsugmek? \t क्या तुम यह समझते हो, कि पवित्रा शास्त्रा व्यर्थ कहता है? जिस आत्मा को उस ने हमारे भीतर बसाया है, क्या वह ऐसी लालसा करता है, जिस का प्रतिफल डाह हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti, puuká, ni jintintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t उस ने उस से कहा, तू कह चुका: जब वे खा रहे थे, तो यीशु ने रोटी ली, और आशीष मांगकर तोड़ी, और चेलों को देकर कहा, लो, खाओ; यह मेरी देह है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tujash atum mina atsumjuinajum nuna dekau asan, \t परन्तु शरीर में रहना तुम्हारे कारण और भी आवश्यक है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai atum Apajuí augkugmek aatsajum titajum: ‘Apawah, amek nayaimpinum pujuwaitme. Pegkegmaitam ibau asamin, ashí tikich aidaush imá aminak emematjabiagtinme. \t सो तुम इस रीति से प्रार्थना किया करो; \"हे हमारे पिता, तू जो स्वर्ग में हैं; तेरा नाम पवित्रा माना जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja atum Tiatira batsatutijum, nu nuwa jintinkagtamu umigtsuk, iwanchdau duwikish dekaachbau jintinkagtuinaji tuina dusha dekachutigminak, tikich atum umimainnak tichattajime. \t पर तुम थूआतीरा के बाकी लोगों से, जितने इस शिक्षा को नहीं मानते, और उन बातों को जिन्हें शैतान की गहिरी बातें कहते हैं नहीं जानते, यह कहता हूं, कि मैं तुम पर और बोझ न डालूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja naweg jiju jinum jiyamu dewa wegama imanun etsanmayi, chichameshkam tuna dujaji uutama imatmayi. \t और उसके पांव उत्तम पीतल के समान थे जो मानो भट्टी में तपाए गए हों; और उसका शब्द बहुत जल के शब्द की नाई था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin achataik niishkam yama nagkamchaku nugka najandauwa duwi nagkamnas, yamaishkam tuke mantamná pujumainai, tujash yamaik tsawan nagkanbau jegau asamtai Jisusak tauwai. Nunik tudaun depetkatatus ajumaish jakashtinun makichkia mantamdauwai. \t नहीं तो जगत की उत्पत्ति से लेकर उस को बार बार दुख उठाना पड़ता; पर अब युग के अन्त में वह एक बार प्रगट हुआ है, ताकि अपने ही बलिदान के द्वारा पाप को दूर कर दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek Apajuiyai idaimamsatajum, yamajam aents etamtinme. Dutijamawagmatai atumesh yamajam anentaimat jukimnujum. \t और अपने मन के आत्मिक स्वभाव में नये बनते जाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá iniam: —¿Wagka dutik etsaentugmae tusa etsegkuish dekaskeap tawa tujutchayatkugmesh, ataktú etsegkati tusagmesh wakegagme? ¿atumesh ni nemagkatasajum wakegau asagmek tajum? —tiuwai. \t उस ने उन से कहा; मैं तो तुम से कह चुका, और तुम ने ने सुना; अब दूसरी बार क्यों सुनना चाहते हो? क्या तुम भी उसके चेले होना चाहते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak kajintsan agatjame amek umin asamin, nuigtushkam dekajai wi segajam nu inagkeasmesh dutikattam nunak. \t मैं तेरे आज्ञाकारी होने का भरोसा रखकर, तुझे लिखता हूं और यह जानता हूं, कि जो कुछ मैं कहता हूं, तू उस से कहीं बढ़कर करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwi nagkaemaki imachik kuwaesag wekamá, Zebedeo uchijí Jacobo ni yachi Juagjai, botejin chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainkauwai. \t और कुछ आगे बढ़कर, उस ने जब्दी के पुत्रा याकूब, और उसके भाई यहून्ना को, नाव पर जालों को सुधारते देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidaushkam shiig aneenawai, noventa y nueve uwemkau ainai, aents tudau takatan wekaetak megkaetanum pujú, Apajuí nemajak pegkegchaun idayak pujutjin yapajiau asamtai”, tiuwai. \t मैं तुम से कहता हूं; कि इसी रीति से एक मन फिरानेवाले पापी के विषय में भी स्वर्ग में इतना ही आनन्द होगा, जितना कि निन्नानवे ऐसे धर्मियों के विषय नहीं होता, जिन्हें मन फिराने की आवश्यकता नहीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wika ju nugka juwig waitkajus mantuawagmatai, mina nemagtuidauk Wakaní Pegkeji jukitnume, nunitai tikich mina dakitjuidaunak Apajuí jiiyai suwimkan susatnume tusan tauwaitjai. Nuniau asan, ¡wika wakegajai itugsag waamak nu uminkaja tusan! \t मैं पृथ्वी पर आग लगाने आया हूं; और क्या चाहता हूं केवल यह कि अभी सुलग जाती !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk iina muunji aajakajua nuna, Apajuí niina aentsji nayaimpinmaya aina nui chicham umiktinun awetim susauwa duka senchigtin aajakuí. Nunin asamtai nuna umitsuk tudaun takaidauk dutiksaik suwimak suujakbauwai. \t क्योंकि जो वचन स्वर्गदूतों के द्वारा कहा गया था जब वह स्थिर रहा ओर हर एक अपराध और आज्ञा न मानने का ठीक ठीक बदला मिला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa María buuttai, judío Marían pataetuk kaunkaushkam buutiagtatman Jisus wainak, shiig senchi wake besemag dekapjauwai. \t जब यीशु न उस को और उन यहूदियों को जो उसके साथ आए थे रोते हुए देखा, तो आत्मा में बहुत ही उदास हुआ, और घबरा कर कहा, तुम ने उसे कहां रखा है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jaanchjinak japikí tujit ichigkag wajantag, nugka yukuukuntun atsaaki jukiag yakí nagkimawag wajagtai, \t जब वे चिल्लाते और कपड़े फेंकते और आकाश में धूल उड़ाते थे;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Ju aents aidaun wait anentuinajai, juwi wijai kampatum tsawantai yujumkanash yutsuk batsataina duwi, \t मुझे इस भीड़ पर तरस आता है, क्योंकि यह तीन दिन से बराबर मेरे साथ हैं, और उन के पास कुछ भी खाने को नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau Jisusan wainkag puyatuk tupikatkiag jegaantag kumpamawajui. \t और उसे देखते ही सब बहुत ही आश्चर्य करने लगे, और उस की ओर दौड़कर उसे नमस्कार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuke jintinbaijime aajam takamain ainagme, nuniakjum tikich atsumaidaush yaimainaitjume tusan. Adeagtajum Apu Jisus chichaak: ‘Ni juwak shiig anea nuní nagkaemas shiig aneawai tikichin suwa duka’, tiuwa dushakam.” \t मैं ने तुम्हें सब कुछ करके दिखाया, कि इस रीति से परिश्रम करते हुए निर्बलों को सम्भालना, और प्रभु यीशु की बातें स्मरण रखना अवश्य है, कि उस ने आप ही कहा है; कि लेने से देना धन्य है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aaja tima nunú aents aidauk suwimak nagkankashtina nui wegagtinai; untsu aents pegkeg aidauk pujut tuke atina nui wayawagtinai”, tiuwai. \t और यह अनन्त दण्ड भोगेंगे परन्तु धर्मी अनन्त जीवन में प्रवेश करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiinak ju nugka juwig makichik yaakat ii dekas tuke pujustinuk atsugtamui. Ayatak dakainaji nayaimpinum Apajuí puja nui yaakat umikmawa nui wakagtasa. \t क्योंकि यहां हमारा कोई स्थिर रहनेवाला नगर नहीं, बरन हम एक आनेवाले नगर की खोज में हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuí umijuidau wajuk pujuinawa nuna wainainak, Apajuí yachajiya nunak dekamain ainawai.” \t पर ज्ञान अपनी सब सन्तानों से सच्चा ठहराया गया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus anentaimajakajua duwi yamaik shiig dekaji, dekas ii pujumainuk nayaimpinum atina dukeap dakainaji tusa. \t जो ऐसी ऐसी बातें कहते हैं, वे प्रगट करते हैं, कि स्वदेश की खोज में हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kampatuma imania iwaintujuk ataktú nayaimpinum awagkibi. \t तीन बार ऐसा ही हुआ; तब सब कुछ फिर आकाश पर खींच लिया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai yapinum usukinak awatuidau, nuna dutikainai tikich aidau yapinum ijuinak: \t तब उन्हों ने उस से मुंह पर थूका, और उसे घूंसे मारे, औरों ने थप्पड़ मार के कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui juwakiag Jisus ni jintintaiji aidaujai yaakat Capernaum jegawajui. Nui jegawagmatai, jega Apajuí ememattainum kuichik itaamun yajumin aidau Pedron jegaantag: —¿Amina jintinjamnuk akikmakchattawak jega Apajuí ememattainum kuichik itaata tibauwa nunak? —tuidau. \t जब वे कफरनहूम में पहुंचे, तो मन्दिर के लिये कर लेनेवालों ने पतरस के पास आकर पूछा, कि क्या तुम्हारा गुरू मन्दिर का कर नहीं देता? उस ने कहा, हां देता तो है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wagki ashí aentstik betekak tunamakaju asaja, Apajuí diismak pegkejak wantinkachuitji. \t इसलिये कि सब ने पाप किया है और परमेश्वर की महिमा से रहित है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Ju junikmatai wi David wegantu aidau jega tegaekauwa numamtuk wajakaja nuna, ataktú jegamaina numamtuk awajkattajai, agkan batsamsatnume tusan. \t इस के बाद मैं फिर आकर दाऊद का गिरा हुआ डेरा उठाऊंगा, और उसके खंडहरों को फिर बनाऊंगा, और उसे खड़ा करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dukuwah, ¿wagka minash dusha tujutme? Wi iwainmamkun shiig dekajuatnume tusan takamainuk eke tsawantak umintsui. \t जब दाखरस घट गया, तो यीशु की माता ने उस से कहा, कि उन के पास दाखरस नहीं रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Jerusalén tikiju wesa yaaktan wainak, aents nui batsamin aidaun anentaimtus buutu. \t जब वह निकट आया तो नगर को देखकर उस पर रोया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nui batsamas mina egatkatnume nuninak dekajuatnume tusa. Tujash dekaskenmag jutiijaig atushtak atsui. \t कि वे परमेश्वर को ढूंढ़ें, कदाचित उसे टटोलकर पा जाएं तौभी वह हम में से किसी से दूर नहीं!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, aents wakanin megkaejau aidaun uwemtikatasan tauwaitjai. \t देखो, तुम इन छोटों में से किसी को तुच्छ न जानना; क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि स्वर्ग में उन के दूत मेरे स्वर्गीय पिता का मुंह सदा देखते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Pedro yaakat Antioquía taa, yatsut bakumamainun nuniau asamtai, tikich Kristun nemajin aidau emtin jiyakbaijai. \t पर जब कैफा अन्ताकिया में आया तो मैं ने उसके मुंह पर उसका साम्हना किया, क्योंकि वह दोषी ठहरा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Ju aents aina juka minak dekas ditá anentain eme anenjuinak adaituinatsui, ayatak wenin adaituinawai. \t कि ये लोग होठों से तो मेरा आदर करते हैं, पर उन का मन मुझ से दूर रहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Jisuschakam ayampá Pedron diisú, dutikam Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash eke shinatsaig kampatumá ugtuktinaitme”, tibaun adeaju. \t तब प्रभु ने घूमकर पतरस की ओर देखा, और पतरस को प्रभु की वह बात याद आई जो उस ने कही थी, कि आज मुर्ग के बांग देने से पहिले, तू तीन बार मेरा इन्कार करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asag, dekaskeapi tuinai, tikich dekaskeapi tuinatsu nujai shiig juwamainchau dekapenak jiinag shibiagmayi, nunitai Pablo chichaak: —Wakaní Pegkeji chichamtikam Apajuí etsegtin Isaías aajakua nu atumi muunjumin chichajak: \t जब आपस में एक मत न हुए, तो पौलुस के इस एक बात के कहने पर चले गए, कि पवित्रा आत्मा ने यशायाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा तुम्हारे बापदादों से अच्छा कहा, कि जाकर इन लोगों से कह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ujukeg, ijujattajishkam titigdaujai betekmamtinuyi, duwi aentsun iju cinco nantui waitkasti tusa senchimtikamuyi. \t और उन की पूंछ बिच्छुओं की सी थीं, और उन में डंक थे, और उन्हें पांच महीने तक मनुष्यों को दुख पहुंचाने की जो सामर्थ थी, वह उन की पूंछों में थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Jisusnak iina tudaujin mantamnati tusa idaisauwai, nunik maawagmataish ataktú nigki inankiuwai jutiin pegkeg ainagme tujamta tau asa. \t वह हमारे अपराधों के लिये पकड़वाया गया, और हमारे धर्मी ठहरने के लिये जिलाया भी गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus nuna antuk, ditan untsukag augmatbaun pachitus chichajak: “¿Wajukaya mai iwanchkesh jiinimainaita? \t और वह उन्हें पास बुलाकर, उन से दुष्टान्तों में कहने लगा; शैतान क्योंकर शैतान को निकाल सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag tikishmag nugkan nijayin intaa pujus, Apajuin aujak: “Apawah, nunimainaitkuig tsagkamjukaipa wi waitmainaitag nuwig. Tujash wi wakegamu achati, ame wakegamu atí”, tiuwai. \t फिर वह थोड़ा और आगे बढ़कर मुंह के बल गिरा, और यह प्रार्थना करने लगा, कि हे मेरे पिता, यदि हो सके, तो यह कटोरा मुझ से टल जाए; तौभी जैसा मैं चाहता हूं वैसा नहीं, परन्तु जैसा तू चाहता है वैसा ही हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents tudaun takaagtai Apajuí suwimkan susatjai tiuwa duka, Kristu waitus jakauwa duwik ashí nagkankauwai. Yamaik nantakí puja nunak Apajuí shiig anemtikak pujawai. \t क्योंकि वह जो मर गया तो पाप के लिये एक ही बार मर गया; परन्तु जो जीवित है, तो परमेश्वर के लिये जीवित है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí Jisusa nemajin aidauk betekak anentain idajus anentaimtunidau, nunidau asag betek anentaimaidau. Tuja makichkish imá midauk atí tusag anentaimainachu asag ikdaikag sudayidau. \t और विश्वास करनेवालों की मण्डली एक चित्त और एक मन के थे यहां तक कि कोई भी अपनी सम्पति अपनी नहीं कहता था, परन्तु सब कुछ साझे का था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniak: “Apajuí aentsnum inamjatta duka tsawantak namput wajaschae. Tudaujum idaisatajum nuniakjum yamajam chichama ju dekaskeapi titajum”, tiuwai. \t और कहा, समय पूरा हुआ है, और परमेश्वर का राज्य निकट आ गया है; मन फिराओ और सुसमाचार पर विश्वास करो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Atum shiig piipich kuichik juwakjum, cinco pishak sujuchuk agmaujum? Nunú aina duka, makichkish Apajuí kajimatki idaisamuk ainatsui. \t क्या दो पैसे की पांच गौरैयां नहीं बिकती? तौभी परमेश्वर उन में से एक को भी नहीं भूलता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwa patayí jajukbau ataktú inaantuki suujakbaush ainawai. Tujash tikitchakam senchi waitus jakaush ainawai, ditak Apajuiyap wi jakamtaish inantuki dekas pegkeg pujutan sujumainaita tusa anentaimu asag. \t स्त्रियों ने अपने मरे हुओं को फिर जीवते पाया; कितने तो मार खाते खाते मर गए; और छुटकारा न चाहा; इसलिये कि उत्तम पुनरूत्थान के भागी हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti idayak, copanum vino yajaam ekeemtatman juki Apajin see ti ditan susaju, dutikam ashí betek uwakajui. \t फिर उस ने कटोरा लेकर धन्यवाद किया, और उन्हें दिया; और उन सब ने उस में से पीया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti, copanum vino yajaam ekeemtatman juki, Apajin see tusa jintintaiji aidaun suwak: —Ju copa juwiya ashí atum aidautijum uwagtajum. \t फिर उस ने कटोरा लेकर, धन्यवाद किया, और उन्हें देकर कहा, तुम सब इस में से पीओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainkabiajai nayaimpinmaya aents waa muun ishamaina nuna yawijin takus, cadena muunjai takaku nayaimpinmaya akaetatman. \t फिर मै ने एक स्वर्गदूत को स्वर्ग से उतरते देखा; जिस के हाथ में अथाह कुंड की कुंजी, और एक बड़ी जंजीर थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wakan pegkegchau aentsnum egketu jiikmak, aents atsamu agkantunum ni pujumainun egaak wegawai. Nunik ni pujumainjin wainkachag: ‘Dekas wakitkitjai wi pujujakbaunum’ tusa anentaimas, \t जब अशुद्ध आत्मा मनुष्य में से निकल जाती है तो सूखी जगहों में विश्राम ढूंढ़ती फिरती है; और जब नहीं पाती तो कहती है; कि मैं अपने उसी घर में जहां से निकली थी लौट जाऊंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek aikawaipa tusagmek tiigpajum. Makichik aentskesh mina daajui wainchatain iwainayatkug, pempeentugsagkek pegkegchaunak chichagtumaitsui. \t यीशु ने कहा, उस को मत मना करो; क्योंकि ऐसा कोई नहीं जो मेरे नाम से सामर्थ का काम करे, और जल्दी से मुझे बुरा कह सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa taig suntag aidau, ditá capitanji, nuigtú jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai ijuntujag Jisusan achikag jigkajajui. \t तब सिपाहियों और उन के सूबेदार और यहूदियों के प्यादों ने यीशु को पकड़कर बान्ध लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "midau aidaun untsugnum ijumkun, aents pegkegchau aidaunak menanum ijumjatnaitjai. \t और वह भेड़ों को अपनी दहिनी ओर और बकरियों को बाई और खड़ी करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Artemasan, Tiquiconakesh awetittajame, dutikamtaig waamak Nicópolis taam waitkata, yumi tepeatta nunak nagkaemakti tusan nui pujuttajai. \t जब मैं तेरे पास अरतिमास या तुखिकुस को भेजूं, तो मेरे पास नीकुपुलिस आने का यत्न करना: क्योंकि मैं ने वहीं जाड़ा काटने की ठानी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik suwe wajas ai, jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamu auk yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. \t और सूर्य का उजियाला जाता रहा, और मन्दिर का परदा बीच में फट गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuní batsatjin Apajuí tibauwa nunú tsawan uminkauwai, nunikmatai niina Uchijin awetugmauwai, dutikam makichik nuwanum egkemak akiinauwai, nunikmatai chicham umiktinum tawa dutiksag dutikawajui, niishkam chicham umiktin tawa nunak dutiksag umikuí. \t परन्तु जब समय पूरा हुआ, तो परमेश्वर ने अपने पुत्रा को भेजा, जो स्त्री से जन्मा, और व्यवस्था के आधीन उत्पन्न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Kujancham aidauk kanutaijig ajuinawai, aantsag pishak aidaushkam pasugkeg ajuinawai, tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinaunuk jeenchau, tepesá ayamainkesh atsugtaig, wainkan wekaejai, —tiu. \t यीशु ने उस से कहा, लोमड़ियों के भट और आकाश के पक्षियों के बसेरे होते हैं, पर मनुष्य के पुत्रा को सिर धरने की भी जगह नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama nuwa ayaak: —Apuh, makichkish tukugchaje, —tiuwai. Tusa tutai Jisus chichagkushkam: —Wishakam aminak suwimkan jukiti tusanuk tumaitsujame. Yamaik jeemin wetá, tujash awagkimek tudauk takasaipa, —tiuwai. \t उसा ने कहा, हे प्रभु, किसी ने नहीं: यीशु ने कहा, मैं भी तुझ पर दंड की आज्ञा नहीं देता; जा, और फिर पाप न करना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi amijai ijutkau asamtai, ameshkam minai ijutkam nunisag, ditashkam pempentunisag ijutkau atinme, nuninak jutiijaish ijutkau asag makichik agtinme. Nuniagtai aents amina dekaskeapi tujamchau aidaush, ame mina awetiuwaitam nunash dekajuatnume, tusan segajame. \t जैसा तू हे पिता मुझ में हैं, और मैं तुझ में हूं, वैसे ही वे भी हम में हों, इसलिये कि जगत प्रतीति करे, कि तू ही ने मुझे भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik tsawak eke suwe aig nantakí, yaaktan ukukí atushat aents atsamunum weu Apajin ausatatus. \t और भोर को दिन निकलने से बहुत पहिले, वह उठकर निकला, और एक जंगली स्थान में गया और वहां प्रार्थना करने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna dutikawag kintamag kajiittaman Apajuí aentsji nayaimpinmaya: “Herodes pujamunum wakettsuk yajá tikich jintanum wakitkitajum”, tusa ujakú. Tima nunisag yajá tikich jintanum waketjau. \t और स्वप्न में यह चितौनी पाकर कि हेरोदेस के पास फिर न जाना, वे दूसरे मार्ग से होकर अपने देश को चले गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai nunú apua nui sumimtan dakituidauk, Apajuí apu atinme tawa nuna shiwagmainak nuninawai. Nuna dakitauk suwimkan jukiagtin ainawai. \t इस से जो कोई अधिकार का विरोध करता है, वह परमेश्वर की विधि का साम्हना करता है, और साम्हना करनेवाले दण्ड पाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wishakam dita aidau, Apajuik aents pegkeg aidau, pegkegchau aidau jinawajunash inanjatnapita tuina dutiksanuk tajai. \t और परमेश्वर से आशा रखता हूं जो वे आप भी रखते हैं, कि धर्मी और अधर्मी दोनों का जी उठना होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik chichagkagtak: “Tudau takatak idaikujum Apajuí nemagkatajum, ni aentsnum inamjatnuk tsawantak ashí jegae”, tau. \t मन फिराओ; क्योंकि स्वर्ग का राज्य निकट आ गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni inake Israel wegantun ayamjuke, dita wait anentanak kajimatkiche, \t उस ने अपने सेवक इस्राएल को सम्भाल लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Nayaim ujanmatai, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nu Apajuí untsujin wajaun wainjai, —tau. \t कहा; देखों, मैं स्वर्ग को खुला हुआ, और मनुष्य के पुत्रा को परमेश्वर के दहिनी ओर खड़ा हुआ देखता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetatman niina jintintaiji aina nuwiya makichik: —Jintinkagtinuh ¡amesh diisia kayash yajau ekenjá iwaja jegamkamuajah! —tau. \t जब वह मन्दिर से निकल रहा था, तो उसके चलों में से एक ने उस से कहा; हे गुरू, देख, कैसे कैसे पत्थर और कैसे कैसे भवन हैं!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak wika, ni iina pujutjin pachis ujapak atumin anentaimnash ichichtugmagtinme tusan awetajime. \t उसे मैं ने तुम्हारे पास इसी लिये भेजा है, कि तुम हमारी दशा जानो, और वह तुम्हारे मनों को शान्ति दे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tuinai, tikich nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote apuji inaken kuwishí untsujinian asankau. \t और उन में से एक ने महायाजक के दास पर चलाकर उसका दहिना कान उड़ा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwi Jisus wayaunak, Tomás Jimagmamu tutaya duka atsau asa wainkachui. \t परन्तु बारहों में से एक व्यक्ति अर्थात् थोमा जो दिदुमुस कहलाता है, जब यीशु आया तो उन के साथ न था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag yamá tsawaig, Jisus kuchanum uwetus wajau, nunittaman niina jintintaiji aidau wainainakush, Jisusap wajawa tichajui. \t भोर होते ही यीशु किनारे पर खड़ा हुआ; तौभी चेलों ने न पहचाना कि यह यीशु है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidaun akikmamainji atsujiagtai mai tsagkujauwai. Yamai tujutta: ¿Ju jimaja juwiyash tu imá senchish aneemainaita? —tau. \t जब कि उन के पास पटाने को कुछ न रहा, तो उस ने दोनो को क्षमा कर दिया: सो उन में से कौन उस से अधिक प्रेम रखेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ditan iniak: —¿Jusha atumesh wajuk anentaimtagme? Aents uchijí jimag ajujakuí, nunin makichik uchijiya nuna chichajak: ‘Uchuchih, uva ajakbauwa nui weme takastá’, tiuwai. \t तुम क्या समझते हो? किसी मनुष्य के दो पुत्रा थे; उस ने पहिले के पास जाकर कहा; हे पुत्रा आज दाख की बारी में काम कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu aents jintiamu aina duka, dekas dutsukaitai yaijatmainuk tusa umimain ainawai. Wagki jintiinak: “Wainkauchia nunin anenmamsata takuik, iyash senchi waitkamainai”, tuina duka dekaskechui. Tujash nunú aents aidau jintiina duka, dita anentaimsajag pegkeja nunin, dekaskea nunin diinawai: “Juna aaja umiaknuap aents pegkejam, tudaugtuchu, kakagchau amainaitja”, tuidau asag. Tujash wainak iyashinak waitkainawai. Nunin asa nu jintiamu aina duka iina iyashí pegkegchau wakegamu idaitanmag yaijattsui. \t इन विधियों में अपनी इच्छा के अनुसार गढ़ी हुई भक्ति की रीति, और दीनता, और शारीरिक योगाभ्यास के भाव से ज्ञान का नाम तो है, परन्तु शारीरिक लालसाओं को रोकने में इन के कुछ भी लाभ नहीं होता।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ni ukumasmig tusa kaya muun yamá tai umikbaunum egkea, kaya muuntan akagketuk waajin epeti ukuak weuwai. \t और उसे अपनी नई कब्र में रखा, जो उस ने चटान में खुदवाई थी, और कब्र के द्वार पर बड़ा पत्थर लुढ़काकर चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek aents aidauk wainmainaitjume ditá takatji diigsajum. \t सो उन के फलों से तुम उन्हें पहचान लोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuitamamkatajum Apajuin etsegtin aidau agagbauwa nu atumin uminkai. Nunú agagbau tawai: \t इसलिये चौकस रहो, ऐसा न हो, कि जो भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तक में आया है,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuaduí Apajuí segatajum tikich ni chichame etsegmain aidaun ishiakti tusajum, —tiuwai. \t इसलिये खेत के स्वामी से बिनती करो कि वह अपने खेत काटने के लिये मजदूर भेज दे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam Apajuí ememattai duwap apajá jegamajakbaunum, dekatkau tesaamu Pegkejam tutaiya nui takatai aidaunash numpan pegashmatujakuí. \t और इसी रीति से उस ने तम्बू और सेवा के सारे सामान पर लोहू छिड़का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nuniku ai, tikich kuntin muun nugkanmaya jiinun wainkabiajai. Duka jimag kachují uwigdaujai betekak ajibi, tujash chichaakug kuntin muun kajena nujai betek chichabi. \t फिर मैं ने एक और पशु को पृथ्वी में से निकलते हुए देखा, उसके मेम्ने के से दो सींग थे; और वह अजगर की नाईं बोलता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas doce aina nuwiya kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntajui. Nunú aidauk sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, nuigtú apu awemamu aidaujai minidau. \t वह यह कह ही रहा था, कि यहूदा जो बारहों में से था, अपने साथ महायाजकों और शास्त्रियों और पुरनियों की ओर से एक बड़ी भीड़ तलवारें और लाठियां लिए हुए तुरन्त आ पहुंची।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika ukuak jiinkiu, nunik wekamá Levin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman, nunik: —Mina jintintaig atá, wemí, —tiuwai. \t और इसके बाद वह बाहर गया, और लेवी नाम एक चुंगी लेनेवाले को चुंगी की चौकी पर बैठे देखा, और उस से कहा, मेरे पीछे हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Yaakat Siognum batsamin aidauwah, ‘diistajum atumin apujum imanchauch wajasá burro tsakatnum entsamas minitjamui’, ” timawa nunú uminkauwai. \t कि सिरयोन की बेटी से कहो, देख, तेरा राजा तेरे पास आता है; वह नम्र है और गदहे पर बैठा है; बरन लादू के बच्चे पर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Enocshakam Apajuiyai kajinas anentaimu asamtai, Apajuí iwaakunak nayaimpinum jukiuwai, dutikamtai aents aidauk nuigtuk wainkachajui. Chicham agagbauwa nui: Enoc eke juwacham nugká pujusag Apajuinak shiig awajkauwai, tawai. \t विश्वास ही से हनोक उठा लिया गया, कि मृत्यु को न देखे, और उसका पता नहीं मिला; क्योंकि परमेश्वर ने उसे उठा लिया था, और उसके उठाए जाने से पहिले उस की यह गवाही दी गई थी, कि उस ने परमेश्वर को प्रसन्न किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t उस समय यदि कोई तुम से कहे; देखो, मसीह यहां है, या देखो, वहां है, तो प्रतीति न करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Dutikachkugmesh uchijum nujintan segapaig, titig sumainkaitjum? \t या अण्डा मांगे तो उसे बिच्छू दे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí yaunchuk chicham umiktin aajakua duka nagkankauwai, aents aidaunak yaimainchau asa. \t निदान, पहिली आज्ञा निर्बल; और निष्फल होने के कारण लोप हो गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judiuchu aidau Jisusan dekaskeapi tusag nemajuina dushakam, ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijintash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, numpashkam yuwawaigpajum tusa agatjabiaji”, tiaju. \t परन्तु उन अन्यजातियों के विषय में जिन्हों ने विश्वास किया है, हम ने यह निर्णय करके लिख भेजा है कि वे मरतों के साम्हने बलि किए हुए मांस से, और लोहू से, और गला घोंटे हुओं के मांस से, और व्यभिचार से, बचे रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Cesarea jegaa Jerusalén weu, nuwiya Jisusa nemajuidaun kumpamatatus; nunik Antioquía weuwai. \t तब इफिसुस से जहाज खोलकर चल दिया, और कैसरिया में उतर कर (यरूशलेम को) गया और कलीसिया को नमस्कार करके अन्ताकिया में आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jushakam aatus agagbauwai: “¿Ju Aentsmaga Akiinauwa jusha ya asamtaiya imatikamesh emesh anentame? Apajuiyah ¿ya asamtaiya amesh jusha imá kuitamkatasamesh wakejame? \t बरन किसी ने कहीं, यह गवाही दी है, कि मनुष्य क्या हैं, कि तू उस की सुधि लेता है? या मनुष्य का पुत्रा क्या है, कि तू उस पर दृष्टि करता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Junak atumjai pujag juwik ashí ujajime. \t ये बातें मैं ने तुम्हारे साथ रहते हुए तुम से कही।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai kashikmasag jega Apajuí ememattainum aents aidauk kauntsagké aidau, jintinkagtamujin antukagtatus. \t और भोर को तड़के सब लोग उस की सुनने के लिये मन्दिर में उसके पास आया करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aents tunamagbaunmag jaamuk asauwai, nunikmatai ashí aentstí jakaig tusa ishamat nagkamdauwai. Tujash nuna nagkaesau makichik aents Jisukristuwa nu pegkejan dutikauwa nu yaimpasmatai depetmaka pujuinaji. Ashí jutiin Apajuí shiig senchi wait anenkagtak anenjauch pegkeg ainagme tibau aidautik see tusaja kajintsá anentaimainaji. \t क्योंकि जब एक मनुष्य के अपराध के कराण मृत्यु ने उस एक ही के द्वारा राज्य किया, तो जो लोग अनुग्रह और धर्मरूमी बरदान बहुतायत से पाते हैं वे एक मनुष्य के, अर्थात् यीशु मसीह के द्वारा अवश्य ही अनन्त जीवन में राज्य करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaik yaayai kajintsá anentaimainaji, nuaduí yamaik chicham umiktinuk atsumainatsji. \t परन्तु जब विश्वास आ चुका, तो हम अब शिक्षक के आधीन न रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pegkeg chichajakutinak suwimkanak amaschatnai, untsu aents pegkegchau chichajakú aidaun suwimkan susatnai.” \t क्योंकि तू अपनी बातों के कारण निर्दोष और अपनी बातों ही के कारण दोषी ठहराया जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantai Herodes Galileanmaya apua nu Jisus pachisa chichainamun antuku, \t उस समय चौथाई देश के राजा हेरोदेस ने यीशु की चर्चा सुनी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik nuwi duwap etsentsjamu atatman juki chapikmag, jiyaká iwiyag, jega Apajuí ememattainum batsatunak uwig aidaun, baka aidaujaí ashí jiig ishimak, kuichkin yapajidaunashkam nagkimjuk nugká akaketuk, mesajinashkam shitaki ajuntug idayak, \t और रस्सियों का कोड़ा बनाकर, सब भेड़ों और बैलों को मन्दिर से निकाल दिया, और सर्राफों के पैसे बिथरा दिए, और पीढ़ों को उलट दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Antuktajum, wi amina jeemin taa wajasan: Pujamek, tusan untsumainaitjam numamtuk wajajai. Tuja ame wayaata tusa ipatkuminig wayattajai, nunikan amijai chichaakun, amijai jimagkan yujumkan yuwattajai. \t देख, मैं द्वार पर खड़ा हुआ खटखटाता हूं; यदि कोई मेरा शब्द सुनकर द्वार खोलेगा, तो मैं उसके पास भीतर आकर उसके साथ भोजन करूंगा, और वह मेरे साथ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juka mina numpag ukaejamunum kuashat aents tudaujin tsagkugnajag uwemkagtina nuna, mina Apag yamagman anagtamawajua nunú uminkatnun iwainawai. \t क्योंकि यह वाचा का मेरा वह लोहू है, जो बहुतों के लिये पापों की क्षमा के निमित्त बहाया जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai yutaiya numamtin dekas pujut tuke atinun sukagtinnuk. \t जीवन की रोटी मैं हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kajimatkigpa, jutii Apajuijiya duka jiijai betek asa, jii tsajaun apek emegkauwama numamtuk awagbauwai ashí pegkegchau aidaunak. \t क्योंकि हमारा परमेश्वर भस्म करनेवाली आग है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuanuí makichik aents Ananías daagtin, Apajuí puyatjus umijin, Moisés chicham umiktajum tibaunash umin asamtai, ashí mina pataag judío Damasco batsamin aidauk niina pachisag pegkeg chichagtai pujubi. \t और हनन्याह नाम का व्यवस्था के अनुसार एक भक्त मनुष्य, जो वहां के रहनेवाले सब यहूदियों में सुनाम था, मेरे पास आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wajumak aents aidau waitjuinak: Pegkegchau takamainai pegkeg ajutjamti takuik tusa jintinkagtawai, tujutuinawai, ¿Dekas aajanuk jintinkagtag? Makichkish nuninchauwai, nunú aents mina pachitus tu chichaina duka suwimak jumainun tu yujainawai. \t और हम क्यों बुराई न करें, कि भलाई निकले? जब हम पर यही दोष लगाया भी जाता है, और कितने कहते हैं? कि इन का यही कहना है: परन्तु ऐसों का दोषी ठहराना ठीक है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwa waje aidau jeenash atankiag, aents aidau pegkegnap takainawa tujuttinme tusag, Apajuin au aujuinakua ukú yujau aina nunin aigpajum. Nunú aidau imá senchi suwimkan jukiagtin ainawai.” \t वे विधवाओं के घर खा जाते हैं, और दिखाने के लिये बड़ी देर तक प्रार्थना करते रहते हैं: ये बहुत ही दण्ड पाएंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Bereanmaya aidauk Tesalonicanmaya aidaun nagkagas shiig anentaimkau asag, wakegas chicham etsegbaunash antujuidau, nuninak kashí kashinig Apajuí chichamen shiig kuitamas aujuidau, nu tawa dusha dekas ajampashit tusag dekawagtatus. \t ये लोग तो थिस्सलुनीके के यहूदियों से भले थे और उन्हों ने बड़ी लालसा से वचन ग्रहण किया, और प्रति दिन पवित्रा शास्त्रों में ढूंढ़ते रहे कि ये बातें योहीं हैं, कि नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "aikasmek Andrónico, Juniasjai kumpamjutuatajum, ditak mina pataag ainawai, nuigtush wijai betek achinkajui. Ditanak Jisusa jintintaiji aajakú aina dushakam shiig anentin ainawai. Wika eke Kristun nemagtsuk pujai, ditá Kristunak nemagkaju ainawai. \t अन्द्रुनीकुस और यूनियास को जो मेरे कुटम्बी हैं, और मेरे साथ कैद हुए थे, और प्रेरितों में नामी हैं, और मुझ से पहिले मसीह में हुए थे, नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Yana wi pagkan uchutuan susattaja nunú atatui. Tusa pagkan puuk juki uchutua Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna susauwai. \t और उस ने टुकड़ा डुबोकर शमौन के पुत्रा यहूदा इस्करियोती को दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wakaní Pegkejiya duka atumnak atum umikchamna imannak tujamtsugme, jutiishakam aikasaik anentaimtuidau asaja ayatak: \t पवित्रा आत्मा को, और हम को ठीक जान पड़ा, कि इन आवश्यक बातों को छोड़; तुम पर और बोझ न डालें;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawag jaanch yamakaitkaun anugjag, atsejutain jagkí najatuawag atsemitkakag, \t और उन्हों ने उसे बैंजनी वस्त्रा पहिनाया और कांटों का मुकुट गूंथकर उसके सिर पर रखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Pablok dapin pegajá jiinum jiyawabi, nunikash machikish wajuktsayi. \t तब उस ने सांप को आग में झटक दिया, और उसे कुछ हानि न पहुंची।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwenatna nu tachatai, dakai dakainakua kaji pujajuinam ashí kajigkajui. \t जब दुल्हे के आने में देर हुई, तो वे सब ऊंघने लगीं, और सो गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna imatijuinakuish, wika chicham pegkeg atumin yaimpamaina nunak tuke ujabiajime. Jintinbaijime iwainajan aents tuwakbaunmashkam, tuja atumin jeeminchakam dutiksanuk jintinbaijime. \t और जो जो बातें तुम्हारे लाभ की थीं, उन को बताने और लोगों के साम्हने और घर घर सिखाने से कभी न झिझका।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich aidauk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchia juka ni sumasa yumainjinak ashí egkeae, —tiuwai. \t क्योंकि उन सब ने अपनी बढ़ती में से दान में कुछ डाला है, परन्तु इस ने अपनी घटी में से अपनी सारी जीविका डाल दी है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ukukiag fariseo aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai pachiachmau Jisus iniastajum, tamash wajintig timatai duwi tsanumjujagmi tusag ishiakaju. \t तब उन्हों ने उसे बातों में फंसाने के लिये कई एक फरीसियों और हेरोदियों को उसके पास भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai ditá kumpají tikich botenmayan iwiyaidau, taawag yaimpaktinme tusag. Dutikam kautuawaju, nunikag namaknak botenmag mai aimkaju, dutikam botek tepeattak wajau. \t इस पर उन्हों ने अपने साथियों को जो दूसरी नाव पर थे, संकेत किया, कि आकर हमारी सहायता करो: और उन्हों ने आकर, दोनो नाव यहां तक भर लीं कि वे डूबने लगीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa wetai saetukajui Bereanmaya aents Sópater daagtin Pirro uchijiya nu, Aristarco Segundojai Tesalonicanmaya aidau, Gayo Derbenmaya dushakam tikich Timoteo, nuigtú Tíquico, Trofimojai Asianmaya aina dushakam. \t बिरीया के पुर्रूस का पुत्रा सोपत्रुस और थिस्सलूनीकियों में से अरिस्तर्खुस और सिकुन्दुस और आसिया का तुखिकुस और त्रुफिमुस आसिया तक उसके साथ हो लिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“ ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? ¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai!” \t कि मैं इब्राहीम का परमेश्वर, और इसहाक का परमेश्वर, और याकूब का परमेश्वर हूं? वह तो मरे हुओं का नहीं, परन्तु जीवतों का परमेश्वर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikam sacerdote apuji aidaujai, nuigtú jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai: Wajuk Jisus achiká sujumainaita, nuna pachisag chichasaju. \t उस ने जाकर महायाजकों और पहरूओं के सरदारों के साथ बातचीत की, कि उस को किस प्रकार उन के हाथ पकड़वाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikiagtai nui aents ijunaidau: —¿Utugkatagsagmea burrush atiagme? —tuidau. \t और उन में से जो वहां खड़े थे, कोई कोई कहने लगे कि यह क्या करते हो, गदही के बच्चे को क्यों खेलते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash apunum ejetamawagtatus atumin jujamainakuish, wajintuk titaja tusagmek anentaimtusaipajum. Atumek Apajuí tujamtata nunú chichaktinaitjume. Duka atum chichakchattagme, Wakaní Pegkejiya nu chichamtijamkatnai. \t जब वे तुम्हें ले जाकर सौंपेंगे, तो पहिले से चिन्ता न करना, कि हम क्या कहेंगे; पर जो कुछ तुम्हें उसी घड़ी बताया जाए, वही कहना; क्योंकि बोलनेवाले तुम नहीं हो, परन्तु पवित्रा आत्मा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmá higuera jintá yantamchijin wajattaman wainak jegantau, tujash nejeg atsau ayatak dukak wajas atai, chichajak: —¡Amek ajumaish tuke nejekchatnaitme! —tamawaik kukajá wajasú. \t और अंजीर के पेड़ सड़क के किनारे देखकर वह उसके पास गया, और पत्तों को छोड़ उस में और कुछ न पाकर उस से कहा, अब से तुझ में फिर कभी फल न लगे; और अंजीर का पेड़ तुरन्त सुख गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asan wi dutikag nunak, dakitamujua nuna takau asan, chicham umiktina duka dekas pegkejapita tajai. \t और यदि, जो मैं नहीं चाहता वही करता हूं, तो मैं मान लेता हूं, कि व्यवस्था भली है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juka aentsuk anentainish dekaskeapi tichamin utugchatan anentaimaidau asag, antuinakushkam wainak antuinawai. Jiinchakam epetkamua numamtin ainawai. Nuninchau ainakug mina chichamjun antukag pujutjin yapajinakuig, wi ditanak uwemtikmainaitjai.’ \t क्योंकि इन लोगों का मन मोटा हो गया है, और वे कानों से ऊंचा सुनते हैं और उन्हों ने अपनी आंखें मूंद लीं हैं; कहीं ऐसा न हो कि वे आंखों से देखें, और कानों से सुनें और मन से समझें, और फिर जाएं, और मैं उन्हें चंगा करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aantsag mina Apajush shiig dekajui, wishakam niinak imatiksanuk shiig dekajai, nuniau asan wika mina aentsug pujutan jukitnume tabaunum mantamnattajai. \t इसी तरह मैं अपी भेड़ों को जानता हूं, और मेरी भेड़ें मुझे जानती हैं, और मैं भेड़ों के लिये अपना प्राण देता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Apuh, mina uchijush wait anenjutjata, senchi jaakug imaanata wajauwe, nuniau asa kuashtá jinumash patamnuwe nuniak namakash iyainuwe. \t हे प्रभु, मेरे पुत्रा पर दया कर; क्योंकि उस को मिर्गी आती है: और वह बहुत दुख उठाता है; और बार बार आग में और बार बार पानी में गिर पड़ता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja wi tsawan jegaakui nayaimpinmayan minitai, kuashat aents: ‘¡Apujuh, Apujuh! Iishkam kuashat takasuitji amina chichamjum etsegku, nuniaku ame daagmin wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuaush jiijá utsantujakuitji, tuja aents dutikmainchau aidaush kuashat takasuitji’, tujutiagtinai. \t उस दिन बहुतेरे मुझ से कहेंगे; हे प्रभु, हे प्रभु, क्या हम ने तेरे नाम से भविष्यद्वाणी नहीं की, और तेरे नाम से दुष्टात्माओं को नहीं निकाला, और तेरे नाम से बहुत अचम्भे के काम नहीं किए?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni juna imajtikas umikú asa, ashí aents Apajuin umijuina nuna uwemtikin wajasuí, nuniku asa pujut tuke atina nuna suwawai. \t और सिद्ध बनकर, अपने सब आज्ञा माननेवालों के लिये सदा काल के उद्धार का कारण हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin ainajinig iina anempau asa, anenjauch pegkeg ainagme tujabiuwai, Kristu Jisus iina tudaujin esakatjamag agkan etamkau asamtai. \t परन्तु उसके अनुग्रह से उस छुटकारे के द्वारा जो मसीह यीशु में है, सेंत मेंत धर्मी ठहराए जाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juuwai dekatkau umimainuk, juuwai chicham umiktina nuwiyan nagkaesauk. \t बड़ी और मुख्य आज्ञा तो यही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek: ‘Altaran adayas ni dutikatnujin umiktatjai tauk, wainkayai’ tajume; ‘untsu Apajuí anentag suwamu altarnum patatun adayas tauk, dekas imatiksag umimainai’ tinu ainagme. \t फिर कहते हो कि यदि कोई वेदी की शपथ खाए तो कुछ नहीं, परन्तु जो भेंट उस पर है, यदि कोई उस की शपथ खाए तो बन्ध जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna ashí wainkan niimkaman, nayaimpinmaya makichik waiti ujani atatman wainkabiajai. Nuanuiya, yama nagkamchaku chicham trompeta umpuamu shinuwama imatu antukbauwa nu chichagtak: “Juwi wakata, nunikamin ju nagkaemagmatai atak uminkatna nuna iwaintuktajame”, tujutmayi. \t इन बातों के बाद जो मैं ने दृष्टि की, तो क्या देखता हूं कि स्वर्ग में एक द्वार खुला हुआ है; और जिस को मैं ने पहिले तुरही के से शब्द से अपने साथ बातें करते सुना था, वही कहता है, कि यहां ऊपर आ जा: और मैं वे बातें तुझै दिखाऊंगा, जिन का इन बातों के बाद पूरा होना अवश्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu atum: Ju yutai yuwakuish tudauk wemaitsuapi, tayatkugmesh yatsut Apajuin tupanmain wainkugmek idaisatajum, nuna diis tikich aidau pegkegchaun chichagtamkainum. \t अब तुम्हारी भलाई की निन्दा न होने पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus judío aidau niiní dekaskeapi tiaju aidaun chichajak: —Wi atumin tajim jujú chicham betek umigtakjumek, dekas mina nemagtin amainaitjume. \t तब यीशु ने उन यहूदियों से जिन्हों ने उन की प्रतीति की थी, कहा, यदि तुम मेरे वचन में बने रहोगे, तो सचमुच मेरे चेले ठहरोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai atumin Apajuí Uchijí agkanmitkagmakuig, dekas shiig agkanbaekagtin ainagme. \t सो यदि पुत्रा तुम्हें स्वतंत्रा करेगा, तो सचमुच तुम स्वतंत्रा हो जाओगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak: —¿Wajuk asamtaiya chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, Kristuk David wegantu atinai tuinawa? \t फिर यीशु ने मन्दिर में उपदेश करते हुए यह कहा, कि शास्त्री क्योंकर कहते हैं, कि मसीह दाऊद का पुत्रा है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus timatai chicham umiktinun jintinkagtin aidau: —Jintinkagtinuh yajau tichaume, —tuidau. \t तब यह सुनकर शास्त्रियों में से कितनों ने कहा, कि हे गुरू, तू ने अच्छा कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagtai tikich aents chichainak: —Ehé, nunuwai, —tuinai tikich chichainak: —Duchauwai auk, ayatak nujai betekmamtinai, —tiajui. Tiagtai nunú aents tsagaju nigki etsegtumak: —Witjai, —tumabiuwai. \t कितनों ने कहा, यह वही है: औरों ने कहा, नहीं; परन्तु उसके समान है: उस ने कहा, मैं वही हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna taig uchí apajishkam senchi untsumak: —¡Dekaskeapi tajai! ¡Wi dekaskeapi tumain dekapeachkuish yainkata! —tiu. \t बालक के पिता ने तुरन्त गिड़गिड़ाकर कहा; हे प्रभु, मैं विश्वास करता हूं, मेरे अविश्वास का उपाय कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna takui antukaja jutii, Cesareanmaya aidaujai ijuntuja, Pablo chichagku: —Dekas Jerusalegkak weepa, —tibaiji. \t जब ये बातें सुनी, तो हम और वहां के लोगों ने उस से बिनती की, कि यरूशलेम को न जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Wichaukaitag atum doce ainajum nuna etegjaunuk? Dutikamu ainajuminig anuig makichik iwanch pachitkawai, —tiuwai. \t यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, क्या मैं ने तुम बारहों को नहीं चुन लिया? तौभी तुम में से एक व्यक्ति शैतान है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, atumek aents megkaemainai taji nuninuk ainatsjume. Wika atumnak shiig dekagjime, dekas pegkeg atum uwemjamujum ajutjamaina nunak. \t पर हे प्रियो यद्यपि हम ये बातें कहते हैं तौभी तुम्हारे विषय में हम इस से अच्छा और उद्धारवाली बातों का भरोसा करते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik yaakat Betfagé tutai Betaniajai olivosan mujajin tikiju abaunum jegantatak wegak, Jisus ni jintintaijin jimajan awemak: \t और जब वह जैतून नाम पहाड़ पर बैतफगे और बैतनियाह के पास पहुंचा, तो उस ने अपने चेलों में से दो को यह कहके भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ditan iniak: —¿Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé. Nunak Apajuí dutikau asamtai jutii anentaig ejetumaitsui’ tawa duka? \t यीशु ने उन से कहा, क्या तुम ने कभी पवित्रा शास्त्रा में यह नहीं पढ़ा, कि जिस पत्थर को राजमिस्त्रियों ने निकम्मा ठहराया था, वही कोने के सिरे का पत्थर हो गया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés papí agag ukugtamkiuwa nui: ‘Aents nuwan juki uchí akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’ tawai. \t कि हे गुरू, मूसा ने हमारे लिये लिखा है, कि यदि किसी का भाई बिना सन्तान मर जाए, और उस की पत्नी रह जाए, तो उसका भाई उस की पत्नी को ब्याह ले और अपने भाई के लिये वंश उत्पन्न करे : सात भाई थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa uwejen achigbaun, bijagnum nagkí ijumunashkam iwaintukui. Nunitai Jisusa jintintai aidaushkam Jisusan wainkag shiig aneasajui. \t और यह कहकर उस ने अपना हाथ और अपना पंजर उन को दिखाए: तब चेले प्रभु को देखकर आनन्दित हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag kashinia duwi suntag dawé ashinuk ditá batsamtaijin waketuinai, suntag caballonum shibauk Pablojai wegagmayi. \t दूसरे दिन वे सवारों को उसके साथ जाने के लिये छोड़कर आप गढ़ को लौटे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Juan Yamijatin takui antuka jimagti Jisus nemagkajuitag nuwiyag Andrés aajakuí, Simón Pedro tutaya nuna yachi. \t उन दोनों में से जो यूहन्ना की बात सुनकर यीशु के पीछे हो लिए थे, एक तो शमौन पतरस का भाई अन्द्रियास था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusag surnumia dase diipas dasentai: Dekas yajau juniatsui wegagmi, tusag nuwiyan pempegkiagmatai, ajuntai Creta tugkitken tikiju wajasá wegamunum, \t जब कुछ कुछ दक्खिनी हवा बहने लगी, तो यह समझकर कि हमारा मतलब पूरा हो गया, लंगर उठाया और किनारा धरे हुए क्रेते के पास से जाने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tama Jisuschakam: —Ayú wetajum, —tiuwai. Tima wakan pegkegchau aidauk aentsnak ukuinak kuchinum utsanawajui. Dutikam kuchishkam pisajag betsag tajaekaunum utsankamá kuchanum iyagkag jinawajui. \t उस ने उन से कहा, जाओ, वे निकलकर सूअरों में पैठ गए और देखो, सारा झुण्ड कड़ाडे पर से झपटकर पानी में जा पड़ा और डूब मरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika ashí ashinkawa Siracusa anumtainum anumkabiaji, nunika nui kampatum tsawan pujusabiaji. \t सुरकूसा में लंगर डाल करके हम तीन दिन टिके रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash chicham agagbauwa nuanuig: “Apajuik niina aneena nudaun umigkauwai, makichik aentskesh wainkachbaun, antutkesh antukchamun, anentaimtutkesh anentaimtuschamun”, tawai. \t और किसी को उसी आत्मा से विश्वास; और किसी को उसी एक आत्मा से चंगा करने का बरदान दिया जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Jisus augmatak tau: “Diistajum numi higuera, nuniachkugmesh tikich numi esat dekatai aina dukesh. \t उस ने उन से एक दृष्टान्त भी कहा कि अंजीर के पेड़ और सब पेड़ों को देखो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik: —Dekas tajime: Jujú nuwa waje shiig ujunauchitak tikich egkeawaja nuna nagkaesau kuichkin egkeae. \t तब उस ने कहा; मैं तुम से सच कहता हूं कि इस कंगाल विधवा ने सब से बढ़कर डाला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatainak jaka iyauke agtinai, nugkanum nagkaemaktinun anentaimtusag ishamainak, nayaimpinmaya machikish umuchmainchau aidaushkam buchitaidau asagmatai. \t और भय के कारण और संसार पर आनेवाली घटनाओं की बांट देखते देखते लोगों के जी में जी न रहेगा क्योंकि आकाश की शक्तियों हिलाई जाएंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nuna ukujin tesamu Shiig Pegkejam tutaiya nuwig, imá sumo sacerdotek makichik mijantin makichkia waijakuí, kuntinun numpen takus. Nunik nunú numpa nuna Apajuin anagkuak, dekatkauk niina tudaujin tsagkugnagtatus segatmami, duwi tikich aentsú tudaujinash segatujakuí. \t पर दूसरे में केवल महायाजक वर्ष भर में एक ही बार जाता है; और बिना लोहू लिये नहीं जाता; जिसे वह अपने लिये और लोगों की भूल चूक के लिये चढ़ावा चढ़ाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Chicham umiktajum tibau aina nuwiya dekas puyatjusa umimainuk juuwai: ‘Israel aidauwah, Apu iina Apajuijiya duka imá makichkiuchi. \t यीशु ने उसे उत्तर दिया, सब आज्ञाओं में से यह मुख्य है; हे इस्राएल सुन; प्रभु हमारा परमेश्वर एक ही प्रभु है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Simón ayaak: —Diwijí imá muun ajamu tsagkujamua nu imá senchi nunak aneemainai tajai. Tutai: Duka dekas tame, —tiu. \t शमौन ने उत्तर दिया, मेरी समझ में वह, जिस का उस ने अधिक छोड़ दिया: उस ने उस से कहा, तू ने ठीक विचार किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nigka ashí niina aentsji aina nuna Apajiyai, nayaimpinum batsata nunash, nugká batsata nunashkam. \t जिस से स्वर्ग और पृथ्वी पर, हर एक घराने का नाम रखा जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Apajuik Jisukristu mantamdauwa duwi jutiinak uwemtijamjauwai. Niiyai dekas wagaakuk, iman asa ni senchigtina nunak tuke atinai, imanisag atinai. Aatus atí. \t उस अद्वैत परमेश्वर हमारे उद्धारकर्ता की महिमा, और गौरव, और पराक्रम, और अधिकार, हमारे प्रभु यीशु मसीह के द्वारा जैसा सनातन काल से है, अब भी हो और युगानुयुग रहे। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Simón, Jonasa uchijiyah amek shiig aneasta, aents tibaukesh tatsume, aminak mina Apag nayaimpinum puja nunú dekamtijamae. \t यीशु ने उस को उत्तर दिया, कि हे शमौन योना के पुत्रा, तू धन्य है; क्योंकि मांस और लोहू ने नहीं, परन्तु मेरे पिता ने जो स्वर्ग में है, यह बात तुझ पर प्रगट की है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yapinum awatamkujaish, juinia yapijuish awatita tusajum ayampatuatajum; pataká awantak nugkuagbaugmin jujutjamkujaish, tikitchakam susata. \t जो तेरे एक गाल पर थप्पड़ मारे उस की ओर दूसरा भी फेर दे; और जो तेरी दोहर छीन ले, उस को कुरता लेने से भी न रोक।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukishkam uchinak akiitsuk jakauwai, tuja kampatuma nu jukish nunisag jakauwai, nuni nuninakua siete aajakajua duka ashí jinawajui. \t इसी प्रकार दूसरे और तीसरे ने भी किया, और सातों तक यही हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam Apajuí dekagtawai wi atumin minitasan shiig senchi wakegau asan tuke segasnuké aja nuna, niish wakegakuig tsawantan mamiktujuamtai atumin tajuan wainkatasan. \t और नित्य अपनी प्रार्थनाओं में बिनती करता हूं, कि किसी रीति से अब भी तुम्हारे पास आने को मेरी यात्रा परमेश्वर की इच्छा से सुफल हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai, nayaimpinmaya aents dekas senchigtin, kaya muuntan juki nayantsanum ajapeak: “Jujai betekak yaakat Babilonia muunta aushkam ajapeam atatui, nunikmataig ajumaish wainkashtin ainawai. \t फिर एक बलवन्त स्वर्गदूत ने बड़ी चक्की के पाअ के समान एक पत्थर उठाया, और यह कहकर समुद्र में फेंक दिया, कि बड़ा नगर बाबुल ऐसे ही बड़े बल से गिराया जाएगा, और फिर कभी उसका पता न मिलेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Santiagoitjai, Apajuí nuigtú Apu Jisukristunashkam inakegaitjai. Israela uchijí doce aajakua nunú wegantutijum pampagjum, ashí tikich nugkanmash batsatutigmin agatkun kumpamjime. \t परमेश्वर के और प्रभु यीशु मसीह के दास याकूब की ओर से उन बारहों गोत्रों को जो तित्तर बित्तर होकर रहते हैं नमस्कार पहुंचे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash makichik ajuntainum jegainaku patamtatji, —tuuyi. \t परन्तु हमें किसी टापू पर जा टिकना होगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nunikun wainak: “¿Wagkanuk aunash aik wainkaja?” tusa anentaimtú pujai, Cornelio aentsji aidau: Simogkan jee tuwí pujawa, tusag inii iniimainakua waitinum tantag, \t जब पतरस अपने मन में दुबधा कर रहा था, कि यह दर्शन जो मैं ने देखा क्या है, तो देखो, वे मनुष्य जिन्हें कुरनेलियुस ने भेजा था, शमौन के घर का पता लगाकर डेवढ़ी पर आ खड़े हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —Aents aidauk shiig pekaajum batsagtajum, —tiuwai. Tiajam ditashkam dutiksag nui chijichi kuashat ayau asamtai, nuwig betek pekaa batsasajui cinco mil aishmag tumainun. \t यीशु ने कहा, कि लोगों को बैठा दो। उस जगह बहुत घास थी: तब वे लोग जो गिनती में लगभग पांच हजार के थे, बैठ गए:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak, mina ayamjutuinak pujutjin ishamainnum jegantaju aina duwi see tajai, imá wikik see tatsujai judiuchu aidau Jisusa nemagkaju aina dushakam see tuinawai. \t उन्हों ने मेरे प्राण के लिये अपना सिर दे रखा था और केवल मैं ही नहीं, बरन अन्यजातियों की सारी कलीसियाएं भी उन का धन्यवाद करती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —Wi pegkegchaun chichakmataig tujutta, wajina tija nunú. Wi pegkejan taja duwish ¿wagka awatame? —tiuwai. \t यीशु ने उसे उत्तर दिया, यदि मैं ने बुरा कहा, तो उस बुराई पर गवाही दे; परन्तु यदि भला कहा, तो मुझे क्यों मारता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Jintinkagtinú’ tama atasagmekesh wakejigpajum, Kristua auke: Jintinkagtinú tama amainuk. \t और स्वामी भी न कहलाना, क्योंकि तुम्हारा एक ही स्वामी है, अर्थात् मसीह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidau Apu Jisukristun tuke aneedaunak Apajuishkam tuke yayasagké atinai. Aatus atí. \t जो हमारे प्रभु यीशु मसीह से सच्चा प्रेम रखते हैं, उन सब पर अनुग्रह होता रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja ashí tsawan ayamtai tsawautaik, jega ijuntainum jegaa, judío aidaun, griego aidaunashkam, Kristun dekaskeapi tumamtikiagtatus tuke ujasagké au. \t और वह हर एक सब्त के दिन आराधनालय में वाद- विवाद करके यहूदियों और यूनानियों को भी समझाता था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, ju shiig dekaatajum: Wi chicham yamagman etsejag junak aents anentaimsa tibaunakesh etsegtsujai. \t हे भाइयो, मैं तुम्हें जताए देता हूं, कि जो सुसमाचार मैं ने सुनाया है, वह मनुष्य का सा नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawag burron jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag burro tuntupen awantak nugkuagbauji jukiag aitkajui, dutikawagmatai Jisus ekeemiu. \t और उन्हों ने बच्चे को यीशु के पास लाकर उस पर अपने कपड़े डाले और वह उस पर बैठ गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak sacerdote aidaun apuji Esceva daagtin judío aentsua nuna uchijí siete aajakajua nu dutikaidau. \t और स्क्किवा नाम के एक यहूदी महायाजक के सात पुत्रा थे, जो ऐसा ही करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, nuniktinai tusa agajajua nuna umiktasan wejajai, tujash ¡mina sujutkatta nuna imá senchi wait anentajai! —tau. \t क्योंकि मनुष्य का पुत्रा तो जैसा उसके लिये ठहराया गया जाता ही है, पर हाय उस मनुष्य पर, जिस के द्वारा वह पकड़वाया जाता है!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: “Atumek agkutai nayaim kapantu wajasmatai: ‘Pegkeg tsawan atatui, nayaim kapantu wajasé’ tinu ainagme, \t उस ने उन को उत्तर दिया, कि सांझ को तुम कहते हो कि खुला रहेगा क्योंकि आकाश लाल है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka Apajuí minash inatjati tusa wakeyin asa, tikich aidau Jisusak mantamnati tiagtaish dakitjauwai. \t और उन के विचार और उन के इस काम से प्रसन्न न था; और वि यहूदियों के नगर अरिमतीया का रहनेवाला और परमेश्वर के राज्य की बाट जोहनेवाला था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Pedro ayaak: —Tudau takat idaikujum pujutjum yapajiatajum, nunikjum makí makichik Jisukristu daajin yamimagtajum. Nuniagmin Apajuí tudaugmin tsagkugtamjag, Wakaní Pegkejinash amastinme. \t पतरस ने उन से कहा, मन फिराओ, और तुम में से हर एक अपने अपने पापों की क्षमा के लिये यीशु मसीह के नाम से बपतिस्मा ले; तो तुम पवित्रा आत्मा का दान पाओगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju aatsa tima chicham umiktinun jintinkagtinchakam: —Jintinkagtinuh duka dekas tame, imá makichik Apajuik awai, tikichik atsawai. \t शास्त्री ने उस से कहा; हे गुरू, बहुत ठीक! तू ने सच कहा, कि वह एक ही है, और उसे छोड़ और कोई नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asag aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak niina nuwejaig pujumainai, \t इस कारण मनुष्य अपने माता- पिता से अलग होकर अपनी पत्नी के साथ रहेगा, और वे दोनों एक तन होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig aneakun ichichmamjai ame anejatbaun antakun. Yatsujuh, Jisusa nemajin aina dushakam aminig anentain ichichmamkaje. \t क्योंकि हे भाई, मुझे तेरे प्रेम से बहुत आनन्द और शान्ति मिली, इसलिये, कि तेरे द्वारा पवित्रा लोगों के मन हरे भरे हो गए हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jonás namaknumia iwaaku jiinki, yaakat Nínive batsamin aidaunum Apajuí chichamen etsegtai, dekas Apajuí awemamuapita tiu aina numamtuk, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunashkam, mantuawagmataish ataktú nantakmatai waitkag, dekas Apajuí awemamuapita tujutiagtatui. \t जैसा यूनुस नीनवे के लोगों के लिये चिन्ह ठहरा, वैसा ही मनुष्य का पुत्रा भी इस युग के लोगों के लिये ठहरेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum wajumak aents aidau, aents wekaechaun ainká tepetaijin pataidiag itawag: Wajuk jegá wayaik Jisus wajamunum ejentag, tuidau. \t और देखो कई लोग एक मनुष्य को जो झोले का मारा हुआ था, खाट पर लाए, और वे उसे भीतर ले जाने और यीशु के साम्हने रखने का उपाय ढूंढ़ रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "kuashat iniidau, wajintuk chichakat timatai tsanumjuja maami tusag. \t और उस की घात में लगे रहे, कि उसके मुंह की कोई बात पकड़ें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegauk, megkaekatin ainawai, untsu mina nemagtau asa pujutjin uyumatsuk jauk, uwemjatin ainawai. \t जो अपने प्राण बचाता है, वह उसे खोएगा; और जो मेरे कारण अपना प्राण खोता है, वह उसे पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisuschakam wait anentug ditá jiin antinkaju, dutikamuik wainmakag, ditashkam Jisusan nemagkaju. \t यीशु ने तरस खाकर उन की आंखे छूई, और वे तुरन्त देखने लगे; और उसके पीछे हो लिए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui agatmamjatatus wegak, ni nuwenamig tusa anagmamuji María ejamtinun ayasá weuwai. \t कि अपनी मंगेतर मरियम के साथ जो गर्भवती थी नाम लिखवाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam etegkeg pegkegchau aidaunak jii tuke kajinchau awa nui utsawagtinai. Dutikam nui batsamsag senchi waituinak nain takegtuinak buutú batsamtin ainawai”, tiuwai. \t वहां रोना और दांत पीसना होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí nugkanmaya aents aidau, niinak puyatjus anentaimtuinak pegkegnak takaagtaik, shiig anentus diyawai. \t तब पतरस ने मुंह खोलकर कहा;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tiajam pachitsuk idaisajui. Nuninayatak, jakau ayatkun nantaktinaitjai, tawa nunash wajukatnunak tawa tusag iniinidau. \t उन्हों ने इस बात को स्मरण रखा; और आपस में वाद- विवाद करने लगे, कि मरे हुओं में से जी उठने का क्या अर्थ है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tamawaik jakaushkam nantakí chichau, nunikmatai dukujin susauwai. \t तब वह मुरदा उठ बैठा, और बोलने लगा: और उस ने उसे उस की मां को सौप दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dita chichainak: —Wakegaji amina inamtaigmin, jutii jimajaitag nunuti makichik amina untsugmin ekenkum, tikich menagmin ekejattsatin atá tusaja. \t उन्हों ने उस से कहा, कि हमें यह दे, कि तेरी महिमा में हम में से एक तेरे दहिने और दूसरा तेरे बांए बैठे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik yaunchkek chicham umiktinnak susajui nuna umiagtai pegkeg ainagme titatus. Tujash duka Kristu tauwa duwi nagkamas chicham umiktina nuna umiagtai, pegkeg ainagme titag tiuwa duka nagkankauwai. Yamaik ayatak Kristu dutikauwa nuwig kajinas anentaimaidau pegkeg ainagme tama agtatui, tiuwai. \t क्योंकि हर एक विश्वास करनेवाले के लिये धार्मिकता के निमित्त मसीह व्यवस्था का अन्त है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nigka: Jisusap etsaentugmae, tusagkesh dekachu, Jisusak weu asamtai, nuigtushkam kuashat aents asamtai dekaachui. \t परन्तु जो चंगा हो गया था, वह नहीं जानता था वह कौन है; क्योंकि उस जगह में भीड़ होने के कारण यीशु वहां से हट गया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Dutikachkugmesh uchijum namakan segapaig, dapi sumainkaitjum? \t सो जब तुम बुरे होकर, अपने बच्चों को अच्छी वस्तुएं देना जानते हो, तो तुम्हारा स्वर्गीय पिता अपने मांगनेवालों को अच्छी वस्तुएं क्यों न देगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikiagtai makichik nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t उन में से जो पास खड़े थे, एक ने तलवार खींच कर महायाजक के दास पर चलाई, और उसका कान उड़ा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tuidauk cuarentan nagkaesau aajakajui. \t जिन्हों ने आपस में यह शपथ खाई थी, वे चालीस जनों के ऊपर थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí nugkanmaya aidaushkam ditanu dekas wají pegkeg aidaun etegkawag suwagtinai. \t और लोग जाति जाति के तेज और विभव का सामान उस में लाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Pabloitjai, Apajuí inakegaitjai, Jisukristu chicham etsegtugkata tusa etegka awemamuitjai. Apajuí etegjamu aina nuna ujaktí, ditash imá niinig kajinas anentaimainak dekaskea nu jintinkagtamua nunash dekaatnume, \t पौलुस की ओर से जो परमेश्वर का दास और यीशु मसीह का प्रेरित है, परमेश्वर के चुने हुए लोगों के विश्वास, और भक्ति के अनुसार है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa Jisus chichai, nunú tsawantaik wajumchik fariseo aidau Jisusan kautuawag: —Jisusa apu Herodes mantamatatus wakejutpame, yajá tikich nugkanum wetá, —tuidau. \t उसी घड़ी कितने फरीसियो ने आकर उस से कहा, यहां से निकलकर चला जा; क्योंकि हेरोदेस तुझे मार डालना चाहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik dita yakí wegagtai nugka senchi ugkabi, imaniak kuashat jegan yumpuagmayi, imatikau asamtai siete mil aents jinawagmayi. Tikich aents eke jakachaju aidauk senchi ishamkag, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna emematiagmayi. \t फिर उसी घड़ी एक बड़ा भुइंडोल हुआ, और नगर का दसवां अंश गिर पड़ा; और उस भुइंडोल से सात हजार मनुष्य मर गए और शेष डर गए, और स्वर्ग के परमेश्वर की महिमा की।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusa nemajuidau Listranum, Iconio batsataidauk, Timoteon pachisag pegkejan chichajuidau. \t वह लुस्त्रा और इकुनियुम के भाइयों में सुनाम था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusak tusa chichá wajaig, wajumak aents aidau: Ju jega Apajuí ememattaya juka, kaya shiig pegkeg aidau ekenjá jegamkayap, Apajuinu atí tusag anentag ikaunmakbauwai imatika iwajamuita, tusag augmatuidau. Nuniagtai Jisus chichajak: \t जब कितने लोग मन्दिर के विषय में कह रहे थे, कि वह कैसे सुन्दर पत्थरों और भेंट की वस्तुओं से संवारा गया है तो उस ने कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui dukap tsawan batsamsag Judas wakettai, Jisusa nemajin aidau shiig anentsag akateg awemajui. \t वे कुछ दिन रहकर भाइयों से शान्ति के साथ विदा हुए, कि अपने भेजनेवालों के पास जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusak tsawai jega Apajuí ememattainum jintinkagtua, kiitaik Olivosa mujajin weejakuí. \t और वह दिन को मन्दिर में उपदेश करता था; और रात को बाहर जाकर जैतून नाम पहाड़ पर रहा करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pedro chichaak: —Nuwah, wika wainchaujai aunak, —tau. \t परनतु उस ने यह कहकर इन्कार किया, कि हे नारी, मैं उसे नहीं जानता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik junak jutikauwai, ni yaunchuk anentaimtugbau tuke atinun ii Apuji Kristu Jisus dutikauwa nuna. \t उस सनातन मनसा के अनुसार, जो उस ने हमारे प्रभु मसीह यीशु में की थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents midau aina duka aminu ainawai, tujamtai aminu aidauk midau ainawai. Nunú aidau mina emematjuinawai, tikich aidaushkam Jisusa imanjin wainkatnume tusag. \t और जो कुछ मेरा है वह सब तेरा है; और जो तेरा है वह मेरा है वह सब तेरा है; और जो तेरा है, वह मेरा है; और इन से मेरी महिमा प्रगट हुई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak dekainawai ashí aentstí Apajuinu dekamainaitag nunak, wagki ashí wainainag duka Apajuí najankamua nuna dekaidau asag. \t इसलिये कि परमशॆवर के विषय में ज्ञान उन के मनों में प्रगट है, क्योंकि परमेश्वर ने उन पर प्रगट किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai ditá tudaujinash dekagmamaidau asag, muunchinum nagkamna makí makichik jii jiinkawag ashí shimuinak, imá Jisusnak nuwajaig ukukiajui. \t परन्तु वे यह सुनकर बड़ों से लेकर छोटों तक एक एक करके निकल गए, और यीशु अकेला रह गया, और स्त्री वहीं बीच में खड़ी रह गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú jega nuwig pujusjum dita yutain amainamuk yuwakjum, umutain amainakuish uwagtajum. Wagki aents taká duka akiam auwai. Makí makichik jeganum kanagjum nagkaemá yujaigpajum. \t उसी घर में रहो, और जो कुछ उन से मिले, वही खाओ पीओ, क्योंकि मजदूर को अपनी मजदूरी मिलनी चाहिए: घर घर न फिरना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa nuwan diis Simogkan chichajak: —¿Ju nuwa wainmek? Wi jeemin wayamtaish daweg nijamainkesh yumik sujuschamume; tujash jujú dawejun negaikiag ni intashinig ujugtujae. \t और उस स्त्री की ओर फिरकर उस ने शमौन से कहा; क्या तू इस स्त्री को देखता है? मैं तेरे घर में आया परन्तु तू ने मेरे पांव धाने के लिये पानी न दिया, पर इस ने मेरे पांव आंसुओं से भिगाए, और अपने बालों से पोंछा!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina anentaijui shiig aneamu ajuta duwi tajai: Chicham umiktin Apajuí sujamsamu umiktina duka pegkejai; \t क्योंकि मैं भीतरी मनुष्यत्व से तो परमेश्वर की व्यवस्था से बहुत प्रसन्न रहता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaninai nayaimpinmaya senchi untsuká: “Juwi wakatajum”, timayi. Tima mai yujagminum pachiinak ashí ditá shiwajish wainainaig wakagmayi. \t और उन्हें स्वर्ग से एक बड़ा शब्द सुनाई दिया, कि यहां ऊपर आओ; यह सुन वे बादल पर सवार होकर अपने बैरियों के देखते देखते स्वर्ग पर चढ़ गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikam senchi jiiká chichaak: —Ashí nuwa aina nuwiyan amina Apajuí etegtamjae, antsag amina uchigmishkam pegkegmai. \t और उस ने बड़े शब्द से पुकार कर कहा, तू स्त्रियों में धन्य है, और तेरे पेट का फल धन्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí wamkesan awetajime, atumshakam ni wainkajum shiig aneastajum, nuniakjumin wishakam wake besemjak pujushtajai. \t इसलिये मैं ने उसे भेजने का और भी यत्न किया कि तुम उस से फिर भेंट करके आनन्दित हो जाओ और मेरा शोक घट जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik Jisukristui kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tujama nunak, chicham umiktajum tibauwa nu umikbauwaikish dutijamtsu duka dekaji. \t इसलिये हम इस परिणाम पर पहुंचते हैं, कि मनुष्य व्यवस्था के कामों के बिना विश्वास के द्वारा धर्मी ठहरता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa achiká tamawaik, wamkes niina jiinia namaká saepega numamtin kaketukui dutikam wainmakui; nunikmatai Ananías yamijuí. \t और तुरन्त उस की आंखों से छिलके से गिरे, और वह देखने लगा और उठकर बपतिस्मा लिया; फिर भोजन करके बल पाया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wajina takua: Wajumak tsawan asajum tujama nunash tawa? Wajuk takus tawa dekamaitsui, —tuidau. \t तब उन्हों ने कहा, यह थोड़ी देर जो वह कहता है, क्या बात है? हम नहीं जानते, कि क्या कहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iina Apají Apajuiya nu, Apu Jisukristujai wait anenjamu asag, atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t हमारे पिता परमेश्वर और प्रभु यीशु मसीह की ओर से अनुग्रह और शान्ति तुम्हें मिलती रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui nuwa aidaushkam ikaa ijunas dii ijuntuidau, Jisusan Galileanum nagkamsag saetusag yaijakú aina nunú. \t वहां बहुत सी स्त्रियां जो गलील से यीशु की सेवा करती हुईं उसके साथ आईं थीं, दूर से देख रही थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju ashí pegkegchau aina duka anentainmaya jiinui, nuniau asa aentsnak pegkegchau emawai, —tiuwai. \t ये सब बुरी बातें भीतर ही से निकलती हैं और मनुष्य को अशुद्ध करती हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Abraham ayaak: ‘Ditak Moisés agagbau, nuigtú Apajuí etsegtin aidau agagbauwa nuna aujus imatiksag umiinak waittanmag minimainchau ainawai’, tiu. \t क्योंकि मेरे पांच भाई हैं, वह उन के साम्हने इन बातों की गवाही दे, ऐसा न हो कि वे भी इस पीड़ा की जगह में आएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumek ausachukaitjum Apajuí yama nagkamchakug aishmagkun nuwajai najanauwai, \t उस ने उत्तर दिया, क्या तुम ने नहीं पढ़ा, कि जिस ने उन्हें बनाया, उस ने आरम्भ से नर और नारी बनाकर कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa akatek: —Jerusalén wegagmi, awi jegaa ai minak apu aidau, sacerdote apuji aidaushkam, ashí chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai senchi waitkagsag mantuawagtatui. Nuna dutijuawagmataish, wika kampatum tsawanta juwi nantaktatjai, —tau. \t उस समय से यीशु अपने चेलों को बताने लगा, कि मुझे अवश्य है, कि यरूशलेम को जाऊं, और पुरनियों और महायाजकों और शास्त्रियों के हाथ से बहुत दुख उठाऊं; और मार डाला जाऊं; और तीसरे दिन जी उठूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Marta chichaak: —Dekas tame, wika dekajai tsawan nagkantina duwi aneantina nunak, —tiu. \t मरथा ने उस से कहा, मैं जानती हूं, कि अन्तिम दिन में पुनरूत्थान के समय वह जी उठेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti idayak Jisus nayaimpinum pagkai: “Apawah, minak tsawantak umintugkae. Minash ememattai etita aents aidaushkam: Dekas Apajuin Uchijimpapita, tusag dekajuatnume. Wishakam aminash dutiksanuk aents aidaunmash iwainaktajame, emematjamiagtinme tusan. \t यीशु ने ये बातें कहीं और अपनी आंखे आकाश की ओर उठाकर कहा, हे पिता, वह घड़ी आ पहुंची, अपने पुत्रा की महिमा कर, कि पुत्रा भी तेरी महिमा करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro nuniku ai tsawagmatai, suntag aidauk nuna emegkakag: —¿Dusha wajukamki, utusag jiinkime? —tusag senchi pampaidau. \t भोर को सिपाहियों में बड़ी हलचल होने लगी, कि पतरस क्या हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú inak pegkegchau imatika emtika anentaimag umikmatai, apuji wainak anentai jegagchauwai. Nuna tusa Jisus, Apajuí nemagchau aina duka pegkegchau takatnumag, Apajuí nemajin aidaun nagkagas imatika anentaimainawai. \t स्वामी ने उस अधर्मी भण्डारी को सराहा, कि उस ने चतुराई से काम किया है; क्योंकि इस संसार के लोग अपने समय के लोगों की रीति व्यवहारों में ज्योति के लोगों से अधिक चतुर हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú wainkabiajai ekeemtai aidaun, nui pekabiagmayi inamjatnume tusa senchi susamu aidau. Nuigtushkam wainkabiajai Jisusan pachis, nuigtú Apajuí chichamen etsejiagtai buuké tsupigka maamu aidau wakanin. Ditak kuntin muunta nunak, nu dakumkamunakesh emematchaju, kuntinu daajigkesh nijayin uwejinkesh agatkashbau aajakú aidau, ataktú nantajag Kristujai mil mijan inamjagtatus nuniagmayi. \t फिर मैं ने सिंहासन देखे, और उन पर लोग बैठ गए, और उन को न्याय करने का अधिकार दिया गया; और उन की आत्माओं को भी देखा, जिन के सिर यीशु की गवाही देने और परमेश्वर के वचन के कारण काटे गए थे; और जिन्हों ने न उस पशु की, और न उस की मूरत की पूजा की थी, और न उस की छाप अपने माथे और हाथों पर ली थी; वे जीवित होकर मसीह के साथ हजार वर्ष तक राज्य करते रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aidau Apajuí tuke pujuwa nu ekeemtainum eketun emematainak, eme anentus see tuinak imatjiagtai, \t और जब वे प्राणी उस की जो सिंहासन पर बैठा है, और जो युगानुयुग जीवता है, महिमा और आदर और धन्यवाद करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum Kristu nemaju asagmin, diez mil jintinkagtin ajutjamkush apak kuashtak amaitsui. Atumí apanuk witjai, wagki yamajam chicham wi etsegbau antukjum, Kristu dekaskeapi tusajum nemagkau asagmin. \t सो क्या करना चाहिए? मैं आत्मा से भी प्रार्थना करूंगा, और बुद्धि से भी प्रार्थना करूंगा; मैं आत्मा से गाऊंगा, और बुद्धि से भी गाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik botenum chimpimjag ditak shiyakajui nugka agkantunum. \t इसलिये वे नाव पर चढ़कर, सुनसान जगह में अलग चले गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja wi dakitamujua nuna takaaknuk, wi takaakun nuniatsjai, minai pegkegchau wakegamu ajuta nu takamtijawai. \t परन्तु यदि मैं वही करता हूं, जिस की इच्छा नहीं करता, तो उसका करनेवाला मैं न रहा, परन्तु पाप जो मुझ में बसा हुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu ju nugka juwi pujusua nuaduik, shiig senchi untsumak buutak negá negajai Apajuin segauwai. Ni jamaina nunak Apajuí senchigtina ibau asa agkanmitkajuati tusa. Nunitai Apajuik ni umigbau asa ayatak antugkauwai. \t उस ने अपनी देह में रहने के दिनों में ऊंचे शब्द से पुकार पुकारकर, और आंसू बहा बहाकर उस से जो उस को मृत्यु से बचा सकता था, प्रार्थनाएं और बिनती की और भक्ति के कारण उस की सुनी गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktina nui tawa nuna dekakman, ashí wakegamu aidaunak wakemainchauwaitag nunú wakeetan nuní senchi wakemitkajuk tsanugkui, pegkegchaun takau asan. Pegkegchauwa nuna pegkegtsukaitai tusa takaamujun, chicham umiktina nuanuí, pegkegchau takauk suwimkan juwawai tabaun dekakun, chicham umiktin tawa nunisnuk suwimkan juwakun, Apajuiyai kanakbaujun dekauwaitjai. \t क्योंकि पाप ने अवसर पाकर आज्ञा के द्वारा मुझै बहकाया, और उसी के द्वारा मुझे मार भी डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum nu aents aina nujaig kuitamamkatajum, atumnak achigmakag jega ijuntainum apu chichaman dekaawagtatus ijunjamunum ejetamawagtinai. Dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag suwimjamawagtinai. \t परन्तु लोगों से सावधान रहो, क्योंकि वे तुम्हें महासभाओं में सौपेंगे, और अपनी पंचायत में तुम्हें कोड़े मारेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nuna pachis augmatiagtai tikich aidau Jisusan dekaskeapi tiinum tau asa: ‘Yamai nagkamsagmek Jisus pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, nu idaichakjuminig suwimkan amastatjime’ timí, —tuidau. \t परन्तु इसलिये कि यह बात लोगों में और अधिक फैल न जाए, हम उन्हें धमकाएं, कि वे इस नाम से फिर किसी मनुष्य से बातें न करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tuwakbaunmaya makichik: —Jintinkagtinuh, mina apag jaak yatsumjai wají akaantunikjum jukitajum tujabauwa nunú, ame wait aneasam mina yatsug: Dutiksagmek akaantunikam jukitajum, tusam tujutta, —tiu. \t फिर भीड़ में से एक ने उस से कहा, हे गुरू, मेरे भाई से कह, कि पिता की संपत्ति मुझे बांट दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek dekagme Apajuí wakegamua dushakam. Tuja chicham umiktina nu dekamtijamjume, dekas pegkeg aina duke etegja takatnashkam. \t और उस की इच्छा जानता और व्यवस्था की शिक्षा पाकर उत्तम उत्तम बातों को प्रिय जानता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wika jujú nugka juwig Moisés chicham umiktinun agajua nuna esakagtasanuk taachuitjai, tuja Apajuí etsegtin aidau agajajua nunakeshkam idaisatajum titasankesh taachuitjai. Wika Moisés, tikich Apajuí etsegtin aidau mina pachitus agaju aina nuna umiktasan tauwaitjai. \t यह न समझो, कि मैं व्यवस्था या भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकों को लोप करने आया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek tudauk taká batsaamaitsugme, atumi iyashim pegkegchaun takastatus wakega nunú takaakjum. \t इसलिये पाप तुम्हारे मरनहार शरीर में राज्य न करे, कि तुम उस की लालसाओं के अधीन रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki toro numpe, chivo numpe aina nujaig aentsuk tudaujinig tsagkugnamainchau asamtai. \t क्योंकि अनहोना है, कि बैलों और बकरों का लोहू पापों को दूर करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jutii pegkeg chichaman atumin ujakuitjim nuna, nayaimpinmaya aentskesh yapajia jintinjabiagtaik, Apajuí suwimkan sumainai. Minashkam wi tibaujun yapajian jintiitaik nigki suwimkan sujumainai. \t परन्तु यदि हम या स्वर्ग से कोई दूत भी उस सुसमाचार को छोड़ जो हम ने तुम को सुनाया है, कोई और सुसमाचार तुम्हें सुनाए, तो स्त्रामित हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Shiig aneasagtinai Apajuí aents aidau tudaujin anenjachbau agtina duka!” \t धन्य है वह मनुष्य जिसे परमेश्वर पापी न ठहराए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama duka, aents ajaka jigkayin ajauwa nujai betekmamtinai. \t फिर उस ने कहा; परमेश्वर का राजय ऐसा है, जैसे कोई मनुष्य भूमि पर बीज छींटे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum iwishin Simón daagtin aentsun etsagautai, Samarianmaya aents aidauk puyatjus diinam: “Wika imajaitjai” tumamá pujau. \t इस से पहिले उस नगर में शमौन नाम एक मनुष्य था, जो टोना करके सामरिया के लोगों को चकित करता और अपने आप को कोई बड़ा पुरूष बनाता थां"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja wi atum chicham umiktinun amajim juka, utugchatak atsawai yupichuch umimainaitjume.” \t क्योंकि मेरा जूआ सहज और मेरा बोझ हल्का है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuigtú canela, kugkuin aidau, incienso, mirra, puwag aidau, vino, aceite, harina dekas pegkeg aidau, trigo, kuntin takamtiktai aidau, uwig aidau, carro tutai caballo japitai aidau, aents inak agtin aidaunashkam ashí sumajakuí. \t और दारचीनी, मसाले, धूप, इत्रा, लोबान, मदिरा, तेल, मैदा, गेहूं, गाय, बैल, भेड़, बकरियां, घोड़े, रथ, और दास, और मनुष्य के प्राण।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuninak jau aidaunash ame senchigmin etsagainak, ame Uchijum Jisusa daajin aents dutikmainchaunash iwainatnume, tusam.” \t और चंगा करने के लिये तू अपना हाथ बढ़ा; कि चिन्ह और अद्भुत काम तेरे पवित्रा सेवक यीशु के नाम से किए जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi ditajaig ajai, ame wijai ame, nunisag ditashkam makichkiuchia nunin agtinme. Nu dita nuninamun wainainak aents amina dakitjamin aidaush: Jisusnak dekas Apajuiyap awemauwaita, juna anea imatiksagkeap jutiinash anempaji, titinme. \t मैं उन में और तू मुझ में कि वे सिद्ध होकर एक हो जाएं, और जगत जाने कि तू ही ने मुझे भेजा, और जैसा तू ने मुझ से प्रेम रखा, वैसा ही उन से प्रेम रखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatikam diwimkagtaushkam tikishmatug pujus: ‘Wait aneasam machik dakagsata, wi ashí amina diwimjam nunak imatiksanuk akiktatjame’, tusa segauwai. \t इस पर उसका संगी दास गिरकर, उस से बिनती करने लगा; कि धीरज धर मैं सब भर दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai aents aidauk shiig ishamainun esagmayi. Imaninakush pegkegchaujin idaisag Apajuin ememattsuk, Apajuí senchigtin asa nuna imatikaunash ayatak pegkegchaunak chichajiagmayi. \t और मनुष्य बड़ी तपन से झुलस गए, और परमेश्वर के नाम की जिसे इन विपत्तियों पर अधिकार है, निन्दा की और उस की महिमा करने के लिये मन न फिराया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“José nantaktá, nunikam uchi dukujijai jukim Israel nugkanum wakitkita. Yamaik uchin maatatus wakejibia duka jakae”, tiu. \t कि उठ, बालक और उस की माता को लेकर इस्राएल के देश में चला जा; क्योंकि जो बालक के प्राण लेना चाहते थे, वे मर गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh antuktajum: Apajuik ju nugkanmaya aents ujunauch aidaunak etegkauwai, mina nemagtuinak, minaig kajinas anentaimainak, mina anentuina duka, nayaimpinmayan wi ditan anagkuauwaitag nuna jukitin atinme tusa. \t हे मेरे प्रिय भाइयों सुनो; क्या परमेश्वर ने इस जगत के कंगालों को नहीं चुना कि विश्वास में धर्मी, और उस राज्य के अधिकारी हों, जिस की प्रतिज्ञा उस ने उन से की है जो उस से प्रेम रखते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¿Nunash wajutiya dutikawagtin ainawa? Ashí nunú aidau uminkatin tsawan jegattak wajataish, ¿wají wantidiagtinaita? nunú ujajatkata, —tuidau. \t कि हमें बता कि ये बातें कब होंगी? और जब ये सब बातें पूरी होने पर होंगी उस समय का क्या चिन्ह होगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "yamaikik niina niimen diisá, pempeenak kajimatama numamtuk wajainau asag. \t इसलिये कि वह अपने आप को देखकर चला जाता, और तुरन्त भूल जाता है कि मैं कैसा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik utuawag diikmag untsugnumanini aents datsauch jaanch puju esagman nugkuaju ekeemtatman wainkag ishamkaju. \t और कब्र के भीतर जाकर, उन्हों ने एक जवान को श्वेत वस्त्रा पहिने हुए दहिनी ओर बैठे देखा, और बहुत चकित हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus nuniamunum uchi apajin pempeentuki kajegtinai, nuwashkam ni dukujin kajegtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai. \t मैं तो आया हूं, कि मनुष्य को उसक पिता से, और बेटी को उस की मां से, और बहू को उस की सास से अलग कर दूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú imanik shiig kuashat aents tuwainak najanidau, imaniagtai Jisus dekatkauk ni jintintaiji aidaun: “Fariseo aidau levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, ditak dekaskea imanun tuinak aents aidaunak tsanuinawai. \t इतने में जब हजारों की भीड़ लग गई, यहां तक कि एक दूसरे पर गिरे पड़ते थे, तो वह सब से पहिले अपने चेलों से कहने लगा, कि फरीसियों के कपटरूपी खमीर से चौकस रहना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "mina kumpag imauya tajutua nunú ajaamain atsugtau asamtai tajame’ tamin. \t क्योंकि एक यात्री मित्रा मेरे पास आया है, और उसके आगे रखने के लिये मेरे पास कुछ नहीं है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí mina Apajuijua nu, ashí atumin atsugtamjum nunak, niina wiyakchaji dekas imana nuna imatiksag Kristu Jisusai amaamu jukitnaitjume. \t और मेरा परमशॆवर भी अपने उस धन के अनुसार जो महिमा सहित मसीह यीशु में है तुम्हारी हर एक घटी को पूरी करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai jega Apajuí ememattai nayaimpinum awa nuwiya, tikich nayaimpinmaya aents dushakam hoz shiig etsa etsaké awajsamun takus jiinkibi. \t फिर एक और स्वर्गदूत उस मन्दिर में से निकला, जो स्वर्ग में है, और उसके पास भी चोखा हंसुआ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apuh, ameshkam dekame amina inakem aidaun awantuina duka. Dutikau asam senchijum susata, ditash ishamkagtutsuk chichamjumin etsegkatnume, \t अब, हे प्रभु, उन की धमकियों को देख; और अपने दासों को यह बरदान दे, कि तेरा वचन बड़े हियाव से सुनाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaik yaunchuk pujujakbau betek pujatsjume, dekaskenmag atumek yamajam aents ainagme, nunin asajum Apajuí atumin najapauwa imanuk wegagme, nuniakjum niishkam aan kuashat shiig dekagme. \t और नए मनुष्यत्व को पहिन लिया है जो अपने सृजनहार के स्वरूप के अनुसार ज्ञान प्राप्त करने के लिये नया बनता जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash aents pegkejan takaschau aig, Apajuí aents tudaun agkanmitkauwa nui kajinas anentaibiagtai, nunú kajintsá anentaibauwa duwik aents pegkeg ainagme tawai. \t परन्तु जो काम नहीं करता बरन भक्तिहीन के धर्मी ठहरानेवाले पर विश्वास करता है, उसका विश्वास उसके लिये धार्मिकता गिना जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki Apajuí chichaak: “Tsanijinawaipa”, tiuwai. Tuja: “Magkagtuawaipa” tawa nunash nigki tiuwai. Nuaduí tsanijintsuk pujayatkum magkagtakmek, Apajuí chicham umiktá tibauwa duka umiatsme. \t इसलिये कि जिस ने यह कहा, कि तू व्यभिचार न करना उसी ने यह भी कहा, कि तू हत्या न करना इसलिये यदि तू ने व्यभिचार तो नहीं किया, पर हत्या की तौभी तू व्यवस्था का उलंघन करने वाला ठहरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsujuh, amesh ii Apuji aneau asamin segajame, ju jutikakum minash Kristu nemagbaunum yatsum anentaimjuttsam anentaijuish ichichtugta. \t हे भाई यह आनन्द मुझे प्रभु में तेरी ओर से मिले : मसीह में मेरे जी को हरा भरा कर दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamua nuna makichik buuké jakati tusa awatbauwa nuninun wainkabiajai. Tujash nigki esama tsagagmatai, ashí aents nugkanmaya aidauk puyatjukag niina nemajiagmayi. \t और मैं ने उसके सिरों में से एक पर ऐसा भारी घाव लगा देखा, मानो वह माने पर है; फिर उसका प्राणघातक घाव अच्छा हो गया, और सारी पृथ्वी के लोग उस पशु के पीछे पीछे अचंभा करते हुए चले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —¿Wají atsumame? —tau. Tama: —Ame Apu wajasam inamjatnaitam duwi mina uchig jimaja ju, makichik amina untsugmia nuní eketjakum, tikichia au menagmia nuní eketjustin atá tajame, —tau. \t उस ने उस से कहा, तू क्या चाहती है? वह उस से बोली, यह कह, कि मेरे ये दो पुत्रा तेरे राज्य में एक तेरे दहिने और एक तेरे बाएं बैठें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atum Moisés agagbauwa nu dekaskeapita takugmek, minash dekaskeapi tujutmain ainagme, nunak mina pachitus agajui. \t क्योंकि यदि तुम मूसा की प्रतीति करते, तो मेरी भी प्रतीति करते, इसलिये कि उस ने मेरे विषय में लिखा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wajumak mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum detuais nayantsa kunajin ajugká ajapmain ainatai. \t पर जो कोई इन छोटों में से जो मुझ पर विश्वास करते हैं एक को ठोकर खिलाए, उसके लिये भला होता, कि बड़ी चक्की का पाट उसके गले में लटकाया जाता, और वह गहिरे समुद्र में डुबाया जाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "suntag aidau ditá ditak pempeentunikiag chichainak: —Dekas juka ichiagchagmi, yana kayajig jiinkit nunú dekas jukiti, —tiajui. Nuní uminkauwai, duwik agagbau chichaak: “Mina jaanchjun, yana kayajig jiinkit nu jukitnai”, timawa duka. \t यह इसलिये हुआ, कि पवित्रा शास्त्रा की बात पूरी हो कि उन्हों ने मेरे कपड़े आपस में बांट लिये और मेरे वस्त्रा पर चिट्ठी डाली: सो सिपाहियों ने ऐसा ही किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtatman Jisus dukujin wainak, ni jintintaiji dekas niina aneetaijiya nunashkam wainak chichajak: —Dukuwah, yamaik anuwai amina uchigmik, —tau. \t यीशु ने अपनी माता से कहा; हे नारी, देख, यह तेरा पुत्रा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekatkauk mina Apajuijun see tajai ashí atumin pachisan, Jisukristu jakamunum Apajuijai agkan chichamain ajutu asamtai, nuigtú atum Jisukristui kajintsá anentaimjum nunash tikich nugkanmayash dekaidau asagmatai. \t पहिले मैं तुम सब के लिये यीशु मसीह के द्वारा अपने परमेश्वर का धन्यवाद करता हूं, कि तुम्हारे विश्वास की चर्चा सारे जगत में हो रही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna ti inagnak, niina jintintaiji aidaun yajuak jiinki entsa Cedrón tutai amain katigká, numi olivos tutai ajakbaunum jegantaju. \t यीशु ये बातें कहकर अपने चेलों के साथ किद्रोन के नाले के पार गया, वहां एक बारी थी, जिस में वह और उसके चेले गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuk shiig senchigtinai, iman asa nigki pujutan sukagtinuk. Ni iman asa, wi niina Uchijí asamtai, minashkam nigki pujutan sukagtiti tusa sujusmayi. \t क्योंकि जिस रीति से पिता अपने आप में जीवन रखता है, उसी रीति से उस ने पुत्रा को भी यह अधिकार दिया है कि अपने आप में जीवन रखे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwa duka, dekaskenmap jukittaja tusa kajintsá dakamua nuuwai. Pegkeg aina nuna pachis chichainakuish wainkachu ayatku dekas nuninapi tusa anentaimtuta nuuwai. \t अब विश्वास आशा की हुई वस्तुओं का निश्चय, और मन देखी वस्तुओं का प्रमाण है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtin nayaimpinmaya akaikiunuk. Jujú pagka juna yuwauk tuke pujutnui. Wi yutai sukagtittag duka mina iyashjuke. Nunak ashí aents juwiya aidaush pujut tuke atina nuna jukitnume tau asan dutikattajai.” \t जीवन की रोटी जो स्वर्ग से उतरी मैं हूं। यदि कोई इस रोटी में से खाए, तो सर्वदा जीवित रहेगा और जो रोटी मैं जगत के जीवन के लिये दूंगा, वह मेरा मांस है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai tikitchakam nayaimpinum wainchatai wantinkabi: Kuntin muun kajen kapantu wajakin, dapi niimtin, siete buuktin, diez kachují ajamu, makí makichik buuké aina nuwig atsejutaiji ajiagmayi, \t और एक और चिन्ह स्वर्ग पर दिखाई दिया, और देखो; एक बड़ा लाल अजगर था जिस के सात सिर और दस सींग थे, और उसके सिरों पर सात राजमुकुट थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamun Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau Jerusalén batsatu, Samarianmaya aidaush Apajuí chichamen wakejuinawai tabaun antukag, Pedron Juagjai awemajui. \t जब प्ररितों ने जो यरूशलेम में थे सुना कि सामरियों ने परमेश्वर का वचन मान लिया है तो पतरस और यूहन्ना को उन के पास भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki, minaig pujuta duka Kristu umigku pujuta nuuwai, tuja jaamushkam Kristujai pujuta nuuwai. \t क्योंकि मेरे लिये जीवित रहना मसीह है, और मर जाना लाभ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika ashí aents aidau papí unuimajush, unuimagchaush, yachash, yachachu aidaush jintintuata tusa awemamu asan, diwimkagtau anentaimaina imaniajai jintinkagtuata tusan. \t मैं यूनानियों और अन्यभाषियों का और बुद्धिमानों और निर्बुद्धियों का कर्जदान हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai: —Dekas juwi jutiijai juwakta, kiyawai, —tuidau. Tima nui ditajai juwakui. \t परन्तु उन्हों ने यह कहकर उसे रोका, कि हमारे साथ रह; क्योंकि संध्या हो चली है और दिन अब बहुत ढल गया है। तब वह उन के साथ रहने के लिये भीतर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktinnum Leví wegantu aina duke takastin atinme tibauwa nuwiyachui, nigka Sacerdote senchigtin pujut tuke aunum pujuwa nuwiyayai. \t जो शारीरिक आज्ञा की व्यवस्था के अनुसार नहीं, पर अविनाशी जीवन की सामर्थ के अनुसार नियुक्त हो तो हमारा दावा और भी स्पष्टता से प्रगट हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "fariseo aidau: —¿Duwik wainmachumesh yamaish utusamea wainmame? —tusag iniidau. Tama ni chichaak: —Minak Jisus usukin nugkan uchupig jiijuí anujtujuk: Nijamita, tujutmatai nijamin wainmakmajai, —tau. \t फिर फरीसियों ने भी उस से पूछा; तेरी आंखें किस रीति से खुल गई? उस न :उन से कहा; उस ने मेरी आंखो पर मिट्टी लगाई, फिर मैं ने धो लिया, और अब देखता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunak aents aidaun ijinata tusanuk taachuitjai, ayatak uwemtikatasan tauwaitjai. —Tusa idayak tikich aents aidau batsatbaunum wegajui. \t क्योंकि मनुष्य का पुत्रा लोगों के प्राणों को नाश करने नहीं बरन बचाने के लिये आया है: और वे किसी और गांव में चले गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas nayaimpinum kabaush wajiin emeskamtai megkaemainchau, nuniachkush kawanchjumainchau, kasashkam wayaa kasamainchauwa nui wiyakchameatajum. \t परन्तु अपने लिये स्वर्ग में धन इकट्ठा करो, जहां न तो कीड़ा, और न काई बिगाड़ते हैं, और जहां चोर न सेंध लगाते और न चुराते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika Jisus ditan ayaak: —Wetajum, nunikjum atum wainkaujum ju, nuigtú antukujum dushakam Juan ujaktajum: Wainmachush wainmainawai, shutushkam wekagainawai, lepragtin aidaush tsagainawai, empekush antuinawai, jakaush nantainawai, tuja ujunauch aidaunash yamajam chichaman jintinmae tusajum. \t और उस ने उन से कहा; जो कुछ तुम ने देखा और सुना है, जाकर यूहन्ना से कह दो; कि अन्धे देखते हैं, लंगडे चलते फिरते हैं, कोढ़ी शुद्ध किए जाते हैं; और कंगालों को सुसमाचार सुनाया जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai: —Zacariasah ishamkaipa, ame Apajuí aujam nunak Apajuik antugtamkae. Nuniau asamtai nuwem Elisabet aishmagkun uchigmakmatai, Juan adaikattame. \t परन्तु स्वर्गदूत ने उस से कहा, हे जकरयाह, भयभीत न हो क्योंकि तेरी प्रार्थना सुन ली गई है और तेरी पत्नी इलीशिबा से तेरे लिये एक पुत्रा उत्पन्न होगा, और तू उसका नाम यूहन्ना रखना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Uchi aidautigmeshkam, atumin apa dukujai inapainakuish betek umigkatajum, aatus wakegawai Apu Jisusak. \t हे बालको, सब बातों में अपने अपने माता- पिता की आज्ञा का पालन करो, क्योंकि प्रभु इस से प्रसन्न होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja uwegmishkam pegkegchau takamtijamkuig, uwejum untsugmia nu tsupikam ajapmaina numamtuk tudau takat idaisatajum, dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, nunú dutikachaminig ashí iyashim jii ajumaish kajinchaunum pujus waitmain asamtai. \t और यदि तेरा दहिना हाथ तुझे ठोकर खिलाए, तो उस को काटकर अपने पास से फेंक दे, क्योंकि तेरे लिये यही भला है, कि तेरे अंगों में से एक नाश हो जाए और तेरा सारा शरीर नरक में न डाला जाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés agagbau dekaskeapi tichautigmesh, ¿itugsagmek mina chichamjush dekaskeapi titagme?”, tiuwai. \t परन्तु यदि तुम उस की लिखी हुई बातों की प्रतीति नहीं करते, तो मेरी बातों की क्योंकर प्रतीति करोगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja ashí aents aidauk, Apajuí awematnaitjai tibauwa nuna daká batsataidau asag: ¿Juagchauwashit Kristu? tusag anentaimtuidau. \t जब लोग आस लगाए हुए थे, और सब अपने अपने मन में यूहन्ना के विषय में विचार कर रहे थे, कि क्या यही मसीह तो नहीं है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Wagka jaanchish imá puyatjagme? Atumesh yagkug yagkujuina nunú anentaimsajum diistajum. Yagkug aidauk takainatsui, ujuchnash kutamainatsui. \t और वस्त्रा के लिये क्यों चिन्ता करते हो? जंगली सोसनों पर ध्यान करो, कि वै कैसे बढ़ते हैं, वे न तो परिश्रम करते हैं, न कातते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai judío aidau: —¡Diisjuah, yaitnaku aneejakuajah! —tuidau. \t तब यहूदी कहने लगे, देखो, वह उस से कैसी प्रीति रखता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatika aimjagmatai: —Yamai shikikjum dekatkauk jista chichamja auwá susatajum, —tau. Tusa tima nunaa shikik susauwai. \t यीशु ने उन से कहा, अब निकालकर भोज के प्रधान के पास ले जाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuniai tikich mil kuichkin jukiuwa dushakam jegantun chichajak: ‘Apuh, wika ame waitkagkagtinaitam nuna dekagjame. Amek ajak ame ajakmachbau aig juukam yajumnaitme aminuchu aig, \t तब जिस को एक तोड़ा मिला था, उस ने आकर कहा; हे स्वामी, मैं तुझे जानता था, कि तू कठोर मनुष्य है, और जहां नहीं छीटता वहां से बटोरता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai Jisus chichajak: —Espadajum jukim awajata, ashí aents espadayai maanidauk, espadajai maam agtinai. \t तब यीशु ने उस से कहा; अपनी तलवार काठी में रख ले क्योंकि जो तलवार चलाते हैं, वे सब तलवार से नाश किए जाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Pabloitjai, junak wi mina uwejuí agatkun tajame: Wi akikmaktatjai, ameshkam wi chichagkagtamunum pujut jukiu asam minashkam diwimjam nuniaminig. \t मैं पौलुस अपने हाथ से लिखता हूं, कि मैं आप भर दूंगा; और हम के कहने की कुछ आवश्यकता नहीं, कि मेरा कर्ज जो तुझ पर है वह तू ही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai tikich chichau: ‘Wishakam diez toro sumakjai. Nuna nugka tsaitain detuan dekapsata tajai, wait aneas tsagkugtugti’, tau. \t दूसरे ने कहा, मैं ने पांच जोड़े बैल मोल लिए हैं: और उन्हें परखने जाता हूं : मैं तुझ से बिनती करता हूं, मुझे क्षमा करा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Apajuí aentsji aidauk, ichichmamag pujusag utugchat waitiamu ataish katsuntan unuimamain ainawai! ¡Nuninak Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunash imatiksag umiinak, Jisusaish kajinas anentaimain ainawai! \t पवित्रा लोगों का धीरज इसी में है, जो परमेश्वर की आज्ञाओं को मानते, और यीशु पर विश्वास रखते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika ujunauch pujutnash dekajai, antsanuk kuashat ajutkui pujutnashkam dekajai. Nunin asan wajukunmag pujuinja nunak ashí nunimainaitjai, shiig yuwan pujaknush, yumain atsugtakui yapajaknush, shiig kuashat ajutkuish, tuja shiig atsugtakuish. \t मैं दीन होना भी जानता हूं और बढ़ना भी जानता हूं: हर एक बात और सब दशाओं में तृप्त होना, भूखा रहना, और बढ़ना- घटना सीखा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa kampatuma juna iniak: —Simón, Jonasa uchijiyah, ¿minash anenmek? —tau. Tama Pedro wake besekú, kampatuma juwishkam: Minash anenmek, tabau asa, nunik Pedro ayaak: —Apuh, ame ashí dekagtame wi dekaskenum aneajam duka. Tutai: —Untsu ame mina nemagtuina nunú uwig kuitamtayama numamtuk kuitamjutkata. \t उस ने तीसरी बार उस से कहा, हे शमौन, यूहन्ना के पुत्रा, क्या तू मुझ से प्रीति रखता है? पतरस उदास हुआ, कि उस ने उसे तीसरी बार ऐसा कहा; कि क्या तू मुझ से प्रीति रखता है? और उस से कहा, हे प्रभु, तू तो सब कुछ जानता है: तू यह जानता है कि मैं तुझ से प्रीति रखता हूं: यीशु ने उस से कहा, मेरी भेड़ों को चरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniak nayaimpinmaya aents trompetan umpuaja nuna chichajak: “Namak Eufrates tutainum nayaimpinmaya aents cuatro jigkajam ijuna au atiata”, timayi. \t मानों कोई छठवें स्वर्गदूत से जिस के पास तुरही थी कह रहा है कि उन चार स्वर्गदूतों को जो बड़ी नदी फुरात के पास बन्धे हुए हैं, खोल दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá makichik Apajuiya duke pegkejak. \t यीशु ने उस से कहा, तू मुझे उत्तम क्यों कहता है? कोई उत्तम नहीं, केवल एक अर्थात् परमेश्वर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Corneliok puyatuk wajas dii wajatu, nunik ishamayatak: “¿Apuh, wagka tujutme?” Tama nayaimpinmaya aents ayaak: “Apajuí, ame aujam nunak antugtamak, ame aents atsumaidau yayamunash ashí waitjamkae. \t उस ने उसे ध्यान से देखा; और डरकर कहा; हे प्रभु क्या है? उस ने उस से कहा, तेरी प्रार्थनाएं और तेरे दान स्मरण के लिये परमेश्वर के साम्हने पहुंचे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judas Jacobo yachi, tikich Judas Iscariote Jisusan unupiag sujukua nu aatus. \t और याकूब का बेटा यहूदा और यहूदा इसकरियोती, जो उसका पकड़वानेवाला बना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai nui seis buits kaya najankamunum, judío aidau yumin aimag, tuke dutiktai atí tibau asamtai, nijamajakú aina nu batsatu, nu buitsnumag cincuenta, setenta litros tumain pimuidau. \t उस की माता ने सेवकों से कहा, जो कुद वह तुम से कहे, वही करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum Simogshakam dekaskeapi tau asa yamimajui, nunik Felipejai wekaetan nagkabau, aents dutikmainchaun kuashat iwainatai puyatjus diyau asa. \t तब शमौन ने आप भी प्रतीति की और बपतिस्मा लेकर फिलिप्पुस के साथ रहने लगा और चिन्ह और बड़े बड़े सामर्थ के काम होते देखकर चकित होता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek duka shiig dekagme, Esaú dutika sujukuitak Apajin jegaantun, niina pujutjin pachis pegkegnum chichagtukat tukamá dakitam asauwai, dutikam senchi buutkush, nuigtú dutikmainuk atsugsauwai. \t तुम जानते तो हो, कि बाद को जब उस ने आशीष पानी चाही, तो अयोग्य गिना गया, और आंसू बहा बहाकर खोजने पर भी मन फिराव का अवसर उसे न मिला।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna taig atash awentsag shinukuí, nunitai Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash jimajá shinatsaig, kampatumá waintsamjai tusam uugtuktinaitme” tibauwa nuna anentaimtus, buutiuwai. \t तब तुरन्त दूसरी बार मुर्ग ने बांग दी: पतरस को यह बात जो यीशु ने उस से कही थी स्मरण आई, कि मुर्ग के दो बार बांग देने से पहिले तू तीन बार मेरा इन्कार करेगा: वह इस बात को सोचकर रोने लगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Agagbaunum chichaak: “Minitna duka, megkaetsuk waamak minittawai. \t क्योंकि अब बहुत ही थोड़ा समय रह गया है जब कि आनेवाला आएगा, और देर न करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama: —Martah, shiig kuashat takamain uyumakam wekaeme, \t प्रभु ने उसे उत्तर दिया, मार्था, हे मार्था; तू बहुत बातों के लिये चिन्ता करती और घबराती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jukiaju, yaaktan ukumtikiag kayai tukuag maatatus, nuninak ditá jaanchjinak awimajag datsauch Saulon: —Ame kuitamkata, —tusa susajui. \t और उसे नगर के बाहर निकालकर पत्थरवाह करने लगे, और गवाहों ने अपने कपड़े उतार रखे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin aig Apajuí ni wakegamujin uchin etegkauwa nunak nunisag atí tau asa, Apajuí tiuwai: “Iwaiya nunú ekeuwa nuna umigkatnai”, tusa. Nuna Apajuí tiuwa nunak, uchik eke akiinainatsaig, nuigtú pegkejan pegkegchauwa nunash takainatsaig tiuwai. Aatus Apajuí etegkeamua duka uminui, ni wajuk wakegawa nunisag, uchi takainamujin diijus dutikachui. \t और अभी तक न तो बालक जन्मे थे, और न उन्हों ने कुछ भला या बुरा किया था कि उस ने कहा, कि जेठा छुटके का दास होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, nunik wait anenmain diisuí, uwig kuitamainji atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. Dutikak shiig kuashat jintintu. \t उस ने निकलकर बड़ी भीड़ देखी, और उन पर तरस खाया, क्योंकि वे उन भेड़ों के समान थे, जिन का कोई रखवाला न हो; और वह उन्हें बहुत सी बातें सिखाने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi mina Apajun segattajai Wakaní Pegkeji atumi ichichtamjatnun awetugmati tusan, nunú wi wemataish yaimpaktatjume nuniak jintinjamattajume, nuigtushkam ashí wi jintintuajim nunashkam anemtijamjattagme. \t परन्तु सहायक अर्थात् पवित्रा आत्मा जिसे पिता मेरे नाम से भेजेगा, वह तुम्हें सब बातें सिखाएगा, और जो कुछ मैं ने तुम से कहा है, वह सब तुम्हें स्मरण कराएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Maaniamunum maamush agtinai, dutikainak tikich aidaunak achijag, tikich nugkanum judiuchu aidau batsatbaunum kuashat yajuakagtinai. Dutikawag Jerusalén juwajunak, judiuchu aina nu inainak waitkagtin ainawai. Duti dutikainakua Apajuí tibauwa nu jegatai idaisagtinai. \t वे तलवार के कौर हो जाएंगे, और सब देशों के लोगों में बन्धुए होकर पहुंचाए जाएंगे, और जब तक अन्य जातियों का समय पूरा न हो, तब तक यरूशलेम अन्य जातियों से रौंदा जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekaskenmag tikich yamajam chicham etsegbau asamtaigkish tuinatsui. Nunin aig tikich aidau tsanugmainakui nuniagme, nu aidau Kristu chichamen emesjatatus wakegainawai. \t परन्तु वह दूसरा सुसमाचार है ही नहीं: पर बात यह है, कि कितने ऐसे हैं, जो तुम्हें घबरा देते, और मसीह के सुसमाचार को बिगाड़ना चाहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum Jisus numi yapajiamunum achigjum maawagmin, iina muunji aajakajua nuna Apajuijiya nunú inankiuwai. \t हमारे बापदादों के परमेश्वर ने यीशु को जिलाया, जिसे तुम ने क्रूस पर लटकाकर मार डाला था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik senchi wake besektatman Jisus wainak chichajak: —Wiyakuch aidauk kakajus Apajuí minash inatjati tusag idaimamainchau ainawai. \t यीशु ने उसे देखकर कहा; धनवानों का परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करना कैसा कठिन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asa Simeón tusa ashimkamtai, Anashkam jegantá, Apajuin see taku emematak Jisusan pachis: —Ashí aents Jerusalén agkanmagati tusa dakaina nunak ju uchi dutikatnai, —tau. \t और वह उस घड़ी वहां आकर प्रभु का धन्यवाद करने लगी, और उन सभों से, जो यरूशलेम के छुटकारे की बाट जोहते थे, उसके विषय में बातें करने लगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kiyagmatai Jisus ni jintintaiji doce aina nujai mesanum jegantá ekeemsau. \t जब सांझ हुई, तो वह बारहों के साथ भोजन करने के लिये बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag machikish itattsuk nuní senchi pampaidiagtai, Pilatok: —Yumi utugtitajum, —tima itaamtai, ditá eemtin ikigmaju, nuniak: —Wika ju aentsnumag shiig agkantaitjai, juka atumdauwai, —tiu. \t जब पीलातुस ने देखा, कि कुछ बन नहीं पड़ता परन्तु इस के विपरीत हुल्लड़ होता जाता है, तो उस ने पानी लेकर भीड़ के साम्हने अपने हाथ धोए, और कहा; मैं इस धर्मी के लोहू से निर्दोष हूं; तुम ही जानो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai nunashkam aikasag chichajak: ‘Ameshkam cinco yaakta apuji atá’, tiuwai. \t उस ने कहा, कि तू भी पांच नगरों पर हाकिम हो जा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumshakam nunisjumek tudau takatnumak jakauwa nunin anentaimtumastajum, tuja iwaaku anentaimtumastajum, ii Apuji Kristu Jisusjai ijutkau batsatkujum Apajuí shiig aneemtiksata tabaunum. \t ऐसे ही तुम भी अपने आप को पाप के लिये तो मरा, परन्तु परमेश्वर के लिये मसीह यीशु में जीवित समझो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniakjum Wakaní Pegkeji tikich aidaujaish, shiig agkan ijutkau pujutan amainajum duke kuitamkatajum. \t और मेल के बन्ध में आत्मा की एकता रखने का यत्न करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui Jisus jintinkagtak: “Atumek kuitamamkatajum chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nugkutai esagman nugkujá yujatan wakegaina nunin aigpajum, ditak aents kuashat ayamunum igkuntuinakush eme anenjus kumpamjitnume tusa wakegainawai. \t उस ने अपने उपदेश में उन से कहा, शस्त्रियों से चौकस रहो, जो लम्बे वस्त्रा पहिने हुए फिरना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa aents aidaunak, minigpajum tusa ukuak Pedron, Jacobon ni yachi Juagjai yajuak weuwai. \t और उस ने पतरस और याकूब और याकूब के भाई यूहन्ना को छोड़, और किसी को अपने साथ आने न दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Ame ii muunji Jacob aajakua nunú nagkaesaukaitam? Ii muunji Jacob aajakua nu juna yumigmatnak ukugtamkiuwai. Niishkam ju yumigmata junak ashí ni uchijijai umujakuí, tagkujinashkam junak suujakuí, —tau. \t क्या तू हमारे पिता याकूब से बड़ा है, जिस ने हमें यह कूआं दिया; और आपही अपने सन्तान, और अपने ढारों समेत उस में से पीया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asamtai wainkau aidau: —Apu wainkamji, —tusag ujaidau. Tama Tomás chichaak: —Wika Jisusa uwejen clavo akaetukbaun wainkan, nuigtushkam bijajin nagkí ijuagmaya nunash inujuan dekapsan, dekaskeap nantakne tumainaitjai, —tiuwai. \t जब और चेले उस से कहने लगे कि हम ने प्रभु को देखा है: तब उस ने उन से कहा, जब तक मैं उस के हाथों में कीलों के छेद न देख लूं, और कीलों के छेदों में अपनी उंगली न डाल लूं, तब तक मैं प्रतीति नहीं करूंगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aidau Jisus Galileanum pujusá chichaman etsegtai, yujasag yaijakaju ainawai. Nuigtushkam kuashat nuwa aidau Jisusjai Jerusalén kaunawajua dushakam ijunaidau. \t जब वह गलील में थ, तो ये उसके पीछे हो लेती थीं और उस की सेवाटहल किया करती थीं; और और भी बहुत सी स्त्रियां थीं, जो उसके साथ यरूशलेम में आई थीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "kashinia duwi wegak, jeennun jimag tsawantai takasá kuichik jumainun akik ukuak: ‘Ame kuitamjutkata, wi waketkun wajupa tujuttatme nunash akiktajame’, tusa nui aepeak weuwai. \t दूसरे दिन उस ने दो दिनार निकालकर भटियारे को दिए, और कहा; इस की सेवा टहल करना, और जो कुछ तेरा और लगेगा, वह मैं लौटने पर तुझे भर दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ukuak nigka kanakí machik kuwaesag tikishmag pujus Apajuin aujak: \t और वह आप उन से अलग एक ढेला फेंकने के टप्पे भर गया, और घुटने टेककर प्रार्थना करने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju nugka juwi yamai waituinag duka imanchauwai, Apajuí pujut pegkeg tuke atinun sujamsatna nujai apattsa anentaimtamak. \t क्योंकि मैं समझता हूं, कि इस समय के दु:ख और क्लेश उस महिमा के साम्हने, जो हम पर प्रगट होनेवाली है, कुछ भी नहीं हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag pekaamsag dii batsamtuidau. \t और वहां बैठकर उसका पहरा देने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai cuatro achiamua nuna Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya cuatrowa nu untsujuk: “¡Juwi tantá diistá!”, tujutmayi. \t और जब उस ने चौथी मुहर खोली, तो मैं ने चौथे प्राणी का शब्द यह कहते सुना, कि आ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Beelzebú niina senchijin mina sujaish, atumi jintintaijum aidaunash ¿ya senchijinash suwawa, wakan pegkegchau aidaun jiiktinme tusash? Jutii jintintaiji aidauk Apajuí senchijiin jiyaawai tujutkugmek, atum wainka dewakjum tu yujagme. \t भला यदि मैं शैतान की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता हूं, तो तुम्हारी सन्तान किस की सहायता से निकालते हैं? इसलिये वे ही तुम्हारा न्याय चुकाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Kristu chichame antukbauwa duka, puyatjusa shiig aneaku amainaitji, Kristu nemajut tupanjaig tuidau asaja. \t इस कारण चाहिए, कि हम उन बातों पर जो हम ने सुनी हैं और भी मन लगाएं, ऐसा न हो कि बहकर उन से दूर चले जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui jegamtai Jisusan eme anentsag yutain umigkajui. Dutikawagmatai Marta yutain pekasmatai, Lázaro, nuigtú tikich aidaush Jisusjai mesanum jegantag ekeemsag yuwidau. \t वहां उन्हों ने उसके लिये भोजन तैयार किया, और मरथा सेवा कर रही थी, और लाजर उन में से एक था, जो उसके साथ भोजन करने के लिये बैठे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikawag uumainchau wajasmatai, uchi egkemainun najatuawag egkeawag namaká inanakiuwai. Dutikamun Faraogka nawanji wainak juki ni tuke uchijima tsakapajui. \t परन्तु जब फेंक दिया गया तो फिरौन की बेटी ने उसे उठा लिया, और अपना पुत्रा करके पाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jakamtai Jerusalegnumia aents aidau antukag, nunú nugkan Acéldama adaikajui ditá chichamen. Junak “nugka numpeagbau” taku tiajui.) \t और इस बात को यरूशलेम के सब रहनेवाले जान गए, यहां तक कि उस खेत का नाम उन की भाषा में हकलदमा अर्थात् लोहू का खेत पड़ गया।)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t ये सब बातें पीड़ाओं का आरम्भ होंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuaduí tajime: Apajuí atumin inapa nunak idayak tikich aentsun inagtinai, midau atin aidaunak dutiksag itagtuatnume tau asa. \t यह प्रभु की ओर से हुआ, और हमारे देखते में अद्भुत है, इसलिये मैं तुम से कहता हूं, कि परमेश्वर का राज्य तुम से ले लिया जाएगा; और ऐसी जाति को जो उसका फल लाए, दिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig aneasagtinai ju agagbaun ausag, atak uminjatin tibauwa juna shiig dekaawag betek umiidauk. Wagki ju uminkatnuk tsawantak ashí jegau asamtai. \t धन्य है वह जो इस भविष्यद्वाणी के वचन को पढ़ता है, और वे जो सुनते हैं और इस में लिखी हुई बातों को मानते हैं, क्योंकि समय निकट आया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii pachipasash agagbauwai: Ii kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tama atinaitag nunú. Duka jutii ainaji iina Apuji Jisukristun jakaunak inankiuwa nunú, Apajuiyai kajintsá anentaimaidautik. \t बरन हमारे लिये भी जिन के लिये विश्वास धार्मिकता गिना जाएगा, अर्थात् हमारे लिये जो उस पर विश्वास करते हैं, जिस ने हमारे प्रभु यीशु को मरे हुओं में से जिलाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak wika atumek wijai ijutkau batsatkujum, shiig agkan anentaimsajum pujusminjum tusan tajime. Ju nugka juwi pujusjumek kuashat waitiamu igkugtinaitjume, tujash nuniakjumesh minai kajintsá anentaimsatajum, ju nugka juwi iwanch pegkegchaun takamtikagtina nunak wi depetkajai. \t मैं ने ये बातें तुम से इसलिये कही हैं, कि तुम्हें मुझ में शान्ति मिले; संसार में तुम्हें क्लेश होता है, परन्तु ढाढ़स बांधो, मैं ने संसार को जीन लिया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwa Galilea nagkamas Jisusa nemajus yujasaju aidaushkam, José wetai pataetukaju, nunik wainkaju Jisusan wajuk ukusaje nuna, \t और उन स्त्रियों ने जो उसके साथ गलील से आई थीं, पीछे पीछे जाकर उस कब्र को देखा, और यह भी कि उस की लोथ किस रीति से रखी गई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Jisukristu yaijattsamtai Apajuiya duka tuke emematmainaitji. Apajuí iina wenin emematkuik, iina Apajuiji wají anentag sumaina numamtuk awagmaji. \t इसलिये हम उसके द्वारा स्तुतिरूपी बलिदान, अर्थात् उन होठों का फल जो उसके नाम का अंगीकार करते हैं, परमेश्वर के लिये सर्वदा चढ़ाया करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Judas kuichkin nagkimá, jega Apajuí ememattainum ukuak, we kajemjauwai. \t तब वह उन सिक्कों को मन्दिर में फेंककर चला गया, और जाकर अपने आप को फांसी दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek aents jau pegkegnum yaigkag nu pachisjum iniimjume, junash utugkag etsagaje tusajum shiig dekaata tusajum. \t हे लोगों के सरदारों और पुरनियों, इस दुर्बल मनुष्य के साथ जो भलाई की गई है, यदि आज हम से उसके विषय में पूछ पाछ की जाती है, कि वह क्योंकर अच्छा हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "niina yachi chichajuinak: —Amek juwig juwatsuk, Judea nugkanum jintintaijum batsata nui wetá, ditash ame takaamugmin wainkatnume. \t इसलिये उसके भाइयों ने उस से कहा, यहां से कूच करके यहूदिया में चला जा, कि जो काम तू करता है, उन्हें तेरे चेले भी देखें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Aantsag Apajuí aentsnum inama duka, aents retan ajuntin aidau nayants ajuntuk, ashí tikich namak wainchatai aidaujai ijumag yajuma nujai betekmamtinai. \t फिर स्वर्ग का राज्य उस बड़े जाल के समान है, जो समुद्र में डाला गया, और हर प्रकार की मछलियों को समेट लाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai tikich chichaidau: “Auk Eliasai” tuinai, tikich chichaidau: “Apajuí etsegtinai nuniachkush Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai”, tuidau. \t और औरों ने कहा, यह एलिरयाह है, परन्तु औरों ने कहा, भविष्यद्वक्ता या भविष्यद्वक्ताओं में से किसी एक के समान है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita Apajuiyai kajinas dekas etsagagtatuapi tusa aujtugmainamunum, Apajuí etsaentamjattagme. Tuja tudau takasbau ajutjamtaish, Apajuí tsagkugtamjattagme. \t और विश्वास की प्रार्थना के द्वारा रोगी बच जाएगा और प्रभु उस को उठाकर खड़ा करेगा; और यदि उस ने पाप भी किए हों, तो उन की भी क्षमा हो जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents takau aidau atum shiig akikchamu asag, kuashat pampaina nuna Apajuí ashí senchigtin nayaimpinum puja nunú antawai. \t देखो, जिन मजदूरों ने तुम्हारे खेत काटे, उन की वह मजदूरी जो तुम ने धोखा देकर रख ली है चिल्ला रही है, और लवनेवालों की दोहाई, सेनाओं के प्रभु के कानों तक पहुंच गई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Buukeajuish asaitaikish nijatkashmaume; tujash jujú kugkuinui dawejun nijatjuje. \t तू ने मेरे सिर पर तेल नहीं मला; पर इस ने मेरे पांवों पर इत्रा मला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jutiinak Wakaní Pegkejiya nu dekamtijamauwai. Wakania nuuwai ashí shiig ejegag dekauk, Apajuinu makichkish shiig dekamainchauwa nunashkam. \t फिर किसी को सामर्थ के काम करने की शक्ति; और किसी को भविष्यद्वाणी की; और किसी को अनेक प्रकार की भाषा; और किसी को भाषाओं का अर्थ बताना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina juna, shiig anentus juwidauk minashkam mina Apagnashkam aikasag juwinawai. \t जो कोई मेरे नाम से ऐसे बालकों में से किसी एक को भी ग्रहण करता है, वह मुझे ग्रहण करता है; और जो कोई मुझे ग्रहण करता, वह मुझे नहीं, बरन मेरे भेजनेवाले को ग्रहण करता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nu nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t कुछ पत्थरीली भूमि पर गिरे, जहां उन्हें बहुत मिट्टी न मिली और गहरी मिट्टी न मिलने के कारण वे जल्द उग आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ju dutikakjumek, wi atumin jintintuamiajim duka umiatsjume. Nuniakjumin wi atumin jintintuamiajim nunak, wainkanuap jintiaja tusan uyumajai. \t मैं तुम्हारे विषय में डरता हूं, कहीं ऐसा न हो, कि जो परिश्रम मैं नं तुम्हारे लिये किया है व्यर्थ ठहरे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asagmin segajime, wi pujag junisjumek pujustajum tusan. \t नहीं तो यदि तू आत्मा ही से धन्यवाद करेगा, तो फिर अज्ञानी तेरे धन्यवाद पर आमीन क्योंकि कहेगा? इसलिये कि वह तो नहीं जानता, कि तू क्या कहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai judío aidau Jisusan chichajuinak: —Ame cincuenta mijankesh pujatsum aniayatkumesh, wajutí wainkau asamea, ¿Abragkan wainkabiajai tame? —tuidau. \t यहूदियों ने उस से कहा, अब तक तू पचास वर्ष का नहीं; फिर भी तू ने इब्राहीम को देखा है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Bernabek aents pegkeg, Wakaní Pegkejish ajamu, kajintsá anentaimtanmash imanuk asa, kuashat aentsun Jisusdau atinun ijumjauwai. \t क्योंकि वह एक भला मनुष्य था; और पवित्रा आत्मा से परिपूर्ण था: और और बहुत से लोग प्रभु में आ मिले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikainai Jisus chichaak: —Namak achikujum aanú wajumak itatajum, —tiuwai. \t यीशु ने उन से कहा, जो मछलियां तुम ने अभी पकड़ी हैं, उन में से कुछ लाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau tusa ditan ujak, nayaim waketjamtai, uwijan kuitamin aidau pempentunisajag: —Belén uchi akiinae tusa Apajuí tujama nunú wegaja wainkagmita, —tuidau. \t जब स्वर्गदूत उन के पास से स्वर्ग को चले गए, तो गड़ेरियों ने आपस में कहा, आओ, हम बैतलहम जाकर यह बात जो हुई है, और जिसे प्रभु ने हमें बताया है, देखें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai, Jisusa jintintaiji aidauk kiyau asamtai, kuchanum utsaanawajui. \t फिर जब संध्या हुई, तो उसके चेले झील के किनारे गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumesh pishak agkajunum nanamaina nunú anentaimsajum diistajum. Ditak ajakmakagkesh juwinatsui, jeganakesh jegamkag yutaijinak ijumainatsui, nuniaunak Apajuí suwawai dita yuwatnunak, dutikam nuna yusag batsatainawai. Tujash atumetjume dekas pishak nagkaesau aidautigmek, iman ainagminish ¿wagkag Apajuish atum atsumamunash amaschagtinme? \t आकाश के पक्षियों को देखो! वे न बोते हैं, न काटते हैं, और न खत्तों में बटोरते हैं; तौभी तुम्हारा स्वर्गीय पिता उन को खिलाता है; क्या तुम उन से अधिक मूल्य नहीं रखते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam ditashkam jegawag Apajuin aujtusaju, Wakaní Pegkejin jukitnume tusa, \t और उन्हों ने जाकर उन के लिये प्रार्थना की कि पवित्रा आत्मा पाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash sapig aidau, dekaskeapi tuchau, kajegkagtin, magkagtin, tsanijimtanak yujajin, wawejatin, apajimtain emematin, ashí wait aidaujai kucha jii azufrejai pachimjamu kee awa nui chimpimawagtinai. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina nu”, timayi. \t पर डरपोकों, और अविश्वासियों, और घिनौनों, और हत्यारों, और व्यभिचारियों, और टोन्हों, और मूर्तिपूजकों, और सब झूठों का भाग उस झील में मिलेगा, जो आग और गन्धक से जलती रहती है: यह दूसरी मृत्यु है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum nayaimpinmaya aents, nunú apeamu keettaman incienso jutainum aimak juki, nagkimá nugká ajapabi. Dutikamu nugkanum iyautai ipamat, chaagpijai tuutainai nugkashkam ugmayi. \t और स्वर्गदूत ने धूपदान लेकर उस में वेदी की आग भरी, और पृथ्वी पर डाल दी, और गर्जन और शब्द और बिजलियां और भूईडोल होने लगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Imá Apajuiyaig kajintsá anentaimsatajum. \t यीशु ने उस को उत्तर दिया, कि परमेश्वर पर विश्वास रखो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniku asamtai jaanch dekas pegkeg najanamu tsuwatchau winchamtinun apegae, duka Apajuinu pegkediaju aidau pegkeg takasbauji aina nuna iwainawai”, wajaidaun. \t और उस को शुद्ध और चमकदार महीन मलमल पहिनने का अधिकार दिया गया, क्योंकि उस महीन मलमल का अर्थ पवित्रा लोगों के धर्म के काम है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuik ni anenkajinak iwaintugmakui, ii tudau ainajinig Kristu jutiiní mantamdauwa duwi. \t परन्तु परमेश्वर हम पर अपने प्रेम की भलाई इस रीति से प्रगट करता है, कि जब हम पापी ही थे तभी मसीह हमारे लिये मरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuinak mijattsuk see tusanké ajai atum nuniajum nuaduí, nuigtú Apajuí aujkunush atumin pachisan tuké segattsanké ajime. \t तुम्हारे लिये धन्यवाद करना नहीं छोड़ता, और अपनी प्रार्थनाओं में तुम्हें स्मरण किया करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuigtush atumnash ¿wajina pachisan takunua antumtikmainaitjime? \t मैं इस समय के लोगों की उपमा किस से दूं? वे उन बालकों के समान हैं, जो बाजारों में बैठे हुए एक दूसरे से पुकारकर कहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "pegkegchau chichagtamaidaush pegkegnum chichagkatajum, wainak tsanumjutpainakuish Apajuí aujtustajum. \t जो तुम्हें स्राप दें, उन को आशीष दो: जो तुम्हारा अपमान करें, उन के लिये प्रार्थना करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí dutijamawaju asagmatai atum judiuchu aidautigmek, mina pataag judío aidau nagkaesau pegkeja iman anentaimtumasjum ememaigpajum. Atum imá pegkeg anenmamkugmek adeagtajum, ikamia numi kanawe jukí ajaknum ikakmauwa nuwiyanak ajaka nuna kagkapeg puwajinak jumaitsui. Ajaka nuna kagkapenian puwajinak ikamia numi kanawe ikakmauwa nunú juwawai. \t तो डालियों पर घमण्ड न करना: और यदि तू घमण्ड करे, तो जान रख, कि तू जड़ को नहीं, परन्तु जड़ तुझे सम्भालती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai nunú chichajak: —Ishamkaigpajum, atumek Jisus Nazaretnumian achijag maawagma nu egagme. Duka nantakne, juwig atsawai, anuí ukusagma nunú diistajum. \t उस ने उन से कहा, चकित मत हो, तुम यीशु नासरी को, जो क्रूस पर चढ़ाया गया था, ढूंढ़ती हो: वह जी उठा है; यहां नहीं है; देखो, यही वह स्थान है, जहां उन्हों ने उसे रखा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmá wainkauwai Egiptunmaya aents, ni patayí Israel aentsun suwimun. Dutiktai niishkam nuna ayamjak Egiptunmayan mauwai. \t और उस ने एक व्यक्ति पर अन्याय होने देखकर, उसे बचाया, और मिसरी को मारकर सताए हुए का पलटा लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí dekainaji Apajuik ni wakegamun wait anenta duka. Tuja aents intimkiti tusa wakegakush dutiksag intimtikawai. \t सो वह जिस पर चाहता है, उस पर दया करता है; और जिसे चाहता है, उसे कठोर कर देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika ditá pegkegchaujinak tsagkujan, tudauji aidaunash ajumaish adeagchatnun kajimatkitnaitjai”, tawai. \t क्योंकि मैं उन के अधर्म के विषय मे दयावन्त हूंगा, और उन के पापों को फिर स्मरण न करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "kunajin dekaapa diikmag treinta y seis metros kunají atatman wainkajabi, dutikawag nuní dukapech ekemsag dekapakmag veintisiete metros atatman wainkag, \t और थाह लेकर उन्हों ने बीस पुरसा गहरा पाया और थोड़ा आगे बढ़कर फिर थाह ली, तो पन्द्रह पुरसा पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristuk nigka yaunchuk nagkamnas ju wají aidaush atsuinamunum pujujakuí, nunin asa ashí wají aina junak nigki shiig nunisag atinme tusa diiyakui. \t और वही सब वस्तुओं में प्रथम है, और सब वस्तुएं उसी में स्थिर रहती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka hebreo chichamai, griego chichamaish, latín chichamaishkam agagbau aajakuí. Dutikamun Jisusak yaakat tikiju achigbau asamtai, kuashat judío aidau nui nagkaemaidauk nu agagbaun aujuidau. \t यह दोष- पत्रा बहुत यहूदियों ने पढ़ा क्योंकि वह स्थान जहां यीशु क्रूस पर चढ़ाया गया था नगर के पास था और पत्रा इब्रानी और लतीनी और यूनानी में लिखा हुआ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dushikidau. Tujash nigka nuna ti, ashí aents nui batsatunak jiijá, nuwauchi apají, dukují, nuigtú ni jintintaiji kampatum aidaujai utsanauwai nuwauch jaka tepamunum. \t वे उस की हंसी करने लगे, परन्तु उस ने सब को निकालकर लड़की के मातापिता और अपने साथियों को लेकर, भीतर जंहा लड़की पड़ी थी, गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kajeakjumesh, tunamajaigpajum, kajekjumesh tuke etsa akapakigpajum, \t क्रोध तो करो, पर पाप मत करो: सूर्य अस्त होने तक तुम्हारा क्रोध न रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumí shiwajum aidaush aneetajum, nuniakjum pegkegnum yaimkatajum, tuja tsagkatkagtukmesh betekash awagtugkit tusagmek anentaimtú pujuigpa. Atum jukitnuk nayaimpinum kuashat wají shiig pegkeg aidau ajutjamiagtinai, aaja dutikakjum Apajuí uchijí atinaitjume. Nigka aents pegkegchau, niina see tuchau aidaunash wait anentin asamtai, \t बरन अपने शत्रुओं से प्रेम रखो, और भलाई करो: और फिर पाने की आस न रखकर उधार दो; और तुम्हारे लिये बड़ा फल होगा; और तुम परमप्रधान के सन्तान ठहरोगे, क्योंकि वह उन पर जो धन्यवाद नहीं करते और बुरों पर भी कृपालु है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum chicham etsegbaun antugtamaina duka, mina antugtuinawai. Tuja atumin dakitjamaina nunak, mina dakitjak nuninawai. Untsu mina dakitjuinakug, mina awetiuwa nuna dakituinak nuninawai”, tusa ishiakui. \t जो तुम्हारी सुनता है, वह मेरी सुनता है, और जो तुम्हें तुच्छ जानता है, वह मुझे तुच्छ जानता है; और जो मुझे तुच्छ जानता है, वह मेरे भेजनेवाले को तुच्छ जानता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk atumin muunjum aidau uwegshunum batsamsag, maná nayaimpinmaya kakegun juuká yujakajush batsatainatsui, jinawaju ainawai. \t तुम्हारे बापदादों ने जंगल में मन्ना खाया और मर गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii Kristu chichame etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidautik, Apajuí idaitamsamtais mantamnati tusa chichaman umigtamkaje dekapmamaji. Nunin asajin aents ju nugka juwiya aidauk, nayaimpinmaya aents aidaushkam, wakejumainun iwainakui diistasa wakejutiama numamtuk diigmainawai. \t ऐसे ही तुम भी यदि जीभ से साफ बातें न कहो, तो जो कुछ कहा जाता है? वह क्योंकर समझा जाएगा? तुम तो हवा से बातें करनेवाले ठहरोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik dita chichagkagtamujin ashimkagmatai, waa muun ishamain akagaunmaya kuntin muun jiina nunú ditajai maaniatnuyi, nunik ditanak depetuk mai maawagtinuyi. \t और जब वे अपनी गवाही दे चुकेंगे, तो वह पशु जो अथाह कुण्ड में से निकलेगा, उन से लड़कर उन्हें जीतेगा और उन्हें मार डालेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik tsawau tsawaig yaaktanmaya jiinki, nugka agkantu aents atsamunum weuwai. Nunikmatai aents aidauk egai egainakua ni pujamunum jegawag: —¡Ukujatkipa! —tusag segaidau. \t जब दिन हुआ तो वह निकलकर एक जंगली जगह में गया, और भीड़ की भीड़ उसे ढूंढ़ती हुई उसके पास आई, और उसे रोकने लगी, कि हमारे पास से न जा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunikag Juagkan jegaantag: —Jintinkagtinuh, amijai Jordagkan amain pujubium nunú, ame mina ukujui minittawai tusam etsegmayum nu yamai yamijattai, kuashat aents aidau nemajuinawai, —tuidau. \t और उन्हों ने यूहन्ना के पास आकर उस से कहा, हे रब्बी, जो व्यक्ति यरदन के पार तेरे साथ था, और जिस की तू ने गवाही दी है देख, वह बपतिस्मा देता है, और सब उसके पास आते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijintash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, kuntin ayatak jakau aina nuna nejeshkam, numpashkam yuwawaigpajum tusa tajime. Jujú aina nujai kuitamamkugmek shiig imagnisjum pujuttagme.” \t कि तुम मूरतों के बलि किए हुओं से, और लोहू से, और गला घोंटे हुओं के मांस से, और व्यभिचार से, परे रहो। इन से परे रहो; तो तुम्हारा भला होगा आगे शुभ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jintinkagtak: —Apajuí chichame agagbaunum: “Mina jegajuk ashí tikich nugkanmaya aidau Apajuí aujuinaku ijuntaiyai tama atinai” tawa nuniaig atum kasá aidau batsamtai emaugme, —tiu. \t और उपदेश करके उन से कहा, क्या यह नहीं लिखा है, कि मेरा घर सब जातियों के लिये प्रार्थना का घर कहलाएगा? पर तुम ने इसे डाकुओं की खोह बना दी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Kayak ekektajum, —tiuwai. Tutai Marta chichaak: —Apuh, mejeawastaih, ukusam cuatroa imania kintamjae, —tau. \t यीशु ने कहा; पत्थर को उठाओ: उस मरे हुए की बहिन मरथा उस से कहने लगी, हे प्रभु, उस में से अब तो दुर्गंध आती है क्योंकि उसे मरे चार दिन हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum Felipe Samarianmaya aidau yaaktajin jegaa, Kristun pachis etsegtai, \t और फिलिप्पुस सामरिया नगर में जाकर लोगों में मसीह का प्रचार करने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nunisag aents aidaushkam makichkia jakatin ainawai, nunikmatai Apajuí ii takasbaujin diisá tujamtina nu atinai. \t और जैसे मनुष्यों के लिये एक बार मरना और उसके बाद न्याय का होना नियुक्त है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jegantun atittaman burrugtin wainak: —¿Wagka burrush atiagme? —tau. \t जब वे गदहे के बच्चे को खोल रहे थे, तो उसके मालिकों ने उन से पूछा; इस बच्चे को क्यों खोलते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú wainmachu etsagagbau jinki weenaig, aents wakan pegkegchau egkemtuamu asa chichachun, Jisusan itajuawajui. \t जब वे बाहर जा रहे थे, तो देखो, लोग एक गूंगे को जिस में दुष्टात्मा थी उस के पास लाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmá pajagkim kaamatak wajas aunum chichijam tukuniagbaunum, lanchak patamatai, lancha nujinchig shiig initak upukuma umushmainchau wajas tepesabi. Nuniai lancha ukujinak ichipig inibi nayants senchi tsukatu asa. \t परन्तु दो समुद्र के संगम की जगह पड़कर उन्हों ने जहाज को टिकाया, और गलही तो धक्का खाकर गड़ गई, और टल न सकी; परन्तु पिछाड़ी लहरों के बल से टूटने लगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, ashí aents chichainamuk shiig antugkatajum, nuniakjum waugká aimtsuk, nuigtú kajeká aimkatasagmesh wakeyigpa. \t हे मेरे प्रिय भाइयो, यह बात तुम जानते हो: इसलिये हर एक मनुष्य सुनने के लिये तत्पर और बोलने में धीरा और क्रोध में धीमा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusak Lázaro jakamtai taunak, ditak ayatak kanagmatais tawatai tusag tiajui. \t यीशु ने तो उस की मृत्यु के विषय में कहा था: परन्तु वे समझे कि उस ने नींद से सो जाने के विषय में कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pedro Wakaní Pegkeji chichamtikam chichaak: —Yaakta apuji, Israel aents aidaun apuji aidautigmeshkam antuktajum: \t तब पतरस ने पवित्रा आत्मा से परिपूर्ण होकर उन से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí mina anentaijuish shiig aneajai nuniakun shiig aneasan kantamjai, jakanush nantaktinapitja tau asan. \t इसी कारण मेरा मन आनन्द हुआ, और मेरी जीभ मगन हुई; बरन मेरा श्रीर भी आशा में बसा रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú, timag nunak: Apajuí inama nunú pachisa chicham etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin kajimitka nuna takun timajai. \t जो कोई राज्य का वचन सुनकर नहीं समझता, उसके मन में जो कुछ बोया गया था, उसे वह दुष्ट आकर छीन ले जाता है; यह वही है, जो मार्ग के किनारे बोया गया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ju nugkaya aidau etegnagtina duka yamai jegawai, tuja yamaiya juwiki iwanch ju nugka juwi inama nunú depetkamu atata dushakam. \t अब इस जगत का न्याय होता है, अब इस जगत का सरदार निकाल दिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tujash ayatak chichama nunak, aentsun daaji aidaun pachitus, atumin chicham umitaijum aidaujai chichawai. Nuniau asamtai imá atumek juka iwajatajum, wika aanin aidau epegkeata tusanuk wakegatsjai. \t परन्तु यदि यह वाद- विवाद शब्दों, और नामों, और तुम्हारे यहां की व्यवस्था के विषय में है, तो तुम ही जानो; क्योंकि मैं इन बातों का न्यायी बनना नहीं चाहता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunik Pablo akachumtaijin juki, uwejen nawenishkam jigkamag chichaak: —Wakaní Pegkeji chichaak, Jerusalén jegamtai judío aidau juna akachumna nuna achikag jigkajag, judiuchu aents aidaunum sujukagtatui tawai, —tiabi. \t उस ने हमारे पास आकर पौलुस का पटका लिया, और अपने हाथ पांव बान्धकर कहा; पवित्रा आत्मा यह कहता है, कि जिस मनुष्य का यह पटका है, उस को यरूशलेम में यहूदी इसी रीति से बान्धेंगे, और अन्यजातियों के हाथ में सौंपेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asag nunú aidauk ayatak pegkegchaunak takainak, nuigtush pegkegchau, ashí wajiin waké wakegakua wegau, yajau, tikichdaun pegkejan wakegak kajejin, magkagtin, jiyanitan wekaetin, tsanumin, chichama wekaetin, \t सो वे सब प्रकार के अधर्म, और दुष्टता, और लोभ, और बैरभाव, से भर गए; और डाह, और हत्या, और झगड़े, और छल, और ईर्षा से भरपूर हो गए, और चुगलखोर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, peem pachiachmau peeti wamkes nayaimpin tsaaptin emak, tikich yantamnumash tsaapmitkama numamtuk wajaktinaitjai. \t क्योंकि जैसे बिजली आकाश की एक ओर से कौन्धकर आकाश की दूसरी ओर चमकती है, वैसे ही मनुष्य का पुत्रा भी अपने दिन में प्रगट होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú pegkeg dekas iman Apajuí anentaimtusbau aajakua nuna, ashí aents aidau dekaati tusa wakekauwa duka: Kristu atumin pujau asamtai, niijai pujustin asajum dekas iman dakajum nuuwai. \t जिन पर परमेश्वर ने प्रगट करना चाहा, कि उन्हें ज्ञात हो कि अन्यजातियों में उस भेद की महिमा का मूल्य क्या है? और वह यह है, कि मसीह जो महिमा की आशा है तुम में रहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ejapeen Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinau aajakua numamtin, esagman nugkuaju dawea aatus nuntumag, akachumtai oro najanamun detsepega aatus akachumau wajattaman wainkabiajai. \t और उन दीवटों के बीच में मनुष्य के पुत्रा सरीखा एक पुरूष को देखा, जो पांवों तक का वस्त्रा पहिने, और छाती पर सुनहला पटुका बान्धे हुए था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui capitani inake dekas aneetaiji jakattak tepau. \t और किसी सूबेदार का एक दास जो उसका प्रिय था, बीमारी से मरने पर था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Kujancham aidauk kanutaijig ajuinawai, aantsag pishak aidaushkam pasugkeg ajuinawai, tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinaunuk jeenchau, tepesá ayamainkesh atsugtaig wainkan wekaejai, —tiu. \t यीशु ने उस से कहा, लोमड़ियों के भट और आकाश के पक्षियों के बसेरे होते हैं; परन्तु मनुष्य के पुत्रा के लिये सिर धरने की भी जगह नहीं है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ditajai ijunag akaiki, pakanum wajantú ni jintintaiji aidaujai. Nunikmatai kuashat aents tuwagkaju ashí Judeanmaya, Jerusalegnumia, Tiro nayants awa nuwiya, Sidognumia aidau, ni jintinkagtamujin antukagtatus, nuigtushkam dita jaamujinash etsaentugti tusag, \t तब वह उन के साथ उतरकर चौरस जगह में खड़ा हुआ, और उसके चेलों की बड़ी भीड़, और सारे यहूदिया और यरूशलेम और सूर और सैदा के समुद्र के किनारे से बहुतेरे लोग, जो उस की सुनने और अपनी बीमारियों से चंगा होने के लिय उसके पास आए थे, वहां थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek Juan dekaskea nuna jintinjamainaigkish dekaskeapi tichaugme; tujash apú kuichkiji atinun yajumin aidau, nuwa akiká takatai aina dushakam dekaskeapi tusag tudaujinak idaisaje. Atumek nunidau wainiatkugmesh, pujutjum yapajiajum dekaskeapi tichaugme. \t क्योंकि यूहन्ना धर्म के मार्ग से तुम्हारे पास आया, और तुम ने उस की प्रतीति न की: पर महसूल लेनेवालों और वेश्याओं ने उस की प्रतीति की: और तुम यह देखकर पीछे भी न पछताए कि उस की प्रतीति कर लेते।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí ajak nejechu aidauk, jachai ajaka tsupija apetiama numamtuk, aents tudaunak taká batsatun Apajuí suwimak susatnuk uminas awai. \t और अब कुल्हाड़ा पेड़ों की जड़ पर रखा हुआ है, इसलिये जो जो पेड़ अच्छा फल नहीं लाता, वह काटा और आग में झोंका जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tamash Jisusak machikish aikchauwai. Nunitai ni jintintaiji aidau jegaantag: —Iina ukujin minis untsú untsumkawa minajama, wakitkita tita, —tuidau. \t पर उस ने उसे कुछ उत्तर न दिया, और उसके चेलों ने आकर उस से बिनती कर कहा; इसे विदा कर; क्योंकि वह हमारे पीछे चिल्लाती आती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí ni jutii wait anenkagtamujinak iwaintugmakui. Nunú ashí aents aina nunak uwemtikatatus wakejawai. \t क्योंकि परमेश्वर का अनुग्रह प्रगट है, जो सब मनुष्यों के उद्धार का कारण है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú yamajam chichama junak, Apajuí yaunchuk anagkagtuamua nuna niina etsegtin aajakajua nunú etsegkajui, dutikak agaju ainawai. \t जिस की उस ने पहिले ही से अपने भविष्यद्वक्ताओं के द्वारा पवित्रा शास्त्रा में।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaninaig Jisusak ni dutikam atinjinak shiig dekagmamu asa, paan ditá emtin wajantá: —¿Ya egagme? —tiuwai. \t तब यीशु उन सब बातों को जो उस पर आनेवाली थीं, जानकर निकला, और उन से कहने लगा, किसे ढूंढ़ते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikau asan dekatkauk Damasconmaya aidaun nunú chichamnak ujakbaijai. Nui nagkaematkin Jerusalegnumianash, nuigtú ashí nugka Judeanmayanash ujakan, nuigtushkam judiuchu aidaunash: ‘Tudau takat idaikujum, Apajuí nemagkatajum, nuniakjum dekas Apajuí nemajuidau takamaina nunú takaakjum iwainmamkatajum’, tusan. \t परन्तु पहिले दमिश्क के, फिर यरूशलेम के रहनेवालों को, तब यहूदिया के सारे देश में और अन्यजातियों को समझाता रहा, कि मन फिराओ और परमेश्वर की ओर फिर कर मन फिराव के योग्य काम करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai pampanjag iniinak: —¿Untsu amekaitam Apajuí Uchijim? Tuinam Jisus ayaak: —Dekaske atum tujutjum nuuwaitjai, —tiuwai. \t इस पर सब ने कहा, तो क्या तू परमेश्वर का पुत्रा है? उस ने उन से कहा; तुम आप ही कहते हो, क्योंकि मैं हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Abragkak jamainjin jegas pujai, ni nuwe Sara makichkiuch uchigmakui, nuwiya wegantu aidaun yaya dekapamainchauwa iman, nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa nujai betek emakui. \t इस कारण एक ही जन से जो मरा हुआ सा था, आकाश के तारों और समुद्र के तीर के बालू की नाईं, अनगिनित वंश उत्पन्न हुआ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja amina idaitustajame Apajuí juwi inabaujiya nu yawí waiti ujamaina numamtuk awajkatin atá tusan. Dutikamu asam ame ju nugka juwi chicham etsegbaun dekaskeapi tachauk nayaimpinmag tsagkugnagchatnai. Untsu ame chicham etsegbaun dekaskeapi tusa umiauk aantsag nayaimpinmashkam tsagkugnagtinai, —tiuwai. \t मैं तुझे स्वर्ग के राज्य की कुंजियां दूंगा: और जो कुछ तू पृथ्वी पर बान्धेगा, वह स्वर्ग में बन्धेगा; और जो कुछ तू पृथ्वी पर खोलेगा, वह स्वर्ग में खुलेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí niina imanjiya nuwiyag pegkeg pujutak jukiuwaitji, nunika ajin tuke kashí kashinig yaimpakui. \t क्योंकि उस की परिपूर्णता से हम सब ने प्राप्त किया अर्थात् अनुग्रह पर अनुग्रह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigki ashí aents aina nuwiyan akanjattawai, aents trigon ajakbau aidau juuká ijumag, awagti wampujin utsaak nejeen trigo ijumtainum yajumama numamtuk, Apajuí umigchaunak jii ajumaish kajinkashtina nui suwimkan suwak, niina umigkau aidaunak ni pujutaijin yajuaktinai.” \t उसका सूप, उसके हाथ में है; और वह अपना खलिहान अच्छी तरह से साफ करेगा; और गेहूं को अपने खत्ते में इकट्ठा करेगा, परन्तु भूसी को उस आग में जो बुझने की नहीं जला देगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí atum takaamu chichaamu aina dushakam Apu Jisus wakega dutiksagmek dutikatajum. Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú see titajum, Jisukristu jutiiní dutikauwa nunú pachisjum. \t और वचन से या काम से जो कुछ भी करो सब प्रभु यीशु के नाम से करो, और उसके द्वारा परमेश्वर पिता का धन्यवाद करो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¿Wagka amesh aents judiuchu aidau batsatbaunum wemesh, ditajai ijunjamesh yujumkash yuwaume? —tuidau. \t कि तू ने खतनारहित लोगों के यहां जाकर उन से साथ खाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama, Juan aiimak: —Wika yumí yamijatjai, tujash tikich atum ainajum anuí makichik pujawai, yamaikik duka Apajuí awemamuapita tusagmek dekatsjume. \t यूहन्ना ने उन को उत्तर दिया, कि मैं तो जल से बपतिस्मा देता हूं; परन्तु तुम्हारे बीच में एक व्यक्ति खड़ा है, जिसे तुम नहीं जानते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —Awiyayai, —tuidau, Apu Herodesa inamtaijinia asamtai. Nuna tiagtai dekaa, Pilato Jisusan Herodesai awemauwai, niishkam nu tsawantin Jerusalén taa pujau asamtai. \t और यह जानकर कि वह हेरोदेस की रियासत का है, उसे हेरोदेस के पास भेज दिया, क्योंकि उन दिनों में वह भी यरूशलेम में था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi tajime: Duka dutikmaitsui. Amina pegkegchau takagtamkuishkam iikatasam wakeyipa. Makichik aentskesh yapim untsugmia atú awatamkuishkam, atumesh iikajum awattsuk, juinia yapijuish awatita tusajum ayampatuatajum. \t परन्तु मैं तुम से यह कहता हूं, कि बुरे का सामना न करता; परन्तु जो कोई तेरे दहिने गाल पर थप्पड़ मारे, उस की ओर दूसरा भी फेर दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai aents Samarianmaya niishkam nu jintanmag nagkaemakmá wainak, wait anenmain diisuí. \t परन्तु एक सामरी यात्री वहां आ निकला, और उसे देखकर तरस खाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak imá ditakek waituinatsui, jutii atak Apajuí amastina nu jukitin asaja emtika Wakaní Pegkeji jukiu aidautishkam waituinaji, iina iyashin yapagtugma ni uchijí etamak jujamkitna nu wakeesa dakainaku batsamsaja. \t और केवल वही नहीं पर हम भी जिन के पास आत्मा का पहिला फल है, आप ही अपने में कहरते हैं; और लेपालक होने की, अर्थात् अपनी देह के छुटकारे की बाट जोहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judá Tamarai akiauwai Faresan, Zarajai. Faresa uchijiyai Esrom, Esroma uchijiyai Aram. \t यहूदा से फिरिस, और यहूदा और तामार से जोरह उत्पन्न हुए; और फिरिस से हिद्दॊन उत्पन्न हुआ, और हिद्दॊन से एराम उत्पन्न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo ni ayamjumak nuna tutai, Festo senchi chichaká: —¡Pabloh, imaanjachumek! Imanikam papí au aujkawam imaanjaume, —timayi. \t जब वह इस रीति से उत्तर दे रहा था, तो फेस्तुस ने ऊंचे शब्द से कहा; हे पौलुस, तू पागल है: बहुत विद्या ने तुझे पागल कर दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsantakjum aents mina dekaskeapi tujutchau aidau, Apajuí chichame umijuinatsu dushakam ujakchau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t जो कोई इस व्यभिचारी और पापी जाति के बीच मुझ से और मेरी बातों से लजाएगा, मनुष्य का पुत्रा भी जब वह पवित्रा दूतों के साथ अपने पिता की महिमा सहित आएगा, तब उस से भी लजाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristuk nunak minaig kajinas anentaimaidauk Apajuí aentsji waigtinme tujamu asa dutikauwai. Ni jutiiní mantamdauwa nuaduí, jutiik niina emtinish bakumamainush atsugbau wantinkauwaitji. Jutii aidautik Apajuí chichame antaku: Wika imá Kristuig kajintsan anentaimjai tajin, tikich yamigmaju ainaji. \t कि उस को वचन के द्वारा जल के स्नान से शुद्ध करके पवित्रा बनाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuí wakag ni jintintaiji aidaun chichajak: —Juwi pujusjum Apajuí aujú pujutajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum. \t उस जगह पहुंचकर उस ने उन से कहा; प्रार्थना करो, कि तुम परीक्षा में न पड़ो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nuwak jaanch yamakaitkau kapantujai pachimjugbaun pegauwayi. Tuja nigka ayatak oroik, kaya pegkejuch akik aina duwi, kayauch perla tutai aina nujai iwagmamjauyi. Takakuyi makichik copa ayatak orok najanamun, nuanuig piyakuyi ashí pegkegchau dakitmain aidau, wainka apajimtai ememattai aina nujai. \t यह स्त्री बैंजनी, और किरमिजी, कपड़े पहिने थी, और सोने और बहुमोल मणियों और मोतियों से सजी हुई थी, और उसके हाथ में एक सोने का कटोरा था जो घृणित वस्तुओं से और उसके व्यभिचार की अशुद्ध वस्तुओं से भरा हुआ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak tikichin: ‘¿Amesh wajupa diwime?’ Tama ni ayaak: ‘Wika trigo cien sakunum aimjamu awaktumainun diwimjai’, tau. Tutai nunashkam: ‘Ameshkam ju papí jukim ekeemsam waamak agagta: Ayatak ochenta diwimjai, tusam’, tiu. \t फिर दूसरे से पूछा; तुझ पर क्या आता है? उस ने कहा, सौ मन गेहूं; तब उस ने उस से कहा; अपनी खाता- बही लेकर अस्सी लिख दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Pilato chichaak: —Untsu atum jukijum, atumi chicham umitaigminish wajuk aentsush suwimak susami tibauwaita dutiksagmek suwimkak susatajum, —tiuwai. Tuinam apu aidau chichainak: —Jutii judío aidautik numinum achinag mantamnati tuinaji, tujash makichik Romanmaya apukesh, atum dutikatajum tichamu asaja iik dutikmaitsuji, —tiajui. \t पीलातुस ने उन से कहा, तुम ही इसे ले जाकर अपनी व्यवस्था के अनुसार उसका न्याय करो: यहूदयों ने उस से कहा, हमें अधिकार नहीं कि किसी का प्राण लें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusa nemajin aidau ukuinaku lanchanum chimpimjá, tutupit Cos wegabiaji, nunika kashinia duwi Rodas jegaa, nagkaemasaik Pátara jegawabiaji. \t जब हम ने उन से अलग होकर जहाज खोला, तो सीधे मार्ग से कोस में आए, और दूसरे दिन रूदुस में, ओर वहां से पतरा में।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí ameshkam, yaki ainme nunin akugmesh, jutiik pegkeg ainaji, tikich aidau pegkegchaun takainawai tusa ayamjumamainuk atsugtamjume. Tikich pegkegchaun takainawai takugmesh atumshakam bakumajume, dita takaina nujai betekak takau asajum. \t सो हे दोष लगानेवाले, तू कोई क्यों न हो; तू निरूत्तर है! क्योंकि जिस बात में तू दूसरे पर दोष लगाता है, उसी बात में अपने आप को भी दोषी ठहराता है, इसलिये कि तू जो दोष लगाता है, आप ही वही काम करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus Jisus timatai nui inagkeaki emauwai yaakat Jerusalegnum. Dutika jega Apajuí ememattai jegamkamunum yakí nagkatkamunum iwaká awajus, \t तब इब्लीस उसे पवित्रा नगर में ले गया और मन्दिर के कंगूरे पर खड़ा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apu Jisus juna taka takawa ashimak, nuaduí nayaim wegak takuniuwai. Nunik waka Apajuí untsujin ekeemsauwai. \t निदान प्रभु यीशु उन से बातें करने के बाद स्वर्ग पर उठा लिया गया, और परमेश्वर की दहिनी ओर बैठ गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí Apajuí najankamu aina duka wakegas dakainawai, tsawan jegatai jutii Apajuí uchijí aidautin ashí wainainamunum niina imanjijai iwaintamkatna nuna wainkagtatus. \t ैक्योंकि सृष्टि बड़ी आशाभरी दृष्टि से परमेश्वर के पुत्रों के प्रगट होने की बाट जोह रही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawag Jisusa tsanumjuinak: —Jujú aents jutii nugken chichaman tsuwapak wekagas, witjai Kristunuk, Roma apujish kuichkik sumaitsui, tu wekagu asamtai juwi itaaji, —tuidau. \t और वे यह कहकर उस पर दोष लगाने लगे, कि हम ने इसे लोगों को बहकाते और कैसर को कर देने से मना करते, और अपने आप को मसीह राजा कहते हुए सुना है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Jimag nugkumainji ajamuk atsugbaun susati, yumainji ajamushkam dutiksag dutikati, —tau. \t उस ने उनहें उतर दिया, कि जिस के पास दो कुरते हों? वह उसके साथ जिस के पास नहीं हैं बांट दे और जिस के पास भोजन हो, वह भी ऐसा ही करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "(Nunak Jisus: Wakan pegkegchauwah aents jiinkim ukuktá tibau asa tiuwai. Nu aentsuk kuashat tsawantai wakan pegkegchau egkemtuamu asa, jiju ikagmauwai uwegnumash, dawenum jigkagmashkam tsujiag utsag, wakan pegkegchau aents atsamunum emam nuwi pujú.) \t क्योंकि वह उस अशुद्ध आत्मा को उस मनुष्य में से निकलने की आज्ञा दे रहा था, इसलिये कि वह उस पर बार बार प्रबल होती थी; और यद्यपि लोग उसे सांकलों और बेड़ियों से बांधते थे, तौभी वह बन्धनों को तोड़ डालता था, और दुष्टात्मा उस में पैठ गई थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai wetajum, tujash kuitamamkatajum, wi atumnak uwig ikamyawa batsatbaunum ishimaina numamtuk aents pegkegchau batsatbaunum ishimjime. \t जाओ; देखों मैं तुम्हें भेड़ों की नाईं भेडियों के बीच में भेजता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag achiká maawag ajá ukumtikiag ajapawajui. \t और उन्हों ने उसे पकड़कर मार डाला, और दाख की बारी के बाहर फेंक दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Abragkak cien mijan tumain ajamu asa uchinak akiimainchauwapitja tiuwai, nuigtush Sarashkam muuntuch wajasú asa uchinash ejapjumainchau asamtai, tujash dekaskeap duka uminkattawa tusa kajintsá anentaimtanmag mijakchauwai. \t और वह जो एक सौ वर्ष का था, अपने मरे हुए से शरीर और सारा के गर्भ की मरी हुई की सी दशा जानकर भी विश्वास में निर्बल न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ayamtai tsawaju asamtai sacerdote apuji aidau, fariseo aidaujai Pilato jeen jegajuawag: \t दूसरे दिन जो तैयारी के दिन के बाद का दिन था, महायाजकों और फरीसियों ने पीलातुस के पास इकट्ठे होकर कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisuschakam wainmachun egkesá juki, yaaktauchin ukumtiki jiin usuktua, uwejen nuna jiin patatiu, dutika: —¿Machikish wainmatsmek? —tusa iniasu. \t वह उस अन्धे का हाथ पकड़कर उसे गांव के बाहर ले गया, और उस की आंखों में थूककर उस पर हाथ रखे, और उस से पूछा; क्या तू कुछ देखता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tíquico iina yachi aneetaijiya nunú minakui juna papiin agajan awetajime. Nigka minak Apajuin chichame etsegbaunmag kuashat yainkae, nuniku asa ni anuí mina pachittsashkam ujapakagtinme. \t और तुखिकुस जो प्रिय भाई और प्रभु में विश्वासयोग्य सेवक है तुम्हें सब बातें बताएगा, कि तुम भी मेरी दशा जानो कि मैं कैसा रहता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashinia duwi Moisés niina patayí jimag ditak pempeentuniki maaninak tikichin suwimtatman wainkauwai; nunik epegtuatatus: ‘¿Wagka yatsumjaish pempeentunikjumesh maanish yujagme?’ tiu. \t दूसरे दिन जब वे आपस में लड़ रहे थे, तो वह वहां आ निकला; और यह कहके उन्हें मेल करने के लिये समझाया, कि हे पुरूषो, तुम तो भाई भाई हो, एक दूसरे पर क्यों अन्याय करते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Aentsú tsanú aidauwah! Apajuí etsegtin Isaías atumin pachipasag shiig tiuwai: \t हे कपटियों, यशायाह ने तुम्हारे विषय में यह भविष्यद्वाणी ठीक की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "niina apuji inake aidaun senchi suwimak, nigka shiig yuwak, nuigtushkam nampen aidaujai umak wekagai, \t परन्तु यदि वह दुष्ट दास सोचने लगे, कि मेरे स्वामी के आने में देर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju nugka juwiya wakejut atumiin awa duka maa emegkaumaina numamtuk awajkatajum: Tsanijinawaigpajum, pegkegchau aidaush takasaigpa, atum pegkegchau katsunjashmin wakegamush takasaigpa, pegkegchau aidaush wakekaigpa, imá midauk atí tusagmesh wakeyigpa, nuniakjumek nunú apajimá pujumain asamtai. \t इसलिये अपने उन अंगो को मार डालो, जो पृथ्वी पर हैं, अर्थात् व्यभिचार, अशुद्धता, दुष्कामना, बुरी लालसा और लोभ को जो मूर्ति पूजा के बराबर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunik mantignum yumin yajaa apujus, niina jintintaiji aidau nawe nijattan nagkama nijatuk, toalla akachumamun juki ujugtuk emau. \t तब बरतन में पानी भरकर चेलों के पांव धोने और जिस अंगोछे से उस की कमर बन्धी थी उसी से पोंछने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak nigka Galileanum juwakui. \t वह उन से ये बातें कहकर गलील ही में रह गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makí makichik yaakta yantame aina nuwig, kampá kampatum waiti ajiagmayi. \t पूर्व की ओर तीन फाटक, उत्तर की ओर तीन फाटक, दक्खिन की ओर तीन फाटक, और पश्चिम की ओर तीन फाटक थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niinak kashí kashinig aents tuwajuinak eme anentiagtatui, dutikainak minak junik diijiagtatui. \t अवश्य है कि वह बढ़े और मैं घटूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik augmatbaun pachis kuashat jintinkagtak: \t और वह उन्हें दृष्टान्तों में बहुत सी बातें सिखाने लगेा, और अपने उपदेश में उन से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja tikitchakam aents makichik jeganmag ijunag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkushkam ditak megkaemain ainawai. \t और यदि किसी घर में फूट पड़े, तो वह घर क्योंकर स्थिर रह सकेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ashí yuwawagmatai umutai copanum ekeemtatman juki, nunashkam aikasag Apajin see ti: —Ju vino copanum awa juka, mina Apag yamagman mina numpajuí atum uwemkatnun anagtamawajua nunú uminkatnun iwainawai: \t इसी रीति से उस ने बियारी के बाद कटोरा मेरे उस लोहू में जो तुम्हारे लिये बहाया जाता है नई वाचा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Yatsug aidauh Abraham wegantu aidauwah, nuigtú tikich nugkanmaya aidautijum Apajuí puyatjusjum umijin aidautigminash, Apajuí ju chicham etsegbaun antukag uwemjatnume tusa awetugmaje. \t हे भाइयो, तुम जो इब्राहीम की सन्तान हो; और तुम जो परमेश्वर से डरते हो, तुम्हारे पास इस उद्धार का वचन भेजा गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ii muunji aajakajua nu Apajuin emematuinak shimujakmauk au muja auwai, tujash atum judío aidautigmek, Apajuí emematku ijunmainuk imá Jerusalegkak awai tinu ainagme. \t हमारे बापदादों ने उसी पहाड़ पर भजन किया: और तुम कहते हो कि वह जगह जहां भजन करना चाहिए यरूशलेम में है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama dita anentaimainamun dekau asa: “Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkujag megkaemain ainawai, nunisag makichik jeganmak ijunag batsatiatak, pempeentuniki maaní batsatkushkam, ditak megkaemain ainawai. \t परन्तु उस ने, उन के मन की बातें जानकर, उन से कहा; जिस जिस राज्य में फूट होती है, वह राज्य उजड़ जाता है: और जिस घर में फूट होती है, वह नाश हो जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam senchi yapajak ekeemas anentaimá ekeemkamá, adeaju apají inake aidaun, nunik: Mina apajú inake aidauk kuashat yutanak yuwinak, ampijajash wainak utsá batsatainaimpap, wi juwi pujusan nujantai jaaja. \t जब वह अपने आपे में आया, तब कहने लगा, कि मेरे पिता के कितने ही मजदूरों को भोजन से अधिक रोटी मिलती है, और मैं यहां भूखा मर रहां हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tama Herodes wake besekuí, nuniayatak ditajai pekajuidaush antuinamunum: “Dekas amastatjame”, tiu asa yapajimainchau dekapjauwai. Nunik: \t राजा दुखित हुआ, पर अपनी शपथ के, और साथ बैठनेवालों के कारण, आज्ञा दी, कि दे दिया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaaktak doce kaya batsatua nui ekeni peegjamuyi, nunú kaya aina nuwig Uwig chicham etsegtugkata tusa ishiakbau doce aajakajua nuna daaji agatkamuyi. \t और नगर की शहरपनाह की बारह नेवें थीं, और उन पर मेम्ने के बारह प्रेरितों के बारह नाम लिखे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aajam dutikakmek, ii Apají nayaimpinum puja nuna uchijí atatme. Apajuik ashí aents pegkeg, pegkegchau aina nudaujai etsanak etsanmitkawai, aikasag yuminashkam pegkejan takaidau, pegkegchau takaidaujai yutumtikui. \t जिस से तुम अपने स्वर्गीय पिता की सन्तान ठहरोगे क्योंकि वह भलों और बुरों दोनो पर अपना सूर्य उदय करता है, और धर्मियों और अधर्मियों दोनों पर मेंह बरसाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Jisus nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? \t यीशु ने उन से कहा; क्या तुम डाकू जानकर मेरे पकड़ने के लिये तलवारें और लाठियां लेकर निकले हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Atumek wake besemag anentaimtugkujum buuttatjume, nuniagmin aents pegkegchau aina duka shiig aneeniagtatui mina mantuinak. Nuninai atumshakam wake besemag pujamugmik sakapakjum ataktú shiig aneastatjume, wi nantakin wantintuktatjim duwi. \t मैं तुम से सच सच कहता हूं; कि तुम रोओगे और विलाप करोगे, परन्तु संसार आनन्द करेगा: तुम्हें शोक होगा, परन्तु तुम्हारा शोक आनन्द बन जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juwig ijunjaje: Partianmaya, Medianmaya, Elamnumia, Mesopotamianmaya, Judeanmaya, Capadocianmaya, Pontonmaya, Asianmaya, \t हम जो पारथी और मेदी और एलामी लोग और मिसुपुतामिया और यहूदिया और कप्पदूकिया और पुन्तुस और आसिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents Apu Apajuin segauk uwemjagtinai’, tawai. \t और जो कोई प्रभु का नाम लेगा, वही उद्धार पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum chicham umiktin papiinum agagbauwa nuwig: Jimag atuegak mai nunak pachis etsegtuinakui nuaduí dekaskeapi takugmesh titajum, tibauwai. \t और तुम्हारी व्यवस्था में भी लिखा है; कि दो जनों की गवाही मिलकर ठीक होती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents chichagtak: “¿Wagka imanikmesh puyatame?” tujutmayi. “Ju nuwash wajukatnuna aniawa, nunak wi shiig ujaktajame, kuntin siete buuktin, siete kachují ajamunum nuwa entsatka nuna pachisan. \t उस स्वर्गदूत ने मुझ से कहा; तू क्यों चकित हुआ? मैं इस स्त्री, और उस पशु का, जिस पर वह सवार है, और जिस के सात सिर और दस सींग हैं, तुझे भेद बताया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek yamai kashia juwik atash eke jimajá shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá uugtuktatme, —tau. \t यीशु ने उस से कहा; मैं तुझ से सच कहता हूं, कि आज ही इसी रात को मुर्गे के दो बार बांग देने से पहिले, तू तीन बार मुझ से मुकर जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa Jisusan ayampattsag: —Jisusah, minash ame apu wajasam inamjattam nuniakmesh kajimatjukipa, —tiuwai. \t तब उस ने कहा; हे यीशु, जब तू अपने राज्य में आए, तो मेरी सुधि लेना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Wakaní Pegkeji shiig dekamtijamui. Dekatkau tesamunum sacerdote takainaigkish, tikich ukunum tesamu Shiig Pegkejam tujakbauwa nuwig, tikich aents wayati tusaik tichamu aajakuí. \t इस से पवित्रा आत्मा यही दिखाता है, कि जब तक पहिला तम्बू खड़ा है, तब तक पवित्रास्थान का मार्ग प्रगट नहीं हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika waamak minittajai, nuniktin asamtai atum minai kajintsá anentaimainajum nunisjumek anentaimsatajum, nuniagminig Apajuí amasagtina nunak, tikichik makichkish atanjamainchau ainawai. \t मैं शीघ्र ही आनेवाला हूं; जो कुछ तेरे पास है, उस थामें रह, कि कोई तेरा मुकुट छीन न ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi dutika idaitusbau asam, ameshkam dutiksamek amina diwimjamush wait anenjam idaitumain wajakume.’ \t सो जैसा मैं ने तुझ पर दया की, वैसे ही क्या तुझे भी अपने संगी दास पर दया करना नहीं चाहिए था?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa tusajum dekau ainagme. \t अंजीर के पेड़ से यह दृष्टान्त सीखो: जब उस की डाली कोमल हो जाती; और पत्ते निकलने लगते हैं; तो तुम जान लेते हो, कि ग्रीष्मकाल निकट है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus chichagkagtutai antugkagtatus kuashat aents apú kuichkiji atinun yajumin aidau, tikich aents pegkegchau aidaujai ijuuntuidau. \t सब चुंगी लेनेवाले और पापी उसके पास आया करते थे ताकि उस की सुनें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumi apajuijum emematku ijuntaigmin diyakun wekaesan, altarnum ‘¡Apajuí wainchatai!’ tusa agaja adujkamun wainkamjai. Nunú ‘Apajuí wainchatai’ atumesh waintsuk emematin ainajum nuna wishakam pachisan etsegjai. \t क्योंकि मैं फिरते हुए तुम्हारी पूजने की वस्तुओं को देख रहा था, तो एक ऐसी वेदी भी पाई, जिस पर लिखा था, कि \"अनजाने ईश्वर के लिये।\" सो जिसे तुम बिना जाने पूजते हो, मैं तुम्हें उसका समाचार सुनाता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawaagmatai, ni jintintaiji aidau Jisusan jegaantag: —¿Tuwí umiktatji Pascuatin yuwatnush? —tusa iniidau. \t अखमीरी रोटी के पर्व्व के पहिले दिन, चेले यीशु के पास आकर पूछने लगे; तू कहां चाहता है कि हम तेरे लिये फसह खाने की तैयारी करें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí inamjatin yamajam chicham pachisa etsegbauwa juka, ashí nugkanum etsegkamu atinai, ashí aents aidau dekaatnume tabau asamtai. Nunikmatai nagkanbauk atinai. \t और राज्य का यह सुसमाचार सारे जगत में प्रचार किया जाएगा, कि सब जातियों पर गवाही हो, तब अन्त आ जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tamashkam Jisusak machikish aimkagkesh chichaachu, nunitai sumo sacerdote awentsag iniak: —¿Amekaitam Kristu, Apajuí Pegkegma nuna Uchijim? \t परन्तु वह मौन साधे रहा, और कुछ उत्तर न दिया: महायाजक ने उस से फिर पूछा, क्या तू उस परम धन्य का पुत्रा मसीह है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Namakan imatika kajegkaju asag, ditajai yujaidauk puyatkajui, \t क्योंकि इतनी मछलियों के पकड़े जाने से उसे और उसके साथियों को बहुत अचम्भा हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ainajum anuiya dekas iman atatus wakegauk tikichin umigmainai. \t जो तुम में बड़ा हो, वह तुम्हारा सेवक बने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek mina segatam duka dekatsme. Tusa nuwan idayak, nuna uchijin pempentusag: —¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? —tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. \t यीशु ने उत्तर दिया, तुम नहीं जानते कि क्या मांगते हो? जो कटोरा मैं पीने पर हूं, क्या तुम पी सकते हो? उन्हों ने उस से कहा, पी सकते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauwah, atum ayatak pampandayá batsatbaun, Cloé patayí ujatkaju asamtai tajime. \t तौभी प्रभु में न तो स्त्री बिना पुरूष और न पुरूष बिना स्त्री के है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "David mina Apug tawa nuniaish: ¿Wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. Tutai nui aents tuwakú aidauk shiig aneasag antujuidau. \t दाऊद तो आप ही उसे प्रभु कहता है, फिर वह उसका पुत्रा कहां से ठहरा? और भीड़ के लोग उस की आनन्द से सुनते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau aiinak: —¿Tuwiya jutiish aents atsamunum pujag juniautish jusha ajamsagtatji? \t उसके चेलों ने उस को उत्तर दिया, कि यहां जंगल में इतनी रोटी कोई कहां से लाए कि ये तृप्त हों?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asa Pedrok aents achiká egketainum shiig kuitamkam egketu, nuniai Jisusa nemajin aidauk, Pedron pachisag mijattsuk senchi Apajuin aujtuinak batsatu. \t सो बन्दीगृह में पतरस की रखवाली हो रही थी; परन्तु कलीसिया उसके लिये लौ लगाकर परमेश्वर से प्रार्थना कर रही थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Makichik inakak jimag apugtinuk amaitsui. Tikich apujin imá senchi aneak, tikichin dakitmainai. Nuniachkush makichik apujin wakejus umijak, tikichnak dakitau asa umigmaitsui. Numamtuk atumshakam Apajuí umigkata tu, wiyakchameatasa anentaimtu wajamaitsugme.” \t कोई दास दो स्वामियों की सेवा नहीं कर सकता: क्योंकि वह तो एक से बैर और दूसरे से प्रेम रखेगा; या एक से मिल रहेगा और दूसरे को तुच्छ जानेगा: तुम परमेश्वर और धन दोनों की सेवा नहीं कर सकते।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nunak wi amina augjam juuwaitjai, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, मैं जो तुझ से बोल रहा हूं, वही हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nayaim batsatutijum pegkejam aidautijum, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidautigmesh, Apajuí etsegtin aidautigmeshkam ju imania jujú diisjum dakujustajum. Wagki Apajuí atumin iikmatjamak niinak imatikau asamtai”, timayi. \t हे स्वर्ग, और हे पवित्रा लोगों, और प्रेरितों, और भविष्यद्वक्ताओं, उस पर आनन्द करो, क्योंकि परमेश्वर ने न्याय करके उस से तुम्हारा पलटा लिया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik tsawantai, Jisus kanaká Apajuí aujak pujamunum ni jintintaiji aidaush, niijai pujuidau asamtai iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t जब वह एकान्त में प्रार्थना कर रहा था, और चेले उसके साथ थे, तो उस ने उन से पूछा, कि लोग मुझे क्या कहते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú kajuna nuna awanken jimag aents nayaimpinmaya nanaptin dakumkamu, Apajuí nui pujamujiya nuna iwainajakajui. Nunú aidauk ditá nanapen kajun arca tutaiya nuna dukukag aajakajui. Tujash juna pachisnuk imatikanuk shiijak tichattajai. \t और उसके ऊपर दोनों तेजोमय करूब थे, जो प्रायश्चित्त के ढकने पर छाया किए हुए थे: इन्हीं का एक एक करके बखान करने का अभी अवसर नहीं है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik pujusmatai, Samuelan segau ainawai: Iina apujish ajutjamti, tusag. Tiagtai Apajuí Saulan Cisa uchijin, Benjamín wegantun: Ju atumin apugmik atí, tusa susauwai, dutikam cuarenta mijan inamjauwai. \t उसके बाद उन्हों ने एक राजा मांगा: तब परमेश्वर ने चालीस वषै के लिये बिन्यामीन के गोत्रा में से एक मनुष्य अर्थात् कीश के पुत्रा शाऊल को उन पर राजा ठहराया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu tikich pegkegchaun takagtamsau tsagkugchataik, Apajuishkam atumi tudaugminash tsagkugtamjashtatui. \t और यदि तुम मनुष्यों के अपराध क्षमा न करोगे, तो तुम्हारा पिता भी तुम्हारे अपराध क्षमा न करेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí nu waitut imadiaun imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai. Tujash Apajuí niinu agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t और यदि प्रभु उन दिनों को न घटाता, तो कोई प्राणी भी न बचता; परन्तु उन चुने हुओं के कारण जिन को उस ने चुना है, उन दिनों को घटाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak, kuntin muun kajena nunú tikich kuntinun senchimtikau asamtai emematuinak, nu kuntinnashkam emematuinak: “Juna depetmainuk makichkish atsawai”, awajiagmayi. \t और उन्हों ने अजगर की पूजा की, क्योंकि उस ने पशु को अपना अधिकार दे दिया था और यह कहकर पशु की पूजा की, कि इस पशु के समान कौन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek jistanmag wetajum, wika minishtatjai. Mina awetiu takastá tujutbauwa nunú eke tsawan jegachu asamtai, —tiuwai. \t तुम पर्ब्ब में जाओ: मैं अभी इस पर्ब्ब में नहीं जाता; क्योंकि अभी तक मेरा समय पूरा नहीं हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika duwikik yamajam chichama juna umiktatus wakegaidaunak egakan maatasan, ashí nuwaí nuwaima yajuakan aents achiká chimpitainum chimpiyajai. \t और मैं ने पुरूष और स्त्री दोनों को बान्ध बान्धकर, और बन्दीगृह में डाल डालकर, इस पंथ को यहां तक सताया, कि उन्हें मरवा भी डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents: Chicham umiktin yaunchuk agagbauwa nunú umiaku uwemainaitji, tuidauk dita bakumamainnumag batsatainawai. Wagki, agagbaunum chichaak: “Ashí aents chicham umiktin agagbauwa nuna imatiksag umiinachuk, suwimkan jukitnume”, tibauwai. \t सो जितने लोग व्यवस्था के कामों पर भरोसा रखते हैं, वे सब स्त्राप के आधीन हैं, क्योंकि लिखा है, कि जो कोई व्यवस्था की पुस्तक में लिखी हुई सब बातों के करने में स्थिर नहीं रहता, वह स्त्रापित है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh: “Atumek nayaimpinmaya aents segachkugmek uweemaitsugme”, tujamkuish antugkaigpa, nunak wainkachu ainayatak wainak ememak, ememachuchia imanis tu wekaewai. \t कोई मनुष्य दीनता और स्वर्गदूतों की पूजा करके तुम्हें दोड़ के प्रतिफल से वंचित न करे। ऐसा मनुष्य देखी हुई बातों में लगा रहता है और अपनी शारीरिक समझ पर व्यर्थ फूलता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumesh yagkug yagkujuina nunú anentaimsajum diistajum. Yagkug aidauk takainatsui, ujuchnash kutamainatsui, nuninayatak Salomón nugkutai pegkejan tikich aents aidau waitus najanamun sumak nugkujá, tikichin nagkaesau iwagmamajakua nuna nagkaesau pegkeg iwajamun yagkujuinawai, Apajuí yagkugmitkamu asag. \t सोसनों के पेड़ों पर ध्यान करो कि वे कैसे बढ़ते हैं; वे न परिश्रम करते, न कातते हैं: तौभी मैं तुम से कहता हूं, कि सुलैमान भी, अपने सारे विभव में, उन में से किसी एक के समान वस्त्रा पहिने हुए न था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum atum Kristui kajintsá anentaimaidau asagmin, ni atumiin pujugtamu asamtai, aneenisa pujakjum shiig emetmamjatajum tusan. \t और विश्वास के द्वारा मसीह तुम्हारे हृदय में बसे कि तुम प्रेम में जड़ पकड़कर और नेव डाल कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí wi tajim nuna anentaimsa diisan tajai: Apajuí jutiin ayamjutpak, nuigtú yaimpau asamtai pachiatsji iina shiwaji kuashat ainakuishkam, wagki dekas pegkegchau awajtamkatatus wakegaina duka, jutiinak ayatak pegkegnumap yaimpainawa, tau asan. \t सो हम इन बातों के विषय में क्या कहें? यदि परमेश्वर हमारी ओर है, तो हमारा विरोधी कौन हो सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apú inake aidau aehaet wajasmataish, kajiitsuk batsamas tsawampainak, apuji minaun igkugku aidauk shiig aneemain ainawai. \t यदि वह रात के दूसरे पहर या तीसरे पहर में आकर उन्हें जागते पाए, तो वे दास धन्य हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Jintinbauwa duka jintinkagtinun nagkaesauk amaitsui, tuja inakak apujin nagkaesauchui. \t चेला अपने गुरू से बड़ा नहीं; और न दास अपने स्वामी से।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa Jisukristu chichamenashkam niina ujaak ashí niina patayijai ujakuí. \t और उन्हों ने उस को, और उसके सारे घर के लोगों को प्रभु का वचन सुनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikak jau aidau etsagagtinun, nuigtú wakan pegkegchau egkemtugbau aidau jiiktinnashkam senchijin susauwai. \t और दुष्टात्माओं के निकलने का अधिकार रखें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iman aina nuna, cuatro iwaaku aina nuwiya makichkia nu, siete aents nayaimpinmaya aina nuna, makí makichik copa ayatak orok najanamunum, Apajuí tuke pujuwa nu suwimak ishamain sukagtustinji aimjamun tinamkabi. \t और उन चारों प्राणियों में से एक ने उन सात स्वर्गदूतों को परमेश्वर के, जो युगानुयुग जीवता है, प्रकोप से भरे हुए सात सोने के कटोरे दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai yama nagkamchak wayau aidauk, jutiik aan dukapeap jukittaji tusag anentaimaidau, tujash ditanashkam makichik tsawan takasbaunak dutiksag akikajui. \t जो पहिले आए, उन्हों ने यह समझा, कि हमें अधिक मिलेगा; परन्तु उन्हें भी एक ही एक दीनार मिला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina aentsug aidaunak shiig wainjai, ditashkam shiig chichamjunash antugtuidau asag, uwig aidau uwijá kuitamnun nemajuina numamtuk nemagtuinawai. \t मेरी भेड़ें मेरा शब्द सुनती हैं, और मैं उन्हें जानता हूं, और वे मेरे पीछे पीछे चलती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek, Apajuí pegkegnum inapa nunuwá umigkatajum. Nuniakjumek ashí nunú aina dushakam aan kuashat jukitnaitjume. \t परन्तु उसके राज्य की खोज में रहो, तो ये वस्तुएें भी तुम्हें मिल जाएंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Natanael antugmamak: —¿Minash tuwí waitkamume? Tama Jisus ayaak: —Wika aminak Felipesh tajutjama ujapatsaig, numi higuera wakentin pujamin wainkamjame, —tau. \t नतनएल ने उस से कहा, तू मुझे कहां से जानता है? यीशु ने उस को उत्तर दिया; उस से पहिले कि फिलिप्पुस ने तुझे बुलाया, जब तू अंजीर के पेड़ के तले था, तब मैं ने तुझे देखा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Atumesh wajupatigmea, tikich esajam aina ibau wisha atajai tusajum anentaimtú pujakjumesh esaumainaitjume? \t तुम में से ऐसा कौन है, जो चिन्ता करने से अपनी अवस्था में ऐक घड़ी भी बड़ा सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek: ‘Higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa’, tusajum dekau ainagme. \t और वह तुरही के बड़े शब्द के साथ, अपने दूतों को भेजेगा, और वे आकाश के इस छोर से उस छोर तक, चारों दिशा से उसके चुने हुओं को इकट्ठे करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashí kashinig jega Apajuí ememattainum ijuntsagké aidau, nuninak Jisus mina anentaimjuttsajum pag yuwatajum, tibauwa nuna ditá jeen ijunjag shiig anendaisag dakujusag yuwinak, \t और वे प्रति दिन एक मन होकर मन्दिर में इकट्ठे होते थे, और घर घर रोटी तोड़ते हुए आनन्द और मन की सीधाई से भोजन किया करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk jutiishkam iina tudau takataiji aidauk Kristujai jakau asamtai agkantaitji. Nuaduí Kristujaimpap pujutnaitji tusa kajintsá anentaimainaji. \t सो यदि हम मसीह के साथ मर गए, तो हमारा विश्वास यह है, कि उसके साथ जीएंगे भी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents imaniagtai Jisusak mujanum waka, ni jintintaiji aidaujai ekeemsauwai, \t तब यीशु पहाड़ पर चढ़कर अपने चेलों के साथ वहां बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —Apuh, wika amina achigmakag egkepainakuish, nuniachkush mantamainakuish amijai jakatasan umintsan wekaejai, —tau. \t उस ने उस से कहा; हे प्रभु, मैं तेरे साथ बन्दीगृह जाने, वरन मरने को भी तैयार हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Uziasa uchijiyai Jotam, Jotama uchijiyai Acaz, Acaza uchijiyai Ezequías. \t और उज्जियाह से योताम उत्पन्न हुआ; और योताम से आहाज उत्पन्न हुआ; और आहाज से हिजकिरयाह उत्पन्न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka dekaske, Kristu Jisusjai ijutkau pujuidaunak Wakaní Pegkeji yamajam pujutan susa agkanmitkawajui. Dutikamu asaja yaunchuk pegkegchau wakegamu dakitayatku takainaku tuke achikbaujai betek pujujakbauwa nunisaikik pujuinatsji, nuigtú pegkegchau takasbaunum jaká Apajuijai tuke kanaaku kanamaina nuwishkam agkanmitkamu ainaji. \t क्योंकि जीवन की आत्मा की व्यवस्था ने मसीह यीशु में मुझे पाप की, और मृत्यु की व्यवस्था से स्वतंत्रा कर दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti nagkama jintintak: “Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak senchi waitkagsagtatui, apu aidau, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam dakitjuinak mantuawagtatui. Dutijuawagmataish kampatum tsawan asan nantaktatjai”, tusa etsegkauwai. \t और वह उन्हें सिखाने लगा, कि मनुष्य के पुत्रा के लिये अवश्य है, कि वह बहुत दुख उठाए, और पुरनिए और महायाजक और शास्त्री उसे तुच्छ समझकर मार डालें और वह तीन दिन के बाद जी उठे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tama Pedron ayampatua chichajak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, nuaduí nuna umikai tusam tujutme, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t उस ने फिरकर पतरस से कहा, हे शैतान, मेरे साम्हने से दूर हो: तू मेरे लिये ठोकर का कारण है; क्योंकि तू परमेश्वर की बातें नहीं, पर मनुष्यों की बातों पर मन लगाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak senchijí ajiagmayi nayaim epenmainnum, Apajuí chichame chichagkagtuinak yujasag yumi yutujai tusag kampatum mijan jimaituk epenmainnumash, yumi numpa emamainnumshakam, nuigtú aents aidaun wajupa imania jatan susa waitkastasaya wakegawa, nu dutikmainnumash senchijig ajiagmayi. \t इन्हें अधिकार है, कि आकाश को बन्द करें, कि उन की भविष्यद्ववाणी के दिनों में मेंह न बरसे, और उन्हें सब पानी पर अधिकार है, कि उसे लोहू बनाएं, और जब जब चाहें तब तब पृथ्वी पर हर प्रकार की आपत्ति लाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak Apajuí aents nuninun takauk suwimkan juinak jakatin atinme tiuwa nunak shiig dekainawai. Nunin aigkish ditak pegkegchauwa nunak takainak, tikich pegkegchaun takaagtaish shiig anentus diinawai. \t वे तो परमेश्वर की यह विधि जानते हैं, कि ऐसे ऐसे काम करनेवाले मुत्यु के दण्ड के योग्य हैं, तौभी न केवल आप ही ऐसे काम करते हैं, बरन करनेवालों से प्रसन्न भी होते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Jisus jintinkagtak augmatus: “Apajuí aentsnum inama duka aents niina ajajin ajak pegkejan ajakmakua nujai betekmamtinai. \t उस ने उन्हें एक और दृष्टान्त दिया कि स्वर्ग का राज्य उस मनुष्य के समान है जिस ने अपने खेत में अच्छा बीज बोया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash amina chichagtamainak, auk nigka ashí iina patayí judío aidaun, nuigtú judiuchu aidau batsataina nunash jintintak: ‘Moisés chicham umiktajum timawa duka umigmaitsugme, uchi aishmagkuch akiinkuish, pakagkagmek ajapjumaitsugme, iina muunji takajakua dushakam atumek idaisatajum’, tusa tawai tujamaina nunash, \t औश्र उन को तेरे विषय में सिखाया गया है, कि तू अन्यजातियों में रहनेवाले यहूदियों को मूसा से फिर जाने को सिखाया है, और कहता है, कि न अपने बच्चों का खतना कराओ ओर न रीतियों पर चलो: सो क्या किया जाए?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá jintintaiji aidaun susaju, dita aentsun tinamkatnume tusa. Dutiksag namak jimaja nunashkam ashí tinamkau. \t और उस ने उन पांच रोटियों को और दो मछलियों को लिया, और स्वर्ग की ओर देखकर धन्यवाद किया और रोटियां तोड़ तोड़ कर चेलों को देता गया, कि वे लोगों को परोसें, और वे दो मछलियां भी उन सब में बांट दीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nunikbaunum wainkabiajai kuntin muun kajena nuna weninia, nuigtú tikich kuntina nuna weninia, waitá etsegna nuna weniniashkam, kampatum wakan pegkegchau kuwauwa nuní niimtin aidau jiinaidaun. \t और मैं ने उस अजगर के मुंह से, और उस पशु के मुंह से और उस झूठे भविष्यद्वक्ता के मुंह से तीन अशुद्ध आत्माओं को मेंढ़कों के रूप में निकलते देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni nunikbaunum imá Kristuig kajintsá anentaimaidau asaja, kajinmasa Apajuiyai jegamaina duka agkan ajutjamji. \t जिस में हम को उस पर विश्वास रखने से हियाव और भरोसे से निकट आने का अधिकार है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —¿Wajuk antuktajaki, nuna taku tawai tusa ujachbaunush? —tiuwai. Nuna tusa Felipen: —Juwi wakam, ekeemsam ujatkata, —tusa segam niishkam wakauwai. \t उस ने कहा, जब तक कोई मुझे न समझाए तो मैं क्यांेकर समझूं? और उस ने फिलिप्पुस से बिनती की, कि चढ़कर मेरे पास बैठ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi chicham umiktinun ukugjim ju umiakjuminig wishakam aneettajime, wi mina Apajun chichamen umiju asamtai, ni anenta aikasnuk. \t यदि तुम मेरी आज्ञाओं को मानोगे, तो मेरे प्रेम में बने रहोगे: जैसा कि मैं ने अपने पिता की आज्ञाओं को माना है, और उसके प्रेम में बना रहता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Jisus nui ijunun ayampá ashí diis ni jintintaiji aidaun chichajak: —Wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t यीशु ने चारों ओर देखकर अपने चेलों से कहा, धनवानों को परमेश्वरके राज्य में प्रवेश करना कैसा कठिन है!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai aents aidauk kuwishinak paket epenkag, senchi pampanjag ashí wajatjag achikag \t तब उन्हों ने बड़े शब्द से चिल्लाकर कान बन्द कर लिए, और एक चित्त होकर उस पर झपटे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagmatai: —Aents aidau akanjajum shiig nugká batsagtajum, —tusa idayak \t तब उस ने लोगों को भूमि पर बैठने की आज्ञा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tikich Apajuin etsegtin Samuelash aikasag tiuwai; tuja nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaushkam Jisusan pachisag aikasajag ni taatnujinak tiajui. \t और सामुएल से लेकर उकसे बाद बालों तक जितने भविष्यद्वक्ताओं ने बात कीहं उन सब ने इन दिनों का सन्देश दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jakashtajiash tusagmek ishamkaigpajum. Lancha beseakuish makichkitigmekesh jakashtatjume. \t परन्तु अब मैं तुम्हें समझाता हूं, कि ढाढ़स बान्धो; क्योंकि तुम में से किसी के प्राण की हानि न होगी, केवल जहाज की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek tikich aina nu takajin amainaitjume. \t पर तुम में ऐसा नहीं है, बरन जो कोई तुम में बड़ा होना चाहे वह तुम्हारा सेवक बने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yagkug ikamia aidau yamaikik pegkejan yagkujuk, ajuma duwi etsa sukuam kagagtin aidaunakesh, Apajuí imatikas iwaja ibaush, ¿wagka atumesh minash nigkiap imatikas iwagtumainaita tatsugme, Apajuiyai imatikas kajinas anentaimchau aidauwa? \t इसलिये जब परमेश्वर मैदान की घास को, जो आज है, और कल भाड़ में झोंकी जाएगी, ऐसा वस्त्रा पहिनाता है, तो हे अल्पविश्वासियों, तुम को वह क्योंकर न पहिनाएगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai awentsag iniak: —¿Atumnash ya yamigmajuitjume? Tusa tama dita aimainak: —Jutiinak Juan yamigmajui, —tuidau. \t उस ने उन से कहा; तो फिर तुम ने किस का बपतिस्मा लिया? उन्हों ने कहा; यूहन्ना का बपतिस्मा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apu Jisus wakegakuig, Timoteon waamak atumiin awemata tajai, atum batsatbaugmin dekaan shiig aneastasan. \t मुझे प्रभु यीशु में आशा है, कि मैं तीमुथियुस को तुम्हारे पास तुरन्त भेजूंगा, ताकि तुम्हारी दशा सुनकर मुझे शान्ति मिले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuinu aidauk, Apajuí chichamen antujuk umijin ainawai. Tujash atumek Apajuinuchu ainajum nuaduí, nu antutak dakituinagme. \t जो परमेश्वर से होता हे, वह परमेश्वर की बातें सुनता है; और तुम इसलिये नहीं सुनते कि परमेश्वर की ओर से नहीं हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Noeshkam, Apajuí chichajak: Dekas ishamain atatui tusa ujakam, nigka wainchayatak Apajuí chichamen umijak arcan najanauwai ni patayí aidaujai uwemjatnun. Nunú Apajuiyai kajintsá anentaibauwa duwi uwemai, ashí aents Apajuiyai kajinas anentaimainachuk bakumajui. Tujash nigka bakumachui. \t विश्वास ही से नूह ने उन बातों के विषय में जो उस समय दिखाई न पड़ती थीं, चितौनी पाकर भक्ति के साथ अपने घराने के बचाव के लिये जहाज बनाया, और उसके द्वारा उस ने संसार को दोषी ठहराया; और उस धर्म का वारिस हुआ, जो विश्वास से होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu jutii Sumo sacerdotejiya duka, juwiya sacerdote aidaun nagkaesau dekas pegkejan takasuí. Nunin asa ni chichaman apakua duwi, Apajuí jutii jukitnunak dekas pegkeja nuna anagtamui. \t पर उस को उन की सेवकाई से बढ़कर मिली, क्योंकि वह और भी उत्तम वाचा का मध्यस्थ ठहरा, जो और उत्तम प्रतिज्ञाओं के सहारे बान्धी गई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dushakam agagbau awai: ‘Amina Apujum Apajuiya nu pegkegchaunum dekapsatasamek wakeyipa’, tawai —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा; यह भी लिखा है, कि तू प्रभु अपने परमेश्वर की परीक्षा न कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai apu aidau ditá ditak iniininak: —¿Aush tuwig ii wainmainchaunmash wetí? ¿Judío aidau kanajag shiyak, griego aents batsatainamunum pujuina nuna jintintak wetin asampash tawa? \t यहूदियों ने आपस में कहा, यह कहां जाएगा, कि हम इसे न पाएंगे: क्या वह उन के पास जाएगा, जो यूनानियों में तित्तर बित्तर होकर रहते हैं, और यूनानियों को भी उपदेश देगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik duwik chicham umiktinnak Moisesan susauwai, dutikam ni aents aidaun ujakuí, untsu yamaik anejatta duka chicham dekas chichata nujai, Jisukristuiya juwaji. \t इसलिये कि व्यवस्था तो मूसा के द्वारा दी गई; परन्तु अनुग्रह, और सच्चाई यीशु मसीह के द्वारा पहुंची।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina Uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t और उस बादल में से यह शब्द निकला, कि यह मेरा पुत्रा और मेरा चुना हुआ है, इस की सुनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nu ashí aents aidaun tsaapmitkatnuk waamak taatin asamtai. \t सच्ची ज्योति जो हर एक मनुष्य को प्रकाशित करती है, जगत में आनेवाली थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikan wainkabiajai nayaim ujanmatai, caballo pujunum “Betek Umin” “Dekaskenak Chichau” daagtin entsatkau ekeemtatman. Nigka suwimkan jukitnume takush dekas dutikmaina nuna dutiknuyi, tuja shiwajijai maaniakush dekas nunimainun maaninuyi. \t फिर मैं ने स्वर्ग को खुला हुआ देखा; और देखता हूं कि एक श्वेत घोड़ा है; और उस पर एक सवार है, जो विश्वास योग्य, और सत्य कहलाता है; और वह धर्म के साथ न्याय और लड़ाई करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tamawaik wamkes ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t वे तुरन्त जालों को छोड़कर उसके पीछे हो लिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam kampatum tsawan, machikish niimtsuk, yujumkanash yutsuk, umutnashkam umutsuk pujau. \t और वह तीन दिन तक न देख सका, और न खाया और न पीया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum aaja tikich jintintin ainayatkugmesh ¿wagka atumek jintinmamtsugme? Tikich chichagkujum: Kasamchatia, tayatkugmesh ¿wagka kasamjume? \t सो क्या तू जो औरों को सिखाता है, अपने आप को नहीं सिखाता? क्या तू चोरी न करने का उपदेश देता है, आप ही चोरी करता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ni jintintaiji aidauk shiig dekamainchau dekapedau, shiig antukchamnum tau asamtai. \t और उन्हों ने इन बातों में से कोई बात न समझी: और यह बात उन में छिपी रही, और जो कहा गया था वह उन की समझ में न आया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki Josué Israel aents aidaun, Apajuí ayamsatnume tiuwa nui utsau ataik, Apajuik tikich tsawannak mamikiachu amainai. \t और यदि यहोशू उन्हें विश्राम में प्रवेश कर लेता, तो उसके बाद दूसरे दिन की चर्चा न होती।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asa apushkam makichik suntajan awemauwai, Juagká buuké tsupikam utitá, tusa. \t और राजा ने तुरन्त एक सिपाही को आज्ञा देकर भेजा, कि उसका सिर काट लाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuniau asamtai atum aents atsumau yayakjumek, tikich aidaush wi dutika takaamun dekaatnume tusagmek jega ijuntainmagkesh, jinta nagkaematainmagkesh etsejú yujaigpajum; nunak aentsú tsanú aidau aents eme anenjus diigsatnume tusag nuní yujau ainawai. Dekas tajime: Nuna nunidauk aents eme anentam aidau asag Apajuí akiamak achagtinai. \t इसलिये जब तू दान करे, तो अपने आगे तुरही न बजवा, जैसा कपटी, सभाओं और गलियों में करते हैं, ताकि लोग उन की बड़ाई करें, मैं तुम से सच कहता हूं, कि वे अपना फल पा चुके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Marta Jisusan igkug chichajak: —Apuh, ame juwi pujutaik mina ubajuk jamain wajakchae, \t मरथा ने यीशु से कहा, हे प्रभु, यदि तू यहां होता, तो मेरा भाई कदापि न मरता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ataktushkam iniastajime: ¿Dekaskek mina pataag Israel aidaush dekaachu aina tikich aents tuina nunisag? Duka nuninchauwai. Dekatkauk Moisés yaunchuk pujujakua nu jutii Israel aents aidautin pachipas Apajuí tujabaun agak tujamui: “Israel aentschau nu nugkanmag batsamchau aidaun yayakun atumnak akasbau emattajime. Atum aents dekachu aidau tajum nuna yayakun kajemtikattajime”, tiuwai. \t फिर मैं कहता हूं। क्या इस्त्राएली नहीं जानते थे? पहिले तो मूसा कहता है, कि मैं उन के द्वारा जो जाति नहीं, तुम्हारे मन में जलन उपजाऊंगा, मैं एक मूढ़ जाति के द्वारा तुम्हें रिस दिलाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, apu niina inake diwibau asa akigkata tusa segauwa nujai betekmamtinai. \t इसलिये स्वर्ग का राज्य उस राजा के समान है, जिस ने अपने दासों से लेखा लेना चाहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash kuashat aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai. Untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkauk agtinai. \t पर बहुतेरे जो पहिले हैं, पिछले होंगे; और जो पिछले हैं, वे पहिले होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí duwik anentaimas nuna dutikatin atajai tibau dekaachuitag nunak, yamai mina ashí shiig dekamtijuae. Dutijuau asamtai, atumnashkam nuna pachittsan ujumak agatjan awetimjime. \t अर्थात् यह, कि वह भेद मुझ पर प्रकाश के द्वारा प्रगट हुआ, जैसा मैं पहिले संक्षेप में लिख चुका हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak Apajuinu dekaskea nuna idayinak waita nuna antujuinawai. Nunidau asag Apajuí najankamu aina nuna emematuinak umijujakajui, dekas Apajuí najankagtina nuna ememattsuk. Imá nigki tuke ememattai atí. Aatus atí. \t क्योंकि उन्हों ने परमेश्वर की सच्चाई को बदलकर झूठ बना डाला, और सृष्टि की उपासना और सेवा की, न कि उस सृजनहार की जो सदा धन्य है। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun yutainash yuwakun, umutain umaish: Ju aentsua juka ayatak wekagas yu wekaewai, umutnash umú wekaewai, nuniau asa apú kuichkiji atinun yajumin tudaugtin aina nuna kumpajiyai, tujutjume. \t मनुष्य का पुत्रा खाता- पीता आया है; और तुम कहते हो, देखो, पेटू और पियक्कड़ मनुष्य, चुंगी लेनेवालों का और पापियों का मित्रा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai ni jeen awebau, dutikak: —Yaaktanmak wayawaipa, makichik aentskesh ujakaipa, —tiu. \t और उस ने उस से यह कहकर घर भेजा, कि इस गांव के भीतर पांव भी न रखना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wajuk diyagme atumesh? —tau. Tutai dita aiinak: —Dekaske, ayatak mantamnati, —tiajui. \t देखो, तुम ने अभी यह निन्दा सुनी है! तुम क्या समझते हो? उन्हों ने उत्तर दिया, यह वध होने के योग्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika yaunchuk anentaimas midau atinme tibau aina nuna etegjauwai. Ni midau atajum tama ayú tiaju aina nuna atumek pegkeg ainagme tiuwai. Nunú pegkeg ainagme tibauwa nuna Apajuí pegkeg emakui, wijai pujuinak pegkegnak iwainmamtinme wi pegkejaitag imannak tusa. \t फिर जिन्हें उन से पहिले से ठहराया, उन्हें बुलाया भी, और जिन्हें बुलाया, उन्हें धर्मी भी ठहराया है, और जिन्हें धर्मी ठहराया, उन्हें महिमा भी दी है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanitai Simón Pedro, Jisusan tikishmatug pujujus: —Apuh, ukugkita minak, wika shiig tudauwaitjai, —tiu. \t यह देखकर शमौन पतरस यीशु के पांवों पर गिरा, और कहा; हे प्रभु, मेरे पास से जा, क्योंकि मैं पापी मनुष्य हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjuinamun Sauloshkam antugmamkau, tujash ditak tsawai kashishkam yaakat pegmagbau waitijin dakak batsamtuidau Saulo jiinkui maami tusag. \t परन्तु उन की युक्ति शाऊल को मालूम को गई: वे तो उसके मार डालने के लिये रात दिन फाटकों पर लगे रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jumamtinai: Iina iyashig makichkitak kuashat akanjamu ajawai, tujash makichik takata nunakek takainatsui. \t क्योंकि जैसे हमारी एक देह में बहुत से अंग हैं, और सब अंगों का एक ही सा काम नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "atum ainajum anuiyatijum suwachiatkujum, ayatak chichamaik: “Shiig aneasam jegaam, jaanch nugkujam, yujumak yuwata”, tumainaitjum dusha ¿wajinma pegkejaita? \t और तुम में से कोई उन से कहे, कुशल से जाओ, तुम गरम रहो और तृप्त रहो; पर जो वस्तुएं देह के लिये आवश्यक हैं वह उन्हें न दे, तो क्या लाभ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai ni inake ajan kuitamak pujuttaman: ‘Jujú higuerak ajakam ajapata. Kampatum mijadai tajuan diyajai nejeatsuash tusan, tujash nejeatsui. Juniayatak tikich ajak ajamainun nugká akijuag wajamaitsui’, tiuwai. \t तब उस ने बारी के रखवाले से कहा, देख तीन वर्ष से मैं इस अंजीर के पेड़ में फल ढूंढ़ने आता हूं, परन्तु नहीं पाता, इसे काट डाल कि यह भूमि को भी क्यों रोके रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinam Pabloshkam Bernabejai puyatkas chichainak: —Dekas dekatkauk atum mina pataag judío aidautijum Apajuí chichameg ujaktajum tibau asaja ujakmajime. Tujash atumek pujut tuke atina dushakam dakitau asagmin, yamaik judiuchu aina nui ju chichamak etsegkagtatji. \t तब पोलुस और बरनबास ने निडर होकर कहा, अवश्य था, कि परमेश्वर का वचन पहिले तुम्हें सुनाया जाता: परन्तु जब कि तुम उसे दूर करते हो, और अपने को अनन्त जीवन के योग्य नहीं ठहराते, तो देखो, हम अन्यजातियों की ओर फिरते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai: —Wi siete pagkan jukin cuatro mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinkau aidaush? Tama dita aiinak: —Siete aimjamiaji, —tuidau. \t उस ने उन से कहा, सात टोकरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus pujamunum jegakmag, wakan pegkegchau shiig kuashat chimpimtujam waitkam wekayin pegkeg wajas, jaanchin nugkujá Jisusai ayaumas eketun wainkag, senchi ishamkajui. \t और जो हुआ था, लोग उसे देखने आए। और यीशु के पास आकर, वे उस में सेना समाई थी, कपड़े पहिने और सचेत बैठे देखकर, डर गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika etsagagmatai, jega ijuntaiya nuna apujishkam senchi kajeká, aents ijunjaun chichajak: —Seis tsawan takamainuk awai, nunú tsawan aina duwi kaunmainaitjume etsaentugti takugmek, tsawan ayamtai ai aan yujatsuk, —tau. \t इसलिये कि यीशु ने सब्त के दिन उसे अच्छा किया था, आराधनालय का सरदार रिसियाकर लोगों से कहने लगा, छ: दिन हैं, जिन में काम करना चाहिए, सो उन ही दिनों में आकर चंगे होओ; परन्तु सब्त के दिन में नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nu augmatbaun ashimak aents aidaunak ukuak, \t जब यीशु ने सब दृष्टान्त कह चुका, तो वहां से चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tuinamun Pablo Bernabejai dekagmamawag, nugka Licaonia tutaya nui yaakat Listra, tikich Derbe, tutaya nui, nuigtú tikich yaakat tikijumamtin aidaunum jegawag, \t तो वे इस बात को जान गा, और लुकाउनिया के लुस्त्रा और दिरबे नगरों में, और आसपास के देश में भाग गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai suntajan apuji ayaak: —Apuh, wait aneasam, mina uchig tikima mayai nagkantsaig jegaam etsaentujakia, —tau. \t राजा के कर्मचारी ने उस से कहा; हे प्रभु, मेरे बालक की मृत्यु होने के पहिले चल।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ditak, wagkag tawa tusag dekagmainchau dekapedau. \t परन्तु जो बात उस ने उन से कही, उन्हों ने उसे नहीं समझा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika suwaig wamkes Judasan iwanch egkemtujui. Dutikamtai Jisus chichajak: —Ame dutikata tame duka wamkesam dutikata, —tiuwai. \t और टुकड़ा लेते ही शैतान उस में समा गया: तब यीशु ने उस से कहा, जो तू करता है, तुरन्त कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asag magkagtutnash, wawejattanash, tsanijimtanash, kasamtanash idaichagmayi. \t और जो खून, और टोना, और व्यभिचार, और चोरियां, उन्हों ने की थीं, उन से मन न फिराया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Wagka shiig anentaimtugjum dekaskeapi tumainchaush dekapenagme, yaunchuk Apajuí etsegtin aidau ashí juniktinun pachis agajajua dusha? \t तब उस ने उन से कहा; हे निर्बुद्धियों, और भविष्यद्वक्ताओं की सब बातों पर विश्वास करने में मन्दमतियों!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujiagtinai, nunisag uchi aidaush apajin maatnume tusag inamiagtinai. \t भाई, भाई को और पिता पुत्रा को, घात के लिये सौंपेंगे, और लड़केबाले माता- पिता के विरोध में उठकर उन्हें मरवा डालेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwa aishintin aidauk imá niina aishinak umigmain ainawai, Kristun nemagkau aidau, imá Kristunak umijuina nunisag. \t हे पत्नियों, अपने अपने पति के ऐसे अधीन रहो, जैसे प्रभु के।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiinak Apajuí uwemtijamjauwa duka dekainaji. Tujash ni nuna dutijabauwa nuaduí ni anagtabauwa dutiksag sujamsatna nu dakainaku kajintsá pujuinaji. Apajuí anagtamamua nunú jukiu akuik, atakeap jukitnaitji tusaik kajintsaik daká pujumaitsuji, wagki ni dakamujiya nuna jukiu asa jukittajapi tusag kajinas daká pujumaitsui. \t आशा के द्वारा तो हमारा उद्धार हुआ है परन्तु जिस वस्तु की आशा की जाती है जब वह देखने में आए, तो फिर आशा कहां रही? क्योकि जिस वस्तु को कोई देख रहा है उस की आशा क्या करेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui ejentag, Jisusan vino chujuau dupa yapaujai pachimjamun uwagti tusag susajui. Nu susam apas dekapes idaisauwai. \t उन्हों ने पित्त मिलाया हुआ दाखरस उसे पीने को दिया, परन्तु उस ने चखकर पीना न चाहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag iina iyashiin wenu ajutjama duwi, pegkegchau chichaaku, tikich pegkegchau awagmaji. Nunidau asajin iina iyashinak pegkegchau etugtamui. Maanit aina duka chichabai nagkamnawai, iwanchia nunú tikichjai maaniatnume tusa pegkegchaun chichamtijamu asamtai. \t जीभ भी एक आग है: भी हमारे अंगों में अधर्म का एक लोक है और सारी देह पर कलंक लगाती है, और भवचक्र में आग लगा देती है और नरक कुण्ड की आग से जलती रहती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai Pablok nuwig jimag mijan pujusuí. Nuniak niina wainkatatus midiagtaishkam ni jega ikamka pujamunum awaimayi. \t और वह पूरे दो वर्ष अपने भाड़े के घर में रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Auk idaisata, aents wakanin jakaujai betekak batsata nu, apa jakamtaish ukustin atinme, amek yamai nagkamsamek mina chichameg yamagma nu etsegkum, Apajuí aentsnum inama nu pachismesh etsejata, —tiu. \t उस ने उस से कहा, मरे हुओं को अपने मुरदे गाड़ने दे, पर तू जाकर परमेश्वर के राज्य की कथा सुना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Juwi makichik uchi cinco pag cebadajai najanamun, nuigtú jimagchik namakan takakui. Tujash junakeuchik imaan aents aina duka betek yumain ainatsui, —tiuwai. \t यहां एक लड़का है जिस के पास जव की पांच रोटी और दो मछलियां हैं परन्तु इतने लोगों के लिये वे क्या हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai tikich Jisusa jintintaiji Simón, Pedro tuuta awagmatia nuna yachi Andrés chichaak: \t उसके चेलों में से शमौन पतरस के भाई अन्द्रियास ने उस से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu ashí jinawagmatai pujus nuwashkam jakauwai. \t सब के बाद वह स्त्री भी मर गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumnak jega jegamkatasa shugku ajitiama numamtuk awajtamkajui, Jisus chicham etsegtugkata tusa ishiakbau aidau, nuigtú Apajuí etsegtin aajakajua dushakam Kristu pachis jintinjamawajua nuaduí. Tuja Jisukristuke kaya dekas ashí jegan ichichia numamtina dushakam. \t और प्रेरितों और भविष्यद्वक्ताओं की नेव पर जिस के कोने का पत्थर मसीह यीशु आप ही है, बनाए गए हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ju ibau ekenjá jegamkamu aidau wainam juka, makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, imanisagkek asashtinai, makichik kaya tsaikchamukesh tikich kayanum ekeemi juwakukesh atsustinai, ashí tsainkatnai, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा; क्या तुम ये बड़े बड़े भवन देखते हो: यहां पत्थर पर पत्थर भी बचा न रहेगा जो ढाया न जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Aents nugkan tsayaak, nugka tsaitaijiya nuna bakajin nenaa tsayaak wekaetayatak, ukujin ayampatua dii wajauk shiig tutupit emamaitsui. Numamtuk Apajuí chichamen etsegkatatus wakegayatak patayin ukukchamin dekapeauk, Apajuí chichamen etsegkati tusaik atsumaitsui, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा; जो कोई अपना हाथ हर पर रखकर पीछे देखता है, वह परमेश्वर के राज्य के योग्य नहीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá iniam: —Makichik aentskesh nuwen idayas tikich nuwajai nuwenkug, jeteken ekajeak nunimainai, \t उस ने उन से कहा, जो कोई अपनी पत्नी को त्यागकर दूसरी से ब्याह करे तो वह उस पहिली के विरोध में व्यभिचार करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ashí ni wainkamujinak ujak, duwi Jopenum awemauwai. \t और उन्हें सब बातें बताकर याफा को भेजा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Yatsug aidauh, shiig dekaji jutii aidautik iina muunji David aajakua nu jakamtai ukusbauwa duka. Nu ukusbauk yamaikishkam awai. \t हे भाइयो, मैं उस कुलपति दाऊद के विषय में तुम से साहस के साथ कह सकता हूं कि वह तो मर गया और गाड़ा भी गया और उस की कब्र आज तक हमारे यहां वर्तमान है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek ju nugkaya aents aidau aentsun etegkin aina nunisjumek aentsuk etegkeagme, tujash wika makichik aentsnakesh etegkeatsjai. \t तुम शरीर के अनुसार न्याय करते हो; मैं किसी का न्याय नहीं करता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ni jintintaiji aidaun, mina pachittsagmek, juka Kristu uwemtikagtin awemamu taatnai tibauwa nuuwai tusagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, tiu. \t तब उस ने चेलों को चिताया, कि किसी से न कहना! कि मैं मसीह हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin, Moisesak nuwemik idaimainaitjume tujabiuwai, tujash nagkamtinig Apajuik nunak tichauwai. \t उस ने उन से कहा, मूसा ने तुम्हारे मन की कठोरता के कारण तुम्हें अपनी पत्नी को छोड़ देने की आज्ञा दी, परन्तु आरम्भ में ऐसा नहीं था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wi Claudio Lisias, amina apu Félix chichame antugtaiyah, juna papiin agajan awetakun kumpamjame. \t महाप्रतापी फेलिक्स हाकिम को क्लौदियुस लूसियास को नमस्कार;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiktai Jisus: —Maake, aikatsuk idaisatajum. Tusa kuwishí asankamun juki ataktú anujtuk pegkeg awajtusui. \t इस पर यीशु ने कहा; अब बस करो : और उसका कान छूकर उसे अच्छा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tau asa nuwig dita wainkachbaujinak iwainajag takaschauwai, nuniayatak ujumchik jau aidaun uwejen buuknum achik etsagakui. \t और वह वहां कोई सामर्थ का काम न कर सका, केवल थोड़े बीमारों पर हाथ रखकर उन्हें चंगा किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum kakagchauch aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí ashí ni anagtamauwa nunak amastin asamtai. \t धन्य हैं वे, जो नम्र हैं, क्योंकि वे पृथ्वी के अधिकारी होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikaju asaja yamimakagji Kristujai ijutkau pujamu iwainmamkatasa. Nuniku asaja ni wajukea numamtuk wajainaji. \t और तुम में से जितनों ने मसीह में बपतिस्मा लिया है उन्हों ने मसीह को पहिन लिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikan tumig tsawagmatai pujai, Wakaní Pegkejiya nunú mina tajutiu asa, mina ukujui trompeta umpuam shinuwama imatun antumtijukmayi. \t कि मैं प्रभु के दिन आत्मा में आ गया, और अपने पीछे तुरही का सा बड़ा शब्द यह कहते सुना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí tujinmainuk makichkish atsawai, —tau. \t क्योंकि जो वचन परमेश्वर की ओर से होता है वह प्रभावरहित नहीं होता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash kuitamamkatajum, pegkegchau chichagdayakjum, nuigtú pegkegchau takagdayakjum pempeentuniki anenita nunú atumek megkaekaijum. \t पर यदि तुम एक दूसरे को दांत से काटते और फाड़ खाते हो, तो चौकस रहो, कि एक दूसरे का सत्यानाश न कर दो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai comandante jegantun, Pablon achiká juki jimag jiju ikagmauwai, jigkagtajum tusa sujuk idayas ajuma duwi jegantun: ¿Amesh dekas yaitpa? ¿Wají chichamaiya aikagmainawa? tusa iniibi. \t तब पलटन के सरदार ने पास आकर उसे पकड़ लिया; और दो जंजीरों से बान्धने की आज्ञा देकर पूछने लगा, यह कौन है, और इस ने क्या किया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents niina imanjin pachis chichauk, aents antugtuidau eme anenjitnume tusa tinu ainawai, untsu aents mina awetiuwa nuna eme anentinme tusa chichauk, waitjusagkesh chichatsuk, nigka dekaskea nunak chichau ainawai. \t जो अपनी ओर से कुछ कहता है, वह अपनी ही बढ़ाई चाहता है; परन्तु जो अपने भेजनेवाले की बड़ाई चाहता है वही सच्चा है, और उस में अधर्म नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum Apajuinu pegkeg takaagmin tikich nuna dakituinak waitkam pujautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumiin Apajuí inamjatin asamtai. \t धन्य हो तुम, जब मनुष्य मेरे कारण झूठ बोल बोलकर तुम्हरो विरोध में सब प्रकार की बुरी बात कहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekaske, ditak Kristu dekaskeapi tachamunmag dutikam asajui, tujash atumek imá kajintsá anentaibauwa duwik uwemtikamu ainagme. Dutikamu asajum emematsuk dekas ayatak kuitamamkatajum. \t भला, वे तो अविश्वास के कारण तोड़ी गई, परन्तु तू विश्वास से बना रहता है इसलिये अभिमानी न हो, परन्तु भय कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "makí makichik takasbau dekagbau tsawan atina duwi, ashí paan wantinjatnai, wajiyaik jegamkamuita nunú. Ashí takasbau aidauk jiiyai apetiama numamtuk dekapeamu agtinai. \t पर अब विश्वास, आशा, प्रेम ये तीनों स्थाई है, पर इन में सब से बड़ा प्रेम है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak emtikan tajime, nu uminu wainkujum dekaskeapi timinjum tusan. \t और मैं ने अब इस के होने के पहिले तुम से कह दिया है, कि जब वह हो जाए, तो तुम प्रतीति करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Judea nugkanum, yaakat Jerusalegshakam, ashí ni takasbauji wainkau aidautik jutiiyaitji. Nunittaman numinum achijag maawaju ainawai. \t कि परमेश्वर ने किस रीति से यीशु नासरी को पवित्रा आत्मा और सामर्थ से अभिषेक किया: वह भलाई करता, और सब को जो शैतान के सताए हुए थे, अच्छा करता फिरा; क्योंकि परमेश्वर उसके साथ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Estebagkan maawagmatai pujusag, Jisusa nemajuidau waitkatan nagkamawajui. Dutikainamu asag wajumak Fenicianum weenai, Chiprenmash, Antioquianmashkam shiyakaju. Nui batsamsag yamajam chichaman Apu Jisusan pachisag imá judío aidaunak jintintuidau. \t सो जो लोग उस क्लेश के मारे जो स्तिफनुस के कारण पड़ा था, तित्तर बित्तर हो गए थे, वे फिरते फिरते फीनीके और कुप्रुस और अन्ताकिया में पहुंचे; परन्तु यहूदियों को छोड़ किसी और को वचन न सुनाते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi dekas tajime: Aishmag nuwe ekagmachunak idayas, tikich nuwajai nuwenkug ekagmawai, nunisag nuwa idaisamujai nuwenushkam ekagmawai, —tiuwai. \t और मैं तुम से कहता हूं, कि जो कोई व्यभिचार को छोड़ और किसी कारण से अपनी पत्नी को त्यागकर, दूसरी से ब्याह करे, वह व्यभिचार करता है: और जो छोड़ी हुई को ब्याह करे, वह भी व्यभिचार करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí nunú aidauk kashí kashinig makichik anentaiyaik ijunas Apajuin aujuinak ijunaidau, Jisusa yachi aidaujai, María Jisusa dukujiya nu, nuigtú tikich nuwa aidaushkam. \t ये सब कई स्त्रियों और यीशु की माता मरियम और उसके भाइयों के साथ एक चित्त होकर प्रार्थना में लगे रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik weenai dase shiig senchi kuchan umpuak tsukatmitkau, imaniau asa botenmag yumik yajanu. \t तब बड़ी आन्धी आई, और लहरें नाव पर यहां तक लगीं, कि वह अब पानी से भरी जाती थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nu wainiatkumek, ¿ya antinkae tusamesh tame? \t उसके चेलों ने उस से कहा; तू देखता है, कि भीड़ तुझ पर गिरी पड़ती है, और तू कहता है; कि किस ने मुझे छुआ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jimag nuwa shaa dekeenak pujuidaushkam makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t उस समय दो जन खेत में होंगे, एक ले लिया जाएगा और दूसरा छोड़ दिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama apu inaken chichajak: ‘Wetá nunikam yaakat pegmagbau agaajin, jintaagkesh aents wekagu wainkamek: Wegajai awi yujumak yuwami, tusa dakimakuish kakantsá jukim ikaunmata, ashí mina jegajuí ekeemtai agkan awa nu piyakti. \t स्वामी ने दास से कहा, सड़कों पर और बाड़ों की ओर जाकर लोगों को बरबस ले ही आ ताकि मेरा घर भर जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninaig Bernabé Saulon juki, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau batsatbaunum ejegau. Dutika Saulo jintaa wesa Apu Jisus wainkamujin, Jisus Saulo ausamun, Saulo Damasconum jegaa ajankas Jisus pachisa chichasbaujai etsegtau. \t परन्तु बरनबा उसे अपने साथ प्रेरितों के पास ले जाकर उन से कहा, कि इस ने किस रीति से मार्ग में प्रभु को देखा, और इस ने इस से बातें कीं; फिर दमिश्क में इस ने कैसे हियाव से यीशु के नाम का प्रचार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna pachis chichá chichakua inagnak: —Mina Apag nayaimpinum puja dushakam nunisag atum yatsum tsagkugchataik dutijamawagtinai, —tiuwai. \t इसी प्रकार यदि तुम में से हर एक अपने भाई को मन से क्षमा न करेगा, तो मेरा पिता जो स्वर्ग में है, तुम से भी वैसा ही करेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nugka nui batsamin aidautijum pegkegchau takaakjum suwea numamtinum batsatutijum, uwemat pachisa etsegbau antukjum tsaaptin waintayama numamtuk wajaktinaitjume”, tawai. \t जो लोग अन्धकार में बैठे थे उन्हों ने बड़ी ज्योंति देखी; और जो मृत्यु के देश और छाया में बैठे थे, उन पर ज्योति चमकी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus taku Apajuí chichamen agagbauwa nuna shiig dekamtikawajui, \t तब उस ने पवित्रा शास्त्रा बूझने के लिये उन की समझ खोल दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "utugchatan igkuak waitiak, pachitsuk idayidauk; ajakan kagkapé initak akaejachu asa, etsa sukuam waamak jinuwama numamtuk wajaina nuna takun timajai. \t परन्तु अपने भीतर जड़ न रखते के कारण वे थोड़े भी दिनों के लिये रहते हैं; इस के बाद जब वचन के कारण उन पर क्लेश या उपद्रव होता है, तो वे तुरन्त ठोकर खाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Tito wijai wekagush, griego aents aig pakamakti tichajui. \t परन्तु तितुस भी जो मेरे साथ था और जो यूनानी है; खतना कराने के लिये विवश नहीं किया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunittaman Moisés wainak puyatkau, nunik shiig wainkatatus adijtatman Apajuí untsuká: \t मूसा ने उस दर्शन को देखकर अचम्भा किया, और जब देखने के लिये पास गया, तो प्रभु का यह शब्द हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tusa tamawaik Ananiasak jaka iyaantui, tuja ashí aents nuna dekaawajuk senchi ishamkajui. \t ये बातें सुनते ही हनन्याह गिर पड़ा, और प्राण छोड़ दिए; और सब सुननेवालों पर बड़ा भय छा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaun diisá chichajak: “Atum iik nagkamik iina senchijinig pegkeg pujuta duka jumaitsuapi tautigmek shiig aneasjum pujustajum, Apajuí atumiin inamjatin asamtai”, tau. \t तब उस ने अपने चेलों की ओर देखकर कहा; धन्य हो तुम, जो दीन हो, क्योंकि परमेश्वर का राज्य तुम्हारा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pilato ditan chichajak: —¿Wakegagmek dekas atumi apugmia nuna akupkati tusagmesh? —tau. \t पीलातुस ने उन को यह उत्तर दिया, क्या तुम चाहते हो, कि मैं तुम्हारे लिये यहूदियों के राजा को छोड़ दूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Neri Melqui uchijí, Melqui Adi uchijí, Adi Cosama uchijí, Cosam Elmodama uchijí, Elmodam Era uchijí, \t और वह मलकी का, और वह अद्दी का, और वह कोसाम का, और वह इलमोदाम का, और वह एर का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka Apajuí aentsji waitkam batsataidaujai waittsatatus wakegau asa, Egiptunmaya pegkegchaun takainayatak shiig anee batsatujai ijuntanak dakitjauwai. \t इसलिये कि उसे पाप में थोड़े दिन के सुख भोगने से परमेश्वर के लोगों के साथ दुख भोगना और उत्तम लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judío aidau, ju aentsua juna achikag maata tuidaun, wi mina suntajujai shimutkan ayamjukjai, Romanmaya aentsui tabaun antukan. \t इस मनुष्य केा यहूदियों ने पकड़कर मार डालता चाहा, परन्तु जब मैं ने जाना कि रोमी है, तो पलटन लेकर छुड़ा लाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwa aishintin aidautigmek imá aishumek umigkatajum, Apu Jisusa nemajin aidau wajukmaina ainawa nunisjumek. \t हे पत्नियो, जेसा प्रभु में उचित है, वैसा ही अपने अपने पति के आधीन रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu kuntin wi wainkag duka, ikamyawajai betekmamtinuyi, naweg chayú nawega nuninuyi, untsu wenig leogka weniya imanuyi. Nu imana nuna tikich kuntin muun kajena nu, niina senchijin, ni inamtaijijai susabi apumea takastí tusa. \t और जो पशु मैं ने देखा, वह चीते की नाई था; और उसके पांव भालू के से, और मुंह सिंह का सा था; और उस अजगर ने अपनी सामर्थ, और अपना सिंहासन, और बड़ा अधिकार, उसे दे दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash mina pataag judío apuji aidau dakituinakui: Minak dekas Roma apujiya nu dekagtuati tibaijai, wi mina nugkajuiyanak pegkegchau etsegtumainush atsugtaig. \t परन्तु जब यहूदी इस के विरोध में बोलने लगे, तो मुझे कैसर की दोहाई देनी पड़ी: न यह कि मुझे अपने लागों पर कोई दोष लगाना था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, ukuinkam ajapmaina numamtuk wajaktá tudau idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asam, Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimá jiintin asam, \t और यदि तेरी आंख तुझे ठोकर खिलाए तो उसे निकाल डाल, काना होकर परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करना तेरे लिये इस से भला है, कि दो आंख रहते हुए तू नरक में डाला जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa augmattai antukag sacerdote apuji aidau, fariseo aidaujai: “Nunak jutiin tujamji”, tuidau. \t महायाजक और फरीसी उसके दृष्टान्तों को सुनकर समझ गए, कि वह हमारे विषय में कहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak yakiya pishak kaketuk amukuí. \t और बोते समय कुछ तो मार्ग के किनारे गिरा और पक्षियों ने आकर उसे चुग लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus aish, ¿wajinma atsumnawa chicham umiktina dusha? Chicham umiktina duka ayatak aents aidau tudaujin dekaatnume tabaunum dutikamui, nunú nuniai Apajuí Abragkan: “Tijajumin yaigtinaitjai”, tusa anagkuauwa dushakam akiinauwai. Chicham umiktin aajakua nunak, Apajuí nayaimpinmaya aentsun aweti Moisesnak ujakam, niishkam aents aidaun ujakuí. \t तब फिर व्यवस्था क्या रही? वह तो अपराधों के कारण बाद में दी गई, कि उस वंश के आने तक रहे, जिस को प्रतिज्ञा दी गई थी, और वह स्वर्गदूतों के द्वारा एक मध्यस्थ के हाथ ठहराई गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nuanuig: ‘Atumek apajuí ainagme’ tujamui, nunak dekas tujamainawai. \t यदि उस ने उन्हें ईश्वर कहा जिन के पास परमेश्वर का वचन पहुंचा (और पवित्रा शास्त्रा की बात लोप नहीं हो सकती।)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika Apu Jisukristu chichamen etseju asan achigkagmatai juwi pujujai, nunin asan atumnashkam Apajuí pegkejan takastinme tusa etegtamjaju asagmatai, ni etejamu aidaush wajuk pujumain ainawa nunisjumek shiig pujustajum tusan segajime. \t सो मैं जो प्रभु में बन्धुआ हूं तुम से बिनती करता हूं, कि जिस बुलाहट से तुम बुलाए गए थे, उसके योग्य चाल चलो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai wainkabiajai makichik nayaimpinmaya aents senchigtin senchi untsumak: “¿Yaita dekas imanush, juna kuwajug papiin atimainush?” tusa iniimtatman. \t फिर मैं ने एक बलवन्त स्वर्गदूत को देखा जो ऊंचे शब्द से यह प्रचार करता था कि इस पुस्तक के खोलने और उस की मुहरें तोड़ने के योग्य कौन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Intashishkam nuwan intashijai betekmamtinuyi, untsu nai leogka naiya iman agmayi. \t और उन के बाल स्त्रियों के से, और दांत सिहों के से थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asagmatai ditan senchi kajegkan chicham yapajimainchauwai: ‘Ditak wi nugkan anagkuauwaitag nuwi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui’, tijai.” \t तब मैं ने क्रोध में आकर शपथ खाई, कि वे मेरे विश्राम में प्रवेश करने न पाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksag yatsug Jisukristun nemajin aidau juwi batsata dushakam kumpamjamainawai, imá senchi Roma apujiya nuna jeen takau Kristu nemajin aina nunú. \t सब पवित्रा लोग, विशेष करके जो कैसर के घराने के हैं तुम को नमस्कार कहते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ukuak jakau egkea yanasá wegamun antigku. Dutikamtai yanasá weedaush wajantaju, nunikmatai chichajak: —Datsauchih nantaktá, —tiu. \t तब उस ने पास आकर, अर्थी को छुआ; और उठानेवाले ठहर गए, तब उस ने कहा; हे जवान, मैं तुझ से कहता हूं, उठ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna wi tajim jujú shiig dekaajum, atumesh umiktasajum takaagtaik, Apajuí shiig aneas pujustinme tusa yaimpaktatjume. \t तुम तो ये बातें जानते हो, और यदि उन पर चलो, तो धन्य हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Aents aidau, uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk, Apajuí inamak amain ainatsui, —tiuwai. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि जो कोई परमशॆवर के राज्य को बालक की नाई ग्रहण न करेगा वह उस में कभी प्रवेश करने न पाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Ame dekas wi Apajuí anentag awemamun, amina yumin segajam nunú dekajuamek, dekas tajame minashkam segatmainaitme, tujutkuminig wi dekas yumi pujut tuke atinun sukagtina nuna amamainaitjai, —tiu. \t यीशु ने उत्तर दिया, यदि तू परमेश्वर के बरदान को जानती, और यह भी जानती कि वह कौन है जो तुझ से कहता है; मुझे पानी पिला तो तू उस से मांगती, और वह तुझे जीवन का जल देता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wakan pegkegchau Jisusan segainak: —Wait aneasam awi ishijatkata, au kuchi ijuna awi utsanawagmi, —tuidau. \t और उन्हों ने उस से बिनती करके कहा, कि हमें उन सूअरों में भेज दे, कि हम उन के भीतर जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik wainak shiig aneas juwakug, ni pujamunum aents tikiju batsataidaun, ashí ni kumpají aidaunashkam untsuká ijumag: ‘Atumjai ijuntsa shiig aneasagmi, kuichkin makichik tsawantai takasá jumainun emegkakmayag nunak jukijai’, tumainai. \t और जब मिल जाता है, तो वह अपने सखियों और पड़ोसिनियों को इकट्ठी करके कहती है, कि मेरे साथ आनन्द करो, क्योंकि मेरा खोया हुआ सिक्का मिल गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus dita anentaibaujin shiig dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? \t उस ने उन की चतुराई को ताड़कर उन से कहा; एक दीनार मुझे दिखाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik tsawaag ni jintintaiji aina nuwiyan doce etegkeg ijumjauwai, nunú aina nunak: “Mina chichameg etsegtujin atajum”, tiuwai. \t जब दिन हुआ, तो उस ने अपने चेलों को बुलाकर उन में से बारह चुन लिए, और उन को प्रेरित कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam Isaías ii muunji aajakajua nuna tiuwai Israel aidautin pachipas: “Israelan uchijí wegantu aidauti shiig kuashat nayantsa kamatkajiya ibau ainakuishkam, ayatak wajumketi ayamjuka uwemtikjamu agtinaitji, \t और यशायाह इस्त्राएल के विषय में पुकारकर कहता है, कि चाहे इस्त्राएल की सन्तानों की गिनती समुद्र के बालू के बारबर हो, तौभी उन में से थोड़े ही बचेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Ame Israel aidau jintinnaitam ibauwaitkumek dusha dekatsum? \t यह सुनकर यीशु ने उस से कहा; तू इस्त्राएलियों का गुरू हो कर भी क्या इन बातों को नहीं समझता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asajum wi Kristu pachisan atumin jintintuauwaitjim dushakam imanisag juwatjamkajui. \t यदि स्त्री आढ़नी न ओढ़े, तो बाल भी कटा ले; यदि स्त्री के लिये बाल कटाना या मुण्डाना लज्जा की बात है, तो ओढ़नी ओढ़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichaja nuna antuktinme.” \t जिस के कान हों वह सुन ले कि आत्मा कलीसियाओं से क्या कहता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tuja nuniktin asamtai amina uwejum, nuniachkush dawemkesh tudaun takamtijamkuig, tsupika atushat ajapmaina numamtuk wajaktá, tudau takata nunú idaikum. Dekas pegkejai tudau takat idaisau asá, pujut tuke atina nui uwegtuchu, nuniachkuish shutusá waimaina numamtuk wajamuk, mai uwegtin mai nawentin asá, jii ajumaish kajinchauwa nui ajapeam amaina nu. \t यदि तेरा हाथ या तेरा पांव तुझे ठोकर खिलाए, तो काटकर फेंक दे; टुण्डा या लंगड़ा होकर जीवन में प्रवेश करना तेरे लिये इस से भला है, कि दो हाथ या दो पांव रहते हुए तू अनन्त आग में डाला जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asa Abragkak uchijish atsugmaitak, kuashat aentsun muunji atag tau asa, dekas nuniktinapi tusa kajinas dakasui, Apajuí chichajak: “Amina uchigmiin akiinak wegauk, yaya dekapamainchauwa ibau atinai”, tibau asa. \t उस ने निराशा में भी आशा रखकर विश्वास किया, इसलिये कि उस वचन के अनुसार कि तेरा वंश ऐसा होगा वह बहुत सी जातियों का पिता हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Dekas Moisés atum chicham umiktinun amaschaukaitjum? Tujash nunú susamuitkujum makichkitigmekesh umiatsjume. Nuniayatkugmesh ¿wagka minash mantuatasagmesh wakejutagme?”, tau. \t क्या मूसा ने तुम्हें व्यवस्था नहीं दी? तौभी तुम में से काई व्यवस्था पर नहीं चलता। तुम क्यों मुझे मार डालना चाहते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidau Jisus pachisa chichainamun fariseo antukag, sacerdote apuji aidaujai ijunag chichasag, achijatin jega Apajuí ememattai kuitamin aidaun: —Jisus achiktajum, —tiajui. \t फरीसियों ने लोगों को उसके विषय में ये बातें चुपके चुपके करते सुना; और महायाजकों और फरीसियों ने उसके पकड़ने को सिपाही भेजे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui yuwawajuk cuatro mil aents aajakuí, nuwash, uchi aidaush dekapatsuk imá aishmag muun aidauk dekapam. \t और खानेवाले स्त्रियों और बालकों को छोड़ चार हजार पुरूष थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, mina pujutug diisjum atumesh nunisjumek pujustajum, nuigtushkam tikich aents aidau, jutii pujuinag nunisag pujuina nuna pujutí diigsajum nunisjumek pujustajum. \t हे भाइयो, तुम सब मिलकर मेरी सी चाल चलो, और उन्हें पहिचान रखो, जो इस रीति पर चलते हैं जिस का उदाहरण तुम हम में पाते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú bukuita nuwiya manchi jiiniagmayi, duka titig ijujatbau najamama iman senchimtikamu agmayi. \t और उस धुएं में से पृथ्वी पर टिडि्डयां निकलीं, और उन्हें पृथ्वी के बिच्छुओं की सी शक्ति दी गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauwah, wi atumin Apajuinun pachisan ujaktasan tauwaitag nunak, aents yacha shiig jintiag chichaman chichaaku aina imanun iwainmamkatasanuk taachbaijai. \t हे भाइयों, मैं नहीं चाहता कि तुम आत्मिक बरदानों के विषय में अज्ञात रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutaishkam nuní senchi untsumkag, achinjati wajainak Pilatunak wagagkiaju. \t परन्तु वे चिल्ला- चिल्लाकर पीछे पड़ गए, कि वह क्रूस पर चढ़ाया जाए, और उन का चिल्लाना प्रबल हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa etsegtai, ashí aents nuna antuidauk puyatjukag: —¿Juchaukaih Jerusalén wekagas, awiya aents Jisusan pachis chichaidaun achig yajuaktatus aintú wekaetinuwe nu? ¿Aukechukait juwiyanash achijá sacerdote apujin sujukagtatus taa wekaemaya nunú? —tuidau. \t और सब सुननेवाले चकित होकर कहने लगे; क्या यह वही व्यक्ति नहीं है जो यरूशलेम में उन्हें जो इस नाम को लेते थे नाश करता था, और यहां भी इसी लिये आया था, कि उन्हों बान्धकर महायाजकों के पास ले आए?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Anuí apu Agripa eketa dushakam junak shiig dekawai, nuniau asamtai ni antaish shiig kajintsan wishakam chichaajai, niish junak ashí dekawapita tusan, juka uuká takatsuk ashí iwainaja takasbau asamtai. \t राजा भी जिस के साम्हने मैं निडर होकर बोल रहा हूं, ये बातें जानता है, और मुझे प्रतीति है, कि इन बातों में से कोई उस से छिपी नहीं, क्योंकि उस घटना तो कोने में नहीं हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima Joseshkam jaanch puju dekas pegkeg najanamun sumak Jisusa iyashin numinum achigbaun kuwakí juki pempeaju. Dutika kaya tai umikbaunum egkea, kaya muuntan akagketuk waajin epeti ukukiuwai. \t तब उस ने एक पतली चादर मोल ली, और लोथ को उतारकर चादर में लपेटा, और एक कब्र मे जो चट्टान में खोदी गई थी रखा, और कब्र के द्वार पर एक पत्थर लुढ़कार दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Anmamtuk jutiish, Jisusa nemajin aidauti kuashat ainayatku, Kristui ijunainakuik makichik iyashia nunin wegaji. Makichik iyashnumiag kuashat akanjamua nu pempentunisag atsumdayina numamtuk, makí makichkiti tikich aidaujaish pempentunisaik atsumdayinaji. \t वैसा ही हम जो बहुत हैं, मसीह में एक देह होकर आपस में एक दूसरे के अंग हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristu jutiin uwemtijamak mantamdau asamtai, Wakaní Pegkejinashkam sujamsauwai, \t जिसे उस ने हमारे उद्धारकर्ता यीशु मसीह के द्वारा हम पर अधिकाई से उंडेला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ashí jinta japagau aidaunash nugkan aintug, nainnashkam yumpuag pakamak betekmak, jinta tunin aidaunash tutupit esegak, tutitag aidaunashkam shiig iwajug umiyajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai. \t हर एक घाटी भर दी जाएगी, और हर एक पहाड़ और टीला नीचा किया जाएगा; और जो टेढ़ा है सीधा, और जो ऊंचा नीचा है वह चौरस मार्ग बनेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas nugkanum niinbau aidau batsatbaunum tauwai, nunikmataishkam ditak pachikchajui. \t वह अपने घर में आया और उसके अपनों ने उसे ग्रहण नहीं किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi amina Creta ajuntaijin ukukbaijam nunak, utugchat iwagmain juwakmaya nu iwajam, Jisusa nemajin aidaun diin atinush, makí makichik yaaktauch aidaunmashkam wi tibaijam dutiksamek adaijam umiktá tibaijame. \t मैं इसलिये तुझे क्रेते में छोड़ आया था, कि तू शेष रही हुई बातों को सुधारे, और मेरी आज्ञा के अनुसार नगर नगर प्राचीनों को नियुक्त करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "fariseo aidaun pempeentuki: —¿Ya atum ainajum anuiyash niina burrují, nuniachkush bakajigkesh tsawan ayamtai aig waanum egkemá jinkishmin wajas egketu wainkush, yamaik tsawan ayamtaiyai, kashin jiiktajai tusash idaimainaita? \t और उन से कहा; कि तुम में से ऐसा कौन है, जिस का गदहा या बैल कुएं में गिर जाए और वह सब्त के दिन उसे तुरन्त बाहर न निकाल ले?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai Jisus chichaak: —¡Tutsuk idaisata! Junak mina ukugsagmatai jutijuawagtinun jutijawai. \t यीशु ने कहा, उसे मेरे गाड़े जाने के दिन के लिये रहने दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t परमेश्वर पिता, और हमारे प्रभु यीशु मसीह की आरे से तुम्हें अनुगंह और शान्ति मिलती रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu dutikamuk ashí Judeanmag antuejau, nui tikiju aneem batsatu aidaunmashkam. \t और उसके विषय में यह बात सारे यहूदिया और आस पास के सारे देश में फैल गई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwi jegaa, Zacariasa jeen wayaa Elisabetan kumpamak, \t और जकरयाह के घर में जाकर इलीशिबा को नमस्कार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —¿Yamá dekaskeapi tujutjumek? \t यह सुन यीशु ने उन से कहा, क्या तुम अब प्रतीति करते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai wainmachu apajig dukujijai: —Ni iniastajum tikima uchuchichui, —tiuwai. \t इसी कारण उसके माता- पिता ने कहा, कि वह सयाना है; उसी से पूछ लो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí wait anenjamak sujamsamua nunú, pegkegchau aidauk idaisatajum, ashí pegkegchau ju nugkanmaya anentaimtutai aina duka; nuniakum dekas ju nugka juwish shiig imagnisam pegkegnum pujakum, Apajuiya duke ememattajum tusa tujamji. \t और हमें चिताता है, कि हम अभक्ति और सांसारिक अभिलाषाओं से मन फेरकर इस युग में संयम और धर्म और भक्ति से जीवन बिताएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam trompeta shinamun antuinak, Apajuí chichaamunash antukajui, nuninak Moisesan chichajuinak: “Apajuik ataktú awenag chichakaigka”, tusag segajui. \t और तुरही की ध्वनि, और बोलनेवाले के ऐसे शब्द के पास नहीं आए, जिस के सुननेवालों ने बिनती ही, कि अब हम से और बातें न की जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t और लगभग दो पहर से तीसरे पहर तक सारे देश में अन्धियारा छाया रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaan aina nu sacerdote apuji aidaun, nuigtú tikich apu aidaun jegajiag chichajuinak: —Jutii aidauti Apajuí adaisaja, Pablo mautskek yujumkak makichkish yuwachagmi tusaja chicham umikji. \t उन्हों ने महायाजकों और पुरनियों के पास आकर कहा, हम ने यह ठाना है; कि जब तक हम पौलुस को मार न डालें, तब तक यदि कुछ चखें भी, तो हम पर धिक्कार पर धिक्कार है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam machik tsawan apajijai pujus, uchi ekeuk ashí ni wajiijinak ijumag juki, apajinak ukuak tikich nugkanum atushat weuwai. Nunik nui pujus wainak pujut pegkegchaunum wekagak, kuichkijinak wajiijijaí ashimkauwai. \t और बहुत दिन न बीते थे कि छुटका पुत्रा सब कुछ इकट्ठा करके एक दूर देश को चला गया और वहां कुकर्म में अपनी संपत्ति उड़ा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Tomasah, yamai mina waitkaum duwi dekaskeapi tujutme. ¡Mina waittsuk dekaskeapi tujutuina nu imá shiig aneasagtinai! —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, तू ने तो मुझे देखकर विश्वास किया है, धन्य हैं वे जिन्हों ने बिना देखे विश्वास किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumin anempa duke atumshakam aneakjumesh, ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaushkam dita aneniamujaig aneninawai. \t यदि तुम अपने प्रेम रखनेवालों के साथ प्रेम रखो, तो तुम्हारी क्या बड़ाई? क्योंकि पापी भी अपने प्रेम रखनेवालों के साथ प्रेम रखते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik miniagtatman Jisus ukujin ayampá diikmá wainak: —¿Atumesh wají egagme? —tiu. Tutai dita aiinak: —Jintinkagtinuh, ¿dekas amesh tuwí pujame? —tuidau. \t यीशु ने फिरकर और उन को पीछे आते देखकर उन से कहा, तुम किस की खोज में हो? उन्हों ने उस से कहा, हे रब्बी, अर्थात् (हे गुरू) तू कहां रहता है? उस ने उन से कहा, चलो, तो देख लोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich jigkai kayá awanken nugka machik aunum kakekauwai, nunik tsapainiuwaitak jakauwai chupitnuchu asamtai. \t और कुछ चट्टान पर गिरा, और उपजा, परन्तु तरी न मिलने से सूख गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wajumak aents aidau antumtikmainchau aidauk dekaskeapi tuinachu. Nunidau asag tikich aents aidaush antuinamunum, yamajam chicham etsegbaun pegkegchau chichajuidau. Nudiagtai Pablok Jisusa nemajuidaunak ashí yajuak, makichik aents Tirano daagtinun jintinkagtutaijin jeganum utsaa, ditanak kashí kashinig Apajuin chichamenak jintintu. \t परन्तु जब कितनों ने कठोर होकर उस की नहीं मानी बरन लोगों के साम्हने इस मार्ग को बुरा कहने लगे, तो उस ने उन को छोड़कर चेलों को अलग कर लिया, और प्रति दिन तुरन्नुस की पाठशाला में विवाद किया करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika Pedrok Jopenum Simón duwapé apijin tutaiya nuna jeen kuashat tsawan pujusuí. \t और पतरस याफा में शमौन नाम किसी चमड़े के धन्धा करनेवाले के यहां बहुत दिन तक रहा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik nugkanash najantsuk jutiinak etegtamjauwai. Dutika: Mina Uchijun Kristun awematjai, dutikam aentsun ayamjak mantamnamtai, wi ditan tudaugtuchu emaktajai, dutikam mina emtijuish imanisag wantintinme tujamu asa. \t जैसा उस ने हमें जगत की उत्पति से पहिले उस में चुन लिया, कि हम उसके निकट प्रेम में पवित्रा और निर्दोष हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak mina Apag anentu asa, jintinjawai nuní nagkaemasashkam shiig puyatjusa diyaam atí, tujutu asa. \t क्योंकि पिता पुत्रा से प्रीति रखता है और जो जो काम वह आप करता है, वह सब उसे दिखाता है; और वह इन से भी बड़े काम उसे दिखाएगा, ताकि तुम अचम्भा करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna taig Jisus uwegnum achiká chichajak: —¿Wagka minaig kajintsá anentaimtsukesh utujimsamesh anentaimtugme? —tiuwai. \t यीशु ने तुरन्त हाथ बढ़ाकर उसे थाम लिया, और उस से कहा, हे अल्प- विश्वासी, तू ने क्यों सन्देह किया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú iwishnuk apu Sergio Paulo tutaijai pujau. Nunú apuk dekas yacha aajakuí. Nunú Bernaben Saulojai untsukuí, Apajuí chichamen antuktatus wakegau asa. \t वह सिरगियुस पौलुस सूबे के साथ था, जो बुद्धिमान पुरूष था: उस ने बरनबास और शाऊल को अपने पास बुलाकर परमेश्वर का वचन सुनना चाहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk wajawai iina wenishkam. Iina iyashin wenu awa duka piipich aig, chichaakuik kuashat wají dutikmain chichanui. Jií kaiji piipichitak aja muun ajabaun apegama numamtuk wajawai. \t वैसे ही जीभ भी एक छोटा सा अंग है और बड़ी बड़ी डींगे मारती है: देखो, थोड़ी सी आग से कितने बड़े बन में आग लग जाती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ataktú chichaak: “Dekas tajime: Witjai uwijan wenuke waitijiya numamtinnuk. \t तब यीशु ने उन से फिर कहा, मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि भेड़ों का द्वार मैं हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Wagka yatsum imanchau takaish, atum imá pegkegchau takaayatkugmesh, auk pegkegchaun takaawai tusagmesh augmatú yujagme? Nu nuniakjumek aents niina jiin tsetse muun egketun waintsuk, tikichi jiin tsetse piipich egketun wainmaina numamtuk wajagme. \t तू अपने भाई की आंख के तिनके को क्यों देखता है, और अपनी ही आंख का लट्ठा तुझे नहीं सूझता?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju jimag chicham umiktajum timawa juuwai Moisés nuigtú Apajuí etsegtin aidau jintinkagtujakú aina duka, —tiuwai. \t ये ही दो आज्ञाएं सारी व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं का आधार है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich tsawantai Jisus Apajuin ausatatus mujanum weu, nunik nui kashi pujus Apajuí au aujkawa tsawampajui. \t और उन दिनों में वह पहाड़ पर प्रार्थना करने को निकला, और परमेश्वर से प्रार्थना करने में सारी रात बिताई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, tsanumin asagmin! Atumek aents aidau atumi nunitaijum jintintuajum atumea nuninuk ematasajum, kukag yujasjum, nayantsanum wejigmesh egaa yujau ainagme, dutika unuinagjum atumi nagkaetamas jii ajumaish kajinkashtinnum suwimkan juwak waitmain emá idayin ainagme. \t हे कपटी शास्त्रियों और फरीसियों तुम पर हाय! तुम एक जन को अपने मत में लाने के लिये सारे जल और थल में फिरते हो, और जब वह मत में आ जाता है, तो उसे अपने से दूना नारकीय बना देते हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika niijai pujaun juwi tau asan niinak shiig dekajai, nigki minak awetiuwai, —tiuwai. \t मैं उसे जानता हूं; क्योंकि मैं उस की ओर से हूं और उसी ने मुझे भेजा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash nigka apu adaikam wakitki niina nugkeen tauwai. Nunik niina inake kuichik tinamká ukukbauji aidaun untsukaju, maki makichik aentsush kuichkinash wajupak ikaugkaje tusa dekajuatatus. \t जब वह राजपद पाकर लौट आया, तो ऐसा हुआ कि उस ने अपने दासों को जिन्हें रोकड़ दी थी, अपने पास बुलवाया ताकि मालूम करे कि उन्हों ने लेन- देन से क्या क्या कमाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu dekas Apajuinuitkuig atumek depetmaitsujume, Apajuí takatji aig Apajuijai maaniaku aaní batsattsujiash, —tiuwai. \t परन्तु यदि परमेश्वर की ओर से है, तो तुम उन्हें कदापि मिटा न सकोगे; कहीं ऐसा न हो, कि तुम परमेश्वर से भी लड़नेवाले ठहरो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash tikich chichaidau: —Makichik aentskesh wakan pegkegchau egkemtuamuk junak imatiksag chichamaitsu jama. ¿Itusaya aents wakan pegkegchau egkemtuamush aents wainmachunash niimtikmainaita? —tuidau. \t औरों ने कहा, ये बात ऐसे मनुष्य की नहीं जिस में दुष्टात्मा हो: क्या दुष्टात्मा अन्धों की आंखे खोल सकती है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apolos Corinto pujai, Pablok mujanmanini tsupina Efesonum jegakmá, kuashat aents Jisusa nemajuidaun wainkauwai. \t और जब अपुल्लोस कुरिन्थुस में था, तो पौलुस ऊपर से सारे देश से होकर इफिसुस में आया, और कई चेलों को देखकर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ni jintintaiji doce aina nuna untsuk ijumag, jimá jimajan apatuk ishimak, wakan pegkegchau aidau jiimainnash senchijin susauwai. \t और वह बारहों को अपने पास बुलाकर उन्हें दो दो करके भेजने लगा; और उन्हें अशुद्ध आत्माओं पर अधिकार दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: ‘Wika aceite cien barrilnum aimkamun awagtumainun diwimjai’, tau. Tutai: ‘Ju papí jukim ekeemsam wamkesam agagta: Ayatak cincuenta diwimjai, tusam’, tiuwai. \t उस ने कहा, सौ मन तेल; तब उस ने उस से कहा, कि अपनी खाता- बही ले और बैठकर तुरन्त पचास लिख दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuniku ai Egipto, Canaán nugkanmash ashí yapajut tepeauwai, nunikmatai ii muunji aajakajua dushakam yumainji atsujuinam senchi waituidau. \t तब मिसर और कनान के सारे देश में अकाल पडा; जिस से भारी क्लेश हुआ, और हमारे बापदादों को अन्न नहीं मिलता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum Jisukristui kajintsá anentaibiagtai, Wakaní Pegkeji niina senchijin amasajui, Apajuí wakegamun takastinme tujamu asa. Tujash ¿wagka: Jutiik kakanmamainaitji Apajuí wakegamu takasta takuik, tajume? \t क्या तुम ऐसे निर्बुद्धि हो, कि आत्मा की रीति पर आरम्भ करके अब शरीर की रीति पर अन्त करोगे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawan jista Pentecostés tutai tsawagmatai, ashí Jisusa nemajin aidauk dita tuke ijuntaijin jeganum ijunjajui. \t जब पिन्तेकुस का दिन आया, तो वे सब एक जगह इकट्ठे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag midiagtinai nuninak: ‘Witjai Kristunuk’ tusa kuashat aentsun tsanuagtinai. \t क्योंकि बहुत से ऐसे होंगे जो मेरे नाम से आकर कहेंगे, कि मैं मसीह हूं: और बहुतों को भरमाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tujutkui wi iniakun: ‘¿Apu amesh yaitpa?’ tibaijai. Tusan tai ni aijak: ‘Wika Jisus Nazaretnumiayaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai.’ \t उस ने मुझ से कहा; मैं यीशु नासरी हूं, जिस तू सताता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "akash jinuchu, jiish ajumaish kajinkashtina nui ajapeam amainaitam nu. \t जहां उन का कीड़ा नहीं मरता और आग नहीं बुझती।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, tujash wika atumjaig pujushtatjai. \t कंगाल तुम्हारे साथ सदा रहते हैं, परन्तु मैं तुम्हारे साथ सदैव न रहूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna aatus Jisus timatai wajumak fariseo, tikich chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai: —Jintinkagtinuh, ame makichik wainchatai iwainamu wainkatasa wakegaji, —tiajui. \t इस पर कितने शास्त्रियों और फरीसियों ने उस से कहा, हे गुरू, हम तुझ से एक चिन्ह देखना चाहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanikmatai ukumatai aidauk ujaniajui, tuja Apajuí nemajin jinawaju aidauk kuashat nantajajui. \t और कब्रें खुल गईं; और सोए हुए पवित्रा लोगों की बहुत लोथें जी उठीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksanuk amina imanjum inagkeatjukiuwaitam nunak, imatiksanuk ditanashkam wisha inagkeatkijai, ii makichik duke anentaimag nunisajag, ditashkam nuninuk agtinme tau asan. \t और वह महिमा जो तू ने मुझे दी, मैं ने उन्हें दी है कि वे वैसे ही एक हों जैसे की हम एक हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa, nuigtushkam makichik caballo shiig umiktajum Pablo entsamkatin, dutikajum nui ekenjum iwaakuk shiig kuitamsajum apu Félix pujamunum ejegatajum, tusa awemak \t और पौलुस की सवारी के लिये घोड़े तैयार रखो कि उसे फेलिक्स हाकिम के पास कुशल से पहुंचा दें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikiagtai Jisusa jintintaiji aina nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t और देखो, यीशु के साथियों में से एक ने हाथ बढ़ाकर अपनी तलवार खींच ली और महायाजक के दास पर चलाकर उस का कान उड़ा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ame tikich aentsjai kajegdaikamu ajutjamaig, Apajuí anentag susata tibaugmea nu jukim jega Apajuí ememattainum wetsuk, \t इसलिये यदि तू अपनी भेंट वेदी पर लाए, और वहां तू स्मरण करे, कि मेरे भाई के मन में मेरी ओर से कुछ विरोध है, तो अपनी भेंट वहीं वेदी के साम्हने छोड़ दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam jutii uchuch aajakuitag duwik, iina apají jintinjamu asamtai ajantusa diijakuitji. Nuní nagkaemasa dekas iina Apají nayaimpinmayaya nunú shiig umigmainaitji, pujut tuke atina nunú jukita tau asá. \t फिर जब कि हमारे शारीरिक पिता भी हमारी ताड़ना किया करते थे, तो क्या आत्माओं के पिता के और भी आधीन न रहें जिस से जीवित रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainjame, shiig senchi kajeam nuna, imaniau asam pegkegchau takata duka idaisashmin dekapeame, —tiuwai. \t क्योंकि मैं देखता हूं, कि तू पित्त की सी कड़वाहट और अधर्म के बन्धन में पड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatikamaitak seis kilómetros amainun kuwagainai, Jisus yumí awanken wekagas boten adijkattak minittaman wainkajui. Nunik wainkag sapigmaidau. \t सो जब वे खेते खेते तीन चार मील के लगभग निकल गए, तो उन्हों ने यीशु को झील पर चलते, और नाव के निकट आते देखा, और डर गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumi muunjum aajakajua nunú pegkegchaunum dekapjusajui, wi ditan cuarenta mijadai yaigkan iniibaun wainainayatak. \t जहां तुम्हारे बापदादों ने मुझे जांचकर परखा और चालीस वर्ष तक मेरे काम देखे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniachkugmesh ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Aents shiig iwajamun nugkujá pujau wainkatasagmek wegabiujum? Atumek dekagme, nugkutai iman iwajamun nugkujá iwagmamaidauk apú jeen pujuinawai. \t तो तुम फिर क्या देखने गए थे? क्या कोमल वस्त्रा पहिने हुए मनुष्य को? देखो, जो भड़कीला वस्त्रा पहिनते, और सुख विलास से रहते हैं, वे राजभवनों में रहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Apajuik dekaskenum kajintsá anentaimtusa jegaantagmi. Wagki jutii: Mina tudaujuimpap suwimkan jukitnaitja, tusa anentaimaina nunak agkanmitkagma, iina iyashinash yumi dekas pegkejai dijagbau amaina iman etugtabiu asamtai. \t तो आओ; हम सच्चे मन, और पूरे विश्वास के साथ, और विवेक को दोष दूर करने के लिये हृदय पर छिड़काव लेकर, और देह को शुद्ध जल से धुलवाकर परमेश्वर के समीप जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa nui pekajuidaun ayampatua: —Jujú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk. \t और उन पर जो उसके आस पास बैठे थे, दृष्टि करके कहा, देखो, मेरी माता और मेरे भाई यह हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai ashí itatjag Bernabé, Pablojai Apajuí yayasam aents dutikmainchaun, judiuchu aidaunmash iwainagbaun etsejiagtai, ekeemsag antú pekajuidau. \t तब सारी सभा चुपचाप होकर बरनबास और पौलुस की सुनने लगी, कि परमेश्वर ने उन के द्वारा अन्यजातियों में कैसे कैसे चिन्ह, और अद्भुत काम दिखाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui jegaa, jega ijuntainum wayaa jintinkagtutai ashí aents aidauk emematuidau. \t और वह उन ही आराधनालयों में उपदेश करता रहा, और सब उस की बड़ाई करते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jerusalén jegaa ajin nuwiya Jisusa nemajuidau shiig anenjamsag jujamkiagmayi. \t जब हम यरूशलेम में पहुंचे, तो भाई बड़े आनन्द के साथ हम से मिले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui nagkaemakiag botenum egkemawag Antioquía wegajui, nuwiya aidau yama nagkamchak Pablon Bernabejai, Jisusa chichame etsegkatajum tusa awemainak Apajuin aujtusajua nui, takatan ashimkag jegawajui. \t और वहां से जहाज से अन्ताकिया में आए, जहां से वे उस काम के लिये जो उन्हों ने पूरा किया था परमेश्वर के अनुग्रह पर सौंपे गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijau asamtai pegkeja nuna takastasan wakegayatkun, pegkegchau minai awa nunú tuké takamtija nuna dekagmamjai. \t सो मैं यह व्यवस्था पाता हूं, कि जब भलाई करने की इच्छा करता हूं, तो बुराई मेरे पास आती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Saulo Jerusalén jegaa tikich Jisusa nemajuidaujai ijunjatatus wakegau. Nunitaishkam ditak ishamaidau: “Saulok Jisusa nemagtsuapi”, tuidau asag. \t यरूशलेम में पहुंचकर उस ने चेलों के साथ मिल जाने का उपाय किया: परन्तु सब उस से डरते थे, क्योंकि उन को प्रतीति न होता था, कि वह भी चेला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí uchijí asaja, ii jukitnun Apajuí anagtabauwa dusha betek jukitnaitji, tuja dekaskenum ju nugka juwi Kristu waittsauwa numamtuk waittsajaik niina imanjiya imanuk atinaitji. \t और यदि सन्तान हैं, तो वारिस भी, बरन परमेश्वर के वारिस और मसीह के संगी वारिस हैं, जब कि हम उसके साथ दुख उठाएं कि उसके साथ महिमा भी पाएं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak dekatkauk jutii judío aidautin Kristui kajinas anentaimainakui uwemtijatjai, dutikam minak emematjitnume tujamu asa dutikauwai. \t कि हम जिन्हों ने पहिले से मसीह पर आशा रखी थी, उस की महिमा की स्तुति के कारण हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Etsag etsanjashtinai, nantushkam numpa kapantuwa iman wajastinai, eke Apu Apajuí minitin tsawan iman atina nu jegatsaig. \t प्रभु के महान और प्रसिद्ध दिन के आने से पहिले सूर्य अन्धेरा और चान्द लोहू हो जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumesh Kristu Jisus anentaimajakua nuninuk anentaimkau atajum. \t जैसा मसीह यीशु का स्वभाव था वैसा ही तुम्हारा भी स्वभाव हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa chicham epegkeaku ijuntainmayan agaa jiijú. \t और उस ने उन्हें न्याय आसन के साम्हने से निकलवा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui pujus senchi yapajak yuwatatus wakegayatak eke inajiagtai, pujukmá niishkam shiig paan wainkauwai, \t और उसे भूख लगी, और कुछ खाना चाहता था; परन्तु जब वे तैयार कर रहे थे, तो वह बेसुध हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai aents chichajuinak: ‘Apuh, niinuk cien tsawantai takasá jumain kuichik ikaugkamuji ajajama’, tuidau. \t (उन्हों ने उस से कहा; हे स्वामी, उसके पास दस मोहरें तो हैं)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nuniamunum, siete yachigbau aajakajui, nuanuiya nagkamchak iwai nuwedauwai, tujash uchinak akiitsuk jakauwai. \t सो सात भाई थे, पहिला भाई ब्याह करके बिना सन्तान मर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nunikagbaun Jisusa nemagkaju aidauk tikich aents aidaushkam antukag senchi ishamkajui. \t और सारी कलीसिया पर और इन बातों के सब सुननेवालों पर, बड़ा भय छा गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí duwik Abragkan anagkuauwa nu uminkattak wajau asamtai, Jacopa uchijí wegantu aidauk shiig kuashat wajasaju. \t परन्तु जब उस प्रतिज्ञा के पूरे होने का समय निकट आया, तो परमेश्वर ने इब्राहीम से की थी, तो मिसर में वे लोग बढ़ गए; और बहुत हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti junashkam: “Wakaní Pegkeji pauma nunin wajas Jisusai ekeemtatman wainkabiajai. \t और यूहन्ना ने यह गवाही दी, कि मैं ने आत्मा को कबूतर की नाईं आकाश से उतरते देखा है, और वह उस पर ठहर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniaig jimag aents Jisusan aujuidaun wainkajui, duka Moisés, Eliasjai aajakajui. \t और देखो, मूसा और एलिरयाह, ये दो पुरूष उसके साथ बातें कर रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka, yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि जब तक ये सब बातें न हो लेंगी, तब तक यह लोग जाते न रहेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Tikitchakam, apu tikich nugkanmaya apujai maaniatatus wakegakug, dekatkauk niina suntajiná ijumag diez milkesh suntag ataig, mina shiwag veinte mil minitjuina aujaish itagdaikan maanimainashitag, tusa dekamainchaukaih? \t या कौन ऐसा राजा है, कि दूसरे राजा से युद्ध करने जाता हो, और पहिले बैठकर विचार न कर ले कि जो बीस हजार लेकर उसका साम्हना कर सकता हूं, कि नहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi dekaskea nu jintinmaitkujum, minak ayatak mantuatasajum wakejutagme. Abragkak makichkish annunak anentaimajakchauwai. \t परन्तु अब तुम मुझ ऐसे मनुष्य को मार डालना चाहते हो, जिस ने तुम्हें वह सत्य वचन बताया जो परमेश्वर से सुना, यह तो इब्राहीम ने नहीं किया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tamawaik niimiajui. Nunikmatai Jisus ditan chichajak: —Makichik aentskesh ujakaigpa, —tiu. \t और उन की आंखे खुल गई और यीशु ने उन्हें चिताकर कहा; सावधान, कोई इस बात को न जाने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nunak imá Jisusaig kajinas anentaimainak, nuigtú yamajam chicham Jisusai uwemna nunú pachisa etsegbaun antukajua nunak dakak pujuina nu, iman amain ainawai. Nunú chicham ashí tikich nugkanmash etsegnakua nunak wishakam etsegjai. \t यदि तुम विश्वास की नेव पर दृढ़ बने रहो, और उस सुसमाचार की आशा को जिसे तुम ने सुना है न छोड़ो, जिस का प्रचार आकाश के नीचे की सारी सृष्टि में किया गया; और जिस का मैं पौलुस सेवक बना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents megkaejatin aina duka, Kristu numinum achinag mantamdauwa nu pachisa etsegbaunash wainak diinawai; tujash jutii uwemkaju ainag nunutinak, chichama duka Apajuí senchijiyai. \t क्योंकि पहिले तो मैं यह सुनता हूं, कि जब तुम कलीसिया में इकट्ठे हाते हो, तो तुम में फूट होती है और मैं कुछ कुछ प्रतीति भी करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Tujash atumesh, minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristuitme, —tiu. \t उस ने उन से पूछा; परन्तु तुम मुझे क्या कहते हो? पतरस ने उस को उत्तर दिया; तू मसीह है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaik juwi takamainuk atsugtau asamtai, kuashat mijadai atumiin minitasan wakegá pujau asan, \t परन्तु अब मुझे इन देशों में और जगह नहीं रही, और बहुत वर्षों से मुझे तुम्हारे पास आने की लालसा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna yuwawajua duka cuatro mil aents tumain aajakajui. Imanun ayujuk akatek ishiakui. \t और लोग चार हजार के लगभग थे; और उस ने उन को विदा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "atumin makichkikesh pegkegchau takaawai tujaminum. Atumek Apajuí uchijí asajum aents pegkegchau katsek aina nuwish, pegkeg iwainmamkatajum. Atum nuniakjum aents pegkegchau aina nuwish, yaya etsantak suwen tsaaptin emama numamtin atajum. \t ताकि तुम निर्दोष और भोले होकर टेढ़े और हठीले लोगों के बीच परमेश्वर के निष्कलंक सन्तान बने रहो, (जिन के बीच में तुम जीवन का वचन लिए हुए जगत में जलते दीपकों की नाईं दिखाई देते हो)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yaunchkek ashí nunú aidaunak dekas iman dii wajakuitjai. Tujash nunak yamaik, Kristu nemagbaunum wainka diiyajai. \t परन्तु जो जो बातें मेरे लाभ की थीं, उन्हीं को मैं ने मसीह के कारण हानि समझ लिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tama Jisus ditan chichajak: —Ju jega Apajuí ememattaiya jujú tegaktatjume, dutikawagmin wi kampatumchik tsawantaik ataktú jegamkattajai, —tiuwai. \t यीशु ने उन को उत्तर दिया; कि इस मन्दिर को ढा दो, और मैं उसे तीन दिन में खड़ा कर दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wiyakuch aina duke Apu Jisus eme anentsá chichagtaiya nunash pegkegchaun chichajuina duka. \t क्या वे उस उत्तम नाम की निन्दा नहीं करते जिस के तुम कहलाए जाते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wenunum jiina duka anentainmaya jiinui. Nuniau asa aentsnash pegkegchau emawai. \t पर जो कुछ मुंह से निकलता है, वह मन से निकलता है, और वही मनुष्य को अशुद्ध करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ishiakui ni inake aidaun aents ipaamu aidau untsuktajum tusa, tujash ipak aidauk nuwenbaunum minitnak dakitjajui. \t और उस ने अपने दासों को भेजा, कि नेवताहारियों को ब्याह के भोज में बुलाएं; परन्तु उन्हों ने आना न चाहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nayaim ujanmatai, sábana muun wegkagma iman makí makichik nagkatjamujin jigkatkamu nugkanum akaetatman, \t और उस ने देखा, कि आकाश खुल गया; और एक पात्रा बड़ी चादर के समान चारों कोनों से लटकता हुआ, प्थ्वी की ओर उतर रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika umigtakjuminig Apajun segattajai, atumiin pujus tuke ichichtamtina nuna Wakaní Pegkejin awetugmati tusan. \t और मैं पिता से बिनती करूंगा, और वह तुम्हें एक और सहायक देगा, कि वह सर्वदा तुम्हारे साथ रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tama antuk wake besekuí, shiig wiyakuch asa. \t वह यह सुनकर बहुत उदास हुआ, क्योंकि वह बड़ा धनी था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yaunchuk Abraham Sarajai wakegau asamtai, Agarai uchi akiinauwai. Tuja Apajuí akiinati tibau asa Isaac Sarai akiinauwa nuna, Agarai akiinauwa nu kajejujakua numamtuk, yamaishkam chicham umiktajum tibaun umiina nu, Jisukristui kajinas anentaimaina nuna kajejuinawai. \t और जैसा उस समय शरीर के अनुसार जन्मा हुआ आत्मा के अनुसार जन्मे हुए को सताता था, वैसा ही अब भी होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidaushkam, Apu Jisusa senchijin ni maam nantakiuwa nuna pachisag etsejuidau, imadiagtai Apajuishkam niina nemagkaju aidaunak senchi yayau. \t और प्ररित बड़ी सामर्थ से प्रभु यीशु के जी उठने की गवाही देते रहे और उन सब पर बड़ा अनुग्रह था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristuk nigki jutii tudaujin mantamnatatus tsagkamankauwai, yamai ju nugka tudaunum batsatainag nui agkanmitkagmata tau asa, ii Apají Apajuí wakega nunisag. \t उसी ने अपने आप को हमारे पापों के लिये दे दिया, ताकि हमारे परमेश्वर और पिता की इच्छा के अनुसार हमें इस वर्तमान बुरे संसार से छुड़ाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asag Jisus anumak minittaman wainak, senchi untsumkag: —¡Jisusah, Apajuí Uchijiyah! ¿tsawan jegatsaigkik suwimak sukagtustasam juwish minam? —tuidau. \t और देखो, उन्हों ने चिल्लाकर कहा; हे परमेश्वर के पुत्रा, हमारा तुझ से क्या कहा? क्या तू समय से पहिले हमें दु:ख देने यहां आया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí sumo sacerdote aajakajua duka, Apajuinu anentag itaamun maa apeati tusa adaikamu ainawai. Nunisag Jisuschakam jutiin tudaujin mantamnak niina iyashinak Apajuin anentag susauwai. \t क्योंकि हर एक महायाजक भेंट, और बलिदान चढ़ाने के लिये ठहराया जाता है, इस कारण अवश्य है, कि इस के पास भी कुछ चढ़ाने के लिये हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Dekaskek wijai mantamnatasam umintsam wekagam? Dekas tajame: Eke atash shinatsaig kampatumá: ‘Wika Jisusnak waintsamjai tujuttatme’, —tiuwai. \t यीशु ने उत्तर दिया, क्या तू मेरे लिये अपना प्राण देगा? मैं तुझ से सच सच कहता हूं कि मुर्ग बांग न देगा जब तक तू तीन बार मेरा इन्कार न कर लेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich tsawantai Jisus Galileanmaya jiinki namak Jordagnum weuwai, Juan yamiijati tusa. \t उस समय यीशु मसीह गलील से यरदन के किनारे पर यूहन्ना के पास उस से बपतिस्मा लेने आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaakat peegmagbauk muun yakí jiikbauyi, nuanuí doce waiti ajibi. Nunú waiti aina nuwig makí makichik nayaimpinmaya aents wajagmayi. Nu waiti aina nuwig Israelan uchijí doce aajakajua nuna daaji agatkamuyi. \t और उस की शहरपनाह बड़ी ऊंची थी, और उसके बारह फाटक और फाटकों पर बारह स्वर्गदूत थे; और उन पर इस्त्राएलियों के बारह गोत्रों के नाम लिखे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumi pujutjum pachisjumesh tiigpajum, atumek intashim puju atí takugmesh, tuja bukusea atí takugmeshkam dutikmainchau asajum. \t अपने सिर की भी शपथ न खाना क्योंकि तू एक बाल को भी न उजला, न काला कर सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juka tsaaptina nuninai, ashí aents judiuchu aidaunashkam uwemtikatin asa, tuja amina aentsjum Israel aents aina nunash eme anentai ematnai”, tau. \t कि वह अन्य जतियों को प्रकाश देने के लिये ज्योति, और तेरे निज लोग इस्राएल की महिमा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk Apajuí etsegtin aajakú aina duka, apu aidaush yamai atum wainjum juna wainkatatus wakegajakú ainawai, tujash wainkachu ainawai. Antutnash yamai atum antajum juna antukagtatus wakegajakú ainawai, nuninakush ditak antukchajui ju chichamnak”, tiuwai. \t क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि बहुत से भविष्यद्वक्ताओं और राजाओं ने चाहा, कि जो बातें तुम देखते हो देखें; पर न देखीं और जो बातें तुम सुनते हो सुनें, पर न सुनीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aujus inagnak pempeag nui takaun susa ekeemsau. Nunikmatai ashí aents nui utsanawajuk, dii pekajaidau. \t तब उस ने पुस्तक बन्द करके सेवक के हाथ में दे दी, और बैठ गया: और आराधनालय के सब लोगों की आंख उस पर लगी थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek aents tudaugtin aidau mantamatasag waitkagmamainnumak eke jegatsjume. \t तुम ने पाप से लड़ते हुए उस से ऐसी मुठभेड़ नहीं की, कि तुम्हारा लोहू बहा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ditashkam yaunchuk, Jisus nuniktinaitjai tibauwa nuna adeajaju. \t तब उस की बातें उन को स्मरण आईं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum jujú tsagaju wainjum juka, Jisusai kajinas anentaimu asa tsagaje. Jisusai kajinas anentaimak tsagaja juka ashí atumshakam wainjume. \t और उसी के नाम ने, उस विश्वास के द्वारा जो उसके नाम पर है, इस मनुष्य को जिसे तुम देखते हो और जानते भी हो सामर्थ दी है; और निश्चय उसी विश्वास ने जो उसके द्वारा है, इस को तुम सब के साम्हने बिलकुल भला चंगा कर दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidaun ashí aujus ukuak, Jisus mujanum wakauwai kanakí Apajin ausatatus. Nunik kiyagmataishkam nigki pujau. \t वह लोगों को विदा करके, प्रार्थना करने को अलग पहाड़ पर चढ़ गया; और सांझ को वहां अकेला था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik inaken cinco mil kuichkin susauwai, tikichin dos mil, kampatuma juna mil susauwai. Junak makí makichik dita takamainjin diijus tinamkauwai. Dutika ukuak tikich nugkanum weuwai. \t उस ने एक को पांच तोड़, दूसरे को दो, और तीसरे को एक; अर्थात् हर एक को उस की सामर्थ के अनुसार दिया, और तब परदेश चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí jutii Apajuiyai ayamjatasa waidautik, ii takatjinish ayamjatnaitji, Apajuí ni takas ayamjauwa nunisajaik. \t क्योंकि जिस ने उसके विश्राम में प्रवेश किया है, उस ने भी परमेश्वर की नाई अपने कामों को पूरा करके विश्राम किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusa iyashin waitkachag, nayaimpinmaya aents wainka ajin: Jisusak iwaaku pujawai, tujamaji tusag wakitki kaunawag ujapakagmae. \t और जब उस की लोथ न पाई, तो यह कहती हुई आईं, कि हम ने स्वर्गदूतों का दर्शन पाया, जिन्हों ने कहा कि वह जीवित है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai fariseo aidau nuna dekaje tabaun antugmamak, Jisusak Judeanak ukuak ataktú wakitki Galileanum weuwai. \t तब यहूदिया को छोड़कर फिर गलील को चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí Uchijiya nuna dekaskeapi tuinak, niinak umijuidauk waittanmag wechagtin ainawai, untsu niina dekaskeapi tuinachu, chichamenash umijuinatsu nunú waittanmag wegagtin ainawai. \t जो उस पर विश्वास करता है, उस पर दंड की आज्ञा नहीं होती, परन्तु जो उस पर विश्वास नहीं करता, वह दोषी ठहरा चुका; इसलिये कि उस ने परमेश्वर के एकलौते पुत्रा के नाम पर विश्वास नहीं किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik nunú yaaktanum aents Eneas daagtin wekaechau asa, ocho mijadai imá pegajinig tepenun wainkauwai. \t वहां उसे ऐनियास नाम झोले का मारा हुआ एक मनुष्य मिला, जो आठ वर्ष से खाट पर पड़ा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaakat Betanianum Simón lepra achikbau etsagagbau aajakua nuna jeen, Jisus mesanum jegan ekeemtatman, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin nardo ayatak duke najanamu akik wajaknun takusá nuwa jegantau. Dutika nuna ujak Jisusa buuken ashí ukatjauwai. \t जब वह बैतनिरयाह में शमौन कोढ़ी के घर भोजन करने बैठा हुआ था जब एक स्त्री संगमरमर के पात्रा में जटामांसी का बहुमूल्य शुद्ध इत़्रा लेकर आई; और पात्रा तोड़ कर इत्रा को उसके सिर पर उण्डेला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti ashí aents nui ijunun diisá, nuna aentsun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama dakueku, nunik uwejenig pegkeg wajasú. \t और उस ने चारों ओर उन सभों को देखकर उस मनुष्य से कहा; अपना हाथ बढ़ा: उस ने ऐसा ही किया, और उसका हाथ फिर चंगा हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jasón niina jeen awayaa apusae, ashí ju aina juka Roma apujiya nu chicham umiktin najanamua nunak dakituinawai, ditak tikich apu Jisus daagtin awai tuidau asag. \t और यामोन ने उन्हें अपने यहां उतारा है, और ये सब के सब यह कहते हैं कि यीशु राजा है, और कैसर की आज्ञाओं का विरोध करते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Jisukristu jakamtai inankiuwa dutiksag, nigki iina iyashinash pujutan susatnai, Wakaní Pegkejiya nunú iiní pujau ataik. Nunak Apajuik ni Wakaní Pegkeji sujamsamu atumiin pujugtama nuaduí dutikatnai. \t और यदि उसी का आत्मा जिस ने यीशु को मरे हुओं में से जिलाया तुम में बसा हुआ है; तो जिस ने मसीह को मरे हुओं में से जिलाया, वह तुम्हारी मरनहार देहों को भी अपने आत्मा के द्वारा जो तुम में बसा हुआ है जिलाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Ju aentsnumia jiijatkumek idaikagtusta au kuchi ijunaina awi utsanawagmi, —tusag segaidau. \t दुष्टात्माओं ने उस से यह कहकर बिनती की, कि यदि तू हमें निकालता है, तो सूअरों के झुण्ड में भेज दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikam jaanchnak awik ukuak wisú tupikakiuwai. \t पर वह चादर छोड़कर नंगा भाग गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tusa idayas Jisusak Galileanmag wekaesauwai, Judea nugkanmak wetsuk, nuwiya aidau maata tabau asa. \t इन बातों के बाद यीशु गलील में फिरता रहा, क्योंकि यहूदी उसे मार डालने का यत्न कर रहे थे, इसलिये वह यहूदिया में फिरना न चाहता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí jutii inapa duka apu ni uchijí nuwentai jistamjak yutain umikua nujai betekmamtinai. \t स्वर्ग का राज्य उस राजा के समान है, जिस ने अपने पुत्रा का ब्याह किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagtai, wakan pegkegchau ayaak: “Wika Jisusnak wainnujai, tuja Pablosh yaita nunak shiig dekajai; tujash atumesh ¿ya ainagme?” \t पर दुष्टात्मा ने उत्तर दिया, कि यीशु को मैं जानती हूं, और पौलुस को भी पहचानती हूं; परन्तु तुम कौन हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "iniinak: —¿Jukaih atumi uchijum wainmachu akiinauwai tuina nunú? ¿Nunin akiinaush yamaish utugsaya wainmawa? —tuidau. \t उन से न पूछा, कि क्या यह तुम्हारा पुत्रा है, जिसे तुम कहते हो कि अन्धा जन्मा था? फिर अब क्योंकर देखता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Juan: —Jintinkagtinuh, aents wainkamji amina daagmin wakan pegkegchaun jiyau, tujash jutiijai minitan dakitakui amek aikawaipa timaji, —tau. \t तब यूहन्ना ने उस से कहा, हे गुरू हम ने एक मनुष्य को तेरे नाम से दुष्टात्मओं को निकालते देखा और हम उसे मना करने लगे, क्योंकि वह हमारे पीछे नहीं हो लेता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Apajuí aentsji nayaimpinmaya chichajak: —María ishamkaipa, aminak Apajuí etegtamjau asa shiig anenjamui. \t स्वर्गदूत ने उस से कहा, हे मरियम; भयभीत न हो, क्योंकि परमेश्वर का अनुग्रह तुझ पर हुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichajak: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, yutai maná tutai nayaimpinum uukbau awa nuna ayujatnaitjai, dutikakun kayauch pujunum yamajam dita daaji agagbaun susatnaitjai. Nunak makichkish dekamainchau ainawai, imá nuna juwa duke dekaatnai, tawa nuna antuktinme. \t जिस के कान हों, वह सुन ले कि आत्मा कलीसियाओं से क्या कहता है; जो जय पाए, उस को मैं गुप्त मन्ना में से दूंगा, और उसे एक श्वेत पत्थर भी दूंगा; और उस पत्थर पर एक नाम लिखा हुआ होगा, जिसे उसके पानेवाले के सिवाय और कोई न जानेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika etsagamun wainkag: Dekas Apajuin senchijiniap aikawa tusag, puyatjusag diidau. Ashí aents aidauk Jisus uchi etsagagbaun pachis puyatjusag augmatiagtai, niina jintintaiji aidaun chichajak: \t तब सब लोग परमेश्वर के महासामर्थ से चकित हुए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tikima paan wainkabiajai, caballonum entsatkau aidauk, maaniaku nugkutai detsepeen jiiya iman kapaaku, zafirowa nunin wigka, tuja azufreya nunin yagkú ajiagmayi. Caballo buuké aidauk ikamyawa buukega nunin agmayi, tuja weninia jiniagmayi jii, bukuitamu, azufre aatus. \t और मुझे इस दर्शन में घोड़े और उन के ऐसे सवार दिखाई दिए, जिन की झिलमें आग, और धूम्रकान्त, और गन्धक की सी थीं, और उन घोड़ों के सिर सिंहों के सिरों के से थे: और उन के मुंह से आग, और धुआं, और गन्धक निकलती थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aikatsuk trescientos tsawan inagkeasa takasá kuichik jumaina imaan akik sujuka, nunú kuichkik ujunauch aidau yaimainajama, —tusag nuwan ashishmatuidau. \t क्योकि यह इत्रा तो ती सौ दीनार से अधिक मूल्य में बेचकर कंगालों को बांटा जा सकता था, ओर वे उस को झिड़कने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, Jisusa nemajuidaun diin aidaujai, ashí Jisusa nemajin aidaujaishkam shiig chichasag dita aina nuwiyan, Pablo Bernabejai Antioquianum wegagtai awemagtatus etegjajui. Dutikainak Judas tikich daaji Barsabás tutaya nuna Silasjai etegkawajui, nunú aina nui dekas eme anentsá diitai aidaun, \t तब सारी कलीसिया सहित प्रेरितों और प्राचीनों को अच्छा लगा, कि अपने में से कई मनुष्यों को चुनें, अर्थात् यहूदा, जो बरसब्बा कहलाता है, और सीलास को जो भाइयों में मुखिया थे; और उन्हें पौलुस और बरनबास के साथ अन्ताकिया को भेजें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii apajig wajumak tsawantai batsamtinaitak, jutiin pegkegnum yaimpamaina nuna anentaimtusag jintinjamajakajui. Tujash Apajuik iina dekas pegkeg etamaina nuna jintinjamji, ni pegkegma ibauk atinme tujamu asa. \t वे तो अपनी अपनी समझ के अनुसार थोड़े दिनों के लिये ताड़ना करते थे, पर यह तो हमारे लाभ के लिये करता है, कि हम भी उस की पवित्राता के भागी हो जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti uchijinashkam: “Amek Apajuí etsegtinai tama atatme; amek Apu takastina nu emtikam umigkattame. \t और तू हे बालक, परमप्रधान का भविष्यद्वक्ता कहलाएगा, क्योंकि तू प्रभु के मार्ग तैयार करने के लिये उसके आगे आगे चलेगा,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum atum Apajuiyai kajintsá anentaimjum nunú, dekaskeashit tusa dekapjabaunum waitiakjumesh atsanjagmek, waitiakuish atsanja emamkesa nagkaeta nunú unuimagtatjume. \t तो इसे पूरे आनन्द की बात समझो, यह जानकर, कि तुम्हारे विश्वास के परखे जाने से धीरज उत्पन्न होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí etsegtujakú aina nu agagbaunum: ‘Apajuí taa ashí jintinkagtitnai’, tabau awai. Nuaduí ashí mina Apajun antujuidauk niiniyan unuimajag, minai kaunainawai. \t भविष्यद्वक्ताओं के लेखों में यह लिखा है, कि वे सब परमेश्वर की ओर से सिखाए हुए होंगे। जिस किसी ने पिता से सुना और सीखा है, वह मेरे पास आता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisus etsaegkagtamun wainkag, nuigtú uchi aidau jega Apajuí ememattainum batsamas untsumainak: “¡Apu David wegantunum akiinauwa nunú uwemtikagtugtatus yamai mina jujú emematiagmi!”, awajuinamun antukag kajekag, \t परन्तु जब महायजकों और शास्त्रियों ने इन अद्भुत कामों को, जो उस ने किए, और लड़कों को मन्दिर में दाऊद की सन्तान को होशाना पुकारते हुए देखा, तो क्रोधित होकर उस से कहने लगे, क्या तू सुनता है कि ये क्या कहते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash mina chichamjun antayatak umigtachuk, aents jegá jegamak, nugka suugnum kaya atsamunum initak ajitsuk jegamkamun, namak dujajua piyujak senchi tukú tegak ajapama numamtinai.” \t परन्तु जो सुनकर नहीं मानता, वह उस मनुष्य के समान है, जिस ने मिट्टी पर बिना नेव का घर बनाया। जब उस पर धारा लगी, तो वह तुरन्त गिर पड़ा, और वह गिरकर सत्यानाश हो गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninaig wajumak aents aidau chichainak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t परन्तु उन में से कितनों ने कहा, यह तो शैतान नाम दुष्टात्माओं के प्रधान की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asaja yamimainakuik Kristun ukusajua numamtuk wajainaji, niijai betek jakauwa numamtuk wajaidau asá. Nuniku asaja Kristu Apají niina senchijí imana nujai inankiuwa numamtuk wajainaji yamajam pujutnum pujuidau asaja. \t सो उस मृत्यु का बपतिस्मा पाने से हम उसके साथ गाड़े गए, ताकि जैसे मसीह पिता की महिमा के द्वारा मरे हुओं में से जिलाया गया, वैसे ही हम भी नए जीवन की सी चाल चलें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents nayantsanum najami, nugkanmash najama wajaun wainkag nu, uwejé untsujiya nuna nayaimpinmanini takuibi. \t और जिस स्वर्गदूत को मैं ने समुद्र और पृथ्वी पर खड़े देख था; उस ने अपना दहिना हाथ स्वर्ग की ओर उठाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "España wegakun atumin wainkatasan minittajai, nunikan atumin wainkan shiig aneasan nagkaemakui, atum yainkatajum wi wemaina duka. \t इसलिये जब इसपानिया को जाऊंगा तो तुम्हारे पास होता हुआ जाऊंगा क्योंकि मुझे आशा है, कि उस यात्रा में तुम से भेंट करूं, और जब तुम्हारी संगति से मेरा जी कुछ भर जाए, तो तुम मुझे कुछ दूर आगे पहुंचा दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai atumek tutupit mina pachittsajum Apag segatajum, wika atumi pachisnuk segatú pujugchattajime. \t उस दिन तुम मेरे नाम से मांगोगे, और मैं तुम से यह नहीं कहता, कि मैं तुम्हारे लिये पिता से बिनती करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum dutikamun tikich Apajuí nemajin aina dushakam wainkag, pegkeg aidaunak takainak tikich atsumamu yaitan unuimagtinme, nuninak tuke atsumtai atinme. \t और हमारे लोग भी आवश्यकताओं को पूरा करने के लिये अच्छे कामों में लगे रहना सीखें ताकि निष्फल न रहें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika wainkagmek shiig anentsajum midaakí ju ainagme. \t और जब मिल जाती है, तब वह बड़े आनन्द से उसे कांधे पर उठा लेता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Sauloshkam tikich daaji Pablo tutaya nu; Wakaní Pegkeji ajamu asa shiig emetug diis iwishnun chichajak: \t तब शाऊल ने जिस का नाम पौलुस भी है, पवित्रा आत्मा से परिपूर्ण हो उस की ओर टकटकी लगाकर कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika jegá wakitki jegaajum atumi kumpajum aidaujai, nuigtú ijunja batsamtaijum aidaujai ijunjajum: ‘Mina kumpag aidauh, mina uwig megkaetugkaunak yamaik jukijai, nuniku asamtai atumjai ijuntsa shiig aneasagmi’, tumainchaukaitjum. \t और घर में आकर मित्रों और पड़ोसियों को इकट्ठे करके कहता है, मेरे साथ आनन्द करो, क्योंकि मेरी खोई हुई भेड़ मिल गई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Amina yatsum pegkegchaun takagtamkuish, imá nigki akankim ausata, dutikakum ni pegkegchau takasbauji pachittsam ujaktá. Ame tama antugtamkuig, duka pegkegchau takaamuji idaitanum ame yatsum yaigkume. \t यदि तेरा भाई तेरा अपराध करे, तो जा और अकेले में बातचीत करके उसे समझा; यदि वह तेरी सुने तो तू ने अपने भाई को पा लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú pipichikesh dutikmainchauwaitkugmesh, ¿wagka tikich wají aidaush imatikagmesh anentaimtagme? \t इसलिये यदि तुम सब से छोटा काम भी नहीं कर सकते, तो और बातों के लिये क्यों चिन्ता करते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú aatus asamtai, atum aents atsumak waitiau yayakjumesh, wi aajan yaimjai tusagmek ame shiig chichataigmikesh ujakaigpajum. \t परन्तु जब तू दान करे, तो जो तेरा दहिना हाथ करता है, उसे तेरा बांया हाथ न जानने पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaik tsawantak jegae, atum makí makichik kanagjum shimakjum, imá minakeuch ukugkittajum nunú. Tujash imá wikik juwakchattajai, mina Apag wijaig pujawai. \t देखो, वह घड़ी आती है वरन आ पहुंची कि तुम सब तित्तर बित्तर होकर अपना अपना मार्ग लोगे, और मुझे अकेला छोड़ दोगे, तौभी मैं अकेला नहीं क्योंकि पिता मेरे साथ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú wi Nicolaíta aidaun dakitag nu jintinkagtuamun idayinachush ainawai. \t वैसे ही तेरे यहां कितने तो ऐसे हैं, जो नीकुलइयों की शिक्षा को मानते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus juna pachis jintinkagtuauwa nunak, yaakat Capernaum jega judío ijuntaijin wayaa jintinkagtuauwai. \t ये बातें उस ने कफरनहूम के एक आराधनालय में उपदेश देते समय कहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisusak nu tamashkam aimchau, nunitai Pilato anentai jegagchau. \t यीशु ने फिर कुछ उत्तर नहीं दिया; यहां तक कि पीलातुस को बड़ा आश्चर्य हुआ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum imannum eketjumin tikich ipak atumin nagkaetamsau taamtai, atumin ipapau tajuntugman: ‘Amek wajaktá jujú aents ekeemsati’, tusa tujamkui, datsá datsanjai wajakjum ukunum ekeemtai imanchaunum ekeemsaijum. \t और जिस ने तुझे और उसे दोनों को नेवता दिया है: आकर तुझ से कहे, कि इस को जगह दे, और तब तुझे लज्जित होकर सब से नीची जगह में बैठना पड़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Uchijiin dekaskeapi tuidauk, pujut nagkanchaunum tuke pujusagtinai; untsu Apajuí Uchijin dekaskeapi tuinachuk, Apajuí suwimke shiig ishamain atina nui pujus waittsagtinai”, tiuwai. \t जो पुत्रा पर विश्वास करता है, अनन्त जीवन उसका है; परन्तु जो पुत्रा की नहीं मानता, वह जीवन को नहीं देखेगा, परन्तु परमेश्वर का क्रोध उस पर रहता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika ajin, Cornelio niina jeen Apajuí aentsji nayaimpinmaya waintintuk chichajak: ‘Aents awemata yaakat Jopenum. Simón, Pedro tuuta awagmatia nuna utitnume. \t और उस ने बताया, कि मैं ने एक स्वर्गदूत को अपने घर में खड़ा देखा, जिस ने मुझ से कहा, कि याफा में मनुष्य भेजकर शमौन को जो पतरस कहलाता है, बुलवा ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama diistakamá imá Jisusak wajattaman wainkajui. \t तब उन्हों ने अपनी आंखे उठाकर यीशु को छोड़ और किसी को न देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui yamaik pujawai, “ni shiwaji aidaunak ashí Apajuí depetuk ikaunmakti” tusa dakak. \t और उसी समय से इस की बाट जोह रहा है, कि उसके बैरी उसके पांवों के नीचे की पीढ़ी बनें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai tuwakbaunmaya aents senchi jiiká chichaak: —¡Jintinkagtinuh, wait aneasam mina uchig makichkiuchia ju etsaentujata, \t और देखो, भीड़ में से एक मनुष्य ने चिल्ला कर कहा, हे गुरू, मैं तुझ से बिनती करता हूं, कि मेरे पुत्रा पर कृपादृष्टि कर; क्योंकि वह मेरा एकलौता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jega Apajuí ememattainum wiyakuch aidau, Apajuinu atin kuichik egketainum anentag kuichik egkeamun Jisus wainkau. \t फिर उस ने आंख उठाकर धनवानों को अपना अपना दान भण्डार में डालते देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "eme anentsá kumpamji tusag: —¡Juuwai judío aidaun Apujig! —awajaidau. \t और यह कहकर उसे नमस्कार करने लगे, कि हे यहूदियों के राजा, नमस्कार!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tumig tsawagmatai ijunjabiaji Jisus jakamu anentaimtusa pag yuwawagtasa, nuniamunum Pablo kashinia duwi jiinkitin asa, Jisusa nemajin aidaun jintí jintintai aehaet wajasuí. \t सप्ताह के पहिले दिन जब हम रोटी तोड़ने के लिये इकट्ठे हुए, तो पौलुस ने जो दूसरे दिन चले जाने पर था, उन से बातें की, और आधी रात तक बातें करता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai awentsag: —¿Ya egagme? —tiuwai. Tutai dita aiinak: —Jisus Nazaretnumiaya nu egaji. \t तब उस ने फिर उन से पूछा, तुम किस को ढूंढ़ते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna jii aidauk, jii kegak wajukeama imanibi. Untsu ni buuken kuashat atsejutaiji ajibi. Tikich daaji agatjamush ajibi, tujash nunak imá nigki dekabi. \t उस की आंखे आग की ज्वाला हैं: और उसके सिर पर बहुत से राजमुकुट हैं; और उसका एक नाम लिखा है, जिस उस को छोड़ और कोई नहीं जानता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam kampatuma nu achiamun Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya kampatuma ju untsujuk: “¡Juwi tantá diistá!”, tujutmayi. Tujutkui jegantan diikman caballo bukusean wainkabiajai. Nui entsatkauk kijin dekapatain takakuyi. \t और जब उस ने तीसरी मुहर खोली, तो मैं ने तीसरे प्राणी को यह कहते सुना, कि आ: और मैं ने दृष्टि की, और देखो, एक काला घोड़ा है;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek tudau takatnum idaimamsau asagmin, Apajuí pegkejan wakega nunú takagsatajum tumainchau aajakuitjume. \t जब तुम पाप के दास थे, तो धर्म की ओर से स्वतंत्रा थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiag: Nu tsawantin dekas aents ijunjagtinme, tusag tsawantan dekapawaju. Nu tibau tsawan jegamtai, Pablo pujamunum aentsuk tuwakaju, imanikmatai Pabloshkam kashik nagkamas: Apajuik nuní inajatui, tusa chichaa chichakua tuke etsanak akapabi. Nuna imatjak Moisés chicham umiktajum tibau, tikich Apajuin etsegtin aidau tibaujai pachis ujabi, ditashkam Kristu Jisus taatnai timawa nunashkam dekawag dekaskeapi titinme tusa. \t तब उन्हों ने उसके लिये एक दिन ठहराया, और बहुत लोग उसके यहां इकट्ठे हुए, और वह परमेश्वर के राज्य की गवाही देता हुआ, और मूसा की व्यवस्था और भाविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकों से यीशु के विषय में समझा समझाकर भोर से सांझ तक वर्णन करता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablon itawagmatai Tértulo wajakí apu Felisan aujak: —See tajame apuh amina, ame inamu asamin agkan batsatainaji, nuigtushkam amina yachagminig kuashat wají iina nugkeenish iwagnaka duwi. \t जब वह बुलाया गया तो तिरतुल्लुस उन पर दोष लगाकर कहने लगा, कि, हे महाप्रतापी फेलिक्स, तेरे द्वारा हमें जो बड़ा कुशल होता है; और तेरे प्रबन्ध से इस जाति के लिये कितनी बुराइयां सुधरती जाती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash pegkegchau takaajum nu tumain ajutui: Atumiin nuwa Jezabel daagtin puja nu, Apajuí etsegtinaitjai tusa, mina inakeg aidaun tsanuak, apajimtai yutai anagkuamush yumainai, tuja nuwash tsanijimainai tusa jintinkagtakuish idaijume. \t पर मुझे तेरे विरूद्ध यह कहना है, कि तू उस स्त्री इजेबेल को रहने देता है जो अपने आप को भविष्यद्वक्तिन कहती है, और मेरे दासों को व्यभिचार करने, और मूरतों के आगे के बलिदान खाने को सिखलाकर भरमाती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "kuashat iniasu tujash nigka aikchauwai. \t वह उस ने बहुतेरी बातें पूछता रहा, पर उस ने उस को कुछ भी उत्तर न दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Week dekas pegkejai, tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Dekas atumin weega anmamtinun Apajuí pujutan amasbau ajutjamainai. Nunikmatai tikich aidaujaish shiig anendaisajum agkan batsamainaitjume.” \t नमक अच्छा है, पर यदि नमक की नमकीनी जाती रहे, तो उसे किस से स्वादित करोगे? अपने में नमक रखो, और आपस में मेल मिलाप से रहो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi etegkeaknuk dekaskenum dutikmainaitjai, ju pegkegchauwai, ju pegkejai tusanchakam. Wikik nunak dutikmaitsujai, mina Apag awetiuwa nujai atuekan etegmain asan. \t और यदि मैं न्याय करूं भी, तो मेरा न्याय सच्चा है; क्योंकि मैं अकेला नहीं, परन्तु मैं हूं, और पिता है जिस ने मुझे भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Anmamtuk aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai; untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkau agtinai. Kuashat aents untsukbau ainawai, tujash wajumchikeuchi etejamu aidauk.” \t इसी रीति से जो पिछले हैं, वह पहिले होंगे, और जो पहिले हैं, वे पिछले होंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nagkamchaku chicham apakbauwa nu pegkeg aajakú ataik, ataktú chicham apakmí tabauk atsusú amainai. \t क्योंकि यदि वह पहिली वाचा निर्दोष होती, तो दूसरी के लिये अवसर न ढूंढ़ा जाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik nuwi ekeemas Jisus niimkamá shiig kuashat aents minidaun wainak, Felipen iniak: —¿Yutaish tuwiya sumaktatji aents imanik miniina au ayugmainush? —tiuwai. \t तब यीशु ने अपनी आंखे उठाकर एक बड़ी भीड़ को अपने पास आते देखा, और फिलिप्पुस से कहा, कि हम इन के भोजन के लिये कहां से रोटी मोल लाएं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí niina etsegtin aidaun anagkuauwa duka atumdauwai tuja jutii muunji aajakajua nujai chichaman apakua dushakam atumdauwai. Nuna tiuwa nunak juna Abragkan tiuwai. ‘Amina tijajum wegantunmaya makichik akiinatna nuaduí ashí nugkanmaya aidauk pegkegnum yumigsamu agtinai’ tiuwai. \t तुम भविष्यद्वक्ताओं की सन्तान और उस वाचा के भागी हो, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बापदादों से बान्धी, जब उस ने इब्राहीम से कहा, कि तेरे वंश के द्वारा पृथ्वी के सारे घराने आशीष पाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai atum tikichish antachbaunum chichasbaunash ashí antukagtinai, tuja atum kanutaigmin epeni pujusjum chichakbaunashkam ashí antukagtinai”, tiuwai. \t इसलिये जो कुछ तुम ने अन्धेरे में कहा है, वह उजाने में सुना जाएगा: और जो तुम ने कोठरियों में कानों कान कहा है, वह कोठों पर प्रचार किया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji doce aina nuwiya Judas Iscariote, jiinki weuwai sacerdote apuji aidaujai Jisus sujuktinun chichaman umiktatus. \t तब यहूदा इसकरियोती जो बारह में से एक था, महायाजकों के पास गया, कि उसे उन के हाथ पकड़वा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asag iwainmamainawai chicham umiktina duka ditá anentaimtajin ajuina nuna. Juka pegkegchauwapi, juwap dekas pegkejaita tusag shiig dekaina dushakam iwainawai, chicham umiktin dita anentaimtajin ajuina nuna, dita aaja anentaibaujiya duke ayamjuktinai nuniachkush, bakutnai, \t वे व्यवस्था की बातें अपने हृदयों में लिखी हुई दिखने हैं और उन के विवेक भी गवाही देते हैं, और उन की चिन्ताएं परस्पर दोष लगाती, या उन्हें निर्दोष ठहराती है।)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí nunú aidaunak idaisauwaitjai, dutikakun pasuamu ukajá ajaptayama nunin anentajai, Kristu Jisus mina Apujua nunú shiig dekaata tabaunum, \t बरन मैं अपने प्रभु मसीह यीशु की पहिचान की उत्तमता के कारण सब बातों को हानि समझता हूं: जिस के कारण मैं ने सब वस्तुओं की हानि उठाई, और उन्हें कूड़ा समझता हूं, जिस से मैं मसीह को प्राप्त करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamimat pachisa jintinkagtamu, Jisusa nemajuidau buuknum achiká Apajuí segatut, jakau aidau nantajagtin, nuigtú Apajuí ii takasbaujin diisá tujamtina nu pachisa dekaatasaishkam batsamtumaitsuji. \t और बपतिस्मों और हाथ रखने, और मरे हुओं के जी उठने, और अन्तिम न्याय की शिक्षारूपी नेव, फिर से न डालें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna wainkag senchi ishamainak, nugká tsuntsumawag ijuntsamtai chichajak: —¿Wagka iwaaku pujaush jakau ukutainmash egagme? \t जब वे डर गईं, और धरती की ओर मुंह झुकाए रहीं; तो उन्हों ने उस ने कहा; तुम जीवते को मरे हुओं में क्यों ढूंढ़ती हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag Kristushkam kuashat aents aidau tudaujin utsankatatus makichkia jakauwai, tuja ataktú minitta duwik tudaunak pachikchattawai, niina dakak batsatun uwemtikatatus minau asa. \t वैसे ही मसीह भी बहुतों के पापों को उठा लेने के लिये एक बार बलिदान हुआ और जो लोग उस की बाट जोहते हैं, उन के उद्धार के लिये दूसरी बार बिना पाप के दिखाई देगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Wagka atumesh atumi muunjum chicham umiktajum timawa nu umiakjumesh, Apajuí chicham umiktajum timawa nu umitskesh idaijume? \t उस ने उन को उत्तर दिया, कि तुम भी अपनी रीतों के कारण क्यों परमेश्वर की आज्ञा टालते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wakaní Pegkejiya nu mina imanjua nunak iwaintugmak, imá midaunmayanak atumnak dekamtijamattagme. \t वह मेरी महिमा करेगा, क्योंकि वह मेरी बातों में से लेकर तुम्हें बताएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkatin aigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai, tujash nu achatnai nagkanbauk. \t और जब तुम लड़ाइयां, और लड़ाइयों की चर्चा सुनो; तो न घबराना: क्योंकि इन का होना अवश्य है; परन्तु उस समय अन्त न होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai Jisusan diidau, tsawan ayamtai aig etsagaun wainkag tsanumjugtasag. \t शास्त्री और फरीसी उस पर दोष लगाने का अवसर पाने के लिये उस की ताक में थे, कि देखें कि वह सब्त के दिन चंगा करता है कि नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nagkamchak makichik trompetan umpuagmayi, dutikamtai bichan, jii numpajai pachimjamun nugká nagkimá ajuabi. Dutikamtai nugkanak jimaituk amaisattak ashí numi aidaun, dupa samekbau aidaujai apekmayi. \t पहिले स्वर्गदूत ने तुरही फूंकी, और लोहू से मिले हुए ओले और आग उत्पन्न हुई, और पृथ्वी पर डाली गई; और पृथ्वी की एक तिहाई जल गई, और सब हरी घास भी जल गई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junin asamtai makí makichik atum aidautigmesh nuwem aneetajum atumi iyashim anentsajum, tuja nuwashkam niina aishinak eme anentus diimainai. \t पर तुम में से हर एक अपनी पत्नी से अपने समान प्रेम रखे, और पत्नी भी अपने पति का भय माने।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik juwakuitak niina yachi shiyakagmatai, niishkam aents dekajuawainum tusa uumak, yaunchuk aak aakmaja yujajakbau pachisa jistabaunum weuwai. \t परन्तु जब उसके भाई पर्ब्ब में चले गए, तो वह आप ही प्रगट में नहीं, परन्तु मानों गुप्त होकर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, midaun, Apolosdaujai pachisan tajim junak, ditash Apajuí chichame agagbau tawa nuna ewagak anentaimtsuk, jutiinu diis unuimajagti tusan tajime. Atumin iwaintukmaijim nuna tajime, makichkia nu eme anentsá diiyakjum, tikichia nu junik diisaijum tau asan. \t इसलिये हे भाइयों, यदि मैं तुम्हारे पास आकर अन्यान्य भाषा में बातें करूं, और प्रकाश, या ज्ञान, या भविष्यद्वाणी, या उपदेश की बातें तुम से न कहूं, तो मुझ से तुम्हें क्या लाभ होगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Adeagtajum pegkeg jintinkagtamu antukuitjum nunú. Duke umiakjum pujutjum yapajiatajum. Nuniachkugminig wi kasajai betek minittatjime, nu tsawantiniap taattawa tusa anentaimtashbaunum. \t सो चेत कर, कि तु ने किस रीति से शिक्षा प्राप्त की और सुनी थी, और उस में बना रह, और मन फिरा: और यदि तू जागृत न रहेगा, तो मैं चोर की नाई आ जाऊंगा और तू कदापि न जान सकेगा, कि मैं किस घड़ी तुझ पर आ पडूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai nuna apají dukujijai chichaak: —Juka iina uchijí wainmachu akiinauwa nuuwai, \t उसके माता- पिता ने उत्तर दिया; हम तो जानते हैं कि यह हमारा पुत्रा है, और अन्धा जन्मा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam nugká iyaaju, nunikmá: “Saulo, Saulo ¿Wagka minash waitkajame?”, tabaun antukui. \t और वह भूमि पर गिर पड़ा, और यह शब्द सुना, कि हे शाऊल, हे शाऊल, तू मुझे क्यों सताता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ashí shiig umintsajum jii ekemakjum dakamsatajum. \t तुम्हारी कमरें बन्धी रहें, और तुम्हारे दीये जलते रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atum ainajum anuiya pegkegchaun takau dekagkugmek, atum Wakaní Pegkeji wakega nunú takautijum yaigtajum esemamati. Tujash aneasjum dutikatajum, nuniakjumesh atumesh kuitamamkatajum, dita pegkegchaun takaina dutiksagmek takasaijum. \t हे भाइयों, यदि कोई मनुष्य किसी अपराध में पकड़ा जाए, तो तुम जो आत्मिक जो, नम्रता के साथ ऐसे को संभालो, और अपनी भी चौकसी रखो, कि तुम भी परीक्षा में न पड़ो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaikig wajiijinak jukiigka. \t तब जो यहूदिया में हों वे पहाड़ों पर भाग जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Apajuik waugtuk dutikchauwa nunin asa, yaunchuk tudau takasbaunak pachikchauwai. Tujash yamaya juwik aentsú tudaujinash wajuk dekaskenmash dutikawa, nuna dutikak Apajuí dekas pegkejan taká nuna iwainmamkae. Jutii Jisusai kajintsá anentaimaidautinak: Atumek pegkeg ainagme tujama duwi. \t बरन इसी समय उस की धार्मिकता प्रगट हो; कि जिस से वह आप ही धर्मी ठहरे, और जो यीशु पर विश्वास करे, उसका भी धर्मी ठहरानेवाला हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig dekanui, iina Apuji Jisusak Judá wegantunmaya aajakuí, Moisesak sacerdote aidau takastinjin tiuwa nunak Judá wegantunmaya takamainnak makichkish tichauwai. \t तो प्रगट है, कि हमारा प्रभु यहूदा के गोत्रा में से उदय हुआ है और इस गोत्रा के विषय में मूसा ने याजक पद की कुछ चर्चा नहीं की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú Nicodemo Apajuin pachis ausatatus kashi Jisusan jegajiuwai. Dutika aujak: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji dekas aminak Apajuí awetabiuwai, jutii aidautin jintintuati tusa. Apajuijai pujachuk aents dutikmainchau aidau, ame kuashat iwainajam takaam imatikag takamainchau ainawai. \t उस ने रात को यीशु के पास आकर उस से कहा, हे रब्बी, हम जानते हैं, कि तू परमेश्वर की आरे से गुरू हो कर अया है; क्योंकि कोई इन चिन्हों को जो तू दिखाता है, यदि परमेश्वर उसके साथ न हो, तो नहीं दिखा सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judas, Silas aina dushakam Apajuí etsegtin asag, nuwiya Jisusa nemajuidaunash ujaak, anentai ichichtujag wakemitkakaju. \t और यहूदा और सीलास ने जो आप भी भविष्यद्वक्ता थे, बहुत बातों से भाइयों को उपदेश देकर स्थिर किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí etsegtin niina pachis agajua duka: ‘Wi mina chichamjun etsegnun amina emtimin awemajai, ni jintanak umigtamkattawai’, tawai. \t यह वही है, जिस के विषय में लिखा है, कि देख; मैं अपने दूत को तेरे आगे भेजता हूं, जो तेरे आगे तेरा मार्ग तैयार करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja wi apu umigbau ajutui, aantsag suntag mina umigtuidau ajutuinawai, nunú aidaun wi: ‘Jiinjajum shiyaktajum’, tamak jiinag shimumainai, tuja: ‘Waketjatajum’, tamashkam waketug kaunmainai, nunisag mina inakeg aidaushkam: ‘Ju dutikata’, tamak betek umigtuinawai. Aantsag ame juwi pujusmek: ‘Tsagagti’, tamak tsagagtatuapita tajai, —tau. \t क्योंकि मैं भी पराधीन मनुष्य हूं, और सिपाही मेरे हाथ में हैं, और जब एक से कहता हूं, जा, तो वह जाता है; और दूसरे को कि आ, तो वह आता है; और अपने दास से कहता हूं, कि यह कर, तो वह करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju inakak atsumnatsui, jukijum agaa suwea awi jiiktajum, nui pujusá buutak daik takegtú pujutnujiya nuanuí’, tiuwai. \t और इस निकम्मे दास को बाहर के अन्धेरे में डाल दो, जहां रोना औश्र दांत पीसना होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai Jasón tikich Jisusa nemajin aidaujai apu aidaun chichajuinak: —Jasta, dekas jutii yajá wetajum tusa awemanti, nu tau asá kuichik ukuaji, iina yaaktajin jiinjagmataig ataktú awagtugkitajum, untsu jiinjashmataig kuichkik tuke jukitajum, —tiaju. Nuna tiagmatai apu aidau Jasogkan, tikich Jisusa nemajin aidaunash akupkajui. \t और उन्हों ने यासोन और बाकी लोगों से मुचलका लेकर उन्हें छोड़ दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "David Isaí uchijí, Isaí Obeta uchijí, Obed Booza uchijí, Booz Salmogka uchijí, Salmón Naasogka uchijí, \t और वह यिशै का, और वह ओबेद का, और वह बोअज का, और वह सलमोन का, और वह नहशोन का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukuí timag nunak, aents Apajuí chichamen antittaman iwanch juwatki, chicham ni anentain wayaun dekaskeapi tuinak, uwemjainum tusa yajuta nuna takun timajai. \t मार्ग के किनरे के वे हैं, जिन्हों ने सुना; तब शैतान आकर उन के मन में से वचन उठा ले जाता है, कि कहीं ऐसा न हो कि वे विश्वास करके उद्धार पाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí ajak aina duka niina nejeen dekanui, untukjak munchiinak nejetsame, aantsag uvashkam jagkinmayag juushtayame. \t हर एक पेड़ अपने फल से पहचाना जाता है; क्योंकि लोग झाड़ियों से अंजीर नहीं तोड़ते, और न झड़बेरी से अंगूर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makí makichkiti pegkegchau takastasa wakegamu ajutjamaina duka, imá duke anentaimtaku senchi wakegamunum pegkegchauk takau ainaji. \t परन्तु प्रत्येक व्यक्ति अपनी ही अभिलाषा में खिंचकर, और फंसकर परीक्षा में पड़ता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tabaun antukag puyatuk kuashat wake besemag anentaimjag, Pedron, nuigtú tikich aidau Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aina nuna iniinak: —Yatsug aidauh, ¿tujash jutiish wajukmainaitji? —tuidau. \t तब सुननेवालों के हृदय छिद गए, और वे पतरस और शेष प्रेरितों से पूछने लगे, कि हे भाइयो, हम क्या करें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai Pilato Jisusan, utusanuk jiikiag tusa kakantu, nunitaishkam judío aidauk senchi untsumkag: —Ame aanú akupeakmek Roma apujiya nuna kumpajig achattame. Aanka Jisusak nigki apuitjai tumamá wekaenuwe, nunin asa Roma apujiya nunak shiwajiyai, —awajuidau. \t इस से पीलातुस ने उसे छोड़ देना चाहा, परन्तु यहूदयों ने चिल्ला चिल्लाकर कहा, यदि तू इस को छोड़ देगा तो तेरी भक्ति कैसर की ओर नहीं; जो कोई अपने आप को राजा बनाता है वह कैसर का साम्हना करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna uchijí ekeu apajiin: ‘Apawah, ashí wají midau amaina duka yamaik sujustá’, tusa segauwai. Tama apajishkam: ‘Ayú’ tusa mai uchijin ni wajiijinak etsegtuk: ‘Jujú aminuk atí’ tusa tinabiuwai. \t उन में से छुटके ने पिता से कहा कि हे पिता संपत्ति में से जो भाग मेरा हो, वह मुझे दे दीजिए। उस ने उन को अपनी संपत्ति बांट दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ataktú tikich augmatbaun pachis augmatak tau: \t इस पर यीशु फिर उन से दृष्टान्तों में कहने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imataidau asag ashí yaaktanmayag shiig dekashmin wajasag wainak pachimdaekaju. Nunikag jimag aents Macedonianmaya Pablon uyunaidaun, Gayo daagtin, Aristarcojai pujuttaman achikag jukiag, japí japinakua dekas jega shiig muun aents aidau tuwatain ejegawaju. \t और सारे नगर में बड़ा कोलाहल मच गया और लोगों ने गयुस और अरिस्तरखुस मकिदुनियों को जो पौलुस के संगी यात्री थे, पकड़ लिया, और एकचित्त होकर रंगशाला में दौड़ गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikan wi Apu asan mina untsujuí ijumjamun chichagkun: ‘Minitajum atum mina Apag pegkeemtikbau aidautigmek, nunikjum atum pujustinun Apajuí nugkash najannatsaig umikbauwa nui wayaatajum. \t तब राजा अपनी दहिनी ओर वालों से कहेगा, हे मेरे पिता के धन्य लोगों, आओ, उस राज्य के अधिकारी हो जाओ, जो जगत के आदि से तुम्हारे लिये तैयार किया हुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wi juwi taan chichaman etsegkachuitkuig ditá tudaujinig bakumamainchau ainawai. Tujash yamaik mina chichamjun antukaju asag, wika dekachu asan tudaunak takaayajai tumain ainatsui. \t यदि मैं न आता और उन से बातें न करता, तो वे पापी न ठहरते परन्तु अब उन्हें उन के पाप के लिये कोई बहाना नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Takui diikman wainkabiajai, makichik uwig maamu aajakua numamtin, ekeemtai ejapeen cuatro iwaaku aidau, nuigtú apu aidau pekaja nu ejapeam wajattaman. Duka siete kachují, nuigtú siete jii ajibi. Nu jii aina duka iwainawai, Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nu, ashí nugkanum ishiakbauwa nuna. \t और मैं ने उस सिंहासन और चारों प्राणियों और उन प्राचीनों के बीच में, मानों एक वध किया हुआ मेम्ना खड़ा देखा: उसके सात सींग और सात आंखे थी; ये परमेश्वर की सातों आत्माएं हैं, जो सारी पृथ्वी पर भेजी गई हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nugkanmaya apu aidau neje, suntajá apuji neje, aents kakagman neje, caballo neje, nui entsamin aidaun neje, ashí aents inascham agkan batsamin, inaku waitkatai, eme anenchatai, eme anentai aina juna neje aidau amuktajum”, timayi. \t जिस से तुम राजाओं का मांस, ओर सरदारों का मांस, और शक्तिमान पुरूषों का मांस, और घाड़ों का, और उन के सवारों का मांस, और क्या स्वतंत्रा, क्या दास, क्या छोटे, क्या बड़े, सब लोगों का मांस खाओ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum etsagagtajum aents leprayai jau aidau, tikich jatai jaidaushkam aikasjumek etsagakjum, jakau aidaushkam inantajum, dutikakjum wakan pegkegchau egkemtuamush jiijajum etsagaitajum. Nunú dutikakjumesh atumek akigkatajum tiigpajum; atumnak wi mina senchijun amajime, dutikamu asajum wainkajum etsagaitajum. \t बीमारों को चंगा करो: मरे हुओं को जिलाओ: कोढ़ियों को शुद्ध करो: दुष्टात्माओं को निकालो: तुम ने सेंतमेंत पाया है, सेंतमेंत दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujashkam ejechaju kuashat aents tsanumjuinakush, nuninai inagnamunum jimag aents tsanumjugtin taawaju, \t परन्तु बहुत से झूठे गवाहों के आने पर भी न पाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika nunikchattajai, —tau. \t पतरस ने उस से कहा; यदि एक ठोकर खाएं तो खांए, पर मैं ठोकर नहीं खाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna jutika juka shiig puyatjumainai, jutii sujuinag juna sujumainchau etamkamtaig megkaemainaitji, tujash imá duke nunimaitsui, jega iina apajuiji Diana daagtina nuna jeeshkam pachikchamu atatui, nunitai Asia nugka juwiya, ashí tikich nugkanmaya aidaush emematin agma nunak dakitug idaisagtatui.” \t और अब केवल इसी एक बात का ही डर नहीं, कि हमारे इस धन्धे की प्रतिष्ठा जाती रहेगी; बरन यह कि महान देवी अरतिमिस का मन्दिर तुच्छ समझा जाएगा और जिस सारा आसिया और जगत पूजता है उसका महत्व भी जाता रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas duka paantai, makichik aentskesh chicham umiktin agagbauwa nuna umiak Apajuí pegkeg diiyam amaitsu duka. Ni chichame agagbaunmashkam: “Aents pegkejan takaa duka, imá Apajuiyaig kajintsá anentaibauwa duwik ajumaish tuke pujustinai”, tawai. \t पर यह बात प्रगट है, कि व्यवस्था के द्वारा परमेश्वर के यहां कोई धर्मी नहीं ठहरता क्योंकि धर्मी जन विश्वास से जीवित रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chichame dekaskea duke anentaimtuta nuuwai, maaniaku wegaku suntajan akachumtaijiya nujai betekak. Suntag jiijuí detsepeen ejabau aina nunisjumek atumshakam ejamaktajum, pegkeja duke takaaku pujamunum. \t सो सत्य से अपनी कमर कसकर, और धार्मीकता की झिलम पहिन कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Tujash mina pachittsagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t तब उस ने उन्हें चिताकर कहा, कि मेरे विषय में यह किसी से न कहना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak nunitsuk wika mina uwejuig takasbaijai, wi atsumamun juwakun tikich wijai yujaidau atsumainamunash yaigtasan. \t तुम आप ही जानते हो कि इन्हीं हाथों ने मेरी और मेरे साथियों की आवश्यकताएं पूरी कीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judas Jisusan sujuktina nunú: “Wi kugkuastatag nunuwai Jisusak, shiig achikjum emetjajum jukitajum”, \t और उसके पकड़नेवाले ने उन्हें यह पता दिया था, कि जिस को मैं चूमूं वही है, उसे पकड़कर यतन से ले जाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaijin doce aina nuna: —¿Atumesh anka wetasajum wakegatsjumek? —tau. \t तब यीशु ने उन बारहों से कहा, क्या तुम भी चले जाना चाहते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nuninnum jegamkamunak yumi yutug dujajua piyujak, dase senchi umpuak yumpuag ajapama numamtinai.” \t और मेंह बरसा, और बाढ़ें आईं, और आन्धियां चलीं, और उस घर पर टक्करें लगीं और वह गिरकर सत्यानाश हो गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí jutiik shiig kajintsá: “Apajuiyai mina yaintuk, duwi puyatatsjai. Aents aidau mina dutijumaina nunak ishamatsjai” tumainaitji. \t इसलिये हम बेधड़क होकर कहते हैं, कि प्रभु, मेरा सहायक है; मैं न डरूंगा; मनुष्य मेरा क्या कर सकता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus diyaku atajum tibau aidau dushikinak awatuidau. \t जो मनुष्य यीशु को पकड़े हुए थे, वे उसे ठट्ठों में उड़ाकर पीटने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai, taapna sujustá tusa inakmatai susam: “Uchí daajig Juagkai” tusa agaju. Dutikamtai ashí anentai jegagchaju. \t कि तू उसका नाम क्या रखना चाहता है? और उस ने लिखने की पट्टी मंगाकर लिख दिया, कि उसका नाम यूहन्ना है: और सभों ने अचम्भा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristu nemajin aidau atsumamuji waitkugmek, yaigtajum. Aents amina ijagtamsatatus minakuishkam, shiig anentsam awayata. \t पवित्रा लोगों को जो कुछ अवश्य हो, उस में उन की सहायता करो; पहुनाई करने मे लगे रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umikbauwa nuwig: Numpajai dutika pegashmatjamu aina nuuwai Apajuinu atí tusa dutikamu aidauk tawai. Numpajaichuk tudau tsagkugnamainuk atsawai tibau aajakuí. \t और व्यवस्था के अनुसार प्राय: सब वस्तुएं लोहू के द्वारा शुद्ध की जाती हैं; और बिना लोहू बहाए क्षमा नहीं होती।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja wakan pegkegchau aentsú egkemtuju aidauk Jisusan wainkag, nuna aentsun tikishmitkajag, senchi jiiká: —Amek Apajuí Uchijiyaitme, —tuidau. \t और अशुद्ध आत्मांए भी, जब उसे देखती थीं, तो उसके आगे गिर पड़ती थीं, और चिल्लाकर कहती थीं कि तू परमेश्वर का पुत्रा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mija mijantin sumo sacerdotek jega tesamu Shiig Pegkejam tutainum wayakug, kuntinu numpen ditá numpechun takusag waijakú ainawai. Tujash Kristuk kuashta imaniag mantamnachui, aents aidau tudauji Apajuí emtin tsagkujamu agtinme tusag. \t यह नहीं कि वह अपने आप को बार बार चढ़ाए, जैसा कि महायाजक प्रति वर्ष दूसरे का लोहू लिये पवित्रास्थान में प्रवेश किया करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag tsaaptin winchamtin tenteamunum pujusag, Jisus Jerusalén waitkasa maam atinun pachis aujuidau. \t ये महिमा सहित दिखाई दिए; और उसके मरने की चर्चा कर रहे थे, जो यरूशलेम में होनवाला था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus Pedro jeen weuwai, nui jegakmá Pedro tsatsají senchi tsuweak pegajin tepettaman wainkau. \t और यीशु ने पतरस के घर में आकर उस की सांस को ज्वर में पड़ी देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —Dekaske wisha wainkabiajai, iwanch peem wajukea imanik nayaimpinmaya iyaun. \t उस ने उन से कहा; मैं शैतान को बिजली की नाई स्वर्ग से गिरा हुआ देख रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ayaacham Pilato chichaak: —¿Wagka minash aigtsume? ¿Dekatsmek wiitagjama achigtajum takunush, akupkatajum tusanush tumainaitag duka? —tiuwai. \t पीलातुस ने उस से कहा, मुझ से क्यों नहीं बोलता? क्या तू नहीं जानता कि तुझे छोड़ देने का अधिकार मुझे है और तुझे क्रूस पर चढ़ाने का भी मुझे अधिकार है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Kristuk yujagminum minitnai! Nunitai ashí aents aidau, nuigtú Jisusan mau aidaushkam wainkagtinai. Dutika wainainak ashí aents nugkanmaya aidauk buutiagtinai. Duka dekaske, aatus atí. \t देखो, वह बादलों के साथ आनेवाला है; और हर एक आंख उसे देखेगी, बरन जिन्हों ने उसे बेधा था, वे भी उसे देखेंगे, और पृथ्वी के सारे कुल उसके कारण छाती पीटेंगे। हां। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jerusalén jegawag jega Apajuí ememattainum Jisus wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitatki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag ashí akaketkau. \t फिर वे यरूशलेम में आए, और वह मन्दिर में गया; और वहां जो लेन- देन कर रहे थे उन्हें बाहर निकालने लगा, और सर्राफों के पीढ़े और कबूतर के बेचनेवालों की चौकियां उलट दीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jerusalén jegawagtatus weedau. Nuniamunum Jisus eemak wegai ni jintintaiji aidauk ishamainak puyatkiag weedau. Nuniagtai ataktú niina jintintaiji doce aina nuna yajuak akankiag, wajuk dutikawagtatua nuna pachis ujaidau. \t और वे यरूशलेम को जाते हुए मार्ग में थे, और यीशु उन के आगे आगे जा रहा था: और वे अचम्भा करने लगे और जो उसके पीछे पीछे चलते थे डरने लगे, तब वह फिर उन बारहों को लेकर उन से वे बातें कहने लगा, जो उस पर आनेवाली थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aishmag nuwentin aidautigmeshkam nuwem aneetajum, nuniakjum nuwem kajemainuk chichajigpa. \t हे पतियो, अपनी अपनी पत्नी से प्रेम रखो, और उन से कठोरता न करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashinia duwi Jisus minittaman Juan Yamijatna nu wainak: “Juuwai dekas Apajuí Uwigji, ashí aents aidau tudaujin akikmak mantamnatta nunú. \t दूसरे दिन उस ने यीशु को अपनी ओर आते देखकर कहा, देखो, यह परमेश्वर का मेम्ना है, जो जगत के पाप उठा ले जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ainajum anuiya, wajasá niimtai torre tutain yakí jiiká jegamkatatus wakegakug, ¿dekatkauk ekeemas anentaimainchaukait, ibau jegamainush kuichkish ajutuash, wajupa kuichkinak ashimkainja tusa? \t तुम में से कौन है कि गढ़ बनाना चाहता हो, और पहिले बैठकर खर्च न जोड़े, कि पूरा करने की बिसात मेरे पास है कि नहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asag agaa jiijaju, nunikag juwakag ditá ditak ijunag chichainak: \t परन्तु उन्हें सभा के बाहर जाने की आज्ञा देकर, वे आपस में विचार करने लगे,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegaa nu uwemjatnai, nunik ajumaish pujut nagkanchauwa nui pujustinai. \t परन्तु जो अन्त तक धीरज धरे रहेगा, उसी का उद्धार होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí yatsug aidauh, ubag aidauwah, atum Apajuí mina aentsug atinme tusa etejamu aidautigmek, Kristu Jisus Apajuí awemamu, nuigtú nigki Sumo sacerdoteya duke puyatjusjum anentaimtitajum. See tajai jutiishkam niinig kajintsá anentaimu asaja ni pachisa etsegtuinag duwi. \t सो हे पवित्रा भाइयों तुम जो स्वर्गीय बुलाहट में भागी हो, उस प्रेरित और महायाजक यीशु पर जिसे हम अंगीकार करते हैं ध्यान करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka jutiin yaimpakta tau asa, Apajuí takastá tibaunak imatiksag betek umikuí, Moisés aents aidaun yaigtatus Apajuí tibaunak betek takagsauwa dutiksag. \t जो अपने नियुक्त करनेवाले के लिये विश्वासयोग्य था, जैसा मूसा भी उसके सारे घर में था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju anentaimtusjum diistajum, aents jeentin kasa kasagkatasa utuam atinjin dekau asa, kanutsuk iwaa pujauk jeenig utuam amaitsui. \t परन्तु तुम यह जान रखो, कि यदि घर का स्वामी जानता, कि चोर किस घड़ी आएगा, तो जागता रहता, और अपने घर में सेंघ लगने न देता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Joseshkam nujai atuegak Jisusa iyashin jukiag, jaanch pegkeja jukiag kugkuin itanbauwai ukatuk pempeajag, judío wajuk ukumau ainawa dutiksag ukusajui. \t तब उन्हों ने यीशु की लोथ को लिया और यहूदियों के गाड़ने की रीति के अनुसार उसे सुगन्ध द्रव्य के साथ कफन में लपेटा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Kristu nemajuina duka Kristu iwaintamu asag, dita pegkegchau takainamujinak shiig dekamain ainawai. Papí agagbaunum: “Ame kanam duka shintagta, aents jinau aidaunum pujaumesh nantaktá, nunikamin Kristu tsaapmitkagmati”, tawai. \t पर जितने कामों पर उलाहना दिया जाता है वे सब ज्योति से प्रगट होते हैं, क्योंकि जो सब कुछ को प्रगट करता है, वह ज्योंति है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag magkagtin achijam Jisusjai detaidaushkam pegkegchau chichajuidau. \t इसी प्रकार डाकू भी जो उसके साथ क्रूसों पर चढ़ाए गए थे उस की निन्दा करते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak makichkia nunak dutikawagtatus anentaimtuidau asag, ashí ditá inamtaijiya nunak, nunú kuntin muun kapantua nu inamjati tusag idaitusagtinuyi. \t ये सब एक मन होंगे, और वे अपनी अपनी सामर्थ और अधिकार उस पशु को देंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Israel aents aidauk muja Sinainum jii kegaun, suwe wajasú, ikiyamjau, senchi dasentun adijkaju ainawai. \t तुम तो उस पहाड़ के पास जो छूआ जा सकता था और आग से प्रज्वलित था, और काली घटा, और अन्धेरा, और आन्धी के पास।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash imá judío aina nuwigkik maam amaitsui, ashí aents tikich nugkanum batsata nunashkam uwemtikak niina uchijí emakta tau asa, Jisus maam atinun taku tiuwai. \t और न केवल उस जाति के लिये, बरन इसलिये भी, कि परमेश्वर की तित्तर बित्तर सन्तानों को एक कर दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kampatuma juwi waketjuki taak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka horak jegae, maake yamaik kanagtajum. \t फिर तीसरी बार आकर उन से कहा; अब सोते रहो और विश्राम करो, बस, घड़ी आ पहुंची; देखो मनुष्य का पुत्रा पापियों के हाथ पकड़वाया जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh mina nemagtin imanchauch aina juna, yumin shikisá suwauk, dekaskenum niishkam wají shiig pegkeg suwam atinai.” \t जो कोई इन छोटों में से एक को चेला जानकर केवल एक कटोरा ठंडा पानी पिलाए, मैं तुम से सच कहता हूं, वह किसी रीति से अपना प्रतिफल न खोएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés dapi dakumká najanamun uwegshunum yakí jiikua numamtuk, minashkam yakí jiigkagtin ainawai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, \t और जिस रीति से मूसा ने जंगल में सांप को ऊंचे पर चढ़ाया, उसी रीति से अवश्य है कि मनुष्य का पुत्रा भी ऊंचे पर चढ़ाया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Awentsanuk tajime: Camellok aujá jiinish waigkag nagkaemamainai, tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t फिर तुम से कहता हूं, कि परमेश्वर के राज्य में धनवान के प्रवेश करने से ऊंट का सूई के नाके में से निकल जाना सहज है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Kuashat Apajuí etsegtujakajua duka, nuigtú kuashat aents pegkejan takajakú aina dushakam yamai atum wainjum juna wainkagtatus wakegajakú ainawai. Tujash wainkachu ainawai, antutnash yamai atum antajum juna antukagtatus wakegajakú ainawai, nuninakush ditak antukchajui ju chichamnak. \t क्योंकि मैं तुम से सच कहता हूं, कि बहुत से भविष्यद्वक्ताओं ने और धर्मियों ने चाहा कि जो बातें तुम देखते हो, देखें पर न देखीं; और जो बातें तुम सुनते हो, सुनें, पर न सुनीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik mujanmaya minisá: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t पहाड़ से उतरते हुए, उस ने उन्हें आज्ञा दी, कि जब तक मनुष्य का पुत्रा मरे हुओं में से जी न उठे, तब तक जो कुछ तुम ने देखा है वह किसी से न कहना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aents: Wi waitjamua nu, Apajuí tibaujin imatiksag betek umina nuna imá paan iwainaish ¿wagka wisha tudau tamash aja? tumainai. \t यदि मेरे झूठ के कारण परमेश्वर की सच्चाई उस को महिमा के लिये अधिक करके प्रगट हुई, तो फिर क्यों पापी की नाई मैं दण्ड के योग्य ठहराया जाता हूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Apajuí tibaun Oseas agajui: “Nunú nugka nui Apajuí: ‘Atumek mina aentsjuchu ainagme’, tiuwa nu nugkanmag batsatunak makichik tsawantai: ‘Atumek, Apajuí tuke pujuwa nuna uchijí ainawai’ tama atinaitjume”, tiuwai. \t और ऐसा होगा कि जिस जगह में उन से यह कहा गया था, कि तुम मेरी प्रजा नहीं हो, उसी जगह वे जीवते परमेश्वर की सन्तान कहलाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai nugkaa pujag juwik, nugkan tsaaptinjiyaitjai, —tiuwai. \t जब तक मैं जंगल में हूं, तब तक जगत की ज्योति हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nuna suntaji aidaunak, caballo pujunum entsatka nuna weninia espada jiina duwi ijinabi. Dutikamtai ashí nanamtin aidau nunú nejen yuwawag ejemakagmayi. \t और शेष लोग उस घोड़े के सवार की तलवार से जो उसके मुंह से निकलती थी, मार डाले गए; और सब पक्षी उन के मांस से तृप्त हो गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash aents besekú aidau, wawejatin, tsanijimta yujajin, magkagtin, apajimtain emematin aidau, ashí wait aina duka waitsuk agaa batsamtinai. \t पर कुत्तेे, और टोन्हें, और व्यभिचारी, और हत्यारे और मूर्तिपूजक, और हर एक झूठ का चाहनेवाला, और गढ़नेवाला बाहर रहेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantaik eke nujag ashí nugkan amuatsaig batsamsag, yutai yuwinak, umutnash umuinak, nuwenainak, nawanjin suju wajá batsatai, Noé niina arcajin egkemauwai. \t जैसे नूह के दिन थे, वैसा ही मनुष्य के पुत्रा का आना भी होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí anagtamauwa nunú chicham umiktina nu umiaku jumainaitkuig, ni anagtamauwa duka wainak amainai. Tujash Apajuik Abragnak: Wi wait anentau asan yaigtinaitjame, tusa anagkuauwai. \t क्योंकि यदि मीरास व्यवस्था से मिली है, तो फिर प्रतिज्ञा से नहीं, परन्तु परमेश्वर ने इब्राहीम को प्रतिज्ञा के द्वारा दे दी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek muja Sión Apajuí tuke pujuwa nuna yaaktaji nayaimpinmaya Jerusalegka nu adijkaugme, nuwig nayaimpinmaya aents aidau shiig kuashat Apajuin emematuinak ijunag ainawai. \t पर तुम सिरयोन के पहाड़ के पास, और जीवते परमेश्वर के नगर स्वर्गीय यरूशलेम के पास।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wika amek senchi takamtikagtakum waitkagkagtinaitam nuna dekagjame, nuigtush ame susachu ayatkum atantin, aikasmek ame ajak ajakmachbau aig, juukam yajumin asamin, ishamakun kuichkigminak takamtiksachmajai’, tau. \t क्योंकि मैं तुझ से डरता था, इसलिये कि तू कठोर मनुष्य है: जो तू ने नहीं रखा उसे उठा लेता है, और जो तू ने नहीं बोया, उसे काटता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pegkegchau aidau augmatut, wainka anentainkas chichat, pegkegchaunum iwajut aidauk idaisatajum, wagki nunú aina duka chichaa yujamain ainatsji, dekas Apajuí emematkujum chichatajum. \t और न निर्लज्जता, न मूढ़ता की बातचीत की, न ठट्ठे की, क्योंकि ये बातें सोहती नहीं, बरन धन्यवाद ही सुना जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniaig Moisés, Eliasjai Jisusan aujuidaun wainkajui. \t और उन्हें मूसा के साथ एलिरयाह दिखाई दिया; और वे यीशु के साथ बातें करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro Lidanum pujau, Jope tikiju awa nui. Nuniaun dekajuawag Jisusa nemajin aidaushkam jimag aentsun akateak: “Jopenum megkaetugtsuk tajutuati tujabiagmae, tusa ujaktajum”, tusa awetiaju. \t और इसलिये कि लुस्रा याफा के निकट था, चेलों ने यह सुनकर कि पतरस वहां है दो मनुष्य भेजकर उस ने बिनती की कि हमारे पास आने में देर न कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuwishkam yamajam chicham uwemta nuna pachis etsejuidau. \t और वहां सुसमाचार सुनाने लगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tuja wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, tuja wikish dekatsjai, imá mina Apajuk dekawai. \t उस दिन या उस घड़ी के विषय में कोई नहीं जानता, न स्वर्ग के दूत और न पुत्रा; परन्तु केवल पिता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti idayas Jisus tikich aidaunashkam etegjauwai, setenta y dos aentsun. Dutika: “Ashí yaaktanum wejum chichagkagtuktajum”, tusa ni wetin aidaunum jimá jimajan ishiakajui. \t और इन बातों के बाद प्रभु ने सत्तर और मनुष्य नियुक्त किए और जिस जिस नगर और जगह को वह आप जाने पर था, वहां उन्हें दो दो करके अपने आगे भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa timatai achijatin aidau apu chichaman epegkin aidaun jegajuawag, timae tusag ujaidau. Tama nuna antukag senchi ishamkaju, Romanmaya aentsuitjai tau asagmatai. \t प्यादों ने ये बातें हाकिमों से कह दीं, और वे यह सुनकर कि रोमी हैं, डर गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus Apu Jisusa chichameg niina senchijijai, ashí tikich nugkanmash pampag wegau. \t यों प्रभु का वचन बल पूर्वक फैलता गया और प्रबल होता गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Namak retnum ashí chimpimkamtai japí japinakua kukag ajuidiag, nui ijuntujag namak yutai aidaun yajumainak, namak wainchatai yutash yuchatai aidaunak ayatak utsauwajame. \t और जब भर गया, तो उस को किनारे पर खींच लाए, और बैठकर अच्छी अच्छी तो बरतनों में इकट्ठा किया और निकम्मी, निकम्मीं फेंक दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tujash wi umigmain tikich minai ajuta nunash dekajai, duka wi pegkeg wakegamujua nuna umigkata taig, pegkegchauwa nu dakitmitkajak, pegkegchaun takamtijak achigkauwa nunin eti ajuta nuuwai. \t परन्तु मुझे अपने अंगो में दूसरे प्रकार की व्यवस्था दिखाई पड़ती है, जो मेरी बुद्धि की व्यवस्था से लड़ती है, और मुझे पाप की व्यवस्था के बन्धन में डालती है जो मेरे अंगों में है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek dekagme, ashí jutii iyashí aina duka Kristu iyashí wegantui. Nuniau asamtai nuwa akiká takatai aina nuninjaig apatdaimaitsuji, ii nuniaku Kristu iyashí jukí, nunú nuwajai apatmaina numamtuk awagmamain asaja. \t हे भाइयो, तुम स्तिफनास के घराने को जानते हो, कि वे अखया के पहिले फल हैं, और पवित्रा लोगों की सेवा के लिये तैयार रहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai wainak fariseok anentai jegagchau, wagkag chicham umiktin tuke ikigmasjumké atajum tawa nuniaish, Jisusash ikigmatskesh yuwatasash ekeemsae tusa. \t फरीसी ने यह देखकर अचम्भा दिया कि उस ने भोजन करने से पहिले स्नान नहीं किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ju nuniamunum atumnashkam achigmakag jujamkiag wai waitkagmainakua mantamawagtinai. Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai. \t तब वे क्लेश दिलाने के लिये तुम्हें पकड़वाएंगे, और तुम्हें मार डालेंगे और मेरे नाम के कारण सब जातियों के लोग तुम से बैर रखेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai makichik nuwa waje shiig ujunauch jimag kuichik cobre najanamun egkettamanash wainkauwai. \t और उस ने एक कंगाल विधवा को भी उस में दो दमड़ियां डालते देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum mina dekaskeapi tusajum nemagtuidautigmin pegkegchau chichagtamainak, niimjutpas yujainak, atum chichakchamunash wainak tsanumjutpajag shiig pujuschamin awajtamainakuish, shiig aneasjum pujustajum. \t आनन्दित और मगन होना क्योंकि तुम्हारे लिये स्वर्ग में बड़ा फल है इसलिये कि उन्हों ने उन भविष्यद्वक्ताओं को जो तुम से पहिले थे इसी रीति से सताया था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai chicham umiktinun jintinkagtin aidau fariseo aidaujai, Jisusa jintintaiji aidaun ashishmatuidau, nuninak: —¿Wagka atumesh apú kuichkiji atinun yajumin, nuigtú aents pegkegchau aina ibaujai ijunjajum yuwakjumesh, umutash ditajaish umajume? —tuidau. \t और फरीसी और उन के शास्त्री उस के चेलों से यह कहकर कुड़कुड़ाने लगे, कि तुम चुंगी लेनेवालों और पापियों के साथ क्यों खाते- पीते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuntin maa apeamu, nuigtú tudau tsagkugnagtasa anentag itaamu aidaushkam dakitame. \t होम- बलियों और पाप- बलियों से तू प्रसन्न नहीं हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisusak senchi jiyau, dekajuawainum tau asa. \t और उस ने उन्हें बहुत चिताया, कि मुझे प्रगट न करना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Ame: Jega Apajuí ememattaiya nunak yumpuan kampatumchik tsawantaik ataktú jegamainaitjai, tinum nunú dekas Apajuí Uchijiyaitkumek, aaní nematsuk akaikim uwemjakia —awajuidau. \t और यह कहते थे, कि हे मन्दिर के ढानेवाले और तीन दिन में बनानेवाले, अपने आप को तो बचा; यदि तू परमेश्वर का पुत्रा है, तो क्रूस पर से उतर आ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtatman Jisus antuk ditan chichajak: —¿Wagka jusha nuwash kajejagme? Mina jutija junak pegkejan aikae, \t यह जानकर यीशु ने उन से कहा, स्त्री को क्यों सताते हो? उस ने मेरे साथ भलाई की है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Apajuí Abragkan pegkejan anagkuauwa nunash, judiuchu aidaush Kristu Jisusai dekaskeapi tabauwai, Apajuí Wakaní Pegkejin anagtamauwa nunash jukitnume tabaunum nunikui. \t यह इसलिये हुआ, कि इब्राहिम की आशीष मसीह यीशु में अन्यजातियों तक पंहुचे, और हम विश्वास के द्वारा उस आत्मा को प्राप्त करें, जिस की प्रतिज्ञा हुई है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aikasnuk ame mina chicham etsegtugkata tusam tujutbaunak imatiksanuk ujakagmajai, dutikam ditashkam wakejus antukagmae nuninak: Dekas Apajuí awemamuap tauwaita, tusag dekaskeapi tujutuinawai. \t क्योंकि जो बातें तू ने मुझे पहुंचा दीं, मैं ने उन्हें उनको पहुंचा दिया और उन्हों ने उन को ग्रहण किया: और सच सच जान लिया है, कि मैं तेरी ओर से निकला हूं, और प्रतीति कर ली है कि तू ही ने मुझे भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí ijumjamak nui lanchanum chimpijutik doscientos setenta y seis aents aajabiaji. \t हम सब मिलकर जहाज पर दो सौ छिहत्तर जन थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu jegan mamikis yaya eketun wainkag shiig aneasaju. \t उस तारे को देखकर वे अति आनन्दित हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Pedro, tikich Jisusa jintintai aajakua nujai ditá jeen wakitkiajui. \t तब ये चेले अपने घर लौट गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, jimaja nuna yachijaí senchi kajegkajui. \t यह सुनकर, दसों चेले उन दोनों भाइयों पर क्रुद्ध हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin aish jutiish ¿wajuk Apajuí suwimkajish uwemtumainaita, uwemat dekas imana nu pachitsuk idaikuish? Nu uwemtan pachis dekatkauk Apu Jisus etsegkauwai. Jisus etsegbaun antukaju aina nunú jutiinashkam dekaske tusag ujapakajui. \t तो हम लोग ऐसे बड़े उद्धार से निश्चिन्त रहकर क्योंकर बच सकते हैं? जिस की चर्चा पहिले पहिल प्रभु के द्वारा हुई, और सुननेवालों के द्वारा हमें निश्चय हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wika judiuwaitjai, yaakat Tarso Cilicia nugkanum awa nui akiinauwaitjai, nunikuitkun juwi Jerusalén tsakajuitjai, papiinashkam Gamaliel jintinjuauwai, iina muunji aajakaju chichaman umijakajua dutiksag. Dutikamu asan, atum yamaya juwish Apajuiya duke takagsatasajum wakegainajum, imatiksanuk wishakam imá niinak takagsatasan wakejinaitjai. \t मैं तो यहूदी मनुष्य हूं, जो किलिकिया के तरसुस में जन्मा; परन्तु इस नगर में गमलीएल के पांवों के पास बैठकर पढ़ाया गया, और बापदादों की व्यवस्था की ठीक रीति पर सिखाया गया; और परमेश्वर के लिये ऐसी धुन लगाए था, जैसे तुम सब आज लगाए हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Melquisedec Abragkan igkugtatus jiintukiuwa nuaduik Leví wegantu eke akiinachu ainayatkush, Abragkai akiinkagtin asag, ditashkam nuwig batsatua nunin aajakajui. \t क्योंकि जिस समय मलिकिसिदक ने उसके पिता से भेंट की, उस समय यह अपने पिता की देह में था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —Ju nugka juwig aishmag aidauk nuwenainawai, nuwa aidaushkam aishinainawai, \t यीशु ने उन से कहा; कि इस युग के सन्तानों में तो ब्याह शादी होती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima Joseshkam nantakí nunú kashik uchin dukujijai juki Egipto weuwai. \t वह रात ही को उठकर बालक और उस की माता को लेकर मि को चल दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna wi tajim juka anentai jegagchamin anentaimtigpajum. Tsawan jegatnai ukusbau aidau wi untsubaun antukag, \t इस से अचम्भा मत करो, क्योंकि वह समय आता है, कि जितने कब्रों में हैं, उसका शब्द सुनकर निकलेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna wi tau asamtai, jega Apajuí ememattain pujai, mina pataag judío aidau achigkag mantuata tiagmae. \t इन बातों के कारण यहूदी मुझे मन्दिर में पकड़के मार डालने का यत्न करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, jega mina Apag ememattai dekas eme anentsá diitaiya nui apusagtatjai, dutikamu asag nuwig tuke batsamsagtin ainawai. Ditak Apajuí aentsji wajasú asag, mina Apajuiju yaaktaji yamajam Jerusalén nayaimpinmaya akaikitna nui batsamsagtinai, nuniakui wi mina daag yamagman ditan dekamtikattajai. \t जो जय पाए, उस मैं अपने परमेश्वर के मन्दिर में एक खंभा बनाऊंगा; और वह फिर कभी बाहर न निकलेगा; और मैं अपने परमेश्वर का नाम, और अपने परमेश्वर के नगर, अर्थात् नये यरूशलेम का नाम, जो मेरे परमेश्वर के पास से स्वर्ग पर से उतरनेवाला है और अपना नया नाप उस पर लिखूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju anentaimsa diismí: Atum ijunja batsatbaunum, aents tsajam uwejen patakumtai oro najanamun patakumau, jaanch dekas pegkejan nugkuaju wayawaintai, nuniai aents ujunauch jaanch mamusuchin nugkuaju wayamtaig, \t क्योंकि यदि एक पुरूष सोने के छल्ले और सुन्दर वस्त्रा पहिने हुए तुम्हारी सभा में आए और एक कंगाल भी मैले कुचैले कपड़े पहिने हुए आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunittaman makichik nuwa, apú inake tanta diikmá wainak dii wajatu, nunik: —Jushakam Jisusjai wekaemajama, —tau. \t और एक लौंडी उसे आग के उजियाले में बैठे देखकर और उस की ओर ताककर कहने लगी, यह भी तो उसके साथ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Melquisedecak yaakat Salemnumia apu, Apajuí nayaimpinmayaya nuna sacerdoteji aajakuí. Nuniau asa Abraham apu aidaujai maania depetmak wakettatman, Melquisedec jiintuki igkug pegkegnum yumigsauwai. \t यह मलिकिसिदक शालेम का राजा, और परमप्रधान परमेश्वर का याजक, सर्वदा याजक बना रहता है; जब इब्राहीम राजाओं को मारकर लौटा जाता था, तो इसी ने उस से भेंट करके उसे आशीष दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niinig pujutash aajakuí, nuniau asamtai, ni nunú pujutan aentsun inagkeatkiuwai, nunú tsaaptin nugká tauwa nu, ii dekachbaunash dekamtijamauwai. \t उस में जीवन था; और वह जीवन मुनष्यों की ज्योति थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunikag: —Ju aents chichaak: ‘Wika jega Apajuí ememattaiya junak tsaikan, kampatumchik tsawantai ataktú jegamainaitjai timayi’, —tuidau. \t अन्त में दो जनों ने आकर कहा, कि उस ने कहा है; कि मैं परमेश्वर के मन्दिर को ढा सकता हूं और उसे तीन दिन में बना सकता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Er Josué uchijí, Josué Eliezera uchijí, Eliezer Jorima uchijí, Jorim Matata uchijí, Matat Leví uchijí, \t और वह येशू का, और वह इलाजार का, और वह योरीम का, ओर वह मत्तात का, और वह लेवी का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam Apajuí ashí wají aidaun najankauwa nunú, yaunchuk ni anentaimsamuji umkauwa nunin aajakua nuna mina dekamtijuauwai, aents aidaun ujaktí tusa. \t और सब पर यह बात प्रकाशित करूं, कि उस भेद का प्रबन्ध क्या है, जो सब के सृजनहार परमेश्वर में आदि से गुप्त था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa junashkam: “¿Wajina pachisnua Apajuik jumamtinun inamui tusanush ujamainaitjime? \t उस ने फिर कहा; मैं परमेश्वर के राज्य कि उपमा किस से दूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tu anentaibiagtai aents aidaun Juan chichajak: “Wika ayatak yumí yamijatjai, tujash mina nagkaetasu senchigtin minittawai, wika niiya imanchau asan niina sapatjinakesh atitmaitsujai. Nunú yamigmagtatjume Wakaní Pegkejiya nujai, nuigtushkam nigki jiiyai suwimkan sukagtustinuk. \t तो यूहन्ना ने उन सब के उत्तर में कहा: कि मैं तो तुम्हें पानी से बपतिस्मा देता हूं, परन्तु वह आनेवाला है, जो मुझ से शक्तिमान है; मैं तो इस योग्य भी नहीं, कि उसके जूतों का बन्ध खोल सकूं, वह तुम्हें पवित्रा आत्मा और आग से बपतिस्मा देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ni wait anenjamag bakumamainchau etamkamunum, ditash pujut tuke atinun dakaina nuna jukitnume tujamu asa. \t जिस से हम उसके अनुग्रह से धर्मी ठहरकर, अनन्त जीवन की आशा के अनुसार वारिस बनें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai wainkag puyatkaju. Nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha yaita? ¿Jintiamujish yamagmajama, wajuku asaya chichamesh senchigtinaita wakan pegkegchaunash chichamenig jiyá dusha? —tudayinau. \t इस पर सब लोग आश्चर्य करते हुए आपस में वाद- विवाद करने लगे कि यह क्या बात है? यह तो कोई नया उपदेश है! वह अधिकार के साथ अशुद्ध आत्माओं को भी आज्ञा देता है, और वे उस की आज्ञा मानती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ataktú awagtukin awetajame mina aneetaijua nuna. Nunin asamtai mina itugtumainaitam dutiksamek jeeminish jukita. \t उसी को अर्थात् जो मेरे हृदय का टुकड़ा है, मैं ने उसे तेरे पास लौटा दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh tikich aentsun dekaskenum pegkejan takau asamtai ayamjakun mantamnatjai tumainuk atsawai, ¿aents pegkegnum yaigbau asampash: Wi mantamnatjai, tumainait? \t किसी धर्मी जन के लिये कोई मरे, यह तो दुर्लभ है, परन्तु क्या जाने किसी भले मनुष्य के लिये कोई मरने का भी हियाव करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatikan kuashat mijanai yumainun, wají aidaunash ijumjan, nuaduí jegá ayamkun pujusan shiig yuwakun, umutainash umakun shiig aneasan pujustajai’, tiuwai. \t और वहां अपना सब अन्न और संपत्ति रखूंगा: और अपने प्राण से कहूंगा, कि प्राण, तेरे पास बहुत वर्षों के लिये बहुत संपत्ति रखी है; चैन कर, खा, पी, सुख से रह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Maríak Jisus wajamunum jegantá tikishmatug pujus: —Apuh, ame juwi pujutaik, mina ubajuk jakachampastaih, —tau. \t जब मरियम वहां पहुंची जहां यीशु था, तो उसे देखते ही उसके पांवों पर गिर के कहा, हे प्रभु, यदि तू यहां होता तो मेरा भाई न मरता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nunikmatai adeagmajai, duwik Jisus chichaak: ‘Juagkak yumí yamijatujakuí, tujash wika Wakaní Pegkejiyai yamigtinaitjime’, tujabauwa nuna. \t तब मुझे प्रभु का वह वचन स्मरण आया; जो उस ने कहा; कि यूहन्ना ने तो पानी से बपतिस्मा दिया, परन्तु तुम पवित्रा आत्मा से बपतिस्मा पाओगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik dekaji Apajuik aents tudaugtin aidau wakegamunak umigtsui, nigka niina emematuinak ni wakegamun umiina nuna antujuinawai. \t हम जानते हैं कि परमेश्वर पापियों की नहीं सुनता परन्तु यदि कोई परमेश्वर का भक्त हो, और उस की इच्छा पर चलता है, तो वह उस की सुनता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus chichaak: —Aents dutikmainchau iwainamu waintsukek kakajus dekaskeapi tumaitsume, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, जब तक तुम चिन्ह और अद्भुत काम न देखोगे तब तक कदापि विश्वास न करोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidauk pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakajui. \t तब दुष्टात्माएं उस मनुष्य से निकलकर सूअरों में गई और वह झुण्ड कड़ाडे पर से झपटकर झील में जा गिरा और डूब मरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Mina, dekas Apajuí Uchijimpapi tusa dekaskeapi tujutuk, pujut tuke atina nuna jukiagtinai. \t मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि जो कोई विश्वास करता है, अनन्त जीवन उसी का है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí nuna dutikajakajua nunak, yamai tsawanta juwi nuniktinun iwainak dutikawajui. Nuniau asag nunú jeganum batsamsag, kuntin Apajuí anentag anagkuamun maa apeenak Apajuin emematuinakush, dita bakumamainjinig tuke agkanmagak agkanmagauwa nuninuk anentaimajakchajui. \t और यह तम्बू तो वर्तमान समय के लिये एक दृष्टान्त है; जिस में ऐसी भेंट और बलिदान चढ़ाए जाते हैं, जिन से आराधना करनेवालों के विवेक सिद्ध नहीं हो सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jimagchikish nuniachkush kampatumchikish mina pachitus ijunainakuig, wishakam nuwig ditajaig ijutkau pujuttajai.” \t क्योंकि जहां दो या तीन मेरे नाम पर इकट्ठे होते हैं वहां मैं उन के बीच में होता हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek ju chicham tibauwa juka, ashí Judea nugkanum Galileanmashkam Juan chichagkagtak yamijatujakua nui nagkamsajum dekau ainagme. \t जो वचन उस ने इस्त्राएलियों के पास भेजा, जब कि उस ने यीशु मसीह के द्वारा (जो सब का प्रभु है) शान्ति का सुसमाचार सुनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Damasco Jisusa nemajin Ananías daagtin pujau, nunittaman Jisus wantintuk: “¡Ananiasah!” tiuwai. Tama ni ayaak: “Apuh, juwi pujajai”, tau. \t दमिश्क में हनन्याह नाम एक चेला था, उस से प्रभु ने दर्शन में कहा, हे हनन्याह! उस ने कहा; हां प्रभु।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek machikiuch ainayatkugmesh mina chichamjuk intimjuttsuk betek umikú asagmin, atum mina pachittsajum tikich aents aidau ujattajum nuna, jintan epetjamainuk makichkish atsawai. \t मैं तेरे कामों को जानता हूं, (देख, मैं ने तेरे साम्हने एक द्वार खोल रखा है, जिसे कोई बन्द नहीं कर सकता) कि तेरी सामर्थ थोड़ी सी है, और तू ने मेरे वचन का पालन किया है और मेरे नाम का इन्कार नहीं किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú jii ekemamukesh, nuwediagtai jistamainak pampainamukesh tuke antuekashtinai. Amina wajiigmin sujutjamajakajua duka, nugkanmag dita imá senchigtin aajakú asamtai, ame tunchigminig ashí nugkanmaya aents aidauk tsanujú asam. \t और दीया का उजाला फिर कभी तुझ में ने चमकेगा और दूल्हे और दुल्हिन का शब्द फिर कभी तुझ में सुनाई न देगा; क्योंकि तेरे व्यापारी पृथ्वी के प्रधान थे, और तेरे टोने से सब जातियां भरमाई गई थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ajak pegkejak nejeakush pegkegnak nejeawai, tuja ajak pegkegchauwa dushakam pegkegchaunak nejeawai. Nuaduí numi aidauk ni nejenig dekanui. \t यदि पेड़ को अच्छा कहो, तो उसके फल को भी अच्छा कहो; या पेड़ को निकम्मा कहो; क्योंकि पेड़ फल ही से पहचाना जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas pachitsuk idaisatajum etsejú yujatsuk, nunak ii Apají Apajuiya nu ii takaamunak wainui, nuaduí atak nayaimpinum akigmak wají shiig pegkeg aidaun sujamsatnai. \t ताकि तेरा दान गुप्त रहे; और तब तेरा पिता जो गुप्त में देखता है, तुझे प्रतिफल देगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama apuji chichajak: ‘Ayú, amek inak pegkeg, nuigtush chicham uminaitme. Machik susamuitkum imatikam ikaugkaume, yamaik aan kuashat amastajame. Mina jegajuí wayaata, nunikamin iijai dakujusmi.’ \t उसके स्वामी ने उससे कहा, धन्य है अच्छे और विश्वासयोग्य दास, तू थोड़े में विश्वासयोग्य रहा; मैं तुझे बहुत वस्तुओं का अधिकारी बनाऊंगा अपने स्वामी के आनन्द में सम्भागी हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak dekas tiuwai. Nuaduí nunú aidauk amek najam chichagkata, ditashkam duikmuun augmattan idayinak, dekas Jisukristunak kajinas anentaimtustinme. \t यह गवाही सच है, इसलिये उनहें कड़ाई से चितौनी दिया कर, कि वे विश्वास में पक्के हो जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikawagmatai, José yaakat Arimateanmaya, niishkam Jisusa jintintaiji asa, judío aidaun ishamau asa wakenmataik Pilatun jegají: Jisusa iyashin wi jukin ukustajai, tusa segauwai. Tama Pilatushkam: Jukita, tima José wejí Jisusa iyashin jukiuwai. \t इन बातों के बाद अरमतियाह के यूसुफ ने, जो यीशु का चेला था, (परन्तु यहूदियों के डर से इस बात को छिपाए रखता था), पीलातुस से बिनती की, कि मैं यीशु की लोथ को ले जाऊं, और पीलातुस ने उस की बिनती सुनी, और वह आकर उस की लोथ ले गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunittaman wainak Zacariasak puyatuk senchi ishamak dii wajau. \t और जकरयाह देखकर घबराया और उस पर बड़ा भय छा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita anentaimsajag tikich aidaujais ijunag wegatai tusag, makichik tsawan kuwaekaju, nuniau ashí ditá waintai, nuigtú ditá patayí aidaunmash egakú. \t वे यह समझकर, कि वह और यात्रियों के साथ होगा, एक दिन का पड़ाव निकल गए: और उसे अपने कुटुम्बियों और जानपहचानों में ढूंढ़ने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna jintintaiji aidaun tusa idayak, tikich aents tuwakajun chichajak: “Kumpag aidauh, atumnashkam titajime: Mantamainakuish ishamkaigpajum, atumin iyashmin mainakush wakanminak maachagtinai. \t परन्तु मैं तुम से जो मेरे मित्रा हो कहता हूं, कि जो शरीर को घात करते हैं परन्तु उसके पीछे और कुछ नहीं कर सकते उन से मत डरो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui jegamunum wajumak Jisusa nemajuidau batsatu: —Wait aneasam juwi jutiijai makichik tumig pujusam wetá, —tusa ipapainakui: —Ayú, —tusaja nui batsamsá, nu tsawan tibau jegakui nuwiyati Romanum jegatasa jiinkiabiaji. \t वहां हम को भाई मिले, और उन के कहने से हम उन के यहां सात दिन तक रहे; और इस रीति से रोम को चले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Yamai Jerusalén jegattag duwi, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak achigkag sacerdote apuji, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaunum ejetiagtatui maatnume tusag. \t कि देखो, हम यरूशलेम को जाते हैं; और मनुष्य का पुत्रा महायाजकों और शास्त्रियों के हाथ पकड़वाया जाएगा और वे उस को घात के योग्य ठहराएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus Apajuí chichame agagbaunum Kristu pachis Apajuí tibau tawai: “Shiig puyatjusjum antuktajum, wi Siognum apusattajai makichik aentsun, kaya aputua jega jegamkatasa atsumtayama numamtin atinun. Nunú kaya nunak kuashat aents tukumak iyajagtinai. Tujash nuanuí kajinas ekeemsaju aidauk dita kajintsá anentaimtusbaujinak makichkish wainkag juwakchatnai.” \t जैसा लिखा है; देखो मैं सिरयोन में एक ठेस लगने का पत्थर, और ठोकर खाने की चटान रखता हूं; और जो उस पर विश्वास करेगा, वह लज्जित न होगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegá nu uwemjatnai. \t और मेरे नाम के कारण सब लोग तुम से बैर करेंगे; पर जो अन्त तक धीरज धरे रहेगा, उसी का उद्धार होगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t और उन्हों ने उस से पूछा, शास्त्री क्यों कहते हैं, कि एलिरयाह का पहिले आना अवश्य है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents chicham uminkatin aidau jujú papiinum agagbaun antuina nuna tajai: Makichik aentskesh, jujú papiinum wají pachisa agagbau aina nu ai, tikichin ekek agaunak, Apajuishkam suwimak ju papiinum pachisa agagbauwa dutiksag susatnai. \t मैं हर एक को जो इस पुस्तक की भविष्यद्वाणी की बातें सुनता है, गवाही देता हूं, कि यदि कोई मनुष्य इन बातों में कुछ बढ़ाए, तो परमेश्वर उन विपत्तियों को जो इस पुस्तक में लिखी हैं, उस पर बढ़ाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninai ashí Jisusa waintaiji aidauk, nuwa Galilea nagkamas, Jisusa saetusag yujajakú aidaushkam, ikaag ijunas Jisusan dii ijuntuidau. \t और उसके सब जान पहचान, और जो स्त्रियां गलील से उसके पास आई थी, दूर खड़ी हुई यह सब देख रही थीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik tunamakaju asajin iina iyashig jakatin ainawai. Tujash Kristu jutiiní pujau asamtai, Wakaní Pegkejiya nu dekas pujuta nuna sujamsajui, wagki Apajuí pegkeg ainawai tujabiaju asamtai. \t और यदि मसीह तुम में है, तो देह पाप के कारण मरी हुई है; परन्तु आत्मा धर्म के कारण जीवित है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iina Apuji Jisukristu ashí atumnash wait anenjamjatnume. Aatus atí. \t प्रभु यीशु का अनुग्रह पवित्रा लोगों के साथ रहे। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunik wainak Antioquía jukiuwai. Nuwi Apu Jisusa nemajin aidaujai makichik mijan pujusuí, kuashat aents aidaun jintintak. Nunik Antioquianum nagkamas, Jisus mina chichameg etsegtugkatajum tusa etegjamu aina nuna, “Kristunu” ainawai, tiuwai. \t और जब उन से मिला तो उसे अन्ताकिया में लाया, और ऐसा हुआ कि वे एक वर्ष तक कलीसिया के साथ मिलते और बहुत लोगों को उपदेश देते रहे, और चेले सब से पहिले अन्ताकिया ही में मसीही कहलाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina utugtukagtig nuna dekagmaman niinak awetittajime. \t सो मुझे आशा है, कि ज्यों ही मुझे जान पड़ेगा कि मेरी क्या दशा होगी, त्यों ही मैं उसे तुरन्त भेज दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksag atsejutain jagkin najatuawag atsemitkakag, numin untsujin achimtikag, niina emtin tikishmatjag dushikinak: —¡Juuwai judío Apujig! —awajuidau. \t और काटों को मुकुट गूंथकर उसके सिर पर रखा; और उसके दहिने हाथ में सरकण्डा दिया और उसके आगे घुटने टेककर उसे ठट्ठे में उड़ाने लगे, कि हे यहूदियों के राज नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Saulok Jerusalén juwak pujusá, ditajai ijunag wekagas ajankas Jisusan pachis chichagkagtau. \t वह उन के साथ यरूशलेम में आता जाता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja aents takagtusmatai pujustajai tusag atsumchauwai. Niiyai pujutnash, mayainash ashí wají aina nuna sukagtinuk. \t न किसी वस्तु का प्रयोजन रखकर मनुष्यों के हाथों की सेवा लेता है, क्योंकि वह तो आप ही सब को जीवन और स्वास और सब कुछ देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak tuke aneas kajejuinak maatnume tusa sujukajun dekau asa, tiuwai. \t क्योंकि वह जानता था कि उन्हों ने उसे डाह से पकड़वाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash dekas wi tajime: Makichik aentskesh ni yachin tuke aneas kajejauk, suwimak suwam amainai. Nunisag yachin anentainkachu chichajú wekagushkam, apu chichaman epegkin aidau dekajam amainai, tuja yachin kajejak tikima pegkegchaun chichajushkam jii ajumaish kajinkashtina nui pujus waittsatnai. \t परन्तु मैं तुम से यह कहता हूं, कि जो कोई अपने भाई पर क्रोध करेगा, वह कचहरी में दण्ड के योग्य होगा: और जो कोई अपने भाई को निकम्मा कहेगा वह महासभा में दण्ड के योग्य होगा; और जो कोई कहे \"अरे मूर्ख\" वह नरक की आग के दण्ड के योग्य होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "sacerdote apuji aidau, tikich judiuti apuji aidaujai mantamnati tusag, Romanmaya aidaunum sujua idaisagmae, dutikamtai numinum achijag maawagmae. \t और महायाजकों और हमारे सरदारों ने उसे पकड़वा दिया, कि उस पर मृत्यु की आज्ञा दी जाए; और उसे क्रूस पर चढ़वाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum mina nemagtin ainayatkujum tikich aidau emtin: Wika Kristunak nemagchauwaitjai, tujutiu aidautigminak, wishakam aikasnuk mina Apag nayaimpinum puja nunashkam: Ditak minak nemagtuchu ainawai, titinaitjime. \t पर जो कोई मनुष्यों के साम्हने मेरा इन्कार करेगा उस से मैं भी अपने स्वर्गीय पिता के साम्हने इन्कार करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "yamaik ju nugka juwig pujusag, ciegka imania jukiagtinai: Jee aidau, yachi aidau, umayí aidau, dukují aidau, uchijí aidau, nuigtú nugke aidaujaí ukukbauwa nuna nagkagas. Waittsajash atak atina duwi pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t और अब इस समय सौ गुणा न पाए, घरों और भाइयों और बहिनों और माताओं और लड़के- बालों और खेतों को पर उपद्रव के साथ और परलोक में अनन्त जीवन।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Witjai dekas aents uwijan shiig kuitamna numamtinnuk. Wika mina aentsug aidaunak shiig dekainajai, nunisag ditashkam minak shiig dekajuinawai. \t अच्छा चरवाहा मैं हूं; जिस तरह पिता मुझे जानता है, और मैं पिता को जानता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait atsa aents aidauk awemauwait? —tau. Tama ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme tujamtata jama?’ \t यूहन्ना का बपतिस्मा कहां से था? स्वर्ग की ओर से या मनुष्यों की ओर से था? तब वे आपस में विवाद करने लगे, कि यदि हम कहें स्वर्ग की ओर से, तो वह हमे से कहेगा, फिर तुम ने उस की प्रतीति क्यों न की?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí ju jista aina junak Kristu taachu asamtai aikajakú ainawai, jujú jutikamunum dekaajakú ainawai, atak tikich minitna nuna. \t क्योंकि ये सब आनेवाली बातों की छाया हैं, पर मूल वस्तुएं मसीह की हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawan ayamtaig etsa akaikimtai nagkamnatin asamtai, ashí takatan umikagtatus takainai etsashkam akagu. \t जब संध्या हो गई, तो इसलिये कि तैयारी का दिन था, जो सब्त के एक दिन पहिले होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Tomás: —Apuh, ame wegamuk dekatsug aniautish, ¿wajuk dekaik minitji? —tau. \t थोमा ने उस से कहा, हे प्रभु, हम नहीं जानते कि तू हां जाता है? तो मार्ग कैसे जानें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Pedrojai botenum egkemjagmatai daseg mijakui. \t जब वे नाव पर चढ़ गए, तो हवा थम गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai tikich aidau amijai betek Kristu nemajuina duka, amek Apajuik shiig umigtsume tumaitsugme, nuigtush amijai betek Kristu nemajuina duka wainkaya nuninuk anentaimtumaitsugme, wagki ashí aents aidautik Apajuiyai tuwaká ajin ni tujamtin asamtai. \t तू अपने भाई पर क्यों दोष लगाता है? या तू फिर क्यों अपने भाई को तुच्छ जानता है? हम सब के सब परमेश्वर के न्याय सिंहासन के साम्हने खड़े होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí niina ekeemtaijin eketu chichaak: “Witjai ashí wají aidaun yamajam emaunuk”, timayi. Nuna ti: “Agagta, ju chicham aina juka, dekaskea duke asa betek uminkatin ainawai”, tujutmayi. \t और जो सिंहासन पर बैठा था, उस ने कहा, कि देख, मैं सब कुछ नया कर देता हूं: फिर उस ने कहा, कि लिख ले, क्योंकि ये वचन विश्वास के योग्य और सत्य हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawaju ainaig makichik suntag nagkí Jisusan bijagnum iju ichigkuí. Dutikam numpa yumijai saekiuwai. \t परन्तु सिपाहियों में से एक ने बरछे से उसका पंजर बेधा और उस में से तुरन्त लोहू और पानी निकला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chichaman ayatak antin umichu aina duka, aents ispijunum niimama nujai betekai, \t क्योंकि जो कोई वचन का सुननेवाला हो, और उस पर चलनेवाला न हो, तो वह उस मनुष्य के समान है जो अपना स्वाभाविक मुंह दर्पण में देखता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu imatikainamunum nuwa doce mijadai numpan puwak waitú pujú, \t और एक स्त्री, जिस को बारह वर्ष से लोहू बहने का रोग था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus jimaja juna wainchatain iwainakua nunak Judeanmaya jiinki Galilea jegaa dutikauwai. \t यह दूसरा आश्चर्यकर्म था, जो यीशु ने यहूदिया से गलील में आकर दिखाया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tikich Juana, Chuza Herodesa kuichkijin kuitamnun nuwe, nuigtú Susana, tikich nuwa aidaujai kuichkin ijumag sumakag, Jisusan ni etegjamuji aina nujai atsumiagtaish yaidau. \t और हेरोदेस के भण्डारी खोजा की पत्नी योअन्ना और सूसन्नाह और बहुत सी और स्त्रियां: ये तो अपनी सम्पत्ति से उस की सेवा करती थीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam yuwawag shiig ejemakaju. Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaun siete chagkinnum aimjajui. \t सो वे खाकर तृप्त हो गए और शेष टृकड़ों के सात टोकरे भरकर उठाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatijamainakush minaig datumtamain ainatsui. \t परन्तु तुम्हारे सिर का एक बाल भी बांका न होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag chichasag nunú kuichkia duwik, nugka ichinak najanku batsamtain sumakajui, aents tikich nugkanmaya jaidaun ukustinun. \t सो उन्हों ने सम्मति करके उन सिक्कों से परदेशियों के गाड़ने के लिये कुम्हार का खेत मोल ले लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jegawagmatai: —Dekas Jisusak nantakne, nunik Simogkan wantintuke, —tusag ujaidau. \t वे कहते थे, प्रभु सचमुच जी उठा है, और शमौन को दिखाई दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiktai Jisus Pedron chichajak: —Espadajum jukim awajata, ¿amek, mina Apag waittsati tujutbauwa nunak umimainchauk anentaimtujam? —tiu. \t तब यीशु ने पतरस से कहा, अपनी तलवार काठी में रख: जो कटोरा पिता ने मुझे दिया है क्या मैं उसे न पीऊं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wajumak fariseo aidau chichainak: —Nunú aents dutijama duka Apajuí awemamuk amaitsui, dekas Apajuí awemamuitkug tsawan ayamtai aig takamaitsui, —tuidau. Nuna tuinai tikich chichaidau: —¿Tudaugtinaitkush utusaya aents dutikmainchaunash aikash takaawa? Tusag ditak kanajajui. \t इस पर कई फरीसी कहने लगे; यह मनुष्य परमेश्वर की ओर से नहीं, क्योंकि वह सब्त का दिन नहीं मानता। औरों ने कहा, पापी मनुष्य क्योंकर ऐसे चिन्ह दिखा सकता है? सो उन में फूट पड़ी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika wantintukam ditashkam tikich batsatun jegajiag ujakaju. Tuinamash ditanash dekaskeapi tichaju. \t उन्हों ने भी जाकर औरों को समाचार दिया, परन्तु उन्हों ने उन की भी प्रतीति न की।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniayatkun ju papiin agatjime, dekaskenum atum dekamtikata tabau ajuta nuna, tuke aneakuk atinme tau asan. Apajuí minak wait anenjuju asa, \t तौभी मैं ने कहीं कहीं याद दिलाने के लिये तुम्हें जो बहुत हियाव करके लिखा, यह उस अनुग्रह के कारण हुआ, जो परमेश्वर ने मुझे दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ¿Wagka nunash nunikajuita? Nunak Apajuí dutikamujiya nuwi kajinas anentaimtsuk, dita takasbaujin Apajuí emtin pegkeg diyaam atasag wakegaidau asag nunikajui. Nunidau asag Kristuk dita diismak kaya tukumká iyaumain tutitag aama numamtuk aajakuí. Niina dakituidau asag, aents jintá kaya pujaun tukumama numamtuk wajakajui. \t किस लिये? इसलिये कि वे विश्वास से नहीं, परन्तु मानों कर्मों से उस की खोज करते थे: उन्हों ने उस ठोकर के पत्थर पर ठोकर खाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí wajukuita duka wainmaitsuji, tujash ni takasbauji wainainag nu anentaimtusa diyaku, nuigtú ni nugka yama nagkamchaku najanamu ashí wainainag jujú dekamtijamui, ni dekas Apajuiya nuna, nuigtú ni senchijí tuke atina nunashkam. Nuaduí aents pegkegchau aidauk, wika Apajuinak dekatsamjai tusa ayamjumamainjig atsawai. \t क्योंकि उसके अनदेखे गुण, अर्थात् उस की सनातन सामर्थ, और परमेश्वरत्व जगत की सृष्टि के समय से उसके कामों के द्वारा देखने में आते है, यहां तक कि वे निरूत्तर हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui jegakmá Jisusa nemajin aidau wainkaja, nui makichik tumig ditajai batsabiaji. Nuniamunum Wakaní Pegkeji dekamtikamu asag, Pablon chichajuinak: “Jerusalegkak wemaitsume”, tiajabi. \t और चेलों को पाकर हम वहां सात दिन तक रहे: उन्हों ने आत्मा के सिखाए पौलुस से कहा, कि यरूशलेम में पांव न रखना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí nemajuinatsu nunak Apajuí titatui, nunin asamtai atumiin pegkegchau takau puja duka jiikí ajapatajum. \t यदि मरे हुओं का पुनरूत्थान ही नहीं, तो मसीह भी नहीं जी उठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imá imatikainakua tsawajag, judío apuji aidau, sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjag Jisusan jukiag, chichaman inagnau batsatbaunum ejegawagmatai, iniinak: \t जब दिन हुआ तो लोगों के पुरनिए और महायाजक और शास्त्री इकट्ठे हुए, और उसे अपनी महासथा में लाकर पूछा,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa Jisus: —Wajakim wetá, amek minai kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiuwai. \t तब उस ने उस से कहा; उठकर चला जा; तेरे विश्वास ने तुझे चंगा किया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aikasmek datsauch aidaushkam, shiig anentaimkau atajum tusam chichagkata, pegkegchau wakegamua nuna depetuk idaisatnume. \t ऐसे ही जवान पुरूषों को भी समझाया कर, कि संयमी हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aneaku pujustajum, jeennush wajutik taat, kintamkumpash minit, nuniachkush ae aetash, atash shinaimpash, atsa kashikmasampash taat duka shiig dekachu asajum. \t इसलिये जागते रहो; क्योंकि तुम नहीं जानते कि घर का स्वामी कब आएगा, सांझ को या आधी रात को, या मुर्ग के बांग देने के समय या भोर को।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag nui jujamkiag, dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai mina nemagtuidau asagmin. Dutijamawagmatai ditá emtin mina pachittsajum chichaakjum, judiuchu aidau emtinish etsegtugkatin ainagme. \t तुम मेरे लिये हाकिमों ओर राजाओं के साम्हने उन पर, और अन्यजातियों पर गवाह होने के लिये पहुंचाए जाओगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas wisha mina apag pujamunum wakitkitjai, nunikan jegan: ‘Apawah, wika Apajuinash kuashat pegkegchaun takagsajai, imanik aminashkam pegkegchaun takagsajame. \t मैं अब उठकर अपने पिता के पास जाऊंगा और उस से कहूंगा कि पिता जी मैं ने स्वर्ग के विरोध में और तेरी दृष्टि में पाप किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Sardisnum pujautijum tikich pegkegchau takainakuish, atum pegkegchau takaschau aidautigmek, aents jaanchjin tsuwapachujai betekak ainagme. Nu aidauk jaanch pujun nugkujag wijai yujasagtinai, Apajuí wakegamun takasaju asag. \t पर हां, सरदीस में तेरे यहां कुछ ऐसे लोग हैं, जिन्हों ने अपने अपने वस्त्रा अशुद्ध नहीं किए, वे श्वेत वस्त्रा पहिने हुए मेरे साथ घूमेंगे क्योंकि वे इस योग्य हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina ashí pegkegchau pachis chichagkau aidaunashkam. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि मनुष्यों की सन्तान के सब पाप और निन्दा जो वे करते हैं, क्षमा की जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik apú jeen jegakmá kuashat aents pampainak, buutuinak wake besemag batsatun wainkauwai. \t और अराधनालय के सरदार के घर में पहुंचकर, उस ने लोगों को बहुत रोते और चिल्लाते देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Kristuh, Israela Apujiyah! achijam detam nu akaikikia, nuniakmin wainká iish dekaskeapi tiagmi, —tuidau. Nuwi Jisusjai achijam detaidaushkam aiksag pegkegchaun chichajuidau. \t इस्राएल का राजा मसीह अब क्रूस पर से उतर आए कि हम देखकर विश्वास करें: और जो उसके साथ क्रूसों पर चढ़ाए गए थे, वे भी उस की निन्दा करते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam uchi apajin chichajak: ‘Apawah, wika yamaik Apajuinash kuashat pegkegchau takagsajai, imanik aminashkam pegkegchaun takagsajame. Nuniku asan wika amina uchigmek amaitsujai’, tiuwai. \t पुत्रा न उस से कहा; पिता जी, मैं ने स्वर्ग के विरोध में और तेरी दृष्टि में पाप किया है; और अब इस योग्य नहीं रहा, कि तेरा पुत्रा कहलाऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantinig wajumak Apajuí etsegtin Jerusalegnumia Antioquía wegaju, \t उन्हीं दिनों में कई भविष्यद्वक्ता यरूशलेम से अन्ताकिया में आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wagka wi chichaamush dekamain dekapeatsjume? Duka mina chichameg antut dakituidau asajum nuniagme. \t तुम मेरी बात क्यों नहीं समझते? इसलिये कि मेरा वचन सुन नहीं सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak, Apajuí emematuinak yujumkan ijagmakag batsatai, Wakaní Pegkeji chichaak: “Bernabek Saulojai awematajum, wi dita takastinun mamiktuawaitag nui wegag takastinme”, tiuwai. \t जब वे उपवास सहित प्रभु की उपासना कर रहे था, तो पवित्रा आत्मा ने कहा; मेरे निमित्त बरनबास और शाऊल को उस काम के लिये अलग करो जिस के लिये मैं ने उन्हें बुलाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa Jisus nugkaa usukmá, niina usukinig nugkan uchupig juki, wainmachu jiin anujtukui. \t यह कहकर उस ने भूमि पर थूका और उस थूक से मिट्टी सानी, और वह मिट्टी उस अन्धे की आंखों पर लगाकर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Makichik aents ajujakuí jimag uchijí. \t फिर उस ने कहा, किसी मनुष्य के दो पुत्रा थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai aents aidaushkam, Jisus pujamunum jegajiagtatus ashintukajui. \t सो वे नगर से निकलकर उसके पास आने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Senchi kakanmamsatajum Apajuí wakejusa takagsata tabaunum, dakik aigpajum. \t प्रयत्न करने में आलसी न हो; आत्मिक उन्माद में भरो रहो; प्रभु की सेवा करते रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ditaig makichkinmakesh Wakaní Pegkejig taachui, ayatak Apu Jisusa daajinak pachisag yamimakaju asagmatai, \t क्योंकि वह अब तक उन में से किसी पर न उतरा था, उन्हों ने तो केवल प्रभु यीशु में नाम में बपतिस्मा लिया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika ukuak Jisusak yaakat Jericó wayaa nagkaebau. \t वह यरीहो में प्रवेश करके जा रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Eke chichaak wajai, apu Jairo jeen batsatu kaunawag jegantun ujainak: —Nawanjumek jakame ¿itugkatasamea jintinkagtinush waitkame? —tuidau. \t वह यह कह ही रहा था, कि आराधनालय के सरदार के घर से लोगों ने आकर कहा, कि तेरी बेटी तो मर गई; अब गुरू को क्यों दुख देता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu Sara inakchau aajakua nunú, nayaimpinmaya Jerusalegka nuna iwainawai, nuna uchijí aidauk jutii aidautiyaitji, dekas Apajuí uchijí aidautik. \t पर ऊपर की यरूशलेम स्वतंत्रा है, और वह हमारी माता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juka ditai uminui yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías timawa nu, duka aatus tiuwai: ‘Chicham etsegbaun kuashat antiagtinai tujash dekaachagtinai, kuashat pegkeg takaamunashkam wainiagtinai nuninakjash dekaskeapi tichagtinai. \t और उन के विषय में यशायाह की यह भविष्यद्ववाणी पूरी होती है, कि तुम कानों से तो सुनोगे, पर समझोगे नहीं; और आंखों से तो देखोगे, पर तुम्हें न सूझेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika wegajai, nuniknush wakettsanuk atumjai pujustasan tajuattajime, tabaushkam antugtukmaugme. Dekas mina shiig anenkugmek, wi Apag mina nagkaetasu asamtai, nui wegajai tabaug antugtakjumek shiig aneemain ainagme. \t तुम ने सुना, कि मैं ने तुम से कहा, कि मैं जाता हूं, और तुम्हारे पास फिर आता हूं: यदि तुम मुझ से प्रेम रखते, तो इस बात से आनन्दित होते, कि मैं पिता के पास जाता हूं क्योंकि पिता मुझ से बड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama utujimkag, ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme’ tujamtata jama? \t तब वे आपस में विवाद करने लगे कि यदि हम कहें, स्वर्ग की ओर से, तो वह कहेगा; फिर तुम ने उस की प्रतीति क्यों नहीं की?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus chichaak: “¡Waamak minittajai! Shiig aneasagtinai jujú papiinum chicham uminkatin agagbauwa juna umiidauk”, tawai. \t देख, मैं शीघ्र आनेवाला हूं; धन्य है वह, जो इस पुस्तक की भविष्यद्वाणी की बातें मानता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents aidaun apuji Miguel, Moisesa iyashin jukitatus takamá iwanchjai igkunik jiyanituinakush pegkegchaunak chichagtsuk ayatak: “Apu Apajuí suwimkan amastí”, tiuwai. \t परन्तु प्रधान स्वर्गदूत मीकाईल ने, जब शैतान से मूसा की लोथ के विषय में वाद- विवाद करता था, तो उस को बुरा भला कहके दोष लगाने का साहस न किया; पर यह कहा, कि प्रभु तुझे डांटे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tiajam wegag Jisus tibaunak imatiksag wainkaju. Nunikag nui Pascuatin yuwatnunak umikajui. \t उन्हों ने जाकर, जैसा उस ने उन से कहा था, वैसा ही पाया, और फसह तैयार किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanik senchi waituinak mujá pagkajiag: ‘¡Mujah, yumpunkum ijijatuakia!’ awajiagtinai. \t उस समय वे पहाड़ों से कहने लगेंगे, कि हम पर गिरो, और टीलों से कि हमें ढाँप लो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjuinam Pedroshkam, ashí ni wajuk wekaesae nui nagkamas, wainkamujinash pachis ditan ujainak: \t तब पतरस ने उन्हें आरम्भ से क्रमानुसार कह सुनाया;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés papí agag ukugtamkiuwa nui: ‘Aents nuwan juki uchin akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’, tawai. \t कि हे गुरू, मूसा ने हमारे लिये यह लिखा है, कि यदि किसी का भाई अपनी पत्नी के रहते हुए बिना सन्तान मर जाए, तो उसका भाई उस की पत्नी को ब्याह ले, और अपने भाई के लिये वंश उत्पन्न करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju dekas uminkatnun tawa nu chichaak: “Wika dekas waamak minittajai”, tawai. Aatus atí. Takui wishakam: “Apu Jisusah, dekas waamak minitá”, tibaijai. \t जो इन बातों की गवाही देता है, वह यह कहता है, हां शीघ्र आनेवाला हूं। आमीन। हे प्रभु यीशु आ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apushkam imá Jisukristuke, niinig kajintsá anentaimainaji, nuniaku imá niinig anentaimsa yamimainaji. \t एक ही प्रभु है, एक ही विश्वास, एक ही बपतिस्मा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam Apajuik susatajum, —tiu. \t उस ने उन से कहा; तो जो कैसर का है, वह कैसर को दो और जो परमेश्वर का है, वह परमेश्वर को दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nuniamun Pablo Bernabejai wainkag, jaanchjin tujit ichigkag aents tuwaká ijunbaunmak ditashkam eteena wajan senchi untsumkag: \t परन्तु बरनबास और पौलुस प्रेरितों ने जब सुना, तो अपने कपड़े फाड़े, और भीड़ में लपक गए, और पुकारकर कहने लगे; हे लोगो तुम क्या करते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum mina: Jintinkagtinú, Apú, tujutjum duka dekas iman asamtai tujutjume. \t तुम मुझे गुरू, और प्रभु, कहते हो, और भला कहते हो, क्योंकि मैं वहीं हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí dekas ashí senchigtina nunú minai uminkatnun tujuti duka shiig tumaitsui, niina daajig pegkegmai; \t क्योंकि उस शक्तिमान ने मेरे लिये बड़े बड़े काम किए हैं, और उसका नाम पवित्रा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush wake besemag pekaamainkaih nu, nuwenu ditajai pujaigkish? Anmamtuk mina jintintaig aidaush wi ditajai pujaigkik, yujumkanak ijagmamain ainatsui. Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui, —tiuwai. \t यीशु ने उन से कहा; क्या बराती, जब तक दुल्हा उन के साथ है शोक कर सकते हैं? पर वे दिन आएंगे कि दूल्हा उन से अलग किया जाएगा, उस समय वे उपवास करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam nayaimpinmaya aentsua duke: “Ame namak aidaunum nuwa akiká takatai eketu wainkamum duka, ashí aents ashí nugkanmaya, ditash chichaaku aidau, nugka muunnumia aidau, ashí yaaktanmaya aina nuna iwainawai. \t फिर उस ने मुझ से कहा, कि जो पानी तू ने देखे, जिन पर वेश्या बैठी है, वे लोग, और भीड़ और जातियां, और भाषा हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusag tuinaig, tikich aidau Jisusan, dekas Apajuí Uchijimpashit, tusag dekapsagtatus: Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, tuidau. \t औरों ने उस की परीक्षा करने के लिये उस से आकाश का एक चिन्ह मांगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá ujakam wegag apu aidaujai ijunjag chichaman shiig umikaju. Nunikag kuashat kuichkin suntajan susaju. \t तब उन्हों ने पुरनियों के साथ इकट्ठे होकर सम्मति की, और सिपाहियों को बहुत चान्दी देकर कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atakeshkam tsawan ayamtai tsawagmatai, Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nuniamunum aents uwejé untsujiya nu chuwijú nui pujau. \t और ऐसा हुआ कि किसी और सब्त के दिन को वह आराधनालय में जाकर उपदेश करने लगा; और वहां एक मनुष्य था, जिस का दहिना हाथ सूखा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuí jegawag Jisusa nemajuidaun anentai ichichtuinak: —Atum Jisusai dekaskeapi tiuwaitjum nuwig anentaimsajum pujustajum, dekaskenum Apajuí inamtaijin wayata takuik, dekatkauk kuashat waitmainaitji, —tiaju. \t और चेलों के मन को स्थिर करते रहे और यह उपदेश देते थे, कि हमें बड़े क्लेश उठाकर परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करना होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai Juagkan jintintaiji aidau kautuk iyashin jukiag ukusag ukuinak, Jisusan wejiag ujakajui. \t और उसके चेलों ने आकर और उस की लोथ को ले जाकर गाढ़ दिया और जाकर यीशु को समाचार दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Anuí Filadelfianum judío ijuntaijin: Wishakam judío aentsuitjai, tusag ijunaina duka iwanchdau ainawai, duka midau ainatsui. Nunú aina nuna atumi emtimin tikishmitkaktatjai, wi atumin aneajim nuna iwaintukan ditan idatsaktasan. \t देख, मैं शैतान के उन सभावालों को तेरे वश में कर दूंगा जो यहूदी बन बैठे हैं, पर हैं नहीं, बरन झूठ बोलते हैं देख, मैं ऐसा करूंगा, कि वे आकर तेरे चरणों में दण्डवत करेंगे, और यह जान लेंगे, कि मैं ने तुझ से प्रेम रखा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apuh, chichamjumin etsejin aidaunak ashí kajegkag, ame altarjumnash yumpuajag, wiki juwakmatai minashkam mantuatatus aintuinawai”, tiuwa duka? \t कि हे प्रभु, उन्हों ने तेरे भविष्यद्वक्ताओं को घात किया, और तेरी वेदियों को ढ़ा दिया है; और मैं ही अकेला बच रहा हूं, और वे मेरे प्राण के भी खोजी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aidau, Felipe yaakat Betsaidanmaya Galilea nugkanum pujuwa nuna jegaantag: —Apu Jisus wainkatasa wakegaji, —tiajui. \t उन्हों ने गलील के बैतसैदा के रहनेवाले फिलिप्पुस के पास आकर उस से बिनती की, कि श्रीमान् हम यीशु से भेंट करना चाहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tamashkam Pedrok ataktush aikasag: —Jisusnak wainchaujai, —tau. Nuniai machik asag nuwi batsatu ataktú Pedron chichajuinak: —Amek dekas auna jintintaiyaitme Galileanmaya asam, chichaakmesh dita chichau agma nunismek chichame, —tuidau. \t परन्तु वह फिर मुकर गया और थोड़ी देर बाद उन्हों ने जो पास खड़े थे फिर पतरस से कहा; निश्चय तू उन में से एक है; क्योंकि तू गलीली भी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak ni tabaujinakesh dekachiatak senchi ishamkamunum, tiuwai. \t क्योंकि वह न जानता था, कि क्या उत्तर दे; इसलिये कि वे बहुत डर गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmaya suntag aidauk jaanch dekas pegkeg puju tsuwatchau aidaun nugkuinasua, caballo puju aidaunum entsatkau midiagmayi. \t और स्वर्ग की सेना श्वेत घोड़ों पर सवार और श्वेत और शुद्ध मलमल पहिने हुए उसके पीछे पीछे है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nagkamas takug: “Apajuik kuntin maamu, anentag itaamu, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamu aina nunak dakitawai, shiig awagmatsui tawai. Chicham umiktina nui dutikatajum tibauwa nunin aigkish.” \t ऊपर तो वह कहता है, कि न तू ने बलिदान और भेंट और होम- बलियों और पाप- बलियों को चाहा, और न उन से प्रसन्न हुआ; यद्यपि ये बलिदान तो व्यवस्था के अनुसार चढ़ाए जाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aaknum kuashat aents aidau wainmachu, shutú, iyashí jaka ekeemjukbau aidaujai nugká tepetpet waigkag batsataidau. \t इन में बहुत से बीमार, अन्धे, लंगड़े और सूखे अंगवाले (पानी के हिलने की आशा में) पड़े रहते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jerusalén tikiju batsataidaushkam jau aidaun, aents wakan pegkegchau waitkam batsamin aidaunash yajuakag ikaunmamu aidauk ashí tsagagkaju. \t और यरूशलेम के आस पास के नगरों से भी बहुत लोग बीमारों और अशुद्ध आत्माओं के सताए हुओं का ला लाकर, इकट्ठे होते थे, और सब अच्छे कर दिए जाते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusajum imatkugminchakam wi chichagkun: ‘Atumesh tuwiyants ainajum wainchauwaitjime, ashí wetajum juwi batsamsajum tu batsamtsuk, pegkegchau takau aidauwah’, titin ainajime. \t परन्तु वह कहेगा, मैं तुम से कहता हूं, मैं नहीं जानता तुम कहां के हो, हे कुकर्म करनेवालो, तुम सब मुझ से दुर हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wagki Apajuik, dekaskenum pegkeja nunak dutikin asa, nuwa akiká takataiya nunú ashí aents aidaun, apajimtai ememattajum tusa jintintuau asamtai suwimkan susae. Nigka Apajuí inake aidaun kajegkú asamtai, Apajuí iikmak niinak suwimkan suwak aikae”, wajaidaun antukbaijai. \t क्योंकि उसके निर्णय सच्चे और ठीक हैं, इसलिये कि उस ने उस बड़ी वेश्या का जो अपने व्यभिचार से पृथ्वी को भ्रष्ट करती थी, न्याय किया, और उस से अपने दासों के लोहू का पलटा लिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aikasag Apajuí chichame agagbauwa nui: “Ashí aents niiní kajinas anentaimaidauk dita kajintsá anentaimtusbaujinak makichkish wainkag juwakchatnai” tawai. \t क्योंकि पवित्रा शास्त्रा यह कहता है कि जो कोई उस पर विश्वास करेगा, वह लज्जित न होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkaigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai tujash nu achatnai nagkanbauk. \t तुम लड़ाइयों और लड़ाइयों की चर्चा सुनोगे; देखो घबरा न जाना क्योंकि इन का होना अवश्य है, परन्तु उस समय अन्त न होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakui wi jimag aentsun awemattajai, jaanch wake besemag pujaku nugkutain nugkug yujasag, mil doscientos sesenta tsawantai mina pachitus etsegkatnume tusan.” \t और मैं अपने दो गवाहों को यह अधिकार दूंगा, कि टाट ओढे हुए एक हजार दो सौ साठ दिन तक भविष्यद्ववाणी करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksag kumpamjamainawai Marcos, Aristarco, Demas, Lucas aatus mina yaintin aina nunú. \t और मरकुस और अरिस्तर्खुस और देमास और लूका जो मेरे सहकर्मी है इन का तुझे नमस्कार।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú Wakania nuuwai, Apajuí sujabau jukiagtin asajin emtika amasmauwa nu, jutiin ashí agkanmitkagma niina aentsji etamkatna duwi, dutijamamtai ashí jutiik Apajuí senchigtina nu ememattinaitji. \t वह उसके मोल लिए हुओं के छुटकारे के लिये हमारी मीरास का बयाना है, कि उस की महिमा की स्तुति हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichkish uyumá pujuigpajum, nu uyumá pujutsuk Apajuí aukujum segatajum, nuniakjum see titajum. \t किसी भी बात की चिन्ता मत करो: परन्तु हर एक बात में तुम्हारे निवेदन, प्रार्थना और बिनती के द्वारा धन्यवाद के साथ परमेश्वर के सम्मुख अपस्थित किए जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagmatai juwakiag ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegawajui. Nunik ni jintintaiji aidaun: —Juwi ekeemsatajum, wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t फिर वे गतसमने नाम एक जगह में आए, और उस ने अपने चेलों से कहा, यहां बैठे रहो, जब तक मैं प्रार्थना करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas, makí makichik ajak aidauk treinta, tikich sesenta, tikich cien aatus nejekajui”, tau. \t परन्तु कुछ अच्छी भूमि पर गिरा; और वह उगा, और बढ़कर फलवन्त हुआ; और कोई तीस गुणा, कोई साठ गुणा और कोई सौ गुणा फल लाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina dekaskeapi tujutuina duke wainchatai aidaunash iwainagtinai: Nuninak mina daajui wakan pegkegchau aentsun egkemtujunash jiijainak, yamajam chicham chichashtainash chichagtinai; \t और विश्वास करनेवालों में ये चिन्ह होंगे कि वे मेरे नाम से दुष्टात्माओं को निकालेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asamtai namak nayants batsamin aidauk jinawagmayi, lancha nui ayauk ashí esakagmayi. \t और समुद्र की एक तिहाई सृजी हुई वस्तुएं जो सजीव थीं मर गई, और एक तिहाई जहाज नाश हो गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Anentainkachu aidauwah! ¿Apajuí iyashin najanauwa duke iina anentainash najanachukait? \t हे निर्बुद्धियों, जिस ने बाहर का भाग बनाया, क्या उस ने भीतर का भाग नहीं बनाया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Makichik aentskesh: Pegkegchau takagtusume tusa apunum chichaman egketjamamtai, niijai apu chichama epegnunum wegakmek, jintaag shiig chichasam epegtuniata, nunikchaminig apu chichaman epegnunum jegaa amin dekagtama, ni jujamki achijatin aidaunum sujupakmatai, achijatin jujamki aents katsek aidau achiká chimpitainum egkepawai. \t जब तक तू अपने मु ई के साथ मार्ग में हैं, उस से झटपट मेल मिलाप कर ले कहीं ऐसा न हो कि मु ई तुझे हाकिम को सौंपे, और हाकिम तुझे सिपाही को सौंप दे और तू बन्दीगृह में डाल दिया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitsuk dekas Israel aents aidau uwig megkaejauwa numamtin aidau batsata nui wetajum. \t परन्तु इस्राएल के घराने ही की खोई हुई भेड़ों के पास जाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ame nuwa wainkaum duka yaakat muunta nuuwai, ashí apu aidaun ina nunú”, tujutmayi. \t और वह स्त्री, जिस तू ने देखा है वह बड़ा नगर है, जो पृथ्वी के राजाओं पर राज्य करता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai Jisus wayaak: —¿Wagka pampakjumesh buutush batsatjume? nuwauchik jakache kanag tepawai, —tiuwai. \t तब उस ने भीतर जाकर उस से कहा, तुम क्यों हल्ला मचाते और रोते हो? लड़की मरी नहीं, परन्तु सो रही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiktai fariseo Jisusan ipauwa nunú nigki anentaimas: “Jujú Apajuí etsegtinaitkug dekamainapi ju nuwa pujutji pegkegchau niina antia nuna”, tau. \t यह देखकर, वह फरीसी जिस ने उसे बुलाया था, अपने मन में सोचने लगा, यदि यह भविष्यद्वक्ता होता तो जान लेता, कि यह जो उसे छू रही है, वह कौन और कैसी स्त्री है? क्यशेंकि वह तो पापिनी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumek minak: Shiig agkan anentaimas batsamsatnume tusas ju nugka juwig tauwaitai, tusagmek anentaimjuttsaigpajum. Wika atum shiig agkan anentaimas batsamsatnume tusanuk taachuitjai, wika atum mina nemagtuidau asagmin, tikich mina dakitjuidau utugchatan aputugmasag kajegtamá batsamtin asamtai tauwaitjai. \t यह न समझो, कि मैं पृथ्वी पर मिलाप कराने को आया हूं; मैं मिलाप कराने को नहीं, पर तलवार चलवाने आया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak dekaskeapi tuinachu asamtai puyatjuk anentai jegagchauwai. Nunik tikiju yaakat ayaunum wekagas jintinkagtau. \t और उस ने उन के अविश्वास पर आश्चर्य किया और चारों ओर से गावों में उपदेश करता फिरा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "duká tsupijag jiinjag igkuinak, senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu jutii Israel aidauti Apuji, iina agkanmitkagmatatus mina jujú emematiagmi! —wajaidau. \t खजूर की, डालियां लीें, और उस से भेंट करने को निकले, और पुकारने लगे, कि होशाना, धन्य इस्त्राएल का राजा, जो प्रभु के नाम से आता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "(Nuninaitak Jisusan sujak kuichik jukimui nugkan sumaku ainawai, tujash nigka kajeemag tsujimak achapai iyaak pujaká ampujin jiijá jakauwai. \t (उस ने अधर्म की कमाई से एक खेत मोल लिया; और सिर के बल गिरा, और उसका पेट फट गया, और उस की सब अन्तड़ियां निकल पड़ी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina anentuk wi taja nuna umiktatui; nudiaun mina Apajuk aneettawai. Dutikakui, wishakam mina Apagjai niina anentain tajuan tuke pujustinaitjai. \t यीशु ने उस को उत्तर दिया, यदि कोई मुझ से प्रेम रखे, तो वह मेरे वचन को मानेगा, और मेरा पिता उस से प्रेम रखेगा, और हम उसके पास आएंगे, और उसके साथ वास करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Anentainkachuh, makichik aents Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa nu pegkejan takaachkug, ni Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa duka wainkayai. \t पर हे निकम्मे मनुष्य क्या तू यह भी नहीं जानता, कि कर्म बिना विश्वास व्यर्थ है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jakamtai, nuigtú kuashat nagkaemajun capitán wainak, Apajuin emematak: —Dekas ju aentsua juka shiig pegkejai, —tau. \t सूबेदार ने, जो कुछ हुआ था देखकर, परमेश्वर की बड़ाई की, और कहा; निश्चय यह मनुष्य धर्मी था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich nayaimpinmaya chichaak: “Mina aentsug aidautigmek, aanú yaaktanum pujutsuk jiinjatajum, anuí pujusjum anuiya pegkegchau takaakjum, dita suwimak juwamush jukijum, \t फिर मैं ने स्वर्ग से किसी और का शब्द सुना, कि हे मेरे लोगों, उस में से निकल आओ; कि तुम उसके पापों में भागी न हो, और उस की विपत्तियों में से कोई तुम पर आ न पड़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidau tudaujin idayinak mina nemagtuktinme tusan tauwaitjai, tiuwai. \t मैं धर्मियों को नहीं, परन्तु पापियों को मन फिराने के लिये बुलाने आया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iina apajin Abragkan dekas umiktatjai tiuwa duka juuwai: \t और वह शपथ जो उस ने हमारे पिता इब्राहीम से खाई थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ditá jiin antintak: —Atum kajintsá anentaimjum nunisag uminkati, —tiuwai. \t तब उस ने उन की आंखे छूकर कहा, तुम्हारे विश्वास के अनुसार तुम्हारे लिये हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judas Iscariote Jisusan sujukua nunú. Dutika adaijam jegá kaunawajui. \t और यहूदा इस्करियोती, जिस ने उसे पकड़वा भी दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Jisus chichaak: “Apawah, tsagkujata dekainachu asag, minak jutijuinawai”, tau. Nuniai suntag aidauk, yana kayajig jinkit nunú Jisusa jaanchjinak jukiti tusag wasugkamaidau. \t तब यीशु ने कहा; हे पिता, इन्हें क्षमा कर, क्योंकि ये जानते नहीं कि क्या कर रहें हैं? और उन्हों ने चिटि्ठयां डालकर उसके कपड़े बांट लिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jushakam: “Yutái aidauk wakenum egkematin ainawai, wakea duka yutai egkematna nuuwai”, tibauwa duka dekaske. Tujash nunak Apajuí mai emegkaktinai, iyashia duka nuwajai tsanijinati tusaik najanachbauwai, iyashik Apu Jisukristunui, tuja Apu Jisukristu iyashnak ni wakega dutiksag takamtiksatatus wakegawai. \t जागते रहो, विश्वास में स्थिर रहो, पुरूषार्थ करो, बलवन्त होओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu chichame etsegna duka, aents diismak imanchauwa nuninai, tujash aentsun dekatjiya nuna nagkaesauwai. Imanchauchia nunin wantinkushkam, ashí aents senchigtin aidaun anentaimtajin nagkaesauwai. \t इसी रीति से उस ने बियारी के पीछे कटोरा भी लिया, और कहा; यह कटोरा मेरे लोहू में नई वाचा है: जब कभी पीओ, तो मेरे स्मरण के लिये यही किया करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Saduceo aidau tiagtai Jisus shiig aikmatai, chicham umiktinun jintinkagtin antuku asa, jegantun iniak: —Chicham umiktin aina nuwiyash ¿tuwaita dekas puyatjusa umimaina dusha? —tau. \t और शास्त्रियों में से एक ने आकर उन्हें विवाद करते सुना, और यह जानकर कि उस ने उन्हें अच्छी रीति से उत्तर दिया; उस से पूछा, सब से मुख्य आज्ञा कौन सी है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú Jisusan Apajuí inankiuwa duka, jutii ashí wainkau asaja etsegtuinaji. \t इसी यीशु को परमेश्वर ने जिलाया, जिस के हम सब गवाह हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí ni Uchijí iina ayamjutpaktatus mantamdauwa nuna numpeen sumagmaku asamtai, yamaik niinu ainaji. Iina iyashin takaag duka, ii wakanin takaag nujai imá Apajuik emematbau amainai, ju jimaja juka Apajuinu asamtai. \t सब भाइयों का तुम को नमस्कार: पवित्रा चुम्बन से आपस में नमस्कार करो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tabaun antukag kashinia duwi, jega Apajuí ememattainum wayawag jintinkagtuidau. Nuninai sumo sacerdote ditajai ijunja chichataiji aidaujai, nuigtú ashí judío apuji aidaun untsukag, chicham epegkatasa ijuntainum ijunjag, Jisus chicham etsegkata tusa etegjamu aidau achiká egkeamun: Jiikjum itatajum, tusag suntajan awemaju. \t वे यह सुनकर भोर होते ही मन्दिर में जाकर उपदेश देने लगे: परन्तु महायाजक और उसके साथियों ने आकर महासभा को और इस्त्राएलियों के सब पुरनियों को इकट्ठे किया, और बन्दीगृह में कहला भेजा कि उन्हें लाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunittaman kuntin muunta nunak achikmayi. Dutikak tikich waitá etsegna nunashkam achikmayi. Duka kuntin muunta nuna emtin wainchatain iwainak, aents kuntin muunta nuna daajin nijayin agatmamkag nu dakumkamunashkam emematuidaun tsanujua nuna. Nunak kuntin muunta nujai apatuk iwaakun kucha jii azufrejai pachimjamu kee abaunum ajuabi. \t और वह पशु और उसके साथ वह झूठा भविष्यद्वक्ता पकड़ा गया, जिस ने उसके साम्हने ऐसे चिन्ह दिखाए थे, जिन के द्वारा उस ने उन को भरमाया, जिन्हो ने उस पशु की छाप ली थी, और जो उस की मूरत की पूजा करते थे, ये दोनों जीते जी उस आग की झील में जो गन्धक से जलती है, डाले गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika pujuidau asaja, iina Apuji Jisukristu jutiin uwemtijamin, iina Apajuiji dakaku pujuinag nu wantintugmakui shiig aneastinaitji. \t और उस धन्य आशा की अर्थात् अपने महान परमेश्वर और उद्धारकर्ता यीशु मसीह की महिमा के प्रगट होने की बाट जोहते रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aentsú wenin agaaya wayaa duka makichkish aentsnak pegkegchau emamainuk atsawai; untsu anentainmaya jiina nuuwai aentsun pegkegchau emauk. \t ऐसी तो कोई वस्तु नहीं जो मनुष्य को बाहर से समाकर अशुद्ध करे; परन्तु जो वस्तुएं मनुष्य के भीतर से निकलती हैं, वे ही उसे अशुद्ध करती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Takug nuwan achikú. Dutikam nuwashkam shiig dakuenak tutupit wajasuí. Nunik Apajuin see taku emematu. \t तब उस ने उस पर हाथ रखे, और वह तुरन्त सीधी हो गई, और परमेश्वर की बड़ाई करने लगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "pempeentunisjumek tsagkugdaijatajum. Tikich aidaujai wake besegdaikamu ajutjamkuish, iina Kristu tsagkugtamjauwa dutiksagmek atumshakam tsagkugdaijatajum. \t और यदि किसी को किसी पर दोष देने को कोई कारण हो, तो एक दूसरे की सह लो, और एक दूसरे के अपराध क्षमा करो: जैसे प्रभु ने तुम्हारे अपराध क्षमा किए, वैसे ही तुम भी करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek niina chichamega duka umigtsugme, dekas Apajuí awemamuapi tujutchau asajum. \t और उसके वचन को मन में स्थिर नहीं रखते क्योंकि जिसे उस ने भेजा उस की प्रतीति नहीं करते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Atumek dekatsjumek aents nuna aatus takauk nayaimpinmag wayashtinai tawa duka? Shiig anentaimsajum diistajum pegkegchau takasaijum. Aents tsanijimtanak yujajin aidau, ekagbau aidau, mai aishmagkuk dutikdainushkam, apajimatasa dakumkamun emematin aidaush, kasamin aidaush, suji aidau, nampenchakam, chicham dekaskechunak tsanumnushkam, tsanumag kasamin aidaushkam Apajuí inamtaijinig wayachagtinai. \t क्योंकि मेरे लिये एक बड़ा और उपयोगी द्वार खुला है, और विरोधी बहुत से हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatika tuwajam Jisus wainak wakau nainnum, nunik nui ekeemsamtai ni jintinbau aidau kautuawaju. \t वह इस भीड़ को देखकर, पहाड़ पर चढ़ गया; और जब बैठ गया तो उसके चेले उसके पास आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú aents aidau mina chichaman tujutiagtatus kaunawaja juka, dekas wi nunikbaugnak aminak nuna nunikmae tusagkesh ujapamain ainatsui. \t परन्तु यह मैं तेरे साम्हने सच ठहरा सकते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí makichik aentsun Juan daagtinun awemauwai yamijatjatnun, \t एक मनुष्य परमेश्वर की ओर से आ उपस्थित हुआ जिस का नाम यूहन्ना था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditashkam ii muunji Apajuí etegkamu jutii uyujtamkatin aajakajua nu wegantuk ainawai. Nunú ii muunji aajakajua nui Jisukristuk egkemak aentsmaga akiinauwai. ¡Kristui ashí wají aina nuna diyauk, niiyai Apajuik, nigki tuke ememattai atí! Aatus atí. \t पुरखे भी उन्हीं के हैं, और मसीह भी शरीर के भाव से उन्हीं में से हुआ, जो सब के ऊपर परम परमेश्वर युगानुयुग धन्य है। आमीन।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Joseshkam Galileanum yaakat Nazaret awa nuwiya juwaki Judea nugkanum jegau, yaakat Belén apu David akiinamu aajakua nui, nigka David wegantu asa. \t सो यूसुफ भी इसलिये कि वह दाऊद के घराने और वंश का था, गलील के नासरत नगर से यहूदिया में दाऊद के नगर बैतलहम को गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktajum tibaun wi patasnuk tajim duka: Mina nemagtin aidautigmek pempentunisjumek aneenitajum, wi atumin aneajim antsagmek, tajim nuuwai. \t मेरी आज्ञा यह है, कि जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwa nuna egkeamtai Jisus wainak ashí ni jintintaiji untsuká ikaunmak chichajak: —Au nuwa waje ujunauchitak ashí aents kuichkin egkeena auna nagkagas egkeae. \t तब उस ने अपने चेलों को पास बुलाकर उन से कहा; मैं तुम से सच कहता हूं, कि मन्दिर के भण्डार में डालने वालों में से इस कंगाल विधवा ने सब से बढ़कर डाला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidau atumin chichagtamainak: Pakamakjum uwemainaitjume, tusa jintinjamá yujaina duka, dekas ditak juú tamawaik ashí tsupik ajapmain ainajama tajai. \t भला होता, कि जो तुम्हें डांवाडोल करते हैं, वे काट डाले जाते!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu amina antugtamchakuig, makichik aentskesh dutikachkumesh jimagkesh ipaam ditajai ausatajum, ni pegkegchau takasbauji pachittsajum. \t और यदि वह न सुने, तो और एक दो जन को अपने साथ ले जा, कि हर एक बात दो या तीन गवाहों के मुंह से ठहराई जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai nu aents iniak. —¿Wagka buutme? ¿Ya egame? —tiuwai. Tama ni anentaimsag, ajak ajakbaun kuitamnuskaitai tau asa: —Ame Jisusa iyashí jukiuwaitkumek tuwí ukusmaume nu ujatkata, wi jukitjai, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, हे नारी तू क्यों रोती है? जिस को ढूंढ़ती है? उस ने माली समझकर उस से कहा, हे महाराज, यदि तू ने उसे उठा लिया है तो मुझ से कह कि उसे कहां रखा है और मैं उसे ले जाऊंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai atumesh dekaatajum, yamai nagkamsa Apajuí uwemtikagta nunú pachisa etsegbaunak, ashí aents judiuchu aina nu antukagtatui. \t सो तुम जानो, कि परमेश्वर के इस उद्धार की कथा अन्यजातियों के पास भेजी गई है, और वे सुनेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Tujash atum wiyakuch aidautigminak wait anentajime! Atumek shiig aneasjum pujajume ashí ajutjamaidau asamtai, tujash atak waittsatin ainagme. \t परन्तु हाय तुम पर; जो धनवान हो, क्योंकि तुम अपनी शान्ति पा चुके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai jutiijai ijunag yujau aina nuwiya Jisus ukusbaunum wejiag, nuwa tiagbaunak dutiksag Jisusa iyashinak wainkachag waketug kaunkagmae, —tuidau. \t तब हमारे साथियों में से कई एक कब्र पर गए, और जैसा स्त्रियों ने कहा था, वैसा ही पाया; परन्तु उस को न देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú ashí idaitusbau asa makichkish Kristu diyachbauk atsawai, tujash eke ashí ni diyakbau amaina nuninuk waintsuji. \t तू ने सब कुछ उसके पांवों के नीचे कर दिया: इसलिये जब कि उस ने सब कुछ उसके आधीन कर दिया, तो उस ने कुछ भी रख न छोड़ा, जो उसके आधीन न हो : पर हम अब तक सब कुछ उसके आधीन नहीं देखते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumdaun pachisan nuninawai tusa etsegmainuk kuashat ajutui, mina awetiuwa dushakam dekaskea nunak chichauwai, wi ju nugkaya aidautigmin tajim nunashkam, wika ni chichaamun antukbaujun tajime. \t तुम्हारे विषय में मुझे बहुत कुछ कहना और निर्णय करना है परन्तु मेरा भेजनेवाला सच्चा है; और जो मैं ने उस से सुना हे, वही जगत से कहहा हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa wegak Pedron, nuigtú Zebedeo uchijin mai juki wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa, wake besekú. \t और वह पतरस और जब्दी के दोनों पुत्रों को साथ ले गया, और उदास और व्याकुल होने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Galilea wesa ni jintintaiji aidaun chichajak: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, \t और वे उसे मार डालेंगे, और वह तीसरे दिन जी उठेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai Jisus senchi untsumak chichaak: —Apawah, amina uwegmin mina wakanjunak idaijai, —tusa jakauwai. \t और यीशु ने बड़े शब्द से पुकार कर कहा; हे पिता, मैं अपनी आत्मा तेरे हाथों में सौंपता हूं: और यह कहकर प्राण छोड़ दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amek dekas chicham pegkeg unuimagbaugmia duke jintinkagtuata. \t पर तू ऐसी बातें कहा कर, जो खरे उपदेश के योग्य हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum kuashat aents saetukajui, nigka aents dutikmainchaun takaak, jau aidaun etsagamun wainkaju asag. \t और एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली कयोंकि जो आश्चर्य कर्म वह बीमारों पर दिखाता था वे उन को देखते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju agagbauwa juna auju: “Uwig maatasa juki ematia numamtuk jukiag emagmayi maawagtatus, uwig uje tsupigmash takamtak tepegama nunisag niishkam chichakchabi. \t पवित्रा शास्त्रा का जो अध्याय वह पढ़ रहा था, वह यह था; कि वह भेड़ की नाईं वध होने को पहुंचाया गया, और जैसा मेम्ना अपने ऊन कतरनेवालों के साम्हने चुपचाप रहता है, वैसे ही उस ने भी अपना मुंह न खोला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Abragkan anagkuak tiuwa duka juuwai: “Tikich mijantin ataktú tajuattajam duwi, Sara uchijí ajittawai.” \t क्योंकि प्रतिज्ञा का वचन यह है, कि मैं इस समय के अनुसार आऊंगा, और सारा के पुत्रा होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristuwa duke iina pujutan sujamsajua duka, nunin asa ataktú juwi minak wantinkatna duwi, iishkam niiya imanuk betek wajasagtinaitji. \t जब मसीह जो हमारा जीवन है, प्रगट होगा, तब तुम भी उसके साथ महिमा सहित प्रगट किए जाओगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents wi chicham umiktajum timawa nuna umiakug dekas mina anentak nuniawai. Nuna nuniaun mina Apagshakam aneettawai. Aikasnuk wishakam aneettajai, dutikamu asajum aan nagkaemasjum shiig dekajuattagme.” \t जिस के पास मेरी आज्ञा है, और वह उन्हें मानता है, वही मुझ से प्रेम रखता है, और जो मुझ से प्रेम रखता है, उस से मेरा पिता प्रेम रखेगा, और मैं उस से प्रेम रखूंगा, और अपने आप को उस पर प्रगट करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja aents awemauwai tajinchakam, ashí ju aents aina juka: Juagkak Apajuí etsegtinai, tuidau asag kayai tukugmag mantamain ainawai”, tuidau. \t और यदि हम कहें, मनुष्यों की ओर से, तो सब लोग हमें पत्थरवाह करेंगे, क्योंकि वे सचमुच जानते हैं, कि यूहन्ना भविष्यद्वकता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t जिस के सुनने के कान हों, वह सुन ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii muunji aajakajua duka, Apajuiyai kajinas anentaimaidau asag, Apajuí shiig anentam asajui. \t क्योंकि इसी के विषय में प्राचीनों की अच्छी गवाही दी गईं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja aents pakamachu aina nunú, chicham umiktajum tibauwa nuna umiagtaik, pakamakua imanuk Apajuik diyawai. \t सो यदि खतनारहित मनुष्य व्यवस्था की विधियों को माना करे, तो क्या उस की बिन खतना की दशा खतने के बराबर न गिनी जाएगी?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo Bernabejai yaakat Iconio jegawag tuke nunin asag, jega judío aidau ijuntaijin wayawaju, nunikag Jisusan pachisag etsejiagtai antukag kuashat judío aidau, judiuchu aidaushkam dekaskeapi tusag Jisusan nemagkajui. \t इकुनियुम में ऐसा हुआ कि वे यहूदियों की आराधनालय में साथ साथ गए, और ऐसी बातें की, कि यहूदियों और यूनानियों दोनों में से बहतों ने विश्वास किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Jisus ni achinjatnunak numi yapajiamun yanakí jiinkiu, nain “buuk sakajua nuninai” tutainum jegatatus. (Duka hebreo chichamnumag Gólgota tawai.) \t तब वे यीशु को ले गए। और वह अपना क्रूस उठाए हुए उस स्थान तक बाहर गया, जो खोपड़ी का स्थान कहलाता है और इब्रानी में गुलगुता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aaja nunikaja Apajuí Uchijí yaita nuanuig kajintsá anentaimainaku, nuigtú niijaig ijutkau pujuidau asa muun anentai jukiaja, Kristujai betek agmi iina anentaimtajinish, aents aidaujai shiig awagdayinaku. \t जब तक कि हम सब के सब विश्वास, और परमेश्वर के पुत्रा की पहिचान में एक न हो जाएं, और एक सिद्ध मनुष्य न बन जाएं और मसीह के पूरे डील डौल तक न बढ़ जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni aentsji aidau uwemjatnuji, tudauji tsagkugnagtinchakam pachisam ujaktatme. \t कि उसके लोगों को उद्धार का ज्ञान दे, जो उन के पापों की क्षमा से प्राप्त होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa iniinam dita aiinak: —Apu Jisukristuig dekaskeapi tita, nu nuniakum amek ashí amina pataim aidaujai uwemjattame. \t उन्हों ने कहा, प्रभु यीशु मसीह पर विश्वास कर, तो तू और तेरा घराना उद्धार पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwa yaaktanum wematai, Jisusa jintintaiji aidau: —Jintinkagtinuh, amesh yuwata, —tuidau. \t इतने में उसके चेले यीशु से यह बिनती करने लगे, कि हे रब्बी, कुछ खा ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisusak yaakat Capernaum Galilea nugkanum awa nui weuwai. Nui pujus tsawan ayamtai tsawautai jintinkagtau. \t फिर वह गलील के कफरनहूम नगर में गया, और सब्त के दिन लोगों को उपदेश दे रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam, kashikmas nagkamas takasú aidauk ajagtinun senchi kajegkajui. \t जब मिला, तो वह गृहस्थ पर कुडकुड़ा के कहने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imannumiajaig maadiagtinai, tuja nugka yaignum batsamin aidaushkam, tikich nuninnum batsatujai maadiagtinai. Jata waamak aentsun nagkaematug ijinbaush atinai, yapagtash tepeatnai, ugtanash kuashat nugkanum ugtinai. \t क्योंकि जाति पर जाति, और राज्य पर राज्य चढ़ाई करेगा, और जगह जगह अकाल पड़ेंगे, और भुईडोल होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? Tama ni aimak: —Wika Untsujiyaitjai, —tau. Nunak kuashat wakan pegkegchau aidau aentsun chimpimtua batsamtau asag tiuwai. \t और उन्हों ने उस से बिनती की, कि हमें अथाह गड़हे में जाने की आज्ञा न दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita yapajuinamunak shiig yuwawag nuaduí trigonak nayantsanum utsagkajabi, lancha wampumniti tusag. \t जब वे भोजन करके तृप्त हुए, तो गेंहू को समुद्र में फेंक कर जहाज हल्का करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham inagnatainum aents ijunag batsatuk ashí wajajag, Jisusan jukiag Romanmaya apu Pilato pujamunum ejegawaju. \t तब सारी सभा उठकर उसे पीलातुस के पास ले गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakuish wika niinak eke dekachbaijai yaita nunak, nuniai Apajuí yamijatjata tusa awetiuwa nu chichagtak: ‘Wakaní Pegkeji akaiki yaayai ekeemu wainkattame, nunú atatui Wakaní Pegkejijai yamijatjatnuk’, tujutmayi. \t और मैं तो उसे पहिचानता न था, परन्तु जिस ने मुझे जल से बपतिस्मा देने को भेजा, उसी ने मुझ से कहा, कि जिस पर तू आत्मा को उतरते और ठहरते देखे; वही पवित्रा आत्मा से बपतिस्मा देनेवाला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui pujus senchi yapajak yuwatatus wakegau wiyakuch yuwaku mesajinia akakeamun, nunittaman yawá aidau kuchapen dukatuinak waitkaidau. \t और लाजर नाम का एक कंगाल घावों से भरा हुआ उस की डेवढ़ी पर छोड़ दिया जाता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Mina jegajuí wemí, mina nawantug ashí mayai ashinak tepaun ukukjai. Wait aneasam ame minim uwegmin antinjukta, dutikam nawanjush tsagag pujugtusti, —tusa segau. \t और उस ने यह कहकर बहुत बिनती की, कि मेरी छोटी बेटी मरने पर है: तू आकर उस पर हाथ रख, कि वह चंगी होकर जीवित रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigki jutiinashkam, atumin Wakaní Pegkejiya nu egkemjutpawagmatai aneeniajum nunash ujapakmayi. \t उसी ने तुम्हारे प्रेम को जो आत्मा में है हम पर प्रगट किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidau nui ijuntatman Pilato iniak: —¿Yana jiiktí tusagmea wakegagme, Barrabasnak jiiktatag atsa, Jisus, Kristu daagtina nuna jiiktí tajumek? —tau. \t सो जब वे इकट्ठे हुए, तो पीलातुस ने उन से कहा; तुम किस को चाहते हो, कि मैं तुम्हारे लिये छोड़ दूं? बरअब्बा को, या यीशु को जो मसीह कहलाता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuishkam segatajum, imatjamak amastatjume; egatash egaktajum, egakjumek, igkugtatjume; untsuktajum, imatjamak waitin ujatjamtatjume. \t क्योंकि जो कोई मांगता है, उसे मिलता है; और जो ढूंढ़ता है, वह पाता है? और जो खटखटाता है, उसके लिये खोला जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniaig juka: Atumesh Jisusak, Kristu, Apajuí Uchijimpapita, tusajum dekaskeapita takujum, pujut tuke atina nu jukimnujum, tusan agatjime. \t परन्तु ये इसलिये लिखे गए हैं, कि तुम विश्वास करो, कि यीशु ही परमेश्वर का पुत्रा मसीह है: और विश्वास करके उसके नाम से जीवन पाओ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iwanch pegkegchaun takamtiksati tusamek idaikagtutsuk, ayatak yaijatkam agkanmitkagtuata’, tiuwai. \t और हमें परीक्षा में न ला, परन्तु बुराई से बचा; क्योंकि राज्य और पराक्रम और महिमा सदा तेरे ही है।\" आमीन।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ijuakmesh mautak maawaigpa, ayatak ijuta, dutikam cinco nantui najaimá pujuagtinme, timayi. Tibau asag aentsun ijubi, dutikawajam titig ijujatbau najaimatia imanik najaimagmayi. \t और उन्हें मार डालते का तो नहीं, पर पांच महीने तक लोगों को पीड़ा देने का अधिकार दिया गया: और उन की पीड़ा ऐसी थी, जैसे बिच्छू के डंक मारने से मनुष्य को होती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtatman judío Tesalonicanmaya aidau, Pablo Berea wekagas Apajuí chichamen etsejui tabaun dekaawag, shimutkag nuwishkam aentsun dapampakaju. \t किन्तु जब थिस्सलुनीके के यहूदी जान गए, कि पौलुस बिरीया में भी परमेश्वर का वचन सुनाता है, तो वहां भी आकर लोगों को उसकाने और हलचल मचाने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nu tsawan jegattawai, nunikmatai shiig dekattagme, wi mina Apagjaig makichik aentsua nuninaitag duka, antsagmek wi atumjai ijutkau pujamushkam. \t उस दिन तुम जानोगे, कि मैं अपने पिता में हूं, और तुम मुझ में, और मैं तुम में।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam aehaet aig, achikbaun kuitamnushkam Pablon Silasjai suwimku tsupigbau numpa waigkun nijatkau. Dutikam nuaduí ditashkam ashí nuna patayijai yamikuí. \t और रात को उसी घड़ी उस ने उन्हें ले जाकर उन के घाव धोए, और उस ने अपने सब लोगों समेत तुरन्त बपतिस्मा लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juka atumek dekagminig aneemtikjime, Apu Apajuí Israel aents aidau Egipto nugkanum batsatun jiijuí, dutikauwaitak ni chichamen umiinachunak suwimkan suwak ijinauwai. \t पर यद्यपि तुम सब बात एक बार जान चुके हो, तौभी मैं तुम्हें इस बात की सुधि दिलाना चाहता हूं, कि प्रभु ने एक कुल को मि देश से छुड़ाने के बाद विश्वास न लानेवालों को नाश कर दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amek wiyakchaitjai tumame, tau asam, makichkish atsumamuk atsugtawai tame. Tujash amek, Apajuí diismak wainak wekayin, shiig aneas pujuchu, ujunauch, wainmachu, wisú pujam duka dekaamatsme. \t तू जो कहता है, कि मैं धनी हूं, और धनवान हो गया हूं, और मुझे किसी वस्तु की घटी नहीं, और यह नहीं जानता, कि तू अभागा और तुच्छ और कंगाल और अन्धा, और नंगा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikak kuashat aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaunashkam etsagau, dutikamu asa wakan pegkegchau aidauk senchi untsumak jiinaidau, nuigtushkam wekaechau aidau, shutú aidaunashkam etsagakui. \t क्योंकि बहुतों में से अशुद्ध आत्माएं बड़े शब्द से चिल्लाती हुई निकल गई, और बहुत से झोले के मारे हुए और लंगडे भी अच्छे किए गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik kuchá amain katigkag nui Jisusan wainkag: —Jintinkagtinuh, ¿wajutiya amesh juwish katigmaume? —tusag iniidau. \t और झील के पार उस से मिलकर कहा, हे रब्बी, तू यहां कब आया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Romanum jegaa ajin, tikich aents achigbau aidaunak capitán yajuak, achijatnun dekas apujin ejeti susabi. Dutikak Pablonak niinash akanak makichik suntag kuitamkati tusa apusajabi. \t जब हम रोम में पहुंचे, तो पौलुस को एक सिपाही के साथ जो उस की रखवाली करता था, अकेले रहने की आज्ञा हुई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik makichkish nayaimpinmaya aents aina nunakesh: “Amek mina Uchijuitme, wi yamai aentsnum akiinati tima akiinau asam”, tichauwai. Nuigtush nayaimpinmaya aents aidaunak: “Wi niina apají atajai, ni mina uchig atí”, tichauwai. \t क्योंकि स्वर्गदूतों में से उस ने कब किसी से कहा, कि तू मेरा पुत्रा है, आज तू मुझ से उत्पन्न हुआ? और फिर यह, कि मैं उसका पिता हूंगा, और वह मेरा पुत्रा होगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tama Jisus chichaak: —Apag mina awetak, ashí tikich aidaush iwaintuja takastá tujutbauwa duka eke tsawan jegatsui, tujash atuminig ashí tsawantak agkan ajutjamainawai. \t तब यीशु ने उन से कहा, मेरा समय अभी नहीं आया; परन्तु तुम्हारे लिये सब समय है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá ujakajam: Wagkag ankae diisagmi, tusag wejiajui. Nunik Jisus pujamunum jegakmag, aents wakan pegkegchau egkemtuamu aajakua duka pegkeg wajas, shiig anentaimas Jisusai ayaumas nugkutai nugkujá ekeemtatman wainkaju. Nunittaman wainkag senchi ishamkaju. \t चरवाहे यह जो हुआ था देखकर भागे, और नगर में, और गांवों में जाकर उसका समाचार कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "María waujus jiinki wetai, judío aidau María anentai ichichtuinak kauná batsatushkam: Umayí ukusbaunum jegantá buuttasas wegatai, tusag pataetukajui. \t तब जो यहूदी उसके साथ घर में थे, और उसे शान्ति दे रहे थे, यह देखकर कि मरियम तुरन्त उठके बाहर गई है और यह समझकर कि वह कब्र पर रोने को जाती है, उसके पीछे हो लिये।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Apajuí augbaun inagnak jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, wake besemag dekapenak ane anentaimainakua kajig batsatun wainak: \t तब वह प्रार्थना से उठा और अपने चेलों के पास आकर उन्हें उदासी के मारे सोता पाया; और उन से कहा, क्यों सोते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents Saulojai ashinuk senchi ishamkaju, chichamunak antuinayatak wainainachu asag. \t जो मनुष्य उसके साथ थे, वे चुपचाप रह गए; क्योंकि शब्द तो सुनते थे, परन्तु किसी को दखते न थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents mina etsaentuja nu, Apajuí awemam taachuitkug, makichkish aikamaitsui, —tau. \t यदि यह व्यक्ति परमेश्वर की ओर से न होता, तो कुछ भी नहीं कर सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Atum ashí aents pegkegnum chichajam aidautigminak wait anentajime! atumi muunjum aajakajua dusha imatikas chichajujakajui waitá etsejin aidaun. \t हाय, तुम पर; जब सब मनुष्य तुम्हें भला कहें, क्योंकि उन के बाप- दादे झूठे भविष्यद्वक्ताओं के साथ भी ऐसा ही किया करते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t यह यूहन्ना ऊंट के रोम का वस्त्रा पहिने था, और अपनी कमर में चमड़े का पटुका बान्धे हुए था, और उसका भोजन टिडि्डयां और बनमधु था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham dekas pujutan sukagtina nuanuig emetmamatajum. Nuniau asagmin Kristu minakuish, atumiin ememasan anentaimtatjai, tikima wainkanuk imanikan wekaesan, Apajuí chichamenak ditanash ujakchawapitja tau asan. \t कि मसीह के दिन मुझे घमण्ड करने का कारण हो, कि न मेरा दौड़ना और न मेरा परिश्रम करना व्यर्थ हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aidau atum Jisukristu nemagkau aidautigmin, dita jintinjamainak datumtamak akaantamjatin ainawai. Nunú aents aidauk dita wakegamujinak takainawai. Nunin asagmatai Wakaní Pegkejishkam ditajaig ijutkatsui. \t ये तो वे है, जो फूट डालते हैं; ये शारीरिक लोग हैं, जिन में आत्मा नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik nui ijunai, dase minak wajukea imatuk nayaimpinmaya senchi uutun, ashí nu jeganum batsatuk antukajui. \t और एकाएक आकाश से बड़ी आंधी की सी सनसनाहट का शब्द हुआ, और उस से सारा घर जहां वे बैठे थे, गूंज गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwik nagkamas Apajuí nigki anentaimas mina Uchig Kristun awematin atajai tibaun dekamtijamachua nunash yamai shiig iwaintugmak dekamtijamaji. \t कि उस ने अपनी इच्छा का भेद उस सुमति के अनुसार हमें बताया जिसे उस ने अपने आप में ठान लिया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekainatsui tikichjaish agkan pujutnak. \t उन्हों ने कुशल का मार्ग नहीं जाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu ajuntainmag ashí wekaetus chichamnak etsejuk ukuinak, yaakat Pafos tutainum jegawajui. Nunikmá wainkajui judío aents Barjisus daagtin, iwishin Elimas tuuta awagmatai pujaun. Duka wainak Apajuin etsegtinaitjai tusa tsanumin aajakuí. \t और उस सारे टापू में होते हुए, पाफुस तक पहुंचे: वहां उन्हें बार-यीशु नाम एक यहूदी टोन्हा और झूठा भविष्यद्वक्ता मिला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama apushkam wait anentug, diwibaunak akigkata tutsuk agkan idaisauwai. \t तब उस दास के स्वामी ने तरस खाकर उसे छोड़ दिया, और उसका धार क्षमा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai Apu Kristun shiig awagma nu takastasajum kakanmamsatajum. \t और यह परखो, कि प्रभु को क्या भाता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash agagbaunmag ashí aentsuk tudau achikbauwa nunin ainawai tujamji, ya aidauwa Jisukristui kajinas anentaimiagtatua, nu aidau Apajuí anagkagtuamua nunak jukitnume tujamu asa. \t परन्तु पवित्रा शास्त्रा ने सब को पाप के आधीन कर दिया, ताकि वह प्रतिज्ञा जिस का आधार यीशु मसीह पर विश्वास करना है, विश्वास करनेवालों के लिये पूरी हो जाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam chichaak: “¿Lámpara ekemakaish, dukukaik dutikachkuish pegaká wakentinig aputayama? ¿Dutiktsuk yakí ekenchataigkama? \t और उस ने उन से कहा; क्या दिये को इसलिये लाते हैं कि पैमाने या खाट के निचे रखा जाए? क्या इसलिये नहीं, कि दीवट पर रखा जाए?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai apu aidau: —Atum nu idaichakjuminig suwimkan amastatjime tusag awemaju, suwimak jumainnak waitkachaju asag. Nuigtú aents aidaush nunú dutikamun wainkag, Apajuin emematuidau asagmatai. \t तब उन्हों ने उन को और धमकाकर छोड़ दिया, क्योंकि लोगों के कारण उन्हें दण्ड देने का कोई दांव नहीं मिला, इसलिये कि जो घटना हुई थी उसके कारण सब लोग परमेश्वर की बड़ाई करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai fariseo aidaushkam Jisusan pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniinak: —¿Nuwennush wainkash nuwenash idaimainkaih? —tuidau. \t तब फरीसी उस की परीक्षा करने के लिये पास आकर कहने लगे, क्या हर एक कारण से अपनी पत्नी को त्यागना उचित है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni jintintaiji aidaun ayampattsag diyak Pedron jiyaak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t परन्तु उस ने फिरकर, और अपने चेलों की ओर देखकर पतरस को झिड़कर कर कहा; कि हे शैतान, मेरे साम्हने से दूर हो; क्योंकि तू परमेश्वर की बातों पर नहीं, परन्तु मनुष्य की बातों पर मन लगाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Ya yaunchkesh Apajuinash makichik wajiinash susauwaita minash aikasag sujustí tusash?” tawai. Makichkish atsawai. \t या किस ने पहिले उसे कुछ दिया है जिस का बदला उसे दिया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí sumo sacerdote aidauk, aents aidau ditá tudaujin tsagkugnagtatus, kuntinun anentag itaagtai maa apeak Apajuin segattí tusa, aents aina nuwiya etegja adaikamu aajakú ainawai. \t क्योंकि हर एक महायाजक मनुष्यों में से लिया जाता है, और मनुष्यों ही के लिये उन बातों के विषय में जो परमेश्वर से सम्बन्ध रखती हैं, ठहराया जाता है: कि भेंट और पाप बलि चढ़ाया करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu inak mil kuichkin jukiuk, nugkan tai yutua idaisauwai ni apuji kuichkijinak. \t परन्तु जिस को एक मिला था, उस ने जाकर मिट्टी खोदी, और अपने स्वामी के रूपये छिपा दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Jimag aents Apajuin ausatatus jega Apajuí ememattainum wegajui, makichik fariseo, tikich apú kuichkiji atinun yajumnujai. \t कि दो मनुष्य मन्दिर में प्रार्थना करने के लिये गए; एक फरीसी था और दूसरा चुंगी लेनेवाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tusá iniam Jisus ditan ayaak: “Wetajum, nunikjum atum ashí wainkamu, antukbauwa nu Juan ujaktajum: \t यीशु ने उत्तर दिया, कि जो कुछ तुम सुनते हो और देखते हो, वह सब जाकर यूहन्ना से कह दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Maríaya juuwai kugkuinu juki Jisusan nawen ukatug niina intashinig ujugtujua nunú. \t यह वही मरियम थी जिस ने प्रभु पर इत्रा डालकर उसके पांवों को अपने बालों से पोंछा था, इसी का भाई लाजर बीमार था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka duwik nagkamas tuke pujuwaitak mina ukujui patatkawai. Wika niiya ibauchu asan, ni sapatji jigkamunakesh atitmaitsujai, —tiuwai. \t अर्थात् मेरे बाद आनेवाला है, जिस की जूती का बन्ध मैं खोलने के योग्य नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja makichik aentskesh: “Wisha uwemjatnashitag” tinujai, tusa utujimas anentaimaidau ainakuish, anenkai shiig ujaktajum. \t और उन पर जो शंका में हैं दया करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju nuwa mina iyashjuí kugkuinun ukatjuka junak, mina ukugsagmatai jutijuawagtinun jutijawai. \t उस ने मेरी देह पर जो यह इत्रा उण्डेला है, वह मेरे गाढ़े जाने के लिये किया है"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik mesanum pekaamsag yuwinamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik wijai jimajuk yuwa nu minak sujutkattawai, —tau. \t और जब वे बैठे भोजन कर रहे थे, तो यीशु ने कहा; मैं तुम से सच कहता हूं, कि तुम में से एक, जो मेरे साथ भोजन कर रहा है, मुझे पकड़वाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak jintintuatnume nuwa muntsujut yama nemaku aidau aishi aneetan, uchijí aidau aneetan, \t ताकि वे जवान स्त्रियों को चितौनी देती रहें, कि अपने पतियों और बच्चों से प्रीति रखें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidau ataktú ijunjamtai, Jisus jintinkagtak: —Witjai ju nugka juwi tsaaptinjai betek tauwaitag nunak. Nunin asamtai aents mina nemagtuidauk tsaaptin pujutan sukagtin tuke ashimnachua nuna jukiagtatui, nuna jukiajuk suwenmak wekaesachagtinai. \t तब यीशु ने फिर लोगों से कहा, जगत की ज्योति मैं हूं; जो मेरे पीछे हो लेगा, वह अन्धकार में न चलेगा, परन्तु जीवन की ज्योति पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktina duka tudau takaamu idaitanmag yaimpamainchau aajakua duka dekainaji, wagki kakakchau asaja pegkegchau wakegamua duke takaaku pujuidau asaja. Nunin asamtai Apajuí nigki yaimpakui niina Uchijin jutii tudaujin mantamnati tusa awetugbauwa duwi. Apajuí Jisusnak aentstijai betek ema awemauwai, dutikamu asa jutii pegkegchau takastasa senchi wakegainag numamtinuk aajakuí. Apajuí Uchijiya nu pegkegchau takaschauwaitak, jutii tudau takaamunum suwimak juwaku waitmainun Jisus niina iyashiin waittsauwa duwi, nunú pegkegchau wakegamua nunak depetkauwai. Aatus Apajuik aentsnum tudau najaneauwa nunak, Kristun suwimkan suwak, ii tudaujin suwimak jumainaitag nunak inagnakui. \t क्योंकि जो काम व्यवस्था शरीर के कारण दुर्बल होकर न कर सकी, उस को परमेश्वर ने किया, अर्थात् अपने ही पुत्रा को पापमय शरीर की समानता में, और पाप के बलिदान होने के लिये भेजकर, शरीर में पाप पर दण्ड की आज्ञा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek: ‘¿Wajinak yuwatja, wajinak uwagtaja, wajinak nugkugtaja?’ tusajum uyumá pujuigpajum. \t इसलिये तुम चिन्ता करके यह न कहना, कि हम क्या खाएंगे, या क्या पीएंगे, या क्या पहिनेंगे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jista ashimnamua nunú tsawan dekas imá puyatjusa anentaimtutai asamtai, nunú tsawantin Jisus wajantá senchi jiiká chichaak: —Aents kitabauk, minai tanta uwagti. \t फिर पर्ब्ब के अंतिम दिन, जो मुख्य दिन है, यीशु खड़ा हुआ और पुकार कर कहा, यदि कोई पियासा हो तो मेरे पास आकर पीए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "intimjukigpajum. Aents intimkiu aidau: ‘Wajupa pegkegchau takaajinig Apajuish kajeawa’ tusag uwegshunum dekapjusaju aina nunisjumek. \t तो अपने मन को कठोर न करो, जैसा कि क्रोध दिलाने के समय और परीक्षा के दिन जंगल में किया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nacor Serugka uchijí, Serug Ragau uchijí, Ragau Pelegka uchijí, Peleg Hebera uchijí, Heber Sala uchijí, \t और वह सरूग का, और वह रऊ का, और वह फिलिग का, और वह एबिर का, और वह शिलह का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aents atushtanmaya yayan wainak kaunkau aidau, yajá waketjamun Herodes dekaa: Tsanujajeapi, tusa senchi kajekú. Nunik ni suntaji aidaun: Ashí uchi Belegnumia, nuigtú Belén tikiju batsataidaushkam, jimag mijan ajamu nagkamsajum yamá akiinau aidaujai kajegtajum, tusa ishiaku. Nunak Herodesak yayan wainak kaunkau aidaun inias, wajupa tsawantak aayi uchi akiinash nuna shiig dekau asa tiuwai. \t जब हेरोदेस ने यह देखा, कि ज्योतिषियों ने मेरे साथ ठट्ठा किया है, तब वह क्रोध से भर गया; और लोगों को भेजकर ज्योतिषियों से ठीक ठीक पूछे हुए समय के अनुसार बैतलहम और उसके आस पास के सब लड़कों को जो दो वर्ष के, वा उस से छोटे थे, मरवा डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika ejetim Herodes Jisusan wainak shiig aneasu, kuashat tsawantai: Itugsanuk wisha aents dutikmainchau ni iwainag takaamunash wainkag, tusa wakegá pujú asa, \t हेरोदेस यीशु को देखकर बहुत ही प्रसन्न हुआ, क्योंकि वह बहुत दिनों से उस को देखना चाहता था: इसलिये कि उसके विषय में सुना था, और उसका कुछ चिन्ह देखने की आशा रखता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nuninakuig, atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. Jerusalén batsatutigmesh yaaktak jiinjajum ukuktajum. Tuja aents ajajin takaak batsatushkam, Jerusalén wakitkig waimainchau ainawai. \t तब जो यहूदिया में हों वह पहाड़ों पर भाग जाएं, और जो यरूशलेम के भीतर हों वे बाहर निकल जाएं; और जो गावों में हो वे उस में न जांए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash wika aents aidau mina eme anenjus chichagtitnume tusanuk wakegatsjai. \t मैं मनुष्यों से आदर नहीं चाहता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wají sujin aidaushkam buutiagtinai nu yaaktan anentaimtusag, nuigtuk ditá wajiijin sumagmainuk atsustin asamtai. \t और पृथ्वी के व्यापारी उसके लिये रोएंगे और कलपेंगे क्योंकि अब कोई उन का माल मोल न लेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí mijattsuk aujkujum aneaku batsamsajum, see tusagmeké atajum. \t प्रार्थना में लगे रहो, और धन्यवाद के साथ उस में जागृत रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai apu ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? —tau. Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Anka achinjati! —wajaidau. \t हाकिम ने कहा; क्यों उस ने क्या बुराई की है? परन्तु वे और भी चिल्ला, चिल्लाकर कहने लगे, \"वह क्रूस पर चढ़ाया जाए\"।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyaig sumitkau atajum. Iwanch tsanugmainakuish antugkaipajum, nuniagminig wegak ukugmaktatjume. \t इसलिये परमेश्वर के आधीन हो जाओ; और शैतान का साम्हना करो, तो वह तुम्हारे पास से भाग निकलेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t यीशु ने तुरन्त उन से बातें की, और कहा; ढाढ़स बान्धो; मैं हूं; डरो मत।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Eke chichaak wajai, Jairo jega ijuntaiya nuna apuji jeenia aents tanta: —Nawanjumek jakame, nuigtuk jintinkagtinuk waitkasaipa, —tau. \t उस ने उस से कहा, बेटी तेरे विश्वास ने तुझे चंगा किया है, कुशल से चली जा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apolos Acaya nugkanum wetai, Efesonmaya Jisusa nemajin aidau papiin agatjaju, nuwiya Jisusa nemajuidaush shiig anentus jukitnume tusag. Dutikam Apolos Acaya jegaa, Apajuí yayasam Jisusan dekaskeapi tiaju aidaun kuashat yaigkuí. \t और जब उस ने निश्चय किया कि पार उतरकर अखाया को जाए तो भाइयों ने उसे ढाढ़स देकर चेलों को लिखा कि वे उस से अच्छी तरह मिलें, और उस ने पहुंचकर वहां उन लोगों की बड़ी सहायता की जिन्हों ने अनुग्रह के कारण विश्वास किया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag bote aidaunak anugkag, ashí ukuinak Jisusjai wegajui. \t और व नावों को किनारे पर ले आए और सब कुछ छोड़कर उसके पीछे हो लिए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam ni chichajak: —Ishamkaigpajum, wejum mina yatsug aidau ujaktajum Galilea minitnume, awi minak waitkagtatui, —tiuwai. \t तब यीशु ने उन से कहा, मत डरो; मेरे भाईयों से जाकर कहो, कि गलील को चलें जाएं वहाँ मुझे देखेंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wajasá niimtai torre tutai yakí jiikbau Siloé tutaya nu iyaak, dieciocho aentsun kajegkua dusha, Jerusalegnum batsamajakaju aina nuna nagkaesau tudau asajampap, suwimkan juwak jinauwaita ¿tajumek? \t या क्या तुम समझते हो, कि वे अठारह जन जिन पर शीलोह का गुम्मट गिरा, और वे दब कर मर गए: यरूशलेम के और सब रहनेवालों से अधिक अपराधी थे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek wi yapajakuish ajamjusbaijume, kitabiajai nuniakuish umutaig sujusbaijume, jeenchau wekagaish, atumi jeemin awaintuabiugme. \t कयोंकि मै। भूखा था, और तुम ने मुझे खाने को दिया; मैं पियासा था, और तुम ने मुझे पानी पिलाया, मैं परदेशी था, तुम ने मुझे अपने घर में ठहराया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ame, amek anentaimtumasam: Wika dekas tudau asanuap Apajuí diismak tikima wainkayaitja, tutaik dekas aents iman etamtatui. \t प्रभु के साम्हने दीन बनो, तो वह तुम्हें शिरोमणि बनाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kiyagmatai Jisus niina jintintaiji doce aina nujai jeganum utsanawaju. \t जब सांझ हुई, तो वह बारहों के साथ आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asag nujantaish, kitakaish, etsa sukuinam seemakugkesh waittsashtin ainawai. \t वे फिर भूखे और प्यासे न होंगे: ओर न उन पर धूप, न कोई तपन पड़ेगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainkabiajai ekeemtai ejapena pujaunum eketa nunú, uwejé untsujin makichik papí mai yantamejai agagbau, sieteya imania achiamun takus ekeemtatman. \t और जो सिंहासन पर बैठा था, मैं ने उसके दहिने हाथ में एक पुस्तक देखी, जो भीतर और बाहर लिखी हुई भी, और वह सात मुहर लगाकर बन्द की गई थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai wajumak aents Jerusalén batsamin aidau antukag: —¿Auchukaih maatasag egaa yujajiagma nu? \t तब कितने यरूशलेमी कहने लगे; क्या यह वह नहीं, जिस के मार डालने का प्रयत्न किया जा रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents nu kaya nui iyauk tsainkatnai, tuja kaya aentsnum iyaakug aentsnak tuke yuku ematnai, —tau. \t जो कोई उस पत्थर पर गिरेगा वह चकनाचूर हो जाएगा, और जिस पर वह गिरेगा, उसे वह पीस डालेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents tikichin takaja duka, ju dutikata tibauwa nuna imatiksag umiak, kajittsá diyaam amaina nunak iwainmamainai. \t क्योंकि जो अन्यभाषा में बातें करता है; वह मनुष्यों से नहीं, परन्तु परमेश्वर से बातें करता है; इसलिये कि उस की कोई नहीं समझता; क्योंकि वह भेट की बातें आत्मा में होकर बोलता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak, Aents Jisukristu nemaju asa: Yatsut ainaji, tayatak pegkegchau takaak, tsanijimtanak wekaetin, sujitnash suji, apajimtai dakumkamun emematin, tikichin wainak tsanumjin, nampen, kasamin aina nujaig ijunmaitsugme, tusan wika tibaijime. Nunin aents aidaujaig ijunjagmek yutakesh yumain ainatsjume. \t सो चाहे मैं हूं, चाहे वे हों, हम यही प्रचार करते हैं, और इसी पर तुम ने विश्वास भी किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak chichaman yujajin, tsanumin aidau, dita wakejuinamunak takasag shiig aneastatus wakejin, niinunak pachimasag: Jutiiyaitji dekas iman aidautik, tumamin aidau. Tikich aentsnash igkuawag, imanchau aigkish, nunú aentsnumian jujukiagtatus: Amek dekas pegkejaitme, tusag wainak tu yujajin ainawai. \t ये तो असंतुष्ट, कुड़कुड़ानेवाले, और अपने अभिलाषाओं के अनुसार चलनेवाले हैं; और अपने मुंह से घमण्ड की बातें बोलते हैं; और वे लाभ के लिये मुंह देखी बड़ाई किया करते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judío aidauk nu jistanum batsamsag, Jisusan wainkatasag egainak: —¿Dusha tuwig pujawa? —tusag imatuidau. \t तो यहूदी पर्ब्ब में उसे यह कहकर ढूंढ़ने लगे कि वह कहां है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaní pujau Dorcas jakauwai. Nunikmatai iyashin shiig nijatjag jega makichkia ekeni jegamkamunum iwakag, makichik tesamunum awayaa aepsajui. \t उन्हीं दिनों में वह बीमार होकर मर गई; और उन्हों ने उसे नहलाकर अटारी पर रख दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pedroshkam nayaimpinmaya aents wetai pataetuku, jusha dekaskeash junia tusa shiig dekachiatak. Nigka kajanum wantintugbaunash wainag tau. \t वह निकलकर उसके पीछे हो लिया; परन्तु यह न जानता था, कि जो कुछ स्वर्गदूत कर रहा है, वह सचमुच है, बरन यह समझा, कि मैं दर्शन देख रहा हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí tajime: Atum Apajuí segattajum duka dekas sujustatuapi tusajum segatajum, nuniakjumek jukittagme. \t इसलिये मैं तुम से कहता हूं, कि जो कुछ तुम प्रार्थना करके मांगों तो प्रतीति कर लो कि तुम्हें मिल गया, और तुम्हारे लिये हो जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujutkui jegantan: “Papí sujustá”, tusan segai ni chichagtak: “Jukita, nunikam yuwata. Weniminig dapá yumiji yumintsak wajapakna iman dekapjattame, tujash wakeminig yapau egkeattame”, tujutmayi. \t और मैं ने स्वर्गदूत के पास जाकर कहा, यह छोटी पुस्तक मुझे दे; और उस ने मुझ से कहा ले इसे खा जो, और यह तेरा पेट कड़वा तो करेगी, पर तेरे मुंह में मधु सी मीठी लगेगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Asianmaya apu aidau, wajumak Pablo kumpají aidaushkam nigka auna aanina awig pachinkaigka, tusag chichaman akupjukajui. \t आसिया के हाकिमों में से भी उसके कई मित्रों ने उसके पास कहला भेजा, और बिनती की, कि रंगशाला में जाकर जोखिम न उठाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Wi timajim duka pampantsuk idaisatajum. \t यीशु ने उन को उत्तर दिया, कि आपस में मत कुड़कुड़ाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusa nemajin aidauti Kristu umijuinag nunisag, nuwa aidaushkam imá niina aishinak umigmain ainawai. \t पर जैसे कलीसिया मसही के आधीन है, वैसे ही पत्नियां भी हर बात में अपने अपने पति के आधीन रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai ashí aents aidauk puyatkag Apajuin emematuinak: —¡Yamai dekas wainkaji Apajuí senchijiya duka! —tuidau. \t तब सब चकित हुए और परमेश्वर की बड़ाई करने लगे, और बहुत डरकर कहने लगे, कि आज हम ने अनोखी बातें देखी हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú yaakat peegjamua nuna dupantinak sesenta y cinco metros dekaapabi, aentstí dekaapau ainag dutiksag. \t और उस ने उस की शहरपनाह को मनुष्य के, अर्थात् स्वर्गदूत के नाम से नापा, तो एक सौ चौआलीस हाथ निकली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaik ashí Apajuí uchijí ainaji, Kristu Jisusai kajintsá anentaimaidau asaja. \t क्योंकि तुम सब उस विश्वास करने के द्वारा जो मसीह यीशु पर है, परमेश्वर की सन्तान हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum ashí betek ijuntsajum, Apajuí, iina Apuji Jisukristu Apajiya nunú ememattajum. \t ताकि तुम एक मन औश्र एक मुंह होकर हमारे प्रभु यीशु मसीह कि पिता परमेश्वर की बड़ाई करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents dekas Apajuí wakegamun takastatus wakega nunú minak: Dekas Apajuin chichamen jintinjamji, nigka niinunak jintinjamtsuji, tusa dekamain ainawai. \t यदि कोई उस की इच्छा पर चलना चाहे, तो वह इस उपदेश के विषय में जान जाएगा कि वह परमेश्वर की ओर से है, या मैं अपनी ओर से कहता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: Felipeh, tuke atum wijai ijunjajum batsamin ainayatkugmesh, ¿eke shiig dekagtsumek? Mina shiig dekajuina duka, Apagnashkam aikasag dekainawai. Nuniaish, ¿wagka Apa iwaintugkata wainkatjai, tame? \t यीशु ने उस से कहा; हे फिलिप्पुस, मैं इतने दिन से तुम्हारे साथ हूं, और क्या तू मुझे नहीं जानता? जिस ने मुझे देखा है उस ने पिता को देखा है: तू क्यों कहता है कि पिता को हमें दिखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekaskenum jutii ainaji Apajuí aentsji aidautik, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai, Apajuí emematuinaku Kristu Jisusdau asaja shiig aneenaji, nunin asaja jutiik yaunchuk dutikajakbauwa duka puyatjuinatsji. \t क्योंकि खतनावाले तो हम ही हैं जो परमेश्वर के आत्मा की अगुवाई से उपासना करते हैं, और मसीह यीशु पर घमण्ड करते हैं और शरीर पर भरोसा नहीं रखते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuí makichik aentsjai jiyaniaigkish, nuniachkunush jega Apajuí ememattainum, jega ijuntainmagkesh, tikich yaaktanmagkesh chichaman aentsun tsuwapjuan dapampá wekagaigkish waitkachagmae. \t और न तो वे उन बातों को, जिन का वे अब मुझ पर दोष लगाते हैं, तेरे साम्हने सच ठहरा सकते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai fariseo aidau pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniasaju, nuwennush nuwenash idaimainashit tusag. \t तब फरीसियों ने उसके पास आकर उस की परीक्षा करने को उस से पूछा, क्या यह उचित है, कि पुरूष अपनी पत्नी को त्यागे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai María ayaak: —¿Dusha wajuk nunimainaita wi aishinchauwaitagjama? —tau. \t मरियम ने स्वर्गदूत से कहा, यह क्योंकर होगा? मैं तो पुरूष को जानती ही नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika ishiak, ataktú jinkiuwai etsa tajiaja ai, nunik takamainun yajuak ishiakui. Ataktushkam dukap etsa tegau ai nunisag we, tikich aents takamainun yajuak nunashkam ishiakui. \t फिर उस ने दूसरे और तीसरे पहर के निकट निकलकर वैसा ही किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí Apajuí etsegtin aajakú aina duka, Jisusan pachisag etsejuinak niina dekaskeapi tuidauk tudaujinish tsagkujam agtinai tiajui, tiuwai. \t और उस ने हमें आज्ञा दी, कि लोगों में प्रचार करो; और गवाही दो, कि यह वही है; जिसे परमेश्वर ने जीवतों और मरे हुओं का न्यायी ठहराया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunitai papiin Apajuí etsegtin Isaías agagbaun susaju. Dutikam dakuek diikmá ju agagbauwa juna wainak, auju: \t यशायाह भविष्यद्वक्ता की पुस्तक उसे दी गई, और उस ने पुस्तक खोलकर, वह जगह निकाली जहां यह लिखा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemakmatai María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují, nuigtú Salomé aatus, pegkeg kugkuinun sumakaju, Jisus ukusbaunum wegag Jisusa iyashin ukatkagtatus. \t जब सब्त का दिन बीत गया, तो मरियम मगदलीनी और याकूब की माता मरियम और शलोमी ने सुगन्धित वस्तुएं मोल ली, कि आकर उस पर मलें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum judiuchu aidautigmin yamajam chicham ujaktá tusa Kristu Jisus awetiu asamtai, ni pachisa etsegbaunum yamai juwi achinkan pujajai. \t इसी कारण मैं पौलुस जो तुम अन्यजातियों के लिये मसीह यीशु का बन्धुआ हूं"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai niina ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai waipaktatus tajutjamawag agaa ijunui, —tuidau. \t और उस से कहा गया, कि तेरी माता और तेरे भाई बाहर खड़े हुए तुझ से मिलना चाहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek nuna duke betenkainakuig: Waamkeap esat nagkamnattawa, tusajum dekau ainagme. \t ज्योंहि उन की कोंपलें निकलती हैं, तो तुम देखकर आप ही जान लेते हो, कि ग्रीष्मकाल निकट है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik dupa pegkegchau tsapakun wainkag, takau aidau wegajui apujin ujaktatus. Nunik jegajiag: ‘Apuh, ame ajak pegkeg ajakbauwaitkush, ¿utugsaya dupa pegkegchaush tsapaidiaje?’ \t इस पर गृहस्थ के दासों ने आकर उस से कहा, हे स्वामी, क्या तू ने अपने खेत में अच्छा बीज न बोया था? फिर जंगती दाने के पौधे उस में कहां से आए?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asa ayatak yunumkabi, nunitaish makichkish ayamjauk atsusuí, niina uchijigkesh atsugsauwai maamu asa.” \t उस की दीनता में उसका न्याय होने नहीं पाया, और उसके समय के लोगों का वर्णन कौन करेगा, क्योंकि पृथ्वी से उसका प्राण उठाया जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ainajum anuiyag, dekaskea nunak jintinkagtutsuk, waita nuna jintinkagtaush agtatui, Jisusa nemajuidaush wi jintiag junak umiktinme tusag. \t तुम्हारे ही बीच में से भी ऐसे ऐसे मनुष्य उठेंगे, जो चेलों को अपने पीछे खींच लेने को टेढ़ी मेढ़ी बातें कहेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nuwa pegkegchau takaamua dutiksag, ashí nugkanmaya aidauk nujai pegkegchaun takainak, ditá apajimtaiji aidaun emematuinak nampejaje. Nunisag nugkanmaya apu aidaushkam niijai pegkegchaun takasaje. Wají sujin aidaushkam nunú nuwa senchi wakejamujiya nuna suwinak wiyakchameawaje”, timayi. \t क्योंकि उसके व्यभिचार के भयानक मदिरा के कारण सब जातियां गिर गई हैं, और पृथ्वी के राजाओं ने उसके साथ व्यभिचार किया है; और पृथ्वी के व्यापारी उसके सुख- विलास की बहुतायत के कारण धनवान हुए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tibau asamtai, Herodes Poncio Pilatojai jujú yaaktanum ashí Israel aents aidau, judiuchu aidaujai ijunjag, amina Uchijum Jisus pegkejam etegkam awemauwaitam nuna kajejuinak, \t क्योंकि सचमुच तेरे सेवक यीशु के विरोध में, जिस तू ने अभिषेक किया, हेरोदेस और पुन्तियुस पीलातुस भी अन्य जातियों और इस्त्राएलियों के साथ इस नगर में इकट्ठे हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja ashí aents nunú Apajuí etsegtina nuna chichamen antugkachajuk tuke megkaekagtinai, niina aentsji aidaujaish ijunjachagtinai’, tiuwai. \t परन्तु प्रत्येक मनुष्य जो उस भविष्यद्वक्ता की न सुने, लोगों में से नाश किया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Pedro wajuk maam atinaita nuna ujaak tiuwai. Nuna ti: —¡Nemagtukta! —tiuwai. \t उस ने इन बातों से पता दिया कि पतरस कैसी मृत्यु से परमेश्वर की महिमा करेगा; और यह कहकर, उस से कहा, मेरे पीछे हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash judío dekaskeapi tuinatsu nu kajeenak, aents pegkegchau, nuigtú daki aidaun ipaa ditajai ijunjag aentsun dapampainak ashí yaaktanmayanak ekaajaju; nunikag Jasogkan jeen jetekaju, Pablo Silasjai pujatsuash, pujakuig japikí jukiaja aents dekas tuwakbaunum ejegami tusag. \t परन्तु यहूदियों ने डाह से भरकर बजारू लोगों में से कई दुष्ट मनुष्यों को अपने साथ में लिया, और भीड़ लगाकर नगर में हुल्लड़ मचाने लगे, और यासोन के घर पर चढ़ाई करके उन्हें लोगों के साम्हने लाना चाहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Betanianum Simón lepra achimaku etsagagbau aajakua nuna jeen pujai, \t जब यीशु बैतनिरयाह में शमौन कोढ़ी के घर में था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunidau asag lamparajin yajamainnak aceitenak jukichaju ainawai. \t मूर्खों ने अपनी मशालें तो लीं, परन्तु अपने साथ तेल नहीं लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nunú aents aidauk, dita wainchamujinak pegkegchaun chichajuinawai. Ditak kuntin anentaimainachu asag dita wakegamunum pujuina numamtuk, dita pegkegchau wakegamujiya nunak wejuinak, iyashin pegkegchau weenawai. \t पर ये लोग जिन बातों को नहीं जानते, उन को बुरा भला कहते हैं; पर जिन बातों को अचेतन पशुओं की नाई स्वभाव ही से जानते हैं, उन में अपने आप को नाश करते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus aents wainmachun tsawan ayamtai aig, usukin nugkan uchupig jiinum anujtuk etsagaju asamtai, \t जिस दिन यीशु ने मिट्टी सानकर उस की आंखे खोली थी वह सब्त का दिन था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Untsu atumin makichik aentskesh jeen awaintamtan dakitjamainak, chicham etsegbau antutnash dakituinakuig, nunú jegak ukuakjum, nuniachkugmesh yaakat jiinkugmekesh daweminia tsetse pegatjam akaketkam ukuktajum. \t और जो कोई तुम्हें ग्रहण न करे, और तुम्हारी बातें न सुने, उस घर या उस नगर से निकलते हुए अपने पांवों की धूल झाड़ डालो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wisha Apajuí wakegakuig, shiig aneasan atumiin taan ayamjatjai. \t और मैं परमेश्वर की इच्छा से तुम्हारे पास आनन्द के साथ आकर तुम्हारे साथ विश्राम पाऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ju aina juuwai aentsun pegkegchau emauk, tujash ikigmagjum yuwatajum timawa nunú, ikigmatsuk yuwamuk aentsnak pegkegchauk ematsui. \t यही हैं जो मनुष्य को अशुद्ध करती हैं, परन्तु हाथ बिना धोए भोजन करना मनुष्य को अशुद्ध नहीं करता।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus aents dutikmainchaun iwainag ditash wainainamunum takataish dekaskeapi tichajui. \t और उस ने उन के साम्हने इतने चिन्ह दिखाए, तौभी उन्हों ने उस पर विश्वास न किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tama augmatbaun pachis augmatak: \t तब उस ने उन से यह दृष्टान्त कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik: “Mina Apajuh, amek ashí dutikmainaitme, wi waitmainaitag duka datumtujata, tujash wi wakejamuk achati ame dekas wakejamua nu atí”, tiuwai. \t और कहा, हे अब्बा, हे पिता, तुझ से सब कुछ हो सकता है; इस कटोरे को मेरे पास से हटा ले: तौभी जैसा मैं चाहता हूं वैसा नहीं, पर जो तू चाहता है वही हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Ju nugka juwi akiinaidauk Juan Yamijatna nuna nagkaesauk atsawai, tujash Apajuí inamtainig aents dekas imanchauchia nuuwai Juagkan nagkaesauk. \t मैं तुम से कहता हूं, कि जो स्त्रियों से जन्में हैं, उन में से यूहन्ना से बड़ा कोई नहीं: पर जो परमेश्वर के राज्य में छोटे से छोटा है, वह उस से भी बड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek nemagtukta, idaisata aents wakanin jakaujai betekak batsata nu, apa jakamtaish ukustin atinme, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, तू मेरे पीछे हो ले; और मुरदों को अपने मुरदे गाड़ने दे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai fariseo aidau wajaidau iniinak: —¿Jutiish wainmachu aina annukaitag? —tuidau. \t जो फरीसी उसके साथ थे, उन्हों ने ये बातें सुन कर उस से कहा, क्या हम भी अन्धे हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu dutikamu asamtai, sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai Pilatun jegantag aujuinak: —‘Judío aidaun Apujiyai’ tusam agajum auk aikatsuk, juka ‘judío Apujiyaitjai tumamá wekaenuwe nuuwai’, tusam agagta —tiajui. \t तब यहूदियों के महायाजकों ने पीलातुस से कहा, यहूदियों का राजा मत लिख परन्तु यह कि \"उस ने कहा, मैं यहूदियों का राजा हूं\"।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí minak ju chicham etsegkata tusag awetiuwai. Dutijuau asamtai nuna chichagkagtakun wekagai juwi achigkagmatai pujajai. Nuniaigkishkam minash segatjitajum, sapigmakas Apajuí chichamenash etsegtuktajai. \t और यह भी कि मैं उस के विषय में जैसा मुझे चाहिए हियाव से बोलूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tamashkam aimainchau dekapenak takamtak ijunu. \t वे इन बातों का कुछ उत्तर न दे सके।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuninak ditá pujutjin jutii Romanmaya aidautik makichkish dutikmainchauwaitag nuna jintinjamainawai, —tuidau. \t और ऐसे व्यवहार बता रहे हैं, जिन्हें ग्रहण करना या मानना हम रोमियों के लिये ठीक नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Uchijí ju nugka juwi taa, ditá tudauji aidaunak paan iwaintukajui, suwenum batsamaina numamtuk wajainamun. Dutikamaitak aents aidauk, tudau takatan imá senchi wakegaidau asag, Apajuí wakegamujiya nuna takainak tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajamaina nuna dakitjaju asag, Apajuijaig tuke kanaak kanakagtin ainawai. \t और दंड की आज्ञा का कारण यह है कि ज्योति जगत में आई है, और मनुष्यों ने अन्धकार को ज्योति से अधिक प्रिय जाना क्योंकि उन के काम बुरे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ayatak segajime, atumi pujutjuminish yamajam chicham Kristunu tawa nujai betek pujustasajum kakanmamsatajum tusan. Nuniakjumin wi atumiin taaknush, tuja atushat pujaknush, ditak makichik anentaiyaik shiig ijuntsag Kristu uwemtikagtamun pachisag etsejuinawai tabaun antuktasan wakegajai. \t केवल इतना करो कि तुम्हारा चाल- चलन मसीह के सुसमाचार के योग्य हो कि चाहे मैं आकर तुम्हें देखूं, चाहे न भी आऊं, तुम्हारे विषय में यह सुनूं, कि तुम एक ही आत्मा में स्थिर हो, और एक चित्त होकर सुसमाचार के विश्वास के लिये परिश्रम करते रहते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin aish ¿wagka atumesh dusha Apajuí ekajmainush, iina muunji aidaukesh umikchaju, yamaikish jutiish umimainchauwa dusha, Jisusa nemajin aidau umiktinme tusagmesh wakegagme? \t तो अब तुम क्यों परमेश्वर की परीक्षा करते हो? कि चेलों की गरदन पर ऐसा जूआ रखो, जिसे न हमारे बापदादे उठा सके थे और न हम उठा सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksag sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau, Fariseo aidau, nuigtú tikich apu aidaujai ijunag dushikinak: \t इसी रीति से महायाजक भी शास्त्रियों और पुरनियों समेत ठट्ठा कर करके कहते थे, इस ने औरों को बचाया, और अपने को नहीं बचा सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai Jisus antuk ayaak: —Nuigtú makichik umimain ajutjamui: Ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum mina nemagtukta, —tiuwai. \t यह सुन, यीशु ने उस से कहा, तुझ में अब भी एक बात की घटी है, अपना सब कुछ बेचकर कंगालों को बांट दे; और तुझे स्वर्ग में धन मिलेगा, और आकर मेरे पीछे हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuwa tajuauwai kaya alabastro tutai botella najanamunum, kugkuin shiig akik wajaknun takusá, nunik Jisus mesanum eketun jegantun nu kugkuinai buuknum ukatjauwai. \t तो एक स्त्री संगमरमर के पात्रा में बहुमोल इत्रा लेकर उसके पास आई, और जब वह भोजन करने बैठा था, तो उसके सिर पर उण्डेल दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu uwija nunú, ekeemtainum papiin uwejé untsujin takus eketa nuna jegantun jujukmayi. \t उस ने आकर उसके दहिने हाथ से जो सिंहासन पर बैठा था, वह पुस्तक ले ली,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wamkes kajedau asag aentsun maatatus yujajin ainawai; \t उन के पांव लोहू बहाने को फुर्तीले हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Apajuí imá nigki yacha, ashí wajiin dekauwa nu emematiagmi Jisukristu daaji pachisa! Aatus atí. \t उसी अद्वैत बुद्धिमान परमेश्वर की यीशु मसीह के द्वारा युगानुयुग महिमा होती रहे। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujutkui: Yaki aujtawa tusan ayampan diikman, siete candelero ayatak orok aidaun wainkabiajai. \t और मैं ने उसे जो मुझ से बोल रहा था; देखने के लिये अपना मुंह फेरा; और पीछे घूमकर मैं ने सोने की सात दीवटें देखी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asag, ditá wajiijin sujukag, nugkenashkam sujuk, makí makichik atsumainamun diis kuichkin akandayidau. \t और वे अपनी अपनी सम्पत्ति और सामान बेच बेचकर जैसी जिस की आवश्यकता होती थी बांट दिया करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag toro tsakata nuninun najanawag, kuntinun maa apeenak dita najanamujin emematuidau, dutikainak shiig anentuidau. \t उन दिनों में उन्हों ने एक बछड़ा बनाकर, उस की मूरत के आगे बलि चढ़ाया; और अपने हाथों के कामों में मगन होने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, shiig senchi waitkagsag judío aidau apuji, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dakitjuinak mantuawagtatui, dutijuawagmataish kampatumchik tsawan asan nantaktatjai, —tiuwai. \t और उस ने कहा, मनुष्य के पुत्रा के लिये अवश्य है, कि वह बहुत दुख उठाए, और पुरनिए और महायाजक और शास्त्री उसे तुच्छ समझकर मार डालें, और वह तीसरे दिन जी उठे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus Jisus tutai, Juagká jintintaiji aidau jegantaju Jisusan, nunik iniidau: —¿Wagka jutiik, fariseo aidaujaig kuashtá yujumak ijagmau agmag nuniajinish, amina jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t तब यूहन्ना के चेलों ने उसके पास आकर कहा; क्या कारण है कि हम और फरीसी इतना उपवास करते हैं, पर तेरे चेले उपवास नहीं करते?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus jintintaijin saasá aja trigo ajakbaunum utujá wegau, jinta nunú nagkaemaku asamtai. Nuniamunum Jisusa jintintaiji aidau yapajuinak trigon kupik jukiag nejen yuwi yuwinakua ashinaidau. \t उस समय यीशु सब्त के दिन खेतों में से होकर जा रहा था, और उसके चेलों को भूख लगी, सो वे बालें तोड़ तोड़कर खाने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku ai saduceo aidaushkam Jisusan tajuntajui, ditak aents jakauk nantakchagtin ainawai tinu asag Jisusan iniinak: \t फिर सदूकियों ने भी, जो कहते हैं कि मरे हुओं का जी उठना है ही नहीं, उसके पास आकर उसे पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apuh, ameketme eme anentsá emematam amainmek, senchigtinaitam ibau asam. Wagki ame ashí wají aidauk najankauwaitme, amek wakejusam najankau asamin, ame wakegamunmag ainawai”, awajiagmayi. \t कि हमारे प्रभु, और परमेश्वर, तू ही महिमा, और आदर, और सामर्थ के योग्य है; क्योंकि तू ही ने सब वस्तुएं सृजीं और वे तेरी ही इच्छा से थी, और सृजी गईं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Jisusa jintintaiji aidau ikigmatsuk yutatman wainak, anmainchaun aaninawai tusag chichaman patatuidau. \t और उन्हों ने उसके कई चेलों को अशुद्ध अर्थात् बिना हाथ धोए रोटी खाते देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaik mina awetiuwa nujai pujustasan wegajai, makichkitigmekesh tuwí wegame tusagmekesh inintsachugme, \t अब मैं अपने भेजनेवाले के पास जाता हूं और तुम में से कोई मुझ से नहीं पूछता, कि तू कहां जाता हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai, dutikamu asa vino kajiak pushutakushkam ayatak egkenag wetai nunisag pegkejak amainai. \t परन्तु नया दाखरस नई मशकों में भरना चाहिये।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus wainmachu jiin ataktú uwejen patatiu, dutikam shiig esetug niimi pegkeg wajasú, nunik atushtanmayanash shiig paan wainkau. \t तब उस ने फिर दोबारा उस की आंखों पर हाथ रखे, और उस ने ध्यान से देखा, और चंगा हो गया, और सब कुछ साफ साफ देखने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaiki jegá wayaag wajiijinak jutsuk wemainai. \t सो कोठे पर हो, वह अपने घर से कुछ लेने को नीचे न उतरे और न भीतर जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Dekaskeapi tujuttsumek wi mina Apagjai makichik aentsua numamtinaitag duka? Wi tajim nunak nuigtú iwaintajim nunashkam wi wakegamugnakek dutikatsjai. Mina Apag dutikata tibaun iwaintajime. \t क्या तू प्रतीति नहीं करता, कि मैं पिता में हूं, और पिता मुझ में हैं? ये बातें जो मैं तुम से कहता हूं, अपनी ओर से नहीं कहता, परन्तु पिता मुझ में रहकर अपने काम करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninaig Pablo Bernabejai dukap tsawan pujusajui, nunikag Apu Jisusai kajinmas chichagkagtuidau, nuniagtai Apu Jisus senchijin suwau aents dutikmainchaun iwainagtai wainainak, chichaman etsejuina nunash dekaskeapi titinme, tau asa. \t और वे बहुत दिन तक वहां रहे, और प्रभु के भरोसे पर हियाव से बातें करते थे: और वह उन के हाथों से चिन्ह और अद्भुत काम करवाकर अपने अनुग्रह के वचन पर गवाही देता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak cinco mil aishmag aidau yuwawajui. \t जिन्हों ने रोटियां खाई, वे पांच हजार पुरूष थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Wi awemamun dakittsuk juwauk, mina jujuinawai. Untsu mina jujuina duka, mina awetiuwa nuna juwinawai.” \t मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि जो मेरे भेजे हुए को ग्रहण करता है, वह मुझे ग्रहण करता है, और जो मुझे ग्रहण करता है, वह मेरे भेजनेवाले को ग्रहण करता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai cuatrowa nu trompetan umpuagmayi, nunikmatai etsa, nantu, yaya aina duka jimaitukjin amaisagtatak besekagmayi, besekaja nunisag suwe wajasagmayi. Nunik kampatum hora kashi tsawaishkam etsanchagmayi. \t और चौथे स्वर्गदूत ने तुरही फूंकी, और सूर्य की एक तिहाई, और चान्द की एक तिहाई और तारों की एक तिहाई पर आपत्ति आई, यहां तक कि उन का एक तिहाई अंग अन्धेरा हो गया और दिन की एक तिहाई में उजाला न रहा, और वैसे ही रात में भी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh: “Juka yuwawaipa, jusha uwajaipa, judío jistamtaiji jistamatajum, nantu taa taakui jistamtajum, tsawan ayamtai tsawaakui ayamtajum, tudau weejum”, tujamainakuish antugkaipajum. \t इसलिये खाने पीने या पर्ब्ब या नए चान्द, या सब्तों के विषय में तुम्हारा कोई फैसला न करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni iniak: —¿Tu ainawa dusha? Tutai Jisus ayaak: —Magkagtuawaipa, tsanijinawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, \t उस ने उस से कहा, कौन सी आज्ञाएं? यीशु ने कहा, यह कि हत्या न करना, व्यभिचार न करना, चोरी न करना, झूठी गवाही न देना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuí Barrabás daagtinchakam, Roma apuji dakituinaku pampandayamunum ni kumpajijai aentsun mau asamtai achikam egketu. \t और बरअब्बा नाम एक मनुष्य उन बलवाइयों के साथ बन्धुआ था, जिन्हों ने बलवे में हत्या की थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu ii kajintsá anentaimtumaina nu eke taatsaigkik, achijatin aidau aentsun achig chimpia pujuja numamtuk chicham umiktina duka aputamajakuí. \t पर विश्वास के आने से पहिले व्यवस्था की अधीनता में हमारी रखवाली होती थी, और उस विश्वास के आने तक जो प्रगट होनेवाला था, हम उसी के बन्धन में रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ni nayaimpinum wegak takuniuwa nuna pachisan agatjabiajame. Eke nayaimpinum wetsuk, ni: Mina chichameg etsegtugkatajum tusa ishiaktinji etegjamu aidaun jintintuauwai, jutika takastajum tusa, Wakaní Pegkeji dutikata tabau asa. \t उस दिन तक जब वह उन प्ररितों को जिन्हें उस ने चुना था, पवित्रा आत्मा के द्वारा आज्ञा देकर ऊपर उठाया न गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ti, shiig anentus uchin maki makichik achik ukukmatai tikichnum wegajui. \t और वह उन पर हाथ रखकर, वहां से चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú Estéfanasa patayinash yamigmaijai, nuigtuk dekatsjai tikichnash yamijuashitag nunak. \t परनतु यदि कोई विवाद करना चाहे, तो यह जाने कि न हमारी और न परमेश्वर की कलीसियों की ऐसी रीति है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik Kristu aneaku, ni pachisa etsegtamunum anentainkachua nunin diyaam ainaji, tujash atumek Kristu nemajuidau asajum, shiig anentaimkau ainagme. Jutii kakakchau ainajin, atumek chicham antugtai ainagme, jutiinak wainkauch diigmainak, atumin eme anenjamas diigmainawai. \t जगत में कितने की प्रकार की भाषाएं क्यों न हों, परन्तु उन में से कोई भी बिना अर्थ की न होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Israel aents aidautigmesh wi chichaakui antuktajum: Jisus Nazaretnumiaya nuna Apajuí niina senchijin susauwai, dutikam aents dutikmainchaun atumin iwaintugmakajui, dekaskeapi tujuttinme tau asa, duka atumek shiig dekagme. \t हे इस्त्राएलियों, ये बातें सुनो: कि यीशु नासरी एक मनुष्य था जिस का परमेश्वर की ओर से होने का प्रमाण उन सामर्थ के कामों और आश्चर्य के कामों और चिन्हों से प्रगट है, जो परमेश्वर ने तुम्हारे बीच उसके द्वारा कर दिखलाए जिसे तुम आप ही जानते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikunak dekaachaju asag, dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Nunisag Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa dushakam dita waitkam atatui, —tiuwai. \t परन्तु मैं तुम से कहता हूं, कि एलिरयाह आ चुका; और उन्हों ने उसे नहीं पहचाना; परन्तु जैसा चाहा वैसा ही उसके साथ किया: इसी रीति से मनुष्य का पुत्रा भी उन के हाथ से दुख उठाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t सब के पीछे वह स्त्री भी मर गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aents ni kumpajin ayamjuktatus mantamna nu iwainawai senchi anejata nunak, nu anejata nuna nagkaesau anejatmainuk atsawai. \t इस से बड़ा प्रेम किसी का नहीं, कि कोई अपने मित्रों के लिये अपना प्राण दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents aidauk chinamunum kuntin dekeemama numamtuk wajakagtinai. \t क्योंकि वह सारी पृथ्वी के सब रहनेवालों पर इसी प्रकार आ पड़ेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunú uchi akiinkui adaikata Jisus, ni aentsú tudaujin tsagkujug uwemtikatin asamtai.” \t वह पुत्रा जनेगी और तू उसका नाम यीशु रखना; क्योंकि वह अपने लोगों का उन के पापों से उद्वार करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents mina umigtuktatus wakegauk nemagtuktinme, mina umigtin aidauk wijai pujusagtinai, tuja mina umigtin aina nunak mina Apagshakam eme anentinai. \t यदि कोई मेरी सेवा करे, तो मेरे पीछे हो ले; और जहां मैं हूं वहां मेरा सेवक भी होगा; यदि कोई मेरी सेवा करे, तो पिता उसका आदर करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam ditashkam, cinco pag cebada najanamu puujá tinamkamua nuna yuwinak, ampigbau aidaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t सो उन्हों ने बटोरा, और जव की पांच रोटियों के टुकड़े जो खानेवालों से बच रहे थे उन की बारह टोकरियां भरीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Elik Matata uchijí, Matat Leví uchijí, Levik Melqui uchijí, Melquik Jana uchijí, Jana José uchijí, \t और वह मत्तात का, और वह लेवी का, और वह मलकी का, और वह यन्ना का, और वह यूसुफ का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Wi tajim nunú shiig antuktajum, nunikjum aneaku atajum, wagki Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, —tau. \t परन्तु जब सब लोग उन सब कामों से जो वह करता था, अचम्भा कर रहे थे, तो उस ने अपने चेलों से कहा; ये बातें तुम्हारे कानों में पड़ी रहें, क्योंकि मनुष्य का पुत़्रा मनुष्यों के हाथ में पकड़वाया जाने को है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak suwe ejatkamua nuninun anentaimaidau asag, yamajam pujut Apajuí sukagtusbauwa nunú anentaimtutnash dakituinawai. Ditak Apajuí umigtan dakituidau asag, dekachu weenawai. \t क्योंकि उनकी बुद्धि अन्धेरी हो गई है और उस अज्ञानता के कारण जो उन में है और उनके मन की कठोरता के कारण वे परमेश्वर के जीवन से अलग किए हुए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniak shiig senchi untsumak: “¡Yaakat Babilonia muunta nunak tsaikaje, tsaikaje! ¡Yamaik ashí wakan pegkegchau aina nuna batsamtai, nuigtú chigki tsuumain dakittsá diitai aidau batsamtai wajasé! \t उस ने ऊंचे शबद से पुकारकर कहा, कि गिर गया बड़ा बाबुल गिर गया है: और दुष्टात्माओ का निवास, और हर एक अशुद्ध आत्मा का अड्डा, और एक अशुद्ध और घृणित पक्षी का अड्डा हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Apajuí etsegtinuk wainkatasajum wegabiujum? Dekas tajime: Duka Apajuí etsegtin aajakajua nuna nagkaesauwai. \t तो फिर क्यों गए थे? क्या किसी भविष्यद्वक्ता को देखने को? हां; मैं तुम से कहता हूं, बरन भविष्यद्वक्ता से भी बड़े को।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tutai jega ijuntainum utsaanawajuk senchi kajekaju. \t ये बातें सुनते ही जितने आराधनालय में थे, सब क्रोध से भर गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jista pag levadurajai pachimtsuk inajua yutai Pascua tutai jegattak wajai, \t अखमीरी रोटी का पर्व्व जो फसह कहलाता है, निकट था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí Jisusa nemajin aidau diin, nuigtú ashí Apajuí nemajin aidaushkam kumpamjutuatajum. Yatsug Italianmaya aidau atumnash kumpamjamainawai. \t अपने सब अगुवों और सब पवित्रा लोगों को नमस्कार कहो। इतालियावाले तुम्हें नमस्कार कहते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka jintinkagtuauwai aents chichame antugtai aidaun nagkaesau, chicham umiktin aidaun jintinkagtin aidaujaishkam betekchaun. \t और लोग उसके उपदेश से चकित हुए; क्योंकि वह उन्हें शास्त्रियों की नाईं नहीं, परन्तु अधिकारी की नाई उपदेश देता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag nuwa aidauk weenai, ujumak suntag nuna kuitamaidau yaaktanum wegag, sacerdote apuji aidaun dita wainkamunak ashí ujakaju. \t वे जा ही रही थी, कि देखो, पहरूओं में से कितनों ने नगर में आकर पूरा हाल महायाजकों से कह सुनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumek Moisés yaunchuk agagbauwa duka dekagme, nuanuig: ‘Aents jiimin emestugmakuig, ameshkam dutiksamek emestugta, tuja daimin akagtamkuishkam, ameshkam dutiksamek niina nai akagkata’, tawai. \t तुम सुन चुके हो, कि कहा गया था, कि आंख के बदले आंख, और दांत के बदले दांत।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aannak Apajuí aikagmachaje, nigka ayatak mina aentsug atinme tusa etegtamjajui. \t ऐसी सीख तुम्हारे बुलानेवाले की ओर से नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai Apajuí nuweamua nunak makichik aentskesh idaimitkamain ainatsui. \t इसलिये जिसे परमेश्वर ने जोड़ा है उसे मनुष्य अलग न करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí niina senchijinig Apu Jisukristunak inankiuwa, dutijamsag jutiinashkam niina senchijinig inaantamkitnai. \t जो कुछ करते हो प्रेम से करो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika dekamain dekapeatsjai, wi wakegamujua nuna takatsuk, dekas wi dakitamujua nuna takaag duwi. \t और जो मैं करता हूं, उस को नहीं जानता, क्योंकि जो मैं चाहता हूं, वह नहीं किया करता, परन्तु जिस से मुझे घृणा आती है, वही करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Jisus Nazaretnumiaya nuna, Wakaní Pegkeji susa senchimtikam; nuigtushkam Apajuí niiní pujau asamtai wekagas, pegkejan takaak, aents iwanch egkemtuam waitú batsatunash etsagajakua dushakam shiig dekagme. \t वह बात तुम जानते हो जो यूहन्ना के बपतिस्मा के प्रचार के बाद गलील से आरम्भ करके सारे यहूदिया में फैल गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ditak, Jisusapita tuinachu asag pachiakats ashinaidau. \t परनतु उन की आंखे ऐसी बन्द कर दी गईं थी, कि उसे पहिचान न सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Salomón jega Apajuí ememattainak jegamkauwai. \t परन्तु सुलैमान ने उसके लिये घर बनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Judaschakam pagkan waujus yuwa jinkiuwai. Nunak kashi nunikui. \t तब वह टुकड़ा लेकर तुरन्त बाहर चला गया, और रात्रि का समय था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Siete nayaimpinmaya aents siete suwimak aimjamun ukajú aina nuwiya, makichik mina tajuntujun chichagtak: “Wegajai, nuwa dekas iman akiká takatai kuashat namak aidaunum eketa nu suwimak susatnun iwaintuktajame. \t और जिन सात स्वर्गदूतों के पास वे सात कटोरे थे, उन में से एक ने आकर मुझ से यह कहा कि इधर आ, मैं तुझे उस बड़ी वेश्या का दण्ड दिखाऊं, जो बहुत से पानियों पर बैठी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka nigki mantamnatatus tsagkamankauwai, ashí pegkegchau aina nuanuí agkanmitkagmatatus. Dutika pegkemtijami niina aentsji etamak, ashí pegkeg aina nuwig takamtijamsata tau asa. \t जिस ने अपने आप को हमारे लिये दे दिया, कि हमें हर प्रकार के अधर्म से छुड़ा ले, और शुद्ध करके अपने लिये एक ऐसी जाति बना ले जो भले भले कामों में सरगर्म हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jintak yaakta ejapeen nagkaemakuyi, tuja namaká yantamen makichik ajak pujutan sukagtin wajai, atú amainish makichik wajabi. Nunú ajak aidauk makichik mijantin doceya imania nejebi, nantú nantutin nejeau asa; tuja nu ajaka dukega duka aents aidau etsagaktasa takataiyayi. \t और नदी के इस पार; और उस पार, जीवन का पेड़ था: उस में बारह प्रकार के फल लगते थे, और वह हर महीने फलता था; और उस पेड़ के पत्तों से जाति जाति के लोग चंगे होते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Yamaik dekas atumnash tajime, wi atum aidautigmin Apajuí nuní inapaji tusan ujakjim anuiyatigmekesh minak waitkashtin ainagme. \t और अब देखो, मैं जानता हूं, कि तुम सब जिन से मैं परमेश्वर के राज्य का प्रचार करता फिरा, मेरा मुंह फिर न देखोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘¡Nijah! Juna nunú aents jegamkatjai tusa yamaikik nagkamau ayatak, ashimkachmin dekapeak idaisabi’, tumain ainawai. \t कि यह मनुष्य बनाने तो लगा, पर तैयार न कर सका?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —Apajuí chichamen antukag umiina, nunú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk, —tiuwai. \t उस ने उसके उत्तर में उन से कहा कि मेरी माता और मेरे भाई ये ही है, जो परमेश्वर का वचन सुनते और मानते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum uchigtin aidautigmeshkam uchijum takaamujinkish, jintinkumkesh kajemainuk chichagkaigpa, junik anentaimá pujuinum. \t हे बच्चेवालो, अपने बालकों को तंग न करो, न हो कि उन का साहस टूट जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai wajumchik judío aidau Jisusan dekaskeapi tusag sujumankaju, nunik ditashkam Pablo Silasjai wekaebaunum ditajai ijunjajui. Tuja kuashat griego Apajuí emematin aidau, nuigtú kuashat nuwa puyatjusa diitai aidaushkam, Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju. \t उन में से कितनों ने, और भक्त यूनानियों में से बहुतेरों ने और बहुत सी कुलीन सित्रायों ने मान लिया, और पौलुस और सीलास के साथ मिल गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa idayak: —Wi atumin chichagkagtuktajum tusan ishimkun, wají egkea jutaigmekesh, kuichik, sapat aidaukesh jukigpajum tusan ishiakuitjim duwish, ¿wají atsumjauwaitjume? Tama dita aiinak: —Apuh atsumjachamiaji, —tuidau. \t और उस ने उन से कहा, कि जब मैं ने तुम्हें बटुए, और झोली, और जूते बिना भेजा था, तो क्या तुम को किसी वस्तु की घटी हुई थी? उन्हों ने कहा; किसी वस्तु की नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi atumjai ijunja pujachkunush wakannumag ijutkajai, nunin asan wi anuí pujusan aents nunikun tumainaitag nuna tajai: \t इसी कारण मैं ने सब से पहिले तुम्हें वही बात पहुंचा दी, जो मुझे पहुंची थी, कि पवित्रा शास्त्रा के वचन के अनुसार यीशु मसीह हमारे पापों के लिये मर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Onesimok tikich tsawan aajakua duwik ame inagtasaik atsumainchau aajakuí. Tujash yamaik ameshkam, wishakam atsumtai wajasú asamtai, \t वह तो पहिले तेरे कुछ काम का न था, पर अब तेरे और मेरे दोनों के बड़े काम का है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nu tsawantin aents jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam, wajiiji jegá aunak akaikig jumaitsui. Nunisag ajajin takaak wekagushkam jeenig waketmaitsui. \t उस दिन जो कोठे पर हो; और उसका सामान घर में हो, वह उसे लेने को न उतरे, और वैसे ही जो खेत में हो वह पीछे न लौटे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atum aents anempaina nujaig aneniakjumesh ¿wají imana juwagme? Aents pegkegchau aidaushkam ni aneeniamujaig aneeninawai. Nunitsuk atumin kajegtamaidaushkam atumek aneemainaitjume. \t क्योंकि यदि तुम अपने प्रेम रखनेवालों ही से प्रेम रखो, तो तुम्हारे लिये क्या लाभ होगा? क्या महसूल लेनेवाले भी ऐसा ही नहीं करते?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek utugchat ajutjamainakuish pempeentunikjum yainiktajum, aaja dutikdayakjum Kristu timawa nu umiktatjume. \t तुम एक दूसरे के भार उठाओ, और इस प्रकार मसीह की व्यवस्था को पूरी करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jaanch ejaamua nuna ukujin tesamu aajakua nunak, “Shiig Pegkejam” tujakajui. \t और दूसरे परदे के पीछे वह तम्बू था, जो परम पवित्रास्थान कहलाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nu inabauji wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि जो यहां खड़े हैं, उन में से कितने ऐसे हैं; कि जब तक मनुष्य के पुत्रा को उसके राज्य में आते हुए न देख लेंगे, तब तक मृत्यु का स्वाद कभी न चखेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaik, ju tsawan jutii batsatag ju tsawantaik niina Uchijin awetugma duwi aujtamui, ashí wají aidauk ni najankamu asamtai ashí niinuk atí tusa idaitusua nuna. \t इन दिनों के अन्त में हम से पुत्रा के द्वारा बातें की, जिसे उस ने सारी वस्तुओं का वारिस ठहराया और उसी के द्वारा उस ने सारी सृष्टि रची है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinam Pedro niina kumpají aidaujai chichainak: —Dekas dekatkauk, aentsuk umigtsuk Apajuí umigkata tabauwa nuuwai jutiinuk. \t तक पतरस और, और प्रेरितों ने उत्तर दिया, कि मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Cincoa nu trompetajin umpuagmatai, nayaimpinmaya makichik yaya nugká iyaittaman wainkabiajai. Nuna susabi yawin, waa muun ishamain akagu epenbaun ujaiti tusa. \t और जब पांचवें स्वर्गदूत ने तुरही फूंकी, तो मैं ने स्वर्ग से पृथ्वी पर एक तारा गिरता हुआ देखा, और उसे अथाह कुण्ड की कुंजी दी गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash fariseo aidauk: —Juka wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai, —tuidau. \t परन्तु फरीसियों ने कहा, यह तो दुष्टात्माओं के सरदार की सहायता से दुष्टात्मओं को निकालता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai, ni jintintaiji aidau iniidau: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t और उसके चेलों ने उस से पूछा, फिर शास्त्री क्यों कहते हैं, कि एलिरयाह का पहले आना अवश्य है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam Jisusan nagkamas nemagkaju aidau ditá daajig papiinum agatkamu nayaimpinum ajuina dushakam, Apajuí aents takasbaujin diisá titina nunak ijuntug batsatui. Nunisag Apajuí nemajin initaik jinawajua nuna wakaní aidaushkam pegkeemtikawajam awig batsatui. \t और लाखों स्वर्गदूतों और उन पहिलौठों की साधारण सभा और कलीसिया जिन के नाम स्वर्ग में लिखे हुए हैं: और सब के न्यायी परमेश्वर के पास, और सिद्ध किए हुए धर्मियों की आत्माओं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama niishkam pataká nugkuagbaunak awik nugká aepeak, tseke wajakí Jisus wajamunum jegantuí. \t वह अपना कपड़ा फेंककर शीघ्र उठा, और यीशु के पास आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Pabloshkam chichaktatus nagkamata taig, Apu Galión judío aidaun chichajak: —Ju aents pegkegchau takasbau, nuniachkush magkagtuamukesh pachisjum takugminig atum judío aidautijum tajum nunak antugmainaitjime; \t जब पौलुस बोलने पर था, तो गल्लियो ने यहूदियों से कहा; हे यहूदियो, यदि यह कुछ अन्याय या दुष्टता की बात होती तो उचित था कि मैं तुम्हारी सुनता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich kajegsá anentaimtut, tikich kajejut, kajeká shinut, tikich pegkegchau chichajut, nuigtú ashí pegkegchau aina dushakam idaisatajum. \t सब प्रकार की कड़वाहट और प्रकोप और क्रोध, और कलह, और निन्दा सब बैरभाव समेत तुम से दूर की जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek mina yatsug aidauh, ubag aidauh, Jisukristu minitnujiya duka waugtutsuk dakastajum. Ju shiig anentaimtusjum diistajum: Aents ajakan ajakbauk waugtutsuk dakauwai, yumi yutug nugkan iminkati tusa. Nunikmatai ajakan ajaká, shiig tsapai nejekmatai juukta tau asa. \t सो हे भाइयों, प्रभु के आगमन तक धीरज धरो, देखो, गृहस्था पृथ्वी के बहुमूल्य फल की आशा रखता हुआ प्रथम और अन्तिम वर्षा होने तक धीरज धरता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Yamai Jerusalén jegattag duwi, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak achigkag sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunum ejetuawagtatui. Dutijuawagmatai dita jujukiag judiuchu aidaunum dita maatnume tusag sujutkagtatui. \t कि देखो, हम यरूशलेम को जाते हैं, और मनुष्य का पुत्रा महायाजकों और शास्त्रियों के हाथ पकड़वाया जाएगा, और वे उस को घात के योग्य ठहराएंगे, और अन्यजातियों के हाथ में सौंपेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¡Jisus Nazaretnumiayah ukujatkita! ¿Wagka amesh jutii pujamunmash miname, ijijatuatasamek minam? Wika ame yaitpa nunak dekagme, Apajuinu pegkegma nuuwaitme, —tiuwai. \t वह ऊंचे शब्द से चिल्ला उठा, हे यीशु नासरी, हमें तुझ से क्या काम? क्या तू हमें नाश करने आया है? मैं तुझे जानता हूं तू कौन है? तू परमेश्वर का पवित्रा जन है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik waketjamtai, Juagkan pachis aents nui batsatun iniak: “¿Wají wainkatasagmea uwegshunmash wegabiugme? ¿Tagkanan dase umpuau wainkatasagmek wegabiujum? \t जब वे वहां से चल दिए, तो यीशु यूहन्ना के विषय में लोगों से कहने लगा; तुम जंगल में क्या देखते गए थे? क्या हवा से हिलते हुए सरकण्डे को?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti ni jintintaiji batsakbaunum wakitkiu, nunik kajigká batsatun wainak Pedron chichajak: —¿Atumek wijai betekak makichik horakesh iwamainchauk dekapeajum? \t फिर चेलों के पास आकर उन्हें सोते पाया, और पतरस से कहा; क्या तुम मेरे साथ एक घड़ी भी न जाग सके?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai nui pekaju Pablon chichajuinak: —¿Aajamesh Apajuí sumo sacerdotejish pegkegchaush chichagkamum? —tiajabi. \t जो पास खड़े थे, उन्हों ने कहा, क्या तू परमेश्वर के महायाजक को बुरा कहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, tikich Jisukristu nemajin aidauk pegkegchaunmag chichagkaigpajum. Nuna nuniauk Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunash pegkegchau chichajak nuniawai. Tuja chicham umiktajum tibauwa nu pegkegchauwai tusam umiachkumek, apu chichama epegna nunin wegame. \t हे भाइयों, एक दूसरे की बदनामी न करो, जो अपने भाई की बदनामी करता है, या भाई पर दोष लगाता है, वह व्यवस्था की बदनामी करता है, और व्यवस्था पर दोष लगाता है, तो तू व्यवस्था पर चलनेवाला नहीं, पर उस पर हाकिम ठहरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunú nunikaju asamtai, yamaik juuwai yamajam chicham wi Israel aents aidaun taja nunú: Wi atumin chicham umiktajum tiuwaitjim nuna shiig dekamtikatnaitjim nunú tsawan jegatnai. Wi mina chichamjunak shiig machikish kajimatkishtinun aneemtijattajime. Atum imá minak shiig anentaimtujuinakjuminig, wishakam atumnak shiig kuitamkattajime. \t फिर प्रभु कहता है, कि जो वाचा मैं उन दिनों के बाद इस्त्राएल के घराने के साथ बान्धूंगा, वह यह है, कि मैं अपनी व्यवस्था को उन के मनों में डालूंगा, और उसे उन के हृदय पर लिखूंगा, और मैं उन का परमेश्वर ठहरूंगा, और वे मेरे लोग ठहरेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika wajumchik tsawan pujus Jisus wakitki Capernaum jegauwai; nunikmatai ni pujamujin dekajuawaju. \t कई दिन के बाद वह फिर कफरनहूम में आया और सुना गया, कि वह घर में है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam: —Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, —tusag segaidau. Tuja ashí aents niina jaanchjin antigkuk pegkeg waigkaju ainawai. \t और उस से बिनती करने लगे, कि वह उन्हें अपने वस्त्रा के आंचल ही को छूने दे: और जितनों ने उसे छूआ, वे चंगे हो गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú Apajuí yaunchuk anentaimsamu dekaachbau aajakua duka, niiní kajintsá anentaimaidautik Kristujaig makichik iyashkea nunin weenag nuuwai. \t यह भेद तो बड़ा है; पर मैं मसीह और कलीसिया के विषय में कहता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atak nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina nuninuk agtinai. \t क्योंकि जी उठने पर ब्याह शादी न होगी; परन्तु वे स्वर्ग में परमेश्वर के दूतों की नाई होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Imá jujú aidaunakek segatsjame, dita chicham etsejuinamun antuinak: Dekas nigkiap uwemtikagtumainaita, tusag nemagtukagtin aidaun pachisnushkam segajame. \t मैं केवल इन्हीं के लिये बिनती नहीं करता, परन्तु उन के लिये भी जो इन के वचन के द्वारा मुझ पर विश्वास करेंगे, कि वे सब एक हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikichnashkam titajime: Aents tsawantan mamikis puyatjus diyau awai, nuniai tikich aidauk: Tsawantak ashí betekajama tuidaush ainawai. Makí makichik aents aidauk dita tsawantan wajuk anentaimtuinawa nunak dita anentaimtusbaujiya nunisag emetmamjati. \t कोई तो एक दिन को दूसरे से बढ़कर जानता है, और कोई सब दिन एक सा जानता है: हर एक अपने ही मन में निश्चय कर ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikainai Pilatushkam ataktú jiintuki: —Wika ju aents bakumamainjinak makichkish dekajuachjai, tau. \t तक पीलातुस ने फिर बाहर निकलकर लोगों से कहा, देखो, मैं उसे तुम्हारे पास फिर बाहर लाता हूं; ताकि तुम जानो कि मैं कुछ भी दोष नहीं पाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Ya aidauna Apajuish cuarenta mijadaish kajegkash pujusuita? Nunak aents tudau takasaju uwegshunum jinawajua nuna dutikawajui. \t और वह चालीस वर्ष तक किन लोगों से रूठा रहा? क्या उन्हीं से नहीं, जिन्हों ने पाप किया, और उन की लोथें जंगल में पड़ी रहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai ashí nunú nugkanmag, Apajuí chichamenak dekawajui. \t तब प्रभु का वचन उस सारे देश में फैलने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai aents aidauk: “¿Zacariasash wagkag jega Apajuí ememattainum wayaash imanikash megkaekae?” tusag daká batsatu. \t और लोग जकरयाह की बाट देखते रहे और अचम्भा करने लगे कि उसे मन्दिर में ऐसी देर क्यों लगी?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asag yamaik ashí wi takasbaug aina nunak shiig dekaawaje, dekas Apajuí dutikata tibaunak betekap takasé, tusag. \t अब वे जान गए हैं, कि जो कुछ तू ने मुझे दिया है, सब तेरी ओर से है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai jutii ememamainuk makichkish atsawai. ¿Dusha wagka nunikuita? Nunak imá Jisukristuig kajintsá anentaibaunum Apajuí pegkeg etamkauwa duwi nunikui. Nunak chicham umiktina nu umikú asajinkish dutijamachui. \t तो घमण्ड करना कहां रहा? उस की तो जगह ही नहीं: कौन सी व्यवस्था के कारण से? क्या कर्मों की व्यवस्था से? नहीं, बरन विश्वास की व्यवस्था के कारण।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atushat nugkan ukukí boteshkam kuchanum ejapean wegai, dase igku umpuamu asa yumi tajeamunum pachiinak botek ukaetatak wajau. \t उस समय नाव झील के बीच लहरों से डगमगा रही थी, क्योंकि हवा साम्हने की थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents jakauwa duka tudaunak taká pujuchui agkanmagau asa. \t क्योंकि जो मर गया, वह पाप से छूटकर धर्मी ठहरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja wi ataktú atumiin wakettsanuk tattag duwi, aan nagkaemas Kristu Jisusai dakujamu ajutjabiagtinme tusan tajime. \t और जो घमण्ड तुम मेरे विषय में करते हो, वह मेरे फिर तुम्हारे पास आने से मसीह यीशु में अधिक बढ़ जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Saulo iniak: “¿Apu amesh yaitpa?” tau. Tutai ni ayaak: “Wika Jisusaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai. Amek baka kajeká jagkin dajag beseakush dekaptsama numamtuk, amek pegkegchau wegakum imaniame”, tau. \t उस ने पूछा; हे प्रभु, तू कौन है? उस ने कहा; मैं यीशु हूं; जिसे तू सताता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tikich yaigtasa wakegamua duka pegkejai, tujash pegkeg anentaiyai dutikamua nu. Nuna aatus dutikauk, tuke nuninuk amainai, imá wi atumjai pujuttag duwi nunitsuk. \t पर यह भी अच्छा है, कि भली बात में हर समय मित्रा बनाने का यत्न किया जाए, न केवल उसी समय, कि जब मैं तुम्हारे साथ रहता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imadiagtai judío aidau Alejandron shitakiag emaidau, ame tikich aidaush shiig ujaktá tusag, dutikam Alejandroshkam uwejen takuinu bitat asatnume tusa, judío aidaun ayamjus ashí aents antuinamunum chichaktatus. \t तब उन्हों ने सिकन्दर को, जिस यहूदियों ने खड़ा किया था, भीड़ में से आगे बढ़ाया, और सिकन्दर हाथ से सैन करके लोगों के साम्हने उत्तर दिया चाहता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi anuí atumjai ijunja pujachkunush, mina wakanjuig atumjaig ijutkau asan shiig aneajai, atum Kristui kajintsá anentaimkujum niinig emetmamjajum, ashí betek makichkinmag anentaimkujum, imagnisjum shiig batsatu asagmin. \t क्योंकि मैं यदि शरीर के भाव से तुम से दूर हूं, तौभी आत्मिक भाव से तुम्हारे निकट हूं, और तुम्हारे विधि- अनुसार चरित्रा और तुम्हारे विश्वास की जो मसीह में है दृढ़ता देखकर प्रसन्न होता हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juan Jisusan pachis chichaak: “Wi atumin ujaakun mina ukujui minitta nunú, dekas mina nagkaetasuk atatui, nigka nagkamtinish tuke pujujakú asa, timayag duka juuwai”, tiuwai. \t यूहन्ना ने उसके विषय में गवाही दी, और पुकारकर कहा, कि यह वही है, जिस का मैं ने वर्णन किया, कि जो मेरे बाद आ रहा है, वह मुझ से बढ़कर है क्योंकि वह मुझ से पहिले था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig aneamu ajutui Apajuí mina uwemtijin asa, \t और मेरी आत्मा मेरे उद्धार करनेवाले परमेश्वर से आनन्दित हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig aneasjum dakunkut takastajum, aentsdau takaatsjapi, Apu Kristununap takaja, tusajum. \t और उस सेवा को मनुष्यों की नहीं, परन्तु प्रभु की जानकर सुइच्छा से करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wi wakegaknuk nigka iwaakuk pujaig taatin atajai tumainaitjai. ¿Amesh dusha wagka uyumame? Duka tutsuk amek minak nemagtukta, —tiu. \t यीशु ने उस से कहा, यदि मैं चाहूं कि वह मेरे आने तक ठहरा रहे, तो तुझे क्या? तू मेरे पीछे हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Pilatushkam: —Achigtajum, —tusag ditai sujua idaisauwai, dutikamtai dita Jisusan jukiajui. \t तब उस ने उसे उन के हाथ सौंप दिया ताकि वह क्रूस पर चढ़ाया जाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Juagkaitjai, atum Jisusa nemajin aidautijum siete yaakat Asia nugkanum awa nui batsatutigmin kumpamjime. Apajuí tuke pujuwa nu, ajumaish tuke pujutin, juwi taatna nunú, nuigtú Apajuí ekeemtaiji emtin Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nujai, wait anenjamjag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t यूहन्ना की ओर से आसिया की सात कलीसियाओं के नाम: उस की ओर से जो है, और जो था, और जो आनेवाला है; और उन सात आत्माओं की ओर से, जो उसके सिंहासन के साम्हने है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Antukmajai Ramanum senchi buutuidaun, nunak Raquel niina uchijí aidaunum buutak anentaish ichichtumain wajashmae, uchijí aidauk jinawaju asamtai”, tawa nunú imanisag uminkauwai. \t कि रामाह में एक करूण- नाद सुनाई दिया, रोना और बड़ा विलाप, राहेल अपने बालकों के लिये रो रही थी, और शान्त होना न चाहती थी, क्योंकि वे हैं नहीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Jerusalegnumia aidauwah, atumek Apajuí etsegtin aidaush main ainagme, nuigtushkam Apajuí chichagkagtukti tusa awetugmagmataish, kayai tukuí tukuinakuajum main ainagme! ¡Wika shiig kuashat wakeesan, atash uchuchiji aidaun nanapen awayag ijumag kuitamama numamtuk, atumnash ijumjan kuitamkata tamash atumek dakitjamugme! \t हे यरूशलेम, हे यरूशलेम; तू जो भविष्यद्वक्ताओं को मार डालता है, और जो तेरे पास भेजे गए, उन्हें पत्थरवाह करता है, कितनी ही बार मैं ने चाहा कि जैसे मुर्गी अपने बच्चों को अपने पंखों के नीचे इकट्ठे करती है, वैसे ही मैं भी तेरे बालकों को इकट्ठे कर लूं, परन्तु तुम ने न चाहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan chichajuinak: —¿Antamek jujú imataina dusha? Tama Jisus ayaak: —Ehé, antajai. ¿Atumek ausachukaitjum: ‘Uchi tsakat aidau, muntsuaku aidaujai emematjutpainak kantamjutpawagtatui’ tawa duka? \t यीशु ने उन से कहा, हां; क्या तुम ने यह कभी नहीं पढ़ा, कि बालकों और दूध पीते बच्चों के मुंह से तु ने स्तुति सिद्ध कराई?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaniau asan atum Roma batsamin aidautigminash yamajam chichama nuna ujaktajime tusan wakeesan pujajai. \t सो मैं तुम्हें भी जो रोम में रहते हो, सुसमाचार सुनाने को भरसक तैयार हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju chicham “ataktú” tibauwa duwi, ashí tuke achatin najankamu aina juka, tuke atina nujaimpap yapajiam atinaita tusa dekainaji. \t और यह वाक्य `एक बार फिर' इस बात को प्रगट करता है, कि जो वस्तुएं हिलाई जाती हैं, वे सृजी हुई वस्तुएं होने के कारण टल जाएंगी; ताकि जो वस्तुएं हिलाई नहीं जातीं, वे अटल बनी रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aantsag nuwa Sabá nugkanmaya aentsun apuji surnumia Salomogkan tajiuwai, Apajuí yachamtikamun antujuk dekajuatatus, nunú atumnak bakugmagtinai atak suwimak atina duwik, wi Salomogkan nagkaesaun imatika chichagmash antukchau asagmin. \t दक्खिन की रानी न्याय के दिन इस युग के लोगों के साथ उठकर उन्हें दोषी ठहराएगी, क्योंकि वह सुलैमान का ज्ञान सुनने के लिये पृथ्वी की छोर से आई, और देखो, यहां वह है जो सुलैमान से भी बड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna ashí jintintua inagnak, nuwiya jiinki yaakat ayamunum chichagkagtuktatus weuwai. \t जब यीशु अपने बारह चेलों को आज्ञा दे चुका, तो वह उन के नगरों में उपदेश और प्रचार करने को वहां से चला गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai Festo chichaak: —Apu Agripah, ashí muun aidautijum jutiijai juwi ijunjaujum nu aidautigminash tajime, ju aentsun juwi itaag juna, ashí judío aidau chichaman aputusaje Jerusalén nagkamsag, nunisag juwi Cesareanum taamtaish: ‘Juka ayatak mantamnati’, tusag segatuinawai. \t फेस्तुस ने कहा; हे महाराजा अग्रिप्पा, और हे सब मनुष्यों जो यहां हमारे साथ हो, तुम इस मनुष्य को देखते हो, जिस के विषय में सारे यहूदियों ने यरूशलेम में और यहां भी चिल्ला चिल्लाकर मुझ से बिनती की, कि इस का जीवित रहना उचित नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak uva yumiji yamá ijugbau kajiak, duwap apagbaun ipatmainai, nunik vinuk ukagag duwap apagbaujai ajapnamainai. \t और कोई नया दाखरस पुरानी मशकों में नही भरता, नहीं तो नया दाखरस मशकों को फाड़कर बह जाएगा, और मशकें भी नाश हो जाएंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Abragkan anagkuauwa duka, Moisés chicham umiktinun agajua nujaig mai pegkejai iina yaimpau asa. Tuja chicham umiamunum aentsuk uwemkatnume tibauwaitkuig, nu umiamunum pegkeg ainawai tama amain ainaji. \t तो क्या व्यवस्था परमेश्वर की प्रतिज्ञाओं के विरोध में है? कदापि न हो? क्योंकि यदि ऐसी व्यवस्था दी जाती जो जीवन दे सकती, तो सचमुच धार्मिकता व्यवस्था से होती।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai Pilatushkam: —Dita tuina dutiksag uminkati, —tiuwai. \t सो पीलातुस ने आज्ञा दी, कि उन की बिननी के अनुसार किया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumi apa, yatsum, pataim, kumpajum aina duke sujupakagtinai, dutijamawagmatai dita maamuk maam agtinai. \t और तुम्हारे माता पिता और भाई और कुटुम्ब, और मित्रा भी तुम्हें पकड़वाएंगे; यहां तक कि तुम में से कितनों को मरवा डालेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama Jisus ni jintintaijin chichajak: —¡Aents pegkegchau minai kajinas anentaimchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿Wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush? —Nuna ti idayak: —Juwi itantá, —tiuwai. \t यीशु ने उत्तर दिया, कि हे अविश्वासी और हठीले लोगों मैं कब तक तुम्हारे साथ रहूंगा? कब तक तुम्हारी सहूंगा? उसे यहां मेरे पास लाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii pegkegchau takaamuji, Apajuí pegkeg takaamujin nuní paan iwainaish ¿wagka Apajuish suwimkanash sukagtumainaita, pegkegchau takau asag nunimainait? (Junak tikich aents aidau wajuk chichainawa nuna dutiksanuk tajai.) \t सो यदि हमारा अधर्म परमेश्वर की धार्मिकता ठहरा देता है, तो हम क्या कहें? क्या यह कि परमेश्वर जो क्रोध करता है अन्यायी है? (यह तो मैं मनुष्य की रीति पर कहता हूं)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Judas (Iscariotechu) chichaak: —Apuh, ¿amina nemagtamchau aidau wantiintutskesh itusamea imá jutiikesh wantinkagtuktatme? —tau. \t उस यहूदा ने जो इस्करियोती न था, उस से कहा, हे प्रभु, क्या हुआ की तू अपने आप को हम पर प्रगट किया चाहता है, और संसार पर नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nuniakjum, ashí shiig anendaisajum pempeentunikjum aneeniakjum, makichik anentaimtamua duke ijuntusjum anentaimtakjum, minash shiig aneemtijustajum. \t तो मेरा यह आनन्द पूरा करो कि एक मन रहो और एक ही प्रेम, एक ही चित्त, और एक ही मनसा रखो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Esteban nuna aatus tutai, senchi kajegkag, nainak taket emenawag katetmitkaidau. \t ये बातें सुनकर वे जल गए और उस पर दांत पीसने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk junin pegkegchau takat aidau ukukiu ainayatkujum, pempeentunikjum tsanunijaigpajum. \t एक दूसरे से झूठ मत बोलो क्योंकि तुम ने पुराने मनुष्यत्व को उसके कामों समेत उतार डाला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika ujainak: Wait aneasam ame Pablo juwi Jerusalén itatajum tusam, chicham awetí itaata, tusag segaidau. Nunak juki inibiagtai, jintá dakak maata tuidau asag, tiajui. \t और उसे से बिनती करके उसके विरोध में यह बर चाहा, कि वह उसे यरूशलेम में बुलवाए, क्योंकि वे उसे रास्ते ही में मार डालने की घात लगाए हुए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash pegkeg chicham dekaskenum etsegna nuna betek umiinachun wainkan, aents tuwakbaunum Pedro chichagkun: “Ame judiuwaitkum judiuchu wajukmaina nunimum dusha, ¿wagka judiuchu aidaush judío wajukena nuninuk emaktasamesh wakejame?”, tibaijai. \t पर जब मैं ने देखा, कि वे सुसमाचार की सच्चाई पर सीधी चाल नहीं चलते, तो मैं ने सब के साम्हने कैफा से कहा; कि जब तू यहूदी होकर अन्यजातियों की नाई चलता है, और यहूदियों की नाईं नहीं तो तू अन्यजातियों को यहूदियों की नाईं चलने को क्यों कहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus dutikamun Juagká jintintaiji aidau antukag, Juagnashkam ujakaju. Dutika ujaam ni jintintaijin jimajan untsuká, \t और यूहन्ना को उसके चेलों ने इन सब बातों का समचार दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tuinam dita aiinak: —Makichik aentskesh nu aents chichama imatika chichauk tuke wainkashbauwai, —tiajui. \t सिपाहियों ने उत्तर दिया, कि किसी मनुष्य ने कभी ऐसी बातें न की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, amina nagkaetamsau adaisam: Wi dekas dutikattajai taja nunak, ni diigkau atí tajume. Nu iman adaisa tachakjumesh nayaimpinmayagkesh, nugká pujuidaukesh, ashí tikich aidaukesh pachisjumek tiigpajum. Dekas imá pegkejak chichaakjumesh waitjutsuk, ehé takugmek ehé titajum, atsá takugmeshkam nunisjumek atsá titajum Apajuí suwimkan sujamsainum. \t पर हे मेरे भाइयों, सब से श्रेष्ठ बात यह है, कि शपथ न खाना; न स्वर्ग की न पृथ्वी की, न किसी और वस्तु की, पर तुम्हारी बातचीत हां की हां, और नहीं की नहीं हो, कि तुम दण्ड के योग्य न ठहरो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Kuashat pegkeg takaidau asajum waitkam asauwaitjum duka, wainkagmek waittsauwaitjum? \t क्या तुम ने इतना दुख योंही उठाया? परन्तु कदाचित व्यर्थ नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Segakjumesh juwatsjum duka, Apajuí wakejamu takatsuk, atum wakejamu takaakjum, shiig aneasta tau asajum suwam ainatsjume. \t तुम मांगते हो और पाते नहीं, इसलिये कि बुरी इच्छा से मांगते हो, ताकि अपने भोग विलास में उड़ा दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristun dekaskeapi tinu asan dekas tajai, Wakaní Pegkeji mina anentaimtija dushakam dutiksag tujutu asamtai. Aatsa dekaskea nuna dekau asan, \t मैं मसीह में सच कहता हूं, झूठ नहीं बोलता और मेरा विवेक भी पवित्रा आत्मा में गवाही देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t यदि मनुष्य सारे जगत को प्राप्त करे और अपने प्राण की हानि उठाए, तो उसे क्या लाभ होगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. \t सो जब तुम उस उजाड़नेवाली घृणित वस्तु को जिस की चर्चा दानिरयेल भविष्यद्वक्ता के द्वारा हुई थी, पवित्रा स्थान में खड़ी हुई देखो, (जो पढ़े, वह समझे )।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak pegkeja nuna takastinme tusa Apajuí apusamu asag, aminak pegkegnum yaimpamainai. Untsu ame pegkegchau takaakmek, dekas apuk ishamainaitme. Wagki apuk, wainak suwimkan sukagtusti tusaik adaikashbau asag, pegkegchau takaina nuna suwimkan suwau asamtai. \t क्योंकि वह तेरी भलाई के लिये परमेश्वर का सेवक है। परन्तु यदि तू बुराई करे, तो डर; क्योकि वह तलवार व्यर्थ लिये हुए नहीं और परमेश्वर का सेवक है; कि उसके क्रोध के अनुसार बुरे काम करनेवाले को दण्ड दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi Jintinkagtin, Aputnash Apuitkun atumin nawemin nijatjajim antsagmek, atumesh atumin kakagchaujum pempeentunikjum iwaintuniktajum. \t यदि मैं ने प्रभु और गुरू होकर तुम्हारे पांव धोए; तो तुम्हें भी एक दुसरे के पांव धोना चाहिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Kristuk juwi taa waitkasa maam atinai, nunikash aents jakaush nantashtainum ni nagkamchak nantaktinai, nunik chicham dekas tsaaptin uwemtikagtina nuna ashí judío aidaunash, judiuchu aidaujai ujaktinai’ ”, tiuwai tuuyi. \t कि मसीह को दुख उठाना होगा, और वही सब से पहिले मरे हुओं में से जी उठकर, हमारे लोगों में और अन्यजातियों में ज्योति का प्रचार करेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi juna agatjim junak, Apajuí emtinish waitjutsuk dekaskea nunak agatjime. \t जो बातें मैं तुम्हें लिखता हूं, देखो परमेश्वर को उपस्थित जानकर कहता हूं, कि वे झूठी नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Jisuschakam nuní senchi tsakau, dekatjinishkam nunisag, tuja Apajuishkam, aents aidaushkam shiig anentuidau. \t और यीशु बुद्धि और डील- डौल में और परमेश्वर और मनुष्यों के अनुग्रह में बढ़ता गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina anetaiju Teofiloh, wi yama nagkamchakun papiin agajan awetibiajam nunak, Jisus nagkamchak ashí takasbauji, jintinkagtuamujinashkam, \t हे थियुफिलुस, मैं ने पहिली पुस्तिका उन सब बातों के विषय में लिखी, जो यीशु ने आरम्भ में किया और करता और सिखाता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusak Martan niina kaijai, nuigtushkam umayí Lazaronashkam senchi aneejakuí. \t और यीशु मरथा और उस की बहन और लाजर से प्रेम रखता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wajuk awa? —tau. Tutai: —Jisus Nazaretnumia Apajuí etsegtin, chichamesh senchigtin, Apajuí senchijin wainchatai aidaunash iwainag, ashí aents aidaush wainainamunum takauwe, nuna \t उस ने उन से पूछा; कौन सी बातें? उन्हों ने उस से कहा; यीशु नासरी के विषय में जो परमेश्वर और सब लोगों के निकट काम और वचन में सामर्थी भविष्यद्वक्ता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikainak jiin epetkag chichajuinak: —¿Dekakia ya awatamni? —tuidau. \t और उस की आंखे ढांपकर उस से पूछा, कि भविष्यद्वाणी करके बता कि तुझे किसने मारा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik senchi untsumak: “Apajuí ishamsajum ememattajum, ni aents pegkegchau aidaun suwimkan susatna duka hora jegau asamtai. Ememattajum Apajuí nayaimpin, nugkan, nayantsan, yumi pukuni jiinaidaunash ashí najankauwa nunú”, timayi. \t और उस ने बड़े शब्द से कहा; परमेश्वर से डरो; और उस की महिमा करो; क्योंकि उसके न्याय करने का समय आ पहुंचा है, और उसका भजन करो, जिस ने स्वर्ग और पृथ्वी और समुद्र और जल के सोते बनाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tima Joseshkam nuween uchijai juki Israel nugkanum wakitkiuwai. \t वह उठा, और बालक और उस की माता को साथ लेकर इस्राएल के देश में आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wagki agagbau awai: ‘Apajuí ni aentsji nayaimpinmaya aidaun awetugmattawai kuitamjamkatnun, \t क्योंकि लिखा है, कि वह तेरे विषय में अपने स्वर्गदूतों को आज्ञा देगा, कि वे तेरी रक्षा करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judas Jisusan sujuktinchakam nunak shiig dekau, nui Jisus ditajai kuashtá ijunin asamtai. \t और उसका पकड़वानेवाला यहूदा भी वह जगह जानता था, क्योंकि यीशु अपने चेलों के साथ वहां जाया करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik weenak ashí Jisus dutikamun pachisag augmatuidau. \t और वे इन सब बातों पर जो हुईं थीं, आपस में बातचीत करते जा रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Doce waiti aina duka kaya perla tutaiya nu agmayi, nunin asa makí makichik waiti aina duka kaya perla tutaiya duke najanamuyi. Untsu yaakta jintiya duka ayatak orokeyi, iman asa vidrio saawiya imanuyi. \t और बारहों फाटक, बारह मोतियों के थे; एक एक फाटक, एक एक मोती का बना था; और नगर की सड़क स्वच्छ कांच के समान चोखे सोने की थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninai Jisus taattak minawai tabaun Marta antuk, Jisusan igkugtatus jintai, Maríak jegag juwakui. \t सो मरथा यीशु के आने का समचार सुनकर उस से भेंट करने को गई, परन्तु मरियम घर में बैठी रही।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaikik Jisukristuk nayaimpinmag pujuttawai, ashí wají aidau yamagmitkamu tsawan jegatnun, Apajuí etsegtin aajakaju etsegkaju aina nu jegatí tusa. \t अवश्य है कि वह स्वर्ग में उस समय तक रहे जब तक कि वह सब बातों का सुधार न कर ले जिस की चर्चा परमेश्वर ने अपने पवित्रा भविष्यद्वक्ताओं के मुख से की है, जो जगत की उत्पत्ति से होते आए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikak ajakan ajakbaun pachis augmatak: “Ajakan ajakbau, ajakan ajakmatatus weuwai. \t और उस ने उन से दृष्टान्तों में बहुत सी बातें कही, कि देखो, एक बोनेवाला बीज बोने निकला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "untsu wi yumi midauwa nu susam uwaju aidauk atakea duwish kitaagchatin ainawai, ayatak ni anentain tuke yumi pukuni jiinama imaní ajamu asa. Nu aentsnumag yumi pujutan sukagtina duka tuke atinai, —tiuwai. \t परन्तु जो कोई उस जल में से पीएगा जो मैं उसे दूंगा, वह फिर अनन्तकाल तक पियासा न होगा: बरन जो जल मैं उसे दूंगा, वह उस में एक सोता बन जाएगा जो अनन्त जीवन के लिये उमड़ता रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nudiagtai Jisus: “Atumetjume aents aidau emtin pegkeja iman jumamin aidautigmek, tujash Apajuí atumí anentaimnak shiig dekagtamjume; nuniau asa aents aidau eme anentam ata tus wakegaunak Apajuik dakitawai. \t उस ने उन से कहा; तुम तो मनुष्यों के साम्हने अपने आप को धर्मी ठहराते हो: परन्तु परमेश्वर तुम्हारे मन को जानता है, क्योंकि जो वस्तु मनुष्यों की दृष्टि में महान है, वह परमेश्वर के निकट घृणित है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum aidautigminiash ¿ya wi tudau takasbaugnash dekagtuinawa? ¿Wagka wi dekaskea nuna etsegkuish, dekaskeapi tujuttsugme? \t तुम में से कौन मुझे पापी ठहराता है? और यदि मैं सच बोलता हूं, तो तुम मेरी प्रतीति क्यों नहीं करते?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam jega Apajuí ememattaiya nunashkam, tikich aentsun awaintua pegkegchau emau asamtai, achikaja jutii chicham umiktin agagbauwa dutiksaik dekajuami tajin, \t उस ने मन्दिर को अशुद्ध करना चाहा, और हम ने उसे पकड़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aaja segatajum tusa jintintua idayak: —Atum ainajum anuiyatigmesh kumpajum dekas shiig anendaitaijum ajutjamu asamtai, niina jeen aehaet jegantam: ‘Kumpajuh, minash kampatum pag tsagkatjukta, \t और उस ने उन से कहा, तुम में से कौन है कि उसका एक मित्रा हो, और वह आधी रात को उसके पास आकर उस से कहे, कि हे मित्रा; मुझे तीन रोटियां दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus: —Takumek minitá, —tiuwai. Tama Pedroshkam botenmaya jiinki, namaká najama yumí awanken wekagas Jisus wajamunum jegantatus wegau. \t उस ने कहा, आ: तब पतरस नाव पर से उतरकर यीशु के पास जाने को पानी पर चलने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijuau asamtai, wi Jisukristunun wainkag nuna, tuja wi antukbaujua nunashkam, Jisukristu Apajuí chichamen pachis tujutbauwa nuna ashí ujaktatjime. \t जिस ने परमेश्वर के वचन और यीशु मसीह की गवाही, अर्थात् जो कुछ उस ने देखा था उस की गवाही दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi juna tajim nunak aentsun shiig awajkatasanuk tatsujai, wika Apajuí shiig awajkata tabaunum takaajai. Aents aidaujai shiig juwakta tusanush egatsjai, wi aentsun shiig awajkatasan nuniaknuk Kristu inakechu amainaitjai. \t यदि मैं अब तक मनुष्यों को प्रसन्न करता रहता, तो मसीह का दास न होता।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, mina aentsug etejamu aidau ashí nugka nagkatkamunum batsatun ijumjatnume tusan. \t उस समय वह अपने दूतों को भेजकर, पृथ्वी के इस छोर से आकाश की उस छोर तक चारों दिशा से अपने चुने हुए लोगों को इकट्ठे करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunú inaka nuna apuji tsawan dekachbau ai pachiachmau takamá wainak, shiig senchi suwimkan susa, tikich aents pegkegchau aidaujai betek waittsati tusa idaimainai. \t तो उस दास का स्वामी ऐसे दिन कि वह उस की बाट जाहता न रहे, और ऐसी घड़ी जिसे वह जानता न हो आएगा, और उसे भारी ताड़ना देकर उसका भाग अविश्वासियों के साथ ठहराएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Abragkak: Apajuik aents jakaunash inanmainapita, iman asampap Isaac jakamtaish nigki inanmainaita tiuwai. Abragkak uchijí mauwaitak, Apajuí ataktú inantukim jukiuwa numamtinai, nigka dekas mautnak maachuitak maatatus umiintusu asa. \t क्योंकि उस ने विचार किया, कि परमेश्वर सामर्थी है, कि मरे हुओं में से जिलाए, सो उन्हीं में से दृष्टान्त की रीति पर वह उसे फिर मिला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai: ‘Apajuik juwi inamui, awi inamae’, tabauk achatnai. Apajuik yamaiya juwik atumnak inapajume, —tiuwai. \t और लोग यह न कहेंगे, कि देखो, यहां है, या वहां है, क्योंकि देखो, परमेश्वर का राज्य तुम्हारे बीच में है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaakat Capernaum batsamin aidauwah, atum anentaimsagmek: Jutiik jainakuish nayaimpinum juwam agtinaitji, tajume. Tujash dutikamak achatnaitjume, ¡atumek tikich aents pegkegchau aidau jinawaju waitú batsata nui batsamsatnaitjume! \t और हे कफरनहूम, क्या तू स्वर्ग तक ऊंचा किया जाएगा? तू तो अधोलोक तक नीचे जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwiya jiinki Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam weuwai. Nunik makichik aentskesh dekajuawainum tau asa jeganum wayau, tujash uumainchau dekapjau. \t फिर वह वहां से उठकर सूर और सैदा के देशों में आया; और एक घर में गया, और चाहता था, कि कोई न जाने; परन्तु वह छिप न सका।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "chichajuinak: —Ame dekas judío apujiyaitkumek, akaikim uwemjakia, —awajuidau. \t यदि तू यहूदियों का राजा है, तो अपने आप को बचा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwa tutai Pedro chichajak: —¿Wagka aishumjai betekash Wakaní Pegkejiya dusha tsanugtasagmesh wakegagme? Amina aishumin ukusag ukuinak kauntaja anke aminashkam ukugmasagtatui. \t पतरस ने उस से कहा; यह क्या बात है, कि तुम दोनों ने प्रभु की आत्मा की परीक्षा के लिये एका किया है? देख, तेरे पति के गाड़नेवाले द्वार ही पर खड़े हैं, और तुझे भी बाहर ले जाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Jisusak Apajuijai pujau taamujinak dekau, nunisag dekau ataktú Apajuiyai wakitkitnujin, nuigtú niina Apají senchimtika: Ashí ame diistá, tusa idaitusbauwa nunashkam. \t यीशु ने यह जानकर कि पिता ने सब कुछ मेरे हाथ में कर दिया है और मैं परमेश्वर के पास से आया हूं, और परमेश्वर के पास जाता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ii tudaujishkam tsagkugkagtugta, jutii tikich pegkegchau takagtamaidaush tsagkugnaitag aikasmek. \t और जिस प्रकार हम ने अपने अपराधियों को क्षमा किया है, वैसे ही तू भी हमारे अपराधों को क्षमा कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí anentaibaunash ashí dekauwa nunú, wi ditanash uwemtijatasan wakegag nunash dekaatnume tau asa, jutiin Wakaní Pegkejin sujamsagmaya dutiksag ditanash Wakaní Pegkejin egketjagmayi. \t और मन के जांचनेवाले परमेश्वर ने उन को भी हमारी नाई पवित्रा आत्मा देकर उन की गवाही दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag ataktushkam awentsag: “¡Yajautsui! Nuwa akika takaaku tuwagtai esaak bukuita duka ajumaish tuke megkaekashtinai.” \t फिर दूसरी बार उन्हों ने हल्लिलूरयाह कहा: और उसके जलने का धुआं युगानुयुग उठता रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai comandante chichaak: —Wi Romanmaya aents wetasanuk kuashat kuichkin akikmakuitjai, —timayi. Apu tutai Pablo ayaak: —Wika Romanmaya aents asan Romanmayaketjai, —tuuyi. \t यह सुनकर पलटन के सरदार ने कहा; कि मैं ने रोमी होने का पद बहुत रूपये देकर पाया है: पौलुस ने कहा, मैं तो जन्म से रोमी हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "atum mina pachittsajum Apajuí aujtugjum nuna dekakun. Wagki, wika shiig dekajai atum Apajuí aujtugjum duwi, Wakaní Pegkejiya nu yaintsamtai achikam egketag junak waamak jiinkittag nunak. \t क्योंकि मैं जानता हूं, कि तुम्हारी बिनती के द्वारा, और यीशु मसीह की आत्मा के दान के द्वारा इस का प्रतिफल मेरा उद्धार होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaniau asamtai Babilonia yaakat dekas muunta duka, kampatuma imajin puunag kanagmayi. Nunisag ashí yaakat nugkanmaya aidauk yumpunawagmayi. Apajuí yaakat Babilonia pegkegchaujinak kajimatjukchau asa, suwimkan suwak kajejuk imatikabi. \t और उस बड़े नगर के तीन टुकडे हो गए, और जाति जाति के नगर गिर पड़े, और बड़ा बाबुल का स्मरण परमेश्वर के यहां हुआ, कि वह अपने क्रोध की जलजलाहट की मदिरा उसे पिलाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí Apajuí najankamu aidauk jinin atí tibau asag, tuke achikbaujai betek aina nunak, Apajuí agkanmitka shiig pegkeg ematnai. Nunak Apajuí uchijí agkatmitkamu agtina nujai betek Apajuí ditanashkam agkanmitkawagtinai. \t कि सृष्टि भी आप ही विनाश के दासत्व से छुटकारा पाकर, परमेश्वर की सन्तानों की महिमा की स्वतंत्राता प्राप्त करेगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik yaakat Salamina tutainum jegawag etsejuidau Apajuí chichamen jega judío ijuntainum. Juan Marcos tutaya nunashkam yaimpakti tusag ayajui. \t और सलमीस में पहुंचकर, परमेश्वर का वचन यहूदियों की अराधनालयों में सुनाया; और यूहन्ना उन का सेवक था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki wika Apajuí tawa nunak makichkish uugká idaitsuk, ashí iwaintusan ujakjim nuaduí. \t क्योंकि मैं परमेश्वर की सारी मनसा को तुम्हें पूरी रीति से बनाने से न झिझका।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá ujainamash, aents aidauk nunú toro maa apeaku dita ememattanak kakajus idaimainchau dekapedau. \t यह कहकर भी उन्हों ने लोगों को कठिनता से रोका कि उन के लिये बलिदान न करें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumi jiimek lámpara ekemakam tsaaptin emaama numamtuk atumi iyashminak awagmawai. Jiim pegkeg asamtai shiig wainmamainaitam imatiksam, ashí pegkeg aina duke anentaimtaik, anentaiminish tsaaptin ajutjamainai. \t शरीर का दिया आंख है: इसलिये यदि तेरी आंख निर्मल हो, तो तेरा सारा शरीर भी उजियाला होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwi pujus judío jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtak Jisusak Apajuin Uchijiyai, tusa etseju. \t और वह तुरन्त आराधनालयों में यीशु का प्रचार करने लगा, कि वह परमेश्वर का पुत्रा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Antuktajum dushikkagtin aidauh. Wi Apajuí asan, atum puyatjusa diimainun iwaintamash dekaskeapi tichatnaitjume, tuja tikich aentskesh nuna ujapainakuish pachikchatin ainagme. Nunidau asajum megkaejatnaitjume.’ ” \t तुम प्र भी आ पड़े कि हे निन्दा करनेवालो, देखो, और चकित हो, और मिट जाओ; क्योंकि मैं तुम्हारे दिनों में एक काम करता हूं; ऐसा काम, कि यदि कोई तुम से उसकी चर्चा करे, तो तुम कभी प्रतीति न करोगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak sacerdote apuji aidau tuke aneas kajejuinak, maatnume tusa sujukajun dekau asa tiuwai. \t क्योंकि वह जानता था, कि महायाजकों ने उसे डाह से पकड़वाया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus diisagmi. Niiniya Apajuiyai kajintsá anentaibauk minawai. Nigki Apajuiyai kajintsá anentaimtan sukagtus Apajuiyai ejetamuk. Jisusak tikima datsamainnum numinum achijá maam waitiakush uyumatsuk atsanjauwai; nigka: Imanika waittsanush dekas shiig aneasnuap Apajuí inamtaijin untsujin ekeemsattaja tusa dekau asa. \t और विश्वास के कर्ता और सिद्ध करनेवाले यीशु की ओर से ताकते रहें; जिस ने उस आनन्द के लिये जो उसके आगे धरा था, लज्जा की कुछ चिन्ता न करके, क्रूस का दुख सहा; और सिंहासन पर परमेश्वर के दहिने जा बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum nunú jega ijuntaiya nui, makichik aents wakan pegkegchau egkemtuamu eketu senchi untsumak: \t और उसी समय, उन की सभा के घर में एक मनुष्य था, जिस में एक अशुद्ध आत्मा थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaik, duwik Apajuin etsegtin aidau mina pachitus againak: ‘Aents pegkegchaujai betek maam atinai’, tibauwa nu minai uminkattawai, —tau. \t क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि यह जो लिखा है, कि वह अपराधियों के साथ गिना गया, उसका मुझ में पूरा होना अवश्य है; क्योंकि मेरे विषय की बातें पूरी होन पर हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ishiakam Pablon jukiag awayawagmatai, judío Jerusalegnumia kaunkajuk, Pablon jegaantag adijis ijunas, juka aents nuninai, tusag wainak eketkiag tikima pegkegchaun etsegtuidau, waintanakesh wainkachu ainayatak. \t जब वह आया, तो जो यहूदी यरूशलेम से आए थे, उन्हों ने आस पास खड़े होकर उस पर बहुतेरे भारी दोष लगाए, जिन का प्रमाण वे नहीं दे सकते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai Apu Agripa Pablon chichajak: —Yamai ame nunikbaugmek etsegtumakta, —timayi. Tama Pabloshkam: Jasá asajum antugtuktajum, taku uwejen takuí, wajaí chichaak: \t अग्रिप्पा ने पौलुस से कहा; तुझे अपने विषय में बोलने की आज्ञा है: तब पौलुस हाथ बढ़ाकर उत्तर देने लगा, कि,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nunidauk ashí ijumjamak doce aents aajakú ainawai. \t ये सब लगभग बारह पुरूष थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Apajuí etsegtin aajakajua dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t उन्हों ने उत्तर दिया, कि यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला; पर कोई कोई; एलिरयाह; और कोई कोई भविष्यद्वक्ताओं में से एक भी कहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika antigkam Jisuschakam ayampá diikmá nuwan wainkau, nunik: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagaju asam shiig aneasta, —tiuwai. Tima nunú tsawanta nuaduik nuwashkam tsagag pegkeg wajasuí. \t यीशु ने फिरकर उसे देखा, और कहा; पुत्री ढाढ़स बान्ध; तेरे विश्वास ने तुझे चंगा किया है; सो वह स्त्री उसी घड़ी चंगी हो गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus jiinkimtai nunú yaaktanmaya aents, kuashat mijadai wakan pegkegchau egkemtujam pujú tajuauwai, duka shiig wisú jegaash pujuchu, ayatak aents ukutainum wekayin. \t जब वह किनारे पर उतरा, तो उस नगर का एक मनुष्य उसे मिला, जिस में दुष्टात्माएं थीं और बहुत दिनों से न कपड़े पहिनता था और न घर में रहता था वरन कब्रों में रहा करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja juna tajim nunak, Apu Kristu wakega dutiksanuk tajime: Atumek aents Apajuí nemagchau aidau wainak anentaimaina nunitsuk batsamsatajum. \t इसलिये मैं यह कहता हूं, और प्रभु में जताए देता हूं कि जैसे अन्यजातीय लोग अपने मन की अनर्थ की रीति पर चलते हैं, तुम अब से फिर ऐसे न चलो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Simón ni kumpají aidaujai egaak wegajui; \t तब शमौन और उसके साथी उस की खोज में गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Yaita inak apuji tibaunak imatiksag umin, shiig anentaimkau asamtai, apuji kajitus niina jeen batsatun yutain diyaku susati tibauwa nuninush? \t इसलिये तुम भी तैयार रहो, क्योंकि जिस घड़ी के विषय में तुम सोचते भी नहीं हो, उसी घड़ी मनुष्य का पुत्रा आ जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik duwik nagkamas imá niina anejattajinig: Wi ju aidaunak, atak mina Uchig Jisukristu ditai mantamnamtai imá niinig kajinas anentaimainakui, uwemtikan mina uchig emaktin atajai, tiuwai. \t और अपनी इच्छा की सुमति के अनुसार हमें अपने लिये पहिले से ठहराया, कि यीशु मसीह के द्वारा हम उसके लेपालक पुत्रा हों,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Apajuí etsegtin agagbauwa nujai betek nunikaje, nu agagbaunmag Apajuí chichaak: \t और इस से भविष्यद्वक्ताओं की बातें मिलती हैं, जैसा लिखा है, कि।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Juna wi tajim nunak wijai betekak shiig aneasag dakujus pujustinme tusan tajime. \t मैं ने ये बातें तुम से इसलिये कही हैं, कि मेरा आनन्द तुम में बना रहे, और तुम्हारा आनन्द पूरा हो जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pascuatin, pag levaduragtuchu yuaku uwig aishmag tsakat maa yutai jegau asamtai; \t तब अखमीरी रोटी के पर्व्व का दिन आया, जिस में फसह का मेम्ना बली करना अवश्य था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ukukuí jimaja juna ishamain nagkaemaktin asamtai “ae” timawa duka aatus nagkaemakmayi. Nuniai kampatuma nu ishamain nagkaemaktin asamtai ukukuí “ae” timawa nu waamak jegantinuyi. \t दूसरी विपत्ति बीत चुकी, देखो, तीसरी विपत्ति शीघ्र आनेवाली है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents mina chichamjun antayatak umigtachunak wika bakushtatjai; wika aents aidaun bakutasanuk juwig taachmajai, aentsun uwemtikatasan taamjai. \t यदि कोई मेरी बातें सुनकर न माने, तो मैं उसे दोषी नहीं ठहराता, क्योंकि मैं जगत को दोषी ठहराने के लिये नहीं, परन्तु जगत का उद्धार करने के लिये आया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tujutmatai, siete nayaimpinmaya aents suwimak aimjamun ukajajua nuwiya inagnak ukajua nu tajuntujun: “Wegajai, wi Uwig nuwatkatna nuna iwaintuktajame”, tujutmayi. \t फिर जिन सात स्वर्गदूतों के पास सात पिछली विपत्तियों से भरे हुए सात कटोरे थे, उन में से एक मेरे पास आया, और मेरे साथ बातें करके कहा; इधर आ: मैं तुझे दुल्हिन अर्थात् मेम्ने की पत्नी दिखाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai niina jintintaiji aidauk ditak pempeentunikiag iniininak: —¿Wajuk nunash takua, wajumak tsawantai minak waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, eke mina Apajuí wegatsaig tujamji? \t तब उसके कितने चेलों ने आपस में कहा, यह क्या है, जो वह हम से कहता है, कि थोड़ी देर में तुम मुझे न देखोगे, और फिर थोड़ी देर में मुझे देखोगे? और यह इसलिये कि मैं कि मैं पिता के मास जाता हूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatikainam Pedro aents aidaun chichajak: “Israel aents aidauwah, ¿wagka imanikjumesh puyatkaugme? ¿Wagka imanikjumesh diijatjume? Iina senchijinkish juka etsagagchaji. Jutii imá pegkeg asajaikish juka aikatsji. \t यह देखकर पतरस ने लोगों से कहा; हे इस्त्राएलियों, तुम इस मनुष्य पर क्यों अचम्भा करते हो, और हमारी ओर क्यों इस प्रकार देख रहे हो, कि मानो हम ही ने अपनी सामर्थ या भक्ति से इसे चलना- फिरता कर दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wajumak tsawan batsamsag Pablo Bernaben chichajak: —Ataktú Jisusan nemagkaju aidau ijagsami, ashí yaaktanum Apu Jisusa chichame etsegkabiag nui wajuk ditash batsatainawak nu diiyaku, —tiuwai. \t कुछ दिन बाद पौलुस ने बरनबास से कहा; कि जिन जिन नगरों में हम ने प्रभु का वचन सुनाया था, आओ, फिर उन में चलकर अपने भाइयों को देखें; कि कैसे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai pegkeg takata duka mijatkachagmi. Imaní batsatu asá, iish imanisaik batsatkuik tsawan jegakui, ajak ajakmakbau juutia numamtuk Apajuí pegkeg aina nuna sujabau jukitnaitji. \t हम भले काम करने में हियाव न छोड़े, क्योंकि यदि हम ढीले न हांे, तो ठीक समय पर कटनी काटेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku ai Apu Jisus Pablon kashi paan wantintuk chichajak: “Sapigmakaipa, chichagkagtam duka idaitsuk chichagkagtukta. \t और प्रभु ने रात को दर्शन के द्वारा पौलुस से कहा, मत डर, बरन कहे जा, और चुप मत रह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuigtushkam Moisés aents aidau yaunchuk agatjamunum tawa nu dekagme, duka: ‘Ame Apajuí pachisam dutikatjai tibauk umitskek idaisaipa’, tawai. \t फिर तुम सुन चुके हो, कि पूर्वकाल के लोगों से कहा गया था कि झूठी शपथ न खाना, परन्तु प्रभु के लिये अपनी शपथ को पूरी करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjuinak tagkanai buuknum awatuidau, usuktanash usukidau, nuninak emematji tusag tikishmatuidau. \t और वे उसके सिर पर सरकण्डे मारते, और उस पर थूकते, और घुटने टेककर उसे प्रणाम करते रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makí makichkitijum dutikmain aina juka betek dutikatajum, wajuk akikmankati tibauwaita dutiksagmek akikmaktajum, tikich nugkanum wají aidau jukí wayaamunmash, wajupa akikmakta tujamtatua duka dutiksagmek akikmaktajum, apu aidaush eme anentsajum ajantusjum diitajum. \t इसलिये हर एक का हक्क चुकाया करो, जिस कर चाहिए, उसे कर दो; जिसे महसूल चाहिए, उसे महसूल दो; जिस से डरना चाहिए, उस से डरो; जिस का आदर करना चाहिए उसका आदर करो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wi ajakan ajakbaun augmattsan timajim nunú shiig antuktajum. \t सो तुम बानेवाले का दृष्टान्त सुनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna imatikainai Pedro agaa ekeemtatman, apú inake nuwa jegantun chichajak: —Amesh Jisus Galileanmayaya nujaimpap wekaemume, —tau. \t और पतरस बाहर आंगन में बैठा हुआ था: कि एक लौंड़ी ने उसके पास आकर कहा; तू भी यीशु गलीली के साथ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk aajakuitag duka Kristu achijá maamua nujai betekak maamua duka dekainaji. Apajuí wakejukui yaunchuk pegkegchau takastasa katsunmainchau senchi wakejujakbauwa nunú wainak juwakti tusa, nunikmatai tudau takata nunak idaimainchau batsamtishtinme tujamu asa. \t क्योंकि हम जानते हैं कि हमारा पुराना मनुष्यत्व उसके साथ क्रूस पर चढ़ाया गया, ताकि पाप का शरीर व्यर्थ हो जाए, ताकि हम आगे को पाप के दासत्व में न रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikawagmatai tikich inake aidaun: ‘Nuwenbaunum yuwatnuk ashí uminkae, tujash wi duwik ipaamu aidauk taachagtatui. \t तब उस ने अपने दासों से कहा, ब्याह का भोज तो तैयार है, परन्तु नेवताहारी योग्य न ठहरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju papiin awemag ju ausagmek, Jisusa nemajin Laodicea batsata dushakam awetitajum ditash ausatnume, tuja dita awetimun atumin awetugmainakuish aikasjumek ausatajum. \t और जब यह पत्रा तुम्हारे यहां पढ़ लिया जाए, तो ऐसा करना कि लौदीकिया की कलीसिया में भी पढ़ा जाए, और वह पत्रा जो लौदीकिया से आए उसे तुम भी पढ़ना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag Herodeschakam dekajuachu asa awagkimtai juwi itawaje. Nuniau asamtai, wika ni mantamnati tusanuk tumaitsujai; \t न हेरोदेस ने, क्योंकि उस ने उसे हमारे पास लौटा दिया है: और देखो, उस से ऐसा कुछ नहीं हुआ कि वह मृत्यु के दण्ड के योग्य ठहराया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai aents nui tuwak ijunuk ashí pampanjag: —¡Waagkamek ancha akupkatame! ¡Dekas Barrabás akupkata! —awajuidau. \t तब सब मिलकर चिल्ला उठे, कि इस का काम तमाम कर, और हमारे लिये बरअब्बा को छोड़ दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh mina nemagtuidau asag, ju uchia jumamtin aidaun mina daajui juidauk, mina dutijuinawai. \t और जो कोई मेरे नाम से एक ऐसे बालक को ग्रहण करता है वह मुझे ग्रहण करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú wajiin sujin aidauk, nuna suwinak wiyakuch waigkú aina nunú, yaakat suwimak suwamu ishamain wajatai, ikaa wajantag anentain idajuk buutuinak: \t इन वस्तुओं के व्यापारी जो उसके द्वारा धनवान हो गए थे, उस की पीड़ा के डर के मारे दूर खड़े होंगे, और रोते और कलपते हुए कहेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Lamparashkam ekemakaik dukuká idaichatiame, dutiktsuk yakí ekentayame jegan tsaaptin emamtai, aents aidaush diisá yujastinme tusa. \t और लोग दिया जलाकर पैमाने के नीचे नहीं परन्तु दीवट पर रखते हैं, तब उस से घर के सब लोगों को प्रकाश पहुंचता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniachkush, ju kaunak ijuna jujú aidaukesh, mina pataag judío aina nuna apuji batsatbaunum mina ejetiagmataish, wi bakumamainnash dekagtuawagmasha nuna ujapamain ainawai. \t या ये आप ही कहें, कि जब मैं महासभा के साम्हने खड़ा था, तो उन्हों ने मुझ से कौन सा अपराध पाया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja suntag aidauk apu nuniktajum tibaunak imatiksajag Pablon caballonum ekeni jukiag, kashi we weenakua Antipatrisnum jegawajui. \t सो जैसे सिपाहियों को आज्ञा दी गई थी वैसे ही पौलुस को लेकर रातों- रात अन्तिपत्रिस में लाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Minak Apajuí wait anenjug yamajam chicham etsegkata tusa awetiuwai, dutijuau asa niina senchijinash sujusuí. \t और मैं परमेश्वर के अनुग्रह के उस दान के अनुसार, जो सामर्थ के प्रभाव के अनुसार मुझे दिया गया, उस सुसमाचार का सेवक बना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaish nu nuniktinaitkumesh, ¿wají dakame? Wajaktá nunikam imá Apu Jisusa duke anentaimtusamin yamigtajame, dutikam tudaugminish tsagkugnagminum’, tujutmayi. \t अब क्यों देर करता है? उठ, बपतिस्मा ले, और उसका नाम लेकर अपने पापों को धो डाल।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtinnuk. Aents minai minidauk tuke yapajuashtin ainawai. Nunisag aents mina dekas Apajuiyap awemauwaita tujutushkam tuke kitaagchagtinai. \t यीशु ने उन से कहा, जीवन की रोटी मैं हूं: जो मेरे पास आएगा वह कभी भूखा न होगा और जो मुझ पर विश्वास करेगा, वह कभी पियासा न होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí suntag, apú jeen kuitamin aidau, nuigtú tikich suntag mina kuitamjuina dushakam, wi Kristu umiju asan achinkan egketag nunak shiig dekagtuinawai. \t यहां तक कि कैसरी राज्य की सारी पलटन और शेष सब लोगों में यह प्रगट हो गया है कि मैं मसीह के लिये कैद हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Epafras iina aneetaiji jutiijai takauwa nu, Kristu aneau asa imatikas umigna dushakam junak jintinjamawajui. \t उसी की शिक्षा तुम ने हमारे प्रिय सहकर्मी इपफ्रास से पाई, जो हमारे लिये मसीह का विश्वासयोग्य सेवक है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dapi esaimash, jatai egketuamun umuinakush jakashtin ainawai. Jau aidaunash ditá uwejen achikag etsagaidiagtinai.” \t नई नई भाषा बोलेंगे, सांपों को उठा लेंगे, और यदि वे नाशक वस्तु भी पी जांए तौभी उन की कुछ हानि न होगी, वे बीमारों पर हाथ रखेंगे, और वे चंगे हो जाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "David Apug tujakua nuniaish ¿wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. \t दाऊद तो उसे प्रभु कहता है; तो फिर वह उस की सन्तान क्योंकर ठहरा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak dekas tajime: Amina apu achigmak egkepamtaig kakajus jiinmaitsume, ayatak amina kuichkijum ashí akikmakam, shiig ashimkam jiinmainaitme. \t मैं तुम से सच कहता हूं कि जब तक तू कौड़ी कौड़ी भर न दे तब तक वहां से छूटने न पाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichkitigmekesh wijai ijutkau achakjumek, numí kanawe nejeachu asamtai tsupika ajapamu kukagmatai apetiama numamtuk awajam atinaitjume. \t यदि कोई मुझ में बना न रहे, तो वह डाली की नाई फेंक दिया जाता, और सूख जाता है; और लोग उन्हें बटोरकर आग में झोंक देते हैं, और वे जल जाती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tuidaun Pilato chichajak: —Wi agagmag duka nunisag atatui, —tiuwai. \t पीलातुस ने उत्तर दिया, कि मैं ने जो लिख दिया, वह लिख दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama nu aents chichaak: —¿Apuh dusha yaita? Wisha nuna wainkan niinig dekaskeapi titajai, —tau. \t उस ने उत्तर दिया, कि हे प्रभु; वह कौन है कि मैं उस पर विश्वास करूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumek aneaku pujustajum, wají tsawantinig atumí Apugmish minitnaita duka dekachu asajum. \t दो स्त्रियां चक्की पीसती रहेंगी, एक ले ली जाएगी, और दूसरी छोड़ दी जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asa nigki najankauwai nayaimpinum, nugkanum ayaa nu wainainag nunash, tuja wainmainchau aina nunashkam. Ashí wakan senchigtin inamaina dusha Jisukristu najankamu asa niinuk ainawai. \t क्योंकि उसी में सारी वस्तुओं की सृष्टि हुई, स्वर्ग की हो अथवा पृथ्वी की, देखी या अनदेखी, क्या सिंहासन, क्या प्रभुतांए, क्या प्रधानताएं, क्या अधिकार, सारी वस्तुएं उसी के द्वारा और उसी के लिये सृजी गई हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jegantag diikmá, kaya shiig muun aputukbauk ekemak atatman wainkajui. \t जब उन्हों ने आंख उठाई, तो देखा कि पत्थर लुढ़का हुआ है! क्योंकि वह बहुत ही बड़ा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik shiig yupichu dutikmainun anenjauch sukagtusbaujiya nunak awakchauwai, tuja aents ni etegkamuji aidaunash dakitjag idaichauwai. \t क्योंकि परमेश्वर अपने बरदानों से, और बुलाहट से कभी पीछे नहीं हटता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu inak aidauk shiig aneemain ainawai, iwaa batsatai apuji minau asamtai. Dekas tajime: Apushkam jegaa wayaa kamisjin yapajia, ni inataiji aidaunashkam mesanum ejegan pekas, ni yutain tinamainai. \t धन्य हैं वे दास, जिन्हें स्वामी आकर जागते पाए; मैं तुम से सच कहता हूं, कि वह कमर बान्ध कर उन्हें भोजन करने को बैठाएगा, और पास आकर उन की सेवा करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna pachis Jisus eke chichaa wajai, aents tuwakbaunmaya nuwa senchi jiiká chichaak: —¡Nuwa amina jujepag, muntsujin amuntstamauwa duka, shiig aneastinai! —tiuwai. \t जब वह ये बातें कह ही रहा था तो भीड़ में से किसी स्त्री ने ऊंचे शब्द से कहा, धन्य वह गर्भ जिस में तू रहा; और वे स्तन, जो तू ने चूसे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jegakmá duwapen apijug jegamin asag, duwapen apijainak batsamtatman wainak, niina takataijijai ditashkam betek takaidau asamtai, Pabloshkam nui juwakui, ditajai ijunag takastatus. \t और उसका और उन का एक ही उद्यम था; इसलिये वह उन के साथ रहा, और वे काम करने लगे, और उन का उद्यम तम्बू बनाने का था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika junak wijai pujustí tusan emetmainaitjai. Ame mina yamajam chicham etsegbaunum yainmainaitam dutiksag yainkati tusan. \t उसे मैं अपने ही पास रखना चाहता था कि तेरी ओर से इस कैद में जो सुसमाचार के कारण हैं, मेरी सेवा करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aents nugken sujuk kuichkin juki, Jisus etejamu aina nuna susauwai. \t उस की कुछ भूमि थी, जिसे उस ने बेचा, और दाम के रूपये लाकर प्रेरितों के पांवों पर रख दिए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Pablo akaetuki, uchin pagkuk inankiabi. Dutika Jisusa nemajuidaun chichajak: —Puyatkaigpajum iwaakui, —tiabi. \t परन्तु पौलुस उतरकर उस से लिपट गया, और गले लगाकर कहा; घबराओ नहीं; क्योंकि उसका प्राण उसी में है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu atiagmin makichik aentskesh: Wagka atiame tujamkujaish: Apu atsumau asamtai juwaji titajum, —tiu. \t और यदि कोई तुम से पूछे, कि क्यों खोलते हो, तो यह कह देना, कि प्रभु को इस का प्रयोजन है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni antutaiji ajamuk antuktinme, —tiuwai. \t यदि किसी के सुनने के कान हों तो सुन ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai, awemata aents ukusbauwa nuna kampatum tsawantai kuitamkatin, dutikashmak niina jintintaiji aidau kashi kautuawag iyashin jukiag, aents aidaun ujainak: ‘Jakabia duka nantakne’, tiagtatui. Nuna dita aatus tuinakug yama nagkamchaku waitjuamun nagkaesau waitjuawagtatui, —tuidau. \t सो आज्ञा दे कि तीसरे दिन तक कब्र की रखवाली की जाए, ऐसा न हो कि उसके चेले आकर उसे चुरा ले जाएं, और लोगों से कहनें लगें, कि वह मरे हुओं में से जी उठा है: तब पिछला धोखा पहिले से भी बुरा होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Kuashat tsawan nagkaemakiu ai, apushkam ni inake batsatbaunum wakitki tauwai. Nunik, wajupak kuichkinash ikaugkaje tusa dekajuawagtatus nagkamau, \t बहुत दिनों के बाद उन दासों का स्वामी आकर उन से लेखा लेने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai aimainchau dekapedau asag, makichik aentskesh iniaschajui. Nui nagkamsag ataktuk iniaschaju. \t उसके उत्तर में कोई भी एक बात न कह सका; परन्तु उस दिन से किसी को फिर उस से कुछ पूछने का हियाव न हुआ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna yaaktan ukukiag ashinbaunum, makichik nuwiya Jisusan: —Apuh, wisha ame tuwig wekaetam nuniakminish tuke aminak nemagkiní wajatin atajai tusan wakegajai, —tau. \t जब वे मार्ग में चले जाते थे, तो किसी न उस से कहा, जहां जहां तू जाएगा, मैं तेरे पीछे हो लूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawag Uwigjai maadiawagtatui. Tujash Uwig ditanak depetkagtatui, Apajuí untsuká etegjamu imá ni tabaunak betek umijin aidau Uwigjai ijuna nujai; wagki nigka apu aidaun Apuji, nuigtú ashí apu nugkanum inamin aina nuna Apujiya ibau asa.” \t ये मेम्ने से लड़ेंगे, और मेम्ना उन पर जय पाएगा; क्योंकि वह प्रभुओं का प्रभु, और राजाओं का राजा है: और जो बुलाए हुए, और चुने हुए, ओर विश्वासी उसके साथ हैं, वे भी जय पाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Wi ditá shiwajinash depetukan agkan ematnaitjai, dutikam ishamkagtutsuk minak umigtuinak, \t कि वह हमें यह देगा, कि हम अपने शत्रुओं के हाथ से छुटकर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik aentsun aujus ukuak mujanum wakauwai Apajin ausatatus. \t और उन्हें विदा करके पहाड़ पर प्रार्थना करने को गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus juna timatai, Wakaní Pegkeji, Uwijá nuwega nujai: “Minitá”, tiagmayi. Ju papiinum agagbauwa juna antaushkam jutiksag: “Minitá”, titinme. Kitamauk, tantatnume. Ni wakegauk yumi pujutan sukagtina nuna anenjauch uwagtinme. \t और आत्मा, और दुल्हिन दोनों कहती हैं, आ; और सुननेवाला भी कहे, कि आ; और जो प्यासा हो, वह आए और जो कोई चाहे वह जीवन का जल सेंतमेंत ले।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai iwanchik pegkegchau takamtiksatatus anentaimtusbaunak ashí dekapes ukukiuwai, tikich tsawantinish dekapsatjai tusa. \t जब शैतान सब परीक्षा कर चुका, तब कुछ समय के लिये उसके पास से चला गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak nuninai jutiik ukunum juwakaja pag levaduragtuchu inajuamu yuwaku jistamtai tsawagmatai, nunú inagkeaki Filiposnumiati botenum jiinki, cinco tsawan Troasnum jegaa, nui makichik tumig inagkeakiabiaji. \t और हम अखमीरी रोटी के दिनों के बाअ फिलिप्पी से जहाज पर चढ़कर पांच दिन में त्रोआस में उन के पास पहुंचे, और सात दिन तक वहीं रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tamawaik Jerusalén waketug, Jisus chicham etsegkata tusa ishiaktin once aina nu, nuigtú tikich aidaujai ijunag batsatbaunum jegawaju. \t वे उसी घड़ी उठकर यरूशलेम को लौट गए, और उन ग्यारहों और उन के साथियों को इकट्ठे पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ni takagsamunum akiakug: Junak anentag amajame, tumaitsui, diwibaunum akiau asa. \t काम करनेवाले की मजदूरी देना दान नहीं, परन्तु हक्क समझा जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus ujaam dekau asa, Kristu maawagmatai, Apajuí ukusbaunmag idaitsuk, inankimu asa kaugchatnunashkam nuniktinai tusa etsejujakuí. \t उस ने होनहार को पहिले ही से देखकर मसीह के जी उठने के विषय में भविष्यद्वाणी की कि न तो उसका प्राण अधोलोक में छोड़ा गया, और न उस की देह सड़ने पाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuí wisha akiintsaig, wait anenjug minak etegtuauwai. Dutijuau asa, \t परन्तु परमेश्वर की, जिस ने मेरी माता के गर्भ ही से मुझे ठहराया और अपने अनुग्रह से बुला लिया,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu wegajin Cesareanmaya wajumchik Jisusa nemajin aidau uyuntamsagmayi. Nunikag Chiprenmaya Mnasón daagtin nigka duwik nagkamas Jisusa nemajin pujaunum ejetamawagmayi, niina jeen ikapagti tusag. \t कैसरिया के भी कितने चेले हमारे साथ हो लिए, और मनासोन नाम कुप्रुस के एक पुराने चेले को साथ ले आए, कि हम उसके यहां टिकें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t यीशु ने उन से कहा; क्या तुम इस कारण से भूल में नहीं पड़े हो, कि तुम न तो पवित्रा शास्त्रा ही को जानते हो, और न परमेश्वर की सामर्थ को।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum yamai Apajuinu pegkeg takastasa wakegakjum, yapajaku waitmaina imanikjum waitiautigmek shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí kuashat amastin asamtai. Atum yamai wake besemag batsatkujum buutú pujautigmesh shiig aneasjum pujustajum, atumek shiig aneakjum dushigtin asajum. \t धन्य हो तुम, जो अब भूखे हो; क्योंकि तृप्त किए जाओगे; धन्य हो तुम, जो अब रोते हो, क्योंकि हंसोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wajumak aents juajuiya, jutii wetá tichamaitak atumiin midiag tajutjamawag, anentaimtagminish pachimjamkag ukugmakiaju tabau dekaamji. \t हम ने सुना है, कि हम में से कितनों ने वहां जाकर, तुम्हें अपनी बातों से घबरा दिया; और तुम्हारे मन उलट दिए हैं परन्तु हम ने उन को आज्ञा नहीं दी थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum tikich aidaujaish pegkegchau awagdaitash dakitin aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí mina uchijui tujabiagtin asamtai. \t धन्य हैं वे, जो धर्म के कारण सताए जाते हैं, क्योंकि स्वर्ग का राज्य उन्हीं का है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas nunú wainkam tu wekaetsuk, ayatak tutupnik ame dutikmainaitkumek ‘ehé’ titá, tuja ame dutikmainchawaitkumshakam ‘atsá’ titá, aaja tutsuk wainka tu wekaebauk pegkegchau asamtai. \t परन्तु तुम्हारी बात हां की हां, या नहीं की नहीं हो; क्योंकि जो कुछ इस से अधिक होता है वह बुराई से होता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik wekagas Apajuí emematun ashí aents wainaidauk, \t सब लोगों ने उसे चलते फिरते और परमेश्वर की स्तुति करते देखकर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekaskenmag agagbaunum tawa nunisag, Apajuik shiig senchi anempaji: “Apajuik aents imanchauch anentaimtumin aina nuna shiig anentus yayaak, aents emebau aidaunak shiwagmá yaitsuk idaiwai.” \t वह तो और भी अनुग्रह देता है; इस कारण यह लिखा है, कि परमेश्वर अभिमानियों से विरोध करता है, पर दीनों पर अनुग्रह करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaniagtai Jisus chichajak: —¿Wagka minash wakanchawashit tusagmesh ishamjagme? ¿Wagka utujimsagmesh anentaimjutjume? \t उस ने उन से कहा; क्यों घबराते हो? और तुम्हारे मन में क्यों सन्देह उठते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam antukbaijai kuashat aents ijunag chichainak wajukmaina imatak, tuna dujaji uutama imatak, ipamat pampamu wajukea imatuinak: “¡Yajautsui! Iina Apuji Apajuí ashí senchigtina nu inabaun nagkamu asamtai, \t फिर मैं ने बड़ी भीड़ का सा, और बहुत जल का सा शब्द, और गर्जनों का सा बड़ा शब्द सुना, कि हल्लिलूरयाह, इसलिये कि प्रभु हमारा परमेश्वर, सर्वशक्तिमान राज्य करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jutii aidautik nunin ainatsji, jutiik dekas nayaimpinmaya wají aina nunú wakegainaji. Dekas iina nugkega duka nayaimpinum awai, nunin asamtai, nuwiya uwemtikagtin taati tusa dakainaji, ii Apuji Jisukristua nunú. \t पर हमारा स्वदेश स्वर्ग पर है; और हम पर उद्धारकर्ता प्रभु यीशु मसीह के वहां से आन ही बाट जोह रहे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo chichagkagtutai antú eketun, Pabloshkam esetus diikmá, dekas nigka etsaentumainapi tusa anentaimá eketun wainkauwai. \t वह पौलुस को बातें करते सुन रहा था और इस ने उस की ओर टकटकी लगाकर देखा कि इस को चंगा हो जाने का विश्वास है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmaya ishamain aidaun iwaintuktinuitjime. Nugkaashkam duwikish wainkashbaun iwaintuktinuitjime numpan, jiin, nugkanum senchi bukuitamun. \t और मैं ऊपर आकाश में अद्भुत काम, और नीचे धरती पर चिन्ह, अर्थात् लोहू, और आग और धूएं का बादल दिखाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikawagmatai Pablo nui wayaa aents aidaun ausatatus weta tutaishkam, Jisusa nemajin aidau: Weepa, tusag emetuawajui. \t जब पौलुस ने लोगों के पास भीतर जाना चाहा तो चेलों ने उसे जाने न दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa: —Wika Jisusaitjai, mina uweg dawegjai achikjum diigtustajum, wakanik nejesh ukunchish atsugnai. \t मेरे हाथ और मेरे पांव को देखो, कि मैं वहीं हूं; मुझे छूकर देखो; क्योंकि आत्मा के हड्डी मांस नहीं होता जैसा मुझ में देखते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus nagkaemakmayi ukukuí nagkamak “ae” tibauwa duka. Tujash eke juwakmayi ukukuí jimaja juna ishamain nagkaemaktatui tusa “ae” tibauwa nu uminkatin. \t पहिली विपत्ति बीत चुकी, देखो अब इन के बाद दो विपत्तियां और होनेवाली हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum tsawan ayamtai tsawagmatai, yaakat ukuaku namaká uwet jegawabiaji, jutii anentaimsaik judío aidau Apajuí aujtaijig awis awatai tau asaja. Nunika jegaa pekaamsaja nuwa aidau ijunjaju chicham ujabiaji. \t सब्त के दिन हम नगर के फाटक के बाहर नदी के किनारे यह समझकर गए, कि वहां प्रार्थना करने का स्थान होगा; और बैठकर उन स्त्रियों से जो इकट्ठी हुई थीं, बातें करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunikmataish ditak shiig aneetnume, wi shiig aneag imanisajag tusan, eke anuí minitsuk segajame. \t परन्तु अब मैं तेरे पास आता हूं, और ये बातें जगत में कहता हूं, कि वे मेरा आनन्द अपने में पूरा पाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunin asamtai atumek ishamkaigpajum. Atumek pishak aina nuna nagkaesau ainagme. \t इसलिये, डरो नहीं; तुम बहुत गौरैयों से बढ़कर हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai nuigtú judío aidau aikag: —Yamaik shiig dekaji, dekas aminí wakan pegkegchau pujugtamuapi tusaik. Abraham, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaushkam ashí jinawajui, nunikaju ainaig ame yamai chichaakum: ‘Mina chichamjun umigtauk ajumaish jakashtinai’, tame. \t यहूदियों ने उस से कहा, कि अब हम ने जान लिया कि तुझ में दुष्टात्मा है: इब्राहीम मर गया, और भविष्यद्वक्ता भी मर गए हैं और तू कहता है, कि यदि कोई मेरे वचन पर चलेगा तो वह अनन्त काल तक मृत्यु का स्वाद न चखेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna jutikauwa nunak atak ashí aents aidaun iwaintuktatus dutikauwai. Ni shiig senchi wait anenjabaujiya nunak, jutii Kristu Jisusai ijutkau pujuinajinish, wajuk wait anenjamsaya yaimpaji nuna iwainawai. \t कि वह अपनी उस कृपा से जो मसीह यीशु में हम पर है, आनेवाले समयों में अपने अनुग्रह का असीम धन दिखाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi atum chichaktinnak dekamtikatnaitjime, dutikamu asagmin atum chichataik, makichkish aigmamainchau dekapiagtinai. \t क्योंकि मैं तुम्हें ऐसा बोल और बुद्धि दूंगा, कि तुम्हारे सब विरोधी साम्हना या खण्डन न कर सकेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Mina yatsug Israel wegantu aidauh, wika shiig dekajai, atum atumí apujum aidaujai, Jisus mauwaitjum duka dekachu asajum mau ainagme. \t और अब हे भाइयो, मैं जानता हूं कि यह काम तुम ने अज्ञानता से किया, और वैसा ही तुम्हारे सरदारों ने भी किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash ¡aents mina sujutkatta nuna wait anentajai! Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t मनुष्य का पुत्रा तो जैसा उसके विषय में लिखा है, जाता ही है; परन्तु उस मनुष्य के लिये शोक है जिस के द्वारा मनुष्य का पुत्रा पकड़वाया जाता है: यदि उस मनुष्य का जन्म न होता, तो उसके लिये भला होता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik: —Ashí ame wakegamu segatbaunak utujitsuk amastajame, —tusa anagkuauwai. \t इसलिये उस ने शपथ खाकर वचन दिया, कि जो कुछ तू मांगेगी, मैं तुझे दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai nayaimpinmaya aents chichaak: “Ishamkaigpajum, wika atumin yamajam chichaman ujaktasan minitjime, nuna antuinak ashí aents aidauk shiig aneasagtata nuna. \t तब स्वर्गदूत ने उन से कहा, मत डरो; क्योंकि देखो मैं तुम्हें बड़े आनन्द का सुसमाचार सुनाता हूं जो सब लोगों के लिये होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa jintinkagtak wajai, sacerdote apuji tikich apu aidaujai tajuntag iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t वह मन्दिर में जाकर उपदेश कर रहा था, कि महायाजकों और लोगों के पुरनियों ने उसके पास आकर पूछा, तू ये काम किस के अधिकार से करता है? और तुझे यह अधिकार किस ने दिया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí aents Jisusa nemajin aidaun, Apu Jisus niina numpeen akikmak sumakua nuna, Wakaní Pegkejiya nu atumin, uwijá kuitamin aidau uwigjin kuitamajama imatikas, shiig kuitamkatnume tusa aputamsajua duwi. \t इसलिये अपनी और पूरे झुंड की चौकसी करो; जिस से पवित्रा आत्मा ने तुम्हें अध्यक्ष ठहराया है; कि तुम परमेश्वर की कलीसिया की रखवाली करो, जिसे उस ने अपने लोहू से मोल लिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asan wichauwaitjai iwaaku pujag nunak, Kristu minai puja nu iwamtijawai minak. Wi yamai iwaaku pujag nunak, Apajuí Uchijí mina anentu asa, minai mantamdauwa nuanuí kajintsá anentaibauwai pujajai. \t मैं मसीह के साथ क्रूस पर चढ़ाया गया हूं, और अब मैं जीवित न रहा, पर मसीह मुझ में जीवित है: और मैं शरीर में अब जो जीवित हूं तो केवल उस विश्वास से जीवित हूं, जो परमेश्वर के पुत्रा पर है, जिस ने मुझ से प्रेम किया, और मेरे लिये अपने आप को दे दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas senchigtin Uwemtikagtinun awetugmaji, ni inake David aajakua nu wegantun. \t ओर अपने सेवक दाऊद के घराने में हमारे लिये एक उद्धार का सींग निकाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ii Apuji Jisukristu wait anenkagtamujiya nunú atumí wakanminish uyuntamsagtinme. Aatus atí. \t हमारे प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह तुम्हारी आत्मा पर होता रहे। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nunikua nunak, yaunchuk David Salmosnum agak: “Niina jeeg ukumkimu atatui, makichik aentskesh nuwig pujuschatnai niina takatjinak tikich takastinai”, tiuwa nunú uminkae. \t क्योंकि भजन सहिंता में लिखा है, कि उसका घर उजड़ जाए, और उस में कोई न बसे और उसका पद कोई दूसरा ले ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumnak ashí ajutjamjume Kristujai ijutkau pujau asagmin. Apajuí Kristunak, nayaimpinmaya senchigtin aina nuna nagkaesau, iwanchi senchijinash, nugkaya apu dekas senchigtin aina nunash, ashí najankamu aina nuna nagkaesau senchimtikauwai. \t और तुम उसी में भरपूर हो गए हो जो सारी प्रधानता और अधिकार का शिरोमणि है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wagki aents kuashat ajamuk nuní dukap suwam atinai, dutikamu asa nuní kuashat ajitnai; untsu piipich aja duka, nu piipich ajamua duke atantam atinai. \t क्योंकि जिस किसी के पास है, उसे और दिया जाएगा; औश्र उसके पास बहुत हो जाएगा: परन्तु जिस के पास नहीं है, उस से वह भी जो उसके पास है, ले लिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitaishkam ayatak iniidau, imatjam Jisus pagkai chichaak: —Atum ainajum anuiyash yaita machikish tudaun takachush, nu iman dekatkauk kayai tukutí. \t जब वे उस से पूछते रहे, तो उस ने सीधे होकर उन से कहा, कि तूुम में जो निष्पाप हो, वही पहिले उसको पत्थर मारे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus tumigtin kashikmas nantakí dekatkauk María Magdalanmaya wantintukui, ni siete wakan pegkegchau aidau chimpimtuamun jiijamu aajakua nuna. \t सप्ताह के पहिले दिन भोर होते ही वह जी उठ कर पहिले पहिल मरियम मगदलीनी को जिस में से उस ने सात दुष्टात्माएं निकाली थीं, दिखाई दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jega Apajuí ememattaiya nuna agaajig dekapatsuk idaisata, duka judiuchu aents aina nu idaitusbauwai. Dutikamu asamtai yaakat pegkegma nunak cuarenta y dos nantui batsamtusag, najakag tsaí batsamtiagtatui. \t और मन्दिर के बारह का आंगन छोड़ दे; उस मत नाप, क्योंकि वह अन्यजातियों को दिया गया है, और वे पवित्रा नगर को बयालीस महीने तक रौंदेंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentsnakesh pegkegchau chichagtsuk, maanitsuk batsamas dekas anejatin atinme, ashí tikich aidaujaish ditá kakagchaujin iwainaktinme. \t किसी को बदनाम न करें; झगडालू न हों: पर कोमल स्वभाव के हों, और सब मनुष्यों के साथ बड़ी नम्रता के साथ रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju kumpamkagtamua junak wi mina uwejuí agatjime, Apajuí aujkugmesh wi achinkan pujag ju anenjatajum, Apajuí atumnash wait anenjamjatnume. Aatus atí. \t मुझ पौलुस का अपने हाथ से लिखा हुआ नमस्कार। मेरी जंजीरों को स्मरण रखना; तुम पर अनुग्रह होता रहे। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juajuí atumek dekagme, Apajuí aentsun pegkeja iman diyaa nunak, ayatak niiní kajinas anentaima duwikik dutiktsuk pegkeg takasbaujinish dutikawai. \t सो तुम ने देख लिया कि मनुष्य केवल विश्वास से ही नहीं, बरन कर्मों से भी धर्मी ठहरता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ataktú takushkam: “Wi ame wakegam nuna umiktasan minajai” tiuwai. Nunak yaunchuk kuntin maajakbauwa duka emegkakum, yamagmauchia nu apusata taku tiuwai. \t फिर यह भी कहता है, कि देख, मैं आ गया हूं, ताकि तेरी इच्छा पूरी करूं; निदान वह पहिले को उठा देता है, ताकि दूसरे को नियुक्त करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imá niina wait anenkagtutinig, nuigtú niina Uchijinig kajintsá anentaimu asagmin uwemtijamjajui. Nunak atum pegkeg takasbaugmin dutikachui, imá Apajuik anenjauch uwemtijamjauwai. \t क्योंकि विश्वास के द्वारा अनुग्रह ही से तुम्हारा उद्धार हुआ है, और यह तुम्हारी ओर से नहीं, बरन परमेश्वर का दान है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichajak: —¡Wainmakta! Amek minai kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. \t यीशु ने कहा; देखने लग, तेरे विश्वास ने तुझे अच्छा कर दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik Wakani. Nunin asamtai niina emematin aidaushkam dekaskenum Wakaní Pegkeji wakega dutiksag emematmain ainawai, —tiuwai. \t परमेश्वर आत्मा है, और अवश्य है कि उसके भजन करनेवाले आत्मा और सच्चाई से भजन करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wejum niina jintintaiji aidau, nuigtú Pedroshkam ujaktajum. Nigka Galilea eemak wetatui, awi wainkagtatui ni tiuwa nunisag, —tiuwai. \t परन्तु तुम जाओ, और उसके चेलों और पतरस से कहो, कि वह तुम से पहिले गलील को जाएगा; जैसा उस ने तुम से कहा था, तुम वही उसे देखोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna ashí jintinkagtua ashimak: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t जिस के कान हों वह सुन ले।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas Wakaní Pegkejiya nuuwai pujut tuke atinun sukagta duka, tuja wi timajim nunak minaig kajintsá anentaimsatajum tusan timajime, nunak wika dekas mina iyashig yuwatajum tusan tichamjime. Wi atumin timajim nunuwai Apajuinumiag, nuigtú pujutnash sukagtina duka. \t आत्मा तो जीवनदायक है, शरीर से कुछ लाभ नहीं: जो बातें मैं ने तुम से कहीं हैं वे आत्मा है, और जीवन भी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa taig, ijuna nuwiya makichik tupikaki esponja juki vino chujuaunum ajugká tagkanai aapi Jisusan uwagti tusa iwagkau. \t उन में से एक तुरन्त दौड़ा, और स्पंज लेकर सिरके में डुबोया, और सरकण्डे पर रखकर उसे चुसाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jerusalegnumshakam imatiksanuk takabiajai. sacerdote apuji inatjagmatai Jisusa nemajin aidaunak kuashat achijá ikaunmakan, achijatka chimpijattainum chimpibiajai, mainakuish wisha inamkagtibiajai. \t और मैं ने यरूशलेम में ऐसा ही किया; और महायाजकों से अधिकार पाकर बहुत से पवित्रा लोगों को बन्दीगृह में डाल, और जब वे मार डाले जाते थे, तो मैं भी उन के विरोध में अपनी सम्पति देता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam Jacobo, Juagjai wakitkiag Jisusan jegaantag: —Apuh iish duwik ¿Elías Apajuin segatí nayaimpinmaya jiin ajuntug ijinauwa dutikmainchaukaih? —tuidau. \t यह देखकर उसके चेले याकूब और यूहन्ना ने कहा; हे प्रभु; क्या तू चाहता है, कि हम आज्ञा दें, कि आकाश से आग गिरकर उन्हें भस्म कर दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantinig atumek Kristu dekachu asajum, Israel aents aidaujaish ijunmainchau aajakuitjume. Apajuí ditajai chichaman apaak anagkuauwa dushakam dekachu asajum, nuní uwemainapita tusa dakamukesh atsugtamaidau asagmatai, Apajuigtuchu ju nugka juwig pujujakuitjume. \t तुम लोग उस समय मसीह से अलग और इस्त्राए की प्रजा के पद से अलग किए हुए, और प्रतिज्ञा की वाचाओं के भागी न थे, और आशाहीन और जगत में ईश्वररहित थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Isaí uchijiyai apu David, tuja David Uriasa nuwe aajakua nuna jukí Salomogkan akiauwai. \t और यिशै से दाऊद राजा उत्पन्न हुआ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Jisus shiig akateg ukuak: \t तब उस ने उसे चिताकर तुरन्त विदा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Itugsagmek atum imá pegkegchau takaajum nu wainmamchautigmesh: Yatsujuh, pegkegchau takaam duka idaisata titagme? ¡Aentsú tsanú aidauwah! Dekas dekatkauk ame imá pegkegchau takaam nuuwá idaisam, duwi yatsum imanchau takaidaushkam, idaisata titajum. \t और जब तू अपनी ही आंख का लट्ठा नहीं देखता, तो अपने भाई से क्योंकर कह सकता है, हे भाई, ठहर जा तेरी आंख से तिनके को निकाल दूं? हे कपटी, पहिले अपनी आंख से लट्ठा निकाल, तब जो तिनका तेरे भाई की आंख में है, भली भांति देखकर निकाल सकेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai nui aents chimpijaidauk puyatjukag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha wají aents asamtaiya dasesh, kuchash ni chichamenash antujuinawa? —tudayinau. \t और लोग अचम्भा करके कहने लगे कि यह कैसा मनुष्य है, कि आन्धी और पानी भी उस की आज्ञा मानते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ni chichaak: —Dekaskenum jujú chicham: ‘Ampijatnuh, amek ampimata’ tibauwa ju tujuttatjume. ‘Nuigtushkam kuashat wají Capernaum ame dutikamu antinuweg nu, yamai amina nugkemia juwish dutikata’ tujuttatjume, —tau. \t उस ने उस से कहा; तुम मुझ पर यह कहावत अवश्य कहोगे, कि हे वैद्य, अपने आप को अच्छा कर! जो कुछ हम ने सुना है कि कफरनहूम में किया गया है उसे यहां अपने देश में भी कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika iwaintuk Jisus ataktú chichajuinak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. Mina Apag juwi awetiuwa dutiksanuk atumnashkam uwemat pachisjum etsegkatajum tusan awemajime, —tiuwai. \t यीशु ने फिर उन से कहा, तुम्हें शान्ति मिले; जैसे पिता ने मुझे भेजा है, वैसे ही मैं भी तुम्हें भेजता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juwig atsawai nigka nantakne. Adeagtajum ni Galilea pujus \t वह यहां नहीं, परन्तु जी उठा है; स्मरण करो; कि उस ने गलील में रहते हुए तुम से कहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus: —Apajuik minak Israel aents megkaejau aina nuwig awetiuwai. \t उस ने उत्तर दिया, कि इस्राएल के घराने की खोई हुई भेड़ों को छोड़ मैं किसी के पास नहीं भेजा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí dekas nejek yumaitsume, umutaish nampemain kajiauk umumaitsume, nuniamin yatsum waipak, niishkam dutiksag takakmá pegkegchau we tau asam. \t भला तो यह है, कि तू न मांस खाए, और न दाख रस पीए, न और कुछ ऐसा करे, जिस से तेरा भाई ठोकर खाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú siete ipamat nuna dakumkag itatkagmatai, agagtasan uminai, nayaimpinmaya chichagtak: “Siete ipamat tiaja duka agatsuk imá amek aneaku atá”, tujutmayi. \t और जब सातों गर्जन के शब्द सुनाई दे चुके, तो मैं लिखने पर था, और मैं ने स्वर्ग से यह शब्द सुना, कि जो बातें गर्जन के उन सात शब्दों से सुनी हैं, उन्हें गुप्त रख, और मत लिख।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig agkan machikish waitkascham pujus Apajuí inabaujinak etsejak, Apu Jisukristu pachisashkam aents aidaunak jintinmayi. \t और जो उसके पास आते थे, उन सब से मिलता रहा और बिना रोक टोक बहुत निडर होकर परमेश्वर के राज्य का प्रचार करता और प्रभु यीशु मसीह की बातें सिखाता रहा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisusan eme anentus ajamsatatus niina jeen yutain shiig umikú, dutikamunum Leví kumpají, apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam, nuigtú tikich aidaujai mesanum pekajaidau. \t और लेवी ने अपने घर में उसके लिये बड़ी जवनार की; और चुंगी लेनेवालों की और औरों की जो उसके साथ भोजन करने बैठे थे एक बड़ी भीड़ थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Felipe nawanji cuatro agkanjam Apajuí etsegtin batsabianume. \t उस की चार कुंवारी पुत्रियां थीं; जो भविष्यद्वाणी करती थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak wakan pegkegchau aentsun egkemtuju aidaunash jiijag ishimainak, jau aidaunashkam buuken aceitiyai nijak etsagaidau. \t और बहुतेरे दुष्टात्माओं को निकाला, और बहुत बीमारों पर तेल मलकर उन्हें चंगा किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iyash wakan atsugbauk, jakau asa nuniawai. Nunisag Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuina nunú pegkejan takamtikainachkug, aents jakau takatan takamaitsu numamtinai. \t निदान, जैसे देह आत्मा बिना मरी हुई है वैसा ही विश्वास भी कर्म बिना मरा हुआ है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik kampatumchik hora nagkaemai, Ananiasa nuweshkam aishi jakamunak dekatsuk wayau. \t लगभग तीन घंटे के बाद उस की पत्नी, जो कुछ हुआ था न जानकर, भीतर आई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisusak ni jintintaiji aidaujai kuchanum wegajui, nuniai kuashat aents Galileanmaya aidau, Judeanmaya aidaushkam, \t और यीशु अपने चेलों के साथ झील की ओर चला गया: और गलील से एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Cainán Enosa uchijí, Enós Seta uchijí, Set Adagka uchijí, Adagkak Apajuí najanamu. \t और वह इनोश का, और वह शेत का, और वह आदम का, और वह परमेश्वर का था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Pedroshkam: “Dekaskeap mina Herodes achijuk mantuata tau asamtai, Apajuí ni aentsjin awetuji jutijawa, mina pataag judío aidau mina waitkagmain aina nuna agkanmitkajuatatus”, tusa anentaimjau. \t तब पतरस ने सचेत होकर कहा; अब मैं ने सच जान लिया कि प्रभु ने अपना स्वर्गदूत भेजकर मुझे हेरोदेस के हाथ से छुड़ा लिया, और यहूदियों की सारी आशा तोड़ दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Uchi akiina ocho tsawan wetai, judío aidauk uchi aishmag akiinaunak tuke pakaji ajapjin asag, jukiajui nuna dutikawagtatus. Nuninak: “Uchik Zacarías atí, apají daajiya nunisag”, tuidau. \t और ऐसा हुआ कि आठवें दिन वे बालक का खतना करने आए और उसका नाम उसके पिता के नाम पर जकरयाह रखने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí etsegtin Daniel aajakua nu, Apajuí dakitmainun shiig pegkegchau dutikawagtinun pachis agajui (nuna aujuk dekaatnume): Jega Apajuí ememattai pegkegma nui aents utsanainak, dita apajimatasa dakumkamun awayawagtinai tawa nuna dutikaidau wainkugmek; atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. \t सो जब तुम उस उजाड़नेवाली घृणित वस्तु को जहां उचित नहीं वहां खड़ी देखो, (पढ़नेवाला समझ ले) तब जो यहूदिया में हों, वे पहाड़ों पर भाग जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nuninamun Jisusa nemajuidau Jerusalegnum batsatu antukag, Bernaben Antioquianum awemajui. \t तब उन की चर्चा यरूशलेम की कलीसिया के सुनने में आई, और उन्हों ने बरनबास को अन्ताकिया भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka eme anentai atatui, nuniau asa ‘Apajuí Uchijí’ tama atinai. Apu Apajuiya nu, niina muunji apu David inamajakua iman emattawai. \t वह महान होगा; और परमप्रधान का पुत्रा कहलाएगा; और प्रभु परमेश्वर उसके पिता दाऊद का सिंहासन उस को देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa nuigtushkam: “Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maaniagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam, mai imannumiajaig maaniagtinai. \t तब उस ने उन से कहा, कि जाति पर जाति और राज्य पर राज्य चढ़ाई करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dita aiinak: —Aents pegkegchau aina nunak wait anentsuk kajeg utsaumainai, dutika tikich takau aidaun idaitumainai ajak uminkamtai juwiinakush, midau amaina nunak dutiksag sujin atinme tusa. \t उन्होंने उस से कहा, वह उन बुरे लोगों को बुरी रीति से नाश करेगा; और दाख की बारी का ठीका और किसानों को देगा, जो समय पर उसे फल दिया करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Dekas tajame: Aents wakanin akiinachuk Apajuí inamak amaitsui, —tau. \t यीशु ने उस को उत्तर दिया; कि मैं तुझ से सच सच कहता हूं, यदि कोई नये सिरे से न जन्में तो परमेश्वर का राज्य देख नहीं सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum chichaakjum: Ajak juutak eke ipaksumat nantu awai, tinu ainagme. Tujash wi tajime: Pagkai diistajum, ajak ajakbauk uminag saigká, juumain wajas awai. \t क्या तुम नहीं कहते, कि कटनी होने में अब भी चार महीने पड़े हैं? देखो, मैं तुम से कहता हूं, अपनी आंखे उठाकर खेतों पर दृष्टि डालो, कि वे कटनी के लिये पक चुके हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nuniku ai nayaimpinum Apajuí pujutain, nayaimpinmaya aentsú apuji aina nuwiya Miguel daagtin ashí niina suntajijai maaniabi, kuntin kajen ashí ni suntaji aina nujai. \t फिर स्वर्ग पर लड़ाई हुई, मीकाईल और उसके स्वर्गदूत अजगर से लड़ने को निकले, और अजगर ओर उनके दूत उस से लड़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí dekamtikbau aidauk tikichin kajejin, nuigtú emebauk amaitsui. Nuna nunia duka Apajuinumian dekak nuniatsui, duka aentsnumia, nuigtú iwanchnumia minawai. \t यह ज्ञान वह नहीं, जो ऊपर से उतरता है बरन सांसारिक, और शारीरिक, और शैतानी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus Jisus jintinkagtua ashimkamtai, aents aidauk anentai jegagchaju. \t यह सुनकर लोग उसके उपदेश से चकित हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nunú aents aidauk Apajuijai tuke kanaak kanakagtin ainawai. Wagki, ditak ayatak yuwamunmag, umamunmag iwaaku pujuinawai, nuninak dita takaamujiya nu datsantan iwaintumaina nunak takainak shiig aneenawai, nuigtush ju nugka juwiya pegkegchau aina nunak imá anentaimtuinawai. \t उन का अन्त विनाश है, उन का ईश्वर पेट है, वे अपनी लज्जा की बातों पर घमण्ड करते हैं, और पृथ्वी की वस्तुओं पर मन लगाए रहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai aents aidaushkam, Jisus aents dutikmainchaun dutikau asamtai chichainak: —Juka dekas Apajuí etsegtin ju nugka juwi taatnai timawa nuuwai, —tuidau. \t तब जो आश्चर्य कर्म उस ने कर दिखाया उसे वे लोग देखकर कहने लगे; कि वह भविष्यद्वक्ता जो जगत में आनेवाला था निश्चय यही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama uchi niina ujaak: —Iina patayí Judío aidau chichaman umikagmae, amina pachipasag: ‘Kashin Pablo jukim dekas apu batsatbaunum itata, dutikawamin wají chichamak ajawa nunú shiig kuitamsa dekajuami tusa segatá’, tujabiagmae. \t उस ने कहा; यहूदियों ने एकसा किया है, कि तुझ से बिनती करें, कि कल पौलुस को महासभा में लाए, मानो तू और ठीक से उस की जांच करना चाहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditá tudauji aidaunash ajumaish adeagchatnun kajimatkitnaitjai, tawai.” \t (फिर वह यह कहता है, कि) मैं उन के पापों को, और उन के अधर्म के कामों को फिर कभी स्मरण न करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí wi Apajuí takaju asan eme anenmamainuk ajutui, Kristu Jisusan pachisan chichagkagtag duwi. \t सो उन बातों के विषय में जो परमेश्वर से सम्बन्ध रखती हैं, मैं मसीह यीशु में बड़ाई कर सकता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Adramitionum anumtainum, lancha Asianum wetatus uminas aunum chimpimjá ajin, Aristarco nugka Macedonianum yaakat Tesalónica awa nuwiyashkam nui egkemjau asamtai, ditajai ijunja ashí ashinkawa, \t और अद्रमुत्तियुम के एक जहाज पर जो आसिया के किनारे की जगहों में जाने पर था, चढ़कर हम ने उसे खोल दिया, और अरिस्तर्खुस नाम थिस्सलुनीके का एक मकिदूनी हमारे साथ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Misianak tutupnik nagkaikiag Troas jegawajui. \t सो मूसिया से होकर वे त्रोआस में आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Jisuschakam: —¿Ya antinkae? —tau. Tutai aents nui ijunuk: —Achah yatsukait, —tuidau. Tiagtai Pedro chichajak: —Jintinkagtinuh, kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nuniaigkik, ¿ya antinkae tame? —tiu. \t पीछे से आकर उसके वस्त्रा के आंचल को छूआ, और तुरन्त उसका लोहू बहना थम गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak ni wajuk maam atinaita nuna aentsun dekamtikak tiuwai. \t ऐसा कहकर उस ने यह प्रगट कर दिया, कि वह कैसी मृत्यु से मरेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Jerusalén wegak, Samaria nugka, Galilea nugkajai tesagdayamunum jinta asamtai nagkaebau. \t और ऐसा हुआ कि वह यरूशलेम को जाते हुए सामरिया और गलील के बीच से होकर जो रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunikjum jeen wayaakui: ‘Jintinkagtin chichagtamak: Agkantash awash wi mina jintintaig aidaujai Pascuatin yumainush’ tujamae titajum —tiu. \t और वह जिस घर में जाए उस घर के स्वामी से कहना; गुरू कहता है, कि मेरी पाहुनशाला जिस में मैं अपने चेलों के साथ फसह खाऊं कहां है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ataktú achikag jukiagta tuidau, imatikainam Jisus jiinki wegak uwemjauwai. \t तब उन्हों ने फिर उसे पकड़ने का प्रयत्न किया परन्तु वह उन के हाथ से निकल गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—jutii muunji duwik batsamajakajua dushakam yutai maná tutain yuujakú ainawai, Apajuí chichame agagbaunmashkam nuna pachisag, nunak ‘Apajuí nayaimpinmaya pagkan akaketujakuí’, tawai —tuidau. \t हमारे बापदादों ने जंगल में मन्ना खाया; जैसा लिखा है; कि उस ने उन्हें खाने के लिये स्वर्ग से रोटी दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —¡Wainkam tatsumek!, —tiajui. Tama: —Atsa, dekas ni chichamen antugkamjai, —tiuwai. Tutaishkam: —Pedrok amaitsui, niina wakanitskaitai, —tiajui. \t उन्हों ने उस से कहा; तू पागल है, परन्तु वह दृढ़ता से बोली, कि ऐसा ही है: तब उन्हों ने कहा, उसका स्वर्गदूत होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Dekas wakitkitjai wi pujujakbaunum’, tusa wakitki tajua diikmá, nunú aentsuk jega japimká shiig iwajamu ukumkimua nunik atatman wainak, \t तब कहती है, कि मैं अपने उसी घर में जहां से निकली थी, लौट जाऊंगी, और आकर उसे सूना, झाड़ा- बुहारा और सजा सजाया पाती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik yatsut: Juna yuwaknuk tudauwap wemainaitja tusa anentaimtamu ame yuwamin waipak, anentaimak waitmaina duka dekas yuwawaipa, nuniachkumek anejatkum nuniatsme. Yatsum nuna waipak, niishkam dutiksag takakmá tunamag Apajuiyai tuke kanaak kanamaina nuninuk dutikawaipa, Kristu niinishkam mantamdau asamtai. \t यदि तेरा भाई तेरे भोजन के कारण उदास होता है, तो फिर तू प्रेम की रीति से नहीं चलता: जिस के लिये मसीह मरा उस को तू अपने भोजन के द्वारा नाश न कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai Israel aidau Apajuí inamtain waimain ainayatak, minai kajinas anentaimainachu asag, Apajuí inamtainig wayashtin ainawai, ayatak waitut ajumaish nagkankashtin suwea nui utsagkam Apajuiyai kanakag batsamas senchi waituinak nain takegtuinak buutú batsamiagtinai, —tau. \t परन्तु राज्य के सन्तान बाहर अन्धियारे में डाल दिए जाएंगे: वहां रोना और दांतों का पीसना होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum chicham dekaskea dushakam dekamainaitjume. Nu dekaskea nunú agkanmitkagmamainai, —tiuwai. \t और सत्य को जानोगे, और सत्य तुम्हें स्वतंत्रा करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, aents aidauti nunitaijiya nuna pachisan tajime: Makichik aents tikich aentsjai chichaman umiinak papiinum agajag nuní atí tusa firmamunak, makichkish nuna esaktumainuk, nuigtú eketus dutikmainush atsawai. \t हे भाइयों, मैं मनुष्य की रीति पर कहता हूं, कि मनुष्य की वाचा भी जो पक्की हो जाती है, तो न कोई उसे टालता है और न उस में कुछ बढ़ाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Moisés chicham umiktinun agajua nuanuig: ‘Tsanijinawaigpa’ tawai. \t तुम सुन चुके हो कि कहा गया था, कि व्यभिचार न करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí emematiagmi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunú, nigki ashí pegkeg nayaimpinmaya aina nunak sujamsauwai Jisukristu nemagkaju asajin. \t हमारे प्रभु यीशु मसीह के परमेश्वर और पिता का धन्यवाद हो, कि उस ने हमें मसीह में स्वर्गीय स्थानों में सब प्रकार की आशीष दी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek pempeentunikjum pegkegchau awagdaikau akugmesh, tsagkugdaijami tusajum seganiakjum, pempentunisjumek Apajuí aujtunistajum. Aents pegkeja nunú Apajuí augbaujiya nunak dutiksag Apajuishkam antujui. \t इसलिये तुम आपस में एक दूसरे के साम्हने अपने अपने पापों को मान लो; और एक दूसरे के लिये प्रार्थना करो, जिस के चंगे हो जाओ; धर्मी जन की प्रार्थना के प्रभाव से बहुत कुछ हो सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek shiig umintsajum ashí tsawantai Apajuik aujú pujutajum, nunú ishamain nagkaemagtina nuanuish waitkats, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents aidaun suwimkan susatasan minakuish, ajankas igkunkamnujum.” \t इसलिये जागते रहो और हर समय प्रार्थना करते रहो कि तुम इन सब आनेवाली घटनाओं से बचने, और मनुष्य के पुत्रा के साम्हने खड़े होने के योग्य बनो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "chichaak: —Dekas tajime: Atum pujutjum yapajiajum uchi aina jumamtin wegachkugmek, Apajuí inamak amain ainatsjume. \t और कहा, मैं तुम से सच कहता हूं, यदि तुम न फिरो और बालकों के समान न बनो, तो स्वर्ग के राज्य में प्रवेश करने नहीं पाओगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuinayatak pegkeja nuna takainachkug, Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuinamujiya duka wainkayai. \t वैसे ही विश्वास भी, यदि कर्म सहित न हो तो अपने स्वभाव में मरा हुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusjai nuwiya jiinjag Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam wegajui. \t यीशु वहां से निकलकर, सूर और सैदा के देशों की ओर चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna jukin Jerusalén jegaan, atsumaidaun susan ukuakun, España wegakun atumiin minittajai. \t सो मैं यह काम पूरा करके और उन को यह चन्दा सौंपकर तुम्हारे पास होता हुआ इसपानिया को जाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ashimak, Simogkan chichajak: —Wiyankam ejapeen emam redjum ajugkam namak maata, —tiuwai. \t जब वे बातें कर चुका, तो शमौन से कहा, गहिरे में ले चल, और मछलियां पकड़ने के लिये अपने जाल डालो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "judío aidau, aents tsagajun chichajak: —Ju tsawanta juka ayamtaiyai, nuniau asamtai amek amina ainká tepetaigmek jukimek wemaitsume, —tuidau. \t वह सब्त का दिन था। इसलिये यहूदी उस से, जो चंगा हुआ था, कहने लगे, कि आज तो सब्त का दिन है, तुझे खाट उठानी उचित्त नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninai Apajuí aentsji nayaimpinmaya awemamu wantintuku. Nunikmatai jega aents achiká chimpitaig tsawan wajasuí. Nunik nayaimpinmaya aents wayaa Pedro kanag tepettaman bijagnum antig ishintaak: “Wamkesam nantaktá”, tiuwai. Nuna taig Pedro jiju ikagmauwai jigkagbauk tsujinag kakekauwai. \t तो देखो, प्रभु का एक स्वर्गदूत आ खड़ा हुआ: और उस कोठरी में ज्योति चमकी: और उस ने पतरस की पसली पर हाथ मार के उसे जगाया, और कहा; उठ, फुरती कर, और उसके हाथ से जंजीरें खुलकर गिर पड़ीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nunikaijum aneaku atajum; adeagtajum wi kampatum mijadai tuke kashi tsawaishkam, makí makichik atum aidautigmin nuní pujustajum tusan chichagkun, negá negajai imatjimiajim nunú. \t इसलिये जागते रहो; और स्मरण करो; कि मैं ने तीन वर्ष तक रात दिन आंसू बहा बहाकर, हर एक को चितौनी देना न छोड़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents duwen takauwa duka, ni wakegamujin diisá najanmainai, nunú duwea duwik amamuk jistatin takastinun najanak, tikichnak ichinak wainka takastinun najanmainai. \t क्या कुम्हार को मिट्टी पर अधिकार नहीं, कि एक ही लौंदे मे से, एक बरतन आदर के लिये, और दूसरे को अनादर के लिये बनाए? तो इस में कौन सी अचम्भे की बात है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka wakan iwanchdau wainchatain iwainag takainak, Apajuí ashí senchigtina nu, pegkegchau aidaun suwimkan susatna nu tsawan jegatai maaniatnujin, ashí nugkanmaya apun ijumjatatus wekaetitna nu agmayi. \t ये चिन्ह दिखानेवाली दुष्टात्मा हैं, जो सारे संसार के राजाओं के पास निकलकर इसलिये जाती हैं, कि उन्हें सर्वशक्तिमान परमेश्वर के उस बड़े दिन की लड़ाई के लिये इकट्ठा करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents mina iyashjun yuwak, umutnash mina numpajun umauk, pujut tuke atina nuna jukiagtinai; nuniku aidaunak tsawan nagkanbaunmashkam wi inankiagtinaitjai. \t जो मेरा मांस खाता, और मेरा लोहू पीता हे, अनन्त जीवन उसी का है, और मैं अंतिम दिन फिर उसे जिला उठाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti saduceo aidau, fariseo aidaushkam ijunjamunum pachitjaun wainak senchi jiiká chichaak: —Yatsug aidauh, wika fariseowaitjai, mina muuntug fariseo aajakú aina nu akiiamuitjai, nunin asan wika: ‘Aents aidauk jakag dekas nantakiagtin ainawai’ tau asamtai, nuna dekagtuawagtatus imatijuinawai, —tuuyi. \t तब पौलुस ने यह जानकर, कि कितने सदूकी और कितने फरीसी हैं, सभा में पुकारकर कहा, हे भाइयों, मैं फरीसी और फरीसियों के वंश का हूं, मरे हुओं ही आशा और पुनरूत्थान के विषय में मेरा मुक मा हो रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Jisusan kautuawag: Juwi kanajam wetá, tusag segajui. Tuinam nui jimajá kanajui. \t तब जब ये सामरी उसके पास आए, तो उस से बिनती करने लगे, कि हमारे यहां रह: सो वह वहां दो दिन तक रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jega niina pujusá inamtaijin ataktú wayaa Jisusan iniak: —¿Amesh tuwiyampaitpa? —tau. Tamashkam Jisusak aikchau. \t और फिर किले के भीतर गया और यीशु से कहा, तू कहां का है? परन्तु यीशु ने उसे कुछ भी उत्तर न दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai niina jintintaiji aidaushkam yumigmatnum ayaumas pujusag chichaak pujuinai, nuwa yaakat jegaa: “Wi nunikbaugnak ashí ujatkame”, tusa etsegbaun antukag, kuashat Samarianmaya aents nunú yaaktanum batsataidauk, dekas Kristuapita tiaju ainawai. \t और उस नगर के बहुत सामरियों ने उस स्त्री के कहने से, जिस ने यह गवाही दी थी, कि उस ने सब कुछ जो मैं ने किया है, मुझे बता दिया, विश्वास किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak capitanin: —Pablok jukijum achikbautak apusatajum, dutikakjumesh machik agkan idaisatajum, niina kumpají aidaush kautuawag wainkatnume, nuninak yaigtinme, —timayi. \t और सूबेदार को आज्ञा दी, कि पौलुस को सुख से रखकर रखवाली करना, और उसके मित्रों में से किसी को भी उस की सेवा करने से न रोकना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí wi tajim nu anentaimsa diisaik, judiuchu aidauk Apajuí emtin pegkeja iman wantinkatasag kakanmamjachu aina, nunap Apajuí diisag pegkeja iman diisajuita tumainaitji. Ditak Apajuí dutikamujiya nuwi kajinas anentaimaidau asag pegkeg diyaam asajui. \t सो हम क्या कहें? यह कि अन्यजातियों ने जो धार्मिकता की खोज नहीं करते थे, धार्मिकता प्राप्त की अर्थात् उस धार्मिकता को जो विश्वास से है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ditashkam, Jisus titá tibaunak, dutiksag ujak ukukiajui. \t उन्हों ने जैसा यीशु ने कहा था, वैसा ही उन से कह दिया; तब उन्हों ने उन्हें जाने दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo Mileto pujus, Efesonmaya Jisusa nemajuidaun diin aidaun untsukabi kautjuktinme tusa. \t और उस ने मीलेतुस से इफिसुस में कहला भेजा, और कलीसिया के प्राचीनों को बुलवाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imattai kuashat aents aidau jiyaidau itatkati tusag. Tusá jiyamash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t बहुतों ने उसे डांटा कि चुप रहे, पर वह और भी पुकारने लगा, कि हे दाऊद की सन्तान, मुझ पर दया कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai sacerdote apuji aidau kuichkin jukiag: —Ju kuichkia juka anentag Apajuinu atí tusa chimpitia nuwig egkemaitsui, aents mantamnati tusa akikmatkamu asamtai, —tuidau. \t महायाजकों ने उन सिक्कों को लेकर कहा, इन्हें भण्डार में रखना उचित नहीं, क्योंकि यह लोहू का दाम है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujutkui ni wajamunum tikishmagbaijai niina ememattasan, nuniai: “Ankaipa wika Apajuí inakegaitjai. Ame, amina yatsum aidaujai Jisus chichakbau betek umijin ainajum wisha annuketjai. Dekas Apajuí emematta.” Jisus chicham jintinkagtuamua nunuwai aents aidaun, ditash dutiksag etsegkatnume tusa wakemitka duka tujutmayi. \t और मैं उस को दण्डवत करने के लिये उसके पांवों पर गिरा; उस ने मुझ से कहा; देख, ऐसा मत कर, मैं तेरा और तेरे भाइयों का संगी दास हूं, जो यीशु की गवाही देने पर स्थिर हैं, परमेश्वर ही को दण्डवत् कर; क्योंकि यीशु की गवाही भविष्यद्वाणी की आत्मा है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro Juagjai aents aidaun aujak chichaa wajai, sacerdote aidau, jega Apajuí ememattaiya nuna kuitamnun apuji, saduceo aidaujai kautkaju. \t जब वे लोगों से यह कह रहे थे, तो याजक और मन्दिर के सरदार और सदूकी उन पर चढ़ आएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai ujaktajime shiig dekaatajum, ashí Israel aents aidaush dekaatnume, ju aents ashí wainjum juka, Jisukristu Nazaretnumia atum achigjum maawagmin Apajuí inankiuwa nuna daajin tsagaje. \t तो तुम सब और सारे इस्त्राएली लोग जान लें कि यीशु मसीह नासरी के नाम से जिसे तुम ने क्रूस पर चढ़ाया, और परमेश्वर ने मरे हुओं में से जिलाया, यह मनुष्य तुम्हारे साम्हने भला चंगा खड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dita iniinak: —¿Yae amina ainká tepetaijum jukim wetá tujabiush? —tuidau. \t उन्हों ने उस से पूछा वह कौन मनुष्य है जिस ने तुझ से कहा, खाट उठाकर चल फिर?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujitnai, uchi aidaushkam apají shiwagmawag maitin ainawai. \t और भाई को भाई, और पिता को पुत्रा घात के लिये सौंपेंगे, और लड़केबाले माता- पिता के विरोध में उठकर उन्हें मरवा डालेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuna ti menajin ijunun Apu chichajak: ‘Pegkegchau aidauwah, juwi minai ijuntsuk, jii ajumaish kajinchau iwanch ni aentsjijai egkematin umigkamua nuanuí wetajum. \t तब वह बाईं ओर वालों से कहेगा, हे स्रापित लोगो, मेरे साम्हने से उस अनन्त आग में चले जाओ, जो शैतान और उसके दूतों के लिये तैयार की गई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tuja yamaik Apajuí aentsun wait anentawai tusam etsegkata” tibauwa nuna. \t और प्रभु के प्रसन्न रहने के वर्ष का प्रचार करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nunik nagkaemakiu ai, Pablo: —Macedonianmaya aidaun, Acayanmaya aidaujai ijagsatjai, nunikan Jerusalén jegatjai, —tiuwai. Nuigtushkam: —Jerusalén jeganuk Roma wemainaitjai, —tiuwai. \t जब ये बातें हो चुकीं, तो पौलुस ने आत्मा में ठाना कि मकिदुनिया और अखाया से होकर यरूशलेम को जाऊं, और कहा, कि वहां जाने के बाद मुझे रोमा को भी देखना अवश्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ni dutikatnujin anagdayinakug, ditá nagkaesauwa nuna adaisag anagdayin ainawai. Nunú iman antamunum tiu asag dekaskenmap dutikattawa tusag ukú ainawai. \t मनुष्य तो अपने से किसी बड़े की शपथ खाया करते हैं और उन के हर एक विवाद का फैसला शपथ से पक्का होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Tsanumin aidauwah! Atum aidautijum tsawan ayamtai aig baka atiajum, burrugmishkam jukijum namaká ejegajum yumi aminujum dusha ¿wagka atumesh tsawan ayamtai aish dutiknugme? \t यह सुन कर प्रभु ने उत्तर देकर कहा; हे कपटियों, क्या सब्त के दिन तुम में से हर एक अपने बैल या गदहे को थान से खोलकर पानी पिलाने नहीं ले जाता?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aentsuk Apajuinak tupankaju asag atsumainchau waigkajui, nunin asag ashí pegkegchau ainawai. ¡Makichik aentskesh pegkejan takauk atsawai! ¡Shiig makichkiuchikesh atsawai! \t सब भटक गए हैं, सब के सब निकम्मे बन गए, कोई भलाई करनेवाला नहीं, एक भी नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ashí wají dutikamujin Herodes Galileanmaya apua nu antuk, shiig senchi anentaimá pujau, aents aidau chichainak: “Juan maamua nu nantakí wekaewai”, tuinai, \t और देश की चौथाई का राजा हेरोदेस यह सब सुनकर घबरा गया, क्योंकि कितनों ने कहा, कि यूहन्ना मरे हुओं में से जी उठा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag yaakat Capernaumnum jegawaju. Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. \t और वे कफरनहूम में आए, और वह तुरन्त सब्त के दिन सभा के घर में जाकर उपदेश करने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nayaimpinmash Apajuiya duke emematiagmi, nugkanmayanash ashí niina umijuidaunak shiig agkan anentaimsa pujutan susatta duwi”, wajaidau. \t कि आकाश में परमेश्वर की महिमा और पृथ्वी पर उन मनुष्यों में जिनसे वह प्रसन्न है शान्ति हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Imá jukeuchikaih tikich nugkanmayayaitak wakitki Apajuí ememati duka? —tau. \t क्या इस परदेशी को छोड़ कोई और न निकला, जो परमेश्वर की बड़ाई करता?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿wajuk asamtaiya tujamainawa? Nunú tabaun antú batsata nunidau asag, ame juwi taamugmin dekagtamainakug kautjamkagtatui. \t लोग अवश्य सुनेंगे, कि तू आया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Simeón wegantunmaya doce mil, Leví wegantunmaya doce mil, Isacar wegantunmaya doce mil, \t शमौन के गोत्रा में से बारह हजार पर; लेवी के गोत्रा में से बारह हजार पर; लेवी के गोत्रा में से बारह हजार पर; इस्साकार के गोत्रा में से बारह हजार पर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika aminak tuke kajimatkishtinaitjame, —tau. \t इस पर पतरस ने उस से कहा, यदि सब तेरे विषय में ठोकर खाएं तो खाएं, परन्तु मैं कभी भी ठोकर न खाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek makichik aentskesh nuniktinai tusagmek tiigpa, ayatak dakastajum Jisukristu juwi taa, suwenum au tsaaptinum jitiama numamtuk, aentsú anentaimtajin aunak shiig paan iwainakui wainkatnaitji. Dutika Apajuí makí makichik aentsdaun diijus shiig aneastinjin susatnai. \t मैं चाहता हूं, कि तुम सब अन्य भाषाओं में बातें करो, परन्तु अधिकतर यह चाहता हूं कि भविष्यद्वाणी करो: क्योंकि यदि अन्यान्य भाषा बोलनेवाला कलीसिया की उन्नति के लिये अनुवाद न करे तो भविष्यद्ववाणी करनेवाला उस से बढ़कर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagtatman Jisus dekajua: —¿Wi tajim duka atumnak shiig awajtamkachajek? \t यीशु ने अपने मन में यह जान कर कि मेरे चेले आपस में इस बात पर कुड़कुड़ाते हैं, उन से पूछा, क्या इस बात से तुम्हें ठोकर लगती है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí nagkamchaku Kristu pachisa jintiamu aajakua duka ukuaku, nuní nagkaemasa dekamain ainaji. Nunidau asaja pujut yapajita nu pachisa, tudau takaamu Apajuijai tuke kanatnum ejekagta nu idayat, Apajuiyai kajinmamsa anentaimta nu ataktú awagki dekaatasaik batsamtumaitsui. \t इसलिये आओ मसीह की शिक्षा की आरम्भ की बातों को छोड़कर, हम सिद्धता की ओर बढ़ते जाएं, और मरे हुए कामों से मन फिराने, और परमेश्वर पर विश्वास करने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Wi tsawan ayamtai aig, aentsun etsagagmag nuaduí anentai jegatsjume. \t यीशु ने उन को उत्तर दिया, कि मैं ने एक काम किया, और तुम सब अचम्भा करते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti ocho tsawan pujus Jisus Pedron, Juagkan, nuigtú Jacobon juki mujanum wakauwai, Apajuí ausatatus. \t इन बातों के कोई आठ दिन बाद वह पतरस और यूहन्ना और याकूब को साथ लेकर प्रार्थना करने के लिये पहाड़ पर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika atumnak yamigchauwaitjim duwi Apajuin see tajai, imá Crisponak, Gayojaig yamigmaijai. \t क्या स्वाभिविक रीति से भी तुम नहीं जानते, कि यदि पुरूष लम्बे बाल रखे, तो उसके लिये अपमान है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunú yaaktanmaya apu chichatai agatin wajantá, imatuidaun itatmitkak chichaak: “Efesonmaya muun aidauh, ashí tikich nugkanmaya aidaush dekainawai, jujú yaakta juwiya aidau, apajuí Diana ememattaiya nuna jeenak kuitamkati tibauwai, ashí niina niimejai betekak nayaimpinmaya iyaajua nunashkam. \t तब नगर के मन्त्री ने लोगों को शान्त करके कहा; हे इफिसियों, कौन नहीं जानता, कि इफिसियों का नगर बड़ी देवी अरतिमिस के मन्दिर, और ज्यूस की ओर से गिरी हुई मूरत का टहलुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tamash ditak aimkachaju, nunikagmatai Jisus kuntunum achiká inantak etsagaju, dutika: —Yamaik tsagajume, amina jeemin wakitkita, —tusa awemak, \t तब उस ने उसे हाथ लगा कर चंगा किया, और जाने दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí ¡Apajuiya duka tuke ememattai atin atí! Aatus atí. \t उस की स्तुति और बड़ाइ। युगानुयुग होती रहे। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú nugka jushakam pachisjumek tiigpajum, Apajuí najamsa eketbau asamtai; Jerusalegshakam pachisam wainkam chichakaigpa, jujú yaaktanmag Apu ju nugkanmaya aina nuna nagkaesau pujusá inamjatin asamtai. \t न धरती की, क्योंकि वह उसके पांवों की चौकी है; न यरूशलेम की, क्योंकि वह महाराजा का नगर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai iwanch nui inagkeaki Jisusan muja tsakajunum iwakuí. Dutika juú inaktamuik ashí nugkanum yaakat aina nuna, nuigtú ashí pegkeg aidaunashkam iwaintukui. \t तब शैतान उसे ले गया और उस को पल भर में जगत के सारे राज्य दिखाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Wajina dutijuati tusagmea wakegagme? —tau. \t उस ने उन से कहा, तुम क्या चाहते हो कि मैं तुम्हारे लिये करूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksamek Filólogo, Julia, Nereo, niina umayijai, Olimpaschakam, tuja ashí aents Jisukristu nemajin aidau niijai ijunag batsataina dushakam kumpamjutuatajum. \t फिलुलुगुस और यूलिया और नेर्युस और उस की बहिन, और उलुम्पास और उन के साथ के सब पवित्रा चुम्बन से नमस्कार करो: तुम को मसीह की सारी कलीसियाओं की ओर से नमस्कार।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik niina nugkeen jegakmá José dekau, Herodesa uchijí Arquelao, apají jakamtai ni apu wajas inamak pujau tabaun, nunik ajankauwai Judeanum wetan. Nunittaman kajanum ujakuí: “Judeanum wetsuk Galilea nugkanum wetá”, tusa. \t परन्तु यह सुनकर कि अरखिलाउस अपने पिता हेरोदेस की जगह यहूदिया पर राज्य कर रहा है, वहां जाने से डरा; और स्वप्न में चितौनी पाकर गलील देश में चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Israela uchijí doce aajakajua nunú wegantuk imanisajag Apajuí anagkagtuamua nunú umintai wainkagtatus dakaidau asag, tuke kashish tsawaijai Apajuinak emematuinak umijuinawai. Nuna apu Agripah, amina ujaajam nuaduik mina pataag judío aidauk yamaish chichaman aputujuinawai. \t उसी प्रतिज्ञा के पूरे होने की आशा लगाए हुए, हमारे बारहों गोत्रा अपने सारे मन से रात दिन परमेश्वर की सेवा करते आए हैं: हे राजा, इसी आशा के विषय में यहूदी मुझ पर दोष लगाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú awemamu waketug jegá kaunkamá inak jaa tepau ukukbauk, tsagag pegkeg pujaun wainkaju. \t और भेजे हुए लोगों ने घर लौटकर, उस दास को चंगा पाया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Wakaní Pegkeji pauma nunin wajas paan wainainamunum niiní akagu, nuniai nayaimpinmaya chicham antuekau: —Ametme mina uchig aneetaigmek, aminí shiig aneajai, —tabau. \t और पवित्रा आत्मा शारीरिक रूप में कबूतर की नाई उस पर उतरा, और यह आकाशवाणी हुई, कि तू मेरा प्रिय पुत्रा है, मैं तुझ से प्रसन्न हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam Kristuk tauwai, judiuchu aidaush Apajuí wait anenjamu asag, ditash Apajuin ememattinme tusa, agagbaunum: “Nuaduí Apajuiyah, wika judiuchu aidaujai ijuntsan amina emematkun, daagmin pachisan kantamjuatjame” tibauwa duwi. \t और अन्यजाति भी दया के कारण परमेश्वर की बड़ाई करें, जैसा लिखा है, कि इसलिये मैं जाति जाति में तेरा धन्यवाद करूंगा, और तेरे नाम के भजन गाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Jisus tutai kuashat aents: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t वह ये बातें कह ही रहा था, कि बहुतेरों ने उस पर विश्वास किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú imatika jegamkamunak yumi yutug dujajakush, dase senchi umpuakush yumputsame, kayanum dekanmitkaka ajia shiig jegamkamu asamtai. \t और मेंह बरसा और बाढ़ें आईं, और आन्धियां चलीं, और उस घर पर टक्करें लगीं, परन्तु वह नहीं गिरा, क्योंकि उस की नेव चटान पर डाली गई थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tama ni ayaak: “¡Yatsug aidauh, muun aidautigmesh antuktajum! Ii Apajuiji dekas imana nunú, iina muunji Abraham aajakua nuna, Harán wegatsaig Mesopotamia pujuttaman wantintuk, \t उस ने कहा; हे भाइयो, और पितरो सुनो, हमारा पिता इब्राहीम हारान में बसने से पहिले जब मिसुपुतामिया में था; तो तेजोमय परमेश्वर ने उसे दर्शन दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "chichajak: —Jasta, amina chichaman aputugmaina nu kaunak chichainakui, duwi dekajuatjame. Tusa achijatin aidaun: —Jukijum Herodesan pujutaijiya awi ejegajum, atum shiig kuitamkatajum, —tusa awemabi. \t और जब जान लिया कि किलकिया का है; तो उस से कहा; जब तेरे मु ई भी आएगें, तो मैं तेरा मुक मा करूंगा: और उस ने उसे हेरोदेस के किले में, पहरे में रखने की आज्ञा दी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Muun aidauh, ¿wagka ancha aikagme? Jutiishkam atum ainajum annuketji. Atum wainkajum aikajum aanú idaikujum, dekas Apajuí iwaaku pujú nayaimpin, nugkan, nayantsan, ashí nui ayaa nuna najankauwa nu nemagkatajum tusa, chicham yamagma nu etsejin ainaji. \t हम भी तो तुम्हारे समान दु:ख- सुख भोगी मनुष्य हैं, और तुम्हें सुसमाचार सुनाते हैं, कि तुम इन व्यर्थ वस्तुओं से अलग होकर जीवते परमेश्वर की ओर फिरो, जिस ने स्वर्ग और पृथ्वी और समुद्र और जो कुछ उन में है बनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Samarianum jimajá kanag Jisus jiinki Galilea weuwai. \t फिर उन दो दिनों के बाद वह वहां से कूच करके गलील को गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii nunú pachisa chichainag duka, aents jintinjamamu unuimagbauk chichatsji, Wakaní Pegkeji jintinjamamu chichainaji. Nunidau asaja Apajuinu pachisaja jintinkagtuinag duka, Wakaní Pegkeji jintinjabauwa duke jintinkagtaji. \t क्योंकि हम सब ने क्या यहूदी हो, क्या युनानी, क्या दास, क्या स्वतंत्रा एक ही आत्मा के द्वारा एक देह होने के लिये बपतिस्मा लिया, और हम एक को एक ही आत्मा पिलाया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jii senchi kegamunum egkeamush ainawai, tujash esachajui. Espadayai maata tamash pisajakajui. Kakakchau aidaunashkam senchi emakajui, dutikamu asag ditá shiwajijai maaniakush depetmajakajui. \t आग ही ज्वाला को ठंडा किया; तलवार की धार से बच निकले, निर्बलता में बलवन्त हुए; लड़ाई में वीर निकले; विदेशियों की फोजों को मार भगाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tabaun aents antukaju chichainak: —Juka dekas Apajuí etsegtin taatnai timawa nu taajamah, —tuidau. \t तब भीड़ में से किसी किसी ने ये बातें सुन कर कहा, सचमुच यही वह भविष्यद्वक्ता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí takatjiya nunú takagtanmag Apolosak minak kumpajui; tujash atumek Apajuí ajakji, nuigtú Apajuí jeega numamtin ainagme. \t क्योंकि हमारा ज्ञान अधूरा है, और हमारी भविष्यद्वाणी अधूरी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus kuashat aents tuwajuinam wainak, ni jintintaiji aidaun: —Umintsatajum amain wegagmi, —tiuwai. \t यीशु ने अपनी चारों ओर एक बड़ी भीड़ देखकर उस पार जाने की आज्ञा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik wainmakmatai nu wainmachujai ijutkau batsamin aidau, tuja tikich niina wainin aidaushkam: —¿Juchaukaih jintá ekeemas wainkauch sujustajum tusa sumá ekeemnuwe nunú? —tusag iniimaidau. \t तब पड़ोसी और जिन्हों ने पिहले उसे भीख मांगते देखा था, कहने लगे; क्या यह वही नहीं, जो बैठा भीख मांगा करता था?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik tsawantai Jisus jintinkagtutai fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai wayawag antuinak pekajaidau, Galilea nugkanmaya, Judea nugkanmaya, nuigtú yaakat Jerusalén batsamin aidau kaunkajushkam, nunik wainaidau Jisus Apajuí senchijin aents jau etsagamun. \t और एक दिन हुआ कि वह उपदेश दे रहा था, और फरीसी और व्यवस्थापक वहां बैठे हुए थे, जो गलील और यहूदिया के हर एक गांव से, और यरूशलेम से आए थे; और चंगा करने के लिये प्रभु की सामर्थ उसके साथ थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwikik atumek minak eme anenjusjumek mina Apajuk segachuitjume. Tujash yamaik segatajum, mina Apag yaimpakui shiig aneasminjum. \t अब तक तुम ने मेरे नाम से कुछ नहीं मांगा; मांगो तो पाओगे ताकि तुम्हारा आनन्द पूरा हो जाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú imá jutiik kakanmamsa uwemainaitkuig, wi dekas imá mina takatjuig uweemain aajakuitjai. Witjai dekas tikich aidaun nagkaesan ashí chichamnash umikunuk. \t पर मैं तो शरीर पर भी भरोसा रख सकता हूं यदि किसी और को शरीर पर भरोसा रखने का विचार हो, तो मैं उस से भी बढ़कर रख सकता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moiseschakam ii muunjin chichajak: ‘Apu Apajuí makichik aentsun jutii wegantunmayan mina chichamjun etsegtujin atí tusa etejatnai mina utugtukua dutiksag, nunú antugkatajum. \t जैसा कि मूसा ने कहा, प्रभु परमेश्वर तुम्हारे भाइयों में से तुम्हारे लिये मुझ सा एक भविष्यद्वक्ता उठाएगा, जो कुछ वह तुम से कहे, उस की सुनना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí ekeemtaiji ejapeen puja nui, Uwig waja nunú, aents uwijá kuitamin uwigjin kuitamama numamtuk, yumi pujutan sukagtina nuna amitnai. Tuja Apajuí ditá negaikijinak ujugtuktinai”, tujutmayi. \t क्योंकि मेम्ना जो सिंहासन के बीच में है, उन की रखवाली करेगा; और उन्हें जीवन रूपी जल के सोतों के पास ले जाया करेगा, और परमेश्वर उन की आंखों से सब आंसू पोंछ डालेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Lázaro pujutain jegakmá, Lázaro ukusam cuatro tsawan wegai jegauwai. \t सो यीशु को आकर यह मालूम हुआ कि उसे कब्र में रखे चार दिन हो चुके हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ni chichame etsegtugkatajum tusa ishiaktinji doce aajakajuk ju ainawai: Simón tikich daaji Pedro, Andrés Simogka yachi, tikich Jacobo, yachi Juagjai mai Zebedeo uchijig; \t और बारह प्रेरितों के नाम ये हैं: पहिला शमौन, जो पतरस कहलाता है, और उसका भाई अन्द्रियास; जब्दी का पुत्रा याकूब, और उसका भाई यूहन्ना;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtush altar puja nuwiya: “Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ame jutikam juka pegkejai, dekas jutikame”, tabaun antukbaijai. \t फिर मैं ने वेदी से यह शब्द सुना, कि हां हे सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर, तेरे निर्णय ठीक और सच्चे हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents atumin senchi yaigtasa wakejajime tusa imatjutpaina nunak, jutiiní datumtamjag, dita waitan jintinjamaina nunak jintinjamatasag imatjutpainawai. \t वे तुम्हें मित्रा बनाना तो चाहते हैं, पर भली मनसा से नहीं; बरन तुम्हें अलग करना चाहते हैं, कि तुम उन्हीं को मित्रा बना लो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja jau aidaunashkam ainká tepetaijijai jiikiag jintanum batsaidau, Pedro nagkaematai makichkinakesh niina wakaní wakanman wajantati, dutikam tsagagtinme tusag. \t यहां तक कि लोग बीमारों को सड़कों पर ला लाकर, खाटों और खटोलों पर लिटा देते थे, कि जब पतरस आए, तो उस की छाया ही उन में से किसी पर पड़ जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki, Wakaní Pegkejiya nujai ijutkau pujaku dutikamuk: Ashí wait anenkagtut, Apajuí pegkeg aidaun wakega duke takat, nuigtú chicham dekaskea nunú umiamu aina nu ainawai. \t (क्योंकि ज्योंति का फल सब प्रकार की भलाई, और धार्मिकता, और सत्य है)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika apu aidaunak ijumjabi hebreo chichamnum nugka Armagedón tutaya nui. “Adeagtajum Jisus chichaak: Wika kasajai betekmamtuk pachiachmau minittajai. Shiig aneasagtinai aents mina dakajuinak pegkegchaun takatsuk batsataina nunú aidauk. Ditak wi minitaish datsanjugchagtin ainawai”, tiuwa nu. \t देख, मैं चोर की नाई आता हूं; धन्य वह है, जो जागता रहता है, और अपने वस्त्रा कि चौकसी करता है, कि नंगा न फिरे, और लोग उसका नंगापन न देखें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. Nugkashkam senchi ugkauwai, imaniau asamtai kaya aidaushkam punjauwai. \t और देखो मन्दिर का परदा ऊपर से नीचे तक फट कर दो टुकड़े हो गया: और धरती डोल गई और चटानें तड़कर गईं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Pablo Bernabejai kuashat tsawantai nuwig Jisusa nemajin aidaujai ijunag batsamsajui. \t और वे चेलों के साथ बहुत दिन तक रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nuniku ai wainkabiajai nuniakun antukbaijai, makichik ukukuí nayaimpi ejapeen nanaak minis, senchi untsumak: “Ae, ae, ae, shiig ishamain atatui nugká batsataina nudauk, kampatum eke trompetajin umpuinatsu nunú umputai” wajattaman. \t और जब मैं ने फिर देखा, तो आकाश के बीच में एक उकाब को उड़ते और ऊंचे शब्द से यह कहते सुना, कि उन तीन स्वर्गदूतों की तुरही के शब्दों के कारण जिन का फूंकना अभी बाकी है, पृथ्वी के रहनेवालों पर हाय! हाय! हाय!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Maríashkam: “Wika Apajuinak dekaskenum mina anentaimtagjaí emematjai, tikima senchigtina ibau asamtai. \t तब मरियम ने कहा, मेरा प्राण प्रभु की बड़ाई करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nudiagtai sacerdoten apuji aidaushkam: Lázaro maami, tusag chichaman umigkajui, \t तब महायाजकों ने लाजर को भी मार डालने की सम्मति की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Jisus junashkam augmatak tau: ¿Wainmachush tikich wainmachunash jintanash inaktumainkaih? ¿Mai waanum iyaumainchaukaih? \t फिर उस ने उन से एक दृष्टान्त कहा; क्या अन्धा, अन्धे को मार्ग बता सकता है? क्या दोनो गड़हे में नहीं गिरेंगे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Wi taja nunak dekas dutikattajai, wi inamag jukesh jimaituk segatkuminish dekas amamain asan tajame, —tiuwai. \t और उस ने शपथ खाई, कि मैं अपने आधे राज्य तक जो कुछ तू मुझ से मांगेगी मैं तुझे दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam tikich agagbaunmashkam tawai: “Ametme sacerdote dekas tuke atinmek, Melquisedec aajakua nujai betek” \t वह दूसरी जगह में भी कहता है, तू मलिकिसिदक की रीति पर सदा के लिये याजक है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikmataish dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Agagbaunum niina pachis tawa dutiksajag, —tiu. \t परन्तु मैं तुम से कहता हूं, कि एलिरयाह तो आ चुका, और जैसा उसके विषय में लिखा है, उन्हों ने जो कुछ चाहा उसके साथ किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pegkegchau takatnak idaisatnume tusa Kristu Jisus jutiiní achinjau asamtai, jutiik Kristu Jisusai ijutkau pujuidau asaja, jakau pegkegchaun takamaitsu nunin anenmamainaitji. \t और जो मसीह यीशु के हैं, उन्हों ने शरीर को उस की लालसाओं और अभिलाषों समेत क्रूस पर चढ़ा दिया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Antuktajum, nuniakjum shiig dekaatajum. \t और उस ने लोगों को अपने पास बुलाकर उन से कहा, सुनो; और समझो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asaja juka judiuwai, griegowai, inataiyai, inashtaiyai, aishmagkui, nuwai tabauk atsawai, wagki Kristu Jisusai ijutkau ainag nuwig ashí atum aidautigmek makichkia nunin ainagme. \t अब न कोई यहूदी रहा और न यूनानी; न कोई दास, न स्वतंत्रा; न कोई नर, न नारी; क्योंकि तुम सब मसीह यीशु में एक हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai achikbaun kuitamnushkam: —Jii ekemakjum sujustajum, —tau. Tutai jii ejentuntam juwakug, sapí sapigjai tupikaki Pablo Silasjai wajamunum kujaukmaikia wayakug tikishmatjau. \t तब वह दीया मंगवाकर भीतर लपक गया, और कांपता हुआ पौलुस और सीलास के आगे गिरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumin Kristu niina senchijin aents wakemitkaktinun sujamsajua nunak, wika shiig dekajai. Nunú dekas asamtai, wi titatjim nunú dutikakjum minash shiig aneemtijustajum. Nuniakjum atumek pempeentunisjumek aneeniakjum anentaish ichichtunigtajum. Atumek Wakaní Pegkeji ajutjamu asagmatai, tikich aidaush wait anentajum nunashkam dekajai. \t सो यदि मसीह में कुछ शान्ति और प्रेम से ढाढ़स और आत्मा की सहभागिता, और कुछ करूणा और दया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Wajuk anentaimjume? aents cien uwig ajamu makichik megkaetukam, noventa y nueve uwija nunak batsaak ¿megkaekauwa nuna egaak muja aidaunum wemainchaukaih? \t तुम क्या समझते हो? यदि किसी मनुष्य की सौ भेड़ें हों, और उन में से एक भटक जाए, तो क्या निन्नानवे को छोड़कर, और पहाड़ों पर जाकर, उस भटकी हुई को न ढूंढ़ेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktinun umiktasan pujaknuk, jakaujai betekak wenu pujubiajai. Tujash yamaik chicham umiktin aidauk, ashí mina tudaugjai Jisukristu achinag mantamdauwa nui nagkaanjamtai agkanmagan tsagagjai. Nunikan Apajuijai pujajai. \t मैं जो व्यवसिाा के द्वारा व्यवस्था के लिये मर गया, कि परमेश्वर के लिये जीऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t क्योंकि वे दिन ऐसे क्लेश के होंगे, कि सृष्टि के आरम्भ से जो परमेश्वर ने सृजी है अब तक न तो हुए, और न कभी फिर होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum Jisukristu nemagkau aidautigmek pempeentunikjum maaniajum anka tikima pegkegchauwai. Maanitsuk chicham akuishkam ayatak katsunjá idaimainaitjume. Waitkagmainakuish pachitsuk idaimainaitjume, kasagtamainakuish jukiti tusam idaimainaitjume. Tujash nu aaja idaibauk pegkegchau amaina nuna nagkaesau pegkegchau aniagme. \t क्योंकि मैं अब मार्ग में तुम से भेंट करना नहीं चाहता; परन्तु मुझे आशा है, कि यदि प्रभु चाहे तो कुछ समय तक तुम्हारे साथ रहूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika ajin dase jujamkimtai wega wegakua, ajuntai yaijuch Clauda tutai ukujin dase imanik senchi umpuashbaunum nagkaemaku, bote yaijuch nenaa minamu wai waitkainakua lanchanum patai \t तब कौदा नाम एक छोटे से टापू की आड़ में बहते बहते हम कठिनता से डोंगी को वश मे कर सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristu pachisa etsegkamua duka, jega jegamkatasa nagkamku ajitiama numamtuk awajkamu asamtai, patakaik tikichik ajimaitsu numamtinai. \t जब मैं बालक था, तो मैं बालकों की नाईं बोलता था, बालकों का सा मन था बालकों की सी समझ थी; परन्तु सियाना हो गया, तो बालकों की बातें छोड़ दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Atumjaig ataktuk jutikanuk Pascuanak yuwashtinaitjai; atak Apajuí inabauji jegatna duwi yuwatin asan, —tiuwai. \t क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि जब तक वह परमेश्वर के राज्य में पूरा न हो तब तक मैं उसे कभी न खाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, makichik aentskesh shiig pegkegnumak pujuwaitak, nu pujutan idayak Jisukristun tupankuig, atum aidautijum yaimainaitjume, nuna nunitsuk shiig pujustí tusajum. \t हे मेरे भाइयों, यदि तुम में कोई सत्य के मार्ग से भटक जाए, और कोई उस को फेर लाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumjaig kuashat chichaa pujushtatjai, ju nugka juna apuji iwanch midau asamtai, nigka mina depetumainjig senchijig atsujui. \t मैं अब से तुम्हारे साथ और बहुत बातें न करूंगा, क्योंकि इस संसार का सरदार आता है, और मुझ में उसका कुछ नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisusa nemajuinachuk eme anentus diinayatak ditajai ijuntanak dakituidau. \t परन्तु औरों में से किसी को यह हियाव न होता था, उन में जा मिलें; तौभी लोग उन की बड़ाइ। करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniakui esettsan diikman ashí kuntin yuchatai aidau, chigki aidaush, dapi aidaushkam pachimka chimpiamun wainkabiajai. \t जब मैं ने उस पर ध्यान किया, तो पृथ्वी के चौपाए और बनपशु और रेंगनेवाले जन्तु और आकाश के पक्षी देखे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents pegkejan taká duka, imá kajintsá anentaibauwa duwik ajumaish tuke pujustinai. Untsu mina nemagtukuitak idaitaunak shiig anentsashtinaitjai”, tawai. \t और मेरा धर्मी जन विश्वास से जीवित रहेगा, और यदि वह पीछे हट जाए तो मेरा मन उस से प्रसन्न न होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wajumak aents Apajuin dekaskeapi tusag nemagkajui. Nuanuí pachitkau Dionisio daagtin, Areopagonum ijunin, tuja makichik nuwa Dámaris daagtinchakam, nuigtú tikich aidaushkam. \t परन्तु कई एक मनुष्य उसके साथ मिल गए, और विश्वास किया, जिन में दियुनुसियुस अरियुपगी था, और दमरिस नाम एक स्त्री थी, और उन के साथ और भी कितने लोग थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tibau asa Moisés ii muunji Egipto nugkanum batsamtatman jiijuí, aents dutikmainchaun Egiptunum iwainak, nayants kapantu tutainmash, nuigtú cuarenta mijadai uwegshunum awekasashkam dutiksag iwainakui. \t यही व्यक्ति मिसर और लाल समुद्र और जंगल में चालीस वर्ष तक अद्भुत काम और चिन्ह दिखा दिखाकर उन्हें निकाल लाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tajumin aents nui puja nu shiig aneas jujabiagtaik, Apajuí ditanash yaigtatui. Untsu atumin shiig aneas jujamchagtaik, Apajuishkam ditanak yaigchagtatui. \t यदि वहां कोई कल्याण के योग्य होगा; तो तुम्हारा कल्याण उस पर ठहरेगा, नहीं तो तुम्हारे पास लौट आएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich pujamujinak diigtsuk, makí makichik ditá pujutjinak diimainai, nuniau asag pegkejan takainakjag shiig aneemain ainawai. \t पर हर एक अपने ही काम को जांच ले, और तक दूसरे के विषय में नहीं परन्तु अपने ही विषय में उसको घमण्ड करने का अवसर होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iina umayí Febe, yaakat Cencreanum Jisusa nemajuidau batsata nuanuí, niishkam dita atsumiagtai yaimna nuna awemag nunú, \t मैं तुम से फीबे की, जो हमारी बहिन और किंख्रिया की कलीसिया की सेविका है, बिनती करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutijuajum achigchau agmaugme. Tujash aatus chicham agagbauwa nu uminui, —tiuwai. \t मैं तो हर दिन मन्दिर में तुम्हारे साथ रहकर उपदेश दिया करता था, और तब तुम ने मुझे न पकड़ा: परन्तु यह इसलिये हुआ है कि पवित्रा शास्त्रा की बातें पूरी हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Jacob jakattak tepes, José uchijí aidaun makí makichik ditanu atinun anagkuauwai, nunik ushujutaijin ichichmamas wajas Apajuin emematiuwai. \t विश्वास ही से याकूब ने मरते समय यूसुफ के दोनों पुत्रों में से एक एक को आशीष दी, और अपनी लाठी के सिरे पर सहारा लेकर दण्डवत किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna niina iyashin anentag Apajuin susauwa duwi, tuke atinun pegkemtijabiuwai, Apajuinu atinme tusa. \t क्योंकि उस ने एक ही चढ़ावे के द्वारा उन्हें जो पवित्रा किए जाते हैं, सर्वदा के लिये सिद्ध कर दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Bernabé, Pablo aina juka, ditak Apu Jisukristu chichamen etsejuidau asag, maata tuinamash ditá pujutjinak puyatjuinatsui. \t ये तो ऐसे मनुष्य हैं, जिन्हों ने अपने प्राण हमारे प्रभु यीशु मसीह के नाम के लिये जोखिम में डाले हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum dekas chicham umiktinun Apajuí aentsji nayaimpinmaya sujamsamu takakiatkugmesh umiatsjume.” \t तुम ने स्वर्गदूतों के द्वारा ठहराई हुई व्यवस्था तो पाई, परन्तु उसका पालन नहीं किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asam, ejapjukam aishmag uchigmakam adaikattame JISUS. \t और देख, तू गर्भवती होगी, और तेरे एक पुत्रा उत्पन्न होगा; तू उसका नाम यीशु रखना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika jegaantun ampin vinujai juki, ipujamu aidaun ampijua, jaanchi ijijuk, nuaduí ni entsamtaijin ekeni juki, jega ijagkan kajiitaijin ejega kuitamak, \t और उसके पास आकर और उसके घावों पर तेल और दाखरस डालकर पटि्टयां बान्धी, और अपनी सवारी पर चढ़ाकर सराय में ले गया, और उस की सेवा टहल की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak nugka nigki tsapapamu asa nuniawai, dekatkauk dupaya nunin tsapai tsakajá pasamjawai, nunik nejek ayatak jigkaik wegawai. \t पृथ्वी आप से आप फल लाती है पलिे अंकुर, तब बाल, और तब बालों में तैयार दाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mantamdauwaitak aneantu tabaun antukag tikich aidauk ayatak dushikinai, tikich chichainak: —Dekas imá pegkeg ju tame duka tikich tsawantin antakuish antukagmi, duwi etsegkata, —tiaju. \t मरे हुओं के पुनरूत्थान की बात सुनकर कितने तो ठट्ठा करने लगे, और कितनों ने कहा, यह बात हम तुझ से फिर कभी सुनेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Witjai, amina muunjum Abraham, Isaac, Jacob aajakajua nuna Apajuijinuk’, tiu. Nuna tutai Moisesak senchi ishamak kujau, diitnash diimainchau dekapeau. \t कि मैं तेरे बापदादों, इब्राहीम, इसहाक और याकूब का परमेश्वर हूं: तब तो मूसा कांप उठा, यहां तक कि उसे देखने का हियाव न रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tamawaik ditash ijunaig, nantakí ni ainká tepamujin juki Apajuin emematki jeen wakitkiuwai. \t वह तुरन्त उन के साम्हने उठा, और जिस पर वह पड़ा था उसे उठाकर, परमेश्वर की बड़ाई करता हुआ अपने घर चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai Pilato Jisusan suntag aidaun asutiatajum tusa inajui. \t इस पर पीलातुस ने यीशु को लेकर कोड़े लगवाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa Pablo hebreo chichamai chichattaman antujuk chichatsuk takamtak asagmayi. Nunikagmatai Pablo chichaak: \t वे यह सुनकर कि वह हम से इब्रानी भाषा में बोलता है, और भी चुप रहे। तब उस ने कहा;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak Jisusak maamu nantakí kampatuma juwi niina jintintaiji aidaun wantintukui. \t यह तीसरी बार है, कि यीशु ने मरे हुओं में से जी उठने के बाद चेलों को दर्शन दिए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dutikam wiyakchak jiinum pujus senchi waitiak pagkas niimkamá, wainkau Abragkan, Lazaronashkam Abragkai ayaumas ekeemtatman. \t और ऐसा हुआ कि वह कंगाल मर गया, और स्वर्गदूतों ने उसे लेकर इब्राहीम की गोद में पहुंचाया; और वह धनवान भी मरा; और गाड़ा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin Jerusalegnumia kaunawaju aidaujai, Jisusan jegaantajui. \t तब फरीसी और कई एक शास्त्री जो यरूशलेम से आए थे, उसके पास इकट्ठे हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik ashí aentsnak umigtukchatnume tusa idaisauwai, nunikagmatai ashí ijumag wait anenjata tau asa. \t ैक्योंकि परमेश्वर ने सब को आज्ञा न मानने के कारण बन्द कर रखा ताकि वह सब पर दया करे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum Epafroditowai awetugbaijum nunak ashí imatiksanuk jukibiajai, yamaik wi atsumamun nagkagas ajutui. Atum mina yainkabiujum duka, Apajuí anentag anagkuamu kugkuin incienso apeamu Apajuin shiig awagmajakua imanuyi. \t मेरे पास सब कुछ है, बरन बहुतायत से भी है: जो वस्तुएं तुम ने इपफ्रुदीतुस के हाथ से भेजी थीं उन्हें पाकर मैं तृप्त हो गया हूं, वह तो सुगन्ध और ग्रहण करने के योग्य बलिदान है, जो परमेश्वर को भाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ditak wemain ainatsui, atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. \t यीशु ने उन से कहा उन का जाना आवश्यक नहीं! तुम ही इन्हें खाने को दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai: ‘Aunak shiwag aikae’, tama inak aidau: ‘¿Tujash amesh wajinpa dupa pegkegchau aidauk uwegtatjik?’ \t उस ने उन से कहा, यह किसी बैरी का काम है। दासों ने उस से कहा क्या तेरी इच्छा है, कि हम जाकर उन को बटोर लें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai iniinak: —¿Tujash dekas amesh yaitpa? —tusa tuidau. Tama Jisus ayaak: —Wika nunak atumnak yaunchuk nagkamsan tuké ujajime. \t उन्हों ने उस से कहा, तू कौन है? यीशु ने उन से कहा, वही हूं जो प्रारम्भ से तुम से कहता आया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Caifasak nigki nagkamig tichauwai. Nunú mijantin ni sumo sacerdote wajas pujau asamtai, Apajuí tu anentaimtikbau asa, Jisusai judío aidaunum mantamnatnuk, tiuwai. \t यह बात उस ने अपनी ओर से न कही, परन्तु उस वर्ष का महायाजक होकर भविष्यद्वणी की, कि यीशु उस जाति के लिये मरेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú jintinkagtakum tikichish wakemitkakta, pegkegchau takainakuish najam chichagkam idaimitkata, makichik aentskesh imanchau diigmasainum. \t पूरे अधिकार के साथ ये बातें कह और समझा और सिखाता रह: कोई तुझे तुच्द न जानने पाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai fariseo aidau wainkag: —Nijah ¿wagka amina jintintaijum aidaush, tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t तब फरीसियों ने उस से कहा, देख; ये सब्त के दिन वह काम क्यों करते हैं जो उचित नहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka Apajuiyai kajintsajum anentaimtsugme? —tau. Tujash ditak ishamak puyatkag nuna wainak anentai jegagchaju, nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha ya asamtaiya dasesh, yumish antujuinawa? —tudayinau. \t और उस ने उन से कहा; तुम्हारा विश्वास कहां था? पर वे डर गए, और अचम्भित होकर आपस में कहने लगे, यह कौन है? जो आन्धी और पानी को भी आज्ञा देता है, और वे उस की मानते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí tuke puju, ajumaish tuke pujutin, juwi taatin ashí senchigtina nu chichaak: “Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam”, tawai. \t प्रभु परमेश्वर वह जो है, और जो था, और जो आनेवाला है; जो सर्वशक्तिमान है: यह कहता है, कि मैं ही अल्फा और ओमिगा हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai nayaimpinmaya aents chichajak: “Jaanchjum nugkujam akachumam, sapatjumshakam wegamakam shiig jigkagtá”, tiuwai. Tima Pedroshkam dutiksag umikmatai, nayaimpinmaya aents chichajak: “Pataká nugkutaijum nugkujam, wi wegakui pataetugkata”, tiuwai. \t तब स्वर्गदूत ने उस से कहा; कमर बान्ध, और अपने जूते पहिन ले: उस ने वैसा ही किया, फिर उस ने उस से कहा; अपना वस्त्रा पहिनकर मेरे पीछे हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashinia duwi jiinkiaja Cesarea jegawabiaji. Nunika Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aina nuna yain siete aajakajua nuwiya, Felipe wekagas chichagkagtina nuna jeen jegaa kanajabiaji. \t दूसरे दिन हम वहां से चलकर कैसरिया में आए, और फिलिप्पुस सुसमाचार प्रचारक के घर में जो सातों में से एक था, जाकर उसके यहां रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag imatjutuinakuish wi chichagkun: ‘¡Tuwiyants ainajum! wainchauwaitjime. ¡Pegkegchau takau aidauwah, wetajum!’ titinaitjai. \t तब मैं उन से खुलकर कह दूंगा कि मैं ने तुम को कभी नहीं जाना, हे कुकर्म करनेवालों, मेरे पास से चले जाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat aents Jisusan saetusag ashinaidau, imaniagtai Jisus ayampatua chichajak: \t और जब बड़ी भीड़ उसके साथ जा रही थी, तो उस ने पीछे फिरकर उन से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama inakeshkam: ‘Amina apa yatsum taamtai, uchig jatsuk iwaaku tajutmatai waipakjai tusa, toro tsakat dekas duwejam diisjum maatajum, dutikawagmin nuna uchin ayugkui jistamawagmi tiajam, ditashkam imatiksag umikagmatai nuna yuwinak jistamainak imatuinawai’, tiuwai. \t और उस ने एक दास को बुलाकर पूछा; यह क्या हो रहा है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekaskenmag suwimkak makichkish shiig awajkagtuchui najabau asa. Tujash Apajuí jintinjamak dutijama nu nagkaemakmatai, shiig agkan anentaimsa pujuta nunú, nuigtú pegkeja duke takatchakam unuimagtatji. \t और वर्तमान में हर प्रकार की ताड़ना आनन्द की नहीं, पर शोक ही की बात दिखाई पड़ती है, तौभी जो उस को सहते सहते पक्के हो गए हैं, पीछे उन्हें चैन के साथ धर्म का प्रतिफल मिलता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ukuak botenum egkemag, ataktú amain katigkuí. \t और वह उन्हें छोड़कर फिर नाव पर चढ़ गया और पार चला गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atum wakesajum takaajum nunak, dutiksag ematnume tusa wakegaji. Nuniku asajum atum dakainajum duka imatiksagmek jukitin ainagme. \t पर हम बहुत चाहते हैं, कि तुम में से हर एक जन अन्त तक पूरी आशा के लिये ऐसा ही प्रयत्न करता रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Kristunak, nayaimpinmaya senchigtin aina nuna nagkaesau, iwanchi senchijinash, nugkaya apu dekas senchigtin aina nunash, ashí najankamu aina nuna nagkaesau senchimtikauwai, yamaya juwish atak atina duwishkam. \t सब प्रकार की प्रधानता, और अधिकार, और सामर्थ, और प्रभुता के, और हर एक नाम के ऊपर, जो न केवल इस लोक में, पर आनेवाले लोक में भी लिया जाएगा, बैठाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Juna ataktú akiinmainai’, takui wajukaik nunikaishni tusamek utujimsam anentaimipa, ashí betek ataktú akiinmainai. \t अचम्भा न कर, कि मैं ने तुझ से कहा; कि तुम्हें नये सिरे से जन्म लेना अवश्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegataik, makí makichkiti ii pegkegchau chichakbaujinak imatiksag iwaintugmaktinai. \t और मै तुम से कहता हूं, कि जो जो निकम्मी बातें मनुष्य कहेंगे, न्याय के दिन हर एक बात का लेखा देंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Waitjuta duka idaikujum, tikichjai chichaakjumesh dekaskea duke chichatajum, wagki jutii Kristu nemajin aidautik makichik iyashkea nunin asaja. \t इस कारण झूठ बोलना छोड़कर हर एक अपने पड़ोसी से सच बोले, क्योंकि हम आपस में एक दूसरे के अंग हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji aidau: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai. \t जब दिन बहुत ढल गया, तो उसके चेले उसके पास आकर कहने लगे; यह सुनसान जगह है, और दिन बहुत ढल गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ashí uchi, muun aidaujai nagkamas puyatjus antujuinak: “Juuwai ‘dekas Apajuí senchimtikamua duka’ ”, tuidau. \t और सब छोटे से बड़े तक उसे मान कर कहते थे, कि यह मनुष्य परमशॆवर की वह शक्ति है, जो महान कहलाती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Shiig agkan anentaimsa pujutan ukugjime. Wi shiig agkan anentaimsan pujutaijua nuna amajime, wika ju nugkanmaya shiig aneetan sukagtina nujai beteknak amatsjime. Nu uyumakjum anentaimkujum ishamá pujuigpajum. \t मैं तुम्हें शान्ति दिए जाता हूं, अपनी शान्ति तुम्हें देता हूं; जैसे संसार देता है, मैं तुम्हें नहीं देता: तुम्हारा मन न घबराए और न डरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wají wakegagme, taa suwimkan sujamsati, nuniachkush taa wait anenjamag shiig aujtamsatnume tajumek? \t व्यवस्था में लिखा है, कि प्रभु कहता है; मैं अन्य भाषा बोलनेवालों के द्वारा, और पराए मुख के द्वारा इन लोगों से बात करूंगा तौभी वे मेरी न सुनेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú mina tujutuidau aminí kaunawag, mina pegkegchaujush ajutuash nuna tujamain ainawai. \t कि यदि मेरे विरोध में उन की कोई बात हो तो यहां तेरे साम्हने आकर मुझ पर दोष लगाते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisjumek atumshakam, ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi titin atajum. \t अंजीर के पेड़ से यह दृष्टान्त सीखो: जब उस की डाली कोमल हो जाती और पत्ते निकलने लगते हैं, तो तुम जान लेते हो, कि ग्रीष्म काल निकट है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai senchi untsumak: —¡Jisusah, David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t तब उस ने पुकार के कहा, हे यीशु दाऊद की सन्तान, मुझ पर दया कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ataktú chichaak: —Wika wetatjai, nunikmatai atum mina egatkagtinaitjume, nuniakjumesh atumek wi tuwí wegaja nuwig minishtin ainagme, atumin tudaujum idaitsuk pujusjum jau asajum. \t उस ने फिर उन से कहा, मैं जाता हूं और तुम मुझे ढूंढ़ोगे और अपने आप में मरोगे: जहां मैं जाता हूं, वहां तुम नहीं आ सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninai María kugkuin ayatak nardok najanamu, senchi akik trecientos gramos ajamun juki tajuntun, Jisusa nawen ukaatuk, niina intashinig ujujtujui. Nu dutikamu kugkuntig jeganak akijuauwai. \t तब मरियम ने जटामासी का आध सेर बहुमोल इत्रा लेकर यीशु के पावों पर डाला, और अपने बालों से उसके पांव पोंछे, और इत्रा की सुगंध से घर सुगन्धित हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai kuashat aents asag, Jisus wegamunmanini dita awantak nugkuagbaujin aitug emaidau, tikich aents aidau dukan tsupig jintanmag aitug emaidaush aidau. \t और बहुतेरे लोगों ने अपने कपड़े मार्ग में बिछाए, और और लोगों ने पेड़ों से डालियां काटकर मार्ग में बिछाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti nuigtú chichaak: —Dekas tajime: Atumek nayaim ujanmatai Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, minai taawag waketuidau wainkagtin ainagme, —tiuwai. \t यीशु ने उस को उत्तर दिया; मैं ने जो तुझ से कहा, कि में ने तुझे अंजीर के पेड़ के तले देखा, क्या तू इसी लिये विश्वास करता है? तू इस से बड़े बड़े काम देखेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents judiuchu aidaushkam nuna wainainak dekas niimpap iinash uwemtijamjattawa tiagtinai.” \t और अन्यजातियां उसके नाम पर आशा रखेंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tabaunum: “Ashí Israela uchijí wegantu aidau dekapamak, ciento cuarenta y cuatro mil aidau nijayin selló awakamu ainawai”, tabaun antukbaijai. \t और जिन पर मुहर दी गई, मैं ने उन की गिनती सुनी, कि इस्त्राएल की सन्तानों के सब गोत्रों में से एक लाख चौआलीस हजार पर मुहर दी गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum tsagkugnagjum pegkeg wajasú aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumek Apajuí wainkatin asajum. \t धन्य हैं वे, जो मेल करवानेवाले हैं, क्योंकि वे परमेश्वर के पुत्रा कहलाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Nuigtush wajinak titaja? Gedeogkan, Barakan, Sansogkan, Jefté, David, Samuel, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aina nuna pachisa tita takunuk, tsawantan atsumainaitjai. \t अब और क्या कहूँ? क्योंकि समय नहीं रहा, कि गिदोन का, और बाराक और समसून का, और यिफतह का, और दाऊद का और शामुएल का, और भविष्यद्वक्ताओं का वर्णन करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima uchí juki itanmatai Jisus wakan pegkegchaun jiyaká jiikiuwai, dutikam nu tsawanta duwik uchishkam pegkeg wajasuí. \t तब यीशु ने उसे घुड़का, और दुष्टात्मा उस में से निकला; और लड़का उसी घड़ी अच्छा हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainkabiajai ekeemtai muun pujunum Apajuí ekeemtatman. Nugkak, nayaimpijai Apajuí nui ekeemsamtai shiig atsusagmayi. Nuniku asamtai awenaik wainnakchabi. \t फिर मैं ने एक बड़ा श्वेत सिंहासन और उस को जो उस पर बैठा हुआ है, देखा, जिस के साम्हने से पृथ्वी और आकाश भाग गए, और उन के लिये जगह न मिली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawagmatai lanchanum takau aidau nugkanak wainkagmayi, tujash nunú nugkapita tusag dekachagmayi. Dutikainayatak nayants egkeentaunum kaamatak atatman wainkag: Awi dekas anuumkashpash, tusa tiagmayi. \t जब बिहान हुआ, तो उन्हों ने उस देश को नहीं पहिचाना, परन्तु एक खाड़ी देखी जिस का चौरस किनारा था, और विचार किया, कि यदि हो सके, तो इसी पर जहाज को टिकाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmag mina Apag pujamunmag kuashat agkan awai atum pujumainuk. Nu achakuig ujamaitsujime. Nu iman au asamtai, wi atum pujustinnak umigkatjime tusan wegajai. \t मेरे पिता के घर में बहुत से रहने के स्थान हैं, यदि न होते, तो मैं तुम से कह देता क्योंकि मैं तुम्हारे लिये जगह तैयार करने जाता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujutiu asamtai, tajutuati tujamae tujutuinakuish utujimkas wamkesan minimjai. Yamai dekaatasan wakegajai, wagka minash untsugkamugme nuna, —tiuwai. \t उन से कहा, तुम जानते हो, कि अन्यजाति की संगति करता या उसके यहां जाना यहूदी के लिये अधर्म है, परन्तु परमेश्वर ने मुझे बताया है, कि किसी मनुष्य को अपवित्रा या अशुद्ध न कहूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmaya tauwa nu ashí ni wainkamujin dekas antukbaujijai pachis etsejui, nunitaish aents aidauk dekaskeapi tuinatsui. \t जो कुछ उस ने देखा, और सुना है, उसी की गवाही देता है; और कोई उस की गवाही ग्रहण नहीं करता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apag pegkegmah, aents amina dekaskeapi tus umigtamainachuk dekagmainatsui, tujash wika aminak wainjame, ju ame sujusbau aina jushakam ame mina awetiuwaitam nunak dekainawai. \t हे धार्मिक पिता, संसार ने मुझे नहीं जाना, परन्तु मैं ने तुझे जाना और इन्हों ने भी जाना कि तू ही ने मुझे भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus aents dutikmainchau dutikamua nuna antukaju asag, aents aidauk Jisusan igkugkagtatus jintujajui. \t इसी कारण लोग उस से भेंट करने को आए थे क्योंकि उन्हों ने सुना था, कि उस ने यह आश्चर्यकर्म दिखाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú Josué Justo tuuta awagmataiya dushakam kumpamjamainawai. Imá juke ainawai mina pataag judío aina nuwiya wi Apajuí inama nunú pachisa etsegbaunum yaintuina duka, ditak mina anentaignash shiig ichichtujagmayi. \t और यीशु जो यूस्तुस कहलाता है, तुम्हें नमस्कार कहते हैं। खतना किए हुए लोगों में से केवल ये ही परमेश्वर के राज्य के लिये मेरे सहकर्मी और मेरी शान्ति का कारण रहे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk Apajuiyai kajinas anentaimajakú kuashat aajakajua duka, Apajuiyaig emetmamja pujamujiya nuna iwainmamkajui. Nu nunikta takuik atsumnawai ashí iina tudauji tutitag awajtamak pegkegchau etama nu idaisatasa. Nuniaku ii jegatasa wakegamunum tupikautiama numamut wajamainaitji. \t इस कारण जब कि गवाहों का ऐसा बड़ा बादल हम को घेरे हुए है, तो आओ, हर एक रोकनेवाली वस्तु, और उलझानेवाले पाप को दूर करके, वह दौड़ जिस मे हमें दौड़ना है, धीरज से दौड़ें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai capitán Jisus pachisa chichaamun antuk, judío apuji aidaun wajumak awetiuwai: Wait aneas taa mina inakeg jaa juna etsaentujati, tusa. \t उस ने यीशु की चर्चा सुनकर यहूदियों के कई पुरनियों को उस से यह बिनती करने को उसके पास भेजा, कि आकर मेरे दास को चंगा कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu juwi ataktú tataik, kiyag au tsawauwama numamtuk wajaktinai. Nuaduí pegkegchau aidau takaakjum suwenum wekaemaina numamtuk wajainajum duka idaisatajum. Suntag aidau tsawai maaniatatus wegak maanitaiji aidaun juki maania depetmaktatus uminama numamtuk umintsatajum, Apajuí wakega duke takaakjum. \t रात बहुत बीन गई है, और दिन निकलने पर है; इसलिये हम अन्धकार के कामों को तज कर ज्योति के हथियार बान्ध लें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jiinkimtai wainkag, sacerdote apuji aidau, achijatin aidaujai ijunag senchi untsumkag: —¡Achigtá! ¡Achigtá! —awajuidau. Imatiagtai Pilato ditan chichajak: —Imatjakjumek atum jukijum achigtajum. Wika ni pegkegchau takasbaujin mantamnamainjinak dekajuachjai, —tiuwai. \t जब महायाजकों और प्यादों ने उसे देखा, तो चिल्लाकर कहा, कि उसे क्रूस पर चढ़ा, क्रूस पर : पीलातुस ने उन से कहा, तुम ही उसे लेकर क्रूस पर चढ़ाओ; क्योंकि मैं उस में दोष नहीं पाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, kampatum aak aakmagmi. Makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t इस पर पतरस ने यीशु से कहा; हे रब्बी, हमारा यहां रहना अच्छा है: इसलिये हम तीन मण्डप बनाएं; एक तेरे लिये, एक मूसा के लिये, और एक एलिरयाह के लिये।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Pabloitjai, minak Apajuí etegtua Jisukristu chichame etsegtukti tusa wakegau asa awetiuwai. Atum Kristu nemagkujum Apajuí aentsji waigkú aidautijum Efeso batsatutigmin kumpamjime. \t पौलुस की ओर से जो परमेश्वर की इच्छा से यीशु मसीह का प्रेरित है, उन पवित्रा और मसीह यीशु में विश्वासी लोगों के नाम जो इफिसुस में हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik achiká jukiag aents achiká egketainum egkeawag ukukiaju etsa akagu asamtai, kashin dekajuami tusag. \t और उन्हों ने उन्हें पकड़कर दूसरे दिन तक हवालात में रखा क्योंकि सन्धया हो गई थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik kuichkin jukiag nuwejai chichasag, kuichkin akanak ukuinak, tikich akankamun jukiag Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidaun susauwai. \t और उसके दाम में से कुछ रख छोड़ा; और यह बात उस की पत्नी भी जानती थी, और उसका एक भाग लाकर प्ररितों के पावों के आगे रख दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“ ‘Atum tikich aidau shiig awajtuktinme tusajum wakejin ainajum, nunisjumek tikichish shiig awajkatajum.’ Aatus Moisés chicham umiktinun agajua nuwish tawai, tuja aantsag Apajuí etsegtin aidau agaju aina nuwishkam tawai. \t सकेत फाटक से प्रवेश करो, क्योंकि चौड़ा है वह फाटक और चाकल है वह मार्ग जो विनाश को पहुंचाता है; और बहुतेरे हैं जो उस से प्रवेश करते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apu Jisus paan wantintujun wainka ai chichagtak: ‘Jerusalegka juwig pujutsuk juka ukuakum wamkesam jiinkita, juwiyag ame mina pachittsam etsegtaish antugtamkachagtatui’, tujutmayi. \t और उस ने देखा कि मुझ से कहता है; जल्दी करके यरूशलेम से झट निकल जा: क्योंकि वे मेरे विषय में तेरी गवाही न मानेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí pempentunisaikik: Amek Apajuik shiig umigtsume, tudaimaitsui. Dekas ayatak kuitamamkatajum amina tudau etamainchauwa nunin diisam takaamugmin tikich Kristu nemajuidauk: Juka tudau wemainapi, tuinayatak ame takaamun waipaku asag, niishkam dutiksag takakmá tudau wemaina duka takasaipa. \t सो आगे को हम एक दूसरे पर दोष न लगाएं पर तुम यही ठान लो कि कोई अपने भाई के साम्हने ठेस या ठोकर खाने का कारण न रखे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi dekas pegkegchau takasú asan maam amainaitkunuk, mantuawaipajum tumamaitsujai, tujash mina pachitus wainak tujutuina aniaigkik, makichik aentskesh ditaig sujutmain ainatsui. Wika dekas Roma apujiya duke chichaman dekagtuati tusan segajame, —timayi apun. \t यदि अपराधी हूं और मार डाले जाने योग्य कोई काम किया है; तो मरने से नहीं मुकरता; परन्तु जिन बातों का ये मुझ पर दोष लगाते हैं, यदि उन में से कोई बात सच न ठहरे, तो कोई मुझे उन के हाथ नहीं सौंप सकता: मैं कैसर की दोहाई देता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jega ijuntainmaya Jisus jiinki Simón Pedro jeen jegauwai. Nunikmá wainkau Simón Pedro tsatsají senchi tsuweak tepettaman, nunitai: —Wait aneasam etsagagta, —tusag segajui. \t वह आराधनालय में से उठकर शमौन के घर में गया और शमौन की सास को ज्वर चढ़ा हुआ था, और उन्हों ने उसके लिये उस से बिनती की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tusa tima aents tsagajushkam judío aidaun wejí: “Mina etsaentugma duka Jisusai”, tusa ujakajui. \t उस मनुष्य ने जाकर यहूदियों से कह दिया, कि जिस ने मुझे चंगा किया, वह यीशु है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag kampatum tsawanta juwi wainkaju, jega Apajuí ememattainum chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ejapena ekeemas, chichaagtai antak niishkam iniimak eketun. \t और तीन दिन के बाद उन्हों ने उसे मन्दिर में उपदेशकों के बीच में बैठे, उन की सुनते और उन से प्रश्न करते हुए पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pedro Juagjai wainkag: —Diijattsakiah, —tiu. \t पतरस ने यूहन्ना के साथ उस की ओर ध्यान से देखकर कहा, हमारी ओर देख।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninai jutiik Apajuí aujut, chichame etsegta nujai uyumakagmi. \t परन्तु हम तो प्रार्थना में और वचन की सेवा में लगे रहेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuí yaunchuk nunikti tiu asamtai, atum achikjum aents pegkegchau aidaunum sujukuitjume, dita numinum achijag maatnume, tusajum. \t उसी को, जब वह परमेश्वर की ठहराई हुई मनसा और होनहार के ज्ञान के अनुसार पकड़वाया गया, तो तुम ने अधर्मियों के हाथ से उसे क्रूस पर चढ़वाकर मार डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina pataag judío aina nuwiyag kuashat antumtikmainchau ainawai, nunin asag wait chichaman chichainak aentsun tsanú yujainawai. \t क्योंकि बहुत से लोग निरंकुश बकवादी और धोखा देनेवाले हैं; विशेष करके खतनावालों में से।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama ni ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t और पीलातुस ने उस से पूछा, क्या तू यहूदियों का राजा है? उस ने उस को उत्तर दिया; कि तू आप ही कह रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumek kuitamamkatajum, chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nugkutai esagman nugkujag yujatan wakejin aina nunin aijum. Ditak aents kuashat ayamunum igkuntuinakush, eme anenjus kumpamjitnume tusa wakegainawai, nunisag jega ijuntainum utsanainakush, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imannum ekeemsatatus wakegainawai. Jistatin yuwamunmash, ekeemtai shiig iwajamunum ekeemsatatus wakegainawai. \t शास्त्रियों से चौकस रहो, जिन को लम्बे लम्बे वस्त्रा पहिने हुए फिरना भला है, और जिन्हें बाजारों में नमस्कार, और सभाओं में मुख्य आसन और जेवनारों में मुख्य स्थान प्रिय लगते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tutai aents nui pekajaidau aikag: —Aminak dekas iwanchia nu pujugtame, ¿ya aminash mantamata tawa? —tiajui. \t लोगों ने उत्तर दिया; कि तुझ में दुष्टात्मा है; कौन तुझे मार डालना चाहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú suntajá apuji Jisus Judeanmaya jiinki Galilea tae tabaun antuk, tajua igkug chichajak: —Mina jegajuí tajutuam mina uchig ashí nagkanki tepegtima nu etsaentujata, —tusa segauwai. \t वह यह सुनकर कि यीशु यहूदिया से गलील में आ गया है, उसके पास गया और उस से बिनती करने लगा कि चलकर मेरे पुत्रा को चंगा कर दे: क्योंकि वह मरने पर था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Israel aents aidau Moisesan dakituinak: ‘¿Ya aminash apu chichaman epegkin atí tusash adaitamkame?’ tiajua nuna Apajuí apu ema, ame agkanmitkata tusa awemauwai. Nunak nayaimpinmaya aents Apajuí awemamu numi jagkigtin zarza tutainum Moisesan wantintukua duwi tiuwai. \t जिस मूसा को उन्हों ने यह कहकर नकारा था कि तुझे किस ने हम पर हाकिम और न्यायी ठहराया है; उसी को परमेश्वर ने हाकिम और छुड़ानेवाला ठहराकर, उस स्वर्ग दूत के द्वारा जिस ने उसे झाड़ी में दर्शन दिया था, भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki Kristu maamuitak ataktú nantakiuwa nunak aents iwaaku aina nuna, nuigtú jakau aidaunashkam Apuji wajastatus nunikui. \t क्योंकि मसीह इसी लिये मरा और जी भी उठा कि वह मरे हुओं और जीवतों, दोनों का प्रभु हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus eemak wayauwa nunak, jutii wayatnun jintan ujatjamtatus nunikui. Nuniau asa niiyai sumo sacerdote tuke atin Melquisedecjai betekak. \t जहां यीशु मलिकिसिदक की रीति पर सदा काल का महायाजक बनकर, हमारे लिये अगुआ की रीति पर प्रवेश हुआ है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsanijinchatia, tayatkugmesh ¿wagka tsanijinme? Atum apajimtai dakumkamu dakitayatkugmesh, ¿wagka nu dakumkamu ememattainum wayagmesh, nuwiya wají aidaush kasamjume? \t तू जो कहता है, व्यभिचार न करना, क्या आप ही व्यभिचार करता है? तू जो मूरतों से घृणा करता है, क्या आप ही मन्दिरों को लूटता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ashí wainaidau asag ishamainak. Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t पर उस ने तुरन्त उन से बातें कीं और कहा; ढाढ़स बान्धों : मैं हूं; डरो मत।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ni wakejamujinak takasuk, nuwiyanak juwak waittanum wegagtinai. Untsu Wakaní Pegkeji inam nunak umigkau aidauk, ditashkam nuwiyanak pujut tuke atina nuna jukiagtinai. \t क्योंकि जो अपने शरीर के लिये बोता है, वह शरीर के द्वारा विनाश की कटनी काटेगा; और जो आत्मा के लिये बोता है, वह आत्मा के द्वारा अनन्त जीवन की कटनी काटेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuniau asamtai atum tikich ujaakjum wika Kristu nemagnaitjai tiu aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiidau asan, Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nunú antuinai, ditak dekaskenum mina nemagtin ainawai titinaitjai. \t मैं तुम से कहता हूं जो कोई मनुष्यों के साम्हने मुझे मान लेगा उसे मनुष्य का पुत्रा भी परमेश्वर के स्वर्गदूतों के सामहने मान लेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés chicham umiktajum tibauwa duka makichik aentsnakesh pegkejak emachui, nunin asamtai Apajuí dekas tikich imá pegkejan amastí tusa dakaidau asaja Apajuiyaig jegainaji. \t (इसलिये कि व्यवस्था ने किसी बात की सिद्धि नहीं कि) और उसके स्थान पर एक ऐसी उत्तम आशा रखी गई है जिस के द्वारा हम परमेश्वर के समीप जा सकते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "untsu kashikmasjum: ‘Yamai tsawan pegkegchau atatui, ikiyamag suwe wajasé’, tajume. ¡Tsanumin aidauwah! Nayaimpi niimé diisjum tsawan wajuku atatua nunú dekauwaitkugmesh, ¿wagka wi wainchatain iwainakan takaag jusha, Apajuí tibauwa nunap jutikawa tusagmesh dekamainchaush dekapeagme? \t और भोर को कहते हो, कि आज आन्धी आएगी क्योंकि आकाश लाल और धुमला है; तुम आकाश का लक्षण देखकर भेद बता सकते हो पर समयों के चिन्हों को भेद नहीं बता सकते?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumin ju nugka juwi pujus, takagtusti tusa Apajuí amasbauwa nu, betek takaschautigminash ¿Itugsaya nayaimpinmaya dekas tuke atina nunash amamainaita? \t और यदि तुम पराये धन में सच्चे न ठहरे, तो जो तुम्हारा है, उसे तुम्हें कौन देगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Aents wi taja nuna dekaskeap tawa tusa tauk ajumaish jakashtinai, —tiuwai. \t मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि यदि कोई व्यक्ति मेरे वचन पर चलेगा, तो वह अनन्त काल तक मृत्यु को न देखेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwikik toro aidau, chivo aidau numpen jukiag, nuigtú baka tsakat apeamu yukujinashkam jukiag, aents pegkegchau waigkú aidaun yukujakú ainawai, Apajuí ememattasa uminbaunmag pegkeg atinme tusag. \t क्योंकि जब बकरों और बैलों का लोहू और कलोर की राख अपवित्रा लोगों पर छिड़के जाने से शरीर की शुद्धता के लिये पवित्रा करती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dutikmainaitkumek tiipa; aents dekaskeapi tauk ashí dutikmainai, —tiu. \t यीशु ने उस से कहा; यदि तू कर सकता है; यह क्या बता है? विश्वास करनेवाले के लिये सब कुछ हो सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunik ni jintintaiji aidaun chichajak: —Judeanum ataktú wakettsaik wegagmi, —tiuwai. \t फिर इस के बाद उस ने चेलों से कहा, कि आओ, हम फिर यहूदिया को चलें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ajakan ajakbau timag nunak: Apajuí chichamen etsegnun takun timajai. \t बानेवाला वचन बोता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú mil mijan jegamtai, iwanch achikam pujaushkam akupnaktinai. \t और जब हजार वर्ष पूरे हो चुकेंगे; तो शैतान कैद से छोड़ दिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju, nunikagmatai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t सो सब खाकर तृप्त हुए, और बचे हुए टुकड़ों से बारह टोकरी भरकर उठाई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai inakeshkam ukuak taa apujin ujakú. Tusá ujaam apushkam kajekú, nunik ni inaken chichajak: ‘Waamak weme yaaktanum jinta aidaunum, ujunauch aidau, uwejen nawenkesh tsujinkau, shutú aidau, wainmachu aidaushkam ipaajum ikaunmakta’, tusa awemauwai. \t उस दास ने आकर अपने स्वामी को ये बातें कह सुनाईं, तब घर के स्वामी ने क्रोध में आकर अपने दास से कहा, नगर के बाजारों और गलियों में तुरन्त जाकर कंगालों, टुण्डों, लंगड़ों और अन्धों को यहां ले आओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juan aatus uwegshunum chichagkagtak wekagai Jerusalegnumia aents aidau, ashí Judea nugkanum batsamin aidaushkam, namak Jordán uwet batsataidaushkam ni chichagkagtamun antukagtatus kautkajui. \t तब यरूशलेम के और सारे यहूदिया के, और यरदन के आस पास के सारे देश के लोग उसके पास निकल आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jujú nugka juwi pujusash, ni ukukbaujin nagkaesau jukiagtinai, nuigtushkam atak atina duwi pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t और इस समय कई गुणा अधिक न पाए; और परलोक में अनन्त जीवन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum makichik datsauch Eutico daagtin, ventananum eketu. Pablo chichá chichagkagtakua ayatak emau asamtai kaja achikuí, dutikam shiig initjau kanag yakí kampatum jega ekenbaunmaya juwaki nugká iyawabi. Nunikmatai inankamag jakaun inankiajui. \t और यूतुखुस नाम का एक जवान खिड़की पर बैठा हुआ गहरी नींद से झुक रहा था, और जब पौलुस देर तक बातें करता रहा तो वह नींद के झोके में तीसरी अटारी पर से गिर पड़ा, और मरा हुआ उठाया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek nuninun takau pujaigkik ememasjumek anentaimtumamaitsugme. Atumek dekagme: “Pag najanatasa nanegbauwa duka, levadura piipich ajuntuamuitak ashí utujá wampushmitkama duka.” \t फिर पांच सौ से अधिक भाइयों को एक साथ दिखाई दिया, जिन में से बहुतेरे अब तक वर्तमान हैं पर कितने सो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nunikua numamtuk wajaktinai aents ju nugka juwi wiyakchamea pujakush, Apajuí wakegamua nuna takaachkug”, tiuwai. \t ऐसा ही वह मनुष्य भी है जो अपने लिये धन बटोरता है, परन्तु परमेश्वर की दृष्टि में धनी नहीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik iina tudaujinig jakaujai betek batsatjinig, Kristu maamu aajakuitak, ataktú nantakiuwa duwi pujutnak amasuí, imá niina wait anejattinig uwemtikam asauwaitji. \t जब हम अपराधों के कारण मरे हुए थे, तो हमें मसीह के साथ जिलाया; (अनुग्रह ही से तुम्हारा उद्धार हुआ है।)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka dekaske, nigka nayaimpinmaya aents aidaun ayamjuktatus minichui. Nigka Abraham Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunin aidaun ayamjuktatus miniuwai. \t क्योंकि वह तो स्वर्गदूतों को नहीं बरन इब्राहीम के वंश को संभालता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas pujuta nuuwai yutai nagkaesauwa duka, iyashmia nuuwai jaanchin nagkaesauwa duka. \t क्योंकि भोजन से प्राण, और वस्त्रा से शरीर बढ़कर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui yuwamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik minak sujutkattawai, —tau. \t जब वे खा रहे थे, तो उस ने कहा, मैं तुम से सच कहता हूं, कि तुम में से एक मुझे पकड़वाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tuinai ataktushkam waitin ijuau, dutiktai waitin ujakmá, Pedron wainkag puyatkajui. \t परन्तु पतरस खटखटाता ही रहा: सो उन्हों ने खिड़की खोली, और उसे देखकर चकित हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika shiig dekajai, anuí atumiin taattag duwik shiig kuashat Jisukristu yaimpaktata nunak. \t और मैं जानता हूं, कि जब मैं तुम्हारे पास आऊंगा, तो मसीह की पूरी आशीष के साथ आऊंगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Jisus timatai apu wiyakuch Jisusan iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t किसी सरदार ने उस से पूछा, हे उत्तम गुरू, अनन्तजीवन का अधिकारी होने के लिये मैं क्या करूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí ashí dutika nu anentaimtustajum. Nunú ni dutikamua nu dekamtijamui nigka shiig wait anenkagtina nuna, nuigtú pegkegchau takaakjuminig suwimkan amastatjime tibaujinash betek umina nunashkam. Apajuik mina pataag judío aidau tupanjamu asa ditan idaisauwa duwi iwainmamkauwai ni pegkegchau takaakjuminig, suwimkan amastatjime tibaujinak betek umina nuna. Atum judiuchu aidautigminak Apajuí ni wait anenkagtamujin iwaintugmainawai. Nunak atumek Apajuiyai kajintsá anentaimkujum pegkeja duke takaakjum pujuagtai, Apajuí tuke wait anenjabiagti tusan tajime, nuniachkugmek numí kanawe tsupika ajaptaya numamtuk awajam aijum tusan. \t इसलिये परमेश्वर की कृपा और कड़ाई को देख! जो गिर गए, उन पर कड़ाई, परन्तु तुझ पर कृपा, यदि तू उस में बना रहे, नहीं तो, तू भी काट डाला जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika senchi jiiká chichajak: —¡Wajaim, shiig tutupit wajastá! —tiuwai. Tamawaik tseke wajakí wekaetan nagkabau. \t और ऊंचे शब्द से कहा, अपने पांवों के बल सीधा खड़ा हो: तब वह उछलकर चलने फिरने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig aneasagtatui ashí aents jaanchjin dijajag puju awasaja duka. Nunú ainawai Kristu jaak numpen ukajua nui kajinas anentaimaidau asag, ditá tudaujinish tsagkugnaju aina nu. Nuniku asag yujag pujutan sukagtina nunash yuwawagtatui, nuninak yaakta waitijinish wayawagtatui. \t धन्य वे हैं, जो अपने वस्त्रा धो लेते हैं, क्योंकि उन्हें जीवन के पेड़ के पास आने का अधिकार मिलेगा, और वे फाटकों से होकर नगर में प्रवेश करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai sumo sacerdote nugkutaijin japikí ichigká chichaak: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? \t तब महायाजक ने अपने वस्त्रा फाड़कर कहा; अब हमें गवाहों का क्या प्रयोजन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "senchi untsumjukag: “¡Israel aents aidauwah, yainkatajum! Ju aentsua juuwai ashí nugkanum wekagas, aentsun jintintak: Jutii judío aidauti umigtaiji aidauk umigkaigpajum taku, Moisés chicham umiktajum tiuwa nunash pegkegchau chichajak, jega Apajuí ememattaiya junash aikasag pegkegchau chichajú wekaenuwe duka. Nuigtú yamaishkam griego aents aidaun jega Apajuí ememattai pegkegma juwi utsaa pegkegchau awasae.” \t कि हे इस्त्राएलियों, सहायता करो; यह वही मनुष्य है, जो लोगों के, और व्यवस्था के, और इस स्थान के विरोध में हर जगह सब लोगों को सिखाता है, यहां तक कि युनानियों को भी मन्दिर में लाकर उस ने इस पवित्रा स्थान को अपवित्रा किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jutiik: Niimpap Apu wajas, Israel aents aidautinak ashí iina shiwaji aidaunmash agkanmitkagmattaji, tusa dakauji. Nuna dutikawaja duka kampatum tsawan nagkaemawai. \t परन्तु हमें आशा थी, कि यही इस्त्राएल को छुटकारा देगा, और इन सब बातों के सिवाय इस घटना को हुए तीसरा दिन है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni antutaiji ajamuk antuktinme: \t जिस के कान हों वह सुने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tabaun antukag Apajuin emematiagmayi. Nunikag Pablon chichajuinak: —Dekas yatsujuh pegkejai ame tame duka, tujash amesh wainme dekapamainchau iina patayí judío aidau Jisukristun dekaskeapi tusag nemajuina duka. Nuna nuninakush ditak, Moisés chicham umiktinun ukugtamkimua duka tuke idaitsuk umigmainai tuinawai. \t उन्हों ने यह सुनकर परमेश्वर की महिमा की, फिर उस से कहा; हे भाई, तू देखता है, कि यहूदियों में से कई हजार ने विश्वास किया है; और सब व्यवस्था के लिये धुन लगाए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junakesh pegkegchau chichagtuku ainakjash tsagkugnamain ainawai. Tujash Wakaní Pegkejin pegkegchau chichagkau aidauk, yamaya juwish ajumaish tuke tsagkujam achagtinai. \t जो कोई मनुष्य के पुत्रा के विरोध में कोई बात कहेगा, उसका यह अपराध क्षमा किया जाएगा, परन्तु जो कोई पवित्राआत्मा के विरोध में कुछ कहेगा, उसका अपराध न तो इस लोक में और न परलोक में क्षमा किया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí etsegtin niina pachis agajua duka juuwai: ‘Wi mina chichamjun etsegnun amina emtimin awemajai, ni jintanak umigtamkattawai’, tawai. \t यह वही है, जिस के विषय में लिखा है, कि देख, मैं अपने दूत को तेरे आगे आगे भेजता हूं, जो तेरे आगे मार्ग सीधा करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki jutii Sumo sacerdotejiya nu, ii kakakchau wegajinish wait anenjamainai. Nigka jutiijai betek pegkegchau takamtiksatasa dekapeam asauwai, tujash nigka makichkish tudaunak takaschauwai. \t क्योंकि हमारा ऐसा महायाजक नहीं, जो हमारी निर्बलताओं में हमारे साथ दुखी न हो सके; बरन वह सब बातों में हमारी नाई परखा तो गया, तौभी निष्पाप निकला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat judío aidau Marían uyunainak yujaidauk, Jisus nu dutikamu wainkag: Dekas juka Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t तब जो यहूदी मरियम के पास आए थे, और उसका यह काम देखा था, उन में से बहुतों ने उस पर विश्वास किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ayatak idaisa ajinig ashí aents aidau niinak: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusag nemajiagtai, Romanmaya apu aidau suntajan ishitjamkamtai kautjamak, jega Apajuí emematku ijuntaiya juna yumpunjamainak ashí jutiijai amupaktatajama, —tuidau. \t यदि हम उसे योंही छोड़ दे, तो सब उस पर विश्वास ले आएंगे और रोमी आकर हमारी जगह और जाति दोनों पर अधिकार कर लेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá uchijí tama, apají ni inake aidaun untsuká: ‘Wamkesjum jaanch dekas pegkeg agma iman jiikjum anugtujatajum, dutikajum tsajam uwejen anillo patakuakjum, sapatchakam wegagtuktajum. \t परन्तु पिता ने अपने दासों से कहा; झट अच्छे से अच्छा वस्त्रा निकालकर उसे पहिनाओ, और उसके हाथ में अंगूठी, और पांवों में जूतियां पहिनाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Jisus chichajak: —¿Diez aidau tsagagchagmaka? ¿Nueveya dusha wajukawagmae? \t इस पर यीशु ने कहा, क्या दसों शुद्ध न हुए तो फिर वे नौ कहां हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik katig pujai, aents wekaechau ayatak tepenun pegaknum pataidiag ejetiaju. Dutika itantagmatai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t और देखो, कई लोग एक झोले के मारे हुए को खाट पर रखकर उसके पास लाए; यीशु ने उन का विश्वास देखकर, उस झोले के मारे हुए से कहा; हे पुत्रा, ढाढ़स बान्ध; तेरे पाप क्षमा हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai Kristu dekaskeapi tabaunum pegkejaitme tama atasaja egainag duka, jutiish tudaugtin asaja nuninaji. Tuja Kristuig kajintsá anentaimainaku chicham umiktajum tibauwa nunú uminatsug dushakam, tudau weenaku nuninatsji. \t हम जो मसीह में धर्मी ठहरना चाहते हैं, यदि आप ही पापी निकलें, तो क्या मसीह पाप का सेवक है? कदापि नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atuminish nunú chichamak tajutjamawajui, duka ashí tikich nugka aina nuwish etsegnajui. Nunitai nuna antuidaush dekaskeapi tuinawai, atum Apajuí wait anenjabau chicham antukjum, niina dekaskejiya dushakam wainkauwaitjum nunisag. \t जो तुम्हारे पास पहुंचा है और जैसा जगत में भी फल लाता, और बढ़ता जाता है; अर्थात् जिस दिन से तुम ने उस को सुना, और सच्चाई से परमेश्वर का अनुग्रह पहिचाना है, तुम में भी ऐसा ही करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, \t और जो झाडियों में बोए गए ये वे हैं जिन्हों ने वचन सुना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagmatai Herodes tsawantan dekapatuawai, nunik nu tsawan jegamtai jaanch dekas pegkeg apú nugkutaijin nugkug shiig iwagmamag, chicham dekaatasa ekeemtainum ekeemas nagkama chichatai, \t और ठहराए हुए दिन हेरोदेस राजवस्त्रा पहिनकर सिंहासन पर बैठा; और उन को व्याख्यान देने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "idaisabiaji, dutika ajin lancha muunta nuna shiig jigkajagmayi wewe ema idaisatatus dase ebesjai tuidau asag. Nuna dutikawag Sirtenum pajagkim awa nui patamig tuidau asag, jaanch ejaamunash kuwajag idaisagmayi, ayatak daseg umpug emati tusa. \t मल्लाहों ने उसे उठाकर, अनेक उपाय करके जहाज को नीचे से बान्धा, और सुरतिस के चोरबालू पर टिक जाने के भय से पाल और सामान उतार कर, बहते हुए चले गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Jerusalegnumia aidautijum, wi agkanmitkamainaitjim nunú yamaikish dekawagminig, Apajuik agkanmitkagmamainai. Tujash atumek Apajuí awemamuapita tujutchaujum nuaduí, Apajuishkam dekamainchau etamkaje. \t और कहा, क्या ही भला होता, कि तू; हां, तू ही, इसी दिन में कुशल की बातें जानता, परन्तु अब वे तेरी आंखों से छिप गई हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai veinticuatro apu aidau Apajuí emtin pekajuidaushkam, tikishmajag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak: \t और वह युगानुयुग राज्य करेगा, और चौबीसों प्राचीन जो परमेश्वर के साम्हने अपने अपने सिंहासन पर बैठे थे, मुंह के बल गिरकर परमेश्वर को दण्डवत करके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi tajime: Atumshakam tudau takat idaikujum pujutjum yapajiachkugmek, dita jinawajua antsagmek jinatnaitjume.” \t मैं तुम से कहता हूं, कि नहीं; परन्तु यदि तुम मन न फिराओगे तो तुम भी सब इसी रीति से नाश होगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nugka yamajam atak atin pachisa chichainag nunak, Apajuik nayaimpinmaya aents aina nunú diistí tusag idaituschauwai. \t उस ने उस आनेवाले जगत को जिस की चर्चा हम कर रहे हैं, स्वर्गदूतों के आधीन न किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Uchigtina dushakam uchijijai kajegdayagtinai, uchishkam apajin shiwagmatnai, nuwashkam nawanjijai shiwagmaetinai, dutikam nawanjishkam dukujin shiwagmagtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai, tsatsajishkam uchijí nuwen shiwagmatnai”, tiuwai. \t पिता पुत्रा से, और पुत्रा पिता से विरोध रखेगा; मां बेटी से, और बेटी मां से, सास बहू से, और बहू सास से विरोध रखेगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristuk Apajuí wakegamunak imatiksag umiju asa, jutii tudaujin makichkia mantamdauwai ajumaish jakashtinun. \t उसी इच्छा से हम यीशु मसीह की देह के एक ही बार बलिदान चढ़ाए जाने के द्वारा पवित्रा किए गए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika aipkiagmatai, Jisusa nemajin aidau tentea apakag batsamtuinai, Pabloshkam anean nantakí, ataktú yaaktanum wayaa, kashinia duwi Bernabejai Derbenum wegajui. \t पर जब चेले उस की चारों ओर आ खड़े हुए, तो वह उठकर नगर में गया और दूसरे दिन बरनबास के साथ दिरबे को चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí ashí aentsun amek pegkegchau takasume, nuniachkush pegkeg takasume titina duwi. Nu tsawanta duwi Apajuí ni Uchijí Jisukristun, aents aidau ashí takasbauji anentaimsamujish, nuigtú tikichish dekachbaunum anentaimjamujishkam diigsam dita takasbaujiya dutiksamek susata titinai, wi yamajam chicham Kristu Jisusdaun pachisan ujaujim dutiksag. \t जिस दिन परमेश्वर मेरे सुसमाचार के अनुसार यीशु मसीह के द्वारा मनुष्यों की गुप्त बातों का न्याय करेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Aents awemauwai titajiash?” Tuinayatak ashí aents aidauk Juagkak dekaskenum Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai ishamaidau. \t और यदि हम कहें, मनुष्यों की ओर से तो लोगों का डर है, क्योंकि सब जानते हैं कि यूहन्ना सचमुच भविष्यद्वक्ता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksag agagbaunmash: “Jacopan aneakun, Esaunak dakitajai”, tawai. \t जैसा लिखा है, कि मैं ने याकूब से प्रेम किया, परन्तु एसौ को अप्रिय जाना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Herodes Juagkan achiká aents achiká chimpitainum egkeau asa tiuwai. Nunak Herodesak ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujau asa dutikauwai. \t क्योंकि हेरोदेस ने अपने भाई फिलिप्पुस की पत्नी हेरोदियास के कारण, यूहन्ना को पकड़कर बान्धा, और जेलखाने में डाल दिया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tibau asamtai aents aidauk makí makichik ditá yaaktajin agatmamjatatus shimuidau. \t और सब लोग नाम लिखवाने के लिये अपने अपने नगर को गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asag, aents kuashat ayamunum igkuntuinakush puyatjutus kumpamjuinak: ‘Jintinkagtinú’ tujuttinme tusag wakegainawai. \t और बाजारों में नमस्कार और मनुष्य में रब्बी कहलाना उन्हें भाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai aents jata lepra tutai achikam jaak pujau, Jisusan wainak nugká tikishmag pujus segaak: —Apuh, wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t और देखो, एक कोढ़ी ने पास आकर उसे प्रणाम किया और कहा; कि हे प्रभु यदि तू चाहे, तो मुझे शुद्ध कर सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asagmin jujú atum batsatjum juka ukumkimu, aents pujugsachbau agkan agtatui, nuniktin asamtai tajime: Yamai nagkamsagmek ataktuk waitkashtatjume, nuniautijum tsawan jegamtai wi minakui: ‘¡Apajuí awemam mina ju emematiagmi!’ tujuttinaitjum duwi waitkatin ainagme.” \t देखो, तुम्हारा घर तुम्हारे लिये उजाड़ छोड़ा जाता है, और मैं तुम से कहता हूं; जब तक तुम ने कहोगे, कि धन्य है वह, जो प्रभु के नाम से आता है, तब तक तुम मुझे फिर कभी न देखोगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ni wakegamua nunak wakegas takaa pujauk, nigki jatan egatmamui; tujash Wakaní Pegkeji wakega nunak umiak puja nunú Apajuijaig tuke pujustinai. Nuigtushkam Apajuijaish epegtumau asa, ashí aents aidaujaish nunisag shiig agkan pujawai. \t शरीर पर मन लगाना तो मृत्यु है, परन्तु आत्मा पर मन लगाना जीवन और शान्ति है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjaju. \t और उन्हों ने टुकडों से बारह टोकरियां भर कर उठाई, और कुछ मछलियों से भी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum mina anenkugmek, wi chicham umiktajum tajim nunú betek umiktajum. \t यदि तुम मुझ से प्रेम रखते हो, तो मेरी आज्ञाओं को मानोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa pampantuinam Jisus chichaak: —Apajuin etsegtin ni nugken pujus etsegtaik, eme anentsag antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t सो उन्हों ने उसके कारण ठोकर खाई, पर यीशु ने उन से कहा, भविष्यद्वक्ता अपने देश और अपने घर को छोड़ और कहीं निरादर नहीं होता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi junika achinká egketbaun waitkag, kuashat yatsug aidau, ishamkagtutsuk imá Jisukristuig kajintsá anentaimsa chicham etsegta nuna wakekaje. \t और प्रभु में जो भाई हैं, उन में से बहुधा मेरे कैद होने के कारण, हियाव बान्ध कर, परमेश्वर का वचन निधड़क सुनाने का और भी हियाव करते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika junak atsumjan pujau asankesh tatsujime. Wika ajuta nujaig shiig aneasa pujutan unuimajuitjai. \t यह नहीं कि मैं अपनी घटी के कारण यह कहता हूं; क्योंकि मैं ने यह सीखा है कि जिस दशा में हूं, उसी में सन्तोष करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Israel aents aidaush, nayants kapantu tutainum bukunum katimaina nunikag katiajajui. Tuja Egiptunmaya aidaush ditash nunisag katiagtakamag jakekajui. \t विश्वास ही से वे लाल समुद्र के पार ऐसे उतर गए, जैसे सूखी भूमि पर से; और जब मिस्त्रियों ने वैसा ही करना चाहा, तो सब डूब मरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Maríashkam nu etsejuinamun antuk, sakapamainchau anentaimu. \t परन्तु मरियम ये सब बातें अपने मन में रखकर सोचती रही।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "amina inakem David jutii muunji aajakua nunú Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘¿Wagka aents aidaush pampainawa? ¿Wagka shiig anentaimtsukesh chichamnash najanainawa? \t तू ने पवित्रा आत्मा के द्वारा अपने सेवक हमारे पिता दाऊद के मुख से कहा, कि अन्य जातियों ने हुल्लड़ क्यों मचाया? और देश के लोगों ने क्यों व्यर्थ बातें सोची?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikakun ditá pujutjin yapajitsuk nunisag batsatkuig, nu nuwa jintinkagtamujiya nuna wejuidaunak ijinattajai. Nuna dutikai ashí mina nemagtin aidauk dekawagtatui, wi aentsú anentain, nuigtú anentaimtajinash shiig dekauwaitag nuna. Nunin asan makí makichkitigmin atum takasbau diisan amastatjime. \t और मैं उसके बच्चों को मार डालंूगा; और तब सब कलीसियाएं जान लेंगी कि हृदय और मन का परखनेवाला मैं ही हूं: और मैं तुम में से हर एक को उसके कामों के अनुसार बदला दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú kashia duwik, Herodes: Kashin jiiktajai ashí aents wainkatnume, tusa tibauk tsawaatsaig, Pedrok jimag suntag ejapeam, jimag jiju ikagmauwai jigkajam kanú tepau, nuniai tikich aidauk waitin kuitamainak ijunaidau. \t और जब हेरोदेस उसे उन के साम्हने लाने को था, तो उसी रात पतरस दो जंजीरों से बन्धा हुआ, दो सिपाहियों के बीच में सो रहा था: और पहरूए द्वार पर बन्दीगृह की रखवाली कर रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Atumnak wait anentajime, atumí muunjum aidau, Apajuí etsegtin aajakajua nuna maawag ukusajua nu dakumká najanajum batsamtajum duwi! \t हाय तुम पर ! तुम उन भविष्यद्वक्तओं की कब्रें बनाते हो, जिन्हें तुम्हारे बाप- दादों ने मार डाला था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yagkug ikamia aidauk yamaikik pegkejan yagkujuk, ajuma duwi etsa sukuam kagagmatai, apea ajapeam atinnakesh Apajuí imatikas iwaja ibaush, ¿wagkag atumnash idaitamsati Apajuiyai imatikas kajinas anentaimchau aidauwa? \t इसलिये यदि परमेश्वर मैदान की घास को जो आज है, और कर भाड़ में झोंकी जाएगी, ऐसा पहिनाता है; तो हे अल्प विश्वासियों, वह तुम्हें क्यों न पहिनाएगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "‘Ashí aents aidaunak, tsawan inagnamunum Wakaní Pegkejin susatnaitjai. Dutikamu asag ditá uchijí aidau, nawanji aidaushkam mina pachittsag etsejiagtinai. Datsauch aidaunak paantak iwaintakun, muuntuch aidaun kajanum iwaintuktinaitjai. \t कि परमेश्वर कहता है, कि अन्त कि दिनों में ऐसा होगा, कि मैं अपना आत्मा सब मनुष्यों पर उंडेलूंगा और तुम्हारे बेटे और तुम्हारी बेटियां भविष्यद्वाणी करेंगी और तुम्हारे जवान दर्शन देखेंगे, और तुम्हारे पुरनिए स्वप्त देखेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nunú tsawantinig sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, tikich apu aidaujai sumo sacerdote Caifasa jeen agaajin ijunjajui. \t तब महायाजक और प्रजा के पुरनिए काइफा नाम महायाजक के आंगन में इकट्ठे हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai, Apajuí ataktú makichik tsawantan mamikiae, yamagman “Yamai” tsawanta juna, yaunchuk David papiinum agak tibauwa nunak awaksag chichaak: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, intimjukigpajum”, tawa nuna. \t तो फिर वह किसी विशेष दिन की ठहराकर इतने दिन के बाद दाऊद की पुस्तक में उसे आज का दिन कहता है, जैसे पहिले कहा गया, कि यदि आज तुम उसका शब्द सुनो, तो अपने मनों को कठोर न करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Dekatsjumek ashí wenunum wayauk ampugnum nagkaemaki, atsumamunum wegam letrinanum ajapna duka? \t क्या नहीं समझते, कि जो कुछ मुंह में जाता, वह पेट में पड़ता है, और सण्डास में निकल जाता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum nu cuatro iwaaku aidau ijuna nuna ejapenia chichaak: “Makichik tsawan takasbauwai makichik kilo trigon jukiagtinai, tuja makichik tsawan takasbauwai kampatum kilo cebada suwam agtinai. Nu dutikakmesh aceite, umutai vino aina duka emeskaipa”, timayi. \t और मैं ने उन चारों प्राणियों के बीच में से एक शब्द यह कहते सुना, कि दीनार का सेर भर गेहूं, और दीनार का तीन सेर जव, और तेल, और दाख- रस की हानि न करना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, nuwa tikich aentsjai takamun wainkag jukiag itajiajui. Dutika itaa aents tuwakag ijunbaunum ejapea awaantag, \t तब शास्त्री और फरीसी एक स्त्री को लाए, जो व्यभिचार में पकड़ी गई थी, और उस को बीच में खड़ी करके यीशु से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tama antuk, nunimainchau dekapeg wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t इस बात से उसके चिहरे पर उदासी छा गई, और वह शोक करता हुआ चला गया, क्योंकि वह बहुत धनी था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak minak kuashat inintsag wi bakumaku mantamnamainnak dekagtuinachak akupjuktatus wakejutiagmayi. \t उन्हों ने मुझे जांच कर छोड़ देना चाहा, क्योंकि मुझ में मृत्यु के योग्य कोई दोष न था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Makichkish nayaimpinmag wachau ainawai. Tujash Witjai nayaimpinmayan, Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan juwi Akiinaunuk. \t और कोई स्वर्ग पर नहीं चढ़ा, केवल वहीं जो स्वर्ग से उतरा, अर्थात् मनुष्य का पुत्रा जो स्वर्ग में है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik tsawantin Pedro, Juagjai jega Apajuí ememattainum wegajui etsa dukap tegau ai, Apajuí aujku ijuntai jegau asamtai. \t पतरस और यूहन्ना तीसरे पहर प्रार्थना के समय मन्दिर में जा रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents aidau ditá imanjin kuitamtsuk, ditá batsamtaijinash ukukiaju aidaunak, Apajuí suwenum batsasuí, atak Jisukristu tsawan jegatai aents takasbaujin diijus titina duwi suwimkan susatatus. \t फिर जो र्स्वगदूतों ने अपने पद को स्थिर न रखा वरन अपने निज निवास को छोड़ दिया, उस ने उन को भी उस भीषण दिन के न्याय के लिये अन्धकार में जो सदा काल के लिये है बन्धनों में रखा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wagka atumesh, Apajuí jakau aidaunash inanjatna dusha dekaskeapi tatsugme? \t जब कि परमेश्वर मरे हुओं को जिलाता है, तो तुम्हारे यहां यह बात क्यों विश्वास के योग्य नहीं समझी जाती?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai ni chichagtak: “Ataktú awentsamek etsegkata, Apajuí ashí nugkanmaya aents ditash chichaaku aidaun, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidaun, nuigtú ashí apu aidaunash tawa nu”, tujutmayi. \t तब मुझ से यह कहा गया, कि तुझे बहुत से लोगों, और जातियों, और भाषाओं, और राजाओं पर, फिर भविष्यद्ववाणी करनी होगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jega shugkunum chichigká buchitmainchau wajas aama numamtuk, jutii Kristu nemajuidautish niinig sumimkau asaja, niijaig kanamainchau wajasuitji. Nuniku asaja jega Apajuí ememattai pegkegma iman ainaji. \t जिस में सारी रचना एक साथ मिलकर प्रभु में एक पवित्रा मन्दिर बनती जाती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Eliasan untsuawai, —tuidau. \t जो वहां खड़े थे, उन में से कितनों ने यह सुनकर कहा, वह तो एलिरयाह को पुकारता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawagmatai, ashí sacerdote apuji aidau chichaman inagnau aidaujai, Jisusak dekas mantamnati tusag shiig chichaman umigkajui. \t जब भोर हुई, तो सब महायाजकों और लोगों के पुरनियों ने यीशु के मार डालने की सम्मति की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum Jisukristu yaimpasagmatai pegkeg takaamu iwainagtai, nuna wainainak tikich aidaush Apajuin eme anentus ememattinme tusan. \t और उस धार्मिकता के फल से जो यीशु मसीह के द्वारा होते हैं, भरपूर होते जाओ जिस से परमेश्वर की महिमा और स्तुति होती रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaakshakam: —Atumin apa dekas Apajuiyaitkuig minashkam anenmain ainagme. Wika wiki nagkamnuk juwig taan pujatsjai, mina Apag awetakui wika taan juwi pujajai. \t यीशु ने उन से कहा; यदि परमेश्वर तुम्हारा पिता होता, तो तुम मुझ से प्रेम रखते; क्योंकि मैं परमेश्वर में से निकल कर आया हूं; मैं आप से नहीं आया, परन्तु उसी ने मुझे भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich yaaktanum jegagminchakam, jeentin ni jeen jujamki yutain ajamjamainakuig yuwatajum. \t और जिस नगर में जाओ, और वहां के लोग तुम्हें उतारें, तो तो कुछ तुम्हारे साम्हने रखा जाए वही खाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tuja makichik aents najanamua nuanuiyag yujak ashí nugkanum batsamsatnume tiuwai. Dutika mamiktujui tsawantan tuja nugka dita batsamsatnunashkam, \t उस ने एक ही मूल से मनुष्यों की सब जातियां सारी पृथ्वी पर रहने के लिये बनाई हैं; और उन के ठहराए हुए समय, और निवास के सिवानों को इसलिये बान्धा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Anentainmaya jiinui pegkegchau anentaimta dushakam, magkagtuta nu, tsanijinat, kasamat, tikich dekaskechu aig tsanumjut, pegkegchau chichagkagtut, \t क्योंकि कुचिन्ता, हत्या, परस्त्रीगमन, व्यभिचार, चोरी, झूठी गवाही और निन्दा मन ही से निकलती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pablo ayaak: —Wika judiuwaitjai, mina pujutaijuk yaakat muun Tarso, Cilicia nugkanum awa nuwiyayaitjai. Wait aneasam ayú tujutta, aents aina juna machik ausatasan wakegajai, —timayi. \t पौलुस ने कहा, मैं तो तरसुस का यहूदी मनुष्य हूं! किलिकिया के प्रसिद्ध नगर का निवासी हूं: और मैं तुझ से बिनती करता हूं, कि मुझे लोगों से बातें करने दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jegaamtai Juan yamimainchau dekapeak: —Wiitag jamah amina yamiijata tumainnuk, ¿nuniaig ame minai yamimagtasam minam? —tiu \t परन्तु यूहन्ना यह कहकर उसे रोकने लगा, कि मुझे तेरे हाथ से बपतिस्मा लेने की आवश्यक्ता है, और तू मेरे पास आया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat aents pegkegchaun takaina nunú, Kristu iina tudaujin juki numinum jakauwai tusa jutii etsejuinag nuna shiwagmainawai. Nuna pachisnuk kuashtá tajime, yamaishkam awentsanuk negá negajai tajime. \t क्योंकि बहुतेरे ऐसी चाल चलते हैं, जिन की चर्चा मैं ने तुम से बार बार किया है और अब भी रो रोकर कहता हूं, कि वे अपनी चालचलन से मसीह के क्रूस के बैरी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, wi wajukauwaitag nuniktajum tusan segajime, wisha atum wajukeajum ankauwaitjai, chicham umiktin aidaun umiakun pujusan. Atumek minak makichkikesh tutitag awajtukchauwaitjume. \t हे भाइयों, मैं तुम से बिनती करता हूं, तुम मेरे समान हो जाओ: क्योंकि मैं भी तुम्हारे समान हुआ हूं; तुम ने मेरा कुछ बिगाड़ा नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí aents aidau uwemtikatnun awematta nunak ashí aents wainkagtinai”, tawai. \t और हर प्राणी परमेश्वर के उद्धार को देखेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita Jisusan dekas wainkau aidau, chichaman etsejuina nu jutiinashkam dutiksag jintinjamawaju asamtai, \t जैसा कि उन्हों ने जो पहिले ही से इन बातों के देखनेवाले और वचन के सेवक थे हम तक पहुंचाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tajime: Kristu Jisusak judío aidautin yaimpaktatus tauwai, Apajuí iina muunji aidaun anagkuauwa nuna umiktatus. Ni nuniak iwainakui Apajuí ni anagkagtuamujinak betek umina nuna. \t मैं कहता हूं, कि जो प्रतिज्ञाएं बापदादों को दी गई थीं, उन्हें दृढ़ करने के लिये मसीह, परमेश्वर की सच्चाई का प्रमाण देने के लिये खतना किए हुए लोगों का सेवक बना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ukunchin kupigkachajua nunak, Apajuí etsegtin agagbaunum: “Makichik ukunchinakesh kupigkachagtinai”, tibauwa nunú uminkauwai. \t ये बातें इसलिये हुईं कि पवित्रा शास्त्रा की यह बात पूरी हो कि उस की कोई हड्डी तोड़ी न जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash aents wakanin akiinachu aina duka, Wakaní Pegkejiya nuwiya pachisa chichamunak dakituinawai, wainkaya nunin diidau asag, nuigtush antumainchau dekapenawai Wakaní Pegkeji atsugbau asag. \t इसलिये कि देह में एक ही अंग नहीं, परन्तु बहुत से हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. \t और मन्दिर का पर्दा ऊपर से नीचे तक फटकर दो टुकड़े हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik yujumkan yuwinak pekaamsamunum Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna, Jisus sujutnum iwanch anentaimtijauwai. \t और जब शैतान शमौन के पुत्रा यहूदा इस्करियोती के मन में यह डाल चुका था, कि उसे पकड़वाए, तो भोजन के समय।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag yaakat Capernaum jegawajui, nui jegá wayaa batsatbaunum Jisus ni jintintaiji aidaun: ¿Jintaa minisjumesh wají chichamjimugme? tau. \t वे चुप रहे, क्योंकि मार्ग में उन्हों ने आपस में यह वाद- विवाद किया था, कि हम में से बड़ा कौन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú dutika Jisus etsaegkagtamun pachis kuashat etsejuk dapampajaju, dutikamun ashí aents Sirianmayashkam antukaju, nunikag kuashat jaun, iwanch egkemtuamun imaanjaun, jata iyashin ipimpin achikam pimpijú wekaemainchaun, ashí tikich jatai jau aidaunashkam ikautkaju, dutikam Jisuschakam etsagaakui. \t और सारे सूरिया में उसका यश फैल गया; और लोग सब बीमारों को, जो नाना प्रकार की बीमारियों और दुखों में जकड़े हुए थे, और जिन में दुष्टात्माएं थीं और मिर्गीवालों और झोले के मारे हुओं को उसके पास लाए और उस ने उन्हें चंगा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek ya emematjume dusha dekatsjume, tujamtai iik shiig dekau asa, Apajuí emematji, uwemtikagtinuk judiunmaya atin asamtai. \t तुम जिसे नहीं जानते, उसका भजन करते हो; और हम जिसे जानते हैं उसका भजन करते हैं; क्योंकि उद्धार यहूदियों में से है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinakui, wika nuna pachisnuk imatikan shiig dekachu asan, utugkajak tuutun, Pablon, amesh dekas Jerusalén jegatasamesh wakejatsmek, awi chichaman dekajuatjame tusan tibaijai. \t और मैं उलझन में था, कि इन बातों का पता कैसे लगाऊं? इसलिये मैं ने उस से पूछा, क्या तू यरूशलेम जाएगा, कि वहां इन बातों का फैसला हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag jega ijuntainum utsanainakush, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imannum ekeemsatatus wakegainawai. Aantsag jistatin yuwamunmash dekas ekeemtai shiig iwajamunum ekeemsatatus wakegainawai. \t और बाजारों में नमस्कार, और आराधनालयों में मुख्य मुख्य आसन और जेवनारों में मुख्य मुख्य स्थान भी चाहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents mina nemagtuidau, mina chichamjun antugtukag imatiksag umigtuidaush wajukuita nuna titajai. \t जो कोई मेरे पास आता है, और मेरी बातें सुनकर उन्हें मानता है, मैं तुम्हें बताता हूं कि वह किस के समान है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juagkan achikag egkeawaju ai, Jisus Galilea yamajam chicham Apajuí inabaujin pachis etse etsegkawa weuwai. \t यूहन्ना के पकड़वाए जाने के बाद यीशु ने गलील में आकर परमेश्वर के राज्य का सुसमाचार प्रचार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judeanum yaakat Arimatea tutai awa nuwiya José daagtin, niishkam apu chichaman inagdau aina nuwiya pegkeg aidaunak takaak pujau. \t और देखो यूसुफ नाम एक मन्त्री जो सज्जन और धर्मी पुरूष था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiktatman nui tuke batsamin aidau wainkag pempentunisag chichainak: “Ju aentsua juka dekas magkagtintsukaitai, nunin asamtais nayantsanum jakegchamtai, juwi dapi esai maatatus aikataih”, tuyanume. \t जब उन जंगलियों ने सांप को उसके हाथ में लटके हुए देखा, तो आपस में कहा; सचमुच यह मनुष्य हत्यारा है, कि यद्यपि समुद्र से बच गया, तौभी न्याय ने जीवित रहने न दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apuh, ashí aents aidauk aminak eme anenjamas emematjupainawai, wagki imá amek pegkejam asamin. Iman asamin ashí nugkanmaya aidauk kautjamak emematjabiagtatui, wagki ame dekas pegkeg dutikam nunak ashí dekagmaidau asag”, wajaagmayi. \t हे प्रभु, कौन तुझ से न डरेगा? और तेरे नाम की महिमा न करेगा? क्योंकि केवल तू ही पवित्रा है, और सारी जातियां आकर तेरे साम्हने दण्डवत् करेंगी, क्योंकि तेरे न्याय के काम प्रगट हो गए हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niig aents tudaugtinnash tsagkugtsukek idaisashtinai, ayatak tsagkujug pegkemtiktinai, aikasag aents niina imatikas anentaimtuinachunash nigki dekaskeapi tumamtiktinai. Aatus ashí pegkegchau aidaunak ni pegkejan takaak depetkatnai, ashí aents aidaun Apuji atinai. \t वह कुचले हुए सरकण्डे को न तोड़ेगा; और धूआं देती हुई बत्ती को न बुझाएगा, जब तक न्याय को प्रबल न कराए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniachkugmesh makichkitigmekesh wainkajum: “Yaki jakau aidau batsamtain akaikia tiigpajum” tawai. Nunú aaja anentaimainakuik, “Aents jakau batsamtainum Kristu pujau jegají, jukí iwakagmi” tumaina nunin asamtai. Tujash Kristuk aneantui. \t या गहिराव में कौन उतरेगा? (अर्थात् मसीह को मरे हुओं में से जिलाकर ऊपर लाने के लिये!)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumnak Apajuí etegtamag, chicham umiktajum tibauwa nu umiktasa pujutnumag agkanmitkagbau ainagme. Tujash agkanmitkamuitjai tusa ii pegkegchau wakegamu takata duchauwai. Apajuik wakegawai agkanmagau aidauk, tikichjai pempeentuniki aneenis yainikagti tusa. \t हे भाइयों, तुम स्वतंत्रा होने के लिये बुलाए गए हो परन्तु ऐसा न हो, कि यह स्वतंत्राता शारीरिक कामों के लिये अवसर बने, बरन प्र्रेम से एक दूसरे के दास बनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú chichaamun ashimak wajai fariseo jegantun: —Mina jegajuí yujumak yuwami, —tusa ipau. Tima Jisuschakam fariseo jeen wayaa, mesanum jegantá ekeemsau. \t जब वह बातें कर रहा था, तो किसी फरीसी ने उस से बिनती की, कि मेरे यहां भेजन कर; और वह भीतर जाकर भोजन करने बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apawah, amesh wakegakmek wi waitmainaitag nu agkanmitkajuata; tujash wi wakegamuk achati, ame wakegamu atí”, tiuwai. \t कि हे पिता यदि तू चाहे तो इस कटोरे को मेरे पास से हटा ले, तौभी मेरी नहीं परन्तु तेरी ही इच्छा पूरी हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Jisusa nemajin aidau makí makichik yaakat batsata nui, nuna diin agtinun adaitug, yujumkan ijagmawag batsamsag, ashí Jisusai sujumankau aidaunak: Ni kuitamkati, tusag Apajuin aujtusag ukukiaju. \t और उन्हों ने हर एक कलीसिया में उन के लिये प्राचीन ठहराए, और उपवास सहित प्रार्थना करके, उन्हें प्रभु के हाथ सौंपा जिस पर उन्हों ने विश्वास किया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Nunú imanika shiig aneejakbaush, yamaish wajukagmea sakapakugme? Atum wi mina jiijuí waitiakui, jiish ukuintaitkuig atumi jiim ukuinka sujumain awatuyujum nuaduí tajime. \t तो वह तुम्हारा आनन्द मनाना कहां गया? मैं तुम्हारा गवाह हूं, कि यदि हो सकता, तो तुम अपनी आंखें भी निकालकर मुझे दे देते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwiya aents aidauk shiijuch kuitamjamainak, senchi tsetsek, yumish yutu wajau asamtai, jiin ijumjag nuna ekeemainak: Atumesh tantajum anamatajum, tusa ipapawajabi. \t और उन जंगली लोगों ने हम पर अनोखी कृपा की; क्योंकि मेंह के कारण जो बरस रहा था और जाड़े के कारण उन्हों ने आग सुलगाकर हम सब को ठहराया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam: “Wika imá Apajuinak anentaimtittajai”, ataktushkam: “Wika juwig Apajuí uchijí aidaun sujusua nujai pujajai”, tiuwai. \t और फिर यह, कि मैं उस पर भरोसा रखूंगा; और फिर यह कि देख, मैं उन लड़कों सहित जिसे परमेश्वर ने मुझे दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti kajeká diisú, aents aidau dekaskeapi tuinachu asagmatai. Nunik jaun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama niishkam uwejen dakueku, nuniamuik uwejenig pegkeg wajasuí. \t और उस ने उन के मन की कठोरता से उदास होकर, उन को क्रोध से चारों ओर देखा, और उस मनुष्य से कहा, अपना हाथ बढ़ा उस ने बढ़ाया, और उसका हाथ अच्छा हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Atum aidautigmesh inakjum nugkan pukug tsayaak wekaetau, nuniachkush bakagmin kuitamak pujau wakitki jegá taamtaish, wayam: ‘Juwi tantá ekeemsam yujumak yuwata’, tumainkaitjum? \t पर तुम में से ऐसा कौन है, जिस का दास हल जोतता, या भेंड़ें चराता हो, और जब वह खेत से आए, तो उस से कहे तुरन्त आकर भोजन करने बैठ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisuschakam jintintaiji aidaujai ipaamu asa, ditashkam wegajui. \t फिर तीसरे दिन गलील के काना में किसी का ब्याह था, और यीशु की माता भी वहां थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Suntag aidaushkam dutiksag dushikinak vino chujuinun jukiag aagtatus jegantag, \t सिपाही भी पास आकर और सिरका देकर उसका ठट्ठा करके कहते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Adán tunamagbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsamua nujaig apatkaish tumaitsui. Makichik aentsú tudaujinig ashí jinin wajasuitji. Tujash Apajuí wait anenjamag anenjauch iinu ashí pegkeg aina nunak dutikauwai, Kristun awetugmauwa nuaduí. Makichik aents emesjamua nuna, tikich aents Jisukristuwa nunú wait anenjamag kuashat aentstinun iwajauwai. Aatus Apajuí wait anenjamag nunú aents tunamajua nuna nagkagas pegkejan dutikauwai. \t पर जैसा अपराध की दशा है, वैसी अनुग्रह के बरदान की नहीं, क्योंकि जब एक मनुष्य के अपराध से बहुत लोग मरे, तो परमेश्वर का अनुग्रह और उसका जो दान एक मनुष्य के, अर्थात् यीशु मसीह के अनुग्रह से हुआ बहुतेरे लागों पर अवश्य ही अधिकाई से हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum tikich aidau shiig awajtuktinme tusajum wakejin ainajum nunisjumek tikichish shiig awajkatajum. \t और जैसा तुम चाहते हो कि लोग तुम्हारे साथ करें, तुम भी उन के साथ वैसा ही करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutikajum achigchau agmaugme. \t उसी घड़ी यीशु ने भीड़ से कहा; क्या तुम तलवारें और लाठियां लेकर मुझे डाकू के समान पकड़ने के लिये निकले हो? मैं हर दिन मन्दिर में बैठकर उपदेश दिया करता था, और तुम ने मुझे नहीं पकड़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam tiuwai: “Atum antajum nunú shiig antukjum umitaik, Apajuishkam aan kuashat dekamtijamattawai. \t फिर उस ने उन से कहा; चौकस रहो, कि क्या सुनते हो? जिस नाप से तुम नापते हो उसी से तुम्हारे लिये भी नापा जाएगा, और तुम को अधिक दिय जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Apajuí chichame agagbaunum: “Wi aminak kuashat aents aidau muunji emajame”, tawai. Abragkak Apajuí emtin abaujinak wainmamkauwai, nunik ni tabaujinash dekaskeapi tiuwai. Nunú Apajuí jakaunash inanki ataktú pujutan suwak, atsamunmayanash ashí wajiin najanna nuanuí Abragkak kajinas anentaimajakuí. \t (जैसा लिखा है, कि मैं ने तुझे बहुत सी जातियों का पिता ठहराया है) उस परमशॆवर के साम्हने जिस पर उस ने विश्वास किया और जो मरे हुओं को जिलाता है, और जो बातें हैं ही नहीं, उन का नाम ऐसा लेता है, कि मानो वे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai chicham umiktin agagbauwa nuna, Apajuí etsegtin agagbau aidaunash ashí aujus ashimkag, jega ijuntaiya nuna apuji chichajuinak: —Yatsug aidauh, atumesh jutii tukagtumain chicham ajutjamkujaig tukagtitajum. \t और व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तक के पढ़ने के बाद सभा के सरदारों ने उन के पास कहला भेजा, कि हे भाइयों, यदि लोगों के उपदेश के लिये तुम्हारे मन में कोई बात हो तो कहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Demetrio, niijai takau aina nujai, tikich aentsjai chichaman tudaitatus wakegainakug, apu chichaman epegkin aidau batsata nui ditak wegag, makí makichik ditanua nunak tudaimain ainawai. \t यदि देमेत्रियुस और उसके साथी कारीगरों को किसी से विवाद हो तो कचहरी खुली है, और हाकिम भी हैं; वे एक दूसरे पर नालिश करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam we Jisusjai yujajakú aidau, wake besemag dekapenak buutú batsatun jegajua ujak: \t उस ने जाकर उसके साथियों को जो शोक में डूबे हुए थे और रो रहे थे, समाचार दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asa, Pedro Juagjai jega Apajuí ememattainum wayattak minittaman wainak: —Wait aneasam kuichik sujustá, —tusa segau. \t जब उस ने पतरस और यूहन्ना को मन्दिर में जाते देखा, तो उन से भीख मांगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wi atumnak uwig ikamyawa batsatbaunum ishimaina numamtuk aents pegkegchau batsatbaunum ishimjime. Nuaduí atumek shiig kuitamamkajum shiig anentaimsajum yujastajum. Nuniau asajum tikichish pegkegchau awajkaigpajum. \t देखो, मैं तुम्हें भेड़ों की नाई भेड़ियों के बीच में भेजता हूं सो सांपों की नाई बुद्धिमान और कबूतरों की नाई भोले बनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Davidchakam Jisusan pachis agajui: ‘Wainbaijai mina Apujuk tuke wijai pujaun, mina untsujuinini, makichkish ishamain ajiní tujutu asa. \t क्योंकि दाऊद उसके विषय में कहता है, कि मैं प्रभु को सर्वदा अपने साम्हने देखता रहा क्योंकि वह मेरी दहिनी ओर है, ताकि मैं डिग न जाऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai apuji ayaak: ‘Amek inak pegkegchau, dakitme. Wi ajakmachiatkun juukan yajumin dekajiatkumesh, \t उसके स्वामी ने उसे उत्तर दिया, कि हे दुष्ट और आलसी दास; जब यह तू जानता था, कि जहां मैं ने नहीं बोया वहां से काटता हूं; और जहां मैं ने नहीं छीटा वहां से बटोरता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus imatjiagtai cuatro iwaaku niimtin aina nu aiinak: “Aatus atí”, tiagmayi. Tiagtai veinticuatro apu aina nu tikishmag batsamsag, emematiagmayi ajumaish tuke pujutna nuna. \t और चारों प्राणियों ने आमीन कहा, और प्राचीनों ने गिरकर दण्डवत् किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikiagtai wajumak judío aidau jintá yujasag, wakan pegkegchau aentsun egkemtuaun jiijuidau asag, Apu Jisusa daajin adaisag jiikta tuidau; nuninak wakan pegkegchaun chichajuinak: “Pablo Jisusan etsegta nuna daajin jiinkitajum”, tuidau. \t परन्तु कितने यहूदी जो झाड़ा फूंकी करते फिरते थे, यह करने लगे, कि जिन में दुष्टात्मा हों उन पर प्रभु यीशु का नाम यह कहकर फूंके कि जिस यीशु का प्रचार पौलुस करता है, मैं तुम्हें उसी की शपथ देता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus iniak: —¿Minash utugtukti tusamea wakegame? —tau. Tama ni ayaak: —Apuh, wika niimtijiti tusan wakegajai, —tau. \t तू क्या चाहता है, कि मैं तेरे लिये करूं? उस ने कहा; हे प्रभु यह कि मैं देखने लगूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ashí aents aidaushkam ame awemamun wainkagtata nuna. \t जिसे तू ने सब देशों के लोगों के साम्हने तैयार किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Machik asa mina umigtuinatsu duka waitkachagtatui, tujash atumek waitkattajume mantuawagmatai aneantatag duwi. Witjai pujutan sukagtinnuk, nunin asamtai atumshakam tuke wijaig batsamtin ainagme. \t और थोड़ी देर रह गई है कि संसार मुझे न देखेगा, परन्तु तुम मुझे देखोगे, इसलिये कि मैं जीवित हूं, तुम भी जीवित रहोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pascua jegatin tikiju wajasú ai, Jisus ni Apajin wegaku ju nugka ukuktinjin dekau asa, ni jintintaiji aidaun nagkamsa aneejakbaujin iwaintukui, wetatak pujusash imatiksaik aneamujin. \t फसह के पर्ब्ब से पहिले जब यीशु ने जान लिया, कि मेरी वह घड़ी आ पहुंची है कि जगत छोड़कर पिता के पास जाऊं, तो अपने लोगों से, जो जगत में थे, जैसा प्रेम वह रखता था, अन्त तक वैसा ही प्रेम रखता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuwiya juwaki Galilea kuchajin jegauwai; nunik nainnum waka nui ekeemsauwai. \t यीशु वहां से चलकर, गलील की झील के पास आया, और पहाड़ पर चढ़कर वहां बैठ गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ashí aents Gadaranmaya aidauk Jisusan: —Juwig pujutsuk yajá weta, —tiaju senchi ishamaidau asag. Tama Jisuschakam ayú tusa botenum egkemtai, \t और देखनेवालों ने उन को बताया, कि वह दुष्टात्मा का सताया हुआ मनुष्य किस प्रकार अच्छा हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka nunak: “Apajuí wait anenjak jutijuae, yamaik tikich aidaush uchigmachui tusag dushijin agma nunak tujutchagtatui”, tau asa nunikui. \t कि मनुष्यों में मेरा अपमान दूर करने के लिये प्रभु ने इन दिनों में कृपादृष्टि करके मेरे लिये ऐसा किया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi pegkejan takaunuk mina Apajuí wetatjai, nunikmataig ataktuk waitkashtatjume. \t और धार्मिकता के विषय में इसलिये कि मैं पिता के पास जाता हूं,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam nuna wainak: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tusa iniidau. \t उस ने, उन से पूछा, यह मूर्त्ति और नाम किस का है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "apuji tsawan dekachmau ai pachiachmau takamá wainak, \t और अपने साथी दासों को पीटने लगे, और पियक्कड़ों के साथ खाए पीए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan jukiag dekas sumo sacerdote pujamunum ejegawajui; dutikawagmatai ashí sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjajui. \t फिर वे यीशु को महायाजक के पास ले गए; और सब महायाजक और पुरनिए और शास्त्री उसके यहां इकट्ठे हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¿Wagka amina jintintaijum aidaush iina muunji umiktajum tibauwa nuna umitskesh ikigmatskesh yuwinawa? —tuidau. \t तेरे चेले पुरनियों की रीतों को क्यों टालते हैं, कि बिना हाथ धोए रोटी खाते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniau asajumin tajime, pipichikesh yuwatajum. Duka dekas atsumnawai nu ichichmamsa iwaaku jegatasaja, makichkish jakashtatjume, imagnisjumek jegattajume. \t इसलिये तुम्हें समझाता हूं; कि कुछ खा लो, जिस से तुम्हारा बचाव हो; क्योंकि तुम में से किसी के सिर पर एक बाल भी न गिरेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag uwijá kuitamin aidau waketuinak, Apajuin emematuinak see tuidau, ashí nayaimpinmaya aents tibaunak imatiksag wainkaju asag. \t और गडरिये जैसा उन से कहा गया था, वैसा ही सब सुनकर और देखकर परमेश्वर की महिमा और स्तुति करते हुए लौट गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wika ame dutika yaimpakti tusam tujuttsuminkik dutikmaitsujai, ame waketagminig dutikmainaitam nuna, wi segam dutikamua nunin ai tau asan. \t पर मैं ने तेरी इच्छा बिना कुछ भी करना न चाहा कि तेरी यह कृपा दबाव से नहीं पर आनन्द से हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmaya wainchatai wantintatman wainkabiajai: Makichik nuwa, etsa etsantama imanun nugkuaju, doce yaya batsakbaun atsejaku, nantunum najama wajattaman. \t फिर स्वर्ग पर एक बड़ा चिन्ह दिखाई दिया, अर्थात् एक स्त्री जो सूरर्य ओढ़े हुए थी, और चान्द उसके पांवों तले था, और उसके सिर पर बारह तारों का मुकुट था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaikik Jerusalén wegajai, Kristu nemajuidau waituidau yaigtin awa juna ejetuatasan. \t परन्तु अभी तो पवित्रा लोगों की सेवा करने के लिये यरूशलेम को जाता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik Apajuí shiwaji wajasá pegkegchau takat idaimainchau waigká batsatjin, Apajuí tsawan mamikiamu jegamtai, Kristuk jutiiní mantamdauwai. \t क्योंकि जब हम निर्बल ही थे, तो मसीह ठीक समय पर भक्तिहीनों के लिये मरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Jisus ashí aents antuinamunum timatai, tsanumjujag achikta tuinakush dutikmainchau diisaju, nuninak nu aaja aikam, ayatak puyatjukag diidau. \t वे लोगोें के साम्हने उस बात को पकड़ न सके, बरन उसके उत्तर से अचम्भित होकर चुप रह गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Demetrio daagtin, jiju plata tutain takau asa, jega Diana ememattain dakumas najanu, dutika sujuk niijai takau aidaujai kuashat kuichkin juidau. \t क्योंकि देमेत्रियुस नाम का ऐ सुनार अरतिमिस के चान्दी के मन्दिर बनवाकर कारीगरों को बहुत काम दिलाया करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ni jintintaiji aidau batsatbaunum jegakmá wainkaju kuashat aents tuwajuk aun, tuja chicham umiktinun jintinkagtinchakam ditajai tudayinaun. \t और जब वह चेलों के पास आया, तो देखा कि उन के चारों और बड़ी भीड़ लगी है और शास्त्री उन के साथ विवाद कर रहें हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunin asajum: “Juka yuwawaigpa, apasmesh dekapsaigpa, antitash antigkaipa”, tujamainakuish antugkaipajum. \t और ऐसी विधियों के वश में क्यों रहते हो? कि यह न छूना, उसे न चखना, और उसे हाथ न लगाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Agatjata Laodiceanum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Apajuí anagkagtuamua nuna betek umina nu, Apajuí dekas tabaujin imatiksag etsegna nu, tuja Apajuijai ashí najankauwa nunú chichaak aatus tawai: \t और लौदीकिया की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, जो आमीन, और विश्वासयोग्य, और सच्चा गवाह है, और परमेश्वर की सृष्टि का मूल कारण है, वह यह कहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu trigoshkam tsapakag nejenai, dupa pegkegchau ajaamushkam paan wantinkajui. \t जब अंकुर निकले और बालें लगी, तो जंगली दाने भी दिखाई दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents nu kaya nui iyauk tsainkatnai, untsu kaya aentsnum iyaakug aentsnak tuke yuku ematnai.” \t जो इस पत्थर पर गिरेगा, वह चकनाचूर हो जाएगा: और जिस पर वह गिरेगा, उस को पीस डालेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik ame tame duka dekaskeapi tuinaji. Nuniau asá shiig dekaji, amek Kristuitme Apajuí pegkegma nuna Uchijí, —tiuwai. \t और हम ने विश्वास किया, और जान गए हैं, कि परमेश्वर का पवित्रा जन तू ही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wi ajakan ajakbaun augmattsan timag nunak juna takun timajai: Jigkaiya duka Apajuí chichamega nuuwai. \t दृष्टान्त यह है; बीज तो परमेश्वर का वचन है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú aatsa agatja susam sujuktatus Antioquianum wegajui. Nunikag jegawag ashí aentsun ijumjag, nunú papí agagbaun susajui. \t फिर वे विदा होकर अन्ताकिया में पहुंचे, और सभा को इकट्ठी करके वह उन्हें पत्री दे दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ninivenmaya aents aidauk, Jonás Apajuí chichame ujakam, dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkajui, tujash atumek, wi Apajuí Uchijin dekas Jonasa nagkaesaun juwi pujusá chichagmash antukjum, tudau takat idaikujum Apajuí nemajuinachu asagmin, atak suwimak atina duwik, dita atumnak bakugmagtinai. \t नीनवे के लोग न्याय के दिन इस युग के लोगों के साथ उठकर उन्हें दोषी ठहराएंगे, क्योंकि उन्हों ने यूनुस का प्रचार सुनकर, मन फिराया और देखो, यहां वह है जो यूनुस से बड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tama Felipe ayaak: —Doscientos kuichki pag sumaka, makí makichik aents imá imachik tinamash tuké jegamaitsui, —tiuwai. \t फिलिप्पुस ने उस को उत्तर दिया, कि दो सौ दीनार की रोटी उन के लिये पूरी भी न होंगी कि उन में से हर एक को थोड़ी थोड़ी मिल जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika chicham umiktina nuna ashí aents aidaun Moisés ujaká, nuaduí toro tsakat maamu aidau numpeen, chivo numpe aidaun yumijai pachimag, uwijá uje kapantu emamun jukiag numi hisopo tutai kanawen jigkawag, numpanum uchupig, chicham umiktin agagbaun pegashmatug uchupik, aents aidaunashkam dutiksag dutikauwai. \t क्योंकि जब मूसा सब लोगों को व्यवस्था की हर एक आज्ञा सुना चुका, तो उस ने बछड़ों और बकरों का लोहू लेकर, पानी और लाल ऊन, और जूफा के साथ, उस पुस्तक पर और सब लोगों पर छिड़क दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika awemajam, Fenicia nugkanum tuja Samaria nugkanmashkam nagkaemainak: “Yamaik judiuchu aents aidaushkam duwik umitaijinak idayinak Apajuin nemajuinawai”, tusa etsejiagtai ashí Jisusa nemajin antukag shiig aneedau. \t सो मण्डली ने उन्हें कुछ दूर तक पहुंचाया; और वे फीनीके ओर सामरिया से होते हुए अन्यजातियों के मन फेरने का समाचार सुनाते गए, और सब भाइयों को बहुत आनन्दित किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judío Jisusa nemajin aidau Pedrojai kaunkajuk, judiuchu aidaun Wakaní Pegkeji egkemtugmatai anentai jegagchajui, \t पतरस ये बातें कह ही रहा था, कि पवित्रा आत्मा वचन के सब सुननेवालों पर उतर आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikitchakam aikasag: ‘Wisha yamá nuwenajai, nuniku asan minishtatjai’, tau. \t एक और ने कहा; मै ने ब्याह किया है, इसलिये मैं नहीं आ सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamá mainuk pata patakag maak pujumaitsui tsuwatjin ajapau asa, ayatak naweeg nijatam amainai, anmamtuk atumek tsuwatchau ainagme, tujash ashí tsuwatchauk ainatsjume, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, जो नहा चुका है, उसे पांव के सिवा और कुछ धोने का प्रयोजन नहीं; परन्तु वह बिलकुल शुद्ध है: और तुम शुद्ध हो; परन्तु सब के सब नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Nunú inak imanis umiaunak apujishkam ashí mina ajutuina duka, ame kuitamjutin atá tusa idaitumainai. \t मैं तुम से सच कहता हूं; वह उसे अपनी सब संपत्ति पर सरदार ठहराएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam Jisusa nemajin aidau nuna papí ausag dita tiagbaun antuinak, shiig senchi shiig aneasaju, anentai ichichtuinamu asag. \t और वे पढ़कर उस उपदेश की बात से अति आनन्दित हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninai wajumak judío, Antioquianum batsamin aidau, tikich Iconionum batsamin aidaujai kautuawag, aents tuwakú aidaunak anentaimtan yapagtuawaju, dutikawajam Pablonak kayai tukuí tukuinakua: Maajistai, tusag japikí jukiag, yaaktan ukumtiksag aipkiajui. \t परन्तु कितने यहूदियों ने अन्ताकिया और इकुनियम से आकर लोगों को अपनी ओर कर लिया, और पौलुस को पत्थरवाह किया, और मरा समझकर उसे नगर के बाहर घसीट ले गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai! Nunin aig atumek shiig kuashat dewagme, —tiuwai. \t परमेश्वर मरे हुओं का नहीं, वरन जीवतों का परमेश्वर है: सो तुम बड़ी भूल में पड़े हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumesh dekaatajum: Yatsug Timoteo achikam egkemaya duka yamaik jiinkine, waamak taamtaig wi atumin wainkatasan minakun ayaktatjai. \t तुम यह जान लो कि तीमुथियुस हमारा भाई छूट गया है और यदि वह शीघ्र आ गया, तो मैं उसके साथ तुम से भेंट करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum Jisukristui kajintsá anentaimauwa nunú, aentsú yachajiya duwi dekamtikamu aijum, dekas Apajuí senchijiya nujai dekamtikamu atinme tau asan. \t और सेवा भी कई प्रकार की है, परन्तु प्रभु एक ही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai Apajuí aentsji aidautin, Apajuí ashí ni takamainjin ashimak siete tsawanta juwi ayamjauwa nunisjumek, atumesh ayamjatnaitjume tujabiuwa nunú eke dakaku pujuinaji. \t सो जान लो कि परमेश्वर के लोगों के लिये सब्त का विश्राम बाकी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusajag dekamainchau dekapedau, eke Apajuí shiig dekamtikchamu asag. Nunidau asag iniaschajui ajaantuinak. \t परन्तु वे इस बात को न समझते थे, और यह उन से छिपी रही; कि वे उसे जानने न पाएं, और वे इस बात के विषय में उस से पूछने से डरते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai suntajan capitanji Pablon uwemtijatatus wakegau asa: —Nu dutiktak dutikawaigpajum, dekas ya imá senchi yukumnaita nunú niiyá eemak yukuak kukag jiinkitnume. \t परन्तु सूबेदार ने पौलुस को बचाने को इच्छा से उन्हें इस विचार से रोका, और यह कहा, कि जो तैर सकते हैं, पहिले कूदकर किनारे पर निकल जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa: “Apawah, amina senchijum aents aidaush iwaintukta”, tiuwai. Nuna tai nayaimpinmaya chichaak: “Mina senchignak iwainakbaijai, tujash ashí aminí nagkaemaktata duwi awentsanuk iwainaktatjai”, tiuwai. \t हे पिता अपने नाम की महिमा कर: तब यह आकाशवाणी हुई, कि मैं ने उस की महिमा की है, और फिर भी करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ame pegkeg atasam wakegakmek, weme ashí amina ajutjamaina duka sujukam, ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum mina nemagtukta, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, यदि तू सिद्ध होना चाहता है; तो जा, अपना माल बेचकर कंगालों को दे; और तुझे स्वर्ग में धन मिलेगा; और आकर मेरे पीछे हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu dutikamtai cuatro nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna etsan ukatjabi. Dutikam senchi etsantak, jii kegama imaniak aents aidaun apeati tusa. \t और चौथे ने अपना कटोरा सूर्य पर उंडेल दिया, और उसे मनुष्यों को आग से झुलसा देने का अधिकार दिया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai jutii diezmo suwinag duka aents jinin aina nu suwinaji. Tujash Apajuí chichamen agagbauwa nuwig, Melquisedec eke iwaaku pujauwa nuninun etsegtawai. \t और यहां तो मरनहार मनुष्य दसवां अंश लेते हैं पर वहां वही लेता है, जिस की गवाही दी जाती है, कि वह जीवित है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum Kristui kajintsá anentaimu asajum umigjum duka, Apajuí anentag sumaina numamtinai, mina mantuawagmataish, wi jaamua dushakam, Apajuí anentag suwamua nuninuk atatui. Nunú nunikmatai shiig aneastatjai, nunikmatai atumesh wijai shiig aneastajum. \t और यदि मुझे तुम्हारे विश्वास के बलिदान और सेवा के साथ अपना लोहू भी बहाना पड़े तौभी मैं आनन्दित हूं, और तुम सब के साथ आनन्द करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash kampatum tsawan nuigtú jimaituk nagkaemai, Apajuí mayai susam ataktú nantakiagmayi, nunikagmatai nuna wainkaju aidauk shiig senchi ishamiagmayi. \t और साढ़े तीन दिन के बाद परमेश्वर की ओर से जीवन की आत्मा उन में पैठ गई; और वे अपने पांवों के बल खड़े हो गए, और उनके देखनेवालों पर बड़ा भय छा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí pegkegchau chichagka nu antukugme, ¿wajinjupa atumesh? Tutai ashí aents aidauk: —¡Ayatak mantamnati! —tuidau. \t तुम ने यह निन्दा सुनी: तुम्हारी क्या राय है उन सब ने कहा, वह वध के योग्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat aents untsukbau ainawai, tujash ujumchikiuchi etejamu aidauk.” \t क्योंकि बुलाए हुए तो बहुत परन्तु चुने हुए थोड़े हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ashimak Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: “Aentsuk tudau takatnak kakajus uwemtumaitsui, tujash aents tikichin tudaun takamtikaina nuna wait anentajai. \t फिर उस ने अपने चेलों से कहा; हो नहीं सकता कि ठोकरें न लगें, परन्तु हाय, उस मनुष्य पर जिस के कारण वे आती है!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí niiní mijamtsuk dakatan sukagtina nu, atum dekaskeapi tautigminak shiig dakunkut pujutan amaak, shiig agkan anentaimsa pujutnashkam amastinme. Dutijamainak Wakaní Pegkeji senchijiya nujai shiig senchi wakeesa Apajuí dakamaina nunash sujamsatnume. \t सो परमेश्वर जो आशा का दाता है तुम्हें विश्वास करने में सब प्रकार के आनन्द और शान्ति से परिपूर्ण करे, कि पवित्राआत्मा की सामर्थ से तुम्हारी आशा बढ़ती जाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tuidau asag nui batsataidauk kuashat aents Jisusnak dekaskeapi tiajui. \t और वहां बहुतेरों ने उस पर विश्वास किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuí pujau sumo sacerdote Anás, tuja nuwig pujuidau Caifás, Juan, Alejandro, nuigtú tikich sacerdote aidau, sumo sacerdote patayí aidaushkam. \t और महायाजक हन्ना और कैफा और यूहन्ना और सिकन्दर और जितने महायाजक के घराने के थे, सब यरूशलेम में इकट्ठे हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek wakan inajatak waitkagkagtina nu jukichuitjume, ataktú sapig batsamtita tusagmek. Atumnak Wakaní Pegkejiya nu Apajuí uchijí etamkaju asamtai, nunú Wakania nu ichashtamkui: “Mina Apag” tuinaji. \t क्योंकि तुम को दासत्व की आत्मा नहीं मिली, कि फिर भयभीत हो परन्तु लेपालकपन की आत्मा मिली है, जिस से हम हे अब्बा, हे पिता कहकर पुकारते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "María chichatai, Elisabetan wakeenia uchi kakaaju, nuniaig Wakaní Pegkeji egkemtuju, \t ज्योंही इलीशिबा ने मरियम का नमस्कार सुना, त्योंही बच्चा उसके पेट में उछला, और इलीशिबा पवित्रा आत्मा से परिपूर्ण हो गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t यीशु ने उन का उत्तर दिया; क्या तुम ने यह नहीं पढ़ा, कि दाऊद ने जब वह और उसके साथी भूखे थे तो क्या किया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag puyatkag ijunai, jimag aents winchamtinun nugkuaju ditai ayaumas wajaantaju. \t जब वे इस बात से भौचक्की हो रही थीं तो देखो, दो पुरूष झलकते वस्त्रा पहिने हुए उन के पास आ खड़े हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika Apajuí nemajuinatsu nunak suwimak susatajum tumaitsujime. Untsu Jisusa nemajin aidautik, tikich pegkegchaun takainakuig pempeentunikiaja suwimkak sudaimainaitji. \t सो जब कि मसीह का यह प्रचार किया जाता है, कि वह मरे हुओं में से जी उठा, तो तुम में से कितने क्योंकर कहते हैं, कि मरे हुओं का पुनरूत्थान है ही नहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ame mina tikishmajam emematjakminig, ashí aminuk atí tusan idaitustajame, —tau. \t इसलिये, यदि तू मुझे प्रणाम करे, तो यह सब तेरा हो जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus senchi jiiká chichaak: “Aents mina dekaskeapi tujutuina duka, mina Apag awetiuwa nunashkam dekaskeapi tuinawai. \t यीशु ने पुकारकर कहा, जो मुझ पर विश्वास करता है, वह मुझ पर नहीं, बरन मेरे भेजनेवाले पर विश्वास करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna dutikatajum Moisés tujabiajua nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin tujabiajui. \t यीशु ने उन से कहा, कि तुम्हारे मन की कठोरता के कारण उस ने तुम्हारे लिये यह आज्ञा लिखी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek wi tuwí wegaja duka dekagme, nuniau asajum jintashkam wainjume, wajuk wi pujamunmash wamainaitjume dushakam.” \t और जहां मैं जाता हूं तुम वहां का मार्ग जानते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kukag jiinkamag jii ikapagbaunum makichik namak, pagjai jiyamun wainkajui. \t जब किनारे पर उतरे, तो उन्हों ने कोएले की आग, और उस र मछली रखी हुई, और रोटी देखी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus Kristu dutikau asamtai, jutii judío aidauti, atum judiuchu aidautigmeshkam, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai Apajuí adigmainaitji. \t क्योंकि उस ही के द्वारा हम दानों की एक आत्मा में पिता के पास पंहुच होती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinamun Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak pujau antuk, senchi jiiká chichaak: —Dekas atumek dekagjume, wi tuwiyanua minaja duka. Tujash wika. wi wakegamun takastasanuk minichuitjai, wika atumin wainchataigmia nunú awetimtai tauwaitjai. \t तब यीशु ने मन्दिर में उपदेश देते हुए पुकार के कहा, तुम मुझे जानते हो और यह भी जानते हो कि मैं कहां का हूं: मैं तो आप से नहीं आया परन्तु मेरा भेजनेवाला सच्चा है, उस को तुम नहीं जानते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam shiig aneenayatak, dekaskeapi tumainchau dekapiagtai chichajak: —¿Yumainuk atsugtamainawak? —tau. \t जब आनन्द के मारे उन को प्रतीति न हुई, और आश्चर्य करते थे, तो उस ने उन से पूछा; क्या यहां तुम्हारे पास कुछ भोजन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka tutsuk: ‘Agkú yujumak yuwatin inagtugkata, nunikam yapagmamam sujustá, wi shiig yuwan, umutnash uwajan uminkamtai, amesh duwi yuwata’, tumainaitjume. \t और यह न कहे, कि मेरा खाना तैयार कर: और जब तक मैं खाऊं- पीऊं तब तक कमर बान्धकर मेरी सेवा कर; इस के बाद तू भी खा पी लेना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak Jisus ni Apají Apajuin emematak: “Apawah, amek ashí nayaimpinum batsamin aidaun, nugkaya aidaunashkam Apuji asamin emematjame. Iman asam aents yacha aidauk iwaintutsuk, aents imanchauch aidau etegjamujum tikima uchi itugmaina imatiksam iwaintukum nuaduí. \t उसी समय यीशु ने कहा, हे पिता, स्वर्ग और पृथ्वी के प्रभु; मैं तेरा धन्यवाद करता हूं, कि तू ने इन बातों को ज्ञानियों और समझदारों से छिपा दखा, और बालकों पर प्रगट किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti idayak: —Nijah, atumek kuitamamkatajum, itugsag wají shiig kuashat ajutia tusagmek anentaimtú pujuigpajum. Aentsuk wají imá kuashat ajamu asa imá shiig dakunkut pujumaitsui, —tiuwai. \t और उस ने उन से कहा, चौकस रहो, और हर प्रकार के लोभ से अपने आप को बचाए रखो: क्योंकि किसी का जीवन उस की संपत्ति की बहुतायत से नहीं होता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ditan chichajak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme. Tujash tikich aidauk dekamain ainatsui, nuna takumpap tawa tusajag, nuaduí augmatbaun pachisan ditanak tajai. \t उस ने उन से कहा, तुम को तो परमेश्वर के राज्य के भेद की समझ दी गई है, परन्तु बाहरवालों के लिये सब बातें दृष्टान्तों में होती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Apajuí jutii Israel aents aidautin pachipas: “Ashí tsawantai dakasjai mina aentsug intimkiu ai aimtau aina nuna, wajukag pujutjin yapajiawaja nunikagmatai shiig anentsan jukiag tusan”, tiuwai. \t परन्तु इस्त्राएल के विषय में वह यह कहता है कि मैं सारे दिन अपने हाथ एक आज्ञा न माननेवाली और विवाद करनेवाली प्रजा की ओर पसारे रहा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik Apajuí yachají yaunchuk dekachbau uukbau aajakua nu chichaji, nunak Apajuí nugkanash najantsuk ii shiig aneastinjin dutikauwai. \t किन्तु सब के लाभ पहुंचाने के लिये हर एक को आत्मा का प्रकाश दिया जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Inak aidauh, atumi apujum inapakuig shiig umigkatajum, tujash dekaskenum ajantusa diyamui dutikatajum, ayatak wantinkata tabauwai dutiktsuk, Kristu takagmainaitjum imatiksajum takagsatajum. \t हे दासो, जो लोग शरीर के अनुसार तुम्हारे स्वामी हैं, अपने मन की सीधाई से डरते, और कांपते हुए, जैसे मसीह की, वैसे ही उन की भी आज्ञा मानो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tima takau aidaun untsuká kaunkamtai, inagnak wayau aidaun makichik tsawan takasbauwa dutiksag akikaju. \t सो जब वे आए, जो घंटा भर दिन रहे लगाए गए थे, तो उन्हें एक एक दीनार मिला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai: ‘Atsa dekas idaisatajum, dupa tegakmajum trigoshkam tegainijum. \t उस ने कहा, ऐसा नहीं, न हो कि जंगती दाने के पौधे बटोरते हुए उन के साथ गेहूं भी उखाड़ लो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "chichajak: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek tsekem iyaata, agagbau awai: ‘Apajuí ni aentsji nayaimpinmaya aidaun ishitkatnai ni Uchijí aidaun kuitamkatnunak’ tibauwai. Tau asamtai, ame tsekem iyautaish Apajuí ishiakbau igkumpak achigmaktinme, iyaakum kaya aina au tukumkaim, —tiuwai. \t और उस से कहा यदि तू परमेश्वर का पुत्रा है, तो अपने आप को नीचे गिरा दे; क्योंकि लिखा है, कि वह तेरे विषय में अपने स्वर्गदूतों को आज्ञा देगा; और वे तुझे हाथों हाथ उठा लेंगे; कहीं ऐसा न हो कि तेरे पांवों में पत्थर से ठेस लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai antukag nuní nagkaemas puyatkag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tusag ditak iniinidau. \t वे बहुत ही चकित होकर आपस में कहने लगे तो फिर किस का उद्धार हो सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisusa iyashig kaugchawai, Apajuí inankimu asa. \t परन्तु जिस को परमेश्वर ने जिलाया, वह सड़ने नहीं पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ujuken nayaimpinmaya yaya aidaun jimaitukjin amaisattak amainun tajak juki nugká akakekmayi. Nunik nuwa uchigmaktatus puja nuna emtin wajanmayi, uchi yamá akiinunak yuwatatus. \t और उस की पूंछ ने आकाश के तारों की एक तिहाई को खींचकर पृथ्वी पर डाल दिया, और वह अजगर उस स्त्री से साम्हने जो जच्चा थी, खड़ा हुआ, कि जब वह बच्चा जने तो उसके बच्चे को निगल जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aristarco, wijai achikam puja dushakam kumpamjamainawai, Bernabé iká yachi Marcosa dushakam aikasag kumpamjamainawai, wi niina pachisan tibaijim dutiksagmek atumiin minakuish jukitajum. \t अरिस्तर्खुस जो मेरे साथ कैदी है, और मरकुस जो बरनबा का भाई लगता है। (जिस के विषय में तुम ने आज्ञा पाई थी कि यदि वह तुम्हारे पास आए, तो उस से अच्छी तरह व्यवहार करना।)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuninak pujut tuke atin jukitnun Apajuí waitjuchua nunú yaunchuk nagkamas anagtamauwa nunash dakastinme, \t उस अनन्त जीवन की आशा पर, जिस की प्रतिज्ञा परमेश्वर ने जो झूठ बोल नहीं सकता सनातन से की है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai nayaimpinum batsamin aidaush, nugkanmaya aidaush, ashí Apajuí nemagchau jakau aidaushkam imá Jisukristunak tikishmatug ememattinme tusa. \t कि जो स्वर्ग में और पृथ्वी पर और जो पृथ्वी के नीचे है; वे सब यीशु के नाम पर घुटना टेकें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Tomás, Jimagmamu tutaiya nunú, tikich Jisusa jintintaiji aina nuna chichajak: —Jutiish niijaig wegagmi, mainakush jutiijai mantamatnume, —tiuwai. \t तब थोमा ने जो दिदुमुस कहलाता है, अपने साथ के चेलों से कहा, आओ, हम भी उसके साथ मरने को चलें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¿Antukchamkaijum ii yamai nagkamsagmek Jisus pachisjumek aents aidauk jintintuawaigpajum tibaijim duka? ¿Wagka antukchaugme? Atum aajajum ashí Jerusalegnumia jintinbau asag, jutii aidautin ditap nu aentsnak mau ainawa tujamainawai, —tuidau. \t क्या हम ने तुम्हें चिताकर आज्ञा न दी थी, कि तुम इस नाम से उपदेश न करना? तौभी देखो, तुम ने सारे यरूशलेम को अपने उपदेश से भर दिया है और उस व्यक्ति का लोहू हमारी गर्दन पर लाना चाहते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus aents aidau dutikmainchaun ashí iwainag niina jintintaiji aidaush wainainamunum takasua duka, ashí ju papinumag agagchamui. \t यीशु ने और भी बहुत चिन्ह चेलों के साम्हने दिखाए, जो इस पुस्तक में लिखे नहीं गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika ataktú etsa shiig akagai yaaktanum weuwai, nunikmá aents wainak takatsuk batsamtatman wainak: ‘¿Wagka atumesh takatskesh etsash akapagme?’ tusa iniau. \t और एक घंटा दिन रहे फिर निकलकर औरों को खड़े पाया, और उन से कहा; तु क्यों यहां दिन भर बेकार खड़े रहे? उन्हों ने उस से कहा, इसलिये, कि किसी ने हमें मजदूरी पर नहीं लगाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aanú kuichik atankijum, diez mil kuichik aja nu susatajum, \t इसलिये वह तोड़ा उस से ले लो, और जिस के पास दस तोड़े हैं, उस को दे दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai ni anagkagtuamua nu dakaku pujuidautik emetmamja batsamsagmi, dekaskeap uminkattawa tusaja, wagki Apajuí nunak imatiksag betek umiktin asamtai. \t और अपनी आशा के अंगीकार को दृढ़ता से थामें रहें; क्योंकि जिस ने प्रतिज्ञा किया है, वह सच्चा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai Apajuí aentsji nayaimpinmaya Zacariasan wantintuk, altar incienso apetainum ayaumas untsugnumanini wajantau. \t कि प्रभु का एक स्वर्गदूत धूप की वेदी की दहिनी ओर खड़ा हुआ उस को दिखाई दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aneemtikjata Jisusa nemajin aidauk apu inamin aina nui sumimkau atinme, nuninak dita tabaunash umigkatnume, nuigtú ashí takat pegkeg aina nunak dutikatatus wakeetinme. \t लोगों को सुधि दिला, कि हाकिमों और अधिकारियों के आधीन रहें, और उन की आज्ञा मानें, और हर एक अच्छे काम के लिये तैयार रह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí nugkan najana, ashí nugkanum ayaa nunash najanauwa duke, nayaimpin nugkanashkam apujig. Nigka aents jega Apajuí ememattai atí tusa jegamkamunmag pujuchui. \t जिस परमेश्वर ने पृथ्वी और उस की सब वस्तुओं को बनाया, वह स्वर्ग और पृथ्वी का स्वामी होकर हाथ के बनाए हुए मन्दिरों में नहीं रहता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja dekas ameshkam ame shiig pujamujum iwaintukta, amina waipainak ditashkam unuimajagtinme. Jintinkagtakmesh pegkeja duke puyatjusam jintinkagtuata. \t सब बातों में अपने आम को भले कामों का नमूना बना: तेरे उपदेश में सफाई, गम्भीरता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik pegkeg takasbaunum uwemkachu asaja, makichkish ii emematmamainuk atsugtamji. \t और न कर्मों के कारण, ऐसा न हो कि कोई घमण्ड करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, wajig iina nagkaetaminta nuniakush, Jisukristu iina anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai. Waitiamukesh, utugchatkesh, waitkagmainakugkesh, yapajamukesh, mamuamukesh, ishamainkesh, jaamukesh makichkish Jisukristu iina anempa nunak datumtijamaitsui. \t कौन हम को मसीह के प्रेम से अलग करेगा? क्या क्लेश, या संकट, या उपद्रव, या अकाल, या नंगाई, या जोखिम, या तलवार?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainkabiajai kuntin muun siete buuktin, diez kachují ajamu nayantsanmaya jiintatman. Makí makichik kachujinig atsejutai ajiagmayi. Untsu ashí buukenig Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamuyi. \t और मैं ने एक पशु को समुद्र में से निकलते हुए देखा, जिस के दस सींग और सात सिर थे; और उसके सिरों पर निन्दा के नाम लिखे हुए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumesh wajuk anentaimjume, dekas ajagtina nunú minakush, ¿itugmainaita ajanum takaina nunash?” \t इसलिये जब दाख की बारी का स्वामी आएगा, तो उन किसानों के साथ क्या करेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai amesh tikich pegkegchau takainakui augmatkum, dita takaina nunismek pegkegchau takau asam, Apajuik minak suwimkanak sujuschatnapi tusamek anentaimaitsume, duka makichkish nunikchatnai. \t और हे मनुष्य, तू जो ऐसे ऐसे काम करनेवालों पर दोष लगाता है, और आप वे ही काम करता है; क्या यह समझता है, कि तू परमेश्वर की दण्ड की आज्ञा से बच जाएगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai nuwak aishmagkun uchigmakmayi, ashí nugkanum niina senchijijai inamtina nuna. Tujash uchijinak jukiag Apajuí eketbaunum iwakagmayi. \t और वह बेटा जनी जो लोहे का दण्ड लिए हुए, सब जातियों पर राज्य करने पर था, और उसका बच्चा एकाएक परमेश्वर के पास, और उसके सिंहासन के पास उठाकर पहुंचा दिया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak Apajuí adaijamua nunú aidau, tikich aents aidaun yaigtinme, dutikam Apajuí wakegamun takajuinak, aan nagkaemas Apajuin dekaskeapi tusag Kristu nemajuidaush kawegtinme tusa dutikauwai. \t जिस से पवित्रा लोग सिद्ध जो जाएं, और सेवा का काम किया जाए, और मसीह की देह उन्नति पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apu Davitak Apajuí wait anenjamu asa, Jacob wegantu Apajuijiya nudaun jegan jegamkatatus wakejukui. \t उस पर परमेश्वर ने अनुग्रह किया, सो उस ने बिनती की, कि मैं याकूब के परमेश्वर के लिये निवास स्था ठहराऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus tiagtai, aents tuwakaju aidauk wakekaju, nunikag etegkawaju Esteban Apajuiyaig kajinas anentaimna nuna, Wakaní Pegkejish ajamun, tikichin Felipen, Procoron, Nicanoran, Timogkan, Parmenasan, Nicolás Antioquianmaya judío atajai tumamiuwa nujai. \t यह बात सारी मण्डली को अच्छी लगी, और उन्हों ने स्तिुफनुस नाम एक पुरूष को जो विश्वास और पवित्रा आत्मा से परिपूर्ण था, और फिलिप्पुस और प्रखुरूस और नीकानोर और तीमोन और परमिनास और अन्ताकीवाला नीकुलाउस को जो यहूदी मत में आ गया था, चुन लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninai tikich aents Jisusan achiká jukiagtatus wakejuidaushkam achikchajui. \t उन में से कितने उसे पकड़ना चाहते थे, परन्तु किसी ने उस पर हाथ न डाला।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai nunú nuwauch aidaushkam lamparajin ekemaktasag umiidau. \t तब वे सब कुंवारियां उठकर अपनी अपनी मशलें ठीक करने लगीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí atumnash ashí wait anenjamjatnume. \t तुम सब पर अनुग्रह होता रहे। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: —Dekas tajime: Wiyakuch aidauk kakajus Apajuí minash inatjati tusag idaimamainchau ainawai. \t तब यीशु ने अपने चेलों से कहा, मैं तुम से सच कहता हूं, कि धनवान का स्वर्ग के राज्य में प्रवेश करना कठिन है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí yamajam anentaimtan amasajui jutiinashkam ni anentaimka imanuk anentaimkau agtinme tujamu asa, nuninak Apajuí wakegamu pegkeg aina nunak takastime, ni chichame tawa dutiksag, tusa. \t और नये मनुष्यत्व को पहिन लो, जो परमेश्वर के अनुसार सत्य की धार्मिकता, और पवित्राता में सृजा गया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus paan iwainak: —Lazarok dekas jakae, \t तब यीशु ने उन से साफ कह दिया, कि लाजर मर गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin wajakí, Jisusan dekapsatatus: —Jintinkagtinuh, ¿wisha wajina dutikmainaitja pujut nagkanchaun jukitasanush? —tau. \t और देखो, एक व्यवस्थापक उठा; और यह कहकर, उस की परीक्षा करने लगा; कि हे गुरू, अनन्त जीवन का वारिस होने के लिये मैं क्या करूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik: —¿Wají sujumainaitjume, wi Jisusan atumin amaakuish? —tau. Tutai dita aidau treinta kuichkin susaju. \t यदि मैं उसे तुम्हारे हाथ पकड़वा दूं, तो मुझे क्या दोगे? उन्हों ने उसे तीस चान्दी के सिक्के तौलकर दे दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja tikich aidauk kayai tukua tukuakua maamush ainai, serruchui tsupika maamu, espadayai kajegbaush ainawai. Ditak jeenchau yujasag, uwijan duwapen, cabra duwapejai nugkujakajui. Nuigtushkam ujunauch, senchi waitkainam wake besemag batsamajakajui. \t पत्थरवाह किए गए; आरे से चीरे गए; उन की परीक्षा की गई; तलवार से मारे गए; वे कंगाली में और क्लेश में और दुख भोगते हुए भेड़ों और बकरियों की खालें ओढ़े हुए, इधर उधर मारे मारे फिरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime, —tau. \t पतरस ने कहा; देख, हम तो घर बार छोड़कर तेरे पीछे हो लिये हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjuinam Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuí adayas: —¡Atum tajum nunak wika wainchaujai! —tau. \t तब वह धिक्कार देन और शपथ खाने लगा, कि मैं उस मनुष्य को, जिस की तुम चर्चा करते हो, नहीं जानता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Simón Pedro chichaak: —¡Untsu apuh, imá dawejuk nijatsuk, uwejush nijatjakum, buukeagshakam nijatjugta! —tiuwai. \t शमौन पतरस ने उस से कहा, हे प्रभु, तो मेरे पांव ही नहीं, बरन हाथ और सिर भी धो दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chicham antuekau: “Ametme dekas mina uchig aneetaigmek, duwi aminig shiig aneajai” tabau. \t और यह आकाशवाणी हई, कि तू मेरा प्रिय पुत्रा है, तुझ से मैं प्रसन्न हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Inakak inamnun jeenig tuke pujuchu ainawai, nuna uchijinchu asag, untsu inamnun uchijiya nunú jegag tuke pujuwai, duka niina uchijí asa. \t और दास सदा घर में नहीं रहता; पुत्रा सदा रहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Tikichnak yajau uwemtikchauwe nuninaitak nigka uwemtsui. Dekas Israel aidaun apujiyaitkug, akaiki wajanmatai dekaskeapi tumainajama. \t यह तो \"इस्राएल का राजा है\"। अब क्रूस पर से उतर आए, तो हम उस पर विश्वास करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisuschakam: —Wamkesjum wetajum, —tima wakan pegkegchau aidau aentsnak ukuinak, dos mil kuchi tumain ijununum utsanawajui. Dutikawajam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum utsanawag jinawajui. \t सो उस ने उन्हें आज्ञा दी और अशुद्ध आत्मा निकलकर सूअरों के भीतर पैठ गई और झुण्ड, जो कोई दो हजार का था, कड़ाडे पर से झपटकर झील में जा पड़ा, और डूब मरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai shiig senchi wake besemag dekapjag, makí makichik iniinak: —¿Apuh wichaukaitag? —wajaidau. \t इस पर वे बहुत उदास हुए, और हर एक उस से पूछने लगा, हे गुरू, क्या वह मैं हूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus, nuigtú yamajam chichaman etsejak pujus jaina nu uwemjagtin ainawai. \t क्योंकि जो कोई अपना प्राण बचाना चाहे वह उसे खोएगा, पर जो कोई मेरे और सुसमाचार के लिये अपना प्राण खोएगा, वह उसे बचाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunak Apajuí dutikau asamtai, jutii anentaig ejetumaitsui’ tawa duka”, tiuwai. \t यह प्रभु की ओर से हुआ, और हमारी दुष्टि मे अद्भुत है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun makichkikesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais nayants ajugká ajapmain ainatai. \t पर जो कोई इन छोटों में से जो मुझ पर विश्वास करते हैं, किसी को ठोकर खिलाए तो उसके लिये भला यह हे कि एक बड़ी चक्की का पाट उसके गले में लटकाया जाए और वह समुद्र में डाल दिया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama: —Ehé Apuh, wika dekaskeapi tajame. Amek Apajuí Kristun ju nugka juwi awematnaitjai timawa nunú asam, Apajuí Uchijiyaitme, tiuwai. \t उस ने उस से कहा, हां हे प्रभु, मैं विश्वास कर चुकी हूं, कि परमेश्वर का पुत्रा मसीह जो जगत में आनेवाला था, वह तू ही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikak Barrabás, Jerusalegnum Romanmaya apu dakituinaku pampandayamunum aentsú maú asamtai achikam egkemtatman, nunú jinkiti tuidau asagmatai nuna jiyaak, Jisusnak dita tuina dutiksag umiktinme tusa sujuk idaisauwai. \t और उस ने उस मनुष्य को जो बलवे और हत्या के कारण बन्दीगृह में डाला गया था, और जिसे वे मांगते थे, छोड़ दिया; और यीशु को उन की इच्छा के अनुसार सौंप दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jakau aidau nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai. \t क्योंकि जब वे मरे हुओं में से जी उठेंगे, तो उन में ब्याह शादी न होगी; पर स्वर्ग में दूतों की नाई होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai fariseo aidau pempentunisag tudayinak: —¡Diisjuah, ashí aents igkugtatus ashintuinana! Ii chicham umikmag duka dutikmainchau emaji, —tiajui. \t तब फरीसियों ने आपस में कहा, सोचो तो सही कि तुम से कुछ नहीं बन पड़ता: देखो, संसार उसके पीछे हो चला है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú yaakta nuwig jega Apajuí ememattainak wainkachbaijai, wagki Apu Apajuí ashí senchigtina nuna Uwigjai emematuidau asagmatai. \t और मैं ने उस में कोई मंदिर न देखा, क्योंकि सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर, और मेम्ना उसका मंदिर हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu ai sacerdote nunú jintanum nagkaemakmá wainak, ikaag diis ukukiuwai. \t और ऐसा हुआ; कि उसी मार्ग से एक याजक जा रहा था: परन्तु उसे देख के कतराकर चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa taig Simón Pedro tutaiya nu, espada akachumamujin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake Malco daagtinun kuwishí untsujiya nuna asankauwai. \t शमौन पतरस ने तलवार, जो उसके पास थी, खींची और महायाजक के दास पर चलाकर, उसका दहिना कान उड़ा दिया, उस दास का नाम मलखुस था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tupi tupikakua Simón Pedro tikich dekas Jisusa aneetaijiya nujai pujaun jegajuawag chichajuinak: —Iina Apujin ukusagma nunak jukiaje, tujash dekatsji tuwig ukusaje, —tusa ujakuí. \t तब वह दौड़ी और शमौन पतरस और उस दूसरे चेले के पास जिस से यीशु प्रेम रखता था आकर कहा, वे प्रभु को कब्र में से निकाल ले गए हैं; और हम नहीं जानतीं, कि उसे कहां रख दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Pabloitjai, aentskesh awemashbauwaitjai, wika Jisukristu maamu aajakunak ni Apají Apajuí inankiuwa nunú awemamuitjai. \t पौलुस की, जो न मनुष्यों की ओर से, और न मनुष्य के द्वारा, बरन यीशु मसीह और परमेश्वर पिता के द्वारा, जिस ने मरे हुओं में से जिलाया, प्रेरित है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa etsejuinamun sumo sacerdote, tikich jega Apajuí ememattain kuitamin aidaun apuji, nuigtú sacerdote apuji aidaujai antukag ijunjag chichainak: —¿Tujash nunash wajukeakug nunikainta? —tusag anentai jegagchajui. \t जब मन्दिर के सरदार और महायाजकों ने ये बातें सनीं, तो उन के विषय में भारी चिन्ता में पड़ गए कि यह क्या हुआ चाहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, yaakat Tironmaya aents aidau, Sidognumia aidaujai suwimkan jukiagtin aina nuní nagkaemasjum atumek suwimkak jukiagtin ainagme. \t परन्तु मैं तुम से कहता हूं; कि न्याय के दिन तुम्हारी दशा से सूर और सैदा की दशा अधिक सहने योग्य होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Wagka atumek dekas pegkeja duke egatmamtsugme? \t और तुम आप ही निर्णय क्यों नहीं कर लेते, कि उचित क्या है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsut Kristu nemajin aidaujaig senchi aneenitajum. Nuigtushkam pempentunisjumek ajantusa niiniakjum aan nagkaemas ajantusa niiniamu iwaintuniktasajum kakanmamtajum. \t भाईचारे के प्रेम से एक दूसरे पर मया रखो; परस्पर आदर करने में एक दूसरे से बढ़ चलो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutaish judío aidauk, dekas jujú wainmachuwe nuuwap wainmake tumain dekapenachu, nuninak wainmachu apajin dukujijai untsukag, \t परन्तु यहूदियों को विश्वास न हुआ कि यह अन्धा था और अब देखता है जब तक उन्हों ने उसके माता- पिता को जिस की आंखे खुल गई थी, बुलाकर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika ashí inaktus: —Ashí junak amina amastajame, tikishmatjujam emematjita, —tau. \t उस से कहा, कि यदि तू गिरकर मुझे प्रणाम करे, तो मैं यह सब कुछ तुझे दे दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag nugká tikishmag pujus Apajuí aujak: “Apawah, nunimainaitkuig wi waitmainaitag duka nagkaetukchati”, tau. \t और वह थोड़ा आगे बढ़ा, और भूमि पर गिरकर प्रार्थना करने लगा, कि यदि हो सके तो यह घड़ी मुझ पर से टल जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju aidau, timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antuku ainayatak, \t और जो पत्थरीली भूमि पर बोया गया, यह वह है, जो वचन सुनकर तुरन्त आनन्द के साथ मान लेता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninai jiinki augmamainchau dekapeak ayatak iwiimau, nunitai aents aidauk: “Jega Apajuí ememattainum wayaa awiyap wantintuke”, tuidau. \t जब वह बाहर आया, तो उन से बोल न सका: सो वे जान गए, कि उस ने मन्दिर में कोई दर्शन पाया है; और व उन से संकेत करता रहा, और गूंगा रह गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna niimeg peemjai betek, jaanchjish puju nieve tutaya iman aajakuí. \t उसका रूप बिजली का सा और उसका वस्त्रा पाले की नाई उज्ज्वल था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja tikich yaaktanum jegagmin jujamtan dakitjamainakuig jiinkujum: \t परन्तु जिस नगर में जाओ, और वहां के लोग तुम्हें ग्रहण न करें, तो उसके बाजारों में जाकर कहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Moisés muun wajasash: Faraogka nawanjin uchijiyaitjai, tumamtanak dakitujakuí. \t विश्वास ही से मूसा ने सयाना होकर फिरौन की बेटी का पुत्रा कहलाने से इन्कार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash atumek kuitamamkatajum, atumnak achigmakag apu chicham dekaatasa ijuntainum ejetamawagtinai, dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag asutamawagtinai. Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag, nui jujamkiag dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtin asagmin mina pachitus titinme tusag. Dutijamawagmatai ditá emtinish mina pachittsajum ujaktinaitjume. \t परन्तु तुम अपने विषय में चौकस रहो; क्योंकि लोग तुम्हें महासभाओं में सौंपेंगे और तुम पंचायतों में पीटे जाओगे; और मेरे कारण हाकिमों और राजाओं के आगे खड़े किए जाओगे, ताकि उन के लिये गवाही हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniak pegkeja nuna takainak, tikich aidaujaish shiig agkan anentaimsag pujuinak, maanitnak dakitin amainai. \t और मिलाप करानेवालों के लिये धार्मिकता का फल मेल- मिलाप के साथ बोया जाता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wi mina kuichkig asamtai, wi wakegamun akikmamainchaukaitag? Wi pegkeg asan wait anenkagtakun ashí betekak akikmakui, kajeakjum tu yujagme’, tiuwai. \t क्या उचित नहीं कि मं अपने माल से जो चाहूं सो करूं? क्या तू मेरे भले होने के कारण बुरी दृष्टि से देखता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yujumak yuwá nagkankamunum Jisus Simón Pedron iniak: —Simón Jonasa uchijiyah, ¿minash jujú anentuina juní nagkaemasmek anentam? —tiuwai. Tama Pedro ayaak: —Ehé Apuh, ame wi aneajam duka dekagtame. Tutai Jisus chichajak: —Mina aentsug aidau uwijá uchuchiji kuitamtaya numamtuk kuitamjutkata, —tau. \t भोजन करने के बाद यीशु ने शमौन पतरस से कहा, हे शमौन, यूहन्ना के पुत्रा, क्या तू इन से बढ़कर मुझ से प्रेम रखता है? उस ने उस से कहा, हां प्रभु तू तो जानता है, कि मैं तुझ से प्रीति रखता हूं: उस ने उस से कहा, मेरे मेमनों को चरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui aja tikiju aina nui wegag dita yuwatnujin sumaktinme, dita yumainuk atsawai, —tuidau. \t उन्हें विदा कर, कि चारों ओर के गांवों और बस्तियों में जाकर, अपने लिये कुछ खाने को मोल लें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Jisus niina senchijí jiinun dekapmamag, aents minidaun ayampatua: —¿Ya mina nugkutaijuish antinkae? \t यीशु ने तुरन्त अपने में जान लिया, कि मुझ से सामर्थ निकली है, और भीड़ में पीछे फिरकर पूछा; मेरा वस्त्रा किस ने छूआ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni nigki eme anenmamuk wainak juwaktinai; untsu aents eme anenmamchauwa nunú dekas wagaakuk atinai. \t जो कोई अपने आप को बड़ा बनाएगा, वह छोटा किया जाएगा: और जो कोई अपने आप को छोटा बनाएगा, वह बड़ा किया जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna chichaa nunak mina antumtijuktasag tatsui, atumin antumtijamkagtatus tawai. \t इस पर यीशु ने कहा, यह शब्द मेरे लिये नहीं परन्तु तुम्हारे लिये आया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú duwik wainmachu aajakun jukiag fariseo batsatainamunum ejegawajui. \t लोग उसे जो पहिले अन्धा था फरीसियों के पास ले गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika yaunchkek chicham umiktina nunash dekatsuk pujujakuitjai; tujash chicham umiktina nuna dekakman, pachiachmau pegkegchau takastasa senchi wakegamunak nagkamauwaitjai. \t मैं तो व्यवस्था बिना पहिले जीवित था, परन्तु जब आज्ञा आई, तो पाप जी गया, और मैं मर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag agkajunum batsamas inamin aidaukesh, nugká batsamas inamin aidaukesh, nugká initken batsamas inamin aidaukesh, nuniachkush ashí Apajuí najankamu aina nuwiyagkesh, Apajuí jutii anempa nuna datumtijamainuk atsawai. Apajuik ii Apuji Kristu Jisusan awetugmauwa duwi iwaintugmakui, iina senchi anempamujiya nuna. \t न गहिराई और न कोई और सृष्टि, हमें परमेश्वर के प्रेम से, जो हमारे प्रभु मसीह यीशु में है, अलग कर सकेगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "judiuchu aidaush Kristu Jisus pachisam ujaktá, uwemjatnume tusa awetiuwai. Tibau asan yamajam chicham Apajuinua nuna judiuchu aidaunash ujaajai. Wakaní Pegkeji ditai takau asa pegkeg emakam, tudaugtuchu pujuinakui, Apajuí anentag suwamu pegkeja iman, Apajuí emtin ditanash pegkeg iwainakta tau asan. \t कि मैं अन्याजातियों के लिये मसीह यीशु का सेवक होकर परमेश्वर के सुसमाचार की सेवा याजक की नाई करूं; जिस से अन्यजातियों का मानों चढ़ाया जाना, पवित्रा आत्मा से पवित्रा बनकर ग्रहण किया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ujakam Pedroshkam jegá awayawajui, dutikam nui kajigkaju. Nunik tsawajag Pedroshkam aents kaunkaujai wetai, wajumak Jopenmaya Jisusa nemajuidaushkam uyudiaju. \t तब उस ने उन्हें भीतर बुलाकर उन की पहुनाई की।। और दूसरे दिन, वह उनके साथ गया; और याफा के भाइयों में से कई उसके साथ हो लिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai nui ijutkau batsataidau, niina patayí aidaujai Apajuí wait anenjam uchigmakbaun antukaju asag shiig aneasajui. \t उसके पड़ोसियों और कुटुम्बियों ने यह सुन कर, कि प्रभु ने उस पर बड़ी दया की है, उसके साथ आनन्दित हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui jegaa ajin capitán lancha Alejandrianmaya Italianum wegaun jegajua, iinashkam nui egkepagmatai nagkaemaki webaiji. \t वहां सूबेदार को सिकन्दरिया का एक जहाज इतालिया जाता हुआ मिला, और उस ने हमें उस पर चढ़ा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag kuchishkam ikaa yuwak batsatu asamtai: \t उन से कुछ दूर बहुत से सूअरों का झुण्ड चर रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui Publio apají numpa shiip achikam tsuweak pegaknum tepeeyi. Nunittaman Pablo wejí Apajuin aujus, uwejen antig etsagajabi. \t पुबलियुस का पिता ज्वर और आंव लोहू से रोगी पड़ा था: सो पौलुस ने उसके पास घर में जाकर प्रार्थना की, और उस पर हाथ रखकर उसे चंगा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash adeagtajum, yama nagkamchakjum Kristui sujumankajum, ashí utugchat waitiamu akuish, katsunjá ichichmamjajum depetkauwaitjum nunú. \t परन्तु उन पहिले दिनों को स्मरण करो, जिन में तुम ज्योति पाकर दुखों के बड़े झमेले में स्थिर रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Aents wi takaag nujai shiig aneas juwainachuk mina shiwagmatuinawai, nunisag aents Apajuí chichamen etsegbaunash yainchagtaik kuashat aents uweemainun megkagainawai. \t जो मेरे साथ नहीं, वह मेरे विरोध में है; और जो मेरे साथ नहीं बटोरता, वह बिथराता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu aents aidau Kristu nemagtan idaisag jagki tsapaina numamtuk wajaidaunak, jagki jiinum apetiama numamtuk Apajuí suwimkan susatnai. \t पर यदि वह झाड़ी और ऊंटकटारे उगाती है, तो निकम्मी और स्रापित होने पर है, और उसका अन्त जलाया जाना है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atsá, makichkish nuninchauwai, Apajuik kuashat pegkeg aina nuna jutiinu amainnak dutikauwai: Nunú pegkeg aina nuwiyan dekas imá pegkeja nunak, jutii judío ainag nunutin, Apajuí ni chichamen agagbaun kajinas sujamsauwa nuuwai. \t हर प्रकार से बहुत कुछ। पहिले तो यह कि परमशॆवर के वचन उन को सौंपे गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tamawaik nunú aentschakam tsagajui. Nunik ainká tepetaijinak juki weuwai, duka tsawan ayamtai aig nunikui. Nunik wetatman tsawanchakam ayamtai tsawaju asamtai, \t वह मनुष्य तुरन्त चंगा हो गया, और अपनी खाट उठाकर चलने फिरने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí yamajam chicham apakbaun pachis tawa nunak, nagkamku chicham apakbauwa duka muuntuch wajasú asamtai tawai, muuntuch wajasú asamtai atsumnatsu duka megkaekatin asa nuniawai. \t नई वाचा के स्थापन से उस ने प्रथम वाचा को पुरानी ठहराई, और जो वस्तु पुरानी और जीर्ण जो जाती है उसका मिट जाना अनिवार्य है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik yaakta waitijin tikiju wajas wegai, nuwa wajé uchijí makichkiuch ajamu jakamtai ukustatus emaidau, nunitai nuwan uyunainak kuashat aents weedau. \t जब वह नगर के फाटक के पास पहुंचा, तो देखो, लोग एक मुरदे को बाहर लिए जा रहे थे; जो अपनी मां का एकलौता पुत्रा था, और वह विधवा थी: और नगर के बहुत से लोग उसके साथ थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui kampatum nantu pujus: “Siria nugkanmag lanchanum wetajai”, tusa pujukmá dekauwai, judío aidau Pablo maami tusag uminas dakainamun: —Nunik dekas kukag Macedoniaya atú nagkaemaktajai, —tiuwai. \t जब तीन महीने रहकर जहाज पर सूरिया की ओर जाने पर था, तो यहूदी उस की घात में लगे, इसलिये उस ने यह सलाह की कि मकिदुनिया होकर लोट आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka ashí atumin waipakagtatus senchi wakejutpajume. Nuniayatak atum, ni jaawai tabau antugkauwaitjum nuna senchi uyumawai. \t क्योंकि उसका मन तुम सब में लगा हुआ था, इस कारण वह व्याकुल रहता था क्योंकि तुम ने उस की बीमारी का हाल सुना था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tusá tiajam Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etejamu aidauk, Olivosa mujajin batsatu Jerusalén wakitkiajui, tsawan ayamtai tsawagmataig tikijuk wekaenasti, tibau asamtai. \t तब वे जैतून नाम के पहाड़ से जो यरूशलेम के निकट एक सब्त के दिन की दूरी पर है, यरूशलेम को लौटे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Agripa ayaak: —Machikiuch nu pachisam tame duwikik, minash Jisusan nemagkati tusam wakejutam, —timayi. \t अब अग्रिप्पा ने पौलुस से कहा तू थोड़े ही समझाने से मुझे मसीही बनाना चाहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju aina nuní nagkaemasag imá Kristuig kajintsá anentaibauwa nunú ajutjamainai, nuuwai atumin tantagjumik, iwanch akentaijin ekeemak aketjamkui ikagnaktinuk. \t और उन सब के साथ विश्वास की ढाल लेकर स्थिर रहो जिस से तुम उस दुष्ट के सब जलते हुए तीरों को बुझा सको।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuanuiya makichik Agabo daagtin wajakí, Wakaní Pegkeji chichamtikam: “Senchi yapajut ashí nugkanum tepeattawai”, tusa etseju, duka Apu Claudio inamak pujai jegauwai. \t उन में से अगबुस नाम एक ने खड़े होकर आत्मा की प्रेरणा से यह बताया, कि सारे जगत में बड़ा अकाल पड़ेगा, और वह अकाल क्लौदियुस के समय में पड़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika nuanuiyan doce tuke niijai ijunja wekaesatin aidaun, nuigtushkam niina chichamen etsegkati tusa ishiaktinji aidaunash etegjauwai. \t तब उस ने बारह पुरूषों को नियुक्त किया, कि वे उसके साथ साथ रहें, और वह उन्हें भेजे, कि प्रचार करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui jegakmá lancha Fenicia wegau wainká, nui egkemjá weyaji. \t और एक जहाज फीनीके को जाता हुआ मिला, और उस पर चढ़कर, उसे खोल दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai tajame; ni tudauji shiig kuashta duka ashí tsagkugnaje, dutikamu asa imá senchi anentui, tujash aents tudauji ujumak ajamu tsagkujamuk ujumak anentui. \t इसलिये मैं तुझ से कहता हूं; कि इस के पाप जो बहुत थे, क्षमा हुए, क्योंकि इस ने बहुत प्रेम किया; पर जिस का थोड़ा क्षमा हुआ है, वह थोड़ा प्रेम करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna Jisus tutai, jega Apajuí emematku ijuntain kuitamin makichik juwatki yapinum awatak: —¿Amesh sumo sacerdotesh tu chichagkamum? —tiuwai. \t तब उस ने यह कहा, तो प्यादों में से एक ने जो पास खड़ा था, यीशु को थप्पड़ मारकर कहा, क्या तू महायाजक को इस प्रकार उत्तर देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika yamijam Jisus yuminmaya jiinki nayaim ujanmatai, Wakaní Pegkeji pauma nunin akaiki niiní jegattaman wainkauwai. \t और यीशु बपतिस्मा लेकर तुरन्त पानी में से ऊपर आया, और देखो, उसके लिये आकाश खुल गया; और उस ने परमेश्वर के आत्मा को कबूतर की नाई उतरते और अपने ऊपर आते देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Jisusa jintintaiji aidaushkam jiinjajui, ashí yantamnum chichaman etsegkagtatus. Nuniagtai Apu Jisus chicham etsegbaunash aents aidaush dekaskeapi titinme tusa, wainchatai aidau iwainamunmash yaigkuí. Aatus atí. \t और उन्हों ने निकलकर हर जगह प्रचार किया, और प्रभु उन के साथ काम करता रहा, और उन चिन्हों के द्वारा जो साथ साथ होते थे वचन को, दृढ़ करता रहा। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Nuninaitkujash utusaya imatiksash ii chichamenash chichainawa? \t तो फिर क्यों हम में से हर एक अपनी अपनी जन्म भूमि की भाषा सुनता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak, Jisus wayau jega Apajuí emematku ijuntainum, nunik nui sujak batsamtatman jiijú. \t तब वह मन्दिर में जाकर बेचनेवालों को बाहर निकालने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nunikbaun judío aidau, judiuchu aidaushkam Efesonum batsamin aidauk ashí antukag, senchi ishamkajui. Imaninak Apu Jisusan pachisag emematuidau. \t और यह बात इफिसुस के रहनेवाले यहूदी और यूनानी भी सब जान गए, और उन सब पर भय छा गया; और प्रभु यीशु के नाम की बड़ाई हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tabaunum Bernabé, Juan tikich daaji Marcos tutaiya nuna ayatatus wakegau. \t तब बरनबास ने यूहन्ना को जो मरकुस कहलाता है, साथ लेने का विचार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi niinak atumin puyatjutpaina nuna wainu asan tajai, aantsag Laodicea batsata nunashkam, tuja Hierápolis pujuina nunash uyumawai. \t मैं उसका गवाह हूं, कि वह तुम्हारे लिये और लौदीकिया और हियरापुलिसवालों के लिये बड़ा यत्न करता रहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamun apu antuk kajeká suntaji aidaun ishitkauwai, dutikam wejiag aents magkagtuau aina nunak kajegká, ashí yaaktajinash apejuk ukugkiajui. \t राजा ने क्रोध किया, और अपनी सेना भेजकर उन हत्यारों को नाश किया, और उन के नगर फूंक दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá aaja apu akatjam wegaju, nunikmag wainkaju yayan, ditá nugkeen batsamsá wainkamun. Nunik yaya eketbaun nemajuk we wenakua, jegá uchi pujamunum nuna mamikis yaya eketunum jegawajui. \t वे राजा की बात सुनकर चले गए, और देखो, जो तारा उन्हों ने पूर्व में देखा था, वह उन के आगे आगे चला, और जंहा बालक था। उस जगह के ऊपर पंहुचकर ठहर गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai suntag aidaushkam jagkin chapikmajag atsejutain najanawag atsemitkakag, jaanch yamakaitkaun anugjag, \t और सिपाहियों ने कांटों का मुकुट गूंथकर उसके सिर पर रखा, और उसे बैंजनी वस्त्रा पहिनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi dekas tajime: Aents nuwan dutikachainjash tusa wakegas diyaushkam, anentainig tsanijimui. \t परन्तु मैं तुम से यह कहता हूं, कि जो कोई किसी स्त्री पर कुदृष्टि डाले वह अपने मन में उस से व्यभिचार कर चुका।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisuschakam: —Ayú, wi tajuan etsagagtajai, —tiuwai. \t उस ने उस से कहा; मैं आकर उसे चंगा करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú Wakaní Pegkeji dekaskea nunak jintinkagtina nunak, aents mina umigtuchu aidauk jumain ainatsui, waintanash wainchau asag, ni tabaunash dekamainchau ainawai. Tujash atumek wainjume, nigka atumiin pujau asa, aantsag tuke atuminig pujutnai. \t अर्थात् सत्य का आत्मा, जिसे संसार ग्रहण नहीं कर सकता, क्योंकि वह न उसे देखता है और न उसे जानता है: तुम उसे जानते हो, क्योंकि वह तुम्हारे साथ रहता है, और वह तुम में होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai tuke pujunuk, ajumaish tuke pujutnunuk”, timayi. \t मैं अलफा और ओमिगा, पहिला और पिछला, आदि और अन्त हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus yaakat Jericó jegattak wegai, aents wainmachu jintá yantamen ekeemas: “Kuichik sujustajum”, tusa sumá eketu. \t जब वह यरीहो के निकट पहुंचा, तो एक अन्धा सड़क के किनारे बैठा हुआ भीख मांग रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí Atenas batsamin aidauk, nuigtú tikich ikaya kaunkau nui batsamin aidaushkam, yamajam chicham etsegbaun antuinakjag tikichnak uyumatsuk, nuna shiig dekawagtatus wakeyin asag tuidau. \t (इसलिये कि सब अथेनवी और परदेशी जो वहां रहते थे नई नई बातें कहने और सुनने के सिवाय और किसी काम में समय नहीं बिताते थे)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki ashí aents pegkeemtikamu aidauk, nuigtú pegkeemtikagtina dushakam ashí Apajuinuk ainawai. Nuaduí Jisus Apajuí Uchijiya duka, datsamatsui jutii aidautin pachipas, “mina yatsug ainawai” tujamtanmag. \t क्योंकि पवित्रा करनेवाला और जो पवित्रा किए जाते हैं, सब एक ही मूल से हैं: इसी कारण वह उन्हें भाई कहने से नहीं लजाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú jega duka iina muunji jidiagtaish ditá uchijí aidaunu juwakui, nunikua nuna Josuejai tikich nugkanum aents batsatbaunum utsanainak itawajui, nunikag aents nui batsatunak Apajuí yayasam jiijajui, dutika itamuk David pujujakua duwishkam aajakuí. \t उसी तम्बू को हमारे बापदादे पूर्वकाल से पाकर यहोशू के साथ यहां ले आए; जिस समय कि उन्हों ने उन अन्यजातियों का अधिकार पाया, जिन्हें परमेश्वर ने हमारे बापदादों के साम्हने से निकाल दिया; और वह दाऊद के समय तक रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam nunú inak jiinki wekamá, niina aents cien kuichkin diwimun igkugku, nunik suwenum achik emetua awajus: ‘Waamak ame mina diwimjam nunú akigkata’, tusa segau. \t परन्तु जब वह दास बाहर निकला, तो उसके संगी दासों में से एक उस को मिला, जो उसके सौ दीनार धारता था; उस ने उसे पकड़कर उसका गला घोंटा, और कहा; जो कुछ तू धारता है भर दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum wi tajim nu imatiksagmek umiautigmek mina kumpag ainagme. \t जो कुछ मैं तुम्हें आज्ञा देता हूं, यदि उसे करो, तो तुम मेरे मित्रा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik wekagas minittaman niina jintintaiji aidau wainkag senchi ishamkag untsumainak: —¡Pasun minawai! —tiaju. \t चेले उस को झील पर चलते हुए देखकर घबरा गए! और कहने लगे, वह भूत है; और डार के मारे चिल्ला उठे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ditashkam: —Ayú, —tusa apajinak ashí tikich takataiji aidaujai botenum ukuinak, Jisusjai wegajui. \t वे तुरन्त नाव और अपने पिता को छोड़कर उसके पीछे हो लिए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Zacarías incienso apetai, ashí aents aidauk agaa ijunas Apajuin aujú ijunaidau. \t और धूप जलाने के समय लोगों की सारी मण्डली बाहर प्रार्थना कर रही थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú dutikamun ni jintintaiji aidau wainkag kajekajui, nunikag: —¿Wagka wainkash ibaunash ajapeawa? \t यह देखकर, उसके चेले रिसयाए और कहने लगे, इस का क्यों सत्यनाश किया गया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Pedro adeag Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, diisia ame higuera yumigjam ukukmaum nu kukajá wajana, —tau. \t पतरस को वह बात स्मरण आई, और उस ने उस से कहा, हे रब्बी, देख, यह अंजीर का पेड़ जिसे तू ने स्राप दिया था सूख गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Atumek ju nugka juwig shiig agkan anentaimas batsamsati tusas tauwaitai tujutjumek? Nunikchauwaitjai. Wika atum mina nemagtuidau asagmin, tikich mina dakitjuidau utugchatan aputugmasag kajegtamá batsamtin asamtai tauwaitjai. \t क्या तुम समझते हो कि मैं पृथ्वी पर मिलाप कराने आया हूं? मैं कहता हूं; नहीं, बरन अलग कराने आया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai nuwa ayaak: —Mesías Kristu daagtin taatna nunak dekajai, ni taak ashí ujapaktinai. \t स्त्री ने उस से कहा, मैं जानती हूं कि मसीह जो ख्रीस्तुस कहलाता है, आनेवाला है; जब वह आएगा, तो हमें सब बातें बता देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí senchijin pujuidau asá buchituinaji; nunisag atumin muunjum dita anentaibaujinian agau aidaushkam: ‘Jutiik Apajuin uchijí ainaji’, tiajui. \t क्योंकि हम उसी में जीवित रहते, और चलते- फिरते, और स्थिर रहते हैं; जैसे तुम्हारे कितने कवियों ने भी कहा है, कि हम तो उसी के वंश भी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna dutika idayak, cinco achiamua nuna ukuinkabi. Dutikakui diikman wainkabiajai, altar tutaya nuna nugkaan, Apajuí chichamen etsegtin maamu aidau wakaní ijunas, \t और जब उस ने पांचवी मुहर खोली, तो मैं ने वेदी के नीचे उन के प्राणों को देखा, जो परमेश्वर के वचन के कारण, और उस गवाही के कारण जो उन्हों ने दी थी, वध किए गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki chichajak: —Tsawan jegatnai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna wakitkimtai, atum utusaik makichik tsawantaikish wainkag tusajum wakeyagtinaitjum nunú, tujash takugmeshkam minak waitkashtin ainagme. \t और उस ने चेलों से कहा; वे दिन आएंगे, जिन में तुम मनुष्य के पुत्रा के दिनों में से एक दिन को देखना चाहोगे, और नहीं देखने पाओगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Tujash wajukuita wajumak iina patayí judío aidau Apajuí tibaujin umikchajua duwiká, Apajuí jutii anagkagtuamua nunak umimainchauwait? \t यदि कितने विश्वसघाती निकले भी तो क्या हुआ। क्या उनके विश्वासघाती होने से परमेश्वर की सच्चाई व्यर्थ ठहरेगी?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jerusalegnumia apu aidau, sacerdote, levita aidaujai Juagkan aentsun ishitkauwai: Dekas Kristukaitam, tusajum shiig dekajuatajum tusa. \t यूहन्ना की गवाही यह है, कि जब यहूदियों ने यरूशलेम से याजकों और लेवीयों को उस से यह पूछने के लिये भेजा, कि तू कौन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tamawaik Safirashkam Pedro wajamunum ayaumas jaka iyaantu. Nuniktatman datsauch aidaushkam waikmá jaka tepettaman wainkag jukiag, aishi ukusbaunmag ayaunas ukusajui. \t तब वह तुरन्त उसके पांवों पर गिर पड़ी, और प्राण छोड़ दिए: और जवानों ने भीतर आकर उसे मरा पाया, और बाहर ले जाकर उसके पति के पास गाड़ दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii niina yachi aidautin yaimpakta tau asa jutiijai betek wajasuí. Nunik ni dekas Sumo Sacerdote wajasú asa Apajuin betek umijak, jutiinash wait anenjamas Apajuinash segatjamui, jutii waitmaina nuna ni waitus mantamdauwa duwi, Apajuí aentsú tudaujinash tsagkujati tujamu asa. \t इस कारण उसको चाहिए था, कि सब बातों में अपने भाइयों के समान बने; जिस से वह उन बातों में जो परमेश्वर से सम्बन्ध रखती हैं, एक दयालु और विश्वासयोग्य महायाजक बने ताकि लोगों के पापों के लिये प्रायश्चित्त करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai ni chichagtak: “Minak aikajuawaipa, wishakam Apajuí inake asan, ame amina yatsum Apajuí etsegtin aidau, nuigtú ashí tikich Apajuí chichame agagbauwa nuna umiina nujai betekaitjai. Dekas Apajuí emematta”, tujutmayi. \t और उस ने मुझ से कहा, देख, ऐसा मत कर; क्योंकि मैं तेरा और तेरे भाई भविष्यद्वक्ताओं और इस पुस्तक की बातों के माननेवालों का संगी दास हूं; परमेश्वर ही को दण्डवत कर।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunik: ‘Atumesh wetajum mina ajajuí uva ajakbauwa nui takaakjum, nuniakjumin betek atum takattajum dutiksanuk akiktajime’, tama ditashkam wegajui. \t उन से कहा, तुम भी दाख की बारी में जाओ, और जो कुछ ठीक है, तुम्हें दूंगा; सो वे भी गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash atum wijaig ijutkau pujakjum, wi ashí jintintuajim dushakam betek umiakjumek atum atsumamu segattajum, nuniakjuminig ashí amastinaitjime. \t यदि तुम मुझ में बने रहो, और मेरी बातें तुम में बनी रहें तो जो चाहो मांगो और वह तुम्हारे लिये हो जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pilato ayaak: —Wika judiuchuitjai, ame pataim judío aina nunú, sacerdote apuji aidaujai achigmakag jujamkiag minai itagmawaje. ¿Wají pegkegchauwa takasmaume juna jutijamawagtatkuish? —tau. \t पीलातुस ने उत्तर दिया, क्या मैं यहूदी हूं? तेरी ही जाति और महायाजकों ने तुझे मेरे हाथ सौंपा, तू ने क्या किया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Pedro chichajak: —Kuichkik atsugtawai, oroshkam atsugtawai, tujash mina ajuta nuna amastajame. Jisukristu Nazaretnumiaya nuna daajin tajame: ¡Wajakim wekaesata! \t तब पतरस ने कहा, चान्दी और सोना तो मेरे पास है नहीं; परन्तु जो मेरे पास है, वह तुझे देता हूं: यीशु मसीह नासरी के नाम से चल फिर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanitai nugkanmaya apu aidauk waanum waigkag, nuigtú mujanum kaya muun ayaunum uumkag, aents eme anentsá diitai aidau, wiyakuch aidau, suntajan apuji aidau, kuashat aentsnum inamin aidau, inaku waitkatai aidau, agkan batsamin aina nujai ijunjag batsamsag \t और पृथ्वी के राजा, और प्रधान, और सरदार, और धनवान और सामर्थी लोग, और हर एक दास, और हर एक स्वतंत्रा, पहाड़ों की खोहों में, और चटानों में जा छिपे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawagbaunum, Pascuatin yuwatin uwig aishmag tsakat aidau mautai asamtai, Jisusa jintintaiji aidau: —¿Tuwig umiktaji Pascuatin yuwatnush? \t अखमीरी रोटी के पर्व्व के पहिले दिन, जिस में से फसह का बलिदान करते थे, उसके चेलों ने उस से पूछा, तू कहां चाहता है, कि हम जाकर तेरे लिये फसह खाने की तैयारी करे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama Pedro chichaak: —Apuh, amek mina dawejuk tuke nijatjugchattame, —tiuwai. Tutai Jisus ayaak: —Amina nawemin wi nijagchamtaig, amek wijaig ijunmaitsume, —tau. \t पतरस ने उस से कहा, तू मेरे पांव कभी न धोने पाएगा: यह सुनकर यीशु ने उस से कहा, यदि मैं तुझे न धोऊं, तो मेरे साथ तेरा कुछ भी साझा नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai José Arimateanmaya apu dekas chichaman inagdau aina nuwiya eme anentsá diitaiya nu taú, niishkam Apajuí inatjati tusa wakejin asa ajantsuk Pilatun utua: Jisusa iyashin segauwai. \t अरिमितिया का रहेनवाला यूसुुफ आया, जो प्रतिष्ठित मंत्री और आप भी परमेश्वर के राज्य की बाट जोहता था; वह हियाव करके पीलातुस के पास गया और यीशु की लोथ मांगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aents aidaujai ijunag batsamsainum ditash batsasta tusanuk segatsjame, iwanch waitkainakuish ayamjukta tusan segajame. \t मैं यह बिनती नहीं करता, कि तू उन्हें जगत से उठा ले, परन्तु यह कि तू उन्हें उस दुष्ट से बचाए रख।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai nunú tsawantaik apu aidauk: Jisusak dekas mantamnati, tusag chichaman umigkajui. \t सो उसी दिन से वे उसके मार डालने की सम्मति करने लगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Lamec Matusalegka uchijí, Matusalén Enoca uchijí, Enoc Jareta uchijí, Jaret Mahalaleela uchijí, Mahalaleel Cainagka uchijí, \t और वह मथूशिलह का, और वह हनोक का, और वह यिरिद का, और वह महललेल का, और वह केनान का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju yatsut aina juka ditá eemag yaakat Troasnum jegawag dakagmagmayi. \t वे आगे जाकर त्रोआस में हमारी बाट जोहते रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Apajuí etsegtinuk wainkatasajum wegabiujum? Dekas tajime: Duka Apajuí etsegtin aajakajua nuna nagkaesauwai. \t तो फिर क्या देखने गए थे? क्या किसी भविष्यद्वक्ता को? हां, मैं तुम से कहता हूं, वरन भविष्यद्वक्ता से भी बड़े को।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Dusha wajuk anentaimtagme? ¿Apajuí senchi wait anenjamjati tusaik tudauk taká batsaamainait? \t सो हम क्या कहें? क्या हम पाप करते रहें, कि अनुग्रह बहुत हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji doce aina nunú jegaantag: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui wegag, aja tikiju aina nui yumainjin sumak yuwinak kajigtinme, —tuidau. \t जब दिन ढलने लगा, तो बारहों ने आकर उससे कहा, भीड़ को विदा कर, कि चारों ओर के गावों और बस्तियों में जाकर टिकें, और भोजन का उपाय करें, क्योंकि हम यहां सुनसान जगह में हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtaish ¿wajintu anentaimtumainaitji? Ashí Israel aents aidauti Apajuí emtin pegkeg wantinkagtasa jutiik kakanmamajakú aidautik nuwig jeganchau ainaji; tujash wajumak Israel ainag nuwiyatin Apajuí etegjamu ainag nuutí Apajuí emtinig pegkeg wantinkaju ainaji. Tuja nuniai ashí tikich aidaunak ditá anentaimtaji yapajitnash wakegainachu asagmatai, Apajuishkam dutiksag wakegainakush makichkish yapajinmainchau agtinme tusa idaisauwai. \t सो परिणाम क्या हुआ? यह कि इस्त्राएली जिस की खोज में हैं, वह उन को नहीं मिला; परन्तु चुने हुओं को मिला और शेष लोग कठोर किए गए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents aidau ekeemtaiya nuna tentea wajaidaushkam, apu aidaush, cuatro iwaaku aina nujai, ekeemtai emtin ashí tikishmajag tsuntsumawag, nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak: \t और सारे स्वर्गदूत, उस सिंहासन और प्राचीनों और चारों प्राणियों के चारों ओर खड़े हैं, फिर वे सिंहासन के साम्हने मुंह के बल गिर पड़े; और परमेश्वर को दण्डवत् करके कहा, आमीन।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidauk, jaanch puju anugkuam agtinai. Pujutan jukiaju aidau daaji agatkamua nui, ditá daaji agagbauwa nunash tuke esakagchatnaitjai, ayatak mina Apajun ashí ni aentsji nayaimpinum batsata nuna emtin: ‘Juka midau ainawai’, titinaitjai. \t जो जय पाए, उसे इसी प्रकार श्वेत वस्त्रा पहिनाया जाएगा, और मैं उसका नाम जीवन की पुस्तक में से किसी रीति से न काटूंगा, पर उसका नाम अपने पिता और उसके स्वर्गदूतों के साम्हने मान लूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa jintinkagtú wekagu asa Herodes Galileanmaya apua nuna igkua: “Yatsum Felipe nuwe Herodías jujukium auk pegkegchauwai, tikitchakam pegkegchau takame”, tusa jiyakú. \t परन्तु उस ने चौथाई देश के राजा हेरोदेस को उसके भाई फिलिप्पुस की पत्नी हेरोदियास के विषय, और सब कुकर्मों के विषय में जो उस ने किए थे, उलाहना दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak nayants senchi tsukatak ayatak saunak jiiyama numamtuk wajainawai, dita wají datsanmain takainamunum. Ditak yaya keeká wegau megkagama numamtuk wajakagtinai, suwenum batsamas ayamjashtinun tuke waitú batsamtina nuwi. \t ये समुद्र के प्रचण्ड हिलकोरे हैं, जो अपनी लज्जा का फेन उछालते हैं: ये डांवाडोल तारे हैं, जिन के लिये सदा काल तक घोर अन्धकार रखा गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum nayaimpinmayan antukbaijai, tuna dujaji uutama imatak, senchi chaajip patak wajukeama imatuinak, awattai arpa awatin aidau ijunag awatbau wajukea imatun. \t और स्वर्ग से मुझे एक ऐसा शब्द सुनाई दिया, जो जल की बहुत धाराओं और बड़े गर्जन का सा शब्द था, और जो शब्द मैं ने सुना; वह ऐसा था, मानो वीणा बजानेवाले वीणा बजाते हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tsawantin Roma apuji Augusto daagtin, ashí aents aidau daaji agatnakti tusa inamjau. \t उन दिनों में औगूस्तुस कैसर की ओर से आज्ञा निकली, कि सारे जगत के लोगों के नाम लिखे जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí inapa duka, mostaza jigkayin aents ajajin ajaamu, tsapai jigkai piipichitak tsakajá muun wajasmatai, yakiya pishak aidau nuna kanawen pasugmama numamtuk, Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai”, tiuwai \t वह राई के एक दाने के समान है, जिसे किसी मनुष्य ने लेकर अपनी बारी में बोया: और वह बढ़कर पेड़ हो गया; और आकाश के पक्षियों ने उस की डालियों पर बसेरा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniayatkun junak ujajime, nu tsawan jegakui dekas Apajuí Uchijimpapita tujutminjum tau asan. \t अब मैं उसके होने से पहिले तुम्हें जताए देता हूं कि जब हो जाए तो तुम विश्वास करो कि मैं वहीं हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ni takaamun iwainagtatus wakegauk uukag takachu ainawai. Ju ame takaam imag takaakmek, ashí tikich aents aidaush wainainamunum takastá, —tiajui. \t क्योंकि ऐसा कोई न होगा जो प्रसिद्ध होना चाहे, और छिपकर काम करे: यदि तू यह काम करता है, तो अपने तई जगत पर प्रगट कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai tikich aents chichaak: —Dekas Apuh, wi amina jintintaijum ata tusan wakegajai, tujash idaitusta, dekatkauk mina pataag aidaun ashí akattsan ukuktajai, —tau. \t एक और ने भी कहा; हे प्रभु, मैं तेरे पीछे हो लूंगा; पर पहिले मुझे जाने दे कि अपने घर के लोगों से विदा हो आऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Abragkan anagkuauwa nunak, niina nagkaesau adaisa tumain atsau asamtai, Apajuí nigki adaimamas, chichajak: \t और परमेश्वर ने इब्राहीम को प्रतिज्ञा देते समय जब कि शपथ खाने के लिये किसी को अपने से बड़ा न पाया, तो अपनी ही शपथ खाकर कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá kajigká batsatun wainak ishintau, dutikamash ditak kaji senchi mainamu asag, Jisus augmash aimainchau dekapjajui. \t और फिर आकर उन्हें सोते पाया, क्योंकि उन की आंखे नींद से भरी थीं; और नहीं जानते थे कि उसे क्या उत्तर दें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ditak ashinainai, dase senchi dasentak, kuchanak senchi tsukatmitkau. \t और आन्धी के कारण झील में लहरे उठने लगीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? —tau. Tama ni aiimak: —Wika Untsujiyaitjai, wagki jutiik kuashat asaja, —tiuwai. \t उस ने उस से पूछा; तेरा कया नाम है? उस ने उस से कहा; मेरा नाम सेना है; क्योंकि हम बहुत हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam yamimagtasag kaunawag iniinak: —¿Jintinkagtinuh, jutiish wajukmainaitji? —tuidau. \t और महसूल लेनेवाले भी बपतिस्मा लेने आए, और उस से पूछा, कि हे गुरू, हम क्या करें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nigka uwegnum achiak senchi chichaká: —¡Nuwauchih nantaktá! —tiu. \t वे यह जानकर, कि मर गई है, उस की हंसी करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik nunin asa aents etegtuati tusa wakegaidau asamtaigkish etegkeatsui, nuniachkush niina shiig awajkatatus senchi takau asamtaigkish etegkeatsui; Apajuik nigki nagkami ni aents wait anenjata tabaujiya nuna wait anentawai. \t सो यह न तो चाहनेवाले की, न दौड़नेवाले की परन्तु दया करनेवाले परमेश्वर की बात है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aaja chicham umikbau aig, nuna umikú iwaaku pujaigkik nu chichama duka wainkayai. Untsu papiinum agag umikua nu jakamtai, nu aents jukitin atí tibaujiya duka uminnai. \t क्योंकि ऐसी वाचा मरने पर पक्की होती है, और जब तक वाचा बान्धनेवाला जीवित रहता है, तब तक वाचा काम की नहीं होती।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik yujumkan yuwagtai, fariseo aidau Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wagka atumi jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntujash yuwawa? —tuidau. \t यह देखकर फरीसियों ने उसके चेलों से कहा; तुम्हारा गुरू महसूल लेनेवालों और पापियों के साथ क्यों खाता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam kuashat aents iwanchin papijin aujus takajakú aidaushkam, papijin ikaunmak, ashí aents wainainamunum apekaju. Nunú papí aina nuna akikeg cincuenta mil kuichik tumain aajakuí. \t और जादू करनेवालों में से बहुतों ने अपनी अपनी पोथियां इकट्ठी करके सब के साम्हने जला दीं; और जब उन का दाम जोड़ा गया, जो पचास हजार रूपये की निकलीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa iniam Jisus ayaak: —Elías niiyá eemak taa tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. \t उस ने उत्तर दिया, कि एलिरयाह तो आएगा: और सब कुछ सुधारेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Awai aents: Yutái aidaunak ashí yumainaitjai tuidaush, nuniai tikich imatikas Kristui kajinas anentaimainachu asag nejenak yuwinatsui, nuninak ayatak ajakmamunmayanak yuwinawai. \t क्योंकि एक को विश्वास है, कि सब कुछ खाना उचित है, परन्तु जो विश्वास में निर्बल है, वह साग पात ही खाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka jujú ainawai: Simón, Pedro atí tibauwa nu, Andrés Simogka yachi, nuigtú Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé, \t और वे ये हैं शमौन जिस का नाम उस ने पतरस भी रखा; और उसका भाई अन्द्रियास और याकूब और यूहन्ना और फिलिप्पुस और बरतुलमै।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t और मनुष्य अपने प्राण के बदले क्या देगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Pablo nui kintamtatman kashi paan Macedonianmaya aents wajantun: “Juwi Macedonia katigkam minash jintinjuata”, taun wainkauwai. \t और पौलुस ने रात को एक दर्शन देखा कि एक मकिदुनी पुरूष खड़ा हुआ, उस से बिनती करके कहता है, कि पार उतरकर मकिदुनिया में आ; और हमारी सहायता कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek aneetaig aidauwah, iina Apuji Jisukristu chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidau, \t पर हे प्रियों, तुम उन बातों को स्मरण रखो; जो हमारे प्रभु यीशु मसीह के प्रेरित पहिले कह चुके हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú atumek shiig dekaatajum, dekaskenum Abraham wegantu aina duka, Apajuiyai kajinas anentaimin aina nu ainawai. \t तो यह जान लो, कि जो विश्वास करनेवाले हैं, वे ही इब्राहीम की सन्तान हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ni pegkegchau wakejamua nunak taká wekaguk, makichkish Apajuinak shiig aneemtikmaitsui. \t और जो शारीरिक दशा में है, वे परमेश्वर को प्रसन्न नहीं कर सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusag ashí aents aidauk senchi puyatkag: —¿Wajukaya junash juninawa? —tudayinau. \t और वे सब चकित हुए, और घबराकर एक दूसरे से कहने लगे कि यह क्या हुआ चाहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai Jisus: —Apajuí etsegtin niina nugken pujusá etsegtaik, niina patayí aidaush, niina jeeniagkesh eme anentus antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t यीशु ने उन से कहा, कि भविष्यद्वक्ता अपने देश और अपने कुटुम्ब और अपने घर को छोड़ और कहीं भी निरादर नहीं होता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam mina Apag juwi awetiuwa dushakam, mina pachitus shiig etsegtujui. Atumek ni chichaamujig antugchauwaitjume, waintashkam wainchau ainagme. \t और पिता जिस ने मुझे भेजा है, उसी ने मेरी गवाही दी है: तुम ने न कभी उसका शब्द सुना, और न उसका रूप देखा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai achiká jukiagta tuidau, tujash makichik aentskesh jegaantag achikchajui, ni achinkatnujig eke jegaachu asamtai. \t इस पर उन्हों ने उसे पकड़ना चाहा तौभी किसी ने उस पर हाथ न डाला, क्योंकि उसका समय अब तक न आया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Atumesh minijum diistajum, awi aents pujuma nu, waitchauwaitak wi nunikbaugnak ashí ujatkame. ¿Yakita, Mesiaschawashit? —tiuwai. \t आओ, एक मनुष्य को देखो, जिस ने सब कुछ जो मैं ने किया मुझे बता दिया: कहीं यह तो मसीह नहीं है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents Apajuí inamu dekas wagaaku atinuk, aents pujutjin yapajiau, jujú uchi anentaimaina jumamtuk weena nu imanuk agtinai. \t जो कोई अपने आप को इस बालक के समान छोटा करेगा, वह स्वर्ग के राज्य में बड़ा होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Titoh, amek wijai betek Apajuiyaig kajintsá anentaimu asam tuke mina uchijuitme, aminash iina Apají Apajuiya nunú, Apu Jisukristu uwemtikagtina nujai wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastí. \t तीतुस के नाम जो विश्वास की सहभागिता के विचार से मेरा सच्चा पुत्रा है: परमेश्वर पिता और हमारे उद्धारकर्ता मसीह यीशु से अनुग्रह और शान्ति होती रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita takaina nunak, ashí tikich aents aidaush, minak eme anenjus diigtinme tusag aaninawai, nuninak nijayinish sentan wegkagman jukiag, chicham umiktajum tibau aidaun agak, kuntujinish dutiksag jigkamá yujainawai. Aantsag nugkuagbauji weniya nuwish sasamjuk detujag nugkujag yujainawai. \t वे अपने सब काम लोगों को दिखाने के लिये करते हैं: वे अपने तावीजों को चौड़े करते, और अपने वस्त्रों की कोरें बढ़ाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka agagbau: “Ashí aents Apu Jisukristun uwemtijugta tusa segauk, uwemjagtin ainawai”, tawai. \t क्योंकि जो कोई प्रभु का नाम लेगा, वह उद्धार पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nunikmatai ashí Israel aidaunak Apajuí uwemtijatnai, nunú pachisa agagbaunum: “Agkanmitkagtinuk Sión yaaktanum taa, Jacopa uchijí wegantu aidau pegkegchaujinak utsankatnai” tawai. \t और इस रीति से सारा इस्त्राएल उद्धार पाएगा; जैसा लिखा है, कि छुड़ानेवाला सिरयोन से आएगा, और अभक्ति को याकूब से दूर करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash aents pisajú aidauk, dita tuwí jegainawa nuanuí yamajam chichaman pachis etsejuidau. \t जो तित्तर बित्तर हुए थे, वे सुसमाचार सुनाते हुए फिरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika nunashkam: —Wegajai, mina jintintaig atajum, —tiu. Tama ditashkam apají Zebedeonak, ditajai takau aidaunak botenum ukuinak Jisusjai wegajui. \t उस ने तुरन्त उन्हें बुलाया; और वे अपने पिता जब्दी को मजदूरी के साथ नाव पर छोड़कर, उसके पीछे चले गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ashí aents wajuk takasaje nunak Apajuí diijus titinai. Dutikak aents ni chichamen jintinkagtuinayatak, betek umikchajun imá senchi suwimkan susatnai jintintuamu aina nuna nagkaesau. Dutikatin asamtai, atumek jintinkagtin atasagmek imanikjumek wakeemaitsugme. \t हे मेरे भाइयों, तुम में से बहुत उपदेशक न बनें, क्योंकि जानते हो, कि हम उपदेशक और भी दोषी ठहरेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau, ashí pampaajag senchi untsumkag: “¡Jutii Apajuiji ni ekeemtaijin eketa au, Uwigjai jutiinak uwemtijamjaje!”, wajagmayi. \t और बड़े शब्द से पुकारकर कहती है, कि उद्धार के लिये हमारे परमेश्वर का जो सिंहासन पर बैठा है, और मेम्ने का जय- जय- कार हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro waitin ijuau ujatjitnume tusa, nunitai nuwauch Rode daagtin yakita tus diistatus jegantú. \t जब उस ने फाटक की खिड़की खटखटाई; तो रूदे नाम एक दासी सुनने को आई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "shiig anentaimkau atan, shiig kuitamamka pujutan, jeenia kuitamka pujutnash, nuwa pegkeg atan, aishinig sumitkau atan, Apajuí chichamen pegkegchau chichagkainum tau asá. \t और संयमी, पतिव्रता, घर का कारबार करनेवाली, भली और अपने अपने पति के आधीन रहनेवाली हों, ताकि परमेश्वर के वचन की निन्दा न होने पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wi yujumkan ayugtsuk ishiakmak, jeen jegatakamá pimpikiag jaka iyaumain ainawai, dita atushtanmaya kaunkajush aina duwi, —tau. \t यदि मैं उन्हें भूखा घर भेज दूं, तो मार्ग में थक कर रह जाएंगे; क्योकि इन में से कोई कोई दूर से आए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja apuk jistatinig aents achikbau aina nuwiyan makichik jiisagké au, aents aidau nu jinkiti tusa mamikiamua nuna. \t और हाकिम की यह रीति थी, कि उस पर्व्व में लोगों के लिये किसी एक बन्धुए को जिसे वे चाहते थे, छोड़ देता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aikasnuk iina umayí Apian, nuigtú Arquipo Jisukristun takajak jutiijai betek waitna nunashkam kumpamkun, amina jeemin Jisusa nemajin aidau ijunin agma nunashkam kumpamainajai. \t और बहिन अफफिया, और हमारे साथी योद्धा अरखिप्पुस और फिलेमोन के घर की कलीसिया के नाम।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja yamai iwaaku batsata dushakam, mina: Dekas Apajuí Uchijimpapi, tujutuinak imá minak umigtuidauk, waitut nagkanchaunmag wechagtin ainawai. ¿Dusha amesh dekaskeap nuniktinaita tamek? —tiuwai. \t और जो कोई जीवता है, और मुझ पर विश्वास करता है, वह अनन्तकाल तक न मरेगा, क्या तू इस बात पर विश्वास करती है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai.” \t क्योंकि जिस के पास है, उस को दिया जाएगा; परन्तु जिस के पास नहीं है उस से वह भी जो उसके पास है; ले लिया जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna aatus Pedro chichai, yujagkim ditajai ijumag ijikuí, dutika yujagkim ijikam ishamkajui. \t वह यह कह ही रहा था, कि एक बादल ने आकर उन्हें छा लिया, और जब वे उस बादल से घिरने लगे, तो डर गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunik kashinia duwi kashikmas wakitki, jega Apajuí ememattainum jegauwai. Nunikmatai kuashat aents tuwagkam ekeemas jintinkagtutan nagkamauwai. \t और भोर को फिर मन्दिर में आया, और सब लोग उसके पास आए; और वह बैठकर उन्हें उपदेश देने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuní ijunai tikich aents aidau Jisusan: —Amina duku, yatsum aidaujai aujsatjai tusa kaunawag agaa ijunui, —tusag ujaidau. \t किसी ने उस से कहा; देख तेरी माता और तेरे भाई बाहर खड़े हैं, और तुझ से बातें करना चाहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nampekaigpajum, nampeamua duka anentainkachua nunin ekagtau asamtai, duka nunitsuk dekas Wakaní Pegkeji takamtijusti tusajum, niniig idaimamsatajum. \t और दाखरस से मतवाले न बनो, क्योंकि इस से लुचपर होता है, पर आत्मा से परिपूर्ण होते जाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima jiinki dukujin jegajua: —¿Wajinak tujuta nunash segatja? —tau. Tama dukují ayaak: —Juan Yamijatna nuna buuké segatá, —tau. \t उस ने बाहर जाकर अपनी माता से पूछा, कि मैं क्या मांगूं? वह बोली; यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले का सिर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jista tsawagmatai Apajuin emematiagtatus Jerusalén wegamunum, wajumak griego aents aidaush pachiinkajui. \t जो लोग उस पर्ब्ब में भजन करने आए थे उन में से कई यूनानी थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus kuashat aents tuwagtai wainak, wakan pegkegchaun jiyaak: —Wakan chichachu empekuwah, wi tajame: ¡Jiinkim ukuktá, ataktuk waketjukmek egkemtuawaipa! —tiu. \t जब यीशु ने देखा, कि लोग दौड़कर भीड़ लगा रहे हैं, तो उस ने अशुद़्ध आत्म को यह कहकर डांटा, कि हे गूंगी और बहिरी आत्मा, मैं तुझे आज्ञा देता हूं, उस में से निकल आ, और उस में फिर कभी प्रवेश न कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek duwikik pegkegchau takaakjum, suwenum pujumaina numamtuk pujujakuitjume. Tujash yamaik Apu Kristujai ijutkau pujakjum, ni pegkejan wakeja duke takaakjum, tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajagme. Nuniau asajum Kristu aentsji aidaush, wajuk pujumainaita nunisjumek pujustajum. \t क्योंकि तुम तो पहले अन्धकार थे परन्तु अब प्रभु में ज्योति हो, सो ज्योति की सन्तान की नाई चलो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai nuaduí tikich aidauk taapna, lancha chipajá juwikish patabiag katigtinme, —tiabi. Nuna aatus tiu asamtai ashí jinutsuk jiinjajabi. \t और बाकी कोई पटरों पर, और कोई जहाज की और वस्तुओं के सहारे निकल जाए, और इस रीति से सब कोई भूमि पर बच निकले।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig aneasagtin ainawai Apajuí aentsji aidau dekatkau nantajagtin aina duwi nantakiu aidauk. Nunú aidauk Apajuijaig tuke kanakchagtinai, ayatak Apajuí Jisukristu sacerdoteji waigkag, Kristujai mil mijadai inamjagtin ainawai. \t धन्य और पवित्रा वह है, जो इस पहिले पुनरूत्थान का भागी है, ऐसों पर दूसरी मृत्यु का कुछ भी अधिकार नहीं, पर वे परमेश्वर और मसीह के याजक होंगे, और उसके साथ हजार वर्ष तक राज्य करेंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika ajin Pablo ditan kumpamá, duwi makí makichik ni wekaesamunmayan, judiuchunum wekaebaunmash Apajuí nuní yainkame tusa ditanash ujabi. \t तब उस ने उन्हें नमस्कार करके, जो जो काम परमेश्वर ने उस की सेवकाई के द्वारा अन्यजातियों में किए थे, एक एक करके सब बताया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai ipamat, chaajip, peem aidaujai senchi pampaidiagmayi. Imatbaunum nugkak yama nagkamak aents batsamsauwa duwi nagkamsash imanika ugchatain senchi ugmayi. \t फिर बिजलियां, और शब्द, और गर्जन हुए, और एक ऐसा बड़ा भुइंडोल हुआ, कि जब से मनुष्य की उत्पत्ति पृथ्वी पर हुई, तब से ऐसा बड़ा भुइंडोल कभी न हुआ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash awai tikich mina pachitus shiig etsegtuju, nunú mina pachitus etsegtuja duka dekas tawai. \t एक और है जो मेरी गवाही देता है वह सच्ची है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asan wika amina uchigmek amaitsujai, minak ame inakem etita, dutijuawamin wishakam amina takagtamin aidaujai ijunjan takagsatjame titajai’, tiuwai nigki anentaimas. \t अब इस योग्य नहीं रहा कि तेरा पुत्रा कहलाऊं, मुझे अपने एक मजदूर की नाईं रख ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash tikich aents niiya nuní senchi minitak, niina depetki akajun atanki jegá wayaa, ashí wajiinak yajutuk kumpají aidaun tinamainai. \t पर जब उस से बढ़कर कोई और बलवन्त चढ़ाई करके उसे जीत लेता है, तो उसके वे हथियार जिन पर उसका भरोसा था, छीन लेता है और उस की संपत्ति लूटकर बांट देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai Pilatushkam aents aidaujai shiig juwakta tau asa, Barrabasan jiyaak Jisusnak asutiatajum tima asutiawagmatai sujukui achigtajum tusa. \t तक पीलातुस ने भीड़ को प्रसन्न करने की इच्छा से, बरअब्बा को उन के लिये छोड़ दिया, और यीशु को कोड़े लगवाकर सौंप दिया, कि क्रूस पर चढ़ाया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Anentaimtusjum diistajum, Melquisedecak Abragkan nagkaesau aajakuí. Iman asamtai Abragkak apu aidaujai maania depetmaka, wají yajuakbaujin diezmo susauwai. \t अब इस पर ध्यान करो कि यह कैसा महान था जिस को कुलपति इब्राहीम ने अच्छे से अच्छे माल की लूट का दसवां अंश दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiamunum, Apajuí pegkeg diiyam amaina nuna pachis Moisés juna agajui: “Aents chicham umiktina nuna imatiksag umiauk, nu umiamua duwik tuke pujutnai” tusa. \t क्योंकि मूसा ने यह लिखा है, कि जो मनुष्य उस धार्मिकता पर जो व्यवस्था से है, चलता है, वह इसी कारण जीवित रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai doce aina nuwiya, Judas Iscariote daagtin jiinki sacerdote apuji aidaujai chichastatus weuwai. \t तब यहूदा इस्करियोती नाम बारह चेलों में से एक ने महायाजकों के पास जाकर कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki ¡Apajuik jakau aina nuna Apajuijinchui, nigka iwaaku aidaun Apajuijiyai! Apajuí diismak jakau aidaush iwaaku batsatainawai. \t परमेश्वर तो मुरदों का नहीं परन्तु जीवतों का परमेश्वर है: क्योंकि उसके निकट सब जीवित हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu jutiiní mantamna ni numpen ukajua duwi agkanmitkagma, iina tudaujinash tsagkugtamjauwai. \t जिस से हमें छुटकारा अर्थात् पापों की क्षमा प्राप्त होती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju aatsa tibau asamtai Juagshakam uwegshunum aentsun yamiau, nuniak etseju, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t यूहन्ना आया, जो जंगल में बपतिस्मा देता, और पापों की क्षमा के लिये मनफिराव के बपतिस्मा का प्रचार करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja judío aents aidaushkam dita dekaskeapi tuchataijiya nuna idayagtaik, numí kanawe tsupika ajapamu jukí duwik aajakbaunmag ikamaina numamtuk awajkagtinai. Apajuik nunak dutikmainai, wagki shiig senchigtina ibau asa. \t और वे भी यदि अविश्वास में न रहें, तो साटे जाएंगे क्योंकि परमशॆवर उन्हें फिर साट सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum aidautigmek kuitamamkatajum: ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag, waitan jintinkagtuina nu tsanugmajainum. Ditak aents kasa ishamain ainayatak, aentsun shiig kumpamá ajuma duwi kasajama numamtuk wajainawai. \t झूठे भविष्यद्वक्ताओं से सावधान रहो, जो भेड़ों के भेष में तुम्हारे पास आते हैं, परन्तु अन्तर में फाड़नेवाले भेड़िए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash dekas nunimainaitag duka, jutii dekauwaitag dutiksaik umiaku pujumainaitag nuuwai. \t सो जहां तक हम पहुंचे हैं, उसी के अनुसार चलें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai apu aidau: —Ju jega Apajuí ememattaiya ju cuarenta y seis mijadai jegamkamua duká, ¿ame kampatumchik tsawantaik jegamkattam? —tuidau. \t यहूदियों ने कहा; इस मन्दिर के बनाने में छियालीस वर्ष लगे हें, और क्या तू उसे तीन दिन में खड़ा कर देगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aantsag Apajuí nemajuidaujaish maaniati nuniak depetkati tibauyi. Nuniak ashí aents nugkanmaya ditash chichaaku, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aina nuwish inamjati tusa idaitusbauyi. \t और उसे यह अधिकार दिया गया, कि पवित्रा लोगों से लड़े, और उन पर जय पाए, और उसे हर एक कुल, और लोग, और भाषा, और जाति पर अधिकार दिया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum tikichjai aneeniamu iwaintuniktasajum jistamjumin, waitá jintinkagtin aidau wayawag, yuwinak umutnash umuinak, tikichnash ajantus diitsuk datsanmain wajainawai. Ditak imá ditanunak uyumainawai, nunidau asag yumi yutugchatnaitak yujagkim bukusea wajasun dase umpui yajá ajapama numamtuk wajainawai. Nuigtush yujag nejet aig, ajak nejetsuk wajama nunin ainawai, nunin aidauk tegai ajapam ajumaish tsapaishtinun megkaemaina nuniktin ainawai. \t यह तुम्हारी प्रेम सभाओं में तुम्हारे साथ खाते- पीते, समुद्र में छिपी हुई चट्टान सरीखे हैं, और बेधड़क अपना ही पेट भरनेवाले रखवाले हैं; वे निर्जल बादल हैं; जिन्हें हवा उड़ा ले जाती है; पतझड़ के निष्फल पेड़ हैं, जो दो बार मर चुके हैं; और जड़ से उखड़ गए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wikishkam niinak wainchauwaitkun yumí yamijatmajai, Israel aents aidauk ni wantintai, shiig dekaatnume tau asan, tiuwai.” \t और मैं तो उसे पहिचानता न था, परन्तु इसलिये मैं जल से बपतिस्मा देता हुआ आया, कि वह इस्त्राएल पर प्रगट हो जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash junak ashí atumin takun tatsujime. Wika shiig dekajime atumnak wi etegjau asan, nunin aigkish duwik Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Wijai ijunag yuwina nuwiyag pempeentugkiag sujutkagtinai’, tibauwa nunash dekajai. \t मैं तुम सब के विषय में नहीं कहता: जिन्हें मैं ने चुन लिया है, उन्हें मैं जानता हूं: परन्तु यह इसलिये है, कि पवित्रा शास्त्रा का यह वचन पूरा हो, कि जो मेरी रोटी खाता है, उस ने मुझ पर लात उठाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jega ijuntainmaya jinki Jacobo, Juan aatus, Simón Pedro, yachi Andresjai pujutain wegajui. \t और वह तुरन्त आराधनालय में से निकलकर, याकूब और यूहन्ना के साथ शमौन और अन्द्रियास के घर आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tibau asa, Apajuin pegkegchau chichajak, Apajuí pujutaijin, ashí nayaimpinum batsamin aina nuna pachisash pegkegchau chichagmayi. \t और उस ने परमेश्वर की निन्दा करने के लिये मुंह खोला, कि उसके नाम और उसके तम्बू अर्थात् स्वर्ग के रहनेवालों की निन्दा करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus botenum egkemag kuchá amain katigmatai, kuashat aents aidau tuwagkaju; dutikam nigka nuwig kuchá tugkitkenig juwakui. \t जब यीशु फिर नाव से पार गया, तो एक बड़ी भीड़ उसके पास इकट्ठी हो गई; और वह झील के किनारे था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ataktú iniak: —Simón Jonasa uchijiyah, ¿minash anenmek? —tau. Tama Pedro ayaak: —Ehé Apuh, amek dekagtame wi aneajam duka, —tiuwai. Tutai Jisus chichajak: —Nuniakmek mina nemagtin uwija numamtin aina nunú shiig jintintuata. \t उस ने फिर दूसरी बार उस से कहा, हे शमौन यूहन्ना के पुत्रा, क्या तू मुझ से प्रेम रखता है? उस ने उन से कहा, हां, प्रभु तू जानता है, कि मैं तुझ से प्रीति रखता हूं: उस ने उस से कहा, मेरी भेड़ों की रखवाली कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii Apajuí aneen aidautik, ii pujutjin ashí nagkaetama duka pegkegnum yaijata nunú dekainaji. Nunú aidautik Apajuí yaunchuk anentaimas midau atinme tusa ipaamu ainaji. \t और हम जानते हैं, कि जो लोग परमेश्वर से प्रेम रखते हैं, उन के लिये सब बातें मिलकर भलाई ही को उत्पन्न करती है; अर्थात् उन्हीं के लिये जो उस की इच्छा के अनुसार बुलाए हुए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusag aents aidauk Jisusan pampankiag ditak kanajajui. \t सो उसके कारण लोगों में फूट पड़ी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa imatjú pujugmash yaitnak dakitú pujau asa nigki anentaimas: ‘Apajuinash ishamsanush anentaimtuchuitjai, aents aidaunashkam ajantusnush diichuitjai; \t उस ने कितने समय तक तो न माना परन्तु अन्त में मन में विचारकर कहा, यद्यपि मैं न परमेश्वर से डरता, और न मनुष्यों की कुछ परवाह करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Apajuí niinak sumo sacerdote atí tusa adaikauwai, Melquisedec aajakua nujai betek. \t और उसे परमेश्वर की ओर से मलिकिसिदक की रीति पर महायाजक का पद मिला।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekaji chicham umiktina duka Apajuinu asa nayaimpinmayaya nunú. Untsu wika ju nugkanmaya asan kakakchauwaitjai. Nunin asan inak apujin umijama numamtuk, pegkegchau wakegamujun umijag nunak dutiktsukek idaimainchau dekapeajai. \t क्योंकि हम जानते हैं कि व्यवस्था तो आत्मिक है, परन्तु मैं शरीरिक और पाप के हाथ बिका हुआ हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk makí makichik ajak aidau cien, tikich sesenta, tikitchakam treinta aatus nejekajui”, tiuwai. \t पर कुछ अच्छी भूमि पर गिरे, और फल लाए, कोई सौ गुना, कोई साठ गुना, कोई तीस गुना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ju nugka juwi tsagkujashbauk, nayaimpinmashkam tsagkugnagchatnai. Untsu atum ju nugka juwish tsagkujamuk nayaimpinmashkam tsagkugnagtinai, —tiuwai. \t जिन के पाप तुम क्षमा करो वे उन के लिये क्षमा किए गए हैं जिन के तुम रखो, वे रखे गए हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristu numi yapajiamunum achinag mantamnak judío aidautin judiuchu aidaujai ijupajui, Apajuijai epegtuniatnume tusa, dutijama Kristu makichik iyashia nunin etamkauwai. \t और क्रूस पर बैर को नाश करके इस के द्वारा दानों को एक देह बनाकर परमेश्वर से मिलाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Abraham chichajak: ‘Moisés chicham umiktinun, nuigtú Apajuí etsegtin aidau agajajua nuna betek uminatsu anidauk, jakau nantakí ujamash dekaskeap tawa tusag antugmainchau ainawai’, ” tiuwai. \t उस ने कहा; नहीं, हे पिता इब्राहीम; पर यदि कोई मरे हुओं में से उन के पास जाए, तो वे मन फिराएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwik chicham tibau awai: Makichik aents ajaawai, dutikamun tikich juwaawai, tibauwa duka waitchauwai. \t क्योंकि इस पर यह कहावत ठीक बैठती है कि बानेवाला और है और काटनेवाला और।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik maanimainchau dekapeakug, eke nagkamtsuk: Maanitak atsustí tusa epegtunimainai. \t नहीं तो उसके दूर रहते ही, वह दूतों को भेजकर मिलाप करना चाहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi dita batsatbaunum jegaan ditajai chichai, jutiin yama nagkamchak utugtamkabia ditanash dutiksag Wakaní Pegkeji egkemtujagmae. \t जब मैं बातें करने लगा, तो पवित्रा आत्मा उन पर उसी रीति से उतरा, जिस रीति से आरम्भ में हम पर उतरा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuig etsaakesh, nantukesh etsantak yaaktan tsaaptin emati tusaik atsumnachmayi. Apajuí etsanbauwa nu Uwig etsanbauwa nujai yaaktanak tsaaptin ebau asamtai. \t और उस नगर में सूर्य और चान्द के उजाले का प्रयोजन नहीं, क्योंकि परमेश्वर के तेज से उस में उजाला हो रहा है, और मेम्ना उसका दीपक है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash aentsui dekas uwijá nagkaesauk, nuaduí tsawan ayamtai tsawaju aigkishkam pegkeg aina duka dutikmainai, —tiu. \t भला, मनुष्य का मूल्य भेड़ से कितना बढ़ कर है; इसलिये सब्त के दिन भलाई करना उचित है: तब उस ने उस मनुष्य से कहा, अपना हाथ बढ़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Pablonak Silasjai wainkachag, Jasogkan, tikich Jisusa nemajin aidaujai jukiag yaaktanum dekas apu pujamunum ejegawajui. Dutikawag: —Ju aentsua ju, jimag aents ashí nugkanum wekagas dapamkagtú wekaenuwe nunú juwi iinashkam tajutjamamtai, \t और उन्हें न पाकर, वे यह चिल्लाते हुए यासोन और कितने और भाइयों को नगर के हाकिमों के साम्हने खींच लाए, कि ये लोग जिन्हों ने जगल को उलटा पुलटा कर दिया है, यहां भी आए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai iwanch chichajak: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek, ju kaya aina jujú pag emakam yuwakia, —tau. \t तब परखनेवाले ने पास आकर उस से कहा, यदि तू परमेश्वर का पुत्रा है, तो कह दे, कि ये पत्थर रोटियां बन जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai sumo sacerdote wajakí iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t तब महायाजक ने खड़े होकर उस से कहा, क्या तू कोई उत्तर नहीं देता? ये लोग तेरे विरोध में क्या गवाही देते हैं? परन्तु यीशु चुप रहा: महायाजक ने उस से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí jutii Israel aidautinun pachisan tija nuanuish ¿Wajintu anentaimtumainaita? ¿Mina pataag aidautigmin pachipas kaya tukumtayama numamtuk wajakaje tawa nunash, numamtuk Apajuijaish tuke tupagkiaju asagminig tikich aents aidaush tujamainait? ¡Makichkish nunikchauwai! Mina pataag Israel aents aidau intimainak Kristun dakituidau asagmatai, Apajuí atum judiuchu aidautigmin uwemtijamtan nagkabauwai. Nuna dutikak Apajuik mina pataag aidaunak akasmatjukti tusa wakegawai. \t सो मैं कहता हूं क्या उन्हों ने इसलिये ठोकर खाई, कि गिर पड़ें? कदापि नहीं: परन्तु उन के गिरने के कारण अन्यजानियों को उद्धार मिला, कि उन्हें जलन हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich nayaimpinmaya aents senchigtin yujagkim ijiam, buukenig pagki wajae tutayama iman tenteamu, yapishkam etsajai betek etsantu, kagkajig jii kegak tuputuwama imanik akaetatman wainkabiajai. \t फिर मैं ने एक और बली स्वर्गदूत को बादल ओढ़े हुए स्वर्ग से उतरते देखा, उसके सिर पर मेघधनुष था: और उसका मुंह सूर्य का सा और उसके पांव आग के खंभे के से थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama senchi untsumkag: —¡Mantamnati! ¡Mantamnati! ¡Achigtá! —wajagtai, Pilato chichajak: —¿Atumí Apugminash wagkanuk achigtaja? —tiuwai. Nu tamashkam sacerdote apuji aiinak: —¡Aanka iina apujinchui, iina apujig Roma puja duke! —tuidau. \t परन्तु वे चिल्लाए कि ले जा! ले जा! उसे क्रूस पर चढ़ा: पीलातुस ने उन से कहा, क्या मैं तुम्हारे राजा को क्रूस पर चढ़ाऊं? महायाजकों ने उत्तर दिया, कि कैसर को छोड़ हमारा और कोई राजा नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna tusa makí makichik uchin midaaki juki, uwejen achiak: —Apajuí yaimpaktinme, —tiuwai. \t और उस ने उन्हें गोद में लिया, और उन पर हाथ रखकर उन्हें आशीष दी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "yaakat esaak bukuitamujin diisag: “Tikich yaakat jujú yaakat muunta ibagjai betekmamtin tumainuk atsawapita”, wajagtinai. \t और उसके जलने का धुआं देखते हुए पुकारकर कहेंगे, कौन सा नगर इस बड़े नगर के समान है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Jimag tsawan asa Pascua atata duka dekagme, nuanuí wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, achijá maatnume tusag sujutkagtatui, —tiuwai. \t तुम जानते हो, कि दो दिन के बाद फसह का पर्व्व होगा; और मनुष्य का पुत्रा क्रूस पर चढ़ाए जाने के लिये पकड़वाया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui kanajag kashikmasag nagkaemakmag, higuera ashí kagkapejai kukag wajattaman wainkajui. \t फिर भोर को जब वे उधर से जाते थे तो उन्हों ने उस अंजीर के पेड़ को जड़ तक सूखा हुआ देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Eloi, Eloi, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?”) taku tiuwai. \t तीसरे पहर यीशु ने बड़े शब्द से पुकार कर कहा, इलोई, इलोई, लमा शबक्तनी? जिस का अर्थ है; हे मेरे परमेश्वर, हे मेरे परमेश्वर, तू ने मुझे क्यों छोड़ दिया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk wajaktinai, Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minakun wantinbaush. \t मनुष्य के पुत्रा के प्रगट होने के दिन भी ऐसा ही होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ocho tsawan jegamtai, uchin pakaji ajapjuinak adaikaju JISUS. María eke ejapjumainchau aig, nu adaikattame tusa nayaimpinmaya aents tibaunak dutiksag. \t जब आठ दिन पूरे हुए, और उसके खतने का समय आया, तो उसका नाम यीशु रखा गया, जो स्वर्गदूत ने उसके पेट में आने से पहिले कहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita antutaiji ajuinamuk antuktinme.” \t और न कुछ गुप्त है पर इसलिये कि प्रगट हो जाए। यदि किसी के सुनने के कान हों, तो सुन ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tabaun antukag, niina jintintaiji aidau senchi ishamkag tikishmajag tsuntsumawaju. \t चेले यह सुनकर मुंह के बल गिर गए और अत्यन्त डर गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Senchi ugbaush ashí nugkanum atinai, yapagtash tepeatnai, nuigtú jata aentsun nagkaematug ijinbaush atinai. Nayaimpinmayashkam shiig ishamain wantinjatnai. \t और बड़ें बड़ें भूईडोल होंगे, और जगह जगह अकाल और मरियां पड़ेंगी, और आकाश में भयंकर बातें और बड़े बड़े चिन्ह प्रगट होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Suntag aidaushkam dutiksag: —¿Jutiish wajukmainaitji? —tuidau. Tiagtai: —Atumek aents uwakajum atanjum duka dutikawaigpa, tikitchakam wainkagmek tsanumjujaigpajum, atumí apujum akigmaina nujaig shiig aneasjum juwaktajum, —tau. \t और सिपाहियों ने भी उस से यह पूछा, हम क्या करें? उस ने उन से कहा, किसी पर उपद्रव न करना, और न झूठा दोष लगाना, और अपनी मजदूरी पर सन्तोष करना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí jutii pujutin inajata nunak, wají yuwaji, wají umaji nuniajinkish dutikatsui. Nunak Wakaní Pegkeji jutiiní puja nu yaimpasmatai pegkeg takaaku, agkan tikich aidaujaish shiig epegtunia pujaku, dakujusa pujag nuna inajatui. \t क्योंकि परमशॆवर का राज्या खानापीना नहीं; परन्तु धर्म और मिलाप और वह आनन्द है;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Agatjata Pergamonum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Espadaji mai yantamejai etsakamu ajá nu chichaak aatus tawai: \t और पिरगमुन की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, जिस के पास दोधारी और चोखी तलवार है, वह यह कहता है, कि।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegantá, niishkam wayaa achijatin aidaujai ekeemsau, wajuk inagnakagtig tusa diistatus. \t और पतरस दूर से उसके पीछे पीछे महायाजक के आंगन तक गया, और भीतर जाकर अन्त देखने को प्यादों के साथ बैठ गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau kuashat aents nagkaemainak pampainamun antuk iniimu: —Wagka imatainawa, —tusa. \t और वह भीड़ के चलने की आहट सुनकर पूछने लगा, यह क्या हो रहा है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna chichas umikag shiig aneenak: Kuichik akikmí, tusag ame dutikata akiktajame, tiajui. \t वे आनन्दित हुए, और उसे रूपये देने का वचन दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —Ame pataim aina nuwiyag tu daagtinuk atsajama, —tuidau. \t और उन्हों ने उस से कहा, तेरे कुटुम्ब में किसी का यह नाम नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon niina yachi Juagkan aatus juki muja yakí tsakajunum wegajui. \t छ: दिन के बाद यीशु ने पतरस और याकूब और उसके भाई यूहन्ना को साथ लिया, और उन्हें एकान्त में किसी ऊंचे पहाड़ पर ले गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristuk Apajuiya nujaig shiig betekai, niishkam Apajuik asa. \t क्योंकि उस में ईश्वरत्व की सारी परिपूर्णता सदेह वास करती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatikiagtai fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan pachisag: —Auk aents katsek aidaun kumpamak tuke ditajai ijuuntug yu wekaenuwe, —tusag wakenmag imatjuidau. \t और फरीसी और शास्त्री कुडकुडाकर कहने लगे, कि यह तो पापियों से मिलता है और उन के साथ खाता भी है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tima Pablok Corintonmak makichik mijan jimaituk, nuwiya aents aidaunash Apajuí chichamen jintintak pujusuí. \t सो वह उन में परमेश्वर का वचन सिखाते हुए डेढ़ वर्ष तक रहा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikak: —Wetajum au yaakat jegattak aents batsata awi, awi jegakmajum wainkattagme makichik burra jigkam uchijijai wajau. Nunú atia jukim itagtuatajum. \t कि अपने साम्हने के गांव में जाओ, वहां पंहुचते ही एक गदही बन्धी हुई, और उसके साथ बच्चा तुम्हें मिलेगा; उन्हें खोलकर, मेरे पास ले आओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiktai Apajuí nuna nuwan, jimag ukukuí nanape dekas muunta imanun susabi, dutikam nanaak uwegshunum wegak kuntin muun kajena nuna ukuktí tusa, nui kampatum mijan nuigtú jimaituk pujusmatai kuitamnaktinjin. \t और उस स्त्री को बड़े उकाब के दो पंख दिए गए, कि सांप के साम्हने से उड़कर जंगल में उस जगह पहुंच जाए, जहां वह एक समय, और समयों, और आधे समय तक पाली जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak yutain yuwinak, umutan umuinak, nuwentan nuween, aishintan aishin, nawanjin suju wajá batsatai tsawan jegamtai, Noé arcanum egkemá waitin epenmatai, nujag abauji ashí nugkan amuak, tikich aents aidaunak ashí tajak utsagkui. \t जिस दिन तक नूह जहाज पर न चढ़ा, उस दिन तक लोग खाते- पीते थे, और उन में ब्याह- शादी होती थीे; तब जल- प्रलय ने आकर उन सब को नाश किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ni waittsatnujin shiig senchi anentaimtus, Apajuin senchi aujak numpan sekijai segaju, nunik nugká kitaidau. \t और वह अत्यन्त संकट में व्याकुल होकर और भी हृदय वेदना से प्रार्थना करने लगा; और उसका पसीना मानो लोहू की बड़ी बड़ी बून्दों की नाई भूमि पर गिर रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam kuashat aents jata lepra tutain achimaku Israel aijakuí, Apajuí etsegtin Eliseo pujujakua nunú tsawantin, tujash makichkish nunú aidaunak etsagautsuk, judiuchu Naamán Siria nugkanmayaya nuna etsagajui, —tiuwai. \t और इलीशा भविष्यद्वक्ता के समय इस्राएल में बहुत से कोढ़ी थे, पर नामान सूरयानी को छोड़ उन में से काई शुद्ध नहीं किया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikaju ataktú sumaktatus jegamunum, José ni yachin wainak: ‘Wika atumin yatsumitjai’, tusa ujakajui, nunikmatai Faraogshakam Josek Jacopa uchijimpapi tusa dekauwai. \t और दूसरी बार यूसुफ अपने भाइयों पर प्रगट को गया, और यूसुुफ की जाति फिरौन को मालूम हो गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii judío aidauti, judiuchu aidaujai kajegdayajakuitag nunak, yamaik Kristu Jisusjai ijutkau pujuidau asajin, nigki agkanmitkagbauwai. Nunú kajegdayamua duka tanish ejatkagta numamtin aajakuí. Nunú nunin aajakua nunak tsaik ajapeak makichik niina aentsji etamkajui. \t क्योंकि वही हमारा मेल है, जिस ने दोनों को एक कर लिया: और अलग करनेवाल दीवार को जो बीच में थी, ढा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaik Apajuí atumjaish ijutkau asamtai, yaita Apajuish duka shiig dekajume. Apajuishkam aikasag atumnash shiig dekagmajume, atumesh ya ainagme nunak. Nunin aish ¿wagka atumnash yaimpamainchau, nuigtush uwemtijamainchau, Apajuiyai ayatak datumtamain aina dusha, ataktú waketjukjum umigkatasagmesh wakegagme? \t पर अब जो तुम ने परमेश्वर को पहचान लिया बरन परमेश्वर ने तुम केा पहचाना, तो उन निर्बल और निकम्मी आदि- शिक्षा की बातों की ओर क्यों फिरते हो, जिन के तुम दोबारा दास होना चाहते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu chichame atumin jintinjamuk, atum jintinbautijum ashí ni atsumamujig yaigtajum. \t जो वचन की शिक्षा पाता है, वह सब अच्छी वस्तुओं में सिखानेवाले को भागी करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Inakak apujin nagkaesauchui, tuja awemamua dushakam awekagtiuwa nuna nagkaesauchui. \t मैं तुम से सच सच कहता हूं, दास अपने स्वामी से बड़ा नहीं; और न भेजा हुआ अपने भेजनेवाले से।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna taig ashí niina jintintaiji aidauk pisainak ukukiajui. \t इस पर सब चेले उसे छोड़कर भाग गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijamainakui atumshakam yama nagkamawaik tuke wijaig batsamsau asajum, mina pachittsajum tikich aidaush ujaktatjume. \t और तुम भी गवाह हो क्योंकि तुम आरम्भ से मेरे साथ रहे हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinam: —Wika tikich yaakat aina nuwish yamajam chicham Apajuí aentsnum wajuk inamua nunak etsegkattajai, nuna nunikti tusa awemamuitjai, —tiuwai. \t परन्तु उस ने उन से कहा; मुझे और और नगरों में भी परमेश्वर के राज्य का सुसमाचार सुनाना अवश्य है, क्योंकि मैं इसी लिये भेजा गया हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum Apu Jisukristu senchijiya nujai ijuntatjum nuanuig, wisha Apu Jisukristu senchijin mina wakanjuig atumjai ijutkau atatjai; \t ओर गाड़ा गया; और पवित्रा शास्त्रा के अनुसार तीसरे दिन जी भी उठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti nuigtú: —Iina kumpají Lazarok yamaik kanag tepawai, tujash wi wejin inankittajai, —tiuwai. \t उस ने ये बातें कहीं, और इस के बाद उन से कहने लगा, कि हमारा मित्रा लाजर सो गया है, परन्तु मैं उसे जगाने जाता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai minak aents judiuchu aidaunum sujutkagtatui, dutijuawagmatai pegkegchau chichagtuinak, dushiktuinak usuktiagtatui; \t क्योंकि वह अन्यजातियों के हाथ में सौंपा जाएगा, और वे उसे ठट्ठों में उड़ाएंगे; और उसका अपमान करेंगे, और उस पर थूकेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima Pedro ayampá niimkamá Jisusa dekas aneetaiji, duwik tikich tsawantai yujumak yuwamunum niiní ayaumas wajas: Apuh, yaita amina sujupaktinush, tusa iniasua nu minittaman wainak: \t पतरस ने फिरकर उस चेले को पीछे आते देखा, जिस से यीशु प्रेम रखता था, और जिस ने भोजन के समय उस की छाती की और झुककर पूछा हे प्रभु, तेरा पकड़वानेवाला कौन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Uchishkam tsakaak nuní senchi jintiag anentaimu, nuniak uwegshunum pujusuí, Israelnum chicham etsegkatin tsawan jegatai Apajuí awemam wantinkatatus. \t और वह बालक बढ़ता और आत्मा में बलवन्त होता गया, और इस्राएल पर प्रगट होने के दिन तक जंगलों में रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá ujainam ipaamu aidauk dakituidau asag, dekatkau ipaamua nu chichaak: ‘Wika yamá nugká sumakag juna diyakun wetatjai, wait aneas tsagkugtugti’, tau. \t पर वे सब के सब क्षमा मांगने लगे, पहिले ने उस से कहा, मैं ने खेत मोल लिया है; और अवश्य है कि उसे देखूं: मैं तुझ से बिनती करता हूं, मुझे क्षमा करा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai jega judío aidau ijuntaiya nui wayaa judío aidaujai kuashat tudayu, tikich Apajuin umijuidaujaishkam, nuniak kashí kashinig yaakta ejapeen aents tuwakbaunmash dutiksag tudayu. \t सो वह आराधनालय में यहूदियों और भक्तों से और चौक में जो लोग मिलते थे, उन से हर दिन वाद- विवाद किया करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek chicham umiktin aina nu dekau asagmin tajime. Atumek dekagme chicham umiktin aina nunak, ayatak aents yamai iwaaku puja duke umimaina duka. \t हे भाइयो, क्या तुम नहीं जातने (मैं व्यवस्था के जाननेवालों से कहता हूं), कि जब तक मनुष्य जीवित रहता है, तक तक उस पर व्यवस्था की प्रभूता रहती है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atum wainmachu ainakjumek atumin tudaugminish bakumamainchau amainaitjume, tujash atum wainbauwaitji tajum awi dekas bakumatin ainagme, —tiuwai. \t यीशु ने उन से कहा, यदि तुम अन्धे होते तो पापी न ठहरते परन्तु अब कहते हो, कि हम देखते हैं, इसलिये तुम्हारा पाप बना रहता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat augmatbaun pachis jumamtin aidaun jintinkagtujakuí dita yupichu antumainun. \t और वह उन्हें इस प्रकार के बहुत से दृष्टान्त दे देकर उन की समझ के अनुसार वचन सुनाता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí mina ju nugka juwi awetimtai tau asan, wika Apajuin Uchijiyaitjai takuish, ¿wajuk anentaimsagmea, Apajuí pegkegchau chichagkaume tusagmesh tujutjume? \t तो जिसे पिता ने पवित्रा ठहराकर जगत में भेजा है, तुम उस से कहते हो कि तू निन्दा करता है, इसलिये कि मैं ने कहा, मैं परमेश्वर का पुत्रा हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki, ashí nayaimpinmaya aents aina duka wakan Apajuin takajin ainawai, aents uwemjatin aina nuna yaigtí tusa ishimtai ditak ainawai. \t क्या वे सब सेवा टहल करनेवाली आत्माएं नहीं; जो उद्धार पानेवालों के लिये सेवा करने को भेजी जाती हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaik shiig dekainaji, ditak Apajuin dekaskeapi tuinachu asag, Apajuí ditan nugká anagkuauwa nuwig wayachajui. \t सो हम देखते हैं, कि वे अविश्वास के कारण प्रवेश न कर सके।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judío aidau jistamtaiji Pascua tutai tikiju wajasú ai. \t और यहूदियों के फसह के पर्ब्ब निकट था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wetajum, nunikjum jega Apajuí ememattainum wayaajum, ashí ju chicham pujutan sukagtina jujú aents aidau ujaktajum”, tiu. \t कि जाओ, मन्दिर में खड़े होकर, इस जीवन की सब बातें लोगों को सुनाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag ashí nugkan jamajag mininak, yaakat Jerusalén Apajuí aneetaijiya nuwi pegkejam aidau batsataidaun tenteawag apakagmayi. Nuniagtatman Apajuí nayaimpinmaya jiin ajuntug ashí apekmayi. \t और वे सारी पृथ्वी पर फैल जाएंगी; और पवित्रा लोगों की छावनी और प्रिय नगर को घेर लेंगी: और आग स्वर्ग से उतरकर उन्हें भस्म करेगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai niina jintintaiji aina nuwiya, makichik Jisusa aneetaijiya nunú yujumak yuwamunum Jisusai ayaumas yuwak eketu. \t उसके चेलों में से एक जिस से यीशु प्रेम रखता था, यीशु की छाती की ओर झुका हुआ बैठा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —¿Tujash amesh wají wainchataish iwainagmea takaame, jutiish nu wainkaja dekas Apajuí awemamu asampap aikawa tumainush? —tusag iniinak, \t तब उन्हों ने उस से कहा, फिर तू कौन का चिन्ह दिखाता है कि हम उसे देखकर तेरी प्रतीति करें, तू कौन सा काम दिखाता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantai wajumak Judeanmaya aidau Antioquía jegawag, Jisusa nemajin aidaun jintintuinak: “Atumek Moisés chicham umiktinun agajua nui, pakamaktajum tibauwa nu umiachkugmek uweemain ainatsjume”, tuidau. \t फिर कितने लोग यहूदिया से आकर भाइयों को सिखाने लगे कि यदि मूसा की रीति पर तुम्हारा खतना न हो तो तुम उद्धार नहीं पा सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t सो उन्हों ने यीशु को उत्तर दिया, कि हम नहीं जानते : यीशु ने उन से कहा, मैं भी तुम को नहीं बताता, कि ये काम किस अधिकार से करता हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dekas tajime: Atum mina egatuinajum duka, wi aents dutikmainchaun iwainakan dutikamag dui, iina dekamtijamatasampap aikagmae tusa dekachiatkujum, wi pag tinamim shiig ejemakaju asajum egatjume. \t यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, कि मैं तुम से सच सच कहता हूं, तुम मुझे इसलिये नहीं ढूंढ़ते हो कि तुम ने अचम्भित काम देखे, परन्तु इसलिये कि तुम रोटियां खाकर तृप्त हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiishkam duwikik antsaik, ashí ii pegkegchau takastasa wakejamuk, ii pegkegchau anentaimtamujig wakejusa takainaku batsamajakuitji. Nunijakú asajin, Apajuik tikich aents pegkegchau takaidaun suwimkan suwakug jutiijai suwimkanak sujamain aajakuí. \t इन में हम भी सब के सब पहिले अपने शरीर की लालसाओं में दिन बिताते थे, और शरीर, और मन की मनसाएं पूरी करते थे, और और लोगों के समान स्वभाव ही से क्रोध की सन्तान थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai uwejenish iyagchatpash, nuniachkush wajupa asag jaka iyaajat tusag dakayanume. Nunik makichkish wajukchatai, dita nunikchatpash tusa anentaimtamujinak idayinak: “Auk apajuitskaitai”, tiajabi. \t परन्तु वे बाट जोहते थे, कि वह सूज जाएगा, या एकाएक गिरके मर जाएगा, परन्तु जब वे बहुत देर तक देखते रहे, और देखा, कि उसका कुछ भी नहीं बिगड़ा, तो और ही विचार कर कहा; यह तो कोई देवता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ii juniag juka duwik Apajuí etsegtin Joel nuniktinai tibauwa nu uminkui juniaji, duka: \t परन्तु यह वह बात है, जो योएल भविष्यद्वक्ता के द्वारा कही गई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikamu asajum wi inamtinaitag nuanuí atumesh mina mesajuí wijai yuwatnaitjume, nuniakjum Israelan uchijí doce aajakajua nuanuiya wegantu aidau inakjum, ekeemtai aidaunum ekeemsatnaitjume.” \t वैसे ही मैं भी तुम्हारे लिये ठहराता हूं, ताकि तुम मेरे राज्य में मेरी मेज पर खाओ- पिओ; बरन सिंहासनों पर बैठकर इस्त्राएल के बारह गोत्रों का न्याय करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentstigmekesh mina Apag wakemitkagmashkuig, atumek wakekagmek minaig kaunmaitsugme. Aents minak jikatjus kautjuidaunak, nugka nagkanbaunmash inankin uwemtijatnaitjai. \t कोई मेरे पास नहीं आ सकता, जब तक पिता, जिस ने मुझे भेजा है, उसे खींच न ले; और मैं उस को अंतिम दिन फिर जिला उठाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo Atenas jegaa, Silasan Timoteojai dakak pujus, shiig kuashat anentain idajtus diyau, ashí yaakta nuanuig imá ditá apajimtai aina duke ayau asamtai. \t जब पौलुस अथेने में उन की बाट जोह रहा था, तो नगर को मूरतों से भरा हुआ देखकर उसका जी जल गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kumpamjamui Epafras niishkam Kristu Jisus nemagbaunum wijai betek achinak egketa nunú. \t इपफ्रास जो मसीह यीशु में मेरे साथ कैदी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika shiig aujus dekajua Belén ishimak: —Wetajum, nunikjum shiig dekaatajum tuwig pujawa uchi Apu atinush, nunika wainkajum waketkujum minash ujatkatajum, wisha wenu uchin ememattajai, —tiuwai. \t और उस ने यह कहकर उन्हें बैतलहम भेजा, कि जाकर उस बालक के विषय में ठीक ठीक मालूम करो और जब वह मिल जाए तो मुझे समाचार दो ताकि मैं भी आकर उस को प्रणाम करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Awig Apajuí dakitmainuk makichkish atsutnai. Apajuí ekeemtaijig Uwigdauwa nujai nui au asamtai, niina inake aidauk niinak emematiagtinai. \t और फिर स्राप न होगा और परमेश्वर और मेम्ने का सिंहासन उस नगर में होगा, और उसके दास उस की सेवा करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai tajime: Yamai nagkamsagmek ataktuk waitkashtatjume, nuniautijum wi minakui: ‘¡Apajuí awemam mina ju emematiagmi!’ tujuttinaitjum duwi waitkatin ainagme.” \t क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि अब से जब तक तुम न कहोगे, कि धन्य है वह, जो प्रभु के नाम से आता है, तब तक तुम मुझे फिर कभी न देखोगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama: —Ehé, amina yamiijati tusan minitjame, mina awetiu ashí pegkejan dutikati timawa nuna imatiksanuk umikta tau asan. Tutai Juagshakam yamijú. \t यीशु ने उस को यह उत्तर दिया, कि अब तो ऐसा ही होने दे, क्योंकि हमें इसी रीति से सब धार्मिकता को पूरा करना उचित है, तब उस ने उस की बात मान ली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika achikagmatai Herodes aents achiká chimpitainum Pedron egkeauwai, dutikak dieciséis suntajan: Atum cuatro cuatro kanagjum Pedro kuitamkatajum, tusa ishiakui. Nunak: Jista Pascua nagkaemakmatai aents aidau ijunjamunum jiikin, chichaman dekajuatjai, tusa anentaimu asa dutikauwai. \t और उस ने उसे पकड़ के बन्दीगृह में डाला, और रखवाली के लिये, चार चार सिपाहियों के चार पहरों में रखा: इस मनसा से कि फसह के बाद उसे लोगों के साम्हने लाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yama nagkamchakug Apajuik aishmagkun nuwajai najanauwai. \t पर सृष्टि के आरम्भ से परमेश्वर ने नर और नारी करके उन को बनाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuniau asamtai amina jiim pegkegchau anentaimtuja diitnum niimtijamkuig, jiim untsugmia nu ukuinkam ajapmainaitam numamtuk wajaktá tudau takat idaikum, dekas pegkejai tudau idaisau asá Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimaina numamtuk wajamuk, nu dutikachmek ashí amina iyashmijai jii ajumaish kajinchaunum pujusam tuke waitú pujumain asamtai. \t यदि तेरी दहिनी आंख तुझे ठोकर खिलाए, तो उसे निकालकर अपने पास से फेंक दे; क्योंकि तेरे लिये यही भला है कि तेरे अंगों में से एक नाश हो जाए और तेरा सारा शरीर नरक में न डाला जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan: —¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú? ¿Amechuitkuminig tikichnak dakastatag? tusajum iniastajum, —tusa. \t कि क्या आनेवाला तू ही है: या हम दूसरे की बाट जोहें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yujumak ijagmaka kuashat tsawantai yujanu asamtai, Pablo ejapeen wajantá chichaak: —Muun aidauh, dekas wi timajim nunú antugtumainus ankamujumtaih, nunikuitkugminig Cretanmag dakasuitkuik, imanika waitiaku wají aidaush utsá yujamaitsuji. \t जब वे बहुत उपवास कर चुके, तो पौलुस ने उन के बीच में खड़ा होकर कहा; हे लोगो, चाहिए था कि तुम मेरी बात मानकर, क्रेते से न जहाज खोलते और न यह बिपत और हाति उठाते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus: —¿Atumesh nunú dekamainchauk dekapeajum? \t उस ने कहा, क्या तुम भी अब तक ना समझ हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik mai tupikainayatak, tikich Pedro nagkaesau tupikau asa, niiyá eemak Jisus ukusbaunum jegantuí. \t और दोनों साथ साथ दौड़ रहे थे, परन्तु दूसरा चेला पतरस से आगे बढ़कर कब्र पर पहिले पहुंचा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki: “Mina Apag ashí nugkanmayag ame diistá tusa idaitugsauwai, nunin aig wi Apajuí Uchijiyaitag nunak makichkish dekajuinatsui, imá mina Apajuk shiig dekajui, aikasag mina Apagnash wainainatsui imá wiki shiig wainjai, tuja wi iwaintamu aidau Apagnak wainmain ainawai. \t मेरे पिता ने मुझे सब कुछ सौंपा है, और कोई पुत्रा को नहीं जानता, केवल पिता; और कोई पिता को नहीं जानता, केवल पुत्रा और वह जिस पर पुत्रा उसे प्रगट करना चाहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Davidchakam aikasag agajui. Aents pegkeg takasbaujish atsujaig, Apajuí pegkeg ainagme tima shiig aneastinjin pachis agajua duka. \t जिसे परमेश्वर बिना कमों के धर्मी ठहराता है, उसे दाऊद भी धन्य कहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ashí mina pataag judío aina juka minak shiig dekagtuinawai, wi mina nugkajuish, Jerusalegkash datsauch asanush wajuk pujujakuitja nunak. \t जैसा मेरा चाल चलन आरम्भ से अपनी जाति के बीच और यरूशलेम में था, यह सब यहूदी जानते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa paan etsegtai, Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —¿Wagka amesh annush anentaime? —tiuwai. \t उस ने यह बात उन से साफ साफ कह दी: इस पर पतरस उसे अलग ले जाकर झिड़कने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwiyati juwaki anuasa ashí ashinkawa Regio jegawabiaji. Nunika kashinia duwi wegamunum dase surnumia senchi umpumpakui, jimagchik tsawantaik Puteolinum jegawabiaji. \t वहां से हम घूमकर रेगियुम में आए: और एक दिन पुतियुली में आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash duwik timajim dutiksanuk yamaishkam tajime, atumek minak waitiatkujum: Dekas Apajuí awemamap tae, tusagmesh dekaskeapi tujuttsugme. \t परन्तु मैं ने तुम से कहा, कि तुम ने मुझे देख भी लिया है, तोभी विश्वास नहीं करते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka Jerusalegnum Romanmaya apu dakituinaku pampandayamunum aentsú maú asamtai achikam egketu. \t यही किसी बलवे के कारण जो नगर में हुआ था, और हत्या के कारण बन्दीगृह में डाला गया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam wainkabiajai tikich nayaimpinmaya aents etsá jiintainia minak, sello Apajuí tuke pujuwa nudaun takusá minis, cuatro nayaimpinmaya aents aidau nugka, nayantsajai emeskata tusa senchi susamu ijuna nuna, senchi untsuká: \t फिर मैं ने एक और स्वर्गदूत को जीवते परमेश्वर की मुहर लिए हुए पूरब से ऊपर की ओर आते देखा; उस ने उन चारों स्वर्गदूतों से जिन्हें पृथ्वी और समुद्र की हानि करने का अधिकार दिया गया था, ऊंचे शब्द से पुकारकर कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nuigtush Apajuí: ‘Wi ditan inak waitkaidaunak suwimkan susatnaitjai, dutika ai nuwiya jiinjag jujú nugka juwi kaunawag mina umigtiagtatui’, tiuwai. \t फिर परमेश्वर ने कहा; जिस जाति के वे दास होंगे, उस को मैं दण्ड दूंगा; और इस के बाद वे निकलकर इसी जगह मेरी सेवा करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aents aidauk shiig pegkeg, aents pegkegchau aidaujai ijunag batsaamainchau aajakajui. Nunin asag senchi waitkainam, jiinag uwegshunum shiyak, mujanum wajag yujas, kayanum waa ayaunum utsanawag kanuu, nuigtú nugka waanum kanuu wajajakú ainawai. \t और जंगलों, और पहाड़ों, और गुफाओं में, और पृथ्वी की दरारों में भटकते फिरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik kashinia duwi mujanmaya akagag mininai, kuashat aents Jisusan igkugtatus minidau. \t और दूसरे दिन जब वे पहाड़ से उतरे, तो एक बड़ी भीड़ उस से आ मिली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wajutiya jeenchau wekaeminish iina jeenish awayabiajime, tuja nugkumain atsugtamkuish, wajutiya jaanchish amasbaiji? \t हम ने कब तुझे परदेशी देखा और अपने घर में ठहराया या नंगा देखा, और कपड़े पहिनाए?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaiya juwi iwaintugmake, chicham umiktina nu umiatsjinkish dekaskenmash Apajuish wajuk dutijamua nuna. Juna pachisag chicham umiktina nuwish, Apajuí etsegtin aidaushkam etsegkaju ainawai. \t पर अब बिना व्यवस्था परमेश्वर की धार्मिकता प्रगट हुई है, जिस की गवाही व्यवस्था और भविष्यद्वक्ता देते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú timag nunak: Aents Apajuí chichamen etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin sakapitka nuna takun timajai. \t जो मार्ग के किनारे के हैं जहां वचन बोया जाता है, ये वे हैं, कि जब उन्हों ने सुना, तो शैतान तुरन्त आकर वचन को जो उन में बोया गया था, उठा ले जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amina uwejum tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, jimá uwegtin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t यदि तेरा हाथ तुझे ठोकर खिलाए तो उसे काट डाल टुण्डा होकर जीवन में प्रवेश करना, तेरे लिये इस से भला है कि दो हाथ रहते हुए नरक के बीच उस आग में डाला जाए जो कभी बुझने की नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí nagki ejamatai sujama nujai iwanch tsanugmakuishkam ejamaktajum, nuniakjum ichichmamtajum. \t परमेश्वर के सारे हथियार बान्ध लो; कि तुम शैतान की युक्तियों के साम्हने खड़े रह सको।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai yaakat Jopenum aents awemata, Simón, Pedro tutaya nuna utitnume. \t और अब याफा में मनुष्य भेजकर शमौन को, जो पतरस कहलाता है, बुलवा ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaanik aents tuwakajun judío aidau wainkag senchi kajekag, Pablok wainak tu wekaewai tusag pegkegchau chichajuidau. \t परन्तु यहूदी भीड़ को देखकर डाह से भर गए, और निन्दा करते हुए पौलुस की बातों के विरोध में बोलने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Kuitamamkatajum atumek! “Amina yatsum pegkegchaun takagtamkuish, ankaipa tusam senchi titá, tama tsagkugtugta takuig tsagkujata. \t सचेत रहो; यदि तेरा भाई अपराध करे तो उसे समझा, और यदि पछताए तो उसे क्षमा कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juuwai atum takasbaugmin jumainaitjum duka. Pai, ju jukijum wetajum. Juna atumin amaag jutiksanuk inagnamunum takasaju aidaunashkam susatasan wakegajai. \t जो तेरा है, उठा ले, और चला जा; मेरी इच्छा यह है कि जितना तुझे, उतना ही इस पिछले को भी दूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Duka makichkish nunimaitsui! Jutiik tudau takatnumag jakauwa numamtuk juwakuitji, nuniku asaja tudauk taká batsamtumaitsuji. \t कदापि नहीं, हम जब पाप के लिये मर गए तो फिर आगे को उस में क्योंकर जीवन बिनाएं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai. \t इसलिये दाख की बारी का स्वामी क्या करेगा? वह आकर उन किसानों को नाश करेगा, और दाख की बारी औरों को दे देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nunikagmatai ataktú tikich inake aidaun awemak: ‘Ujaktajum ipak aidau dita yumainnak ashí umikjai, mina bakag aidaun, kuntin uduekbau aidaunashkam maatajum tijai. Ashí uminkae, ipak aidaushkam nuwenbaunum kaunkatnume, tusajum titajum.’ \t फिर उस ने और दासों को यह कहकर भेजा, कि नेवताहारियों से कहो, देखो; मैं भोज तैयार कर चुका हूं, और मेरे बैल और पले हुए पशु मारे गए हैं: और सब कुछ तैयार है; ब्याह के भोज में आओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuniamunum etsa, nantu, yaya aidaushkam yaunchkesh nunishtaiji nuninamu wainnatnai. Ashí nugkanmaya aents aidauk senchi ishamiagtinai, nayants shiig senchi tsukatak uutbauji antuinak: Wajukawajik, wajagtinai. \t और सूरज और चान्द और तारों में चिन्ह दिखाई देंगें, और पृथ्वी पर, देश देश के लोगों को संकट होगा; क्योंकि वे समुद्र के गरजने और लहरों के कोलाहल से घबरा जाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuin emematuidau. Imadiagtai ashí aents aidaushkam wakejus diinau. Nunidau asagmatai Apajuishkam kashí kashinig aentsun uwemtikak ikaweau. \t और परमेश्वर की स्तुति करते थे, और सब लोग उन से प्रसन्न थे: और जो उद्धार पाते थे, उनको प्रभु प्रति दिन उन में मिला देता था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanikmatai Judas Iscariote, Jisusa jintintaijitak pempeentuki sujuktina nu chichaak: \t परन्तु उसके चेलों में से यहूदा इस्करियोती नाम एक चेला जो उसे पकड़वाने पर था, कहने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Inak aidauh, atumin apujum inapakuig shiig umigkatajum, tujash imá apujum wajas diigmakui shiig anenjusti tusa takatsuk. Dekaskenum duka tuke shiig takau atajum. \t हे सेवको, जो शरीर के अनुसार तुम्हारे स्वामी हैं, सब बातों में उन की आज्ञा का पालन करो, मनुष्यों को प्रसन्न करनेवालों की नाईं दिखाने के लिये नहीं, परन्तु मन की सीधाई और परमेश्वर के भय से।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wegakjumesh kuichkikesh, orokesh, cobrekesh, \t अपने पटुकों में न तो सोना, और न रूपा, और न तांबा रखना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemtijashtin ainawai. Untsu dita pujutin uyumachuk uwemjatin ainawai. \t जो कोई अपना प्राण बचाना चाहे वह उसे खोएगा, और जो कोई उसे खोए वह उसे जीवित रखेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima uchijin juki Jisusai ejentattak emai, waugmitkak uchin nugká ajiajam senchi kujau. Imatiktai Jisus wakan pegkegchaun: “¡Jiinkim wegakum uchi ukuktá!”, tiuwai. Tama wakan pegkegchau uchin egkemtuaushkam jiinki ukukiuwai, dutikam uchishkam pegkeg wajasmatai apajin susauwai. \t वह आ ही रहा था कि दुष्टात्मा ने उसे पटककर मरोड़ा, परन्तु यीशु ने अशुद्ध आत्मा को डांटा और लकड़े को अच्छा करके उसके पिता को सौंप दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristuk jega tesamu Shiig Pegkejam nayaimpia nui wayauwai. Nigka chivo aidau, toro tsakat aina nuna numpen jukig wayaachui. Nigka aentsú tudauji tsagkugnagti tabaunum mantamdauwa duwi, niina numpen juki, Apajuí pujamunum makichkia wayauwai tuke atinun, nuniak jutiinash tudaunum bakumamaina nuna agkanmitkagbauwai. \t और बकरों और बछड़ों के लोहू के द्वारा नहीं, पर अपने ही लोहू के द्वारा एक ही बार पवित्रा स्थान में प्रवेश किया, और अनन्त छुटकारा प्राप्त किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Fariseo aidautigminak wait anentajime! Atumek jega ijuntainum wayakjumesh, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aidau etegkajum ekeemin ainagme, nuigtushkam aents kuashat ayamunum igkuntuinakush, shiig ajantujus kumpamjuatnume tusajum wakejin ainajum nuaduí. \t हे फरीसियों, तुम पर हाय ! तुम आराधनालयों में मुख्य मुख्य आसन और बाजारों में नमस्कार चाहते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumnash ¿ya tikichin nagkaesau pegkejash etabiaje? ¿Apajuí amaschamush wají ajutjamainawa? Ashí Apajuí amasajua nuniaish, ¿wagka atumek jukiuwa nunin anenmamkugmesh ememagme? \t इसी प्रकार यदि निर्जीव वस्तुएं भी, जिन से ध्वनि निकलती है जेसे बांसुरी, या बीन, यदि उन के स्वरों में भेद न हो तो जो फूंका या बजाया जाता है, वह क्योंकर पहिचाना जाएगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunittaman apají dukujijai wainak puyatjuk, dukují chichajak: —Uchuchih ¿wagka tikima aan wekaenaitme? Nijah, wi apajai shiig senchi puyatjukan egakun wekaetusjamna, —tau. \t तब वे उसे देखकर चकित हुए और उस की माता ने उस से कहा; हे पुत्रा, तू ने हम से क्यों ऐसा व्यवहार किया? देख, तेरा पिता और मैं कुढ़ते हुए तुझे ढूंढ़ते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nu aentsuk jiikí ajapeakjum iwanch idaitustajum, dutikam ni nuna iyashin suwimak susam waitiak, pujutjin yapajia Jisukristu minitaish uwemjati. \t और कैफा को तब बारहों को दिलाई दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai shiig kuitamdaikatajum, Kristu nemajin aina nuwiya makichkish Apajuí wait anenkagtamujiya nuna megkaekainum. Nuigtushkam atum ijunjum anuiya utugchatan apujak waitkagmasainum diiyaku atajum, aents nunina duka makichik ajak jatai asa, kuashat aentsun pegkegchau emamaina numamtinai. \t और ध्यान से देखते रहो, ऐसा न हो, कि कोई परमेश्वर के अनुग्रह से वंचित रह जाए, या कोई कड़वी जड़ फूटकर कष्ट दे, और उसके द्वारा बहुत से लोग अशुद्ध हो जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Augmatbaun tutsukek jintinkagtujakchauwai, untsu niina jintintaiji aidaunak ashí nuna takun tajai tusa dekamtikajakuí. \t और बिना दृष्टान्त कहे उन से कुछ भी नहीं कहता था; परन्तु एकान्त में वह अपने निज चेलों को सब बातों का अर्थ बताता था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak Apajuí Jisukristun iwaintukui, wají waamak uminjatta nuna Jisukristu ni inake aidaun ujaktí tusa. Dutikam Jisukristushkam ni aentsji nayaimpinmayan awemam mina iwaintugkauwai. \t यीशु मसीह का प्रकाशितवाक्य जो उसे परमेश्वर ने इसलिये दिया, कि अपने दासों को वे बातें, जिन का शीघ्र होना अवश्य है, दिखाए: और उस ने अपने स्वर्गदूत को भेजकर उसके द्वारा अपने दास यूहन्ना को बताया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai Pablon asutiatatus ijunjaushkam ukukiagmayi. Comandanteshkam “Romanmaya aentsuitjai” tutai antuk, ni jigkagtajum tusa inamjau asa senchi sapigmakmayi. \t तब जो लोग उसे जांचने पर थे, वे तुरन्त उसके पास से हट गए; और पलटन का सरदार भी यह जानकर कि यह रोमी है, और मैं ने उसे बान्धा है, डर गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun takajin amainai. \t और जो तुम में प्रधान होना चाहे वह तुम्हारा दास बने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai ni jintintaiji aidaushkam dekaawajui, Jisusak Juan Yamijatnunap pachis tawa tusag. \t तब चेलों ने समझा कि उस ने हम से यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले के विषय में कहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna taja juka Apajuí chichamen agagbauwai: “¿Ya dekagmainaita Apu anentaibaujinash, nuniachkush, ya ju jutikata tusash jintinmainaita? \t प्रभु कि बुद्धि को किस ने जाना? या उसका मंत्री कौन हुआ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika wikik emematjitnume tusanuk wakegatsjai, nuniaig Apajuí ememattinme tujutu asa, nigki nunak egak mina emematjumainnak iwainawai. \t परन्तु मैं अपनी प्रतिष्ठा नहीं चाहता, हां, एक तो है जो चाहता है, और न्याय करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak yatsut Macedonianmaya, Acayanmaya aidaujai, Jerusalegnumia Jisukristun nemajuidau waituina nu yaigmí tusag wakeesag anenjauch ijumjaje. \t क्योंकि मकिदुनिया और अखया के लोगों को यह अच्छा लगा, कि यरूशलेम के पवित्रा लोगों के कंगालों के लिये कुछ चन्दा करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí dekagtamainawai atum Jisukristu umigjum nunak, nuaduí shiig aneajai. Nuniau asan utusajag pegkegchaunak takatsuk, aan nagkaemas pegkejan takainak pegkegnumak iwainmamkanum tusan wakegajai, \t तुम्हारे आज्ञा मानने की चर्चा सब लोगों में फैल गई है; इसलिये मैं तुम्हारे विषय में आनन्द करता हूं; परन्तु मैं यह चाहता हूं, कि तुम भलाई के लिये बुद्धिमान, परन्तु बुराई के लिये भोले बने रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents tsagajush nuwig wajaun wainaidau asag, aikag nuní atsu jama tusag tumain dekapenachu. \t और उस मनुष्य को जो अच्छा हुआ था, उन के साथ खड़े देखकर, वे विरोध में कुछ न कह सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina tujutiu asa mina antugtin aina dutijamsag, aminash antugtabiagti tusa ashí minaig idaisauwai. Tujutiu asamtai mina antugtuinachuk, Apag mina awetiuwa nunashkam antujuinatsui. \t इसलिये कि सब लोग जैसे पिता का आदर करते हैं वैसे ही पुत्रा का भी आदर करें: जो पुत्रा का आदर नहीं करता, वह पिता का जिस ने उसे भेजा है, आदर नहीं करता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "etsá minitaijiya atú ayaumas senchi dasentuk midau, \t परन्तु थोड़ी देर में वहां से एक बड़ी आंधी उठी, जो यूरकुलीन कहलाती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash makichik wají idaisaujum duwi junik diyajime, atum yama nagkamchakjum anentujakbaujum imanisjumek anentsujum duwi. \t पर मुझे तेरे विरूद्ध यह कहना है कि तू ने अपना पहिला सा प्रेम छोड़ दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ataktú augmatbaun pachis aents aidaun jintintak, tau: “Aents niina ajajin uva aajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun atum ju takastajum dutikakjum minash sujustajum tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t फिर वह दृष्टान्त में उन से बातें करने लगा: कि किसी मनुष्य ने दाख की बारी लगाई, और उसके चारों ओर बाड़ा बान्धा, और रस का कुंड खोदा, और गुम्मट बनाया; और किसानों को उसका ठीका देकर परदेश चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina anentu asajum waitiakjumesh, kuashat utugchat igkuakjumesh, emamkesjum mijamtsuk takasugme. \t और तू धीरज धरता है, और मेरे नाम के लिये दु:ख उठाते उठाते थका नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsetsek asamtai, sacerdote apujin inake aidau, suntajá apuji aidaujai, jiin ikapajag anamainak ijunbaunum Pedroshkam nui jegan anamak wajau. \t दास और प्यादे जाड़े के कारण कोएले धधकाकर खड़े ताप रहे थे और पतरस भी उन के साथ खड़ा ताप रहा था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jerusalegnumiashkam, Idumianmaya aidaush, Jordagka amain batsamin aidaushkam, nuigtú Tiro, Sidón aina nuwi tikiju batsamin aidaush minitiajui, Jisus kuashat iwainaka takaamun antukaju asag wainkagtatus. \t और यहूदिया, और यरूशलेम और इदूमिया से, और यरदन के पार, और सूर और सैदा के आसपास से एक बड़ी भीड़ यह सुनकर, कि वह कैसे अचम्भे के काम करता है, उसके पास आई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai, atum dekas jinta pegkegma nu nemagtanum pimpikiujum nunú, nuigtú pujutjuminish kakakchau dekapeajum dushakam, kakanmamsajum ichichmamjatajum. \t इसलिये ढीले हाथों और निर्बल घुटनों को सीधे करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí tsawan jegatai aents takasbaujin diisá titina duwik, chicham umiktin tudaunum agkanmitkagma nujai dutikatnai. Nuaduí shiig kuitamamsa pujaku, chichaakuish shiig kuitamsa chichamainaitji. \t तुम उन लोगों की नाई वचन बोलो, और काम भी करो, जिन का न्याय स्वतंत्राता की व्यवस्था के अनुसार होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum Apajuí aujkugmesh chicham imanchauk awá awagkijum segaigpajum, Apajuin dekaskenum nemagchau aidau imatjamas imá shiig antugtukainta tusag nunak imatin ainawai. \t प्रार्थना करते समय अन्यजातियों की नाई बक बक न करो; क्योंकि वे समझते हैं कि उनके बहुत बोलने से उन की सुनी जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tujash dekas uwijan kuitamna duka waitijin wainai. \t परन्तु जो द्वार से भीतर प्रवेश करता है वह भेड़ों का चरवाहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Herodesak nigki Juan achiktajum tima shimutkag, achikag jiju ikagmauwai jigkajag aents achiká egketainum egkeau aajakuí, ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujutai, \t क्योंकि हेरोदेस ने आप अपने भाई फिलिप्पुस की पत्नी हेरोदियास के कारण, जिस से उस ने ब्याह किया था, लोगों को भेजकर यूहन्ना को पकड़वाकर बन्दीगृह में डाल दिया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ju shiig antuktajum: Ajakan ajakbau ajajin ajaka jigkayin nagkimak ukutatus weuwai, dutik ajakmau asa. \t सुनो: देखो, एक बोनेवाला, बीज बाने के लिये निकला!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nugka sujukum duka aminui. Nunin asamtai nugka sujakum kuichik jukium dushakam aminui. Nunin aish, ¿wagka jusha juniame? Amek aentsuk tsanugchaume, Apajuí tsanujume, —tau. \t जब तक वह तेरे पास रही, क्या तेरी न थी? और जब बिक गई तो क्या तेरे वश में न थी? तू ने यह बात अपने मन में क्यों विचारी? तू मनुष्यों से नहीं, परन्तु परमेश्वर से झूठ बोला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Fariseo aidau sacerdote apuji aidaujai aentsun akatenak: —Makichkitigmekesh Jisus pujamuji dekagkugmek etsegkatajum, achiká jukimi, —tiajui. \t क्या वह पर्ब्ब में नहीं आएगा? और महायाजकों और फरीसियों ने भी आज्ञा दे रखी थी, कि यदि कोई यह जाने कि यीशु कहां है तो बताए, कि उसे पकड़ लें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash kuashat aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai. Untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkauk agtinai. \t परन्तु बहुतेरे जो पहिले हैं, पिछले होंगे; और जो पिछले हैं, पहिले होंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum judiuchu aidautigmek yaunchkek Apajuí chichameg umigchau aajakuitjume, tujash yamaik mina pataag judío aidau Apajuí chichamen umijuinachu asamtai, Apajuí atumin wait anenjamjaje. \t क्योंकि जैसे तुम ने पहिले परमेश्वर की आज्ञा न मानी परन्तु अभी उन के आज्ञा न मानने से तुम पर दया हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aikasag nujantai waituidaunashkam ashí pegkeg aidaunak susauwai, dutikak wiyakuch aidaunak wainak idaisauwai. \t उस ने भूखों को अच्छी वस्तुओं से तृप्त किया, और धनवानों को छूछे हाथ निकाल दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak shiig dekainaitsui, Apajuish niina emtin aents pegkeja iman, bakumamainchau wantinkati takush utugkeawa nunak. Ditak, chicham umiktina nu umiktasa kakanmabaunum Apajuí emtin pegkeg diyaam atajai tau asag, Apajuí pegkeg atinme tusash wajuk dutikawa nunak dakituinak pachikchajui. \t क्योंकि वे परमेश्वर की धार्मिकता से अनजान होकर, और अपनी धार्मिकता स्थापन करने का यत्न करके, परमेश्वर की धार्मिकता के आधीन न हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu jau tsagagmatai tikich aidaushkam wainkag puyatjukajui. Nunikag Apajuin emematuidau: —Dekas nigka senchigtinapita, iman asampap jujú aentsnash niina senchijinig etsagaje, —tuidau asag. \t लोग यह देखकर डर गए और परमेश्वर की महिमा करने लगे जिस ने मनुष्यों को ऐसा अधिकार दिया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pedro: —Ikaya aina nuna akikmakta tuinawai, —tau. Tutai: —Dekaske ditá uchijig akikmainatsui; \t यीशु न उस से कहा, तो पुत्रा बच गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash amina aneau asan ayatak segajame. Wika muun wajasuitkun Kristu chichamen etseju asan achigkagmatai egkemsan, \t तौभी मुझ बूढ़े पौलुस को जो अब मसीह यीशु के लिये कैदी हूं, यह और भी भला जान पड़ा कि प्रेम से बिनती करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtush Apajuí niina anagkuamunash utujimsag anentaimtsuk, nuní nagkaemas kajinmas dekas nuniktatuapi tabaujinak ichichmamag Apajuin see tiuwai. \t और न अविश्वासी होकर परमेश्वर की प्रतिज्ञा पर संदेह किया, पर विश्वास में दृढ़ होकर परमेश्वर की महिमा की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú inak apuji inaja ukukbau ashí ni tibaunak betek umiká pujakug, apuji minitaish shiig aneemainai. \t सो वह विश्वासयोग्य और बुद्धिमान दास कौन है, जिसे स्वामी ने अपने नौकर चाकरों पर सरदार ठहराया, कि समय पर उन्हें भोजन दे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusak ni dutikatnujinak shiig dekayatak, Felipen wajintuk aigkat tusa dekapeak tiuwai. \t परन्तु उस ने यह बात उसे परखने के लिये कही; क्योंकि वह आप जानता था कि मैं क्या करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nayaimpinmaya aents kashi tajua waiti ujati jiyaak: \t परन्तु रात को प्रभु के एक स्वर्गदूत ने बन्दीगृह के द्वार खोलकर उन्हें बाहर लाकर कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashtá aents aidaun suwibaijai, dita umijuinamujin idaimitkastasan. Nunak wika ashí jega judiuti ijuntaiji aidaunum wekaesan dutikiajai, imatikau asan, ditanak senchi kajejakun, tikich yaakat aidaunum batsatunash imatiksanuk wekaetusan egasan yajubiajai. \t और हर आराधनालय में मैं उन्हें ताड़ना दिला दिलाकर यीशु की निन्दा करवाता था, यहां तक कि क्रोध के मारे ऐसा पागल हो गया, कि बाहर के नगरों में भी जाकर उन्हें सताता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai nuwa Jisusa jaanchjin antig tsagajuk, senchi puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun, tikishmatug pujus dekaskenum ashí ni waitiamujinak ujakú. \t तब वह स्त्री यह जानकर, कि मेरी कैसी भलाई हुई है, डरती और कांपती हुई आई, और उसके पांवों पर गिरकर, उस से सब हाल सच सच कह दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai Anás Jisusnak jigkagbautak awemauwai sumo sacerdote Caifás pujamunum. \t हन्ना ने उसे बन्धे हुए काइफा महायाजक के पास भेज दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksag Apajuí chichamen agagbauwa nui jutiin pachipas: “Apajuiyah, jutiik aminu asaja, tuké puyatjumainnum pujuinaji mantamata tuidau asagmatai; uwig mautainum jukí ematiama numamtuk awajtamainawai”, tawai. \t जैसा लिखा है, कि तेरे लिये हम दिन भर घात किए जाते हैं; हम वध होनेवाली भेंडों की नाई गिने गए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai judío aidau nui ijunushkam: —Ni tawa duka dekaske, —tuidau. \t जब हाकिम ने पौलुस को बोलने के लिये सैन किया तो उस ने उत्तर दिया, मैं यह जानकर कि तू बहुत वर्षों से इस जाति का न्याय करता है, आनन्द से अपना प्रत्युत्तर देता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunikmatai niina daajin pachis Jerusalén nagkamas, ashí nugkanmash etsejiagtinai, tudaujin idayinak tsagkugnagtinme tusag, \t और यरूशलेम से लेकर सब जातियों में मन फिराव का और पापों की क्षमा का प्रचार, उसी के नाम से किया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantin Jisusa nemagkaju aidau kuashat kawegkaju asag, griego chichau aidaun nuwe waje aidau, yutai shiig ajampenashbau asag, hebreo chichau aidaujai kajegdaikaju. \t उन दिनों में जब चेले बहुत होने जाते थे, तो यूनानी भाषा बोलनेवाले इब्रानियों पर कुड़कुड़ाने लगे, कि प्रति दिन की सेवकाई में हमारी विधवाओं की सुधि नहीं ली जाती।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita mininakui Judasan, Silasjai awetajime, dita anuí tajutjamawag shiig igkumpasag, ashí juna pachisajag ujapaktinme. \t और हम ने यहूदा और सीलास को भेजा है, जो अपने मुंह से भी ये बातें कह देंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pachiachmau minak kajigká batsatjumin waipamaina numamtuk awajtamkainum. \t ऐसा न हो कि वह अचानक आकर तुम्हें सोते पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaakat Cesareanum, Italianmaya suntajan apuji capitán Cornelio daagtin pujau. \t कैसरिया में कुरनेलियुस नाम ऐक मनुष्य था, जो इतालियानी नाम पलटन का सूबेदार था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama jakame tusa ujakam, Pilatushkam Josen: —Jisusa iyashig jukita, —tiuwai. \t सो जब सूबेदार के द्वारा हाल जान लिया, तो लोथ यूसुफ को दिला दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuí etegja uwemtikamu judío, griego aina nuwig: Kristuk Apajuí senchijí, nuigtú Apajuí yachajiya nuuwai. \t और धन्यवाद करके उसे तोड़ी, और कहा; कि यह मेरी देह है, जो तुम्हारे लिये है: मेरे स्मरण के लिये यही किया करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ame jegaa wayaam mina kumpamjakum chichaam nuna antaig, uchi kakaaje shiig aneak. \t और देख ज्योंही तेरे नमस्कार का शब्द मेरे कानों में पड़ा त्योंही बच्चा मेरे पेट में आनन्द से उछल पड़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tikich aents aidaush ame yujumak ijagmaka wekaesá Apajuí aujbaugmin dekagmawainum. Ame ijagmaka wekaebaunak Apajuí waipau asa, ame atsumamu segamashkam nigki amastatui. \t ताकि लोग नहीं परन्तु तेरा पिता जो गुप्त में है, तुझे उपवासी जाने; इस दशा में तेरा पिता जो गुप्त में देखता है, तुझे प्रतिफल देगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí pegkeg aina duka Apajuinumia minawai, nigki nayaimpinmaya etsantin aina nunash najankauwai. Nigka yapajinbaujig atsuuwai, tuke imanisag auwai. \t क्योंकि हर एक अच्छा वरदान और हर एक उत्तम दान ऊपर ही से है, और ज्योतियों के पिता की ओर से मिलता है, जिस में न तो कोई परिवर्तन हो सकता है, ओर न अदल बदल के कारण उस पर छाया पड़ती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinuh pujamek! —takug kugkuasu. \t और तुरन्त यीशु के पास आकर कहा; हे रब्बी नमस्कार; और उस को बहुत चूमा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wishakam chicham dekaskea nuna etsegjai tumamjai, tuja mina Apagshakam aikasag: Chicham dekaskea nunak etsejui, —tujutui. \t एक तो मैं आप अपनी गवाही देता हूं, और दूसरा पिता मेरी गवाही देता है जिस ने मुझे भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Dusha amek anentaimsamek inintam, atsa tikich mina pachitus tujabiagmataig tujutam? —tiuwai. \t यीशु ने उत्तर दिया, क्या तू यह बात अपनी ओर से कहता है या औरों ने मेरे विषय में तुझ से कही?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui Jisus cuarenta tsawan pujuttaman iwanch tsanujá pegkegchau takamtiksata tiuwai, nuigtushkam kuntin kajen aidau batsatbaunum Jisusak pujau. Dutikamtai Apajuí aentsji nayaimpinmaya kautuawajui kuitamkagtatus. \t और जंगल में चालीस दिन तक शैतान ने उस की परीक्षा की; और वह वन पशुओं के साथ रहा; और स्वर्गदूत उन की सेवा करते रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nunikmatai, siete achiamua nuna Uwig ukuinkabi, dutikamtai nayaimpinmag bitat wajas asabi jimaituk hora tumain. \t और जब उस ने सातवीं मुहर खोली, तो स्वर्ग में आध घड़ी तक सन्नाटा छा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makí makichik mijantin José Maríajai, Jerusalén tuke wesagké aidau Pascua jegatai. \t उसके माता- पिता प्रति वर्ष फसह के पर्ब्ब में यरूशलेम को जाया करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Ya Juagnash yamijatjata tusash awemauwaita, Apajuik awemauwait, atsa aents aidauk awemauwait? —tau. \t यूहन्ना का बपतिस्मा स्वर्ग की ओर से था या मनुष्यों की ओर से था?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tamashkam Jisusak chichaachu, nunitai sumo sacerdote chichajak: —Apajuí tuke pujuwa nuna daajin tajame: Ame dekas Kristu, Apajuí Uchijiyaitkumek dekas ujajatkata, —tau. \t मैं तुझे जीवते परमेश्वर की शपथ देता हूं, कि यदि तू परमेश्वर का पुत्रा मसीह है, तो हम से कह दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pablo nuna chichajak: —¡Aentsun tsanuwah, amina dekas Apajuí awatamtatui! Chicham umiktin tawa dutiksamek dekagtuatasam eketiatkumesh, ¿wagka weni awatitajum tusamesh tujutme? \t तब पौलुस ने उस से कहा; हे चूना फिरी हुई भीत, परमेश्वर तुझे मारेगा: तू व्यवस्था के अनुसार मेरा न्याय करने को बैठा है, और फिर क्या व्यवस्था के विरूद्ध मुझे मारने की आज्ञा देता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chicham umiktajum tiuwa duka: “Tsanijinawaigpa, magkagtuawaigpa, kasamkaigpa, tikichdauk wakejukaigpa”, tawai. Nuigtushkam kuashat tikich aidau umimain awai. “Amek anenmamsam tikich aidaushkam aneeta”, tawa nunú imatiksaik umiamunum, ashí chicham umiktinum tawa duka uminui. \t क्योंकि यह कि व्यभिचार न करना, हत्या न करना; चोरी न करना; लालच न करना; और इन को छोड़ और कोई भी आज्ञा हो तो सब का सारांश इस बात में पाया जाता है, कि अपने पड़ोसी से अपने समान प्र्रेम रख।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "duka yamaik jutii ni wegantu ainag nui uminkae, Jisusan inankiuwa nuaduí. David Salmo2.7num agak tiuwai: ‘Ametme mina uchigmek, wi akiinati tima akiinau asam, nuaduí pujutnash wiki amasjai’, tibauwa nunisag. \t कि परमेश्वर ने यीशु को जिलाकर, वही प्रतिज्ञा हमारी सन्तान के लिये पूरी की, जैसा दूसरे भजन में भी लिखा है, कि तू मेरा पुत्रा है; आज मैं ही ने तुझे जन्माया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Kristuk chicham yapajimainchauwai chichagká tibauwa nunú agagbaunum tawai: “Apu Apajuí nigki adaimas, mina chichamjunak yapajiashtatjai, ametme Sacerdote tuke atinmek”, tiuwai. \t (क्योंकि वे तो बिना शपथ याजक ठहराए गए पर यह शपथ के साथ उस की ओर से नियुक्त किया गया जिस ने उसके विषय में कहा, कि प्रभु ने शपथ खाई, और वह उस से फिर ने पछताएगा, कि तू युगानुयुग याजक है)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek atsumagme waitiakjumesh ichichmamja pujusjum, Apajuí wakegamua nu takaakjum, ni anagtamamua nu jukitasajum. \t क्योंकि तुम्हें धीरज धरना अवश्य है, ताकि परमेश्वर की इच्छा को पूरी करके तुम प्रतिज्ञा का फल पाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaní wekagai aents jata lepra tutai achikbau Jisusan jegantun tikishmatug pujujus: —Wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t और एक कोढ़ी ने उसके पास आकर, उस से बिनती की, और उसके साम्हने घुटने टेककर, उस से कहा; यदि तू चाहे तो मुझे शुद्ध कर सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ni jintintaiji aidau iniinak: —¿Apuh, yamaikik jutii apuji wajasam, yaunchuk agkan batsamiag nuninuk ekagtittam? —tuidau. \t सो उन्हीं ने इकट्ठे होकर उस से पूछा, कि हे प्रभु, क्या तू इसी समय इस्त्राएल को राज्य फेर देगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ujainam antukag ashí ijunag Apajuin aujuinak: “Apuh, ametme nayaim, nugka, nayants aina nu najankam ashí nui batsamsatin najankaumek, \t यह सुनकर, उन्हों ने एक चित्त होकर ऊंचे शब्द से परमेश्वर से कहा, हे स्वामी, तू वही है जिस ने सवर्ग और पृथ्वी और समुद्र और जो कुछ उन में है बनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawan wegamunum, María waujus jiinki weuwai, Judea nugka mujajin yaakat aunum. \t उन दिनों में मरियम उठकर शीघ्र ही पहाड़ी देश में यहूदा के एक नगर को गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai Jisus chichajak: “¿Wajina pachisan takunua antumtikmainaitjime? \t सो मैं इस युग के लोगों की उपमा किस से दूं कि वे किस के समान हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Sauloshkam: Estebagkak dekas mantamnati, tusa chichamnak ijutkau aajakuí. Nunú tsawan wegamunum Jisusa nemajin Jerusalén batsatun waitkatan nagkamawajui. Imatikainam ashí pisajag pampagkaju Judea nugkanum, Samarianmashkam. Nuniagtaish Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidauk nuwig batsatu. \t उसी दिन यरूशलेम की कलीसिया पर बड़ा उपद्रव होने लगा और प्रेरितों को छोड़ सब के सब यहूदिया और सामरिया देशों में तित्तर बित्तर हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimag namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa puug jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsun tinamkatnume tusa. \t तब उस ने वे पांच रोटियां और दो मछली लीं, और स्वर्ग की और देखकर धन्यवाद किया, और तोड़ तोड़कर चेलों को देता गया, कि लोगों को परोसें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawan ayamtai ai, Jisus dekas fariseo aidaun apuji jeen yujumkan yuwatatus wegau. Nunitai tikich fariseo aidauk wajukatig tusa diidau. \t फिर वह सब्त के दिन फरीसियों के सरदारों में से किसी के घर में रोटी खाने गया: और वे उस की घात में थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik chichagtak: ‘Cornelio, ame Apajuí aujam nunak antugtamkae, ame aents atsumaidau yayam nunash waitjamkae. \t कुरनेलियुस ने कहा; कि इस घड़ी पूरे चार दिन हुए, कि मैं अपने घर में तीसरे पहर को प्रार्थना कर रहा था; कि देखो, एक पुरूष चमकीला वस्त्रा पहिने हुए, मेरे साम्हने आ खड़ा हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai judío aidau kayan jujukiag tukutá tuidau, \t यहूदियों ने उसे पत्थरवाह करते को फिर पत्थर उठाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuigtushkam apu ekagtim, Apajuin takagsatnume tusam sacerdote ekagtuku asamin, nugkanum inamjattaji”, wajagmayi. \t और उन्हें हमारे परमेश्वर के लिये एक राज्य और याजक बनाया; और वे पृथ्वी पर राज्य करते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai apushkam, Apajuí chichame etsegbaunash puyatjus antuku asa, nuna wainak wajak dekaskeapi tiuwai. \t तब सूबे ने जो कुछ हुआ था, देखकर और प्रभु के उपदेश से चकित होकर विश्वास किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwa tusa etsejiagtaish, wainak tu yujatsuash tusag, ditak dekaskeapi tichajui. \t परन्तु उन की बातें उनहें कहानी सी समझ पड़ीं, और उन्हों ने उन की प्रतीति न की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus tabaun tikich aidaushkam antukag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tuidau. \t और सुननेवालों ने कहा, तो फिर किस का उद्धार हो सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa timatai nuigtú iwanch Jisusan muja tsakajunum iwakuí. Dutika juú inaktamuik ashí nugkanum yaakat aina nuna, nuigtú ashí pegkeg aidaunashkam iwaintukui. \t फिर शैतान उसे एक बहुत ऊंचे पहाड़ पर ले गया और सारे जगत के राज्य और उसका विभव दिखाकर"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Ju wakania juka makichkish kakajus jiimaitsui, Apajuí aujku yujumak ijagmaka pujachkuik, —tiu. \t उस ने उन से कहा, कि यह जाति बिना प्रार्थना किसी और उपाय से निकल नहीं सकती।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka atumek yamajam chicham dekaskea nu etsegbau antukuitjum duwi nagkamsajum, atum jukitnun Apajuí umigtamkamu nayaimpinum ajutjamaina nu dakaidau asajum nuniagme. \t उस आशा की हुई वस्तु के कारण जो तुम्हारे लिये स्वर्ग में रखी हुई है, जिस का वर्णन तुम उस सुसमाचार के सत्य वचन में सुन चुके हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Zacariasak takaamujinak ashí umik ukuak, ni jeen wakitkiu. \t जब उस की सेवा के दिन पूरे हुए, तो वह अपने घर चला गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Pilato chichajak: —¿Amina kuashat imatjutpaina duka antatsmek? \t इस पर पीलातुस ने उस से कहा: क्या तू नहीं सुनता, कि ये तेरे विरोध में कितनी गवाहियां दे रहे हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai judío aidauk kajegkag maata tuidau, tsawan ayamtai aig etsagaju asamtai, nuigtushkam: Wika Apajuijai betek takaajai, mina Apajuk Apajuiyai, tau asamtai dutikaidau. \t इस कारण यहूदी और भी अधिक उसके मार डालने का प्रयत्न करने लगे, कि वह न केवल सब्त के दिन की विधि को तोड़ता, परन्तु परमेश्वर को अपना पिता कह कर, अपने आप को परमेश्वर के तुल्य ठहराता था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna ashí imatiksag Kristu wakejamun umiidauk, Apajuin shiig awagmainawai. Nunidau asagmatai, tikich aents aidaush pegkeg ainawai tumain ainawai. \t जो पवित्राआत्मा से होता है और जो कोई इस रीति से मसीह की सेवा करता है, वह परमेश्वर को भाता है और मनुष्यों में ग्रहणयोग्य ठहरता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juuwai atumin chichagkun: ‘Mina ukujui, tikich minitta nunuwai dekas mina nagkaetasuk, nigka duwikish tuke pujujakú asa’, timag duka. \t यह वही है, जिस के विषय में मैं ने कहा था, कि एक पुरूष मेरे पीछे आता है, जो मुझ से श्रेष्ठ है, क्योंकि वह मुझ से पहिले था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí wají aidaunak takamainaitjai, tujash ashí shiig awajtumain ainatsui, ashí wají aidaunak takamainaitjai, tujash nunú depetukti tusanush idaimamaitsujai. \t और भाई अपुल्लोस से मैं ने बहुत बिनती की है कि तुम्हारे पास भाइयों के साथ जाए; परन्तु उस ने उस समय जाने की कुछ भी इच्छा न की, परन्तु जब अवसर पाएगा, तब आ जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai: —Wi augbau antukujum juka yamai uminkae, —tiuwai. \t तब वह उन से कहने लगा, कि आज ही यह लेख तुम्हारे साम्हने पूरा हुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak nigka Kristu nemajin aina nui niina yachajinak kuashat niimtinai iwainmamkauwai. Juna dutikauwa nunak, ashí dekas wakan pegkegchau aidau agkajunum batsamin, nu wakan aina nuna apuji senchigtin aina dusha: Nigkiap dekas ashí yachaita, tujuttinme tusa dutikauwai. \t ताकि अब कलीसिया के द्वारा, परमेश्वर का नाना प्रकार का ज्ञान, उन प्रधानों और अधिकारियों पर, जो स्वर्गीय स्थानों में हैं प्रगट किया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek aents pegkeg aidauk ayamjumamainchau emajum, maatnume tusajum inamin ainagme. \t तुम ने धर्मी को दोषी ठहराकर मार डाला; वह तुम्हारा साम्हना नहीं करता।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Jisusak iwaakuwe, wi wainkamjai tusa ujamash, —ditak dekaskeapi tuinachu. \t और उन्हों ने यह सुनकर की वह जीवित है, और उस ने उसे देखा है प्रतीति न की।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima niishkam suntagnak imatiksag ishitkauwai, dutikam suntagshakam dekatkau aents Jisusjai ayaumas achijam deta nuna kagkajiná kupigkajui, tikichnashkam dutiksag kupigkajui. \t सो सिपाहियों ने आकर पहिले की टांगें तोड़ीं तब दूसरे की भी, जो उसके साथ क्रूसों पर चढ़ाए गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek aents dutikamujiya nu shiig dekagtsukek pegkegchauwai tiigpajum, shiig dekaajum duwi nuninai takugmesh titajum, —tiuwai. \t मुंह देखकर न्याय न चुकाओ, परन्तु ठीक ठीक न्याय चुकाओ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí mina Apag ikautjamu minaig kaunainawai; aents minai kaunaidaunak jiiknuk ajapmaitsujai. \t जो कुछ पिता मुझे देता है वह सब मेरे पास आएगा, उसे मैं कभी न निकालूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik Uchijinak ju nugka juwig aentsun suwimkan susati tusag awetugmachui, ayatak aents aidaun ayamjuk uwemtikati tusa awetugmauwai. \t परमेश्वर ने अपने पुत्रा को जगत में इसलिये नहीं भेजा, कि जगत पर दंड की आज्ञा दे परन्तु इसलिये कि जगत उसके द्वारा उद्धार पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchijí makichkiuch aneetaiji ajamun, takaak batsatbaunum awemauwai: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’ tusa. \t अब एक ही रह गया था, जो उसका प्रिय पुत्रा था; अन्त में उस ने उसे भी उन के पास यह सोचकर भेजा कि वे मेरे पुत्रा का आदर करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwi jegawag batsamas, Pascua ashimnakmatai waketjaju, nuninai Jisusak Jerusalén juwaku, niina dukujish Joseshkam dekatsaig. \t और जब वे उन दिनों को पूरा करके लौटने लगे, तो वह लड़का यीशु यरूशलेम में रह गया; और यह उसके माता- पिता नहीं जानते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik: —¿Atumesh Jisus nemagkugmesh Wakaní Pegkejish jukiuk ainajum? —tusa iniau. Tama dita aiinak: —Jutiik Wakaní Pegkeji awai tabauk machikish antuchuitji, —tiaju. \t उन से कहा; क्या तुम ने विश्वास करते समय पवित्रा आत्मा पाया? उन्हों ने उस से कहा, हम ने तो पवित्रा आत्मा की चर्चा भी नहीं सुनी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika Pablo Aso taamtai igkunika nui niish egkemjamtai Mitilene jegabiaji. \t जब वह अस्सुस में हमें मिला तो हम उसे चढ़ाकर मितुलेने में आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai Jisus nuwa aidaun ayampatua: —Jerusalegnumia nuwa aidauh, minak eganjaigpajum, atumek egaamakjum uchijum anentaimtusjumesh buuttajum. \t यीशु ने उन की ओर फिरकर कहा; हे यरूशलेम की पुत्रियो, मेरे लिये मत रोओ; परन्तु अपने और अपने बालकों के लिये रोओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamai atum wají sujin aidautigmin titajime. Atum chichaakjumek: “Yamai, nuniachkunush kashinkesh tikich yaaktanum wetatjai, nui makichik mijan pujusan wajiin sujukan kuashat kuichkin ikaugkatasan”, tajume. \t तुम जो यह कहते हो, कि आज या कल हम किसी और नगर में जाकर वहां एक वर्ष बिताएंगे, और व्यापार करके लाभ उठाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus tutai ni jintintaiji aidau pempeentunikiag iniinidau, yaki dutikati tusag. \t तब वे आपस में पूछ पाछ करने लगे, कि हम में से कौन है, जो यह काम करेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum Anás, Caifás aatus sumo sacerdote aajakajui. Nunú batsatai Zacariasa uchijí Juan uwegshunum pujuttaman Apajuí ujakuí chichagkagtukti tusa. \t और जब हन्ना और कैफा महायाजक थे, उस समय परमेश्वर का वचन जंगल में जकरयाह के पुत्रा यूहन्ना के पास पहुंचा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu aentsnum Wakaní Pegkeji pujugbau aidauk: Anejatnai, shiig aneenai, shiig agkan anentaimas pujuwai, waamak kajeakchau, shiig awakagtin, wait anenkagtin, ni tibaujinak betek uminai, \t पर आत्मा का फल प्रेम, आनन्द, मेल, धीरज,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aantsag aneetaig Lucas ampijatna dushakam, Demasjai kumpamjamainawai. \t प्रिय वैद्य लूका और देमास का तुम्हें नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniachkugmesh ¿Wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Aents shiig iwajamun nugkujá pujau wainkatasagmek wegabiujum? Atumek dekagme nugkutai iman iwajamun nugkujá iwagmamaidauk apú jeen pujuinawai. \t फिर तुम क्या देखने गए थे? देखो, जो कोमल वस्त्रा पहिनते हैं, वे राजभवनों में रहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuntin muun kajen nugkanum ajapamu asa, nuwa uchin uchigmakua nuna ainmayi. \t और जब अजगर ने देखा, कि मैं पृथ्वी पर गिरा दिया गया हूं, तो उस स्त्री को जो बेटा जनी थी, सताया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tusá ishiakbau aidau jegají iniam, Juan shiig imagnis chichaak: —Wika Kristuchuitjai, —tiuwai. \t तो उस ने यह मान लिया, और इन्कार नहीं किया परन्तु मान लिया कि मैं मसीह नहीं हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Apajuí atumi uwemtijamjatnun Kristun, yaunchuk etegkauwa nuna ataktú awetugmatnume. \t और वह उस मसीह यीशु को भेजे जो तुम्हारे लिये पहिले ही से ठहराया गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika Herodes ni akiinamu tsawagmatai ipaamu aidaushkam tuwakuí, imanikbaunum Herodiasa nawanji ejapeen wajantá nantsemak Herodesan shiig awajkauwai. \t पर जब हेरोदेस का जन्म दिन आया, तो हेरोदियास की बेटी ने उत्सव में नाच दिखाकर हेरोदेस को खुश किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai Herodeschakam ni suntaji aidaujai, Jisusan aentschau chichajus dushikinak, jaanch pegkeg apu nugkutai aina ibaun anugkug, ataktú Pilato pujamunum awebau. \t तब हेरोदेस ने अपने सिपाहियों के साथ उसका अपमान करके ठट्ठों में उड़ाया, और भड़कीला वस्त्रा पहिनाकर उसे पीलातुस के पास लौटा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa inagnaig, tikich dos mil kuichkin jukiuwa nu jegantun chichajak: ‘Apuh, minak dos mil kuichik sujusmayume nunak juwi itajuajame, juna takamtiksan nuigtú dos mil kuichik ikaugkamua nunashkam itajuajame’, tau. \t और जिस को दो तोड़े मिले थे, उस ने भी आकर कहा; हे स्वामी तू ने मुझे दो तोड़े सौंपें थे, देख, मैं ने दो तोड़े और कमाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichakbau Moisés agagbauwa nui: ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? \t मरे हुओं के जी उठने के विषय में क्या तुम ने मूसा की पुस्तक में झाड़ी की कथा में नही पढ़ा, कि परमेश्वर ने उस से कहा, मैं इब्राहीम का परमेश्वर, और इसहाक का परमेश्वर, और याकूब का परमेश्वर हूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus chichaak: “Dekas tajime: Uwijá wenuke waitijiya nuní waitsuk, yajá yantamnum wayaa nunak aents kasa nunin ainawai, \t मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि जो कोई द्वार से भेड़शाला में प्रवेश नहीं करता, परन्तु और किसी ओर से चढ़ जाता है, वह चोर और डाकू है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam segajai, nunú Kristu imaanika anejatbau ashí dekamaitsu nuna dekamtijamatnume, dutijamawagmatai Apajuí anentaima imanuk atumesh anentaimkau aminjum tusan. \t और मसीह के उस प्रेम को जान सको जो ज्ञान से परे है, कि तुम परमेश्वर की सारी भरपूरी तक परिपूर्ण हो जाओ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik tsapaittaman jagki yutuauwai, dutikamu asa ajakak nejeachui. \t और कुछ तो झाड़ियों में गिरा, और झाड़ियों ने बढ़कर उसे दबा लिया, और वह फल न लाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Senchi wakegajai atumin tajuan, atum Jisukristu nemagtanum utugchat dekapeamu akuish, Wakaní Pegkeji dekamtijuamua nuna shiig jintintuatasan, atumesh shiig ichichmamjajum pujustajum tusan. \t क्योंकि मै। तुम से मिलने की लालसा करता हूं, कि मैं तुम्हें कोई आत्मिक बरदान दूं जिस से तुम स्थिर हो जाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag awantak nugkuagbaujin jukiag burro tuntupen aitkagmatai, Jisus ekeemiu. \t वे उस को यीशु के पास ले आए और अपने कपड़े उस बच्चे पर डालकर यीशु को उस पर सवार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika yujasá jimag tumig inagkeakbau ai, makichik kashi nayants Adriático nanamsabiaji, dase umpumpak mai ikatia mai ikatia awá awajtamkui wegamunum, lanchanum takau aidau aehaet ai, nugkan tikiju adijun dekapenak, \t जब चौदहवीं रात हुई, और हम अद्रिया समुद्र में टकराते फिरते थे, तो आधी रात के निकट मल्लाहों ने अटकल से जाना, कि हम किसी देश के निकट पहुंच रहे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam ni Jisusan: —¿Apuh, dusha yaita? —tusa iniau. \t तब उस ने उसी तरह यीशु की छाती की ओर झुक कर पूछा, हे प्रभु, वह कौन है? यीशु ने उत्तर दिया, जिसे मैं यह रोटी का टुकड़ा डुबोकर दूंगा, वही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú cuatro iwaaku aina duka, makí makichik seis nanape ajiagmayi. Jiishakam ashí iyashin ajiagmayi. Nunú iman aidau tuke itattsuk tsawaish, kashishkam: “¡Apajuí ashí senchigtina duka, pegkegmai, pegkegmai, pegkegmai, Apajuí tuke pujú, ajumaish tuke pujutin minitna nunú!”, awajiagmayi. \t और चारों प्राणियों के छ: छ: पंख हैं, और चारों ओर, और भीतर आंखे ही आंखे हैं; और वे रात दिन बिना विश्राम लिए यह कहते रहते हैं, कि पवित्रा, पवित्रा, पवित्रा प्रभु परमेश्वर, सर्वशक्तिमान, जो था, और जो है, और जो आनेवाला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tu anentaimaidaun Jisus dekau asa: —¿Wagka annush anentaimjume? \t यीशु ने उन के मन की बातें जानकर, उन से कहा कि तुम अपने मनों में क्या विवाद कर रहे हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham agagbauwa nuwishkam: “Nuwa uchin uchigmachuh, shiig aneasta, uchijum atsugtamu asamtai. Shiig aneamugmin untsumkata, amek uchi uchigmaku najaimatash dekapsachu asam. Nuwa idaisamu aina nunú imá kuashat uchigtin atin ainawai, nuwa aishintin aidaun nagkaesau”, tawai. (Junak kuashat aents aidau Kristui kajinas anentaimaidau Apajuí uchijí agtinai tusa tiuwai). \t क्योंकि लिखा है, कि हे बांझ, तू जो नहीं जनती आनन्द कर, तु जिस को पीड़ाएं नहीं उठतीं गला खोलकर जय जयकार कर, क्योंकि त्यागी हुई की सन्तान सुहागिन की सन्तान से भी अधिक है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus tawai: “¡Shiig aneasagtinai aentsú pegkegchauji tsagkujamu aidauk, tuja tudau yaunchuk takasbaujish tuke idaiku pachitsuk idaitusbau aidaushkam! \t कि धन्य वे हैं, जिन के अधर्म क्षमा हुए, और जिन के पाप ढ़ापे गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekainaji Kristu jakaunak Apajuí inankimu asa ataktuk jakashtina duka. Kristuk jatanak depetkau asa ataktuk jamaitsui. \t क्योंकि यह जानते हैं, कि मसीह मरे हुओं में से जी उठकर फिर मरने का नहीं, उस पर फिर मृत्यु की प्रभुता नहीं होने की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmataish ditá iyashí aidaunak jukiag Siquem ejegawag, Abraham yaunchuk ukumatain Hamora uchijinun akikmak sumakua nui ukusajui. \t और वे शिकिम में पहुंचाए जाकर उस कब्र में रखे गए, जिसे इब्राहीम न चान्दी देकर शिकिम में हमोर की सन्तान से मोल लिया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi iniastajime: Nunash ¿dekaskek chichamnash antukchaju aina, tikich aidau antukchaji tuina nunash? ¡Dekaskenum antukaju ainawai! Wagki Apajuí chichame agagbauwa nuwig: “Chichamak ashí nugkanum etsegkamui”, tawai. \t परन्तु मैं कहता हूं, क्या उन्हों ने नहीं सुना? सुना तो सही क्योंकि लिखा है कि उन के स्वर सारी पृथ्वी पर, और उन के वचन जगत की छोर तक पहुंच गए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nugkanmaya apu aidau nuigtú yaakta apuji aidaushkam ijunjag, Apun kajejuinak ni etegka Apu ema Uwemtikagtin emauwa nunash kajejiagtinai.’ \t प्रभु और उसके मसीह के विरोध में पृथ्वी के राजा खड़े हुए, और हाकिम एक साथ इकट्ठे हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus: —Nunú mina sujustajum, —tusa segauwai. \t उस ने कहा, उन को यहां मेरे पास ले आओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ataktú weeshkam ni Apají ausamujinak dutiksag ausauwai. \t और वह फिर चला गया, और वही बात कहकर प्रार्थना की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichkia duka león niimtin ai, tikichik toro niimtinuyi. Nuniai tikichik aents niimtin ai, tikichia duka ukukuí nanamujai betekayi. \t पहिला प्राणी सिंह के समान है, और दूसरा प्राणी का मुंह बछड़े के समान है, तीसरे प्राणी का मुंह मनुष्य का सा है, और चौथा प्राणी उड़ते हुए उकाब के समान है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus pachisa augmatuinamun antuk, aents tuwakbaunum eteenki ukujin pataetuk Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antinkauwai. \t यीशु की चर्चा सुनकर, भीड़ में उसके पीछे से आई, और उसके वस्त्रा को छू लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai kuashat aents aidau pataetukaju, dutikam jau aidaunashkam nui kuashat etsagakui. \t और बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली, और उस ने उन्हें वहां चंगा किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawan ayamtaiya duka aents pimpiak ayamjatnume tusa aikamui. Aentsuk tsawan ayamtai tsawautai nuna umigkatin atinme tichamui. \t और उस ने उन से कहा; सब्त का दिन मनुष्य के लिये बनाया गया है, न कि मनुष्य सब्त के दिन के लिये।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek uchi aidau kuashat aents ayamunum pekaamsag wasugkamainak: Wi nantsematnume tusan flauta tutaya nuna umpuakuish nantsemachmaugme, wake besemjan kantamtai buuttinme tamash, buutchamugme tusa pempeentuniki untsuniyama numamtuk wajagme. \t वे उन बालकों के समान हैं जो बाजार में बैठे हुए एक दूसरे से पुकारकर कहते हैं, कि हम ने तुम्हारे लिये बांसली बजाई, और तुम न नाचे, हम ने विलाप किया, और तुम न रोए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum dutikmainaitjum duka, Apajuí chichame agagbaunum: “Amina shiwajum yapajakuish yutai ajamsata, kitamakuishkam umutaish ajamsata. Ame aajam dutikamin, amina pegkegchau awajtamin asa datsagtatui”, tawa juuwai. \t परन्तु यदि तेरा बैरी भूखा हो तो उसे खाना खिला; यदि प्यासा हो, तो उसे पानी पिला; क्योंकि ऐसा करने से तू उसके सिर पर आग के अंगारों का ढेर लगाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi tajime: Apajuí daajiya nu adaikajum, Apajuish dekas waitui wi taja nunú umiktinak, tusagmek tiigpajum. Tuja nayaimpia aushkam Apajuí pujutai asamtai, au pachisjumshakam tigpajum. \t परन्तु मैं तुम से यह कहता हूं, कि कभी शपथ न खाना; न तो स्वर्ग की, क्योंकि वह परमेश्वर का सिंहासन है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ainajum anuiya emebaush ainawai, mina auk atumnak tajutjamashtinai tujutu asag. \t मैं अपने परमेश्वर का धन्यवाद करता हूं, कि मैं तुम सब से अधिक अन्यान्य भाषा में बोलता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá ujakam senchi kajeká, jegaa waitnak dakitug agaag wajasuí. Nunikmatai ni apají jiintuki: ‘Wegajai jegá wayaami’, tau. \t उस ने उस से कहा, तेरा भाई आया है; और तेरे पिता ने पला हुआ बछड़ा कटवाया है, इसलिये कि उसे भला चंगा पाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Apu Jisus chichajak: “Jinta Untsug tutaya nui wetá. Nunikam Judasa jeen jegaam iniimsata Saulo daagtin Tarsonmaya pachisam, nui Apajuí aujak pujau wainkattame. \t तब प्रभु ने उस से कहा, उठकर उस गली में जा जो सीधी कहलाती है, और यहूदा के घर में शाऊल नाम एक तारसी को पूछ ले; क्योंकि देख, वह प्रार्थना कर रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí nugkanmaya aents ditash chichaaku, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidau kaunkag, iyashinak ukutsuk, kampatum tsawan jimaituk dii batsamtiagtinuyi. \t और सब लोगों, और कुलों, और भाषाओं, और जातियों में से लोग उन की लोथें साढ़े तीन दिन तक देखते रहेंगे, और उन की लोथें कब्र में रखने ने देंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wajumak aents aidau, tikich wajiin pachisag untsumainai, tikich aidaushkam dutiksag tikichin tuidau, imatuidau asagmatai comandanteshkam shiig dekamainchau dekapeau asa: —Suntajá batsamtain jukitajum, —tiuwai. \t परन्तु भीड़ में से कोई कुछ और कोई कुछ चिल्लाते रहे और जब हुल्लड़ के मारे ठीक सच्चाई न जान सका, तो उसे गढ़ में ले जाने की आज्ञा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek jutii Apajuí uchijí asajin agagbaunum: “Mina uchijuh, wi pegkegchauwai tusa tajam duka antugtukta, tuja wi amina Apujum asan jiyajam duwishkam wake besemag anentaimipa, \t और तुम उस उपदेश को जो तुम को पुत्रों की नाई दिया जाता है, भूल गए हो, कि हे मेरे पुत्रा, प्रभु की ताड़ना को हलकी बात न जान, और जब वह तुझे घुड़के तो हियाव न छोड़।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ayamkagtin Zenas Apolosjai, anuí taa nagkaemainakuig, ashí dita atsumainamuk susajum awematajum waittsainum. \t जेनास व्यवस्थापक और अपुल्लोस को यत्न करके आगे पहुंचा दे, और देख, कि उन्हें किसी वस्तु की घटी न होने पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichkitigmekesh pegkegchau takatnumag idaimamsaigpa, pegkegchauwa duka dekas pegkeg takaakjum depetkatajum. \t बुराई से न हारो परन्तु भलाई से बुराई का जीत लो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nayaimpinmayagkesh, nugkayagkesh, nugká initkeniagkesh nu papiin ujaká diimainuk atsusmayi. \t और न स्वर्ग में, न पृथ्वी पर, न पृथ्वी के नीचे कोई उस पुस्तक को खोलने या उस पर दृष्टि डालने के योग्य निकला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag achiká jukiag ajá ukumtikiag maawajui. \t और उन्हों ने उसे पकड़ा और दाख की बारी से बाहर निकालकर मार डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amina pegkegchau takagtamsau akuish, nuniachkush diwimjamkuish mina idaitugsata. \t और यदि उस ने तेरी कुछ हानि की है, या उस पर तेरा कुछ आता है, तो मेरे नाम पर लिख ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja jegá wayakjumesh shiig augmamsajum wayatajum. \t और घर में प्रवेश करते हुए उस को आशीष देना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "apun chichajuinak: —Ju aentsua ju ashí aents aidaun ni wagagki dekas Apajuiya duke emematmain ainagme tayatak, Moisés chicham umiktajum tibauwa nunak umiatsui, —tuidau. \t कि यह लोगों को समझाता है, कि परमेश्वर की उपासना ऐसी रीति से करें, जो व्यवस्था के विपरीत है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja aents aidau nui batsatushkam ashí waitinmag tuwakaju. \t और सारा नगर द्वार पर इकट्ठा हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wainkachag Jerusalén waketjaju egainak. \t पर जब नहीं मिला, तो ढूंढ़ते- ढूंढ़ते यरूशलेम को फिर लौट गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ashí uminkamtai Jisus chichaak: —Tantajum yujumak yuwatajum, —tiuwai. Nuna tutaish makichkish: Amesh yaitpa, tusagkesh iniaschajui, juka Jisusapita tuidau asag. \t यीशु ने उन से कहा, कि आओ, भोजन करो और चेलों में से किसी को हियाव न हुआ, कि उस से पूछे, कि तू कौन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna timatai wakitkiag Jerusalén kaunawajui. Nunik jega Apajuí ememattainum Jisus wekaetatman sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau nuigtú tikich apu aidaujai jegaantag, \t वे फिर यरूशलेम में आए, और जब वह मन्दिर में टहल रहा था तो महायाजक और शास्त्री और पुरनिए उसके पास आकर पूछने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Atum Aentsmaga Akiinauwa nuna iyashinia yuwachkugmek, umutash niina numpe umachkugmek, tuke pujuta duka jukishtinaitjume. \t यीशु ने उन से कहा; मैं तुम से सच सच कहता हूं जब तक मनुष्य के पुत्रा का मांस न खाओ, और उसका लोहू न पीओ, तुम में जीवन नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, jutii Apajuijai agkan chichamain atsugtamajakua nunak, Kristu jaak numpeen ukajua duwi, Apajuí pujamunum shiig agkan waimainuk ajutjamsauwai. \t जो उस ने परदे अर्थात् अपने शरीर में से होकर, हमारे लिये अभिषेक किया है,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme, \t उन्हों ने उस से कहा, हम से हो सकता है: यीशु ने उन से कहा: जो कटोरा मैं पीने पर हूं, तुम पीओंगे; और जो बपतिस्मा मैं लेने पर हूं, उसे लोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijusag wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asamtai, amek aents aidaushkam diistá ju uwemjati, tuja juka uwemjashti tusam etegjata, tujutiuwai. \t बरन उसे न्याय करने का भी अधिकार दिया है, इसलिये कि वह मनुष्य का पुत्रा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Galilea jegaamtai, nuwiya aents aidau shiig anentus jukiajui, Jerusalén pujus takaamun ditashkam jista Pascua tutain jistamainak jegawag ashí wainkaju asag. \t जब वह गलील में आया, तो गलीली आनन्द के साथ उस से मिले; क्योंकि जितने काम उस ने यरूशलेम में पर्ब्ब के समय किए थे, उन्हों ने उन सब को देखा था, क्योंकि वे भी पर्ब्ब में गए थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum yujumak ijagmaka pujusjum Apajuí aujkugmesh, aentsú tsanú aidau: Wi ijagmá Apajuí aujbaunash tikich aidaush waitkatnume, tusag wake besekag ayatak anentaimas yujau aina atumek nunikaigpajum. Dekas tajime: Nuna nunidauk aentsnum iwainmamá yujaidau asag, Apajuí wají shiig pegkeg suwamak achagtinai. \t जब तुम उपासना करो, तो कपटियों की नाईं तुम्हारे मुंह पर उदासी न छाई रहे, क्योंकि वे अपना मुंह बनाए रहते हैं, ताकि लोग उन्हें उपवासी जातें; मैं तुम से सच कहता हूं, कि वे अपना प्रतिफल पा चुके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik yujumkan yuwatatus mesanum jegantag pekaamsamunum, Jisus pagkan juki Apajuin see tusa puuká susaju. \t जब वह उन के साथ भोजन करने बैठा, तो उस ने रोटी लेकर धन्यवाद किया, और उसे तोड़कर उन को देने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nudiagtai Pablo capitanin suntag aidaujai chichajak: —Ju aents aidau lanchanmak juwainashkuig atumek jiinjashtatjume, —timayi. \t तो पौलुस ने सूबेदार और सिपाहियों से कहा; यदि ये जहाज पर न रहें, तो तुम नहीं बच सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Cornelio ayaak: —Cuatro tsawan pujajai, nuna wainkan, ju agkua juniai mina jegajuí pujusnuk yujumkan ijagmaan yutsuk pujusan, Apajuin aujkun pujumjai. Nuní pujai nayaimpinmaya aents jaanch dekas winchamtin wajaknun nugkuaju wajantuntame. \t इसी लिये मैं जब बुलाया गया; तो बिना कुछ कहे चला आया: अब मैं पूछता हूं कि मुझे किस काम के लिये बुलाया गया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa jimag niina yain aidau Timoteon, Erastojai Macedonianum awemajui, nunik nigka machik tsawan Asia pujustatus juwakui. \t सो अपनी सेवा करनेवालों में से तीमुथियुस और इरास्तुस को मकिदुनिया में भेजकर आप कुछ दिन आसिया में रह गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat nuna pachisag chichá chichamjamunum, Pedro wajakí chichaak: —Yatsug aidauh, atumek shiig dekagme, Apajuí atum ainajum anuiyatigmin mina etegtuauwa duka, aents judiuchu aidaunash yamajam chicham uwemta nuna pachis etsegtai antukag, ditashkam Jisusan dekaskeapi titinme tujutu asa. \t तब पतरस ने बहुत वाद- विवाद के बाद खड़े होकर उन से कहा।। हे भाइयो, तुम जानते हो, कि बहुत दिन हुए, कि परमेश्वर ने तुम में से मुझे चुन लिया, कि मेरे मुंह से अन्यजाति सुसमाचार का वचन सुनकर विश्वास करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ujakajam Pedro tikich Jisusa jintintaijiya nujai ukusbaun diisagtatus wegajui. \t तब पतरस और वह दूसरा चेला निकलकर कब्र की ओर चले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imá Apajuiya duke aentsun: Juuwai pegkejak, juuwai pegkegchauk tusa etegmainuk. Nigki chicham umiktinnashkam sujamsauwai, uwemtijamtanash nigki uwemtijamainuk. Tuja suwimkanashkam nigki sujamainuk. Aajaya nunin aish, ¿wagka amesh niiya ibaunigkish aents aidaush: Auk pegkegchauwai, juuwai dekas pegkejak tusamesh etegkeame? \t व्यवस्था देनेवाला और हाकिम तो एक ही है, जिसे बचाने और नाश करने की सामर्थ है; तू कौन है, जो अपने पड़ोसी पर दोष लगाता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaa wajiijin yajutkata takug, nuna aentsun jigkajá nuaduí yajutmainai ashí wajiijinak. \t या क्योंकर कोई मनुष्य किसी बलवन्त के घर में घुसकर उसका माल लूट सकता है जब तक कि पहिले उस बलवन्त को न बान्ध ले? और तब वह उसका घर लूट लेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum anentaimsagmek: “Tujash Apajuí judío aidaunak ajaka kanawe nejeashkui, tsupika ajaptayama numamtuk ditanak utsagkuajama, jutiin ajaknum ikamaina numamtuk awajtamak”, tumainaitjume. \t फिर तू कहेगा डालियां इसलिये तोड़ी गई, कि मैं साटा जाऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai jujú tawa duka umiktajum. Wagki atumek dekagme Kristu juwi taatnuji tsawantak namput wajaschae, jutii yama Kristu nemagkau aayag duwik imá dukap aayi. Tujash yamaik tsawantak tikima shiig jegawai, Apajuí uwemtijamjatna duka. Nuniau asamtai atumshakam kajinkagmek batsamigpajum aneaku batsamsatajum. \t और समय को पहिचान कर ऐसा ही करो, इसलिये कि अब तुम्हारे लिये नींद से जाग उठने की घड़ी आ पहुंची है, क्योंकि जिस समय हम ने विश्वास किया था, उस समय के विचार से अब हमारा उद्धार निकट है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika aujkugmesh chicham wakejusa antumain ausatajum, tuja dita inimpainamush wajuk aimainaita dushakam shiig dekau atajum. \t तुम्हारा वचन सदा अनुग्रह सहित और सलोना हो, कि तुम्हें हर मनुष्य को उचित रीति से उत्तर देना आ जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ayatak sapatik wegamaktajum, nuniakjumesh yachia nugkugtinuk jukigpajum, \t परन्तु जूतियां पहिनो और दो दो कुरते न पहिनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima ditashkam Jisus tibaunak betek umikaju. \t उन्हों ने ऐसा ही किया, और सब को बैठा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí iwaaku pujakuik Kristu shiig awajkata tabaunum pujuinaji, jaakuishkam Kristu shiig awagmainaji. Nunin asaja iwaaku pujakuish, jaakuishkam imá Kristunuk ainaji. \t क्योंकि यदि हम जीवित हैं, तो प्रभु के लिये जीवित हैं; और यदि मरते हैं, तो प्रभु के लिये मरते हैं; सो हम जीएं या मरें, हम प्रभु ही के हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashikmasag sacerdote apuji aidau, tikich dekas apu aidau, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nuigtú chichama inagnau aidaujai ijunjag chichasag, Jisusan jigkajag jukiag Pilato pujamunum ejegawaju. \t और भोर होते ही तुरन्त महायाकों, पुरनियों, और शास्त्रियों ने वरन सारी महासभा ने सलाह करके यीशु को बन्धवाया, और उसे ले जाकर पीलातुस के हाथ सौंप दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai pegkegchaun depetkau aidauk, wijai betek inamjagtinai. Wi depetmaku asan mina Apagjai inamag nunisajag. \t जो जय पाए, मैं उसे अपने साथ अपने सिंहासन पर बैठाऊंगा, जैसा मैं भी जय पाकर अपने पिता के साथ उसके सिंहासन पर बैठ गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Apajuí ayaak: “Wi siete mil aents mina umigtin aidaun ayamjukan uwemtijajai, apajimtai Baal tutaya nuna eme anentus tikishmatug emematchaju aidaun”, tiuwai. \t परन्तु परमेश्वर से उसे क्या उत्तर मिला कि मैं ने अपने लिये सात हजार पुरूषों को रख छोड़ा है जिन्हों ने बाअल के आग घुटने नहीं टेके हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna jintinkagtua ashimkamtai, tikichik shimuinai ujumak juwakaju aidau ni jintintaiji aidaujai jegantag, augmattsa jintinkagtuamun pachisag iniidau. \t जब वह अकेला रह गया, तो उसके साथियों ने उन बारह समेत उस से इन दृष्टान्तों के विषय में पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Levadura pagkan itugmaina numamtuk, atumin aanú emestamaina duka jiikjum ajapatajum. Atumek jista Pascuatin pag levaduragtuchu yutaya numamtin tudaugtuchu atajum tusa tajime, wagki iina Pascuaji Kristuk jutiiní mantamdau asamtai. \t फिर याकूब को दिखाई दिया तक सब प्रेरितों को दिखाई दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá’, tawa juuwai dekas puyatjusa umimainuk. \t और तू प्रभु अपने परमेश्वर से अपने सारे मन से और अपने सारे प्राण से, और अपनी सारी बुद्धि से, और अपनी सारी शक्ति से प्रेम रखना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunittaman Wakaní Pegkeji Felipen chichajak: “Au aents carronum wega au adijkata”, tiuwai. \t तब आत्मा ने फिलिप्पुस से कहा, निकट जाकर इस रथ के साथ हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nunikbaunak ashí Galileanmaya aidauk dekaawajui. \t सो उसका नाम तुरन्त गलील के आस पास के सारे देश में हर जगह फैल गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asa Moisesak Egiptunmaya unuimataijinak ashí unuimaju aajakuí. Iman asa, chichamesh antugtai ni takatjinish imanuk ajakuí. \t और मूसा को मिसरियों की सारी विद्या पढ़ाई गई, और वह बातों और कामों में सामर्थी था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika Kristujai ijutkau asan dekas nunina nunak shiig dekajai, makichkish yutai aina duka pegkegchauchui. Untsu makichik aents ashí tinamjá yuwamuk pegkegchauwai takug imá niinigki nuninuk. \t मैं जानता हूं, और प्रभु यीशु से मुझे निश्चय हुआ है, कि कोई वस्तु अपने आप से अशुद्ध नहीं, परन्तु जो उस को अशुद्ध समझता है, उसके लिये अशुद्ध है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amesh wajintu anentaime kampatum aents aajakua nuwiyash, ¿ya aajakuita dekas nigki anenmamas aents kasa suwimaam tepaun wait anenjaush? \t अब मेरी समझ में जो डाकुओं में घिर गया था, इन तीनों में से उसका पड़ोसी कौन ठहरा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai ditak Perge ukuinak Pisidia nugkanum, yaakat Antioquía awa nui wegajui. Nui pujai, tsawan ayamtai tsawagmatai jega judío ijuntaijin wayawag ekeemsajui. \t और पिरगा से आगे बढ़कर के पिसिदिया के अन्ताकिया में पहुंचे; और सब्त के दिन अराधनालय में जाकर बैठ गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetai, niina jintintaiji aidau amainagkag nu jegamkamun inaktuinak awaantaju. \t जब यीशु मन्दिर से निकलकर जा रहा था, तो उसके चेले उस को मन्दिर की रचना दिखाने के लिये उस के पास आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dekas imá senchi puyatjumainuk makichkiuchi. Maríak dekas pegkejan etegka mina chichamjun antugtak eketui, nunak makichkish emegkatmainchau ainawai, —tiu. \t परन्तु एक बात अवश्य है, और उस उत्तम भाग को मरियम ने चुन लिया है: जो उस से छीना न जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka ashí niina patayí aidaujai ijunas Apajuinak puyatjusag emematin aidau. Nunin asa judío ujunauch aidaun yayaak kuashat kuichkin suwau, nuniak Apajuinashkam tuke aujsagké au. \t वह भक्त था, और अपने सारे घराने समेत परमेश्वर से डरता था, और यहूदी लागों को बहुत दान देता, और बराबर परमेश्वर से प्रार्थना करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tuinamun Pilato antuk, Jisus agaa jiiktajum tusa idayak, chicham dekaku ekeemtaijin ekeemsauwai hebreo chichamnum Gabata tutainum. “Gabata” tawa nunak “kaya ukatkamu” taku tawai. \t ये बातें सुनकर पीलातुस यीशु को बाहर लाया और उस जगह एक चबूतरा था जो इब्रानी में गब्बता कहलाता है, और न्याय आसन पर बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidau, ubag aidauh, wika atumnak Wakaní Pegkeji ajamu kuashat chichagmaina imatiksankek chichagmaitsujime. Aents Kristun nemagchau aina nujai betekak chichagmainaitjime, atumek Kristu nemagta nuwig uchuchia nunin asagmin. \t यदि मैं मनुष्यों, और सवर्गदूतों की बोलियां बोलूं, और प्रेम न रखूं, तो मैं ठनठनाता हुआ पीतल, और झंझनाती हुई झांझ हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika sacerdote apuji, jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai niina achiktatus kauntau aidaun chichajak: —¿Atumek kasa achiktasa utugmaina imatijuagmeap, espadak tinamdaekajum, numi aidauk takuinasuajum minitjuinagme? \t तब यीशु ने महायाजकों; और मन्दिर के पहरूओं के सरदरों और पुरनियों से, जो उस पर चढ़ आए थे, कहा; क्या तुम मुझे डाकू जानकर तलवारें और लाठियां लिए हुए निकले हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki pakamaku akush, pakamakchau akushkam Kristu Jisusaig wainkayai, dekas Kristu Jisusai kajintsá anentaimku Apajuí aneamunum, tikich aidaujaish aneniamua nuna Apajuik wakegawai. \t और मसीह यीशु में न खतना, न खतनारहित कुछ काम का है, परन्तु केवल विश्वास का जो प्रेम के द्वारा प्रभाव करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama ni ayaak: —Suwimaam tepaun wait anenjauwa nuuwai, —tiuwai. Timatai Jisuschakam: —Ameshkam wakitkim, dutiksamek amijai ijutkamushkam amek anenmamsam wait anenjata, —tiuwai. \t उस ने कहा, वही जिस ने उस पर तरस खाया: यीशु ने उस से कहा, जा, तू भी ऐसा ही कर।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikamtai tikich nunú ajuntainum batsamin aidaushkam kaunkamtai, ditanashkam etsagakabi. \t जब ऐसा हुआ, तो उस टापू के बाकी बीमार आए, और चंगे किए गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Kumpajuh, ¿wagka miname? —tusa taun kauntuntag Jisusa achikag emetjaju. \t यीशु ने उस से कहा; हे मित्रा, जिस काम के लिये तू आया है, उसे कर ले। तब उन्हों ने पास आकर यीशु पर हाथ डाले, और उसे पकड़ लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai jinta numamtinnuk, tuja dekasketnash wikitjai, nuigtushkam wikitjai pujutnash sukagtinnuk. Imá minaig kajinas anentaimaina duke mina Apajuig jegamain ainawai. \t यीशु ने उस से कहा, मार्ग और सच्चाई और जीवन मैं ही हूं; बिना मेरे द्वारा कोई पिता के पास नहीं पहुंच सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidau, ubag aidau Jisusa nemajuidau Judea nugkanum batsatuk, minak igkuntus waitujakchaju ainawai. \t परन्तु यहूदिया की कलीसियाओं ने जो मसीह में थी, मेरा मुह तो कभी नहीं देखा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai suntag aidauk aents achigbau aidaunak ayatak kajegta tuyanume, yukuak jiinak pisajainum tusa. \t तब सिपाहियों को विचार हुआ, कि बन्धुओं को मार डालें; ऐसा न हो, कि कोई तैरके निकल भागे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka aents jegá jegamkatatus initak tai, kaya muunnum dekanmitkak ajia shiig jegamkamun, namak piyujak senchi tukuakush, makichkish umuchkachua numamtinai. \t वह उस मनुष्य के समान है, जिस ने घर बनाते समय भूमि गहरी खोदकर चट्टान की नेव डाली, और जब बाढ़ आई तो धारा उस घर पर लगी, परन्तु उसे हिला न सकी; क्योंकि वह पक्का बना था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú ajutu asamtai atumin untsukjime, atumjaishkam wainiakan nuna pachisan chichastasan, jutii Israel aents aidautik Kristu dakaku pujuinag nuaduí, wishakam jutika jiijuí jigkajam wajajai, —timayi. \t इसलिये मैं ने तुम को बुलाया है, कि तुम से मिलूं और बातचीत करूं; क्योंकि इस्त्राएल की आशा के लिये मैं इस जंजीर से जकड़ा हुआ हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asagmin jujú atum batsatjum juka ukumkimu, aents pujugsachbau agkan agtatui. \t देखो, तुम्हारा घर तुम्हारे लिये उजाड़ छोड़ा जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juka nuwak mina mantuawag ukujuinak, iyashjun kugkuinai ukatjukag ukugsagtina nuaduí jutijawai. \t जो कुछ वह कर सकी, उस ने किया; उस ने मेरे गाड़े जाने की तैयारी में पहिले से मेरी देह पर इत्रा मला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apawah, ame sujusbau aina nunak mina pujutaijui ditash pujusag, nugkash najannatsaig ame mina anentujakú asam, amina imanjum ashí mina sujusum nunash wainkatin atinme tusan wakegajai. \t हे पिता, मै। चाहता हूं कि जिन्हें तू ने मुझे दिया है, जहां मैं हूं, वहां वे भी मेरे साथ हों कि वे मेरी उस महिमा को देखें जो तू ने मुझे दी है, क्योंकि तू ने जगत की उत्पत्ति से पहिले मुझ से प्रेम रखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus kuashat jaun etsagaku asamtai, aents jau aidauk niina antigkagtatus tuwajuidau. \t क्योंकि उस ने बहुतों को चंगा किया था; इसलिये जितने लोगे रोग से ग्रसित थे, उसे छूने के लिये उस पर गिरे पड़ते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Atumesh wajupatigmea, tikich esajam aina ibau wisha atajai tusajum senchi anentaimtú pujakjumesh esaumainaitjume? \t तुम में कौन है, जो चिन्ता करके अपनी अवस्था में एक घड़ी भी बढ़ा सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Jisus jintintaiji aidaun tiuwai: “Aents wiyakuch ajujakuí inake, ashí niina wajiiji aidaun kuitamin. Nuna tikich aidau etsegtukajui: ‘Wajiigminak wainak takagtamui’, tusag. \t फिर उस ने चेलों से भी कहा; किसी धनवान का एक भण्डारी था, और लोगों ने उसके साम्हने उस पर यह दोष लगाया कि यह तेरी सब संपत्ति उड़ाए देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jiju ikagmauwai uwejen jigkajá, dawenum jigkajá awajkamash tsujiag utsau, imaniau asa emetmainchau wajá wekagu. \t क्योंकि वह बार बार बेड़ियों और सांकलों से बान्धा गया था, पर उस ने साकलों को तोड़ दिया, और बेड़ियों के टुकड़े टुकड़े कर दिए थे, और कोई उसे वश में नहीं कर सकता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ashí aents takasbaujin diijus titatus. Nuniak pegkegchau takasú aidaun, tuja Apajuinash pegkegchau chichagkau aidaunash suwimkan susatatus”, tiuwai. \t कि सब का न्याय करे, और सब भक्तिहीनों को उन के अभक्ति के सब कामों के विषय में, जो भक्तिहीन पापियों ने उसके विरोध में कही हैं, दोषी ठहराए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tusa ashimak Jisus nagkaemaki Jerusalén weuwai. \t ये बातें कहकर वह यरूशलेम की ओर उन के आगे आगे चला।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkau anugjamunak awituk, ni nugkutaijinak anugjag juki emajui achijag maawagtatus. \t जब वे उसका ठट्ठा कर चुके, तो वह बागा उस पर से उतारकर फिर उसी के कपड़े उसे पहिनाए, और क्रूस पर चढ़ाने के लिये ले चले।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmaya aents aidaun pachisag: “Apajuik niina aentsji nayaimpinmaya aidaunak tuke dasejai betekmamtin ainawai tawai, tuja mina takagtuinak tuke jii kegamujai betekmamtin weu ainawai”, tawai. \t और स्वर्गदूतों के विषय में यह कहता है, कि वह अपने दूतों को पवन, और अपने सेवकों को धधकती आग बनाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek pempeentunikjum shiig anendaisajum kumpamdayatajum. Ashí Jisusa nemajin aidau kumpamjamainawai. \t आपस में पवित्रा चुम्बन से नमस्कार करो तुम को मसीह की सारी कलीस्यिाओं की ओर से नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash jutiik Kristu numinum achinag mantamdauwa nu pachisa etsejuinaji, nunak mina pataag judío aidauk pegkegchau diinawai, nuninai judiuchu aina duka, wainak chichama nunin antuinawai. \t क्योंकि यह बात मुझे प्रभु से पहुंची, और मैं ने तुम्हें भी पहुंचा दी; कि प्रभु यीशु ने जिस रात पकड़वाया गया रोटी ली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents caballonum entsamak wegauk umigtukti tusa wakegakug, caballo wenin makichik jijun apujtin ainawai itajiaktinun. Dutikau asa ashí niina iyashinak depeetuk ni wakegamujin emauwai. \t जब हम अपने वश में करने के लिये घोड़ों के मुंह में लगाम लगाते हैं, तो हम उन की सारी देह को भी फेर सकते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Juajuí dekanattawai yaki yachaita, yaki shiijash antawa nunú: Siete buukega duka, siete mujanum nuwa eketa nuna iwainawai, duka siete apu ainawai. \t उस बुद्धि के लिये जिस में ज्ञान है यही अवसर है, वे सातों सिर सात पहाड़ हैं, जिन पर वह स्त्री बैठी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai: —Apunu kuichik atinun akikmainakui juwajum nunú, nuní inagkeasjum aents aidau akikmakta tigpajum, —tau. \t उस ने उन से कहा, जो तुम्हारे लिये ठहराया गया है, उस से अधिक न लेना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikainak Herodesak Pilatojaig kumpamdayawajui shiwag pujuwaitak. \t उसी दिन पीलातुस और हेरोदेस मित्रा हो गए। इसके पहिले वे एक दूसरे के बैरी थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ¿wají pegkeja jukiuwaitjume, yamai datsantan itagtamaina nunú takasuitjum duwish? Duka ayatak jatanmag ejetamjume. \t सो जिन बातों से अब तुम लज्जित होते हो, उन से उस समय तुम क्या फल पाते थे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aaja nuniau asagmin, aents pegkeg aidau ju nugka juwi kajegkú ainajum duwi, Abel maamua nui nagkamas, Apajuí etsegtin Zacarías Berequiasa uchijí, jega Apajuí ememattainum pujau, altara ejapeen mau ainajum duwi suwimkak suwam atatjume. \t जिस से धर्मी हाबिल से लेकर बिरिक्याह के पुत्रा जकरयाह तक, जिसे तुम ने मन्दिर और वेदी के बीच में मार डाला था, जितने धर्मियों का लोहू पृथ्वी पर बहाया गया है, वह सब तुम्हारे सिर पर पड़ेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai ashí aents aidau: Aents tudaugtinu jeen kanagtatus wegawai, tusag augmatuidau. \t यह देखकर सब लोगे कुड़कुड़ाकर कहने लगे, वह तो एक पापी मनुष्य के यहां जा उतरा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaikishkam jutiik nujantai, kitakaish, nugkumain atsugtamkuish suwinaji, aents aidaush tutitag awajtamainawai, ii emetnaja pujutaish atsugtamainawai. \t इसलिये यदि मैं किसी भाषा का अर्थ न समझूं, तो बोलनेवाले की दृष्टि में परदेशी ठहरूंगा; और बोलनेवाला मेरे दृष्टि में परदेशी ठहरेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek Kristu nemajuidau achikam chimpijush wait anenjauwaitjume. Tuja atumi shiwajum wajiigmin yajutjamkagmataish, atumek shiig aneasjum pujagme, atum jukitnuk nayaimpinum dekas shiig pegkeg tuke atin ajutjamaina nu dekau asajum. \t क्योंकि तुम कैदियों के दुख में भी दुखी हुए, और अपनी संपत्ति भी आनन्द से लुटने दी; यह जानकर, कि तुम्हारे पास एक और भी उत्तम और सर्वदा ठहरनेवाली संपत्ति है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum nampejaje tukagtajum duka nuninchauwai, kashikiajamah. \t जैसा तुम समझ रहे हो, ये नशें में नहीं, क्योंकि अभी तो पहर ही दिन चढ़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak wajintig ni timatai duwi tsanumjugtasag tiajui. Tujash Jisusak tsuntsumá ekeemas uwejen nugkanum agau. \t उन्हों ने उस को परखने के लिये यह बात कही ताकि उस पर दोष लगाने के लिये कोई बात पाएं, परन्तु यीशु झुककर उंगली से भूमि पर लिखने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ame yaunchuk nuniktin atí tibauwa dutiksag umikaje. \t कि जो कुछ पहिले से तेरी सामर्थ और मति से ठहरा था वही करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika etegkeg pegkegchau takau aidaunak jii tuke kajinchauwa nui chimpiawagtinai, dutikam nui batsamsag senchi waitiak nain takegtuinak buutú batsamtin ainawai. \t और उन्हें आग के कुंड में डालेंगे, वहां रोना और दांत पीसना होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Wakaní Pegkejiya nuna pachis pegkegchaun chichagkau aidauk, atakea duwish tuke tsagkujam achagtinai, nuniau asag nuna tiajuk suwimak ajumaish tuke atina nuna jukiagtinai.” \t परन्तु जो कोई पवित्रात्मा के विरूद्ध निन्दा करे, वह कभी भी क्षमा न किया जाएगा: वरन वह अनन्त पाप का अपराधी ठहरता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atum imá Apu Jisukristuk kajintsá anentaimtakjum ashí tikich Apajuí nemajuidaujaish aneeniamugmin pachis chichainamun antukan, \t इस कारण, मैं भी उस विश्वास का समाचार सुनकर जो तुम लोगों में प्रभु यीशु पर है और सब पवित्रा लोगों पर प्रगट है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Anentaimsa diistajum, atumin Apajuí chichamen jintinjamajakú aidau wajuk pujusajua ainawa nunú. Nuniakjum dita Apajuiyai kajintsá anentaibauwai, Jisusan nemajujakajua nunisjumek nemagkatajum. \t जो तुम्हारे अगुवे थे, और जिन्हों ने तुम्हें परमेश्वर का वचन सुनाया है, उन्हें स्मरण रखो; और ध्यान से उन के चाल- चलन का अन्त देखकर उन के विश्वास का अनुकरण करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunú Moisesak Israel aents aidaun chichajak: ‘Wiiya jumamtinun tikichin Apajuí atum wegantunmayan makichik aentsun, mina etsegtujin atí tusa etegjatnai’, tiuwai. \t यह वही मूसा है, जिस ने इस्त्राएलियों से कहा; कि परमेश्वर तुम्हारे भाइयों में से तुम्हारे लिये मुझ सा एक भविष्यद्वक्ता उठाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Pedroshkam ashí aentsun jiig idayak, tikishmag Apajuin aujus, nuwa jakaun pempentusag: —¡Tabita nantaktá! —tiu. Tama nuwa jakaushkam niimi, Pedron wainak nantakí ekeemsau. \t तब पतरस ने सब को बाहर कर दिया, और घुटने टेककर प्रार्थना की; और लोथ की ओर देखकर कहा; हे तबीता उठ: तब उस ने अपनी आंखे खोल दी; और पतरस को देखकर उठ बैठी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "aents aidauk senchi untsumkag: “¡Shiig aentschauwai, Apajuí chichau wajawai!” awajuidau. \t और लोग पुकार उठे, कि यह तो मनुष्य का नहीं परमेश्वर का शब्द है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam ni jintintaiji jimag, ajanum wetainum jintá wetatman tikich niimtina nunin wajas wantintuku. \t इस के बाद वह दूसरे रूप में उन में से दो को जब वे गांव की ओर जा रहे थे, दिखाई दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisusak ataktú senchi untsumak, jakauwai. \t तब यीशु ने फिर बड़े शब्द से चिल्लाकर प्राण छोड़ दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek aents aidauk wainmainaitjume ditá takatji diigsajum. Untukjak munchiinak nejetsame, aantsag uvashkam jagkinmayag juushtayame. Numamtuk aents pegkejak pegkegnak takaawai, tuja aents pegkegchaushkam pegkegchaunak takaawai. \t उन के फलों से तुम उन्हें पहचान लोगे क्या झाड़ियों से अंगूर, वा ऊंटकटारों से अंजीर तोड़ते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ajaamak yujaun chichajak: —Yumi shikigjum aanú buitsnum aimjatajum, —tiu. Timatai ajamau aidaushkam yumin shikikag buitsnum aimjaju. \t वहां यहूदियों के शुद्ध करने की रीति के अनुसार पत्थर के छ: मटके धरे थे, जि में दो दो, तीन तीन मन समाता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai dekas sumo sacerdote ejapeen eketu wajatki Jisusan iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t तब महायाजक ने बीच में खड़े होकर यीशु से पूछा; कि तू कोई उत्तर नहीं देता? ये लोग तेरे विरोध में क्या गवाही देते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tabaun judío aidau antukag ditak chichainak: —¿Utugkaya nunash niina iyashinianakesh yutai jukish yuwatajum tusash sukagtumainaita? —tusag pampantuidau. \t इस पर यहूदी यह कहकर आपस में झगड़ने लगे, कि यह मनुष्य क्योंकर हमें अपना मांस खाने को दे सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Apajuí aents anentaibaujin shiig dekaju asa, Wakaní Pegkejish wajina tawa nunak Apajuik shiig dekajui, wagki Apajuí wakega dutiksag niina aentsji aidaunak segatu asamtai. \t और मनों का जांचनेवाला जानता है, कि आत्मा की मनसा क्या है? क्योंकि वह पवित्रा लोगों के लिये परमेश्वर की इच्छा के अनुसार बिनती करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksamek ii yuwatnushkam kashí kashinig sukagtita. \t हमारी दिन भर की रोटी आज हमें दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni etsejak: —Makichik aents Jisus daagtin, niina usukin nugkajai machik pachimag jiijuí anujtujuk chichagtak: ‘Yumi ipiagbau Siloé tutaya nuwi weme nijamita’, tusa awetime. Tujutmatai wenu nijamakman wainmakmajai, —tau. \t उस ने उत्तर दिया, कि यीशु नाम एक व्यक्ति ने मिट्टी सानी, और मेरी आंखों पर लगाकर मुझ से कहा, कि शीलोह में जाकर धो ले; सो मैं गया, और धोकर देखने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents kijinun amaak: ‘Jujú jukim makichik kilómetro kuwagtukta’, tujamkuishkam jimag kilometronum ejentuntajum. \t और जो कोई तुझे कोस भर बेगार में ले जाए तो उसके साथ दो कोस चला जा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag achiká jukiag ajá ukumtikiag maawajui. “¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? \t और उन्हों ने उसे दाख की बारी से बाहर निकालकर मार डाला: इसलिये दाख की बारी का स्वामी उन के साथ क्या करेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniagtai wakan pegkegchau egkemtugbau aidaunash etsagakui. \t और अशुद्ध आत्माओं के सताए हुए लोग भी अच्छे किए जाते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus juna ti: “Apu chichama epegkin tikima pegkegchaukesh aatus tiuwa nunin aish, \t प्रभु ने कहा, सुनो, कि यह अधर्मी न्यायी क्या कहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus dita tsanubaujin dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? ¡Makichik kuichik itagtuakjua diistajai! —tiuwai. \t तो क्या कैसा को कर देना उचित है, कि नहीं? हम दें, या न दें? उस ने उन का कपट जानकर उन से कहा; मुझे क्यों परखते हो? एक दीनार मेरे पास लाओ, कि मैं देखूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí iina Apajiya nu imá nigki tuke ememattai atí. Aatus atí. \t हमारे परमेश्वर और पिता की महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus Jerusalén jegaa, jega Apajuí ememattainum wayauwai. Nunik nui ashí wají agtatmanak diis ukuak etsa akagu asamtai, niina jintintaiji aidaunak ashí yajuak Betania weuwai. \t और वह यरूशलेम पहुंचकर मन्दिर में आया, और चारों ओर सब वस्तुओं को देखकर बारहों के साथ बैतनिरयाह गया क्योंकि सांझ हो गई थी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú diez kachují ajamu wainkaum duka, diez apu aina nuuwai. Nunú apu aidau kuntin muun kapantua nujai, aents nu yaaktanum batsatunak kajegkag, yaaktan tsainak ashí wajiijinak yajutkag wainak ukukiagtinai. Nunú yaaktanmaya aidauk, apajimtai aina nu ememattajum tusa jintinkagtujakajui. \t और जो दस सींग तू ने देखे, वे और पशु उस वेश्या से बैर रखेंगे, और उसे लाचार और नंगी कर देंगे; और उसका मांस खा जाएंगे, और उसे आग में जला देंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuna tujamainakuish, makichik aentskesh ishamkatin aigpajum, wagki ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekaachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t सो उन से मत डरना, क्योंकि कुछ ढपा नहीं, जो खोला न जाएगा; और न कुछ छिपा है, जो जाना न जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wika wi wakegamunak takamaitsujai, mina Apag dutikata tujutbauwa dutiksanuk dutikajai, nunin asa wi dutikamua duka pegkejai, nuaduí wika wi wakejamunak takatsuk, mina Apag awetiu wakejamunak takaajai. \t मैं अपने आप से कुछ नहीं कर सकता; जैसा सुनता हूं, वैसा न्याय करता हूं, और मेरा न्याय सच्चा है; क्योंकि मैं अपनी इच्छा नहीं, परन्तु अपने भेजनेवाले की इच्छा चाहता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, Juagkan Jacobojai senchi kajegkajui. \t यह सुनकर दसों याकूब और यूहन्ना पर रिसियाने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wagki aents chichame antugtai aidaun, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunash nagkaesau nigka jintinkagtuau asamtai. \t क्योंकि वह उन के शास्त्रियों के समान नहीं परन्तु अधिकारी की नाई उन्हें उपदेश देता था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki, Kristu Jisusjai ijutkau asaja Kristujai betek nantakiu ainaji, nunikaja niijai betek nayaimpinum inamjatasaja. \t और मसीह यीशु में उसके साथ उठाया, और स्वर्गीय स्थानों में उसके साथ बैठाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus kakaakan aiká: —Atumek dekatsjume wajuk anentaimkugmea tajume duka. \t परन्तु उस ने फिरकर उन्हें डांटा और कहा, तुम नहीं जानते कि तुम कैसी आत्मा के हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Josiasa uchijiyai Jeconías nuigtú yachi aidaushkam, ditak akiinawajui Babilonianmaya aidau Israel aentsun achig yajuaku aina nunú tsawan jegatsaig. \t और बन्दी होकर बाबूल जाने के समय में योशिरयाह से यकुन्याह, और उस के भाई उत्पन्न हुए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "atum ainagme ju ashí wainkaujum nunú etsejatin aidautigmek. \t तुम इन सब बातें के गवाह हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek aajagmek chichamaitsugme, wagki kashinish wajukattagmeki duka dekachu asajum. Iina pujutjiya duka, kashikmas yujagkim utsaana, machik asa megkagama numamtin asamtai. \t और यह नहीं जानते कि कल क्या होगा: सुन तो लो, तुम्हारा जीवन है ही क्या? तुम तो मानो भाप समान हो, जो थोड़ी देर दिखाई देती है, फिर लोप हो जाती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ujaam Jisus ditan chichajak: —Wetajum, nunikjum apu pegkegchau takatan imá shiig anentaimtug takauwa nu jegagjum ujaktajum: Wika yamai, kashinchakam wakan pegkegchau aentsú egkemtuaunak jiijan ishimtatjai, dutikakun jau aidaunash etsagaittajai, kampatuma juwi mina tsawantug umiintugkui duwi nagkankattajai, timae tusajum. \t उस ने उन से कहा; जाकर उस लोमड़ी से कह दो, कि देख मैं आज और कल दुष्टात्माओं को निकालता और बिमारों को चंगा करता हूं और तीसरे दिन पूरा करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju aaja agagbauwa nui: “Wi yacha aidaunak yachachu emaktatjai, dutikakun dekataijinash emegkatjattajai”, tawai. \t क्यांकि विधर्म भी तुम में अवश्य होंगे, इसलिये कि जो लागे तुम में खरे निकले हैं, वे प्रगट हो जांए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: ‘Amek inak pegkegchauwaitme, amina chichamjuminig bakumattame, wi senchi takamtikagtakun waitkagkagtin, susachu ayatkun tikichnash atantin, aikasnuk wi ajachbaugnak ju waitiatkumesh, \t उस ने उस से कहा; हे दुष्ट दास, मैं तेरे ही मुंह से तुझे दोषी ठहराता हूं: तू मुझे जानता था कि कठोर मनुष्य हूं, जो मैं ने नहीं रखा उसे उठा लेता, और जो मैं ने नहीं बोया, उसे काटता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna minaknuk, peem etsá minitia nuwiya peeti, etsá akaetaiya atú peemama numamtuk wajaktinaitjai. \t इसलिये यदि वे तुम से कहें, देखो, वह जंगल में है, तो बाहर न निकल जाना; देखो, वह कोठरियों में हैं, तो प्रतीति न करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikiagtatman tikich yatsut Jisusa nemajuidau nuna antukag, Saulon jukiag Cesareanum ejegawag nui inagkeakiag Tarsonum awemajui. \t यह जानकर भाई उसे कैसरिया में ले आए, और तरसुस को भेज दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí, Apajuí ayamsatnume tusa anagtamamu eke ajutjama duwi, jutiik shiig kuitamamain ainaji, atum ainajum anuiyatigmekesh waimainchaunum juwakaig tabaunum. \t इसलिये जब कि उसके विश्राम में प्रवेश करने की प्रतिज्ञा अब तक है, तो हमें डरना चाहिए; ऐसा ने हो, कि तुम में से कोई जंग उस से रहित जान पड़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka, tikich aents aidau, juka aentsuk nuní anentaimainawai tusa ujatkati tichauwai, ni aentsun anentaimtajinak shiig dekaju asa. \t और उसे प्रयोजन न था, कि मनुष्य के विषय में कोई गवाही दे, क्योंकि वह आप जानता था, कि मनुष्य के मन में क्या है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "judío aidau ayamtaiji tsawan ashí jegau asamtai, Jisusa iyashinak jukiag ukusajui nu imá tikiju asamtai. \t सो यहूदियों की तैयारी के दिन के कारण, उन्हों ने यीशु को उसी में रखा, क्योंकि वह कब्र निकट थी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisusak ayú tutsuk: —Dekas jeemin wetá pataim batsatbaunum, nunikam shiig kuashat Apajuí amina wajuk wait anenjamjae nunú pachisam ujaktá, —tiu. \t परन्तु उस ने उसे आज्ञा न दी, और उस से कहा, अपने घर जाकर अपने लोगों को बता, कि तुझ पर दया करके प्रभु ने तेरे लिये कैसे बड़े काम किए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki Jisusa nemajuidaun diin aidauk, Apajuinun kuitamjin asag pegkegchauji diigsá jiyashtai amainai, ememachu, kajemtin wajaknuchu, nampetan wekaetuchu, maanitnash wakeechau, takat pegkegchau aina nujai kuichkijinatatus wakejuchu, \t क्योंकि अध्यक्ष को परमेश्वर का भण्डारी होने के कारण निर्दोष होना चाहिए; न हठी, न क्रोधी, न पियक्कड़, न मारपीट करनेवाला, और न नीच कमाई का लोभी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik jutiinash, tikich judiuchu aina nunashkam, ditash aentsua nunin diigmatsuk, ashí betek Jisusaig kajinas anentaibiagtai, ditá anentainash pegkemtikiajui. \t और विश्वास के द्वारा उन के मन शुद्ध करके हम में और उन में कुछ भेद न रखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja jega Apajuí ememattaiya nuna pachis taushkam imá jeganak takug tatsui, Apajuí nui puja nujaí taku tawai. \t और जो मन्दिर की शपथ खाता है, वह उस की और उस में रहनेवालों की भी शपथ खाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu yakiya tauwa duke ashí nayaim aidaunak nagkagag wakauwai, nunik ashí najankamu aina nuanuí inamui. \t और जो उतर गया यह वही है जो सारे आकाश के ऊपर चढ़ भी गया, कि सब कुछ परिपूर्ण करे)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "yaunchuk chichainak: “Tsawan nagkankattak wajataik, aents aidauk, ashí pegkeg aina nuna dushikis chichajuinak shiig aneediagtinai, nuninak dita pegkegchau wakegamujinak taká batsabiagtinai”, tiajua nu adeagtajum. \t वे तुम से कहा करते थे, कि पिछले दिनों में ऐसे ठट्ठा करनेवाले होंगे, जो अपनी अभक्ति के अभिलाषाओं के अनुसार चलेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Anentaimta nunú iina jiiya numamtina nunashkam tsaaptin etugtamtinme tusan Apajuin segajai, dutijamamtai atumshakam niina aentsji asajum, nayaimpinum atumdau ajutjamtin dakainajum dushakam shiig dekaatajum tusan. Apajuik niina aentsji etegjamunak tikima shiig wakejumainun pegkejan suwawai. \t और तुम्हारे मन की आंखें ज्योतिर्मय हों कि तुम जान लो कि उसके बुलाने से कैसी आशा होती है, और पवित्रा लोगों में उस की मीरास की महिमा का धन कैसा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Pedro iniak: —Nugka sujuka kuichik jukimuk ashí itaji tibaujum nu ¿dekaskekaih? —tau. Tutai nuwa ayaak: —Ehé, nunichik sujukmaji, —tau. \t तब पतरस ने उस से कहा; मुझे बता क्या तुम ने वह भूमि इतने ही में बेची थी? उस ने कहा; हां, इतने ही में।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniai dekatkau cinco mil kuichik susamua nu, nuigtú cinco mil juki ejentun chichajak: ‘Apuh, cinco mil kuichik sujusmayum nunak juwi itajuajame, nunú kuichkia nuna takamtiksan, nuigtú cinco mil kuichkin ikaugkamua nunashkam itajuajame’, tau. \t जिस को पांच तोड़े मिले थे, उस ने पांच तोड़े और लाकर कहा; हे स्वामी, तू ने मुझे पांच तोड़े सौंपे थे, देख मैं ने पांच तोड़े और कमाए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti ashimaig diikmag, imá Jisusnak wainkajui. Nuna wainkajash makichkish tikich aidaunak ujakchajui. \t यह शब्द होते ही यीशु अकेला पाया गया: और वे चुप रहे, और कुछ देखा था, उस की कोई बात उन दिनों में किसी से न कही।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniak we takatan iniimtai, nu yaaktanmaya aents kuchigtin asa: ‘Ame mina kuchig kuitamjutin atá’, tusa kuchi batsatbaunum awemau. \t और वह उस देश के निवासियों में से एक के यहंा जो पड़ा : उस ने उसे अपने खेतों में सूअर चराने के लिये भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik jega yakí tesamunum kuashat lámpara ekemagbaunum ijunja batsamiaji. \t जिस अटारी पर हम इकट्ठे थे, उस में बहुत दीये जल रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina yatsug aidauh, ju anentaimsa diistajum. Duwik Apajuí etsegtujakajua duka kuashat waituinakush, waugtutsuk pujusag, Apajuí chichamenak etsejujakajui. \t हे भाइयो, जिन भविष्यद्वक्ताओं ने प्रभु के नाम से बातें की, उन्हें दुख उठाने और धीरज धरने का एक आदर्श समझो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam ditak pegkegchaujish atsugbau, waitjuamujish atsugbau asag, Apajuí emtin ijudiagmayi. \t और उन के मुंह से कभी झूठ न निकला था, वे निर्दोष हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich jigkai kayá awanken nugka machik aunum kakekauwai timag duka, aents chichaman antuk dekaskeapi tusa wakegas nemajuidau, utugchatnum jegaak idayina nuna takun timajai. \t चट्टान पर के वे हैं, कि जब सुनते हैं, तो आनन्द से वचन को ग्रहण तो करते हैं, परन्तु जड़ न पकड़ते से वे थोड़ी देर तक विश्वास रखते हैं, और परीक्षा के समय बहक जाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu jiim pegkegchauwaitkui wainmamainchauwaitam nunisjumek ayatak pegkegchauk anentaimkugmek suwenum pujagme. Aminí tsaaptin awa nu suwe wetaik, nuní nagkaemas pujutjum pegkegchau wemainai. \t परन्तु यदि तेरी आंख बुरी हो, तो तेरा सारा शरीर भी अन्धियारा होगा; इस कारण वह उजियाला जो तुझ में है यदि अन्धकार हो तो वह अन्धकार कैसा बड़ा होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika ayatak yumiik yamiajime, tujash nigka Wakaní Pegkejiya duwi yamigmagtatjume”, tau. \t मैं ने तो तुम्हें पानी से बपतिस्मा दिया है पर वह तुम्हें पवित्रा आत्मा से बपतिस्मा देगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai sacerdote apuji, nuigtú tikich aents tuwakú aina nuna Pilato chichajak: —Wika jujú aentsnak makichkish pegkegchau dutikamunum bakumamainnak dekagtsujai, —tau. \t तब पीलातुस ने महायाजकों और लोगों से कहा, मैं इस मनुष्य में कुछ दोष नहीं पाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuwiya jiinki wekamá, aents yama akiinmawaik tuke wainmachu akiinaun wainkauwai. \t फिर जाते हुए उस ने एक मनुष्य को देखा, जो जन्म का अन्धा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni mina dekas Apajuí Uchijimpapita tusa anentaimtujuidaunak, agagbau chichaa nunisag, niina anentainig yumi pujutan sukagtina nunú pukuni jiintitnai, —tiuwai. \t जो मुझ पर विश्वास करेगा, जैसा पवित्रा शास्त्रा में आया है उसके हृदय में से जीवन के जल की नदियां बह निकलेगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "imanikmatai nigki anentaimas: ‘¿Utugkatjaki juuká ijumainush jega atsugta jama?’ tau. \t तब वह अपने मन में विचार करने लगा, कि मैं क्या करूं, क्योंकि मेरे यहां जगह नहीं, जहां अपनी उपज इत्यादि रखूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ejamtin asa, uchigmaktakamá najaimak senchi buutmayi. \t और वह गर्भवती हुई, और चिल्लाती थी; कयोंकि प्रसव की पीड़ा उसे लगी थी; और वह बच्चा जनने की पीड़ा में थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aentsuk ukumatainum pujú, jiju ikagmauwai jigkajaish emetuatakamá tujinkamu. \t वह कब्रों में रहा करता था। और कोई उसे सांकलों से भी न बान्ध सकता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat judío aidau Jisus Betanianum pujawai tuinamun antukag wegajui, niina wainainak Lazaronashkam jakau aig Jisus inankiu asamtai, wainkata tuidau asag. \t यहूदियों में से साधारण लोग जान गए, कि वह वहां है, और वे न केवल यीशु के कारण आए परन्तु इसलिये भी कि लाजर को देंखें, जिसे उस ने मरे हुओं में से जिलाया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama Ananías chichaak: “Apuh, au Jerusalén pujusá amina nemagtamin aidaun tikima pegkegchau waitkamun pachitus mina ujatiagma jama. \t हनन्याह ने उत्तर दिया, कि हे प्रभु, मैं ने इस मनुष्य के विषय में बहुतों से सुना है, कि इस ने यरूशलेम में तेरे पवित्रा लोगों के साथ बड़ी बड़ी बुराईयां की हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek shiig dekagtagme, wi atumesh ashí antuinagmin paan iwainakan, wika Kristuchuitjai, wika niina pachis etsegtukti tusa emtika awemamuitjai, tusan timayag duka. \t तुम तो आप ही मेरे गवाह हो, कि मैं ने कहा, मैं मसीह नहीं, परन्तु उसके आगे भेजा गया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditanash antugchakuig, ashí aents Jisusa nemajin aidau ujaktá. Nunashkam antugchakuig, aents Apajuí anentaimtuchu aina nujai idaisatajum. \t यदि वह उन की भी न माने, तो कलीसिया से कह दे, परन्तु यदि वह कलीसिया की भी न माने, तो तू उसे अन्यजाति और महसूल लेनेवाले के ऐसा जान।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui pujusá, Filipos Macedonianmaya yaakat dekas iman, Romanmaya aidau batsamtainum jegawabiaji. Nunika nui machik tsawan pujusabiaji. \t वहां से हम फिलिप्पी में पहुंचे, जो मकिदुनिया प्रान्त का मुख्य नगर, और रोमियों की बस्ती है; और हम उस नगर में कुछ दिन तक रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Samaria nugkanum nagkaemak, \t और उस को सामरिया से होकर जाना अवश्य था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash wi tajime: Atumesh duka nu wajukauwa nunisjumek nunimainaitjume, dekas kuichkia duka tikich pegkegnum yayakjum kumpajum ikaugkatajum, nu dutikagmin atumdau amutugmakmataish, Apajuí ni pujutaiji tuke auwa nui jujamkitin asamtai. \t और मैं तुम से कहता हूं, कि अधर्मं के धन से अपने लिये मित्रा बना लो; ताकि जब वह जाता रहे, तो वे तुम्हें अनन्त निवासों में ले लें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tudau takaina duka, mina dekas Apajuí Uchijimpapita tujutuinatsu nu ainawai. \t पाप के विषय में इसलिये कि वे मुझ पर विश्वास नहीं करते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Jisukristui kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tujabiu asamtai, niijai shiig aneasa agkan pujamu ajutjamji. Iina Apuji Jisukristu, jutii Apajuijai shiwag aajakbaun epegtugma kumpamtijamauwa nuaduí. \t से जब हम विश्वास से धर्मी ठहरे, तो अपने प्रभु यीशु मसीह के द्वारा परमेश्वर के साथ मेल रखें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuniai niina uchijí dekas emkaushkam ajanum takaak weu minikmá, antukui pampainamun. \t क्योंकि मेरा यह पुत्रा मर गया था, फिर जी गया है : खो गय था, अब मिल गया है: और वे आनन्द करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja agagbaunum iina Apuji Jisukristun pachis tawa duka, tikich Israela uchijí aajakajua nuwiya aajakuí. Tuja nuwiya sacerdote atí tusaik makichkish tichamui. \t क्योंकि जिस के विषय में ये बातें कही जाती हैं कि वह दूसरे गोत्रा का है, जिस में से किसी ने वेदी की सेवा नहीं की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí nunú aidaunum tikima senchi waitiajinchakam Jisukristu anempau asa yaimpaktatji, ashí utugchat ataish depetin atí tusa. \t परन्तु इन सब बातों में हम उसके द्वारा जिस ने हम से प्रेम किया है, जयवन्त से भी बढ़कर हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiya nuuwai atumin pegkeg anentaimat aidaun sujamak, ni wakejamu wakejusa umitnumash yaimpauk. \t क्योंकि परमेश्वर ही है, जिस न अपनी सुइच्छा निमित्त तुम्हारे मन में इच्छा और काम, दोनों बातों के करने का प्रभाव डाला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Papí agajam sujustá Damasco jegaan jega ijuntaiya nui wayaknush nuna inakmasan, Jisusa nemajuidaun aishmag, nuwa aidaujai achijan, Jerusalén ikaunmaktajai, —tusa segau. \t और उस से दमिश्क की अराधनालयों के नाम पर इस अभिप्राय की चिटि्ठयां मांगी, कि क्या पुरूष, क्या स्त्री, जिन्हें वह इस पंथ पर पाए उन्हें बान्धकर यरूशलेम में ले आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu agkanmitkagmau asamtai, Apajuí Wakaní Pegkejiya nuna awetugmauwa nu ichashtamkui: “Mina Apag” tuinaji. \t और तुम जो पुत्रा हो, इसलिये परमेश्वर ने अपने पुत्रा के आत्मा को, जो हे अब्बा, हे पिता कहकर पुकारता है, हमारे हृदय में भेजा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum, wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t जागते और प्रार्थना करते रहो कि तुम परीक्षा में न पड़ो: आत्मा तो तैयार है, पर शरीर दुर्बल है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaaktanum jegawag jega yakí tesamunum wakaju nui batsataidau asag, nuna daajig ju ainawai: Pedro, Juan, Jacobo, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo Alfeo uchijiya nunú, Simón Zelote tutai, Judas Jacobo uchijiya nunú. \t और जब वहां पहुंचे तो वे उस अटारी पर गए, जहां पतरस और यूहन्ना और याकूब और अन्द्रियास और फिलिप्पुस और थोमा और बरतुलमाई और मत्ती और हलफई का पुत्रा याकूब और शमौन जेलोतेस और याकूब का पुत्रा यहूदा रहते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristuk jega tesaamu Shiig Pegkejam tabaun aents umikajua nuwig wayachui, duka nayaim awa nu dakumká najanamu aajakuí. Nigka dekas nayaimpinum wayauwai. Yamaik awi Apajuijai pujus, jutiin Apajuin aujtugmaji yaimpakti tusa. \t क्योंकि मसीह ने उस हाथ के बनाए हुए पवित्रा स्थान में जो सच्चे पवित्रा स्थान का नमूना है, प्रवेश नहीं किया, पर स्वर्ग ही में प्रवेश किया, ताकि हमारे लिये अब परमेश्वर के साम्हने दिखाई दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nugka, nayaim aina nu megkagainatsaigkik, chicham umiktinnum Moisés agagbau piipich aina dukesh umintsukek juwakchatnai. \t आकाश और पृथ्वी का टल जाना व्यवस्था के एक बिन्दु के मिट जाने से सहज है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí wika mina Apag umiktajum tukagtimua duka, pujut tuke atina nunap sukagtawa tajai. Tau asan wi atumin ujaajim, nunashkam mina Apag tujutmawa dutiksanuk ujaajime”, tiuwai. \t और मैं जानता हूं, कि उस की आज्ञा अनन्त जीवन है इसलिये मैं जो बोलता हूं, वह जैसा पिता ने मुझ से कहा है वैसा ही बोलता हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash ju ashí wi tajim nu eke jegatsaig, atumnak achigmakag waitkagmasagtinai. Dutijamainak jega ijuntai aidaunum awaintamawag, nui jujamkiag aents achiká chimpitainum egkepawag, nui jujamkiag tikich apu aidaunum ejetamawag, nui inagkeapakiag apu dekas nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtuidau asagmin, mina pachitus titinme tusag. \t परन्तु इन सब बातों से पहिले वे मेरे नाम के कारण तुम्हें पकडें़गे, और सताएंगे, और पंचायतों में सौपेंगे, और बन्दीगृह मे डलवाएंगे, और राजाओं और हाकिमों के साम्हने ले जाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asa Jisusan nemagkamtai, ashí niina patayijai yamigbaiji. Nu dutikam: —Atumesh, wi dekas Jisusan nemagkau waitkugmek, mina jegajuí kaunajum kanagtajum, —tujamkui ni pujamunum wegabiaji. \t और जब उस ने अपने घराने समेत बपतिस्मा लिया, तो उस ने बिनती की, कि यदि तुम मुझे प्रभु की विश्वासिनी समझते हो, तो चलकर मेरे घर में रहो; और वह हमें मनाकर ले गई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus tutai Nicodemo iniak: —¿Wajukaya aents muuntash ataktú wakitkish akiinmainaita? ¿Ataktú dukujin egkemkag nuaduí akiinmainait? \t नीकुदेमुस ने उस से कहा, मनुष्य जब बूढ़ा हो गया, तो क्योंकर जन्म ले सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik sacerdote batsatun jegají, dutik achimainaitjume tuinam shiig aneenak kuichkin akiktajame tusag anagkuawajui. Tiagmatai Judaschakam, wajuk yupichu sujukajak tusa egatu. \t वे यह सुनकर आनन्दित हुए, और उस को रूपये देना स्वीकार किया, और यह अवसर ढूंढ़ने लगा कि उसे किसी प्रकार पकड़वा दे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik, Jisukristu dekaskeapi tuidau asagmin, ashí pegkeg wakannumia aina nuna amasajui: Ashí chicham dekatan, yachametnashkam. \t परन्तु जो स्त्री उघाड़े सिर प्रार्थना या भविष्यद्ववाणी करती है, वह अपने सिर का अपमान करती है, क्योंकि वह मुण्डी होने के बराबर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu aina nuwiyag jutii ainaji. Jutiinak Apajuí midau atinme tujabiu asa niinu etamkajui. Tujash jutii ainag nuwiyag, imá judío ainag nuwiyagkek ainatsji, atum judiuchu aents aina nuwiyatigmeshkam ainagme. \t अर्थात् हम पर जिन्हें उस ने न केवल यहूदियों में से बरन अन्यजातियों में से भी बुलाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik ni jintintaiji batsakbaun jegantun: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka, yamaik horak jegae, kanakjum ayamjatajum. \t तब उस ने चेलों के पास आकर उन से कहा; अब सोते रहो, और विश्राम करो: देखो, घड़ी आ पहुंची है, और मनुष्य का पुत्रा पापियों के हाथ पकड़वाया जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtatman Jisus antuk, uchin untsuká: —Tutsuk idaisatajum, ashí uchi aidauk minai kauntatnume, utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t यीशु न बच्चों को पास बुलाकर कहा, बालकों को मेरे पास आने दो, और उन्हें मना न करो: क्योंकि परमेश्वर का राज्य ऐसों की का है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinamun Pablo Bernabejai antukag, ditajai senchi pampandaijajui. Nu aatus au asamtai Antioquianmaya aidau: Pablon, Bernaben, nuigtú tikich Jisusa nemajin aidaujai etejajui Jerusalén wetinme, nunikag nunú yaaktanum Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajuidaun diin batsata nujai, nuna pachisag chichastinme tau asag. \t जब पौलुस और बरनबास का उन से बहुत झगड़ा और वाद- विवाद हुआ तो यह ठहराया गया, कि पौलुस और बरनबास, और हम में से कितने और व्यक्ति इस बात के विषय में यरूशलेम को प्रेरितों और प्राचीनों के पास जांए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iman aidau Jerusalén jegawag iniimaidau: —¿Tuwí pujawa judío aidaun apuji atin uchi yamá akiina dusha? Ii nugken etsá jintain pujusá yaya wainkamji, Apu akiintai wantinkatnai timawa nunú. Nunika wainkaja minaji ni ememattasa, —tuidau. \t कि यहूदियों का राजा जिस का जन्म हुआ है, कहां है? क्योंकि हम ने पूर्व में उसका तारा देखा है और उस को प्रणाम करने आए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí wi takaamujua nuna wainainak dekaskeapi tujutuidauk, shiig aneasagtinai timae tusam ujaktá”, tiu. \t और धन्य है वह, जो मेरे कारण ठोकर न खाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina Apag awetiuwa duka ashí aentsun wi niina suwag nunak, imatiksag shiig kuitamas, makichkish emegkautsuk, jakagmataish tsawan dekas nagkanbaunum nigki inanjatin atí tusa wakejutawai. \t और मेरे भेजनेवाले की इच्छा यह है कि जो कुछ उस ने मुझे दिया है, उस में से मैं कुछ न खोऊं परन्तु उसे अंतिम दिन फिर जिला उठाऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig anentsajum jukitajum, Apajuí dutikatnume tusa wakega dutiksagmek, tuja tikich aents junin wainkugmesh tuke dutiksagmek atajum. \t इसलिये तुम प्रभु में उस से बहुत आनन्द के साथ भेंट करना, और ऐसों का आदर किया करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi ujakmajai, Ananías daagtin tanta uwejen buukmin antimpaktatui, dutijamamtai niimtatme tusan”, tiuwai. \t और उस ने हनन्याह नाम एक पुरूष को भीतर आते, और अपने ऊपर आते देखा है; ताकि फिर से दृष्टि पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ataktú itawagmatai, Pilato sacerdote apuji aidaun, tikich apu aidaun, ashí aents aidaujai ijumjau. \t पीलातुस ने महायाजकों और सरदारों और लोगों को बुलाकर उन से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai nuwauchi apajig dukujijai shiig senchi puyatkaju. Nuniagtai Jisus: —Ju pachisjum makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t तब उसके प्राण फिर आए और वह तुरन्त उठी; फिर उस ने आज्ञा दी, कि उसे कुछ खाने को दिया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ajakjintin tutai inak ayaak: ‘Apuh, dekas makichik mijan dakasmi nejeashtimpash, wi wajauti tentean pukujan, tikich nugka dekas pegkeg aina nuna yajutkan ijutjatjai; \t उस ने उस को उत्तर दिया, कि हे स्वामी, इसे इस वर्ष तो और रहने दे; कि मैं इस के चारो ओर खोदकर खाद डालूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents dekas tikichin nagkaesau ata tusa wakegauk, eme anentam achatnai; untsu aents imanchau tikichin nagkaesau atanash anentaimtuchu, dekas eme anentam atinai. \t और जो कोई अपने आप को बड़ा बनाएगा, वह छोटा किया जाएगा; और जो कोई अपने आप को छोटा बनाएगा, वह बड़ा किया जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna takug achikta tama Jisus chichajak: —Achigkaipa, eke mina Apajuí waatsjai. Wetá nunikam mina dekaskeapi tujutin agma nu, yamaik iina Apají pujamunum wegajai tujamae tusam ujaktá, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, मुझे मत छू क्योंकि मैं अब तक पिता के पास ऊपर नहीं गया, परन्तु मेरे भाइयों के पास जाकर उन से कह दे, कि मैं अपने पिता, और तुम्हारे परमेश्वर के पास ऊपर जाता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish, yujumkan ijagmak pekamainkaih? \t यीशु ने उन से कहा; क्या तुम बरातियों से जब तक दूल्हा उन के साथ रहे, उपवास करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi nayaimpinmayan ju nugka juwi taag nunak, wi wakegamugnak takastasanuk junikchamjai. Wika mina Apag awetiuwa nunú wakejamun takastasan tauwaitjai. \t क्योंकि मैं अपनी इच्छा नहीं, बरन अपने भेजनेवाले की इच्छा पूरी करने के लिये स्वर्ग से उतरा हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki, niina kumpají aidaujai yuwawajua duka? —tau. \t वह क्योंकर परमेश्वर के घर में गया, और भेंट की रोटियां लेकर खाई, जिन्हें खाना याजकों को छोड़ और किसी को उचित नही, और अपने साथियों को भी दी?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Junashkam tajime: Jimag aents kashi makichik pegaknumag tsanias tepaushkam, makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t मैं तुम से कहता हूं, उस रात को मनुष्य एक खाट पर होंगे, एक ले लिया जाएगा, और दूसरा छोड़ दिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaakat Capernaum batsamin aidauwah, atum anentaimsagmek: Jutiik jainakuish nayaimpinum juwam agtinaitji, tajume. Tujash dutikamak agchatnaitjume, atumek tikich aents pegkegchau aidau jinawaju waitú batsata nui batsamsatnaitjume. Yaakat Sodomanum batsamajakajua dusha, atum wainchatai iwaintajim imatika iwainamun wainainakug, tudau takatan idaisag yamaya juwish batsaamain ainawai. \t और हे कफरनहूम, क्या तू स्वर्ग तक ऊंचा किया जाएगा? तू तो अधोलोक तक नीचे जाएगा; जो सामर्थ के काम तुझ में किए गए है, यदि सदोम में किए जाते, तो वह आज तक बना रहता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Wejum aents achiká chimpitainum Juan egketa nuna buuké tsupika susatajum, —tiuwai. \t और जेलखाने में लोगों को भेजकर यूहन्ना का सिर कटवा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisus uwegnum achiká inankiu, dutikam wajantú. \t परन्तु यीशु ने उसका हाथ पकड़ के उसे उठाया, और वह खड़ा हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ocho tsawan asag ashí Jisusa jintintaiji aidauk ijunjajui, nuwig Tomaschakam pujau. Waitinak shiig epenag batsataig ataktú Jisus ejapeen wajantá kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t आठ दिन के बाद उस के चेले फिर घर के भीतर थे, और थोमा उन के साथ था, और द्वार बन्द थे, तब यीशु ने आकर और बीच में खड़ा होकर कहा, तुम्हें शान्ति मिले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau agaa jinjag, Jisusan maatasag chichaman umiidau. \t तब फरीसियों ने बाहर जाकर उसके विरोध में सम्मति की, कि उसे किस प्रकार नाश करें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judasak jutiijai ijunag wekagas niishkam jutii takaag jutiksag takaajakuí. \t क्योंकि वह तो हम में गिना गया, और इस सेवकाई में सहभागी हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaya juwikishkam duka nugka numpeagbau tutayai. \t इस कारण वह खेत आज तक लोहू का खेत कहलाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna takug ni jintinbau aidaun inakmas: —Jujú ainawai mina yatsug, mina dukug aidauk, —tiuwai. \t और कौन है मेरे भाई? और अपने चेलों की ओर अपना हाथ बढ़ा कर कहा; देखो, मेरी माता और मेरे भाई ये हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumin tikich pegkegchau takagtamsau tsagkujakjumek, atumshakam iina Apají Apajuí nayaimpinum puja dusha tsagkujam atatjume. \t इसलिये यदि तुम मनुष्य के अपराध क्षमा करोगे, तो तुम्हारा स्वर्गीय पिता भी तुम्हें क्षमा करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Herodes tabaun dekaa, botenum egkemag nugka agkantunum nigki pujustatus weuwai. Nunittaman aents aidaushkam dekaawag, yaaktan ukuinak kukag shiyakajui. \t जब यीशु ने यह सुना, तो नाव पर चढ़कर वहां से किसी सुनसान जगह एकान्त में चला गया; और लोग यह सुनकर नगर नगर से पैदल उसके पीछे हो लिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum emka kuchá amain katigtajum, —tusa ishimak, Jisusak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t और उस ने तुरन्त अपने चेलों को बरबस नाव पर चढ़ाया, कि वे उस से पहिले पार चले जाएं, जब तक कि वह लोगों को विदा करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá ujaam Jisus chichaak: —Wi Aentsmaga Akiinaun nayaimpinum wakitkittag duka yamaik tsawan umiintugkae. \t इस पर यीशु ने उन से कहा, वह समय आ गया है, कि मनुष्य के पुत्रा कि महिमा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tikichi pujutjig augmatú yujaigpajum, atumnash Apajuí aikasag tujaminum. \t दोष मत लगाओ, कि तुम पर भी दोष न लगाया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "niina Uchijinash iwaintugkauwai, judiuchu aidaunash Kristuk dekas Apajuí Uchijiyai tusa ujaktí tujutu asa, dutijuamtaish aents aidaunak: Wajukattaja, tusanuk iniaschabiajai. \t जब इच्छा हुई, कि मुझ में अपने पुत्रा को प्रगट करे कि मैं अन्यजातियों में उसका सुसमाचार सुनाऊं; तो न मैं ने मांस और लोहू से सलाह ली;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Duka makichkish nuninuk anentaimaitsugme! Apajuik pegkegchaunak takachui. ¿Apajuish wajuk ashí aents aidaunash suwimkanash sumainaita, niish pegkegchaun takauwaitkush? Nunak dutikmaitsui. \t कदापि नहीं, नहीं तो परमेश्वर क्योंकर जगत का न्याय करेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaik chicham umiktajum tibauwa nunú umitnumag jakauwa numamtuk wajakú asaja, agkanmagawaitji achikbauwa numamtin aajakuitag duka. Nuniku asa yamaik Apajuik takagji, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai. Jutiish yaunchkek aents aidau chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag umiktatus kakanmamaina imaanijakuitji; tujash yamaik Apajuí takajuinakuik yaunchuk wajukejakuitag nuninatsji. \t परन्तु जिस के बन्धन में हम थे उसके लिये मर कर, अब व्यवस्था से ऐसे छूट गए, कि लेख की पुरानी रीति पर नहीं, बरन आत्मा की नई रीति पर सेवा करते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai papiin agatug susau. Dutikam yaakat Damasconum jegaattak tikiju anem wajas wegai, pachiachmau nayaimpinmaya etsantug Saulon tenteauwai. \t परन्तु चलते चलते जब वह दमिश्क के निकट पहुंचा, तो एकाएक आकाश से उसके चारों ओर ज्योति चमकी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, aents megkaejau aidaun egakan uwemtijatasan tauwaitjai, —tiuwai. \t क्योंकि मनुष्य का पुत्रा खोए हुओं को ढूंढ़ने और उन का उद्धार करने आया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Jutii ni tabauk antugkabiaji: Wi ju jega Apajuí ememattai uwejái takasbauwa nunak, yumpuan kampatumchik tsawantai tikichin jegamkattajai uwejai takaschamun timayi, —tuidau. \t कि हम ने इसे यह कहते सुना है कि मैं इस हाथ के बनाए हुए मन्दिर को ढ़ा दूंगा, और तीन दिन में दूसरा बनाऊंगा, जो हाथ से न बना हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidauk puyatkag ijuntsaju. Nunikagmatai Jisus ataktú chichaak: —Uchig aidauh, aents aidau niina wajiijin imá senchi puyatjuidauk, kakajus Apajuí inamak amain ainatsui. \t यीशु ने चारों और देखकर अपने चेलों से कहा, धनवानों को परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करना कैसा कठिन है!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwenbaunum ipaamu aidau dekas ekeemtai pegkeg iwajamu aidaun etegkeg pekabiagtai, Jisus wainak tiuwai: \t जब उस ने देखा, कि नेवताहारी लोग क्योंकर मुख्य मुख्य जगहें चुन लेते हैं तो एक दृष्टान्त देकर उन से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaninaig Esteban Wakaní Pegkeji ajamu asa, nayaimpin pagkaji diikmá Apajuí tsawan wajasbaunum, Jisuschakam Apajuí untsujinini wajattaman wainak: \t परन्तु उस ने पवित्रा आत्मा से परिपूर्ण होकर स्वर्ग की ओर देखा और परमेश्वर की महिमा को और यीशु को परमेश्वर की दहिनी ओर खड़ा देखकर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika Jisus jiinki wetatman, jimag aents wainmachu pataetukag, senchi untsumkag: —¡David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t जब यीशु वहां से आगे बढ़ा, तो दो अन्धे उसके पीछे यह पुकारते हुए चले, कि हे दाऊद की सन्तान, हम पर दया कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum wi jintinjim jujú unuimagjum imatiksagmek umiakjumek, dekattagme wi kakagchau, utugchatnash emamkesan depetnaitag nunú, nuniakum wakanmish ayamtiksattagme. \t मेरा जूआ अपने ऊपर उठा लो; और मुझ से सीखो; क्योंकि मैं नम्र और मन में दी हूं: और तुम अपने मन में विश्राम पाओगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Uchi pagkan yuwau atankí yawá suwamuk pegkegchauwai, —tau. \t उस ने उत्तर दिया, कि लड़कों की रोटी लेकर कुत्तों के आगे डालना अच्छा नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum pegkegchau ainayatkugmesh, uchigmik pegkeg suu ainagme. Atumkesh nuniagminish, Apajuí nayaimpinum puja dusha ¿wagka atum pegkeg sumamunash amaschagti? \t इस कारण जो कुछ तुम चाहते हो, कि मनुष्य तुम्हारे साथ करें, तुम भी उन के साथ वैसा ही करो; क्योंकि व्यवस्था और भविष्यद्वक्तओं की शिक्षा यही है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents aidauk saegas wesag senchi untsumkag: “¡Ayatak mantamnati!” awajiagmayi. \t क्योंकि लोगों की भीड़ यह चिल्लाती हुई उसके पीछे पड़ी, कि उसका अन्त कर दो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak tiuwai yaunchuk Apajuin etsegtin Isaías agagbauwa nuna umiau asa. Nunú Apajuí tibauk tawai: \t कि जो वचन यशायाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा गया था, वह पूरा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wishakam duwikik Jisus Nazaretnumian pachis chichaidaunak senchi kajejakun kuashat waitkabiajai. \t मैं ने भी समझा था कि यीशु नासरी के नाम के विरोध में मुझे बहुत कुछ करना चाहिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju pachisaishkam jintintuattajime Apajuish dutikati tujamkuig. \t और यदि परमेश्वर चाहे, तो हम यहीं करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tagku ayugtainum uchi pempeajam egketu wainkajum, juwapita titajum.” \t और इस का तुम्हारे लिये यह पता है, कि तुम एक बालक को कपड़े मे लिपटा हुआ और चरनी में पड़ा पाओगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus wantintuk kumpamak: “¡Atumkaitjum!” tau. Tama nuwa aidaushkam, Jisusan jegantag dawenum pagkukag emematuidau. \t और देखो, यीशु उन्हें मिला और कहा; `सलाम' और उन्हों ने पास आकर और उसके पाँव पकड़कर उसको दणडवत किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juagkak yumiik yamijatjauwai, tujash atumek dukap tsawan atsuk Wakaní Pegkejiya nujai yamigbau atatjume, —tiuwai. \t क्योंकि यूहन्ना ने तो पानी में बपतिस्मा दिया है परन्तु थोड़े दिनों के बाद तुम पवित्रात्मा से बपतिस्मा पाओगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Atum ju nugka juwi aaja yayashmak nayaimpinmashkam tsagkugnagchatnai. Untsu atum ju nugka juwi tsagkujamuk, nayaimpinmashkam aantsag tsagkugnagtinai. \t मैं तुम से सच कहता हूं, जो कुछ तुम पृथ्वी पर बान्धोगे, वह स्वर्ग पर बन्धेगा और जो कुछ तुम पृथ्वी पर खोलोगे, वह स्वर्ग पर खुलेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú dutikamun ashí Jopenmaya aidauk dekaawag Apu Jisusan dekaskeapi tiaju. \t यह बात सारे याफा मे फैल गई: और बहुतेरों ने प्रभु पर विश्वास किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna imatjuinai, Apajuí ni aentsji nayaimpinmayan makichik awetim jatan susauwai, Apajuin emematchau asamtai; dutikam dukap atsuk Herodesak aka amukam jakauwai. \t उसी क्षण प्रभु के एक स्वर्गदूत ने तुरन्त उसे मारा, क्योंकि उस ने परमशॆवर की महिमा नही की और वह कीड़े पड़के मर गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina pataag judío aidau chicham dekaskea nu dekatan dakituinak, ditak anentaimas augmatuinak, ju umimainai tuina duka antugkaigpa. \t और वे यहूदियों की कथा कहानियों और उन मनुष्यों की आज्ञाओं पर मन न लगाएं, जो सत्य से भटक जाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi amina pachisnuk ditanak shiig dekamtikamjai, aan nagkaemasnush tuke dekamtiksanké atatjai, ame mina anentam aantsag ditaish atí, nuniakui jutiishkam ditajai ijutkau amí tau asan”, Jisus tiuwai Apajin segaak. \t और मैं ने तेरा नाम उन को बताया और बताता रहूंगा कि जो प्रेम तुझ को मुझ से था, वह उन में रहे और मैं उन में रहूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuik niina Uchijin pachisag: “Apajuiyah, amek ajumaish pegkeg aina duke takaakum tuke inamtinaitme. \t परन्तु पुत्रा से कहता है, कि हे परमेश्वर तेरा सिंहासन युगानुयुग रहेगा: तेरे राज्य का राजदण्ड न्याय का राजदण्ड है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dekas iwaakuap atumjai ijunjan pujuttaja, nuniaknuap atum Kristui kajintsá anentaimjum nuaduí shiig aneastinme tusan yaigtatjime tajai. \t और इसलिये कि मुझे इस का भरोसा है सो मैं जानता हूं कि मैं जीवित रहूंगा, बरन तुम सब के साथ रहूंगा जिस से तुम विश्वास में दृढ़ होते जाओ और उस में आनन्दित रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamun Apajuí idaimitkak Davitan: Ju apu atí, tusa adaikauwai. Dutika Apajuí chichaak: ‘David Isaí uchijiya juna wainkajai, jujú shiig awajtawai, wi wakejamunash betek umigtumaina nuna.’ \t फिर उसे अलग करके दाऊद को उन का राजा बनाया; जिस के विषय में उस ने गवाही दी, कि मुझे एक मनुष्य यिशै का पुत्रा दाऊद, मेरे मन के अनुसार मिल गया है। वही मेरे सारी इच्छा पूरी करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí, wi atum judiuchu aidautigminash Kristu pachisan jintintu asan, juwi achinkan pujusan waitiag nu antakjumesh mijakaigpajum tusan segajime. Duka dekas atum ayatak eme anenmamainaitjum nuuwai. \t इसलिये मैं बिनती करता हूं कि जो क्लेश तुम्हारे लिये मुझे हो रहे हैं, उनके कारण हियाव न छोड़ो, क्योंकि उन में तुम्हारी महिमा है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi wiki pachimasan nuninaitjai tusan etsegtumakuig, wainak tawai tujutmainaitjume. \t यदि मैं आप ही अपनी गवाही दूं; तो मेरी गवाही सच्ची नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisuschakam jegantun uwegnum achik inankiu, dutikamuik tsuweamunak megkaekau. Nunik nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ajamsau niijai yujau aidaunashkam. \t तब उस ने पास जाकर उसका हाथ पकड़ के उसे उठाया; और उसका ज्वर उस पर से उतर गया, और वह उन की सेवा- टहल करने लगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum amain Betsaida katigtajum. Tusa ishimak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t तब उस ने तुरन्त अपने चेलों को बरबस नाव पर चढाया, कि वे उस से पहिले उस पार बैतसैदा को चले जांए, जब तक कि वह लोगों को विदा करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama dita aiinak: —Imaanik atsugtamui ayatak cinco pag, nuigtú jimagchik namak ajutjamui. \t उन्हों ने उस से कहा; यहां हमारे पास पांच रोटी और दो मछलियों को छोड़ और कुछ नहीं है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikau asa jinumash jiyata tinuwe, namakash ajug maata tinuwe. Ame machikiuchikesh dutikmainaitkumek wait anenkagtujam jutiish yaijatkata, —tau. \t उस ने कहा, बचपन से : उस ने इसे नाश करने के लिये कभी आग और कभी पानी में गिराया; परन्तु यदि तू कुछ कर सके, तो हम पर तरस खाकर हमारा उपकार कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai nayaimpinmaya aents takakbauwa nui, incienso, nuigtú Apajuí aentsji aidau Apajuí augbaujai auk, ijumnag bukuiti Apajuí eketbaunum wamayi. \t और उस धूप का धुआं पवित्रा लोगों की प्रार्थनाओं सहित स्वर्गदूत के हाथ से परमेश्वर के साम्हने पहुंच गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik wainmawaik senchi jiiká untsuak: ‘¡Apawah Abragka, minash wait anenjugta!, nuniakum Lázaro awetugta ni tsajam uwejen yumin uchupig idaijun antinjuk machik bichatmitkajuati, jii imagniamunum pujusan senchi waitiag nuna’, tau. \t और अधोलोक में उस ने पीड़ा में पड़े हुए अपनी आंखें उठाई, और दूर से इब्राहीम की गोद में लाजर को देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai tsawan ayamtaiya junin aish etsagagchatpash etsagagmataig etsegtuka bakumí tusag dii ijuntuidau. \t और वे उस पर दोष लगाने के लिये उस की घात में लगे हुए थे, कि देखें, वह सब्त के दिन में उसे चंगा करता है कि नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaag makichkish wajiijinak yajutmainchau ainawai nuna jigkatskek, untsu nuna jigkajá ashí wajiijinak yajutmain ainawai. \t किन्तु कोई मनुष्य किसी बलवन्त के घर में घुसकर उसका माल लूट नहीं सकता, जब तक कि वह पहिले उस बलवन्त को न बान्ध ले; और तब उसके घर को लूट लेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijabau asamtai yamai nagkamsamek, ame ni pachisam ashí nugkanum wekaesam etsegkattame, nuniakum ame wainkamugmesh, ame chicham antukbaugmijai tuke etsegsamké atatme. \t क्योंकि तू उस की ओर से सब मनुष्यों के साम्हने उन बातों का गवाह होगा, जो तू ने देखी और सुनी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksamek inak aidaushkam: Atumí apujum inapamu ashí umigkatajum, wainka ai aimtau aigpajum, tusam chichagkata, \t दासों को समझा, कि अपने अपने स्वामी के आधीन रहें, और सब बातों में उन्हें प्रसन्न रखें, और उलटकर जवाब न दें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisesak dekaskenmag Apajuí aentsjin kuitamak, Apajuí jeen takamaina numamtuk shiig takagsauwai, Apajuí inake asa. Tuja ni takasua duka, Apajuí atak dutikatnujin iwaintamua nunin aajakuí. \t मूसा तो उसके सारे घर में सेवक की नाई विश्वासयोग्य रहा, कि जिन बातों का वर्णन होनेवाला था, उन की गवाही दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksag Isaías Apajuí etsegtujakua dushakam, uminkatnun pachis Apajuí tibaun tutupit tiuwai: “Aents mina egatú wajakchau aidau, waitkaju ainawai. Tuja aents mina pachitus iniimjutú wajakchau aidaunum, iwainmamkauwaitjai”, tusa. \t फिर यशायाह बड़े हियाव के साथ कहता है, कि जो मुझे नहीं ढूंढ़ते थे, उन्हों ने मुझे पा लिया: और जो मुझे पूछते भी न थे, उन पर मैं प्रगट हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aantsag iwanchia dushakam pempeentuniki jiniakug, niina senchijinak megkaemainai. \t और यदि शैतान अपना ही विरोधी होकर अपने में फूट डाले, तो वह क्योंकर बना रह सकता है? उसका तो अन्त ही हो जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpik nugkajaig megkaejatnai, tujash mina chichamjuk umintsukek juwakchatnai. \t आकाश और पृथ्वी अल जाएंगे, परन्तु मेरी बातें कभी न टलेंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí nuna shiig dekamtijamata tau asa, niina chichamen etsejuidaunash yaigkuí. Dutikam aents dutikmainchau aidaun iwainag takaajakajui. Dutiksag Wakaní Pegkejiya nunashkam, ni wakejamua dutiksag makí makichik jutiinak amasajui. \t और साथ ही परमेश्वर भी अपनी इच्छा के अनुसार चिन्हों, और अद्भुत कामों, और नाना प्रकार के सामर्थ के कामों, और पवित्रा आत्मा के वरदानों के बांटने के द्वारा इस की गवाही देता रहा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Wajukawajak tajai! ¿Ya agkanmitkagmainaita mina iyashig pegkegchaun takamtijak Apajuiyai datumta nunash? \t मैं कैसा अभागा मनुष्य हूं! मुझे इस मृत्यु की देह से कौन छुड़ाएगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí jega jegamkamu aina nunak aents jegamainawai, aantsag ashí wají aina dushakam Apajuí najankamu ainawai. \t क्योंकि हर एक घर का कोई न कोई बनानेवाला होता है, पर जिस ने सब कुछ बनाया वह परमेश्वर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "chichaak: —Aents mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina juna, shiig anentus juwidauk mina dutijuinawai. Tuja mina jujuidauk mina awetiuwa nuna juwinawai. Atum ainajum anuiya imanchauch anenmamaina nunú imá wagaaku atinai, —tiuwai. \t और उन से कहा; जो कोई मेरे नाम से इस बालक को ग्रहण करता है, वह मुझे ग्रहण करता है, वह मेरे भेजनेवाले को ग्रहण करता है क्योंकि जो तुम में सब से छोटे से छोटा है, वही बड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú wiyakuch eme anentsam juwakum, ujunauch wainkauch diiyakjumek, aents aidau etegkeakjum dutikmainaitjume. Atum aaja nuniakjumek pegkegchau takaajume, ashí aents betek eme anentachu asajum. \t तो क्या तुम ने आपस में भेद भाव न किया और कुविचार से न्याय करनेवाले न ठहरे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tamashkam Pedrok ataktushkam aikasag: “Wichauwaitjai”, taig atash shinukuí. \t पतरस फिर इन्कार कर गया और तुरन्त मुर्ग ने बांग दी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jimag aentsua nunú wegagmatai, Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwi batsatagtai. Kampatum aak umikagmi, makichik aminu, makichik Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tiuwai. Tujash nunak shiig dekachiatak tiuwai. \t जब वे उसके पास से जाने लगे, तो पतरस ने यीशु से कहा; हे स्वामी, हमारा यहां रहना भला है: सो हम तीन मण्डप बनाएं, एक तेरे लिये, एक मूसा के लिये, और एक एलिरयाह के लिये। वह जानता न था, कि क्या कह रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dekaskenum judío aents aina duka ditá initkenish yapajidau aina nuuwai. Nunú ainawai initkajinish yapajidau asag dekaskenum pakamakaju aina duka, nunak Wakaní Pegkejiya nunú dutikawai, junak chicham umiktinun Moisés agajua nu dutikatsui. Nunú aidaun Apajuí pegkeg ainagme tawai, ditak aents eme anenjitnume tusag egainatsui. \t पर यहूदी वही है, जो मन में है; और खतना वही है, जो हृदय का और आत्मा में है; न कि लेख का: ऐसे की प्रशंसा मनुष्यों की ओर से नहीं, परन्तु परमेश्वर की ओर से होती है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablok tuke nunin asa, jega ijuntainum wayauwai, nunik kampatum tsawan ayamtainum judío aidaujai Apajuí chichame agagbaun pachis tudayinau. \t और पौलुस अपनी रीति के अनुसार उन के पास गया, और तीन सब्त के दिन पवित्रा शास्त्रों से उन के साथ विवाद किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ezequiasa uchijiyai Manasés, Manasesa uchijiyai Amón, Amogka uchijiyai Josías. \t और हिजिकिरयाह से मनश्शिह उत्पन्न हुआ। और मनश्शिह से आमोन उत्पन्न हुआ; और आमोन से योशिरयाह उत्पन्न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamin tajame: Dekas wiyakuch atasam, oro jiiyai apea ayatak orok jukimu sumamainaitam numamtinuk, minai kajintsá anentaibaunum ashí ame atsumamuk ajutjamtata nuuwai. Tuja wisú wegakun datsan wantinkaig tusam, jaanch puju tsuwatchau nugkumaina numamtinuk, pegkejan takamtijusti tusam minai idaimamsattam nuuwai. Tuja aents wainmachu niimti tusa ampi jukí tsuwamaina numamtinuk, mina dekamtijuati tusam segattatam nunuwai. \t इसी लिये मैं तुझे सम्मति देता हूं, कि आग में ताया हुआ सोना मुझ से मोल ले, कि धनी हो जाए; और श्वेत वस्त्रा ले ले कि पहिनकर तुझे अपने नंगेपन की लज्जा न हो; और अपनी आंखों में लगाने के लिये सुर्मा ले, कि तू देखने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuin see tajai, wagki ni ii Apuji Jisukristua nuna awetugma agkanmitkagmauwa duwi. Wi timajim nuna ataktú awentsanuk tajime: Wika dekaskenmag Apajuinu chicham umiktina nuna umiktasan wakegajai; tujash wikik tudau takatnak idaimainchau dekapeajai. \t मैं अपने प्रभु यीशु मसीह के द्वारा परमेश्वर का धन्यवाद करता हूं: निदान मैं आप बुद्धि से तो परमेश्वर की व्यवस्था का, परन्तु शरीर से पाप की व्यवस्था का सेवन करता हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wagki jutii judío aidauti chicham umiktajum tibauwa nunú umiaku jumainaitkuig, Apajuiyai kajintsá anentaibauk ni anagkagtuamua nujaí wainak juwamainai. \t क्योंकि यदि व्यवस्थावाले वारिस हैं, तो विश्वास व्यर्थ और प्रतिज्ञा निष्फल ठहरी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Betania kanag jiinkiag wegamunum Jisus yapajau, \t दूसरे दिन जब वे बैतनिरयाह से निकले तो उस को भूख लगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Antukbaijai jega Apajuí ememattainmaya senchi untsumak, siete nayaimpinmaya aents aina nuna chichajak: “Wetajum nunikjum siete copanum Apajuí suwimak sukagtustinji aimjamua nu nugká ukagtajum”, tabaun. \t फिर मैं ने मन्दिर में किसी को ऊंचे शब्द से उन सातों स्वर्गदूतों से यह कहते सुना कि जाओ, परमेश्वर के प्रकोप के सातों कटोरों को पृथ्वी पर उंडेल दो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumnashkam ashí nugkanmaya aents aidau, dekaskeapi tiaja nuninuk asagmin, atumnak Apajuí Jisukristunu etamkaje. \t जिन में से तुम भी यीशु मसीह के होने के लिये बुलाए गए हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika Jisus: —Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek ejegata ditashkam: Dekaskeap tsagaje, tujabiagti, —tiu. \t तब उस ने उसे चिताया, कि किसी से न कह, परन्तु जाके अपने आप को याजक को दिखा, और अपने शुद्ध होने के विषय में जो कुछ मूसा ने चढ़ावा ठहराया है उसे चढ़ा; कि उन पर गवाही हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Inak cinco mil kuichkin jukiuk, wajiin sumag sujak nuigtushkam imatiksag cinco mil kuichkin ikaugkauwai. \t तब जिस को पांच तोड़े मिले थे, उस ने तुरन्त जाकर उन से लेन देन किया, और पांच तोड़े और कमाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaní batsatu, Egiptunum trigo sujamu awai tabaun Jacob antuk, ni uchijí aidaun ishiakui. Nunak nagkamchak wegashbaun wegajui. \t परन्तु याकूब ने यह सुनकर, कि मिसर में अनाज है, हमारे बापदादों को पहिली बार भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikainak wajuk asamtaiya achijaje nuna pachisag: “Judío aidau apuji” tusa agag adujtukajui. \t और उसका दोषपत्रा लिखकर उसके ऊपर लगा दिया गया कि \"यहूदियों का राजा\"।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ame: Wika ashí yutai aidaunak kajintsan yumainaitjai, tame duka Apajuí emtinish pegkejai. Aents juna yuwanush pegkegchauk wemaitsujapi tusa anentaimtutsuk yuwaushkam, shiig aneas yumainai. \t तेरा जो विश्वास हो, उसे परमेश्वर के साम्हने अपने ही मन में रख: धन्य है वह, जो उस बात में, जिस वह ठीक समझता है, अपने आप को दोषी नहीं ठहराता ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí ame yujumak ijagmaka pujusam Apajuí aujkumek wake besekam wekaetsuk, yapim nijaim, shiig temashmajam, shiig dakunkut wekaesata, \t परन्तु जब तू उपवास करे तो अपने सिर पर तेल मल और मुंह धो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aents Apajuí intimjukbaunum ashí aentstik yupichu tudau takamain waigkuitji, nunika tunamakuitji. Tuja makichik aentsua nu Apajuí umigkamunum, ashí aents aidauk yupichu pegkeg ainagme tama amain asamtai, kuashat aents pegkeg ainagme tama agtinai. \t क्योंकि जैसा एक मनुष्य के आज्ञा न मानने से बहुत लोग पापी ठहरे, वैसे ही एक मनुष्य के आज्ञा मानने से बहुत लोग धर्मी ठहरेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents sumauk suwam auwai, egauk igkuinai ni egamujinak, waitinum wajas untsumushkam waiti ujatam auwai. \t तुम में से ऐसा कौन मनुष्य है, कि यदि उसका पुत्रा उस से रोटी मांगे, तो वह उसे पत्थर दे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninai wajumak aidau Kristu aneamunum etsegtuinawai, Apajuí yamajam chicham dekaskea nuna aents aidaun iwaintukti tujutmatai, juwi achinkan pujag nuna dekagtuidau asag. \t कई एक तो यह जान कर कि मैं सुसमाचार के लिये उत्तर देने को ठहराया गया हूं प्रेम से प्रचार करते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: “¿Yaita inak niina apuji tabaunak imatiksag umin, nuigtú shiig anentaimkau asamtai kajitus: ‘Ame juwi pujusam, jujú aents mina jegajuí batsamas takaina ju yutain atsumainakuish susata’, tusa inag ukuak, apujig tikich nugkanum wegak ukumaina numamtuk awajkamush? \t प्रभु ने कहा; वह विश्वासयोग्य और बुद्धिमान भण्डारी कौन है, जिस का स्वामी उसे नौकर चाकरों पर सरदार ठहराए कि उन्हें समय पर सीधा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek chicham umiktajum tibauwa nu umiktasajum waitú batsatutigmin, Kristu agkanmitkagmawajua nunisjumek agkan pujustajum. Ataktú chicham umiktin umiktasajum waitiujum duka waketjukigpajum. \t मसीह ने स्वतंत्राता के लिये हमें स्वतंत्रा किया है; सो इसी में स्थिर रहो, और दासत्व के जूए में फिर से न जुतो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ashí ni waitiamujinak agkanmitkauwai, dutika yachamtikauwai. Nunikmatai Faraón Egipto apujiya dushakam wakejus Josenak diisuí, dutikau asa: ‘Egiptunmag ame inamjata nuniakum ashí mina jegajuiyash amek diistá’, tusa apu emauwai. \t और उसे उसके सब क्लेशों से छुड़ाकर मिसर के राजा फिरौन के आगे अनुग्रह और बुद्धि दी, और उस ने उसे मिसर पर और अपने सारे घर पर हाकिम ठहराया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuí makichik aents treinta y ocho mijadai jaa pujú tepau. \t वहां एक मनुष्य था, जो अड़तीस वर्ष से बीमारी में पड़ा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunú Jisus tsaaptina nuna pachis etsegtai, ashí aents aidaush dekaskeapi titinme tusa. \t यह गवाही देने आया, कि ज्योति की गवाही दे, ताकि सब उसके द्वारा विश्वास लाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tusa machik aig, wajumak saduceo aidau, jakauk nantagchagtin ainawai tinu asag, Jisusan iniinak: \t फिर सदूकी जो कहते हैं, कि मरे हुओं का जी उठना है ही नहीं, उन में से कितनों ने उसके पास आकर पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kumpamjutuatajum Urbano, wi Kristu Jisusan pachisan etsejai kuashat yainkauwa nu, tuja mina aneetaig Estaquischakam. \t उरबानुस को, जो मसीह में हमारा सहकर्मी है, और मेरे प्रिय इस्तखुस को नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai ijunjamunum wajumak aents makichik wajiin pachisag senchi untsumaidau, nuniai tikich aidauk tikichin pachisag untsumaidau, aents aidauk kuashat pachimdagaidau, nuniai kuashat tikich aidauk dekainachu, wajina pachisag ijunjaje nunak. \t सो कोई कुछ चिल्लाया, और कोई कुछ; क्योंकि सभा में बड़ी गड़बड़ी हो रही थी, और बहुत से लोग तो यह जानते भी नहीं थे कि हम किस लिये इकट्ठे हुए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents nunak anentaimtutsuk ayatak nagkama, kuichkijin ashimak idaisamtaig, aents aidau nuna wainkag dushikinak: \t कहीं ऐसा न हो, कि जब नेव डालकर तैयार न कर सके, तो सब देखनेवाले यह कहकर उसे ठट्ठों में उड़ाने लगें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikak: —Apajuí aentsnum inama nu pachisjum etsegkatajum, nuniakjum jau aidaush etsagagtajum, —tusa ishimak \t और उन्हें परमेश्वर के राज्य का प्रचार करने, और बिमारों को अच्छा करने के लिये भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus asamtai tudau tsagkujamu aidautik, Apajuí tsagkugtugti tusa kuntin mautak atsumnatsui. \t और जब इन की क्षमा हो गई है, तो फिर पाप का बलिदान नहीं रहा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka atumek Wakaní Pegkeji ichachtabauwa nu chichaktatjume. \t क्योंकि बोलनेवाले तुम नहीं हो परन्तु तुम्हारे पिता का आत्मा तुम में बोलता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Wetajum au yaakat jegattak aents batsata awi, awi jegakmajum burro makichik aentskesh entsamchatai jigkaam wajau wainkattagme, nu atia jukim itagtuatajum. \t कि साम्हने के गांव में जाओ, और उस में पहुंचते ही एक गदही का बच्चा जिस पर कभी कोई सवार नहीं हुआ, बन्धा हुआ तुम्हें मिलेगा, उसे खोलकर लाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nunú kuntin maamua duka ayatak, ashí mijantin ditá tudaujinak anemtikajakuí. \t परन्तु उन के द्वारा प्रति वर्ष पापों का स्मरण हुआ करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí Apajuinu aidauk atakea duwi apu waigkag, tikichin diitin ainawai tibau awai. Nunú iman waigtinaitag nuaduí, yamaya juwikishkam chicham imanchau ajutjamainakuig, atumek epegkeajum idaimainaitjume. \t सप्ताह के पहिले दिन तुम में से हर एक अपनी आमदनी के अनुसार कुछ अपने पास रख छोड़ा करे, कि मेरे आने पर चन्दा न करना पड़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. \t यीशु ने उन को उत्तर दिया; कि वैद्य भले चंगों के लिये नहीं, परन्तु बीमारों के लिये अवश्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés chicham umiktajum tujabiuwa duka, nuwa junin aidaunak ayatak kayai tukua tukuakuajum maatajum tawai, ¿tujash amesh wajinpa? —tuidau. \t व्यवस्था में मूसा ने हमें आज्ञा दी है कि ऐसी स्त्रियों कों पत्थरवाह करें: सो तू इस स्त्री के विषय में क्या कहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents pegkejak pegkegnumag anentaimu asa, chichaakush pegkegnak chichauwai. Nunisag aents pegkegchau anentaimushkam pegkegchaunak chichawai. \t भला, मनुष्य मन के भले भण्डार से भली बातें निकालता है; और बुरा मनुष्य बुरे भण्डार से बुरी बातें निकालता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nuniaig antuekau nayaimpinmaya chicham: “Juuwai dekas mina Uchig anetaijuk, niiní shiig aneajai”, tabau. \t और देखो, यह आकाशवाणी हुई, कि यह मेरा प्रिय पुत्रा है, जिस से मैं अत्यन्त प्रसन्न हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidau Jisusa nemajus yujaidauk, Jisus Lázaro jakaun untsuká inantun wainkaju asag, nuna dutikame tusag, ashí dita wainkamujinak tikichnash ujaidau. \t तब भीड़ के लोगों ने जो उस समय उसके साथ थे यह गवाही दी कि उस ने लाजर को कब्र में से बुलाकर, मरे हुओं में से जिलाया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju anentaimtusagmi, Apajuí etsegtin Elías aajakua duka, jutiiya juninuk aajakuí. Nunú Apajuin aujsauwai kampatum mijan, nuigtú seis nantu yututsuk asati tusa. Nu segamujig imanisag yututsuk asauwai. \t एलिरयाह भी तो हमारे समान दुख- सुख भोगी मनुष्य था; और उस ने गिड़गिड़ा कर प्रार्थना की; कि मेंह न बरसे; और साढ़े तीन वर्ष तक भूमि पर मेंह नहीं बरसा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika nagkamak, aents diez mil kuichkin diwimkagtaun juki awayawajui. \t जब वह लेखा लेने लगा, तो एक जन उसके साम्हने लाया गया जो दस हजार तोड़े धारता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak aents Apajuí nemagchau aidau, nunin aidaun uyumas anentaimtuinak waitú yujau ainawai, tujash atum atsumamunak atumin Apa nayaimpinmayaya nu shiig dekagtamui. \t क्योंकि अन्यजाति इन सब वस्तुओं की खोज में रहते हैं, और तुम्हारा स्वर्गीय पिता जानता है, कि तुम्हें ये सब वस्तुएं चाहिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna ti: “Dekas tajime: Apú kuichkiji atinun yajumna duka tudauji tsagkujamu asa shiig aneas waketai, fariseok nunikchauwai. Ashí aents eme anenmamaidaunak Apajuik imanchauch diyawai; untsu imanchauch anenmamaidaun eme anentus diyawai”, tiuwai. \t मैं तुम से कहता हूं, कि वह दूसरा नहीं; परन्तु यही मनुष्य धर्मी ठहराया जाकर अपने घर गया; क्योंकि जो कोई अपने आप को बड़ा बनाएगा, वह छोटा किया जाएगा; और जो अपने आप को छोटा बनाएगा, वह बड़ा किया जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wait aneasam wi kanumainchakam umigtukta. Wi anuí minitnunak atum Apajuí aujtugjum duwi, ni awetakui minittajai atumin wainkatasan. \t और यह भी, कि मेरे लिये उतरने की जगह तैयार रख; मुझे आशा है, कि तुम्हारी प्रार्थनाओं के द्वारा मैं तुम्हें दे दिया जाऊंगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki atumek dekagme Apajuí ni anagtamamujinak amastina duka, Apu Kristua nudau takagsau asagmin. \t क्योंकि तुम जानते हो कि तुम्हें इस के बदले प्रभु से मीरास मिलेगी: तुम प्रभु मसीह की सेवा करते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Pedrok agaag juwakui. Nunikmatai nu sacerdote waintaiji asa wayauwa nunú, waiti kuitamnun aujus Pedron awayauwai. \t परन्तु पतरस द्वार पर खड़ा रहा, तब वह दूसरा चेला जो महायाजक का जाना पहचाना था, बाहर निकला, और द्वारपालिन से कहकर, पतरस को भीतर ले आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuwiya jinki ni nugken Nazaret wetai, niina jintintai aidaushkam niijai wegajui. \t वहां से निकलकर वह अपने देश में आया, और उसके चेले उसके पीछे हो लिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima jintintaiji aidau shiyakag, aents aidaun: Tudaujum idaikujum Apajuí nemagkatajum, tuidau. \t और उन्हों ने जाकर प्रचार किया, कि मन फिराओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí duwik tibau agagbauwa nuanuí tawai: ‘Apajuí tsagkugtugti tusajum kuntin maajum apeajum nunak dakitajai, dekas tikich aidaunash wait anenjatnume tusan wakegajai’ tawa nunú shiig dekakjumek, tikich aidaush pegkegchaun takaachukek wainkagmek augmatmaitsugme. \t यदि तुम इस का अर्थ जानते कि मैं दया से प्रसन्न हूं, बलिदान से नहीं, तो तुम निर्दोष को दोषी न ठहराते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu aaja tibau asajum: ‘Kristuk uwegshunum pujawai diistajum’ tujamainakuish wejumek diisaigpajum. Nuna tujamchakjash: ‘Diistajum ju jega tesamua juwi pujawai’ tujamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t देखो, मैं ने पहिले से तुम से यह सब कुछ कह दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk, atum ainajum anuiya ashí niinu aidaun idaitan dakitauk, mina jintintaijuk amaitsui. \t इसी रीति से तुम में से जो कोई अपना सब कुछ त्याग न दे, तो वह मेरा चेला नहीं हो सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka niina uchijí Jisukristu iina Apuji, apu David aajakua nunú wegantunum Aentsmaga Akiinauwa nu pachisa agagbauwai; \t अपने पुत्रा हमारे प्रभु यीशु मसीह के विषय में प्रतिज्ञा की थी, जो शरीर के भाव से तो दाऊद के वंश से उत्पन्न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawan jegataik jega ijuntainum wayaagminish agaa jigmagtin ainawai, dutijamawag mantamainak: Juka Apajuí wakegamu takaju asá jutikaji, tiagtinai. \t वे तुम्हें आराधनालयों में से निकाल देंगे, वरन वह समय आता है, कि जो कोई तुम्हें मार डालेगा यह समझेगा कि मैं परमेश्वर की सेवा करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dekaskeapi tichau aidau aiinak: —Jutiik Abragka uchijí wegantu asaja, makichkiakesh tikich inaku waitkamak asachuitji. Nunin ainajinish, ¿amesh wajukeakmea agkanmaemainaitjume tukagtame? \t उन्हों ने उस को उत्तर दिया; कि हम तो इब्राहीम के वंश से हैं और कभी किसी के दास नहीं हुए; फिर तू क्योंकर कहता है, कि तुम स्वतंत्रा हो जाओगे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí ajak nejechu aidauk, jachai ajaka tsupija apetiama numamtuk, aents tudaunak taká batsatun, Apajuí suwimak susatnuk uminas awai.” \t और अब ही कुल्हाड़ा पेड़ों की जड़ पर धरा है, इसलिये जो जो पेड़ अच्छा फल नहीं लाता, वह काटा और आग में झोंका जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna inagnak tikich tsawantai wakan pegkegchau aentsun egkemtua chichachu emamun, Jisus jiikí awetak chichamtikau. Dutikamun wainkag aents tuwak ijunuk puyatjukag diidau. \t फिर उस ने एक गूंगी दुष्टात्मा को निकाला: जब दुष्टात्मा निकल गई, तो गूंगा बोलने लगा; और लोगों ने अचम्भा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama Jisus: —¿Kumpajuh, ya minash atumin utugchatjumin epegtin atí tusash, nuniachkush ame aents wajiin sujitdayakuish akaantukam suu ata tusash adaitukmae? —tau. \t उस ने उस से कहा; हे मनुष्य, किस ने मुझे तुम्हारा न्यायी या बांटनेवाला नियुक्त किया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dekatkauk amijai kajegdaikamua nunuwá wejim: Yamaik tsagkugdaijami, tusam epegtuniata. Nunikam agkan wajasam Apajuí ememattasam wegakmesh ni anentag susata tibaush jukim wetá. \t और जाकर पहिले अपने भाई से मेल मिलाप कर; तब आकर अपनी भेंट चढ़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: ‘Ayú, amek inak pegkejaitme, machik susamuitkum kuashat ikaugkaume, duwi wishakam diez yaakat aina nuna apuji emattajame.’ \t उस ने उस से कहा; धन्य हे उत्तम दास, तुझे धन्य है, तू बहुत ही थोड़े में विश्वासी निकला अब दस नगरों का अधिकार रख।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunú nemagtuidau asagmin, aents aidau kajegtamainak yajá pujusta tusa jiipainak, pegkegchau chichagtamainak, daagmin adaisajash pegkegchau tujamainakuish shiig aneastin atajum. \t धन्य हो तुम, जब मनुष्य के पुत्रा के कारण लोग तुम से बैर करेंगे, और तुम्हें निकाल देंगे, और तुम्हारी निन्दा करेंगे, और तुम्हारा नाम बुरा जानकर काट देंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai ashí aents pampanjag: —Jutiiní, tuja ashí ii uchijí aidaunum ju aents mantamnamuk juwakti, —tiaju. \t सब लोगों ने उत्तर दिया, कि इस का लोहू हम पर और हमारी सन्तान पर हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus niina jintintaiji aidaun: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? —tusa iniau. Tama dita ujainak: —Siete pag, nuigtú wajumchik namak ajutjamui, —tiaju. \t यीशु ने उन से पूछा, तुम्हारे पास कितनी रोटियां हैं? उन्हों ने कहा; सात और थोड़ी सी छोटी मछलियां।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Iina apachji apu David inamajakua nunisag inamjatatus miná jujú emematiagmi, nigki nayaimpinmayanash agkanmitkattawai! —wajaidau. \t हमारे पिता दाऊद का राज्य जो आ रहा है; धन्य है: आकाश में होशाना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tabaun tikich Jisusa jintintaiji aidau antukajui. “Dekas jakashtinai tawapita” tuidau. Tujash Jisusak: “Juka jakashtinai”, tusag tichauwai. “Wi wakegaknuk nigka iwaakuk pujaig taatin atajai tumainaitjai, ¿Amesh dusha wagka uyumame?” tiuwai. \t इसलिये भाइयों में यह बात फैल गई, कि वह चेला न मरेगा; तौभी यीशु ने उस से यह नहीं कहा, कि यह न मरेगा, परन्तु यह कि यदि मैं चाहूं कि यह मेरे आने तक ठहरा रहे, तो तुझे इस से क्या?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "aanú nuwa tikichin pegkegchau awajkauwa dutiksagmek, niishkam pegkegchau awajkatajum. Ni tikichin waitkasua nuna nagkaesau nigka waitkastajum. Ni pegkegchau awajkagtak waitkagmajakua nuna nagkaesau pegkegchau awajkujum waitkastajum. \t जैसा उस ने तुम्हें दिया है, वैसा ही उस को भर दो, और उसके कामों के अनुसार उसे दो गुणा बदला दो, जिस कटोरे में उस ने भर दिया था उसी में उसके लिये दो गुणा भर दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag Apajuí chichame yaunchuk agagbauwa nuwishkam dekamtijamji. Nu agagbaunum Apajuí Egipto apujin chichajak: “Wi aminak apu emamjame, atum dutikashminun atumi nugkemin iwainakun, wi shiig senchigtinaitag nunak aents aidaun iwaintukta tau asan. Nuna dutikattag nunak ashí aents nugkanmaya aidaush mina dekajuatnume tabaunum dutikattajai”, tibau awai. \t क्योंकि पवित्रा शास्त्रा में फिरौन से कहा गया, कि मैं ने तुझे इसी लिये खड़ा किया है, कि तुझ में अपनी सामर्थ दिखाऊं, और मेरे नाम का प्रचार सारी पृथ्वी पर हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Pilato ataktú chichajak: —¿Atum iina apuji tajum nunash utugkati tujutjume? —tau. \t यह सून पीलातुस ने उन से फिर पूछा; तो जिसे तुम यहूदियों का राजा कहते हो, उस को मैं क्या करूं? वे फिर चिल्लाए, कि उसे क्रूस पर चढ़ा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuin emematiajui. \t और मेरे विषय में परमेश्वर की महिमा करती थीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Lot yaakat Sodoma pujau jiinki wematai, nayaimpinmaya jii azufrejai pachimjamu, yumi yutak wajukeama imaanik iyaajui, nuniak aents aidaunak ashí apekag ijinawajui. \t परन्तु जिस दिन लूत सदोम से निकला, उस दिन आग और गन्धक आकाश से बरसी और सब को नाश कर दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aaja kajintsá anentaibaunum Apajuik Abragnak pegkeg diisuí. \t इस कारण, यह उसके लिये धार्मिकता गिना गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "pagkan namakjai juki wajan Apajin see ti, nuna puug ni jintintaiji aidaun tinabiu, dutikamtai dita aents aidaun tinamkajui. \t और उन सात रोटियों और मछलियों को ले धन्यवाद करके तोड़ा और अपने चेलों को देता गया; और चेले लोगों को।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dakujustajum nuniakjum shiig aneetajum, atumek nayaimpinmaya wají shiig pegkeg umikbau jukitin asajum, yaunchuk Apajuí etsegtin aidaunashkam atumin waitkagmaina aikasag waitkasu ainawai. \t तुम पृथ्वी के नमक हो; परन्तु यदि नमक का स्वाद बिगड़ जाए, तो वह फिर किस वस्तु से नमकीन किया जाएगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam wi datsauch asanuk, fariseo asan dekas chicham umiktin tibaunash uwaetsuk imatiksanuk umin ayag nunak dekainawai, nunidau asag nuniyi tusag wakegainakug ujapamain ainawai. \t वे यदि गवाही देना चाहते हैं, तो आरम्भ से मुझे पहिचानते हैं, कि मैं फरीसी होकर अपने धर्म के सब से खरे पन्थ के अनुसार चला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik yatsutkesh, nuniachkush makichik umaakesh nugkumainji atsuju, tuja yuwá pujumainjish atsujaig, \t यदि कोई भाई या बहिन नगें उघाड़े हों, और उन्हें प्रति दिन भोजन की घटी हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni takataijinak ashí ukuak Jisusjai weuwai. \t तब वह सब कुछ छोड़कर उठा, और उसके पीछे हो लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujutkui jegantan diikman caballo kapantun wainkabiajai. Nui entsatka nuna espada esagman susabi, ashí aents aidaun maanimitkati, dutikainam pempé pempeentunikiag maanidau asagmatai nugkanum agkan batsatbauk atsutí tau asa. \t फिर एक और घोड़ा निकला, जो लाल रंग का था; उसके सवार को यह अधिकार दिया गया, कि पृथ्वी पर से मेल उठा ले, ताकि लोग एक दूसरे को वध करें; और उसे एक बड़ी तलवार दी गई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí niina senchijin, Estebagkan senchi yayau, dutikamu asa aents dutikmainchaun aents aidaun iwaintau. \t स्तिफुनुस अनुग्रह और सामर्थ में परिपूर्ण होकर लोगों में बड़े बड़े अद्भुत काम और चिन्ह दिखाया करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh nugkutaigmin atanjamkitatus utugchatan aputugmakuig, awantak pataká nugkutaigmesh susata. \t और यदि कोई तुझ पर नालिश करके तेरा कुरता लेना चाहे, तो उसे दोहर भी ले लेने दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima yajá tikich jintanum we, ni nugkeen yaakat Nazaret pujustatus jegau. Nunú aatus nagkaemakiuwa duka, Apajuí etsegtin Isaías chichaak: “Kristuk Nazaretnumia” tutai atinai, tiuwa nunú imanisag uminkauwai. \t और नासरत नाम नगर में जा बसा; ताकि वह वचन पूरा हो, जो भविष्यद्वक्ताओं के द्वारा कहा गया था, कि वह नासरी कहलाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika yajuak uwegshunum cuarenta mijan batsas, dita pegkegchau takaagtaish katsunjauwai. \t और वह कोई चालीस वर्ष तक जंगल में उन की सहता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asamtai, Apajuí jutiinak wait anenjamag Jisusan pachis etsegtukti tusa etegtamjauwai, ashí nugkanmaya aents aina nunú niiní kajinas anentaimaidau asag, imá niinak umijuinak shiig anemtiksatnume tau asa. \t जिस के द्वारा हमें अनुग्रह और प्रेरिताई मिली; कि उसके नाम के कारण सब जातियों के लोग विश्वास करके उस की मानें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichkitigmekesh nuwak tsanijimawaigpajum. Apajuinu pegkeg aina dushakam dakitjaigpa. Esaú ni iwai asa apají jakamtai, wají jumainjinak yapajak yachin susauwai yutain yuwak, numamtuk wajakaijum. \t ऐसा न हो, कि कोई जन व्यभिचारी, या एसाव की नाई अधर्मी हो, जिस न एक बार के भोजन के बदले अपने पहिलौठे होने का पद बेच डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nudiagtai judío aidau, nuwa dekas Apajuin puyatjus umijin eme anentsá diitai aidaun, nuigtú aishmag dekas chichamesh antugtai aidaujai chichasag: Atum Pablo Bernabejai jiikjum awematajum, tusag inajaju. \t परन्तु यहूदियों ने भक्त और कुलीन स्त्रियों को और नगर के बड़े लोगों को उसकाया, और पौलुस और बरनबास पर उपद्रव करवाकर उन्हें अपने सिवानों से निकाल दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wají egkesá jutaigkesh, ushujutaigkesh, sapatkesh, nugkutaish yachiagmek jukigpajum. Wagki aents taká duka yuwatnujig suwam auwai. \t मार्ग के लिये न झोली रखो, न दो कुरते, न जूते और न लाठी लो, क्योंकि मजदूर को उसका भोजन मिलना चाहिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusag Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaun awayawag asutiawag: —Jisus pachismek aents aidauk ujakaigpajum, —tusag akupkaju. \t तब उन्हों ने उस की बात मान ली; और प्रेरितों को बुलाकर पिटवाया; और यह आज्ञा देकर छोड़ दिया, कि यीशु के नाम से फिर बातें न करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus makichik uchin untsuká itan ditá ejapeen awajus, \t इस पर उस ने एक बालक को पास बुलाकर उन के बीच में खड़ा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna tusa wetatman Zebedeo nuwe, uchijí aidaujai jegantun tikishmatjau segatatus. \t जब जब्दी के पुत्रों की माता ने अपने पुत्रों के साथ उसके पास आकर प्रणाम किया, और उस से कुछ मांगने लगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagmin ujaktajime ya jutikata tujutmataiya jutikaja junash. \t यीशु ने उस से कहा: मैं भी तुम से एक बात पूछता हूं; मुझे उत्तर दो: तो मैं तुम्हें बताऊंगा कि ये काम किस अधिकार से करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yatsug Epafrodito, atum mina takatan yainkati tusajum awetujiu ainajum nunak, ataktú awagtusnuk awetajime. Nigka yamajam chicham antutan dakituina nui etsegbaunmash shiig senchi yainkae. \t पर मैं ने इपफ्रदीतुस को जो मेरा भाई, और सहकर्मी और संगी योद्धा और तुम्हारा दूत, और आवश्यक बातों में मेरी सेवा टहल करनेवाला है, तुम्हारे पास भेजना अवश्य समझा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Atumek jime ajutjamainaigkik, wainmachu wajukmaina numamtuk wajakjum, antayatkugmesh antuchu wajukmaina numamtuk wajajum? ¿Nuniau asagmek aneaktsujum? \t क्या तुम्हारा मन कठोर हो गया है? क्या आंखे रखते हुए भी नहीं देखते, और कान रखते हुए भी नहीं सुनते? और तुम्हें स्मरण नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika junak shiig dekau asan tajai: Jaamukesh, iwaaku pujamukesh, nayaimpinmaya aents aidaukesh, iwanch wakan pegkegchau senchigtin aidaukesh, ii yamai pujag nuwiyagkesh, atak atina dukesh Apajuí jutiin anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai. \t क्योंकि मैं निश्चय जानता हूं, कि न मृत्यु, न जीवन, न स्वर्गदूत, न प्रधानताएं, न वर्तमान, न भविष्य, न सामर्थ, न ऊंचाई,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik tikich tsawantai ataktú Jisus kucha Tiberias tutai tugkitken batsatun wantintukui. Junak juní dutikauwai. \t इन बातों के बाद यीशु ने अपने आप को तिबिरियास झील के किनारे चेलों पर प्रगट किया और इस रीति से प्रगट किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents atumi jeemin minidaush shiig anentsá awaita nunú kajimatkigpajum. Aatus nunidauk dekatsuk nayaimpinmaya aentsun shiig anentus jukiajush ainawai. \t पहुनाई करना न भूलना, क्योंकि इस के द्वारा कितनों ने अनजाने स्वर्गदूतों की पहुनाई की है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imattai Jisuschakam nui wajan: —Untsuktajum juwi tantati, —tiu. Timatai wainmachun untsuinak: —Yamaik untsugmawai kajintsam tantata, —tuidau. \t तब यीशु ने ठहरकर कहा, उसे बुलाओ; और लोगों ने उस अन्धे को बुलाकर उस से कहा, ढाढ़स बान्ध, उठ, वह तुझे बुलाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamun tikich apú inake aidaushkam wainkag wake besemag diisaju, nunikag apujin jegajiag ashí dita wainkamunak imatiksag ujakajui. \t उसके संगी दास यह जो हुआ था देखकर बहुत उदास हुए, और जाकर अपने स्वामी को पूरा हाल बता दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Abragkan anagkuak: Ju nugka juka amina uchijum wegantu akiinak wegagtina nudau atin atí, tiuwai. Nunak Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna umikú asamtaigkish tichauwai. Ayatak niiní kajinas anentaimu asamtai pegkeg diisá tiuwai, \t क्योंकि यह प्रतिज्ञा कि वह जगत का वारिस होगा, न इब्राहीम को, न उसके वंश को व्यवस्था के द्वारा दी गई थी, परन्तु विश्वास की धार्मिकता के द्वारा मिली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijabau asa jutiinak shiig kuashat dekatan amasuí. \t जिसे उस ने सारे ज्ञान और समझ सहित हम पर बहुतायत से किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik makichkiuchi, nigki imá Jisukristuig kajinas anentaimaidaunak judío aents ataish, judiuchu ataishkam pegkeg ainagme titinai. \t क्योंकि एक ही परमेश्वर है, जो खतनावालों को विश्वास से और खतनारहितों को भी विश्वास के द्वारा धर्मी ठहराएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "atum Kristu Jisusai kajintsá anentaimaidau asajum, ashí tikich yatsut aidaush aneajum nuna antugkau asan. \t क्योंकि हम ने सुना है, कि मसीह यीशु पर तुम्हारा विश्वास है, और सब पवित्रा लोगों से प्रेम रखते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Zabulón wegantunmaya doce mil, José wegantunmaya doce mil, Benjamín wegantunmaya doce mil aina nunú agmayi. \t जबूलून के गोत्रा में से बारह हजार पर; यूसुफ के गोत्रा में से बारह हजार पर और बिन्यामीन के गोत्रा में से बारह हजार पर मुहर दी गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju ajak juwaamun mina yaintuidaunak, wi ajakan ajakú asan, akiktatjai pujut nagkanchau tuke ajitnun, dutikam niishkam nunú juwaamun yainkau asa, shiig dakujus pujustinai wijai betek. \t और काटनेवाला मजदूरी पाता, और अनन्त जीवन के लिये फल बटोरता है; ताकि बोनेवाला और काटनेवाला दोनों मिलकर आनन्द करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam nuna dakumak najanawagmatai, tikich kuntin nugkanmaya jiinkiuwa nunú, niina senchijin susa mayain egketuk chichamtikabi. Dutikam nu chichaak: “Ashí aents mina emematjuinachuk kajeam agtatui, \t और उसे उस पशु की मूरत में प्राण डालने का अधिकार दिया गया, कि पशु की मूरत बोलने लगे; और जितने लोग उस पशु की मूरत की पूजा न करें, उन्हें मरवा डाले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash aents imá nigki anenmamin aina nunak Apajuí kajejuk suwimkan susatnai, wagki pegkeg takatan dakituinak pegkegchauwa nunak wakejus taká batsatu asagmatai. \t पर जो विवादी हैं, और सत्य को नहीं मानते, बरन अधर्म को मानते हैं, उन पर क्रोध और कोप पड़ेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag jaanchin awitkag tikich jaanch yamakaitkaun anugjaju. \t और उसके कपड़े उतारकर उसे किरमिजी बागा पहिनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikainai Pedroshkam jií anamak wajattaman: —¿Amesh juna aentsun achikaja auna jintintaijichukaitam? —tuidau. Tama Pedro chichaak: —Atsa wichauwaitjai, —tiuwai. \t शमौन पतरस खड़ा हुआ ताप रहा था। तब उन्हों ने उस से कहा; क्या तू भी उसके चेलों में से है? उस न इन्कार करके कहा, मैं नहीं हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ju nugkaya wajiin imá senchi puyatjuinak, wiakchameatasag imá senchi anentaimtuina nuna takun timajai. Ashí ju nugkanmaya wají wakegamua nunú chicham pegkeg antukbaunak imanchau emawai. \t और संसार की चिन्ता, और धन का धोखा, और और वस्तुओं का लोभ उन में समाकर वचन को दबा देता है। और वह निष्फल रह जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pedro ayaak: —Wika wainchaujai, ame tujutam nunak dekatsjai, —tiuwai. Tusa ukuak wayamunmanini jinkiuwai, nuniai atash shinukuí. \t वह मुकर गया, और कहा, कि मैं तो नहीं जानता औश्र नहीं समझता कि तू क्या कह रही है: फिर वह बाहर डेवढ़ी में गया; और मुर्गे ने बांग दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsaaptina nu wainmachu etimtai, wijai yujaidau egkegsag Damasco ejetiajabi. \t जब उस ज्योति के तेज के मारे मुझे कुछ दिखाई न दिया, तो मैं अपने साथियों के हाथ पकड़े हुए दमिश्क में आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanidau asag kuashat judío aidauk dekaskeapi tuidauk Jisusan nemagkajui, tuja griego aidau, nuigtú nuwa eme anentsá diitai aidaushkam dekaskeapi tusag Jisusan nemagkajui. \t सो उन में से बहुतों ने, और यूनानी कुलीन स्त्रियों में से, और पुरूषों में से बहुतेरों ने विश्वास किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus tabaun chicham umiktinun jintinkagtin antuk: —Jintinkagtinuh, ame fariseo aidau pachisam tame duka jutiish tukagtakum tame, —tau. \t तब एक व्यवस्थापक ने उस को उत्तर दिया, कि हे गुरू, इन बातों के कहने से तू हमारी निन्दा करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima jegan diikmá wainak Jisus buutu. \t यीशु के आंसू बहने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbautak pujusá nagkanbaunum jegaa nu uwemjatnai. \t मेरे नाम के कारण सब लोग तुम से बैर करेंगे, पर जो अन्त तक धीरज धरे रहेगा उसी का उद्धार होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak, Apajuí chichajak: “Uchi ajutjamtatui” tusa anagkuauwaitak, dekaskenmash minaish kajinas anentaima tusa dekapeak: “Uchijum makichkiuchia nu maam emematjita” tamash dutikatatus wakekauwai. Apajuí Abragkan anagkuak: \t विश्वास ही से इब्राहीम ने, परखे जाने के समय में, इसहाक को बलिदान चढ़ाया, और जिस ने प्रतिज्ञाओं को सच माना था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Estebagnak wagagsag chichajuinachu, nigka Wakaní Pegkeji dekamtikam chichau asamtai. \t परन्तु उस ज्ञान और उन आत्मा का जिस से वह बातें करता था, वे साम्हना न कर सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai senchi kajekag: Jisusash itugmainkita tusag ditá ditak chichaidau. \t परन्तु वे आपे से बाहर होकर आपस में विवाद करने लगे कि हम यीशु के साथ क्या करें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asag ni yapiinash wainiagtinai, tuja ditá nijayinig Apajuí daaji agatkamu agtinai. \t और उसका मुंह देखेंगे, और उसका नाम उन के माथों पर लिखा हुआ होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutika chichaakjum: Ii muunji batsamajakua nunú tsawantin jutiish pujujakuitkuik, Apajuí etsegtin aajakú aidauk maawaigpajum tusais ayamjumain ajabiagtai, tajume. \t और कहते हो, कि यदि हम अपने बापदादों के दिनों में होते तो भविष्यद्वक्ताओं की हत्या में उन के साझी न होते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "kaya tukuig tusag ishamainak, lancha ukujin cuatro ancla tutain jiijuí anagbaun nayants utsawajabi, lancha nanaamsati tusag. Dutikawag: —¡Itusag waamak tsawaja!, —tuyanume. \t तब पत्थरीली जगहों पर पड़ने के डर से उन्हों ने जहाज की पिछाड़ी चार लंगर डाले, और भोर का होना मनाते रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dukapech tsawan pujus Apu Félix, niina nuwe Drusila judío nuwa nujai taa: —Pablo jiikjum juwi itatajum, —tima, Jisukristuwa duke dekaskeapi tumainai tusa etsegbaun antuku. \t कितने दिनों के बाद फेलिक्स अपनी पत्नी द्रुसिल्ला को, जो यहूदिनी थी, साथ लेकर आया; और पौलुस को बुलवाकर उस विश्वास के विषय में जे मसीह यीशु पर है, उस से सुना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuk tuké atumnak anempajume, atum mina anentu asagmin, nuigtushkam Apajuí dekas awemamuapita tujutjum duwi. \t क्योंकि पिता तो आप ही तुम से प्रीति रखता है, इसलिये कि तुम ने मुझ से प्रीति रखी है, और यह भी प्रतीति की है, कि मैं पिता कि ओर से निकल आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag achijatin jega Apajuí emematku ijuntain kuitamin aidauk jegawajui, fariseo aidau, tikich sacerdoten apuji aidau batsatbaunum. Nunikagmatai: —¿Wagka Jisusash juwi itachugme? —tusag iniasajui. \t तब सिपाही महायाजकों और फरीसियों के पास आए, और उन्हों ने उन से कहा, तुम उसे क्यों नहीं लाए?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai yamaik inaku waitkataiya nuninuk ainatsjume, Apajuí uchijí ainagme, nunin asajum atum Kristu nemagbaunum Apajuí sujamsatna dushakam jukitnaitjume. \t इसलिये तू अब दास नहीं, परन्तु पुत्रा है; और जब पुत्रा हुआ, तो परमेश्वर के द्वारा वारिस भी हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika Apajuinak segatjime, ni ashí pegkeg aidau ajá nuna amastinme, dutijamawagmatai Wakaní Pegkejiya nunú yaimpasagmatai, atumesh ichichmamjatajum tusan. \t कि वह अपनी महिमा के धन के अनुसार तुम्हें यह दान दे, कि तुम उसके आत्मा से अपने भीतरी मनुष्यत्व में सामर्थ पाकर बलवन्त होते जाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuijai najankauwai ashí ii wainainag nunak, nunin asa ashí wají najankamu aina duka, makichkish shiig atsawai ditak najaneaku tumainuk. \t सब कुछ उसी के द्वारा उत्पन्न हुआ और जो कुछ उत्पन्न हुआ है, उस में से कोई भी वस्तु उसके बिना उत्पन्न न हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikman dita chicham umitaiji aidaun pachisag nuna umiatsui, tuidaun antugkamjai; tujash ni achinak egkemainnakesh, maam amainnakesh waitkashmajai. \t तब मैं ने जान लिया, कि वे अपनी व्यवस्था के विवादों के विषय में उस पर दोष लगाते हैं, परन्तु मार डाले जाने या बान्धे जाने के योग्य उस में कोई दोष नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi dekas wainkabiajai yaakat pegkejam yamajam Jerusalegka nu Apajuí eketbaunmaya akaetatman. Yaakat yamagma duka nuwa aishinu shiig iwagmamjauwama imanuyi. \t फिर मैं ने पवित्रा नगर नये यरूशलेम को स्वर्ग पर से परमेश्वर के पास से उतरते देखा, और वह उस दुल्हिन के समान थी, जो अपने पति के लिये सिंगार किए हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dita aiinak: —Duka yaakat Belén, Judea nugkanum awa nui akiinatnai, juna aatus Apajuí etsegtujakú aidau agaju ainawai: \t उन्हों ने उस से कहा, यहूदिया के बैतलहम में; क्योंकि भविष्यद्वक्ता के द्वारा यों लिखा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi mina apug Roma puja nunash, junak dekas juní asamtai jutikainawai tusan papiinash agatmainchau dekapeau asan, juwi atumní itaajai, tuja dekas apu Agripah, amina niish inias dekajuati, dutikamtai wajintig nuna wisha antugkan papiinash agatjatjai, tajai. \t परन्तु मैं ने उसके विषय में कोई ठीक बात नहीं पाई कि अपने स्वामी के पास लिखूं, इसलिये मैं उसे तुम्हारे साम्हने और विशेष करके हे महाराजा अग्रिप्पा तेरे साम्हने लाया हूं, कि जांचने के बाद मुझे कुछ लिखने को मिले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum aents aidauk Jisusan dii ijuntuinai, apu aidau dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, yamai niishkam dekas Kristu, Apajuí etegjamuitkug nigki akaiki uwemjati, —tuidau. \t लोग खड़े खड़े देख रहे थे, और सरदार भी ठट्ठा कर करके कहते थे, कि इस ने औरों को बचाया, यदि यह परमेश्वर का मसीह है, और उसका चुना हुआ है, तो अपने आप को बचा ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksag sacerdote apuji aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, nuninaitak nigka uwemtsui. \t आपस में ठट्ठे से कहते थे; कि इस ने औरों को बचाया, और अपने को नहीं बचा सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat tsawantai diipasa we batsabaiji, nunisa ashintsá senchi takai takainakua Gnidonum jegaa, nuwiyati nagkaemaki wesá dase yajá umpumpau asamtai, Salmogkak tutupnik nagkaiki, ajuntai Creta tentea nagkaiki, \t और जब हम बहुत दिनों तक धीरे धीरे चलकर कठिनता से कनिदुस के साम्हने पहुंचे, तो इसलिये कि हवा हमें आगे बढ़ने न देती थी, सलमोने के साम्हने से होकर क्रेते की आड़ में चले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí dutijuamua nuna Jisukristu nemajin aidau apuji Santiago, Pedro, Juan aina nunú dekajuawag, minak Bernabejai apatukag uwegnum achigmainak shiig anenjamsagmayi. Dutijamawag jutiinak: Judiuchu aidaunum takastajum, tujamak ditak: Judío aidaunum takasagtatji, tiagmayi. \t और जब उन्हों ने उस अनुग्रह को जो मुझे मिला था जान लिया, तो याकूब, और कैफा, और यूहन्ना ने जो कलीसिया के खम्भे समझे जाते थे, मुझ को और बरनबास को दहिना हाथ देकर संग कर लिया, कि हम अन्यजातियों के पास जाएं, और वे खतना किए हुओं के पास।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niijai jamaina numamtuk wajakú asá, ni nantakiuwa nunisaik jutiish nantaktinaitji. \t क्योंकि यदि हम उस की मृत्यु की समानता में उसके साथ जुट गए हैं, तो निश्चय उसके जी उठने की समानता में भी जुट जाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka nunitsuk, Apu Jisukristu nemagkaju aidaush wajuk pujumaina ainawa nunisaik pujuinaku, iina iyashí pegkegchau takamtikta dushakam idaikuja, Apajuí wakeja duke umijuinaku pujusagmi. \t बरन प्रभु यीशु मसीह को पहिन लो, और शरीर के अभिलाषों को पूरा करने का उपाय न करो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nuwa aidaunum nuwa Lidia daagtin Tiatiranmaya, jaanch yamakaitkau dekas pegkeg aidaun sujin, Apajuinash emematin asa ekeemas antú ekeemayi. Nunittaman Apajuí anentaimtijabi Pablo etsegbaunash shiig antukti tusa. \t और लुदिया नाम थुआथीरा नगर की बैंजनी कपड़े बेचनेवाली एक भक्त स्त्री सुनती थी, और प्रभु ने उसका मन खोला, ताकि पौलुस की बातों पर चित्त लगाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki ni anentaimtamujiya nunak anentaimtutsuk, yamai tikichin anentaimtug, kashinia duwi tikichin anentaimtu wajau asag. \t वह व्यक्ति दुचित्ता है, और अपनी सारी बातों में चंचल है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, atumek senchi takaakjum utugchat igkuakjumesh emamkesjum inagkeagme. Atumek pegkegchau aina duka dakitajume, nuigtush dekagjime ‘Jisukristu awemamuitjai’ tuidaush dekapsajum waitjamu dekagjum nunashkam. \t मै तेरे काम, और परिश्रम, और तेरा धीरज जानता हूं; और यह भी, कि तू बुरे लोगों को तो देख नहीं सकता; और जो अपने आप को प्रेरित कहते हैं, और हैं नहीं, उन्हें तू ने परखकर झूठा पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Itugsamek ame imá pegkegchau takaayatkumesh, yatsum imanchau takau diigsamesh nunikaipa titagme? Nunú nuniakjumek amina jiimin tsetse muun egketukesh wainkam jiikí ajaptsuk, yatsumi jiin tsetse piipich egketu wainkam: Jasta jiigkitjame, tumaina numamtuk wajajume. \t हे कपटी, पहले अपनी आंख में से लट्ठा निकाल ले, तक तू अपने भाई की आंख का तिनका भली भांति देखकर निकाल सकेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú jega Apajuí ememattaiya nuna waitiji daajig Shiijam tutai aajakuí, nunú waitinum aents shutú akiinkush nuninuk akiinau asamtai, kashí kashinig waitinum itan apujin asa apukiuwai, aents wainiagtai kuichkin segamtí tusag. \t और लोग एक जन्म के लंगड़े को ला रहे थे, जिस को वे प्रति दिन मन्दिर के उस द्वार पर जो सुन्दर कहलाता है, बैठा देते थे, कि वह मन्दिर में जानेवालों से भीख मांगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiin pachipasag pegkegchau chichagtamainakuish, ayatak wait anentsá chichajuinaji. Yamaikish ju nugka juwig ajapamua nunin diigmainak dakitjamainawai. \t इस कारण जो अन्य भाषा बोले, तो वह प्रार्थना करे, कि उसका अनुवाद भी कर सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum nuwenamua duka eme anentsajum diistajum, nuniakjum pegkegchau takagdaitsuk pujustajum; wagki pegkegchau takaidaun, nuigtú ekagmaidaunak Apajuí suwimkan susatnai. \t विवाह सब में आदर की बात समझी जाए, और बिछौना निष्कलंक रहे; क्योंकि परमेश्वर व्यभिचारियों, और परस्त्रीगामियों का न्याय करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Jisus timatai dekawajui levadura pag najanatasa pachimtaiya nuna tatsuapita; fariseo, saduceo jintinkagtutaiji aidaunap tawa tusag. \t तब उन को समझ में आया, कि उस ने रोटी के खमीर से नहीं, पर फरीसियों और सदूकियों की शिक्षा से चौकस रहने को कहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí ditanak ayatak augmatbaun pachisan jintinjai, wagki ditak wi wají pegkeg takaamun wainainakushkam wainmachu wajukmaina nuninak, antuinakush nunap tawa tusag dekainatsui wainak antuinawai. Nuaduí ayatak, junak taku tawai tutsuk jintinkagtajai. \t मैं उन से दृष्टान्तों में इसलिये बातें करता हूं, कि वे देखते हुए नहीं देखते; और सुनते हुए नहीं सुनते; और नहीं समझते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa aents aidaunak akateg ukuinak Jisus botenum egketunak dutiksag jukiag wegajui. Nuniai tikich botenum minidaush aidau. \t और वे भीड़ को छोड़कर जैसा वह था, वैसा की उसे नाव पर साथ ले चले; और उसके साथ, और भी नावें थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aatus nuniau asamtai judío aidaushkam, Jisusak Apajuí awemachbauwai tumainchau dekapedau. Wagki duwik Apajuin etsegtin aidau Jisus pachisa agagbaun iwaintug: “Ju Jisus taji duke Kristuk”, tau asamtai. \t क्योंकि वह पवित्रा शास्त्रा से प्रमाण दे देकर, कि यीशु ही मसीह है; बड़ी प्रबलता से यहूदियों को सब के साम्हने निरूत्तर करता रहा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Uchi aidauh, atumin apa umigkatajum Apu Kristun shiig awagma dutiksagmek, nuuwai dekas pegkejak. \t हे बालकों, प्रभु में अपने माता पिता के आज्ञाकारी बनो, क्योंकि यह उचित है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantinig Jerusalén pujujakuí Simeón daagtin, aents pegkeg, Apajuí senchi aneen, Israelan Apajuí agkanmitkamun wainkatatus daká pujujin, Wakaní Pegkejishkam ajamu. \t और देखो, यरूशलेम में शमौन नाम एक मनुष्य था, और वह मनुष्य धर्मी और भक्त था; और इस्राएल की शान्ति की बाट जोह रहा था, और पवित्रा आत्मा उस पर था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum, nuniachkush tsawan ayamtai aigkish ajutjaminum. \t उन दिनों में जो गर्भवती और दूध पिलाती होंगी, उन के लिये हाय, हाय।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniak tau: “Makichik aents ashí aents aidau eme anentsá diitai aajakuí, nunú tikich nugkanum atushat weuwai, nuwi apu emam wakitki niina nugkeen taatatus. \t सो उस ने कहा, एक धनी मनुष्य दूर देश को चला ताकि राजपद पाकर फिर आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham umiktin ajutjamaina duwi ememajume, nuniayatkujum nu betek umiatsjum nuaduí Apajuik eme anentsagmek diyatsjume. \t तू जो व्यवस्था के विषय में घमण्ड करता है, क्या व्यवस्था न मानकर, परमेश्वर का अनादर करता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika junak pag nayaimpinmaya nugkaa akaikiuwa nuna pachisan chichaajai. Jujú yutaig atumin muunjum duwik maná tutain yuujakú aina nuninchauwai. Tujash nuna yuwawaju aidauk ashí jinawaju ainawai, untsu ju yutain yuwidauk tuke pujusagtinai. \t जो रोटी स्वर्ग से उतरी यही है, बापदादों के समान नहीं कि खाया, और मर गए: जो कोई यह रोटी खाएगा, वह सर्वदा जीवित रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika tuke pujuwaitjai, nunin asan mantuawagmataish ataktú nantakin yamaikish tuke pujajai, aatus atí. Wikitjai aents jinau aidaunash: Nantagtajum tumainnuk. \t मैं मर गया था, और अब देख; मैं युगानुयुग जीवता हूं; और मृत्यु और अधोलोक की कुंजियां मेरे ही पास हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aents niina nuwe atinjijai wajas chichaagtai, niina kumpají antujak shiig aneas wajama nunisnuk, wishakam shiig senchi shiig aneajai, nuna pachisag chichainamun antaknuk, aents aidau shiig antujuinak niinak nemajuidau asagmatai. \t जिस की दुलहिन है, वही दूल्हा है: परन्तु दूल्हे का मित्रा जो खड़ा हुआ उस की सुनता है, दूल्हे के शब्द से बहुत हर्षित होता है; अब मेरा यह हर्ष पूरा हुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak uwig mantamnak numpeen ukajua duwi, dita tudaujin bakumamainnak agkanmagawaju asag, tuja uwig takasbauwa nuna etsegtuinak depetmamkaje. Ditak sapigmakchaje chicham etsegku mantamnatnash, maamash jakagtatus uminas yujaidau asag. \t और वे मेम्ने के लोहू के कारण, और अपनी गवाही के वचन के कारण, उस पर जयवन्त हुए, और उन्हों ने अपने प्राणों को प्रिय न जाना, यहां तक कि मृत्यु भी सह ली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tutai Agripa chichaak: —Wishakam wakegajai ni chichaakui antugkatasan. Timatai Festo ayaak: —Kashin dekas ni chichaakuig antugkata, —tiuwai. \t तब अग्रिप्पा ने फेस्तुस से कहा, मैं भी उस मनुष्य की सुनना चाहता हूं: उस ने कहा, तू कल सुन लेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Agatjata Sardisnum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nu ajamua nu, siete yayan takaka nunú aatus tawai: Wika atum takaajum nunak wainjai. Atumek: Apajuí takajin ainawai, tama naatjume, tujash atumek Wakaní Pegkejiya nu takamtijamainakui nuniatsjume. \t और सरदीस की कलीसिया के दूत को लिख, कि, जिस के पास परमेश्वर की सात आत्माएं और सात तारे हैं, यह कहता है, कि मैं तेरे कामों को जानता हूं, कि तू जीवता तो कहलाता है, पर, है मरा हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aantsag anentai ichichkagtin atí tusa Apajuí yupichu dutikatin susamuk, nunisag ichichkagtugti. Aents atsubaun yaigtí tusa Apajuí wakegat susamushkam, wakegas dutikati. Kristu nemagnun apuji aidaushkam shiig puyatjus takastinme, aents waitiaun wait anentauskam aneas dutikati. \t जो उपदेशक हो, वह उपदेश देने में लगा रहे; दान देनेवाला उदारता से दे, जो अगुआई करे, वह उत्साह से करे, जो दया करे, वह हर्ष से करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Nuigtush atumek ausachuk ainajum Moisés agagbauwa nuanuí: Sacerdote jega Apajuí ememattainum takau aidauk, tsawan ayamtai tsawaju aigkish ayamainatsui; tujash duka pegkegchauk wegatsui tawa duka? \t या तुम ने व्यवस्था में नहीं पढ़ा, कि याजक सब्त के दिन मन्दिर में सब्त के दिन के विधि को तोड़ने पर भी निर्दोष ठहरते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwa uchigmatji jegagmak najaimak wake besemag pujuwame, nuniau uchin uchigmak shiig aneak najaimajakbaujinak kajimatame. \t जब स्त्री जनने लगती है तो उस को शोक होता है, क्योंकि उस की दु:ख की घड़ी आ पहुंची, परन्तु जब वह बालक जन्म चुकी तो इस आनन्द से कि जगत में एक मनुष्य उत्पन्न हुआ, उस संकट को फिर स्मरण नहीं करती।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Judasak dekas ujunauch aidaun puyatjakug tichauwai. Nigka kasa asa kuichik egketai kuitamkata tusa susam wekagas, aents aidau nu egketainum kuichik chimpiamun, wakenmag kasamá wekagu asa dutikatatus tiuwai. \t उस ने यह बात इसलिये न कही, कि उसे कंगालों की चिन्ता थी, परन्तु इसलिये कि वह चोर था और उसके पास उन की थैली रहती थी, और उस में जो कुछ डाला जाता था, वह निकाल लेता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi duwik papiin agajan awetibiajim duwishkam, tsanijimtan idayinatsu nujaig ijunjaigpajum tibaijime. \t क्योंकि मैं प्ररितों में सब से छोटा हूं, बरन प्ररित कहलाने के योग्य भी नहीं, क्योंकि मैं ने परमेश्वर की कलीसिया को सताया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jonasan nayantsanmaya namak muun kujajui, dutikam nuna ampujin kampatum tsawan kampatum kashi pujusuí. Wishakam antsanuk Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan ju nugka juwi Akiinauwaitag nunak, mantuawag ukugsagmatai nugká initken kampatum tsawan nuigtú kampatum kashia imaan tepesan nantaktinaitjai. \t यूनुस तीन राज दिन जल जन्तु के पेट में रहा, वैसे ही मनुष्य का पुत्रा तीन रात दिन पृथ्वी के भीतर रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik nui jintinkagtutai, judío apuji aidauk puyatjusag diinak: —Imaanik papiin ausachua annaitkush, ¿utusaya imatikash dekawa? —tiajui. \t तब यहूदियों ने अचम्भा करके कहा, कि इसे बिन पढ़े विद्या कैसे आ गई?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Eliuta uchijiyai Eleazar, Eleazara uchijiyai Matán, Matagka uchijiyai Jacob. \t और इलीहूद से इलियाजार उत्पन्न हुआ; और इलियाजर से मत्तान उत्पन्न हुआ; और मत्तान से याकूब उत्पन्न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai uchí apajin iwiyas iniidau, ya atí tawaki tusag. \t तब उन्हों ने उसके पिता से संकेत करके पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa iniinam: ‘Iinak makichik aentskesh, nu takagtusta tusagkesh egapainatsui.’ Tiagtai: ‘Atumshakam dekas mina ajajuí takastajum, nuniakjumin atum takastatjum dutiksanuk akiktajime’, tusa ishiaku. \t उस ने उन से कहा, तुम भी दा,ा की बारी में जाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumesh yamaik Kristujai nantakiu asajum, nayaimpinum Kristu Apajuí untsujin inamjatatus eketa nuwiya wají anentaimtustajum. \t सो जब तुम मसीह के साथ जिलाए गए, तो स्वर्गीय वस्तुओं की खोज में रहो, जहां मसीह वर्तमान है और परमेश्वर के दहिनी ओर बैठा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak aentsun awemajui, iish pegkeg aina duke takainaji tusajum yunumkajum, Jisus makichik iniibau iniastajum, wajintuk tujamit nunikmatai tsanumjuja achiká Romanmaya apunum sujukmi tusag. \t और वे उस की ताक में लगे और भेदिये भेजे, कि धर्म का भेष धरकर उस की कोई न कोई बात पकड़ें, कि उसे हाकिम के हाथ और अधिकार में सौंप दें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tuinamun Herodes antuk: —Auk Juan wi buuké tsupigkatajum tima tsupijuk maawajamia nunú nantakne, —tiuwai. \t हेरोदेस ने यह सुन कर कहा, जिस यूहन्ना का सिर मैं ने कटवाया था, वही जी उठा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "ame awi weme mina chichameg etsegbaun antukag shiig dekaawag, pegkegchaun takainak suwenum wajukmaina numamtuk wajaidau asag, iwanchin inatai yujá nunak idayinak, dekas pegkeja nuna takainak, tsawai wekaemaina numamtuk wajainak Apajuin umigkatnume. Nuna nuninak mina dekaskeapi tujutuinak, ditá tudaujinash tsagkugnagtinme, nunikag Apajuí pegkemtikbau aidau jukiagtina nuna ditashkam jukiagtinme’, tujutmayi. \t कि तू उन की आंखे खोले, कि वे अंधकार से ज्योति की ओर, और शैतान के अधिकार से परमेश्वर की ओर फिरें; कि पापों की क्षमा, और उन लोगों के साथ जो मुझ पर विश्वास करने से पवित्रा किए गए हैं, मीरास पाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik weenak pempentunisag: —¿Yaki eketjamkati waitainum kaya aputuamuwe nunash? —tudayinau. \t और आपस में कहती थीं, कि हमारे लिये कब्र के द्वार पर से पत्थर कौन लुढ़ाएगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatikainak aents eemak weedau, ukunum minidaushkam senchi untsumkag: —¡Apu David wegantunum akiinau, Apajuí awemam mina jujú emematiagmi, jujuwai iina agkanmitkagmatnuk! ¡Nayaimpinmayanash nigki agkanmitkattawai! —wajaidau. \t और जो भीड़ आगे आगे जाती और पीछे पीछे चली आती थी, पुकार पुकार कर कहती थी, कि दाऊद की सन्तान को होशाना; धन्य है वह जो प्रभु के नाम से आता है, आकाश में होशाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaniau asamtai amina jintintaijum aidaun itaantamjai etsaentujati tusan, tujash etsagagchagmae, —tau. \t और मैं उस को तेरे चेलों के पास लाया था, पर वे उसे अच्छा नहीं कर सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidautigmeshkam, atumek Jisukristu iina Apujiya nu nemagjume. Nuniau asajum tikich aidaujaishkam pempeentunikjum aneeniajume, Wakaní Pegkejiya nunú yaimpasagmatai. Nunidau asagmin atumin segajime, mina pachittsagmesh Apajuí aujtugsatajum, \t और हे भाइयों; मैं यीशु मसीह का जो हमारा प्रभु है और पवित्रा आत्मा के प्रेम का स्मरण दिला कर, तुम से बिनती करता हूं, कि मेरे लिये परमेश्वर से प्रार्थना करने में मेरे साथ मिलकर लौलीन रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —Mina yutaijuk atum wainchamu ajutui, —tau. \t परन्तु उस ने उन से कहा, मेरे पास खाने के लिये ऐसा भोजन है जिसे तुम नहीं जानते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Shiig kuitamamkajum umintsajum dakamsatajum, Apajuiyai anentaimtan datumtamain, nampet, ju nugka juwiya imá senchi anentaimtut aina nu tupanjajum batsatkujum, wi pachiachmau minakui ishamjukaijum. \t इसलिये सावधान रहो, ऐसा न हो कि तुम्हारे मन खुमार और मतवालेपन, और इस जीवन की चिन्ताओं से सुस्त हो जाएं, और वह दिन तुम पर फन्दे की नाई अचानक आ पड़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents waitkagmainakuish, Apajuí yaigtí tusajum segattajum. Pegkegchau chichagtsuk ayatak Apajuí yaigtí tusajum segattajum. \t अपने सतानेवालों को आशीष दो; आशीष दो स्त्राप न दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tamawaik aentsun waugmitkak nugká ajiajui, dutika shiig senchi untsumak jinki wegak ukukiuwai. \t तब अशुद्ध आत्मा उस को मरोड़कर, और बड़े शब्द से चिल्लाकर उस में से निकल गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunittaman apu ni inake yujumkan mesanum pekaidaun chichajak: ‘Juka dawenum, ashí uwejijai jigkagjum jukijum agaa suwea awi ajuitajum, nui pujus senchi waitiak, buutak daik takegtú pujutí’, tiuwai. \t तब राजा ने सेवकों से कहा, इस के हाथ पांव बान्धकर उसे बाहर अन्धियारे में डाल दो, वहां रोना, और दांत पीसना होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí senchigtina nuuwai atumnak pegkegchau takasainum tusa kuitamjamainuk. Niina emtin ni ijupagtina nunú tsawantinig, atumek shiig aneastinaitjume, atumin bakugmamainuk makichkish atsutin asamtai. \t अब जो तुम्हें ठोकर खाने से बचा सकता है, और अपनी महिमा की भरपूरी के साम्हने मगन और निर्दोष करके खड़ा कर सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja atumin ejetamawagmataish, wajuk chichaktajaki tusagmek uyumaktin aigpajum. Nuna tujamainakui chichaktinnak Apajuí tujamtinai. \t जब वे तुम्हें पकड़वाएंगे तो यह चिन्ता न करता, कि हम किस रीति से; या क्या कहेंगे: क्योंकि जो कुछ तुम को कहना होगा, वह उसी घड़ी तुम्हें बता दिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash dekas imá pegkeg, ame atak jistamkumek ipaata ujunauch, kuntujin tsujinkau, shutú, wainmachu aidaushkam. \t परन्तु जब तू भोज करे, तो कंगालों, टुण्डों, लंगड़ों और अन्धों को बुला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wakaní Pegkejiya nunú Asia nugkanum etsegkatajum tusa awemashbau asag, Frigianum jegaa Galacia jegaashkam nagkaemakiag, \t और वे फ्रूगिया और गलतिया देशों में से होकर गए, और पवित्रा आत्मा ने उन्हें ऐशिया में वचन सुनाने से मना किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika atumesh, Laodicea batsamin aidaunash, nuigtú ashí tikich mina waitchau aina nunashkam yaigta tabaunum, ashí wi uyumasan dutikag nunú dekaatajum tusan wakegajai. \t मैं चाहता हूं कि तुम जान लो, कि तुम्हारे और उन के जो लौदीकिया में हैं, और उन सब के लिये जिन्हों ने मेरा शारीरिक मुंह नहीं देखा मैं कैसा परिश्रम करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusa jintintaiji aidauk kuchá amain weenak pagkan kajimatki jutsuk katigkajui. \t और चेले पार जाते समय रोटी लेना भूल गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú kashia duwik, uwijá kuitamin aidaushkam nu nugkanmag uwigjin kashi kuitamainak batsatu. \t और उस देश में कितने गड़ेरिये थे, जो रात को मैदान में रहकर अपने झुण्ड का पहरा देते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Takaakjumesh inapau wajasá diigmakui shiig anenjusti tusajum takatsuk, Kristu inake asajum tuké wakejusjum Apajuí wakeja dutiksagmek takastajum. \t और मनुष्यों को प्रसन्न करनेवालों की नाई दिखाने के लिये सेवा न करो, पर मसीह के दासों की नाई मन से परमेश्वर की इच्छा पर चलो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama ni chichaak: —Wemí yaakat tikiju anem aina nui, awishkam chichaman etsegkatjai, —tau. \t उस न उन से कहा, आओ; हम ओर कहीं आस पास की बस्तियों में जाएं, कि मैं वहां भी प्रचार करूं, क्योंकि मै। इसी लिये निकला हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t उस ने उन से कहा, क्या तुम ने कभी नहीं पढ़ा, कि जब दाऊद को आवश्यकता हुई और जब वह और उसके साथी भूखे हुए, तब उस ने क्या किया था?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja ame pataim Elisabetchakam muumpatnum uchin ejapjuke, nunik seis nantu wegawai, kagai tinu agma nunú. \t और देख, और तेरी कुटुम्बिनी इलीशिबा के भी बुढ़ापे में पुत्रा होनेवाला है, यह उसका, जो बांझ कहलाती थी छठवां महीना है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aents aidauk ii Apuji Jisukristunak takajainatsui, dita wakejuinamun tuidau asag, chicham pegkegchi aujuinak shiig tsanuinawai imanis anentaimainachunak. \t क्योंकि ऐसे लोग हमारे प्रभु मसीह की नहीं, परन्तु अपने पेट की सेवा करते है; और चिकनी चुमड़ी बातों से सीधे सादे मन के लोगों को बहका देते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidauk tudaunak taká batsatai Apajuí chicham umiktinun susauwai. Tujash chicham umiktina nunak dekainayatak, aentsuk nuní nagkaemas tudaun takajakú ainawai. Imanik tudaun taká batsatai, nuna nagkaesau Apajuí wait anenkagtujui. \t और व्यवस्था बीच में आ गई, कि अपराध बहुत हो, परन्तु जहां पाप बहुत हुआ, वहां अनुग्रह उस से भी कहीं अधिक हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum tudaujum idaisatasajum kakanmamkujum, takaaku pimpitia imanikjum pimpikjum pujautigmek minai minitajum, wi ayamtijatjime. \t हे सब परिश्रम करनेवालों और बोझ से दबे लोगों, मेरे पास आओ; मैं तुम्हें विश्राम दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Aents wi takaag nujai shiig aneas juwachuk mina shiwagmatui, nunisag Apajuí chichame etsegbaunash yainchagtaik, kuashat aents uweemainun megkagainawai. \t जो मेरे साथ नहीं बटोरता वह बिथराता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag Jisuschakam yaakta ukukí waitus jakauwai, niina numpe ukaejamunum aents aidaun niinu emakta tau asa. \t इसी कारण, यीशु ने भी लोगों को अपने ही लोहू के द्वारा पवित्रा करने के लिये फाटक के बाहर दुख उठाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika iina muunji aajakajua nuna Apajuijin umigjai, nuniau asan Yamajam Jinta juna etsegjai, dita waitai tuina nuna. Wagki wika chicham umiktin agagbauwa nuna, Apajuí etsegtin aidau agajajua nunash dekaskeapi tau asan. \t परन्तु यह मैं तेरे साम्हने मान लेता हूं, कि जिस पन्थ को वे कुपन्थ कहते हैं, उसी की रीति पर मैं अपने बापदादों के परमेश्वर की सेवा करता हूं: और जो बातें व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकों में लिखी है, उन सब की प्रतीति करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tabaun Jisus antuk: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimjata, nawanjumik aneantatui, —tau. \t वह यह कह ही रहा था, कि किसी ने आराधनालय के सरदार के यहां से आकर कहा, तेरी बेटी मर गई: गुरू को दु:ख न दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag tumig tsawaju asamtai, kashikmasag Jisus ukusbaunum wegaju, etsa yamá jiinai. \t और सप्ताह के पहिले दिन बड़ी भोर, जब सूरज निकला ही था, वे कब्र पर आईं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan jukiag emagtai, Simón Pedro tutaya nu, tikich Jisusa jintintaijiya nujai ukunum pataesag weedau. Nunú tikich Jisusa jintintaijiya duka, sumo sacerdote waintai asa, Jisusan apú jeen awayagtai niishkam wayauwai. \t शमौन पतरस और एक और चेला भी यीशु के पीछे हो लिए: यह चेला महायाजक का जाना पहचाना था और यीशु के साथ महायाजक के आंगत में गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tamawaik Maríashkam wajaakug Jisusan wainkatatus wejiuwai. \t वह सुनते ही तुरन्त उठकर उसके पास आई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, makichik aentskesh suwimkan jukitnume tujamainuk shiig atsawai, wagki Kristu Jisus jutiiní mantamdau asamtai. Tujash nuna nagkaesau Jisukristuk Apajuí inankim aneantu asa, yamaik Apajuí untsujiin dekas eme anentsá diitainum pujusá, Apajuin aujtugmaji. \t फिर कौन है जो दण्ड की आज्ञा देगा? मसीह वह है जो मर गया बरन मुर्दों में से जी भी उठा, और परमेश्वर की दहिती ओर है, और हमारे लिये निवेदन भी करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Juan chichaak: —Apajuí dutikata tichamuk aunak aikmaitsui. \t यूहन्ना ने उत्तर दिया, जब तक मनुष्य को स्वर्ग से न दिया जाए तब तक वह कुछ नहीं पा सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kumpamjakmekesh minak kugkuntsachmaume; tujash ju nuwa juka wayamag duwi nagkamas dawegnak kugkunjú pujawai. \t तू ने मुझे चूमा न दिया, पर जब से मैं आया हूं तब से इस ने मेरे पांवों का चूमना न छोड़ा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Corazignumia aidaunak, aikasnuk Betsaidanmayanash wait anentuinajai!, ditak mina chichamjun dekaskeapi tujutchaju asagmatai. Yaakat Sidognum, Tironmash aents batsataina duka, wi atumin wainchatain iwaintajim imatika ditash iwaintam wainkujag, dita wake besemag pujaku iwainmamtain jaanchin nugkujag, buukenish yukuun batsakag, ditá tudaujin wake besemag batsatbaunash, Apajuin iwaintumain aajakajui. \t हाय खुराजीन ! हाय बैतसैदा ! जो सामर्थ के काम तुम में किए गए, यदि वे सूर और सैदा में किए जाते, तो टाट ओढ़कर और राख में बैठकर वे कब के मन फिराते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa idayak pagkan juki Apajuin see ti puuká, jintintaiji aidaun susa chichajak: —Jujú pagka juka mina iyashig atumní mantamnatta nuna iwainawai, juka tuke jutiksagmeké atin atajum mina anentaimjutkujum. \t फिर उस ने रोटी ली, और धन्यवाद करके तोड़ी, और उन को यह कहते हुए दी, कि यह मेरी देह है, जो तुम्हारे लिये दी जाती है: मेरे स्मरण के लिये यही किया करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ti junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t कोरे कपड़े का पैबन्द पुराने पहिरावन पर कोई नहीं लगाता; नहीं तो वह पैबन्द उस में से कुछ खींच लेगा, अर्थात् नया, पुराने से, और वह और फट जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí Apajuí najankamu aina nunú, ditanu pegkeg aajakajua nunak megkaekaju asag, makichkish atsumashbauwa nunin waigkua duka dekainaji. Nunak dita wakegainak nunikchajui, Apajuí aatus nunikti tibau asag nunikajui. Dutikamu asag Apajuí makichik tsawantai yapajiatin asa dutikauwa nuna dakainawai. \t क्योंकि सृष्टि अपनी इच्छा से नहीं पर आधीन करनेवाले की ओर से व्यर्थता के आधीन इस आशा से की गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek tikichi pujutí diigsajum kajejagme, nuniakjum maanitash maaniakjum, tupandaikajum batsatjume. Ju nuniakjum aents nayaimpinum wechatin aina nujai betekak pujutjum yapajitsuk batsatjume. \t और यदि मैं अपनी सम्पूर्ण संपत्ति कंगालों को खिला दूं, या अपनी देह जलाने के लिये दे दूं, और प्रेम न रखूं, तो मुझे कुछ भी लाभ नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Wakaní Pegkejishkam ashí aentsun egkemtujajui, dutika Wakaní Pegkeji chichamtikam tikich chichaman chichaidau. \t और वे सब पवित्रा आत्मा से भर गए, और जिस प्रकार आत्मा ने उन्हें बोलने की सामर्थ दी, वे अन्य अन्य भाषा बोलने लगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents jutika achikbau, nuna dutikau asamtai jutikainawai, tutsuk awemamuk shiig dekamaitsui, —tiabi. \t क्योंकि बन्धुए को भेजना और जो दोष उस पर लगाए गए, उन्हें न बताना, मुझे व्यर्थ समझ पड़ता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunik Jisusan wainkag: —Ashí aents egapainawai, —tuidau. \t जब वह मिला, तो उस से कहा; कि सब लोग तुझे ढूंढ रहे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Chicham umiktina nu yacha aidautigminash wait anentajime! chicham umiktajum tibauwa nu kakajus umimainchauwa ibauk, tikich aidauk ju umiktajum tajume, atumkesh umiachiatkujum, atum kijin jumainchauk tikich ayankajum, machikish yaitsuk emasjum chichagmainaitjum numamtuk wajau asagmin. \t उस ने कहा; हे व्यवस्थापकों, तुम पर भी हाय ! तुम ऐसे बोझ जिन को उठाना कठिन है, मनुष्यों पर लादते हो परन्तु तुम आप उन बोझों को अपनी एक उंगली से भी नहीं छूते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tiagtai ni ayaak: —Junak ashí aentsuk betekak nunin amain ainatsui, Apajuí nunikti tibau nunimain ainawai. \t उस ने उन से कहा, सब यह वचन ग्रहण नहीं कर सकते, केवल वे जिन को यह दान दिया गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tau. Tuinam dita aiinak: —Imaan aents ayugmainuk atsugtamji, ayatak cinco pag, nuigtú jimagchik namak awai, ashí ju aents ayugkata takuik jutii wemainchawa dita yuwatin sumagkatasa, —tuidau. \t उस ने उन से कहा, तुम ही उन्हें खाने को दो: उन्हों ने कहा, हमारे पास पांच रोटियां और दो मछली को छोड़ और कुछ नहीं: परन्तु हां, यदि हम जाकर इन सब लोगों के लिये भोजन मोल लें, तो हो सकता है: वे लोग तो पांच हजार पुरूषों के लगभग थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai dekawagmi Abraham iina muunji aajakua nudau. \t सो हम क्या कहें, कि हमारे शारीरिक पिता इब्राहीम को क्या प्राप्त हुआ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí yatsug aidau, ubag Jisukristu nemajin aidau anuí batsata nunú kumpamjutuata. Tuja yatsug wijai batsataina jushakam aikasag atumnash kumpamjamainawai. \t हर एक पवित्रा जन को जो यीशु मसीह में हैं नमस्कार कहो। जो भाई मेरे साथ हैं तुम्हें नमस्कार कहते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus wait anenmain diis chichajak: —Makichik umimain ajutjame: Wetá nunikam ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum waitiakmesh atsanjam nemagtukta, —tiuwai. \t यीशु ने उस पर दृष्टि करके उस से प्रेम किया, और उस से कहा, तुझ में एक बात की घटी है; जा, जो कुछ तेरा है, उसे बेच कर कंगालों को दे, और तुझे स्वर्ग में धन मिलेगा, और आकर मेरे पीछे हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Witjai jakaunash inanmainnuk, wikitjai pujutnash sukagtinnuk. Aents minai kajinas anentaimaidauk, jakaash pujut nagkanchaunum pujusagtinai. \t यीशु ने उस से कहा, पुनरूत्थान और जीवन मैं ही हूं, जा कोई मुझ पर विश्वास करता है वह यदि मर भी जाए, तौभी जीएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjumaitsui. \t और जो खेत में हो, वह अपना कपड़ा लेने के लिये पीछे न लौटे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí dekas atum aidautijum, yaita chichame antugtai aidaush, nunú aidautijum wi wegakui minijum, nunú aents dekas pegkegchaun takasuitkuig awi etsegtuktajum, —tiu. \t फिर कहा, तुम से जो अधिकार रखते हैं, वे साथ चलें, और यदि इस मनुष्य ने कुछ अनुचित काम किया है, तो उस पर दोष लगाएं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nu imanik suwimkan juwak waittai, wainkag ikaag ijunas: “¡Wait anentajame ame dekas Babilonia yaakat muun senchigtin aajakuitkum, pachiachmau suwimak juwakum waitiam duwi!”, awajiagmayi. \t और उस की पीड़ा के डर के मारे दूर खड़े होकर कहेंगे, हे बड़े नगर, बाबुल! हे दृढ़ नगर, हाय! हाय! घड़ी ही भर में तुझे दण्ड मिल गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik, makí makichik aents wajuk takasaje, nuna diijus dutiksag susatnai. \t वह हर एक को उसके कामों के अनुसार बदला देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna papiin jukimtai, cuatro iwaaku aina nunú, veinticuatro apu aina nujai Uwijá emtin tikishmajagmayi. Nunú aidauk awattai arpan, copa ayatak orok najanamunum incienso aimjamun ashí takuinaku agmayi. Nu inciensowa duka, Jisusa nemajuidau Apajuí augbauwa nuna iwainabi. \t और जब उस ने पुस्तक ले ली, तो वे चारों प्राणी और चौबीसों प्राचीन उस मेम्ने के साम्हने गिर पड़े; और हर एक के हाथ में वीणा और धूप से भरे हुए सोने के कटोरे थे, ये तो पवित्रा लोगों की प्रार्थनाएं हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Tujash ¿tuwiyag yutaish jumainaita imajú kuashat aents ayugmainush aents atsamunum pujag juniautish? —tuidau. \t चेलों ने उस से कहा, हमें जंगल में कहां से इतनी रोटी मिलेगी कि हम इतनी बड़ी भीड़ को तृप्त करें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asag: “Yaunchkek jutiin aintamak yamajam chicham etsegbaunash emegkaktatus wakeyin aaya nunú, yamaik niishkam Kristu chichamen etsegtawai”, tujutuinamun antugtuinak, \t परन्तु यही सुना करती थीं, कि जो हमें पहिले सताता था, वह अब उसी धर्म का सुसमाचार सुनाता है, जिसे पहिले नाश करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pablo niina ayaak: —Wika dekas Roma apuji inabaunum pujau asamtai, awi minak chichamnash dekagtumain ainawai. Amek minak shiig dekagtame, wika makichkish mina pataag judío aidaunak pegkegchaunak takagsachmajai. \t पौलुस ने कहा; मैं कैसर के न्याय आसन के साम्हने खड़ा हूं: मेरे मुक में का यहीं फैसला होना चाहिए: जैसा तू अच्छी तरह जानता है, यहूदियों का मैं ने कुछ अपराध नहीं किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dita aiinak: —Apuh, juwi jimag espada ajutjamui, —tiajui. Tiagtai Jisuschakam: —Maake idaisatajum, —tiuwai. \t उन्हों ने कहा; हे प्रभु, देख, यहां दो तलवारें हैं: उस ने उन से कहा; बहुत हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmaya wají aidau diisá dutiksaik dakumká najanamu aajakua duka, Apajuinu atí tusa dutikamui. Untsu nayaimpinmaya wají aina duka, kuntinu numpen dutikajakbauwa nuna nagkaesau dekas pegkejan atsumawai. \t इसलिये अवश्य है, कि स्वर्ग में की वस्तुओं के प्रतिरूप इन के द्वारा शुद्ध किए जाएं; पर स्वर्ग में की वस्तुएं आप इन से उत्तम बलिदानों के द्वारा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú Jisusan wainak senchi untsumak tikishmatug senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna Uchijiyah, minash itugtuktasamea miname! ¡Wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! —tau. \t वह यीशु को देखकर चिल्लाया, और उसके साम्हने गिरकर ऊंचे शब्द से कहा; हे परम प्रधान परमेश्वर के पुत्रा यीशु, मुझे तुझ से क्या काम! मैं तेरी बिनती करता हूं, मुझे पीड़ा न दे!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai nui inagkeaki yaakat Jerusalén ejegau, dutika jega Apajuí ememattainum yakí iwaká: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek juwi wajasmek tsekem iyaata, \t तब उस ने उसे यरूशलेम में ले जाकर मन्दिर के कंगूरे पर खड़ा किया, और उस से कहा; यदि तू परमेश्वर का पुत्रा है, तो अपने आप को यहां से नीचे गिरा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekajai wi wemataig, tikich aents aidau kuntin kajen uwijan amuwama numamtuk, Jisusa nemajin aidautigmin emegkapakagtatus kautjamkagtatui. \t मैं जानता हूं, कि मेरे जाने के बाद फाड़नेवाले भेड़िए तुम में आएंगे, जो झुंड को न छोड़ेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag, Olivosan mujajin wegajui. \t फिर वे भजन गाकर बाहर जैतून के पहाड़ पर गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai uchin ejentuntaju. Dutiktai wakan nunú uchin egkemtaushkam Jisusan wainak uchinak waugmitkaku, dutikam nugká iyaag tanagak saunak kaput apakú. \t तब वे उसे उसके पास ले आए: और जब उस ने उसे देखा, तो उस आत्मा ने तुरन्त उसे मरोड़ा; और वह भूमि पर गिरा, और मुंह से फेन बहाते हुए लोटने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui jegawag yamajam chichama nuna etsejiagtai, kuashat aents nuna antukag Jisusa nemagkagmatai ukuinak, Listra, Iconio, Antioquía aina nuní waketjajui. \t और वे उस नगर के लोगों को सुसमाचार सुनाकर, और बहुत से चेले बनाकर, लुस्त्रा और इकुनियम और अन्ताकिया को लौट आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juan awemamu aidau waketjamtai, Jisus Juagkan pachis aents aidaun iniak: “¿Wají wainkatasagmea uwegshunmash wegabiugme? ¿Tagkanan dase umpuau wainkatasagmek wegabiujum? \t जब यूहन्ना के भेजे हुए लोग चल दिए, तो यीशु यूहन्ना के विषय में लोगों से कहने लगा, तुम जंगल में क्या देखने गए थे? क्या हवा से हिलते हुए सरकण्डे को?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuinash ajantus diinachu asag, umigtanash dakituinawai”, tawai. \t उन की आंखों के साम्हने परमेश्वर का भय नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wakaní Pegkeji ajamua duke ashí jintinkagtamunak dekaskeapi tusag dekamainai; tujash nunú aentsnak makichkish nuninchauwai tumain ainatsui. \t यदि पांव कहे: कि मैं हाथ नहीं, इसलिये देह का नहीं, तो क्या वह इस कारण देह का नहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashinia duwi Juan Yamijatin ataktú jimag jintintaijijai wajai, \t दूसरे दिन फिर यूहन्ना और उसके चेलों में से दो जन खड़े हुए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai nui tikich detau kumpajin aiká: —¿Amek machikish Apajuik ishamatsmek, niijai betek achinjam nemasmesh? \t इस पर दूसरे ने उसे डांटकर कहा, क्या तू परमेश्वर से भी नहीं डरता? तू भी तो वही दण्ड पा रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Jeremías agak: “Jukiaje treinta kuichkin Israel aents aidau imaan akik atí tibaun, \t तब जो वचन यिर्मयाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा गया था वह पूरा हुआ; कि उन्हों ने वे तीस सिक्के अर्थात् उस ठहराए हुए मूल्य को (जिसे इस्त्राएल की सन्तान में से कितनों ने ठहराया था) ले लिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, diez nuwa muntsujut lámpara jukiag nuweenun uyuntsagtatus wejiajua nujai betekmamtin atinai. \t तब स्वर्ग का राज्य उन दस कुंवारियों के समान होगा जो अपनी मशालें लेकर दूल्हे से भेंट करने को निकलीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu ju nugka juwi taa, pegkeg chicham shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nuna, atum yaunchkek Apajuí anentaimtuchu aidautigminash, jutii Apajuí chichame dekau aidautijai ujapakajui. \t और उस ने आकर तुम्हें जो दूर थे, और उन्हें जो निकट थे, दानों को मेल- मिलाप का सुसमाचार सुनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantinig kuashat aents tuwakaju asag, yumainji atsujuidau asagmatai, Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: \t उन दिनों में, जब फिर बड़ी भीड़ इकट्ठी हुई, और उन के पास कुछ खाने को न था, तो उस ने अपने चेलों को पास बुलाकर उन से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik wainak Jisus chichajak: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t और उन से कहा, मेरे पीछे चले आओ, तो मैं तुम को मनुष्यों के पकड़नेवाले बनाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui nagkaemakmá Leví Alfeo uchijin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman. Nunik: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. Tama Levishkam wajakí Jisusjai weuwai. \t जाते हुए उस ने हलफई के पुत्रा लेवी को चुंगी की चौकी पर बैठे देखा, और उस से कहा; मेरे पीछे हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Pedro ayaak: “Apuh, dutikashtatjai, wika ju aidauk yuwawaipajum tibauwa nunak tuke yuchaujai”, tiu. \t परन्तु पतरस ने कहा, नहीं प्रभु, कदापि नहीं; क्योंकि मैं ने कभी कोई अपवित्रा या अशुद्ध वस्तु नहीं खाई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama nantakug ainká tepetaijin juki ashí wainainamunum jinkiu. Nunikmatai puyatjukag Apajuin emematuinak: —Juna jutikauk duwikish tuke wainkachuitji, —tuidau. \t और वह उठा, और तुरन्त खाट उठाकर और सब के साम्हने से निकलकर चला गया, इस पर सब चकित हुए, और परमेश्वर की बड़ाई करके कहने लगे, कि हम ने ऐसा कभी नहीं देखा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Makichkitigmekesh utujimsa anentaimtsuk, dekaskeap nuniktatua tusajum ju muja chichagkujum: ‘¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata!’ tamak nunisag nunimainai. \t मैं तुम से सच कहता हूं कि जो कोई इस पहाड़ से कहे; कि तू उखड़ जा, और समुद्र में जा पड़, और अपने मन में सन्देह न करे, वरन प्रतीति करे, कि जो कहता हूं वह हो जाएगा, तो उसके लिये वही होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina chichamjuk, wi chicham etsegbaushkam, aents yachameagbaujijai tikichin dekas nuninapi tumamtiktatus chichau aina nunitsuk, Wakaní Pegkeji dekamtijamunum chichagkagtakun, senchijinash iwainakbaijai. \t बरदान तो कई प्रकार के हैं, परन्तु आत्मा एक ही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti nuigtushkam: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t और उस ने कहा; जिस के पास सुनने के लिये कान हों वह सुन ले।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "junak wakan pegkegchau egkemtug senchi untsumtiknuwe, imatikam senchi kujainuwe, dutikak weninig saunak pushukasua emauwe! ¡Kakajus idaichamu asa tunamag pujugtawai! \t और देख, एक दुष्टात्मा उसे पकड़ता है, और वह एकाएक चिल्ला उठता है; और वह उसे ऐसा मरोड़ता है, कि वह मुंह में फेन भर लाता है; और उसे कुचलकर कठिनाई से छोड़ता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima nuwashkam wakitki jeen jegakmá, nawanji wakan pegkegchau egkemtuamunak agkan wajas pegaknum tepettaman wainkauwai. \t और उस ने अपने घर आकर देखा कि लड़की खाट पर पड़ी है, और दुष्टात्मा निकल गई है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh atumkek tsanumajaigpajum. \t हे मेरे प्रिय भाइयों, धोखा न खाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunik ni inake aidaun chichajak: “Duka Juan Yamijatin maamua nu nantakiu asa senchigtin wajas imaniawai”, tau. \t और अपने सेवकों से कहा, यह यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला है: वह मरे हुओं में से जी उठा है, इसी लिये उस से सामर्थ के काम प्रगट होते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juka ashí dekainaji, pegkegnum yumigkagtina duka, pegkegnum yumigsamua nuna nagkaesauwai. \t और उस में संदेह नहीं, कि छोटा बड़े से आशीष पाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Depetmak “wakae” tiuwa nunak, nayaimpinmaya juwaki nugka taa, maam nantakí ataktú wakatin asamtai tiuwai. \t (उसके चढ़ने से, और क्या पाया जाता है केवल यह, कि वह पृथ्वी की निचली जगहों में उतरा भी था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk yamai uukbauwa nunik awa juka, atak paan wantinkatnai. Aantsag yamai dekamainchauwa dushakam atak shiig dekamu atinai. \t कुछ छिपा नहीं, जो प्रगट न हो; और न कुछ गुप्त है, जो जाना न जाए, और प्रगट न हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatsa tai aents pegkejan takasú aidau: ‘Apuh, ¿wajutiya ame yapajú wekaeminish ayujabiajame? ¿Wajutiya kitamá wekaeminish umutaish amasbaiji? \t तब धर्मी उस को उत्तर देंगे कि हे प्रभु, हम ने कब तुझे भूखा देखा और सिखाया? या पियासा देखा, और पिलाया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá Apajuiya duke pegkejak. \t यीशु ने उस से कहा; तू मुझे उत्तम क्यों कहता है? कोई उत्तम नहीं, केवल एक, अर्थात् परमेश्वर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau nui pekajaidau ditak anentaimsag: \t तब कई एक शास्त्री जो वहां बैठे थे, अपने अपने मन में विचार करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wajumak judío aidau, nuigtú tikich ayatak judío atajai tumabiag judío waigkú aidaujai kaunkaje. Tuja Cretanmaya aidaushkam, Arabianmaya aidaujai kaunkaje. ¡Jutiishkam ashí iina chichamen Apajuí imanjin pachis etsejuina duka shiig antuinaji! —tudayinau. \t परन्तु अपनी अपनी भाषा में उन से परमेश्वर के बड़े बड़े कामों की चर्चा सुनते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Apajuí Uchijiya nuuwai, jutii Sumo sacerdoteji dekas iman nayaimpinum wayauwa duka. Nuaduí niiní kajintsá anentaimaidautik emetmamjaja nunisaik pujumainaitji. \t सो जब हमारा ऐसा बड़ा महायाजक है, जो स्वर्गों से होकर गया है, अर्थात् परमेश्वर का पुत्रा यीशु; तो आओ, हम अपने अंगीकार को दृढ़ता से थामें रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí awemamua duka Apajuinak pachis chichaawai, chichamenash shiig etsegtawai, Wakaní Pegkeji ashí susamu asa. \t क्योंकि जिसे परमेश्वर ने भेजा है, वह परमेश्वर की बातें कहता है: क्योंकि वह आत्मा नाप नापकर नहीं देता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tajim junak imá atumnakek tatsujime ashí aentsun tajai: ¡Niimkau aneaku batsamsatajum!” \t और जो मैं तुम से कहता हूं, वही सब से कहता हूं, जागते रहो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksag jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t तब उसके साथ दो डाकू एक दहिने और एक बाएं क्रूसों पर चढ़ाए गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag ashí Abraham wegantu aina nuwiya aidautik, Apajuí diismak ashí betekak Apajuí aentsjig ainatsji, wagki juna Apajuí Abragkan tiuwai: “Dekas ame wegantu atina duka Isaaka uchijin akiinkau agtinai”, tusa. \t और न इब्राहीम के वंश होने के कारण सब उस की सन्तान ठहरे, परन्तु (लिखा है) कि इसहाक ही से तेरा वंश कहलाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniaigkishkam atum ainajum anuiyatijum, dekaskeap nunak tawa tichamin anentaimaidautigmeshkam ainagme. Nunak Jisusak, duwik yama nagkamchak niina jintintaijin etegjauwa duwik ya dekaskeapi tuinatsua, nuigtush ya sujama atinaita nunashkam dekaajakuí, nunin asa tiuwai. \t परन्तु तुम में से कितने ऐसे हैं जो विश्वास नहीं करते: क्योंकि यीशु तो पहिले ही से जानता था कि जो विश्वास नहीं करते, वे कौन हैं? और कौन मुझे पकड़वाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa senchi jiyaniniagtai, comandanteshkam puyati, nuniak Pablon achikag jiikiag maawainum tusa, suntag aidaun chichaman awetiabi: —Kaunawag jiiktinme, dutika ataktú dita batsatbaunum ejegawagti —tusa. \t जब बहुत झगड़ा हुआ, तो पलटन के सरदार ने इस डर से कि वे पौलुस के टुकड़े टुकड़े न कर डालें पलटन को आज्ञा दी, कि उतरकर उस को उन के बीच में से बरबस निकालो, और गढ़ में ले आओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí nu dutikamua nunak ashí yantamnum shiig aneas juwainawai, nuaduí apu Felisa eme anentajame. \t इस को हम हर जगह और हर प्रकार से धन्यवाद के साथ मानते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima inakshakam we, aents nunin aidaunak yajuak ikaunma apujin wejí: ‘Apuh, ame tujutmaum nunak imatiksanuk ikaunmakjai, tujash nuigtú ekeemainush awai’, tau. \t दास ने फिर कहा; हे स्वामी, जैसे तू ने कहा था, वैसे ही किया गया है; फिर भी जगह है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku ai, Herodes suntajan: Pedro egaktajum, tusa ishitkauwai, dutikamu wainkachagmatai: Achikbaun kuitamin aina nunú kajegtajum, tusa ishitkam kajegkajui, nuna dutika Herodes Judeanak ukuak Cesarea weuwai nui pujustatus. \t जब हेरोदेस ने उस की खोज की, और न पाया; तो पहरूओं की जांच करके आज्ञा दी कि वे मार डाले जाएं; और वह यहूदिया को छोड़कर कैसरिया में जा रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanik atatman wainak Pedro chichajak: —Atumek dekagme, judío aidautik judiuchu aina duka, ditá jeenkesh utuchu ainaji. Tujash Apajuí mina: ‘Wi pegkeg emakbauwa duka, pegkegchau ainawai, tiipa’ tusa dekamtijuame. \t और उसके साथ बातचीत करता हुआ भीतर गया, और बहुत से लोगों को इकट्ठे देखकर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jistamainamu tsawan ejapeantu ai, Jisuschakam jega Apajuí ememattainum wayaa jintinkagtuauwai. \t और जब पर्ब्ब के आधे दिन बीत गए; तो यीशु मन्दिर में जाकर उपदेश करने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich tsawantai Jisus kucha Genesaretnum uwet wekagai, kuashat aents Apajuí chichamen antukagtatus tuwakag chanuidau. \t जब भीड़ उस पर गिरी पड़ती थी, और परमेश्वर का वचन सुनती थी, और वह गन्नेसरत की झील के किनारे पर खड़ा था, तो ऐसा हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai Jisus: —Tikichkesh ujakaigpajum —tusa idayak: —Yutái susatajum yuwati, —tiuwai. \t फिर उस ने उन्हें चिताकर आज्ञा दी कि यह बात कोई जानने न पाए और कहा; कि उसे कुछ खाने को दिया जाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagmatai juwakiag Jisus ni jintintaiji aidaujai ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegauwai. Nunik ditan chichajak: —Juwi atumek ekemamatajum, nuniagmin wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t तब यीशु ने अपने चेलों के साथ गतसमनी नाम एक स्थान में आया और अपने चेलों से कहने लगा कि यहीं बैठे रहना, जब तक कि मैं वहां जाकर प्रार्थना करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama dita aiinak: —Moisesak papí idaidaiku najantai umikjum nuwemek idaimainaitjume, tujabiuwai. \t उन्हों ने कहा, मूसा ने त्याग पत्रा लिखने और त्यागने की आज्ञा दी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna tusa: —Nuaduí atumek aneaku batsamtajum. Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun taatnaitag duka tsawantak, nuigtú horash wajukeaig taatnaitja dushakam dekatsjume, —tiuwai. \t इसलिये जागते रहो, क्योंकि तुम न उस दिन को जानते हो, न उस घड़ी को।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wai waitiakua tugkitak anuasa ashí ashinkawa yaakat Lasea tikijunum, Anumtai Pegkeg tutainum jegawabiaji. \t और उसके किनारे किनारे कठिनता से चलकर शुभ लंगरबारी नाम एक जगह पहुंचे, जहां से लसया नगर निकट था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai, —tiuwai. \t परन्तु मैं अपने जी उठने के बाद तुम से पहिले गलील को जाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek ajak menta, anís, comino aatsajum puyatjusjum diezmó wajagme. Ju dutikayatkujum chicham umiktina nuwiya pegkeg takata nuna, wait anenkagtutan, Apajuí umigtan jintinkagta duka umiatsjume. Tujash ju aina jujú umiakjumesh, nuigtú tikich umiktin aina dushakam umitskek idaimain ainatsjume. \t हे कपटी शास्त्रियों, और फरीसियों, तुम पर हाय; तुम पोदीने और सौंफ और जीरे का दसवां अंश देते हो, परन्तु तुम ने व्यवस्था की गम्भीर बातों को छोड़ दिया है; चाहिये था कि इन्हें भी करते रहते, और उन्हें भी न छोड़ते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa Festok Jerusalén ocho tsawan pujus Cesarea jegaa, kashinia duwi dekas apú ekeemtaijin ekeemas, Pablon itaatajum, tusa aentsun ishitkauwai. \t और उन के बीच कोई आठ दस दिन रहकर वह कैसरिया गया: और दूसरे दिन न्याय आसन पर बैठकर पौलुस के लाने की आज्ञा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu kuntinnak Apajuí idaisabi cuarenta y dos nantuí inamak, ememas chicham shiig pegkegchau aidaunash chichaak, Apajuinash pegkegchaun chichagtí tusa. \t कौन उस से लड़ सकता है? और बड़े बोल बोलने और निन्दा करने के लिये उसे एक मुंह दिया गया, और उसे बयालीस महीने तक काम करने का अधिकार दिया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka nunitsuk kashí kashinig makí makichik pempeentunikjum anentai ichichtunigtajum, “Yamai”, tibauwa nu tsawan eke au asamtai. Atum ainajum anuiya: Jutiik Apajuí intimjuinakuish shiig batsamtatji tusa anentaimaidaush ainawai. Tujash duka dekaskechui. Nu aaja nuninakuik Apajuí tupanku nunimainai. \t बरन जिस दिन तक आज का दिन कहा जाता है, हर दिन एक दूसरे को समझाते रहो, ऐसा न हो, कि तुम में से कोई जन पाप के छल में आकर कठोर हो जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t पीलातुस ने उस से पूछा, क्या तू यहूदियों का राजा है? उस ने उसे उत्तर दिया, कि तू आप ही कह रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "veinticuatro apu aidau pekajaidaushkam tikishmajag, ekeemtainum eketu tuke pujuwa nuna emematuinak, dita atsejuinakbaun kuwakí jukiag niina emtin aputuinak: \t तब चौबीसों प्राचीन सिंहासन पर बैठनेवाले के साम्हने गिर पड़ेंगे, और उसे जो युगानुयुग जीवता है प्रणाम करेंगे; और अपने अपने मुकुट सिंहासन के साम्हने यह कहते हुए डाल देंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjiagtai kampatuma juwishkam Pilato chichajak: —¿Tujash wají pegkegchauna takasé jusha? wika ni pegkegchau takasbaunum bakumaku mantamnamainjinak dekagchau asan, ayatak asutiawagmatai jiiktajai, —tau. \t उस ने तीसरी बार उन से कहा; क्यों उस ने कौन सी बुराई की है? मैं ने उस में मृत्यु दण्ड के योग्य कोर्ठ बात नहीं पाई! इसलिये मैं उसे पिटवाकर छोड़ देता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu nemajin aidaun diin aina nu umigkatajum. Nuniakjum sumimkatajum, atum Apajuí dekaskeapi tusajum umijuinajum nuutigmin kuitamjamaidau asagmatai. Dita atumiin wajuk takasaje nunash Apajuí emtin etsegtugmaktin asamtai. Atum umigmak, ditashkam shiig aneas takasagtatui, tuja atum umigchamak wake besemag dekapiagtatui, nuniau asag shiig yaimpamaitsui. \t अपने अगुवों की मानो; और उनके अधीन रहो, क्योंकि वे उन की नाई तुम्हारे प्राणों के लिये जागते रहते, जिन्हें लेखा देना पड़ेगा, कि वे यह काम आनन्द से करें, न कि ठंडी सांस ले लेकर, क्योंकि इस दशा में तुम्हें कुछ लाभ नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Arquiposhkam ujaktajum, niish betek umiktí Apu Kristu takat susamua nuna tujamui tusam. \t फिर अर्खिप्पुस से कहना कि जो सेवा प्रभु में तुझे सौंपी गई है, उसे सावधानी के साथ पूरी करना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwi anumak botenmaya jinai, ukumatainmaya aents wakan pegkegchau egkemtugbau Jisusan tajuauwai. \t और जब वह नाव पर से उतरा तो तुरन्त एक मनुष्य जिस में अशुद्ध आत्मा थी कब्रों से निकलकर उसे मिला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Tikima ishamainai, Apajuí tuke pujuwa nunú suwimak sukagtamuk! \t जीवते परमेश्वर के हाथों में पड़ना भयानक बात है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Simón Pedro tsatsajig tsuweak pegajin tepau, nuniau asamtai Jisusan: —Tsuweak tepawai, —tusag ujakaju. \t और शमौन की सास ज्वर से पीड़ित थी, और उन्हों ने तुरन्त उसके विषय में उस से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu dutikamun Juagká jintintaiji dekawag kautuk, iyashin jukiag ukusajui. \t यह सुनकर उसके चेले आए, और उस की लोथ को उठाकर कब्र में रखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik yaakat Efeso anumkamunum, Pablo Aquilan Priscilajai ukuak nigka jega ijuntainum weu, nunik judío ijunjamunum Jisusan pachis chichasú. \t और उस ने इफिसुस में पहुंचकर उन को वहां छोड़ा, और आप ही अराधनालय में जाकर यहूदियों से विवाद करने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwik shiig pujubiujum nunash, ¿ya chicham dekaskea duka umikaigpa tujabiaje? \t तुम तो भली भांति दौड रहे थे, अब किस ने तुम्हें रोक दिया, कि सत्य को न मानो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú umiktajum tibauwa duka aents jintiaku tibau asag, megkaejatin ainawai. \t (क्योंकि ये सब वस्तु काम में लाते लाते नाश हो जाएंगी)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek minak egatkagtinaitjume, tujash waitkashtin ainagme, wi pujamunmag minimainchau asajum, —tiuwai. \t तुम मुझे ढूंढ़ोगे, परन्तु नहीं पाओगे और जहां मैं हूं, वहां तुम नहीं आ सकते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik niina Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nunak, ni senchigtina ibauk atí tusa wakekauwai. \t क्योंकि पिता की प्रसन्नता इसी में है कि उस में सरी परिपूर्णता वास करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa machik eketaig, tikitchakam aikasag: —Amesh Jisusa jintintaijitamjama, —tau. Tama Pedro ayaak: —Atsa, wichauwaitjai, —tau. \t थोड़ी देर बाद किसी और ने उसे देखकर कहा, तू भी तो उन्हीं में से है: पतरस ने कहा; हे मनुष्य मैं नहीं हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Atumin muunjum nagkamamua duka atumshakam dutiksagmek emajume! \t सो तुम अपने बापदादों के पाप का घड़ा भर दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik jutii Israel aents aidautinak yaunchuk, juka midau atinme tusa etegtamjau asa, ni aentsji aidautinak idaitamsachui. ¿Atumek eke dekatsjumek Apajuí chichame agagbaunum, Elías Apajuí etsegtin aajakua nu, Israel aents aidau pegkegchau dutikamujin Apajuin ujaak: \t परमेश्वर ने अपनी उस प्रजा को नहीं त्यागा, जिसे उस ने पहिले ही से जाना: क्या तुम नहीं जानते, कि पवित्रा शास्त्रा एलियाह की कथा में क्या कहता है; कि वह इस्त्राएल के विरोध में परमेश्वर से बिनती करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí aentsnum pegkejan dutikauwa nunú, yutanum utugchat apujmaunum wainkaya nunin juwakai tuidau asaja. Dekaskenmag ashí yutai aina duka pegkeg ainawai, untsu pegkegchauwa duka aents ju yuwamuk tudauwapi tayatak yuwa nuuwai. \t भोजन के लिये परमेश्वर का काम न बिगाड़: सब कुछ शुद्ध तो है, परन्तु उस मनुष्य के लिये बुरा है, जिस को उसके भोजन करने से ठोकर लगती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja mesanum niijai pekajaidauk ditak pempentunisag chichainak: —¿Jusha ya asaya tudaunash tsagkugkagtawa? —tudayinau. \t तब जो लोग उसके साथ भोजन करने बैठे थे, वे अपने अपने मन में सोचने लगे, यह कौन है जो पापों को भी क्षमा करता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham pegkegchauk chichakaigpajum, dekas chicham pegkeg tikichnash yaimaina duke, tikich antuidaushkam wakejus antumaina duke chichaktajum. \t कोई गन्दी बात तुम्हारे मुंह से न निकले, पर आवश्यकता के अनुसार वही जो उन्नति के लिये उत्तम हो, ताकि उस से सुननेवालों पर अनुग्रह हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ataktú tsuntsumá nugkan agau. \t और फिर झुककर भूमि पर उंगली से लिखने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tajinchakam Pablo ni aigmak: —¿Wagka buutkugmesh minash wake besemjash anentaimtijagme? Wika ayatak jigkagbau atasanuk umintsan wekaetsujai, wika Apu Jisusa chichame etsegbaunum Jerusalén mantuinakuish jakatasanush wakegajai. \t परन्तु पौलुस ने उत्तर दिया, कि तुम क्या करते हो, कि रो रोकर मेरा मन तोड़ते हो, मैं तो प्रभु यीशु के नाम के लिये यरूशलेम में न केवल बान्धे जाने ही के लिये बरन मरने के लिये भी तैयार हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikjum waamak wejum: Jakama duka nantakne, tusajum niina jintintaiji aidau ujaktajum. Nigka ditak wenatsaig, niiyá eemak Galilea wetatui, awi wainkagtatui. Juna atumin tita tajime, —tiuwai. \t और शीघ्र जाकर उसके चेलों से कहो, कि वह मृतकों में से जी उठा है; और देखो वह तुम से पहिले गलील को जाता है, वहाँ उसका दर्शन पाओगे, देखो, मैं ने तुम से कह दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikawagmatai ataktushkam kampatuma juna tikich inaken awemauwai, dutikamtaishkam ajanum takaina nu senchi suwimá, upu upujú jiikí ajapawajui. \t फिर उस ने तीसरा भेजा, और उन्हों ने उसे भी घायल करके निकाल दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja apu dekaamtaishkam jutii tiagtatji, dutikaku atumek ayamjuktatjime, —tiaju. \t और यदि यह बात हाकिम के कान तक पहुंचेगी, तो हम उसे समझा लेंगे और तुम्हें जोखिम से बचा लेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Inakem ame tibaunak imatiksag umigtamkamtai yuwagmesh: See ame umikbaun yuwag duwi, tusagmesh ¿tukamujum? Dekas tajime: Duka tuke tuchau ainagme. \t क्या वह उस दास का निहोरा मानेगा, कि उस ने वे ही काम किए जिस की आज्ञा दी गई थी?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nudiagtai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa doce etegjamu aina nu, nui batsataidau asag, ashí Jisusa nemagkau aidaun ijumjag chichainak: —Apajuí chichame etsegmaina nu idaiku, yujumkan wajuk yuwawagtatua nu uyumaka wekaetuta duka shiigchauwai. \t तब उन बारहों ने चेलों की मण्डली को अपने पास बुलाकर कहा, यह ठीक नहीं कि हम परमेश्वर का वचन छोड़कर खिलानेपिलाने की सेवा में रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika ju nugka juwig tsaaptinnum wainmatiama numamtuk aents aidaun dekamtikatasan taamjai, mina dekaskeapi tusa nemagtuidauk suwenum wekagu wajukmaina numamtuk tudaunak takaa batsaminum tusan. \t मैं जगत में ज्योति होकर आया हूं ताकि जो कोई मुझ पर विश्वास करे, वह अन्धकार में ने रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Antukbaijai nayaimpinmaya untsujuk: “Agagta: Shiig aneasagtatui Apu Jisusan umijus jakau aidauk, tuja yamaya juwi nagkamas jakau aidaushkam.” Nuna tutai, Wakaní Pegkeji chichaak: “Dekaske, dita takaak waituina nunak ayamsagtatui, nuninak shiig aneasagtatui dita takasbaujin akiinam.” \t और मैं ने स्वर्ग से यह शब्द सुना, कि लिख; जो मुरदे प्रभु में मरते हैं, वे अब से धन्य हैं, आत्मा कहता है, हां क्योंकि वे अपने परिश्रमों से विश्राम पाएंगे, और उन के कारर्य उन के साथ हो लेते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jushakam anentaimtusjum diistajum, lancha shiig muun jaanch detua wekaetain, dase umpug yajá pempegki emata tutaishkam, ni anunna nu lancha tawagtai piipich aig, duwik tawajus ni dekas wakeesa wegamunum emauwai. \t देखो, जहाज भी, यद्यपि ऐसे बड़े होते हैं, और प्रचण्ड वायु से चलाए जाते हैं, तौभी एक छोटी सी पतवार के द्वारा मांझी की इच्छा के अनुसार घुमाए जाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum Apajuinu aidautijum, jujú tawa jutiksagmek batsatutigminak, nuigtú Kristu nemajin mina pataag Israel aidautigminash, Apajuí wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t और जितने इस नियम पर चलेंगे उन पर, और परमेश्वर के इस्त्राएल पर, शान्ति और दया होती रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai nuwa nu yaaktanmaya pujutji pegkegchau ajamu, Jisus fariseo jeen yujumkan yuwatatus we tabaun dekaa, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin shiig pegkejan juki tajuntau. \t और देखो, उस नगर की एक पापिनी स्त्री यह जानकर कि वह फरीसी के घर में भोजन करने बैठा है, संगमरमर के पात्रा में इत्रा लाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus kuichik Apajuinu atin egketainum adijis ekeemas, kuashat aents aidau kuichkin chimpiinai, wiyakuch aidaushkam kuichkin kuashat chimpiagtai diyak eketu. \t और वह मन्दिर के भण्डार के साम्हने बैठकर देख रहा था, कि लोग मन्दिर के भण्डार में किस प्रकार पैसे डालते हैं, और बहुत धनवानों ने बहुत कुछ डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina aentsug pegkejam atinme tusa Apajuí anempas etegtamjau asamtai, dekaskenum wait anenkagtin, shiig anentaimkau, kakagchauch, ememachu, utugchat akuish katsunjajum pujakjum, \t इसलिये परमेश्वर के चुने हुओं की नाईं जो पवित्रा और प्रिय हैं, बड़ी करूणा, और भलाई, और दीनता, और नम्रता, और सहनशीलता धारण करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina iyashjun yuwak, umutnash mina numpajun umauk, dekas wijai ijutkau ainawai. Nunidaujaig wishakam ditajai pujajai. \t जो मेरा मांस खाता और मेरा लोहू पीता है, वह मुझ में स्थिर बना रहता है, और मैं उस में।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai Pedro Jisusan jegantun iniak: —Apuh, amina nemagtamin mina yatsug mina ubag aina nu pegkegchau takagtakuish, ¿wajupá tsagkugmainaitja? ¿Sieteya imania tsagkugmainkaitag? \t तब पतरस ने पास आकर, उस से कहा, हे प्रभु, यदि मेरा भाई अपराध करता रहे, तो मैं कितनी बार उसे क्षमा करूं, क्या सात बार तक?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai ditan iniak: —¿Wají pachisjumea ditajaish tudaijume? —tau. \t उस ने उन से पूछा; तुम इन से क्या विवाद कर रहे हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunia nuniakua kuchá amain katigkag Genesaret nugkanum kaamatak anumkaju. \t और वे पार उतरकर गन्नेसरत में पहुंचे, और नाव घाअ पर लगाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina inamtaijuk ju nugka juchauwai. Wi juwiya ataik, mina jintintaig aidau achikag judío apuji aidaunum sujukainum tusag ayamjutuinak maanimain ainawai, —tiuwai. \t यीशु ने उत्तर दिया, कि मेरा राज्य इस जगत का नहीं, यदि मेरा राज्य इस जगत का होता, तो मेरे सेवक लड़ते, कि मैं यहूदियों के हाथ सौंपा न जाता: परन्तु अब मेरा राज्य यहां का नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak yamajam kantamtain kantamainak: “Ameketme aanú papí jukim, achigbau aina nu ukuitmainmek. Wagki amek maamu aajakú asam, amina numpem ukajuitam duwi, ashí aents nugkanmaya shuwin, puju, yagkú, jegkemtin aidauti, tikich chicham chichaaku aidauti ayamkagtukuitme Apajuinu atinme tusam, \t और वे यह नया गीत गाने लगे, कि तू इस पुस्तक के लेने, और उसकी मुहरें खोलने के योग्य है; क्योंकि तू ने वध होकर अपने लोहू से हर एक कुल, और भाषा, और लोग, और जाति में से परमेश्वर के लिये लोगों को मोल लिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai Jisus: —Uchig aidauh, ¿makichik namakkesh maachugmek? —tiuwai. Tama dita aiinak: —Atsá maachji, —tiajui. \t तब यीशु ने उन से कहा, हे बालको, क्या तुम्हारे पास कुछ खाने को है? उन्हों ने उत्तर दिया कि नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amek pegkeg aina nu aneakum, pegkegchau aina duka dakitjaume. Nuaduí Apajuí, amina Apajuigmea nu shiig aneemtijamsae kumpajum aina nuna nagkaesau”, tiuwai. \t तू ने धर्म से प्रेम और अधर्म से बैर रखा; इस कारण परमेश्वर तेरे परमेश्वर ने तेरे साथियों से बढ़कर हर्षरूपी तेल से तुझे अभिषेक किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichajak: —¡Dekas Apajuí chichamen antukag umiidau, nuní nagkaemas shiig aneasagtinai! —tiuwai. \t उस ने कहा, हां; परन्तु धन्य वे हैं, जो परमेश्वर का वचन सुनते और मानते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk Apajuí Abragkan anagkuak: “Wiki yaigtinaitjame, dutiksanuk amina tijajumnash yaigtinaitjai”, tiuwai. Tuja agagbauwa nui Apajuí Abragkan anagkuak: “Tijajumin kuitamkatnaitjai”, tibau awa duka: “Kuashat tijajum aidaun kuitamkatnaitjai”, tatsui, “makichik” tawai, nunak Kristun taku tiuwai. \t निदान, प्रतिज्ञाएं इब्राहीम को, और उसके वंश को दी गईं; वह यह नहीं कहता, कि वशों को; जेसे बहुतों के विषय में कहा, पर जैसे एक के विषय में कि तेरे वंश को: और वह मसीह है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai ditak pempeentunikiag: —¿Wagkaik jintá minis Apajuí chichameg nuní awai tusa ujapakui, shiig aneasua minimag duwish anentaimjaish diischamji? —tudayinau. \t उन्हों ने आपस में कहा; जब वह मार्ग में हम से बातें करता था, और पवित्रा शस्त्रा का अर्थ हमें समझाता था, तो क्या हमारे मन में उत्तेजना न उत्पन्न हुई?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aneaku atajum, makichik aentskesh dita unuimagbaujin dekaskea imanun jintinjamainak tsanugmajainum, ditak Kristui kajinas anentaimainak uwemjatnume tusag jintiinatsui, ditak yaunchuk ditá muunji takaajakbauwa nunak jintiinawai. \t चौकस रहो कि कोई तुम्हें उस तत्व- ज्ञान और व्यर्थ धोखे के द्वारा अहेर न करे ले, जो मनुष्यों के परम्पराई मत और संसार की आदि शिक्षा के अनुसार है, पर मसीह के अनुसार नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksag Wakaní Pegkejiya dushakam shiig dekamtijamji: \t और पवित्रा आत्मा भी हमें यही गवाही देता है; क्योंकि उस ने पहिले कहा था"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui wekagas ashí Jisusa nemajuidaunash ijajus anentain ichichtug ukuak Grecia jegauwai. \t और उस सारे देश में से होकर और उन्हें बहुत समझाकर, वह यूनान में आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wika wiki eme anenmamtanak wakegatsjai. Wakegajai ii Apuji Jisukristu numinum achinag mantamdauwa nunak ememattasan. Kristu minai numinum achinag mantamdau asamtai, wika ju nugkanmaya aidaunak uyumatsjai. \t पर ऐसा न हो, कि मैं और किसी बात का घमण्ड करूं, केवल हमारे प्रभु यीशु मसीह के क्रूस का जिस के द्वारा संसार मेरी दृष्टि में और मैं संसार की दृष्टि में क्रूस पर चढ़ाया गया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak aents nui ijunun chichajak: ‘Mina, apu we tusa dakitjuju aina nunú juwi itanjum kajegtajum’, ” tiuwai. \t परन्तु मेरे उन बैरियों को जो नहीं चाहते थे कि मैं उन पर राज्य करूं, उन को यहां लाकर मेरे सामने घात करो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Junashkam tajime, atumek: ¿Wajina yuwanuk, wajina uwagnuk, wajina nugkugnuk pujustaja? tusagmek uyumá pujuigpajum. Yutái nagkaesauwa duka dekas atumi pujutjumia nuuwai, tuja jaanchin nagkaesauwa duka, atumi iyashmia nuuwai. \t इसलिये मैं तुम से कहता हूं, कि अपने प्राण के लिये यह चिन्ता न करना कि हम क्या खाएंगे? और क्या पीएंगे? और न अपने शरीर के लिये कि क्या पहिनेंगे? क्या प्राण भोजन से, और शरीर वस्त्रा से बढ़कर नहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag chichaman umikajui, Jisus tsanumjuja achiká maami tusag. \t और आपस में विचार करने लगे कि यीशु को छत से पकड़कर मार डालें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Witjai Pabloitjai, Jisukristu chichame etsegtukti tusa Apajuí wakegau asa awetiuwai. Yatsug Timoteojai pujusan, \t पौलुस की ओर से, जो परमेश्वर की इच्छा से मसीह यीशु का प्रेरित है, और भाई तीमुथियुस की ओर से।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aentskesh imanchauwaitak eme anenmamá wekaguk, tsanuumak tu wekaewai. \t क्योंकि यदि कोई कुछ न होने पर भी अपने आप को कुछ समझता है, तो अपने आप को धोखा देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Corazignumia aidaunak, aikasnuk Betsaidanmayanash wait anentuinajai!, ditak mina chichamjun dekaskeapi tujutchaju asagmatai. Yaakat Sidognum, Tironmash aents batsataina duka, wi atumin wainchatain iwaintajim imatika ditash iwaintam wainkujag, dita wake besemag pujaku iwainmamtain jaanchin nugkujag, buukenish yukuun batsakag, ditá tudaujin wake besemag batsatbaunash, Apajuin iwaintumain aajakajui. \t हाय, खुराजीन; हाय, बैतसैदा; जो सामर्थ के काम तुम में किए गए, यदि वे सूर और सैदा में किए जाते, तो टाट ओढ़कर, और राख में बैठकर, वे कब से मन फिरा लेते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "waamak akaikita, nunikam ditajai ijunjam utujimtsuk wetá, wi ditanak awemamjai”, tiuwai. \t सो उठकर नीचे जा, और बेखटके उन के साथ हो ले; क्योंकि मैं ही ने उन्हें भेजा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú yaaktanum niiniasuk apajuí Júpiter tutai ememattai jega au, nuna sacerdoteji toro aidaun jukiag, nuigtushkam iwagmamak yagkug aidaujai yajuak, kuashat aents aidaujai kaunkauwai. Nunikag nunú toron maa apeenak, Pablon Bernabejai emematta tuidau. \t और ज्यूस के उस मन्दिर का पुजारी जो उस के नगर के साम्हने था, बैल और फूलों के हार फाटकों पर लाकर लोगों के साथ बलिदान करना चाहता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú dutika wainmachu tsagaju jiikí awemamun Jisus dekaa wekamá wainak: —¿Amesh Apajuí Uchijinish dekaskeapi tamek? tiuwai. \t यीशु ने सुना, कि उन्हों ने उसे बाहर निकाल दिया है; और जब उसे भेंट हुई तो कहा, कि क्या तू परमेश्वर के पुत्रा पर विश्वास करता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Atum Galacianum batsamin aidautigmek anentainkachu ainagme! Wi anuí pujusan, Jisukristu achijam jakauwai tusan etsegkui, paan achigbau wainkajum anentaimtumainaitjum imatiksajum anentaimtibiujum nunash, ¿ya atumnash chicham dekaskea nuna umikainum tusash tsanugmajaje? \t हे निर्बुद्धि गलतियों, किस ने तुम्हें मोह लिया? तुम्हारी तो मानों आंखों के साम्हने यीशु मसीह क्रूस पर दिखाया गया!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —‘Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá, nuniakum amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai, —tiu. \t उस ने उत्तर दिया, कि तू प्रभु अपने परमेश्वर से अपने सारे मन और अपने सारे प्राण और अपनी सारी शक्ति और अपनी सारी बुद्धि के साथ प्रेम रख; और अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम रख।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa aentsun ishiak idayak wayaa, nuwauchin uwegnum achiká inantam, nuwauchishkam nantakiuwai. \t परन्तु जब भीड़ निकाल दी गई, तो उस ने भीतर जाकर लड़की का हाथ पकड़ा, और वह जी उठी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yaunchuk witjai timajim jama, mina dekas achigkatasa egatkugmek, tikich aina juka idaisatajum, wetinme, —tiuwai. \t वे बोले, यीशु नासरी को। यीशु ने उत्तर दिया, मैं तो तुम से कह चुका हूं कि मैं ही हूं, यदि मुझे ढूंढ़ते हो तो इन्हें जाने दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima kaunkamtai chichajak: “Atumek dekagme wi yama nagkamchakun, juwi Asia nugkanum taawabiag duwi nagkamsan wajuk pujusja duka. \t जब वे उस के पास आए, तो उन से कहा, तुम जानते हो, कि पहिले ही दिन से जब मैं आसिया में पहुंचा, मैं हर समय तुम्हारे साथ किस प्रकार रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuna dutikatasan yaakat Damasco webaijai, sacerdote apuji aidau dutikata tusa awetuinakui. \t इसी धुन में जब मैं महायाजकों से अधिकार और परवाना लेकर दमिश्क को जा रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú nuwa nujai nugkanmaya apuk ijunjaje, apajimtai aina nuna emematiagtatus, aantsag ashí nugkanmaya aidaushkam nujai pegkegchaun takainak nampejaje”, tujutmayi. \t जिस के साथ पृथ्वी के राजाओं ने व्यभिचार किया, और पृथ्वी के रहनेवाले उसके व्यभिचार की मदिरा से मतवाले हो गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu agagbaunmag, Abragkak jimag uchi ajujakuí tawai, makichik uchijiya nu ni inakenia aajakuí, tuja tikich uchijiya duka dekas niina nuwe inakchauwa nuwiya ajakuí. \t यह लिखा है, कि इब्राहीम के दो पुत्रा हुए; एक दासी से, और एक स्वतंत्रा स्त्री से।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Jisusak Wakaní Pegkejiya nujai takaunak, iwanchin senchijiya nujai takaawai tabau asa tiuwai. \t क्योंकि वे यह कहते थे, कि उस में अशुद्ध आत्मा है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wi atumin iniamash aigmaitsugme, nuigtush akupjumaitsugme. \t और यदि पूंछूं, तो उत्तर न दोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judas kuichkin kuitamin asa, kuichik chimpitain takaku asamtai, tikich anentaimsajag jista atinnum atsumna nu sumakta tusampash tawa, nuniachkush ujunauch aidau susata tusampash tawa, tiaju. \t यहूदा के पास थैली रहती थी, इसलिये किसी किसी ने समझा, कि यीशु उस से कहता है, कि जो कुछ हमें पर्ब्ब के लिये चाहिए वह मोल ले, या यह कि कंगालों को कुछ दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Jisus chichaak: —Simón, iniastajame. Tutai: —Jintinkagtinú tujutta, —tau. \t यह सुन यीशु ने उसके उत्तर में कहा; कि हे शमौन मुझे तुझ से कुछ कहना है वह बोला, हे गुरू कह।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju jimag uchi pachisa taji nuanuish, ¿tuuwa apají wakegamunash umigkauwaita? Tuinam dita aimainak: —Dekatkauwa nuuwai, —tiaju. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Aents apú kuichkiji atinun yajumin aidau, nuigtú nuwa akiká takatai aina dushakam pujutjin yapajiawag, Apajuí inatjati tusag atumin nagkaetamsau imaninawai. \t इन दोनों में से किस ने पिता की इच्छा पूरी की? उन्हों ने कहा, पहिले ने: यीशु ने उन से कहा, मैं तुम से सच कहता हूं, कि महसूल लेनेवाले और वेश्या तुम से पहिले परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatika kayai tukuinam Apajuin aujak: “Apu Jisusah, mina wakanjuk jujutkita”, tusa \t और वे स्तिुफनुस को पत्थरवाह करते रहे, और वह यह कहकर प्रार्थना करता रहा; कि हे प्रभु यीशु, मेरी आत्मा को ग्रहण कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai aents aidau aiinak: —Jutii chicham umiktina nuanuig: Kristuk tuke pujutnui, tusa agagbauwa nu dekaji. Nunú taish, ¿wagka amesh Aentsmaga Akiinauk, maatasa yakí takuam atatui, tame? ¿Nu Aentsmaga Akiinaush yaita? \t इस पर लोगों ने उस से कहा, कि हम ने व्यवस्था की यह बात सुनी है, कि मसीह सर्वदा रहेगा, फिर तू क्यों कहता है, कि मनुष्य के पुत्रा को ऊंचे पर चढ़ाया जाना अवश्य है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asag tikich aidaun: —Atum: ‘Moisesan pegkegchau chichajak, Apajuinashkam pegkegchau chichaju ii antugkabiaji’ titajum, —tusag wakenmag akikaju. \t इस पर उन्हो ने कई लोगों को उभारा जो कहने लगे, कि हम ने इस मूसा और परमेश्वर के विरोध में निन्दा की बातें कहते सुना है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tudau takainak, suwenum batsamas wajukmaina numamtuk wajainak, jaak megkaemainnum batsatunash tsaaptinun iwaintuktatui. Dutikak jinta agkan pujutnum ekagtina nui wetinme tusa dekamtijamattawai”, tiuwai. \t कि अन्धकार और मृत्यु की छाया में बैठनेवालों को ज्योति दे, और हमारे पांवों को कुशल के मार्ग में सीधे चलाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atum tujutmainaitjume: “Apajuí ni aatus nuna dutikayatkush ¿wagka aents pegkegchaun takaagtaish anmainchau aniagme tusash tawa? ¿Ya Apajuí wakegak dutikaunash, aikawaipa tumainaita?” \t सो तू मुझ से कहेगा, वह फिर क्यों दोष लगाता है? कौन उस की इच्छा का साम्हना करता हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ditan diyaak: —¿Tujash wajina pachisaya Apajuí chichame agagbauwa nuwish: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé’, tawa nunash tawa? \t उस ने उन की ओर देखकर कहा; फिर यह क्या, लिखा है, कि जिस पत्थर को राजमिस्त्रियों ने निकम्मा ठहराया था, वही कोने का सिरा हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Apu ayaak: ‘Dekas tajime: Atum ju aents imanchauch aina jujú wait anenjachuitjum duka, mina dutijuau ainagme’, titinai. \t तब वह उन्हें उत्तर देगा, मैं तुम से सच कहता हूं कि तुम ने जो इन छोटे से छोटों में से किसी एक के साथ नहीं किया, वह मेरे साथ भी नहीं किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, atumesh ju shiig dekaatajum: Jisusai tudau tsagkugnamuk awai, tusa etsejuinag nu, \t इसलिये, हे भाइयो; तुम जान लो कि इसी के द्वारा पापों की क्षमा का समाचार तुम्हें दिया जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti Jisus ashí ni dutikmainjinak umikú asa, duwik agagbau uminkati tus: —Kitamajai, —tiuwai. \t इस के बाद यीशु ने यह जानकर कि अब सब कुछ हो चुका; इसलिये कि पवित्रा शास्त्रा की बात पूरी हो कहा, मैं प्यासा हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka ju aajakajui: María Magdalanmaya, Juana, tikich María Jacobo dukujiya nunú, nuigtú tikich nuwa aidaujai, Jisusa jintintaiji aidaunak ujakajui. \t जिन्हों ने प्रेरितों से ये बातें कहीं, वे मरियम मगदलीनी और योअन्ना और याकूब की माता मरियम और उन के साथ की और स्त्रियां भी थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —Dekas wika Apajuí inakegaitjai, ame mina tujutam duka nunisag uminkati, —tiu. Timatai nayaimpimaya aentschakam wegak ukukiu. \t मरियम ने कहा, देख, मैं प्रभु की दासी हूं, मुझे तेरे वचन के अनुसार हो: तब स्वर्गदूत उसके पास से चला गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú mina aujta duka dekaapatai tagkana nuninun ayatak orok najanamun takakuyi, yaakat peegmagbaujiya nuna ashí waitiji aina nujai dekaapatnun. \t और जो मेरे साथ बातें कर रहा था, उसके पास नगर, और उसके फाटकों और उस की शहरपनाह को नापने के लिये एक सोने का गज था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wajumak aents Pablo nuna etsegtai dekaskeapi tuinai, tikich dekaskeapi tuinachush aidau. \t तब कितनों ने उन बातों को मान लिया, और कितनों ने प्रतीति न की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jeenchau wekaekuishkam pujumainuk sujuschabiugme; nugkutai atsumakuish sujuschabiugme, jaaknush tepebiajai, achinkanush pujubiajai, nuniakuish tajutuagmek ijagtuschabiugme’, titinai. \t मैं परदेशी था, और तुम ने मुझे अपने घर में नहीं ठहराया; मैं नंगा था, और तुम ने मुझे कपड़े नहीं पहिनाए; बीमार और बन्दीगृह में था, और तुम ने मेरी सुधि न ली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik dita aina nuwiya makichik ni tsagagbaujin wainmamak, senchi jiiká Apajuin eme emematak waketak, \t तब उन में से एक यह देखकर कि मैं चंगा हो गया हूं, ऊंचे शब्द से परमेश्वर की बड़ाई करता हुआ लौटा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Cesarea jegawag papí agagbaun apun suwinak, Pablonashkam ejegawagmayi. \t उन्हों ने कैसरिया में पहुंचकर हाकिम को चिट्ठी दी: और पौलुस को भी उसके साम्हने खड़ा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusbaunum jegantajuk ukuinak, ishamainayatak shiig aneasag nunú chichaman Jisusa jintintai aidaun ujakagtatus tupikaidau. Nunikag eke Jisusa jintintaiji aidaun ujaktagtus weenai, \t और वे भय और बड़े आनन्द के साथ कब्र से शीघ्र लौटकर उसके चेलों को समाचार देने के लिये दौड़ गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Atumesh wajuk anentaimjume, mesanum eketa dukaih eme anentsá diitaish, atsa ajaama dukaih? Mesanum eketa nunuwai. Tujash wika yujumkan ajamauwa numamtin wajasan, wi atumin ajampeajime. \t क्योंकि बड़ा कौन है; वह जो भोजन पर बैठा या वह जो सेवा करता है? क्या वह नहीं जो भोजन पर बैठा है? पर मैं तुम्हारे बीच में सेवक की नाईं हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dita aiinak: —¿Amesh Galileanmayagkaitam? Apajuí chichamen agagbauwa nu shiig kuitamsam ausam diisia, Galileanmaya aentsush Apajuí etsegtinush asauwashit nunú, —tiajui. \t उन्हों ने उसे उत्तर दिया; क्या तू भी गलील का है ढूंढ़ और देख, कि गलील से कोई भविष्यद्वक्ता प्रगट नहीं होने का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi imanchawaitag nunin aish, ¿wagka mina Apujú dukujimesh waitkatasamesh miname? \t और यह अनुग्रह मुझे कहां से हुआ, कि मेरे प्रभु की माता मेरे पास आई?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka tikich sacerdote aidau kashí kashinig kuntinun maa apeak, dekatkauk niina tudaujiná tsagkugnag, duwi tikich aents aidau tsagkugnagtinjin apejakua nuninchauwai. Jisusak makichkia mantamdauwai ajumaish tuke jakashtinun, nigki tsagkamankauwai. \t और उन महायाजकों की नाई उसे आवश्यक नहीं कि प्रति दिन पहिले अपने पापों और फिर लोगों के पापों के लिये बलिदान चढ़ाए; क्योंकि उस ने अपने आप को बलिदान चढ़ाकर उसे एक ही बार निपटा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaik Kristu Jisusai ijutkau aidau suwimak jumainuk shiig atsujuinawai. \t सो अब जो मसीह यीशु में हैं, उन पर दण्ड की आज्ञा नहीं: क्योंकि वे शरीर के अनुसार नहीं बरन आत्मा के अनुसार चलते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —Atum Apajuí aujkugmek aatsajum titajum: ‘Apawah, amek nayaimpinum pujuwaitme. Pegkegmaitam ibau asamin ashí tikich aidaush imá aminak emematjabiagtinme. Amek jutiishkam inajatjata, amina aentsjum nayaimpinmaya ame wakegamun umigtamin aina dutiksag, nugkanmayashkam umigtuktinme tusam. \t उस ने उन से कहा; जब तुम प्रार्थना करो, तो कहो; हे पिता, तेरा नाम पवित्रा माना जाए, तेरा राज्य आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas makí makichik ajak aidau cien jigkain nejeawajui.” Nuna ti inagnak senchi jiiká chichaak: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t और कुछ अच्छी भूमि पर गिरा, और उगकर सौ गुणा फल लाया: यह कहकर उस ने ऊंचे शब्द से कहा; जिस के सुनने के कान हों वह सुन लें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "itawagmataish, chichaman tsanumjuidaushkam, ni pegkegchau takasbaujin tuinatsuash tusa anentaimtusmayag nuninnakesh tichagmayi. \t जब उसके मु ई खड़े हुए, तो उन्हों ने ऐसी बुरी बातों का दोष नहीं लगाया, जैसा मैं समझता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ju wakania juka, Apajuí aujku yujumak ijagmaka pujachkuik kakajus jiimaitsui. \t जब वे गलील में थे, तो यीशु ने उन से कहा; मनुष्य का पुत्रा मनुष्यों के हाथ में पकड़वाया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii Jisukristui kajintsá anentaimaidautik, Agar inatai aajakua nuna uchijiya nuninuk ainatsji. Jutiik Sara Abragkan nuwe inashtai aajakua nuna uchijiya numamtin ainaji. \t इसलिये हे भाइयों, हम दासी के नहीं परन्तु स्वतंत्रा स्त्री के सन्तान हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Wajiu wajastajum! Atum mina nemagtukbautak pujautigmek, pujut nagkanchau jukiagtin ainagme. \t अपने धीरज से तुम अपने प्राणों को बचाए रखोगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t और प्रार्थना करो; कि तुम्हें जाड़े में या सब्त के दिन भागना न पड़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikawag sumakaje nugka ichinak najanku batsamtain, Apu dutikawagtinai tujutiuwa dutiksajag”, tibauwa nu nuní uminkauwai. \t और जैसे प्रभु ने मुझे आज्ञा दी थी वैसे ही उन्हें कुम्हार के खेत के मूल्य में दे दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wishakam Wakaní Pegkejijai wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuaun jiyaag nunak, yamaik atumiin Apajuí inamu asamtai jutikajai. \t पर यदि मैं परमेश्वर के आत्मा की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता हूं, तो परमेश्वर का राज्य तुम्हारे पास आ पहुंचा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash atumek: ‘Jintinkagtinú’ tujuttinme tusagmek wakeemaitsugme, ashí atum aidautigmek yatsut asajum, ‘yatsujú’ tudaimain ainagme, imá makichki atumí jintinjamnuk. \t परन्तु, तुम रब्बी न कहलाना; कयोंकि तुम्हारा एक ही गुरू है: और तुम सब भाई हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum nuwa jutiijai yujau aidau kashikmas Jisus ukusbaunum wegaju, anentai jegagmainchaun \t और हम में से कई स्त्रियों ने भी हमें आश्चर्य में डाल दिया है, जो भोर को कब्र पर गई थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wisha wajimpaitja, Apolosash wajimpaita? Jutiik ayatak Apajuí takajin ainaji, nunin asá jutii chicham etsegbaunum, atuminish Kristui kajintsá anentaimat ajutjamsajui, duka Apajuí makí makichik dutikata tujabauwa dutiksaik takasaju ainaji. \t वह अनरीति नहीं चलता, वह अपनी भलाई नहीं चाहता, झुंझलाता नहीं, बुरा नहीं मानता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumshakam numamtuk, ashí pegkeg aidauk takaakjum iwainaktajum, tikich aents aidaush wainainak ditashkam Apajuí nayaimpinum pujuuwa nuna ememattinme tusajum. \t उसी प्रकार तुम्हारा उजियाला मनुष्यों के साम्हने चमके कि वे तुम्हारे भले कामों को देखकर तुम्हारे पिता की, जो स्वर्ग में हैं, बड़ाई करें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí jutii Apajuí wakega nunú shiig dekau aidautik, iík shiig aneasta tabauk egatmamtsuk, tikich aidau Apajuí wakegamun eke dekainachushkam shiig jintinmainaitji. \t निदान हम बलवानों को चाहिए, कि निर्बलों की निर्बलताओं को सहें; न कि अपने आप को प्रसन्न करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¿Atumesh uchijum yujumkan segapaig, kaya sumainkaitjum? ¿Dutikachkugmesh uchijum namakan segapaig, dapi sumainkaitjum? \t तुम में से ऐसा कौन पिता होगा, कि जब उसका पुत्रा रोटी मांगे, तो उसे पत्थर दे: या मछली मांगे, तो मछली के बदले उसे सांप दे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chichai chichainakua dekas Italianum awemami tusag, Pablon ashí tikich achigbau aidaujai yajuak makichik capitán Julio daagtin apu Augusto suntajin diina nuna: Ame jukim ejegata, tima yajupakmatai, \t जब यह ठहराया गया, कि हम जहाज पर इतालिया को जाएं, तो उन्हों ने पौलुस और कितने और बन्धुओं को भी यूलियुस नाम औगुस्तुस की पलटन के एक सूबेदार के हाथ सौंप दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas ishamainaitjume atak jakagmin, Apajuí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinchauwa nui egkepawagmatai waitmainaitjum nunú. \t मैं तुम्हें चिताता हूं कि तुम्हें किस से डरना चाहिए, घात करते के बाद जिस को नरक में डालने का अधिकार है, उसी से डरो : बरन मैं तुम से कहता हूं उसी से डरो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum dekas chicham puyatjusa umimain Apajuinu agagbauwa nu dekaskenum umiakjumek pegkeg dutikagme, duka ju agagbauwai: “Amijai ijutkau aidaush amek anenmamsam aneeta”, tawai. \t तौभी यदि तुम पवित्रा शास्त्रा के इस वचन के अनुसार, कि तू अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम रख, सचमुच उस राज्य व्यवस्था को पूरी करते हो, तो अच्छा करते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima Felipejai juwakiag Jisus pujamunum jegantagtatus wetatman, Jisus wainak: —Juuwai dekas Israel aents tsanumtanash tsanumainchauwa duka, —tau. \t यीशु ने नतनएल को अपनी ओर आते देखकर उसके विषय में कहा, देखो, यह सचमुच इस्त्राएली है: इस में कपट नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik waikmá Jisus wainkau aents iyashin iyag tepettaman. \t और देखो, एक मनुष्य उसके साम्हने था, जिसे जलन्धर का रोग था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ame ju aents aidau etegjam sujusuitam nunak, wishakam amina pachisnuk shiig jintintuawagjai. Duka aminuk sujusuitme, dutikamu asag ditashkam chichamjumnak betek umigtamainawai. \t मैं ने तेरा नाम उन मनुष्यों पर प्रगट किया जिन्हें तू ने जगत में से मुझे दिया: वे तेरे थे और तू ने उन्हें मुझे दिया और उन्हों ने तेरे वचन को मान लिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash dekaskea nuna tajime: Dekas wi juwi pujutsuk wegamua nu imá pegkejai. Wi wechataik, atumin yaimpak anentain ichichtugmamaina duka tajutjamaitsugme. Nuaduí wi wenu nunak awetittajime. \t तौभी मैं तुम से सच कहता हूं, कि मेरा जाना तुम्हारे लिये अच्छा है, क्योंकि यदि मैं न जाऊं, तो वह सहायक तुम्हारे पास न आएगा, परन्तु यदि मैं जाऊंगा, तो उसे तुम्हारे पास भेज दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Apajuik atumnak, wi awemag juna dekas Apajuiyap awemae tusag niinak anentaimtiagtinme tujamjume. Nuuwai ni wakejamuk. \t यीशु ने उन्हें उत्तर दिया; परमेश्वर का कारर्य यह है, कि तुम उस पर, जिसे उस ने भेजा है, विश्वास करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuig kuashat tsawan pujajin Apajuí etsegtin Judeanmaya Agabo daagtin taawabi, \t जब हम वहां बहुत दिन रह चुके, तो अगबुस नाम एक भविष्यद्वक्ता यहूदिया से आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai namak achijuamun puukag, dapá yumijijai susaju, \t उन्हों ने उसे भूनी मछली का टुकड़ा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Diez kachují aidau wainkaum duka, diez apu eke dita inabaujin nagkamainatsu nuna iwainawai. Tujash nunú aidauk kuntin muun kapantua nujai ijunag makichik horayaik inamjagtinai. \t और जो दस सींग तू ने देखे वे दस राजा हैं; जिन्हों ने अब तक राज्य नहीं पाया; पर उस पशु के साथ घड़ी भर के लिये राजाओं का सा अधिकार पाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai ataktushkam nuní kuashat ni inake aidaun ishitkauwai. Dutikamtai nunashkam dutiksajag maawajui. \t फिर उस ने और दासों को भेजा, जो पहिलों से अधिक थे; और उन्हों ने उन से भी वैसा ही किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam jegamtai ajanum takaina nunú achikag suwi suwimainakua, wainak awagkiuwai. \t पर उन्हों ने उसे पकड़कर पीटा और छूछे हाथ लौटा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dekas tajime: Wi tajim juna antuk, shiig dekaskeapita tusa taku mina awetiuwa nunash dekas niimpap awemauwaita tauk, ni jaakush suwimak jukí waitmainjinak ukuak, dekas pujut tuke atina nuna jukiag pujusagtinai. \t मैं तुम से सच सच कहता हूं, जो मेरा वचन सुनकर मेरे भेजनेवाले की प्रतीति करता है, अनन्त जीवन उसका है, और उस पर दंड की आज्ञा नहीं होती परन्तु वह मृत्यु से पार होकर जीवन में प्रवेश कर चुका है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tudau takatan idaisaush wajuku amainaita, nunú iwainmamkatajum pegkeg aina nu takaakjum. \t सो मन फिराव के योग्य फल लाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak Apajuí wait anenjug chicham etsegkata tujutiu asamtai, ashí atumin tajime: Atumek tikich aidau nagkaesau anenmamigpajum. Duka nunitsuk ayatak atum dekaskenmash wajuku ainagme nuwig anentaimtumastajum, atum kajintsá anentaibaunum Apajuí shiig yupichu dutikmainun anenjauch sujamsamu ajutjamaina nunisjumek. \t क्योंकि मैं उस अनुग्रह के कारण जो मुझ को मिला है, तुम में से हर एक से कहता हूं, कि जैसा समझना चाहिए, उस से बढ़कर कोई भी अपने आप को न समझे पर जैसा परमेश्वर ने हर एक को परिमाण के अनुसार बांट दिया है, वैसा ही सुबुद्धि के साथ अपने को समझे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Azora uchijiyai Sadoc, Sadoca uchijiyai Aquim, Aquima uchijiyai Eliud. \t और अजोर से सदोक उत्पन्न हुआ; और सदोक से अखीम उत्पन्न हुआ; और अखीम से इलीहूद उत्पन्न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja jujú chicham umiktin aina juwiyan imanchau diinak, tikichnash dutiksag jintintuk, Apajuí eme anentsá inam achagtinai. Untsu nunú chicham umiktajum tibauwa nuna betek umiak tikichnashkam dutiksag jintintuau aidauk, Apajuí eme anentsá inam agtinai. \t इसलिये जो कोई इन छोटी से छोटी आज्ञाओं में से किसी एक को तोड़े, और वैसा ही लोगों को सिखाए, वह स्वर्ग के राज्य में सब से छोटा कहलाएगा; परन्तु जो कोई उन का पालन करेगा और उन्हें सिखाएगा, वही स्वर्ग के राज्य में महान कहलाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dushakam yaunchuk agagbau chichaak: ‘Amejai ijutkamu aneakum, shiwajum aidauk ausaigpajum’ timawa duka shiig dekagme. \t तुम सुन चुके हो, कि कहा गया था; कि अपने पड़ोसी से प्रेम रखना, और अपने बैरी से बैर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti, tikich aidaun chichajak: —¿Tsawan ayamtai aina nuwish pegkeja duka takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait, tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. Tamash ditak aimainachu. \t और उन से कहा; क्या सब्त के दिन भला करना उचित है या बुरा करता, प्राण को बचाना या मारना? पर वे चुप रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai tseke wajakí wekagu, nunik ditajai ijunag jega Apajuí ememattainum nigki wekagas tsekeas dekapki, Apajuí emematki wayau. \t और वह उछलकर खड़ा हो गया, और चलने फिरने लगा और चलता; और कूदता, और परमेश्वर की स्तुति करता हुआ उन के साथ मन्दिर में गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Seisa nu trompetajin umpuagmayi, nuniamunum Apajuí emtin altar ayatak orok najanamu, cuatro uwaetukbauji aja nuwiya chicham jiinun antukbaijai. \t और जब छठवें स्वर्गदूत ने तुरही फंूकी तो जो सोने की वेदी परमेश्वर के साम्हने है उसके सींगो में से मैं ने ऐसा शब्द सुना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Inamin aidauh, atumshakam atumin inakem aidauk shiig kuitamkatajum, wainkajum uwakajum takamtiksaigpajum. Adeagtajum atumin inapaushkam, Apu Kristu nayaimpinum pujus diigmá puja nunú. Kristu diismak ashí aentsuk betekai. Nunin asamtai nigka dita takasbaujinak betek susatnai. \t और हे स्वामियों, तुम भी धमकियां छोड़कर उन के साथ वैसा ही व्यवहार करो, क्योंकि जानते हो, कि उन का और तुम्हारा दानों का स्वामी स्वर्ग में है, और वह किसी का पक्ष नहीं करता।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "cincoa ju kaya óniceyai, seisa ju cornalinayai, sieteya ju crisolitowai, ochoa ju kaya berilowai, nueveya ju topaciowai, dieza ju crisoprasuwai, onceya ju kaya jacintowai, doceya ju amatistayai, ju aina jujai iwagkamu agmayi. \t पांचवी गोमेदक की, छठवीं माणिक्य की, सातवीं पीतमणि की, आठवीं पेरोज की, नवीं पुखराज की, दसवीं लहसनिए की, ग्यारहवीं धूम्रकान्त की, बारहवीं याकूत की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Olivosan mujajin waka, jega Apajuí emematku ijuntaijai niinis awa nui ekeemsau. Nunikmatai Pedro, Santiago, Juan, Andrés aatus jegantun niinak iniidau: \t जब वह जैतून के पहाड़ पर मन्दिर के साम्हने बैठा था, तो पतरस और याकूब और यूहन्ना और अन्द्रियास ने अलग जाकर उस से पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juka dekaske, nuniau asamtai jujú pachisam ujaktá Apajuiyai kajinas anentaimaina duka pegkegnak takastinme. Jujú jintinkagtamua juka pegkeg asa ashí aentsnak yaimainai. \t यह बात सच है, और मैं चाहता हूं, कि तू इन बातों के विषय में दृढ़ता से बोले इसलिये कि जिन्हों ने परमेश्वर की प्रतीति की है, वे भले- भले कामों मे लगे रहते का ध्यान रखें: ये बातें भली, और मनुष्यों के लाभ की हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "mai Apajuí nemagnuk pempeentunikiag, apu chichaman epegkin Apajuí nemagchau aidau emtinish jiyaní yujaina? \t परन्तु सम्भव है कि तुम्हारे यहां ही ठहर जाऊं और शरद ऋतु तुम्हारे यंहा काटूं, तब जिस ओर मेरा जाना हो, उस ओर तुम मुझे पहुंचा दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apu inamin aidaunashkam jiikí ajapeak, aents imanchau aidaun apu emakui. \t उस ने बलवानों को सिंहासनों से गिरा दिया; और दीनों को ऊंचा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumesh pishak anentaimsajum diistajum. Ditak ajakmakagkesh juuchu ainawai, jeganakesh jegamkag yutaijinak ijumainatsui. Nuniaunak Apajuí suwawai dita yuwatnunak. Tujash atumetjume dekas pishak nagkaesau aidautigmek. Iman ainagminish ¿wagkag Apajuish atum atsumamunash amaschagtinme? \t कौवों पर ध्यान दो; वे न बोते हैं, न काटते; न उन के भण्डार और न खत्ता होता है; तौभी परमेश्वर उन्हें पालता है; तुम्हारा मूल्य पक्षियों से कहीं अधिक है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Maaniamu epegnati etsegkata tusa suntag awemam, sapatjin wegaamak shiig jigkajá umina numamtuk atumshakam umintsatajum, Apajuí agkanmaetan sukagtawai tusajum etsegkatasajum. \t और पांवों में मेल के सुसमाचार की तैयारी के जूते पहिन कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikbaunum nuwiya makichik, chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin, wi Jisusan iniastajai wajintig, tusa jegantun: \t और उन में से एक व्यवस्थापक ने परखने के लिये, उस से पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan achikagtatus nudiagtai, niina jintintaiji aidau: —¿Apuh, maaniattajik? —tuidau. \t उसके साथियों ने जब देखा कि क्या होनेवाला है, तो क्हा; हे प्रभु, क्या हम तलवार चलाएं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tuinaig aents jau aidaun, tikich jatai waituidaunash, wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun, nuigtú wainmachu aidaunashkam etsagaku. \t उसी घड़ी उस ने बहुतों को बीमारियों; और पीड़ाओं, और दुष्टात्माओं से छुड़ाया; और बहुत से अन्धों को आंखे दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki atum wegantu aidau, Apajuí nugkan najanauwa duwi nagkamas, Apajuí etsegtin aajakajua nuna maawaju aina duwi, atumnak Apajuí suwimkan sujamsagtinaitjume. \t ताकि जितने भविष्यद्वक्ताओं का लोहू जगत की उत्पत्ति से बहाया गया है, सब का लेखा, इस युग के लोगों से लिया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, aents wiyakuch tikich nugkanum wetatak pujus, ni inake aidaun untsuká ikaunman kuichkin tinamkauwa nujai betekmamtinai. \t क्योंकि यह उस मनुष्य की सी दशा है जिस ने परदेश को जाते समय अपने दासों को बुलाकर, अपनी संपत्ति उन को सौंप दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, jushakam anentaimsatajum: Yumi pukuni jiinbaunmag yumi yumiimitu, yumi yapaujaig jiinmaitsui. \t हे मेरे भाइयों, ऐसा नही होना चाहिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja iwanch ditan tsanujakua nunak kucha jii azufrejai pachimjamua nui ajuabi, kuntin muun tikich kuntin waitá etsegna nujai egketainamunum. Ditak kashi tsawaijai tuke waitú chimpibiagtinai. \t और उन का भरमानेवाला शैतान आग और गन्धक की उस झाील में, जिस में वह पशु और झूठा भविष्यद्वक्ता भी होगा, डाल दिया जाएगा, और वे रात दिन युगानुयुग पीड़ में तड़पते रहेंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutika nuigtushkam: —Apajuí chichame agagbauwa nuwig, Kristuk waitkasa maam atinai nunikash kampatum tsawanta juwi nantaktinai, \t और उन से कहा, यों लिखा है; कि मसीह दु:ख उठाएगा, और तीसरे दिन मरे हुओं में से जी उठेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai ashí aents aidauk ishamkag Apajuin emematuinak: —Apajuí etsegtin dekas senchigtin jutiinish ajutjamji, Apajuí ni aentsji aidautin yaimpaktatus awetugmaji, —tuidau. \t इस से सब पर भय छा गया; और वे परमेश्वर की बड़ाई करके कहने लगे कि हमारे बीच में एक बड़ा भविष्यद्वक्ता उठा है, और परमेश्वर ने अपने लोगों पर कृपा दृष्टि की है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí atum aidautigmin Apajuí anempau asa, midau atinme tusa etegkamu aidautijum Roma batsatutigmin agatjime: Apajuí iina Apajiya nunú, iina Apuji Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutnum yaimpaktinme. \t उन सब के नाम जो रोम में परमेश्वर के प्यारे हैं और पवित्रा होने के लिये बुलाए गए हैं।। हमारे पिता परमेश्वर और प्रभु यीशु मसीह की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शान्ति मिलती रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti idayak senchi untsuká: —¡Lázaro, nantakim agaa jiinkita! —tiuwai. \t यह कहकर उस ने बड़े शब्द से पुकारा, कि हे लाजर, निकल आ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Dutikau ayatkugmek dekamainchau dekapeajum? \t उस ने उन से कहा, क्या तुम अब तक नहीं समझते?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum aaja nuniajum duwi yaunchuk agagbau aajakua nui: “Judiuchu aidauk, atum pegkegchau takatigmin Apajuin pegkegchaun chichajuinawai” tawa nu uminui. \t क्योंकि तुम्हारे कारण अन्यजातियों में परमेश्वर के नाम की निन्दा की जाती है जैसा लिखा भी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amina pegkegchau awajtamaidaush dutiksamkek iikaipa. Duka nunitsuk, ashí tikich aidaush pegkejai tuina duke dutikatasajum kakanmamsatajum. \t बुराई के बदले किसी से बुराई न करो; जो बातें सब लोगों के निकट भली हैं, उन की चिन्ता किया करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Aents ukusbau awanke pujuí ukatkamu asa pegkeg wajas au, ujaká diyaam kaujú niina ukunchí aidaujai tsuumain wajas aama imanaitjume. \t हे कपटी शास्त्रियों, और फरीसियों, तुम पर हाय; तुम चूना फिरी हुई कब्रों के समान हो जो ऊपर से तो सुन्दर दिखाई देती हैं, परन्तु भीतर मुर्दों की हडि्डयों और सब प्रकार की मलिनता से भरी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai.” Nuna Jisus tutai antukag: —¡Duka tuke dutikamak achatnaitji! —tuidau. \t वह आकर उन किसानों को नाश करेगा, और दाख की बारी औरों को सौंपेगा : यह सुनकर उन्हों ने कहा, परमेश्वर ऐसा न करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tutai capitán chichaak: —Apuh, wika amea ibaunak, mina jegajuig wayaata tumain dekapeatsjai, nuigtushkam judiuchu asan. Nuniau asamtai ayatak juajuig pujusmekesh inakjuk tsagagti tujutta, tusa ame tamak tsagagtatui. \t सूबेदार ने उत्तर दिया; कि हे प्रभु मैं इस योग्य नहीं, कि तू मेरी छत के तले आए, पर केवल मुख से कह दे तो मेरा सेवक चंगा हो जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Wajupa pag ajutjamainawa? wejum diistajum. Tima wegag: —Cinco pag nuigtú jimagchik namak amae, —tuidau. \t उस ने उन से कहा; जाकर देखो तुम्हारे पास कितनी रोटियां हैं? उन्हों ने मालूम करके कहा; पांच और दो मछली भी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditashkam Israel aajakua nunú wegantu asag wijai betek ainawai, Apajuí midau atí tusa etegkamu asag. Ditak Apajuí mina uchig atinme tusa anentaimtusbau ainawai. Ditanak Apajuí niina imanjiya nuna iwaintukajui. Ditajai Apajuik chichaman apakuí. Ditan susajui chicham umiktinun Moisés agajua nuna. Ditanak Apajuí wajuk emematjitnume tusa wakegawa nunashkam shiig ujakajui. Ditanak Apajuí atumnak kuashat yaigtinaitjime tusa anagkuauwai. \t वे इस्त्राएली हैं; और लेपालकपन का हक्क और महिमा और वाचाएं और व्यवस्था और उपासना और प्रतिज्ञाएं उन्हीं की हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiaju ai Jisus chichaak: —Wika atumjaig wajumchik tsawanchik pujusan, nuaduí mina awetiu pujamunum wetatjai. \t इस पर यीशु ने कहा, मैं थोड़ी देर तक और तुम्हारे साथ हूं; तब अपने भेजनेवाले के पास चला जाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ashí aentsnak wantintugchauwai, jutii aidautin Apajuí duwik nagkamas, ju aidau etsegkatin atinme tusa etegjamu aidautinak wantintugmakui. Jutii aidauti dekas ni maamu nantakmatai ijuntuja yuwaku, umutash uwajagmaiji. \t उस को परमेश्वर ने तीसरे दिन जिलाया, और प्रगट भी कर दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaakat Jerusalén pegmagbaunum dekatkau wayamunum, waiti Uwijá Waitai tutainum, ayaumas tikijuch yumi ipiakbau hebreo chichamaik Betesda tutai aajakuí. Nuanuí uwet cinco aak pekaamu au. \t यरूशलेम में भेड़- फाटक के पास एक कुण्ड है जो इब्रानी भाषा में बेतहसदा कहलाता है, और उसके पांच ओसारे हैंं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja María Magdalanmaya tikich María aatus, Jisus ukusbaunum jegantag eketaidau. \t और मरियम मगदलीनी और दूसरी मरियम वहां कब्र के साम्हने बैठी थीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat aents Apajuí chichame etsegji tusa tsanumaidaush wantinjatnai, nuninak kuashat aentsun tsanuagtinai. \t और बहुत से झूठे भविष्यद्वक्ता उठ खड़े होंगे, और बहुतों को भरमाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja umutai yaunchuk najanamun umin aidauk, yamagmanak wakegainatsui, ditak: ‘Yaunchuk najanamua nu imá pegkejai’ tuidau asag, —tiuwai. \t कोई मनुष्य पुराना दाखरस पीकर नया नहीं चाहता क्योंकि वह कहता है, कि पुराना ही अच्छा है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumesh wainjume, antutash antugjume, jujú Pablok apajuí aidau aents najanamu aina duka apajuichu ainawai tusa, kuashat aents aidaun, dekaskeap nuninaita tumamtikui, nunak imá Efesowa juwig tatsui, ashí Asia nugkanmayanashkam tu wekaetawai. \t और तुम देखते और सुनते हो, कि केवल इफिसुस ही में नहीं, बरन प्राय: सारे आसिया में यह कह कहकर इस पौलुस ने बहुत लोगों को समझाया और भरमाया भी है, कि जो हाथ की कारीगरी है, वे ईश्वर नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imattai aents eemak ashinaidau itatkati tusag jiyaidau, tujash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t जो आगे जाते थे, वे उसे डांटने लगे कि चुप रहे: परन्तु वह और भी चिल्लाने लगा, कि हे दाऊद की सन्तान, मुझ पर दया कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Atumek dekas Apajuí chicham umiktajum tibaujiya duka umigtsuk, aents tibauwa nu umiajume. Umutai yajá ekentai, vaso nijakjum nuigtushkam tikich kuashat jumamtin aidau taká yujajume. \t क्योंकि तुम परमेश्वर की आज्ञा को टालकर मनुष्यों की रीतियों को मानते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai Apajuishkam aents aidaunak, ditá iyashí pegkegchau wakejuinamun takastinme tusa idaisajui; dutikawajam tikima datsanmainun pempé pempeentunisag takanidau. \t इस कारण परमेश्वर ने उन्हें उन के मन के अभिलाषों के अुनसार अशुद्धता के लिये छोड़ दिया, कि वे आपस में अपने शरीरों का अनादर करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jerusalén pujusan Siria nugkanum nagkaemakiuwaitjai, Sirianmayan weuwaitjai Cilicia nugkanmashkam. \t इस के बाद मैं सूरिया और किलकिया के देशों में आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa shiig anentaimas timatai, Jisus chichajak: —Apajuí inatjati tusam idaimamtak namput wajatsme, —tiuwai. Nuna timatai makichik aentskesh iniimainchau dekapjaju. \t जब यीशु ने देखा कि उस ने समझ से उत्तर दिया, तो उस से कहा; तू परमेश्वर के राज्य से दूर नहीं: और किसी को फिर उस से कुछ पूछने का साहस न हुआ।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashinia duwi Jisus Galilea wekamá Felipen wainkauwai, dutika: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. \t ूदूसरे दिन यीशु ने गलील को जाना चाहा; और फिलिप्पुस से मिलकर कहा, मेरे पीछे हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak ukusbaunmaya jinjajui Jisusá nantakiu ai, nunikag Jerusalén utsanawajui, nunikun kuashat aents wainkajui. \t और उसके जी उठने के बाद वे कब्रों में से निकलकर पवित्रा नगर में गए, और बहुतों को दिखाई दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus Pedro chichai, yujagkim winchamtin ashí ditajai ijumag ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, juwi shiig aneamug ajutui, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t वह बोल ही रहा था, कि देखो, एक उजले बादल ने उन्हें छा लिया, और देखो; उस बादल में से यह शब्द निकला, कि यह मेरा प्रिय पुत्रा है, जिस से मैं प्रसन्न हूं: इस की सुनो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa Jisusan jagki atsejutai najana atsemitkakbaun, nuigtushkam jaanch yamakaitkau anugjamunak imatiksag jiikiuwai, dutika Pilato chichaak: —¡Juwi itanjai diistajum! —tiuwai. \t तक यीशु कांटों का मुकुट और बैंजनी वस्त्रा पहिने हुए बाहर निकला और पीलातुस ने उन से कहा, देखो, यह पुरूष।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumek ju nugka juwig tuke weega numamtin ainagme. Tujash nunú wee, jea jeatuji megkaekamtaish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Ayatak agaa ajapmaina numamtuk, atumshakam Apajuinu pegkeja nunú takatsuk pegkegchau aidau takaakjumek ayatak bakumattagme, nuniakjum Apajuí suwimkega nunú jukittagme. \t तुम पृथ्वी के नमक हो; परन्तु यदि नमक का स्वाद बिगड़ जाए, तो वह फिर किस वस्तु से नमकीन किया जाएगा? फिर वह किसी काम का नहीं, केवल इस के कि बाहर फेंका जाए और मनुष्यों के पैरों तले रौंआ जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama comandante uchin uwegnum achiká juki, niinak akanki ema: —¿Wají ujatkata tame? —tusa iniau. \t पलटन के सरदार ने उसका हाथ पकड़कर, और अलग ले जाकर पूछा; मुझ से क्या कहना चाहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus wakan pegkegchaun ayaak: —¡Takamtak itatkata, jinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! —tiu. \t यीशु ने उसे डांटकर कहा, चुप रह; और उस में से निकल जा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nayaimpinmaya chichaak: “Pedro, ju kuntin aina aanú maam yuwata”, tiu. \t और उसे एक ऐसा शब्द सुनाई दिया, कि हे पतरस उठ, मार के खा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dase tsumunmaya dasentuk nujinum wegakuishkam, esat tepeattawai tibauk imanisag esat tepeawai. \t और जब दक्खिना चलती दखते हो तो कहते हो, कि लूह चलेगी, और ऐसा ही होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich Apajuí etsegtin agagbauwa nuwishkam: “Ijumu wainkagtinaitjume”, tawai. \t फिर एक और स्थान पर यह लिखा है, कि जिसे उन्हों ने बेधा है, उस पर दृष्टि करेंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jakau aidau atak nantainakui, wisha nantakmig tau asan. \t ताकि मैं किसी भी रीति से मरे हुओं में से जी उठने के पद तक पहुंचूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tajim nunak, nu tsawan jegagtamkujaish wi tibauwa nu adeagminjum tusan ujajime. “Junak yaunchkek tichamiajime atumjai pujau asan. \t परन्तु ये बातें मैं ने इसलिये तुम से कहीं, कि जब उन का समय आए तो तुम्हें स्मरण आ जाए, कि मैं ने तुम से पहिले ही कह दिया था: और मैं ने आरम्भ में तुम से ये बातें इसलिये नहीं कहीं क्योंकि मैं तुम्हारे साथ था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai Pilato Jisusa chaiken taapnanum: “Jisus Nazaretnumia, judío aidau apuji”, tusa agag adujtukui. \t और पीलातुस ने एक दोष- पत्रा लिखकर क्रूस पर लगा दिया और उस में यह लिखा हुआ था, यीशु नासरी यहूदियों का राजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai Apajuí chichame agagbauwa nui: “¡Makichkish aents pegkejak atsawai, shiig makichkiuchikesh atsawai! \t जैसा लिखा है, कि कोई धर्मी नहीं, एक भी नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa inagnaig tikitchakam jegantun chichajak: ‘Apuh ame kuichik sujusmayum duka, nuigtú cincoa imajin kawegke.’ \t दूसरे ने आकर कहा; हे स्वामी तेरी मोहर से पांच और मोहरें कमाई हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja atum yana jeenia wayattajume, nuniakjumek dekatkauk: ‘Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme’ titajum. \t जिस किसी घर में जाओ, पहिले कहो, कि इस घर पर कल्याण हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni Wakaní Pegkejin sujamsatta nuna senchijí jukijum, mina pachittsajum juwi Jerusalegnum, Judeanum, Samarianmashkam, ashí tikich nugka atushat aina nuwishkam etsegkattajume, —tiuwai. \t परन्तु जब पवित्रा आत्मा तुम पर आएगा तब तुम सामर्थ पाओगे; और यरूशलेम और सारे यहूदिया और सामरिया में, और पृथ्वी की छोर तक मेरे गवाह होगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum ekeemtai ejapeen puja nuwiya jiiniagmayi peem aidau, chaajip aidau, chichaamu aidaushkam. Nunú ekeemtai emtin siete jii ekemagbau amayi, duka Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nuuwai. \t और उस सिंहासन में से बिजलियां और गर्जन निकलते हैं और सिंहासन के साम्हने आग के सात दीपक जल रहे हैं, ये परमेश्वर की सात आत्माएं हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tuja tikitchakam tajuntun chichajak: ‘Apuh, juuwai kuichkigmek jukita, jaanchi shiig ijian kuitamkamun itajuagme, \t तीसरे ने आकर कहा; हे स्वामी देख, तेरी मोहर यह है, जिसे मैं ने अंगोछे में बान्ध रखी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents pegkejak pegkegnumag anentaimu asa, chichaakush pegkegnak chichauwai. Nunisag aents pegkegchaushkam pegkegchaunak anentaimu asa, pegkegchaunak chichawai. Aentsuk ni wajukuna anentaimua, nunak chichaak iwainawai. \t भला मनुष्य अपने मन के भले भण्डार से भली बातें निकालता है; और बुरा मनुष्य अपने मन के बुरे भण्डार से बुरी बातें निकालता है; क्योंकि जो मन में भरा है वही उसके मुंह पर आता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusa nemajuidaun diin aidauk, nuna nunikchama tusaish augmatchatai amainai, makichik nuwentin, uchijí aidaushkam Apajuí nemajin, chichaman intimkichaju, pegkegchaunum augmatchatai amain ainawai. \t जो निर्दोष और एक ही पत्नी के पति हों, जिन के लड़केबाले विश्वासी हो, और जिन्हें लुचपन और निरंकुशता का दोष नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tibau aig atum chichaakjum: ‘Aentsuk ni apajinak, ni dukujinakesh: Mina wají ajutaina juka corbagkai, nuniau asamtai yaimaitsujame tumainai’ tajume. (Corbán tawa duka: “Apajuí anentag anagkuamu”, taku tawai) \t परन्तु तुम कहते हो कि यदि कोई अपने पिता वा माता से कहे, कि जो कुछ तुझे मुझ से लाभ पहुंच सकता था, वह कुरबान अर्थात् संकल्प हो चुका।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Suntag aidau Jerusalegkan tentea au wainkugmek, yaaktanak wamkeap tsaikagtatua titin atajum. \t जब तुम यरूशलेम को सेनाओं से घिरा हुआ देखो, तो जान लेना कि उसका उजड़ जाना निकट है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik José, apajin ashí niina patayí aidaujai kaunatnume timatai setenta y cinco aents Egipto jegawajui. \t तब यूसुफ ने अपने पिता याकूब और अपने सारे कुटुम्ब को, जो पछत्तर व्यक्ति थे, बुला भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí wijai batsata dushakam kumpamjamainawai. Apajuiyaig kajintsá anentaibaunum yatsut anejatuidau anuí batsata dushakam kumpamjutuatajum. Atumnash Apajuí yaimpaktinme. Aatus atí. \t मेरे सब साथियों का तुझे नमस्कार और जो विश्वास के कारण हम से प्रीति रखते हैं, उन को नमस्कार।। तुम सब पर अनुग्रह होता रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus aimak: —Wika ashí aents antuinamunum chichaujai. Tuke jintinkagtinujai jega ijuntainmash, jega Apajuí ememattainum wayaanush ashí judío aidau ijunainamunmash paan iwainakan chichaujai. \t यीशु ने उस को उत्तर दिया, कि मैं ने जागत से खोलकर बातें की; मैं ने सभाओं और आराधनालय में जहां सब यहूदी इकट्ठे हुआ करते हैं सदा उपदेश किया और गुप्त में कुछ भी नहीं कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwi wi tajime: Apajuishkam segatajum, imatjamak amastatjume; egatash egaktajum, egakjumek igkugtatjume; untsuktajum, imatjamak waitin ujatjamtatjume. \t और मैं तुम से कहता हूं; कि मांगो, तो तुम्हें दिया जाएगा; ढूंढ़ों तो तुम पाओगे; खटखटाओ, तो तुम्हारे लिये खोला जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum yaakat Tiberiasnumia bote aidau, Jisus Apajuin see tusa pagkan puujá, aents aidaun ayugkauwa nui, tikiju anumkajui. \t (तौभी और छोटी नावें तिबिरियास से उस जगह के निकट आई, जहां उन्हों ने प्रभु के धन्यवाद करने के बाद रोटी खाई थी।)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai kuashat aents aidau tuwagkaju; nuninak shutú, uwejé chuwijú, wainmachu, chichachu aidaun, nuigtú kuashat jau aidaunashkam ni eketbaunum ikautuidau. Nunikmatai Jisuschakam etsagaakui. \t और भीड़ पर भीड़ लंगड़ों, अन्धों, गूंगों, टुंड़ों, और बहुत औरों को लेकर उसके पास आए; और उन्हें उसके पांवों पर डाल दिया, और उस ने उन्हें चंगा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika nunak dekas wainkau asan etsegjai, wainkachbaugnak etsegtsujai. Wi wainai dutikawaju asagmatai, atumshakam shiig dekaatajum, nunikjum dekaskeap nunikuita timinjum tusan ujajime. \t जिस ने यह देखा, उसी ने गवाही दी है, और उस की गवाही सच्ची है; और वह जानता है, कि सच कहता है कि तुम भी विश्वास करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Makichik iwanchkesh minak atsugtawai. Wi takaag nunak Apajun ememattasan aikajai, dutikaig atumek minak emematjuinatsjume. \t यीशु ने उत्तर दिया, कि मुझ में दुष्टात्मा नहीं; परन्तु मैं अपने पिता का आदर करता हूं, और तुम मेरा निरादर करते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas yamimaktajum tusa, ashí yamikajui Jisukristu adaisag, dutikawajam Pedron: —Juwi wajumak tsawankesh pujusam wetá, —tusag segajui. \t इस पर पतरस ने कहा; क्या कोई जल की रोक कर सकता है, कि ये बपतिस्मा न पाएं, जिन्हों ने हमारी नाई पवित्रा आत्मा पाया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniak kuashat ampijatin aidaunum wekagas ampimak ashí ni ajamuchijinak ashimkush, tsagautsuk nuní nagkaemas waitú wekayin, \t और जिस ने बहुत वैद्यों से बड़ा दुख उठाया और अपना सब माल व्यय करने पर भी कुछ लाभ न उठाया था, परन्तु और भी रोगी हो गई थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minittakun wajataik, Noé pujai wajukejakú aina numamtuk wajagtinai. \t जैसा नूह के दिनों में हुआ था, वैसा ही मनुष्य के पुत्रा के दिनों में भी होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisuschakam ni jintintaiji aidaujai wegajui. \t यीशु उठकर अपने चेलों समेत उसके पीछे हो लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Jisus jegá wayamtai, wainmachu aidaushkam utsantuawaju. Nunikagmatai Jisus ditan iniak: —¿Atumesh minash niimtijumainapi tujutjumek? —tau. Tama ditashkam: —Ehé Apujuh, —tuidau. \t जब वह घर में पहुंचा, तो वे अन्धे उस के पास आए; और यीशु ने उन से कहा; क्या तुम्हें विश्वास है, कि मैं यह कर सकता हूं? उन्हों ने उस से कहा; हां प्रभु।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai yamajam chichaman dakituina duka ishamkaigpajum, nunú atum nuniamua nunú, Apajuí ditanak suwimkan suwak, atumnak uwemtijamjatna nuna iwaintuinawai. \t और किसी बात में विरोधियों से भय नहीं खाते? यह उन के लिये विनाश का स्पष्ट चिन्ह है, परन्तु तुम्हारे लिये उद्धार का, और यह परमेश्वर की ओर से है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asa Jisus dekas imá pegkeg dutikamua duka yaunchuk chicham apakbau aajakua nuna nagkaesauwai. \t सो यीशु एक उत्तम वाचा का जामिन ठहरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Junashkam Jisus jintinkagtak tiuwai: Nuwa idaitan pachis Moisés agajua duka: ‘Aishmag nuwen idaikug papiin agag, yamaik idaijai, tusa nuaduí idaimainai’, tawai. \t यह भी कहा गया था, कि जो कोई अपनी पत्नी को त्याग दे तो उसे त्यागपत्रा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujutkugmin wi ayaakun: ‘Dekas tajime: Ju mina yatsug imanchauch ainaigkish wait anenjauwaitjum duka, mina dutijuau ainagme.’ \t तब राजा उन्हें उत्तर देगा; मैं तुम से सच कहता हूं, कि तुम ने जो मेरे इन छोटे से छोटे भाइयों में से किसी एक के साथ किया, वह मेरे ही साथ किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina uchig aidauh, wika nuwa uchin najaimak waitama imanikan ataktú atumiin waitiajai, atum Kristu umigkujum niijai ijutkau pujachu asagmin. \t हे मेरे बालकों, जब तक तुम में मसीह का रूप न बन जाए, तब तक मैं तुम्हारे लिये फिर जच्चा की सी पीड़ाएं सहता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditá apujig nayaimpinmaya aents waa muun ishamain akagaunum puja nuuyi. Nuna daajig hebreo chichamnumag “Abadón” tutai, untsu griego chichamnum “Apolión” tutaiyai. \t अथाह कुण्ड का दूत उन पर राजा था, उसका नाम इब्रानी में अबद्दॊन, और यूनानी में अपुल्लयोन है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuik nunú aents aidaunak pegkejak diischauwai, nuniku asa chichajak: “Apu tawai: Tsawan jegatnai, Judea nugkanum, nuigtú Israel nugkanum batsataina nujai ataktú chichaman apaktinaitag nunú. \t पर वह उन पर दोष लगाकर कहता है, कि प्रभु कहता है, देखो वे दिन आते हैं, कि मैं इस्त्राएल के घराने के साथ, और यहूदा के घराने के साथ, नई वाचा बान्धूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam ditashkam kuichkin jukiag, dita titajum tusa akatjamunak imatiksag tuidau. Jujú tibauwa nunak yamaikishkam judío aidauk dutiksag tinu ainawai. \t सो उन्हों ने रूपए लेकर जैसा सिखाए गए थे, वैसा ही किया; और यह बात आज तक यहूदियों में प्रचलित है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna Pablo timatai, nuaduí Apu Agripa, tikich apu Festo, Berenice, ashí nui aents ijunujai agaa jiinkiagmayi, kanakiag nuna pachisag chichasagtatus. \t तब राजा और हाकिम और बिरनीके और उन के साथ बैठनेवाले उठ खड़े हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Pedrok achiká chichajak: —Wajaita, wishakam ame aentsuitam annuketjai, —tiuwai. \t जब पतरस भीतर आ रहा था, तो कुरनेलियुस ने उस से भेंट की, और पांवों पड़के प्रणाम किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum: Jutiik chicham umiktajum tibauwa nu umiinaku, Apajuish pegkeg diyaam amainaitji, tuidau asajum Kristuk tupanjaugme. Imá Kristuig kajintsá anentaimjumin, pegkeg ainagme Apajuí tujamaina duka atumek dakitjaugme. \t तुम जो व्यवस्था के द्वारा धर्मी ठहरना चाहते हो, मसीह से अलग और अनुग्रह से गिर गए हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai Apajuí Abragkan anagkuawa nunak, ni wegantu aidaush kajintsá anentaibaunum anenjauch uwemjatnume tiuwai. Apajuí anagkagtuamuk, jutii judío aidauti chicham uminag nudaukechui, Abraham Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunisag, ashí aents kajinas anentaimaina nudauwai. Aatus asamtai Abragkak ashí jutii aidauti muunjiyai. \t इसी कारण वह विश्वास के द्वारा मिलती है, कि अनुग्रह की रीति पर हो, कि प्रतिज्ञा सब वंश के लिये दृढ़ हो, न कि केवल उसक लिये जो व्यवस्थावाला है, बरन उन के लिये भी जो इब्राहीम के समान विश्वासवाले हैं: वही तो हम सब का पिता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wagki Apajuí emtinig chicham umiktina nunú dekamuikik pegkeg wantinainatsui. Ayatak chichaman umiina nunak Apajuik pegkeg ainagme tawai. \t (क्योंकि परमेश्वर के यहां व्यवस्था के सुननेवाले धर्मी नहीं, पर व्यवस्था पर चलनेवाले धर्मी ठहराए जाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Jisusan wainkag emematuidau, tujash dita utujimushkam asaju. \t और उन्हों ने उसके दर्शन पाकर उसे प्रणाम किया, पर किसी किसी को सन्देह हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam tajime: Jimag aents ikam wekaguk makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t और जब तक जल- प्रलय आकर उन सब को बहा न ले गया, तब तक उन को कुछ भी मालूम न पड़ा; वैसे ही मनुष्य के पुत्रा का आना भी होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —Jintinkagtinuh, wika nunak uchuch nagkamsanuk ashí umikuitjai, —tiuwai. \t उस ने उस से कहा, हे गुरू, इन सब को मैं लड़कपन से मानता आया हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t और कुछ पत्थरीली भूमि पर गिरा जहां उस की बहुत मिट्टी न मिली, और गहरी मिट्टी न मिलने के कारण जल्द उग आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judá Jacopa uchijí, Jacob Isaaka uchijí, Isaac Abragka uchijí, Abraham Taré uchijí, Taré Nacora uchijí; \t और वह याकूब का, और वह इसहाक का, और वह इब्राहीम का, और वह तिरह का, और वह नाहोर का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau waketug kaunkag, Jisusan: —Nuní takasmaji, aaja jintinkagtuamji, tusag —ujaidau. \t प्रेरितों ने यीशु के पास इकट्ठे होकर, जो कुछ उन्हों ने किया, और सिखाया था, सब उस को बता दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¿Ame dekas Kristukaitam? tukagtita, —tuidau. Tama Jisus ayaak: —Wi Kristuitjai takuish, dekaskeapi tujutchattagme, \t यदि तू मसीह है, तो हम से कह दे! उस ने उन से कहा, यदि मैं तुम से कहूं तो प्रतीति न करोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Agatjata Esmirnanum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Tuke puju ashí wajiin najankauwa nu, nigki nagkanjati titina nunú, nuigtú maamash ataktú nantakí puja nu chichaak aatus tawai: \t और स्मुरना की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, जो प्रथम और अन्तिम है; जो मर गया था और अब जीवित हो गया है, वह यह कहता है कि।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai dita chichajuinak: —Jutiik makichik Judeanmaya papikesh amina pachipas agagbauk jukishmaji, tuja awiya Jisusa nemajuina nunú tainakushkam amina pegkegchaugmin pachitjamsag ujapakchagmae. \t उन्हों ने उस से कहा; न हम ने तेरे विषय में यहूदियों से चिटि्ठयां पाईं, और न भाइयों में से किसी ने आकर तेरे विषय में कुछ बताया, और न बुरा कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumi jiimek lámpara ekemakam tsaaptin emaama numamtuk atumi iyashminak awagmawai. Jiim pegkeg asamtai shiig wainmamainaitam imatiksam, ashí pegkeg aina duke anentaimtaik, anentaiminish tsaaptin ajutjamainai. Untsu jiim pegkegchauwaitkui wainmamainchauwaitam nunisjumek, ayatak pegkegchauk anentaimkugmek suwenum pujagme. \t तेरे शरीर का दीया तेरी आंख है, इसलिये जब तेरी आंख निर्मल है, तो तेरा सारा शरीर भी उजियाला है; परन्तु जब वह बुरी है, तो तेरा शरीर भी अन्धेरा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chichaak: ‘Atumin apa, dukujai eme anentsam diitajum, dutikakjum yaigtajum; ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’ tiuwai. \t क्योंकि परमेश्वर ने कहा था, कि अपने पिता और अपनी माता का आदर करना: और जो कोई पिता या माता को बुरा कहे, वह मार डाला जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atsumamun segapainakuig sujittsuk susata; tuja atumin wajiigmin segapatsuk jujutjamkuishkam, awagtugkita tutsuk idaisatajum. \t जो कोई तुझ से मांगे, उसे दे; और जो तेरी वस्तु छीन ले, उस से न मांग।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauwah, ubag aidauh, junak inagnamun tajime. Atumek ashí pegkeg aina nuwig anentaimin atajum, tikich wají pegkejan takainakui pegkegnap takainawa tusa anentaimtin, Apajuí wají pegkeg diiyamu aina nunash pegkegnum anentaimtin, aents pegkeg takainamun shiig anentus diin atajum. \t निदान, हे भाइयों, जो जो बातें सत्य हैं, और जो जो बातें आदरनीय हैं, और जो जो बातें उचित हैं, और जो जो बातें पवित्रा हैं, और जो जो बातें सुहावनी हैं, और जो जो बातें मनभावनी हैं, निदान, जो जो सदगुण और प्रशंसा की बातें हैं, उन्हीं पर ध्यान लगया करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai: —¿Nu aentsush tuwí pujawa? Tusá iniinam: —Achah, dekatsjai, —tiuwai. \t उन्हों ने उस से पूछा; वह कहां है? उस ने कहा; मैं नहीं जानता।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú Herodesa levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t और उस ने उन्हें चिताया, कि देखो, फरीसियों के खमीर और हेरोदेस के खमीर से चौकस रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yama nagkamchakug judiuchu aidaujai ijunag yu pujayatak, Jerusalegnumia aidau Jacobo awemamu kaunkamtai, ditak pakamaku asagmatai, nuna ishamak tupaag wekagas, ijunja yutanash idayas wekagu asamtai. \t इसलिये कि याकूब की ओर से कितने लोगों के आने से पहिले वह अन्यजातियों के साथ खाया करता था, परन्तु जब वे आए, तो खतना किए हुए लोगों के डर के मारे उन से हट गया और किनारा करने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai nuní nagkaemasag: —Tujash aanú aents aidaun jintintak dapamkagtú wekaenuwe. Nuniak Galilea nagkamas jintí jintinkagtakua juwish Judeanmash dutiksag dapamkagtú wekaewai, —awajuidau. \t पर वे और भी दृढ़ता से कहने लगे, यह गलील से लेकर यहां तक सारे यहूदिया में उपदेश दे दे कर लोगों को उसकाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus takasbauwa duka shiig kuashtai, nunú makí makichik pachisa agamak, ju nugka juwig ayatak papikes piyakaintai. Aatus atí. \t और भी बहुत से काम हैं, जो यीशु ने किए; यदि वे एक एक करके लिखे जाते, तो मैं समझता हूं, कि पुस्तकें जो लिखी जातीं वे जगत में भी न समातीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik jutiinun dekas pegkejan umigtamkau asa, ditanak eke susachajui, jutiijai ijuntsa jukitin asamtai. \t क्योंकि परमेश्वर ने हमारे लिये पहिले से एक उत्तम बात ठहराई, कि वे हमारे बिना सिद्धता को न पहुंचे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "See tajai Apajuí senchigtina nuna, nigka ii wají pachisa dutikata tusaya segaji nuna nagkagas ashí pegkejan iinun dutika nuaduí. Iman asamtai jutii anentaimtajiya duka, ni dutika nunú dekatnumag jegatsui. Nuna pegkeja dutika nunak Wakaní Pegkeji jutiiní puja nujai dutikawai. \t अब जो ऐसा सामर्थी है, कि हमारी बिनती और समझ से कहीं अधिक काम कर सकता है, उस सामर्थ के अनुसार जो हम में कारर्य करता है,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Zaqueok niina jeen ejega wajakí, Jisusan: —Apuh, yamai nagkamsanuk aents ujunauch aina auna jimaituk wajiijun akantukan tinamtajai, dutikakun wi kasagkamug aidaunash ipaksumta imajin susatjai, —tau. \t जक्कई ने खड़े होकर प्रभु से कहा; हे प्रभु, देख मैं अपनी आधी सम्पत्ति कंगालों को देता हूं, और यदि किसी का कुछ भी अन्याय करके ले लिया है तो उसे चौगुना फेर देता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna augmatus tutai antukag: “Jutiinak tujamak tawai”, tusag sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai achikta tuidau. Nuninayatak aents aidaun ishamainak dutikainachu. \t उसी घड़ी शास्त्रियों और महायाजकों ने उसे पकड़ना चाहा, क्योंकि समझ गए, कि उस ने हम पर यह दृष्टान्त कहा, परन्तु वे लोगों से डरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ajuntai Cretanmayaya nuwiya makichik Apajuí etsegtin aajakua nu tiuwai: Cretanmaya aidauk tuke waitjin ainawai, kuntin ikamiajai betek, ayatak yu batsamin, daki ainawai, tusa. \t उन्हीं में से एक जन ने जो उन्हीं भविष्यद्क्ता हैं, कहा है, कि क्रेती लोग सदा झूठे, दुष्ट पशु और आलसी पेटू होते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí jutiin inajata nunak, ayatak chichamaikik inajattsui, niina Wakaní wakega dutiksag takastinme tusa senchijijai inajatui. \t हे भाइयो, तुम समझ में बालक न बनो: तौभी बुराई में तो बालक रहो, परन्तु समझ में सियाने बानो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chichagtak: ‘Pedro, ju kuntin aina nu maam yuwata’, tujutmayi. \t और यह शब्द भी सुना कि हे पतरस उठ मार और खा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dekas tajime: Ju nugka juwi akiinaidauk Juan Yamijatna nuna nagkaesauk atsawai, tujash Apajuí inamtainig aents dekas imanchauchia nuuwai Juagkan nagkaesauk. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि जो स्त्रियों से जन्मे हैं, उन में से यूहन्ना बपतिस्मा देनेवालों से कोई बड़ा नहीं हुआ; पर जो स्वर्ग के राज्य में छोटे से छोटा है वह उस से बड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek, Pablo yamigbau asan niina nemagjai, tusagmek tujutmain ainatsjume. \t परन्तु यदि स्त्री लम्बे बाल रखे; तो उसके लिये शोभा है क्योंकि बाल उस को ओढ़नी के लिये दिए गए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagminig ujaktajime yana chichamenia jutikaja nuna. \t यीशु ने उन को उत्तर दिया, कि मैं भी तुम से एक बात पूछता हूं; यदि वह मुझे बताओगे, तो मैं भी तुम्हें बताऊंगा; कि ये काम किस अधिकार से करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam imá Apajuik susatajum, —tiuwai. Nuna timatai anentai jegagchajui. \t यीशु ने उन से कहा; जो कैसर का है वह कैसर को, और जो परमेश्वर का है परमेश्वर को दो: तब वे उस पर बहुत अचम्भा करने लगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikichnumshakam jutiksag, niina Uchijí makichkiuchia nuna pachis nugkanum awemak: “Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina duka ashí niinak ememattinme, tiuwai” tawai. \t और जब पहिलौठे को जगत में फिर लाता है, तो कहता है, कि परमेश्वर के सब स्वर्गदूत उसे दण्डवत करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwik agagbauwa nui chichaak: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, intimjukigpajum duwik wajukawajua nunisjumek”, tawai. \t जैसा कहा जाता है, कि यदि आज तुम उसका शब्द सुनो, तो अपने मनों को कठोर न करो, जैसा कि क्रोध दिलाने के समय किया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwi juwi pujusnush shiig emetmamjan, mina inastumaina nunak takatsuk pujusta tusan wakegajai, wi aaja pujamun waituinak, tikich aents aidaush minaiyan unuimajag Kristu imanjiya nunash shiig dekaatnume, mina iwaaku jigkiagmataish, nuniachkush mantuawagmataishkam tusan. \t मैं तो यही हार्दिक लालसा और आशा रखता हूं, कि मैं किसी बात में लज्जित न होऊं, पर जैसे मेरे प्रबल साहस के कारण मसीह की बड़ाई मेरी देह के द्वारा सदा होती रही है, वैसा ही अब भी हो चाहे मैं जीवित रहूं वा मर जाऊं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jushakam adeagtajum. Jutiik tsawan nagkankatna duwi nagkamsaik, ii apu waigkaja, nayaimpinmaya aents aidaush jutiik diinaku inatin ainaji. Nunú iman aidaush dutikatnaitag nunin aish, ¿wagka atumin chicham machik ajutjamkuish shiig atumek epegkeatsjume? \t और जब मैं आऊंगा, तो जिन्हें तुम चाहोगे उन्हें मैं चिटि्ठयां देकर भेज दूंगा, कि तुम्हारा दान यरूशलेम पहुंचा दें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunak imatiksag umikag, ditá yaaktajin Nazaret waketjaju Galilea nugkanum awa nui. \t और जब वे प्रभु की व्यवस्था के अनुसार सब कुछ निपटा चुके तो गलील में अपने नगर नासरत को फिर चले गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai kiyaju, boteshkam kuchanum ejapean wegai nigki kukag juwaku. \t और जब सांझ हुई, तो नाव झील के बीच में थी, और वह अकेला भूमि पर था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents pegkejam, pegkegchau takachu ayamjutsuk, aents pegkegchau magkagtin ayamjakjum jiikiuwaitjume. \t तुम ने उस पवित्रा और धर्मी का इन्कार किया, और बिनती की, कि एक हत्यारे को तुम्हारे लिये छोड़ दिया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai ii yaunchuk pegkegchau takajakuitag nunisaik pujusá Kristu ememattsuk, pag levaduragtuchu Pascuatin yujakbauwa numamtuk, dekaskenum emematiagmi. \t और सब के बाद मुझ को भी दिखाई दिया, जो मानो अधूरे दिनों का जन्मा हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jintintaiji aidauk yaakat yutain sumaktasag wegaju ai. \t क्योंकि उसके चेले तो नगर में भोजन मोल लेने को गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ayatak maata tiagtai, wamkes Romanmaya suntaja comandantejin, ashí aents Jerusalegnumia aidauk senchi maaninawai, tusa ujakam, \t जब वे उसके मार डालता चाहते थे, तो पलटन के सारदार को सन्देश पहुंचा कि सारे यरूशलेम में कोलाहल मच रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik inake nui wekagun untsuká: ¿Wagka nunash imatuinawa? tusa iniau. \t परन्तु उसका जेठा पुत्रा खेत में था : और जब वह आते हुए घर के निकट पहुंचा, तो उस ने गाने बजाने और नाचने का शब्द सुना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiig aneastatme amek, dekaskeap Apu tawa duka uminkattawa tiu asam. \t और धन्य है, वह जिस ने विश्वास किया कि जो बातें प्रभु की ओर से उस से कही गई, वे पूरी होंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Entsanmaya jiinkimtai, Wakaní Pegkeji Felipenak jukiuwai. Dutikamtai apuk ataktuk wainkachu; tujash nunikmataishkam apu Etiopianmayag shiig aneas weuwai. \t जब वे जल में से निकलकर ऊपर आए, तो प्रभु का आत्मा फिलिप्पुस को उठा ले गया, सो खोजे ने उसे फिर न देखा, और वह आनन्द करता हुआ अपने मार्ग चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu yumin ukatjauwa nu chichaamun antukbaijai: “Apuh, amek pegkeg takauwaitme, iman asam juka jutikaume. Apajuiyah pegkegmah, amek tuke pujuwaitme, \t और मैं ने पानी के स्वर्गदूत को यह कहते सुना, कि हे पवित्रा, जो है, और जो था, तू न्यायी है और तू ने यह न्याय किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidau Apajuí chichame agagbaunum: “Amina jeemnak senchi akasmatjai”, tusá agagbauwa nuna adeajajui. \t तब उसके चेलों को स्मरण आया कि लिखा है, `तेरे घर की धुन मुझे खा जाएगी'।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsetsek tepeau ai, Jerusalén jistamaidau jega Apajuí ememattai jegamkamua nunú tsawan jegau asamtai. \t यरूशलेम में स्थापन पर्ब्ब हुआ, और जाड़े की ऋतु थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak Jisusai jegantaje. Apajuí yamajam chichaman atumjai apakua nunak, Kristu mantamnak numpeen ukajua duwi, Apajuí jutii tudaujinak tsagkugtamjauwa nu adeagtajum. Jisusan numpega duka Abela numpega nuninchauwai. Wagki Abel numpan ukajua nunak ni yachi Caín maam nuniku asamtai, Apajuí Caignak suwimkan susauwai. Untsu Jisus mantamnak numpan ukajua duka, jutii tudauji tsagkugnagtinun nunikui. \t और नई वाचा के मध्यस्थ यीशु, और छिड़काव के उस लोहू के पास आए हो, जो हाबिल के लोहू से उत्तम बातें कहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai fariseo aidau antukag: “Ju aentsuk wakan pegkegchau aidau apuji Beelzebú daagtina nuna senchijin wakan pegkegchau aidaunak jiyaawai”, tuidau. \t परन्तु फरीसियों ने यह सुनकर कहा, यह तो दुष्टात्माओं के सरदार शैतान की सहायता के बिना दुष्टात्माओं को नहीं निकालता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash dita pakamaku aina dukesh chicham umiktina nunak betek umiinatsui. Nuninayatak atumin pakamaktajum tujamainawai, atum nunikagmin wi tima ankaje tusag ememagtatus. \t क्योंकि खतना करानेवाले आप तो, व्यवस्था पर नहीं चलते, पर तुम्हारा खतना कराना इसलिये चाहते हैं, कि तुम्हारी शारीरिक दशा पर घमण्ड करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagmin niina senchijí imana duwi senchimtijamawag ichichtamjatnume, dutikamu asajum kuashat utugchat ajutjamkuish katsunjajum, emamkesjum shiig aneasjum pujustajum tusanush segatjime. \t और उस की महिमा की शक्ति के अनुसार सब प्रकार की सामर्थ से बलवन्त होते जाओ, यहां तक कि आनन्द के साथ हर प्रकार से धीरज और सहनशीलता दिखा सको।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja kampatuma nu jukish, uchinak akiitsuk jakauwai, nuni nuninakua siete aajakajua duka, uchinak akiitsuk ashí jinawajui. \t इसी रीति से सातों बिना सन्तान मर गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuí dutikamua nuwi kajinas anentaimaidaun, Apajuí pegkeg diiyá nuna pachis agakug tawai: “Makichkitigmekesh wainkajum: ‘Yanak aents nayaimpinum wamainun wakata’, tiag tusagmek tiigpajum” tawai. Nunú aaja anentaimainakuik, “Iina uwemtijamjatin Kristu yakí pujau wajuká nugká itawagmi”, tumaina nunin asamtai. Tujash Kristuk nugká tauwai. \t परन्तु जो धार्मिकता विश्वास से है, वह यों कहती है, कि तू अपने मन में यह न कहना कि स्वर्ग पर कौन चढ़ेगा? (अर्थात् मसीह को उतार लाने के लिये!)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatuinak apu aidau, cuatro iwaaku aina nujai tenteam, Apajuí ejapeen eketa nuna emtin wajantag, yamajam kantamtain kantabiagmayi. Nunú kantamtai yamagma nunak makichkish tikichik unuimamaichagmayi, imá ciento cuarenta y cuatro mil aents nugkanmaya uwemtikamua duke dekagmayi. \t और वे सिंहासन के साम्हने और चारों प्राणियों और प्राचीनों के साम्हने मानो, यह नया गीत गा रहे थे, और उन एक लाख चौआलीस हजार जनो को छोड़ जो मोल लिए गए थे, कोई वह गीत न सीख सकता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus juna tusa ashimkamtai uchi aidaun ikautkajui achiká Apajuin aujtusti tusag. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau nuna jiyaidau. \t तब लोग बालकों को उसके पास लाए, कि वह उन पर हाथ रखे और प्रार्थना करे; पर चेलों ने उन्हें डांटा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikauwaitkush: Wi Apajuiyaitag nuna dekajuatnume, tau asa yumin yutumtikawai, ajakshakam shiig tsapaidiag nejeawagmatai, nuna yuwinak shiig dakujustinme tujamu asa. \t तौभी उस ने अपने आप को बे- गवाह न छोड़ा; किन्तु वह भलाई करता रहा, और आकाश से वर्षा और फलवन्त ऋतु देकर, तुम्हारे मन को भोजन और आनन्द से भरता रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikainam Jisus chichaak: —Wi mina Apajun senchijin takaakun kuashat pegkeg aidaun atumin iwaintukmajime. Tuja, ¿wají takasbaunma minash kayaish tukugtasagmesh wakejutagme? —tau. \t इस पर यीशु ने उन से कहा, कि मैं ने तुम्हें अपने पिता की ओर से बहुत से भले काम दिखाए हैं, उन में से किस काम के लिये तुम मुझे पत्थरवाह करते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika wainkag utuawaju, tujash Jisusa iyashinak wainkachajui. \t और भीतर जाकर प्रभु यीशु की लोथ न पाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristui kajintsá anentaimjum nunú megkaekaigpa, wagki atum jukitna duka shiig pegkeg ajutjamu asamtai. \t सो अपना हियाव न छोड़ो क्योंकि उसका प्रतिफल बड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tuinak ditak tudayinai, Jisuschakam amainag ditajai ijunag ashinu. \t और जब वे आपस में बातचीत और पूछताछ कर रहे थे, तो यीशु आप पास आकर उन के साथ हो लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak aents dekachu asa nuniagtaish, Apajuí pachitsuk idaisau akushkam, yamaik aents ashí nugkanum batsamin aidaush, dita tudau takaamujinak idayinak, minak nemagtuktinme, tawai. \t इसलिये परमेश्वर आज्ञानता के समयों में अनाकानी करके, अब हर जगह सब मनुष्यों को मन फिराने की आज्ञा देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Jisus dutikamtai, ni dukují, niina yachi, ashí jintintaiji aidaujai ijunjag Capernaum jegawajui, nunik nui wajumak tsawantai batsamsajui. \t इस के बाद वह और उस की माता और उसके भाई और उसके चेले कफरनहूम को गए और वहां कुछ दिन रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aser wegantunmaya doce mil, Neftalí wegantunmaya doce mil, Manasés wegantunmaya doce mil, \t आशेर के गोत्रा में से बारह हजार पर; मनश्श्हि के गोत्रा में से बारह हजार पर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Isaías agakshakam: “Isaí wegantunmaya atinai, ashí aents judiuchu aidaunmash inamjatnuk, nunitai ashí aentsuk imá niinak jintan niimjusagtinai”, tiuwai. \t और फिर यशायाह कहता है, कि यिशै की एक जड़ प्रगट होगी, और अन्यजातियों का हाकिम होने के लिये एक उठेगा, उस पर अन्यजातियां आशा रखेंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jintinbauwa duka jintinkagtinun nagkaesauk dekatsui. Untsu papí augbaujin ashimak, jintinkagtinjai betek wemainai. \t चेला अपने गुरू से बड़ा नहीं, परन्तु जो कोई सिद्ध होगा, वह अपने गुरू के समान होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu juwagmin, makichik aentskesh: ¿Wagka aikagme? tujamkujaish: ‘Apu atsubau asamtai juwajai, ajum awagtugmaktatui’, tusa ukuktajum, —tiu. \t यदि तुम में से कोई कुछ कहे, तो कहो, कि प्रभु को इन का प्रयोजन है: तब वह तुरन्त उन्हें भेज देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, yaakat Tironmaya aents aidau, Sidognumia aidaujai suwimkan jukiagtin aina nuní nagkaemasjum atumek suwimkak jukiagtin ainagme. \t परन्तु न्याय के दिन तुम्हरी दशा से सूर और सैदा की दशा सहने योग्य होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna tiuwa nunak, niina dekaskeapi tusa nemajuidauk Wakaní Pegkejin jukiagtinun pachis taku tiuwai. Nu tsawantaik Wakaní Pegkejig eke taachu, Jisus eke mantamna anean nayaimpinum waachu asamtai. \t उस ने यह वचन उस आत्मा के विषय में कहा, जिसे उस पर विश्वास करनेवाले पाने पर थे; क्योंकि आत्मा अब तक न उतरा था; क्योंकि यीशु अब तक अपनी महिमा को न पहुंचा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Jisus chichajak: —Wetá, tujash makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum Apajuinu atin jukim, Moisés tibauwa dutiksamek ejegata, ditashkam waipakag dekaskeap tsagaje tujamtinme, —tiu. \t यीशु ने उस से कहा; देख, किसी से न कहना परन्तु जाकर अपने आप को याजक को दिखला और जो चढ़ावा मूसा ने ठहराया है उसे चढ़ा, ताकि उन के लिये गवाही हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Agagbau awai: ‘Amina Apujum Apajuiya nu pegkegchaunum dekapsatasamek wakeyipa’, tawai —tiuwai. \t यीशु ने उस को उत्तर दिया; यह भी कहा गया है, कि तू प्रभु अपने परमेश्वर की परीक्षा न करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuk aentsnak, ju uwemjati, tuja juka uwemjashti tusag etejashtinai. Nunak ashí mina idaitugsauwai, ame duka dutikata tusa. \t और पिता किसी का न्याय भी नहीं करता, परन्तु न्याय करने का सब काम पुत्रा को सौंप दिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekaske Apawah, amek aajam wakegame.” \t हां, हे पिता, क्योंकि तुझे यही अच्छा लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tajua diikmá, nunú aentsuk jega japimká shiig iwajamuama imanun wainak ukuak, \t औश्र आकर उसे झाड़ा- बुहारा और सजाढाया पाती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tikichin nagkaesau anentaimtumachu, niina pujutinak kuitamak pujuwai. Ashí junin amain ainawai chicham umiktajum timawa nuwish, jujú aidauk dutikmaitsui tachau asamtai. \t और कृपा, भालाई, विश्वास, नम्रता, और संयम हैं; ऐसे ऐसे कामों के विरोध में कोई व्यवस्था नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikamtai pujai, Cesareanmaya apu awemamu kampatum aents jega dekas wi pujamunum tajutiagmayi. \t और देखो, तुरन्त तीन मनुष्य जो कैसरिया से मेरे पास भेजे गए थे, उस घर पर जिस में हम थे, आ खड़े हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ujumak tsawantaik nayaimpinmaya aents aina nuní imanchauch emaume, tujash ataktú imanuk emam eme anentsá diitai awajsaume. Dutikam ame najankamu aina duka ashí nigki idaitusume.” \t तू ने उसे स्वर्गदूतों से कुछ ही कम किया; तू ने उस पर महिमा और आदर का मुकुट रखा और उसे अपने हाथों के कामों पर अधिकार दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna kai María daagtin pujau, Maríak Jisus chichatai ayaumas ekeemas antak eketu. \t और मरियम नाम उस की एक बहिन थी; वह प्रभु के पांवों के पास बैठकर उसका वचन सुनती थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika kampatum nantu ajuntainum pujusá inagkeakiaja, Alejandrianmaya lancha niishkam nui pujus tsetsek nagkaemakmatai wegakui egkemjabiaji, nunú lancha nujinchin ditá apajimtaiji Cástor nuigtú Pólux dakumjuka anujtukbau aayi. \t तीन महीने के बाद हम सिकन्दरिया के एक जहाज पर चल निकले, जो उस टापू में जाड़े भर रहा था; और जिस का चिन्ह दियुसकूरी था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: —Kuitamamkatajum, makichkish tsanugmajainum. \t यीशु ने उन को उत्तर दिया, सावधान रहो! कोई तुम्हें न भरमाने पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai atumnak tsawan tikima ishamain ajutjamtinaitjume, shiwajum kautjamkag yaaktagminak peegmak apagtamak, ashí yantamnum dakagmajag jetepakagtinai. \t क्योंकि वे दिन तुझ पर आएंगे कि तेरे बैरी मोर्चा बान्धकर तुझे घेर लेंगे, और चारों ओर से तुझे दबाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dekaa apu Herodes untsukú nunú yacha kaunkajua nuna, tikich aidauk dekainatsaig: —¿Yaya wainkagmesh wajupá dukapea yujagme? —tusa chichastatus. \t तब हेरोदेस ने ज्योतिषियों को चुपके से बुलाकर उन से पूछा, कि तारा ठीक किस समय दिखाई दिया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam nui cuarenta tsawantai Jisus pujaun iwanch dekapsauwai. Imaan tsawan yutsuk inagkeau asa yapajuauwai. \t उन दिनों में उस ने कुछ न खाया और जब वे दिन पूरे हो गए, तो उसे भूख लगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag, aents Epicuro daagtin jintinkagtuamun aujin aidau Epicúreos tutai, tikich aents Zenón daagtin jintiamun aujin aidau Estoicos tutai aidaujai kautkag, Pablojai tudayinau. Nuniagtai tikich aidau: —¿Au aentsush wajina pachisaya imá chichawa? —tuidau. Tiagtai tikich chichaidau: —Auk tikich nugkanmaya apajuijimtain pachis etsejin aina numamtinai, —tuidau. Nunak Pablo Jisusan pachis yamajam chichaman etsejak ni mantamna nantakbaujai etseju asamtai, tiajui. \t तब इपिकूरी और स्तोईकी पण्डितों में से कितने उस से तर्क करने लगे, और कितनों ने कहा, यह बकवादी क्या कहना चाहता है? परन्तु औरों ने कहा; वह अन्य देवताओं का प्रचारक मालूम पड़ता है, क्योंकि वह यीशु का, और पुनरूत्थान का सुसमाचार सुनाता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Awi nigka pujus sacerdotejai betek takaawai. Tujash nigka aents jegamkamunum wayaag takaatsui, Apajuiya nu umikbaunum wayaa takaawai. \t और पवित्रा स्थान और उस सच्चे तम्बू का सेवक हुआ, जिसे किसी मनुष्य ने नहीं, बरन प्रभु ने खड़ा किया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus apu Herodesak antuk, kuashat anentaimu. Nuniak sacerdote apuji aidaun, chicham umiktin agagbaun pachis etsejin aidaujai untsukú, nunik: —¿Tuwí Apu Kristush akiinatnaita? —tiuwai. \t और उस ने लोगों के सब महायाजकों और शास्त्रियों को इकट्ठे करके उन से पूछा, कि मसीह का जन्म कहाँ होना चाहिए?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai ashí yutai aidaun tinamag yuwina duka, tikich nuna yuwinachunash dakitmaitsui. Nunisag ashí tinamag yuwinatsu dushakam chichamnak patatmaitsui tinamag yuwina nunak, wagki Apajuí nunú aidaunak ashí niina aentsji emaku asamtai. \t और खानेवाला न- खानेवाले को तुच्छ न जाने, और न- खानेवाला खानेवाले पर दोष न लगाए; क्योंकि परमेश्वर ने उसे ग्रहण किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju, timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, ju nugkaya wají aina nunak imá senchi uyumainak, wiyakchameatasag imá senchi wakejuina nuna takun timajai. Ashí ju nugkanmaya wají aina nunú, chicham pegkeg antukbaunak imanchau emawai. \t जो झाड़ियों में बोया गया, यह वह है, जो वचन को सुनता है, पर इस संसार की चिन्ता और धन का धोखा वचन को दबाता है, और वह फल नहीं लाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash judío aidauk Pablonak shiwagmaidau, nuninak pegkegchaun chichajuidau. Imatjuinamu asa Pabloshkam niina nugkutaijin pegajá wajantá chichaak: —Atumek bakumajum megkaekatin ainagme, wika nunak uyumamaitsujai. Yamaya juwi nagkamsanuk wika tikich aents judiuchu aidaunum wetatjai, —tiuwai. \t परन्तु जब वे विरोध और निन्दा करने लगे, तो उस ने अपने कपड़े झाड़कर उन से कहा; तुम्हारा लोहू तुम्हारी गर्दन पर रहे: मैं निदौष हूं: अब ऐ मैं अन्यजातियों के पास जाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikamuik ataktú chichakú. Nunik Apajuin emematiu. \t तब उसका मुंह और जीभ तुरन्त खुल गई; और वह बोलने और परमेश्वर का धन्यवाद करने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nugkanmaya apu aidau nunú nuwajai wakeesag pegkegchaun takasú aidauk, nuwa kegak bukuitamun wainkag buutiagtinai, \t और पृथ्वी के राजा जिन्हों ने उसके साथ व्यभिचार, और सुख- विलास किया, जब उसके जलने का धुआं देखेंगे, तो उसके लिये रोएंगे, और छाती पीटेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Antukjua, Eliasa untsuana, —tuidau. \t जो पास खड़े थे, उन में से कितनों ने यह सुनकर कहा: देखो यह एलिरयाह को पुकारता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Jisus augmatbaun pachis jintinkagtak: “Apajuí aentsnum inama duka nuwa pagkan najanatatus kuashat harinan juki namuká, nuwi levadura piipich ajuntuamuitak ashí jegajug kajiak wampushmitkama numamtinai”, tiuwai. \t उस ने एक और दृष्टान्त उन्हें सुनाया; कि स्वर्ग का राज्य खमीर के समान है जिस को किसी स्त्री ने लेकर तीन पसेरी आटे में मिला दिया और होते होते वह सब खमीर हो गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t कि तू ये काम किस अधिकार से करता है? और यह अधिकार तुझे किस ने दिया है कि तू ये काम करे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai uchin iwaakun jukiag shiig aneasag juwakajui. \t और वे उस लड़के को जीवित ले आए, और बहुत शान्ति पाई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu jutiiní mantamdauwa nunisjumek, atumesh niijai betek jakau ainagme, nuaduí atumek aents Jisusai kajinas anentaimchau aidau takaina nunú umiktasagmek wakejumain ainatsjume, \t जब कि तुम मसीह के साथ संसार की आदि शिक्षा की ओर से मर गए हो, तो फिर उन के समान जो संसार में जीवन बिताते हैं मनुष्यों की आज्ञाओं और शिक्षानुसार"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tusa idayak, Pablo ashí tikich aidaujai tikishmajag ditajai ijunas Apajuin aujsajui. \t यह कहकर उस ने घुटने टेके और उन सब के साथ प्रार्थना की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai sumo sacerdote Jisusan jegantun, niina jintintaiji aidaun pachis, nuigtú wají jintinkagtinume tusa iniau. \t तक महायाजक ने यीशु से उसके चेलों के विषय में और उसके उपदेश के विषय में पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí anagkagtuamun Joel tiuwa duka atumdau, atumi uchijum aina nudaun, nuigtushkam ashí nugkanum atushat batsataina nudaunush atinun tiuwai. Nunak iina Apuji iina Apajuijiya nu aents aidaun midau atinme tusa untsuktin asa, tiuwai. \t क्योंकि यह प्रतिज्ञा तुम, और तुम्हारी सन्तानों, और उन सब दूर दूर के लोगों के लिये भी है जिनको प्रभु हमारा परमेश्वर अपने पास बुलाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Amek jeemin wakitkita, nunikam shiig kuashat Apajuí wajuk amina wait anenjamjae nunú etsegkata, —tiuwai. Tima we Jisus niina kuashat wait anenja nuna pachis ashí yaaktanum etsegkau. \t जिस मनुष्य से दुष्टात्माएें निकली थीं वह उस से बिनती करने लगा, कि मुझे अपने साथ रहने दे, परन्तु यीशु ने उसे विदा करके कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag jegawag jegá waikmá uchin dukujijai pujuttaman wainkaju. Dutika uchin tikishmatug emematuidau. Nuninak ditá kajunjin ujakag uchin anentag wají wakejumain aidaun susaju: Oron, ekematai incienso pegkeja kugkuinun, kugkuin mirranashkam. \t और उस घर में पहुंचकर उस बालक को उस की माता मरियम के साथ देखा, और मुंह के बल गिरकर उसे प्रणाम किया; और अपना अपना थैला खोलकर उसे सोना, और लोहबान, और गन्धरस की भेंट चढ़ाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna antukag Jisusa patayí aidau jukitasag kautuawaju, anentainkachu wajas wekaetsuash tusag. \t जब उसके कुटुम्बियों ने यह सुना, तो उसे पकड़ने के लिये निकले; क्योंकि कहते थे, कि उसका चित्त ठिकाने नहीं है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki mina iyashjua nuuwai dekaskenum yutai shiig ichichmamtan sukagtina duka, antsagke mina numpajua dushakam. \t क्योंकि मेरा मांस वास्तव में खाने की वस्तु है और मेरा लोहू वास्तव में पीन की वस्तु है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika ajakmak idayinak kajiak batsatai, ditá shiwaji wayaa dupa pegkegchau aidaun ajatuk ukuak weuwai. \t पर जब लोग सो रहे थे तो उसका बैरी आकर गेहूं के बीच जंगली बीज बोकर चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí wi takaamujua nuna wainainak dekaskeapi tujutuidauk, shiig aneasagtinai timae tusam ujaktá, —tiu. \t और धन्य है वह, जो मेरे कारण ठोकर न खाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wi atumnak apu emaktinaitjime, mina Apag mina apu etiuwa dutiksanuk, \t और जैसे मेरे पिता ने मेरे लिये एक राज्य ठहराया है,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag uwijá kuitamin aidau etsejiagtai, ashí aents aidauk puyatus antuidau. \t और सब सुननेवालों ने उन बातों से जो गड़रियों ने उन से कहीं आश्चर्य किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tima cuatro aentsú yajuak we, kashinia duwi ditajai pegkediag, jega Apajuí ememattainum Pablo wayaa, sacerdoten chichajak: —Jutii pegkeemu tsawan umintaik makí makichik kuntinun sumakag, Apajuin anentag susatasag taawagtatui, —tusa ujakajui. \t तब पौलुस उन मनुष्यों को लेकर, और दूसरे दिन उन के साथ शुद्ध होकर मन्दिर में गया, और बता दिया, कि शुद्ध होने के दिन, अर्थात् उन में से हर एक के लिये चढ़ावा चढ़ाए जाने तक के दिन कब पूरे होंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna wainka ai, nayaimpinmaya aents iwaintugkabi makichik namak tsuwatchau pujutan sukagtin, vidrio saawiya iman, Apajuí Uwigjai eketbaunmaya jiintatman. \t फिर उस ने मुझे बिल्लौर की सी झलकती हुई, जीवन के जल की एक नदी दिखाई, जो परमेश्वर और मेंम्ने के सिंहासन से निकलकर उस नगर की सड़क के बीचों बीच बहती थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tamashkam Jisusak ashí diyau, yaki antinkame tusa wainkatatus. \t तब उस ने उसे देखने के लिये जिस ने यह काम किया था, चारों ओर दृष्टि की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus tutai dita aiinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintai aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, amina jintintaijum aidauk yuwinak, umutnash umu wajaash yujainawa? —tuidau. \t और उन्हों ने उस से कहा, यूहन्ना के चेले तो बराबर उपवास रखते और प्रार्थना किया करते हैं, और वैसे ही फरीसियों के भी, परन्तु तेरे चेले तो खाते पीते हैं!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagmatai Jisusan usukidaush ainai, yapiin ejatkag ijuinak: —Dekakia, ¿ya awatamni? —awajuidau. Jega Apajuí ememattain kuitamnushkam Jisusnak yapinum awatuidau. \t तब कोई तो उस पर थूकने, और कोई उसका मुंह ढांपने और उसे घूसे मारने, और उस से कहने लगे, कि भविष्यद्वाणी कर: और प्यादों ने उसे लेकर थप्पड़ मारे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja agagbaunum awaksag chichaak: “Ditak wi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui tijai”, tawai. \t और इस जगह फिर यह कहता है, कि वे मेरे विश्राम में प्रवेश न करने पाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidau dita imá pegkejan takauwa iman anenmamainak, tikich aidaunak dakituidau asagmatai, Jisus jujú augmatbaun pachis: \t और उस ने कितनो से जो अपने ऊपर भरोसा रखते थे, कि हम धर्मी हैं, और औरों को तुच्छ जानते थे, यह दृष्टान्त कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nunika ai chichagtak: ‘Iina muunji aajakajua nuna Apajuiji, duwik nagkamjamas aminak wi wakegamunash dekaatin atí tusa etegtamjau asa, yamai dekas Pegkeja nunash wainak, ni chichamujinash antugkati tusa aikagmaume. \t तब उस ने कहा; हमारे बापदादों के परमेश्वर ने तुझे इसलिये ठहराया है, कि तू उस की इच्छा को जाने, और उस धर्मी को देखे, और उसके मुंह से बातें सुने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag Gólgota tutainum jegantajui. (“Gólgota” tawa duka, “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t और उस स्थान पर जो गुलगुता नाम की जगह अर्थात् खोपड़ी का स्थान कहलाता है पहुंचकर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui Egipto jegaa pujus Jacopak jakauwai, nunisag ii muunji aajakajua dushakam nuwig jinawajui. \t तब याकूब मिसर में गया; और वहां वह और हमारे बापदादे मर गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai Jisus pagkai niimkamá aents atsuagtai nuwan iniak: —Nuwauchih, amina aents itagmawagma dusha wajukawagmae. ¿Makichkikesh tukugmachajek? —tau. \t यीशु ने सीधे होकर उस से कहा, हे नारी, वे कहां गए? क्या किसी ने तुझ पर दंड की आज्ञा न दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti idayak, nunú yaaktanum kuashat iwainataish dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkachaju asagmatai, najamnun chichajak: \t तब वह उन नगरों को उलाहना देने लगा, जिन में उस ने बहुतेरे सामर्थ के काम किए थे; क्योंकि उन्हों ने अपना मन नहीं फिराया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Capernaum jegaa, chichagkagtutan nagkabau. Nuniak: “Tudau takatak idaikujum Apajuí nemagkatajum, ni aentsnum inamjatnuk tsawantak ashí jegae”, tiuwai. \t उस समय से यीशु प्रचार करना और यह कहना आरम्भ किया, कि मन फिराओ क्योंकि स्वर्ग का राज्य निकट आया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham agagbaunum: “¿Ya Apu Apajuí anentaibaujinash dekagmainaita? ¡Makichkish Apajuí jintinmainuk atsawai!” tawai. Tujash jutiiyaitji Kristu anentaimtaiya nu anentaimkau aidautik. \t और यदि कान कहे; कि मैं आंख का नहीं, इसलिये देह का नहीं, तो क्या वह इस कारण देह का नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaya juwi nagkamsanuk wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin ekeemsattajai, —tiuwai. \t परनतु अब से मनुष्य का पुत्रा सर्वशक्तिमान परमेश्वर की दहिनी और बैठा रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wika wajumak mijadai tikich nugkanum wekagun, mina nugkajui aents waituidaun anenjauch suwakun, Apajuinash anentag susatasan taamjai. \t बहुत वर्षों के बाद मैं अपने लोगों को दान पहुंचाने, और भेंट चढ़ाने आया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaik mina uchig tuke waipakchatnapitja, jajutkas megkaetugkamiatai tuwamag nunú iwaaku tajutí wantintugkae.’ Apuji timatai inak aidaushkam wamkesag ni tibaujinak imatiksag umikagmatai, jistamtan nagkamauwai ni uchijí tajuam shiig aneak. \t और पला हुआ बछड़ा लाकर मारो ताकि हम खांए और आनन्द मनावें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantin ciento veinte ijunjajui Jisusa nemajin aidau, nunikbaunum Pedro wajakí chichaak: \t और उन्हीं दिनों में पतरस भाइयों के बीच में जो एक सौ बीस व्यक्ति के लगभग इकट्ठे थे, खड़ा होकर कहने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Jisus chichajak: —Atum fariseo aidautigmek, shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna awanke nijamaina numamtuk wajagme. Tujash atumi anentaiminig kasamtaijum, pegkegchau takataijum aidaushkam piyak ajutjamainawai. \t प्रभु ने उस से कहा, हे फरीसियों, तुम कटोरे और थाली को ऊपर ऊपर तो मांजते हो, परन्तु तुम्हारे भीतर अन्धेर और दुष्टता भरी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí wají ni najankamu ayaa duka niinuk ainawai. Nigka wakegawai ashí niina uchijí aidauk nayaimpinum pujustinme tusa. Nuna dutikata tau asa Apajuí Jisukristunak waittsati tiuwai, ni nunikbaunum ashí niina uchijí aidaunak pegkeg emak uwemtikata tau asa. \t क्योंकि जिस के लिये सब कुछ है, और जिस के द्वारा सब कुछ है, उसे यही अच्छा लगा कि जब वह बहुत से पुत्रों को महिमा में पहुंचाए, तो उन के उद्धार के कर्ता को दुख उठाने के द्वारा सिद्ध करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai Iconionmaya aidauk wajumak aents kanakajui; nunikag judío dekaskeapi tuinachujai ijunainai, tikich wajumak Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaujai ijunaidau. \t परन्तु नगर के लोगों में फूट पड़ गई थी; इस से कितने तो यहूदियों की ओर, और कितने प्रेरितों की ओर हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "kasamtsuk ashí wají aidaun ajantus diistinme. Nuniagtai tikich aidaushkam Apajuí ii uwemtijamna nuna chichamen wakejus diistinme. \t चोरी चालाकी न करें; पर सब प्रकार से पूरे विश्वासी निकलें, कि वे सब बातों में हमारे उद्धारकर्ता परमेश्वर के उपदेश की शोभा दें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum pegkeg takaamu aina duke iwainagtaik, tikich aidaush mina Apagnash shiig emematiagtatui, nuninak dekas mina jintintaig ainajum nunashkam dekagmawagtatui. \t मेरे पिता की महिमा इसी से होती है, कि तुम बहुत सा फल लाओ, तब ही तुम मेरे चेले ठहरोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna nunik Jisusak kuashat yaakat aidaunum, nuigtú yaakta ukukiag aents batsataidaunmash wekagas, yamajam chichaman Apajuí nuní inapaji tusa chichagkagtau, nunitai chicham etsegkata tusa ishiaktinji doce etegjamu aidau uyunaidau. \t इस के बाद वह नगर नगर और गांव गांव प्रचार करता हुआ, और परमेश्वर के राज्य का सुसमाचार सुनाता हुआ, फिरने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek waittsattajume, tujash ishamkaigpajum. Atumnak iwanch wakejamun takau aidau achigmakag egkepattajume. Dutik iwanchik waitkagmastatjume dekaskenmash Kristuig kajinas anentaimaina tusa dekapjamak. Dutijamawagmatai wajumak tsawantai waittsattagme. Mantamainakuish minai kajintsá anentaimtak mijakaigpa. Jakagminchakam wi pujut tuke atina nuna amastinaitjime. \t जो दु:ख तुझ को झेलने होंगे, उन से मत डर: क्योंकि देखो, शैतान तुम में से कितनों को जेलखाने में डालने पर है ताकि तुम परखे जाओ; और तुम्हें दस दिन तक क्लेश उठाना होगा: प्राण देने तक विश्वासी रह; तो मैं तुझे जीवन का मुकुट दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —Yaakat wetajum, nunikjum atum aents wainjum nunú jegajuajum: ‘Jintinkagtin chichaak: Mina tsawanjuk namputchí wajaschae, nuniau asamtai niina jeen mina jintintaig aidaujai Pascuan jistamatjai tujamae’ titajum, —tiu. \t उस ने कहा, नगर में फुलाने के पास जाकर उस से कहो, कि गुरू कहता है, कि मेरा समय निकट है, मैं अपने चेलों के साथ तेरे यहां पर्व्व मनाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ni dutikatnujin pachis altaran adayas tauk, ashí altarnum patatujaí taku tawai. \t इसलिये जो वेदी की शपथ खाता है, वह उस की, और जो कुछ उस पर है, उस की भी शपथ खाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisusak tuke jakashtin asa, tikichnakesh ni takaa nunak inagkeatkishtinai. \t पर यह युगानुयुग रहता है; इस कारण उसका याजक पद अटल है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum jaakjumek Jisusa nemajuidaun diin aina nu untsuktajum, dita tajutjamawag aceitiyai buukmin aputugmak Apajuin aujtugmastinme. \t यदि तुम में कोई रोगी हो, तो कलीसिया के प्राचीनों को बुलाए, और वे प्रभु के नाम से उस पर तेल मल कर उसके लिये प्रार्थना करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú setenta y dos ishiakbau waketug kaunak, shiig aneasag Jisusan jegaantag: —Apuh, wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuau aidaush amina daajum adaisa: Jinkita, tamak nunisag iinash antugtamak aents aidaunash jiinkiag ukuagmae, —tuidau. \t वे सत्तर आनन्द से फिर आकर कहने लगे, हे प्रभु, तेरे नाम से दुष्टात्मा भी हमारे वश में है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Jisus: —Wakan pegkegchauwah, aents jinkim ukuktá, —tibau asa tiuwai. \t क्योंकि उस ने उस से कहा था, हे अशुद्ध आत्मा, इस मनुष्य में से निकल आ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí aents mina nemagtuinak yamajam chichama nunakesh etsejak, jeen, yachin, umayin, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaunash ukukiu aidauk, \t यीशु ने कहा, मैं तुम से सच कहता हूं, कि ऐसा कोई नहीं, जिस ने मेरे और सुसमाचार के लिये घर या भाइयों या बहिनों या माता या पिता या लड़के- बालों या खेतों को छोड़ दिया हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek tikichish antachbaunum wi imá atumnak jintinbau antukujum nunú, ashí aents antuinamunum etsejatajum dekaatnume. \t जो मैं तुम से अन्धियारे मे कहता हूं, उसे उजियाले में कहो; और जो कानों कान सुनते हो, उसे कोठों पर से प्रचार करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki agagbaunum chichaak: “ ‘Witjai dekas tuke pujuunuk’, Apajuí tawai. Nuaduí ashí aents aidauk, tikishmatjujag emematjuinak: ‘Ametme dekas Apajuimek’, tujutiagtinai.” \t क्योंकि लिखा है, कि प्रभु कहता है, मेरे जीवन की सौगन्ध कि हर एक घुटना मेरे साम्हने टिकेगा, और हर एक जीभ परमेश्वर को अंगीकार करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi Apajuí senchijiin wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtaun jiyaag nunak, yamaik atumiin Apajuí inamu asamtai jutikajai. \t परन्तु यदि मैं परमेश्वर की सामर्थ से दुष्टात्माओं को निकालता हूं, तो परमेश्वर का राज्य तुम्हारे पास आ पहुंचा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí wichauwaitjai dekaskenum pegkegchaun takaunuk; minai pegkegchau wakegamu ajuta nu takamtijakui nuniajai. \t तो ऐसी दशा में उसका करनेवाला मैं नहीं, बरन पाप है, जो मुझ में बसा हुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakajui, nunikagmatai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t और सब खाकर तृप्त हो गए, और उन्हों ने बचे हुए टुकड़ों से भरी हुई बारह टोकरियां उठाई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik dase megkaekamtai we weenakua, kuchá amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen anumkajui. Nunik jinkamá jimag aents ukumatainum pujuidau ditan wainak adijkagtatus minituidaun wainkajui. Duka aentsuk wakan pegkegchau chimpimtugbau asag senchigtin kajen aidau. Iman asamtai makichik aentskesh nunú jintanmag wechatai aajakuí. \t जब वह उस पार गदरेनियों के देश में पहुंचा, तो दो मनुष्य जिन में दुष्टात्माएं थीं कब्रों से निकलते हुए उसे मिले, जो इतने प्रचण्ड थे, कि कोई उस मार्ग से जा नहीं सकता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju chicham yamagma ju dekamtijamui, Apajuish wajina dutikawa jutiin pegkeja iman diigmastatkush, nunak imá niinig kajintsá anentaibaunum dutikawai. Aatus agagbaunmash: “Apajuí aentsun pegkejaitme tibauwa nunú imá niinig kajinas anentaimaidau asag, tuke pujustinai”, tawai. \t क्योंकि उस में परमेश्वर की धार्मिकता विश्वास से और विश्वास के लिये प्रगट होती है; जैसा लिखा है, कि विश्वास से धर्मी जन जीवित रहेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuke Apajuí see tusanké ajai atumin pachisan, atum Kristu Jisus nemajuidau asagmin, Apajuí wait anenjamjaju asamtai. \t जो पुरूष सिर ढांके हुए प्रार्थना या भविष्यद्वाणी करता है, वह अपने सिर का अपमान करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum pegkeg ata takugmek atumin ajutjamaina duka ujunauch aina nu susatajum, nuuwai dekas pegkeja duka. \t परन्तु हां, भीतरवाली वस्तुओं को दान कर दो, तो देखो, सब कुछ तुम्हारे लिये शुद्ध हो जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¡Apajuí awemamu iina Apuji mina juuwai iina agkanmitkagmatna duka, nayaimpinum agkan batsata dushakam aantsag agkan batsamiagtatui! —wajaidau. \t कि धन्य है वह राजा, जो प्रभु के नाम से आता है; स्वर्ग में शान्ति और आकाश मण्डल में महिमा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka judío aidautinash anejatnuwe, nuniau asa jega ijuntainash jegamjutpakmayi. \t क्योंकि वह हमारी जाति से प्रेम रखता है, और उसी ने हमारे आराधनालय को बनाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti kaunkamtai Jisus jegantá, pagkan juki tinamak, namakan jukishkam dutiksag tinamkauwai. \t यीशु आया, और रोटी लेकर उन्हें दी, और वैसे ही मछली भी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tironmayati juwakiaja nayants wegamuk, Tolemaidanum jegaa, nui jiinkí Jisusa nemajuidau batsatbaunum jegawaja, chichai chichainakua makichkia kanaja ukukiabiaji. \t जब हम सूर से जलयात्रा पूरी करके पतुलिमयिस में पहुंचे, और भाइयों को नमस्कार करके उन के साथ एक दिन रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Amesh apu Agripah, Apajuin etsegtin tiajua dusha dekaskeap tiuwaita tamek? Wika ame dekaskeapi tame nunak dekagjame. \t हे राजा अग्रिप्पा, क्या तू भविष्यद्वक्ताओं की प्रतीति करता है? हां, मैं जानता हूं, कि तू प्रतीति करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu atum tikich tumain ajutjamainakuig, nunú pachisjumek dekas ijunjamunum tumain ainajume. \t परन्तु यदि तुम किसी और बात के विषय में कुछ पूछना चाहते हो, तो नियत सभा में फैसला किया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai Apajuí suwimkan amasmatai, wainmachu wajasam etsa etsanbaush waintsuk dukap tsawan pujustatme, —tiuwai. Nunú tamawaik iwishnushkam wainmachu wajasá, aentsun egakú egkegsamtai wekaesatjai tusa. \t अब देख, प्रभु का हाथ तुझ पर लगा है; और तू कुछ समय तक अन्धा रहेगा और सूर्य को न देखेगा: तब तुरन्त धुन्धलाई और अन्धेरा उस पर छा गया, और वह इधर उधर टटोलने लगा, ताकि कोई उसका हाथ पकड़के ले चले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ataktú Jisus Galilea nugkanum yaakat Caná tutainum jegauwai, duwik ni yumi vino emamunum. Nuwi tikich yaakat Capernaum tutainum makichik suntajá apuji uchijí jaak tepau. \t तब वह फिर गलील के काना में आया, जहां उस ने पानी को दाख रस बनाया था: और राजा का कर्मचारी था जिस का पुत्रा कफरनहूम में बीमार था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dekaskenum kuashat yaigtatjame, dutikakun ame wegantu aidaunak shiig kuashat uyujkatnaitjai”, tiuwai. \t कि मैं सचमुच तुझे बहुत आशीष दूंगा, और तेरी सन्तान को बढ़ाता जाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Apajuí dutikamua duka shiig muuntai, ni yachajiya dushakam nagkanmaitsui! ¡Nigka ashí wainnai, Apajuí anentaimtajiya nuna wajuk dutikattawa, wagka dutikattawa, itugkatasaya dutikattawa nuna anentaimtug ejemainuk makichkish atsawai! ¡Ni takaamujish anentaimtuja ejeyi dekagmaitsui! \t आहा! परमेश्वर का धन और बुद्धि और ज्ञान क्या ही गंभीर है! उसके विचार कैसे अथाह, और उसके मार्ग कैसे अगम हैं!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Cuarenta mijan ajamu ni patayí Israel wegantu batsatbaunum weuwai. \t जब वह चालीस वर्ष का हुआ, तो उसके मन में आया कि मैं अपने इस्त्राएली भाइयों से भेंट करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apu aina duka aents pegkejan takaidau ishamkati tusaik adaikashbau ainawai, untsu pegkegchau takaina nu apunak ishamainawai. Apu ishamkats pujustasam wakegakmek, shiig pujustá. Nuniamin apu aidaushkam eme anenjamas chichagtabiagtatui. \t क्योंकि हाकिम अच्छे काम के नहीं, परन्तु बुरे काम के लिये डर का कारण हैं; सो यदि तू हाकिम से निडर रहना चाहता है, तो अच्छा काम कर और उस की ओर से तेरी सराहना होगी;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna dutikamtai niina jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t तब चेलों ने एकान्त में यीशु के पास आकर कहा; हम इसे क्यों नहीं निकाल सके?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. Tama dita aiinak: —¿Jutii shiyakaiyash doscientos tsawan takasá kuichik jumaina ibauwaiyash pag sumaka ayugkatag? —tuidau. \t उस ने उन्हें उत्तर दिया; कि तुम ही उन्हें खाने को दो : उनहों ने उस से कहा; क्या हम सौ दीनार की रोटियां मोल लें, और उन्हें खिलाएं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tima Felipeshkam weu, nunikmá Etiopianmaya aents Jerusalén Apajuin ememattatus weu wakettatman igkugku, Etiopía apuji nuwa Candace daagtina nuna kuichkijin kuitamin. \t वह उठकर चल दिया, और देखो, कूश देश का एक मनुष्य आ रहा था जो खोजा और कूशियों की रानी कन्दाके का मन्त्री और खजांची था, और भजन करने को यरूशलेम आया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai Jisuschakam: —Dekas tame, ame tame nunú imatiksamek umiktá, nunú nuniamunum pujut nagkanchauk ajutjamtatui —tau. \t उस ने उस से कहा, तू ने ठीक उत्तर दिया है, यही कर: तो तू जीवित रहेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Abraham ayaak: ‘Uchijuh adeagta, ame nugká pujusam shiig aneasam waitkas pujubium nu. Nuniamin Lazarok senchi waitmayi, imanijakú asa yamaik nigka juwig ayamak shiig pujawai, nuniai ame waitiame. \t और उस ने पुकार कर कहा, हे पिता इब्राहीम, मुझ पर दय करके लाजर को भेज दे, ताकि वह अपनी उंगुली का सिरा पानी में भिगोकर मेरी जीभ को ठंडी करे, क्योंकि मैं इस ज्वाला में तड़प रहा हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí nemagchau aina nujai wekaekugmesh, wainka tsawan megkaetsuk, shiig anentaimsajum ausatajum. \t अवसर को बहुमूल्य समझकर बाहरवालों के साथ बुद्धिमानी से बर्ताव करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asag Apajuí ekeemtaijiya nuna emtin ijunas, jega Apajuí ememattaiya nui kashi tsawaijai takajuinawai. Nuniau asagmatai, ekeemas inama nu ditanak kuitamkattawai. \t इसी कारण वे परमेश्वर के सिंहासन के साम्हने हैं, और उसके मन्दिर में दिन रात उस की सेवा करते हैं; और जो सिंहासन पर बैठा है, वह उन के ऊपर अपना तम्बू तानेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum etsa akagu asamtai, Jisusa jintintaiji aidau jegaantag: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai, aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui wegag dita yuwatnun sumaktinme, —tuidau. \t जब सांझ हुई, तो उसके चेलों ने उसके पास आकर कहा; यह तो सुनसान जगह है और देर हो रही है, लोगों को विदा किया जाए कि वे बस्तियों में जाकर अपने लिये भोजन मोल लें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk kasamajakú akush, yamaik kasamkaigka, dekas takastí pegkeg aina nunak, nuniak tikich atsumaidaunash yaigta tau asa. \t चोरी करनेवाला फिर चोरी न करे; बरन भले काम करने में अपने हाथों से परिश्रम करे; इसलिये कि जिसे प्रयोजन हो, उसे देने को उसके पास कुछ हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuí makichik aents José, Leví wegantu ajuntai Chiprenmaya nuna Jisus etejamu aina nu Bernabé adaikamua nunú, nui pachitkau. (Bernabé tawa duka “ichichkagtin” taku tawai.) \t और यूसुफ नाम, क्रुप्रुस का एक लेवी था जिसका नाम प्रेरितों ने बर- नबा अर्थात् (शान्ति का पुत्रा) रखा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika Jisus jinki jintá wetatman makichik aishmag tupi tupikakua amainag tikishmatug pujus iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t और जब वह निकलकर मार्ग में जाता था, तो एक मनुष्य उसके पास दौड़ता हुआ आया, और उसके आगे घुटने टेककर उस से पूछा? हे उत्तम गुरू, अनन्त जीवन का अधिकारी होने के लिये मैं क्यां करूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai cinco nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna kuntinu ekeemsa inamtaijin ukagmayi. Dutikamtai niina inamtaijig suwe wajasmayi. Aents aidauk iyashin najaimainak inayin esagmayi, \t और पांचवें ने अपना कटोरा उस पशु के सिंहासन पर उंडेल दिया और उसके राज्य पर अंधेरा छा गया; और लोग पीड़ा के मारे अपनी अपनी जीभ चबाने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niishkam iwanch pegkegchau takamtiksatasa dekapeam asau asa, iwanch dekapeam waituidaunak senchigtina ibau asa yaigtatui. \t क्योंकि जब उस ने परीक्षा की दशा में दुख उठाया, तो वह उन की भी सहायता कर सकता है, जिन की परीक्षा होती है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna ashí wainkan niimkaman, Apajuí ekeemtai pujamunum Uwigshakam nui ayaumas waja nuna emtin, kuashat aents dekapatash dekapamainchau, ashí nugkanmaya aents aidau, ditash chichaaku aidau jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidau jaanch pujun nugkuaju aidau dukan takuinasua ijunaidaun wainkabiajai. \t इस के बाद मैं ने दृष्टि की, और देखो, हर एक जाति, और कुल, और लोग और भाषा में से एक ऐसी बड़ी भीड़, जिसे कोई गिन नहीं सकता था श्वेत वस्त्रा पहिने, और अपने हाथों में खजूर की डालियां लिये हुए सिंहासन के साम्हने और मेम्ने के साम्हने खड़ी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii ii wakegamua duke taká yujakuik, tuke waittsatin ainaji; untsu ii wakegamu takata nu, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai idayutik Apajuijai tuke pujustinaitji. \t क्योंकि यदि तुम शरीर के अनुसार दिन काटोगे, तो मरोगे, यदि आत्मा से देह की क्रियाओं को मारोगे, तो जीवित रहोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu akatjamu tusá ujaam Jisus: —Aunak tuke jaak jakashtatui, Apajuí senchijin, nuigtú Apajuí Uchijí senchijinashkam iwainaktatus aniawai, —tiuwai. \t यह सुनकर यीशु ने कहा, यह बीमारी मृत्यु की नहीं, परन्तु परमेश्वर की महिमा के लिये है, कि उसके द्वारा परमेश्वर के पुत्रा की महिमा हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Juan tutai Jisusan nemajuinak, Juagnak ukukiajui. \t तब वे दोनों चेले उस की सुनकर यीशु के पीछे हो लिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuí yaintsamtai ichichmamsan imanisnuk yamaish wekaesan, Apajuin pachisan, ashí aents imanchauch aidaunash, apu aidaujai ijumjan ujasnuké ajai. Wika uwaesanuk chichatsjai, Apajuin etsegtin aidau, Moiseschakam nuniktinai tusag juna againak: \t सो परमेश्वर की सहायता से मैं आज तक बना हूं और छोटे बड़े सभी के साम्हने गवाही देता हूं और उन बातों को छोड़ कुछ नहीं कहता, जो भविष्यद्वक्ताओं और मूसा ने भी कहा कि होनेवाली हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaik waitá jintinkagtin pegkegchau aina nu atum ijunbaunum wayawaje tsanugmajagtatus. Nunú aidau jintinkagtuinak: Pegkegchau aina dusha takamainai, Apajuik pegkegma ibau asa, ii nuniajinish tsagkugkagtumainai, tuinawai. Nuninak Apajuí makichkia nuna, iina Apuji Jisukristua nunash dakituinawai. Nunin asamtai dita suwimak jukitnun pachis, yaunchuk nagkamas Apajuí chichamen agaju ainawai. \t क्योंकि कितने ऐसे मनुष्य चुपके से हम में आ मिले हैं, जिन से इस दण्ड का वर्णन पुराने समय में पहिले ही से लिखा गया था: ये भक्तिहीन हैं, और हमारे परमेश्वर के अनुग्रह को लुचपन में बदल डालते है, और हमारे अद्वैत स्वामी और प्रभु यीशु मसीह का इन्कार करते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina uwejuí untsuja nui siete yaya wainkaum nu, tuja siete candelero ayatak orok wainkaum duka juuwai: Siete yaya duka, siete aents Jisukristu nemajuidaun diin aidau siete yaaktanum batsata nuna iwainawai. Tuja siete candelero wainkaum dushakam, siete yaaktanum mina nemagtuidau batsata nuna iwainawai. \t अर्थात् उन सात तारों का भेद जिन्हें तू ने मेरे दहिने हाथ में देखा था, और उन सात सोने की दीवटों का भेद: वे सात तारे सातों कलीसियाओं के दूत हैं, और वे सात दीवट सात कलीसियाएं हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniayatku aents yaunchuk Apajuin nemajuk imagnis pujus Jisukristun umijuidauk, jutiishkam kuashat jintiaja ujaaji. Tujash duka jujú nugkanmaya aents aina nuwiya unuimagchamui. Apu inamaina nudaukesh atsui, duka waamak megkaejatin ainawai. \t और प्रभावशाली कारर्य कई प्रकार के हैं, परन्तु परमशॆवर एक ही है, जो सब में हर प्रकार का प्रभाव उत्पन्न करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Capernaumnumia jiinki Judea nugkanum jegaa, Jordagka amain katigkú. Nunikmatai aents aidau tuwagkajam ataktú ni jintinkagtutaijinak dutiksag jintinkagtau. \t फिर वह वहां से उठकर यहूदिया के सिवानों में और यरदन के पार आया, और भीड़ उसके पास फिर इकट्ठी हो गई, और वह अपनी रीति के अनुसार उन्हें फिर उपदेश देने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amina chichamjum dekaskea nunak umigtamkatnume ditash pegkeemtikata. \t सत्य के द्वारा उन्हें पवित्रा कर: तेरा वचन सत्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai ataktushkam aents aidau tuwagkag yujumkash yumain awajuinachu. \t और वह घर में आया: और ऐसी भीड़ इकट्ठी हो गई, कि वे रोटी भी न खा सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chichamega duka, mina pataag dekaskeapi tuinachu asamtai umintsuk juwaktin asagkesh aniatsui, ashí Israel wegantu ainag nuwiyatik Apajuí diismak ashí betek etegjachbau ainaji. \t परन्तु यह नहीं, कि परमेश्वर का वचन टल गया, इसलिये कि जो इस्त्राएल के वंश हैं, वे सब इस्त्राएली नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna jutikauwa nunak Galilea nugkanum yaakat Caná tutai awa nui, aents dutikmainchaun Jisus nagkamchak yumin vino emauwai, niina imanjin iwainmamkatatus. Nuna dutikamtai niina jintintaiji aidauk: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusa shiig dekaawajui. \t यीशु ने गलील के काना में अपना यह पहिला चिन्ह दिखाकर अपनी महिमा प्रगट की और उसके चेलों ने उस पर विश्वास किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu dekau asaja shiig aneasa pujuidautik tsanugbauk achatnaitji, wagki Apajuí Wakaní Pegkejin amasua nunú Apajuí senchi anejata nuna dekamtijama Apajuí aneen etabiu asamtai. \t और आशा से लज्जा नहीं होती, क्योंकि पवित्रा आत्मा जो हमें दिया गया है उसके द्वारा परमेश्वर का प्रेम हमारे मन में डाला गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú ii anumka batsatbaunum tikiju, aents ajuntainum batsatun apuji Publio daagtina nuna nugke aayi, nunú niina jeen jujamki kampatum tsawantai shiig kuitamjamkajabi. \t उस जगह के आसपास पुबलियुस नाम उस टापू के प्रधान की भूमि थी: उस ने हमें अपने घर ले जाकर तीन दिन मित्राभाव से पहुनाई की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Juan ayaak: —Jintinkagtinuh, wainkamji aents amina daagmin wakan pegkegchau aidau egkemtuamun jiyau. Dutikakui: Amek aikawaipa timajai, jutiijai ijunchau asamtai, —tau. \t तब युहन्ना ने कहा, हे स्वामी, हम ने एक मनुष्य को तेरे नाम से दुष्टात्माओं को निकालते देखा, और हम ने उसे मना किया, कयोंकि वह हमारे साथ होकर तेरे पीछे नहीं हो लेता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá wi tama atum aigkujum: ‘Apuh, jutii amijai yujumak ijunja yuwaku, umutash amijai ijuntuja umin ayagjama, jintinkagtutash iina yaaktajin wekaesam jintinkagtin aayumjama, tujutiagtin ainagme.’ \t तब तुम कहने लगोगे, कि हम ने तेरे साम्हने खाया पीया और तू ने हमारे बजारों में उपदेश किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna imatiagtai Pilatushkam nuní senchi ishamkagtukui. \t जब पीलातुस ने यह बात सुनी तो और भी डर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam nigki, niina nemajuina nuna Apujishkam, nigki jakau nantashtainmaya nagkamas nantakiuwa dushakam, nunin asa nigki wagaaku juwakui. \t और वही देह, अर्थात् कलीसिया का सिर है; वही आदि है और मरे हुओं में से जी उठनेवालों में पहिलौठा कि सब बातों में वही प्रधान ठहरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jacobo ni yachi Juagjai, Zebedeo uchijí aidaun Jisus Boanerges adaikajua nu (nunak ipamta uchijí aidau tusa tawai). \t और जब्दी का पुत्रा याकूब, और याकूब का भाई यूहन्ना, जिनका नाम उस ने बूअनरगिस, अर्थात् गर्जन के पुत्रा रखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag shiig ejemakaju, nuigtushkam ampinjau aidaun siete chagkinnum aimjajui. \t सो सब खाकर तृप्त हो गए और बचे हुए टुकड़ों से भरे हुए सात टोकरे उठाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidau dita ashí pegkegchau wakegaina nunak takaa pujuidauk, imá dita pegkegchau wakegaina nunak takaina duka jutiik dekainaji. Untsu Wakaní Pegkeji tabauwa nuna umiidauk, Wakaní Pegkeji wakega nunak wakegas takainawai. \t क्योंकि शरीरिक व्यक्ति शरीर की बातों पर मन लगाते हैं; परन्तु आध्यात्मिक आत्मा की बातों पर मन लगाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Aents dekaskeapi tuchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush?— Nuna ti: —¡Itantá! —tiuwai. \t यह सुनकर उस ने उन से उत्तर देके कहा: कि हे अविश्वासी लोगों, मैं कब तक तुम्हारे साथ रहूंगा? और कब तक तुम्हारी सहूंगा? उसे मेरे पास लाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashinia duwi aents kuchá amain batsataidauk, Jisusa jintintaiji aidauk imá makichik bote tepaun jukiag weenak, Jisusnak jutsuk ditak ashinkamun adeajaju. \t दूसरे दिन उस भीड़ ने, जो झील के पार खड़ी थी, यह देखा, कि यहां एक को छोड़कर और कोई छोटी नाव न थी, और यीशु अपने चेलों के साथ उस नाव पर न चढ़ा, परन्तु केवल उसके चेले चले गए थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents Apajuiyai kajinas anentaimu utugchat ajamash, nunisag emetmamag pujus utugchatan depeteauk shiig aneasagtinai. Nuna ashí depetkauk, Apajuí niina aneedaun pujut tuke atinun susatatus anagkuauwa nuna jukiagtinai. \t धन्य है वह मनुष्य, जो परीक्षा में स्थिर रहता है; क्योंकि वह खरा निकलकर जीवन का वह मुकुट पाएगा, जिस की प्रतिज्ञा प्रभु ने अपने प्रेम करनेवालों को दी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui jegaa dukap tsawan pujus ataktú jiinkiu, Galacia, nugkanum, Frigia nugkanmash ashí Jisusa nemajuidaun makí makichik anentain ichichtugtatus. \t फिर कुछ दिन रहकर वहां से चला गया, और एक ओर से गलतिया और फ्रूगिया में सब चेलों को स्थिर करता फिरा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Jisus timatai fariseo aidaushkam jiinjag ijunjaju, makichik aents Jisusan iniasti, tamash wajintig timatai tsanumjugmi tusag chichainak. \t तब फरीसियों ने जाकर आपस में विचार किया, कि उस को किस प्रकार बातों में फंसाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum Apajuí aujkugmek, tikichjai kajegdaikamu ajutjamkuig tsagkujatajum, atumnashkam Apajuí nayaimpinum puja dushakam aikasag tsagkugtamjatnume atum pegkegchau chichakbaugminash. \t और जब कभी तुम खड़े हुए प्रार्थना करते हो, तो यदि तुम्हारे मन में किसी की और से कुछ विरोध, हो तो क्षमा करो: इसलिये कि तुम्हारा स्वर्गीय पिता भी तुम्हारे अपराध क्षमा करे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui, —tiuwai. \t परन्तु वे दिन आएंगे, जिन में दूल्हा उन से अलग किया जाएगा, तब वे उन दिनों में उपवास करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyah, mina wakanjuk ukumatainmagkek amek idaitugsashtatme. Tuja amina inakem pegkegma duka kaugtí tusamkesh idaisashtatme. \t क्योंकि तू मेरे प्राणों को अधोलोक में न छोड़ेगा; और न अपने पवित्रा जन को सड़ने ही देगा!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuik shiig senchi wait anenkagtina ibau asa, imá niina anenkajinig anempajui. \t परन्तु परमेश्वर ने जो दया का धनी है; अपने उस बड़े प्रेम के कारण, जिस से उस ने हम से प्रेम किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iina muunji yaunchuk batsamajakajua nunak, Apajuik niina etsegtin aina nui kuashta imania ujakajui. \t पूर्व युग में परमेश्वर ने बापदादों से थोड़ा थोड़ा करके और भांति भांति से भविष्यद्वक्ताओं के द्वारा बातें करके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Salomogka uchijiyai Roboam, Roboama uchijiyai Abías, Abiasan uchijiyai Asa. \t और दाऊद से सुलैमान उस स्त्री से उत्पन्न हुआ जो पहिले उरिरयाह की पत्नी थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Simón Pedro, Tomás Jimagmamu tutai, Natanael Caná Galilea awa nuwiya, Zebedeo uchijí aidau, nuigtú jimag Jisusa jintintaiji aidau batsataidau. \t शमौन पतरस और थोमा जो दिदुमुस कहलाता है, और गलील के काना नगर का नतनएल और जब्दी के पुत्रा, और उसके चेलों में से दो और जन इकट्ठे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí ni Uchijin maawagmatai inanki dekatkauk atumná awetugmae, mina Uchig yaigtinme dutikam makí makichik tudaujin idaisatnume tujamu asa.” \t परमेश्वर ने अपने सेवक को उठाकर पहिल तुम्हारे पास भेजा, कि तुम में से हर एक की उस की बुराइयों से फेरकर आशीष दे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu shiig agkan anentaimsa pujutan amaamu atumnash ajutjamtinme, Apajuik nuna aatus dutijamata tau asa, makichik iyashik etamkauwai, nuaduí atumek see titajum. \t और मसीह की शान्ति जिस के लिये तुम एक देह होकर बुलाए भी गए हो, तुम्हारे हृदय में राज्य करे, और तुम धन्यवादी बने रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna ti senchi wake besemag dekapeg, ashí antuinamunum paan iwainak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik minak sujutkattawai, —tau. \t ये बातें कहकर यीशु आत्मा में व्याकुल हुआ और यह गवाही दी, कि मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि तुम में से एक मुझे पकड़वाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "José Maríajai Jisusan jukiag jega Apajuí ememattainum jegawaju, chicham umiktinum dutikatajum tawa nuna betek umikagtatus. Nuniai Simeogshakam, Wakaní Pegkeji anentaimtikjam jegau. \t और वह आत्मा के सिखाने से मन्दिर में आया; और जब माता- पिता उस बालक यीशु को भीतर लाए, कि उसके लिये व्यवस्था की रीति के अनुसार करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tuja yaaktanum jegaakjumesh nuniachkugmesh aents yaaktan ukukí batsatbaunum jegakjumshakam, egaktajum yaita aents kajintsá diimainush, nunikjum nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t जिस किसी नगर या गांव में जाओ तो पता लगाओ कि वहां कौन योग्य है? और जब तक वहां से न निकलो, उसी के यहां रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus: “Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtinun nayaimpinmayan taunuk”, tibaun pachis judío aidau pampantuinak: \t सो यहूदी उस पर कुड़कुड़ाने लगे, इसलिये कि उस ने कहा था; कि जो रोटी स्वर्ग से उतरी, वह मैं हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja wakan pegkegchau aidau kuashat aentsun egkemtujuk senchi untsumak jiinainak: —Amek Apajuí Uchijiyaitme —tuidau, Kristuk Apajuí awemamua nuna dekaidau asag, tujash Jisusak chichaktí tusag idaichau. \t और दुष्टात्मा चिल्लाती और यह कहती हुई कि तू परमेश्वर का पुत्रा है, बहुतों में से निकल गई पर वह उन्हें डांटता और बोलने नहीं देता था, क्योंकि वे जानते थे, कि यह मसीह है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak datsamas dekapsatnume tusan tajime ¿Atum Apajuí nemajin ainajum anuiyag, yatsut chicham epegtan yachak makichkish atsau asamtaig, \t और मैं मकिदुनिया होकर तो जाना ही है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, David Wakaní Pegkeji dekamtikam agak: Judas Jisusan achiktinme tusa unupiagtinun pachis tibauwa duka uminkae. \t हे भाइयों, अवश्य था कि पवित्रा शास्त्रा का वह लेख पूरा हो, जो पवित्रा आत्मा ने दाऊद के मुख से यहूदा के विषय में जो यीशु के पकड़नेवालों का अगुवा था, पहिले से कही थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kashinia duwi Pablo: Jacobo ijagsami takui, niijai ashinkabiaji. Nui jegakmá ashí Jisusa nemajin aidaun diin batsatbaunum jegawabiaji. \t दूसरे दिन पौलुस हमें लेकर याकूब के पास गया, जहां सब प्राचीन इकट्ठे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmá anentaimag: ‘Dekas ajak juuká ijumtai yaig aina aunak tegagtajai, dutikan nuní muun aidaun jegamjatjai. Dutikan nuanuí ashí ajakan juukan utuaktajai, mina wajiig aina nunashkam. \t और उस ने कहा; मैं यह करूंगा: मैं अपनी बखारियां तोड़ कर उन से बड़ी बनाऊंगा;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash kuashat aents tuwakú asa waimainchau asamtai, jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna ainká tepetaijijai nenawag akakiaju, dutikawag Jisusa emtin aepsaju. \t और जब भीड़ के कारण उसे भीतर न ले जा सके तो उन्हों ने कोठे पर चढ़ कर और खप्रैल हटाकर, उसे खाट समेत बीच में यीशु के साम्हने उतरा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents nuwenmainchau akiinaush ainawai. Tikitchakam tikich aents kagamtikamu asag nuwenmainchaush ainawai. Untsu tikich aents: ‘Wika Apajuí takatjin takagkun nuwentsuk wekaesatjai’, tauk nuwenmaitsui. Dita nuna antumainuk antuktinme, —tiuwai. \t क्योंकि कुछ नपुंसक ऐसे हैं जो माता के गर्भ ही से ऐसे जन्में; और कुछ नंपुसक ऐसे हैं, जिन्हें मनुष्य ने नपुंसक बनाया: और कुछ नपुंसक एसे हैं, जिन्हों ने स्वर्ग के राज्य के लिये अपने आप को नपुंसक बनाया है, जो इस को ग्रहण कर सकता है, वह ग्रहण करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, juka aajag amaitsui. Wenuik Apajuí emematku, nu wenuik tikich pegkegchau chichajuk wajamaitsui. \t एक ही मुंह से धन्यवाद और स्राप दोनों निकलते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Felipeshkam adijkamá Apajuin etsegtin Isaías agagbaun au aujkawa minittaman antujuk iniak: —¿Ame aujam dusha, antakmek aujam? —tau. \t फिलिप्पुस ने उस ओर दौड़कर उसे यशायाह भविष्यद्वक्ता की पुस्तक पढ़ते हुए सुना, और पूछा, कि तू जो पढ़ रहा है क्या उसे समझता भी है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jerusalén pujai sacerdote apuji aidau, judío apuji aidaushkam niina pachis dekas mantamnati tita tusag segatiagmayi. \t जब मैं यरूशलेम में था, तो महायाजक और यहूदियों के पुरनियों ने उस की नालिश की; और चाहा, कि उस पर दण्ड की आज्ञा दी जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk agagbaunmashkam: “Aishmag nuwenkug niina apajinak dukujinash ukumainai, nunikag nuwajai ijunak makichik iyash wegawai”, tawai. \t इस कारण मनुष्य माता पिता को छोड़कर अपनी पत्नी से मिला रहेगा, और वे दोनों एक तन होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá Juan tima, Herodes senchi kajeká nuní nagkaemas pegkegchaun takaak, Juagkan achiká aents achiká chimpitainum egkeauwai. \t इसलिये हेरोदेस ने उन सब से बढ़कर यह कुकर्म भी किया, कि यूहन्ना को बन्दीगृह में डाल दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai suntag aidau bote yaigchia nuna anagken tsupijuk nayants ajejajui. \t तब सिपाहियों ने रस्से काटकर डोंगी गिरा दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagjum ibautigmesh! ¿wajuk uwemtugta tajume, Apajuí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinkashtina nui chimpipatta duwish? \t हे सांपो, हे करैतों के बच्चो, तुम नरक के दण्ड से क्योंकर बचोगे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí judío, judiuchu akush, pakamaku, nuna dutikachu akushkam yamaik wainkayai, nuigtushkam unuimaju, tuja unuimagchau akush, inatai aidau, inashtai agkan ainakush wainkayai. Kristuk ashí nigki najankau asa, ashí niiní kajinas anentaimaina nuwig awai. \t उस में न तो यूनानी रहा, न यहूदी, न खतना, न खतनारहित, न जंगली, न स्कूती, न दास और न स्वतंत्रा: केवल मसीह सब कुछ और सब में है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui, siete tsawanta nuna pachis: “Apajuik ashí ni takamainjinak ashimak siete tsawanta juwi ayamjauwai”, tawai. \t क्योंकि सातवें दिन के विषय में उस ने कहीं यों कहा है, कि परमेश्वर ने सातवें दिन अपने सब कामों को निपटा करके विश्राम किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag aents tuwakbaunum jegainai, makichik aents tajuntun niina tikishmatug chichajak: \t जब वे भीड़ के पास पहुंचे, तो एक मनुष्य उसके पास आया, और घुटने टेककर कहने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak wika, chicham pegkeja imanun ujapainak tsanugmag, anentaimin yapagtugmawainum tusan tajime. \t यह मैं इसलिये कहता हूं, कि कोई मनुष्य तुम्हें लुभानेवाली बातों से धोखा न दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku asajum iina Apuji Jisukristu taatnuji dakakjum batsatjum duwik, Apajuí yupichu dutikmaina nuna sujustí tusagmek atsumatsjume. \t हां पुरूष को अपना सिर ढांकना उचित हनीं, क्योंकि वह परमेश्वर का स्वरूप और महिमा है; परन्तु स्त्री पुरूष की महिमा!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna pachis agagbaunum chichaak: “Apawah, amina pachisan yatsug aidaun ujaktajai, dutikakun ditajai ijuntsan kantamkun ememattajame”, tawai. \t पर कहता है, कि मैं तेरा नाम अपने भाइयों को सुनाऊंगा, सभा के बीच में मैं तेरा भजन गाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Nunú inak imanis umiaunak apujishkam: ‘Ashí mina ajutuina duka ame kuitamjutin atá’, tusa idaitumainai. \t धन्य है, वह दास, जिसे उसका स्वामी आकर ऐसा की करते पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka dutijutsuk atum apajimatin Moloc, nuigtú yaya Renfán tutaiya nu najanajum emematkujum jegamkamu takusjum yujau asagmin, Babilonia nugkanum atushat emattajime, Apajuí tiuwai.’ \t और तुम मोलेक के तम्बू और रिफान देवता के तारे को लिए फिरते थे; अर्थात् उन आकारों को जिन्हें तुम ने दण्डवत करने के लिये बनाया था: सो मैं तुम्हें बाबुर के परे ले जाकर बसाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina Apag ashí tikich aidaunash nagkaesauwa nunú minak sujusuí. Nunin asamtai niina uwejen aunak makichkish atanmain ainatsui. \t मेरा पिता, जिस ने उन्हें मुझ को दिया है, सब से बड़ा है, और कोई उन्हें पिता के हाथ से छीन नहीं सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek Apajuí jintinjamu asamtai waitiajume, wagki Apajuik aents uchigtin uchijin itugmaina numamtuk awajtamui. ¿Ya aentsua uchijin pegkejan takastí tusash jiyatskesh idainaita? \t तुम दुख को ताड़ना समझकर सह लो: परमेश्वर तुम्हें पुत्रा जानकर तुम्हारे साथ बर्ताव करता है, वह कौन सा पुत्रा है, जिस की ताड़ना पिता नहीं करता?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai, wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai, —tiuwai. \t क्योंकि मनुष्य का पुत्रा इसलिये नहीं आया, कि उस की सेवा अहल की जाए, पर इसलिये आया, कि आप सेवा टहल करे, और बहुतों की छुड़ौती के लिये अपना प्राण दे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai yaakat Betfagé tutainum jegawaju Olivosan mujají najatamunum, Jerusalén tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemauwai, \t जब वे यरूशलेम के निकट पहुंचे और जैतून पहाड़ पर बैतफगे के पास आए, तो यीशु ने दो चेलों को यह कहकर भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judiuchu aina nuwiya chicham umiktina dusha atsugmaitak, tuke nunin asag dita dutikaina duwi umiinawai chicham umiktá tibauwa nuwiyan, nuninak iwainmamainawai dutikmainchaunash, tuja dutikmainnash dekaina nuna. \t फिर जब अन्यजाति लोग जिन के पास व्यवस्था नहीं, स्वभाव ही से व्यवस्था की बातों पर चलते हैं, तो व्यवस्था उन के पास न होने पर भी वे अपने लिये आप ही व्यवस्था हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja minak mantumain ainatsui. Wika wiki sujumankattajai. Wiki sujumankan jakan ataktushkam wiki nantaktinaitjai. Wi nunimain ajuta nunak mina Apag nunikta tujutiuwai.” \t कोई उसे मुझ से छीनता नहीं, बरन मैं उसे आप ही देता हूं: मुझे उसके देने का अधिकार है, और उसे फिर लेने का भी अधिकार है: यह आज्ञा मेरे पिता से मुझे मिली है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai: —Aents nugkanum batsagtajum —tusa ishiaku. Dutika ashí umikagmatai pagkan juki, Apajuin see tusa puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsú susatnume tusa. Dutikam ditashkam aentsun tinamkaju. \t तब उस ने लोगों को भूमि पर बैठने की आज्ञा दी, और वे सात रोटियां लीं, और धन्यवाद करके तोड़ी, और अपने चेलों को देता गया कि उन के आगे रखें, और उन्हों ने लोगों के आगे परोस दिया"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Jisus dutikauwa duka yaunchuk Apajuin etsegtin Isaías juna agajua nunú uminkauwai: “Ni emegkaktinai ashí ii najaimatai aidaunak, dutikak ashí jau aidaunashkam etsagagtinai”, tawai. \t ताकि जो वचन यशायाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा का गया था वह पूरा हो, कि उस ने आप हमारी दुर्बलताओं को ले लिया और हमारी बीमारियों को उठा लिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum Apu Jisukristui sujumankau aidautigmek pegkeg takamain ainagme, Apajuí aentsji aidaush wajuk pujumainaita nunisjumek pujakjum. \t सो जैसे तुम ने मसीह यीशु को प्रभु करके ग्रहण कर लिया है, वैसे ही उसी में चलते रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "José Jisusa iyashin juki, sábana yamagmai pempeag, \t यूसुफ ने लोथ को लेकर उसे उज्जवल चादर में लपेटा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t यीशु ने कहा; हां मैं हूं: और तुम मनुष्य के पुत्रा को सर्वशक्तिमान की दहिनी और बैठे, और आकाश के बादलों के साथ आते देखोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika Kristun shiig dekaatasan wakegajai, ni maamash Apajuí senchijinig nantakiuwa, wisha nunú senchinak niina nemagkun jukin, ni waittsauwa nunisnuk waittsan, jaaknushkam Kristu Apajuí wakegamun umiak jakauwa nunisnuk, wishakam Apajuí wakegamun umiakun jakatasan wakegajai, \t और मैं उसको और उसके मृत्युंजय की सामर्थ को, और उसके साथ दुखों में सहभागी हाने के मर्म को जानू, और उस की मृत्यु की समानता को प्राप्त करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam Apajuí chicham umiktajum tujabauwa duka imanchauch emakjum, atum chicham najanamua nu umiagme. \t और उस ने उन से कहा; तुम अपनी रीतियों को मानने के लिये परमेश्वर आज्ञा कैसी अच्छी तरह टाल देते हो!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú niiyá tantauwa dushakam wayaa niish wainak: Dekaskeap nantakne, tiuwai. \t तब दूसरा चेला भी जो कब्र पर पहिले पहुंचा था, भीतर गया और देखकर विश्वास किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik aents aidau dakituinamu asa, pegkegchau anentaimta nui idaisauwai. Dutikam pegkegchau dutikmainchau aina nunak takastinme tusa. \t और जब उन्हों ने परमेश्वर को पहिचानना न चाहा, इसलिये परमेश्वर ने भी उन्हें उन के निकम्मे मन पर छोड़ दिया; कि वे अनुचित काम करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Kristu nugká tatsuk Apajuin tiuwai: “Kuntin maa apeamu, tuja anentag itamush dakitame. Nuniau asam minak aentsú iyashijai betek etiume, aents aidau tudaujin mantamnak agkanmitkati tusam. \t इसी कारण वह जगत में आने समय कहता है, कि बलिदान और भेंट तू ने न चाही, पर मेरे लिये एक देह तैयार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk ainagme atumshakam, Apajuí takatan amasbauwa imá duke umikjum idaikugmek: ‘Jutii inak aidautik atsumchatai ainaji, imá ni tujabauk umiká idayidau asaja’, tumainaitjume.” \t इसी रीति से तुम भी, जब उन सब कामों को कर चुको जिस की आज्ञा तुम्हें दी गई थी, तो कहा, हम निकम्मे दास हैं; कि जो हमें करना चाहिए था वही किया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú nugkash najannatsaig Apajuijai aajakuí, nunin asa niishkam Apajuike, nigki Apajuí wajukuita nunash shiig dekamtijamauwai. \t आदि में वचन था, और वचन परमेश्वर के साथ था, और वचन परमेश्वर था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa Jericó jegawajui. Nuwiya jiinki Jisus niina jintintaiji aidaujai, nuigtú shiig kuashat aents ashinai, aents wainmachu Bartimeo daagtin Timeo uchijí jintá yantam ekeemas, aents nagkaemagtai kuichik sujustajum tusa sumá eketu. \t और वे यरीहो में आए, और जब वह और उसके चेले, और एक बड़ी भीड़ यरीहो से निकलती थी, तो तिमाई का पुत्रा बरतिमाई एक अन्धा भिखारी सड़क के किनारे बैठा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aikasmek Apeles, Kristu dekas takagtusti tibauwa nu, tuja Aristóbulo jeenia aidaush kumpamjutuatajum. \t अपिल्लेस को जो मसीह में खरा निकला, नमस्कार। अरिस्तुबुलुस के घराने को नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum nuniakjum minashkam segatjitajum, Apajuí minash yainkati, wishakam ishamkagtutsuk yamajam chichaman Apajuinu yaunchuk dekaachbau aajakua nuna uwemat awai tusan etsegkatjai. \t और मेरे लिये भी, कि मुझे बोलने के समय ऐसा प्रबल वचन दिया जाए, कि मैं हियाव से सुसमाचार का भेद बता सकूं जिस के लिये मैं जंजीर से जकड़ा हुआ राजदूत हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Kristu juwi tauwa nuuwai yamaik Sumo Sacerdote, pegkeg aidau tuke atinun sukagtinuk. Ni sacerdotejai betekak jega Pegkegmanum wayaa takaa nuuwai dekas imá pegkejak. Duka aents aidau jegamkachbauwai, nunin asa ju nugka juwiyachui. \t परन्तु जब मसीह आनेवाली अच्छी अच्छी वस्तुओं का महायाजक होकर आया, तो उस ने और भी बड़े और सिद्ध तम्बू से होकर जो हाथ का बनाया हुआ नहीं, अर्थात् सृष्टि का नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikan pegkeenu asan, jega Apajuí ememattainum pujumjai, tujash nuwig kuashat aentsuk atsuagmae, nuigtú pampandayamukesh atsume, nuniamunum wajumak mina pataag judío Asianmaya aidau tajutuawag waitkagmae. \t उन्हों ने मुझे मन्दिर में, शुद्ध दशा में बिना भीड़ के साथ, और बिना दंगा करते हुए इस काम में पाया - हां आसिया के कई यहूदी थे - उन को उचित था,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika Jisus wekamá Mateon wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman, nunik: —Mateo, wegajai mina jintintaig aminum. Tama niishkam: —Ayú, —tusa wajakug Jisusjai weuwai. \t वहां से आगे बढ़कर यीशु ने मत्ती नाम एक मनुष्य को महसूल की चौकी पर बैठे देखा, और उस से कहा, मेरे पीछे हो ले। वह उठकर उसके पीछे हो लिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí kuitamamkatajum, Apajuí aujtabauwa nu dakitjaijum. Apajuí jujú nugka juwi chicham umiktajum tibaun antugkachaju aidauk, suwimkanak uwemtutskek nagkankachajui. Nuní nagkaemasa jutiik Apajuí nayaimpinum pujus, chicham umiktajum tujamawa nunú umiashkuik suwimkak pegké uwemtumaitsuji. \t सावधान रहो, और उस कहनेवाले से मुंह न फेरो, क्योंकि वे लोग जब पृथ्वी पर के चितावनी देनेवाले से मुंह मोड़कर न बच सके, तो हम स्वर्ग पर से चितावनी करनेवाले से मुंह मोड़कर क्योंकर बच सकेंगे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Jisusak dekas jegan taku tichauwai; niina iyashin pachis taku tiuwai, maam kampatumchik tsawantai nantaktin asa. \t परन्तु उस ने अपनी देह के मन्दिर के विषय में कहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Sala Cainagka uchijí, Cainán Arfaxata uchijí, Arfaxad Sema uchijí, Sem Noé uchijí, Noé Lameka uchijí, \t और वह केनान का, वह अरफज्ञद का, और वह शेम का, वह नूह का, वह लिमिक का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumin wajiijum akuig sujukjum tikich atsumaidau yaigtajum. Atum dutiktaik, Apajuí nayaimpinum wiyakchameaut tuke atinun, kasash waimainchau, kabau wajiin emesmainchawa nuanuí ukugtamsattajume. \t अपनी संपत्ति बेचकर दान कर दो; और अपने लिये ऐसे बटुए बनाओ, जो पुराने नहीं होते, अर्थात् स्वर्ग पर ऐसा धन इकट्ठा करो जो घटता नहीं और जिस के निकट चोर नहीं जाता, और कीड़ा नहीं बिगाड़ता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek Apajuí aents suwimak suwamu jegatna nunú tsawantinig, Sodomanmaya aents aidau nagkaesajum suwimkak jukiagtinaitjume”, tiuwai. \t पर मैं तुम से कहता हूं, कि न्याय के दिन तेरी दशा से सदोम के देश की दशा अधिक सहने योग्य होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai apú suntaji aidau Jisusan jukiag apú pujusá inamtaijin ejegawagmatai, ashí suntag ijuntujaju ni wajamunum. \t तब हाकिम के सिपाहियों ने यीशु को किले में ले जाकर सारी पलटन उसके चहुं ओर इकट्ठी की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Frigianmaya, Panfilianmaya, Egiptunmaya, juka ditak nugka Libia tutaya nuwiya, Cirene tutaiya nuna nagkaikiag atushat batsamin ainawai. Tuja Roma batsatushkam, \t और फ्रूगिया और पमफूलिया और मिसर और लिबूआ देश जो कुरेने के आस पास है, इन सब देशों के रहनेवाले और रोमी प्रवासी, क्या यहूदी क्या यहूदी मत धारण करनेवाले, क्रेती और अरबी भी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaan mijadai yututsuk aun, Elías ataktú Apajuin aujsauwai yumin yutumtijati tusa. Tima Apajuí yutumtijamtai ajak aidaushkam nagkamdauwai nejetan. \t फिर उस ने प्रार्थना की, तो आकाश से वर्षा हुई, और भूमि फलवन्त हुई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú aents atum juwi itaujum juka, atumi apajuijum ememattai jega nunakesh pegkegchauk ematsui, apajuigminakesh pegkegchauk chichagtsui. \t क्योंकि तुम इन मनुष्यों को लाए हो, जो न मन्दिर के लूटनेवाले है, और न हमारी देवी के निन्दक हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iina Apuji Jisukristu atumnash wait anenjamag niina anenkajiya nunash amastinme. Aatus atí. \t हमारे प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह तुम्हारी आत्मा के साथ रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamu asa, Israela uchijí wegantu aidaunum tuke inamjatnai, ni inabaujig ajumaish nagkankashtinai, —tau. \t और वह याकूब के घराने पर सदा राज्य करेगा; और उसके राज्य का अन्त न होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja atum imá atumin pataim aidaujaig shiig anendaisa chichasá pujakjumesh ¿wají imana iwainame? Nunak Apajuin umigchau aidau nunin ainawai. \t और यदि तुम केवल अपने भाइयों की को नमस्कार करो, तो कौन सा बड़ा काम करते हो? क्या अन्यजाति भी ऐसा नहीं करते?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Maaniatatus suntag caballonum shimauk doscientos millones awai tabaun antukbaijai. \t और फौजों के सवारों की गिनती बीस करोड़ थी; मैं ने उन की गिनती सुनी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki jutiik iík shiig awagmamkatasaik pujatsji, jaakuishkam shiig awagmamkatasaik jainatsji. \t क्योंकि हम में से न तो कोई पअने लिये जीता है, और न कोई अपने लिये मरता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai Pablo ditá buuken achikmatai, Wakaní Pegkejishkam ditanash egkemtujajui. Dutikawajam ditashkam tikich chichaman chichaidau, nuninak Apajuí tabaunash etsejuidau. \t और जब पौलुस ने उन पर हाथ रखे, तो उन पर पवित्रा आत्मा उतरा, और वे भिन्न भाषा बोलने और भविष्यद्ववाणी करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wajumak tsawantai minak waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, eke mina Apajuí wegatsaig.” \t थोड़ी देर तुम मुझे न देखोगे, और फिर थोड़ी देर में मुझे देखोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Apajuik dukap atsuk waamak yaimpamainaitjume. Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna ataktú nugká minaknuk, wajumchik Apajuí anentaimtuidauk batsatai taatnaitjai”, tiuwai. \t मैं तुम से कहता हूं; वह तुरन्त उन का न्याय चुकाएगा; तौभी मनुष्य का पुत्रा जब आएगा, तो क्या वह पृथ्वी पर विश्वास पाएगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents mina nemagtuinak jee aidaun, yachi aidaun, umayí aidaun, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaun ukukiaju aidauk, dita ukukbaujin nagkaesau ciegka imaania jukiagtin ainawai, nuigtushkam pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t और जिस किसी ने घरों या भाइयों या बहिनों या पिता या माता या लड़केबालों या खेतों को मेरे नाम के लिये छोड़ दिया है, उस को सौ गुना मिलेगा: और वह अनन्त जीवन का अधिकारी होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí, Apajuí chichamen chichaak: “Makichik aentskesh emematatus wakegauk, dekas Apu Apajuin ememattinme”, tibau awai. \t यदि हम अपने आप में जांचते, तो दण्ड न पाते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai iwaintugmakji Apajuí etsegtin aajakajua nunú agajajua nunak, nuigtush Apajuí tuke pujuwa nuna ashí aents aidauk imá Jisukristunak kajinas anentaimtuinak umigkatnume tibauwa nunashkam. \t परन्तु अब प्रगट होकर सनातन परमेश्वर की आज्ञा से भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकों के द्वारा सब जातियों को बताया गया है, कि वे विश्वास से आज्ञा माननेवाले हो जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash atumek shiig aneastajum, waintash wainu, antutash antajum nuaduí. \t पर धन्य है तुम्हारी आंखें, कि वे देखती हैं; और तुम्हारे कान, कि वे सुनते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tutai sumo sacerdote Ananías, aents Pablon adijis ijunun: —Aanú tawa nu weni awatita, —timayi. \t हनन्याह महायाजक ने, उन की जो उसके पास खड़े थे, उसके मूंह पर थप्पड़ मारने की आज्ञा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak, yutai sujutainum wejum taakjumesh ikigmatskek yuwawaigpajum tibau aajakajui. Nuigtushkam kuashtai dita umijakbau aidauk; shikiká umutai, yajaa ekentai, yujumak inagku takatai jiju aidaushkam, nuigtú pegakshakam tuke nijasjumké atajum tibau asamtai. \t और बाजार से आकर, जब तक स्नान नहीं कर लेते, तब तक नहीं खाते; और बहुत सी और बातें हैं, जो उन के पास मानने के लिये पहुंचाई गई हैं, जैसे कटोरों, और लोटों, और तांबे के बरतनों को धोना- मंाजना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna antuk dekaskeapi tusa nemagtukag yamiimaidauk uwemjagtinai, untsu dekaskeapi tuinachuk suwimkan jukiagtinai. \t जो विश्वास करे और बपतिस्मा ले उसी का उद्धार होगा, परन्तु जो विश्वास ने करेगा वह दोषी ठहराया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik aents suwimka jukiagtin aidau Kristu nemagtan idayina nuninuk ainatsji, ayatak kajinas anentaibaunum uwemtan jukiaju aina nuninuk jutiishkam ainaji. \t पर हम हटनेवाले नहीं, कि नाश हो जाएं पर विश्वास करनेवाले हैं, कि प्राणों को बचाएं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Aents mina nemagtuchu aidau, atum mina nemagtau asagmin kajegtamainakuish, adeagtajum, mina dekas nagkamchakug kajegtuku ainawai. \t यदि संसार तुम से बैर रखता है, तो तुम जानते हो, कि उस ने तुम से पहिले मुझ से भी बैर रखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigki ashí aents aina nuwiyan akanjattawai, aents trigon ajakbau aidau juuká ijumag, awagti wampujin utsaak nejeen trigo ijumtainum yajumama numamtuk, Apajuí umigkau aidaunak jii ajumaish kajinkashtina nui suwimkan suwak, niina umigkau aidaunak ni pujutaijin yajuaktinai”, tiuwai. \t उसका सूप उस के हाथ में है, और वह अपना खलिहान अच्छी रीति से साफ करेगा, और अपने गेहूं को तो खत्ते में इकट्ठा करेगा, परन्तु भूसी को उस आग में जलाएगा जो बुझने की नहीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai nuwa ayaak: —Duka apu dekaske. Tujash yawashkam mesa wapken pujusá tsaisá akakeamun yuwamajama, —tau. \t उस ने कहा, सत्य है प्रभु; पर कुत्ते भी वह चूरचार खाते हैं, जो उन के स्वामियों की मेज से गिरते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai kuntin muun kajena nu nuwan amaimainchau dekapeak, weninian yumin jiikí namak muuntan najanabi, nuwan tajak jukiti tusa. \t और सांप ने उस स्त्री के पीछे अपने मुंह से नदी की नाई पानी बहाया, कि उसे इस नदी से बहा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti ditanashkam: —Atumnash Apajuí yaimpaktinme, —tusa idayak, Marían chichajak: —Nijah, jujú uchia junak Israel aents aina nuwiyag dakitiagtinai, nuniai kuashat nemajuidaush agtinai nuninak uwemjagtinai. \t तब शमौन ने उन को आशीष देकर, उस की माता मरियम से कहा; देख, वह तो इस्राएल में बहुतों के गिरने, और उठने के लिये, और एक ऐसा चिन्ह होने के लिये ठहराया गया है, जिस के विरोध में बातें की जाएगीं --"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujutkui: ‘¿Apuh amesh yaitpa?’ tusan iniai: ‘Wika Jisusaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai. \t मैं ने कहा, हे प्रभु तू कौन है? प्रभु ने कहा, मैं यीशु हूं: जिसे तू सताता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents ni chichaamun antujuidauk, yachajin diijus puyatkag diidau, dita iniamash shiig aimu asamtai. \t और जितने उस की सुन रहे थे, वे सब उस की समझ और उसके उत्तरों से चकित थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Wait anentajai yaakat muunta nuna! jaanch dekas pegkeg najanamun, jaanch yamakaitkau kapantujai pachimjugbaun nugkug, oro, perla, kaya pegkeg aidaujai nuwa iwagmamaina ibauwe nunak, \t हाय! हाय! यह बड़ा नगर जो मलमल, और बैंजनी, और किरमिजी कपड़े पहिने था, और सोने, और रत्नों, और मोतियों से सजा था,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Moisesan chichajak: “Wika, wi wakegamujun wait anenjatnaitjai”, tiuwai. \t क्योंकि वह मूसा से कहता है, मैं जिस किसी पर दया करना चाहूं, उस पर दया करूंगा, और जिस किसी पर कृपा करना चाहूं उसी पर कृपा करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá ujaam ni chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t उस ने उन्हें उत्तर दिया, कि मेरी माता और मेरे भाई कौन हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Nu tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí ashí jutii yuwatnuk umiktajum, —tiu. \t वह तुम्हें एक सजी सजाई, और तैयार की हुई बड़ी अटारी दिखा देगा, वहां हमारे लिये तैयारी करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, shiig senchi wakemajai jutii uwemat jukimua nuna pachisan agatjatasan. Tujash yamai dekas atsumamua nuna pachisan tajime: Kristu nemajin aidau imá niinig kajinas anentaimaina duka, Apajuí etejamu asag niina aentsji aina nunú shiig kuitamkatajum. \t हे प्रियो, जब मैं तुम्हें उस उद्धार के विषय में लिखने में अत्यन्त परिश्रम से प्रयत्न कर रहा था, जिस में हम सब सहभागी हैं; तो मैं ने तुम्हें यह समझाना आवश्यक जाना कि उस विश्वास के लिये पूरा यत्न करो जो पवित्रा लोगों को एक ही बार सौंपा गया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina kanaweg nejeachunak tsupiawai, untsu nejeaunak, jegamujinak asantak kuitamui aan nagkaemas nejektí, tusa. \t जो डाली मुझ में है, और नहीं फलती, उसे वह काट डालता है, और जो फलती है, उसे वह छांटता है ताकि और फले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ditan ayaak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme; tujash tikich aidauk dekamain ainatsui nunap taku tawa tusajag. \t उस ने उत्तर दिया, कि तुम को स्वर्ग के राज्य के भेदों की समझ दी गई है, पर उन को नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents aidauk Jisusan antigtatus kakanmamaidau, niiniya senchi jiinak ashí aents jau aidaunak etsagau asamtai. \t और सब उसे छूना चाहते थे, क्योंकि उस में से सामर्थ निकलकर सब को चंगा करती थी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "dutikamash nejekchatpash, untsu tikich mijantinish nejeachkui ajakmi’, ” tiu. \t सो आगे को फले तो भला, नहीं तो उसे काट डालना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú jeganum pujau aents uwejen chuwijú. Nuniau asamtai fariseo aidaushkam Jisusan kajejuidau asag, wajintig timatai etsegtuka bakumí tusag: —¿Tsawan ayamtai tsawaja aish jaush etsagaumainkaih? —tusa iniasaju. \t और देखो, एक मनुष्य था, जिस का हाथ सूखा हुआ था; और उन्हों ने उस पर दोष लगाने के लिेय उस से पूछा, कि क्या सब्त के दिन चंगा करना उचित है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asa dekamtikau aajakuí: Apajuí awemamu waintsukek jakashtinaitme, tusa. \t और पवित्रा आत्मा से उस को चितावनी हुई थी, कि जब तक तू प्रभु के मसीह को देख ने लेगा, तक तक मृत्यु को न देखेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama nantakí dasen jiyak idayak, nayantsanashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tamawaik kuchashkam mijak miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t तब उस ने उठकर आन्धी को डांटा, और पानी से कहा; \"शान्त रह, थम जा\" : और आन्धी थम गई और बड़ा चैन हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Betaniak Jerusalén jegattak kampatum kilómetro jegaantu. \t बैतनिरयाह यरूशलेम के समीप कोई दो मील की दूरी पर था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunik waketug jegá kaunkag, Jisusa iyashí ukatkatnun shiig pegkeg kugkuin aidaun, nuigtú yakagtinnash najanawaju, dutikawag tsawan ayamtai tsawaju asamtai, ayamjaju chicham umiktinnum tawa nunisag. \t और लौटकर सुगन्धित वस्तुएं और इत्रा तैयार किया: और सब्त के दिन तो उन्हों ने आज्ञा के अनुसार विश्राम किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristu nemajin aidaun apuji aidauk, nuigtuk yamajam chichamnakesh ujatkachagmayi, (wika dita wajukuk aajakú ainawa nunak puyatjatsjai, wagki Apajuí diismak ashí betek ainag duwi). \t फिर जो लोग कुछ समझे जाते थे (वे चाहे कैसे ही थे, मुझे इस से कुछ काम नहीं, परमेश्वर किसी का पक्षपात नहीं करता) उन से जो कुछ भी समझे जाते थे, मुझे कुछ भी नहीं प्राप्त हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "shiig kuashat wake besemag dekapeakun anentaijun tuke idagmasnuké ajai. \t कि मुझे बड़ा शोक है, और मेरा मन सदा दुखता रहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí shiig dekagtawai wi atumin kajimattsuk Apajuí aujkun tuke aneasnuké ajim nunak. Wika niinak wakejusan takagjai niina Uchijin pachisan etsegtakun. \t परमेश्वर जिस की सेवा मैं अपनी आत्मा से उसके पुत्रा के सुसमाचार के विषय में करता हूं, वही मेरा गवाह है; कि मैं तुम्हें किस प्रकार लगातार स्मरण करता रहता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tamashkam Pedrok: —Amijai apaatuk mantuinakuish wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai, ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t पर उस ने और भी जोर देकर कहा, यदि मुझे तेरे साथ मरना भी पड़े तौभी तेरा इन्कार कभी न करूंगा: इसी प्रकार और सब ने भी कहा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisus eke jintinkagtutan nagkamtsaig, Juan ashí Israel aents aidaunak: ‘Tudau takat idaikujum yamimagtajum’, tusa chichajú wekagu. \t जिस के आने से पहिले यूहन्ना ने सब इस्त्राएलियों को मन फिराव के बपतिस्मा का प्रचार किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika Apajuinak segajai, atumesh shiig aneasjum iina Apají see titajum tusan, ni nayaimpinum inama nui, niina umijuidau aidaun umigkamua nuanuí, jutiinashkam pujustinme tusa umigtamkau asamtai. \t और पिता का धन्यवाद करते रहो, जिस ने हमें इस योग्य बनाया कि ज्योति में पवित्रा लोगों के साथ मीरास में समभागी हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh kuitamamkatajum, atum ainajum anuiyatijum pegkegchau anentaimat, Apajuiyai dekaskeapi tuchata nu ajutjamsamtai, Apajuí tuke pujuwa nunú tupanjaijum. \t हे भाइयो, चौकस रहो, कि तुम में ऐसा बुरा और अविश्वासी न मन हो, जो जीवते परमेश्वर से दूर हट जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti ai, ditashkam juwi kaunawagmatai, wishakam kashinia duwik chicham dekaata tusa ekeemtainum ekeemsan: ‘Nunú aents itagtuatajum’, ti ai \t सो जब वे यहां इकट्ठे हुए, तो मैं ने कुछ देर न की, परन्तु दूसरे ही दिन न्याय आसन पर बैठकर, उस मनुष्य को लाने की आज्ञा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo nuna wainkamtai, dekas Macedonia wegagmi tusa umintsabiaji, junak Apajuiyap yamajam chichaman awi etsegkati tujamu asa jutikawa tusaja. \t उसके यह दर्शन देखते ही हम ने तुरन्त मकिदुनिया जाना चाहा, यह समझकर, कि परमेश्वर ने हमें उन्हें सुसमाचार सुनाने के लिये बुलाया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "niina jintintaiji aidaun jintintuata tau asa. Nunik jintintak tau: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, dutikawagmatai maawagtatui. Tujash jakaashkam kampatum tsawanta juwi nantaktatui, —tau. \t पर यह बात उन की समझ में नहीं आई, और वे उस से पूछने से डरते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina pachis pegkegchau chichagkau aidaunashkam, tujash Wakaní Pegkejiya nuna pachis pegkegchau chichagkau aidauk tsagkugnagchagtinai. \t इसलिये मैं तुम से कहता हूं, कि मनुष्य का सब प्रकार का पाप और निन्दा क्षमा की जाएगी, पर आत्मा की निन्दा क्षमा न की जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash aents mina sujutkatta nunak wait anentajai. Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t क्योंकि मनुष्य का पुत्रा तो, जैसा उसके विषय में लिखा है, जाता ही है; परन्तु उस मनुष्य पर हाय जिस के द्वारा मनुष्य का पुत्रा पकड़वाया जाता है! यदि उस मनुष्य का जन्म ही न होताख् तो उसके लिये भला होता।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam Israel aents aidaujai uwegshunum batsatbaunmash Moisesan muja Sinaí tutainum, Apajuí aentsji nayaimpinmaya ausam, chicham pujutan sukagtina nuna jukiuwai, iina muunji aidau ujaktinun, dutikamun jutiinash ujapakajui. \t यह वही है, जिस ने जंगल में कलीसिया के बीच उस स्वर्गदूत के साथ सीनै पहाड़ पर उस से बातें की, और हमारे बापदादों के साथ था: उसी को जीवित वचन मिले, कि हम तक पहुंचाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuidau asagmatai Pablo Timoteo uyuntusti tusa wakegau asa, pakaji ajapjuatajum tima pakajiajui, judío nui batsamin aidau pegkegchaun anentaimtinum tau asa, apají griegon ashí dekaidau asagmatai. \t पौलुस ने चाहा, कि यह मेरे साथ चले; और जो यहूदी लोग उन जगहों में थे उन के कारण उसे लेकर उसका खतना किया; क्योंकि वे सब जानते था, कि उसका पिता यूनानी था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik wegamunum nuwa doce mijadai numpan senchi puwak jaa pujú, Jisusan wainak ukunum juwatki adijkauwai. Nunik Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antigkui, \t और देखो, एक स्त्री ने जिस के बारह वर्ष से लोहू बहता था, उसके पीछे से आकर उसके वस्त्रा के आंचल को छू लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai Wakaní Pegkeji pujugmautik, nu Wakan takamtijusti tusa idaimamainaitji. \t यदि हम आत्मा के द्वारा जीवित हैं, तो आत्मा के अनुसार चलें भी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá imatjuawagmashkam yamajam chichama nuna, Jisusnak Apajuí etegkauwai Uwemtikagtin atí, tusa etsegtanak idaitsuk, kashí kashinig aents aidaun jega Apajuí ememattainum, makí makichik jeganmashkam jintinkagtuidau. \t और प्रति दिन मन्दिर में और घर घर में उपदेश करने, और इस बात का सुसमाचार सुनाने से, कि यीशु ही मसीह है न रूके।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunidau asag, kuashat kajeamujin aentsnash pegkegchaun chichajuinawai. \t और उन का मुंह श्राप और कड़वाहट से भरा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki aents aidau Apajuí ni chichamen dekaskea nuna anenjauch sukagtusbauwa nuna, nuigtú Wakaní Pegkejinash tikich aidaujai betek jukiu aidau, \t क्योंकि जिन्हों ने एक बार ज्योति पाई है, जो स्वर्गीय वरदान का स्वाद चख चुके हैं और पवित्रा आत्मा के भागी हो गए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag ashí yaaktanum nagkaemainak, Jisusa nemajin aidaun ujaidau, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajuidaun diin aidau Jerusalén batsamas agagbaun pachisag. \t और नगर नगर जाते हुए वे उन विधियों को जो यरूशलेम के प्रेरितों और प्राचीनों ने ठहराई थीं, मानने के लिये उन्हें पहुंचाते जाते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak jutii judío aidautin, judiuchu aents aidaunashkam betek taku tawai, wagki Apuk makichkiuchi ashí aents aidau Apujiya duka. Nigka shiig pegkeg senchigtina ibau asa, ashí aents aidaunak yaimainai. Nunin asa ashí ya niina segawa nunak shiig anentus yayawai. \t यहूदियों और यूनानियों में कुछ भेद नहीं, इसलिये कि वह सब का प्रभु है; और अपने सब नाम लेनेवालों के लिये उदार है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ditajai betek agtaik, dita aneenina aikagmasajag anempamain ainagme. Tujash wi atumnak dita aina nunin ainum tusan etegjan midau emakbau asajum, ditajai betekchau ainajum duwi kajegtamainawai. \t यदि तुम संसार के होते, तो संसार अपनों से प्रीति रखता, परन्तु इस कारण कि तुम संसार में से चुन लिया है इसी लिये संसार तुम से बैर रखता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik antiamuik numpa puwamujinak megkaekauwai, nunisag ashí niina iyashinish pegkeg wegamun dekapjauwai. \t और तुरन्त उसका लोहू बहना बन्द हो गया; और उस ने अपनी देह में जान लिया, कि मैं उस बीमारी से अच्छी हो गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik atumi intashim wajupa awa nunash shiig dekawai, nunin asamtai atumek ishamkaigpajum. Atumek pishak aina nuna nagkaesau ainagme. \t बरन तुम्हारे सिर के सब बाल भी गिने हुए हैं, सो डरो नहीं, तुम बहुत गौरैयों से बढ़कर हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag nui chichainak: —Ju aentsua juka ni pegkegchau takasbaunum mantamnamainjig atsujui, junin aigkik achikbautkek egkeemaitsui, —tusa, \t और अलग जाकर आपस में कहने लगे, यह मनुष्य ऐसा तो कुछ नहीं करता, जो मृत्यु या बन्धन के योग्य हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna taig kuashat aents nayaimpinmaya aidau wantinjau, nunikag Apajuin emematuinak kantamainak: \t तब एकाएक उस स्वर्गदूत के साथ स्वर्गदूतों का दल परमेश्वर की स्तुति करते हुए और यह कहते दिखाई दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiajua nunak judío aidau: Jisusak dekas Apajuí awematnaitjai tibauwa nuwapita tuidauk jega ijuntainmak jiikí ajapami, waichu atí tusa chicham umikbau asamtai, nuna dutijamawainum tusa ishamainak tu chichakajui. \t ये बातें उसके माता- पिता ने इसलिये कहीं क्योंकि वे यहूदियों से डरते थे; क्योकि यहूदी एका कर चुके थे, कि यदि कोई कहे कि वह मसीह है, तो आराधनालय से निकाला जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Judío aidautik yaunchuk Kristu nemagtsukek, Apajuí chicham umiktajum tiuwa nunú, chicham umiktinun Moisés agajua nujai umiaku uwemjagtasa kakanmamajakuitji. Nunijakuitag nunú yamaik jutii judío aidautish imá Kristuig kajintsá anentaimjin, ashí tikich judiuchu aidaush imá Kristuig kajinas anentaimaidau asagmatai, mai yamajam aentsua numamtin etamkauwai. Dutik shiig agkan anentaimsa pujutnak amasajui. \t और अपने शरीर में बैर अर्थात् वह व्यवस्था जिस की आज्ञाएं विधियों की रीति पर थीं, मिटा दिया, कि दोनों से अपने में एक नया मनुष्य उत्पन्न करके मेल करा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nunik wetatman kuashat aents aidau wainkag, kukag juwakiag we weenakua, ditá Jisus anumkatnunum jegawaju. \t और बहुतों ने उन्हें जाते देखकर पचिान लिया, और सब नगरों से इकट्ठे होकर वहां पैदल दौड़े और उन से पहिले जा पहुंचे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tuke dutikin asag: ¿Yaki jega Apajuí ememattai dekatkau tesamu Pegkejam tutaya nui wayaash, kugkuin incienso tutainash apeati? tabaunum Zacariasan antigkui. \t तो याजकों की रीति के अनुसार उसके नाम पर चिट्ठी निकली, कि प्रभु के मन्दिर में जाकर धूप जलाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "senchi untsukag: “Apuh pegkegmah, dekaskenum chichauwah, ¿wajupa asamea iina mantamawajua dusha suwimkash susattame?” awajiagmayi. \t और उन्हों ने बड़े शब्द से पुकार कर कहा; हे स्वामी, हे पवित्रा, और सत्य; तू कब तक न्याय न करेगा? और पृथ्वी के रहनेवालों से हमारे लोहू का पलटा कब तक न लेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "chichaak: ‘Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junak, achijuk aents tudaugtin aidaunum sujutkagmatai mantuawagmataish, kampatumchik tsawantai nantaktinaitjai’, —tiuwa nunú. \t कि अवश्य है, कि मनुष्य का पुत्रा पापियों के हाथ में पकड़वाया जाए, और क्रूस पर चढ़ाया जाए; और तीसरे दिन जी उठे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus aatus jintinkagtak pujai niina yachi aidau, dukujijai Jisusan ausatatus kautuawag agaag ijunaidau. \t जब वह भीड़ से बातें कर ही रहा था, तो देखो, उस की माता और भाई बाहर खड़े थे, और उस से बातें करना चाहते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus chichaak: “Dekas waamak minittajai, nuniakun makí makichik aents takasbaun diigsan akiktinnashkam takuktatjai. \t देख, मैं शीघ्र आनेवाला हूं; और हर एक के काम के अनुसार बदला देने के लिये प्रतिफल मेरे पास है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nui makichik aentskesh takusá wayawainum tusa shiig dakitau. \t और मन्दिर में से होकर किसी को बरतन लेकर आने जाने न दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kintamai Arimateanmaya José daagtin wiyakuch, niishkam Jisusa jintintaiji asa tauwai. \t जब सांझ हुई तो यूसुफ नाम अरिमतियाह का एक धनी मनुष्य जो आप ही यीशु का चेला था आया: उस ने पीलातुस के पास जाकर यीशु की लोथ मांगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag jega Apajuí ememattainum kashí kashinig tuke ijuntsagké aidau Apajuin emematuinak. Aatus atí. \t और लगातार मन्दिर में उपस्थित होकर परमेश्वर की स्तुति किया करते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek ju nugka juwi maaniamu akuish, aents Jisusa nemagchau aidauk wejumaitsugme ni chichaman epegtujuati tusagmek. \t और यदि मेरा भी जाना उचित हुआ, तो वे मेरे साथ जाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents pegkegchau takatnak batsamtuidauk, waituinak senchi anentaimainak waittsagtin ainawai. Dekatkauk mina pataag judío aidaunmaya pegkegchaun takaidauwá nunikagmatai, duwi judiuchu aidaushkam nunikagtinai. \t और क्लेश और संकट हर एक मनुष्य के प्राण पर जो बुरा करता है, पहिले यहूदी पर फिर यूनानी पर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima Pedro nagkama chichaak: —Dekaske, yamaik wishakam shiig dekajai, Apajuik aents aidaunak akanag juka jushá awai, jushakam niishá awai tusag tatsui. \t तब मैं ने तुरन्त तेरे पास लोग भेजे, और तू ने भला किया, जो आ गया: अब हम सब यहां परमेश्वर के साम्हने हैं, ताकि जो कुछ परमेश्वर ने तुझ से कहा है उसे सुनें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna augmattsan ujaktajime: Aents makichik uchigtin asa, ni jaak nuna uchin: Ashí midau wají aina duka aminu atí, tinu ainawai. Uchijin tayatak, duka tikima uchuch asamtai, tikich aentsun: Ame kuitamsam muumpagmatai sujuttsatin atá, tinai. Apají aaja tibau akush uchik, wajiik dekas niinu aigkishkam, nunú aentsun inakega nunin we pujus, tsakaak niinu emawai. \t मैं यह कहता हूं, कि वारिस जब तक बालक है, यद्यपि सब वस्तुओं का स्वामी है, तौभी उस में और दास में कुछ भेद नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantaik kintamai, kashi ikautkaju kuashat aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun. Imatika ikautkam Jisuschakam ayatak chichamenig wakan pegkegchau aidaunak jiijá ishiakui. Tuja jau aidaunashkam ashí etsagakui. \t जब संध्या हुई तब वे उसके पास बहुत से लोगों को लाए जिन में दुष्टात्माएं थीं और उस ने उन आत्माओं को अपने वचन से निकाल दिया, और सब बीमारों को चंगा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek Apajuinu pegkeg aina duka kakajus antumainchau ainagme, nuaduí yamai aentstinujai apatkan shiig antumtikatjime. Yaunchkek ashí atumi iyashmiin ajutjamaina duka, ashí iyashnum takanitai pegkegchau aina nunú, nuigtú ashí tikich pegkegchau aidau takat aina nuig idaimamsau aajakuitjume. Numamtuk ashí atumi iyashmin ajutjamaina nujai, Apajuí pegkeg diyamu aina duke takatnum idaimamsatajum, Apajuí uchijí aidau wajuk pujumainaita nunisjumek pujakjum. \t मैं तुम्हारी शारीरिक दुर्बलता के कारण मनुष्यों की रीति पर कहता हूं, जैसे तुम ने अपने अंगो को कुकर्म के लिये अशुद्धता और कुकर्म के दास करके सौंपा था, वैसे ही अब अपने अंगों को पवित्राता के लिये धर्म के दास करके सौंप दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Aents achiká chimpitaig shiig epenjamuwe, suntag nuna kuitamaidaushkam waitinum ijunmae. Tujash ujai wayaa diikmá wainkashmaji, atsuagmae, —tuidau. \t कि हम ने बन्दीगृह को बड़ी चौकसी से बन्द किया हुआ, और पहरेवालों को बाहर द्वारों पर खड़े हुए पाया; परनतु जब खोला, तो भीतर कोई न मिला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Apajuik jutii pegkegchau wakegainag nunak takatsuk pujuinak, Wakaní Pegkeji wakega dutiksag takaak batsataidauk, ashí chicham umiktina nunak dutiksag umiktinme tujamu asa dutikauwai. Nunú umiktá tujamauwa duka pegkeg asamtai dutiksaik umimainaitji. \t इसलिये कि व्यवस्था की विधि हम में जो शरीर के अनुसार नहीं बरन आत्मा के अनुसार चलते हैं, पूरी की जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime. \t पतरस उस से कहने लगा, कि देख, हम तो सब कुछ छोड़कर तेरे पीछे हो लिये हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juka aents atushat tikich nugkanum wegak, niina inake aidaun, jega kuitamjutkatajum tusa makí makichik inake aina nuna takatan tinamak, waitin kuitamkatnunashkam aneaku pujusam kuitamkata tusa ukuak weuwa nujai betekmamtinai. \t यह उस मनुष्य की सी दशा है, जो परदेश जाते समय अपना घर छोड़ जाए, और अपने दासों को अधिकार दे: और हर एक को उसका काम जता दे, और द्वारपाल को जागते रहने की आज्ञा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakuish tsawantan susajai pujutjin yapajiati tusan. Tujash tsanijimat idaitanak dakitawai. \t मैं ने उस को मन फिराने के लिये अवसर दिया, पर वह अपने व्यभिचार से मन फिराना नहीं चाहती।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik aents Nicodemo daagtin fariseo aajakuí, ashí judío aina nui eme anentsá diitai. \t फरीसियों में से नीकुदेमुस नाम एक मनुष्य था, जो यहूदियों का सरदार था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika aminak makichik tumigtinig jimag tsawantai yujumkan ijagmá pujusan segaugme, kuichkinash mina akijuinakuig diezmó wajaujai’, tau. \t मैं सप्ताह में दो बार उपवास करता हूं; मैं अपनी सब कमाई का दसवां अंश भी देता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú Ananías mina tajutí chichagtak: ‘Yatsug Sauloh, yamaik ataktú wainmakta, tujutmayi.’ Nuna tusa tujutmawaik niimin wainmakbaijai. \t और खड़ा होकर मुझ से कहा; हे भाई शाऊल फिर देखने लग: उसी घड़ी मेरे नेत्रा खुल गए और मैं ने उसे देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich aidaun juna ujak idayak, dekas ni jintintaiji ijuntatman ayampatua: “Atumek shiig aneastajum wi takaamush wainu asajum. \t और चेलों की ओर फिरकर निराले में कहा, धन्य हैं वे आंखे, जो ये बाते जो तुम देखते हो देखती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents anentaimtaji pegkeg aina duka, ashí ni takaamujishkam pegkejak ainawai. Untsu aents pegkegchau Apajuiyaish kajinas anentaimchau aina duka, pegkeg anentaimtak atsujuinawai. Nunin asag anentaimtajinish pegkegchauk ainawai. \t शुद्ध लोगों के लिये सब वस्तु शुद्ध हैं, पर अशुद्ध और अविश्वासियों के लिये कुछ भी शुद्ध नहीं: बरन उन की बुद्धि और विवेक दोनों अशुद्ध हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja machikiuchi aents jinta tsejegkuch, waiti menaku pujut nagkanchaunum ekagta nuní waidauk. \t क्योंकि सकेत है वह फाटक और सकरा है वह मार्ग जो जीवन को पहुंचाता है, और थोड़े हैं जो उसे पाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuí Abragkan niiní kajinas anentaimu asamtai pegkeg diisua duka, imá Abragdauk pachisa agagchamui. \t और यह वचन, कि विश्वास उसके लिये धार्मिकता गिया गया, न केवल उसी के लिये लिखा गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tujash atum fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Apajuin umijuina nuna nagkaesau umigchakjumek, Apajuí inamak achatin ainagme. \t क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि यदि तुम्हारी धार्मिकता शास्त्रियों और फरीसियों की धार्मिकता से बढ़कर न हो, तो तुम स्वर्ग के राज्य में कभी प्रवेश करने न पाओगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum siete yachigbau aajakuí. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, tujash uchin akiitsuk jakauwai. \t पहिला भाई ब्याह करके बिना सन्तान मर गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tama Jisus ayaak: —Mina Apag dutikata tujamchakuig, makichkish minak dutijumaitsume. Tujash mina aminí itajiaja nu ainawai dekas amina nagkaetamsag tunamaina duka, —tiuwai. \t यीशु ने उत्तर दिया, कि यदि तुझे ऊपर से न दिया जाता, तो तेरा मुझ पर कुछ अधिकार न होता; इसलिये जिस ने मुझे तेरे हाध पकड़वाया है, उसका पाप अधिक है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak, Juan tikich daaji Marcos tutaya nuna dukují María pujamunum, kuashat aents ijunag niina pachisag Apajuin aujtuinak batsatbaunum jegantá, \t और यह सोचकर, वह उस यूहन्ना की माता मरियम के घर आया, जो मरकुस कहलाता है; वहां बहुत लोग इकट्ठे होकर प्रार्थना कर रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa akateamuik yakí takuniuwai. Nunik nayaimpinum wakitkimtai, \t और उन्हें आशीष देते हुए वह उन से अलग हो गया और स्वर्ग से उठा लिया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusag dekamain dekapenachu. Nuninakush ajantuidau asag iniaschajui. \t फिर वे कफरनहूम में आए; और घर में आकर उस ने उन से पूछा कि रास्ते में तुम किस बात पर विवाद करते थे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú nuwa Abraham wegantu, iwanch egkemtuam, dieciocho mijadai tuke punus wekagas waitú wekagun wainkaunush ¿wagkanuk etsagagchatja, tsawan ayamtai aigkish? \t और क्या उचित न था, कि यह स्त्री जो इब्राहीम की बेटी है जिसे शैतान ने अठारह वर्ष से बान्ध रखा था, सब्त के दिन इस बन्धन से छुड़ाई जाती?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nunikmatai jimaja ju achiamun Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya jimaja nu chichagtak: “¡Tantá diistá!”, tujutmayi. \t और जब उस ने दूसरी मुहर खोली, तो मैं ने दूसरे प्राणी को यह कहते सुना, कि आ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Simogka botejin egkemag: Machik ejapeen inanmanta, tusa nui ekeemas aents tuwakun jintintu. \t उन नावों में से एक पर जो शमौन की थी, चढ़कर, उस ने उस से बिनती की, कि किनारे से थोड़ा हटा ले चले, तब वह बैठकर लोगों को नाव पर से उपदेश देने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Simón ayaak: —Atum minash Apu segatjitajum, atum mina tujutjum nunú imanisag jegagti, —tiuwai. \t शमौन ने उत्तर दिया, कि तुम मेरे लिये प्रभु से प्रार्थना करो कि जो बातें तुम ने कहीं, उन में से कोई मुझ पर न आ पड़े।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tujash uwemkaju aidau jakau nantajag, tuke pujustin aina nuwig makichkish nuwenbauk atsutnai, \t पर जो लोग इस योग्य ठहरेंगे, कि उस युग को और मरे हुओं में से जी उठना प्राप्त करें, उन में ब्याह शादी न होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak dita chicham umiktinjin agagbauwa nui: ‘Wainak kajegtukagtinai’, tawa nunú uminu asamtai aikajuinawai. \t और यह इसलिये हुआ, कि वहि वचन पूरा हो, जो उन की व्यवस्था में लिखा है, कि उन्हों ने मुझ से व्यर्थ बैर किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niiyai nayaimpinmaya aents aina nuna wagagkauk, nigki dekas Apu wagaaku ashí nayaimpinmaya aents aina nuna nagkaesau eme anentsá adaitaiya dushakam. \t और स्वर्गदूतों से उतना ही उत्तम ठहरा, जितना उस ने उन से बड़े पद का वारिस होकर उत्तम नाम पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas Iscariote doce aina nuwiya, kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntauwai. Nunú aidauk sacerdote aidau apuji, nuigtú apu aidau awemamu minidau. \t वह यह कह ही रहा था, कि देखो यहूदा जो बारहों में से एक था, आया, और उसके साथ महायाजकों और लोगों के पुरनियों की ओर से बड़ी भीड़, तलवारें और लाठियां लिए हुए आई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaik Apajuijaig shiig chichamak iwajamui. Nunak Apajuik niina Uchijí Aentsmaga Akiina iiní mantamdauwa nuaduí, niina aentsji aidauk niina emtinish bakumamainchau atinme tusa dutikauwai. \t ताकि तुम्हें अपने सम्मुख पवित्रा और निष्कलंक, और निर्दोष बनाकर उपस्थित करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika atumnak shiig dekajime, Apajuí aneatsjum nunashkam. \t परन्तु मैं तुम्हें जानता हूं, कि तुम में परमेश्वर का प्रेम नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama dusha ¿wajijai apatkaya imá shiijash antumainaita? ¿Wají augmatbauwa yaijatmainaita Apajuik juní inamui tusa shiig dekamaina dusha? \t फिर उस ने कहा, हम परमेश्वर के राज्य की उपमा किस से दें, और किस दृष्टान्त से उसका वर्णन करें?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai, ashí atum anuiyatijum Kristu nemajuinajum nunak shiig agkan anentaimsa pujutan sujamsatnume, shiig aneenisag pujuinak, imá Jisukristuig kajinas anentaimtinme tusa. \t परमेश्वर पिता और प्रभु यीशु मसीह की ओर से भाइयों को शान्ति और विश्वास सहित प्रेम मिले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Naasón Aminadapa uchijí, Aminadab Arama uchijí, Aram Esroma uchijí; Esrom Faresa uchijí, Fares Judá uchijí, \t और वह अम्मीनादाब का, और वह अरनी का, और वह हिद्दॊन का, और वह फिरिस का, और वह यहूदाह का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí yamai nagkamsaik shiig pujusagmi, aents tsawai wekagu shiig diis wekaemaina numamtuk. Ijunag yuwinamu wekaetusjum ayatak yuwa yuwakua wegakjum nampet batsamtajum duka idaisatajum, iyashnum takanit tunamatja pujugtash, jiyanit yujagku tikichdau diigsá iish imanuk atajai tukamá kajegtashkam. \t जैसा दिन को सोहता है, वैसा ही हम सीधी चाल चलें; न कि लीला क्रीड़ा, और पियक्कड़पन, न व्यभिचार, और लुचपन में, और न झगड़े और डाह में।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mateo, Tomás, Jacobo Alfeo uchijí, nuigtú Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichaajakua nu. \t और मत्ती और थोमा और हलफई का पुत्रा याकूब और शमौन जो जेलोतेस कहलाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú yaaktanmag kashik atsutnai. Atsumchagtinai ekemataijinak, aantsag etsashkam atsumnashtinai, Apu Apajuiya nu tsaaptin emamunum batsamas tuke inamá batsamtinai. \t और फिर रात न होगी, और उन्हें दीपक और सूर्य के उजियाले का प्रयोजन न होगा, क्योंकि प्रभु परमेश्वर उन्हें उजियाला देगा: और वे युगानुयुग राज्य करेंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai ni jintintaiji aidau Jisusan jegaantag: —¿Amesh wainkamkum fariseo aidau ame tame nuna antukag kajekagma dusha? —tuidau. \t तब चेलों ने आकर उस से कहा, क्या तू जानता है कि फरीसियों ने यह वचन सुनकर ठोकर खाई?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanun wainkag Jisus ukusbaun suntag kuitamak batsatuk ishamkag jaka kakekajui. \t उसके भय से पहरूए कांप उठे, और मृतक समान हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumin anentaimtaknuk tuke see tusanké ajai mina Apajuijun. \t मैं जब जब तुम्हें स्मरण करता हूं, तब तब अपने परमेश्वर का धन्यवाद करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja nunú akikmamainji atsuju asamtai apu chichaak: ‘Dekas juka, niina nuwe, uchijí nuigtú ashí wajiiji aina nujai sujuktajum, dutikam nuní diwik uminkati’, tiuwai. \t जब कि चुकाने को उसके पास कुछ न था, तो उसके स्वामी ने कहा, कि यह और इस की पत्नी और लड़केबाले और जो कुछ इस का है सब बेचा जाए, और वह कर्ज चुका दिया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus: —Duka tiigpajum, jutiin shiwagmatjamtsu duka jutiinu asa aniawai, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, उसे मना मत करो; क्योंकि जो तुम्हारे विरोध में नहीं, वह तुम्हारी ओर है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik iiyá emka lanchanum juwaki Aso wegabiaji, nuanuí Pablo igkugka jukitasa, nigka: “Kukag wetasan wakegajai”, tiu asamtai. \t हम पहिले से जहाज पर चढ़कर अस्सुस को इस विचार से आगे गए, कि वहां से हम पौलुस को चढ़ा लें क्योंकि उस ने यह इसलिये ठहराया था, कि आप ही पैदल जानेवाला था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "niina jintintaiji aidau jegantag ishintainak: —¡Apuh, uwemtikagtugta jakektatji! —tuidau. \t तब उन्हों ने पास आकर उसे जगाया, और कहा, हे प्रभु, हमें बचा, हम नाश हुए जाते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Eke dekamainchauk dekapeajum aneetash aneaktsugmek, wi cinco pagkai cinco mil aents ayugkam nuigtú ampinkamtaish, wajupa chagkina aimjabiugme duka? \t क्या तुम अब तक नहीं समझे? और उन पांच हजार की पांच रोटी स्मरण नहीं करते, और न यह कि कितनी टोकरियां उठाईं थीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu Wakaní Pegkejiya nunú, ashí wi yaaktanum wegamunmag chichagtak: ‘Aminak achigmakag egkepatatus dakagmainawai, waittash imanik kuashat waittsattame’, tusa ujatbaunak dekaujai. \t केवल यह कि पवित्रा आत्मा हर नगर में गवाही दे देकर मुझ से कहता है, कि बन्धन और क्लेश तेरे लिये तैयार है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imanun wainkan, ni wajamunum ayaumsan tuke jakaujai betek iyaagbaijai, nuniai ni uwejé untsujin antintak: “Sapigmakaipa. Witjai tuke pujunuk, wikitjai ashí wajiin najankaunuk, nunin asan wikitjai nagkanjati titinnuk. \t जब मै ने उसे देखा, तो उसके पैरों पर मुर्दा सा गिर पड़ा और उस ने मुझ पर अपना दहिना हाथ रखकर यह कहा, कि मत डर; मैं प्रथम और अन्तिम और जीवता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja ditá nugke ukukbaujin anentaimtú batsatkug waketmain aajakajui. \t और जिस देश से वे निकल आए थे, यदि उस की सुधि करते तो उन्हें लौट जाने का अवसर था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Jisus tikich augmatbaun pachis jintinkagtak: “Apajuí aentsnum inama duka, aents mostaza jigkayin niina ajajin ajauwa numamtinai. \t उस ने उन्हें एक और दृष्टान्त दिया; कि स्वर्ग का राज्य राई के एक दाने के समान है, जिसे किसी मनुष्य ने लेकर अपने खेत में बो दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai. Tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t चेले उस की बातों से अचम्भित हुए, इस पर यीशु ने फिर उन को उत्तर दिया, हे बालको, जो धन पर भरोसा रखते हैं, उन के लिये परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करना कैसा कठिन है!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak umutai copanum ekeemtatman juki, Apajuin see tusa jintintaijin suwak: —Ju copa juwiya ashí atum aidautijum uwagtajum, \t तब उस ने कटोरा लेकर धन्यवाद किया, और कहा, इस को लो और आपस में बांट लो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuniau asamtai atum tikich ujaakjum: Wika Kristu nemagnaitjai, tiu aidautigminak, wishakam dutiksanuk mina Apag nayaimpinum puja nunashkam: Ditak mina nemagtin ainawai titinaitjai. \t जो कोई मनुष्यों के साम्हने मुझे मान लेगा, उसे मैं भी स्वर्गीय पिता के साम्हने मान लूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Amina umaimik aneantatui, —tau. \t यीशु ने उस से कहा, तेरा भाई जी उठेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek ememasa chichaakjum: “Nuna dutikatjai, nunash dutikatjai”, tajume. Tusá ememasa aanin chichamuk pegkegchau ainawai. \t पर अब तुम अपनी ड़ींग पर घमण्ड करते हो; ऐसा सब घमण्ड बुरा होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai, tujash Apajuik ashí dutikmainai, —tiuwai. \t यीशु ने उन की ओर देखकर कहा, मनुष्यों से तो यह नहीं हो सकता, परन्तु परमेश्वर से सब कुछ हो सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juan Yamijatna nunú yutai aidaunash yuwachu, vinunash umachu asamtai chichagkujum: Wakan pegkegchau egkemtuamu asa aniawai, tajume. \t क्योंकि यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला ने रोटी खाता आया, न दाखरस पीता आया, और तुम कहते हो, उस में दुष्टात्मा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash dutika jukish Josek Maríajaig tsanigchauwai, eke uchi iwaiya nu akiintsaigkik, nuní pujai uchi akiinamtai adaikauwai Jisus. \t और जब तक वह पुत्रा न जनी तब तक वह उसके पास न गया: और उस ने उसका नाम यीशु रखा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nugken waketak carrojí caballo wegaku japitaijiya nui egkemas Apajuí etsegtin Isaías agagbaun au aujkawa wegau. \t और वह अपने रथ पर बैठा हुआ था, और यशायाह भविष्यद्वक्ता की पुस्तक पढ़ता हुआ लौटा जा रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí aentsnum inama duka nuwa pagkan najanatatus kuashat harinan juki, nui levadura piipich ajuntuamu, ashí jegajug kajiak wampushmitkama numamtinai”, tiuwai. \t वह खमीर के समान है, जिस को किसी स्त्री ने लेकर तीन पसेरी आटे में मिलाया, और होते होते सब आटा खमीर हो गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich tsawantai Jisus Apajuin aujak pujuttaman wainkaju. Nunik ashimkamtai makichik ni jintintaiji jegantun: —Apuh, Apajuish wajuk aujmainaita nunú jutiish jintinkagtuata, Juan ni jintintaijin jintintujakua dutiksamek, —tau. \t फिर वह किसी जगह प्रार्थना कर रहा था: और जब वह प्रार्थना कर चुका, तो उसके चेलों में से एक ने उस से कहा; हे प्रभु, जैसे यूहन्ना ने अपने चेलों को प्रार्थना करना सिखलाया वैसे ही हमें भी तू सिखा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuí iina uwemtijamna nu ashí aents aneamujin iwaintugmak \t पर जब हमारे उद्धारकर्ता परमेश्वर की कृपा, और मनुष्यों पर उसकी प्रीति प्रगट हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo tusa chichatai antú antujuinakua ashimtai, aents aidauk senchi pampajag: “Ju aentsua juka ayatak mantamnati, mautskek idainaschati”, tusa imatuinak, \t वे इस बात तक उस की सुनते रहे; तब ऊंचे शब्द से चिल्लाए, कि ऐसे मनुष्य का अन्त करो; उसका जीवित रहता उचित नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Jisus wetai, aents aidauk dita awantak nugkuagbaujin jintanum ainag emaidau. \t जब वह जा रहा था, तो वे अपने कपड़े मार्ग में बिछाते जाते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau, Herodesan aentsji aidaujai agaa jiinjag, Jisusan maatasag chichaman umikajui. \t तब फरीसी बाहर जाकर तुरन्त हेरोदियों के साथ उसके विरोध में सम्मति करने लगे, कि उसे किस प्रकार नाश करें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Sumo sacerdote Estebagkan: ¿Dekaskek tujamaina? tusa iniasu, \t तब महायाजक ने कहा, क्या ये बातें यों ही है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Cleofas daagtin ayaak: —¿Amesh Jerusalegnumiayaitkumek, wají nagkaemaki dusha dekatsum? —tau. \t यह सुनकर, उनमें से क्लियुपास नाम एक व्यक्ति ने कहा; क्या तू यरूशलेम में अकेला परदेशी है; जो नहीं जानता, कि इन दिनों में उस में क्या हुआ है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tamawaik wainmakui. Nunik Apajuin emematkamaikia Jisusan nemagkauwai. Tuja ashí aents nuna wainkajushkam Apajuin emematuidau. \t और वह तुरन्त देखने लगा; और परमेश्वर की बड़ाई करता हुआ उसके पीछे हो लिया, और सब लोगों ने देखकर परमेश्वर की स्तुति की।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí wajuk judiuchu aidaunash yamaik wait anentug, mina aentsug agtinme tusag etegjae, nuna pachis Simón ujapakaje. \t हे भाइयो, मेरी सुनो: शमौन ने बताया, कि परमेश्वर ने पहिले पहिल अन्यजातियों पर कैसी कृपादृष्टि की, कि उन में से अपने नाम के लिये एक लोग बना ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí umiktajum, —tiu. \t वह तुम्हें एक सजी सजाई बड़ी अटारी दिखा देगा; वहां तैयारी करना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "María atumin senchi yaimpakua dushakam kumpamjutuatajum, \t मरियम को जिस ने तुम्हारे लिये बहुत परिश्रम किया, नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidautigmeshkam, atumek pegkeg takaakjum tikich jintinmainush dekau asajum, pempentunisjumek chichagdaimain ainajum nunak shiig dekajai. \t हे मेरे भाइयो; मैं आप भी तुम्हारे विषय में निश्चय जानता हूं, कि तुम भी आप ही भलाई से भरे और ईश्वरीय ज्ञान से भरपूर हो और एक दूसरे को चिता सकते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja jega Apajuí ememattai nayaimpinum awa nunú ujanmayi. Nunikmatai kajun arca tutai chicham apakbau aajakua nu, jega Apajuí ememattain auk paan wainnabi. Nuniamunum amayi peem aidau, chaajip, ipamat aidau, ugbau, senchi bicha kakegainamujai. \t और परमेश्वर का जो मन्दिर स्वर्ग में है, वह खोला गया, और उसके मन्दिर में उस की वाचा का सन्दूक दिखाई दिया, और बिजलियां और शब्द और गर्जन और भुइंडोल हुए, और बड़े बड़े ओले पड़े।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai: —¿Amina Apash tuwí pujawa? —tusag iniidau. Tama Jisus ayaak: —Atumek minakesh dekagtsugme, nuniau asajum mina Apagshakam dekamaitsugme. Atum minash dekagkugmek mina Apagshakam dekamain ainagme, —tiuwai. \t उन्हों ने उस से कहा, तेरा पिता कहां है? यीशु ने उत्तर दिया, कि न तुम मुझे जानते, तो मेरे पिता को भी जानते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu dutikamu judío aidaun shiig awajkagmatai: Pedroshkam achiktajum, tima achikajui. Duka tsawan pag levaduragtuchu yutaiya nu jegamunum nunikui. \t और जब उस ने देखा, कि यहूदी लोग इस से आनन्दित होते हैं, तो उस ने पतरस को भी पकड़ लिया: वे दिन अखमीरी रोटी के दिन थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunitai nui sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunaidau, wainak senchi tsanumjuidau. \t और महायाजक और शास्त्री खड़े हुए तन मन से उस पर दोष लगाते रहे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama nigka betek umiachu asa Jisusan iniak: —¿Yaita wijai ijutkau aidaush? —tau. \t परन्तु उस ने अपनी तईं धर्मी ठहराने की इच्छा से यीशु से पूछा, तो मेरा पड़ोसी कौन है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichkish imá niinu pegkeg amaina nunak egatsuk, ashí tikich aidaunash shiig awagmamaina nuna egaktinme. \t हर एक अपनी ही हित की नहीं, बरन दूसरों की हित की भी चिन्ता करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika Jerusalén wegag junisnuk wetatjai, yamai, kashin, duwi tsawaknushkam. Apajuí etsegtin aidauk tikich nugkanmag mauchu ainagme, nuaduí wishakam Jerusalegnumak waitkasa maam atatjai. \t तौभी मुझे आज और कल और परसों चलना अवश्य है, क्योंकि हो नही सकता कि कोई भविष्यद्वक्ता यरूशलेम के बाहर मारा जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas imá pegkeg wetajum, nunikjum Apajuí chichamega nui: ‘Aents wait anentin atajum tusan wakegajai, anentag kuntin itaajum tsagkugnagtasa maa apeajum nunak dakitajai’, tawa dusha wajina takua tawa nu shiig aujsa dekaatajum. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidau tudaujin idayinak mina nemagtuktinme tusan tauwaitjai. \t सो तुम जाकर इस का अर्थ सीख लो, कि मैं बलिदान नहीं परन्तु दया चाहता हूं; क्योंकि मैं धर्मियों को नहीं परन्तु पापियों को बुलाने आया हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú chichagtak: “Chicham uminkatin jujú papiinum agagbauwa juka uukmek idaisaipa. Ju uminkatnuk tsawantak ashí jegau asamtai. \t फिर उस ने मुझ से कहा, इस पुस्तक की भविष्यद्ववाणी की बातों को बन्द मत कर; क्योंकि समय निकट है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú yama nagkamchaku antukmayag duwi nagkamsaik, atumnak idaitsuk Apajuí tuke aujtajime. Nuniakun aujtajime: Apajuí wakejamu takatan dekamtijamatnume, nuigtush Wakaní Pegkeji jintinjabauwa nunash shiig dekainak, \t इसी लिये जिस दिन से यह सुना है, हम भी तुम्हारे लिये यह प्रार्थना करने और बिनती करने से नहीं चूकते कि तुम सारे आत्मिक ज्ञान और समझ सहित परमेश्वर की इच्छा की पहिचान में परिपूर्ण हो जाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tibau ainayatak jiinjag weenak, ashí aents nuwiya aidaunak ujá ujakua wegajui. \t पर उन्हों ने निकलकर सारे देश में उसका यश फैला दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Fariseo aidau ijunjamutak batsataig Jisus iniasu: \t जब फरीसी इकट्ठे थे, तो यीशु ने उन से पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Atumesh uchijum yujumkan segapaig, kaya sumainkaitjum? \t वा मछली मांगे, तो उसे सांप दे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujutkui, nayaimpinmaya aents papí piipich takakbaun jukin yukaman, dapá yumiji yumintsak wajaknama imanun yuwabiajai, tujash yuwá ai wakejuí yapau awajtusmayi. \t सो मैं वह छोटी पुस्तक उस स्वर्गदूत के हाथ से लेकर खा गया, वह मेरे मुंह में मधु सी मीठी तो लगी, पर जब मैं उसे खा गया, तो मेरा पेट कड़वा हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus jiyaak: —¡Itatkata, takamtak jiinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! Tama wakan pegkegchaushkam aentsun nugká ajiaju tikich aidau emtin, nunik jiinkiu, dutikashkam aentsnak machikish pegkegchauk emachui. \t यीशु ने उसे डांटकर कहा, चुप रह: और उस में से निकल जा: तब दुष्टात्मा उसे बीच में पटककर बिना हानि पहुंचाए उस में से निकल गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú najankamujum aina duka megkaejatnai jaanch mamujá megkagama numamtuk, tujash amek tuke pujutnaitme. \t वे तो नाश हो जाएंगे; परन्तु तू बना रहेगा: और वे सब वस्त्रा की नाई पुराने हो जाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí atum aidautigmin aajan anentaimtajim nunak, senchi aneau asan dutikajime. Apajuí chicham yamagman etsegkati tusa sujusua nuna etsegkui yaintu asajum, atumek mina kumpag aajakuitjume. Yamaishkam atumek mina kumpagketjume, wi juwi achigkagmatai pujag duwishkam. Wi yamajam chicham etsegbauwa nuna dekagtuawagtatus, apú emtin inintainakuish, ju yamajam chicham Kristu pachisa etsegbauwa juka dekaske tusa chichamunmash, ashí atum aidautigmek yainjume. \t उचित है, कि मैं तुम सब के लिये ऐसा ही विचार करूं क्योंकि तुम मेरे मन में आ बसे हो, और मेरी कैद में और सुसमाचार के लिये उत्तर और प्रमाण देने में तुम सब मेरे साथ अनुग्रह में सहभागी हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai: Atumek minak betek umigtutsuk machik umigtajume. Dekaskenmag betek umigtumainaitjume, nuniachkugmesh makichkish umigtumaitsugme. \t कि मैं तेरे कामों को जानता हूं कि तू न तो ठंडा है और न गर्म: भला होता कि तू ठंडा या गर्म होता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t यूहन्ना ऊंट के रोम का वस्त्रा पहिने और अपनी कमर में चमड़ें का पटुका बान्धे रहता था ओर टिडि्डयां और वन मधु खाया करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asaamin tajame, ¿amesh wajuk anentaime, Roma apujiya nuna kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumaitsuak? —tuidau. \t इस लिये हमें बता तू क्या समझता है? कैसर को कर देना उचित है, कि नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tumig tsawagmatai kashikmas suwe aig, María Magdalanmaya Jisus ukusbaunum weuwai, nunik jegakmá Jisus ukusá kaya aputuka ukukbau ekekam atatman wainak, \t सप्ताह के पहिले दिन मरियम मगदलीनी भोर को अंधेरा रहते ही कब्र पर आई, और पत्थर को कब्र से हटा हुआ देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi tajime: Atumi shiwajum aidaush aneetajum, nuniakjum atumin pegkegchaun chichagtamaidaush pegkegnum chichagkatajum. Dutiksagmek kajegtamaidaush pegkegnum yaigtajum, waitkagmainakuish, dita pachisjum Apajuí aujtustajum, ni esegati tusajum. \t परन्तु मैं तुम से यह कहता हूं, कि अपने बैरियों से प्रेम रखो और अपने सतानेवालों के लिये प्रार्थना करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Namakshakam ujumchik au asamtai, dutiksag Apajin aujus nunashkam tinamkagtitajum tusa tinabiu. \t उन के पास थोड़ी सी छोटी मछलियों भी थीं; और उसने धन्यवाद करके उन्हें भी लोगों के आगे रखने की आज्ञा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Judaschakam ayú tusa wajuk Jisusan aents atsamunum sujukajak tusa egau. \t उस ने मान लिया, और अवसर ढूंढ़ने लगा, कि बिना उपद्रव के उसे उन के हाथ पकड़वा दे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash pegkegchau takaajum nu tumain ajutui: Balaam Balakan chichajak: Israel aents aidauk tunamamain ainawai, apajimtai anagkuamu aina nuna yuwinak, nuwanash tsanijimainak tusa tiuwa nuna, atum ainajum anuiya wajumak nuna idayinachush ainawai. \t पर मुझे तेरे विरूद्ध कुछ बातें कहनी हैं, क्योंकि तेरे यहां कितने तो ऐसे हैं, जो बिलाम की शिक्षा को मानते हैं, जिस ने बालाक को इस्त्राएलियों के आगे ठोकर का कारण रखना सिखाया, कि वे मूरतों के बलिदान खाएं, और व्यभिचार करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh, atum Jisukristu iina Apuji dekas imana nui kajintsá anentaimaidautigmek, tikich imá eme anentakjum tikichik junik diimaitsugme. \t हे मेरे भाइयों, हमारे महिमायुक्त प्रभु यीशु मसीह का विश्वास तुम में पक्षपात के साथ न हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jatanash jakachagtinai. Ditak Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai, ditak jakauwaitak nantakiaju asag Apajuí uchijí agtinai. \t वे फिर मरने के भी नहीं; क्योंकि वे स्वर्गदूतों के समान होंगे, और जी उठने के सन्तान होने से परमेश्वर के भी सन्तान होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuanuí mujanum jegantatak kuashat kuchi yutaijin yuwinak ijunu asamtai, \t वहां पहाड़ पर सूअरों का एक बड़ा झुण्ड चर रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai judío aidau duwik wainmachu aajakun ataktú untsuká itan chichajak: —Apajuiya nuna emtin dekaskenum waitjutsuk etsegkata. Jutiik dekainaji nu aentsua duka tudaugtinai. \t तब उन्हों ने उस मनुष्य को जो अन्धा था दूसरी बार बुलाकर उस से कहा, परमेश्वर की स्तुति कर; हम तो जानते हैं कि वह मनुष्य पापी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tibauwaitak, wegak ni tsagagbaujin pachis ashí aents aidaun ujá ujakua weuwai. Nuna imatika etsejau asamtai, Jisusak wantinak yaaktanmash waimainchau wajasú asa, uwegshunum wekagu. Nuniaig kuashat aents aidau niina wainkagtatus minituidau. \t परन्तु वह बाहर जाकर इस बात को बहुत प्रचार करने और यहां तक फैलाने लगा, कि यीशु फिर खुल्लमखुल्ला नगर में न जा सका, परन्तु बाहर जंगली स्थानों में रहा; औश्र चहुंओर से लागे उसके पास आते रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí atum takaamua duka, aentsdau takamainaitjum nunitsuk, Apu Jisusdau anentsajum shiig wakejusjum takastajum. \t और जो कुछ तुम करते हो, तन मन से करो, यह समझकर कि मनुष्यों के लिये नहीं परन्तु प्रभु के लिये करते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "niishkam ame chichamjum etsejuinag juna uyumakti, Judas ni tudau takaamujin waittsatnujiya nuwi wegak ukukí nuna takastí tusam”, tiajui. \t कि वह इस सेवकाई और प्ररिताई का पद ले जिसे यहूदा छोड़ कर अपने स्थान को गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, atumek aents aidau diismak, yacha wajakin, apu chichame antugtai aina iman, eme anentsá diitai ainatsjum duka dekaamagme. \t क्योंकि जब कभी तुम यह रोटी खाते, और इस कटोरे में से पीते हो, तो प्रभु की मृत्यु को जब तक वह न आए, प्रचार करते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai ditan iniak: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? Tama: —Siete pag ajutjamui, —tuidau. \t उस ने उन से पूछा; तुम्हारे पास कितनी रोटियां हैं? उन्हों ने कहा, सात।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Estebagnak wajumak aents Apajuin puyatjus umijin aidau, Estebagkan iyashin jukiag ukusag, senchi buutiajui. \t और भक्तों ने स्तिफनुस को कब्र में रखा; और उसके लिये बड़ा विलाप किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu numinum achijá maamua nuna pachisa etsejai waitkagsainum tuidau asag, pakamagtajum tujamainawai, aents aidaush shiig anenjustinme tusag. \t जितने लोग शरीरिक दिखव चाहते हैं वे तुम्हारे खतना करवाने के लिये दबाव देते हैं, केवल इसलिये कि वे मसीह के क्रूस के कारण सताए न जाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus aatus tutai, nunú mesanum ditajai pekaju makichik chichaak: —Shiijap aneastin ainawa Apajuin inamtain batsamsag yujumkan yuwidauk, —tiuwai. \t उसके साथ भोजन करनेवालों में से एक ने ये बातें सुनकर उस से कहा, धन्य है वह, जो परमेश्वर के राज्य में रोटी खाएगाा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai tsawamunum Pablo ashí aents aidaun chichajak: —Jimag tumig yujainaji yujumak yutsuk, wajukatjik tusa dakainaku, \t जब भोर होने पर था, तो पौलुस ने यह कहके, सब को भोजन करने को समझाया, कि आज चौदह दिन हुए कि तुम आस देखते देखते भूखे रहे, और कुछ भोजन न किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Wakaní Pegkeji taa, aents aidaun ditá tudaujin paan dekamtikattawai, pegkeg takata nuna, nuigtú aents aidau tudau takaidaun Apajuí suwimkan susatna nunashkam. \t और वह आकर संसार को पाप और धार्मिकता और न्याय के विषय में निरूत्तर करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash dekaskenum pegkeja nuna takaidauk, ditá takatjin paan iwainaktasag Jisusai mininawai, Apajuí wakegamun takasú asag.” \t परन्तु जो सच्चाई पर चलता हैख् वह ज्योति के निकट आता है, ताकि उसके काम प्रगट हों, कि वह परमेश्वर की ओर से किए गए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus eke Nazaret pujai, Juan Yamijatin chichagkagtú wekagu Judea nugka uwejush wegakunum. \t उन दिनों में यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला आकर यहूदिया के जंगल में यह प्रचार करने लगा। कि"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai nuwa waje wayaa niishkam jimagchik kuichik cobre najanamu, akiktanash imanis akikchaun egkeauwai. \t इतने में एक कंगाल विधवा ने आकर दो दमड़ियां, जो एक अधेले के बराबर होती है, डाली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai aishi pujaig tikichjai nemakug ekagmawai, untsu aishi jakamtai chicham umiktin nuwenbaun pachis tawa nunak agkan juwaku asa, tikichnum nemakug ekagmatsui. \t सो यदि पति के जीते जी वह किसी दूसरे पुरूष की हो जाए, तो व्यभिचारिणी कहलाएगी, परन्तु यदि पति मर जाए, तो वह उस व्यवस्था से छूट गई, यहां तक कि यदि किसी दूसरे पुरूष की हो जाए, तौभी व्यभिचारिणी न ठहरेगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Adán tunamagbaunum aents aidauti tudau takaamush nagkamdauwai, aaja tudau takaaku ashí aentstik jinin wajasuitji, wagki ashí tunamaku asaja. \t इसलिये जैसा एक मनुष्य के द्वारा पाप जगत में आया, और पाप के द्वारा मृत्यु आई, और इस रीति से मृत्यु सब मनुष्यों में फैल गई, इसलिये कि सब ने पाप किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "asututnash asutu awa awajtuinakua mantuawagtatui; tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai”, tau. \t और उसे कोड़े मारेंगे, और घात करेंगे, और वह तीसरे दिन जी उठेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asa Judas, kuashat suntag Romanmaya aidaun yajuak, nuigtú sacerdote apuji, fariseo aidau ditashkam, jega Apajuí ememattain kuitamin aidau ishiakbaujai, lamparan, nuigtú jii ekemajag, nagkin tinamdaekag, Jisusan kautuawajui. \t तब यहूदा पलटन को और महायाजकों और फरीसियों की ओर से प्यादों को लेकर दीपकों और मशालों और हथियारों को लिए हुए वहां आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nui yuwawajuk cinco mil aishmag tumain aajakuí, nuwash uchi aidaush dekapatsuk. \t और खानेवाले स्त्रियों और बालकों को छोड़कर पांच हजार पुरूषों के अटकल थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam Jisus mijamtsuk Apajuinash ausatnume tusa jintinkagtak nagkama augmatu: \t फिर उस ने इस के विषय में कि नित्य प्रार्थना करना और हियाव न छोड़ना चाहिए उन से यह दृष्टान्त कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Waiti menakua nuní wayatajum. Kuashat aents aidau jinta untsujin, waiti wegkajam megkaetanum ekagta nuní imá weenawai. \t क्योंकि सकेत है वह फाटक और सकरा है वह मार्ग जो जीवन को पहुंचाता है, और थोड़े हैं जो उसे पाते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duka aentsú anentainia jiinui pegkegchau anentaimat, pegkegchau takastasa wakegamu, magkagtamushkam, \t क्योंकि भीतर से अर्थात् मनुष्य मे मन से, बुरी बुरी चिन्ता व्यभिचार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, dutika wait anenjajui, nunik jau ikaunmamunash etsagaaku. \t उस ने निकलकर बड़ी भीड़ देखी; और उन पर तरस खाया; और उस ने उन के बीमारों को चंगा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Au aents chicham umiktinun dekatsu auk tikí pegkegchauwai, —tuidau. \t परन्तु ये लोग जो व्यवस्था नहीं जानते, स्त्रापित हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wajinmak imatjuinawa tusan dekajuatasan wakegau asan, judío apuji aidau ijunbaunmash ejegamjai. \t और मैं जानना चाहता था, कि वे उस पर किस कारण दोष लगाते हैं, इसलिये उसे उन की महासभा में ले गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tujash wajuk wainmake duka iik dekagtsuji, tuja yaki niimtikme dushakam dekatsji. Ni iniastajum, nigka uchuchichua aanin asa, nigki ujapamainai ni wajuk wainmake nunak, —tiuwai. \t परन्तु हम यह नहीं जानते हैं कि अब क्योंकर देखता है; और न यह जानते हैं, कि किस ने उस की आंखे खोलीं; वह सयाना है; उसी से पूछ लो; वह अपने विषय में आप कह देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai apu aidau pekaja nuwiya makichik chichagtak: “Buutipa, David apu we inamajakua imana nu, Judanmaya León tutaya nunú depetmake. Nuniku asa niiyai ju papí sieteya imania achigbauwa juna ukuitug ujamainuk”, tujutmayi. \t तब उन प्राचीनों में से एक ने मुझे से कहा, मत रो; देख, यहूदा के गोत्रा का वह सिंह, जो दाऊद का मूल है, उस पुस्तक को खोलने और उसकी सातों मुहर तोड़ने के लिये जयवन्त हुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek minak: Beelzebú senchijin wakan pegkegchau aentsun egkemtuaunak jiyaawai, tujutjume. Mina iwanch ni senchijin sujaish atumi jintintaijum aidaunash, ¿ya senchinash suwawa wakan pegkegchau aidaun jiiktinme tusash? Ditak Apajuí senchijin jiyaawai tujutkugmek, atum wainka dewakjum tu yujagme. \t भला, यदि मैं शैतान की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता हूं, तो तुम्हारे वंश किस की सहायता से निकालते हैं? इसलिये वे ही तुम्हारा न्याय चुकाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amek jutiishkam inajatjata. Amina aentsjum nayaimpinmaya ame wakegamun umigtamin aina dutiksag nugkanmayashkam umigtukti tusam. \t तेरा राज्य आए; तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmataishkam Apajuí jakaunak inankiuwai. \t परन्तु परमेश्वर ने उसे मरे हुओं में से जिलाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "yamaik ni kajeká suwimkan sukagtustina duka tsawantak jegae, makichkish yamaik suwimkanak uwemtumain ainatsui”, wajagmayi. \t क्योंकि उन के प्रकोप का भयानक दिन आ पहुंचा है, अब कौन ठहर सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk shiig senchi tsanumjuidau. \t और महायाजक उस पर बहुत बातों का दोष लगा रहे थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Atum atsumkas yuwá batsatutigminak wait anentajime! Atak yapajakjum waittsatin asagmin. “¡Atum yamai uyumat aneakas ayatak dushit batsamtautigminak wait anentajime! Atumek waitiakjum buuttin asagmin. \t परन्तु हाय तुम पर; जो अब तृप्त हो, क्योंकि भूखे होगे: हाय, तुम पर; जो अब हंसते हो, क्योंकि शोक करोगे और रोओगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak yacha ainaji tumamainawai, tujash dekachu waigkaje. \t वे अपने आप को बुद्धिमान जताकर मूर्ख बन गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek dekagme, makichik aents wika parjugkan takagkun umijin atajai tumamkug, nuna inake wajasá parjugji wakegamujin umigna duka. Numamtuk aents ayatak tudaunak takau atajai takush, nuniachkush Apajuin umigkatjai tumamainai, tudaunak takau atajai tumamiu asa idaitsuk taká pujauk jatan egatmamak nuniawai. Untsu Apajuin umijin atajai tumamiuk niinak umijak pegkeg aina nunak takaak pujumainai. \t क्या तुम नहीं जानते, कि जिस की आज्ञा मानने के लिये तुम अपने आप को दासों की नाईं सौंप देते हो, उसी के दास हो: और जिस की मानते हो, चाहे पाप के, जिस का अन्त मृत्यु है, चाहे आज्ञा मानने के, जिस का अन्त धार्मिकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum wi ju nugka juwiya pachisan tamash dekaskeapi tachautigmesh, ¿Itusagmek dekaskeapi titagme nayaimpinmaya pachisa chichaakuish? \t जब मैं ने तुम से पृथ्वी की बातें कहीं, और तुम प्रतीति नहीं करते, तो यदि मैं तुम से स्वर्ग की बातें कहूं, तो फिर क्योंकर प्रतीति करोगे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, tsanumin asagmin! Atumek shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna awanke nijamaina numamtuk wajagme. Tujash atumi anentaiminig kasamtaijum, pegkegchau takamtaijum aidau piyak ajutjamainawai. \t हे कपटी शास्त्रियों, और फरीसियों, तुम पर हाय, तुम कटोरे और थाली को ऊपर ऊपर से तो मांजते हो परन्तु वे भीतर अन्धेर असंयम से भरे हुए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asag Aarogkan ii apajuimatin najanata ni emjutpakti, Moisés Egipto batsatjin jiigmajamia duka dekagtsuji wajukants megkaeka, tiajui. \t और हारून से कहा; हमारे लिये ऐसा देवता बना, जो हमारे आगे आगे चलें; क्योंकि यह मूसा जा हमें मिसर देश से निकाल लाया, हम नहीं जानते उसे क्या हुआ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Juna tajim jujú anentaimtustajum, ‘ni imá kuashat ajá duka nuní dukap uwaetuka suwam atinai, untsu piipich ajá duka atantam atinai’.” \t इसलिये चौकस रहो, कि तुम किस रीति से सुनते हो? क्योंकि जिस के पास है, उसे दिया जाएगा; और जिस के पास नहीं है, उस वे वह भी ले लिया जाएगा, जिसे वह अपना समझता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik yaunchuk nagkamas jutiinak etegtamjauwai, dutijabau asamtai Kristui ii jukitnuk ajutjamainaji, nunak yaunchuk Apajuí ni wajuk dutikatatus wakejukaya anentaimtujuita, dutiksag dutikatnai. \t उसी में जिस में हम भी उसी की मनसा से जो अपनी इच्छा के मत के अनुसार सब कुछ करता है, पहिले से ठहराए जाकर मीरास बने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú papiin ujaká diis augmainuk atsau asamtai, wika senchi buutbaijai. \t और मैं फूट फूटकर रोने लगा, क्योंकि उस पुस्तक के खोलने, या उस पर दृष्टि करने के योग्य कोई न मिला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum tikich waitiaush wait anentin aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, nunú dutikautigminak Apajuí atumnashkam wait anenjamjattagme. \t धन्य हैं वे, जिन के मन शुद्ध हैं, क्योंकि वे परमेश्वर को देखेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro jegá jegattaman, Cornelio jiintuki igkuak tikishmatjau ememattatus. \t दूसरे दिन वे कैसरिया में पहुंचे, और कुरनेलियुस अपने कुटुम्बियों और प्रिय मित्रों को इकट्ठे करके उन की बाट जोह रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak nayaimpinmaya yaakat Apajuí umikbau dekas tuke atina nuwi pujustinjin dakainak nunikajui. \t क्योंकि वह उस स्थिर नेववाले नगर की बाट जोहता था, जिस का रचनेवाला और बनानेवाला परमेश्वर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, nuigtushkam tajime: Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai, yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा; तू ने आप ही कह दिया: बरन मैं तुम से यह भी कहता हूं, कि अब से तुम मनुष्य के पुत्रा को सर्वशक्तिमान की दहिनी ओर बैठे, और आकाश के बादलों पर आते देखोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Eliasak niiyá eemak taatnai nunik tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. Tujash ¿wajintu agagbauwaita Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinatnun pachisash, senchi waittsatnai nuigtush dakitjamu atinai tatsuak? \t उस ने उन्हें उत्तर दिया कि एलिरयाह सचमुच पहिले आकर सब कुछ सुधारेगा, परन्तु मनुष्य के पुत्रा के विषय में यह क्यों लिखा है, कि वह बहुत दुख उठाएगा, और तुच्छ गिना जाएगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wiyakuch aidauh antuktajum, buuttajum nuniakjum senchi chajattajum, wajiijum megkaejamtai kuashat waittsagtin asajum. \t हे धनवानों सुन तो लो; तुम अपने आनेवाले क्लेशों पर चिल्लाकर रोओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yujumak yuta jegamtai, Jisus mina chichameg etsegtugkatajum tusa etejamu aina nujai mesanum jegantag pekaamsajui. \t जब घड़ी पहुंची, तो वह प्रेरितों के साथ भोजन करने बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junak Pascua jegatsaig nuniku asamtai, apu judío aidau, aents achigbau aidauk achinjamutkek achagti, tusag dakitin asag, nunú tsawan ayamtaiya duka dekas puyatjusa diitai asamtai, Pilatun jegajiag chichajuinak: Suntag ishitkata aents achijam detaina nuna kagkajin kupijag, ashí kuwajag yajuaktinme, tiajui. \t और इसलिये कि वह तैयारी का दिन था, यहूदियों ने पीलातुस से बिनती की कि उन की टांगे तोड़ दी जाएं और वे उतारे जाएं ताकि सब्त के दिन वे क्रूसों पर न रहें, क्योंकि वह सब्त का दिन बड़ा दिन था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam Felipeshkam weuwai Natanaelan ujaktatus, nunik jegají ujaak: —Duwik Moisés chicham umiktin aidaun agak, ‘Makichik aents Apajuí etegkamu nugkanum taatnun’ pachis agajua nunú dekas wainkamji, tikich Apajuí etsegtin aidaushkam dutiksag agakajui. Nunú aentsuk Jisusai, José Nazaretnumiaya nuna uchijí. \t फिलिप्पुस ने नतनएल से मिलकर उस से कहा, कि जिस का वर्णन मूसा ने व्यवस्था में और भविष्यद्वक्ताओं ने किया है, वह हम को मिल गया; वह यूसुफ का पुत्रा, यीशु नासरी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Israel aents aidau, yaakat Jericon siete tsawantai tentea apainak, yaakat peegmagbaujin yumpuntua akaketkajui. \t विश्वास ही से यरीहो की शहरपनाह, जब सात दिन तक उसका चक्कर लगा चुके तो वह गिर पड़ी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú peegkak kaya jaspe tutaya duwi peegmagbauyi. Untsu yaaktak ayatak orok najanamuyi, iman asa vidrio saawi tsuwatchauwa imanuyi. \t और उस की शहरपनाह की जुड़ाई यशब की थी, और नगर ऐसे चोखे सोने का था, जा स्वच्छ कांच के समान हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Apajuí chichamega nunak aan nagkaemasag ashí antamunum etsejuidau. \t परन्तु परमेश्वर का वचन बढ़ता और फैलता गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iik iwanchi inatai batsatjin, Apajuí agkanmitkagma, niina Uchijí aneetaijiya nuna inamtaijin pujustinme tusa jujamkiajui. \t उसी ने हमें अन्धकार के वश से छुड़ाकर अपने प्रिय पुत्रा के राज्य में प्रवेश कराया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iman ainayatkuish chicham umikmawaik pegkejaitme tama amainchauwa nu dekaidau asaja, jutiik imá Jisukristuig kajintsá anentaimainaji. Jisukristui kajintsá anentaibaunum Apajuí, pegkeg ainagme tujamtin asamtai, chicham umiktá tibauwa nu umiamunmag, Apajuik pegkejaitme tujamchatnai. \t तौभी यह जानकर कि मनुष्य व्यवस्था के कामों से नहीं, पर केवल यीशु मसीह पर विश्वास करने के द्वारा धर्मी ठहरता है, हम ने आप भी मसीह यीशु पर विश्वास किया, कि हम व्यवस्था के कामों से नहीं पर मसीह पर विश्वास करने से धर्मी ठहरें; इसलिये कि व्यवस्था के कामों से कोई प्राणी धर्मी न ठहरेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumesh tikich shiig antuinatsu antsagmekek antuinatsjum? Ashí agaaya wayaa duka aentsnak pegkegchauk emamaitsui, \t उस ने उन से कहा; क्या तुम भी ऐसे ना समझ हो? क्या तुम नहीं समझते, कि जो वस्तु बाहर से मनुष्य के भीतर जाती है, वह उसे अशुद्ध नहीं कर सकती?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nuna apuji aidau ni dekamamtai kuichik jutaijin dutikashmin wajasmatai, Pablon Silasjai achiká jukiag, chicham dekatasa ijuntainum apu aidau emtin ejegawaju. \t जब उसके स्वामियों ने देखा, कि हमारी कमाई की आशा जाती रही, तो पौलुस और सीलास को पकड़ कर चौक में प्राधानों के पास खींच ले गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nuniku ainai, Judas Galileanmayashkam aentsú daaji agatbau jegamunum, niinashkam kuashat aents nemagkajui, tujash nunash maawagmatai niina nemajuidauk pampagkajui. \t उसके बाद नाम लिखाई के दिनों में यहूदा गलीली उठा, और कुछ लोग अपनी ओर कर लिये: वह भी नाश हो गया, और जितने लागे उसे मानते थे, सब तित्तर बित्तर हो गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Melquisedeca apajig, dukujish, ni weganbaujish, akiinamujish, jakamujishkam dekajuachbauwai, duka Apajuí Uchijí tuke sacerdotek pujutna numamtinuk aajakuí. \t जिस का न पिता, न माता, न वंशावली है, जिस के न दिनों का आदि है और न जीवन का अनत है; परन्तु परमेश्वर के पुत्रा के स्वरूप ठहरा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wajumak aents aidau aents wakan pegkegchau egkemtugbau, wainmachu, chichatnash chichachun Jisusan itajuawajui, dutikawagmatai niishkam etsagajui. Dutika etsagajam wainmachushkam wainmaku, nuniak chichatnash chichau. \t तब लोग एक अन्धे- गूंगे को जिस में दुष्टात्मा थी, उसके पास लाए; और उस ने उसे अच्छा किया; और वह गूंगा बोलने और देखने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukiuwai. Nunik niishkam uchinak akiitsuk jakauwai. Kampatuma nu jukishkam nunisag jakauwai. \t तब दूसरे भाई ने उस स्त्री को ब्याह लिया और बिना सन्तान मर गया; और वैसे ही तीसरे ने भी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninaig tikich dekas Kristu Jisusa nemajuinachiatak, uumak wisha Kristu Jisusan nemagjai, tusag jutiiní wayaa dekamatatus yujasajui, jutii Jisusai agkanmagauwaitag nuna, ataktú awagtamki judío aidau umitaijiya nui aputamsagtatus. \t और यह उन झूठे भाइयों के कारण हुआ, जो चोरी से घुस आए थे, कि उस स्वतंत्राता का जो मसीह यीशु में हमें मिली है, भेद लेकर हमें दास बनाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "chichajak: ‘Nugkemik pataim aidaushkam ukuktá, nunikam wetá wi nugkan inaktustatjam nui’, tiuwai. \t और उस से कहा कि तू अपने देश और अपने कुटुम्ब से निकलकर उस देश मे चला जा, जिसे मैं तुझे दिखाऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutii aneetaiji iina yachi Onésimo betek umina nunú niijai minawai, niishkam atumjai betek Jisusan nemagna nu. Dita anuí taawag ii wajukenaji nuna ashí ujapakagtatui. \t और उसके साथ उनेसिमुस को भी भेजा है जो विश्वासयोग्य और प्रिय भाई और तुम ही में से है, ये तुम्हें यहां की सारी बातें बता देंगे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Numamtuk tsawan nugka nagkanbau jegataik, Apajuí nayaimpinmaya aents aidaun ishiaktinai, aents pegkeg pegkegchau aidaujai etejatnume tusa. \t जगत के अन्त में ऐसा ही होगा: स्वर्गदूत आकर दुष्टों को धर्मियों से अलग करेंगे, और उन्हें आग के कुंड में डालेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Sacerdote apuji aidauk, apu chichaman inagdau aidaujai egatuidau, Jisusan tsanumjujag maatnume tusa sujukagtatus. \t महायाजक और सारी महासभा यीशु को मार डालने के लिये उसके विरोध में झूठी गवाही की खोज में थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú Caifás judío aidaun chichajak: “Ashí aentsun ayamjuk uwemtijatnuk, dekas makichik aents mantamnamainai”, tiuwa nunuwai. \t यह वही काइफा था, जिस ने यहूदियों को सलाह दी थी कि हमारे लोगों के लिये एक पुरूष का मरना अच्छा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjuinam ajagtin ayaak: ‘Kumpag aidauh, wika tunatukesh akiatsjime. ¿Wi yama nagkamchakun makichik tsawan takagtustajum dutikawagmin akiktajime, tama ayú tichamkujum? \t उस ने उन में से एक को उत्तर दिया, कि हे मित्रा, मैं तुझ से कुछ अन्याय नहीं करता; क्या तू ने मुझ से एक दीनार न ठहराया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika imá iina Apujinig kajintsan anentaimjai, nigkiap waamak atumiin awetittawa tusan. \t और मुझे प्रभु में भरोसा है, कि मैं आप भी शीघ्र आऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai wajumak aents wajaidiag tsanumjuinak: \t तब कितनों ने उठकर उस पर यह झूठी गवाही दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh, kuashat utugchatnum waitiakjumesh shiig aneasjum pujustajum. \t हे मेरे भाइयों, जब तुम नाना प्रकार की परीक्षाओं में पड़ो"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu iina uwemtikagtujua nunuwai, atsejutai suntajan buuken ejata numamtuk atumin ejapauk. Apajuin chichamen, Wakaní Pegkeji sujamsauwa nuuwai iina tuke nagkijig. \t और उद्धार का टोप, और आत्मा की तलवार जो परमेश्वर का वचन है, ले लो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum pegkeg takaajum nunú aentsnum iwainmamkata tabaunum dutikawaigpa, kuitamamkatajum. Atum ayatak aentsnumak iwainmamkatasa nuniagtaik, iina Apají Apajuí nayaimpinum pujuwa duka wají shiig pegkeja nunak amaschagtinai. \t सावधान रहो! तुम मनुष्यों को दिखाने के लिये अपने धर्म के काम न करो, नहीं तो अपने स्वर्गीय पिता से कुछ भी फल न पाओगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwiya jiinki Galilea wegamun makichik aentskesh dekawainum tusa Jisus dakitau, \t फिर वे वहां से चले, और गलील में होकर जा रहे थे, और वह अपने चेलों को उपदेश देता और उन से कहता था, कि मनुष्य का पुत्रा मनुष्यों के हाथ में पकड़वाया जाएगा, और वे उसे मार डालेंगे, और वह मरने के तीन दिन बाद जी उठेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna pachis yaunchuk Apajuí tiuwa nuna, Apajuí etsegtin Oseas agagbaunum: “Yaunchkesh mina aentsjuchu aajakú aidaunash: ‘Mina aentsjuitme’ titinaitjai, duwikish aneeshtaijua nuna: ‘Mina anetaijú’ titinaitjai”, tawai. \t जैसा वह होशे की पुस्तक में भी कहता है, कि जो मेरी प्रजा न थी, उन्हें मैं अपनी प्रजा कहूंगा, और जो प्रिया न थी, उसे प्रिया कहूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Shiwag dupa pegkegchaun ajau timag nunak, iwanchin takun timajai. Ajak juwaamu timag dushakam atak dekas nugka nagkanbaunum aents pegkeg, pegkegchaujai etegnagtina nuna takun timajai. Untsu ajakan juwidau timag nunak, nayaimpinmaya aents aina nuna takun timajai. \t जिस बैरी ने उन को बोया वह शैतान है; कटनी जगत का अन्त है: और काटनेवाले स्वर्गदूत हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú pegkegchau takastasa anentaibauwa nu takasbaunum tudauk nagkamnawai, tudauwa duke taká pujamuk Apajuijai tuke kanaaku kanamainnum ejekagtawai. \t फिर अभिलाषा गर्भवती होकर पाप को जनता है और पाप बढ़ जाता है तो मृत्यु को उत्पन्न करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikaidau asag aents yaakat batsamin aidau, yaaktan ukukiag batsamin, ajajin batsamin aidaushkam, jaun yajuakag jintanum batsaidau, dutikam: Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, tusag segaidau. Tuja ashí aents Jisusa jaanchjin antidauk tsagainau. \t और जहां कहीं वह गांवों, नगरों, या बस्तियों में जाता था, तो लोग बीमारों को बाजारों में रखकर उस से बिनती करते थे, कि वह उन्हें अपने वस्त्रा के आंचल ही हो छू लेने दे: और जितने उसे छूते थे, सब चंगे हो जाते थे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú kuntin muun kapantu duwik pujujakú jakau asa atsa nunuke, ataktú apu we inamak ocho apu atatui, duka siete apu aajakua nuwiyagke, nigka suwimak tuke atina nui wetata nunú. \t और जो पशु पहिले था, और अब नहीं, वह आप आठवां है; और उन सातों में से उत्पन्न हुआ, और विनाश में पड़ेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apu Herodes Jisus pachisa augmatuinamun antuku, Jisusa daajig ashí yantamnum wantinjau asamtai nuna antuk: “Duka Juan Yamijatin maamua nu nantakiu asa, senchigtin wajas imaniawai”, tau. \t और हेरोदेस राजा ने उस की चर्चा सुनी, क्योंकि उसका नाम फैल गया था, और उस ने कहा, कि यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला मरे हुओं में से जी उठा है, इसी लिये उस से ये सामर्थ के काम प्रगट होते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wee nunik besegmataig jukiag agaa ukajá ajapmain ainawai, nugkajai pachimja takamainnumkesh atsumnachu, ajakan wajautinkesh batsatmainchau asamtai. Antutaijum ajamutigmek wi tajim jujú shiig antuktajum”, tiuwai. \t वह न तो भूमि के और न खाद के लिये काम में आता है: उसे तो लोग बाहर फेंक देते हैं: जिस के सुनने के कान हों वह सुन ले।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Dekas tajame: Jujú kashia juwik, atash eke shinatsaig kampatuma imania: ‘Jisusnak wainchaujai’ tusam uugtuktatme, —tiuwai. \t यीशु ने उस से कहा, मैं तुम से सच कहता हूं, कि आज ही राज को मुर्गे के बांग देने से पहिले, तू तीन बार मुझ से मुकर जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú jata mina waitkajia nunú, atumnak shiig antumainchau awajtamianume. Nuna imaniakuish dakitjugjum idaitutsuk, nayaimpinmaya aents nuniachkush Kristu Jisus taamtai kuitamainaitjum imatijusjum kuitamjukuitjume. \t और तुम ने मेरी शारीरिक दशा को जो तुम्हारी परीक्षा का कारण थी, तुच्छ न जाना; न उस ने घृणा की; और परमेश्वर के दूत बरन मसीह के समान मुझे ग्रहण किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam kayai tukuí tukuinakua upu upujukiag, pegkegchau chicha chichajuinakuag awagkiajui. \t फिर उस ने एक और दास को उन के पास भेजा और उन्हों ने उसका सिर फोड़ डाला और उसका अपमान किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag Lot pujusmataish, yutan yuwinak, umuinak, sumainak, sujuinak, ajakmainak, nuigtú jegá jegam wajainak batsamajakú aina numamtuk wajagtinai, wi juwi minittaku wajataish. \t और जैसा लूत के दिनों में हुआ था, कि लोग खाते- पीते लेन- देन करते, पेड़ लगाते और घर बनाते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Agar anentaimtakuik, muja Sinaí tutai Arabia nugkanum awa nuanuí Apajuí Moisesan chicham umiktinun susauwa nu dekaji. Tuja nuigtushkam dekanui niiní akiinau aina duka inak aina nunú. Nuigtú Agar anentaimtakuik dekanui, yamai yaakat Jerusalén batsamas chicham umiktajum tibauwa nuna umiktatus waituina duka inaku waitkataiya nunin asag, Apajuí dekas uchijí ainatsui. \t और हाजिरा मानो अरब का सीना पहाड़ है, और आधुनिक यरूशलेम उसे तुल्य है, क्योंकि वह अपने बालकों समेत दासत्व में है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisuschakam uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. Tamawaik leprak megkaekauwai. \t यीशु ने हाथ बढ़ाकर उसे छूआ, और कहा, मैं चाहता हूं, तू शुद्ध हो जा और वह तुरन्त कोढ़ से शुद्ध हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Herodes Judea apuji wajas pujamunum, nu tsawantinig pujujakuí sacerdote Zacarías, Abías wegantu. Niina nuweg Elisabet aajakuí Aarón wegantu. \t यहूदियों के राजा हेरोदेस के समय अबिरयाह के दल में जकरयाह नाम का एक याजक था, और उस की पत्नी हारून के वंश की थी, जिस का नाम इलीशिबा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "cinco aishum ajutjamajakuí, tuja yamai ajutjama dushakam amina aishumchauwai. Duwi dekas aishinchauwaitjai tame duka tame, —tau. \t क्योंकि तू पांच पति कर चुकी है, और जिस के पास तू अब है वह भी तेरा पति नहीं; यह तू ने सच कहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aaja tai niimsatakamajum Apajuí inamtaijin Abraham, Isaac, Jacob, tikich Apajuin etsegtin aajakú aina nujai ijunu wainkajum, atumek agag batsamsajum, senchi buutkujum daik takegtitin ainagme. \t वहां रोना और दांत पीसना होगा: जब तुम इब्राहीम और इसहाक और याकूब और सब भविष्यद्वक्ताओं को परमेश्वर के राज्य में बैठे, और अपने आप को बाहर निकाले हुए देखोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai pegkegchau takat ju nugka juwi kuashat ayaa duka idaisatajum. Nuniakjum yamajam chicham jintinkagtuamu atumin uwemtijamaina nu unuimatjatasajum takaajum duka, emematsuk dutikatajum. \t इसलिये सारी मलिनता और बैर भाव की बढ़ती को दूर करके, उस वचन को नम्रता से ग्रहण कर लो, जो हृदय में बोया गया और जो तुम्हारे प्राणों का उद्धार कर सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantaik Jisus jegá pujau jiinki kuchanum jegaa uwetus ekeemsamtai, \t उसी दिन यीशु घर से निकलकर झील के किनारे जा बैठा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag kuashat aents aidauk jeganmag pimuidiaju, waitinum nagkamnasag tikichish wayachmin awajsaju. Imanikagmatai niishkam Apajuí chichamen etseju. \t फिर इतने लोग इकट्ठे हुए, कि द्वार के पास भी जगह नहीं मिली; और वह उन्हें वचन सुना रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mina dakitjak, chichamjunash betek umiachun bakutnuk awai, chicham wi tukagtimag nunuwai tsawan nagkanbaunum bakujattinuk. \t जो मुझे तुच्छ जानता है और मेरी बातें ग्रहण नहीं करता है उस को दोषी ठहरानेवाला तो एक है: अर्थात् जो वचन मैं ने कहा है, वह पिछले दिन में उसे दोषी ठहराएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nagkaiki wesá ajuntai Chipre wainkabiaji; duka menanmanini ukuaku Siria wegabiaji. Nuniamunum lanchanmayan wajiin jiigta tuinakui Tiro anumkabiaji. \t जब कुप्रुस दिखाई दिया, जो हम ने उसे बाएें हाथ छोड़ा, और सूरिया को चलकर सून में उतरे; क्योंकि वहां जहाज का बोझ उतारना था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamai kashia juwi, apu David akiinauwa nunú yaaktanmag uwemtikagtin Apu Kristu akiinae. \t कि आज दाऊद के नगर में तुम्हारे लिये एक उद्धारकर्ता जन्मा है, और यही मसीह प्रभु है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro tutai, jimag aentsun ju atí tiaju, José daagtin Barsabás tuuta, Justo tuuta awagmatia nuna, tikichin Matiasan. \t तक उन्हों ने दो को खड़ा किया, एक युसुफ को, जो बर- सबा कहलाता है, जिस का उपनाम यूसतुस है, दूसरा मत्तिरयाह को।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí shiig agkan anentaimsa pujamu sukagtina nu atumjaish atí. Aatus atí. \t शान्ति का परमेश्वर तुम सब के साथ रहे। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai Apu Félix, nigka duwik nagkamas yamajam chicham etsegbaunak shiig dekau asa, chicham dekagbaunak nui tsujig idayak: Comandante Lisias taamtai, nuaduí atum chicham etsegbaunak dekajuatjime, —timayi. \t फेलिक्स ने जो इस पन्थ की बातें ठीक ठीक जानता था, उन्हें यह कहकर टाल दिया, कि जब पलटन का सरदार लूसियास आएगा, तो तुम्हारी बात का निर्णय करूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpishkam megkaekabi, papí ninuja jutayama numamtuk. Ashí muja aidauk, ajuntai aidaujai pachimdagak patamsabi. \t और आकाश ऐसा सरक गया, जैसा पत्रा लपेटने से सरक जाता है; और हर एक पहाड़, और टापू, अपने अपने स्थान से टल गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika yujumak yuta jegamtai, ni inaken awemauwai: ‘Ipaamu aidau ujaktá: kaunkatnume yutaig ashí uminkae’, tusa. \t जब भोजन तैयार हो गया, तो उस ने अपने दास के हाथ नेवतहारियों को कहला भेजा, कि आओ; अब भोजन तैयार है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu dutikakjum Jisus dekas pujutan sukagtina nunú mauwaitjume. Tujash Apajuí inankiuwai, duka jutiik ashí shiig dekainaji, wainkaju asaja. \t और तुम ने जीवन के कर्त्ता को मार डाला, जिसे परमेश्वर ने मरे हुओं में से जिलाया; और इस बात के हम गवाह हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum aaja pempeentunikjum aneediagtaik, dekas Jisusa jintintaijimpap ainawa tujabiagtin ainawai, —tiuwai. \t यदि आपस में प्रेम रखोगे तो इसी से सब जानेंगे, कि तुम मेरे चेले हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik wainkag uchin pachis nayaimpinmaya aents tibaun etsejuidau. \t इन्हें देखकर उन्हों ने वह बात जो इस बालक के विषय में उन से कही गई थी, प्रगट की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichajakua nu, Judas Iscariote Jisusan sujukua nunú. \t शमौन कनानी, और यहूदा इस्करियोती, जिस ने उसे पकड़वा भी दिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí antú ijunainai niina jintintaiji aidaun chichajak: \t जब सब लोग सुन रहे थे, तो उस ने अपने चेलों से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumin iyashmik Apajuin jeega numamtinai, nunin asamtai Wakaní Pegkejiya dushakam atumin pujawai. Nuaduí iyashmia duka atumdauchui. \t आसिया की कलीसियाओं की ओर से तुम को नमस्कार; अक्विला और प्रिसका का और उन के घर की कलीसिया को भी तुम को प्रभु में बहुत बहुत नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí emetmamja pujutan sukagtak ichichkagtina nu atumnash yaimpaktinme shiig anendaisa batsamtanum, Kristu Jisus jintinjamawajua nunisjumek pujusminjum. \t और धीरज, और शान्ति का दाता परमेश्वर तुम्हें यह बरदान दे, कि मसीह यीशु के अनुसार आपस में एक मन रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna Jerusalén wegamunum jintaa ditanak chichajak: \t यीशु यरूशलेम को जाते हुए बारह चेलों को एकान्त में ले गया, और मार्ग में उन से कहने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Herodiasa nawanji wayaa nantsebau, nuniak Herodesan nuigtú niijai mesanum pekajuidaunashkam shiig awajkauwai. Nunikmatai apu nuwan chichajak: —Ame wakegamu segattá, tujutkuminig amastajai, —ti, nuigtú: \t और उसी हेरोदियास की बेटी भीतर आई, और नाचकर हेरोदेस को और उसके साथ बैठनेवालों को प्रसन्न किया; तब राजा ने लड़की से कहा, तू जो चाहे मुझ से मांग मैं तुझे दूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Isaías juna tiuwa nunak, Jisusa imanjin wainkau asa, niina pachis tiuwai. \t यशायाह ने ये बातें इसलिये कहीं, कि उस ने उस की महिमा देखी; और उस ने उसके विषय में बातें की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekaskenmag Apajuik aents jega jegamkamunmag pujumaitsui. Juna pachis Apajuí etsegtin chichaak: \t परन्तु परम प्रधान हाथ के बनाए घरों में नहीं रहता, जैसा कि भविष्यद्वक्ता ने कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninakui kajegkan: ‘Ditak wainak anentaimainawai, nunidau asag wi taja nu dekatnash dakituinawai.’ \t इस कारण मैं उस समय के लोगों से रूठा रहा, और कहा, कि इन के मन सदा भटकते रहते हैं, और इन्हों ने मेरे मार्गों को नहीं पहिचाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro nuniaun wainainak, tikich judío Jisukristu nemajuidaushkam, judiuchujai ijuntuja yutanak dakitjajui. Nu nudiagtai Bernabeshkam judiuchujai ijunja yutanak dakitjabi. \t और उसके साथ शेष यहूदियों ने भी कपट किया, यहां तक कि बरनबास भी उन के कपट में पड़ गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash aents aidau dekaawag shimutkajui. Nunikag jegajuawajam Jisuschakam ditan shiig anentus jukiajui, dutika Apajuí aentsnum inama nuna pachis jintintak, jau aidaunashkam etsagau. \t यह जानकर भीड़ उसके पीछे हो ली: और वह आनन्द के साथ उन से मिला, और उन से परमेश्वर के राज्य की बातें करने लगा: और जो चंगे होना चाहते थे, उन्हें चंगा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí yamaya juwik titasan wakejajime, minak atumiin bakumamainuk makichkish atsugtawai. \t इसलिये मैं आज के दिन तुम से गवाही देकर कहता हूं, कि मैं सब के लोहू से निर्दोष हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi ju nugka juwi ditajai pujaknuk, ame senchijum sujusbauwai ditanak kuitamnujai, makichkish emegkatkachjame, dutikamaitak makichik megkaekae, yaunchuk chicham agagbauwa nu uminu asamtai. \t जब मै। उन के साथ था, तो मैं ने तेरे उस नाम से, जो तू ने मुझे दिया है, उन की रक्षा की, मैं ने उन की चौकसी की और विनाश के पुत्रा को छोड़ उन में से काई नाश न हुआ, इसलिये कि पवित्रा शास्त्रा की बात पूरी हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t और यदि वे दिन घटाए न जाते, तो कोई प्राणी न बचता; परन्तु चुने हुओं के कारण वे दिन घटाए जाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika waa muun ishamain akaga duwi egkea shiig epeni ukukmayi, juwig pujus mil mijanan ejeti, jiinki ashí aents aina nuna tsanujai tusa. Nuna mil mijanan ejematai wajumchik tsawanchik atia akupkatnuyi. \t और उसे अथाह कुंड में डालकर बन्द कर दिया और उस पर मुहर कर दी, कि वह हजार वर्ष के पूरे होने तक जाति जाति के लोगों को फिर न भरमाए; इस के बाद अवश्य है, कि थोड़ी देर के लिये फिर खोला जाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagtai, Pablo Areopagonum jegau asa, nuwi ejapeen wajantá chichaak: “Atenasnumia aidauh, atum apajimjum duka dekas pujawapi tusajum anentaimtin ainajum nunak wainjime. \t तब पौलुस ने अरियुपगुस के बीच में खड़ा होकर कहा; हे अथेने के लोगों मैं देखता हूं, कि तुम हर बात में देवताओं के बड़े माननेवाले हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Isaías agak: “Wi mina chichamjun etsegnun emtikan awemajai, ni jintanak umigtamkati tusan. \t जैसे यशायाह भविष्यद्वकता की पुस्तक में लिखा है कि देख; मैं अपने दूत को तेरे आगे भेजता हूं, जो तेरे लिये मार्ग सुधारेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tibauwa jusha ¿Imá jutii judío aidautik shiig aneastinnak tiuwait, atsa judiuchu aidaush shiig aneastinun tichaukaih? Nunak ditanashkam tiuwai. Yaunchuk timajime Apajuik Abragnak imá ni kajittsá anentaimtamua duwik, aents pegkeja iman diisuí tusan. \t तो यह धन्य कहना, क्या खतनावालों ही के लिये है, या खतनारहितों के लिये भी? हम यह कहते हैं, कि इब्राहीम के लिये उसका विश्वास धार्मिकता गिना गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —Apujuh, ame waitmainaitam duka nagkaetukchati tumamia. Apajuishkam aminak dutikam atí tusag tsagkamjamaitsujamah, —tau. \t इस पर पतरस उसे अलग ले जाकर झिड़कने लगा कि हे प्रभु, परमेश्वर न करे; तुझ पर ऐसा कभी न होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Ananiaschakam niina nuwe Safirajai nugken sujukui. \t और हनन्याह नाम एक मनुष्य, और उस की पत्नी सफीरा ने कुछ भूमि बेची।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kampatuma nu trompetan umputai, nayaimpinmaya makichik yaya muun keeká japiinak, namak aidau, yumi pukuni jiinin aina nuna jimaituken amaisattak iyagmayi. \t और तीसरे स्वर्गदूत ने तुरही फूंकी, और एक बड़ा तारा जो मशाल की नाई जलता था, स्वर्ग से टूटा, और नदियों की एक तिहाई पर, और पानी के सोतों पर आ पड़ा"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai ditak anentaimsag: “¿Niish ya asaya Apajuinash pegkegchaunash chichajua? Imá Apajuikeajama tudaun tsagkugkagtumainuk”, tuidau. \t तब शास्त्री और फरीसी विवाद करने लगे, कि यह कौन है, जो परमेश्वर की निन्दा करता है? परमेश्वर का छोड़ कौन पापों की क्षमा कर सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtatman Jisus chichajak: —Atumek jinjatajum, nuwauchik jakache ayatak kanaje, —tiu. Tutai dushikidau. \t हट जाओ, लड़की मरी नहीं, पर सोती है; इस पर वे उस की हंसी करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Antukjai atum ainajum anuiya ni dukujimkamujinak tsanijima pujuju tabaun. Duka tikima pegkegchauwai. Aents Kristu nemagchaukesh nunak nuninatsui. \t हे भाइयों, मैं तुम्हें वही सुसमाचार बताता हूं जो पहिले सुना चुका हूं, जिसे तुम ने अंगीकार भी किया था और जिस में तुम स्थिर भी हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Apujuh, mina inakeg senchi jamae chichigká, nantamaichame, ashí iyashí aidaun najaimak senchi waitmae, nuniak pegajinig tepeme, —tiuwai. \t कि हे प्रभु, मेरा सेवक घर में झोले का मारा बहुत दुखी पड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai: —¿Jintá wesagmesh, wají augmatkugmea wake besemjash ashinjume? —tau. \t उस ने उन से पूछा; ये क्या बातें हैं, जो तुम चलते चलते आपस में करते हो? वे उदास से खड़े रह गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak, seis achiamua nuna Uwig ukuinkabi. Dutikakui diikman senchi uujun wainkabiajai. Imaniamunum etsag shiig bukusea kayushkijai betek wajasmayi, nantushkam kapantu numpajai betek wajasmayi. \t और जब उस ने छठवीं मुहर खोली, तो मैं ने देखा, कि एक बड़ा भुइंडोल हुआ; और सूर्य कम्मल की नाईं काला, और पूरा चन्द्रमा लोहू का सा हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timoteowa juuwai dekas wijai betek atumin uyumatjamuk. \t क्योंकि मेरे पास ऐसे स्वाभाव का कोई नहीं, जो शुद्ध मन से तुम्हारी चिन्ता करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu nemajin aidautik Kristujaig iina iyashí ashí shiig ijunag awa numamtin ainaji. Nunú iyash akanjamua nuanuiya makí makichik dita takamainjinak takainak jamamtuchu tsaká numamtuk jutiishkam, Kristui kajintsá anentaimaidautik kuashat ainaji. Tujash Kristuk inapau asamtai makichik iyashia nunin ainaji, nunidau asaja aneenisa pempeentunisaik tikich aidaujaish yaininaku, aan kuashat Apajuí wakegamua duke takasagmi. \t जिस से सारी देह हर एक जोड़ की सहायता से एक साथ मिलकर, और एक साथ गठकर उस प्रभाव के अनुसार जो हर एक भाग के परिमाण से उस में हाता है, अपने आप को बढ़ाती है, कि वह प्रेम में उन्नति करती जाए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawag nain “buuk sakajua” nuninai tutainum ejegawag, Jisusan achijag, magkagtin aidaunashkam achijajui, dutikawag makichik untsugnumanini awajuinak tikichnak menajinini awajawajui. \t जब वे उस जगह जिसे खोपड़ी कहते हैं पहुंचे, तो उन्हों ने वहां उसे और उन कुकर्मियों को भी एक को दहिनी और और दूसरे को बाईं और क्रूसों पर चढ़ाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú Apajuí chichame agagbau tawa duka dekaske, duka aatus tawai: “Apajuí chichame etsegbau atumek antuku asajum, wajuk Apajuí chichamen antukag tumainuk atsugtamjume, wagki atumi wenimin adaibaunum, atumi anentaimin anentaibaunum awai”, tawai. Nunú chichama nuuwai, jutii pachisa etsejuinag nu. Nunú chichamak, Apajuí dutikauwa nuwi kajintsá anentaimainai tawai. \t परन्तु क्या कहती है? यह, कि वचन तेरे निकट है, तेरे मुंह में और तेरे मन में है; यह वही विश्वास का वचन है, जो हम प्रचार करते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagmatai, apu pekaja nuwiya makichik chichagtak: “Pujun nugkuaju aina aush ¿ya ainawa, tuwiya kaunkaje?” tusa inintsabi. \t इस पर प्राचीनों में से एक ने मुझ से कहा; ये श्वेत वस्त्रा पहिने हुए कौन हैं? और कहां से आए हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Mina dekas Apajuin Uchijimpapita tusag umigtuidauk, ditashkam wi takaag juní nagkaemas takasagtin ainawai, wi mina Apag pujamunum wemataishkam. Awi wakan atumin pachisan Apajun segattatjime, ni atumin yaimpaktinme tusan. \t मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि जो मुझ पर विश्वास रखता है, ये काम जो मैं करता हूं वही भी करेगा, बरन इन से भी बड़े काम करेगा, क्योंकि मैं पिता के पास जाता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Pedron: Judío aidau yamajam chicham ujaktá, tusa awebauwa duke minash: Judiuchu aidau ujaktá, tusa awetiuwai. \t (क्योंकि जिस ने पतरस से खतना किए हुओं में प्रेरिताई का कारर्य बड़े प्रभाव सहित करवाया, उसी ने मुझ से भी अन्यजातियों में प्रभावशाली कारर्य करवाया)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujú dutikakjum atumek iwainmamjume, atumí muunjum aajakajua nunú, Apajuí etsegtin aidaun maawajua nunisjumek anentaibaujum. Dekaskenmag dita maawag ukusajui, dutikamunum atumshakam nui ekenjum dakumká najanajum batsamtagme. \t सो तुम गवाह हो, और अपने बाप- दादों के कामों में सम्मत हो; क्योंकि उन्हों ने तो उन्हें मार डाला और तुम उन की कब्रें बनाते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidau, aents dutikmainchau aidaun ashí aents wainainamunum kuashat iwainaidau; tuja Jisusa nemajin aidaushkam jega Apajuí ememattai Salomón waiti ujagbaunum ashí ijunaidau. \t और प्रेरितों के हाथों से बहुत चिन्ह और अद्भुत काम लोगों के बीच में दिखाए जाते थे, (और वे सब एक चित्त होकर सुलैमान के ओसारे में इकट्ठे हुआ करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwi niina atumiin awemajai, jutii wajuk pujuinaji nuna ujapainak, anentaimnash ichichtamjatnume tusan. \t उसे मैं ने इसलिये तुम्हारे पास भेजा है, कि तुम्हें हमारी दशा मालूम हो जाए और वह तुम्हारे हृदयों को शान्ति दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki sacerdote takataijiya duka yapajiamu asamtai, chicham umiktinnum sacerdote aidauk nuní takastinme tibauwa dushakam yapajinauwai. \t क्योंकि जब याजक का पद बदला जाता है? तो व्यवस्था का भी बदलना अवश्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí ni najankamu aina duka Apajuí aatus wakegau asamtai ainawai, nunú aidauk ashí ni shiig aneastinji ainawai. Nunin asamtai: ¡Ashí imá Apajuinak tuke ememattinme! Aatus atí. \t क्योंकि उस की ओर से, और उसी के द्वारा, और उसी के लिये सब कुछ है: उस की महिमा युगानुयुग होती रहे: आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunisag nuwashkam aishin idayas tikich aentsnum nemakug, aishin ekajeak nunimainai, —tiuwai. \t और यदि पत्नी अपने पति को छोड़कर दूसरे से ब्याह करे, तो वह व्यभिचार करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunú tsawantaik makichkitigmesh inintsashtin ainagme. Dekas tajime: Mina pachittsajum mina Apag segamak, mina jintintaig asagmin ashí amastatjume. \t उस दिन तुम मुझ से कुछ न पूछोगे: मैं तुम से सच सच कहता हूं, यदि पिता से कुछ मांगोगे, तो वह मेरे नाम से तुम्हें देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik aentsnak juka jushá aentsui, tuja juka tikich aentsui tusash tuchauwai. \t क्योंकि परमेश्वर किसी का पक्ष नहीं करता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ayatak Jisukristui kajintsá anentaimtamunum Apajuik pegkeg ainagme tujamji. Tuja, Jisusak mina Apujui, tabaunum Apajuí uwemtijamainaji. \t क्योंकि धार्मिकता के लिये मन से विश्वास किया जाता है, और उद्धार के लिये मुंह से अंगीकार किया जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nunitai antukag puyatjukag: —¿Jusha tuwí imatikash unuimajuita? ¿Itusaya imatikash dekawa wainchatai aidaunash iwainag taká junash? \t सब्त के दिन वह आराधनालय में उपदेश करने लगा; और बहुत लोग सुनकर चकित हुए और कहने लगे, इस को ये बातें कहां से आ गई? और यह कौन सा ज्ञान है जो उस को दिया गया है? और कैसे सामर्थ के काम इसके हाथों से प्रगट होते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wagka antumainchaush dekapeagme? Wika ditá levaduraji pag pachimtaiya nuna takun tichamjime: ‘Kuitamamkatajum fariseo, saduceo levadurajiya nujai’, timajim nunak. \t तुम क्यों नहीं समझते कि मैं ने तुम से रोटियों के विषय में नहीं कहा? फरीसियों और सदूकियों के खमीर से चौकस रहना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama utujimkag ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai, tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme?’ tujamtata jama. \t तब वे आपस में कहने लगे, कि यदि हम कहें स्वर्ग की ओर से, तो वह कहेगा; फिर तुम ने उस की प्रतीति क्यों न की?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai yamaya juwikish Apajuí najankamu aidauk, dita agkanmagawagtinjin dakainak najaimaku ejettayama imatuinawai, nuninak nuwa uchin uchigmaktatus najaimama imanina duka dekainaji. \t क्योंकि हम जानते हैं, कि सारी सृष्टि अब तक मिलकर कहरती और पीड़ाओं में पड़ी तड़पती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apu Felisak, Pablonak kuichkin sujusmatai akupkatjai tau asa, tuke untsusagké au, niijai chichastatus. \t उसे पौलुस से कुछ रूपये मिलने की भी आस थी; इसलिये और भी बुला बुलाकर उस से बातें किया करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wakan pegkegchau aidau antugtamkaja duwikik shiig anenigpa, dekas imá senchi shiig aneetajum, atumin daagmik nayaimpinum agagbauwa nuaduí. \t तौभी इस से आनन्दित मत हो, कि आत्मा तुम्हारे वश में हैं, परन्तु इस से आनन्दित हो कि तुम्हारे नाम स्वर्ग पर लिखे हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik yaunchuk anentaimas dutikatjai tibauji dekaachbau aajakua nunak, yamai niina aentsji aina nuna dekamtikawai shiig dekaatnume tau asa. \t अर्थात् उस भेद को समयों और पीढ़ियों से गुप्त रहा, परन्तु अब उसके उन पवित्रा लोगों पर प्रगट हुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik atumi intashim wajupa awa nunash shiig dekawai, \t तुम्हारे सिर के बाल भी सब गिने हुए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek nunin asajum, wi dekaskea nuna etsegkuishkam dekaskeapi tujuttsugme. \t परन्तु मैं जो सच बोलता हूं, इसीलिये तुम मेरी प्रतीति नहीं करते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Jujuwai dekas mina chichamjun etsegtugkatnun mina aneetaijun wi etegkauwaitag duka, nuniau asamtai niiní shiig anentaibau ajutui. Niina susatnaitjai mina wakanjun, dutikam ni etsegkatnai chicham pegkeja nuna ashí aents aidaunum. \t कि देखो, यह मेरा सेवक है, जिसे मैं ने चुना है; मेरा प्रिय, जिस से मेरा मन प्रसन्न है: मैं अपना आत्मा उस पर डालूंगा; और वह अन्यजातियों को न्याय का समाचार देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Festo ditan chichajak: —Tujash Pablo Cesareanum achikam pujajama. Nuniau asamtai wi juwi wajumak tsawan pujusan wejitasan anentaimjai. \t फेस्तुस ने उत्तर दिया, कि पौलुस कैसरिया में पहरे में है, और मैं आप जल्द वहां आऊंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, ii Apuji Jisukristu wait anenkagtamujiya nu atumi wakanminish uyuntamsagti. Aatus atí. \t हे भाइयो, हमारे प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह तुम्हारी आत्मा के साथ रहे। आमीन।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta’, tawai. \t और उसी के समान यह दूसरी भी है, कि तू अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम रख।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunú tsawan waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai. \t उन दिनों में, उस क्लेश के बाद सूरज अन्धेरा हो जाएगा, और चान्द प्रकाश न देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikak, Kristuk waitkasa maam ataktú nantaktinai tusa agagbauwa nuna pachis jintias ujaak: —Wi Jisusan pachisan atumin ujaajim, nuuwai Kristuk, —tiuwai. \t और उन का अर्थ खोल खोलकर समझाता था, कि मसीह का दुख उठाना, और मरे हुओं में से जी उठना, अवश्य था; और यही यीशु जिस की मैं तुम्हें कथा सुनाता हूं, मसीह है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus junashkam Pedron tiuwai: —Simón, iwanch Apajuin segae, trigo pegatiama numamtuk atumin pegkegchaunum dekapjamsatatus; \t शमौन, हे शमौन, देख, शैतान ने तुम लोगों को मांग लिया है कि गेंहूं की नाई फटके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai dekatkauwa nu we, copanum aimkamua nuna nugká ukagmayi. Dutikamtai ashí aents kuntinu daajiya nu agatjamu aidau, nuigtú kuntin dakumká najanamun emematiaju aina duka, kuchapjukag najaimainak senchi waitiagmayi. \t सो पहिले ने जाकर अपना कटोरा पृथ्वी पर उंडेल दिया। और उन मनुष्यों के जिन पर पशु की छाप थी, और जो उस की मूरत की पूजा करते थे, एक प्रकार का बुरा और दुखदाई फोड़ा निकला।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayaimpinmaya aents chichagtak: “Jujú chichama juka dekas asamtai dekaskeapi tumain ainagme. Apu Apajuí niina etsegtin aidaun, Wakaní Pegkeji awetim dekamtikajakua nunú, niina aentsji nayaimpinmayan awemae, wají aidau waamak uminkagtina nuna ni inake aidaun iwaintukta tau asa”, tujutmayi. \t फिर उस ने मुझ से कहा, ये बातें विश्वास के योग्य, और सत्य हैं, और प्रभु ने जो भविष्यद्वक्ताओं की आत्माओं का परमेश्वर है, अपने स्वर्गदूत को इसलिये भेजा, कि अपने दासों को वे बातें जिन का शीघ्र पूरा होना अवश्य है दिखाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash dekaskeap tujutua tatsum duwi, yamai nagkamsamek chichatsuk pujusam, tsawan wi tajam nu ejetatme, —tau. \t और देख जिस दिन तक ये बातें पूरी न हो लें, उस दिन तक तू मौन रहेगा, और बोल न सकेगा, इसलिये कि तू ने मेरी बातों की जो अपने समय पर पूरी होंगी, प्रतीति न की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi atumin aneajime tajim nunak, Apajuí shiig dekagtawai, Kristu Jisusa anenkajiya nunú sujusbauwai aneajim nuna. \t इस में परमेश्वर मेरा गवाह है, कि मैं मसीह यीशु की सी प्रीति करके तुम सब की लालसा करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aentstiyaitag nuninuk wajasú asa, Apajuí umigbaunum mantuatnume tusa idaimamsauwai, nunik numi yapajiamunum achijam jakauwai. \t और मनुष्य के रूप में प्रगट होकर अपने आप को दीन किया, और यहां तक आज्ञाकारी रहा, कि मृत्यु, हां, क्रूस की मृत्यु भी सह ली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunikam nawantug doce mijanji ajamu shiig makichkiuch pujugta nunú, jakattak tepaun ukukmag nu etsaentujata, —tau. Tama wetai shiig kuashat aents weedau asag Jisusan chanuidau. \t और देखो, याईर नाम एक मनुष्य जो आराधनालय का सरदार था, आया, और यीशु के पांवों पर गिर के उस से बिनती करने लगा, कि मेरे घर चल।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum nu tsagkugchataik, atumin Apa nayaimpinum puja dushakam, atumin tudaugminash tsagkugtamjashtatjume. \t और यदि तुम क्षमा न करो तो तुम्हारा पिता भी जो स्वर्ग में है, तुम्हारा अपराध क्षमा न करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Wika yaakat Jopenum pujusan Apajuí aujú pujukman, nayaimpinmaya sábana muun wegkagma iman makí makichik nagkatjamujin jigkatkamu nugkanum akaetatman wainkamjai, \t कि मैं याफा नगर में प्रार्थना कर रहा था, और बेसुध होकर एक दर्शन देखा, कि एक पात्रा, बड़ी चादर के समान चारों कोनों से लटकाया हुआ, आकाश से उतरकर मेरे पास आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ninivenmaya aents aina nunú atumnak bakugmagtinai, atak suwimak atina duwik. Ditak Jonás Apajuí chichame ujakam, dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkajui. Tujash atumek, wi Apajuí Uchijin dekas Jonasa nagkaesaun juwi pujusá chichagmash antukjum, tudau takat idaikujum Apajuí nemajuinachu asagmin. \t नीनवे के लोग न्याय के दिन इस समय के लोगों के साथ खड़े होकर, उन्हें दोषी ठहराएंगे; क्योंकि उन्हों ने यूनुस का प्रचार सुनकर मन फिराया और देखो, यहां वह है, जो यूनुस से भी बड़ा है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni jaanch nugkuagbaujin, niina bakuin: “Apu nugkanum inamin aina nuna apuji”, tabau agatkamuyi. \t और उसके वस्त्रा और जांघ पर यह नाम लिखा है, राजाओं का राजा और प्रभुओं का प्रभु।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum Pablo numi pegkeg buku kukajú atatman juki apeeyi. Dutikamunum nuwiya dapi jii sukuam jiinak, Pablon uwegnum esai nemajuawabi. \t जब पौलुस ने लकड़ियों का गट्ठा बटोरकर आग पर रखा, तो एक सांप आंच पाकर निकला और उसके हाथ से लिपट गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ashí aents Apajuinun takainak yujainak jeen, nuwen, yachin, uchijin, apajin dukujijai ukukiag yujaidauk, \t उस ने उन से कहा; मैं तुम से सच कहता हूं, कि ऐसा कोई नहीं जिस ने परमेश्वर के राज्य के लिये घर या पत्नी या भाइयों या माता पिता या लड़के- बालों को छोड़ दिया हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniku ai nuwa aceiten sumainak wegajushkam kaunkag: ‘¡Apu waiti ujatjikia! ¡Apu waiti ujatjikia!’ wajaidau. \t इसके बाद वे दूसरी कुंवारियां भी आकर कहने लगीं, हे स्वामी, हे स्वामी, हमारे लिये द्वार खोल दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag olivosan mujají chapaibaunum jegantatak weenak, ashí Jisusa nemajin aidauk shiig dakujusag senchi jiikag Apajuin emematuidau, Jisus ashí pegkeg takaamun wainkaju asag, nuninak: \t और निकट आते हुए जब वह जैतून पहाड़ की ढलान पर पहुंचा, तो चेलों की सारी मण्डली उन सब सामर्थ के कामों के कारण जो उन्हों ने देखे थे, आनन्दित होकर बड़े शब्द से परमेश्वर की स्तुति करने लगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Melquisedecak Leví wegantuchuitak, Abraham Apajuí anagkuamun jukiuwa nunú, diezmo suwamash jukiuwai. Dutikam Melquisedecshakam pegkegnum yumigsauwai. \t पर इस ने, जो उन की वंशावली में का भी न था इब्राहीम से दसवां अंश लिया और जिसे प्रतिज्ञाएं मिली थी उसे आशीष दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "niina jeenish shiig aneas jukagtin, pegkeg aidau takatnak wakeyin, pegkejan anentaimkau, aents pegkeg, pegkejam, shiig kuitamamak pujú, \t पर पहुनाई करनेवाला, भलाई का चाहनेवाला, संयमी, न्यायी, पवित्रा और जितेन्द्रिय हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika jata nunak, jakau wakaní batsamtaijiya nujai kucha jii kegak wajukea imania nui ajugmayi. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina nu. \t और मृत्यु और अधोलोक भी आग की झील में डाले गए; यह आग की झील में डाले गए; यह आग की झील तो दूसरी मृत्यु है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek dekagme, wi yama nagkamchakun yamajam chichaman ujayajim nunak, jaakun senchi waitiayatkun wekaesan ujayajime. \t पर तुम जानते हो, कि पहिले पहिल मैं ने शरीर की निर्बलता के कारण तुम्हें सुसमाचार सुनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik niina Uchijin aneau asa, ni senchijinak susauwai ashí tikich aidaunash nigki diistí tusa. \t पिता पुत्रा से प्रेम रखता है, और उस ने सब वस्तुएं उसके हाथ में दे दी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tima Abragshakam Caldea nugkanak ukuak, Harán nugkanum pujustatus weuwai. Nuwi pujai apají jakamtai, Apajuí ii yamai batsatag ju nugkanum awemauwai. \t तब वह कसदियों के देश से निकलकर हारान में जा बसा; और उसके पिता की मृत्यु के बाद परमेश्वर ने उसको वहां से इस देश में लाकर बसाया जिस में अब तुम बसते हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek jutiik Jisukristun takajin aina nuninuk anenkagtumain ainagme. Jutiinak Apajuí ni duwik anagkagtuamun iwainkagtukchauwa nuna yamai etsegkata tusa awetabiajui. \t प्रेम का अनुकरण करो, और आत्मिक बरदानों की भी धुन में रहो विशेष करके यह, कि भविष्यद्वाणी करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwa Sabá nugkanmaya aentsun apuji surnumia Salomogkan tajiuwai, Apajuí yachamtikamun antujuk dekajuatatus. Nunú atumnak bakugmagtinai, atak suwimak atina duwik, wi Salomogkan nagkaesaun dekaun imatika chichagmash antukchaju asagmin. \t दक्खिन की रानी न्याय के दिन इस समय के मनुष्यों के साथ उठकर, उन्हें दोषी ठहराएगी, क्योंकि वह सुलैमान का ज्ञान सुनने को पृथ्वी की छोर से आई, और देखो यहां वह है जो सुलैमान से भी बड़ा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tuidau asag aents aidauk: Jisus dakitaigkishkam ijuuntuja jukí, iina apuji emá apusami, tuinamun Jisus dekaa, jiinki ataktú muja yakí jiitkaunum nigki wakauwai. \t यीशु यह जानकर कि वे मुझे राजा बनाने के लिये आकर पकड़ना चाहते हैं, फिर पहाड़ पर अकेला चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunidau asaja ichichmamja batsatainaji, Wakaní Pegkejiya nu ii kakakchau wegajinish yaijatu asamtai. Jutii kakakchau ainag duka, Apajuish wajuk aujmainaita duka dekachu asá nunin ainaji, tujash Wakaní Pegkejiya nu jutiin pachipas Apajuin aujtugmawai, anentai senchi idajka chichamai tumainchau dekaptayama imatikas. \t इसी रीति से आत्मा भी हमारी दुर्बलता में सहायता करता है, क्योंकि हम नहीं जानते, कि प्रार्थना किस रीति से करना चाहिए; परन्तु आत्मा आप ही ऐसी आहें भर भरकर जो बयान से बाहर है, हमारे लिये बिनती करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisukristuk yauwa duwish, yamaya juwish, atakea duwishkam tuke nuninuk atinai. \t यीशु मसीह कल और आज और युगानुयुग एकसा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditá wajiiji oro, jiju plata tutai, kaya pegkeg akik aidau, perla aidau, jaanch puju dekas pegkeg, jaanch yamakaitkau, seda, ashí numi kugkuin aidau, ashí wají elefante naijai najanamun, ashí wají numi pegkeg aidaujai najankamu, cobre, jiju katsujam, kaya mármol tutai, \t अर्थात् सोना, चान्दी, रत्न, मोती, और मलमल, और बैंजनी, और रेशमी, और किरमिजी कपड़े, और हर प्रकार का सुगन्धित काठ, और हाथीदांत की हर प्रकार की वस्तुएं, और बहुमोल काठ, और पीतल, और लोहे, और संगमरमर के सब भांति के पात्रा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai Apajuí kampatum tsawanta juwi inanki, iinashkam iwaintugmakui. \t और हम उन सब कामों के गवाह हैं; जो उस ने यहूदिया के देश और यरूशलेम में भी किए, और उन्हों ने उसे काठ पर लटकाकर मार डाला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wakan pegkegchau jiikí ajapamak wegawai aents atsamunum ni pujumainun egaak; nunik wekagas egá egakua ni pujumainun wainkachag: \t जब अशुद्ध आत्मा मनुष्य में से निकल जाती है, तो सूखी जगहों में विश्राम ढूंढ़ती फिरती है, और पाती नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aentstik kuashat pegkegchau takau ainaji. Tuja makichik aentskesh ayatak pegkegnak chichau akug, nunú dekas aents pegkeg amainai, nunin asa ashí pegkegchau wakegamujinash depetmainai. \t इसलिये कि हम सब बहुत बार चूक जाते हैं: जो कोई वचन में नहीं चूकता, वही तो सिद्ध मनुष्य है; और सारी देह पर भी लगाम लगा सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jushakam dekamainaitjume, makichik aentskesh tikich aents pegkegchaunak wekaetaun yaigká, ataktú pujut pegkegnum awaitaik, Apajuí nu aentsun tudaujinak ashí tsagkujug, ni wakanin megkaemainnashkam uwemtijatnai. Juka kajimatkigpajum. \t तो वह यह जान ले, कि जो कोई किसी भटके हुए पापी को फेर लाएगा, वह एक प्राण को मृत्यु से बचाएगा, और अनेक पापों पर परदा डालेगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tudau takaamuk Apajuiyai ayatak datumkagtawai. Untsu iina Apuji Kristu Jisusjai ijutkau pujamunum juwamuk Apajuí anenjauch niijai tuke pujuu etamtina nuuwai. \t क्योंकि पाप की मजदूरी तो मृत्यु है, परन्तु परमेश्वर का बरदान हमारे प्रभु यीशु मसीह में अनन्त जीवन है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jakau aidau nantajagtinun pachis Moisés agajua nunú shiig dekamtijamui, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichaak: ‘Wika Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijiyaitjai’, tiuwai. \t परन्तु इस बात को कि मरे हुए जी उठते हैं, मूसा न भी झाड़ी की कथा में प्रगट की है, कि वह प्रभु को इब्राहीम का परमेश्वर, और इसहाक का परमेश्वर, और याकूब का परमशॆवर कहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai nui Nicodemo niishkam fariseowaitak Jisusan ausatatus kashi jegajiuwa nunú chichaak: \t नीकुदेमुस ने, (जो पहिले उसके पास आया था और उन में से एक था), उन से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich atsumaushkam susatajum, atum tikich wajuk suwajume, dutiksag Apajuishkam atum atsumamunak amastatjume. \t दिया करो, तो तुम्हें भी दिया जाएगा: लोग पूरा नाम दबा दबाकर और हिला हिलाकर और उभरता हुआ तुम्हारी गोद में डालेंगे, क्योंकि जिस नाम से तुम नापते हो, उसी से तुम्हारे लिये भी नापा जाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niiyá eemak taa etsegkattawai Apu minitnun, Apajuí etsegtin Elías, Wakaní Pegkeji senchijí ajujakua nunisag. Dutikak muun aidaush uchijijai chichaman iwajag pujustinme, aents intimkiu aidaushkam chichaman betek umiktinme, apu minitaish shiig anentus jukita tuidau asag. \t वह एलिरयाह की आत्मा और सामर्थ में हो कर उसके आगे आगे चलेगा, कि पितरों का मन लड़केबालों की ओर फेर दे; और आज्ञा न माननेवालों को धर्मियों की समझ पर लाए; और प्रभु के लिये एक योग्य प्रजा तैयार करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju nugkanmaya pegkegchau takat aina nuna, wakan pegkegchau apuji iwanch, aents Apajuin anentaimtuchu aidaun takamtika, nunuke takajakuitjume. \t जिन में तुम पहिले इस संसार की रीति पर, और आकाश के अधिकार के हाकिम अर्थात् उस आत्मा के अनुसार चलते थे, जो अब भी आज्ञा न माननेवालों में कारर्य करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ditak pempeentunisajag: —Tikichiash yutainash ajamsagma, —tudayinau. \t तब चेलों ने आपस में कहा, क्या कोई उसके लिये कुछ खाने को लाया है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki makichkish niina iyashinak kajegchau ainawai. Ayatak shiig kuitamak ayujin ainawai, Kristu niina nemajin aidautin kuitamjama dutiksag. \t क्योंकि किसी ने कभी अपने शरीर से बैर नहीं रखा बरन उसका पालन- पोषण करता है, जैसा मसीह भी कलीसिया के साथ करता है"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikak nunú kuntin kajen yaunchuk dapi tujakbauwa nu, iwanch tuuta awagmatai, ashí nugkanum tsanumá wekaena nunak, ashí niina suntajijai nugká ajapawagmayi. \t और वह बड़ा अजगर अर्थात् वही पुराना सांप, जो इब्लीस और शैतान कहलाता है, और सारे संसार का भरमानेवाला है, पृथ्वी पर गिरा दिया गया; और उसके दूत उसके साथ गिरा दिए गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wika Apu Jisukristu wakegakuig wamkes minittajai, nunikan wi anuí taakun dekaattajai, nunú aents ememak tu yujaina dusha dekas Apajuinun takainakpash tuina, atsa ayatak chichainak tuinatsuash nuna. \t परन्तु कलीसिया में अन्य भाषा में दस हजार बातें कहने से यह मुझे और भी अच्छा जान पड़ता है, कि औरों के सिखाने के लिये बुद्धि से पांच ही बातें कहूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum iik nagkamik iina senchijinig pegkeg pujuta duka jumaitsuapi tautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumiin Apajuí inamjatin asamtai. \t धन्य हैं वे, जो मन के दीन हैं, क्योंकि स्वर्ग का राज्य उन्हीं का है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú ujaká ukukim jimag capitanin untsuká itan: —Doscientos suntag dawé wetin aidau ijumjam nuigtú setenta suntag caballonum wegagtin aidaushkam ijumjam, dutiksamek doscientos suntag nagki tinamkam dushakam ijumjata, kashi a las nueve jegai Cesareanum wetinme. \t और दो सूबेदारों को बुलाकर कहा; दो सौ सिपाही, सत्तर सवार, और दो सौ भालैत, पहर रात बीते कैसरिया को जाने के लिये तैयार कर रखो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinam Jisus antuk anentai jegagchau, nunik nui aents minidaun ayampattsag: —Israel aina nuigkish imatikas minai kajinas anentaimunak wainchaujai, —tau. \t यह सुनकर यीशु ने अचम्भा किया, और उस ने मुंह फेरकर उस भीड़ से जो उसके पीछे आ रही थी कहा, मैं तुम से कहताह हूं, कि मैं ने इस्राएल में भी ऐसा विश्वास नहीं पाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag waujus wegag jegakmag, Marían Josejai, nuigtú uchi tagku ayugtainum egkemtatman wainkaju. \t और उन्हों ने तुरन्त जाकर मरियम और यूसुफ को और चरनी में उस बालक को पड़ा देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ashí tsuwatchauk ainatsjume”, tiuwa nunak aents niina sujuktin jutiijai pachitkau asamtai wainu asa, tiuwai. \t वह तो अपने पकड़वानेवाले को जानता था इसी लिये उस ने कहा, तुम सब के सब शुद्ध नहीं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nugka nagkantina duwik aents pegkegchau aidauk, dupa tegajá apetiama numamtuk awajam agtinai. \t सो जैसे जंगली दाने बटोरे जाते और जलाए जाते हैं वैसा ही जगत के अन्त में होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisus Leví jeen jegaa mesanum jegantá ekeemsau. Nuwig apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam Jisusa jintintaiji aidaujai ijunag nunú mesanmag jegantag ekeemsajui, kuashat niina saetus yujaidau asag. \t और वह उठकर, उसके पीछे हो लिया: और वह उसके घर में भोजन करने बैठे; क्योंकि वे बहुत से थे, और उसके पीछे हो लिये थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki Apajuí kajintsá anentaimtutskek Apajuik shiig aneemtikmaitsui. Nuaduí Apajuijai ijutkau atatus wakegauk, dekas Apajuí niina shiig dekaatatus wakegaidaun anentag sukagtina duka pujawapita, tumain ainawai. \t और विश्वास बिना उसे प्रसन्न करना अनहोना है, क्योंकि परमेश्वर के पास आनेवाले को विश्वास करना चाहिए, कि वह है; और अपने खोजनेवालों को प्रतिफल देता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tima Jisus wegak botenum egkemtai, wakan pegkegchau egkemtuamu etsagagbaushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa segauwai. \t और जब वह नाव पर चढ़ने लगा, तो वह जिस में पहिले दुष्टात्माएं थीं, उस से बिनती करने लगा, कि मुझे अपने साथ रहने दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi, titin atajum. \t इसी रीति से जब तुम इन बातों को होते देखो, तो जान लो, कि वह निकट है वरन द्वार ही पर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash judío aidau ditá muunji uwegshunum aakmaja yujajakbau anentaimtusa jistamtaiji tsawan jegattak wajai, \t और यहूदियों का मण्डपों का पर्ब्ब निकट था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ditak pempeentunikiag: “Junak ii pag takukchajag duwi tujamji”, tuidau. \t वे आपस में विचार करके कहने लगे, कि हमारे पास तो रोटी नहीं है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Timatai Jisus chichajak: —Makichik aentskesh mina pachittsagmek ujakaigpajum —tusa idayak: \t तब उस ने उन्हें चिताकर कहा, कि यह किसी से न कहना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa idayak, aents niina ipauwa nuna chichajak: —Ame, yujumak yuwami tusam ipaamakmek imá amina kumpagmik, amina yatsumik, amina pataim, tikich atumjai ijutkau dekas wiyakuch aidauk ipaawaipa. Ame nunú aents iman aidau ipaamak, niishkam iiktamak aminashkam dita jistamainakushkam ipapawagtatui, dutijamkui atumek yamaik ju nugka juwi akikbauwa nunin juwaktatjume. \t तब उस ने अपने नेवता देनेवाले से भी कहा, जब तू दिन का या रात का भोज करे, तो अपने मित्रों या भाइयों या कुटुम्बियों या धनवान पड़ोसियों को न बुला, कहीं ऐसा न हो, कि वे भी तुझे नेवता दें, और तेरा बदला हो जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wajumchik tsawan asa, apu Agripa, Berenicejai Cesarea jegawajui Feston kumpamawagtatus. \t और कुछ दिन बीतने के बाद अग्रिप्पा राजा और बिरनीके ने कैसरिया में आकर फेस्तुस से भेंट की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna aatus tabaun Jerusalegnumia Jisusa nemajuidauk antukag, shiig anentaimsag Apajuin emematuinak: —Dekas Apajuiya duke judiuchu aidaunash yamaik dekas pujutjin yapajiawag, pujut nagkanchaun jukitnume tusa aikae, —tuidau. \t यह सुनकर, वे चुप रहे, और परमेश्वर की बड़ाई करके कहने लगे, तक तो परमेश्वर ने अन्यजातियों को भी जीवन के लिये मन फिराव का दान दिया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun tawa nuna antukti. \t जिस के कान हों, वह सुन ले कि आत्मा कलीसियाओं से क्या कहता है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asagmatai Jisuschakam doce mijan ajamu weu, ditajai Jerusalén jista inagkeautaiya nuna betek dutikatatus. \t जब वह बारह वर्ष का हुआ, तो वे पर्ब्ब की रीति के अनुसार यरूशलेम को गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai aents aidauk kayan jukiaju tukutasag, tujash Jisusak uumak jega Apajuí ememattainmayag jiinkiuwai. \t तब उन्हों ने उसे मारने के लिये पत्थर उठाए, परन्तु यीशु छिपकर मन्दिर से निकल गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik batsatbaunum Jisuschakam tsakaak iyashinish senchi wegau, nuniak nuní senchi jintiag anentaimu, Apajuí wakega nunashkam shiig dekau, tuja Apajuishkam niiní shiig aneau. \t और बालक बढ़ता, और बलवन्त होता, और बुद्धि से परिपूर्ण होता गया; और परमेश्वर का अनुग्रह उस पर था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "wi imanchauch aigkish niina inake asamtai mina etegtua duwi. Yamai nagkamsag ashí aents mina pachitus chichainakug: Maríak Apajuí etegkamu asa shiig aneas pujusuí, tusag tuké tujutiagtin ainawai. \t क्योंकि उस ने अपनी दासी की दीनता पर दृष्टि की है, इसलिये देखो, अब से सब युग युग के लोग मुझे धन्य कहेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek wi yapajakuish ajamjuschabiugme, kitamakuish umutaig sujuschabiugme; \t क्योंकि मैं भूखा था, और तुम ने मुझे खाने को नहीं दिया, मैं पियासा था, और तुम ने मुझे पानी नहीं पिलाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik kiyagmatai, ni inake takatá diinun chichajak: ‘Weme ashí takau aidau untsukam ijumjam, takat nagkantanak wajai wayau aidaunum nagkamsam, akia akiakuam yama nagkamchak wayaunum inagnakta’, tiuwai. \t सांझ को दाख बारी के स्वामी ने अपने भण्डारी से कहा, मजदूरों को बुलाकर पिछलों से लेकर पहिलों तक उन्हें मजदूरी दे दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash antsagkeap batsamtatua tatsujime, Jisukristu ataktú aannak idaimitkagmak, duwik batsabaijum nuninuk etabiagtaiyap, Apajuí atumin tsanugmaju aidaunak suwimkan susattawa, tajai. \t मैं प्रभु पर तुम्हारे विषय में भरोसा रखताह हूं, कि तुम्हारा कोई दूसरा विचार न होगा; परन्तु जो तुम्हें घबरा देता है, वह कोई क्यों न हो दण्ड पाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Muun aidauh, ju ii wegag duka dekas tikima ishamain atin dekapeajai, lanchashkam wají aidaujai utsagtatji, tuja jutii aidautishkam jinakuik jinumainaitji, —timayi. \t कि हे सज्जनो मुझे ऐसा जान पड़ता है, कि इस यात्रा में बिपत्ति और बहुत हानि न केवल माल और जहाज की बरन हमारे प्राणों की भी होनेवाली है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi amijaig wekaejai, makichkish amina pegkegchau awajtamkatasag achigmamaitsui. Ju yaakta juwishkam mina aentsug aidauk kuashat ajutui”, tiuwai. \t क्योंकि मैं तेरे साथ हूं: और कोई तुझ पर चढ़ाई करके तेरी हाति न करेगा; क्योंकि इस नगर में मेरे बहुत से लोग हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika niina jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka sapigmajume? ¿Wagka Apajuiyaish kajintsajum anentaimtsugme? —tau. \t और उन से कहा; तुम क्यों डरते हो? क्या तुम्हें अब तक विश्वास नहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikamtai suntag aidau apú pujusá inamtaijinian jukiag agaa jiikiagmatai, ashí suntag aidau ijuntujaju. \t और सिपाही उसे किले के भीतर आंगत में ले गए जो प्रीटोरियुन कहलाता है, और सारी पलटन को बुला लाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai. \t और मेरे नाम के कारण सब लोग तुम से बैर करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi tajim duka juuwai: Apajuí Abragjai Kristun pachisag chichaman apakú aina nunak dutiksag kuitamkauwai, dutikamu asamtai cuatrocientos treinta mijan nagkaemai, Moisés chicham umiktinun agajua nuwish, Apajuí anagkagtuamujiya duka nunisag juwakui. \t पर मैं यह कहता हूं की जो वाचा परमेश्वर ने पहिले से पक्की की थी, उस को व्यवस्था चार सौ तीस बरस के बाद आकर नहीं टाल देती, कि प्रतिज्ञा व्यर्थ ठहरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatjuinam Pablo ni ayamjumaktatus chichaak: —Wika makichik pegkegchaunakesh takaschamjai. Chicham umiktajum timawa nuna pachisnukesh, jega Apajuí ememattaiya nunakesh, Roma apujinakesh pegkegchauk chichagkachmajai, —timayi. \t परन्तु पौलुस ने उत्तर दिया, कि मैं ने न तो यहूदियों की व्यवस्था का और न मन्दिर का, और न कैसर का कुछ अपराध किया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "iwanch yunumtugmak pegkegchaun takamtijamsainum. \t और न शैतान को अवसर दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú yaaktanmag aents pegkegchau dakitmain aina nuna takau aidauk, wait aina dushakam wayachagtinai. Imá Uwijá papijin pujutan jukitin aidau daaji agatkamu aina duke wayawagtinai. \t और उस में कोई अपवित्रा वस्तु या घृणित काम करनेवाला, या झूठ का गढ़नेवाला, किसी रीति से प्रवेश न करेगा; पर केवल वे लोग जिन के नाम मेम्ने के जीवन की पुस्तक में लिखे हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna antukag, judiuchu aidauk shiig aneasajui, nuninak Apajuí chichamega juka dekas shiig pegkejai tuidau; nunikag ashí aents pujut nagkanchaun jukiagtinme tibau aina duka dekaskeapi tiaju. \t यह सुनकर अन्यजाति आनन्दित हुए, और परमेश्वर के वचन की बड़ाई करने लगे: और जितने अनन्त जीवन के लिये ठहराए गए थे, उन्हों ने विश्वास किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik minak niina aentsji aidaun yaigtí tusa awetiuwai, atumiin mina chichamjun ashí wekagas etsegtugkati tujutu asa. \t जिस का मैं परमेश्वर के उस प्रबन्ध के अनुसार सेवक बना, जो तुम्हारे लिये मुझे सौंपा गया, ताकि मैं परमेश्वर के वचन को पूरा पूरा प्रचार करूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtaishkam Jisusak: Dekaskeap imagnis anentaimjutuinawa tichauwai, nigka shiig dita anentaibaujinak waituidau asa. \t परन्तु यीशु ने अपने आप को उन के भरोसे पर नहीं छोड़ा, क्योंकि वह सब को जानता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus ataktú senchi wake besemag dekapjau, nunik waa muun taimunum ukusá kaya aputukbaun jegantun: \t यीशु मन में फिर बहुत ही उदास होकर कब्र पर आया, वह एक गुफा थी, और एक पत्थर उस पर धरा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak, Apajuí nugkan amastajame tima, tuwí jegattawa nunak dekatsuk, Apajuin umijak tikich nugkanum weuwai. \t विश्वास ही से इब्राहीम जब बुलाया गया तो आज्ञा मानकर ऐसी जगह निकल गया जिसे मीरास में लेनेवाला था, और यह न जानता था, कि मैं किधर जाता हूं; तौभी निकल गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka oro kajunnum aimkamu nugkanum yutua uukbauwa nujai betekmamtinai. Aents nunú uukbaun wainak nuwig yutua ukuak, shiig aneas wakitki ashí niina wají ajamunak sujuk sumakua numamtinai. \t स्वर्ग का राज्य खेत में छिपे हुए धन के समान है, जिसे किसी मनुष्य ने पाकर छिपा दिया, और मारे आनन्द के जाकर और अपना सब कुछ बेचकर उस खेत को मोल लिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna Jisus aatus jintinkagtua aents aidaun ukukí jegá wayamtai, ni jintintai aidaushkam jegajuawag: —Jintinkagtinuh, ame augmatkum dupa pegkegchau ajak ajakmamunum tsapakuí timaum dusha, ¿wají takumea timaume? nunú shiig ujajatkata iish dekami, —tuidau. \t तब वह भीड़ को छोड़कर घर में आया, और उसके चेलों ने उसके पास आकर कहा, खेत के जंगली दाने का दृष्टान्त हमें समझा दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna ashí ujak ni jintintaiji aidaun yajuak, yaakat yaijuch Betanianmanini weuwai, nunik nui Jisus uwejen takuí: Apajuí yaimpaktinme, tiuwai. \t तब वह उन्हें बैतनिरयाह तक बाहर ले गया, और अपने हाथ उठाकर उन्हें आशीष दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus juna tiuwa nunak, niina jintintaiji aidaushkam ni mantamna nantakmatai, dekas niina iyashin takumpap tiuwaita tusag adeajajui. Nuninak Apajuí chichamen agagbauwa nuna, tuja Jisus tibauwa nunashkam dekaskeapi tiajui. \t सो जब वह मुर्दों में से जी उठा तो उसके चेलों को स्मरण आया, कि उस ने यह कहा था; और उन्हों ने पवित्रा शास्त्रा और उस वचन की जो यीशु ने कहा था, प्रतीति की।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Saduceo aidauk: “Jakau aidauk tuke nantagchatin ainawai, nayaimpinmaya aentsush atsuinawai, wakanchakam shiig atsawai” tuinai, fariseo aidauk ashí nunak awai tinu asag nunikagmayi. \t क्योंकि सदूकी तो यह कहते हैं, कि न पुनरूत्थान है, न स्वर्गदूत और न आत्मा है; परन्तु फरीसी दोनों को मानते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents eke nugká batsabiagtata duwik utugchat ajiagtinai, nunisag waitiamushkam ajiagtinai. Nunú nuniamunum dekaattajai, ya aidauwa minaish kajintsash anentaimainawa, tuja ya nuninatsua nuna. Tujash aminak kuitamkattajame, wagki amek, wi minaig kajintsá anentaimta tiuwaitjam duka imatiksamek umigtuku asamin. \t तू ने मेरे धीरज के वचन को थामा है, इसलिये मैं भी तुझे परीक्षा के उस समय बचा रखूंगा, जो पृथ्वी पर रहनेवालों के परखने के लिये सारे संसार पर आनेवाला है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Simón Pedro tutaya nu ayaak: —Amek Kristuitme, Apajuí tuke pujuwa nuna Uchijiyaitme, —tiu. \t शमौन पतरस ने उत्तर दिया, कि तू जीवते परमेश्वर का पुत्रा मसीह है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja dos mil kuichkin jukiushkam, niishkam dutiksag dos mil kuichkin ikaugkauwai. \t इसी रीति से जिस को दो मिले थे, उस ने भी दो और कमाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juka mostazan jigkayí nugká ajatiama numamtinke. Ashí nugkanmaya jigkai aina nuwiya imá piipichik mostazan jigkayiya nuuwai. \t वह राई के दाने के समान हैं; कि जब भूमि में बोया जाता है तो भूमि के सब बीजों से छोटा होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna takug uwejé untsujin achiká awajkiu. Dutikamuik nawe, wanuseshkam pegkeg wajasú. \t और उस ने उसका दहिना हाथ पकड़ के उसे उठाया: और तुरन्त उसके पावों और टखनों में बल आ गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik weenai Jisusak kanag egkemsau. Nunika ai nagkamnauwai dase dasentut, nunik dasentai botenum yumik senchi yajanu. Imaniak ishamain wajatai, \t और देखो, झील में एक एसा बड़ा तूफान उठा कि नाव लहरों से ढंपने लगी; और वह सो रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik diisá ukuak kampatuma juwi wakitki Apajin aujak, ni tibaujinak dutiksag auju. \t और उन्हें छोड़कर फिर चला गया, और वही बात फिर कहकर, तीसरी बार प्रार्थना की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé, \t क्या तुम ने पवित्रा शास्त्रा में यह वचन नहीं पढ़ा, कि जिस पत्थर को राजमिस्त्रायों ने निकम्मा ठहराया था, वही कोने का सिरा हो गया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutika Bernabek Tarsonum weuwai Saulon egaak, \t तब वह शाऊल को ढूंढने के लिये तरसुस को चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents jaakug niina wajiijinak, nu aents jukiti tusa papiinum agag shiig umiká ukú ainawai. Tujash aents nuna agajua nu eke iwaaku pujaigkik juchau ainawai. \t क्योंकि जहां वाचा बान्धी गई है वहां वाचा बान्धनेवाले की मृत्यु का समझ लेना भी अवश्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "chichajak: “Chicham umiktinun jintinkagtin aidauk, fariseo aidaujaig Moisés chicham umiktinun jintinkagtujakua nuna jintinkagtuinawai. \t शास्त्री और फरीसी मूसा की गद्दी पर बैठे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tumig tsawagmatai shiig kashikmasag nuwa aidau kugkuin najanamujin jukiag, Jisus ukusbaunum wegaju. \t परन्तु सप्ताह के पहिले दिन बड़े भोर को वे उन सुगन्धित वस्तुओं को जो उन्हों ने तैयार की थी, ले कर कब्र पर आईं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama dita aiinak: —Jutiik ame pegkeg iwainajam takaamunmag kayaik tukumaitsujime, amek dekas shiig aentsuitkum Apajuí pegkegchau chichagkum, Apajuiya imanuk jumamam duwi kayaik tukunjattame. \t यहूदियों ने उस को उत्तर दिया, कि भले काम के लिये हम तुझे पत्थरवाह नहीं करते, परन्तु परमेश्वर की निन्दा के कारण और इसलिये कि तू मनुष्य होकर अपने आप को परमेश्वर बनाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunú Jisus atum aidautijum, aents jegá jegamin aidau kayan dakitug idayin aina dutikajum idaisauwaitjume. Tujash yamaik kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé. \t यह वही पत्थर है जिसे तुम राजमिस्त्रियों ने तुच्छ जाता और वह कोने के सिरे का पत्थर हो गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Aajakuí aents wiyakuch jaanch dekas pegkejan iwagmamag pujus, kashí kashinig jistamu. \t एक धनवान मनुष्य था जो बैंजनी कपड़े और मलमल पहिनता और प्रति दिन सुख- विलास और धूम- धाम के साथ रहता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna timatai Pilato: —¿Wajimpaya dekaskea dusha? —tusa iniau. Nuna ti ukuak agaa jiinki, judío aidau ijuntatman chichajak: —Wika ju aents bakumamainjinak dekajuachjai. \t पीलातुस ने उस से कहा, सत्य क्या है? और यह कहकर वह फिर यहूदियों के पास निकल गया और उन से कहा, मैं तो उस में कुछ दोष नहीं पाता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika mina Apag awetimtai juwig taajai, nuniaig atumek minak dakitjagme. Tuja tikich, awemachmaitak nigki nagkami minakuig, imá shiig anentsajum jumainaitjume. \t मैं अपने पिता के नाम से आया हूं, और तुम मुझे ग्रहण नहीं करते; यदि कोई और अपने ही नाम से आए, तो उसे ग्रहण कर लोगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Jisus: —Yamaik wetá, amek kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. Tusá tamawaik wainmakui, nunik Jisus wetai niishkam Jisusjai weuwai. \t यीशु ने उस से कहा; चला जा, तेरे विश्वास ने तुझे चंगा कर दिया है: और वह तुरन्त देखने लगा, और मार्ग में उसके पीछे हो लिया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunú tabaun antukag ashí aents aidau, nuigtú apunu atinun kuichki yajumin aidaushkam, Apajuí nuniktajum tibaun umiinak yamimakajui Juan yamijatbaunum. \t और सब साधारण लोगों ने सुनकर और चुंगी लेनेवालों ने भी यूहन्ना का बपतिस्मा लेकर परमेश्वर को सच्चा मान लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam jiinkiag Lidia jeen shiyakaju, nui jegawag aents Jisusa nemajuidaun wainkag shiig anentain ichichtujag ukuinak shiyakajui. \t वे बन्दीगृह से निकल कर लुदिया के यहां गए, और भाइयों से भेंट करके उन्हें शान्ति दी, और चले गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí agagbaunum chichaak: “Nayaimpinum wakae ni shiwajin depetuk achijá yajuak, nunik aents aidaun dita yupichu dutikatnunak tinamkae”, tawai. \t इसलिये वह कहता है, कि वह ऊंचे पर चढ़ा, और बन्धुवाई को बान्ध ले गया, और मनुष्यों को दान दिए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minittakun wajataik, Noé pujai wajukejakú aina numamtuk wajagtinai. \t उस दिन और उस घड़ी के विषय में कोई नहीं जानता, न स्वर्ग के दूत, और न पुत्रा, परन्तु केवल पिता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí nigki kuitamjamkattagme, ii Apuji Jisukristu minitta duwish bakumamainchau agtinme tujamu asa. \t क्योंकि पुरूष स्त्री से नहीं हुआ, परन्तु स्त्री से हुई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chicham umiktajum tibaunum: “Ashí uchi aishmag iwai akiinuk Apajuinu atí”, tibau asamtai. \t (जैसा कि प्रभु की व्यवस्था में लिखा है कि हर एक पहिलौठा प्रभु के लिये पवित्रा ठहरेगा)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna taig, Wakaní Pegkeji mina egkemtujuamtai diikman, wainkabiajai nayaimpinum Apú ekeemtaiji umikbaunum makichik ekeemtatman. \t और तुरन्त मैं आत्मा में आ गया; और क्या देखता हूं, कि एक सिंहासन स्वर्ग में धरा है, और उस सिंहासन पर कोई बैठा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Silasak kumpají waketiagtaish juwakui. \t (परन्तु सीलास को वहां रहना अच्छा लगा।)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai niina jintintaiji aidauk pempeentunikiag: —Junak ii pag takukchag duwi tujamji, \t वे आपस में विचार करने लगे, कि हम तो रोटी नहीं लाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ashí nunú aidauk weegai kachikbau kakajus kautsama numamtuk, dita takasbaujijai jiinum batsatkush tuke jakachagtin ainawai. \t क्योंकि हर एक जन आग से नमकीन किया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninaku uchi kakajus tsanumaina nuninuk achagmi. Nunidau asaja tikich aidau aentsun tsanuinak waitan jintiina dushakam kakajus tsanumainchau agmi. \t ताकि हम आगे को बालक न रहें, जो मनुष्यों की ठग- विद्या और चतुराई से उन के भ्रम की युक्तियों की, और उपदेश की, हर एक बयार से उछाले, और इधर- उधर घुमाए जाते हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí Israel aents aidaun chichajak: ‘Jisukristu taa yamajam chichaman, shiig agkan batsamsatnun pachis etsegkatnai. Nigki ashí aentsun apuji atinai’, tiuwai. \t अब मुझे निश्चय हुआ, कि परमेश्वर किसी का पक्ष नहीं करता, बरन हर जाति में जो उस से डरता और धर्म के काम करता है, वह उसे भाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nunú sabananum ashí kuntin yuchatai, chigki aidaujai, dapi aidaushkam pachimka chimpiamu yakiya akaiki, nugkaa tajamtai, \t जिस में पृथ्वी के सब प्रकार के चौपाए और रेंगनेवाले जन्तु और आकाश के पक्षी थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum dekas pegkeja duke, tikichjaish wait anendayakjum, kajegdaikamu akuish pempeentunikjum tsagkugdaijatajum, Apajuí atumin Kristu nemajin aidautigmin tsagkugtamjauwa dutiksagmek. \t और एक दूसरे पर कृपाल, और करूणामय हो, और जैसे परमेश्वर ने मसीह में तुम्हारे अपराध क्षमा किए, वैसे ही तुम भी एक दूसरे के अपराध क्षमा करो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaakat Cirenenmaya Simón daagtin Alejandro, Rufo apajiya nunú, ajajinia minittaman wainkag: Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí, tusag susajui. \t और सिकन्दर और रूफुस का पिता, शमौन नाम एक कुरेनी मनुष्य, जो गांव से आ रहा था उधर से निकला; उन्हों ने उसे बेगार में पकड़ा, कि उसका क्रूस उठा ले चले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam Apajuí shiig kuashat wait anenjamu asa, suwimkan sujamtsuk emamkes dakagma dushakam wainkaya nuninuk anentaimtumaitsugme. Atumek dekamainaitjume Apajuik imá pujutinak yapajiati tabaunmag wait anenjamaina duka. \t क्या तू उस की कृपा, और सहनशीलता, और धीरजरूपी धन को तुच्छ जानता है? और कया यह नहीं समझता, कि परमेश्वर की कृपा तुझे मन फिराव को सिखाती है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik wegamunum entsa aunum jegaak: —¿Ju entsa awa juwi wi yamimagta tamash wají utugchata amainaita? —tusa iniau. \t मार्ग में चलते चलते वे किसी जल की जगह पहुंचे, तब खोजे ने कहा, देख यहां जल है, अब मुझे बपतिस्मा लेने में क्या रोक है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika pujusá Apajuí aujtainum wegajin, nuwa inak wakan pegkegchau dekamtikam etsejin igkumpaktatus jiintugmakmayi. Nunú nuwa dutika takatai niina apuji aidauk kuashat kuichkin juwidau. \t जब हम प्रार्थना करने की जगह जा रहे थे, तो हमें एक दासी मिली जिस में भावी कहनेवाली आत्मा थी; और भावी कहने से अपने स्वामियों के लिये बहुत कुछ कमा लाती थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pascua pag levadurajai pachimtsuk yutaiya nunú jegatin jimag tsawan ai, sacerdote apuji aidau chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan egaidau, wajuk unupiajaik achiká maawag tusag. \t दो दिन के बाद फसह और अखमीरी रोटी का पर्व्व होनेवाला था: और महायाजक और शास्त्री इस बात की खोज में थे कि उसे क्योंकर छल से पकड़ कर मार डालें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi jeennun waitin epenmataig atum agaa ijunutijum: ‘Apujuh, Apujuh waiti ujatjita’, tusajum untsugkugminish, wi chichagkun: ‘Wika atumnak wainchau ainajime, tuwiyants ainajum titinaitjime.’ \t जब घर का स्वामी उठकर द्वार बन्द कर चुका हो, और तुम बाहर खड़े हुए द्वार खटखटाकर कहने लगो, हे प्रभु, हमारे लिये खोल दे, और वह उत्तर दे कि मैं तुम्हें नहीं जानता, तुम कहां के हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus juna chichá chichaakua ashimak ni jintintaiji aidaun chichajak: \t जब यीशु ये सब बातें कह चुका, तो अपने चेलों से कहने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ni dutikamua duka senchi naatu, nuniau asamtai tuwajuidau ni chichamen antugkagtatus, nuigtú dita jaamujinash etsaentugtinme tusag. \t परन्तु उस की चर्चा और भी फैलती गई, और भीड़ की भीड़ उस की सुनने के लिये और अपनी बिमारियों से चंगे होने के लिये इकट्ठी हुई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtaig ¿chicham umiktina duka pegkegchauwai tumainait? ¡Duka makichkish nuninchauwai! Chicham umiktina nunú atsakuig wika wajimpaya pegkegchau wakegamush nunak dekaachu amainaitjai, chicham umiktina nui: Tikichdau aidau wakejukaipa tawa dusha atsakuig, tikichdau aidau wakejutnak dekaachu amainaitjai. \t तो हम क्या कहें? क्या व्यवस्था पाप है? कदापि नहीं! बरन बिना व्यवस्था के मैं पाप को नहीं पहिचानता: व्यवस्था यदि न कहती, कि लालच मत कर तो मैं लालच को न जानता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juan ashí aentsun yamiak pujai, Jisuschakam yamimajui, nunik Apajuí aujai nayaim ujaniuwai. \t जब सब लोगों ने बपतिस्मा लिया, और यीशु भी बपतिस्मा लेकर प्रार्थना कर रहा था, तो आकाश खुल गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna untsuká ijumag, aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidau, jau aidau, najaibau aidaushkam etsagagtajum tusa senchimtika ishiakui. \t फिर उस ने अपने बारह चेलों को पास बुलाकर, उन्हें अशुद्ध आत्माओं पर अधिकार दिया, कि उन्हें निकालें और सब प्रकार की बीमारियों और सब प्रकार की दुर्बलताओं को दूर करें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Apuh, ¿tujash jusha wajukatnaita? —tau. \t उसे देखकर पतरस ने यीशु से कहा, हे प्रभु, इस का क्या हाल होगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Minash aanú senchi sujustajum kuichkin akiktajime, wisha tikich aents aidaun buuken achiaknush Wakaní Pegkejin egketin atajai, —tusa segauwai. \t कि यह अधिकार मुझे भी दो, कि जिस किसी पर हाथ रखूं, वह पवित्रा आत्मा पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Adán tudau takasbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsauwa nujaig apatkaish tumaitsui. Adán tudaun takasua duwi ashí aentstik Apajuí emtinish bakumamain wajasuitji. Tujash kuashat aents tunamaku aigkish, Apajuí kuashat aentsun anenjauch pegkeg ainagme tawai, nunimainchau aigkish. Aaja dekainaji Apajuí jutii wait anenkagtamu shiig muunta duka. \t और जैसा एक मनुष्य के पाप करने का फल हुआ, वैसा ही दान की दशा नहीं, क्योंकि एक ही के कारण दण्ड की आज्ञा का फैसला हुअ, परन्तु बहुतेरे अपराधों से ऐसा बरदान उत्पन्न हुआ, कि लोग धर्मी ठहरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditá anentaimtajinish aents jiin bushapaju asa shiig wainmatsama numamtuk shiig antumainchau wajastinme, nuninak ashí dita waitiamujin aents kijinun yanakí punus wekaemaina numamtuk tuke waitin atinme”, tiuwai. \t उन की आंखों पर अन्धेरा छा जाए ताकि न देखें, और तू सदा उन की पीठ को झुकाए रख।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Lázaro nuní pujau jakamtai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau jukiag iwakaju Abraham pujamunum. Nuniku ai wiyakchashkam jakamtai ukusajui. \t और वह चाहता था, कि धनवान की मेज पर की जूठन से अपना पेट भरे; बरन कुत्ते भी आकर उसके घावों को चाटते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atsa ¿Apajuik imá judío aina nuna Apajuijigke, tajumek?, atsa ¿ashí aents aina nunash Apajuijinchukait? Dekaskenum ashí aents judiuchu aina nunashkam Apajuijiyai. \t क्या परमेश्वर केवल यहूदियों हीं का है? क्या अन्यजातियों का नहीं? हां, अन्यजातियों का भी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tujutiu asamtai wamkesan utugtitajum tusan awetimjame, dutikamu asam ameshkam taume. Yamai Apajuí waipamunum juwi ijunjaji, nunidau asaja wakegainaji, amina Apajuí tujabau iishkam ame etsegkumin antukagtasa. \t इस लिये किसी को याफा भेजकर शमौन को जो पतरस कहलाता है, बुला; वह समुद्र के किनारे शमौन चमड़े के धन्धा करनेवाले के घर में पाहुन है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Junashkam shiig dekamtikatasan wakejajime: Apajuik tikima senchigtinai, ni utujimainjig atsujui, nigka ashí dutikmainai. Iman asa ni nemajuidautinashkam nigki ayamjutpawai. Kristun maawag ukusagmataishkam nunú senchiik ataktú inankiuwai. Dutika nayaimpinum iwakuí, niijai pujus inamjatatus. \t और उस की सामर्थ हमारी ओर जो विश्वास करते हैं, कितनी महान है, स की शक्ति के प्रभाव के उस कारर्य के अनुसार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pablo ni kumpají aidaujai Pafos jegawag, botenum chimpimjag Perge shiyakaju, Panfilia nugkanum awa nui. Nui batsatbaunum Juagkak ditan ukuinak Jerusalén wakitkiuwai. \t पौलुस और उसके साथी पाफुस से जहाज खोलकर पंफूलिया के पिरगा में आए: और यूहन्ना उन्हें छोड़कर यरूशलेम को लौट गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Wajinmainaitji? ¿Jutii judío aidautika tikich judiuchu aidau nagkaesau imá pegkeg ainag? ¡Makichkish nuninchauwaitji! Timajim nunisag judío aidautish, judiuchu aidaushkam tudau ainaji. \t तो फिर क्या हुआ? क्या हम उन से अच्छे हैं? कभी नही; क्योंकि हम यहूदियों और यूनानियों दोनों पर यह दोष लगा चुके हैं कि वे सब के सब पाप के वश में हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina Apajua duke tu tsawantinia dutikatnaita nuna umikua duka, atumek dekamaitsugme. \t उस ने उन से कहा; उन समयों या कालों को जानना, जिन को पिता ने अपने ही अधिकार में रखा है, तुम्हारा काम नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina nu, wainkajum imanchau anentaimtipajum, Apajuí aentsji nayaimpinum batsataina duka ditanash kuitamaidau asamtai. \t काना होकर जीवन में प्रवेश करना तेरे लिये इस से भला है, कि दो आंख रहते हुए तू नरक की आग में डाला जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Iina muunji aajakajua nuna pegkejan anagkuak: ‘Tuké aminak wait anenjatnaitjame’, tiuwa nunak kajimattsuk betek umiké. \t कि हमारे बाप- दादों पर दया करके अपनी पवित्रा वाचा का स्मरण करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents pujutan jukitin agattaiya nui papiinum daaji agatjashbau aidaunak nui utsaawagmayi. \t और जिस किसी का नाम जीवन की पुस्तक में लिखा हुआ न मिला, वह आग की झील में डाला गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi niinak puyatjusa umigkamu asa, yaunchuk wi aajakbaujua nunak imanuk etittawai. \t और परमेश्वर भी अपने में उस की महिमा करेगा, बरन तुरन्त करेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam dita mininamunmag eteenki, eteenki waketak ukukiuwai. \t पर वह उन के बीच में से निकलकर चला गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aneaku atajum, wainak chichamai tsanugmajainum. Nunú pegkegchau aidaun timajim nuna takaidauk, suwimak tikima ishamainun jukiagtinai, wagki Apajuí umigtsuk tu yujaidau asag. \t कोई तुम्हें व्यर्थ बातों से धोखा न दे; क्योंकि इन ही कामों के कारण परमेश्वर का क्रोध आज्ञा ने माननेवालों पर भड़कता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantinig Jisusa jintintaiji jimag, yaakat yaijuch Emaús tutai, Jerusalén juwaki once kilómetro abaunum jegatatus wegaju. \t देखो, उसी दिन उन में से दो जन इम्माऊस नाम एक गांव को जा रहे थे, जो यरूशलेम से कोई सात मील की दूरी पर था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí jutiik apu aina nui sumimain ainaji. Makichik apukesh nigki nagkami: Wi apu atajai, tusa apu weuk atsawai. Ashí apu aina nunak Apajuí apu emakui. \t हर एक व्यक्ति प्रधान अधिकारियों के अधीन रहे; क्योंकि कोई अधिकार ऐसा नहीं, जो परमेश्वर की ओर स न हो; और जो अधिकार हैं, वे परमेश्वर के ठहराए हुए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika ejegam kanittaman, kashi Apu Jisus Pablon wantintuk: “Pabloh, anentaim ichichiagta, Jerusalegka juwi mina pachittsam etsegkaum antsamek, Romanum ejetamawagmataish etsegkata”, tiuwai. \t उसी रात प्रभु ने उसके पास आ खड़े होकर कहा; हे पौलुस, ढ़ाढ़स बान्ध; क्योंकि जैसी तू ने यरूशलेम में मेरी गवाही दी, वैसी ही तुझे रोम में भी गवाही देनी होगी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wijai yujaidaushkam tsaaptinun wainkag ishamkagmayi, nuninayatkush mina aujtaunak nuna takumpap tawa tusag dekaachagmayi. \t और मेरे साथियों ने ज्योति तो देखी, परन्तु जो मुझ से बोलता था उसका शब्द न सुना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí wi tajim nuna anentaimas diisag, Apajuí makichkin etegkeak, tikichin idaya nunak pegkegchaunap takawa taushkam amainai. Tujash makichkish Apajuik pegkegchaunak takachui. \t सो हम क्या कहें? क्या परमेश्वर के यहां अन्याय है? कदापि नहीं!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Abragkak Apajuiyai kajinas anentaimu asamtai, Apajuishkam pegkeg diisuí.” \t इब्राहीम ने तो परमेश्वर पर विश्वास किया और यह उसके लिये धार्मिकता गिनी गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusan jegantun tikishmag pujujus, see tau ni tsagagbaunum, duka Samarianmaya aajakuí. \t और यीशु के पांवों पर मुंह के बल गिरकर, उसका धन्यवाद करने लगा; और वह सामरी था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika Apolosjaig mai betekaitjai, nunin asajin Apajuí iina takatjin diigtamas makí makichik akigmaktinai. \t प्रेम कभी टलता नहीं; भविष्यद्वाणियां हों, तो समाप्त हो जाएंगी, भाषाएं हो तो जाती रहेंगी; ज्ञान हो, तो मिट जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tama capitán antuk, comandanten wejí jegaantun chichajak: —Ame asutiatajum tusam aents awemaum duka Romanmaya aentsui, nunin asamtai dutikmaitsui, —tiyabi. \t सूबेदार ने यह सुनकर पलटन के सरदार के पास जाकर कहा; तू यह क्या करता है? यह तो रामी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti, tikichnashkam kuashat chichaman aents aidaun tiuwai: —Aents pegkegchau takaina duka atumek uwemtugtajum. \t उस ने बहुत ओर बातों में भी गवाही दे देकर समझाया कि अपने आप को इस टेढ़ी जाति से बचाओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Anentainkachu, wainmachu aidauwah! ¿Tuwiya dekas imanush, Apajuinu atin kuntin anentag itaamua dukaih, atsa altar nunú itaamun pegkeemtika duchaukaih? \t हे अन्धों, कौन बड़ा है, भेंट या वेदी: जिस से भेंट पवित्रा होता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkujag megkaemain ainawai. \t और यदि किसी राज्य में फूट पड़े, तो वह राज्य क्योंकर स्थिर रह सकता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jujai betekak, Apu Kristun nemajushkam makichik iyashkea nunin wegag, nunú wakannak juwinawai. \t और मैं स्तिफनास और फूरतूनातुस और अखइकुस के आने से आनन्दित हूं, क्योंकि उन्हों ने तुम्हारी धटी को पूरी की है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag kuashat Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju aidauk, kaunawag ashí antuinamunum dita pegkegchau takataiji aidaunak ashí etsegtumaidau. \t और जिन्हों ने विश्वास किया था, उन में से बहुतेरों ने आकर अपने अपने कामों को मान लिया और प्रगट किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik aatus emamkemas aentsun dakak, niina imanji anentai jegagmainchauwa nunak iwainmamui. Nunak ni aents wait anenjatasa wakejukbau aina nunú wait anentamunum dutikawai. Nunú aidaun Apajuí wijai pujustinme tusa wakegau asa, niina imanji tuke atina nui pujustinme tusa emtikak etegjauwai. \t और दया के बरतनों पर जिन्हें उस ने महिमा के लिये पहिले से तैयार किया, अपने महिमा के धन को प्रगट करने की इच्छा की?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus Jerusalén jegattak wegau asamtai, aents aidau ni chichaamu antugkaju asag, awi jegaa apu wajasá waamak inamjashtimpash tusag anentaimaidau asagmatai augmatbaun nagkabau. \t जब वे ये बातें सुन रहे थे, तो उस ने एक दृष्टान्त कहा, इसलिये कि वह यरूशलेम के निकट था, और वे समझते थे, कि परमेश्वर का राज्य अभी प्रगट हुआ चाहता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai ashí tujinkag: —Wait aneasam amesh yaitpa dekaskesh nunú shiig ujajatkata, shiig dekaa jutii awetabiagma nu ujaktasa taji, dita amina dekagtamatatus wakejutpaidau asagmatai, —tuidau. \t तब उन्हों ने उस से पूछा, फिर तू है कौन? ताकि हम अपने भेजनेवालों को उत्तर दें; तू अपने विषय में क्या कहता है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Chichaakmesh pegkeg aina duke ame bakumamainchau chichatá, nuniamin kajegkagtuidaush datsajag jutiinash pegkegchaunak tujamchagtatui. \t और ऐसी खराई पाई जाए, कि कोई उसे बुरा न कह सके; जिस से विरोधी हम पर कोई दोष लगाने की गौं न पाकर लज्जित हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¿Ju Jisus José uchijiyae duchaukaih? Juna apají niina dukujijai jutii shiig wainnuweg jamah, ¿wagka nayaimpinmayan akaikin nugkaa taajai tusash tawa? —tuidau. \t और उन्हों ने कहा; क्या यह यूसुफ का पुत्रा यीशु नहीं, जिस के माता पिता को हम जानते हैं? तो वह क्योंकर कहता है कि मैं स्वर्ग से उतरा हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam jukí itagtuati tusa, dutikam jegattaman achikag suwi suwimainakua sutsuk wainak awagkiajui. \t समय पर उस ने किसानों के पास एक दास को भेजा, कि वे दाख की बारी के कुछ फलों का भाग उसे दें, पर किसानों ने उसे पीटकर छूछे हाथ लौटा दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¿Wagka kajiish batsatjume? Nantakjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchaun takastinme tusa dekapjamsainum, —tiuwai. \t उठो, प्रार्थना करो, कि परीक्षा में न पड़ो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika chichaman epegkin aidaunum ejeyag chichainak: —Jujú judío aents ainayatak iina yaaktajin taawag dapamkagtuinawai, \t और उन्हें फौजदारी के हाकिमों के पास ले जाकर कहा; ये लोग जो यहूदी हैं, हमारे नगर में बड़ी हलचल मचा रहे हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui chichaak: ‘Kristuk David wegantunum akiinu asa, Davitash Belegnum akiinauwa nunisag niishkam Belegnumak akiinatnai’, tawa aniaish —tuidau. \t क्या पवित्रा शास्त्रा में नहीं आया, कि मसीह दाऊद के वंश से और बैतलहम गांव से आएगा जहां दाऊद रहता था?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ii tudaujishkam tsagkugkagtugta, jutii tikich pegkegchau takagtamaidaush tsagkugnaitag aikasmek. Iwanch pegkegchau takamtiksati tusamek idaikagtutsuk, ayatak yaijatkam agkanmitkagtuata’, —tiuwai. \t और हमारे पापों को क्षमा कर, क्योंकि हम भी अपने हर एक अपराधी को क्षमा करते हैं, और हमें परीक्षा में न ला।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jimag magkagtin achijam deta nuwiya makichik Jisusan pegkegchau chichajak: —Ame dekas Kristuitkumek, aaní nematsuk amea akaikim, jutiishkam uwemtikagtujia, —tau. \t जो कुकर्मी लटकाए गए थे, उन में से एक ने उस की निन्दा करके कहा; क्या तू मसीह नहीं? तो फिर अपने आप को और हमें बचा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek, imá atumek pempeentunisjum eme anendayakjum, Apajuí emematmaina duka pachiatsjum aniautigmesh ¿itugsagmek mina chichamjush dekaskeapi tujuttagme? \t तुम जो एक दूसरे से आदर चाहते हो और वह आदर जो अद्वैत परमेश्वर की ओर से है, नहीं चाहते, किसी प्रकार विश्वास कर सकते हो?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuniau asamtai wetajum ashí nugkanum, nunikjum tikich aidaush jintintuatajum, dutikakjum mina Apajú daajin, mina pachittsajum, Wakaní Pegkeji pachisjumshakam yamigtajum, \t इसलिये तुम जाकर सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ और उन्हें पिता और पुत्रा और पवित्राआत्मा के नाम से बपतिस्मा दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa ukuak yaakat Betanianum we nui kanajui. \t तब वह उन्हें छोड़कर नगर के बाहर बैतनिरयाह को गया, ओर वहंा रात बिताई।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú yajuakam wetá nunikam ditajai pegkeeta, dutikam ju aents diwimkagtukagmataish ame akikmatkata, dutikawamin ditá intashin tsupigtinme. Nunú nunikamin ashí waipakag amina augmatjamsag tujamiagbaunash wainkampap tuinawa, niish dekas Moisés tibau ii umiinag nunash imatiksagkeap umiawa, tujabiagtatui. \t उन्हें लेकर उस के साथ अपने आप को शुद्ध कर; और उन के लिये खर्चा दे, कि वे सिर मुड़ाएं: तब सब जान लेगें, कि जो बातें उन्हें तेरे विषय में सिखाई गईं, उन की कुछ जड़ नहीं है परन्तु तू आप भी व्यवस्था को मानकर उसके अनुसार चलता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika Apajuí juna dutikatjai tibaunak ashí dutikauwa duwi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunak tikishmatjan emematjai, \t मैं इसी कारण उस पिता के साम्हने घुटने टेकता हूं,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisus ayaak: —Jasta, dekatkauk Israela uchijí aidauwá yuwatnume, pag uchi yuwamu atankí yawá suwamuk pegkegchauwai. \t उस ने उस से कहा, पहिले लड़कों को तृप्त होने दे, क्योंकि लड़कों को रोटी लेकर कुत्तों के आगे डालना उचित नहीं है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents kampatuma ju copanum aimkamua nuna, namak aidaunum, yumí pukuni jiintaiji aidaunum ukagmayi, dutikam numpa wajasagmayi. \t और तीसरे ने अपना कटोरा नदियों, और पानी के सोतों पर उंडेल दिया, और वे लोहू बन गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusag wake besemag dekapenak nugka yukuukuntun jukiag, buuken yukuajag senchi untsumak buutuinak: “¡Wait anentajai, wait anentajai yaakat muunta nuna! Ashí lanchagtin aidautinak nigki wiyakuch etabiajuitak pachiachmau imanik esaké”, wajagmayi. \t और अपने अपने सिरों पर धूल डालेंगे, और रोते हुए और कलपते हुए चिल्ला चिल्लाकर कहेंगे, कि हाय! हाय! यह बड़ा नगर जिस की सम्पत्ति के द्वारा समुद्र के सब जहाजवाले धनी हो गए थे घड़ी ही भर में उजड़ गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: \t परन्तु जिस से तुम जान लो कि मनुष्य के पुत्रा को पृथ्वी पर पाप क्षमा करने का भी अधिकार है (उस ने उस झोले के मारे हुए से कहा)।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imatiagtai Pilato ataktú iniak: —¿Amek nuna imatjutpainakuish machikish aimtsumek? diisia wajupa imatjupainatsua, —tau. \t पीलातुस ने उस से फिर पूछा, क्या तू कुछ उत्तर नहीं देता, देख ये तुझ पर कितनी बातों का दोष लगाते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai nuwa Rahab daagtin, akiká takatai aajakua duka, tikich aents intimkiu aina nu jinutaish nigka jakachui, Israel aents dekamatatus yujaunash shiig anentus yajuak kuitamkau asa. \t विश्वास ही से राहाब वेश्या आज्ञा ने माननेवालों के साथ नाश नहीं हुई; इसलिये कि उस ने भेदियों को कुशल से रखा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "uwemtijamjauwai, jutii pegkeg takagsashbauwaitak nigki wait anenjamu asa. Dutijama ni chichame tawa dutiksag tudaun tsagkugtamag pegkeg etamak Wakaní Pegkejin sujamsauwai. Dutikamu asaja yamajam pujut jukiu ainaji. \t तो उस ने हमारा उद्धार किया: और यह धर्म के कामों के कारण नहीं, जो हम ने आप किए, पर अपनी दया के अनुसार, नए जन्म के स्नान, और पवित्रा आत्मा के हमें नया बनाने के द्वारा हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Taku depetmain wegachkui, tujinká: —Apu wakegamu atí, —tusa idaisabiaji. \t जब उन से न माना तो हम यह कहकर चुप हो गए; कि प्रभु की इच्छा पूरी हो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Eke tsawaiya juwik, mina awetau dutikata tujutmawa nunak takastajai, kiyagtatui, nunikmataig makichkish takamainchau agtatui. \t जिस ने मुझे भेजा है; हमें उसके काम दिन ही दिन में करना अवश्य है: वह रात आनेवाली है जिस में कोई काम नहीं कर सकता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaakat jegawajui. Nunikag: “Kuchi nuní jiname, tuja aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaushkam nunikagmae”, tusag etsejuidau. \t और चरवाहे भागे, और नगर में जाकर ये सब बातें और जिन में दुष्टात्माएं भीं उन का सारा हाल कह सुनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika junak: Anuí aents Kristun nemagchau aidau tsanijimtan batsamtin, ekagbau, suji, kasa, apajimatasa dakumkamun emematin batsataina nujai tupandaikatajum, tusanuk tichabiajime. ¡Wajuk tupandaijatagmeki ju nugka juwi batsamsagmesh! \t परन्तु मैं जो कुछ भी हूं, परमेश्वर के अनुग्रह से हूं: और उसका अनुग्रह जो मुझ पर हुआ, वह व्यर्थ नहीं हुआद्ध परनतु मैं ने उन सब से बढ़कर परिश्रम भी किया: तौभी यह मेरी ओर से नहीं हुआ परन्तु परमेश्वर के अनुग्रह से जो मुझ पर था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikichik iina uwemtijamainuk atsawai, ashí nugka aina nuwiyagkesh Apajuí juna nemajuinak uwemjatnume tusa awemamuk tikichik atsawai”, tiuwai. \t और किसी दूसरे के द्वारा उद्धार नहीं; क्योंकि स्वर्ग के नीचे मनुष्यों में और कोई दूसरा नाम नहीं दिया गया, जिस के द्वारा हम उद्धार पा सकें।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá tama Jisus chichaak: —Ju yumia juna umauk, ataktushkam tuke kitajagtinai, \t यीशु ने उस को उत्तर दिया, कि जो कोई यह जल पीएगा वह फिर पियासा होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "mujan, kaya aidaun chichajuinak: “Waamak yutujatuam uujatkakia, Apajuí nayaimpinum eketa au waipakai, Uwig suwimkan sujamsai, \t और पहाड़ों, और चटानों से कहने लगे, कि हम पर गिर पड़ो; और हमें उसके मुंह से जो सिंहासन पर बैठा है और मेम्ने के प्रकोप से छिपा लो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag yaakat jegakmag, ni tibaunak imatiksag wainkag, Pascuatin yuwatnunak nui umikajui. \t सो चेले निकलकर नगर में आये और जैसा उस ने उन से कहा था, वैसा की पाया, और फसह तैयार किया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau aentsun buuknum achikag, Apajuí aujtutai Wakaní Pegkeji egkemtaun Simón wainak: \t जब शमौन ने देखा कि प्ररितों के हाथ रखने से पवित्रा आत्मा दिया जाता है, तो उन के पास रूपये लाकर कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumnash Apajuí wait anenkagtamuji, shiig agkan anentaimsa pujuta nunú, aneenita dushakam ajutjamtinme. \t दया और शान्ति और प्रेम तुम्हें बहुतायत से प्राप्त होता रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi yamai junak mina uwejuí letra muuntai agatjim ju diistajum. \t देखो, मैं ने कैसे बड़े बड़े अक्षरों में तुम को अपने हाथ से लिखा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik tsamakmatai hozan juki jiintawai juuktatus, tsawan juumain jegau asamtai.” \t परन्तु जब दाना पक जाता है, तब वह तुरन्त हंसिया लगाता है, क्योंकि कटनी आ पहुंची है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawan jegatsaig, dekatkauk senchi waittsattajai, aantsag aents aidaush dakitjiagtatui. \t परन्तु पहिले अवश्य है, कि वह बहुत दुख उठाए, और इस युग के लोग उसे तुच्छ ठहराएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Jisus iniak: —¿Minash utugtukti tusamea wakegame? —tau. Tama wainmachu ayaak: —Jintinkagtinuh wika wainmaktasan wakegajai, —tiu. \t इस पर यीशु ने उस से कहा; तू क्या चाहता है कि मैं तेरे लिये करूं? अन्धे ने उस से कहा, हे रब्बी, यह कि मैं देखने लगूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika niina untsujin ekentsauwai Apu ema Uwemtikagtin atí tusa, nuigtú Israel aents aidaush tudaujin idayinak tsagkugnagtinme, tusa. \t उसी को परमेश्वर ने प्रभु और उद्धारक ठहराकर, अपने दहिने हाथ से सर्वोच्च कर दिया, कि वह इस्त्राएलियों को मन फिराव की शक्ति और पापों की क्षमा प्रदान करे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai lanchanum takau aidau, umkag wegagtatus bote yaijuch lanchanum pataimun ajuinak, lancha nujinchin ancla awa nunas ajuinatai tumain wajakiag ajugkajabi. \t परन्तु जब मल्लाह जहाज पर से भागना चाहते थे, और गलही से लंगर डालने के बहाने डोंगी समुद्र में उतार दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunuwai dekatkau nantamu atina nunú, tujash tikich aidauk mil mijan jegamtai nantajagtinuyi. \t और जब तक ये हजार वर्ष पूरे न हुए तक तक शेष मरे हुए न जी उठे; यह तो पहिला मृत्कोत्थान है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kuashat aents dekas Apajuí awemamap tae tuidau asag: —¿Kristu taatnai tibauwa nu taash, ju aents jutii wainchataijin iwainag takaa juní nagkaemasampash takastinait? —tuidau. \t और भीड़ में से बहुतेरों ने उस पर विश्वास किया, और कहने लगे, कि मसीह जब आएगा, तो क्या इस से अधिक आश्चर्यकर्म दिखाएगा जो इस ने दिखाए?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak buuken pegajag pegkegchau chichajuinak: —¡Waj!, ame jega Apajuí ememattaiya nunak yumpuan kampatumchik tsawantaik ataktú jegamainaitjai tinum jama, \t और मार्ग में जानेवाले सिर हिला हिलाकर और यह कहकर उस की निन्दा करते थे, कि वाह! मन्दिर के ढानेवाले, और तीन दिन में बनानेवाले! क्रूस पर से उतर कर अपने आप को बचा ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtaishkam Pilatok Jisusan akupkata tau asa, ataktú awentsag ditan chichajak: —Dekas Jisusan akupkatjai, —tau. \t पर पीलातुस ने यीशु को छोड़ने की इच्छा से लोगों को फिर समझाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Apu Apajuí yamagman anagkagtak: Wi atumin chicham umiktajum tiuwaitjim nuna shiig dekamtikatnaitjim nunú tsawan jegatnai. Wi mina chichamjunak shiig machikish kajimatkishtinun aneemtijattajime. \t कि प्रभु कहता है; कि जो वाचा मैं उन दिनों के बाद उन से बान्धूंगा वह यह है कि मैं अपनी व्यवस्थाओं को उनके हृदय पर लिखूंगा और मैं उन के विवेक में डालूंगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumek dita takainamukesh takasaigpajum. \t इसलिये तुम उन के सहभागी न हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki, Kristukesh imá nigki shiig awagmamkatasag wakekachui, Apajuí chichame yaunchuk agagbauwa nui: “Apajuiyah, aents amina pegkegchaun chichagtamaina nunak, mina tujutuinawai”, tawai. \t क्योंकि मसीह ने अपने आप को प्रसन्न नहीं किया, पर जैसा लिखा है, कि तेरे निन्दकों की निन्दा मुझ पर आ पड़ी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash yamaik ju ashí wají aina duka idaisatajum: Kajegdaika nemasdaika pujut, waamak kajet, pegkegchau takat aidau, pegkegchau chichagkagtut aidau, chicham pegkegchau chichat aina dushakam. \t पर अब तुम भी इन सब को अर्थात् क्रोध, रोष, बैरभाव, निन्दा, और मुंह से गालियां बकना ये सब बातें छोड़ दो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú David wegantunum akiinauwai Jisus, Apajuí: ‘Israel aents aidautigmin uwemtijamjatnun awetitnaitjime’, tusa anagtamauwa nunú. \t इसी के वंश में से परमेश्वर ने अपनी प्रतिज्ञा के अनुसार इस्त्राएल के पास एक उद्धारकर्ता, अर्थात् यीशु को भेजा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka Apajuí aajakuitak nugká taag imanuk atasag wakekachui. \t जिस ने परमेश्वर के स्वरूप में होकर भी परमेश्वर के तुल्य होने को अपने वश में रखने की वस्तु न समझा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumnash iina Apají Apajuiya nu, ii Apuji Jisukristua nujai wait anenjamaidau asag, shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t हमारे पिता परमेश्वर और प्रभु यीशु मसीह की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शान्ति मिलती रहे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Simón Pedro namak muun aidau ciento cincuenta y tres retnum chimpimkaun, botenum egkemtug japikí kukag jiikí, wajumak juki ejeetuauwai. Imaan chimpimkash rednak ichiagchauwai. \t शमौन पतरस ने डोंगी पर चढ़कर एक सौ तिर्मन बड़ी मछलियों से भरा हुआ जाल किनारे पर खींचा, और इतनी मछलियां होने पर भी जान न फटा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí niiyai tuke atinun uwemtikagtumainuk, jutii niiní yunumka Apajuiyaish jegajinig. Nigka tuke pujuwa ibau asa Apajuin segatjamui. \t इसी लिये जो उसके द्वारा परमेश्वर के पास आते हैं, वह उन का पूरा पूरा उद्धार कर सकता है, क्योंकि वह उन के लिये बिनती करने को सर्वदा जीवित है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek aneetaig aidauwah, Jisukristuig kajintsá anentaimjum nuwig emetmamjajum pujakjum, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai Apajuish aujkujum pujustajum. \t पर हे प्रियों तुम अपने अति पवित्रा विश्वास में अपनी उन्नति करते हुए और पवित्रा आत्मा में प्रार्थना करते हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Filemogka, wika Kristu awemamu asan, ju aaja dutikata tumainaitjame. \t इसलिये यद्यपि मुझे मसीह में बड़ा हियाव तो है, कि जो बात ठीक है, उस की आज्ञा तुझे दूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nayantsanum jakekú aidaush, nugkanum jakau aidaujai ashí nantajagmayi. Dita nugká iwaaku pujusá takasbaujiya nuna Apajuí tujutti tus. Nunikagmatai, makí makichik ditá takatjin diijus, akanmayi. \t और समुद्र ने उन मरे हुओं को जो उस में थे दे दिया, और मृत्यु और अधोलोक ने उन मरे हुओं को जो उन में थे दे दिया; और उन में से हर एक के कामों के अनुसार उन का न्याय किया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ju ainawai Jisukristu muunji aajakajua nuna daaji agatkamua duka. Nigka David, Abraham aina nu wegantu aajakuí. \t इब्राहीम की सन्तान, दाऊद की सन्तान, यीशु मसीह की वंशावली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwik timajim nunak awentsanuk tajime: Makichik aentskesh, yamajam chicham antukuitjum nuna yapajia jintinjabiagtaik Apajuí suwimkan sumainai. \t जैसा हम पहिले कह चुके हैं, वैसा ही मैं अब फिर कहता हूं, कि उस सुसमाचार को छोड़ जिसे तुम ने ग्रहण किया है, यदि कोई और सुसमाचार सुनाता है, तो स्त्रापित हो। अब मैं क्या मनुष्यों को मानता हूं या परमेश्वर को? क्या मैं मनुष्यों को प्रसन्न करना चाहता हूं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutijamawag: Ujunauch aidau Jisukristun nemajuidau Jerusalén batsata nunú yaigtajum, tujabiajui. Nunak wishakam shiig kuitamsan takastasan kakanmamsabiajai. \t केवल यह कहा, कि हम कंगालों की सुधि लें, और इसी काम के करने का मैं आप भी यत्न कर रहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aaja tuinam Jisus chichaak: —Wika midaunak jintinkagtatsjai, wika mina awetiuwa nudaun jintinkagtajai. \t यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, कि मेरा उपदेश मेरा नहीं, परन्तु मेरे भेजनेवाले का है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikagmatai Jisus aents aidaun, niina jintintaiji aidaujai \t तब यीशु ने भीड़ से और अपने चेलों से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniamunum kuashat aents kaunkag makichik aents tuke akupdauwe, dutiksaik akupnakti tusag Pilatun segaidau. \t और भीड़ ऊपर जाकर उस से बिनती करने लगी, कि जैसा तू हमारे लिये करता आया है वैसा ही कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Yamaik shiig kuashat anentaimkun waitiajai. ¿Wajintajaki: ‘Apawah, mina mantuawagtata nunak idaitustinme’, titajash? Tujash wika ni tabaun umiktasan tauwaitjai.” \t जब मेरा जी व्याकुल हो रहा है। इसलिये अब मैं क्या कहूं? हे पिता, मुझे इस घड़ी से बचा? परन्तु मैं इसी कारण इस घड़ी को पहुंचा हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Pilatun wejí, Jisusa iyashin segauwai. Tama Pilatushkam: —Jisusa iyashí susatajum, —tiuwai. \t इस पर पीलातुस ने दे देने की आज्ञा दी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuidau asag nuna antujuidau, duwik nagkamas ni tunchijiin tsanumak iwainamun puyatjus dii batsataidau asag. \t उस ने बहुत दिनों से उन्हें अपने टोने के कामों से चकित कर रखा था, इसी लिये वे उस को बहुत मानते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wi ditanak pujut tuke atina nunak suwajai, dutikamu asag ditak tuke waittsashtin ainawai. Minai batsatunak makichkikesh atanjukchagtin ainawai. \t और मैं उन्हें अनन्त जीवन देता हूं, और वे कभी नाश नहीं होंगी, और कोई उन्हें मेरे हाथ से छीन न लेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaunchuk nagkamas Apajuí etsegtin pegkejam aajakaju etsegkajua dutiksag, \t जैसे उस ने अपने पवित्रा भविष्यद्वक्ताओं के द्वारा जो जगत के आदि से होते आए हैं, कहा था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu tabaun nui aents ijunu antukag: —Ipamtai, —tiajui. Tuinai tikich chichaidau: —Nayaimpinmaya aents chichaké, —tuidau. \t तब जो लोग खड़े हुए सुन रहे थे, उन्हों ने कहा; कि बादल गरजा, औरों ने कहा, कोई स्वर्गदूत उस से बोला।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Untsu inak pegkegchau asa: ‘Mina apujuk waamak taashtatui’, tusa anentaimas \t मैं तुम से सच कहता हूं; वह उसे अपनी सारी संपत्ति पर सरदार ठहराएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Cinco apua duka megkaejaje. Nunikmatai makichik apuk inamui tuja makichik eke inamtsui, tujash nu inamkug dukap pujus inamjashtatui. \t और वे सात राजा भी हैं, पांच तो हो चुके हैं, और एक अभी है; और एक अब तक आया नहीं, और जब आएगा, तो कुछ समय तक उसका रहना भी अवश्य है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak aents eme anenkagtamua nuna imá senchi wakegainak, Apajuí dekas eme anentam amaina nunak imanchau anentuinak nunikajui. \t क्योंकि मनुष्यों की प्रशंसा उन को परमेश्वर की प्रशंसा से अधिक प्रिय लगती थी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa Pablo ataktú yakí waka, Jisus mantamnamujin anentaimtusag pagkan puug yuwa chichá chichagkagtakua, tuke tsawampag weuwai. \t और ऊपर जाकर रोटी तोड़ी और खाकर इतनी देर तक उन से बातें करता रहा, कि पौ फट गई; फिर वह चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajin aidau Judea batsatushkam dekaawaju: Judiuchu aidaushkam Apajuí chichamen wakejus antuinawai tabaun. \t और प्रेरितों और भाइयों ने जो यहूदिया में थे सुना, कि अन्यजातियों ने भी परमेश्वर का वचन मान लिया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiin shiwagmatjamtsu duka, jutiinu asa nuniawai. \t क्योंकि जो हमारे विरोध में नहीं, वह हमारी ओर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum anentaimsagmek, aents wainmachu uwegnum egkesá emamaina numamtuk awajkagtin ainaji, tajume. Nuigtushkam suwenum yujaidau jii ekeemattayama numamtuk awagbau ainaji, tumamjume. Atum anentaimsagmek aents Apajuí dekachu aidau, Apajuin dekaatnume tusa yain ainaji, tajume. \t और अपने पर भरोसा रखता है, कि मैं अन्धों का अगुवा, और अन्धकार में पड़े हुओं की ज्योति।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Pedro, Juagjai shutú etsagagbauwa duka ditanak akupeachu. Nuniai ashí aents aidauk nuna antukag, pisajag Salomón waiti ujagbau tutainum pujuttaman jegaantag, ijuuntug puyatjuk diidau. \t जब वह पतरस और यूहन्ना को पकड़े हुए था, तो सब लोग बहुत अचम्भा करते हुए उस ओसारे में जो सुलैमान का कहलाता है, उन के पास दौड़े आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika tikichdaunakesh pachisan chichatsuk, Kristu judiuchu aidaush Apajuin umigkatnume tujutiuwa nunak chichagkagtakun takasmajai. \t क्योंकि उन बातों को छोड़ मुझे और किसी बात के विषय में कहने का हियाव नहीं, जो मसीह ने अन्यजातियों की अधीनता के लिये वचन, और कर्म।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —Nunú tame duwik wetá. wakan pegkegchauk nawanjumnak jiinki ukukne, —tau. \t उस ने उस सके कहा; इस बात के कारण चली जा; दुष्टात्मा तेरी बेटी में से निकल गई है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika ayatak yumí yamijatjai tudaujin idayinak etsegtumainakui, tujash mina ukujui dekas minittawai mina nagkaetasu. Nunú yamigmagtatjume Wakaní Pegkejiya nujai, nuigtushkam nigki jiiyai suwimkan sukagtustinuk. Wika niina sapatjinakesh ukuitmaitsujai, nigka mina nagkaetasu senchigtin asamtai. \t मैं तो पानी से तुम्हें मन फिराव का बपतिस्मा देता हूं, परन्तु जो मेरे बाद आनेवाला है, वह मुझ से शक्तिशाली है; मैं उस की जूती उठाने के योग्य नहीं, वह तुम्हें पवित्रा आत्मा और आग से बपतिस्मा देगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa ukuinak makí makichik ditá jeen shiyakajui. \t तब सब कोई अपने अपने घर को गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aidau kantabiagmayi Moisés Apajuí inake aajakú kantamamua nuna, nuigtú Uwijá kantamtaijiya nujai, nuninak: “Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ashí ame takasbau aina duka shiig muuntai, anentai jegagmaitsui. Ame dutikam duka pegkejai, dekaskenum aikame. Amek ashí nugkanmaya aina nuna Apujiyaitme. \t और वे परमेश्वर के दास मूसा का गीत, और मेम्ने का गीत गा गाकर कहते थे, कि हे र्स्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर, तेरे कारर्य बड़े, और अद्भुत हैं, हे युग युग के राजा, तेरी चाल ठीक और सच्ची है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú apu jutii muunji aajakajua nuna tsanujá suwimkan suwinak waitkaidau; imatikainak uchi aishmag akiinkuig jutsuk ayatak maatajum, tusa inamjauwai. \t उस ने हमारी जाति से चतुराई करके हमारे बापदादों के साथ यहां तक कुव्योहार किया, कि उन्हें अपने बालकों को फेंक देना पड़ा कि वे जीवित न रहें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, dushakam tsapaidiajuitak jagki yutuam jinauwai. \t कुछ झाड़ियों के बीच में गिरा, और झाड़ियों ने साथ साथ बढ़कर उसे दबा लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika atumjai pujubiag duwik, tikichnak pachisan chichatsuk, imá Jisukristu numinum achigbauwa nunak pachisan ujakbaijime. \t तुम जानते हो, कि जब तुम अन्यजाति थे, तो गूंगी मूरतों के पीछे जेसे चलाए जाते थे वैसे चलते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai shiwajin depetkag ditá shiwaji nugken batsamawajui, Apajuí nugkan anagkuawajua nui, nunikag nui apu wajasajag pegkegnum inamjajui. Nuniagtai Apajuishkam ni anagkuauwa dutiksag yaigkajui. Dutiksag león batsatbaunum egkeawagmataish, leogkan yukagtumainchau emak kuitamajakajui. \t इन्हों ने विश्वास ही के द्वारा राज्य जीते; धर्म के काम किए; प्रतिज्ञा की हुई वस्तुएं प्राप्त की, सिंहों के मुंह बन्द किए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna tusa inagnakagmatai niimkaman, nayaimpinum jega Apajuí ememattainum tesamu shiig pegkejam tutaiya nu ujankui, chicham umiktin kayanum agagbau aun wainkabiajai. \t और इस के बाद मैं ने देखा, कि स्वर्ग में साक्षी के तम्बू का मन्दिर खोला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak niina yachi aidaukesh: Dekas Apajuí awemamuapi, tusag dekainachu asag tiajui. \t क्योंकि उसके भाई भी उस पर विश्वास नहीं करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nui pujusá cuarenta mijan wegai, muja Sinaí tutain uwegshujin Apajuí aentsji nayaimpinmaya, numi jagkigtin zarza tutai kegamunum wantintuku. \t जब पूरे चालीस वर्ष बीत गए, तो एक स्वर्ग दूत ने सीनै पहाड़ के जंगल में उसे जलती हुई झाड़ी की ज्वाला में दर्शन दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwi Apajuinak aujtajame, amesh jutiijai betekak Jisusai kajintsá anentaimu asamin, ashí pegkeg aidau ame dutikmainaitam nunak Kristu ame aneam duwi ni dekamtijamati tusan. \t कि तेरा विश्वास में सहभागी होना तुम्हारी सारी भलाई की पहिचान में मसीह के लिये प्रभावशाली हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik nunú tsawantaik, Jisus niina jintintaiji aidaujai Mateo jeen jegaawag mesanum jegantag pekamsagmatai, tikich apú kuichkiji atinun yajumin kuashat kaunawajushkam ditajai pekamsajui. \t और जब वह घर में भोजन करने के लिये बैठा तो बहुतेरे महसूल लेनेवालों और पापी आकर यीशु और उसके चेलों के साथ खाने बैठे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai kuashat aents wejiag wainainak: —Juan aents dutikmainchaun iwainachkush jujú aentsun pachis chichaaya duka dekaske, —tuidau. \t और बहुतेरे उसके पास आकर कहते थे, कि युहन्ना ने तो कोई चिन्ह नहीं दिखाया, परन्तु जो कुछ यूहन्ना ने इस के विषय में कहा था वह सब सच था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atsumamun segapainakuishkam sujittsuk susatajum, tuja atumiin wajiigmin tsagkatjukta tujamkuishkam, atsá tusa sujittsuk tsagkatkatajum. \t जो कोई तुझ से मांगे, उसे दे; और जो तुझ से उधार लेना चाहे, उस से मुंह न मोड़।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam pakamaku ainakush, Abraham eke pakamatsuk Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunisag anentaimaina nuna muunji wajasuí. \t और उन खतना किए हुओं का पिता हो, जो न केवल खतना किए हुए हैं, परन्तु हमारे पिता इब्राहीम के उस विश्वास की लीक पर भी चलते हैं, जो उस ने बिन खतने की दशा में किया था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa Apajuin segag, José kayajin, Matiasa kayajijai egkea pegajajui, dutikamunum Matiasan kayají jiinkiuwai; nunikmatai, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiaktinji etegjamu once juwakua nuanuí Matiasan pachiawajui. \t तब उन्हों ने उन के बारे में चिटि्ठयां डालीं, और चिट्ठी मत्तिरयाह के नाम पर निकली, सो वह उन ग्यारह प्रेरितों के साथ गिना गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak Apajuí emtinish pegkegchauji atsugbau aajakajui, nunidau asag Apajuí chicham umiktajum tibaunashkam imatiksag betek umiidau. \t और वे दोनों परमेश्वर के साम्हने धर्मी थे: और प्रभु की सारी आज्ञाओं और विधियों पर निर्दोष चलनेवाले थे। उन के कोई सन्तान न थी,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama nuwa ayaak: —Wika aishinchauwaitjai, —tiuwai. Tutai: —Dekas tame, wika aishinchauwaitjai tame duka; \t स्त्री ने उत्तर दिया, कि मैं बिना पति की हूं: यीशु ने उस से कहा, तू ठीक कहती है कि मैं बिना पति की हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak Apajuik, ditak eme anenmaminum tau asa dutikauwai. \t क्योंकि जो खाते- पीते समय प्रभु की देह को न पहिचाने, वह इस खाने और पीने से अपने ऊपर दण्ड लाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wagki, makí makichik Apajuí wakegamunash wajuk takainawa nunak diimain ainawai. \t क्योंकि हर एक व्यक्ति अपना ही बोझ उठाएगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí nayaimpinum pujusag dekamtijamji, ashí aents niina ajantus diitsuk pegkegchaun takaidaunak kajejuk suwimkan suuwa nuna, wagki dita pegkegchau takatinig tikich aidaush dekaskea nuna dekamainchau dekapedau asagmatai. \t परमेश्वर का क्रोध तो उन लोगों की सब अभक्ति और अधर्म पर स्वर्ग से प्रगट होता है, जो सत्य को अधर्म से दबाए रखते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí numi pegkegchau nejen aidauk tsupija apea ajaptayame. \t जो जो पेड़ अच्छा फल नहीं लाता, वह काटा और आग में डाला जाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum Apajuinu pegkeg takastasa wakegakjum yapajaku, kitamaku waitmaina imanikjum waitiautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí yaimpaktatjume nu wakegajum nuna takastí tusa. \t धन्य हैं वे, जो दयावन्त हैं, क्योंकि उन पर दया की जाएगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniagtai ekeemas, ni jintintaiji doce aina nuna untsuká ikaunman: Ni eme anentai atatus wakegauk, tikichi takajin nuigtú imanchauch amainai. \t तब उस ने बैठकर बारहों को बुलाया, और उन से कहा, यदि कोई बड़ा होना चाहे, तो सब से छोटा और सब का सेवक बने।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich tsawantai Judeanmaya apu, Juagkan aents achiká egketainum egkeau, nunikmatai Jisus nuna antuk Galilea nugkanum wakitkiuwai. \t जब उस ने यह सुना कि यूहन्ना पकड़वा दिया गया, तो वह गलील को चला गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Jujú carpintero uchijiya duchaukaih, dukujish Maríayajama? ¿Yachi aidaushkam Jacobo, José, Simón, Judas ainajama? \t क्या यह बढ़ई का बेटा नहीं? और क्या इस की माता का नाम मरियम और इस के भाइयों के नाम याकूब और यूसुफ और शमौन और यहूदा नहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek, dekas nuninapi tusajum pujutjum yapajiachu asajum suwimkak ayatak ikauntugmagme, nuaduí tsawan jegatai Apajuí kajeká, aents pegkegchau takasbaujiya dutiksag suwimkan suwak, atumnashkam suwimkan amastinaitjume. \t पर अपनी कठोरता और हठीले मन के अनुसार उसके क्रोध के दिन के लिये, जिस में परमेश्वर का सच्चा न्याय प्रगट होगा, अपने निमित्त क्रोध कमा रहा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí ashí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitaki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag akaketkau, \t यीशु ने परमेश्वर के मन्दिर में जाकर, उन सब को, जो मन्दिर में लेन देन कर रहे थे, निकाल दिया; और सर्राफों के पीढ़े और कबूतरों के बेचनेवालों की चौकियां उलट दीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum wi yaitja nunú shiig dekagkugmek, mina Apagshakam aikasjumek dekamain ainagme. Yamaiya juwikiuch mina waitjum nunisjumek mina Apagshakam wainjume, —tau. \t यदि तुम ने मुझे जाना होता, तो मेरे पिता को भी जानते, और अब उसे जानते हो, और उसे देखा भी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtú Rufo, Apu Jisus etegkamua nu, tuja niina dukují minashkam tikima dukujua imana dushakam kumpamjutuatajum. \t रूफुस को जो प्रभु में चुना हुआ है, और उस की माता को जो मेरी भी है, दोनों को नमस्कार।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuaduí wika aents judiuchuitak, Apajuin nemagkaja duka ju dutikatajum tusaik waitkaschagmi tajai. \t इसलिये मेरा विचार यह है, कि अन्यजातियों में से जो लोग परमेश्वर की ओर फिरते हैं, हम उन्हें दु:ख न दें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú imat yujainai, nu aents tuwakbaunmaya wajumak niina pachisag: “Duka aentsuk dekas pegkejai”, tuinai, tikich chichaidau: “Auk pegkegchauwe, aentsun wainak tsanú wekaenuwe”, tuidau. \t और लोगों में उसके विषय चुपके चुपके बहुत सी बातें हुईं: कितने कहते थे; वह भला मनुष्य है: और कितने कहते थे; नहीं, वह लोगों को भरमाता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ame minak ashí nugkanmaya aina nunak, nigki diistí tusam idaitugsaume, dutikakum senchigmishkam sujusmaume, mina nemagtin aidau ame sujusmauwa nunash pujut nagkanchaun susati tusam. \t क्योंकि तू ने उस का सब प्राणियों पर अधिकार दिया, कि जिन्हें तू ने उस को दिया है, उन सब को वह अनन्त जीवन दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai wainak tsanumjugti tibau aina nu chichajuinak: —Ju aentsuk jega Apajuí ememattai pegkegma nuna pachis, chicham umiktina nunashkam pegkegchau chichajú wekaewai. \t और झूठे गवाह खड़े किए, जिन्हों ने कहा कि यह मनुष्य इस पवित्रा स्थान और व्यवस्था के विरोध में बोलना नहीं छोड़ता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aikasag Apu David aajakua nu agagbaunmashkam: “Dita shiig aneasa juwakta tuinamua duke ditanak, iwagtukbau dawenum jigká emetmaina numamtuk awajkatnume. Nuniachkush suwenum jigká maumaina numamtuk wajainak suwimkan jukitnume. \t और दाऊद कहता है; उन का भोजन उन के लिये जाल, और फन्दा, और ठोकर, और दण्ड का कारण हो जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash nunak Apajuí wetá tusa dekamtijuamtai wegabiajai. Nunikan, wi judiuchu aidaunum yamajam chicham etsegbauwa nuna etsegkabiajai. Nuigtushkam Jisukristu nemajin aidau apujinash ujakbaijai, wi takaag nunash wainka takaatsjash tau asan. \t और मेरा जाना ईश्वरीय प्रकाश के अनुसार हुआ: और जो सुसमाचार मैं अन्यजातियों में प्रचार करता हूं, उस को मैं ने उन्हें बता दिया, पर एकान्त में उन्हीं को जो बड़े समझे जाते थे, ताकि ऐसा न हो, कि मेरी इस समय की, या अगली दौड़ धूप व्यर्थ ठहरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai antukag, senchi kajekag untsumainak: “¡Diana Efesonmayanua juke dekas imanuk!” wajaidau. \t वे यह सुनकर क्रोध से भर गए, और चिल्ला चिल्लाकर कहने लगे, \"इफिसियों की अरतिमिस महान है!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash junak yutai manaya nuna pachisnuk tatsujai. Wika nayaimpinmayan akaikin aentsnum tau asan, mina nemagtuidauk pujutan jukiagtinme atakesh jakachmig tuinakjag tusan tajai. \t यह वह रोटी है जो स्वर्ग से उतरती है ताकि मनुष्य उस में से खाए और न मरे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash fariseo aidauk, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dakitjaju Apajuí umiktajum tibauwa nu umitnak, nunidau asag Juan yamijatbaunash pachikchajui.” \t पर फरीसियों और व्यवस्थापकों ने उस से बपतिस्मा न लेकर परमेश्वर की मनसा को अपने विषय में टाल दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainkabiajai, vidrio saawi nayantsa imannum jii keegama numamtin atatman. Nui ijudiagmayi Apajuí arpa susamun takuinaku, kuntin muun dakumkamu emematchaju aidau, kuntinu daaji numerowai agatjata tamash dakitjaju aina nunú. \t और मैं ने आग से मिले हुए कांच का सा एक समुद्र देखा, और जो उस पशु पर, और उस की मूरत पर, और उसके नाम के अंक पर जयवन्त हुए थे, उन्हें उस कांच के समुद्र के निकट परमेश्वर की वीणाओं को लिए हुए खड़े देखा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juan aents aidaun chichajak: “Mina ukujui minittawai dekas mina nagkaetasu senchigtin. Wika nuna sapatjinakesh pujugsanuk ukuitmaitsujai niiya imanchau asan. \t और यह प्रचार करता था, कि मेरे बाद वह आने वाला है, जो मुझ से शक्तिमान है; मैं इस योग्य नहीं कि झुककर उसके जूतों का बन्ध खोलूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa Jisus capitanin chichajak: —Jeemin wakitkita, ame dekas etsaentujattawapi tiu asamin ame inakjumshakam tsagaje, —tiuwai. \t और यीशु ने सूबेदार से कहा, जो; जैसा तेरा विश्वास है, वैसा ही तेरे लिये हो: और उसका सेवक उसी घड़ी चंगा हो गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikawagmatai Jisusa nemajuidau ashí Judea nugkanum, Galileanmaya, Samarianmaya aidaujai, shiig agkan batsatainak nuní senchi ichichmamaidau. Jisusnak ajantusag anentaimtuidau, nunidau asagmatai Wakaní Pegkejiya nu yayasajam batsatainak, ayatak nuní kuashat kawedau. \t सो सारे यहूदिया, और गलील, और समरिया में कलीसिया को चैन मिला, और उसकी उन्नति होती गई; और वह प्रभु के भय और पवित्रा आत्मा की शान्ति में चलती और बढ़ती जाती थी।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ashí aishmag aidau nuwen idayinak tikich nuwajai nuwenkug ekagmainawai. Tuja nuwa aishi idaisamua nuna nuwatushkam nunisag ekagmawai. \t जो कोई अपनी पत्नी को त्यागकर दूसरी से ब्याह करता है, वह व्यभिचार करता है, और जो कोई ऐसी त्यागी हुई स्त्री से ब्याह करता है, वह भी व्यभिचार करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik dekas judío ainaji, nunin asaja chicham umiktina dushakam shiig jintintuamu ainaji, judiuchu aidau chicham umiktinnash dekachu aina nuninuk ainatsji. \t हम जो जन्म के यहूदी हैं, और पापी अन्यजातियों में से नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aents yayan wainak kaunkaju waketjamtai, Josenashkam nayaimpinmaya aents kajanum wantintuk: “José nantaktá, nunikam nuwem uchijai jukim Egipto nugkanum waamak wetá. Apu Herodes suntajin ishiaktatui uchin kajegtí tusa. Awi pujamin tsawan uminkamtai, wakitkita tusan ujaktajame”, tiu. \t उन के चले जाने के बाद देखो, प्रभु के एक दूत ने स्वप्न में यूसुफ को दिखाई देकर कहा, उठ; उस बालक को और उस की माता को लेकर मि देश को भाग जा; और जब तक मैं तुझ से न कहूं, तब तक वही रहना; क्योंकि हेरोदेस इस बालक को ढूंढ़ने पर है कि उसे मरवा डाले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutikam kuashat tsawantai wantintukui Galilea nagkamas Jerusalegkash tuke niijai ijunag yujajakú aina nuna. Nunú ainawai yamai niina pachis, ashí aents aidaush antuinamunum etsejuina duka. \t और वह उन्हें जो उसके साथ गलील से यरूशलेम आए थे, बहुत दिनों तक दिखाई देता रहा; लोगों के साम्हने अब वे भी उसके गवाह हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik Galilea kuchajin amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen katigkaju. \t और वे झील के पार गिरासेनियों के देश में पहुंचे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunak makichkish nunimaitsui, Apajuik ni tibaujinak dekas imatiksag betek uminai, aentstí waitjin ainajinkishkam. Nunin asamtai Apajuí pachisa agagbauwa nu: “Ame tibaugmek betek umin asamin betek uminai tama atatme, iman asam pegkegchaun aikawai tujamainakuish, bakumamainkesh atsugtamu asamtai, tuke depetmaktinaitme”, tawai. \t कदापि नहीं, बरन परमेश्वर सच्चा और हर एक मनुष्य झूठा ठहरे, जैसा लिखा है, कि जिस से तू अपनी बातों में धर्मी ठहरे और न्याय करते समय तू जय पाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiajam ni jintintaiji aidaushkam wegag Jisus tibaunak imatiksag umikaju. \t चेलों ने जाकर, जैसा यीशु ने उन से कहा था, वैसा ही किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wika, wi aneamug aidaunak senchi jiyaajai, dutikachkunush suwimkan suwajai. Nuaduí pegkegchaujum aidauk Apajuí idaitakjum pujutjum yapajiatajum. \t मैं जिन जिन से प्रीति रखता हूं, उन सब को उलाहना और ताड़ना देता हूं, इसलिये सरगर्म हो, और मन फिरा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—Aentsú anentain jiina nu aentsnak pegkegchau emawai. \t फिर उस ने कहा; जो मनुष्य में से निकलता है, वही मनुष्य को अशुद्ध करता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tuinam kajegkag maata tuidau. \t यह सुनकर वे जल गए, और उन्हें मार डालना चाहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuní pujaun etsa dukap tegau ai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya ni pujamunum waittaman shiig paan wainkau. Nunik chichajak: “¡Cornelioh!” tiuwai. \t उस ने दिन के तीसरे पहर के निकट दर्शन में स्पष्ट रूप से देखा, कि परमेश्वर का एक स्वर्गदूत मेरे पास भीतर आकर कहता है; कि हे कुरनेलियुस।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: “Kuitamamkatin atajum tsanugmajainum, kuashat aents aidau mina daajun adaimasag: ‘Witjai Kristunuk, tsawantak jegawai’, wajagtinai, imatuinakuish dekaskeapi tusajum antugkaipajum. \t उस ने कहा; चौकस रहो, कि भरमाए न जाओ, क्योंकि बहुतेरे मेरे नाम से आकर कहेंगे, कि मैं वही हूं; और यह भी कि समय निकट आ पहुंचा है: तुम उन के पीछे न चले जाना।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuigtushkam kampatumak nuwa aidau ikaag ijunas diidau. Nuanuí María Magdalanmaya tikich María Jacobo José aina nuna dukují, Salomé aatus ijunu. \t कई स्त्रियां भी दूर से देख रही थीं: उन में मरियम मगदलीनी और छोटे याकूब की और योसेस की माता मरियम और शलोमी थीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusá ujakajam judío aidaushkam: Jisus tsawan ayamtai aig etsaegkagtuje, tusag egaidau. \t इस कारण यहूदी यीशु को सताने लगे, क्योंकि वह ऐसे ऐसे काम सब्त के दिन करता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¿Nuigtush dekatsjumek, makichik aentskesh nuwa akiká takatai aina nujai nuwenainakug, makichik iyashkea nunin wega duka? Apajuí chichame agagbaunmash aikasag: “Aents nuwenkujag makichik iyashia nunin wegawai”, tawai. \t सो मैं तुम से बिनती करता हूं कि ऐसों के आधीन रहो, बरन हर एक के जो इस काम में परिश्रमी और सहकर्मी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí jegaatatus wesa, ni jintintaiji aidaun: —¿Aents aidaush wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunash yaayai tujutuinawa? —tusa iniidau. \t यीशु कैसरिया फिलिप्पी के देश में आकर अपने चेलों से पूछने लगा, कि लोग मनुष्य के पुत्रा को क्या कहते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jutiik ju aents tuwiyampaita duka shiig dekaji, tujash Kristu minamujinak makichkish dekajuachagtinai, —tiaju. \t इस को तो हम जानते हैं, कि यह कहां का है; परन्तु मसीह जब आएगा, तो कोई न जानेगा कि वह कहां का है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Felipek Azotonum wantinak, ashí yaaktanak nagkaetsuk Jisusai uwemtikagtauk tusa chicham yamagma nuna chichá chichagkagtakua Cesareanum jegauwai. \t और फिलिप्पुस अशदोद में आ निकला, और जब तक कैसरिया में न पहुंचा, तब तक नगर नगर सुसमाचार सुनाता गया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niimkaman wainkabiajai yujagkim pujunum, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinau aajakua numamtin, atsejutai oro najanamun atsejaku, ajak juutai hoz tutain shiig etsa etsaké awajsamun takus ekeemtatman. \t और मैं ने दृष्टि की, और देखो, एक उजला बादल है, और उस बादल पर मनुष्य के पुत्रा सरीखा कोई बैठा है, जिस के सिर पर सोने का मुकुट और हाथ में चोखा हंसुआ है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dita wegagtai papiin agatuinak: “Jutii dekas Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidauti, Jisusa nemajuidaun diin aina nujai ijuntsan, atum Jisusa nemajin aidautijum judiuchu Antioquía, Siria nugkanum, Cilicia nugka aina nuwish batsatainajum nunú aidautigminash shiig anentsan kumpamjime. \t और उन के हाथ यह लिख भेजा, कि अन्ताकिया और सूरिया और किलिकिया के रहनेवाले भाइयों को जो अन्यजातियों में से हैं, प्रेरितों और प्राचीन भाइयों का नमस्कार!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Jisus nagkama jintintak tau: \t और वह अपना मुंह खोलकर उन्हें यह उपदेश देने लगा,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuin uchijí ainakuik, makichik aents nigki anentaimas, ni anentaimtamun dakumak oroikish, jiju platayaikish, nuna dutikachkush ayatak kayaikesh najanamu aina nunintsukaitai Apajuik tusaik anentaimtumaitsuji. \t सो परमेश्वर का वंश होकर हमें यह समझता उचित नहीं, कि ईश्वरत्व, सोने या रूपे या पत्थर के समान है, जो मनुष्य की कारीगरी और कल्पता से गढ़े गए हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Kristu niina numpen Apajuiyai iwainakmatai pegkeg ainagme tujabiuwai. Nuaduí aan nagkaemas dekas Kristu iina Apajuí suwimak sujamainnak ayamjutpakmatai waittsashtinaitji. \t सो जब कि हम, अब उसके लोहूं के कारण धर्मी ठहरे, तो उसके द्वारा क्रोध से क्यों न बचेंगे?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaa imaaninakua katigkag Genesaret nugkanum jegawajui. \t वे पार उतरकर गन्नेसरत देश में पहुंचे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Sacerdote aidauk kuashat aajakajui tuke pujuchu asag. \t वे तो बहुत से याजक बनते आए, इस का कारण यह था कि मृत्यु उन्हें रहने नहीं देती थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniai kampatuma dushakam nanaak minis senchi untsumak: “Kuntin muunta nuna emematuk, nuniachkush dakumkamua nunakesh emematak nijayinkish, uwejinkesh agatkamu aina nunak, \t फिर इन के बाद एक और स्वर्गदूत बड़े शब्द से यह कहता हुआ आया, कि जो कोई उस पशु और उस की मूरत की पूजा करे, और अपने माथे या अपने हाथ पर उस की छाप ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, aigkatajum: \t उस ने उन को उत्तर दिया, कि मैं भी तुम में से एक बात पूछता हूं; मुझे बताओ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, makichik jime ukuinkam atushat ajapmaina numamtuk wajaktá, tudau takata nunú idaikum. Dekas pegkejai tudau takat idaisau asam pujut tuke atina nui makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimag jiintin asam jii ajumaish kajinchaunum ajapam waitiaku pujumainaitam nu. \t और यदि तेरी आंख तुझे ठोकर खिलाए, तो उसे निकालकर फेंक दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t दोपहर से लेकर तीसरे पहर तक उस सारे देश में अन्धेरा छाया रहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun yutainash yuwakun, umutain umakuish: Ju aentsua juka ayatak wekagas yu wekaewai, umutnash umú wekaewai, nuniau asa apú kuichkiji atinun yajumin, nuigtú tudaugtin aina nuna kumpajiyai, tujutjume. Tujash Apajuí umijuidau wajuk pujuinawa nuna wainainak, Apajuí yachajiya nunak dekamain ainawai.” \t मनुष्य का पुत्रा खाता- पीता आया, और वे कहते हैं कि देखो, पेटू और पियक्कड़ मनुष्य, महसूल लेनेवालों और पापियों का मित्रा; पर ज्ञान अपने कामों में सच्चा ठहराया गया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumesh wijai betek waituinagme. Atumek minak waitkauwaitjume wi wajupa waittsaija duka, tuja yamaishkam antugtajume wi wajupa waitiatsja nunú. \t और तुम्हें वैसा ही परिश्रम करना है, जैसा तुम ने मुझे करते देखा है, और अब भी सुनते हो, कि मैं वैसा ही करता हूं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu nunik pekajaidau iniinak: —¿Wagka buutme? Tama nuwa chichaak: —Wika mina Apujun jujutkiagmatai, tuwig ukusagmae nunash dekachu asan buutjai, —tiuwai. \t उन्हों ने उस से कहा, हे नारी, तू क्यों रोती है? उस ने उन से कहा, वे मरे प्रभु को उठा ले गए और मैं नहीं जानती कि उसे कहां रखा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich aidaujaish eme anendaisajum niinistajum. Ememau aigpajum. Aantsagmek takatnumash betek yaimkatajum. Tikichin nagkaesau yacha imanuk anenmamigpa. \t आपस में एक सा मन रखो; अभिमानी न हो; परन्तु दीनों के साथ संगति रखो; अपनी दृष्टि में बुद्धिमान न हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nuwiyan diisag sumo sacerdote atinun adayajakajua duka, aents pegkegmachu aajakajui. Chicham umiktina nu nagkaemakiu ai, Apajuí chicham yapajimainchauwai, niina Uchijin Sumo Sacerdote atí, tusa adaikamua nuuwai dekas tuke pegkejak atinuk. \t क्योंकि व्यवस्था तो निर्बल मनुष्यों को महायाजक नियुक्त करती है; परन्तु उस शपथ का वचन जो व्यवस्था के बाद खाई गई, उस पुत्रा को नियुक्त करता है जो युगानुयुग के लिये सिद्ध किया गया है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuik aents aidau niina umijuidaunak tuke wait anentsagké atinai. \t और उस की दया उन पर, जो उस से डरते हैं, पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai niina jintintaiji aidauk puyatkag Jisusan iniinak: —¿Wajukaya higuerash tabauwaikish kukajé? —tuidau. \t यह देखकर चेलों ने अचम्भा किया, और कहा, यह अंजीर का पेड़ क्योंकर तुरन्त सूख गया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditanbauk dutikawagmatai, tikich aidau dita jukiag, niina chichamen etsegtai dekaskeapi tuinak, shiig wakejus antugkajui. Nu aents nunikaju aidaunak Apajuí uchijí emakui. \t परन्तु जितनों ने उसे ग्रहण किया, उस ने उन्हें परमेश्वर के सन्तान होने का अधिकार दिया, अर्थात् उन्हें जो उसके नाम पर विश्वास रखते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Mantamainakuish ishamkaigpajum, wakanminak maumainchau ainawai. Dekas Apajuí ishamkatajum, iyashmijaí, wakanmijaí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinchaunum egkepamaina nunú. \t जो शरीर को घात करते हैं, पर आत्मा को घात नहीं कर सकते, उन से मत डरना; पर उसी से डरो, जो आत्मा और शरीर दोनों को नरक में नाश कर सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuwiya jiinki Jisus kuchanum jegamtai kuashat aents tuwagkajam, botenum egkemag ataktú jintinkagtau, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai. \t वह फिर झील के किनारे उपदेश देने लगा: और ऐसी बड़ी भीड़ उसके पास इकट्ठी हो गई, कि वह झील में एक नाव पर चढ़कर बैठ गया और सारी भीड़ भूमि पर झील के किनारे खड़ी रही।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna Herodes dutika uchin kajegkua duka, Apajuí etsegtin Jeremías agagbaunum: \t तब जो वचन यिर्मयाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा गया था, वह पूरा हुआ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yaaktak Apajuí etsantajinig etsanmayi, nunú etsanbaujiya duka kaya dekas pegkeg jaspe, diamante, vidrio saawiya imanuyi. \t परमेश्वर की महिमा उस में थी, ओर उस की ज्योति बहुत की बहुमोल पत्थर, अर्थात् बिल्लौर के समान यशब की नाई स्वच्छ थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikmatai Pedro chichajak: —Ananiasah, ¿wagka iwanch wakejamu takaakmesh, Wakaní Pegkeji tsanugtasamesh wakejame, nugkem sujukam kuichik jukim aminu amain ukukiuwaitkumesh? \t ुपरन्तु पतरस ने कहा; हे हनन्याह! शैतान ने तेरे मन में यह बात क्यों डाली है कि तू पवित्रा आत्मा से झूठ बोले, और भूमि के दाम में से कुछ रख छोड़े?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikich aidau Kristui shiig kajinas anentaimainachu asag: Juna dutikaknuk pegkegchauwap wemainaitja, tuidau wainkugmek, atumesh niijai betek anenmamsam shiig antugkatajum, dita tuina nunú pachisjum jiyanitsuk. \t जो विश्वास के निर्बल है, उसे अपनी संगति में ले लो; परन्तु उसी शंकाओं पर विवाद करने के लिये नहीं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Antsag vino yajatai duwap apagbau ajutnumag uva yumiji yamá ijugbaunak yajachu ainawai, dutikamak vino kajiak pushutak ipatmain asamtai, nunik vinok ukagag, duwapshakam ichiinak ajapnamainai. Tujash duwap yamagmanmag nunimaitsui, vino yamajam asa pushututaish ayatak egkenag wetai nunisag pegkejak amainai.” \t और नया दाखरस पुरानी मशकों में नहीं भरते हैं; क्योंकि ऐसा करने से मश्कें फट जाती हैं, और दाखरस बह जाता है और मशकें नाश हो जाती हैं, परन्तु नया दाखरस नई मश्कों में भरते हैं और वह दोनों बची रहती हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tutai Felipeshkam nunú ni auja nuna pachitus, chicham yamagman Jisusan pachis ujakú. \t तब फिलिप्पुस ने अपना मुंह खोला, और इसी शास्त्रा से आरम्भ करके उसे यीशु का सुसमाचार सुनाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja ni chaikenchakam griego, latín, hebreo chicham aidauwai: “Juuwai judío aidau apujig”, tusa agatug adujtukajui. \t और उसके ऊपर एक पत्रा भी लगा था, कि यह यहूदियों का राजा है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka Kristu takajak pujus jamain wajakmayi, ni pujutinak uyumatsuk ishamainnum pujus, atum mina yainmainchauwa nuna ni yainkabi. \t क्योंकि वही मसीह के काम के लिये अपने प्राणों पर जोखिम उठाकर मरने के निकट हो गया था, ताकि जो घटी तुम्हारी ओर से मेरी सेवा में हुई, उसे पूरा करे।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum inamin aidautigmesh atumi inakem shiig awagmakjum, inamin pegkeg atajum. Wagki nayaimpinum Inamin puja nunú atumnash shiig waipaina nu dekau asajum. \t हे स्वामियों, अपने अपने दासों के साथ न्याय और ठीक ठीक व्यवहार करो, यह समझकर कि स्वर्ग में तुम्हारा भी एक स्वामी है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutiksanuk ame mina kumpag takatash betek umin asamin segajame, aanú ubag aina nunú yaigtá jiyanitsuk batsamsatnume, ditak wijai betek yamajam chicham etsegbaunum senchi takasagmayi. Clemente, nuigtú tikich mina yaintin aidaujai aents pujutan jukitin agattaiya nui ditá daajig papiinum agatkamu ainawai. \t और हे सच्चे सहकर्मी मैं तुझ से भी बिनती करता हूं, कि तू उन स्त्रियों की सहयता कर, क्योंकि उन्हों ने मेरे साथ सुसमाचार फैलाने में, क्लेमेंस और मेरे उन और सहकर्मियों समेत परिश्रम किया, जिन के नाम जीवन की पुस्तक में लिखे हुए हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ju jutijajum juka, Apajuí etsegtin chicham tibau agagbauwa nunú uminu asamtai jutijagme. Nuna taig, ashí niina jintintai aidauk pisainak ukukiajui. \t परन्तु यह सब इसलिये हुआ है, कि भविष्यद्वक्ताओं के वचन के पूरे हों: तब सब चेलें उसे छोड़कर भाग गए।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash dekaskeap jukittaja tabauwai utujimtsuk segatajum. Wagki aents utujima duka, nayants tsukatbauji dase umpuam tsukatuk weu, mai waket wajama numamtuk wajawai. \t पर विश्वास से मांगे, और कुछ सन्देह न करे; क्योंकि सन्देह करनेवाला समुद्र की लहर के समान है जो हवा से बहती और उछलती है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "senchi untsumkag: —¡Jisusah jintinkagtinuh, jutiish wait anenkagtujia! —wajaidau. \t और उन्हों ने दूर खड़े होकर, ऊंचे शब्द से कहा, हे यीशु, हे स्वामी, हम पर दया कर।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainkabiajai tikich nayaimpinmaya aents, nayaimpi ejapeen nanamun, nunú ashí nugkanmaya ditash chichaaku aidau, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aina nuna ujaktinuyi, yamajam chicham tuke atina nuna. \t फिर मैं ने एक और स्वर्गदूत को आकाश के बीच में उड़ते हुए देखा जिस के पास पृथ्वी पर के रहनेवालों की हर एक जाति, और कुल, और भाषा, और लोगों को सुनाने के लिये सनातन सुसमाचार था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Kristuk niiní kajinas anentaimaina nuna Apujiyai, nunin asa makí makichik yayawai ni wakega nunisag pujustinme tusa. Nuaduí niina dekaskeapi tuina duka Kristu iyashiya nuninai, tuja Kristuwai ditá buukega numamtinuk. \t और उस शिरोमणि को पकड़े नहीं रहता जिस से सारी देह जोड़ों और पट्ठों के द्वारा पालन- पोषण पाकर और एक साथ गठकर, परमेश्वर की ओर से बढ़ती जाती है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus nuna dutika niina jintintaiji aidaujai yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí yaakta ukukí batsamin aidaunum wegajui. Nunik jintá wesa ni jintintaiji aidaun iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t यीशु और उसके चेले कैसरिया फिलिप्पी के गावों में चले गए: और मार्ग में उस ने अपने चेलों से पूछा कि लोग मुझे क्या कहते हैं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa Tomasan chichajak: —Tsajam uwegmin mina uweg inuata dutikakum shiig diistá, juwi tantam bijajushkam inuata. ¡Utujimá pujutsuk, dekaskeapi tujutta! —tiuwai. \t तब उस ने थोमा से कहा, अपनी उंगली यहां लाकर मेरे पंजर में डाल और अविश्वासी नहीं परन्तु विश्वासी हो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tusa taig, Festo judío aidaujai shiig juwakta tau asa, Pablon iniak: —¿Amesh Jerusalén wetasamesh wakegatsmek? Jerusalén jegawamin wisha awi taan chichaman dekajuatjame, —tau. \t तब फेस्तुस ने यहूदियों को खुश करने की इच्छा से पौलुस को उत्तर दिया, क्या तू चाहता है कि यरूशलेम को जाए; और वहां मेरे साम्हने तेरा यह मुक मा तय किया जाए?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash wi tajime: ‘Ni kuashat ajá duka nuní dukap uwaetuka suwam atinai; untsu piipich ajá duka, nu piipich ajamua duke atantam atinai’, tiu. \t मैं तुम से कहता हूं, कि जिस के पास है, उसे दिया जाएगा; और जिस के पास नहीं, उस से वह भी जो उसके पास है ले लिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nigka juna tiuwai: Judiuchu aidaushkam yamajam chicham uwemat awai tusa etsegbaun antukag, Kristu Jisusai kajinas anentaimainak, judío aidaujai betek uwemtan jukitnume. Wagki makichik iyash wajasaju asag, Apajuí Kristu nemajuidaun anagkuauwa nunash jukitnume tujabiuwai. \t अर्थात् यह, कि मसीह यीशु में सुसमाचार के द्वारा अन्यजातीय लाग मीरास में साझी, और एक ही देह के और प्रतिज्ञा के भागी हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tikichin yapajia jintinjamaidauk antugkaipajum. Apajuí jutiin anempau asa, wakeetan sujamas yaimpa nuuwai, yutai pachisa tibauwa nuna nagkaesauk. Nunú tibau aina duka makichkish yaimpakchauwai. \t नाना प्रकार के और ऊपरी उपदेशों से न भरमाए जाओ, क्योंकि मन का अनुग्रह से दृढ़ रहना भला है, न कि उन खाने की वस्तुओं से जिन से काम रखनेवालों को कुछ लाभ न हुआ।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunittaman chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, wainkag Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wajuk asaya atumin jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntug yuwakush, umutnash ijuntusash umawa? —tuidau. \t और शास्त्रियों और फरीसियों ने यह देखकर, कि वह तो पापियों और चुंगी लेनेवालों के साथ भोजन कर रहा है, उसक चेलों से कहा; वह तो चुंगी लेनेवालों और पापियों के साथ खाता पिता है!!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tama nuwa chichaak: —Apuh, ame dekas Apajuí etsegtin diyajame. \t स्त्री ने उस से कहा, हे प्रभु, मुझे ज्ञात होता है कि तू भविष्यद्वक्ता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwikik atumshakam nuna wi aentsun adaijag numamtinuk aajakuitjume. Nunintigminak atum Apu Jisukristu nemagkagmin, Wakaní Pegkejiya nunú atumin egkemtugmajag pegkeg etabiajui. Kristu atumin tudaugminak ajapjutpau asamtai, Apajuik atumnak pegkegma iman anentaimtugmajume. \t इसलिये कोई उसे तुच्छ न जाने, परन्तु उसे कुशल से इस ओर पहुंचा देना, कि मेरे पास आ जाए; क्योंकि मैं उस की बाट जोह रहा हूं, कि वह भाइयों के साथ आए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wi wiki emematmamkun midaunak pachimasa chichaamuk tikí wainak amainai. Tujash minak mina Apag emematjawai, atum iina Apajig Apajuiyai tajum nunú. \t यीशु ने उत्तर दिया; यदि मैं आप अपनी महिमा करूं, तो मेरी महिमा कुछ नहीं, परन्तु मेरी महिमा करनेवाला मेरा पिता है, जिसे तुम कहते हो, कि वह हमारा परमेश्वर है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin aigkishkam Adán pujujakua duwi nagkamas Moisés pujaishkam jinujakú ainawai, Adán Apajuí intimjukbaunum tunamajua nuninachiatak. Adán intimkimunum ashí aentsuk tunamakaju ainawai, nunisag Kristu pegkeg dutikamunum ashí aents aidauk uweemain ainawai. \t तौभी आदम से लेकर मूसा तक मृत्यु ने उन लोगों पर भी राज्य किया, जिन्हों ने उस आदम के अपराध की नाईं जो उस आनेवाले का चिन्ह है, पाप न किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Juka ni tudaujinig junikchauwai, tuja apají dukují tudaujinkish ankachui. Ju junin akiinauwa juka, Apajuí ni senchijin iwainaktatus wakegau asamtai aanin akiinauwai. \t यीशु ने उत्तर दिया, कि न तो इस ने पाप किया था, न इस के माता पिता ने: परन्तु यह इसलिये हुआ, कि परमेश्वर के काम उस में प्रगट हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nu, iina Apuji Jisusan maawagmataish inankiuwai, aents uwijá kuitamin uwigjin kuitama nuna nagkaesau, ni aentsjinak shiig kuitamna nuna. Niina numpe ukagbauwa duwi ajumaish tuke atinun chichaman apakua nu, \t अब शान्तिदाता परमेश्वर जो हमारे प्रभु यीशु को जो भेड़ों का महान रखवाला है सनातन वाचा के लोहू के गुण से मरे हुओं में से जिलाकर ले आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí Apajuí anagkagtuamujin jukitin aina nuna shiig iwaintuktatus wakekauwai, ni anagkagtamua nunak makichkish yapajitsuk imatiksag umiktin asa, nigki adaimamas dekas umiktatjai tiuwa nuna. \t इसलिये जब परमेश्वर ने प्रतिज्ञा के वारिसों पर और भी साफ रीति से प्रगट करना चाहा, कि उसकी मनसा बदल नहीं सकती तो शपथ को बीच में लाया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaik tsawantak uminui, yamaya juwik mina Apajun emematuidauk, dekaskenum Wakaní Pegkeji tabauwa dutiksag emematiagtata nunú. Mina Apajuk aatus emematjitnume tusa wakegawai. \t परन्तु वह समय आता है, बरन अब भी है जिस में सच्चे भक्त पिता का भजन आत्मा और सच्चाई से करेंगे, क्योंकि पिता अपने लिये ऐसे ही भजन करनेवालों को ढूंढ़ता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika awaantam Pabloshkam apu aidau ijunjaun shiig esetug diis chichaak: —Yatsug aidauh, wika Apajuí umijin asan pegkeg anentaiyai pujuwaitjai, nunisnuk yamaya juwishkam, pujajai. \t पौलुस ने महासभा की ओर टकटकी लगाकर देखा, और कहा, हे भाइयों, मैं ने आज तक परमेश्वर के लिये बिलकुल सच्चे विवेक से जीवन बिताया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Duwikik atumshakam Apajuí adijkachu aajakuitjume, ni anentaimtutsuk pegkegchau takatak batsamtuidau asajum, Apajuí shiwaji aajakuitjume. \t और उस ने अब उसकी शारीरिक देह में मृत्यु के द्वारा तुम्हारा भी मेल कर लिया जो पहिले निकाले हुए थे और बुरे कामों के कारण मन से बैरी थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja capitán, tikich niijai ijunas Jisusan diyak ijunaidauk, ugbau imanikmatai, nuigtú kuashat ishamain nagkaemajun wainkag, senchi ishamkag chichainak: —Dekaskenum juka Apajuí Uchijiyai, —tuidau. \t तब सूबेदार और जो उसके साथ यीशु का पहरा दे रहे थे, भुईडोल और जो कुछ हुआ था, देखकर अत्यन्त डर गए, और कहा, सचमुच \"यह परमेश्वर का पुत्रा था\"।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik uwegnum achik: —¡Talita cumi! —tiuwai. (Nunak: “Nuwauchih, amina tajame nantaktá”, taku tiuwai.) \t और लड़की का हाथ पकड़कर उस से कहा, `तलीता कूमी'; जिस का अर्थ यह है कि `हे लड़की, मैं तुझ से कहता हूं, उठ'।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunisag Kristushkam nigki wi sumo sacerdote atajai tusag naamkachui. Apajuí nu takata nunak dutikati tiu asa: “Amek mina Uchijuitme, wi yamai Aentsmaga Akiinati tima akiinau asam”, tiuwai. \t वैसे ही मसीह ने भी महायाजक बनने की बड़ाई अपने आप से नहीं ली, पर उस को उसी ने दी, जिस ने उस से कहा था, कि तू मेरा पुत्रा है, आज मैं ही ने तुझे जन्माया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum aidautigmek ju nugka juwiyag: ‘Apawá’ tumainuk atsawai, imá makichik: Apawá tumainuk Apajuí nayaimpinum puja nunuwai. \t और पृथ्वी पर किसी को अपना पिता न कहना, कयोंकि तुम्हारा एक ही पिता है, जो स्वर्ग में है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna ti Jisus ni jintintaiji aidaun: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t तब यीशु ने अपने चेलों से कहा; यदि कोई मेरे पीछे आना चाहे, तो अपने आप का इन्कार करे और अपना क्रूस उठाए, और मेरे पीछे हो ले।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunik jegaamtai sacerdote apuji aidau, judío apuji aidaushkam, dekas chichame antugtai aidaujai ijunag, Pablon pachisag apun ujaidau. \t तब महायाजकों ने, और यहूदियों के बड़े लोगों ने, उसके साम्हने पौलुस की नालिश की।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja atum tikich aidau pegkegchaujish augmatú yujataik, Apajuí atumnash nunú aents tajum dutiksag tujamtatjume. Atum tikich itujagme dutiksag Apajuí atumnash dutijamattagme. \t क्योंकि जिस प्रकार तुम दोष लगाते हो, उसी प्रकार तुम पर भी दोष लगाया जाएगा; और जिस नाप से तुम नापते हो, उसी से तुम्हारे लिये भी नापा जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag nui chichaman umikag ditá aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai ishiakajui. Dutikawajam ditashkam Jisusan jegajiag: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji ame dekaskea duke chichau asam, Apajuí jinti dekaskea duke jintinkagtam duka. Amek aentsú niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme. \t सो उन्हों ने अपने चेलों को हेरोदियों के साथ उसके पास यह कहने को भेजा, कि हे गुरू; हम जानते हैं, कि तू सच्चा है; और परमेश्वर का मार्ग सच्चाई से सिखाता है; और किसी की परवा नहीं करता, क्योंकि तू मनुष्यों का मुंह देखकर बातें नही करता।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus jintinkagtamujin ashimak Galilea pujamunak ukuak, Judea nugkanum jegaa Jordagka amain katigkú. \t जब यीशु ये बातें कह चुका, तो गलील से चला गया; और यहूदिया के देश में यरदन के पार आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash Jisusak senchi untsumak jakauwai. \t तब यीशु ने बड़े शब्द से चिल्लाकर प्राण छोड़ दिये।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegaa, achijatin aidaujai jiin anamak eketu. \t पतरस दूर ही दूर से उसके पीछे पीछे महायाजक के आंगन के भीतर तक गया, और प्यादों के साथ बैठ कर आग तापने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú papí agagbaun aujus diisá, Pablon apu iniak: —¿Amesh tuwiyampaitpa? —tau. Tama ni ayaak: —Wika Cilicianmayayaitjai —tutai dekajua \t उस ने पढ़कर पूछा यह किस देश का है?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tupanjatajum nuwajai tsanijimat, iyashnashkam pegkegchau etugtamna duka. Tikich pegkegchau aina duka iyashnak imatikag pegkegchau etugtamtsui, tujash nuwajai takata nu imatijamui. \t और उन्हों ने मेरी और तुम्हारी आत्मा को चैन दिया है इसलिये ऐसों को मानो।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents nui ijunjajuk nuna tiagtai, shiig esettsag Estebagkan diikmag, nayaimpinmaya aentsu yapijai betek wajas eketun wainkajui. \t तब सब लोगों ने जो सभा में बैठे थे, उस की ओर ताककर उसका मुखड़ा स्वर्गदूत का सा देखा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aents ju nugka juwi pujus, kuichik kuashat ajamaitak pegkejan takaachunash, ¿itugsaya Apajuish tuke pujutaiya nuwish kajintsash awaimainaita? \t इसलिये जब तुम अधर्म के धन में सच्चे न ठहरे, तो सच्चा तुम्हें कौन सौंपेगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash atumek ujunauch aidauk inatsainagme. Wiyakuch aina nuuwai atumin pegkegchau awajtamainak, achigmak jujamkiag apu basatbaunum ejetamaina nunú. \t पर तुम ने उस कंगाल का अपमान किया: क्या धनी लोग तुम पर अत्याचार नहीं करते और क्या वे ही तुम्हें कचहरियों में घसीट घसीट कर नहीं ले जाते?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Retjum untsugnumanini ajugtajum dutikakjum namak achiktatjume, —tuinam dutiksag ajugkag kuashat namak chimpimkamtai jiiktakamag tujinkajui. \t उस ने उन से कहा, नाव की दहिनी ओर जाल डालो, तो पाओगे, तब उन्हों ने जाल डाला, और अब मछलियों की बहुतायत के कारण उसे खींच न सके।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nudiagtai Jisusa nemajin aidau Pablon: Amek nayants anunjukam wekaesam wetá tusag awemaju, nuniai Silas Timoteojai juwakajui. \t तब भाइयों ने तुरन्त पौलुस को विदा किया, कि समुद्र के किनारे चला जाए; परन्तु सीलास और तीमुथियुस वहीं रह गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Ame wegantu aidauk, Isaac akiiamua nuwiya agtinai”, tibau ayatak. \t और जिस से यह कहा गया था, कि इसहाक से तेरा वंश कहलाएगा; वह अपने एकलौते को चढ़ाने लगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Aantsag nuwa muun aidaushkam, Apajuí aneen, chichama wekaetuchu, nampechu, pegkeg takaamujinak iwainau amainai. \t इसी प्रकार बूढ़ी स्त्रियों का चाल चलन पवित्रा लोगों सा हो, दोष लगानेवाली और पियक्कड़ नहीं; पर अच्छी बातें सिखानेवाली हों।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tusa tabaun Jisus antuk: —¿Aents imanis kajinas anentaimchau aidauwah, wagka pag pachisjumesh atumek pempeentunikjumesh jiyaniagme? \t यह जानकर, यीशु ने उन से कहा, हे अल्पविश्वासियों, तुम आपस में क्यों विचार करते हो कि हमारे पास रोटी नहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainkabiajai nayaimpinum tikich wainchatai anentai jegagchamnun: Siete nayaimpinmaya aents aidau, Apajuí suwimak ishamain sukagtustin aimjamun makí makichik takuinakun. Nunú suwimak aina nujai, Apajuik ni kajekbaujinak inagnaktinuyi. \t फिर मैं ने स्वर्ग में एक और बड़ा और अद्भुत चिन्ह देखा, अर्थात् सात स्वर्गदूत जिन के पास सातों पिछली विपत्तियां थीं, क्योंकि उन के हो जाने पर परमेश्वर के प्रकोप का अन्त है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Wainmachu imatbaun antuk Jisus wajantá: —Jukijum juwi itagtuatajum, —timatai jukí ejentuntam, \t तब यीशु ने खड़े होकर आज्ञा दी कि उसे मेरे पास लाओ, और जब वह निकट आया, तो उस ने उस से यह पूछा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika akikbau asa, ni yupichu sujumainjin egatu. \t और वह उसी समय से उसे पकड़वाने का अवसर ढूंढ़ने लगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "tabaun Herodías antuk kajejuk maatatus wakegayatak dutikmainchau dekapeau. \t इसलिये हेरोदियास उस से बैर रखती थी और यह चाहती थी, कि उसे मरवा डाले, परन्तु ऐसा न हो सका।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ditak Apajuí chichame agagbaunum: Jisusak maamash ataktú nantaktinai tibauwa nunak aneenachu, nunidau nuna wainkag shiig dekaawajui. \t वे तो अब तक पवित्रा शास्त्रा की वह बात न समझते थे, कि उसे मरे हुओं में से जी उठना होगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek nuna aatus tauk apajinak, dukujinakesh yaimaitsui, tajume. \t तो तुम उस को उसके पिता वा उस की माता की कुछ सेवा करने नहीं देते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asan wikik pegkejan takamainchauwaitag nunak shiig dekagmamjai. Wi pegkejan anentaimsan takastasan wakegag nuna senchimtijumainuk minaig atsugtawai, wagki pegkeja nuna takastasan wakegayatkun takamainchau dekapeau asan. \t क्योंकि मैं जानता हूं, कि मुझ में अर्थात् मेरे शरीर में कोई अच्छी वस्तु वास नहीं करती, इच्छा तो मुझ में है, परन्तु भले काम मुझ से बन नहीं पड़ते।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai yatsug aidauh, atum ainajum anuiya siete yatsug kajittsá diimain etegjatajum Wakaní Pegkeji ajamu, shiig anentaimas dutikmain, nunú aidau ju takatnak diistinme. \t इसलिये हे भाइयो, अपने में से सात सुनाम पुरूषों को जो पवित्रा आत्मा और बुद्धि से परिपूर्ण हो, चुन लो, कि हम उन्हें इस काम पर ठहरा दें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí uchi muntsun muntsuaku aina duka, chicham pegkeg aidaunak jintiag chichaakuk amaitsui, wagki uchi asa. \t क्योंकि दूध पीनेवाले बच्चे को तो धर्म के वचन की पहिचान नहीं होती, क्योंकि वह बालक है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tamashkam Pedro ayaak: —Amijai apaatuk mantuinakuish, wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t पतरस ने उस से कहा, यदि मुझे तेरे साथ मरना भी हो, तौभी, मैं तुझ से कभी न मुकरूंगा: और ऐसा ही सब चेलों ने भी कहा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai Abraham Melquisedecan diezmon susauwa duwi, sacerdote, Leví wegantu aidaushkam diezmon ditashkam susajua nuninai. \t तो हम यह भी कह सकते हैं, कि लेवी ने भी, जो दसवां अंश लेता है, इब्राहीम के द्वारा दसवां अंश दिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Senchi kakanmamsatajum, ashí tikich aidaujaish utugchat akuish, epegtuniajum shiig agkan pujusta tabaunum. \t जहां तक हो सके, तुम अपने भरसक सब मनुष्यों के साथ मेल मिलाप रखो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Uchí pachis tutai, Josek Maríajai anentai jegachaju. \t और उसका पिता और उस की माता इन बातों से जो उसके विषय में कही जाती थीं, आश्चर्य करते थे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tujash ju pegkeg ajutjamui, wi Nicolaíta aidau takatjin dakitag nunisjumek atumshakam dakitajum nunú. \t पर हों तुझ में यह बात तो है, कि तू नीकुलइयों के कामों से घृणा करता है, जिन से मैं भी घृणा करता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atumek: Jutiik Abraham wegantu asaja yupichuch uweemain ainaji, tumamigpa. Dekas tajime: Apajuik jujú kaya aina junakeshkam Abragka uchijí emamainai. \t और अपने अपने मन में यह न सोचो, कि हमारा पिता इब्राहीम है; क्योंकि मैं तुम से कहता हूं, कि परमेश्वर इन पत्थरों से इब्राहीम के लिये सन्तान उत्पन्न कर सकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Mina jintintaig uwig wajumchik kakakchauchia numamtin ajuminig, atumin Apa Apajuiya nu wakejutpagme, mina inamtaijui pujusagti tusa, nuaduí ishamkaigpajum. \t हे छोटे झुण्ड, मत डर; क्योंकि तुम्हारे पिता को यह भाया है, कि तुम्हें राज्य दे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú aaja tiajam ditá sapatjin ukuinak jukiag, nui tsuwat ayaun awatuk akaketuk ukukiajui yaakat Iconio weenak. (Nunak chichaman dakitjaju asagmatai, dita suwimak jukitnujin iwaintak dutikawajui.) \t तब वे उन के साम्हने अपने पांवों की धूल झाड़कर इकुनियुम को गए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtai yaaktan chichajuinak: “¡Ame wají dekas pegkeg aidau imá wakejuyum duka, yamaik atsugtamsae! Ashí amina wajiijum shiig pegkeg aidau ajutjama duka tuke igkugchatnaitme”, awajiagmayi. \t अब मेरे मन भावने फल तेरे पास से जाते रहे; और स्वादिष्ट और भड़कीली वस्तुएं तुझ से दूर हुई हैं, और वे फिर कदापि न मिलेंगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tiagtai: —Juka Jisusai, Apajuí etsegtin Galileanmaya, Nazaret pujuwe nuuwai, —tuidau. \t लोगों ने कहा, यह गलील के नासरत का भविष्यद्वक्ता यीशु है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Kasak ayatak kasamkatatus, magkagtuatatus, jegan tsaiktatus mininai. Tujash wika pujutan jukitnume, nunikag shiig atsumkas batsamsatnume tusan miniuwaitjai. \t चोर किसी और काम के लिये नहीं परन्तु केवल चोरी करने और घात करने और नष्ट करने को आता है। मैं इसलिये आया कि वे जीवन पाएं, और बहुतायत से पाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Sacerdote apuji aidau, ashí chichaman inagdau aidaushkam egatuidau, Jisusan bakuag maatnume tusa sujukagtatus, imatikainakush ejetuinachu. \t महायाजक और सारी महासभा यीशु के मार डालने के लिये उसके विरोध में गवाही की खोज में थे, पर न मिली।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dutika: —Makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. Tusa tibau ainayatak nuní senchi etsegtuidau. \t तब उस ने उन्हें चिताया कि किसी से न कहना; परन्तु जितना उस ने उन्हें चिताया उतना ही वे और प्रचार करने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "imaninakush pegkegchau takainamujin idayas pujutjin yapajitsuk, ayatak pegkegchaunak Apajuinak chichajiagmayi, kuchapjin najaimainak, nuigtú etsa apeam esamujinash senchi najaimaidau asag. \t और अपनी पीड़ाओं और फोड़ों के कारण स्वर्ग के परमेश्वर की निन्दा की; और अपने अपने कामों से मन न फिराया।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Imaniak Jisus: —Senchi wake besemag dekapeakun, ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi batsamsajum wijai betekak iwá batsamtajum, —tiu. \t तब उस ने उन से कहा; मेरा जी बहुत उदास है, यहां तक कि मेरे प्राण निकला चाहते: तुम यहीं ठहरो, और मेरे साथ जागते रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tuinakush iwainak paanmasag chichainachu, apu aidaun ishamaidau asag. \t तौभी यहूदियों के भय के मारे कोई व्यक्ति उसके विषय में खुलकर नहीं बोलता था।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asamtai, wika Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t इसलिये मनुष्य का पुत्रा सब्त के दिन का भी स्वामी है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa chichainamun Jisus dekaa ijunjamunum pujau jinki wetai, kuashat aents aidau saetukajui, imatikam Jisuschakam jau aidaun etsagau. \t यह जानकर यीशु वहां से चला गया; और बहुत लागे उसके पीछे हो लिये; और उस ने सब को चंगा किया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunika wekaebaunum makichik judío Apolos daagtin, yaakat Alejandrianmaya Efesonum jegauwai. Nunú aentsuk Apajuí chichame agagbaunashkam shiig dekau asa, imatiksag shiig chichagkagtin aajakuí. \t अपुल्लोस नाम एक यहूदी जिस का जन्म सिकन्दरिया में हुआ था, जो विद्वान पुरूष था और पवित्रा शास्त्रा को अच्छी तरह से जानता था इफिसुस में आया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "anentainum waitsuk, ampugnumag egkemag letrinanum ajapnau asa. Junak ashí yutaig pegkeg ainawai tusa tiuwai. Nuigtushkam: \t क्योंकि वह उसके मन में नहीं, परन्तु पेट में जाती है, और संडास में निकल जाती है? यह कहकर उस ने सब भोजन वस्तुओं को शुद्ध ठहराया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nunú inak apuji wakegamun shiig dekayatak, umitsuk takatnash takatsuk puja nunú imá senchi suwimkan jumainai. \t और वह दास जो अपने स्वामी की इच्छा जानता था, और तैयार न रहा और न उस की इच्छा के अनुसार चला बहुत मार खाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuja Crispo, jega ijuntaiya nuna apuji ashí niina patayijai Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju. Tikich Corintonmayashkam kuashat aents nunú chichaman antukag dekaskeapi tusag yamimakaju. \t तब आराधनालय के सरदार क्रिस्पुस ने अपने सारे घराने समेत प्रभु पर विश्वास किया; और बहुत से कुरिन्थी सुनकर विश्वास लाए और बपतिस्मा लिया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "mina Apag Apu etiuwa dutiksanuk. Dutikamu asag, ichinak duwe najanamu jiju jukí awatam tsainak utsanmaina numamtuk, aents pegkegchau aidaunak awajkagtinai. \t और वह लोहे का राजदण्ड लिये हुए उन पर राज्य करेगा, जिस प्रकार कुम्हार के मिट्टी के बरतन चकनाचूर हो जाते है: जैसे कि मै ने भी ऐसा ही अधिकार अपने पिता से पाया है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tusa tiagtai Pilato ayaak: —Anuwai suntag kuitamain aidauk, atum wejum wajuk wakegagme dutiksagmek umiktajum, —tau. \t पीलातुस ने उन से कहा, तुम्हारे पास पहरूए तो हैं जाओ, अपनी समझ के अनुसार रखवाली करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuni nuninakua siete aajakajua duka uchinak akiitsuk ashí jinawajui. Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t और सातों से सन्तान न हुई: सब के पीछे वह स्त्री भी मर गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Zaqueoshkam wamkes akaiki, shiig anentus Jisusan juki niina jeen emauwai. \t वह तुरन्त उतरकर आनन्द से उसे अपने घर को ले गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "akash jinuchu aina nui ajapeam amaina nu. \t लंगड़ा होकर जीवन में प्रवेश करना तेरे लिये इस से भला है, कि दो पांव रहते हुए नरक में डाला जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna etsejuinak ashí nugkanum yujainakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai, —tiuwai. \t मैं तुम से सच कहता हूं, कि सारे जगत में जहां कहीं यह सुसमाचार प्रचार किया जाएगा, वहां उसके इस काम का वर्णन भी उसके स्मरण में किया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maadiagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imanumiajaig maadiagtinai. Ashí tikich nugkanmash ugtinai, yapagtash tepeatnai, kuashat pampandayamush atinai. Jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t क्योंकि जाति पर जाति, और राज्य पर राज्य चढ़ाई करेगा, और हर कहीं भूईंडोल होंगे, और अकाल पडेंगे; यह तो पीड़ाओं का आरम्भ ही होगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—¡Jisus Nazaretnumiayah! ¿Wagka amesh jutii pujamunmash miname, ijijatuatasamek minam? Wika dekagme amek dekas pegkegmaitme, Apajuinmaya midau asam, —tiuwai. \t उस ने चिल्लाकर कहा, हे यीशु नासरी, हमें तुझ से क्या काम? क्या तू हमें नाश करने आया है? मैं तुझे जानता हूं, तू कौन है? परमेश्वर का पवित्रा जन!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Davidchakam aikasag Salmosnum agak: ‘Apu mina Apujun chichajak, ekeemsata mina untsujuí; \t दाऊद आप भजनसंहिता की पुस्तक में कहता है, कि प्रभु ने मेरे प्रभु से कहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisusai jutii Sacerdoteji dekas senchigtin Apajuí jeen puja duka. \t और इसलिये कि हमारा ऐसा महान याजक है, जो परमेश्वर के घर का अधिकारी है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "—David, Kristun Apug tujakua nuniaish, ¿wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. \t भला, जब दाऊद उसे प्रभु कहता है, तो वह उसका पुत्रा क्योंकर ठहरा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Atum ememamugmin, nuniachkugmesh shiwagmagata tabauwai takatsuk, ayatak imanchauch anentaimtumakjum makí makichkitijum, tikich aidau imá pegkeg diitajum. \t विरोध या झूठी बड़ाई के लिये कुछ न करो पर दीनता से एक दूसरे को अपने से अच्छा समझो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Juna aigkatnume tusan wakegajai: ¿Wakaní Pegkeji jukiuwaitjum dusha, chicham umiamunmag jukiuwaitjum, atsa Jisukristui kajintsá anentaibaunum jukichukaitjum? \t मैं तुम से केवल यह जानना चाहता हूं, कि तुम ने आत्मा को, क्या व्यवस्था के कामों से, या विश्वास के समाचार से पाया?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna dutikamtai nayaimpinmaya senchi untsumak: “Yamaik tsawan uminkae, ni Apajuí niina senchijinig inamak aentsnak uwemtikatna nu, Kristu inamjatna dushakam. Wagki ii yachi aidaunak tsawaish kashishkam jutii Apajuiji emtin tsanumjú wekaenuwe duka jiikí ajapamu asamtai. \t फिर मैं ने स्वर्ग पर से यह बड़ा शब्द आते हुए सुना, कि अब हमारे परमेश्वर का उद्धार, और सामर्थ, और राज्य, और उसके मसीह का अधिकार प्रगट हुआ है; क्योंकि हमारे भाइयों पर दोष लगानेवाला, जो रात दिन हमारे परमेश्वर के साम्हने उन पर दोष लगाया करता था, गिरा दिया गया।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nu Jisus dutikamun ashí yaaktanum etsejug dapampajajui. \t और इस बात की चर्चा उस सारे देश में फैल गई।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunin asamtaig, ¿Jisukristu kajintsá anentaimtamunum chicham umiktina duka imanchau juwaka? ¡Makichkish nuninchauwai! Nunisag awai, ayatak nuní nagkaemas paan awajsaji, chicham umiktinush wajinma yaijatua duka. \t तो क्या हम व्यवस्था को विश्वास के द्वारा व्यर्थ ठहराते हैं? कदापि नहीं; बरन व्यवस्था को स्थिर करते हैं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuna tiagtai Jisus chichaak: —Jujú aents pegkegchau aidau Apajuí chichamenash umigchau aina nu, dekas Apajuí Uchijimpashit tusag dekapjustatus wainchatai iwainakta tujutuinawai. Tujash dita tuina nunak iwaintukchattajai, ayatak Apajuí etsegtin Jonás wajukauwa nunisnuk ditanak iwaintuktatjai. \t उस ने उन्हें उत्तर दिया, कि इस युग के बुरे और व्यभिचारी लोग चिन्ह ढूंढ़ते हैं; परन्तु यूनुस भविष्यद्वक्ता के चिन्ह को छोड़ कोई और चिन्ह उन को न दिया जाएगा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Yamaik Jerusalén wegajai, Wakaní Pegkeji awetau asamtai, awish utugtukagtig nunash dekatsuk wegajai. \t और अब देखो, मैं आत्मा में बन्धा हुआ यरूशलेम को जाता हूं, और नहीं जानता, कि वहां मुझ पर क्या क्या बीतेगा?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Makichik aentskesh lámpara ekemakajag dukukag idaichau ainawai, dutikachkush pegakan wakentinkish awaigkag aputsajame. Lámpara ekemakag yakí ekenin ainawai, tikich aidau wayaakush shiig wainak wekaesagtinme tusag. \t कोई मनुष्य दीया बार के तलघरे में, या पैमाने के नीचे नहीं रखता, परन्तु दीवट पर रखता है कि भीतर आनेवाले उजियाला पाएं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents nuna antuidauk: “¿Ju uchish wajukuk atinaita?” tusag anentaimaidau, Apajuí niina senchijin yayamun dekaidau asag. \t और सब सुननेवालों ने अपने अपने मन में विचार करके कहा, यह बालक कैसा होगा क्योंकि प्रभु का हाथ उसके साथ था।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jerusalegnumia fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai kaunkaju Jisusan jegantajui, nunikag: \t तब यरूशलेम से कितने फरीसी और शास्त्री यीशु के पास आकर कहने लगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "¡Iwanchi uchijí aidauwah! ¿Itugsagmea pegkejash chichamainaitjume ibau pegkegchau aidautigmesh? Aentsuk ni wajukuna anentaimua, nunak chichaak iwainawai. \t हे सांप के बच्चों, तुम बुरे होकर क्योंकर अच्छी बातें कह सकते हो? क्योंकि जो मन में भरा है, वही मुंह पर आता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ni ayaak: —Ehé akikmaktatui, —tusa ukuak jegá wayaamtai, Jisus niina iniak: —¿Simogka amesh wajuk anentaimtame? ¿Ju nugka juwiya apu aidaush yaá aents aidauna kuichkinash jujuinawa? ¿Ditá uchijish akikmainawak atsa tikich aents aidaunak akikmakta tuina? \t जब वह घर में आया, तो यीशु ने उसके पूछने से पहिले उस से कहा, हे शमौन तू क्या समझता है? पृथ्वी के राजा महसूल या कर किन से लेते हैं? अपने पुत्रों से या परायों से? पतरस ने उन से कहा, परायों से।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú tsawantin yaakat Jopenum, Jisusa nemajin Tabita daagtin pujau. (Duka griego chichamnumak “Dorcas” taku tawai). Nunú nuwak ashí pegkeg aina nunak takaak, aents ujunauch aidaunash yayaak pujau. \t याफा में तबीता अर्थात् दोरकास नाम एक विश्वासिनी रहती थी, वह बहुतेरे भले भले काम और दान किया करती थी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniakjum Apajuí atumin anempaina duke anentaimtakjum, ii Apuji Jisukristu ni wait anenjabaujiya nuna iwaintugmaktatus wantinkatna nu dakastajum. Nuwi nagkamsaik ajumaish niijai kanakchatin tuke pujutnaitji. \t अपने आप को परमेश्वर के प्रेम में बनाए रखो; और अनन्त जीवन के लिये हमारे प्रभु यीशु मसीह की दया की आशा देखते रहो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jintintaijin tusa idayak aents tuwaká ijunun pempeentuki: “Atum etsá akaetaiya atú ikiyamkuig, yumi yutugtatui tibauk imanisag yutawai. \t और उस ने भीड़ से भी कहा, जब बादल को पच्छिम से उठते देखते हो, तो तुरन्त कहते हो, कि वर्षा होगी; और ऐसा ही होता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniak Jisus ni jintintaiji aidaun: —Dekas tajime: Shiig kuashat aents aidau Apajuí minaish inamjati tusa atsumainawai, tujash ujumchikiuchi yamajam chichama juna etsejuidauk, \t तब उस ने अपने चेलों से कहा, पक्के खेत तो बहुत हैं पर मजदूर थोड़े हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag nui jegaa pujuinai tsawan ni uchigmaktinji jegajiu. \t उस के वहां रहते हुए उसके जनने के दिन पूरे हुए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama Herodes shiig senchi wake besekú, nuniayatak ditajai pekajaidaush antuinamunum, dekas amastatjame tiu asa yapajimainchau dekapjau. \t तब राजा बहुत उदास हुआ, परन्तु अपनी शपथ के कारण और साथ बैठनेवालों के कारण उसे टालना न चाहा।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchuchijin: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’, tusa awemauwai. \t अन्त में उस ने अपने पुत्रा को उन के पास यह कहकर भेजा, कि वे मेरे पुत्रा का आदर करेंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Shiig aneasan amesh antugtamin, mina apug Agripah chichaajai, mina pataag judío aidau mina pachittsag etsegtujuina nuna pachisan wishakam etsegtumaktasan. \t हे राजा अग्रिप्पा, जितनी बातों का यहूदी मुझ पर दोष लगाते हैं, आज तेरे साम्हने उन का उत्तर देने में मैं अपने को धन्य समझता हूं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama ditashkam: —Iish jintá wesá Jisus wainkamji, nunika jegá jegaa ajin, pagkan puuk amasmatai, dekas Jisusapi tusa dekaamji, —tusag etsejuidau. \t तब उन्हों ने मार्ग की बातें उन्हें बता दीं और यह भी कि उन्हों ने उसे रोटी तोड़ते समय क्योंकर पहचाना।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Ashí aents uwemkajuk nunú tsaaptina nui yujasagtin ainawai. Tuja ju nugka juwiya apu aidauk ditanu wají shiig pegkejuch aidaun jukiag, niina eme anentsag itajiagtinai. \t और जाति जाति के लोग उस की ज्योति में चले फिरेंगे, और पृथ्वी के राजा अपने अपने तेज का सामान उस में लाएंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Dekas tajime: Wika ju uva yumijiya junak yamai nagkamsanuk awenanuk uwagchattajai, atak tsawan uminkui mina Apajú inamtain ataktú atumjai ijunkun uwagtinaitjai. \t मैं तुम से कहता हूं, कि दाख का यह रस उस दिन तक कभी न पीऊंगा, जब तक तुम्हारे साथ अपने पिता के राज्य में नया न पीऊं।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuniau asam pegkegchau anentaimam nu idaikum Apajuí ausata. Ame anentaimsam tium nunash tsagkugtamain achaintash. \t इसलिये अपनी इस बुराई से मन फिराकर प्रभु से प्रार्थना कर, सम्भव है तेरे मन का विचार क्षमा किया जाए।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunikag puyatkag ditak pempentunisag: —¿Ju aents aina jujú Galileanmaya ainatsuak? \t और वे सब चकित और अचम्भित होकर कहने लगे; देखो, ये जो बोल रहे हैं क्या सब गलीली नहीं?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tuinam Jisusan tenteawag pekajuidau ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai kautjamak egapainawai, —tuidau. \t और भीड़ उसके आसपास बैठी थी, और उन्हों ने उस से कहा; देख, तेरी माता और तेरे भाई बाहर तुझे ढूंढते हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Nuna dutika sujusagmatai, nuna jukin Damasco jegattakun jintá wegai, etsa tajiastatak wajasú ai, nayaimpinmaya senchi etsantug egketkamtai, \t जब मैं चलते चलते दमिश्क के निकट पहुंचा, तो ऐसा हुआ कि दो पहर के लगभग एकाएक एक बड़ी ज्योति आकाश से मेरे चारों ओर चमकी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Niina uwejé untsujin siete yayan takakuyi, weninia makichik espada mai yantamejai etsakamua iman jiinmayi. Yapig etsa shiig senchi etsantak etsantama imanik etsanmayi. \t और वह अपने दहिने हाथ में सात तारे लिए हुए था: और उसके मुख से चोखी दोधारी तलवार निकलती थी; और उसका मुंह ऐसा प्रज्वलित था, जैसा सूर्य कड़ी धूप के समय चमकता है।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nunú mina pataag aidau intimkimunum, Apajuí ashí aents judiuchu aidaun pegkegnum yaitan nagkabauwai. Dutikau asa: ¡Dekaskenum mina pataag aidau ashí Apajuin umijiagtaik, aan nagkaemas pegkegnum yaigtinai! \t सो यदि उन का गिरना जगत के लिये धन और उन की घटी अन्यजातियों के लिये सम्पत्ति का कारण हुआ, तो उन की भरपूरी से कितना न होगा।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "nuigtushkam Apajuí chichame shiig pegkeja nunash wakejus antuku, tuja Apajuí niina senchijiin ju nugka juwi inamjatna nunash shiig dekauwaitak, \t और परमेश्वर के उत्तम वचन का और आनेवाले युग की सामर्थों का स्वाद चख चुके हैं।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuninak datsantainchau waigkag, ashí pegkegchau aidau takatan idaimainchau dekapedau asag, nunak wakejus tuke taká batsamin ainawai. \t और वे सुन्न होकर, लुचपन में लग गए हैं, कि सब प्रकार के गन्दे काम लालसा से किया करें।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tama dita aiinak: ‘Dekas aceite sujutainum wejum sumaktajum, akantunisa jukimak ajutá abuekashtatui’, tiaju. \t परन्तु समझदारों ने उत्तर दिया कि कदाचित हमारे और तुम्हारे लिये पूरा न हो; भला तो यह है, कि तुम बेचनेवालों के पास जाकर अपने लिये मोल ले लो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nuaduí atumi shiwajum iwanchia nuna senchijí ashí depetkatnun, mina senchijun amasmajime. Dutikamu asagmin, dapi esapainakuish, titigkesh ijupakuish wajukashtatjume. \t देखो, मैने तुम्हे सांपों और बिच्छुओं को रौंदने का, और शत्रु की सारी सामर्थ पर अधिकार दिया है; और किसी वस्तु से तुम्हें कुछ हानि न होगी।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Eliaquim Melea uchijí, Melea Mainagka uchijí, Mainán Matata uchijí, Matat Natagka uchijí, Natán Davita uchijí, \t और वह मलेआह का, और वह मिन्नाह का, और वह मत्तता का, और वह नातान का, और वह दाऊद का।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Jisus: “Witjai”, tutai puyatkag wakettsag nugkaa kakekaju. \t उसके यह कहते ही, कि मैं हूं, वे पीछे हटकर भूमि पर गिर पड़े।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "pegkejan takaidau kajejamu, nampeamu, yuwa yuwakua wegamu, nuigtú tikich jumamtin aidaunashkam tibaijime. Tuja juna pachisan yaunchuk tibaijim nunak awaksanuk anemtikjime, jujú aidaun takaa batsatuk Apajuí inamtaijinig wayaachagtin ainawai tusan. \t डाह, मलवालापन, लीलाक्रीड़ा, और इन के ऐसे और और काम हैं, इन के विषय में मैं तुम को पहिले से कह देता हूं जैसा पहिले कह भी चुका हूं, कि ऐसे ऐसे काम करनेवाले परमेश्वर के राज्य के वारिस न होंगे।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Nantagtajum wegagmi, mina sujutkatta duka ashí taa minawai, —tiuwai. \t उठो, चलें: देखो, मेरा पकड़वानेवाला निकट आ पहुंचा है।।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "“Atum mina chichameg antugtautigmin tajime: Atumi shiwajum aidaush aneetajum, kajegtamaidaushkam pegkegnum yaigtajum; \t परन्तु मैं तुम सुननेवालों से कहता हूं, कि अपने शत्रुओं से प्रेम रखो; जो तुम से बैर करें, उन का भला करो।"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibau aajakua nuna juki yuwak, aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t वह क्योंकर परमेश्वर के घर में गया, और भेंट की रोटियां खाईं, जिन्हें खाना न तो उसे और उसके साथियों को, पर केवल याजकों को उचित था?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hi", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ni jintintaiji aidaujai trigo ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum niina jintintaiji aidau trigon kupig juidau. \t और ऐसा हुआ कि वह सब्त के दिन खेतों में से होकर जा रहा था; और उसके चेले चलते हुए बालें तोड़ने लगे।"}